summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorLudovic Courtès <ludo@gnu.org>2020-03-23 00:06:27 +0100
committerLudovic Courtès <ludo@gnu.org>2020-03-23 00:06:58 +0100
commit86603d8660e42a3b5d8b407e456a98429943bc7e (patch)
tree30a0dfe3a4d28fe6ca412ae945ecdde654c5fba3 /po
parentae5c4a92923b2adeebd9d2b6d89976e73cfcfc7a (diff)
downloadpatches-86603d8660e42a3b5d8b407e456a98429943bc7e.tar
patches-86603d8660e42a3b5d8b407e456a98429943bc7e.tar.gz
nls: Update.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/doc/guix-manual.de.po23648
-rw-r--r--po/doc/guix-manual.es.po23607
-rw-r--r--po/doc/guix-manual.ru.po22331
-rw-r--r--po/guix/da.po3003
-rw-r--r--po/guix/de.po2764
-rw-r--r--po/guix/es.po2829
-rw-r--r--po/packages/de.po25701
7 files changed, 72335 insertions, 31548 deletions
diff --git a/po/doc/guix-manual.de.po b/po/doc/guix-manual.de.po
index 7a598cfc64..6a45d93fed 100644
--- a/po/doc/guix-manual.de.po
+++ b/po/doc/guix-manual.de.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# German translation of the Guix user manual.
-# Copyright (C) 2018-2019 the authors of Guix (msgids)
+# Copyright (C) 2018-2020 the authors of Guix (msgids)
# This file is distributed under the same license as the guix package.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2018.
-# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018, 2019.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018, 2019, 2020.
# Jonathan Brielmaier <jonathan.brielmaier@web.de>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix-manual 1.0.1-pre1\n"
+"Project-Id-Version: guix-manual 1.1.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-10 20:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-24 00:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-12 00:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-14 07:53+0100\n"
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -19,11 +19,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 1.0.1-pre1) #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 1.1.0-pre1) #-#-#-#-#
#. type: chapter
-#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 1.0.1-pre1) #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 1.1.0-pre1) #-#-#-#-#
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:139
+#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:151
#, no-wrap
msgid "Contributing"
msgstr "Mitwirken"
@@ -56,199 +56,308 @@ msgid "Contributors are not required to use their legal name in patches and on-l
msgstr "Von Mitwirkenden wird nicht erwartet, dass sie in Patches oder in der Online-Kommunikation ihre echten Namen preisgeben. Sie können einen beliebigen Namen oder ein Pseudonym ihrer Wahl verwenden."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:32
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:33 doc/contributing.texi:34
#, no-wrap
msgid "Building from Git"
msgstr "Erstellung aus dem Git"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:29
+#: doc/contributing.texi:31
msgid "The latest and greatest."
msgstr "Das Neueste und Beste."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:103
-#: doc/contributing.texi:104
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:150
+#: doc/contributing.texi:151
#, no-wrap
msgid "Running Guix Before It Is Installed"
msgstr "Guix vor der Installation ausführen"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:29
+#: doc/contributing.texi:31
msgid "Hacker tricks."
msgstr "Hacker-Tricks."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:167
-#: doc/contributing.texi:168
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:214
+#: doc/contributing.texi:215
#, no-wrap
msgid "The Perfect Setup"
msgstr "Perfekt eingerichtet"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:29
+#: doc/contributing.texi:31
msgid "The right tools."
msgstr "Die richtigen Werkzeuge."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:231
-#: doc/contributing.texi:232
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:278
+#: doc/contributing.texi:279
#, no-wrap
msgid "Packaging Guidelines"
msgstr "Paketrichtlinien"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:29
+#: doc/contributing.texi:31
msgid "Growing the distribution."
msgstr "Die Distribution wachsen lassen."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:680
-#: doc/contributing.texi:681
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:726
+#: doc/contributing.texi:727
#, no-wrap
msgid "Coding Style"
-msgstr "Code-Stil"
+msgstr "Programmierstil"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:29
+#: doc/contributing.texi:31
msgid "Hygiene of the contributor."
msgstr "Wie Mitwirkende hygienisch arbeiten."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:778
-#: doc/contributing.texi:779
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:824
+#: doc/contributing.texi:825
#, no-wrap
msgid "Submitting Patches"
msgstr "Einreichen von Patches"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:29
+#: doc/contributing.texi:31
msgid "Share your work."
msgstr "Teilen Sie Ihre Arbeit."
+#. type: section
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:1048
+#: doc/contributing.texi:1049
+#, no-wrap
+msgid "Tracking Bugs and Patches"
+msgstr "Überblick über gemeldete Fehler und Patches"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:31
+msgid "Using Debbugs."
+msgstr "Debbugs benutzen."
+
+#. type: section
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:1097
+#: doc/contributing.texi:1098
+#, no-wrap
+msgid "Commit Access"
+msgstr "Commit-Zugriff"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:31
+msgid "Pushing to the official repository."
+msgstr "Auf die offiziellen Repositorys pushen."
+
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:36
+#: doc/contributing.texi:38
msgid "If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest version from the Git repository:"
msgstr "Wenn Sie an Guix selbst hacken wollen, ist es empfehlenswert, dass Sie die neueste Version aus dem Git-Softwarebestand verwenden:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:39
+#: doc/contributing.texi:41
#, no-wrap
msgid "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
msgstr "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:43
+#, no-wrap
+msgid "authentication, of a Guix checkout"
+msgstr "Authentifizieren, eines Guix-Checkouts"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:48
+msgid "How do you ensure that you obtained a genuine copy of the repository? Guix itself provides a tool to @dfn{authenticate} your checkout, but you must first make sure this tool is genuine in order to ``bootstrap'' the trust chain. To do that, run:"
+msgstr "Wie stellen Sie sicher, dass Sie eine echte Kopie des Repositorys heruntergeladen haben? Guix liefert ein Werkzeug mit, mit dem Sie Ihr Checkout @dfn{authentifizieren} können, aber Sie müssen vorher sicherstellen, dass dieses Werkzeug überhaupt echt ist, wenn Sie Ihre Vertrauenskette („Trust Chain“) bootstrappen wollen. Führen Sie dazu dies aus:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:52
+#, no-wrap
+msgid "git verify-commit `git log --format=%H build-aux/git-authenticate.scm`\n"
+msgstr "git verify-commit `git log --format=%H build-aux/git-authenticate.scm`\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:55
+msgid "The output must look something like:"
+msgstr "Die Ausgabe sollte etwa so aussehen:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:63
+#, no-wrap
+msgid ""
+"gpg: Signature made Fri 27 Dec 2019 01:27:41 PM CET\n"
+"gpg: using RSA key 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
+"@dots{}\n"
+"gpg: Signature made Fri 27 Dec 2019 01:25:22 PM CET\n"
+"gpg: using RSA key 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
+"@dots{}\n"
+msgstr ""
+"gpg: Signatur vom Fr 27 Dez 2019 13:27:41 CET\n"
+"gpg: mittels RSA-Schlüssel 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
+"…\n"
+"gpg: Signatur vom Fr 27 Dez 2019 13:25:22 CET\n"
+"gpg: mittels RSA-Schlüssel 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
+"…\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:69
+msgid "... meaning that changes to this file are all signed with key @code{3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5} (you may need to fetch this key from a key server, if you have not done it yet)."
+msgstr "Das bedeutet, dass Änderungen an dieser Datei alle mit dem Schlüssel @code{3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5} signiert wurden (eventuell müssen Sie diesen Schlüssel erst von einem Server beziehen, wenn Sie es noch nicht getan haben)."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:72
+msgid "From there on, you can authenticate all the commits included in your checkout by running:"
+msgstr "Von da an können Sie alle Commits in Ihrem Checkout authentifizieren, indem Sie dies ausführen:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:75
+#, no-wrap
+msgid "make authenticate\n"
+msgstr "make authenticate\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:78
+msgid "The first run takes a couple of minutes, but subsequent runs are faster."
+msgstr "Die erste Ausführung dauert ein paar Minuten, aber nachfolgende Ausführungen gehen schneller."
+
+#. type: quotation
+#: doc/contributing.texi:79 doc/contributing.texi:1144 doc/guix.texi:492
+#: doc/guix.texi:541 doc/guix.texi:1558 doc/guix.texi:1823 doc/guix.texi:2034
+#: doc/guix.texi:2243 doc/guix.texi:2438 doc/guix.texi:4244 doc/guix.texi:4460
+#: doc/guix.texi:4761 doc/guix.texi:5002 doc/guix.texi:5123 doc/guix.texi:5175
+#: doc/guix.texi:6766 doc/guix.texi:6834 doc/guix.texi:8543 doc/guix.texi:8555
+#: doc/guix.texi:10609 doc/guix.texi:11155 doc/guix.texi:11707
+#: doc/guix.texi:14407 doc/guix.texi:20844 doc/guix.texi:26096
+#: doc/guix.texi:26307 doc/guix.texi:26466 doc/guix.texi:26587
+#: doc/guix.texi:26769
+#, no-wrap
+msgid "Note"
+msgstr "Anmerkung"
+
+#. type: quotation
+#: doc/contributing.texi:83
+msgid "You are advised to run @command{make authenticate} after every @command{git pull} invocation. This ensures you keep receiving valid changes to the repository"
+msgstr "Wir raten Ihnen dazu, nach jedem Aufruf von @command{git pull} auch @command{make authenticate} auszuführen. Das stellt sicher, dass Sie weiterhin nur gültige Änderungen in Ihr Repository übernehmen."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:89
+msgid "The easiest way to set up a development environment for Guix is, of course, by using Guix! The following command starts a new shell where all the dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on Guix:"
+msgstr "Der einfachste Weg, eine Entwicklungsumgebung für Guix einzurichten, ist natürlich, Guix zu benutzen! Der folgende Befehl startet eine neue Shell, in der alle Abhängigkeiten und Umgebungsvariablen bereits eingerichtet sind, um an Guix zu arbeiten:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:92
+#, no-wrap
+msgid "guix environment guix --pure\n"
+msgstr "guix environment guix --pure\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:95
+msgid "@xref{Invoking guix environment}, for more information on that command."
+msgstr "Siehe @ref{Invoking guix environment} für weitere Informationen zu diesem Befehl."
+
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:44
-msgid "When building Guix from a checkout, the following packages are required in addition to those mentioned in the installation instructions (@pxref{Requirements})."
-msgstr "Wenn Sie Guix aus einem Checkout erstellen, sind außer den bereits in den Installationsanweisungen genannten Paketen weitere nötig (siehe @ref{Requirements})."
+#: doc/contributing.texi:99
+msgid "If you are unable to use Guix when building Guix from a checkout, the following are the required packages in addition to those mentioned in the installation instructions (@pxref{Requirements})."
+msgstr "Wenn Sie Guix nicht benutzen können, wenn Sie es aus einem Checkout erstellen, werden die folgenden Pakete zusätzlich zu denen benötigt, die in den Installationsanweisungen angegeben sind (siehe @ref{Requirements})."
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:46
+#: doc/contributing.texi:101
#, no-wrap
msgid "@url{http://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};"
msgstr "@url{http://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};"
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:47
+#: doc/contributing.texi:102
#, no-wrap
msgid "@url{http://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};"
msgstr "@url{http://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};"
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:48
+#: doc/contributing.texi:103
#, no-wrap
msgid "@url{http://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};"
msgstr "@url{http://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};"
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:49
+#: doc/contributing.texi:104
#, no-wrap
msgid "@url{http://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};"
msgstr "@url{http://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};"
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:50
+#: doc/contributing.texi:105
#, no-wrap
msgid "@url{http://www.graphviz.org/, Graphviz};"
msgstr "@url{http://www.graphviz.org/, Graphviz};"
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:51
+#: doc/contributing.texi:106
#, no-wrap
msgid "@url{http://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}."
msgstr "@url{http://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:58
-msgid "The easiest way to set up a development environment for Guix is, of course, by using Guix! The following command starts a new shell where all the dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on Guix:"
-msgstr "Der einfachste Weg, eine Entwicklungsumgebung für Guix einzurichten, ist natürlich, Guix zu benutzen! Der folgende Befehl startet eine neue Shell, in der alle Abhängigkeiten und Umgebungsvariablen bereits eingerichtet sind, um an Guix zu arbeiten:"
+#: doc/contributing.texi:111
+msgid "On Guix, extra dependencies can be added by instead running @command{guix environment} with @option{--ad-hoc}:"
+msgstr "Auf Guix können zusätzliche Abhängigkeiten hinzugefügt werden, indem Sie stattdessen @command{guix environment} mit @option{--ad-hoc} ausführen:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:61
+#: doc/contributing.texi:114
#, no-wrap
-msgid "guix environment guix\n"
-msgstr "guix environment guix\n"
+msgid "guix environment guix --pure --ad-hoc help2man git strace\n"
+msgstr "guix environment guix --pure --ad-hoc help2man git strace\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:65
-msgid "@xref{Invoking guix environment}, for more information on that command. Extra dependencies can be added with @option{--ad-hoc}:"
-msgstr "In @ref{Invoking guix environment} finden Sie weitere Informationen zu diesem Befehl. Zusätzliche Abhängigkeiten können mit @option{--ad-hoc} hinzugefügt werden:"
-
-#. type: example
-#: doc/contributing.texi:68
-#, no-wrap
-msgid "guix environment guix --ad-hoc help2man git strace\n"
-msgstr "guix environment guix --ad-hoc help2man git strace\n"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:72
+#: doc/contributing.texi:118
msgid "Run @command{./bootstrap} to generate the build system infrastructure using Autoconf and Automake. If you get an error like this one:"
msgstr "Führen Sie @command{./bootstrap} aus, um die Infrastruktur des Erstellungssystems mit Autoconf und Automake zu erzeugen. Möglicherweise erhalten Sie eine Fehlermeldung wie diese:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:75
+#: doc/contributing.texi:121
#, no-wrap
msgid "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
msgstr "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:84
+#: doc/contributing.texi:130
msgid "it probably means that Autoconf couldn’t find @file{pkg.m4}, which is provided by pkg-config. Make sure that @file{pkg.m4} is available. The same holds for the @file{guile.m4} set of macros provided by Guile. For instance, if you installed Automake in @file{/usr/local}, it wouldn’t look for @file{.m4} files in @file{/usr/share}. In that case, you have to invoke the following command:"
msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass Autoconf @file{pkg.m4} nicht finden konnte, welches von pkg-config bereitgestellt wird. Stellen Sie sicher, dass @file{pkg.m4} verfügbar ist. Gleiches gilt für den von Guile bereitgestellten Makrosatz @file{guile.m4}. Wenn Sie beispielsweise Automake in @file{/usr/local} installiert haben, würde in @file{/usr/share} nicht nach @file{.m4}-Dateien geschaut. In einem solchen Fall müssen Sie folgenden Befehl aufrufen:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:87
+#: doc/contributing.texi:133
#, no-wrap
msgid "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
msgstr "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:91
+#: doc/contributing.texi:137
msgid "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, for more information."
msgstr "In @ref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual} finden Sie weitere Informationen."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:96
-msgid "Then, run @command{./configure} as usual. Make sure to pass @code{--localstatedir=@var{directory}} where @var{directory} is the @code{localstatedir} value used by your current installation (@pxref{The Store}, for information about this)."
-msgstr "Dann führen Sie wie gewohnt @command{./configure} aus. Achten Sie darauf, @code{--localstatedir=@var{Verzeichnis}} zu übergeben, wobei @var{Verzeichnis} der von Ihrer aktuellen Installation verwendete @code{localstatedir}-Wert ist (weitere Informationen siehe @ref{The Store})."
+#: doc/contributing.texi:143
+msgid "Then, run @command{./configure} as usual. Make sure to pass @code{--localstatedir=@var{directory}} where @var{directory} is the @code{localstatedir} value used by your current installation (@pxref{The Store}, for information about this). We recommend to use the value @code{/var}."
+msgstr "Dann führen Sie wie gewohnt @command{./configure} aus. Achten Sie darauf, @code{--localstatedir=@var{Verzeichnis}} zu übergeben, wobei @var{Verzeichnis} der von Ihrer aktuellen Installation verwendete @code{localstatedir}-Wert ist (weitere Informationen siehe @ref{The Store}). Unsere Empfehlung ist, dass Sie als Wert immer @code{/var} verwenden."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:101
+#: doc/contributing.texi:148
msgid "Finally, you have to invoke @code{make check} to run tests (@pxref{Running the Test Suite}). If anything fails, take a look at installation instructions (@pxref{Installation}) or send a message to the @email{guix-devel@@gnu.org, mailing list}."
msgstr "Zum Schluss müssen Sie @code{make check} aufrufen, um die Tests auszuführen (siehe @ref{Running the Test Suite}). Falls etwas fehlschlägt, werfen Sie einen Blick auf die Installationsanweisungen (siehe @ref{Installation}) oder senden Sie eine E-Mail an die @email{guix-devel@@gnu.org, Mailingliste}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:110
+#: doc/contributing.texi:157
msgid "In order to keep a sane working environment, you will find it useful to test the changes made in your local source tree checkout without actually installing them. So that you can distinguish between your ``end-user'' hat and your ``motley'' costume."
msgstr "Um eine gesunde Arbeitsumgebung zu erhalten, ist es hilfreich, die im lokalen Quellbaum vorgenommenen Änderungen zunächst zu testen, ohne sie tatsächlich zu installieren. So können Sie zwischen Ihrem Endnutzer-„Straßenanzug“ und Ihrem „Faschingskostüm“ unterscheiden."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:121
-msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run @code{make install}. To do that, you first need to have an environment with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; it is generated by @command{./configure}), as in@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo} guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that @command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they need.}:"
-msgstr "Zu diesem Zweck können alle Befehlszeilenwerkzeuge auch schon benutzt werden, ohne dass Sie @code{make install} laufen lassen. Dazu müssen Sie sich in einer Umgebung befinden, in der alle Abhängigkeiten von Guix verfügbar sind (siehe @ref{Building from Git}) und darin einfach vor jeden Befehl @command{./pre-inst-env} schreiben (das Skript @file{pre-inst-env} befindet sich auf oberster Ebene im Verzeichnis, wo Guix erstellt wird, wo es durch @command{./configure} erzeugt wird), zum Beispiel so@footnote{Die Befehlszeilenoption @option{-E} von @command{sudo} stellt sicher, dass @code{GUILE_LOAD_PATH} richtig gesetzt wird, damit @command{guix-daemon} und die davon benutzten Werkzeuge die von ihnen benötigten Guile-Module finden können.}:"
+#: doc/contributing.texi:168
+msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run @code{make install}. To do that, you first need to have an environment with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; it is generated by @command{./configure}). An example@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo} guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that @command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they need.}:"
+msgstr "Zu diesem Zweck können alle Befehlszeilenwerkzeuge auch schon benutzt werden, ohne dass Sie @code{make install} laufen lassen. Dazu müssen Sie sich in einer Umgebung befinden, in der alle Abhängigkeiten von Guix verfügbar sind (siehe @ref{Building from Git}) und darin einfach vor jeden Befehl @command{./pre-inst-env} schreiben (das Skript @file{pre-inst-env} befindet sich auf oberster Ebene im Verzeichnis, wo Guix erstellt wird, wo es durch @command{./configure} erzeugt wird). Zum Beispiel so@footnote{Die Befehlszeilenoption @option{-E} von @command{sudo} stellt sicher, dass @code{GUILE_LOAD_PATH} richtig gesetzt wird, damit @command{guix-daemon} und die davon benutzten Werkzeuge die von ihnen benötigten Guile-Module finden können.}:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:125
+#: doc/contributing.texi:172
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
@@ -258,12 +367,12 @@ msgstr ""
"$ ./pre-inst-env guix build hello\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:129
-msgid "Similarly, for a Guile session using the Guix modules:"
-msgstr "Entsprechend, um eine Guile-Sitzung zu öffnen, die die Guix-Module benutzt:"
+#: doc/contributing.texi:176
+msgid "Similarly, an example for a Guile session using the Guix modules:"
+msgstr "Entsprechend würden Sie dies eingeben, um eine Guile-Sitzung zu öffnen, die die Guix-Module benutzt:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:132
+#: doc/contributing.texi:179
#, no-wrap
msgid ""
"$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk (%current-system))'\n"
@@ -273,30 +382,30 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:134
+#: doc/contributing.texi:181
#, no-wrap
msgid ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
msgstr ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:137
+#: doc/contributing.texi:184
#, no-wrap
msgid "REPL"
msgstr "REPL"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:138
+#: doc/contributing.texi:185
#, no-wrap
msgid "read-eval-print loop"
msgstr "Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:141
+#: doc/contributing.texi:188
msgid "@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile Reference Manual}):"
msgstr "…@: und auf einer REPL (siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile Reference Manual}):"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:156
+#: doc/contributing.texi:203
#, no-wrap
msgid ""
"$ ./pre-inst-env guile\n"
@@ -328,33 +437,33 @@ msgstr ""
"$1 = 361\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:160
+#: doc/contributing.texi:207
msgid "The @command{pre-inst-env} script sets up all the environment variables necessary to support this, including @env{PATH} and @env{GUILE_LOAD_PATH}."
msgstr "Das @command{pre-inst-env}-Skript richtet alle Umgebungsvariablen ein, die nötig sind, um dies zu ermöglichen, einschließlich @env{PATH} und @env{GUILE_LOAD_PATH}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:165
+#: doc/contributing.texi:212
msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/current} symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you want to upgrade your local source tree."
msgstr "Beachten Sie, dass @command{./pre-inst-env guix pull} den lokalen Quellbaum @emph{nicht} aktualisiert; es aktualisiert lediglich die symbolische Verknüpfung @file{~/.config/guix/current} (siehe @ref{Invoking guix pull}). Um Ihren lokalen Quellbaum zu aktualisieren, müssen Sie stattdessen @command{git pull} benutzen."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:175
+#: doc/contributing.texi:222
msgid "The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used for Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). First, you need more than an editor, you need @url{http://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful @url{http://nongnu.org/geiser/, Geiser}. To set that up, run:"
msgstr "Um perfekt für das Hacken an Guix eingerichtet zu sein, brauchen Sie an sich dasselbe wie um perfekt für das Hacken mit Guile (siehe @ref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). Zunächst brauchen Sie mehr als ein Textverarbeitungsprogramm, Sie brauchen @url{http://www.gnu.org/software/emacs, Emacs} zusammen mit den vom wunderbaren @url{http://nongnu.org/geiser/, Geiser} verliehenen Kräften. Um diese zu installieren, können Sie Folgendes ausführen:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:178
+#: doc/contributing.texi:225
#, no-wrap
msgid "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n"
msgstr "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:187
+#: doc/contributing.texi:234
msgid "Geiser allows for interactive and incremental development from within Emacs: code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump to an object definition, a REPL to try out your code, and more (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). For convenient Guix development, make sure to augment Guile’s load path so that it finds source files from your checkout:"
msgstr "Geiser ermöglicht interaktive und inkrementelle Entwicklung aus Emacs heraus: Code kann in Puffern kompiliert und ausgewertet werden. Zugang zu Online-Dokumentation (Docstrings) steht ebenso zur Verfügung wie kontextabhängige Vervollständigung, @kbd{M-.} um zu einer Objektdefinition zu springen, eine REPL, um Ihren Code auszuprobieren, und mehr (siehe @ref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). Zur bequemen Guix-Entwicklung sollten Sie Guiles Ladepfad so ergänzen, dass die Quelldateien in Ihrem Checkout gefunden werden."
#. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:192
+#: doc/contributing.texi:239
#, no-wrap
msgid ""
";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
@@ -366,35 +475,35 @@ msgstr ""
" (add-to-list 'geiser-guile-load-path \"~/src/guix\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:200
-msgid "To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode. But in addition to that, you must not miss @url{http://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. It provides facilities to directly operate on the syntax tree, such as raising an s-expression or wrapping it, swallowing or rejecting the following s-expression, etc."
-msgstr "Um den Code tatsächlich zu bearbeiten, bietet Emacs schon einen netten Scheme-Modus. Aber Sie dürfen auch @url{http://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit} nicht verpassen. Es bietet Hilfsmittel, um direkt mit dem Syntaxbaum zu arbeiten, und kann so zum Beispiel einen S-Ausdruck hochheben oder ihn umhüllen, ihn verschlucken oder den nachfolgenden S-Ausdruck verwerfen, etc."
+#: doc/contributing.texi:247
+msgid "To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode. But in addition to that, you must not miss @url{https://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. It provides facilities to directly operate on the syntax tree, such as raising an s-expression or wrapping it, swallowing or rejecting the following s-expression, etc."
+msgstr "Um den Code tatsächlich zu bearbeiten, bietet Emacs schon einen netten Scheme-Modus. Aber Sie dürfen auch @url{https://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit} nicht verpassen. Es bietet Hilfsmittel, um direkt mit dem Syntaxbaum zu arbeiten, und kann so zum Beispiel einen S-Ausdruck hochheben oder ihn umhüllen, ihn verschlucken oder den nachfolgenden S-Ausdruck verwerfen, etc."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:201
+#: doc/contributing.texi:248
#, no-wrap
msgid "code snippets"
msgstr "Code-Schnipsel"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:202
+#: doc/contributing.texi:249
#, no-wrap
msgid "templates"
msgstr "Vorlagen"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:203
+#: doc/contributing.texi:250
#, no-wrap
msgid "reducing boilerplate"
msgstr "Tipparbeit sparen"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:210
+#: doc/contributing.texi:257
msgid "We also provide templates for common git commit messages and package definitions in the @file{etc/snippets} directory. These templates can be used with @url{http://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} to expand short trigger strings to interactive text snippets. You may want to add the snippets directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable in Emacs."
msgstr "Wir bieten auch Vorlagen für häufige Git-Commit-Nachrichten und Paketdefinitionen im Verzeichnis @file{etc/snippets}. Diese Vorlagen können mit @url{http://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} zusammen benutzt werden, um kurze Auslöse-Zeichenketten zu interaktiven Textschnipseln umzuschreiben. Vielleicht möchten Sie das Schnipselverzeichnis zu Ihrer @var{yas-snippet-dirs}-Variablen in Emacs hinzufügen."
#. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:215
+#: doc/contributing.texi:262
#, no-wrap
msgid ""
";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
@@ -406,245 +515,245 @@ msgstr ""
" (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:223
+#: doc/contributing.texi:270
msgid "The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to display staged files. When editing a commit message type @code{add} followed by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a package; type @code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for updating a package; type @code{https} followed by @kbd{TAB} to insert a template for changing the home page URI of a package to HTTPS."
msgstr "Die Schnipsel für Commit-Nachrichten setzen @url{https://magit.vc/, Magit} voraus, um zum Commit vorgemerkte Dateien anzuzeigen. Wenn Sie eine Commit-Nachricht bearbeiten, können Sie @code{add} gefolgt von @kbd{TAB} eintippen, um eine Commit-Nachrichten-Vorlage für das Hinzufügen eines Pakets zu erhalten; tippen Sie @code{update} gefolgt von @kbd{TAB} ein, um eine Vorlage zum Aktualisieren eines Pakets zu bekommen; tippen Sie @code{https} gefolgt von @kbd{TAB} ein, um eine Vorlage zum Ändern der Homepage-URI eines Pakets auf HTTPS einzufügen."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:229
+#: doc/contributing.texi:276
msgid "The main snippet for @code{scheme-mode} is triggered by typing @code{package...} followed by @kbd{TAB}. This snippet also inserts the trigger string @code{origin...}, which can be expanded further. The @code{origin} snippet in turn may insert other trigger strings ending on @code{...}, which also can be expanded further."
msgstr "Das Hauptschnipsel für @code{scheme-mode} wird ausgelöst, indem Sie @code{package...} gefolgt von @kbd{TAB} eintippen. Dieses Snippet fügt auch die Auslöse-Zeichenkette @code{origin...} ein, die danach weiter umgeschrieben werden kann. Das @code{origin}-Schnipsel kann wiederum andere Auslöse-Zeichenketten einfügen, die alle auf @code{...} enden, was selbst wieder weiter umgeschrieben werden kann."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:234
+#: doc/contributing.texi:281
#, no-wrap
msgid "packages, creating"
msgstr "Pakete definieren"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:238
+#: doc/contributing.texi:285
msgid "The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite packages. This section describes how you can help make the distribution grow."
msgstr "Die GNU-Distribution ist noch sehr jung und einige Ihrer Lieblingspakete könnten noch fehlen. Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie dabei helfen können, die Distribution wachsen zu lassen."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:246
+#: doc/contributing.texi:293
msgid "Free software packages are usually distributed in the form of @dfn{source code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the source files. Adding a package to the distribution means essentially two things: adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package, including a list of other packages required to build it, and adding @dfn{package metadata} along with that recipe, such as a description and licensing information."
msgstr "Pakete mit freier Software werden normalerweise in Form von @dfn{Tarballs mit dem Quellcode} angeboten — typischerweise in @file{tar.gz}-Archivdateien, in denen alle Quelldateien enthalten sind. Ein Paket zur Distribution hinzuzufügen, bedeutet also zweierlei Dinge: Zum einen fügt man ein @dfn{Rezept} ein, das beschreibt, wie das Paket erstellt werden kann, einschließlich einer Liste von anderen Paketen, die für diese Erstellung gebraucht werden, zum anderen fügt man @dfn{Paketmetadaten} zum Rezept hinzu, wie zum Beispiel eine Beschreibung und Lizenzinformationen."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:255
+#: doc/contributing.texi:302
msgid "In Guix all this information is embodied in @dfn{package definitions}. Package definitions provide a high-level view of the package. They are written using the syntax of the Scheme programming language; in fact, for each package we define a variable bound to the package definition, and export that variable from a module (@pxref{Package Modules}). However, in-depth Scheme knowledge is @emph{not} a prerequisite for creating packages. For more information on package definitions, @pxref{Defining Packages}."
msgstr "In Guix sind all diese Informationen ein Teil der @dfn{Paketdefinitionen}. In Paketdefinitionen hat man eine abstrahierte, hochsprachliche Sicht auf das Paket. Sie werden in der Syntax der Scheme-Programmiersprache verfasst; tatsächlich definieren wir für jedes Paket eine Variable und binden diese an dessen Definition, um die Variable anschließend aus einem Modul heraus zu exportieren (siehe @ref{Package Modules}). Allerdings ist @emph{kein} tiefgehendes Wissen über Scheme erforderlich, um Pakete zu erstellen. Mehr Informationen über Paketdefinitionen finden Sie im Abschnitt @ref{Defining Packages}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:261
+#: doc/contributing.texi:308
msgid "Once a package definition is in place, stored in a file in the Guix source tree, it can be tested using the @command{guix build} command (@pxref{Invoking guix build}). For example, assuming the new package is called @code{gnew}, you may run this command from the Guix build tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
msgstr "Eine fertige Paketdefinition kann, nachdem sie in eine Datei im Quell-Verzeichnisbaum von Guix eingesetzt wurde, mit Hilfe des Befehls @command{guix build} getestet werden (siehe @ref{Invoking guix build}). Wenn das Paket zum Beispiel den Namen @code{gnew} trägt, können Sie folgenden Befehl aus dem Erstellungs-Verzeichnisbaum von Guix heraus ausführen (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}):"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:264
+#: doc/contributing.texi:311
#, no-wrap
msgid "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n"
msgstr "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:270
+#: doc/contributing.texi:317
msgid "Using @code{--keep-failed} makes it easier to debug build failures since it provides access to the failed build tree. Another useful command-line option when debugging is @code{--log-file}, to access the build log."
msgstr "Wenn Sie @code{--keep-failed} benutzen, ist es leichter, fehlgeschlagene Erstellungen zu untersuchen, weil dann der Verzeichnisbaum der fehlgeschlagenen Erstellung zugänglich bleibt. Eine andere nützliche Befehlszeilenoption bei der Fehlersuche ist @code{--log-file}, womit das Erstellungsprotokoll eingesehen werden kann."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:275
+#: doc/contributing.texi:322
msgid "If the package is unknown to the @command{guix} command, it may be that the source file contains a syntax error, or lacks a @code{define-public} clause to export the package variable. To figure it out, you may load the module from Guile to get more information about the actual error:"
msgstr "Wenn der @command{guix}-Befehl das Paket nicht erkennt, kann es daran liegen, dass die Quelldatei einen Syntaxfehler hat oder ihr eine @code{define-public}-Klausel fehlt, die die Paketvariable exportiert. Um das herauszufinden, können Sie das Modul aus Guile heraus laden, um mehr Informationen über den tatsächlichen Fehler zu bekommen:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:278
+#: doc/contributing.texi:325
#, no-wrap
msgid "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n"
msgstr "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:286
-msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch (@pxref{Submitting Patches}). Well, if you need help, we will be happy to help you too. Once the patch is committed in the Guix repository, the new package automatically gets built on the supported platforms by @url{http://hydra.gnu.org/jobset/gnu/master, our continuous integration system}."
-msgstr "Sobald Ihr Paket erfolgreich erstellt werden kann, schicken Sie uns bitte einen Patch (siehe @ref{Submitting Patches}). Wenn Sie dabei Hilfe brauchen sollten, helfen wir gerne. Ab dem Zeitpunkt, zu dem der Patch als Commit ins Guix-Repository eingepflegt wurde, wird das neue Paket automatisch durch @url{http://hydra.gnu.org/jobset/gnu/master, unser System zur Kontinuierlichen Integration} auf allen unterstützten Plattformen erstellt."
+#: doc/contributing.texi:332
+msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch (@pxref{Submitting Patches}). Well, if you need help, we will be happy to help you too. Once the patch is committed in the Guix repository, the new package automatically gets built on the supported platforms by @url{@value{SUBSTITUTE-SERVER}, our continuous integration system}."
+msgstr "Sobald Ihr Paket erfolgreich erstellt werden kann, schicken Sie uns bitte einen Patch (siehe @ref{Submitting Patches}). Wenn Sie dabei Hilfe brauchen sollten, helfen wir gerne. Ab dem Zeitpunkt, zu dem der Patch als Commit ins Guix-Repository eingepflegt wurde, wird das neue Paket automatisch durch @url{@value{SUBSTITUTE-SERVER}, unser System zur Kontinuierlichen Integration} auf allen unterstützten Plattformen erstellt."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:287
+#: doc/contributing.texi:333
#, no-wrap
msgid "substituter"
msgstr "Substituierer"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:294
+#: doc/contributing.texi:340
msgid "Users can obtain the new package definition simply by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). When @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is done building the package, installing the package automatically downloads binaries from there (@pxref{Substitutes}). The only place where human intervention is needed is to review and apply the patch."
msgstr "Benutzern steht die neue Paketdefinition zur Verfügung, nachdem sie das nächste Mal @command{guix pull} ausgeführt haben (siehe @ref{Invoking guix pull}). Wenn @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} selbst damit fertig ist, das Paket zu erstellen, werden bei der Installation automatisch Binärdateien von dort heruntergeladen (siehe @ref{Substitutes}). Menschliches Eingreifen muss nur stattfinden, um den Patch zu überprüfen und anzuwenden."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:307
-#: doc/contributing.texi:308
+#: doc/contributing.texi:351 doc/contributing.texi:353
+#: doc/contributing.texi:354
#, no-wrap
msgid "Software Freedom"
msgstr "Software-Freiheit"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:305
+#: doc/contributing.texi:351
msgid "What may go into the distribution."
msgstr "Was in die Distribution aufgenommen werden darf."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:335
-#: doc/contributing.texi:336
+#: doc/contributing.texi:351 doc/contributing.texi:381
+#: doc/contributing.texi:382
#, no-wrap
msgid "Package Naming"
msgstr "Paketbenennung"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:305
+#: doc/contributing.texi:351
msgid "What's in a name?"
msgstr "Was macht einen Namen aus?"
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:360
-#: doc/contributing.texi:361
+#: doc/contributing.texi:351 doc/contributing.texi:406
+#: doc/contributing.texi:407
#, no-wrap
msgid "Version Numbers"
msgstr "Versionsnummern"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:305
+#: doc/contributing.texi:351
msgid "When the name is not enough."
msgstr "Wenn der Name noch nicht genug ist."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:451
-#: doc/contributing.texi:452
+#: doc/contributing.texi:351 doc/contributing.texi:497
+#: doc/contributing.texi:498
#, no-wrap
msgid "Synopses and Descriptions"
msgstr "Zusammenfassungen und Beschreibungen"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:305
+#: doc/contributing.texi:351
msgid "Helping users find the right package."
msgstr "Den Nutzern helfen, das richtige Paket zu finden."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:531
-#: doc/contributing.texi:532
+#: doc/contributing.texi:351 doc/contributing.texi:577
+#: doc/contributing.texi:578
#, no-wrap
msgid "Python Modules"
msgstr "Python-Module"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:305
+#: doc/contributing.texi:351
msgid "A touch of British comedy."
msgstr "Ein Touch britischer Comedy."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:606
-#: doc/contributing.texi:607
+#: doc/contributing.texi:351 doc/contributing.texi:652
+#: doc/contributing.texi:653
#, no-wrap
msgid "Perl Modules"
msgstr "Perl-Module"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:305
+#: doc/contributing.texi:351
msgid "Little pearls."
msgstr "Kleine Perlen."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:622
-#: doc/contributing.texi:623
+#: doc/contributing.texi:351 doc/contributing.texi:668
+#: doc/contributing.texi:669
#, no-wrap
msgid "Java Packages"
msgstr "Java-Pakete"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:305
+#: doc/contributing.texi:351
msgid "Coffee break."
msgstr "Kaffeepause."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:642
-#: doc/contributing.texi:643
+#: doc/contributing.texi:351 doc/contributing.texi:688
+#: doc/contributing.texi:689
#, no-wrap
msgid "Fonts"
msgstr "Schriftarten"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:305
+#: doc/contributing.texi:351
msgid "Fond of fonts."
msgstr "Schriften verschriftlicht."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:311
+#: doc/contributing.texi:357
#, no-wrap
msgid "free software"
msgstr "freie Software"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:319
+#: doc/contributing.texi:365
msgid "The GNU operating system has been developed so that users can have freedom in their computing. GNU is @dfn{free software}, meaning that users have the @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,four essential freedoms}: to run the program, to study and change the program in source code form, to redistribute exact copies, and to distribute modified versions. Packages found in the GNU distribution provide only software that conveys these four freedoms."
msgstr "Das GNU-Betriebssystem wurde entwickelt, um Menschen Freiheit zu ermöglichen, wie sie ihre Rechengeräte benutzen. GNU ist @dfn{freie Software}, was bedeutet, dass Benutzer die @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de.html,vier wesentlichen Freiheiten} haben: das Programm auszuführen, es zu untersuchen, das Programm in Form seines Quellcodes anzupassen und exakte Kopien ebenso wie modifizierte Versionen davon an andere weiterzugeben. Die Pakete, die Sie in der GNU-Distribution finden, stellen ausschließlich solche Software zur Verfügung, die Ihnen diese vier Freiheiten gewährt."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:325
+#: doc/contributing.texi:371
msgid "In addition, the GNU distribution follow the @url{http://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,free software distribution guidelines}. Among other things, these guidelines reject non-free firmware, recommendations of non-free software, and discuss ways to deal with trademarks and patents."
msgstr "Außerdem befolgt die GNU-Distribution die @url{http://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.de.html,Richtlinien für freie Systemverteilungen}. Unter anderem werden unfreie Firmware sowie Empfehlungen von unfreier Software abgelehnt und Möglichkeiten zum Umgang mit Markenzeichen und Patenten werden diskutiert."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:333
+#: doc/contributing.texi:379
msgid "Some otherwise free upstream package sources contain a small and optional subset that violates the above guidelines, for instance because this subset is itself non-free code. When that happens, the offending items are removed with appropriate patches or code snippets in the @code{origin} form of the package (@pxref{Defining Packages}). This way, @code{guix build --source} returns the ``freed'' source rather than the unmodified upstream source."
msgstr "Ansonsten freier Paketquellcode von manchen Anbietern enthält einen kleinen und optionalen Teil, der diese Richtlinien verletzt. Zum Beispiel kann dieser Teil selbst unfreier Code sein. Wenn das vorkommt, wird der sie verletzende Teil mit angemessenen Patches oder Code-Schnipseln innerhalb der @code{origin}-Form des Pakets entfernt (siehe @ref{Defining Packages}). Dadurch liefert Ihnen @code{guix build --source} nur den „befreiten“ Quellcode und nicht den unmodifizierten Quellcode des Anbieters."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:338
+#: doc/contributing.texi:384
#, no-wrap
msgid "package name"
msgstr "Paketname"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:346
+#: doc/contributing.texi:392
msgid "A package has actually two names associated with it: First, there is the name of the @emph{Scheme variable}, the one following @code{define-public}. By this name, the package can be made known in the Scheme code, for instance as input to another package. Second, there is the string in the @code{name} field of a package definition. This name is used by package management commands such as @command{guix package} and @command{guix build}."
msgstr "Tatsächlich sind mit jedem Paket zwei Namen assoziiert: Zum einen gibt es den Namen der @emph{Scheme-Variablen}, der direkt nach @code{define-public} im Code steht. Mit diesem Namen kann das Paket im Scheme-Code nutzbar gemacht und zum Beispiel als Eingabe eines anderen Pakets benannt werden. Zum anderen gibt es die Zeichenkette im @code{name}-Feld einer Paketdefinition. Dieser Name wird von Paketverwaltungsbefehlen wie @command{guix package} und @command{guix build} benutzt."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:351
+#: doc/contributing.texi:397
msgid "Both are usually the same and correspond to the lowercase conversion of the project name chosen upstream, with underscores replaced with hyphens. For instance, GNUnet is available as @code{gnunet}, and SDL_net as @code{sdl-net}."
msgstr "Meistens sind die beiden identisch und ergeben sich aus einer Umwandlung des vom Anbieter verwendeten Projektnamens in Kleinbuchstaben, bei der Unterstriche durch Bindestriche ersetzt werden. Zum Beispiel wird GNUnet unter dem Paketnamen @code{gnunet} angeboten und SDL_net als @code{sdl-net}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:356
+#: doc/contributing.texi:402
msgid "We do not add @code{lib} prefixes for library packages, unless these are already part of the official project name. But @pxref{Python Modules} and @ref{Perl Modules} for special rules concerning modules for the Python and Perl languages."
msgstr "An Bibliothekspakete hängen wir vorne kein @code{lib} als Präfix an, solange es nicht Teil des offiziellen Projektnamens ist. Beachten Sie aber die Abschnitte @ref{Python Modules} und @ref{Perl Modules}, in denen Sonderregeln für Module der Programmiersprachen Python und Perl beschrieben sind."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:358
+#: doc/contributing.texi:404
msgid "Font package names are handled differently, @pxref{Fonts}."
msgstr "Auch Pakete mit Schriftarten werden anders behandelt, siehe @ref{Fonts}."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:363
+#: doc/contributing.texi:409
#, no-wrap
msgid "package version"
msgstr "Paketversion"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:372
+#: doc/contributing.texi:418
msgid "We usually package only the latest version of a given free software project. But sometimes, for instance for incompatible library versions, two (or more) versions of the same package are needed. These require different Scheme variable names. We use the name as defined in @ref{Package Naming} for the most recent version; previous versions use the same name, suffixed by @code{-} and the smallest prefix of the version number that may distinguish the two versions."
msgstr "Normalerweise stellen wir nur für die neueste Version eines Freie-Software-Projekts ein Paket bereit. Manchmal gibt es allerdings Fälle wie zum Beispiel untereinander inkompatible Bibliotheksversionen, so dass zwei (oder mehr) Versionen desselben Pakets angeboten werden müssen. In diesem Fall müssen wir verschiedene Scheme-Variablennamen benutzen. Wir benutzen dann für die neueste Version den Namen, wie er im Abschnitt @ref{Package Naming} festgelegt wird, und geben vorherigen Versionen denselben Namen mit einem zusätzlichen Suffix aus @code{-} gefolgt vom kürzesten Präfix der Versionsnummer, mit dem noch immer zwei Versionen unterschieden werden können."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:375
+#: doc/contributing.texi:421
msgid "The name inside the package definition is the same for all versions of a package and does not contain any version number."
msgstr "Der Name innerhalb der Paketdefinition ist hingegen derselbe für alle Versionen eines Pakets und enthält keine Versionsnummer."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:377
+#: doc/contributing.texi:423
msgid "For instance, the versions 2.24.20 and 3.9.12 of GTK+ may be packaged as follows:"
msgstr "Zum Beispiel können für GTK in den Versionen 2.24.20 und 3.9.12 Pakete wie folgt geschrieben werden:"
-#. type: example
-#: doc/contributing.texi:389
+#. type: lisp
+#: doc/contributing.texi:435
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public gtk+\n"
@@ -670,12 +779,12 @@ msgstr ""
" …))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:391
+#: doc/contributing.texi:437
msgid "If we also wanted GTK+ 3.8.2, this would be packaged as"
msgstr "Wenn wir auch GTK 3.8.2 wollten, würden wir das Paket schreiben als"
-#. type: example
-#: doc/contributing.texi:397
+#. type: lisp
+#: doc/contributing.texi:443
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public gtk+-3.8\n"
@@ -691,23 +800,23 @@ msgstr ""
" …))\n"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:401
+#: doc/contributing.texi:447
#, no-wrap
msgid "version number, for VCS snapshots"
msgstr "Versionsnummer, bei Snapshots aus Versionskontrolle"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:407
+#: doc/contributing.texi:453
msgid "Occasionally, we package snapshots of upstream's version control system (VCS) instead of formal releases. This should remain exceptional, because it is up to upstream developers to clarify what the stable release is. Yet, it is sometimes necessary. So, what should we put in the @code{version} field?"
msgstr "Gelegentlich fügen wir auch Pakete für Snapshots aus dem Versionskontrollsystem des Anbieters statt formaler Veröffentlichungen zur Distribution hinzu. Das sollte die Ausnahme bleiben, weil die Entwickler selbst klarstellen sollten, welche Version als die stabile Veröffentlichung gelten sollte, ab und zu ist es jedoch notwendig. Was also sollten wir dann im @code{version}-Feld eintragen?"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:415
+#: doc/contributing.texi:461
msgid "Clearly, we need to make the commit identifier of the VCS snapshot visible in the version string, but we also need to make sure that the version string is monotonically increasing so that @command{guix package --upgrade} can determine which version is newer. Since commit identifiers, notably with Git, are not monotonically increasing, we add a revision number that we increase each time we upgrade to a newer snapshot. The resulting version string looks like this:"
msgstr "Offensichtlich muss der Bezeichner des Commits, den wir als Snapshot aus dem Versionskontrollsystem nehmen, in der Versionszeichenkette zu erkennen sein, aber wir müssen auch sicherstellen, dass die Version monoton steigend ist, damit @command{guix package --upgrade} feststellen kann, welche Version die neuere ist. Weil Commit-Bezeichner, insbesondere bei Git, nicht monoton steigen, müssen wir eine Revisionsnummer hinzufügen, die wir jedes Mal erhöhen, wenn wir das Paket auf einen neueren Snapshot aktualisieren. Die sich ergebende Versionszeichenkette sieht dann so aus:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:424
+#: doc/contributing.texi:470
#, no-wrap
msgid ""
"2.0.11-3.cabba9e\n"
@@ -727,12 +836,12 @@ msgstr ""
"die neueste Version, die der Anbieter veröffentlicht hat\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:433
+#: doc/contributing.texi:479
msgid "It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version} field to, say, 7 digits. It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as the maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel.) It is best to use the full commit identifiers in @code{origin}s, though, to avoid ambiguities. A typical package definition may look like this:"
msgstr "Es ist eine gute Idee, die Commit-Bezeichner im @code{version}-Feld auf, sagen wir, 7 Ziffern zu beschränken. Das sieht besser aus (angenommen, das sollte hier eine Rolle spielen) und vermeidet Probleme, die mit der maximalen Länge von Shebangs zu tun haben (127 Bytes beim Linux-Kernel). Am besten benutzt man jedoch den vollständigen Commit-Bezeichner in @code{origin}s, um Mehrdeutigkeiten zu vermeiden. Eine typische Paketdefinition könnte so aussehen:"
-#. type: example
-#: doc/contributing.texi:449
+#. type: lisp
+#: doc/contributing.texi:495
#, no-wrap
msgid ""
"(define my-package\n"
@@ -766,60 +875,60 @@ msgstr ""
" )))\n"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:454
+#: doc/contributing.texi:500
#, no-wrap
msgid "package description"
msgstr "Paketbeschreibung"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:455
+#: doc/contributing.texi:501
#, no-wrap
msgid "package synopsis"
msgstr "Paketzusammenfassung"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:462
+#: doc/contributing.texi:508
msgid "As we have seen before, each package in GNU@tie{}Guix includes a synopsis and a description (@pxref{Defining Packages}). Synopses and descriptions are important: They are what @command{guix package --search} searches, and a crucial piece of information to help users determine whether a given package suits their needs. Consequently, packagers should pay attention to what goes into them."
msgstr "Wie wir bereits gesehen haben, enthält jedes Paket in GNU@tie{}Guix eine (im Code englischsprachige) Zusammenfassung (englisch: Synopsis) und eine Beschreibung (englisch: Description; siehe @ref{Defining Packages}). Zusammenfassungen und Beschreibungen sind wichtig: Sie werden mit @command{guix package --search} durchsucht und stellen eine entscheidende Informationsquelle für Nutzer dar, die entscheiden wollen, ob das Paket Ihren Bedürfnissen entspricht, daher sollten Paketentwickler Acht geben, was sie dort eintragen."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:470
+#: doc/contributing.texi:516
msgid "Synopses must start with a capital letter and must not end with a period. They must not start with ``a'' or ``the'', which usually does not bring anything; for instance, prefer ``File-frobbing tool'' over ``A tool that frobs files''. The synopsis should say what the package is---e.g., ``Core GNU utilities (file, text, shell)''---or what it is used for---e.g., the synopsis for GNU@tie{}grep is ``Print lines matching a pattern''."
msgstr "Zusammenfassungen müssen mit einem Großbuchstaben beginnen und dürfen nicht mit einem Punkt enden. Sie dürfen nicht mit den Artikeln „a“ oder „the“ beginnen, die meistens ohnehin nichts zum Verständnis beitragen. Zum Beispiel sollte „File-frobbing tool“ gegenüber „A tool that frobs files“ vorgezogen werden. Die Zusammenfassung sollte aussagen, um was es sich beim Paket handelt — z.B.@: „Core GNU utilities (file, text, shell)“ —, oder aussagen, wofür es benutzt wird — z.B.@: ist die Zusammenfassung für GNU@tie{}grep „Print lines matching a pattern“."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:480
+#: doc/contributing.texi:526
msgid "Keep in mind that the synopsis must be meaningful for a very wide audience. For example, ``Manipulate alignments in the SAM format'' might make sense for a seasoned bioinformatics researcher, but might be fairly unhelpful or even misleading to a non-specialized audience. It is a good idea to come up with a synopsis that gives an idea of the application domain of the package. In this example, this might give something like ``Manipulate nucleotide sequence alignments'', which hopefully gives the user a better idea of whether this is what they are looking for."
msgstr "Beachten Sie, dass die Zusammenfassung für eine sehr große Leserschaft einen Sinn ergeben muss. Zum Beispiel würde „Manipulate alignments in the SAM format“ vielleicht von einem erfahrenen Forscher in der Bioinformatik verstanden, könnte für die Nicht-Spezialisten in Guix’ Zielgruppe aber wenig hilfreich sein oder würde diesen sogar eine falsche Vorstellung geben. Es ist eine gute Idee, sich eine Zusammenfassung zu überlegen, die eine Vorstellung von der Anwendungsdomäne des Pakets vermittelt. Im Beispiel hier würden sich die Nutzer mit „Manipulate nucleotide sequence alignments“ hoffentlich ein besseres Bild davon machen können, ob das Paket ist, wonach sie suchen."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:488
+#: doc/contributing.texi:534
msgid "Descriptions should take between five and ten lines. Use full sentences, and avoid using acronyms without first introducing them. Please avoid marketing phrases such as ``world-leading'', ``industrial-strength'', and ``next-generation'', and avoid superlatives like ``the most advanced''---they are not helpful to users looking for a package and may even sound suspicious. Instead, try to be factual, mentioning use cases and features."
msgstr "Beschreibungen sollten zwischen fünf und zehn Zeilen lang sein. Benutzen Sie vollständige Sätze und vermeiden Sie Abkürzungen, die Sie nicht zuvor eingeführt haben. Vermeiden Sie bitte Marketing-Phrasen wie „world-leading“ („weltweit führend“), „industrial-strength“ („industrietauglich“) und „next-generation“ („der nächsten Generation“) ebenso wie Superlative wie „the most advanced“ („das fortgeschrittenste“) — davon haben Nutzer nichts, wenn sie ein Paket suchen, und es könnte sogar verdächtig klingen. Versuchen Sie stattdessen, bei den Fakten zu bleiben und dabei Anwendungszwecke und Funktionalitäten zu erwähnen."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:489
+#: doc/contributing.texi:535
#, no-wrap
msgid "Texinfo markup, in package descriptions"
msgstr "Texinfo-Auszeichnungen, in Paketbeschreibungen"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:498
+#: doc/contributing.texi:544
msgid "Descriptions can include Texinfo markup, which is useful to introduce ornaments such as @code{@@code} or @code{@@dfn}, bullet lists, or hyperlinks (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). However you should be careful when using some characters for example @samp{@@} and curly braces which are the basic special characters in Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). User interfaces such as @command{guix package --show} take care of rendering it appropriately."
msgstr "Beschreibungen können wie bei Texinfo ausgezeichneten Text enthalten. Das bedeutet, Text kann Verzierungen wie @code{@@code} oder @code{@@dfn}, Auflistungen oder Hyperlinks enthalten (siehe @ref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Sie sollten allerdings vorsichtig sein, wenn Sie bestimmte Zeichen wie @samp{@@} und geschweifte Klammern schreiben, weil es sich dabei um die grundlegenden Sonderzeichen in Texinfo handelt (siehe @ref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). Benutzungsschnittstellen wie @command{guix package --show} kümmern sich darum, solche Auszeichnungen angemessen darzustellen."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:504
+#: doc/contributing.texi:550
msgid "Synopses and descriptions are translated by volunteers @uref{http://translationproject.org/domain/guix-packages.html, at the Translation Project} so that as many users as possible can read them in their native language. User interfaces search them and display them in the language specified by the current locale."
msgstr "Zusammenfassungen und Beschreibungen werden von Freiwilligen @uref{http://translationproject.org/domain/guix-packages.html, beim Translation Project} übersetzt, damit so viele Nutzer wie möglich sie in ihrer Muttersprache lesen können. Mit Schnittstellen für Benutzer können sie in der von der aktuell eingestellten Locale festgelegten Sprache durchsucht und angezeigt werden."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:509
+#: doc/contributing.texi:555
msgid "To allow @command{xgettext} to extract them as translatable strings, synopses and descriptions @emph{must be literal strings}. This means that you cannot use @code{string-append} or @code{format} to construct these strings:"
msgstr "Damit @command{xgettext} sie als übersetzbare Zeichenketten extrahieren kann, @emph{müssen} Zusammenfassungen und Beschreibungen einfache Zeichenketten-Literale sein. Das bedeutet, dass Sie diese Zeichenketten nicht mit Prozeduren wie @code{string-append} oder @code{format} konstruieren können:"
#. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:515
+#: doc/contributing.texi:561
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -833,12 +942,12 @@ msgstr ""
" (description (string-append \"This is \" \"*not*\" \" translatable.\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:523
+#: doc/contributing.texi:569
msgid "Translation is a lot of work so, as a packager, please pay even more attention to your synopses and descriptions as every change may entail additional work for translators. In order to help them, it is possible to make recommendations or instructions visible to them by inserting special comments like this (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):"
msgstr "Übersetzen ist viel Arbeit, also passen Sie als Paketentwickler bitte umso mehr auf, wenn Sie Ihre Zusammenfassungen und Beschreibungen formulieren, weil jede Änderung zusätzliche Arbeit für Übersetzer bedeutet. Um den Übersetzern zu helfen, können Sie Empfehlungen und Anweisungen für diese sichtbar machen, indem Sie spezielle Kommentare wie in diesem Beispiel einfügen (siehe @ref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:528
+#: doc/contributing.texi:574
#, no-wrap
msgid ""
";; TRANSLATORS: \"X11 resize-and-rotate\" should not be translated.\n"
@@ -850,343 +959,343 @@ msgstr ""
"for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. …\")\n"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:534
+#: doc/contributing.texi:580
#, no-wrap
msgid "python"
msgstr "python"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:540
+#: doc/contributing.texi:586
msgid "We currently package Python 2 and Python 3, under the Scheme variable names @code{python-2} and @code{python} as explained in @ref{Version Numbers}. To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it seems desirable that the name of a package for a Python module contains the word @code{python}."
msgstr "Zur Zeit stellen wir ein Paket für Python 2 und eines für Python 3 jeweils über die Scheme-Variablen mit den Namen @code{python-2} und @code{python} zur Verfügung, entsprechend der Erklärungen im Abschnitt @ref{Version Numbers}. Um Verwirrungen und Namenskollisionen mit anderen Programmiersprachen zu vermeiden, erscheint es als wünschenswert, dass der Name eines Pakets für ein Python-Modul auch das Wort @code{python} enthält."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:546
+#: doc/contributing.texi:592
msgid "Some modules are compatible with only one version of Python, others with both. If the package Foo compiles only with Python 3, we name it @code{python-foo}; if it compiles only with Python 2, we name it @code{python2-foo}. If it is compatible with both versions, we create two packages with the corresponding names."
msgstr "Manche Module sind nur mit einer Version von Python kompatibel, andere mit beiden. Wenn das Paket Foo nur mit Python 3 kompiliert werden kann, geben wir ihm den Namen @code{python-foo}, wenn es nur mit Python 2 kompilierbar ist, wählen wir den Namen @code{python2-foo}. Ist es mit beiden Versionen kompatibel, erstellen wir zwei Pakete jeweils mit dem entsprechenden Namen."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:552
+#: doc/contributing.texi:598
msgid "If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for instance, the module python-dateutil is packaged under the names @code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}. If the project name starts with @code{py} (e.g.@: @code{pytz}), we keep it and prefix it as described above."
msgstr "Wenn ein Projekt bereits das Wort @code{python} im Namen hat, lassen wir es weg; zum Beispiel ist das Modul python-dateutil unter den Namen @code{python-dateutil} und @code{python2-dateutil} verfügbar. Wenn der Projektname mit @code{py} beginnt (z.B.@: @code{pytz}), behalten wir ihn bei und stellen das oben beschriebene Präfix voran."
#. type: subsubsection
-#: doc/contributing.texi:553
+#: doc/contributing.texi:599
#, no-wrap
msgid "Specifying Dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten angeben"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:554
+#: doc/contributing.texi:600
#, no-wrap
msgid "inputs, for Python packages"
msgstr "Eingaben, für Python-Pakete"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:559
+#: doc/contributing.texi:605
msgid "Dependency information for Python packages is usually available in the package source tree, with varying degrees of accuracy: in the @file{setup.py} file, in @file{requirements.txt}, or in @file{tox.ini}."
msgstr "Informationen über Abhängigkeiten von Python-Paketen, welche mal mehr und mal weniger stimmen, finden sich normalerweise im Verzeichnisbaum des Paketquellcodes: in der Datei @file{setup.py}, in @file{requirements.txt} oder in @file{tox.ini}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:565
+#: doc/contributing.texi:611
msgid "Your mission, when writing a recipe for a Python package, is to map these dependencies to the appropriate type of ``input'' (@pxref{package Reference, inputs}). Although the @code{pypi} importer normally does a good job (@pxref{Invoking guix import}), you may want to check the following check list to determine which dependency goes where."
msgstr "Wenn Sie ein Rezept für ein Python-Paket schreiben, lautet Ihr Auftrag, diese Abhängigkeiten auf angemessene Arten von „Eingaben“ abzubilden (siehe @ref{package Reference, inputs}). Obwohl der @code{pypi}-Importer hier normalerweise eine gute Arbeit leistet (siehe @ref{Invoking guix import}), könnten Sie die folgende Prüfliste durchgehen wollen, um zu bestimmen, wo welche Abhängigkeit eingeordnet werden sollte."
#. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:573
+#: doc/contributing.texi:619
msgid "We currently package Python 2 with @code{setuptools} and @code{pip} installed like Python 3.4 has per default. Thus you don't need to specify either of these as an input. @command{guix lint} will warn you if you do."
msgstr "Derzeit ist unser Python-2-Paket so geschrieben, dass es @code{setuptools} und @code{pip} installiert, wie es auch in den Vorgaben zu Python 3.4 gemacht wird. Sie müssen also keines der beiden als Eingabe angeben. Wenn Sie es doch tun, wird @command{guix lint} Sie darauf mit einer Warnung aufmerksam machen."
#. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:579
+#: doc/contributing.texi:625
msgid "Python dependencies required at run time go into @code{propagated-inputs}. They are typically defined with the @code{install_requires} keyword in @file{setup.py}, or in the @file{requirements.txt} file."
msgstr "Python-Abhängigkeiten, die zur Laufzeit gebraucht werden, stehen im @code{propagated-inputs}-Feld. Solche werden typischerweise mit dem Schlüsselwort @code{install_requires} in @file{setup.py} oder in der Datei @file{requirements.txt} definiert."
#. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:587
+#: doc/contributing.texi:633
msgid "Python packages required only at build time---e.g., those listed with the @code{setup_requires} keyword in @file{setup.py}---or only for testing---e.g., those in @code{tests_require}---go into @code{native-inputs}. The rationale is that (1) they do not need to be propagated because they are not needed at run time, and (2) in a cross-compilation context, it's the ``native'' input that we'd want."
msgstr "Python-Pakete, die nur zur Erstellungszeit gebraucht werden — z.B.@: jene, die mit dem Schlüsselwort @code{setup_requires} in @file{setup.py} aufgeführt sind — oder die nur zum Testen gebraucht werden — also die in @code{tests_require} —, stehen in @code{native-inputs}. Die Begründung ist, dass (1) sie nicht propagiert werden müssen, weil sie zur Laufzeit nicht gebraucht werden, und (2) wir beim Cross-Kompilieren die „native“ Eingabe des Wirtssystems wollen."
#. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:591
+#: doc/contributing.texi:637
msgid "Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{nose} test frameworks. Of course if any of these packages is also required at run-time, it needs to go to @code{propagated-inputs}."
msgstr "Beispiele sind die Testrahmen @code{pytest}, @code{mock} und @code{nose}. Wenn natürlich irgendeines dieser Pakete auch zur Laufzeit benötigt wird, muss es doch in @code{propagated-inputs} stehen."
#. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:596
+#: doc/contributing.texi:642
msgid "Anything that does not fall in the previous categories goes to @code{inputs}, for example programs or C libraries required for building Python packages containing C extensions."
msgstr "Alles, was nicht in die bisher genannten Kategorien fällt, steht in @code{inputs}, zum Beispiel Programme oder C-Bibliotheken, die zur Erstellung von Python-Paketen mit enthaltenen C-Erweiterungen gebraucht werden."
#. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:602
+#: doc/contributing.texi:648
msgid "If a Python package has optional dependencies (@code{extras_require}), it is up to you to decide whether to add them or not, based on their usefulness/overhead ratio (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
msgstr "Wenn ein Python-Paket optionale Abhängigkeiten hat (@code{extras_require}), ist es Ihnen überlassen, sie hinzuzufügen oder nicht hinzuzufügen, je nachdem wie es um deren Verhältnis von Nützlichkeit zu anderen Nachteilen steht (siehe @ref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:609
+#: doc/contributing.texi:655
#, no-wrap
msgid "perl"
msgstr "perl"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:620
+#: doc/contributing.texi:666
msgid "Perl programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name. For Perl packages containing a single class, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{::} by dashes and prepend the prefix @code{perl-}. So the class @code{XML::Parser} becomes @code{perl-xml-parser}. Modules containing several classes keep their lowercase upstream name and are also prepended by @code{perl-}. Such modules tend to have the word @code{perl} somewhere in their name, which gets dropped in favor of the prefix. For instance, @code{libwww-perl} becomes @code{perl-libwww}."
msgstr "Eigenständige Perl-Programme bekommen einen Namen wie jedes andere Paket, unter Nutzung des Namens beim Anbieter in Kleinbuchstaben. Für Perl-Pakete, die eine einzelne Klasse enthalten, ersetzen wir alle Vorkommen von @code{::} durch Striche und hängen davor das Präfix @code{perl-} an. Die Klasse @code{XML::Parser} wird also zu @code{perl-xml-parser}. Module, die mehrere Klassen beinhalten, behalten ihren Namen beim Anbieter, in Kleinbuchstaben gesetzt, und auch an sie wird vorne das Präfix @code{perl-} angehängt. Es gibt die Tendenz, solche Module mit dem Wort @code{perl} irgendwo im Namen zu versehen, das wird zu Gunsten des Präfixes weggelassen. Zum Beispiel wird aus @code{libwww-perl} bei uns @code{perl-libwww}."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:625
+#: doc/contributing.texi:671
#, no-wrap
msgid "java"
msgstr "java"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:628
+#: doc/contributing.texi:674
msgid "Java programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name."
msgstr "Eigenständige Java-Programme werden wie jedes andere Paket benannt, d.h.@: mit ihrem in Kleinbuchstaben geschriebenen Namen beim Anbieter."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:634
+#: doc/contributing.texi:680
msgid "To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it is desirable that the name of a package for a Java package is prefixed with @code{java-}. If a project already contains the word @code{java}, we drop this; for instance, the package @code{ngsjava} is packaged under the name @code{java-ngs}."
msgstr "Um Verwirrungen und Namenskollisionen mit anderen Programmiersprachen zu vermeiden, ist es wünschenswert, dass dem Namem eines Pakets zu einem Java-Paket das Präfix @code{java-} vorangestellt wird. Wenn ein Projekt bereits das Wort @code{java} im Namen trägt, lassen wir es weg; zum Beispiel befindet sich das Java-Paket @code{ngsjava} in einem Paket namens @code{java-ngs}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:640
+#: doc/contributing.texi:686
msgid "For Java packages containing a single class or a small class hierarchy, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{.} by dashes and prepend the prefix @code{java-}. So the class @code{apache.commons.cli} becomes package @code{java-apache-commons-cli}."
msgstr "Bei Java-Paketen, die eine einzelne Klasse oder eine kleine Klassenhierarchie enthalten, benutzen wir den Klassennamen in Kleinbuchstaben und ersetzen dabei alle Vorkommen von @code{.} durch Striche und setzen das Präfix @code{java-} davor. Die Klasse @code{apache.commons.cli} wird also zum Paket @code{java-apache-commons-cli}."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:645 doc/guix.texi:1665
+#: doc/contributing.texi:691 doc/guix.texi:1675
#, no-wrap
msgid "fonts"
msgstr "Schriftarten"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:651
+#: doc/contributing.texi:697
msgid "For fonts that are in general not installed by a user for typesetting purposes, or that are distributed as part of a larger software package, we rely on the general packaging rules for software; for instance, this applies to the fonts delivered as part of the X.Org system or fonts that are part of TeX Live."
msgstr "Wenn Schriftarten in der Regel nicht von Nutzern zur Textbearbeitung installiert werden oder als Teil eines größeren Software-Pakets mitgeliefert werden, gelten dafür die allgemeinen Paketrichtlinien für Software. Zum Beispiel trifft das auf als Teil des X.Org-Systems ausgelieferte Schriftarten zu, oder auf Schriftarten, die ein Teil von TeX Live sind."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:655
+#: doc/contributing.texi:701
msgid "To make it easier for a user to search for fonts, names for other packages containing only fonts are constructed as follows, independently of the upstream package name."
msgstr "Damit es Nutzer leichter haben, nach Schriftarten zu suchen, konstruieren wir die Namen von anderen Paketen, die nur Schriftarten enthalten, nach dem folgenden Schema, egal was der Paketname beim Anbieter ist."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:663
+#: doc/contributing.texi:709
msgid "The name of a package containing only one font family starts with @code{font-}; it is followed by the foundry name and a dash @code{-} if the foundry is known, and the font family name, in which spaces are replaced by dashes (and as usual, all upper case letters are transformed to lower case). For example, the Gentium font family by SIL is packaged under the name @code{font-sil-gentium}."
msgstr "Der Name eines Pakets, das nur eine Schriftfamilie enthält, beginnt mit @code{font-}. Darauf folgt der Name des Schriftenherstellers und ein Strich @code{-}, sofern bekannt ist, wer der Schriftenhersteller ist, und dann der Name der Schriftfamilie, in dem Leerzeichen durch Striche ersetzt werden (und wie immer mit Großbuchstaben statt Kleinbuchstaben). Zum Beispiel befindet sich die von SIL hergestellte Gentium-Schriftfamilie im Paket mit dem Namen @code{font-sil-gentium}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:672
+#: doc/contributing.texi:718
msgid "For a package containing several font families, the name of the collection is used in the place of the font family name. For instance, the Liberation fonts consist of three families, Liberation Sans, Liberation Serif and Liberation Mono. These could be packaged separately under the names @code{font-liberation-sans} and so on; but as they are distributed together under a common name, we prefer to package them together as @code{font-liberation}."
msgstr "Wenn ein Paket mehrere Schriftfamilien enthält, wird der Name der Sammlung anstelle des Schriftfamiliennamens benutzt. Zum Beispiel umfassen die Liberation-Schriftarten drei Familien: Liberation Sans, Liberation Serif und Liberation Mono. Man könnte sie getrennt voneinander mit den Namen @code{font-liberation-sans} und so weiter in Pakete einteilen, da sie aber unter einem gemeinsamen Namen angeboten werden, packen wir sie lieber zusammen in ein Paket mit dem Namen @code{font-liberation}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:678
+#: doc/contributing.texi:724
msgid "In the case where several formats of the same font family or font collection are packaged separately, a short form of the format, prepended by a dash, is added to the package name. We use @code{-ttf} for TrueType fonts, @code{-otf} for OpenType fonts and @code{-type1} for PostScript Type 1 fonts."
msgstr "Für den Fall, dass mehrere Formate derselben Schriftfamilie oder Schriftartensammlung in separate Pakete kommen, wird ein Kurzname für das Format mit einem Strich vorne zum Paketnamen hinzugefügt. Wir benutzen @code{-ttf} für TrueType-Schriftarten, @code{-otf} für OpenType-Schriftarten und @code{-type1} für PostScript-Typ-1-Schriftarten."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:686
+#: doc/contributing.texi:732
msgid "In general our code follows the GNU Coding Standards (@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). However, they do not say much about Scheme, so here are some additional rules."
msgstr "Im Allgemeinen folgt unser Code den GNU Coding Standards (siehe @ref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). Da diese aber nicht viel über Scheme zu sagen haben, folgen hier einige zusätzliche Regeln."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:694
-#: doc/contributing.texi:695
+#: doc/contributing.texi:738 doc/contributing.texi:740
+#: doc/contributing.texi:741
#, no-wrap
msgid "Programming Paradigm"
msgstr "Programmierparadigmen"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:692
+#: doc/contributing.texi:738
msgid "How to compose your elements."
msgstr "Wie Sie Ihre Elemente zusammenstellen."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:701
-#: doc/contributing.texi:702
+#: doc/contributing.texi:738 doc/contributing.texi:747
+#: doc/contributing.texi:748
#, no-wrap
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:692
+#: doc/contributing.texi:738
msgid "Where to store your code?"
msgstr "Wo Sie Ihren Code unterbringen."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:712
-#: doc/contributing.texi:713
+#: doc/contributing.texi:738 doc/contributing.texi:758
+#: doc/contributing.texi:759
#, no-wrap
msgid "Data Types and Pattern Matching"
msgstr "Datentypen und Mustervergleich"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:692
+#: doc/contributing.texi:738
msgid "Implementing data structures."
msgstr "Implementierung von Datenstrukturen."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:726
-#: doc/contributing.texi:727
+#: doc/contributing.texi:738 doc/contributing.texi:772
+#: doc/contributing.texi:773
#, no-wrap
msgid "Formatting Code"
msgstr "Formatierung von Code"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:692
+#: doc/contributing.texi:738
msgid "Writing conventions."
msgstr "Schreibkonventionen."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:700
+#: doc/contributing.texi:746
msgid "Scheme code in Guix is written in a purely functional style. One exception is code that involves input/output, and procedures that implement low-level concepts, such as the @code{memoize} procedure."
msgstr "Scheme-Code wird in Guix auf rein funktionale Weise geschrieben. Eine Ausnahme ist Code, der mit Ein- und Ausgabe zu tun hat, und Prozeduren, die grundlegende Konzepte implementieren, wie zum Beispiel die Prozedur @code{memoize}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:708
+#: doc/contributing.texi:754
msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live in the @code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to other Guix or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use a build-side module."
msgstr "Guile-Module, die beim Erstellen nutzbar sein sollen, müssen im Namensraum @code{(guix build …)} leben. Sie dürfen auf keine anderen Guix- oder GNU-Module Bezug nehmen. Jedoch ist es in Ordnung, wenn ein „wirtsseitiges“ Modul ein erstellungsseitiges Modul benutzt."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:711
+#: doc/contributing.texi:757
msgid "Modules that deal with the broader GNU system should be in the @code{(gnu @dots{})} name space rather than @code{(guix @dots{})}."
msgstr "Module, die mit dem weiteren GNU-System zu tun haben, sollten im Namensraum @code{(gnu …)} und nicht in @code{(guix …)} stehen."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:720
+#: doc/contributing.texi:766
msgid "The tendency in classical Lisp is to use lists to represent everything, and then to browse them ``by hand'' using @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr}, and co. There are several problems with that style, notably the fact that it is hard to read, error-prone, and a hindrance to proper type error reports."
msgstr "Im klassischen Lisp gibt es die Tendenz, Listen zur Darstellung von allem zu benutzen, und diese dann „händisch“ zu durchlaufen mit @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr} und so weiter. Dieser Stil ist aus verschiedenen Gründen problematisch, insbesondere wegen der Tatsache, dass er schwer zu lesen, schnell fehlerbehaftet und ein Hindernis beim Melden von Typfehlern ist."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:725
+#: doc/contributing.texi:771
msgid "Guix code should define appropriate data types (for instance, using @code{define-record-type*}) rather than abuse lists. In addition, it should use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially when matching lists."
msgstr "Guix-Code sollte angemessene Datentypen definieren (zum Beispiel mit @code{define-record-type*}) statt Listen zu missbrauchen. Außerdem sollte er das @code{(ice-9 match)}-Modul von Guile zum Mustervergleich benutzen, besonders mit Listen."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:729
+#: doc/contributing.texi:775
#, no-wrap
msgid "formatting code"
msgstr "Formatierung von Code"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:730
+#: doc/contributing.texi:776
#, no-wrap
msgid "coding style"
msgstr "Code-Stil"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:737
+#: doc/contributing.texi:783
msgid "When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme programmers. In general, we follow the @url{http://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style Rules}. This document happens to describe the conventions mostly used in Guile’s code too. It is very thoughtful and well written, so please do read it."
msgstr "Beim Schreiben von Scheme-Code halten wir uns an die üblichen Gepflogenheiten unter Scheme-Programmierern. Im Allgemeinen bedeutet das, dass wir uns an @url{http://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style Rules} halten. Es hat sich ergeben, dass dieses Dokument auch die Konventionen beschreibt, die im Code von Guile hauptsächlich verwendet werden. Es ist gut durchdacht und schön geschrieben, also lesen Sie es bitte."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:744
+#: doc/contributing.texi:790
msgid "Some special forms introduced in Guix, such as the @code{substitute*} macro, have special indentation rules. These are defined in the @file{.dir-locals.el} file, which Emacs automatically uses. Also note that Emacs-Guix provides @code{guix-devel-mode} mode that indents and highlights Guix code properly (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})."
msgstr "Ein paar in Guix eingeführte Sonderformen, wie zum Beispiel das @code{substitute*}-Makro, haben abweichende Regeln für die Einrückung. Diese sind in der Datei @file{.dir-locals.el} definiert, die Emacs automatisch benutzt. Beachten Sie auch, dass Emacs-Guix einen Modus namens @code{guix-devel-mode} bereitstellt, der Guix-Code richtig einrückt und hervorhebt (siehe @ref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:745
+#: doc/contributing.texi:791
#, no-wrap
msgid "indentation, of code"
msgstr "Einrückung, Code-"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:746
+#: doc/contributing.texi:792
#, no-wrap
msgid "formatting, of code"
msgstr "Formatierung, Code-"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:749
+#: doc/contributing.texi:795
msgid "If you do not use Emacs, please make sure to let your editor knows these rules. To automatically indent a package definition, you can also run:"
msgstr "Falls Sie nicht Emacs verwenden, sollten Sie sicherstellen, dass Ihr Editor diese Regeln kennt. Um eine Paketdefinition automatisch einzurücken, können Sie auch Folgendes ausführen:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:752
+#: doc/contributing.texi:798
#, no-wrap
msgid "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{file}.scm @var{package}\n"
msgstr "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{Datei}.scm @var{Paket}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:758
+#: doc/contributing.texi:804
msgid "This automatically indents the definition of @var{package} in @file{gnu/packages/@var{file}.scm} by running Emacs in batch mode. To indent a whole file, omit the second argument:"
msgstr "Dadurch wird die Definition von @var{Paket} in @file{gnu/packages/@var{Datei}.scm} automatisch eingerückt, indem Emacs im Batch-Modus läuft. Um die Einrückung in einer gesamten Datei vorzunehmen, lassen Sie das zweite Argument weg:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:761
+#: doc/contributing.texi:807
#, no-wrap
msgid "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{file}.scm\n"
msgstr "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{Datei}.scm\n"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:763
+#: doc/contributing.texi:809
#, no-wrap
msgid "Vim, Scheme code editing"
msgstr "Vim, zum Editieren von Scheme-Code"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:769
+#: doc/contributing.texi:815
msgid "If you are editing code with Vim, we recommend that you run @code{:set autoindent} so that your code is automatically indented as you type. Additionally, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}} may help you deal with all these parentheses."
msgstr "Wenn Sie Code mit Vim bearbeiten, empfehlen wir, dass Sie @code{:set autoindent} ausführen, damit Ihr Code automatisch eingerückt wird, während Sie ihn schreiben. Außerdem könnte Ihnen @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}} dabei helfen, mit all diesen Klammern fertigzuwerden."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:773
+#: doc/contributing.texi:819
msgid "We require all top-level procedures to carry a docstring. This requirement can be relaxed for simple private procedures in the @code{(guix build @dots{})} name space, though."
msgstr "Wir fordern von allen Prozeduren auf oberster Ebene, dass sie über einen Docstring verfügen. Diese Voraussetzung kann jedoch bei einfachen, privaten Prozeduren im Namensraum @code{(guix build …)} aufgeweicht werden."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:776
+#: doc/contributing.texi:822
msgid "Procedures should not have more than four positional parameters. Use keyword parameters for procedures that take more than four parameters."
msgstr "Prozeduren sollten nicht mehr als vier positionsbestimmte Parameter haben. Benutzen Sie Schlüsselwort-Parameter für Prozeduren, die mehr als vier Parameter entgegennehmen."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:785
-msgid "Development is done using the Git distributed version control system. Thus, access to the repository is not strictly necessary. We welcome contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list."
-msgstr "Die Entwicklung wird mit Hilfe des verteilten Versionskontrollsystems Git durchgeführt. Daher ist eine ständige Verbindung zum Repository nicht unbedingt erforderlich. Wir begrüßen Beiträge in Form von Patches, die mittels @code{git format-patch} erstellt und an die Mailingliste @email{guix-patches@@gnu.org} geschickt werden."
+#: doc/contributing.texi:833
+msgid "Development is done using the Git distributed version control system. Thus, access to the repository is not strictly necessary. We welcome contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list. Seasoned Guix developers may also want to look at the section on commit access (@pxref{Commit Access})."
+msgstr "Die Entwicklung wird mit Hilfe des verteilten Versionskontrollsystems Git durchgeführt. Daher ist eine ständige Verbindung zum Repository nicht unbedingt erforderlich. Wir begrüßen Beiträge in Form von Patches, die mittels @code{git format-patch} erstellt und an die Mailingliste @email{guix-patches@@gnu.org} geschickt werden. Erfahrene Guix-Entwickler möchten vielleicht auch einen Blick auf den Abschnitt über Commit-Zugriff werfen (siehe @ref{Commit Access})."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:792
-msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance accessible at @uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, which allows us to keep track of submissions. Each message sent to that mailing list gets a new tracking number assigned; people can then follow up on the submission by sending email to @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, where @var{NNN} is the tracking number (@pxref{Sending a Patch Series})."
-msgstr "Diese Mailing-Liste setzt auf einer Debbugs-Instanz auf, die zugänglich ist unter @uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, wodurch wir den Überblick über Eingereichtes behalten können. Jede an diese Mailing-Liste gesendete Nachricht bekommt eine neue Folgenummer zugewiesen, so dass man eine Folge-E-Mail zur Einreichung an @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} senden kann, wobei @var{NNN} für die Folgenummer steht (siehe @ref{Sending a Patch Series})."
+#: doc/contributing.texi:840
+msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance, which allows us to keep track of submissions (@pxref{Tracking Bugs and Patches}). Each message sent to that mailing list gets a new tracking number assigned; people can then follow up on the submission by sending email to @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, where @var{NNN} is the tracking number (@pxref{Sending a Patch Series})."
+msgstr "Diese Mailing-Liste setzt auf einer Debbugs-Instanz auf, wodurch wir den Überblick über Eingereichtes behalten können (siehe @ref{Tracking Bugs and Patches}). Jede an diese Mailing-Liste gesendete Nachricht bekommt eine neue Folgenummer zugewiesen, so dass man eine Folge-E-Mail zur Einreichung an @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} senden kann, wobei @var{NNN} für die Folgenummer steht (siehe @ref{Sending a Patch Series})."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:796
+#: doc/contributing.texi:844
msgid "Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for examples."
msgstr "Bitte schreiben Sie Commit-Logs im ChangeLog-Format (siehe @ref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); dazu finden Sie Beispiele unter den bisherigen Commits."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:799
+#: doc/contributing.texi:847
msgid "Before submitting a patch that adds or modifies a package definition, please run through this check list:"
msgstr "Bevor Sie einen Patch einreichen, der eine Paketdefinition hinzufügt oder verändert, gehen Sie bitte diese Prüfliste durch:"
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:806
+#: doc/contributing.texi:854
msgid "If the authors of the packaged software provide a cryptographic signature for the release tarball, make an effort to verify the authenticity of the archive. For a detached GPG signature file this would be done with the @code{gpg --verify} command."
msgstr "Wenn die Autoren der verpackten Software eine kryptografische Signatur bzw. Beglaubigung für den Tarball der Veröffentlichung anbieten, so machen Sie sich bitte die Mühe, die Echtheit des Archivs zu überprüfen. Für eine abgetrennte GPG-Signaturdatei würden Sie das mit dem Befehl @code{gpg --verify} tun."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:810
+#: doc/contributing.texi:858
msgid "Take some time to provide an adequate synopsis and description for the package. @xref{Synopses and Descriptions}, for some guidelines."
msgstr "Nehmen Sie sich die Zeit, eine passende Zusammenfassung und Beschreibung für das Paket zu verfassen. Unter @ref{Synopses and Descriptions} finden Sie dazu einige Richtlinien."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:815
+#: doc/contributing.texi:863
msgid "Run @code{guix lint @var{package}}, where @var{package} is the name of the new or modified package, and fix any errors it reports (@pxref{Invoking guix lint})."
msgstr "Verwenden Sie @code{guix lint @var{Paket}}, wobei @var{Paket} das neue oder geänderte Paket bezeichnet, und beheben Sie alle gemeldeten Fehler (siehe @ref{Invoking guix lint})."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:819
+#: doc/contributing.texi:867
msgid "Make sure the package builds on your platform, using @code{guix build @var{package}}."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Paket auf Ihrer Plattform erstellt werden kann, indem Sie @code{guix build @var{Paket}} ausführen."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:826
+#: doc/contributing.texi:874
msgid "We recommend you also try building the package on other supported platforms. As you may not have access to actual hardware platforms, we recommend using the @code{qemu-binfmt-service-type} to emulate them. In order to enable it, add the following service to the list of services in your @code{operating-system} configuration:"
msgstr "Wir empfehlen, dass Sie auch versuchen, das Paket auf anderen unterstützten Plattformen zu erstellen. Da Sie vielleicht keinen Zugang zu echter Hardware für diese Plattformen haben, empfehlen wir, den @code{qemu-binfmt-service-type} zu benutzen, um sie zu emulieren. Um ihn zu aktivieren, fügen Sie den folgenden Dienst in die Liste der Dienste („services“) in Ihrer @code{operating-system}-Konfiguration ein:"
-#. type: example
-#: doc/contributing.texi:832
+#. type: lisp
+#: doc/contributing.texi:880
#, no-wrap
msgid ""
"(service qemu-binfmt-service-type\n"
@@ -1200,17 +1309,17 @@ msgstr ""
" (guix-support? #t)))\n"
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:835
+#: doc/contributing.texi:883
msgid "Then reconfigure your system."
msgstr "Rekonfigurieren Sie anschließend Ihr System."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:840
+#: doc/contributing.texi:888
msgid "You can then build packages for different platforms by specifying the @code{--system} option. For example, to build the \"hello\" package for the armhf, aarch64, or mips64 architectures, you would run the following commands, respectively:"
msgstr "Sie können Pakete für andere Plattformen erstellen lassen, indem Sie die Befehlszeilenoption @code{--system} angeben. Um zum Beispiel das Paket „hello“ für die Architekturen armhf, aarch64 oder mips64 erstellen zu lassen, würden Sie jeweils die folgenden Befehle angeben:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:844
+#: doc/contributing.texi:892
#, no-wrap
msgid ""
"guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n"
@@ -1222,193 +1331,397 @@ msgstr ""
"guix build --system=mips64el-linux --rounds=2 hello\n"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:847
+#: doc/contributing.texi:895
#, no-wrap
msgid "bundling"
msgstr "gebündelt"
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:850
+#: doc/contributing.texi:898
msgid "Make sure the package does not use bundled copies of software already available as separate packages."
msgstr "Achten Sie darauf, dass im Paket keine Software gebündelt mitgeliefert wird, die bereits in separaten Paketen zur Verfügung steht."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:859
+#: doc/contributing.texi:907
msgid "Sometimes, packages include copies of the source code of their dependencies as a convenience for users. However, as a distribution, we want to make sure that such packages end up using the copy we already have in the distribution, if there is one. This improves resource usage (the dependency is built and stored only once), and allows the distribution to make transverse changes such as applying security updates for a given software package in a single place and have them affect the whole system---something that bundled copies prevent."
msgstr "Manchmal enthalten Pakete Kopien des Quellcodes ihrer Abhängigkeiten, um Nutzern die Installation zu erleichtern. Als eine Distribution wollen wir jedoch sicherstellen, dass solche Pakete die schon in der Distribution verfügbare Fassung benutzen, sofern es eine gibt. Dadurch wird sowohl der Ressourcenverbrauch optimiert (die Abhängigkeit wird so nur einmal erstellt und gespeichert) als auch der Distribution die Möglichkeit gegeben, ergänzende Änderungen durchzuführen, um beispielsweise Sicherheitsaktualisierungen für ein bestimmtes Paket an nur einem Ort einzuspielen, die aber das gesamte System betreffen — gebündelt mitgelieferte Kopien würden dies verhindern."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:868
+#: doc/contributing.texi:916
msgid "Take a look at the profile reported by @command{guix size} (@pxref{Invoking guix size}). This will allow you to notice references to other packages unwillingly retained. It may also help determine whether to split the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional dependencies should be used. In particular, avoid adding @code{texlive} as a dependency: because of its extreme size, use @code{texlive-tiny} or @code{texlive-union} instead."
msgstr "Schauen Sie sich das von @command{guix size} ausgegebene Profil an (siehe @ref{Invoking guix size}). Dadurch können Sie Referenzen auf andere Pakete finden, die ungewollt vorhanden sind. Dies kann auch dabei helfen, zu entscheiden, ob das Paket aufgespalten werden sollte (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}) und welche optionalen Abhängigkeiten verwendet werden sollten. Dabei sollten Sie es wegen seiner enormen Größe insbesondere vermeiden, @code{texlive} als eine Abhängigkeit hinzuzufügen; benutzen Sie stattdessen @code{texlive-tiny} oder @code{texlive-union}."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:873
+#: doc/contributing.texi:921
msgid "For important changes, check that dependent package (if applicable) are not affected by the change; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} will help you do that (@pxref{Invoking guix refresh})."
msgstr "Achten Sie bei wichtigen Änderungen darauf, dass abhängige Pakete (falls vorhanden) nicht von der Änderung beeinträchtigt werden; @code{guix refresh --list-dependent @var{Paket}} hilft Ihnen dabei (siehe @ref{Invoking guix refresh})."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:875
+#: doc/contributing.texi:923
#, no-wrap
msgid "branching strategy"
msgstr "Branching-Strategie"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:876
+#: doc/contributing.texi:924
#, no-wrap
msgid "rebuild scheduling strategy"
msgstr "Neuerstellungs-Zeitplan"
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:879
+#: doc/contributing.texi:927
msgid "Depending on the number of dependent packages and thus the amount of rebuilding induced, commits go to different branches, along these lines:"
msgstr "Je nachdem, wieviele abhängige Pakete es gibt, und entsprechend wieviele Neuerstellungen dadurch nötig würden, finden Commits auf anderen Branches statt, nach ungefähr diesen Regeln:"
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:881
+#: doc/contributing.texi:929
#, no-wrap
msgid "300 dependent packages or less"
msgstr "300 abhängige Pakete oder weniger"
#. type: table
-#: doc/contributing.texi:883
+#: doc/contributing.texi:931
msgid "@code{master} branch (non-disruptive changes)."
msgstr "@code{master}-Branch (störfreie Änderungen)."
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:884
+#: doc/contributing.texi:932
#, no-wrap
msgid "between 300 and 1,200 dependent packages"
msgstr "zwischen 300 und 1200 abhängige Pakete"
#. type: table
-#: doc/contributing.texi:889
+#: doc/contributing.texi:937
msgid "@code{staging} branch (non-disruptive changes). This branch is intended to be merged in @code{master} every 3 weeks or so. Topical changes (e.g., an update of the GNOME stack) can instead go to a specific branch (say, @code{gnome-updates})."
msgstr "@code{staging}-Branch (störfreie Änderungen). Dieser Branch wird circa alle 3 Wochen mit @code{master} zusammengeführt. Themenbezogene Änderungen (z.B.@: eine Aktualisierung der GNOME-Plattform) können stattdessen auch auf einem eigenen Branch umgesetzt werden (wie @code{gnome-updates})."
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:890
+#: doc/contributing.texi:938
#, no-wrap
msgid "more than 1,200 dependent packages"
msgstr "mehr als 1200 abhängige Pakete"
#. type: table
-#: doc/contributing.texi:894
+#: doc/contributing.texi:942
msgid "@code{core-updates} branch (may include major and potentially disruptive changes). This branch is intended to be merged in @code{master} every 2.5 months or so."
msgstr "@code{core-updates}-Branch (kann auch größere und womöglich andere Software beeinträchtigende Änderungen umfassen). Dieser Branch wird planmäßig in @code{master} alle 2,5 Monate oder so gemerget."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:901
-msgid "All these branches are @uref{https://hydra.gnu.org/project/gnu, tracked by our build farm} and merged into @code{master} once everything has been successfully built. This allows us to fix issues before they hit users, and to reduce the window during which pre-built binaries are not available."
-msgstr "All diese Branches werden kontinuierlich @uref{https://hydra.gnu.org/project/gnu, auf unserer Build-Farm} erstellt und in @code{master} gemerget, sobald alles erfolgreich erstellt worden ist. Dadurch können wir Probleme beheben, bevor sie bei Nutzern auftreten, und zudem das Zeitfenster, während dessen noch keine vorerstellten Binärdateien verfügbar sind, verkürzen."
+#: doc/contributing.texi:949
+msgid "All these branches are @uref{@value{SUBSTITUTE-SERVER}, tracked by our build farm} and merged into @code{master} once everything has been successfully built. This allows us to fix issues before they hit users, and to reduce the window during which pre-built binaries are not available."
+msgstr "All diese Branches werden kontinuierlich @uref{@value{SUBSTITUTE-SERVER}, auf unserer Erstellungsfarm} erstellt und in @code{master} gemerget, sobald alles erfolgreich erstellt worden ist. Dadurch können wir Probleme beheben, bevor sie bei Nutzern auftreten, und zudem das Zeitfenster, während dessen noch keine vorerstellten Binärdateien verfügbar sind, verkürzen."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:908
+#: doc/contributing.texi:956
msgid "Generally, branches other than @code{master} are considered @emph{frozen} if there has been a recent evaluation, or there is a corresponding @code{-next} branch. Please ask on the mailing list or IRC if unsure where to place a patch."
msgstr "Im Allgemeinen werden Branches außer @code{master} als @emph{unveränderlich} angesehen, wenn sie kürzlich ausgewertet wurden oder ein entsprechender @code{-next}-Branch existiert. Bitte fragen Sie auf der Mailing-Liste oder IRC, wenn Sie sich nicht sicher sind, wo ein Patch eingespielt werden sollte."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:910
+#: doc/contributing.texi:958
#, no-wrap
msgid "determinism, of build processes"
msgstr "Determinismus, von Erstellungsprozessen"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:911
+#: doc/contributing.texi:959
#, no-wrap
msgid "reproducible builds, checking"
msgstr "Reproduzierbare Erstellungen, Überprüfung"
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:915
+#: doc/contributing.texi:963
msgid "Check whether the package's build process is deterministic. This typically means checking whether an independent build of the package yields the exact same result that you obtained, bit for bit."
msgstr "Überprüfen Sie, ob der Erstellungsprozess deterministisch ist. Dazu prüfen Sie typischerweise, ob eine unabhängige Erstellung des Pakets genau dasselbe Ergebnis wie Ihre Erstellung hat, Bit für Bit."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:918
+#: doc/contributing.texi:966
msgid "A simple way to do that is by building the same package several times in a row on your machine (@pxref{Invoking guix build}):"
msgstr "Dies können Sie leicht tun, indem Sie dasselbe Paket mehrere Male hintereinander auf Ihrer Maschine erstellen (siehe @ref{Invoking guix build}):"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:921
+#: doc/contributing.texi:969
#, no-wrap
msgid "guix build --rounds=2 my-package\n"
msgstr "guix build --rounds=2 mein-paket\n"
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:925
+#: doc/contributing.texi:973
msgid "This is enough to catch a class of common non-determinism issues, such as timestamps or randomly-generated output in the build result."
msgstr "Dies reicht aus, um eine ganze Klasse häufiger Ursachen von Nichtdeterminismus zu finden, wie zum Beispiel Zeitstempel oder zufallsgenerierte Ausgaben im Ergebnis der Erstellung."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:935
+#: doc/contributing.texi:983
msgid "Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix challenge}). You may run it once the package has been committed and built by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to check whether it obtains the same result as you did. Better yet: Find another machine that can build it and run @command{guix publish}. Since the remote build machine is likely different from yours, this can catch non-determinism issues related to the hardware---e.g., use of different instruction set extensions---or to the operating system kernel---e.g., reliance on @code{uname} or @file{/proc} files."
msgstr "Eine weitere Möglichkeit ist, @command{guix challenge} (siehe @ref{Invoking guix challenge}) zu benutzen. Sie können es ausführen, sobald ein Paket commitet und von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} erstellt wurde, um zu sehen, ob dort dasselbe Ergebnis wie bei Ihnen geliefert wurde. Noch besser: Finden Sie eine andere Maschine, die das Paket erstellen kann, und führen Sie @command{guix publish} aus. Da sich die entfernte Erstellungsmaschine wahrscheinlich von Ihrer unterscheidet, können Sie auf diese Weise Probleme durch Nichtdeterminismus erkennen, die mit der Hardware zu tun haben — zum Beispiel die Nutzung anderer Befehlssatzerweiterungen — oder mit dem Betriebssystem-Kernel — zum Beispiel, indem @code{uname} oder @file{/proc}-Dateien verwendet werden."
# Hier gehe ich mal davon aus, dass Dokumentation generell zuerst in Englisch geschrieben wird, daher, werden solche Begriffe auch hier nicht übersetzt.
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:941
+#: doc/contributing.texi:989
msgid "When writing documentation, please use gender-neutral wording when referring to people, such as @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''}, and so forth."
msgstr "Beim Schreiben von Dokumentation achten Sie bitte auf eine geschlechtsneutrale Wortwahl, wenn Sie sich auf Personen beziehen, wie @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, „they“@comma{} „their“@comma{} „them“ im Singular} und so weiter."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:945
+#: doc/contributing.texi:993
msgid "Verify that your patch contains only one set of related changes. Bundling unrelated changes together makes reviewing harder and slower."
-msgstr "Stelllen Sie sicher, dass Ihr Patch nur einen Satz zusammengehöriger Änderungen umfasst. Das Zusammenfassen nicht zusammengehöriger Änderungen erschwert und bremst das Durchsehen Ihres Patches."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihr Patch nur einen Satz zusammengehöriger Änderungen umfasst. Das Zusammenfassen nicht zusammengehöriger Änderungen erschwert und bremst das Durchsehen Ihres Patches."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:948
+#: doc/contributing.texi:996
msgid "Examples of unrelated changes include the addition of several packages, or a package update along with fixes to that package."
msgstr "Beispiele für nicht zusammengehörige Änderungen sind das Hinzufügen mehrerer Pakete auf einmal, oder das Aktualisieren eines Pakets auf eine neue Version zusammen mit Fehlerbehebungen für das Paket."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:953
+#: doc/contributing.texi:1001
msgid "Please follow our code formatting rules, possibly running the @command{etc/indent-code.el} script to do that automatically for you (@pxref{Formatting Code})."
msgstr "Bitte befolgen Sie unsere Richtlinien für die Code-Formatierung, womöglich wollen Sie dies automatisch tun lassen durch das Skript @command{etc/indent-code.el} (siehe @ref{Formatting Code})."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:961
+#: doc/contributing.texi:1009
msgid "When possible, use mirrors in the source URL (@pxref{Invoking guix download}). Use reliable URLs, not generated ones. For instance, GitHub archives are not necessarily identical from one generation to the next, so in this case it's often better to clone the repository. Don't use the @command{name} field in the URL: it is not very useful and if the name changes, the URL will probably be wrong."
msgstr "Benutzen Sie, wenn möglich, Spiegelserver (Mirrors) in der Quell-URL (siehe @ref{Invoking guix download}). Verwenden Sie verlässliche URLs, keine automatisch generierten. Zum Beispiel sind Archive von GitHub nicht immer identisch von einer Generation auf die nächste, daher ist es in diesem Fall besser, als Quelle einen Klon des Repositorys zu verwenden. Benutzen Sie @emph{nicht} das @command{name}-Feld beim Angeben der URL; er hilft nicht wirklich und wenn sich der Name ändert, stimmt die URL nicht mehr."
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1013
+msgid "Check if Guix builds (@pxref{Building from Git}) and address the warnings, especially those about use of undefined symbols."
+msgstr "Überprüfen Sie, ob Guix erstellt werden kann (siehe @ref{Building from Git}) und kümmern Sie sich um die Warnungen, besonders um solche über nicht definierte Symbole."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1016
+msgid "Make sure your changes do not break Guix and simulate a @code{guix pull} with:"
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihre Änderungen Guix nicht beeinträchtigen, und simulieren Sie eine Ausführung von @code{guix pull} über den Befehl:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:1018
+#, no-wrap
+msgid "guix pull --url=/path/to/your/checkout --profile=/tmp/guix.master\n"
+msgstr "guix pull --url=/pfad/zu/ihrem/checkout --profile=/tmp/guix.master\n"
+
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:971
+#: doc/contributing.texi:1029
msgid "When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as a subject. You may use your email client or the @command{git send-email} command (@pxref{Sending a Patch Series}). We prefer to get patches in plain text messages, either inline or as MIME attachments. You are advised to pay attention if your email client changes anything like line breaks or indentation which could potentially break the patches."
msgstr "Bitte benutzen Sie @samp{[PATCH] …} als Betreff, wenn Sie einen Patch an die Mailing-Liste schicken. Sie können dazu Ihr E-Mail-Programm oder den Befehl @command{git send-email} benutzen (siehe @ref{Sending a Patch Series}). Wir bevorzugen es, Patches als reine Textnachrichten zu erhalten, entweder eingebettet (inline) oder als MIME-Anhänge. Sie sind dazu angehalten, zu überprüfen, ob Ihr Mail-Programm solche Dinge wie Zeilenumbrüche oder die Einrückung verändert, wodurch die Patches womöglich nicht mehr funktionieren."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:974
+#: doc/contributing.texi:1032
msgid "When a bug is resolved, please close the thread by sending an email to @email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}."
msgstr "Wenn dadurch ein Fehler behoben wurde, schließen Sie bitte den Thread, indem Sie eine E-Mail an @email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org} senden."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/contributing.texi:975 doc/contributing.texi:977
+#: doc/contributing.texi:1033 doc/contributing.texi:1035
#, no-wrap
msgid "Sending a Patch Series"
msgstr "Senden einer Patch-Reihe"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:977
+#: doc/contributing.texi:1035
#, no-wrap
msgid "patch series"
msgstr "Patch-Reihe"
#. type: code{#1}
-#: doc/contributing.texi:978
+#: doc/contributing.texi:1036
#, no-wrap
msgid "git send-email"
msgstr "git send-email"
#. type: code{#1}
-#: doc/contributing.texi:979
+#: doc/contributing.texi:1037
#, no-wrap
msgid "git-send-email"
msgstr "git-send-email"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:987
-msgid "When sending a patch series (e.g., using @code{git send-email}), please first send one message to @email{guix-patches@@gnu.org}, and then send subsequent patches to @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} to make sure they are kept together. See @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, the Debbugs documentation} for more information."
-msgstr "Wenn Sie eine Patch-Reihe senden (z.B.@: mit @code{git send-email}), schicken Sie bitte als Erstes eine Nachricht an @email{guix-patches@@gnu.org} und dann nachfolgende Patches an @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, um sicherzustellen, dass sie zusammen bearbeitet werden. Siehe @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, die Debbugs-Dokumentation} für weitere Informationen."
+#: doc/contributing.texi:1047
+msgid "When sending a patch series (e.g., using @code{git send-email}), please first send one message to @email{guix-patches@@gnu.org}, and then send subsequent patches to @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} to make sure they are kept together. See @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, the Debbugs documentation} for more information. You can install @command{git send-email} with @command{guix install git:send-email}."
+msgstr "Wenn Sie eine Patch-Reihe senden (z.B.@: mit @code{git send-email}), schicken Sie bitte als Erstes eine Nachricht an @email{guix-patches@@gnu.org} und dann nachfolgende Patches an @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, um sicherzustellen, dass sie zusammen bearbeitet werden. Siehe @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, die Debbugs-Dokumentation} für weitere Informationen. Sie können @command{git send-email} mit dem Befehl @command{guix install git:send-email} installieren."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:1051
+#, no-wrap
+msgid "bug reports, tracking"
+msgstr "Bug-Meldungen, Überblick"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:1052
+#, no-wrap
+msgid "patch submissions, tracking"
+msgstr "Patch-Einreichungen, Überblick"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:1053
+#, no-wrap
+msgid "issue tracking"
+msgstr "gemeldete Fehler überblicken"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:1054
+#, no-wrap
+msgid "Debbugs, issue tracking system"
+msgstr "Debbugs, System zum Überblicken gemeldeter Fehler"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1061
+msgid "Bug reports and patch submissions are currently tracked using the Debbugs instance at @uref{https://bugs.gnu.org}. Bug reports are filed against the @code{guix} ``package'' (in Debbugs parlance), by sending email to @email{bug-guix@@gnu.org}, while patch submissions are filed against the @code{guix-patches} package by sending email to @email{guix-patches@@gnu.org} (@pxref{Submitting Patches})."
+msgstr "Einen Überblick über gemeldete Fehler („Bugs“) und eingereichte Patches finden Sie derzeit auf der Debbugs-Instanz unter @uref{https://bugs.gnu.org}. Fehler werden für das „Paket“ (so sagt man im Sprachgebrauch von Debbugs) namens @code{guix} gemeldet, indem Sie eine E-Mail an @email{bug-guix@@gnu.org} schicken. Dagegen werden Patches für das Paket @code{guix-patches} eingereicht, indem Sie eine E-Mail an @email{guix-patches@@gnu.org} schicken (siehe @ref{Submitting Patches})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1064
+msgid "A web interface (actually @emph{two} web interfaces!) are available to browse issues:"
+msgstr "Ihnen steht eine Weboberfläche (tatsächlich sogar @emph{zwei} Weboberflächen!) zur Verfügung, um die Fehlerdatenbank zu durchsuchen:"
+
+#. type: itemize
+#: doc/contributing.texi:1068
+msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix} lists bug reports;"
+msgstr "Auf @url{https://bugs.gnu.org/guix} werden gemeldete Fehler aufgeführt,"
+
+#. type: itemize
+#: doc/contributing.texi:1070
+msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} lists patch submissions."
+msgstr "auf @url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} eingereichte Patches."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1080
+msgid "You can also access both of these @i{via} the (nicer) @url{https://issues.guix.gnu.org} interface@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} is powered by Mumi, a nice piece of software written in Guile, and you can help! See @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.}. To view discussions related to issue number @var{n}, go to @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/issue/@var{n}} or @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}."
+msgstr "Sie können auf beides auch über die (hübschere) Schnittstelle unter @url{https://issues.guix.gnu.org} zugreifen@footnote{Die Weboberfläche unter @url{https://issues.guix.gnu.org} läuft über das Programm Mumi, ein schönes Stück in Guile geschriebene Software, bei der Sie uns helfen können! Siehe @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.}. Um Diskussionen zum Fehler mit Fehlernummer @var{n} einzusehen, schauen Sie auf @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/issue/@var{n}} oder @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1083
+msgid "If you use Emacs, you may find it more convenient to interact with issues using @file{debbugs.el}, which you can install with:"
+msgstr "Wenn Sie Emacs benutzen, finden Sie es vielleicht bequemer, sich durch Nutzung von @file{debbugs.el} mit Fehlern zu befassen, was Sie mit folgendem Befehl installieren können:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:1086
+#, no-wrap
+msgid "guix install emacs-debbugs\n"
+msgstr "guix install emacs-debbugs\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1089
+msgid "For example, to list all open issues on @code{guix-patches}, hit:"
+msgstr "Um zum Beispiel alle noch ausstehenden, „offenen“ Fehler bezüglich @code{guix-patches} anzusehen, geben Sie dies ein:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:1092
+#, no-wrap
+msgid "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches @kbd{RET} n y\n"
+msgstr "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches @kbd{RET} n y\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1096
+msgid "@xref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide}, for more information on this nifty tool!"
+msgstr "Siehe @ref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide} für weitere Informationen zu diesem raffinierten Werkzeug."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:1100
+#, no-wrap
+msgid "commit access, for developers"
+msgstr "Commit-Zugriff, für Entwickler"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1104
+msgid "For frequent contributors, having write access to the repository is convenient. When you deem it necessary, consider applying for commit access by following these steps:"
+msgstr "Für Leute, die häufig zu Guix beitragen, ist es praktischer, Schreibzugriff auf das Repository zu haben. Wenn Sie es für angemessen halten, dann sollten Sie in Erwägung ziehen, sich wie folgt um Commit-Zugriff zu bewerben:"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1113
+msgid "Find three committers who would vouch for you. You can view the list of committers at @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix}. Each of them should email a statement to @email{guix-maintainers@@gnu.org} (a private alias for the collective of maintainers), signed with their OpenPGP key."
+msgstr "Finden Sie drei Commiter, die für Sie eintreten. Sie können die Liste der Commiter unter @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix} finden. Jeder von ihnen sollte eine entsprechende Erklärung per E-Mail an @email{guix-maintainers@@gnu.org} schicken (eine private Alias-Adresse für das Kollektiv aus allen Betreuern bzw.@: Maintainern), die jeweils mit ihrem OpenPGP-Schlüssel signiert wurde."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1119
+msgid "Committers are expected to have had some interactions with you as a contributor and to be able to judge whether you are sufficiently familiar with the project's practices. It is @emph{not} a judgment on the value of your work, so a refusal should rather be interpreted as ``let's try again later''."
+msgstr "Von den Commitern wird erwartet, dass sie bereits mit Ihnen als Mitwirkendem zu tun hatten und beurteilen können, ob Sie mit den Richtlinien des Projekts hinreichend vertraut sind. Dabei geht es @emph{nicht} darum, wie wertvoll Ihre Beiträge sind, daher sollte eine Ablehnung mehr als „schauen wir später nochmal“ verstanden werden."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1126
+msgid "Send @email{guix-maintainers@@gnu.org} a message stating your intent, listing the three committers who support your application, signed with the OpenPGP key you will use to sign commits, and giving its fingerprint (see below). See @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/en/}, for an introduction to public-key cryptography with GnuPG."
+msgstr "Senden Sie eine Nachricht an @email{guix-maintainers@@gnu.org}, in der Sie Ihre Bereitschaft darlegen und die Namen der drei Commiter nennen, die Ihre Bewerbung unterstützen. Die Nachricht sollte mit dem OpenPGP-Schlüssel signiert sein, mit dem Sie später auch Ihre Commits signieren, und Sie sollten den Fingerabdruck hinterlegen (siehe unten). Siehe @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/de/} für eine Einführung in asymmetrische Kryptografie („Public-Key“) mit GnuPG."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1130
+msgid "Maintainers ultimately decide whether to grant you commit access, usually following your referrals' recommendation."
+msgstr "Betreuer entscheiden letztendlich darüber, ob Ihnen Commit-Zugriff gegeben wird, folgen dabei aber normalerweise der Empfehlung Ihrer Fürsprecher."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1136
+msgid "If and once you've been given access, please send a message to @email{guix-devel@@gnu.org} to say so, again signed with the OpenPGP key you will use to sign commits (do that before pushing your first commit). That way, everyone can notice and ensure you control that OpenPGP key."
+msgstr "Wenn und sobald Ihnen Zugriff gewährt wurde, senden Sie bitte eine Nachricht an @email{guix-devel@@gnu.org}, um dies bekanntzugeben, die Sie erneut mit dem OpenPGP-Schlüssel signiert haben, mit dem Sie Commits signieren (tun Sie das, bevor Sie Ihren ersten Commit pushen). Auf diese Weise kann jeder Ihren Beitritt mitbekommen und nachprüfen, dass dieser OpenPGP-Schlüssel wirklich Ihnen gehört."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1142
+msgid "Make sure to read the rest of this section and... profit!"
+msgstr "Wenn Sie den Rest dieses Abschnitts jetzt auch noch lesen, steht Ihrer Karriere nichts mehr im Weg!"
+
+#. type: quotation
+#: doc/contributing.texi:1148
+msgid "Maintainers are happy to give commit access to people who have been contributing for some time and have a track record---don't be shy and don't underestimate your work!"
+msgstr "Betreuer geben gerne anderen Leuten Commit-Zugriff, die schon einige Zeit dabei waren und ihre Eignung unter Beweis gestellt haben. Seien Sie nicht schüchtern und unterschätzen Sie Ihre Arbeit nicht!"
+
+#. type: quotation
+#: doc/contributing.texi:1152
+msgid "However, note that the project is working towards a more automated patch review and merging system, which, as a consequence, may lead us to have fewer people with commit access to the main repository. Stay tuned!"
+msgstr "Sie sollten sich bewusst sein, dass unser Projekt auf ein besser automatisiertes System hinarbeitet, um Patches zu überprüfen und zu mergen. Als Folge davon werden wir vielleicht weniger Leuten Commit-Zugriff auf das Haupt-Repository geben. Bleiben Sie auf dem Laufenden!"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1157
+msgid "If you get commit access, please make sure to follow the policy below (discussions of the policy can take place on @email{guix-devel@@gnu.org})."
+msgstr "Wenn Sie Commit-Zugriff erhalten, passen Sie bitte auf, dass Sie der folgenden Richtlinie folgen (Diskussionen über die Richtlinie können wir auf @email{guix-devel@@gnu.org} führen)."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1162
+msgid "Non-trivial patches should always be posted to @email{guix-patches@@gnu.org} (trivial patches include fixing typos, etc.). This mailing list fills the patch-tracking database (@pxref{Tracking Bugs and Patches})."
+msgstr "Nichttriviale Patches sollten immer zuerst an @email{guix-patches@@gnu.org} geschickt werden (zu den trivialen Patches gehört zum Beispiel das Beheben von Schreibfehlern usw.). Was an diese Mailing-Liste geschickt wird, steht danach in der Patch-Datenbank (siehe @ref{Tracking Bugs and Patches})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1171
+msgid "For patches that just add a new package, and a simple one, it's OK to commit, if you're confident (which means you successfully built it in a chroot setup, and have done a reasonable copyright and license auditing). Likewise for package upgrades, except upgrades that trigger a lot of rebuilds (for example, upgrading GnuTLS or GLib). We have a mailing list for commit notifications (@email{guix-commits@@gnu.org}), so people can notice. Before pushing your changes, make sure to run @code{git pull --rebase}."
+msgstr "Bei Patches, die nur ein einziges neues Paket hinzufügen, das auch noch einfach ist, ist es in Ordnung, sie zu commiten, wenn Sie von von ihnen überzeugt sind (das bedeutet, Sie sollten es in einer chroot-Umgebung erstellt haben und Urheberrecht und Lizenzen mit angemessener Gründlichkeit geprüft haben). Für Paketaktualisierungen gilt dasselbe, außer die Aktualisierung hat viele Neuerstellungen zur Folge (wenn Sie zum Beispiel GnuTLS oder GLib aktualisieren). Wir haben eine Mailing-Liste für Commit-Benachrichtigungen (@email{guix-commits@@gnu.org}), damit andere sie bemerken. Bevor Sie Ihre Änderungen pushen, führen Sie @code{git pull --rebase} aus."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1177
+msgid "All commits that are pushed to the central repository on Savannah must be signed with an OpenPGP key, and the public key should be uploaded to your user account on Savannah and to public key servers, such as @code{keys.openpgp.org}. To configure Git to automatically sign commits, run:"
+msgstr "Alle Commits, die auf das zentrale Repository auf Savannah gepusht werden, müssen mit einem OpenPGP-Schlüssel signiert worden sein, und diesen öffentlichen Schlüssel sollten Sie auf Ihr Benutzerkonto auf Savannah und auf öffentliche Schlüsselserver wie @code{keys.openpgp.org} hochladen. Um Git so zu konfigurieren, dass es Commits automatisch signiert, führen Sie diese Befehle aus:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:1181
+#, no-wrap
+msgid ""
+"git config commit.gpgsign true\n"
+"git config user.signingkey CABBA6EA1DC0FF33\n"
+msgstr ""
+"git config commit.gpgsign true\n"
+"git config user.signingkey CABBA6EA1DC0FF33\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1186
+msgid "You can prevent yourself from accidentally pushing unsigned commits to Savannah by using the pre-push Git hook called located at @file{etc/git/pre-push}:"
+msgstr "Sie können als Vorsichtsmaßnahme, um @emph{nicht} versehentlich unsignierte Commits auf Savannah zu pushen, den Pre-Push-Git-Hook benutzen, der sich unter @file{etc/git/pre-push} befindet:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:1189
+#, no-wrap
+msgid "cp etc/git/pre-push .git/hooks/pre-push\n"
+msgstr "cp etc/git/pre-push .git/hooks/pre-push\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1195
+msgid "When pushing a commit on behalf of somebody else, please add a @code{Signed-off-by} line at the end of the commit log message---e.g., with @command{git am --signoff}. This improves tracking of who did what."
+msgstr "Wenn Sie einen Commit für jemand anderen pushen, fügen Sie bitte eine @code{Signed-off-by}-Zeile am Ende der Commit-Log-Nachricht hinzu — z.B.@: mit @command{git am --signoff}. Dadurch lässt es sich leichter überblicken, wer was getan hat."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1200
+msgid "For anything else, please post to @email{guix-patches@@gnu.org} and leave time for a review, without committing anything (@pxref{Submitting Patches}). If you didn’t receive any reply after two weeks, and if you're confident, it's OK to commit."
+msgstr "Alles andere schicken Sie bitte an @email{guix-patches@@gnu.org} und warten eine Weile, ohne etwas zu commiten, damit andere Zeit haben, sich die Änderungen anzuschauen (siehe @ref{Submitting Patches}). Wenn Sie nach zwei Wochen keine Antwort erhalten haben und von den Änderungen überzeugt sind, ist es in Ordnung, sie zu commiten."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1203
+msgid "That last part is subject to being adjusted, allowing individuals to commit directly on non-controversial changes on parts they’re familiar with."
+msgstr "Die letzten Anweisungen werden wir vielleicht noch ändern, damit man unstrittige Änderungen direkt commiten kann, wenn man mit von Änderungen betroffenen Teilen vertraut ist."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1208
+msgid "One last thing: the project keeps moving forward because committers not only push their own awesome changes, but also offer some of their time @emph{reviewing} and pushing other people's changes. As a committer, you're welcome to use your expertise and commit rights to help other contributors, too!"
+msgstr "Eine Sache noch: Das Projekt entwickelt sich nicht nur deswegen schnell, weil Commiter ihre eigenen tollen Änderungen pushen, sondern auch, weil sie sich Zeit nehmen, die Änderungen anderer Leute in „Reviews“ zu @emph{überprüfen} und zu pushen. Als Commiter begrüßen wir es, wenn Sie Ihre Expertise und Commit-Rechte dafür einsetzen, auch anderen Mitwirkenden zu helfen!"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7
@@ -1419,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"@frenchspacing on"
#. type: title
-#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:92
+#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:103
#, no-wrap
msgid "GNU Guix Reference Manual"
msgstr "Referenzhandbuch zu GNU Guix"
@@ -1431,1970 +1744,2019 @@ msgid "version.texi"
msgstr "version-de.texi"
#. type: copying
-#: doc/guix.texi:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019 Diego Nicola Barbato@*"
-msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@*"
-msgstr "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019 Diego Nicola Barbato@*"
+#: doc/guix.texi:76
+msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Leo Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@*"
+msgstr "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Leo Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@*"
#. type: copying
-#: doc/guix.texi:73
+#: doc/guix.texi:83
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''."
msgstr "Es ist Ihnen gestattet, dieses Dokument zu vervielfältigen, weiterzugeben und/oder zu verändern, unter den Bedingungen der GNU Free Documentation License, entweder gemäß Version 1.3 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) einer späteren Version, die von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde, ohne unveränderliche Abschnitte, ohne vorderen Umschlagtext und ohne hinteren Umschlagtext. Eine Kopie der Lizenz finden Sie im Abschnitt mit dem Titel „GNU Free Documentation License“."
#. type: dircategory
-#: doc/guix.texi:75
+#: doc/guix.texi:85
#, no-wrap
msgid "System administration"
msgstr "Systemadministration"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:93
msgid "Guix: (guix)"
msgstr "Guix: (guix.de)"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:93
msgid "Manage installed software and system configuration."
msgstr "Installierte Software und Systemkonfigurationen verwalten."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:93
msgid "guix package: (guix)Invoking guix package"
msgstr "guix package: (guix.de)guix package aufrufen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:93
msgid "Installing, removing, and upgrading packages."
msgstr "Pakete installieren, entfernen und aktualisieren."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:93
msgid "guix gc: (guix)Invoking guix gc"
msgstr "guix gc: (guix.de)guix gc aufrufen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:93
msgid "Reclaiming unused disk space."
msgstr "Unbenutzten Plattenspeicher wieder freigeben."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:93
msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull"
msgstr "guix pull: (guix.de)guix pull aufrufen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:93
msgid "Update the list of available packages."
msgstr "Die Liste verfügbarer Pakete aktualisieren."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:93
msgid "guix system: (guix)Invoking guix system"
msgstr "guix system: (guix.de)guix system aufrufen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:93
msgid "Manage the operating system configuration."
msgstr "Die Betriebssystemkonfiguration verwalten."
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:93
+msgid "guix deploy: (guix)Invoking guix deploy"
+msgstr "guix deploy: (guix.de)guix deploy aufrufen"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:93
+msgid "Manage operating system configurations for remote hosts."
+msgstr "Betriebssystemkonfigurationen entfernter Rechner verwalten."
+
#. type: dircategory
-#: doc/guix.texi:84
+#: doc/guix.texi:95
#, no-wrap
msgid "Software development"
msgstr "Softwareentwicklung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:89
+#: doc/guix.texi:100
msgid "guix environment: (guix)Invoking guix environment"
msgstr "guix environment: (guix.de)guix environment aufrufen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:89
+#: doc/guix.texi:100
msgid "Building development environments with Guix."
msgstr "Umgebungen für Entwickler erstellen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:89
+#: doc/guix.texi:100
msgid "guix build: (guix)Invoking guix build"
msgstr "guix build: (guix.de)guix build aufrufen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:89
+#: doc/guix.texi:100
msgid "Building packages."
msgstr "Erstellen von Paketen."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:89
+#: doc/guix.texi:100
msgid "guix pack: (guix)Invoking guix pack"
msgstr "guix pack: (guix.de)guix pack aufrufen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:89
+#: doc/guix.texi:100
msgid "Creating binary bundles."
msgstr "Bündel aus Binärdateien erstellen."
#. type: subtitle
-#: doc/guix.texi:93
+#: doc/guix.texi:104
#, no-wrap
msgid "Using the GNU Guix Functional Package Manager"
msgstr "Den funktionalen Paketmanager GNU Guix benutzen"
#. type: author
-#: doc/guix.texi:94
+#: doc/guix.texi:105
#, no-wrap
msgid "The GNU Guix Developers"
-msgstr "Die GNU-Guix-Entwickler"
+msgstr "Die Entwickler von GNU Guix"
#. type: titlepage
-#: doc/guix.texi:100
+#: doc/guix.texi:111
msgid "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
msgstr "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
#. type: node
-#: doc/guix.texi:107
+#: doc/guix.texi:118
#, no-wrap
msgid "Top"
msgstr "Top"
#. type: top
-#: doc/guix.texi:108
+#: doc/guix.texi:119
#, no-wrap
msgid "GNU Guix"
msgstr "GNU Guix"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:112
+#: doc/guix.texi:123
msgid "This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional package management tool written for the GNU system."
msgstr "Dieses Dokument beschreibt GNU Guix, Version @value{VERSION}, ein Werkzeug zur funktionalen Verwaltung von Softwarepaketen, das für das GNU-System geschrieben wurde."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:123
-#, fuzzy
-#| msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), and Russian (@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}). If you would like to translate it in your native language, consider joining the @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project}."
-msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), and Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}). If you would like to translate it in your native language, consider joining the @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project}."
+#: doc/guix.texi:135
+msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), and Russian (@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}). If you would like to translate it in your native language, consider joining the @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project}."
msgstr "Dieses Handbuch ist auch auf Englisch (siehe @ref{Top,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), in Vereinfachtem Chinesisch (siehe @ref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), auf Französisch (siehe @ref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), auf Spanisch (siehe @ref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}) und auf Russisch verfügbar (siehe @ref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}). Wenn Sie es in Ihre eigene Sprache übersetzen möchten, dann sind Sie beim @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project} herzlich willkommen."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:149 doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:313
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:328 doc/guix.texi:329
#, no-wrap
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "What is Guix about?"
msgstr "Was ist Guix überhaupt?"
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:154 doc/guix.texi:471 doc/guix.texi:472
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:166 doc/guix.texi:487 doc/guix.texi:488
#, no-wrap
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Installing Guix."
msgstr "Guix installieren."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:169 doc/guix.texi:1768 doc/guix.texi:1769
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1812 doc/guix.texi:1813
#, no-wrap
msgid "System Installation"
msgstr "Systeminstallation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Installing the whole operating system."
msgstr "Das ganze Betriebssystem installieren."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:186 doc/guix.texi:2479 doc/guix.texi:2480
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:198 doc/guix.texi:2533 doc/guix.texi:2534
#, no-wrap
msgid "Package Management"
msgstr "Paketverwaltung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Package installation, upgrade, etc."
msgstr "Pakete installieren, aktualisieren usw."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:4331 doc/guix.texi:4332
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:4627 doc/guix.texi:4628
#, no-wrap
msgid "Development"
msgstr "Entwicklung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Guix-aided software development."
msgstr "Von Guix unterstützte Softwareentwicklung."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:4955 doc/guix.texi:4956
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:226 doc/guix.texi:5320 doc/guix.texi:5321
#, no-wrap
msgid "Programming Interface"
msgstr "Programmierschnittstelle"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Using Guix in Scheme."
msgstr "Guix in Scheme verwenden."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:7583 doc/guix.texi:7584
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:8048 doc/guix.texi:8049
#, no-wrap
msgid "Utilities"
msgstr "Zubehör"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Package management commands."
msgstr "Befehle zur Paketverwaltung."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:10194 doc/guix.texi:10195
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:267 doc/guix.texi:10835 doc/guix.texi:10836
#, no-wrap
msgid "System Configuration"
msgstr "Systemkonfiguration"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Configuring the operating system."
msgstr "Das Betriebssystem konfigurieren."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25392 doc/guix.texi:25393
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:27696 doc/guix.texi:27697
#, no-wrap
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Browsing software user manuals."
msgstr "Wie man Nutzerhandbücher von Software liest."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25456 doc/guix.texi:25457
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:27760 doc/guix.texi:27761
#, no-wrap
msgid "Installing Debugging Files"
msgstr "Dateien zur Fehlersuche installieren"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Feeding the debugger."
msgstr "Womit man seinen Debugger füttert."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25522 doc/guix.texi:25523
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:27826 doc/guix.texi:27827
#, no-wrap
msgid "Security Updates"
msgstr "Sicherheitsaktualisierungen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Deploying security fixes quickly."
msgstr "Sicherheits-Patches schnell einspielen."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25642 doc/guix.texi:25643
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:27941 doc/guix.texi:27942
#, no-wrap
msgid "Bootstrapping"
msgstr "Bootstrapping"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "GNU/Linux built from scratch."
msgstr "GNU/Linux von Grund auf selbst erstellen."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25826
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:28219
#, no-wrap
msgid "Porting"
msgstr "Portierung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Targeting another platform or kernel."
msgstr "Guix auf andere Plattformen und Kernels bringen."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Your help needed!"
msgstr "Ihre Hilfe ist nötig!"
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25874 doc/guix.texi:25875
+#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:28267 doc/guix.texi:28268
#, no-wrap
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Danksagungen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:144
+#: doc/guix.texi:156
msgid "Thanks!"
msgstr "Danke!"
#. type: appendix
-#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25896 doc/guix.texi:25897
+#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:28289 doc/guix.texi:28290
#, no-wrap
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr "GNU-Lizenz für freie Dokumentation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:144
+#: doc/guix.texi:156
msgid "The license of this manual."
msgstr "Die Lizenz dieses Handbuchs."
#. type: unnumbered
-#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25902 doc/guix.texi:25903
+#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:28295 doc/guix.texi:28296
#, no-wrap
msgid "Concept Index"
msgstr "Konzeptverzeichnis"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:144
+#: doc/guix.texi:156
msgid "Concepts."
msgstr "Konzepte."
#. type: unnumbered
-#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25906 doc/guix.texi:25907
+#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:28299 doc/guix.texi:28300
#, no-wrap
msgid "Programming Index"
msgstr "Programmierverzeichnis"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:144
+#: doc/guix.texi:156
msgid "Data types, functions, and variables."
msgstr "Datentypen, Funktionen und Variable."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:147
+#: doc/guix.texi:159
msgid "--- The Detailed Node Listing ---"
msgstr "--- Detaillierte Liste der Knoten ---"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339 doc/guix.texi:341 doc/guix.texi:342
+#: doc/guix.texi:164 doc/guix.texi:355 doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:358
#, no-wrap
msgid "Managing Software the Guix Way"
msgstr "Auf Guix-Art Software verwalten"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339
+#: doc/guix.texi:164 doc/guix.texi:355
msgid "What's special."
msgstr "Was Guix besonders macht."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339 doc/guix.texi:396 doc/guix.texi:397
+#: doc/guix.texi:164 doc/guix.texi:355 doc/guix.texi:412 doc/guix.texi:413
#, no-wrap
msgid "GNU Distribution"
msgstr "GNU-Distribution"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339
+#: doc/guix.texi:164 doc/guix.texi:355
msgid "The packages and tools."
msgstr "Die Pakete und Werkzeuge."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:512 doc/guix.texi:513
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:527 doc/guix.texi:529 doc/guix.texi:530
#, no-wrap
msgid "Binary Installation"
msgstr "Aus Binärdatei installieren"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:527
msgid "Getting Guix running in no time!"
msgstr "Guix installieren, ohne Zeit zu verlieren!"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:714 doc/guix.texi:715
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:527 doc/guix.texi:735 doc/guix.texi:736
#, no-wrap
msgid "Requirements"
msgstr "Voraussetzungen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:527
msgid "Software needed to build and run Guix."
msgstr "Zum Erstellen und Benutzen von Guix nötige Software."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:798 doc/guix.texi:799
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:527 doc/guix.texi:810 doc/guix.texi:811
#, no-wrap
msgid "Running the Test Suite"
msgstr "Den Testkatalog laufen lassen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:527
msgid "Testing Guix."
msgstr "Guix testen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:863
-#: doc/guix.texi:864
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:175 doc/guix.texi:527 doc/guix.texi:875
+#: doc/guix.texi:876
#, no-wrap
msgid "Setting Up the Daemon"
msgstr "Den Daemon einrichten"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:527
msgid "Preparing the build daemon's environment."
msgstr "Wie man die Umgebung des Erstellungs-Daemons einrichtet."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:1294
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:527 doc/guix.texi:1306
#, no-wrap
msgid "Invoking guix-daemon"
msgstr "Aufruf des guix-daemon"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:527
msgid "Running the build daemon."
msgstr "Den Erstellungs-Daemon laufen lassen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:1562 doc/guix.texi:1563
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:527 doc/guix.texi:1572 doc/guix.texi:1573
#, no-wrap
msgid "Application Setup"
msgstr "Anwendungen einrichten"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:527
msgid "Application-specific setup."
msgstr "Anwendungsspezifische Einstellungen."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:885 doc/guix.texi:886
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:895 doc/guix.texi:897 doc/guix.texi:898
#, no-wrap
msgid "Build Environment Setup"
msgstr "Einrichten der Erstellungsumgebung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:895
msgid "Preparing the isolated build environment."
msgstr "Die isolierte Umgebung zum Erstellen vorbereiten."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:1002
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:895 doc/guix.texi:1014
#, no-wrap
msgid "Daemon Offload Setup"
msgstr "Auslagern des Daemons einrichten"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:895
msgid "Offloading builds to remote machines."
msgstr "Erstellungen auf entfernte Maschinen auslagern."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:1208 doc/guix.texi:1209
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:895 doc/guix.texi:1220 doc/guix.texi:1221
#, no-wrap
msgid "SELinux Support"
msgstr "SELinux-Unterstützung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:895
msgid "Using an SELinux policy for the daemon."
msgstr "Wie man eine SELinux-Richtlinie für den Daemon einrichtet."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1244 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1804
-#: doc/guix.texi:1805
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1256 doc/guix.texi:1846 doc/guix.texi:1848
+#: doc/guix.texi:1849
#, no-wrap
msgid "Limitations"
msgstr "Einschränkungen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846
msgid "What you can expect."
msgstr "Was Sie erwarten dürfen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1833 doc/guix.texi:1834
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846 doc/guix.texi:1877 doc/guix.texi:1878
#, no-wrap
msgid "Hardware Considerations"
msgstr "Hardware-Überlegungen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846
msgid "Supported hardware."
msgstr "Unterstützte Hardware."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1868 doc/guix.texi:1869
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846 doc/guix.texi:1912 doc/guix.texi:1913
#, no-wrap
msgid "USB Stick and DVD Installation"
msgstr "Installation von USB-Stick oder DVD"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846
msgid "Preparing the installation medium."
msgstr "Das Installationsmedium vorbereiten."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1967 doc/guix.texi:1968
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846 doc/guix.texi:2017 doc/guix.texi:2018
#, no-wrap
msgid "Preparing for Installation"
msgstr "Vor der Installation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846
msgid "Networking, partitioning, etc."
msgstr "Netzwerkanbindung, Partitionierung etc."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1990 doc/guix.texi:1991
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846 doc/guix.texi:2040 doc/guix.texi:2041
#, no-wrap
msgid "Guided Graphical Installation"
msgstr "Geführte grafische Installation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846
msgid "Easy graphical installation."
msgstr "Leichte grafische Installation."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2021
-#: doc/guix.texi:2022
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:193 doc/guix.texi:1846 doc/guix.texi:2071
+#: doc/guix.texi:2072
#, no-wrap
msgid "Manual Installation"
msgstr "Manuelle Installation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846
msgid "Manual installation for wizards."
msgstr "Manuelle Installation für Zauberer."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2364 doc/guix.texi:2365
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846 doc/guix.texi:2421 doc/guix.texi:2422
#, no-wrap
msgid "After System Installation"
msgstr "Nach der Systeminstallation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846
msgid "When installation succeeded."
msgstr "Wenn die Installation erfolgreich war."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2392
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846 doc/guix.texi:2449
#, no-wrap
msgid "Installing Guix in a VM"
msgstr "Guix in einer VM installieren"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846
msgid "Guix System playground."
msgstr "Ein „Guix System“-Spielplatz."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2446 doc/guix.texi:2447
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846 doc/guix.texi:2500 doc/guix.texi:2501
#, no-wrap
msgid "Building the Installation Image"
msgstr "Ein Abbild zur Installation erstellen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846
msgid "How this comes to be."
msgstr "Wie ein solches entsteht."
+# Commas in node names would prevent the terminal info viewer from following links.
#. type: node
-#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039 doc/guix.texi:2041
+#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2089 doc/guix.texi:2091
#, no-wrap
msgid "Keyboard Layout and Networking and Partitioning"
msgstr "Tastaturbelegung und Netzwerkanbindung und Partitionierung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039
+#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2089
msgid "Initial setup."
msgstr "Erstes Einrichten."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039 doc/guix.texi:2276 doc/guix.texi:2277
+#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2089 doc/guix.texi:2333 doc/guix.texi:2334
#, no-wrap
msgid "Proceeding with the Installation"
msgstr "Fortfahren mit der Installation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039
+#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2089
msgid "Installing."
msgstr "Installieren."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:2514
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:2568 doc/guix.texi:2569
#, no-wrap
msgid "Features"
msgstr "Funktionalitäten"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566
msgid "How Guix will make your life brighter."
msgstr "Wie Guix Ihr Leben schöner machen wird."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:2599
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:2654
#, no-wrap
msgid "Invoking guix package"
msgstr "Aufruf von guix package"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566
msgid "Package installation, removal, etc."
msgstr "Pakete installieren, entfernen usw."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3100
-#: doc/guix.texi:3101
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:212 doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:3190
+#: doc/guix.texi:3191
#, no-wrap
msgid "Substitutes"
msgstr "Substitute"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566
msgid "Downloading pre-built binaries."
msgstr "Vorerstelle Binärdateien herunterladen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3328 doc/guix.texi:3329
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:3413 doc/guix.texi:3414
#, no-wrap
msgid "Packages with Multiple Outputs"
msgstr "Pakete mit mehreren Ausgaben."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566
msgid "Single source package, multiple outputs."
msgstr "Ein Quellpaket, mehrere Ausgaben."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3382
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:3467
#, no-wrap
msgid "Invoking guix gc"
msgstr "Aufruf von guix gc"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566
msgid "Running the garbage collector."
msgstr "Den Müllsammler laufen lassen."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3588
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:3677
#, no-wrap
msgid "Invoking guix pull"
msgstr "Aufruf von guix pull"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566
msgid "Fetching the latest Guix and distribution."
msgstr "Das neueste Guix samt Distribution laden."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3743 doc/guix.texi:3744
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:3894 doc/guix.texi:3895
#, no-wrap
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566
msgid "Customizing the package collection."
msgstr "Die Paketsammlung anpassen."
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:4185
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix time-machine"
+msgstr "Aufruf von time-machine"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566
+msgid "Running an older revision of Guix."
+msgstr "Alte Guix-Versionen verwenden."
+
#. type: section
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3956 doc/guix.texi:3957
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:4240 doc/guix.texi:4241
#, no-wrap
msgid "Inferiors"
msgstr "Untergeordnete"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566
msgid "Interacting with another revision of Guix."
msgstr "Mit einer anderen Version von Guix interagieren."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:4084
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:4368
#, no-wrap
msgid "Invoking guix describe"
msgstr "Aufruf von guix describe"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566
msgid "Display information about your Guix revision."
msgstr "Informationen über Ihre Guix-Version anzeigen."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:4165
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:4449
#, no-wrap
msgid "Invoking guix archive"
msgstr "Aufruf von guix archive"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566
msgid "Exporting and importing store files."
msgstr "Import und Export von Store-Dateien."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3125 doc/guix.texi:3126
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213 doc/guix.texi:3215 doc/guix.texi:3216
#, no-wrap
msgid "Official Substitute Server"
msgstr "Offizieller Substitut-Server"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213
msgid "One particular source of substitutes."
msgstr "Eine besondere Quelle von Substituten."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3155 doc/guix.texi:3156
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213 doc/guix.texi:3244 doc/guix.texi:3245
#, no-wrap
msgid "Substitute Server Authorization"
msgstr "Substitut-Server autorisieren"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213
msgid "How to enable or disable substitutes."
msgstr "Wie man Substitute an- und abschaltet."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3223 doc/guix.texi:3224
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213 doc/guix.texi:3308 doc/guix.texi:3309
#, no-wrap
msgid "Substitute Authentication"
msgstr "Substitutauthentifizierung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213
msgid "How Guix verifies substitutes."
msgstr "Wie Guix Substitute verifiziert."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3258 doc/guix.texi:3259
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213 doc/guix.texi:3343 doc/guix.texi:3344
#, no-wrap
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Proxy-Einstellungen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213
msgid "How to get substitutes via proxy."
msgstr "Wie Sie Substitute über einen Proxy beziehen."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3270 doc/guix.texi:3271
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213 doc/guix.texi:3355 doc/guix.texi:3356
#, no-wrap
msgid "Substitution Failure"
msgstr "Fehler bei der Substitution"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213
msgid "What happens when substitution fails."
msgstr "Was passiert, wenn die Substitution fehlschlägt."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3298 doc/guix.texi:3299
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213 doc/guix.texi:3383 doc/guix.texi:3384
#, no-wrap
msgid "On Trusting Binaries"
msgstr "Vom Vertrauen gegenüber Binärdateien"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213
msgid "How can you trust that binary blob?"
msgstr "Wie können Sie diesem binären Blob trauen?"
#. type: node
-#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348 doc/guix.texi:4350
+#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4644 doc/guix.texi:4646
#, no-wrap
msgid "Invoking guix environment"
msgstr "Aufruf von guix environment"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348
+#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4644
msgid "Setting up development environments."
msgstr "Entwicklungsumgebungen einrichten."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348 doc/guix.texi:4689
+#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4644 doc/guix.texi:4994
#, no-wrap
msgid "Invoking guix pack"
msgstr "Aufruf von guix pack"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348
+#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4644
msgid "Creating software bundles."
msgstr "Software-Bündel erstellen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:4995
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357 doc/guix.texi:5359 doc/guix.texi:5360
#, no-wrap
msgid "Package Modules"
msgstr "Paketmodule"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357
msgid "Packages from the programmer's viewpoint."
msgstr "Pakete aus Sicht des Programmierers."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:5056
-#: doc/guix.texi:5057
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:237 doc/guix.texi:5357 doc/guix.texi:5421
+#: doc/guix.texi:5422
#, no-wrap
msgid "Defining Packages"
msgstr "Pakete definieren"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357
msgid "Defining new packages."
msgstr "Wie Sie neue Pakete definieren."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:5559 doc/guix.texi:5560
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357 doc/guix.texi:5921 doc/guix.texi:5922
#, no-wrap
msgid "Build Systems"
msgstr "Erstellungssysteme"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357
msgid "Specifying how packages are built."
msgstr "Angeben, wie Pakete erstellt werden."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6297 doc/guix.texi:6298
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357 doc/guix.texi:6744 doc/guix.texi:6745
#, no-wrap
msgid "The Store"
msgstr "Der Store"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357
msgid "Manipulating the package store."
msgstr "Den Paket-Store verändern."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6447 doc/guix.texi:6448
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357 doc/guix.texi:6895 doc/guix.texi:6896
#, no-wrap
msgid "Derivations"
msgstr "Ableitungen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357
msgid "Low-level interface to package derivations."
msgstr "Systemnahe Schnittstelle für Paketableitungen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6641 doc/guix.texi:6642
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357 doc/guix.texi:7089 doc/guix.texi:7090
#, no-wrap
msgid "The Store Monad"
msgstr "Die Store-Monade"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357
msgid "Purely functional interface to the store."
msgstr "Rein funktionale Schnittstelle zum Store."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6956 doc/guix.texi:6957
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357 doc/guix.texi:7404 doc/guix.texi:7405
#, no-wrap
msgid "G-Expressions"
msgstr "G-Ausdrücke"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357
msgid "Manipulating build expressions."
msgstr "Erstellungsausdrücke verarbeiten."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:7530
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357 doc/guix.texi:7983
#, no-wrap
msgid "Invoking guix repl"
msgstr "Aufruf von guix repl"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357
msgid "Fiddling with Guix interactively."
msgstr "Interaktiv an Guix herumbasteln."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324 doc/guix.texi:5327
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:5689 doc/guix.texi:5692
#, no-wrap
msgid "package Reference"
msgstr "„package“-Referenz"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:5689
msgid "The package data type."
msgstr "Der Datentyp für Pakete."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324 doc/guix.texi:5471
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:5689 doc/guix.texi:5833
#, no-wrap
msgid "origin Reference"
msgstr "„origin“-Referenz"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:5689
msgid "The origin data type."
msgstr "Datentyp für Paketursprünge."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:8074
#, no-wrap
msgid "Invoking guix build"
msgstr "Aufruf von guix build"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Building packages from the command line."
msgstr "Pakete aus der Befehlszeile heraus erstellen."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8260
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:8730
#, no-wrap
msgid "Invoking guix edit"
msgstr "Aufruf von guix edit"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Editing package definitions."
msgstr "Paketdefinitionen bearbeiten."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8286
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:8760
#, no-wrap
msgid "Invoking guix download"
msgstr "Aufruf von guix download"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Downloading a file and printing its hash."
msgstr "Herunterladen einer Datei und Ausgabe ihres Hashes."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8339
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:8813
#, no-wrap
msgid "Invoking guix hash"
msgstr "Aufruf von guix hash"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Computing the cryptographic hash of a file."
msgstr "Den kryptografischen Hash einer Datei berechnen."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8401
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:8875
#, no-wrap
msgid "Invoking guix import"
msgstr "Aufruf von guix import"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Importing package definitions."
msgstr "Paketdefinitionen importieren."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8799
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:9306
#, no-wrap
msgid "Invoking guix refresh"
msgstr "Aufruf von guix refresh"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Updating package definitions."
msgstr "Paketdefinitionen aktualisieren."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9110
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:9627
#, no-wrap
msgid "Invoking guix lint"
msgstr "Aufruf von guix lint"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Finding errors in package definitions."
msgstr "Fehler in Paketdefinitionen finden."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9226
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:9776
#, no-wrap
msgid "Invoking guix size"
msgstr "Aufruf von guix size"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Profiling disk usage."
msgstr "Plattenplatzverbrauch profilieren."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9350
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:9907
#, no-wrap
msgid "Invoking guix graph"
msgstr "Aufruf von guix graph"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Visualizing the graph of packages."
msgstr "Den Paketgraphen visualisieren."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9553
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:10129
#, no-wrap
msgid "Invoking guix publish"
msgstr "Aufruf von guix publish"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Sharing substitutes."
msgstr "Substitute teilen."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9770
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:10359
#, no-wrap
msgid "Invoking guix challenge"
msgstr "Aufruf von guix challenge"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Challenging substitute servers."
msgstr "Die Substitut-Server anfechten."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9909
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:10542
#, no-wrap
msgid "Invoking guix copy"
msgstr "Aufruf von guix copy"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Copying to and from a remote store."
msgstr "Mit einem entfernten Store Dateien austauschen."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9972
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:10605
#, no-wrap
msgid "Invoking guix container"
msgstr "Aufruf von guix container"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Process isolation."
msgstr "Prozesse isolieren."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:10026
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:10659
#, no-wrap
msgid "Invoking guix weather"
msgstr "Aufruf von guix weather"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Assessing substitute availability."
msgstr "Die Verfügbarkeit von Substituten einschätzen."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:10137
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:10779
#, no-wrap
msgid "Invoking guix processes"
msgstr "Aufruf von guix processes"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Listing client processes."
msgstr "Auflisten der Client-Prozesse"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7610
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:8075
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix build}"
msgstr "Aufruf von @command{guix build}"
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7663 doc/guix.texi:7664
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:8126 doc/guix.texi:8128 doc/guix.texi:8129
#, no-wrap
msgid "Common Build Options"
msgstr "Gemeinsame Erstellungsoptionen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:8126
msgid "Build options for most commands."
msgstr "Erstellungsoptionen für die meisten Befehle."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7819 doc/guix.texi:7820
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:8126 doc/guix.texi:8284 doc/guix.texi:8285
#, no-wrap
msgid "Package Transformation Options"
msgstr "Paketumwandlungsoptionen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:8126
msgid "Creating variants of packages."
msgstr "Varianten von Paketen erzeugen."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7968 doc/guix.texi:7969
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:8126 doc/guix.texi:8433 doc/guix.texi:8434
#, no-wrap
msgid "Additional Build Options"
msgstr "Zusätzliche Erstellungsoptionen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:8126
msgid "Options specific to 'guix build'."
msgstr "Optionen spezifisch für „guix build“."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:8180 doc/guix.texi:8181
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:8126 doc/guix.texi:8650 doc/guix.texi:8651
#, no-wrap
msgid "Debugging Build Failures"
msgstr "Fehlschläge beim Erstellen untersuchen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:8126
msgid "Real life packaging experience."
msgstr "Praxiserfahrung bei der Paketerstellung."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10238
-#: doc/guix.texi:10239
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:10880
+#: doc/guix.texi:10881
#, no-wrap
msgid "Using the Configuration System"
msgstr "Das Konfigurationssystem nutzen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Customizing your GNU system."
msgstr "Ihr GNU-System anpassen."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10474
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:11116
#, no-wrap
msgid "operating-system Reference"
msgstr "„operating-system“-Referenz"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Detail of operating-system declarations."
msgstr "Details der Betriebssystem-Deklarationen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10678
-#: doc/guix.texi:10679
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:11320
+#: doc/guix.texi:11321
#, no-wrap
msgid "File Systems"
msgstr "Dateisysteme"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Configuring file system mounts."
msgstr "Die Dateisystemeinbindungen konfigurieren."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10848
-#: doc/guix.texi:10849
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:11493
+#: doc/guix.texi:11494
#, no-wrap
msgid "Mapped Devices"
msgstr "Zugeordnete Geräte"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Block device extra processing."
msgstr "Näheres zu blockorientierten Speichermedien."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10969
-#: doc/guix.texi:10970
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:11614
+#: doc/guix.texi:11615
#, no-wrap
msgid "User Accounts"
msgstr "Benutzerkonten"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Specifying user accounts."
msgstr "Benutzerkonten festlegen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:2048 doc/guix.texi:10236
-#: doc/guix.texi:11122 doc/guix.texi:11123
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:2098 doc/guix.texi:10878
+#: doc/guix.texi:11767 doc/guix.texi:11768
#, no-wrap
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Tastaturbelegung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "How the system interprets key strokes."
msgstr "Wie das System Tastendrücke interpretiert."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1570 doc/guix.texi:10236
-#: doc/guix.texi:11254 doc/guix.texi:11255
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:1580 doc/guix.texi:10878
+#: doc/guix.texi:11899 doc/guix.texi:11900
#, no-wrap
msgid "Locales"
msgstr "Locales"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Language and cultural convention settings."
msgstr "Sprache und kulturelle Konventionen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:11394
-#: doc/guix.texi:11395
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:287 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:12039
+#: doc/guix.texi:12040
#, no-wrap
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Specifying system services."
msgstr "Systemdienste festlegen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:23607
-#: doc/guix.texi:23608
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:25596
+#: doc/guix.texi:25597
#, no-wrap
msgid "Setuid Programs"
msgstr "Setuid-Programme"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Programs running with root privileges."
msgstr "Mit Administratorrechten startende Programme."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1715 doc/guix.texi:10236
-#: doc/guix.texi:23653 doc/guix.texi:23654
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:1725 doc/guix.texi:10878
+#: doc/guix.texi:25642 doc/guix.texi:25643
#, no-wrap
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "X.509-Zertifikate"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Authenticating HTTPS servers."
msgstr "HTTPS-Server authentifizieren."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1613 doc/guix.texi:10236
-#: doc/guix.texi:23716 doc/guix.texi:23717
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:1623 doc/guix.texi:10878
+#: doc/guix.texi:25705 doc/guix.texi:25706
#, no-wrap
msgid "Name Service Switch"
msgstr "Name Service Switch"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Configuring libc's name service switch."
msgstr "Den Name Service Switch von libc konfigurieren."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:23854
-#: doc/guix.texi:23855
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:25843
+#: doc/guix.texi:25844
#, no-wrap
msgid "Initial RAM Disk"
msgstr "Initiale RAM-Disk"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Linux-Libre bootstrapping."
msgstr "Linux-libre hochfahren."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24028
-#: doc/guix.texi:24029
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:26017
+#: doc/guix.texi:26018
#, no-wrap
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "Bootloader-Konfiguration"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Configuring the boot loader."
msgstr "Den Bootloader konfigurieren."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24225
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:26238
#, no-wrap
msgid "Invoking guix system"
msgstr "Aufruf von guix system"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Instantiating a system configuration."
msgstr "Instanziierung einer Systemkonfiguration."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24680
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:26759
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix deploy"
+msgstr "Aufruf von guix deploy"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
+msgid "Deploying a system configuration to a remote host."
+msgstr "Eine Systemkonfiguration auf einen entfernten Rechner aufspielen."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:26934
#, no-wrap
msgid "Running Guix in a VM"
msgstr "Guix in einer VM starten"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "How to run Guix System in a virtual machine."
msgstr "Wie man „Guix System“ in einer virtuellen Maschine startet."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24810
-#: doc/guix.texi:24811
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:318 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:27062
+#: doc/guix.texi:27063
#, no-wrap
msgid "Defining Services"
msgstr "Dienste definieren"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Adding new service definitions."
msgstr "Neue Dienstdefinitionen hinzufügen."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:11473
-#: doc/guix.texi:11474
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:12121
+#: doc/guix.texi:12122
#, no-wrap
msgid "Base Services"
msgstr "Basisdienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Essential system services."
msgstr "Essenzielle Systemdienste."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12266
-#: doc/guix.texi:12267
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:12922
+#: doc/guix.texi:12923
#, no-wrap
msgid "Scheduled Job Execution"
msgstr "Geplante Auftragsausführung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "The mcron service."
msgstr "Der mcron-Dienst."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12367
-#: doc/guix.texi:12368
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:13057
+#: doc/guix.texi:13058
#, no-wrap
msgid "Log Rotation"
msgstr "Log-Rotation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "The rottlog service."
msgstr "Der rottlog-Dienst."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12469
-#: doc/guix.texi:12470
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:13160
+#: doc/guix.texi:13161
#, no-wrap
msgid "Networking Services"
msgstr "Netzwerkdienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Network setup, SSH daemon, etc."
msgstr "Netzwerkeinrichtung, SSH-Daemon etc."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:13415
-#: doc/guix.texi:13416
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:14275
+#: doc/guix.texi:14276
#, no-wrap
msgid "X Window"
msgstr "X Window"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Graphical display."
msgstr "Grafische Anzeige."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:13762
-#: doc/guix.texi:13763
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:14652
+#: doc/guix.texi:14653
#, no-wrap
msgid "Printing Services"
msgstr "Druckdienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Local and remote printer support."
msgstr "Unterstützung für lokale und entfernte Drucker."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:14603
-#: doc/guix.texi:14604
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:15504
+#: doc/guix.texi:15505
#, no-wrap
msgid "Desktop Services"
msgstr "Desktop-Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "D-Bus and desktop services."
msgstr "D-Bus- und Desktop-Dienste."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15004
-#: doc/guix.texi:15005
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:15956
+#: doc/guix.texi:15957
#, no-wrap
msgid "Sound Services"
msgstr "Tondienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "ALSA and Pulseaudio services."
msgstr "Dienste für ALSA und Pulseaudio."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15085
-#: doc/guix.texi:15086
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:16089
+#: doc/guix.texi:16090
#, no-wrap
msgid "Database Services"
msgstr "Datenbankdienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "SQL databases, key-value stores, etc."
msgstr "SQL-Datenbanken, Schlüssel-Wert-Speicher etc."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15245
-#: doc/guix.texi:15246
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:16249
+#: doc/guix.texi:16250
#, no-wrap
msgid "Mail Services"
msgstr "Mail-Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that."
msgstr "IMAP, POP3, SMTP und so weiter."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:16746
-#: doc/guix.texi:16747
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:18041
+#: doc/guix.texi:18042
#, no-wrap
msgid "Messaging Services"
msgstr "Kurznachrichtendienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Messaging services."
msgstr "Dienste für Kurznachrichten."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17248
-#: doc/guix.texi:17249
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:18543
+#: doc/guix.texi:18544
#, no-wrap
msgid "Telephony Services"
msgstr "Telefondienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Telephony services."
msgstr "Telefoniedienste."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17453
-#: doc/guix.texi:17454
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:18748
+#: doc/guix.texi:18749
#, no-wrap
msgid "Monitoring Services"
msgstr "Systemüberwachungsdienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Monitoring services."
msgstr "Dienste zur Systemüberwachung."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17958
-#: doc/guix.texi:17959
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:19253
+#: doc/guix.texi:19254
#, no-wrap
msgid "Kerberos Services"
msgstr "Kerberos-Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Kerberos services."
msgstr "Kerberos-Dienste."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:18562
-#: doc/guix.texi:18563
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:19857
+#: doc/guix.texi:19858
#, no-wrap
msgid "Web Services"
msgstr "Web-Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Web servers."
msgstr "Web-Server."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:19363
-#: doc/guix.texi:19364
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:20855
+#: doc/guix.texi:20856
#, no-wrap
msgid "Certificate Services"
msgstr "Zertifikatsdienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "TLS certificates via Let's Encrypt."
msgstr "TLS-Zertifikate via Let’s Encrypt."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:19529
-#: doc/guix.texi:19530
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:21023
+#: doc/guix.texi:21024
#, no-wrap
msgid "DNS Services"
msgstr "DNS-Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "DNS daemons."
msgstr "DNS-Daemons."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20150
-#: doc/guix.texi:20151
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:21697
+#: doc/guix.texi:21698
#, no-wrap
msgid "VPN Services"
msgstr "VPN-Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "VPN daemons."
msgstr "VPN-Daemons."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20508
-#: doc/guix.texi:20509
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:22055
+#: doc/guix.texi:22056
#, no-wrap
msgid "Network File System"
msgstr "Network File System"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "NFS related services."
msgstr "Dienste mit Bezug zum Netzwerkdateisystem."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20623
-#: doc/guix.texi:20624
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:22245
+#: doc/guix.texi:22246
#, no-wrap
msgid "Continuous Integration"
msgstr "Kontinuierliche Integration"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "The Cuirass service."
msgstr "Der Cuirass-Dienst."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20740
-#: doc/guix.texi:20741
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:22365
+#: doc/guix.texi:22366
#, no-wrap
msgid "Power Management Services"
msgstr "Dienste zur Stromverbrauchsverwaltung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Extending battery life."
msgstr "Den Akku schonen."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:21274
-#: doc/guix.texi:21275
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:22899
+#: doc/guix.texi:22900
#, no-wrap
msgid "Audio Services"
msgstr "Audio-Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "The MPD."
msgstr "Der MPD."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:21333
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:23018
#, no-wrap
msgid "Virtualization Services"
msgstr "Virtualisierungsdienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Virtualization services."
msgstr "Dienste für virtuelle Maschinen."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:22126
-#: doc/guix.texi:22127
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:23811
+#: doc/guix.texi:23812
#, no-wrap
msgid "Version Control Services"
msgstr "Versionskontrolldienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Providing remote access to Git repositories."
msgstr "Entfernten Zugang zu Git-Repositorys bieten."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:23314
-#: doc/guix.texi:23315
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:24999
+#: doc/guix.texi:25000
#, no-wrap
msgid "Game Services"
msgstr "Spieldienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Game servers."
msgstr "Spielserver."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:23345
-#: doc/guix.texi:23346
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:25031
+#: doc/guix.texi:25032
+#, no-wrap
+msgid "PAM Mount Service"
+msgstr "PAM-Einbindedienst"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
+msgid "Service to mount volumes when logging in."
+msgstr "Dienst, um Datenträger beim Anmelden einzubinden."
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:25163
+#: doc/guix.texi:25164
+#, no-wrap
+msgid "Linux Services"
+msgstr "Linux-Dienste"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
+msgid "Services tied to the Linux kernel."
+msgstr "Dienste nur für Systeme mit Linux-Kernel."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:25229
+#: doc/guix.texi:25230
#, no-wrap
msgid "Miscellaneous Services"
msgstr "Verschiedene Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Other services."
msgstr "Andere Dienste."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:24824
-#: doc/guix.texi:24825
+#: doc/guix.texi:323 doc/guix.texi:27074 doc/guix.texi:27076
+#: doc/guix.texi:27077
#, no-wrap
msgid "Service Composition"
msgstr "Dienstkompositionen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
+#: doc/guix.texi:323 doc/guix.texi:27074
msgid "The model for composing services."
msgstr "Wie Dienste zusammengestellt werden."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:24880
-#: doc/guix.texi:24881
+#: doc/guix.texi:323 doc/guix.texi:27074 doc/guix.texi:27132
+#: doc/guix.texi:27133
#, no-wrap
msgid "Service Types and Services"
msgstr "Diensttypen und Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
+#: doc/guix.texi:323 doc/guix.texi:27074
msgid "Types and services."
msgstr "Typen und Dienste."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:25017
-#: doc/guix.texi:25018
+#: doc/guix.texi:323 doc/guix.texi:27074 doc/guix.texi:27269
+#: doc/guix.texi:27270
#, no-wrap
msgid "Service Reference"
msgstr "Service-Referenz"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
+#: doc/guix.texi:323 doc/guix.texi:27074
msgid "API reference."
msgstr "Referenz zur Programmierschnittstelle."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:25242
-#: doc/guix.texi:25243
+#: doc/guix.texi:323 doc/guix.texi:27074 doc/guix.texi:27542
+#: doc/guix.texi:27543
#, no-wrap
msgid "Shepherd Services"
msgstr "Shepherd-Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
+#: doc/guix.texi:323 doc/guix.texi:27074
msgid "A particular type of service."
msgstr "Eine spezielle Art von Dienst."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:315
+#: doc/guix.texi:331
#, no-wrap
msgid "purpose"
msgstr "Zweck"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:323
+#: doc/guix.texi:339
msgid "GNU Guix@footnote{``Guix'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for and distribution of the GNU system. Guix makes it easy for unprivileged users to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a previous package set, to build packages from source, and generally assists with the creation and maintenance of software environments."
msgstr "GNU Guix@footnote{„Guix“ wird wie „geeks“ ausgesprochen, also als „ɡiːks“ in der Notation des Internationalen Phonetischen Alphabets (IPA).} ist ein Werkzeug zur Verwaltung von Softwarepaketen für das GNU-System und eine Distribution (eine „Verteilung“) desselbigen GNU-Systems. Guix macht es @emph{nicht} mit besonderen Berechtigungen ausgestatteten, „unprivilegierten“ Nutzern leicht, Softwarepakete zu installieren, zu aktualisieren oder zu entfernen, zu einem vorherigen Satz von Paketen zurückzuwechseln, Pakete aus ihrem Quellcode heraus zu erstellen und hilft allgemein bei der Erzeugung und Wartung von Software-Umgebungen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:324 doc/guix.texi:399
+#: doc/guix.texi:340 doc/guix.texi:415
#, no-wrap
msgid "Guix System"
msgstr "Guix System"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:325
+#: doc/guix.texi:341
#, no-wrap
msgid "GuixSD, now Guix System"
msgstr "GuixSD, was jetzt Guix System heißt"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:326
+#: doc/guix.texi:342
#, no-wrap
msgid "Guix System Distribution, now Guix System"
msgstr "Guix System Distribution, welche jetzt Guix System heißt"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:335
+#: doc/guix.texi:351
msgid "You can install GNU@tie{}Guix on top of an existing GNU/Linux system where it complements the available tools without interference (@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system distribution, @dfn{Guix@tie{}System}@footnote{We used to refer to Guix System as ``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''. We now consider it makes more sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after all, Guix System is readily available through the @command{guix system} command, even if you're using a different distro underneath!}. @xref{GNU Distribution}."
msgstr "Sie können GNU@tie{}Guix auf ein bestehendes GNU/Linux-System aufsetzen, wo es die bereits verfügbaren Werkzeuge ergänzt, ohne zu stören (siehe @ref{Installation}), oder Sie können es als eine eigenständige Betriebssystem-Distribution namens @dfn{Guix@tie{}System} verwenden@footnote{Der Name @dfn{Guix@tie{}System} wird auf englische Weise ausgesprochen. Früher hatten wir „Guix System“ als „Guix System Distribution“ bezeichnet und mit „GuixSD“ abgekürzt. Wir denken mittlerweile aber, dass es sinnvoller ist, alles unter der Fahne von Guix zu gruppieren, weil schließlich „Guix System“ auch über den Befehl @command{guix system} verfügbar ist, selbst wenn Sie Guix auf einer fremden Distribution benutzen!}. Siehe @ref{GNU Distribution}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:344
+#: doc/guix.texi:360
#, no-wrap
msgid "user interfaces"
msgstr "Benutzeroberflächen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:350
+#: doc/guix.texi:366
msgid "Guix provides a command-line package management interface (@pxref{Package Management}), tools to help with software development (@pxref{Development}), command-line utilities for more advanced usage, (@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces (@pxref{Programming Interface})."
msgstr "Guix bietet eine befehlszeilenbasierte Paketverwaltungsschnittstelle (siehe @ref{Invoking guix package}), Werkzeuge als Hilfestellung bei der Software-Entwicklung (siehe @ref{Development}), Befehlszeilenwerkzeuge für fortgeschrittenere Nutzung (siehe @ref{Utilities}) sowie Schnittstellen zur Programmierung in Scheme (siehe @ref{Programming Interface})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:350
+#: doc/guix.texi:366
#, no-wrap
msgid "build daemon"
msgstr "Erstellungs-Daemon"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:354
+#: doc/guix.texi:370
msgid "Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf of users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries from authorized sources (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Der @dfn{Erstellungs-Daemon} ist für das Erstellen von Paketen im Auftrag von Nutzern verantwortlich (siehe @ref{Setting Up the Daemon}) und für das Herunterladen vorerstellter Binärdateien aus autorisierten Quellen (siehe @ref{Substitutes})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:355
+#: doc/guix.texi:371
#, no-wrap
msgid "extensibility of the distribution"
msgstr "Erweiterbarkeit der Distribution"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:356 doc/guix.texi:5016
+#: doc/guix.texi:372 doc/guix.texi:5381
#, no-wrap
msgid "customization, of packages"
msgstr "Anpassung, von Paketen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:365
+#: doc/guix.texi:381
msgid "Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages, all of which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the user's computing freedom}. It is @emph{extensible}: users can write their own package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as independent package modules (@pxref{Package Modules}). It is also @emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions from existing ones, including from the command line (@pxref{Package Transformation Options})."
msgstr "Guix enthält Paketdefinitionen für viele Pakete, manche aus GNU und andere nicht aus GNU, die alle @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, die Freiheit des Computernutzers respektieren}. Es ist @emph{erweiterbar}: Nutzer können ihre eigenen Paketdefinitionen schreiben (siehe @ref{Defining Packages}) und sie als unabhängige Paketmodule verfügbar machen (siehe @ref{Package Modules}). Es ist auch @emph{anpassbar}: Nutzer können spezialisierte Paketdefinitionen aus bestehenden @emph{ableiten}, auch von der Befehlszeile (siehe @ref{Package Transformation Options})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:366
+#: doc/guix.texi:382
#, no-wrap
msgid "functional package management"
msgstr "funktionale Paketverwaltung"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:367
+#: doc/guix.texi:383
#, no-wrap
msgid "isolation"
msgstr "Isolierung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:382
+#: doc/guix.texi:398
msgid "Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management} discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}). In Guix, the package build and installation process is seen as a @emph{function}, in the mathematical sense. That function takes inputs, such as build scripts, a compiler, and libraries, and returns an installed package. As a pure function, its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot refer to software or scripts that were not explicitly passed as inputs. A build function always produces the same result when passed a given set of inputs. It cannot alter the environment of the running system in any way; for instance, it cannot create, modify, or delete files outside of its build and installation directories. This is achieved by running build processes in isolated environments (or @dfn{containers}), where only their explicit inputs are visible."
msgstr "Intern implementiert Guix die Disziplin der @dfn{funktionalen Paketverwaltung}, zu der Nix schon die Pionierarbeit geleistet hat (siehe @ref{Acknowledgments}). In Guix wird der Prozess, ein Paket zu erstellen und zu installieren, als eine @emph{Funktion} im mathematischen Sinn aufgefasst. Diese Funktion hat Eingaben, wie zum Beispiel Erstellungs-Skripts, einen Compiler und Bibliotheken, und liefert ein installiertes Paket. Als eine reine Funktion hängt sein Ergebnis allein von seinen Eingaben ab — zum Beispiel kann er nicht auf Software oder Skripts Bezug nehmen, die nicht ausdrücklich als Eingaben übergeben wurden. Eine Erstellungsfunktion führt immer zum selben Ergebnis, wenn ihr die gleiche Menge an Eingaben übergeben wurde. Sie kann die Umgebung des laufenden Systems auf keine Weise beeinflussen, zum Beispiel kann sie keine Dateien außerhalb ihrer Erstellungs- und Installationsverzeichnisse verändern. Um dies zu erreichen, laufen Erstellungsprozesse in isolieren Umgebungen (sogenannte @dfn{Container}), wo nur ausdrückliche Eingaben sichtbar sind."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:383 doc/guix.texi:6300
+#: doc/guix.texi:399 doc/guix.texi:6747
#, no-wrap
msgid "store"
msgstr "Store"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:390
+#: doc/guix.texi:406
msgid "The result of package build functions is @dfn{cached} in the file system, in a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}). Each package is installed in a directory of its own in the store---by default under @file{/gnu/store}. The directory name contains a hash of all the inputs used to build that package; thus, changing an input yields a different directory name."
msgstr "Das Ergebnis von Paketerstellungsfunktionen wird im Dateisystem @dfn{zwischengespeichert} in einem besonderen Verzeichnis, was als @dfn{der Store} bezeichnet wird (siehe @ref{The Store}). Jedes Paket wird in sein eigenes Verzeichnis im Store installiert — standardmäßig ist er unter @file{/gnu/store} zu finden. Der Verzeichnisname enthält einen Hash aller Eingaben, anhand derer das Paket erzeugt wurde, somit hat das Ändern einer Eingabe einen völlig anderen Verzeichnisnamen zur Folge."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:394
+#: doc/guix.texi:410
msgid "This approach is the foundation for the salient features of Guix: support for transactional package upgrade and rollback, per-user installation, and garbage collection of packages (@pxref{Features})."
msgstr "Dieses Vorgehen ist die Grundlage für die Guix auszeichnenden Funktionalitäten: Unterstützung transaktionsbasierter Paketaktualisierungen und -rücksetzungen, Installation von Paketen für jeden Nutzer sowie Garbage Collection für Pakete (siehe @ref{Features})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:409
+#: doc/guix.texi:425
msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of free software@footnote{The term ``free'' here refers to the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of that software}.}. The distribution can be installed on its own (@pxref{System Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}). When we need to distinguish between the two, we refer to the standalone distribution as Guix@tie{}System."
msgstr "Mit Guix kommt eine Distribution des GNU-Systems, die nur aus freier Software@footnote{Die Bezeichnung „frei“ steht hier für die @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,Freiheiten@comma{} die Nutzern der Software geboten werden}.} besteht. Die Distribution kann für sich allein installiert werden (siehe @ref{System Installation}), aber Guix kann auch auf einem bestehenden GNU/Linux-System installiert werden. Wenn wir die Anwendungsfälle unterscheiden möchten, bezeichnen wir die alleinstehende Distribution als „Guix@tie{}System“ (mit englischer Aussprache)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:415
+#: doc/guix.texi:431
msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications. The complete list of available packages can be browsed @url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
msgstr "Die Distribution stellt den Kern der GNU-Pakete, also insbesondere GNU libc, GCC und Binutils, sowie zahlreiche zum GNU-Projekt gehörende und nicht dazu gehörende Anwendungen zur Verfügung. Die vollständige Liste verfügbarer Pakete können Sie @url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,online} einsehen, oder indem Sie @command{guix package} ausführen (siehe @ref{Invoking guix package}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:418
+#: doc/guix.texi:434
#, no-wrap
msgid "guix package --list-available\n"
msgstr "guix package --list-available\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:424
+#: doc/guix.texi:440
msgid "Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of Linux-based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that help users exert that freedom."
msgstr "Unser Ziel ist, eine zu 100% freie Software-Distribution von Linux-basierten und von anderen GNU-Varianten anzubieten, mit dem Fokus darauf, das GNU-Projekt und die enge Zusammenarbeit seiner Bestandteile zu befördern, sowie die Programme und Werkzeuge hervorzuheben, die die Nutzer dabei unterstützen, von dieser Freiheit Gebrauch zu machen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:426
+#: doc/guix.texi:442
msgid "Packages are currently available on the following platforms:"
msgstr "Pakete sind zur Zeit auf folgenden Plattformen verfügbar:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:429 doc/guix.texi:1877
+#: doc/guix.texi:445 doc/guix.texi:1921
#, no-wrap
msgid "x86_64-linux"
msgstr "x86_64-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:431
+#: doc/guix.texi:447
msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel;"
msgstr "Intel/AMD-@code{x86_64}-Architektur, Linux-Libre als Kernel,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:432 doc/guix.texi:1880
+#: doc/guix.texi:448 doc/guix.texi:1924
#, no-wrap
msgid "i686-linux"
msgstr "i686-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:434
+#: doc/guix.texi:450
msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel;"
msgstr "Intel-32-Bit-Architektur (IA-32), Linux-Libre als Kernel,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:435
+#: doc/guix.texi:451
#, no-wrap
msgid "armhf-linux"
msgstr "armhf-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:439
+#: doc/guix.texi:455
msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI hard-float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel."
msgstr "ARMv7-A-Architektur mit „hard float“, Thumb-2 und NEON, für die EABI „hard-float application binary interface“, mit Linux-Libre als Kernel,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:440
+#: doc/guix.texi:456
#, no-wrap
msgid "aarch64-linux"
msgstr "aarch64-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:444
-msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel. This is currently in an experimental stage, with limited support. @xref{Contributing}, for how to help!"
-msgstr "64-Bit-ARMv8-A-Prozessoren, little-endian, Linux-Libre als Kernel. Derzeit ist dies noch in der Erprobungsphase mit begrenzter Unterstützung. Unter @ref{Contributing} steht, wie Sie dabei helfen können!"
+#: doc/guix.texi:458
+msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel."
+msgstr "64-Bit-ARMv8-A-Prozessoren, little-endian, mit Linux-Libre als Kernel,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:445
+#: doc/guix.texi:459
#, no-wrap
msgid "mips64el-linux"
msgstr "mips64el-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:448
-#, fuzzy
-#| msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel."
-msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 ABI, and Linux-Libre kernel."
-msgstr "64-Bit-ARMv8-A-Prozessoren, little-endian, mit Linux-Libre als Kernel,"
+#: doc/guix.texi:464
+msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 ABI, and Linux-Libre kernel. This configuration is no longer fully supported; in particular, the project's build farms no longer provide substitutes for this architecture."
+msgstr "64-Bit-MIPS-Prozessoren, little-endian, speziell die Loongson-Reihe, n32-ABI, mit Linux-Libre als Kernel. Diese Konfiguration wird nicht länger in vollem Umfang unterstützt; insbesondere werden von der Erstellungsfarm des Guix-Projekts keine Substitute mehr für diese Architektur angeboten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:458
+#: doc/guix.texi:474
msgid "With Guix@tie{}System, you @emph{declare} all aspects of the operating system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System Configuration}). Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the graphical environment or system services of your choice."
msgstr "Mit Guix@tie{}System @emph{deklarieren} Sie alle Aspekte der Betriebssystemkonfiguration und Guix kümmert sich darum, die Konfiguration auf transaktionsbasierte, reproduzierbare und zustandslose Weise zu instanziieren (siehe @ref{System Configuration}). Guix System benutzt den Kernel Linux-libre, das Shepherd-Initialisierungssystem (siehe @ref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), die wohlbekannten GNU-Werkzeuge mit der zugehörigen Werkzeugkette sowie die grafische Umgebung und Systemdienste Ihrer Wahl."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:461
+#: doc/guix.texi:477
msgid "Guix System is available on all the above platforms except @code{mips64el-linux}."
msgstr "Guix System ist auf allen oben genannten Plattformen außer @code{mips64el-linux} verfügbar."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:465
+#: doc/guix.texi:481
msgid "For information on porting to other architectures or kernels, @pxref{Porting}."
msgstr "Informationen, wie auf andere Architekturen oder Kernels portiert werden kann, finden Sie im Abschnitt @ref{Porting}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:468
+#: doc/guix.texi:484
msgid "Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited to join! @xref{Contributing}, for information about how you can help."
msgstr "Diese Distribution aufzubauen basiert auf Kooperation, und Sie sind herzlich eingeladen, dabei mitzumachen! Im Abschnitt @ref{Contributing} stehen weitere Informationen, wie Sie uns helfen können."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:474
+#: doc/guix.texi:490
#, no-wrap
msgid "installing Guix"
msgstr "Guix installieren"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:476 doc/guix.texi:524 doc/guix.texi:1548 doc/guix.texi:1779
-#: doc/guix.texi:1984 doc/guix.texi:2186 doc/guix.texi:2381 doc/guix.texi:3180
-#: doc/guix.texi:3960 doc/guix.texi:4176 doc/guix.texi:4465 doc/guix.texi:4697
-#: doc/guix.texi:4844 doc/guix.texi:6319 doc/guix.texi:6387 doc/guix.texi:8073
-#: doc/guix.texi:8085 doc/guix.texi:9976 doc/guix.texi:10513
-#: doc/guix.texi:11062 doc/guix.texi:13544 doc/guix.texi:19352
-#: doc/guix.texi:24107 doc/guix.texi:24302 doc/guix.texi:24421
-#: doc/guix.texi:24536 doc/guix.texi:25545
-#, no-wrap
-msgid "Note"
-msgstr "Anmerkung"
-
-#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:486
+#: doc/guix.texi:502
msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script} to install Guix on top of a running GNU/Linux system, thereafter called a @dfn{foreign distro}.@footnote{This section is concerned with the installation of the package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System Installation}.} The script automates the download, installation, and initial configuration of Guix. It should be run as the root user."
msgstr "Wir empfehlen, dieses @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, Shell-basierte Installationsskript} zu benutzen, um Guix auf ein bestehendes GNU/Linux-System zu installieren — im Folgenden als @dfn{Fremddistribution} bezeichnet.@footnote{Dieser Abschnitt bezieht sich auf die Installation des Paketverwaltungswerkzeugs, das auf ein bestehendes GNU/Linux-System aufsetzend installiert werden kann. Wenn Sie stattdessen das vollständige GNU-Betriebssystem installieren möchten, lesen Sie @ref{System Installation}.} Das Skript automatisiert das Herunterladen, das Installieren und die anfängliche Konfiguration von Guix. Es sollte als der Administratornutzer „root“ ausgeführt werden."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:488 doc/guix.texi:1565
+#: doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:1575
#, no-wrap
msgid "foreign distro"
msgstr "Fremddistribution"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:489
+#: doc/guix.texi:505
#, no-wrap
msgid "directories related to foreign distro"
msgstr "Verzeichnisse auf einer Fremddistribution"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:494
+#: doc/guix.texi:510
msgid "When installed on a foreign distro, GNU@tie{}Guix complements the available tools without interference. Its data lives exclusively in two directories, usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on your system, such as @file{/etc}, are left untouched."
msgstr "Wenn es auf einer Fremddistribution installiert wird, ergänzt GNU@tie{}Guix die verfügbaren Werkzeuge, ohne dass sie sich gegenseitig stören. Guix’ Daten befinden sich ausschließlich in zwei Verzeichnissen, üblicherweise @file{/gnu/store} und @file{/var/guix}; andere Dateien auf Ihrem System wie @file{/etc} bleiben unberührt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:497
+#: doc/guix.texi:513
msgid "Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
msgstr "Sobald es installiert ist, kann Guix durch Ausführen von @command{guix pull} aktualisiert werden (siehe @ref{Invoking guix pull})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:502
+#: doc/guix.texi:518
msgid "If you prefer to perform the installation steps manually or want to tweak them, you may find the following subsections useful. They describe the software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get ready to use it."
msgstr "Sollten Sie es vorziehen, die Installationsschritte manuell durchzuführen, oder falls Sie Anpassungen daran vornehmen möchten, könnten sich die folgenden Unterabschnitte als nützlich erweisen. Diese beschreiben die Software-Voraussetzungen von Guix und wie man es manuell installiert, so dass man es benutzen kann."
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:527 doc/guix.texi:1775 doc/guix.texi:1776
+#, no-wrap
+msgid "Upgrading Guix"
+msgstr "Aktualisieren von Guix"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:527
+msgid "Upgrading Guix and its build daemon."
+msgstr "Guix und seinen Erstellungs-Daemon aktualisieren."
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:515
+#: doc/guix.texi:532
#, no-wrap
msgid "installing Guix from binaries"
msgstr "Guix aus Binärdateien installieren"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:516
+#: doc/guix.texi:533
#, no-wrap
msgid "installer script"
msgstr "Installations-Skript"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:522
+#: doc/guix.texi:539
msgid "This section describes how to install Guix on an arbitrary system from a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its dependencies. This is often quicker than installing from source, which is described in the next sections. The only requirement is to have GNU@tie{}tar and Xz."
msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie sich Guix auf einem beliebigen System aus einem alle Komponenten umfassenden Tarball installieren lässt, der Binärdateien für Guix und all seine Abhängigkeiten liefert. Dies geht in der Regel schneller, als Guix aus seinen Quelldateien zu installieren, was in den nächsten Abschnitten beschrieben wird. Vorausgesetzt wird hier lediglich, dass GNU@tie{}tar und Xz verfügbar sind."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:530
+#: doc/guix.texi:547
msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script}. The script automates the download, installation, and initial configuration steps described below. It should be run as the root user."
msgstr "Wir empfehlen, dass Sie dieses @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, Installations-Skript für die Shell} verwenden, welches Guix automatisch herunterlädt, installiert und eine erste Konfiguration von Guix mit sich bringt. Es sollte als der Administratornutzer (als „root“) ausgeführt werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:533
+#: doc/guix.texi:550
msgid "Installing goes along these lines:"
msgstr "Die Installation läuft so ab:"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:536
+#: doc/guix.texi:553
#, no-wrap
msgid "downloading Guix binary"
msgstr "Guix-Binärdatei herunterladen"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:541
+#: doc/guix.texi:558
msgid "Download the binary tarball from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz}, where @var{system} is @code{x86_64-linux} for an @code{x86_64} machine already running the kernel Linux, and so on."
msgstr "Laden Sie den binären Tarball von @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{System}.tar.xz} herunter, wobei @var{System} für @code{x86_64-linux} steht, falls Sie es auf einer Maschine mit @code{x86_64}-Architektur einrichten, auf der bereits der Linux-Kernel läuft, oder entsprechend für andere Maschinen."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:545
+#: doc/guix.texi:562
msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the tarball against it, along these lines:"
msgstr "Achten Sie darauf, auch die zugehörige @file{.sig}-Datei herunterzuladen und verifizieren Sie damit die Authentizität des Tarballs, ungefähr so:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:549
+#: doc/guix.texi:566
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz.sig\n"
@@ -3404,66 +3766,71 @@ msgstr ""
"$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.@var{System}.tar.xz.sig\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:553 doc/guix.texi:1895
+#: doc/guix.texi:570 doc/guix.texi:1939
msgid "If that command fails because you do not have the required public key, then run this command to import it:"
msgstr "Falls dieser Befehl fehlschlägt, weil Sie nicht über den nötigen öffentlichen Schlüssel verfügen, können Sie ihn mit diesem Befehl importieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:557 doc/guix.texi:1899
+#: doc/guix.texi:574 doc/guix.texi:1943
#, no-wrap
msgid ""
-"$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n"
-" --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
+"$ wget @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL} \\\n"
+" -qO - | gpg --import -\n"
msgstr ""
-"$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n"
-" --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
+"$ wget @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL} \\\n"
+" -qO - | gpg --import -\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:562 doc/guix.texi:1904
+#: doc/guix.texi:578 doc/guix.texi:1947
msgid "and rerun the @code{gpg --verify} command."
msgstr "und den Befehl @code{gpg --verify} erneut ausführen."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:581 doc/guix.texi:1950
+msgid "Take note that a warning like ``This key is not certified with a trusted signature!'' is normal."
+msgstr "Beachten Sie, dass eine Warnung wie „Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!“ normal ist."
+
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:566
+#: doc/guix.texi:587
msgid "Now, you need to become the @code{root} user. Depending on your distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}. As @code{root}, run:"
msgstr "Nun müssen Sie zum Administratornutzer @code{root} wechseln. Abhängig von Ihrer Distribution müssen Sie dazu etwa @code{su -} oder @code{sudo -i} ausführen. Danach führen Sie als @code{root}-Nutzer aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:572
+#: doc/guix.texi:593
#, no-wrap
msgid ""
"# cd /tmp\n"
"# tar --warning=no-timestamp -xf \\\n"
-" guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz\n"
+" /path/to/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz\n"
"# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
msgstr ""
"# cd /tmp\n"
"# tar --warning=no-timestamp -xf \\\n"
-" guix-binary-@value{VERSION}.@var{System}.tar.xz\n"
+" /pfad/zur/guix-binary-@value{VERSION}.@var{System}.tar.xz\n"
"# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:577
+#: doc/guix.texi:598
msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}. The latter contains a ready-to-use profile for @code{root} (see next step.)"
msgstr "Dadurch wird @file{/gnu/store} (siehe @ref{The Store}) und @file{/var/guix} erzeugt. Letzteres enthält ein fertiges Guix-Profil für den Administratornutzer @code{root} (wie im nächsten Schritt beschrieben)."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:580
+#: doc/guix.texi:601
msgid "Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that would overwrite its own essential files."
msgstr "Entpacken Sie den Tarball @emph{nicht} auf einem schon funktionierenden Guix-System, denn es würde seine eigenen essenziellen Dateien überschreiben."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:590
+#: doc/guix.texi:611
msgid "The @code{--warning=no-timestamp} option makes sure GNU@tie{}tar does not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were triggered by GNU@tie{}tar 1.26 and older; recent versions are fine.) They stem from the fact that all the files in the archive have their modification time set to zero (which means January 1st, 1970.) This is done on purpose to make sure the archive content is independent of its creation time, thus making it reproducible."
msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--warning=no-timestamp} stellt sicher, dass GNU@tie{}tar nicht vor „unplausibel alten Zeitstempeln“ warnt (solche Warnungen traten bei GNU@tie{}tar 1.26 und älter auf, neue Versionen machen keine Probleme). Sie treten auf, weil alle Dateien im Archiv als Änderungszeitpunkt null eingetragen bekommen haben (das bezeichnet den 1. Januar 1970). Das ist Absicht, damit der Inhalt des Archivs nicht davon abhängt, wann es erstellt wurde, und es somit reproduzierbar wird."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:594
+#: doc/guix.texi:615
msgid "Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current}, which is where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Invoking guix pull}):"
msgstr "Machen Sie das Profil als @file{~root/.config/guix/current} verfügbar, wo @command{guix pull} es aktualisieren kann (siehe @ref{Invoking guix pull}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:599
+#: doc/guix.texi:620
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir -p ~root/.config/guix\n"
@@ -3475,12 +3842,12 @@ msgstr ""
" ~root/.config/guix/current\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:603
+#: doc/guix.texi:624
msgid "Source @file{etc/profile} to augment @code{PATH} and other relevant environment variables:"
msgstr "„Sourcen“ Sie @file{etc/profile}, um @code{PATH} und andere relevante Umgebungsvariable zu ergänzen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:607
+#: doc/guix.texi:628
#, no-wrap
msgid ""
"# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n"
@@ -3490,22 +3857,22 @@ msgstr ""
" source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:612
+#: doc/guix.texi:633
msgid "Create the group and user accounts for build users as explained below (@pxref{Build Environment Setup})."
msgstr "Erzeugen Sie Nutzergruppe und Nutzerkonten für die Erstellungs-Benutzer wie folgt (siehe @ref{Build Environment Setup})."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:615
+#: doc/guix.texi:636
msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot."
msgstr "Führen Sie den Daemon aus, und lassen Sie ihn automatisch bei jedem Hochfahren starten."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:618
+#: doc/guix.texi:639
msgid "If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved with these commands:"
msgstr "Wenn Ihre Wirts-Distribution systemd als „init“-System verwendet, können Sie das mit folgenden Befehlen veranlassen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:630
+#: doc/guix.texi:651
#, no-wrap
msgid ""
"# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
@@ -3517,12 +3884,12 @@ msgstr ""
"# systemctl start guix-daemon && systemctl enable guix-daemon\n"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:633 doc/guix.texi:9760
+#: doc/guix.texi:654 doc/guix.texi:10349
msgid "If your host distro uses the Upstart init system:"
msgstr "Wenn Ihre Wirts-Distribution als „init“-System Upstart verwendet:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:639
+#: doc/guix.texi:660
#, no-wrap
msgid ""
"# initctl reload-configuration\n"
@@ -3536,12 +3903,12 @@ msgstr ""
"# start guix-daemon\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:642
+#: doc/guix.texi:663
msgid "Otherwise, you can still start the daemon manually with:"
msgstr "Andernfalls können Sie den Daemon immer noch manuell starten, mit:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:646
+#: doc/guix.texi:667
#, no-wrap
msgid ""
"# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n"
@@ -3551,12 +3918,12 @@ msgstr ""
" --build-users-group=guixbuild\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:651
+#: doc/guix.texi:672
msgid "Make the @command{guix} command available to other users on the machine, for instance with:"
msgstr "Stellen Sie den @command{guix}-Befehl auch anderen Nutzern Ihrer Maschine zur Verfügung, zum Beispiel so:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:656
+#: doc/guix.texi:677
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir -p /usr/local/bin\n"
@@ -3568,12 +3935,12 @@ msgstr ""
"# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:660
+#: doc/guix.texi:681
msgid "It is also a good idea to make the Info version of this manual available there:"
msgstr "Es ist auch eine gute Idee, die Info-Version dieses Handbuchs ebenso verfügbar zu machen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:666
+#: doc/guix.texi:687
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir -p /usr/local/share/info\n"
@@ -3587,23 +3954,23 @@ msgstr ""
" do ln -s $i ; done\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:672
+#: doc/guix.texi:693
msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path, running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info search path.)"
msgstr "Auf diese Art wird, unter der Annahme, dass bei Ihnen @file{/usr/local/share/info} im Suchpfad eingetragen ist, das Ausführen von @command{info guix.de} dieses Handbuch öffnen (siehe @ref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo} hat weitere Details, wie Sie den Info-Suchpfad ändern können)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:674 doc/guix.texi:3159 doc/guix.texi:11980
+#: doc/guix.texi:695 doc/guix.texi:3248 doc/guix.texi:12628
#, no-wrap
msgid "substitutes, authorization thereof"
msgstr "Substitute, deren Autorisierung"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:677
+#: doc/guix.texi:698
msgid "To use substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or one of its mirrors (@pxref{Substitutes}), authorize them:"
msgstr "Um Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} oder einem Spiegelserver davon zu benutzen (siehe @ref{Substitutes}), müssen sie erst autorisiert werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:681
+#: doc/guix.texi:702
#, no-wrap
msgid ""
"# guix archive --authorize < \\\n"
@@ -3613,44 +3980,44 @@ msgstr ""
" ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:686
+#: doc/guix.texi:707
msgid "Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix environment ready for use, @pxref{Application Setup}."
msgstr "Alle Nutzer müssen womöglich ein paar zusätzliche Schritte ausführen, damit ihre Guix-Umgebung genutzt werden kann, siehe @ref{Application Setup}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:689
+#: doc/guix.texi:710
msgid "Voilà, the installation is complete!"
msgstr "Voilà, die Installation ist fertig!"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:692
+#: doc/guix.texi:713
msgid "You can confirm that Guix is working by installing a sample package into the root profile:"
msgstr "Sie können nachprüfen, dass Guix funktioniert, indem Sie ein Beispielpaket in das root-Profil installieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:695
+#: doc/guix.texi:716
#, no-wrap
msgid "# guix install hello\n"
msgstr "# guix install hello\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:699
+#: doc/guix.texi:720
msgid "The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply by running the following command in the Guix source tree:"
msgstr "Der Tarball zur Installation aus einer Binärdatei kann einfach durch Ausführung des folgenden Befehls im Guix-Quellbaum (re-)produziert und verifiziert werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:702
+#: doc/guix.texi:723
#, no-wrap
msgid "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n"
msgstr "make guix-binary.@var{System}.tar.xz\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:706
+#: doc/guix.texi:727
msgid "...@: which, in turn, runs:"
msgstr "…@: was wiederum dies ausführt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:710
+#: doc/guix.texi:731
#, no-wrap
msgid ""
"guix pack -s @var{system} --localstatedir \\\n"
@@ -3660,277 +4027,271 @@ msgstr ""
" --profile-name=current-guix guix\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:713
+#: doc/guix.texi:734
msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool."
msgstr "Siehe @ref{Invoking guix pack} für weitere Informationen zu diesem praktischen Werkzeug."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:721
+#: doc/guix.texi:742
msgid "This section lists requirements when building Guix from source. The build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not covered here. Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the Guix source tree for additional details."
msgstr "Dieser Abschnitt listet Voraussetzungen auf, um Guix aus seinem Quellcode zu erstellen. Der Erstellungsprozess für Guix ist derselbe wie für andere GNU-Software und wird hier nicht beschrieben. Bitte lesen Sie die Dateien @file{README} und @file{INSTALL} im Guix-Quellbaum, um weitere Details zu erfahren."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:722
+#: doc/guix.texi:743
#, no-wrap
msgid "official website"
msgstr "Offizieller Webauftritt"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:725
+#: doc/guix.texi:746
msgid "GNU Guix is available for download from its website at @url{https://www.gnu.org/software/guix/}."
msgstr "GNU Guix kann von seinem Webauftritt unter @url{http://www.gnu.org/software/guix/} heruntergeladen werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:727
+#: doc/guix.texi:748
msgid "GNU Guix depends on the following packages:"
msgstr "GNU Guix hat folgende Pakete als Abhängigkeiten:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:729
+#: doc/guix.texi:750
#, no-wrap
-msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.2.x;"
-msgstr "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, Version 2.2.x,"
+msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 3.0.x or"
+msgstr "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, Version 3.0.x oder"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:752
+msgid "2.2.x;"
+msgstr "2.2.x,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:730
+#: doc/guix.texi:752
#, no-wrap
msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version"
msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, Version"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:732
+#: doc/guix.texi:754
msgid "0.1.0 or later;"
msgstr "0.1.0 oder neuer,"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:736
+#: doc/guix.texi:758
msgid "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
msgstr "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, im Speziellen dessen Anbindungen für Guile (siehe @ref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}),"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:739
+#: doc/guix.texi:761
msgid "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, version 0.1.0 or later;"
msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, Version 0.1.0 oder neuer,"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:743
+#: doc/guix.texi:765
msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, from August 2017 or later;"
msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, vom August 2017 oder neuer,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:743
+#: doc/guix.texi:765
#, no-wrap
-msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON};"
-msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON},"
+msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} 3.x;"
+msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} 3.x,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:744
+#: doc/guix.texi:766
#, no-wrap
msgid "@url{https://zlib.net, zlib};"
msgstr "@url{https://zlib.net, zlib},"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:745
+#: doc/guix.texi:767
#, no-wrap
msgid "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:749
+#: doc/guix.texi:771
msgid "The following dependencies are optional:"
msgstr "Folgende Abhängigkeiten sind optional:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:757
+#: doc/guix.texi:779
msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.10.2 or later."
msgstr "Unterstützung für das Auslagern von Erstellungen (siehe @ref{Daemon Offload Setup}) und @command{guix copy} (siehe @ref{Invoking guix copy}) hängt von @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, Version 0.10.2 oder neuer, ab."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:761
+#: doc/guix.texi:784
+msgid "When @url{https://www.nongnu.org/lzip/lzlib.html, lzlib} is available, lzlib substitutes can be used and @command{guix publish} can compress substitutes with lzlib."
+msgstr "Wenn @url{https://www.nongnu.org/lzip/lzlib.html, lzlib} verfügbar ist, können lzlib-Substitute benutzt werden und @command{guix publish} kann Substitute mit lzlib komprimieren."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:788
msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available, @command{guix-daemon} can use it to compress build logs."
msgstr "Wenn @url{http://www.bzip.org, libbz2} verfügbar ist, kann @command{guix-daemon} damit Erstellungsprotokolle komprimieren."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:765
+#: doc/guix.texi:792
msgid "Unless @code{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the following packages are also needed:"
msgstr "Sofern nicht @code{--disable-daemon} beim Aufruf von @command{configure} übergeben wurde, benötigen Sie auch folgende Pakete:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:767
+#: doc/guix.texi:794
#, no-wrap
msgid "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
msgstr "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt},"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:768
+#: doc/guix.texi:795
#, no-wrap
msgid "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};"
msgstr "@url{https://sqlite.org, SQLite 3},"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:769
+#: doc/guix.texi:796
#, no-wrap
msgid "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the"
msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++} mit Unterstützung für den"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:771
+#: doc/guix.texi:798
msgid "C++11 standard."
msgstr "C++11-Standard."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:773
+#: doc/guix.texi:800
#, no-wrap
msgid "state directory"
msgstr "Zustandsverzeichnis"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:781
-msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be sure to specify the same state directory as the existing installation using the @code{--localstatedir} option of the @command{configure} script (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). The @command{configure} script protects against unintended misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt your store (@pxref{The Store})."
-msgstr "Sollten Sie Guix auf einem System konfigurieren, auf dem Guix bereits installiert ist, dann stellen Sie sicher, dasselbe Zustandsverzeichnis wie für die bestehende Installation zu verwenden. Benutzen Sie dazu die Befehlszeilenoption @code{--localstatedir} des @command{configure}-Skripts (siehe @ref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Das @command{configure}-Skript schützt vor ungewollter Fehlkonfiguration der @var{localstatedir}, damit sie nicht versehentlich Ihren Store verfälschen (siehe @ref{The Store})."
+#: doc/guix.texi:809
+msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be sure to specify the same state directory as the existing installation using the @code{--localstatedir} option of the @command{configure} script (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Usually, this @var{localstatedir} option is set to the value @file{/var}. The @command{configure} script protects against unintended misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt your store (@pxref{The Store})."
+msgstr "Sollten Sie Guix auf einem System konfigurieren, auf dem Guix bereits installiert ist, dann stellen Sie sicher, dasselbe Zustandsverzeichnis wie für die bestehende Installation zu verwenden. Benutzen Sie dazu die Befehlszeilenoption @code{--localstatedir} des @command{configure}-Skripts (siehe @ref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Die @var{localstatedir}-Option wird normalerweise auf den Wert @file{/var} festgelegt. Das @command{configure}-Skript schützt vor ungewollter Fehlkonfiguration der @var{localstatedir}, damit Sie nicht versehentlich Ihren Store verfälschen (siehe @ref{The Store})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:782
-#, no-wrap
-msgid "Nix, compatibility"
-msgstr "Nix, Kompatibilität"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:787
-msgid "When a working installation of @url{https://nixos.org/nix/, the Nix package manager} is available, you can instead configure Guix with @code{--disable-daemon}. In that case, Nix replaces the three dependencies above."
-msgstr "Wenn eine funktionierende Installation von @url{https://nixos.org/nix/, dem Nix-Paketverwaltungswerkzeug} verfügbar ist, können Sie Guix stattdessen mit @code{--disable-daemon} konfigurieren. In diesem Fall ersetzt Nix die drei oben genannten Abhängigkeiten."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:797
-msgid "Guix is compatible with Nix, so it is possible to share the same store between both. To do so, you must pass @command{configure} not only the same @code{--with-store-dir} value, but also the same @code{--localstatedir} value. The latter is essential because it specifies where the database that stores metadata about the store is located, among other things. The default values for Nix are @code{--with-store-dir=/nix/store} and @code{--localstatedir=/nix/var}. Note that @code{--disable-daemon} is not required if your goal is to share the store with Nix."
-msgstr "Guix ist mit Nix kompatibel, daher ist es möglich, denselben Store für beide zu verwenden. Dazu müssen Sie an @command{configure} nicht nur denselben Wert für @code{--with-store-dir} übergeben, sondern auch denselben Wert für @code{--localstatedir}. Letzterer ist deswegen essenziell, weil er unter anderem angibt, wo die Datenbank liegt, in der sich die Metainformationen über den Store befinden. Für Nix sind die Werte standardmäßig @code{--with-store-dir=/nix/store} und @code{--localstatedir=/nix/var}. Beachten Sie, dass @code{--disable-daemon} nicht erforderlich ist, wenn Sie die Absicht haben, den Store mit Nix zu teilen."
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:801
+#: doc/guix.texi:813
#, no-wrap
msgid "test suite"
msgstr "Testkatalog"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:807
+#: doc/guix.texi:819
msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a good idea to run the test suite. It can help catch issues with the setup or environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a good way to help improve the software. To run the test suite, type:"
msgstr "Nachdem @command{configure} und @code{make} erfolgreich durchgelaufen sind, ist es ratsam, den Testkatalog auszuführen. Er kann dabei helfen, Probleme mit der Einrichtung oder Systemumgebung zu finden, oder auch Probleme in Guix selbst — und Testfehler zu melden ist eine wirklich gute Art und Weise, bei der Verbesserung von Guix mitzuhelfen. Um den Testkatalog auszuführen, geben Sie Folgendes ein:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:810
+#: doc/guix.texi:822
#, no-wrap
msgid "make check\n"
msgstr "make check\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:817
+#: doc/guix.texi:829
msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of GNU@tie{}make to speed things up. The first run may take a few minutes on a recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is created for test purposes will already have various things in cache."
msgstr "Testfälle können parallel ausgeführt werden. Sie können die Befehlszeiltenoption @code{-j} von GNU@tie{}make benutzen, damit es schneller geht. Der erste Durchlauf kann auf neuen Maschinen ein paar Minuten dauern, nachfolgende Ausführungen werden schneller sein, weil der für die Tests erstellte Store schon einige Dinge zwischengespeichert haben wird."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:820
+#: doc/guix.texi:832
msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the @code{TESTS} makefile variable as in this example:"
msgstr "Es ist auch möglich, eine Teilmenge der Tests laufen zu lassen, indem Sie die @code{TESTS}-Variable des Makefiles ähnlich wie in diesem Beispiel definieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:823
+#: doc/guix.texi:835
#, no-wrap
msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:828
+#: doc/guix.texi:840
msgid "By default, tests results are displayed at a file level. In order to see the details of every individual test cases, it is possible to define the @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:"
msgstr "Standardmäßig werden Testergebnisse pro Datei angezeigt. Um die Details jedes einzelnen Testfalls zu sehen, können Sie wie in diesem Beispiel die @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS}-Variable des Makefiles definieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:831
+#: doc/guix.texi:843
#, no-wrap
msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:837
+#: doc/guix.texi:849
msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the @file{test-suite.log} file. Please specify the Guix version being used as well as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message."
msgstr "Kommt es zum Fehlschlag, senden Sie bitte eine E-Mail an @email{bug-guix@@gnu.org} und fügen Sie die Datei @file{test-suite.log} als Anhang bei. Bitte geben Sie dabei in Ihrer Nachricht die benutzte Version von Guix an sowie die Versionsnummern der Abhängigkeiten (siehe @ref{Requirements})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:841
+#: doc/guix.texi:853
msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix System instances. It can only run on systems where Guix is already installed, using:"
msgstr "Guix wird auch mit einem Testkatalog für das ganze System ausgeliefert, der vollständige Instanzen des „Guix System“-Betriebssystems testet. Er kann nur auf Systemen benutzt werden, auf denen Guix bereits installiert ist, mit folgendem Befehl:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:844
+#: doc/guix.texi:856
#, no-wrap
msgid "make check-system\n"
msgstr "make check-system\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:848
+#: doc/guix.texi:860
msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:"
msgstr "Oder, auch hier, indem Sie @code{TESTS} definieren, um eine Teilmenge der auszuführenden Tests anzugeben:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:851
+#: doc/guix.texi:863
#, no-wrap
msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:859
+#: doc/guix.texi:871
msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})} modules. They work by running the operating systems under test with lightweight instrumentation in a virtual machine (VM). They can be computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are available for their dependencies (@pxref{Substitutes}). Some of them require a lot of storage space to hold VM images."
msgstr "Diese Systemtests sind in den @code{(gnu tests …)}-Modulen definiert. Sie funktionieren, indem Sie das getestete Betriebssystem mitsamt schlichter Instrumentierung in einer virtuellen Maschine (VM) ausführen. Die Tests können aufwendige Berechnungen durchführen oder sie günstig umgehen, je nachdem, ob für ihre Abhängigkeiten Substitute zur Verfügung stehen (siehe @ref{Substitutes}). Manche von ihnen nehmen viel Speicherplatz in Anspruch, um die VM-Abbilder zu speichern."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:862
+#: doc/guix.texi:874
msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org} all the details."
msgstr "Auch hier gilt: Falls Testfehler auftreten, senden Sie bitte alle Details an @email{bug-guix@@gnu.org}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:866
+#: doc/guix.texi:878
#, no-wrap
msgid "daemon"
msgstr "Daemon"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:874
+#: doc/guix.texi:886
msgid "Operations such as building a package or running the garbage collector are all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf of clients. Only the daemon may access the store and its associated database. Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon. For instance, command-line tools such as @command{guix package} and @command{guix build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure calls) to instruct it what to do."
msgstr "Operationen wie das Erstellen eines Pakets oder Laufenlassen des Müllsammlers werden alle durch einen spezialisierten Prozess durchgeführt, den @dfn{Erstellungs-Daemon}, im Auftrag seiner Kunden (den Clients). Nur der Daemon darf auf den Store und seine zugehörige Datenbank zugreifen. Daher wird jede den Store verändernde Operation durch den Daemon durchgeführt. Zum Beispiel kommunizieren Befehlszeilenwerkzeuge wie @command{guix package} und @command{guix build} mit dem Daemon (mittels entfernter Prozeduraufrufe), um ihm Anweisungen zu geben, was er tun soll."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:878
+#: doc/guix.texi:890
msgid "The following sections explain how to prepare the build daemon's environment. See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow the daemon to download pre-built binaries."
msgstr "Folgende Abschnitte beschreiben, wie Sie die Umgebung des Erstellungs-Daemons ausstatten sollten. Siehe auch @ref{Substitutes} für Informationen darüber, wie Sie es dem Daemon ermöglichen, vorerstellte Binärdateien herunterzuladen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:888 doc/guix.texi:1311
+#: doc/guix.texi:900 doc/guix.texi:1323
#, no-wrap
msgid "build environment"
msgstr "Erstellungsumgebung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:896
+#: doc/guix.texi:908
msgid "In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the @command{guix-daemon} program---are installed by the system administrator; @file{/gnu/store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as @code{root}. Unprivileged users may use Guix tools to build packages or otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, ensuring that the store is kept in a consistent state, and allowing built packages to be shared among users."
msgstr "In einem normalen Mehrbenutzersystem werden Guix und sein Daemon — das Programm @command{guix-daemon} — vom Systemadministrator installiert; @file{/gnu/store} gehört @code{root} und @command{guix-daemon} läuft als @code{root}. Nicht mit erweiterten Rechten ausgestattete Nutzer können Guix-Werkzeuge benutzen, um Pakete zu erstellen oder anderweitig auf den Store zuzugreifen, und der Daemon wird dies für sie erledigen und dabei sicherstellen, dass der Store in einem konsistenten Zustand verbleibt und sich die Nutzer erstellte Pakete teilen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:897
+#: doc/guix.texi:909
#, no-wrap
msgid "build users"
msgstr "Erstellungsbenutzer"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:908
+#: doc/guix.texi:920
msgid "When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want package build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious security reasons. To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be created for use by build processes started by the daemon. These build users need not have a shell and a home directory: they will just be used when the daemon drops @code{root} privileges in build processes. Having several such users allows the daemon to launch distinct build processes under separate UIDs, which guarantees that they do not interfere with each other---an essential feature since builds are regarded as pure functions (@pxref{Introduction})."
msgstr "Wenn @command{guix-daemon} als Administratornutzer @code{root} läuft, wollen Sie aber vielleicht dennoch nicht, dass Paketerstellungsprozesse auch als @code{root} ablaufen, aus offensichtlichen Sicherheitsgründen. Um dies zu vermeiden, sollte ein besonderer Pool aus @dfn{Erstellungsbenutzern} geschaffen werden, damit vom Daemon gestartete Erstellungsprozesse ihn benutzen. Diese Erstellungsbenutzer müssen weder eine Shell noch ein Persönliches Verzeichnis zugewiesen bekommen, sie werden lediglich benutzt, wenn der Daemon @code{root}-Rechte in Erstellungsprozessen ablegt. Mehrere solche Benutzer zu haben, ermöglicht es dem Daemon, verschiedene Erstellungsprozessen unter verschiedenen Benutzeridentifikatoren (UIDs) zu starten, was garantiert, dass sie einander nicht stören — eine essenzielle Funktionalität, da Erstellungen als reine Funktionen angesehen werden (siehe @ref{Introduction})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:911
+#: doc/guix.texi:923
msgid "On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this (using Bash syntax and the @code{shadow} commands):"
msgstr "Auf einem GNU/Linux-System kann ein Pool von Erstellungsbenutzern wie folgt erzeugt werden (mit Bash-Syntax und den Befehlen von @code{shadow}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:923
+#: doc/guix.texi:935
#, no-wrap
msgid ""
"# groupadd --system guixbuild\n"
@@ -3952,113 +4313,113 @@ msgstr ""
" done\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:933
+#: doc/guix.texi:945
msgid "The number of build users determines how many build jobs may run in parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). To use @command{guix system vm} and related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} group so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} instead of @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
msgstr "Die Anzahl der Erstellungsbenutzer entscheidet, wieviele Erstellungsaufträge parallel ausgeführt werden können, wie es mit der Befehlszeilenoption @option{--max-jobs} vorgegeben werden kann (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). Um @command{guix system vm} und ähnliche Befehle nutzen zu können, müssen Sie die Erstellungsbenutzer unter Umständen zur @code{kvm}-Benutzergruppe hinzufügen, damit sie Zugriff auf @file{/dev/kvm} haben, mit @code{-G guixbuild,kvm} statt @code{-G guixbuild} (siehe @ref{Invoking guix system})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:942
+#: doc/guix.texi:954
msgid "The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the following command@footnote{If your machine uses the systemd init system, dropping the @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file in @file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is automatically started. Similarly, if your machine uses the Upstart init system, drop the @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} file in @file{/etc/init}.}:"
msgstr "Das Programm @code{guix-daemon} kann mit dem folgenden Befehl als @code{root} gestartet werden@footnote{Wenn Ihre Maschine systemd als „init“-System verwendet, genügt es, die Datei @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} in @file{/etc/systemd/system} zu platzieren, damit @command{guix-daemon} automatisch gestartet wird. Ebenso können Sie, wenn Ihre Maschine Upstart als „init“-System benutzt, die Datei @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} in @file{/etc/init} platzieren.}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:945 doc/guix.texi:1304
+#: doc/guix.texi:957 doc/guix.texi:1316
#, no-wrap
msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:947 doc/guix.texi:1309
+#: doc/guix.texi:959 doc/guix.texi:1321
#, no-wrap
msgid "chroot"
msgstr "chroot"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:952
+#: doc/guix.texi:964
msgid "This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of the @code{guixbuilder} users. On GNU/Linux, by default, the chroot environment contains nothing but:"
msgstr "Auf diese Weise startet der Daemon Erstellungsprozesse in einem chroot als einer der @code{guixbuilder}-Benutzer. Auf GNU/Linux enthält die chroot-Umgebung standardmäßig nichts außer:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:960
+#: doc/guix.texi:972
msgid "a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the host @code{/dev}@footnote{``Mostly'', because while the set of files that appear in the chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be created if the host has them.};"
msgstr "einem minimalen @code{/dev}-Verzeichnis, was größtenteils vom @code{/dev} des Wirtssystems unabhängig erstellt wurde@footnote{„Größtenteils“, denn obwohl die Menge an Dateien, die im @code{/dev} des chroots vorkommen, fest ist, können die meisten dieser Dateien nur dann erstellt werden, wenn das Wirtssystem sie auch hat.},"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:964
+#: doc/guix.texi:976
msgid "the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the container since a separate PID name space is used;"
msgstr "dem @code{/proc}-Verzeichnis, es zeigt nur die Prozesse des Containers, weil ein separater Namensraum für Prozess-IDs (PIDs) benutzt wird,"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:968
+#: doc/guix.texi:980
msgid "@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for user @file{nobody};"
msgstr "@file{/etc/passwd} mit einem Eintrag für den aktuellen Benutzer und einem Eintrag für den Benutzer @file{nobody},"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:971
+#: doc/guix.texi:983
msgid "@file{/etc/group} with an entry for the user's group;"
msgstr "@file{/etc/group} mit einem Eintrag für die Gruppe des Benutzers,"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:975
+#: doc/guix.texi:987
msgid "@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to @code{127.0.0.1};"
msgstr "@file{/etc/hosts} mit einem Eintrag, der @code{localhost} auf @code{127.0.0.1} abbildet,"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:978
+#: doc/guix.texi:990
msgid "a writable @file{/tmp} directory."
msgstr "einem @file{/tmp}-Verzeichnis mit Schreibrechten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:987
+#: doc/guix.texi:999
msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees @i{via} the @code{TMPDIR} environment variable. However, the build tree within the chroot is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, where @var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}. This way, the value of @code{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids discrepancies in cases where build processes capture the name of their build tree."
msgstr "Sie können beeinflussen, in welchem Verzeichnis der Daemon Verzeichnisbäume zur Erstellung unterbringt, indem sie den Wert der Umgebungsvariablen @code{TMPDIR} ändern. Allerdings heißt innerhalb des chroots der Erstellungsbaum immer @file{/tmp/guix-build-@var{Name}.drv-0}, wobei @var{Name} der Ableitungsname ist — z.B.@: @code{coreutils-8.24}. Dadurch hat der Wert von @code{TMPDIR} keinen Einfluss auf die Erstellungsumgebung, wodurch Unterschiede vermieden werden, falls Erstellungsprozesse den Namen ihres Erstellungsbaumes einfangen."
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:988 doc/guix.texi:3261
+#: doc/guix.texi:1000 doc/guix.texi:3346
#, no-wrap
msgid "http_proxy"
msgstr "http_proxy"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:992
+#: doc/guix.texi:1004
msgid "The daemon also honors the @code{http_proxy} environment variable for HTTP downloads it performs, be it for fixed-output derivations (@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Der Daemon befolgt außerdem den Wert der Umgebungsvariablen @code{http_proxy} für von ihm durchgeführte HTTP-Downloads, sei es für Ableitungen mit fester Ausgabe (siehe @ref{Derivations}) oder für Substitute (siehe @ref{Substitutes})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1000
+#: doc/guix.texi:1012
msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still possible to run @command{guix-daemon} provided you pass @code{--disable-chroot}. However, build processes will not be isolated from one another, and not from the rest of the system. Thus, build processes may interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure} functions."
msgstr "Wenn Sie Guix als ein Benutzer ohne erweiterte Rechte installieren, ist es dennoch möglich, @command{guix-daemon} auszuführen, sofern Sie @code{--disable-chroot} übergeben. Allerdings können Erstellungsprozesse dann nicht voneinander und vom Rest des Systems isoliert werden. Daher können sich Erstellungsprozesse gegenseitig stören und auf Programme, Bibliotheken und andere Dateien zugreifen, die dem restlichen System zur Verfügung stehen — was es deutlich schwerer macht, sie als @emph{reine} Funktionen aufzufassen."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1003
+#: doc/guix.texi:1015
#, no-wrap
msgid "Using the Offload Facility"
msgstr "Nutzung der Auslagerungsfunktionalität"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1005
+#: doc/guix.texi:1017 doc/guix.texi:1379
#, no-wrap
msgid "offloading"
msgstr "auslagern"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1006 doc/guix.texi:1367
+#: doc/guix.texi:1018
#, no-wrap
msgid "build hook"
msgstr "Build-Hook"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1020
+#: doc/guix.texi:1032
msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build hook}@footnote{This feature is available only when @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}. When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to one of the machines that satisfy the constraints of the derivation, in particular its system type---e.g., @file{x86_64-linux}. Missing prerequisites for the build are copied over SSH to the target machine, which then proceeds with the build; upon success the output(s) of the build are copied back to the initial machine."
msgstr "Wenn erwünscht, kann der Erstellungs-Daemon Ableitungserstellungen auf andere Maschinen @dfn{auslagern}, auf denen Guix läuft, mit Hilfe des @code{offload}-@dfn{Build-Hooks}@footnote{Diese Funktionalität ist nur verfügbar, wenn @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} vorhanden ist.}. Wenn diese Funktionalität aktiviert ist, wird eine nutzerspezifizierte Liste von Erstellungsmaschinen aus @file{/etc/guix/machines.scm} gelesen. Wann immer eine Erstellung angefragt wird, zum Beispiel durch @code{guix build}, versucht der Daemon, sie an eine der Erstellungsmaschinen auszulagern, die die Einschränkungen der Ableitung erfüllen, insbesondere ihren Systemtyp — z.B.@: @file{x86_64-linux}. Fehlende Voraussetzungen für die Erstellung werden über SSH auf die Zielmaschine kopiert, welche dann mit der Erstellung weitermacht. Hat sie Erfolg damit, so werden die Ausgabe oder Ausgaben der Erstellung zurück auf die ursprüngliche Maschine kopiert."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1022
+#: doc/guix.texi:1034
msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:"
msgstr "Die Datei @file{/etc/guix/machines.scm} sieht normalerweise so aus:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:1030
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:1042
#, no-wrap
msgid ""
"(list (build-machine\n"
@@ -4077,8 +4438,8 @@ msgstr ""
" (speed 2.)) ;unglaublich schnell!\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:1039
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:1051
#, no-wrap
msgid ""
" (build-machine\n"
@@ -4100,936 +4461,932 @@ msgstr ""
" \"/.ssh/identität-für-guix\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1045
+#: doc/guix.texi:1057
msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for the @code{x86_64} architecture and one for the @code{mips64el} architecture."
msgstr "Im obigen Beispiel geben wir eine Liste mit zwei Erstellungsmaschinen vor, eine für die @code{x86_64}-Architektur und eine für die @code{mips64el}-Architektur."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1054
+#: doc/guix.texi:1066
msgid "In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is evaluated when the @code{offload} hook is started. Its return value must be a list of @code{build-machine} objects. While this example shows a fixed list of build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of potential build machines discovered in the local network (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). The @code{build-machine} data type is detailed below."
msgstr "Tatsächlich ist diese Datei — wenig überraschend! — eine Scheme-Datei, die ausgewertet wird, wenn der @code{offload}-Hook gestartet wird. Der Wert, den sie zurückliefert, muss eine Liste von @code{build-machine}-Objekten sein. Obwohl dieses Beispiel eine feste Liste von Erstellungsmaschinen zeigt, könnte man auch auf die Idee kommen, etwa mit DNS-SD eine Liste möglicher im lokalen Netzwerk entdeckter Erstellungsmaschinen zu liefern (siehe @ref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). Der Datentyp @code{build-machine} wird im Folgenden weiter ausgeführt."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1055
+#: doc/guix.texi:1067
#, no-wrap
msgid "{Data Type} build-machine"
msgstr "{Datentyp} build-machine"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1058
+#: doc/guix.texi:1070
msgid "This data type represents build machines to which the daemon may offload builds. The important fields are:"
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert Erstellungsmaschinen, an die der Daemon Erstellungen auslagern darf. Die wichtigen Felder sind:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1061 doc/guix.texi:5337 doc/guix.texi:11004
-#: doc/guix.texi:11086 doc/guix.texi:11313 doc/guix.texi:12897
-#: doc/guix.texi:17434 doc/guix.texi:18019 doc/guix.texi:18630
-#: doc/guix.texi:18938 doc/guix.texi:18979 doc/guix.texi:23523
-#: doc/guix.texi:23540 doc/guix.texi:23833 doc/guix.texi:25130
-#: doc/guix.texi:25336
+#: doc/guix.texi:1073 doc/guix.texi:5702 doc/guix.texi:11649
+#: doc/guix.texi:11731 doc/guix.texi:11958 doc/guix.texi:13711
+#: doc/guix.texi:18729 doc/guix.texi:19314 doc/guix.texi:19925
+#: doc/guix.texi:20244 doc/guix.texi:20285 doc/guix.texi:25411
+#: doc/guix.texi:25428 doc/guix.texi:25822 doc/guix.texi:27382
+#: doc/guix.texi:27640
#, no-wrap
msgid "name"
msgstr "name"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1063
+#: doc/guix.texi:1075
msgid "The host name of the remote machine."
msgstr "Der Hostname (d.h.@: der Rechnername) der entfernten Maschine."
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:1064
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:1076 doc/guix.texi:26888
#, no-wrap
msgid "system"
msgstr "system"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1066
+#: doc/guix.texi:1078
msgid "The system type of the remote machine---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
msgstr "Der Systemtyp der entfernten Maschine — z.B.@: @code{\"x86_64-linux\"}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1067 doc/guix.texi:12907
+#: doc/guix.texi:1079 doc/guix.texi:13721
#, no-wrap
msgid "user"
msgstr "user"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1071
+#: doc/guix.texi:1083
msgid "The user account to use when connecting to the remote machine over SSH. Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow non-interactive logins."
msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem eine Verbindung zur entfernten Maschine über SSH aufgebaut werden soll. Beachten Sie, dass das SSH-Schlüsselpaar @emph{nicht} durch eine Passphrase geschützt sein darf, damit nicht-interaktive Anmeldungen möglich sind."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1072
+#: doc/guix.texi:1084
#, no-wrap
msgid "host-key"
msgstr "host-key"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1076
+#: doc/guix.texi:1088
msgid "This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format. This is used to authenticate the machine when we connect to it. It is a long string that looks like this:"
msgstr "Dies muss der @dfn{öffentliche SSH-Host-Schlüssel} der Maschine im OpenSSH-Format sein. Er wird benutzt, um die Identität der Maschine zu prüfen, wenn wir uns mit ihr verbinden. Er ist eine lange Zeichenkette, die ungefähr so aussieht:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1079
+#: doc/guix.texi:1091
#, no-wrap
msgid "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n"
msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC…mde+UhL hint@@example.org\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1084
+#: doc/guix.texi:1096
msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
msgstr "Wenn auf der Maschine der OpenSSH-Daemon, @command{sshd}, läuft, ist der Host-Schlüssel in einer Datei wie @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub} zu finden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1089
+#: doc/guix.texi:1101
msgid "If the machine is running the SSH daemon of GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar file. It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
msgstr "Wenn auf der Maschine der SSH-Daemon von GNU@tie{}lsh, nämlich @command{lshd}, läuft, befindet sich der Host-Schlüssel in @file{/etc/lsh/host-key.pub} oder einer ähnlichen Datei. Er kann ins OpenSSH-Format umgewandelt werden durch @command{lsh-export-key} (siehe @ref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1093
+#: doc/guix.texi:1105
#, no-wrap
msgid ""
-"$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub \n"
+"$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub\n"
"ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV@dots{}\n"
msgstr ""
-"$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub \n"
+"$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub\n"
"ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV…\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1098
+#: doc/guix.texi:1110
msgid "A number of optional fields may be specified:"
msgstr "Eine Reihe optionaler Felder kann festgelegt werden:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1101
+#: doc/guix.texi:1113 doc/guix.texi:26894
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{22})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{22})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1103
+#: doc/guix.texi:1115
msgid "Port number of SSH server on the machine."
msgstr "Portnummer des SSH-Servers auf der Maschine."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1104
+#: doc/guix.texi:1116
#, no-wrap
msgid "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
msgstr "@code{private-key} (Vorgabe: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1107
+#: doc/guix.texi:1119
msgid "The SSH private key file to use when connecting to the machine, in OpenSSH format. This key must not be protected with a passphrase."
msgstr "Die Datei mit dem privaten SSH-Schlüssel, der beim Verbinden zur Maschine genutzt werden soll, im OpenSSH-Format. Dieser Schlüssel darf nicht mit einer Passphrase geschützt sein."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1110
+#: doc/guix.texi:1122
msgid "Note that the default value is the private key @emph{of the root account}. Make sure it exists if you use the default."
msgstr "Beachten Sie, dass als Vorgabewert der private Schlüssel @emph{des root-Benutzers} genommen wird. Vergewissern Sie sich, dass er existiert, wenn Sie die Standardeinstellung verwenden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1111
+#: doc/guix.texi:1123
#, no-wrap
msgid "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
msgstr "@code{compression} (Vorgabe: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:1112 doc/guix.texi:12200
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:1124
#, no-wrap
msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})"
msgstr "@code{compression-level} (Vorgabe: @code{3})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1114
+#: doc/guix.texi:1126
msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested."
msgstr "Die Kompressionsmethoden auf SSH-Ebene und das angefragte Kompressionsniveau."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1117
+#: doc/guix.texi:1129
msgid "Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth usage when transferring files to and from build machines."
msgstr "Beachten Sie, dass Auslagerungen SSH-Kompression benötigen, um beim Übertragen von Dateien an Erstellungsmaschinen und zurück weniger Bandbreite zu benutzen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1118
+#: doc/guix.texi:1130
#, no-wrap
msgid "@code{daemon-socket} (default: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
msgstr "@code{daemon-socket} (Vorgabe: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1121
+#: doc/guix.texi:1133
msgid "File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening to on that machine."
msgstr "Dateiname des Unix-Sockets, auf dem @command{guix-daemon} auf der Maschine lauscht."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1122
+#: doc/guix.texi:1134
#, no-wrap
msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
msgstr "@code{parallel-builds} (Vorgabe: @code{1})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1124
+#: doc/guix.texi:1136
msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine."
msgstr "Die Anzahl der Erstellungen, die auf der Maschine parallel ausgeführt werden können."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1125
+#: doc/guix.texi:1137
#, no-wrap
msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
msgstr "@code{speed} (Vorgabe: @code{1.0})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1128
+#: doc/guix.texi:1140
msgid "A ``relative speed factor''. The offload scheduler will tend to prefer machines with a higher speed factor."
msgstr "Ein „relativer Geschwindigkeitsfaktor“. Der Auslagerungsplaner gibt tendenziell Maschinen mit höherem Geschwindigkeitsfaktor den Vorrang."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1129
+#: doc/guix.texi:1141
#, no-wrap
msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{features} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1134
+#: doc/guix.texi:1146
msgid "A list of strings denoting specific features supported by the machine. An example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and corresponding hardware support. Derivations can request features by name, and they will be scheduled on matching build machines."
msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die besondere von der Maschine unterstützte Funktionalitäten bezeichnen. Ein Beispiel ist @code{\"kvm\"} für Maschinen, die über die KVM-Linux-Module zusammen mit entsprechender Hardware-Unterstützung verfügen. Ableitungen können Funktionalitäten dem Namen nach anfragen und werden dann auf passenden Erstellungsmaschinen eingeplant."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1140
+#: doc/guix.texi:1152
msgid "The @command{guix} command must be in the search path on the build machines. You can check whether this is the case by running:"
msgstr "Der Befehl @code{guix} muss sich im Suchpfad der Erstellungsmaschinen befinden. Um dies nachzuprüfen, können Sie Folgendes ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1143
+#: doc/guix.texi:1155
#, no-wrap
msgid "ssh build-machine guix repl --version\n"
msgstr "ssh build-machine guix repl --version\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1150
+#: doc/guix.texi:1162
msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place. As explained above, when offloading, files are transferred back and forth between the machine stores. For this to work, you first need to generate a key pair on each machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive}):"
msgstr "Es gibt noch eine weitere Sache zu tun, sobald @file{machines.scm} eingerichtet ist. Wie zuvor erklärt, werden beim Auslagern Dateien zwischen den Stores der Maschinen hin- und hergeschickt. Damit das funktioniert, müssen Sie als Erstes ein Schlüsselpaar auf jeder Maschine erzeugen, damit der Daemon signierte Archive mit den Dateien aus dem Store versenden kann (siehe @ref{Invoking guix archive}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1153
+#: doc/guix.texi:1165 doc/guix.texi:26842
#, no-wrap
msgid "# guix archive --generate-key\n"
msgstr "# guix archive --generate-key\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1158
+#: doc/guix.texi:1170
msgid "Each build machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the master:"
msgstr "Jede Erstellungsmaschine muss den Schlüssel der Hauptmaschine autorisieren, damit diese Store-Objekte von der Hauptmaschine empfangen kann:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1161
+#: doc/guix.texi:1173
#, no-wrap
msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
msgstr "# guix archive --authorize < öffentlicher-schlüssel-hauptmaschine.txt\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1165
+#: doc/guix.texi:1177
msgid "Likewise, the master machine must authorize the key of each build machine."
msgstr "Andersherum muss auch die Hauptmaschine den jeweiligen Schlüssel jeder Erstellungsmaschine autorisieren."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1171
+#: doc/guix.texi:1183
msgid "All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust relations between the master and the build machines. Concretely, when the master receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build daemon can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that they are signed by an authorized key."
msgstr "Der ganze Umstand mit den Schlüsseln soll ausdrücken, dass sich Haupt- und Erstellungsmaschinen paarweise gegenseitig vertrauen. Konkret kann der Erstellungs-Daemon auf der Hauptmaschine die Echtheit von den Erstellungsmaschinen empfangener Dateien gewährleisten (und umgekehrt), und auch dass sie nicht sabotiert wurden und mit einem autorisierten Schlüssel signiert wurden."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1172
+#: doc/guix.texi:1184
#, no-wrap
msgid "offload test"
msgstr "Auslagerung testen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1175
+#: doc/guix.texi:1187
msgid "To test whether your setup is operational, run this command on the master node:"
msgstr "Um zu testen, ob Ihr System funktioniert, führen Sie diesen Befehl auf der Hauptmaschine aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1178
+#: doc/guix.texi:1190
#, no-wrap
msgid "# guix offload test\n"
msgstr "# guix offload test\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1184
+#: doc/guix.texi:1196
msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in @file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guile and the Guix modules are available on each machine, attempt to export to the machine and import from it, and report any error in the process."
msgstr "Dadurch wird versucht, zu jeder Erstellungsmaschine eine Verbindung herzustellen, die in @file{/etc/guix/machines.scm} angegeben wurde, sichergestellt, dass auf jeder Guile und die Guix-Module nutzbar sind, und jeweils versucht, etwas auf die Erstellungsmaschine zu exportieren und von dort zu imporieren. Dabei auftretende Fehler werden gemeldet."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1187
+#: doc/guix.texi:1199
msgid "If you want to test a different machine file, just specify it on the command line:"
msgstr "Wenn Sie stattdessen eine andere Maschinendatei verwenden möchten, geben Sie diese einfach auf der Befehlszeile an:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1190
+#: doc/guix.texi:1202
#, no-wrap
msgid "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
msgstr "# guix offload test maschinen-qualif.scm\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1194
+#: doc/guix.texi:1206
msgid "Last, you can test the subset of the machines whose name matches a regular expression like this:"
msgstr "Letztendlich können Sie hiermit nur die Teilmenge der Maschinen testen, deren Name zu einem regulären Ausdruck passt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1197
+#: doc/guix.texi:1209
#, no-wrap
msgid "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
msgstr "# guix offload test maschinen.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1199
+#: doc/guix.texi:1211
#, no-wrap
msgid "offload status"
msgstr "Auslagerungs-Lagebericht"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1202
+#: doc/guix.texi:1214
msgid "To display the current load of all build hosts, run this command on the main node:"
msgstr "Um die momentane Auslastung aller Erstellungs-Hosts anzuzeigen, führen Sie diesen Befehl auf dem Hauptknoten aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1205
+#: doc/guix.texi:1217
#, no-wrap
msgid "# guix offload status\n"
msgstr "# guix offload status\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1211
+#: doc/guix.texi:1223
#, no-wrap
msgid "SELinux, daemon policy"
msgstr "SELinux, Policy für den Daemon"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1212
+#: doc/guix.texi:1224
#, no-wrap
msgid "mandatory access control, SELinux"
msgstr "Mandatory Access Control, SELinux"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1213
+#: doc/guix.texi:1225
#, no-wrap
msgid "security, guix-daemon"
msgstr "Sicherheit, des guix-daemon"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1219
+#: doc/guix.texi:1231
msgid "Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that can be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix files and to specify the expected behavior of the daemon. Since Guix System does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on Guix System."
msgstr "Guix enthält eine SELinux-Richtliniendatei („Policy“) unter @file{etc/guix-daemon.cil}, die auf einem System installiert werden kann, auf dem SELinux aktiviert ist, damit Guix-Dateien gekennzeichnet sind und um das erwartete Verhalten des Daemons anzugeben. Da Guix System keine Grundrichtlinie („Base Policy“) für SELinux bietet, kann diese Richtlinie für den Daemon auf Guix System nicht benutzt werden."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:1220
+#: doc/guix.texi:1232
#, no-wrap
msgid "Installing the SELinux policy"
msgstr "Installieren der SELinux-Policy"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1221
+#: doc/guix.texi:1233
#, no-wrap
msgid "SELinux, policy installation"
msgstr "SELinux, Policy installieren"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1223
+#: doc/guix.texi:1235
msgid "To install the policy run this command as root:"
msgstr "Um die Richtlinie (Policy) zu installieren, führen Sie folgenden Befehl mit Administratorrechten aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1226
+#: doc/guix.texi:1238
#, no-wrap
msgid "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
msgstr "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1230
+#: doc/guix.texi:1242
msgid "Then relabel the file system with @code{restorecon} or by a different mechanism provided by your system."
msgstr "Kennzeichnen Sie dann das Dateisystem neu mit @code{restorecon} oder einem anderen, von Ihrem System angebotenen Mechanismus."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1235
+#: doc/guix.texi:1247
msgid "Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and the daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t} context. You can confirm this with the following command:"
msgstr "Sobald die Richtlinie installiert ist, das Dateisystem neu gekennzeichnet wurde und der Daemon neugestartet wurde, sollte er im Kontext @code{guix_daemon_t} laufen. Sie können dies mit dem folgenden Befehl nachprüfen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1238
+#: doc/guix.texi:1250
#, no-wrap
msgid "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1243
+#: doc/guix.texi:1255
msgid "Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix build hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary operations."
msgstr "Beobachten Sie die Protokolldateien von SELinux, wenn Sie einen Befehl wie @code{guix build hello} ausführen, um sich zu überzeugen, dass SELinux alle notwendigen Operationen gestattet."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1245
+#: doc/guix.texi:1257
#, no-wrap
msgid "SELinux, limitations"
msgstr "SELinux, Einschränkungen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1250
+#: doc/guix.texi:1262
msgid "This policy is not perfect. Here is a list of limitations or quirks that should be considered when deploying the provided SELinux policy for the Guix daemon."
msgstr "Diese Richtlinie ist nicht perfekt. Im Folgenden finden Sie eine Liste von Einschränkungen oder merkwürdigen Verhaltensweisen, die bedacht werden sollten, wenn man die mitgelieferte SELinux-Richtlinie für den Guix-Daemon einspielt."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1257
+#: doc/guix.texi:1269
msgid "@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used. None of the socket operations involve contexts that have anything to do with @code{guix_daemon_socket_t}. It doesn’t hurt to have this unused label, but it would be preferrable to define socket rules for only this label."
msgstr "@code{guix_daemon_socket_t} wird nicht wirklich benutzt. Keine der Socket-Operationen benutzt Kontexte, die irgendetwas mit @code{guix_daemon_socket_t} zu tun haben. Es schadet nicht, diese ungenutzte Kennzeichnung zu haben, aber es wäre besser, für die Kennzeichnung auch Socket-Regeln festzulegen."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1268
+#: doc/guix.texi:1280
msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles. By design, the file label of the destination of a symlink is independent of the file label of the link itself. Although all profiles under $localstatedir are labelled, the links to these profiles inherit the label of the directory they are in. For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}. But for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP server’s working directory, etc, this won’t work. @code{guix gc} would be prevented from reading and following these links."
msgstr "@code{guix gc} kann nicht auf beliebige Verknüpfungen zu Profilen zugreifen. Die Kennzeichnung des Ziels einer symbolischen Verknüpfung ist notwendigerweise unabhängig von der Dateikennzeichnung der Verknüpfung. Obwohl alle Profile unter $localstatedir gekennzeichnet sind, erben die Verknüpfungen auf diese Profile die Kennzeichnung desjenigen Verzeichnisses, in dem sie sich befinden. Für Verknüpfungen im Persönlichen Verzeichnis des Benutzers ist das @code{user_home_t}, aber Verknüpfungen aus dem Persönlichen Verzeichnis des Administratornutzers, oder @file{/tmp}, oder das Arbeitsverzeichnis des HTTP-Servers, etc., funktioniert das nicht. @code{guix gc} würde es nicht gestattet, diese Verknüpfungen auszulesen oder zu verfolgen."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1273
+#: doc/guix.texi:1285
msgid "The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer work. This might require extra rules, because SELinux treats network sockets differently from files."
msgstr "Die vom Daemon gebotene Funktionalität, auf TCP-Verbindungen zu lauschen, könnte nicht mehr funktionieren. Dies könnte zusätzliche Regeln brauchen, weil SELinux Netzwerk-Sockets anders behandelt als Dateien."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1284
+#: doc/guix.texi:1296
msgid "Currently all files with a name matching the regular expression @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label @code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain. This is not ideal. An attacker could build a package that provides this executable and convince a user to install and run it, which lifts it into the @code{guix_daemon_t} domain. At that point SELinux could not prevent it from accessing files that are allowed for processes in that domain."
msgstr "Derzeit wird allen Dateien mit einem Namen, der zum regulären Ausdruck @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} passt, die Kennzeichnung @code{guix_daemon_exec_t} zugewiesen, wodurch @emph{jede beliebige} Datei mit diesem Namen in irgendeinem Profil gestattet wäre, in der Domäne @code{guix_daemon_t} ausgeführt zu werden. Das ist nicht ideal. Ein Angreifer könnte ein Paket erstellen, dass solch eine ausführbare Datei enthält, und den Nutzer überzeugen, es zu installieren und auszuführen. Dadurch käme es in die Domäne @code{guix_daemon_t}. Ab diesem Punkt könnte SELinux nicht mehr verhindern, dass es auf Dateien zugreift, auf die Prozesse in dieser Domäne zugreifen dürfen."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1292
+#: doc/guix.texi:1304
msgid "We could generate a much more restrictive policy at installation time, so that only the @emph{exact} file name of the currently installed @code{guix-daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t}, instead of using a broad regular expression. The downside is that root would have to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable is upgraded."
msgstr "Wir könnten zum Zeitpunkt der Installation eine wesentlich restriktivere Richtlinie generieren, für die nur @emph{genau derselbe} Dateiname des gerade installierten @code{guix-daemon}-Programms als @code{guix_daemon_exec_t} gekennzeichnet würde, statt einen vieles umfassenden regulären Ausdruck zu benutzen. Aber dann müsste der Administratornutzer zum Zeitpunkt der Installation jedes Mal die Richtlinie installieren oder aktualisieren müssen, sobald das Guix-Paket aktualisiert wird, dass das tatsächlich in Benutzung befindliche @code{guix-daemon}-Programm enthält."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:1295
+#: doc/guix.texi:1307
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix-daemon}"
msgstr "Aufruf von @command{guix-daemon}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1301
+#: doc/guix.texi:1313
msgid "The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to access the store. This includes launching build processes, running the garbage collector, querying the availability of a build result, etc. It is normally run as @code{root} like this:"
msgstr "Das Programm @command{guix-daemon} implementiert alle Funktionalitäten, um auf den Store zuzugreifen. Dazu gehört das Starten von Erstellungsprozessen, das Ausführen des Müllsammlers, das Abfragen, ob ein Erstellungsergebnis verfügbar ist, etc. Normalerweise wird er so als Administratornutzer (@code{root}) gestartet:"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1308
+#: doc/guix.texi:1320
msgid "For details on how to set it up, @pxref{Setting Up the Daemon}."
msgstr "Details, wie Sie ihn einrichten, finden Sie im Abschnitt @ref{Setting Up the Daemon}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1310
+#: doc/guix.texi:1322
#, no-wrap
msgid "container, build environment"
msgstr "Container, Erstellungsumgebung"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1312 doc/guix.texi:2561 doc/guix.texi:3242 doc/guix.texi:9773
+#: doc/guix.texi:1324 doc/guix.texi:2616 doc/guix.texi:3327
+#: doc/guix.texi:10362
#, no-wrap
msgid "reproducible builds"
msgstr "Reproduzierbare Erstellungen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1324
+#: doc/guix.texi:1336
msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under different UIDs, taken from the build group specified with @code{--build-users-group}. In addition, each build process is run in a chroot environment that only contains the subset of the store that the build process depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming Interface, derivation}), plus a set of specific system directories. By default, the latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}. Furthermore, on GNU/Linux, the build environment is a @dfn{container}: in addition to having its own file system tree, it has a separate mount name space, its own PID name space, network name space, etc. This helps achieve reproducible builds (@pxref{Features})."
msgstr "Standardmäßig führt @command{guix-daemon} Erstellungsprozesse mit unterschiedlichen UIDs aus, die aus der Erstellungsgruppe stammen, deren Name mit @code{--build-users-group} übergeben wurde. Außerdem läuft jeder Erstellungsprozess in einer chroot-Umgebung, die nur die Teilmenge des Stores enthält, von der der Erstellungsprozess abhängt, entsprechend seiner Ableitung (siehe @ref{Programming Interface, derivation}), und ein paar bestimmte Systemverzeichnisse, darunter standardmäßig auch @file{/dev} und @file{/dev/pts}. Zudem ist die Erstellungsumgebung auf GNU/Linux ein @dfn{Container}: Nicht nur hat er seinen eigenen Dateisystembaum, er hat auch einen separaten Namensraum zum Einhängen von Dateisystemen, seinen eigenen Namensraum für PIDs, für Netzwerke, etc. Dies hilft dabei, reproduzierbare Erstellungen zu garantieren (siehe @ref{Features})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1330
+#: doc/guix.texi:1342
msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its @code{TMPDIR} environment variable. This directory is shared with the container for the duration of the build, though within the container, the build tree is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}."
msgstr "Wenn der Daemon im Auftrag des Nutzers eine Erstellung durchführt, erzeugt er ein Erstellungsverzeichnis, entweder in @file{/tmp} oder im Verzeichnis, das durch die Umgebungsvariable @code{TMPDIR} angegeben wurde. Dieses Verzeichnis wird mit dem Container geteilt, solange die Erstellung noch läuft, allerdings trägt es im Container stattdessen immer den Namen „/tmp/guix-build-NAME.drv-0“."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1334
+#: doc/guix.texi:1346
msgid "The build directory is automatically deleted upon completion, unless the build failed and the client specified @option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
msgstr "Nach Abschluss der Erstellung wird das Erstellungsverzeichnis automatisch entfernt, außer wenn die Erstellung fehlgeschlagen ist und der Client @option{--keep-failed} angegeben hat (siehe @ref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1340
+#: doc/guix.texi:1352
msgid "The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands.) The @command{guix processes} command allows you to get an overview of the activity on your system by viewing each of the active sessions and clients. @xref{Invoking guix processes}, for more information."
msgstr "Der Daemon lauscht auf Verbindungen und erstellt jeweils einen Unterprozess für jede von einem Client begonnene Sitzung (d.h.@: von einem der @command{guix}-Unterbefehle). Der Befehl @command{guix processes} zeigt Ihnen eine Übersicht solcher Systemaktivitäten; damit werden Ihnen alle aktiven Sitzungen und Clients gezeigt. Weitere Informationen finden Sie unter @ref{Invoking guix processes}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1342
+#: doc/guix.texi:1354
msgid "The following command-line options are supported:"
msgstr "Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden unterstützt:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1344
+#: doc/guix.texi:1356
#, no-wrap
msgid "--build-users-group=@var{group}"
msgstr "--build-users-group=@var{Gruppe}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1347
+#: doc/guix.texi:1359
msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up the Daemon, build users})."
msgstr "Verwende die Benutzerkonten aus der @var{Gruppe}, um Erstellungsprozesse auszuführen (siehe @ref{Setting Up the Daemon, build users})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1348 doc/guix.texi:7723
+#: doc/guix.texi:1360 doc/guix.texi:8188
#, no-wrap
msgid "--no-substitutes"
msgstr "--no-substitutes"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1349 doc/guix.texi:2573 doc/guix.texi:3103
+#: doc/guix.texi:1361 doc/guix.texi:2628 doc/guix.texi:3193
#, no-wrap
msgid "substitutes"
msgstr "Substitute"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1353 doc/guix.texi:7727
+#: doc/guix.texi:1365 doc/guix.texi:8192
msgid "Do not use substitutes for build products. That is, always build things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Benutze keine Substitute für Erstellungsergebnisse. Das heißt, dass alle Objekte lokal erstellt werden müssen, und kein Herunterladen von vorab erstellten Binärdateien erlaubt ist (siehe @ref{Substitutes})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1357
+#: doc/guix.texi:1369
msgid "When the daemon runs with @code{--no-substitutes}, clients can still explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote procedure call (@pxref{The Store})."
msgstr "Wenn der Daemon mit @code{--no-substitutes} ausgeführt wird, können Clients trotzdem Substitute explizit aktivieren über den entfernten Prozeduraufruf @code{set-build-options} (siehe @ref{The Store})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1358 doc/guix.texi:7710 doc/guix.texi:9317 doc/guix.texi:9898
-#: doc/guix.texi:10088
+#: doc/guix.texi:1370 doc/guix.texi:8175 doc/guix.texi:9867
+#: doc/guix.texi:10508 doc/guix.texi:10730
#, no-wrap
msgid "--substitute-urls=@var{urls}"
msgstr "--substitute-urls=@var{URLs}"
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1363
+#: doc/guix.texi:1375
msgid "daemon-substitute-urls"
msgstr "daemon-substitute-urls"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1363
+#: doc/guix.texi:1375
msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute source URLs. When this option is omitted, @indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is used."
msgstr "@var{URLs} als standardmäßige, leerzeichengetrennte Liste der Quell-URLs für Substitute benutzen. Wenn diese Befehlszeilenoption @emph{nicht} angegeben wird, wird @indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} verwendet."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1366
+#: doc/guix.texi:1378
msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long as they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Das hat zur Folge, dass Substitute von den @var{URLs} heruntergeladen werden können, solange sie mit einer Signatur versehen sind, der vertraut wird (siehe @ref{Substitutes})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1368 doc/guix.texi:7748
+#: doc/guix.texi:1380 doc/guix.texi:8213
#, no-wrap
-msgid "--no-build-hook"
-msgstr "--no-build-hook"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:1370
-msgid "Do not use the @dfn{build hook}."
-msgstr "Den @dfn{Build-Hook} nicht benutzen."
+msgid "--no-offload"
+msgstr "--no-offload"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1374
-msgid "The build hook is a helper program that the daemon can start and to which it submits build requests. This mechanism is used to offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup})."
-msgstr "„Build-Hook“ ist der Name eines Hilfsprogramms, das der Daemon starten kann und an das er Erstellungsanfragen übermittelt. Durch diesen Mechanismus können Erstellungen an andere Maschinen ausgelagert werden (siehe @ref{Daemon Offload Setup})."
+#: doc/guix.texi:1384 doc/guix.texi:8217
+msgid "Do not use offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup}). That is, always build things locally instead of offloading builds to remote machines."
+msgstr "Nicht versuchen, an andere Maschinen ausgelagerte Erstellungen zu benutzen (siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Somit wird lokal erstellt, statt Erstellungen auf entfernte Maschinen auszulagern."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1375
+#: doc/guix.texi:1385
#, no-wrap
msgid "--cache-failures"
msgstr "--cache-failures"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1377
+#: doc/guix.texi:1387
msgid "Cache build failures. By default, only successful builds are cached."
msgstr "Fehler bei der Erstellung zwischenspeichern. Normalerweise werden nur erfolgreiche Erstellungen gespeichert."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1382
+#: doc/guix.texi:1392
msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used to query the set of store items marked as failed; @command{guix gc --clear-failures} removes store items from the set of cached failures. @xref{Invoking guix gc}."
msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption benutzt wird, kann @command{guix gc --list-failures} benutzt werden, um die Menge an Store-Objekten abzufragen, die als Fehlschläge markiert sind; @command{guix gc --clear-failures} entfernt Store-Objekte aus der Menge zwischengespeicherter Fehlschläge. Siehe @ref{Invoking guix gc}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1383 doc/guix.texi:7777
+#: doc/guix.texi:1393 doc/guix.texi:8242
#, no-wrap
msgid "--cores=@var{n}"
msgstr "--cores=@var{n}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1384 doc/guix.texi:7778
+#: doc/guix.texi:1394 doc/guix.texi:8243
#, no-wrap
msgid "-c @var{n}"
msgstr "-c @var{n}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1387
+#: doc/guix.texi:1397
msgid "Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many as available."
msgstr "@var{n} CPU-Kerne zum Erstellen jeder Ableitung benutzen; @code{0} heißt, so viele wie verfügbar sind."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1391
+#: doc/guix.texi:1401
msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients, such as the @code{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Der Vorgabewert ist @code{0}, jeder Client kann jedoch eine abweichende Anzahl vorgeben, zum Beispiel mit der Befehlszeilenoption @code{--cores} von @command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1395
+#: doc/guix.texi:1405
msgid "The effect is to define the @code{NIX_BUILD_CORES} environment variable in the build process, which can then use it to exploit internal parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
msgstr "Dadurch wird die Umgebungsvariable @code{NIX_BUILD_CORES} im Erstellungsprozess definiert, welcher sie benutzen kann, um intern parallele Ausführungen zuzulassen — zum Beispiel durch Nutzung von @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1396 doc/guix.texi:7782
+#: doc/guix.texi:1406 doc/guix.texi:8247
#, no-wrap
msgid "--max-jobs=@var{n}"
msgstr "--max-jobs=@var{n}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1397 doc/guix.texi:7783
+#: doc/guix.texi:1407 doc/guix.texi:8248
#, no-wrap
msgid "-M @var{n}"
msgstr "-M @var{n}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1402
+#: doc/guix.texi:1412
msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. The default value is @code{1}. Setting it to @code{0} means that no builds will be performed locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload Setup}), or simply fail."
msgstr "Höchstenss @var{n} Erstellungsaufträge parallel bearbeiten. Der Vorgabewert liegt bei @code{1}. Wird er auf @code{0} gesetzt, werden keine Erstellungen lokal durchgeführt, stattdessen lagert der Daemon sie nur aus (siehe @ref{Daemon Offload Setup}) oder sie schlagen einfach fehl."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1403 doc/guix.texi:7753
+#: doc/guix.texi:1413 doc/guix.texi:8218
#, no-wrap
msgid "--max-silent-time=@var{seconds}"
msgstr "--max-silent-time=@var{Sekunden}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1406 doc/guix.texi:7756
+#: doc/guix.texi:1416 doc/guix.texi:8221
msgid "When the build or substitution process remains silent for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure."
msgstr "Wenn der Erstellungs- oder Substitutionsprozess länger als @var{Sekunden}-lang keine Ausgabe erzeugt, wird er abgebrochen und ein Fehler beim Erstellen gemeldet."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1408 doc/guix.texi:1417
+#: doc/guix.texi:1418 doc/guix.texi:1427
msgid "The default value is @code{0}, which disables the timeout."
msgstr "Der Vorgabewert ist @code{0}, was bedeutet, dass es keine Zeitbeschränkung gibt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1411
+#: doc/guix.texi:1421
msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})."
msgstr "Clients können einen anderen Wert als den hier angegebenen verwenden lassen (siehe @ref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1412 doc/guix.texi:7760
+#: doc/guix.texi:1422 doc/guix.texi:8225
#, no-wrap
msgid "--timeout=@var{seconds}"
msgstr "--timeout=@var{Sekunden}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1415 doc/guix.texi:7763
+#: doc/guix.texi:1425 doc/guix.texi:8228
msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure."
msgstr "Entsprechend wird hier der Erstellungs- oder Substitutionsprozess abgebrochen und als Fehlschlag gemeldet, wenn er mehr als @var{Sekunden}-lang dauert."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1420
+#: doc/guix.texi:1430
msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})."
msgstr "Clients können einen anderen Wert verwenden lassen (siehe @ref{Common Build Options, @code{--timeout}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1421
+#: doc/guix.texi:1431
#, no-wrap
msgid "--rounds=@var{N}"
msgstr "--rounds=@var{N}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1426
+#: doc/guix.texi:1436
msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical. Note that this setting can be overridden by clients such as @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Jede Ableitung @var{n}-mal hintereinander erstellen und einen Fehler melden, wenn nacheinander ausgewertete Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit identisch sind. Beachten Sie, dass Clients wie @command{guix build} einen anderen Wert verwenden lassen können (siehe @ref{Invoking guix build})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1430 doc/guix.texi:8122
+#: doc/guix.texi:1440 doc/guix.texi:8592
msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}. This makes it easy to look for differences between the two results."
msgstr "Wenn dies zusammen mit @option{--keep-failed} benutzt wird, bleiben die sich unterscheidenden Ausgaben im Store unter dem Namen @file{/gnu/store/…-check}. Dadurch können Unterschiede zwischen den beiden Ergebnissen leicht erkannt werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1431
+#: doc/guix.texi:1441
#, no-wrap
msgid "--debug"
msgstr "--debug"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1433
+#: doc/guix.texi:1443
msgid "Produce debugging output."
msgstr "Informationen zur Fehlersuche ausgeben."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1437
+#: doc/guix.texi:1447
msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be overridden by clients, for example the @code{--verbosity} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Dies ist nützlich, um Probleme beim Starten des Daemons nachzuvollziehen; Clients könn aber auch ein abweichenden Wert verwenden lassen, zum Beispiel mit der Befehlszeilenoption @code{--verbosity} von @command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1438
+#: doc/guix.texi:1448
#, no-wrap
msgid "--chroot-directory=@var{dir}"
msgstr "--chroot-directory=@var{Verzeichnis}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1440
+#: doc/guix.texi:1450
msgid "Add @var{dir} to the build chroot."
msgstr "Füge das @var{Verzeichnis} zum chroot von Erstellungen hinzu."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1446
+#: doc/guix.texi:1456
msgid "Doing this may change the result of build processes---for instance if they use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not otherwise. For that reason, it is not recommended to do so. Instead, make sure that each derivation declares all the inputs that it needs."
msgstr "Dadurch kann sich das Ergebnis von Erstellungsprozessen ändern — zum Beispiel, wenn diese optionale Abhängigkeiten aus dem @var{Verzeichnis} verwenden, wenn sie verfügbar sind, und nicht, wenn es fehlt. Deshalb ist es nicht empfohlen, dass Sie diese Befehlszeilenoption verwenden, besser sollten Sie dafür sorgen, dass jede Ableitung alle von ihr benötigten Eingabgen deklariert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1447
+#: doc/guix.texi:1457
#, no-wrap
msgid "--disable-chroot"
msgstr "--disable-chroot"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1449
+#: doc/guix.texi:1459
msgid "Disable chroot builds."
msgstr "Erstellungen ohne chroot durchführen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1454
+#: doc/guix.texi:1464
msgid "Using this option is not recommended since, again, it would allow build processes to gain access to undeclared dependencies. It is necessary, though, when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user account."
msgstr "Diese Befehlszeilenoption zu benutzen, wird nicht empfohlen, denn auch dadurch bekämen Erstellungsprozesse Zugriff auf nicht deklarierte Abhängigkeiten. Sie ist allerdings unvermeidlich, wenn @command{guix-daemon} auf einem Benutzerkonto ohne ausreichende Berechtigungen ausgeführt wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1455
+#: doc/guix.texi:1465
#, no-wrap
msgid "--log-compression=@var{type}"
msgstr "--log-compression=@var{Typ}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1458
+#: doc/guix.texi:1468
msgid "Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}."
msgstr "Erstellungsprotokolle werden entsprechend dem @var{Typ} komprimiert, der entweder @code{gzip}, @code{bzip2} oder @code{none} (für keine Kompression) sein muss."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1462
+#: doc/guix.texi:1472
msgid "Unless @code{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the @var{localstatedir}. To save space, the daemon automatically compresses them with bzip2 by default."
msgstr "Sofern nicht @code{--lose-logs} angegeben wurde, werden alle Erstellungsprotokolle in der @var{localstatedir} gespeichert. Um Platz zu sparen, komprimiert sie der Daemon standardmäßig automatisch mit bzip2."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1463
+#: doc/guix.texi:1473
#, no-wrap
msgid "--disable-deduplication"
msgstr "--disable-deduplication"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1464 doc/guix.texi:3576
+#: doc/guix.texi:1474 doc/guix.texi:3665
#, no-wrap
msgid "deduplication"
msgstr "Deduplizieren"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1466
+#: doc/guix.texi:1476
msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store."
msgstr "Automatische Dateien-„Deduplizierung“ im Store ausschalten."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1473
+#: doc/guix.texi:1483
msgid "By default, files added to the store are automatically ``deduplicated'': if a newly added file is identical to another one found in the store, the daemon makes the new file a hard link to the other file. This can noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased input/output load at the end of a build process. This option disables this optimization."
msgstr "Standardmäßig werden zum Store hinzugefügte Objekte automatisch „dedupliziert“: Wenn eine neue Datei mit einer anderen im Store übereinstimmt, wird die neue Datei stattdessen als harte Verknüpfung auf die andere Datei angelegt. Dies reduziert den Speicherverbrauch auf der Platte merklich, jedoch steigt andererseits die Auslastung bei der Ein-/Ausgabe im Erstellungsprozess geringfügig. Durch diese Option wird keine solche Optimierung durchgeführt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1474
+#: doc/guix.texi:1484
#, no-wrap
msgid "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1477
+#: doc/guix.texi:1487
msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live derivations."
msgstr "Gibt an, ob der Müllsammler (Garbage Collector, GC) die Ausgaben lebendiger Ableitungen behalten muss („yes“) oder nicht („no“)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1478 doc/guix.texi:3393
+#: doc/guix.texi:1488 doc/guix.texi:3478
#, no-wrap
msgid "GC roots"
msgstr "GC-Wurzeln"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1479 doc/guix.texi:3394
+#: doc/guix.texi:1489 doc/guix.texi:3479
#, no-wrap
msgid "garbage collector roots"
msgstr "Müllsammlerwurzeln"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1484
+#: doc/guix.texi:1494
msgid "When set to ``yes'', the GC will keep the outputs of any live derivation available in the store---the @code{.drv} files. The default is ``no'', meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable from a GC root. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
msgstr "Für „yes“ behält der Müllsammler die Ausgaben aller lebendigen Ableitungen im Store — die @code{.drv}-Dateien. Der Vorgabewert ist aber „no“, so dass Ableitungsausgaben nur vorgehalten werden, wenn sie von einer Müllsammlerwurzel aus erreichbar sind. Siehe den Abschnitt @ref{Invoking guix gc} für weitere Informationen zu Müllsammlerwurzeln."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1485
+#: doc/guix.texi:1495
#, no-wrap
msgid "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1488
+#: doc/guix.texi:1498
msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations corresponding to live outputs."
msgstr "Gibt an, ob der Müllsammler (GC) Ableitungen behalten muss („yes“), wenn sie lebendige Ausgaben haben, oder nicht („no“)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1493
+#: doc/guix.texi:1503
msgid "When set to ``yes'', as is the case by default, the GC keeps derivations---i.e., @code{.drv} files---as long as at least one of their outputs is live. This allows users to keep track of the origins of items in their store. Setting it to ``no'' saves a bit of disk space."
msgstr "Für „yes“, den Vorgabewert, behält der Müllsammler Ableitungen — z.B.@: @code{.drv}-Dateien —, solange zumindest eine ihrer Ausgaben lebendig ist. Dadurch können Nutzer den Ursprung der Dateien in ihrem Store nachvollziehen. Setzt man den Wert auf „no“, wird ein bisschen weniger Speicher auf der Platte verbraucht."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1501
+#: doc/guix.texi:1511
msgid "In this way, setting @code{--gc-keep-derivations} to ``yes'' causes liveness to flow from outputs to derivations, and setting @code{--gc-keep-outputs} to ``yes'' causes liveness to flow from derivations to outputs. When both are set to ``yes'', the effect is to keep all the build prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of live objects in the store, regardless of whether these prerequisites are reachable from a GC root. This is convenient for developers since it saves rebuilds or downloads."
msgstr "Auf diese Weise überträgt sich, wenn @code{--gc-keep-derivations} auf „yes“ steht, die Lebendigkeit von Ausgaben auf Ableitungen, und wenn @code{--gc-keep-outputs} auf „yes“ steht, die Lebendigkeit von Ableitungen auf Ausgaben. Stehen beide auf „yes“, bleiben so alle Erstellungsvoraussetzungen wie Quelldateien, Compiler, Bibliotheken und andere Erstellungswerkzeuge lebendiger Objekte im Store erhalten, ob sie von einer Müllsammlerwurzel aus erreichbar sind oder nicht. Entwickler können sich so erneute Erstellungen oder erneutes Herunterladen sparen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1502
+#: doc/guix.texi:1512
#, no-wrap
msgid "--impersonate-linux-2.6"
msgstr "--impersonate-linux-2.6"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1505
+#: doc/guix.texi:1515
msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6. This means that the kernel's @code{uname} system call will report 2.6 as the release number."
msgstr "Auf Linux-basierten Systemen wird hiermit vorgetäuscht, dass es sich um Linux 2.6 handeln würde, indem der Kernel für einen @code{uname}-Systemaufruf als Version der Veröffentlichung mit 2.6 antwortet."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1508
+#: doc/guix.texi:1518
msgid "This might be helpful to build programs that (usually wrongfully) depend on the kernel version number."
msgstr "Dies kann hilfreich sein, um Programme zu erstellen, die (normalerweise zu Unrecht) von der Kernel-Versionsnummer abhängen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1509
+#: doc/guix.texi:1519
#, no-wrap
msgid "--lose-logs"
msgstr "--lose-logs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1512
+#: doc/guix.texi:1522
msgid "Do not keep build logs. By default they are kept under @code{@var{localstatedir}/guix/log}."
msgstr "Keine Protokolle der Erstellungen vorhalten. Normalerweise würden solche in @code{@var{localstatedir}/guix/log} gespeichert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1513 doc/guix.texi:3722 doc/guix.texi:4590 doc/guix.texi:4883
-#: doc/guix.texi:8066 doc/guix.texi:9344 doc/guix.texi:9543
-#: doc/guix.texi:10093 doc/guix.texi:23935 doc/guix.texi:24555
+#: doc/guix.texi:1523 doc/guix.texi:3873 doc/guix.texi:4887 doc/guix.texi:5238
+#: doc/guix.texi:8536 doc/guix.texi:9894 doc/guix.texi:10100
+#: doc/guix.texi:10735 doc/guix.texi:25924 doc/guix.texi:26606
#, no-wrap
msgid "--system=@var{system}"
msgstr "--system=@var{System}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1517
+#: doc/guix.texi:1527
msgid "Assume @var{system} as the current system type. By default it is the architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-linux}."
msgstr "Verwende @var{System} als aktuellen Systemtyp. Standardmäßig ist dies das Paar aus Befehlssatz und Kernel, welches beim Aufruf von @code{configure} erkannt wurde, wie zum Beispiel @code{x86_64-linux}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1518 doc/guix.texi:7568
+#: doc/guix.texi:1528 doc/guix.texi:8021
#, no-wrap
msgid "--listen=@var{endpoint}"
msgstr "--listen=@var{Endpunkt}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1523
+#: doc/guix.texi:1533
msgid "Listen for connections on @var{endpoint}. @var{endpoint} is interpreted as the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/} (slash sign). Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host name and port to listen to. Here are a few examples:"
msgstr "Lausche am @var{Endpunkt} auf Verbindungen. Dabei wird der @var{Endpunkt} als Dateiname eines Unix-Sockets verstanden, wenn er mit einem @code{/} (Schrägstrich) beginnt. Andernfalls wird der @var{Endpunkt} als Hostname (d.h.@: Rechnername) oder als Hostname-Port-Paar verstanden, auf dem gelauscht wird. Hier sind ein paar Beispiele:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1525
+#: doc/guix.texi:1535
#, no-wrap
msgid "--listen=/gnu/var/daemon"
msgstr "--listen=/gnu/var/daemon"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1528
+#: doc/guix.texi:1538
msgid "Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain socket, creating it if needed."
msgstr "Lausche auf Verbindungen am Unix-Socket @file{/gnu/var/daemon}, falls nötig wird er dazu erstellt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1529
+#: doc/guix.texi:1539
#, no-wrap
msgid "--listen=localhost"
msgstr "--listen=localhost"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1530 doc/guix.texi:6349
+#: doc/guix.texi:1540 doc/guix.texi:6796
#, no-wrap
msgid "daemon, remote access"
msgstr "Daemon, Fernzugriff"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1531 doc/guix.texi:6350
+#: doc/guix.texi:1541 doc/guix.texi:6797
#, no-wrap
msgid "remote access to the daemon"
msgstr "Fernzugriff auf den Daemon"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1532 doc/guix.texi:6351
+#: doc/guix.texi:1542 doc/guix.texi:6798
#, no-wrap
msgid "daemon, cluster setup"
msgstr "Daemon, Einrichten auf Clustern"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1533 doc/guix.texi:6352
+#: doc/guix.texi:1543 doc/guix.texi:6799
#, no-wrap
msgid "clusters, daemon setup"
msgstr "Cluster, Einrichtung des Daemons"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1536
+#: doc/guix.texi:1546
msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{localhost}, on port 44146."
msgstr "Lausche auf TCP-Verbindungen an der Netzwerkschnittstelle, die @code{localhost} entspricht, auf Port 44146."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1537
+#: doc/guix.texi:1547
#, no-wrap
msgid "--listen=128.0.0.42:1234"
msgstr "--listen=128.0.0.42:1234"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1540
+#: doc/guix.texi:1550
msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{128.0.0.42}, on port 1234."
msgstr "Lausche auf TCP-Verbindungen an der Netzwerkschnittstelle, die @code{128.0.0.42} entspricht, auf Port 1234."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1547
+#: doc/guix.texi:1557
msgid "This option can be repeated multiple times, in which case @command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints. Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals wiederholt werden. In diesem Fall akzeptiert @command{guix-daemon} Verbindungen auf allen angegebenen Endpunkten. Benutzer können bei Client-Befehlen angeben, mit welchem Endpunkt sie sich verbinden möchten, indem sie die Umgebungsvariable @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} festlegen (siehe @ref{The Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1554
+#: doc/guix.texi:1564
msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}. Using @code{--listen=@var{host}} is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon. In other cases where remote access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets along with SSH."
msgstr "Das Daemon-Protokoll ist @emph{weder authentifiziert noch verschlüsselt}. Die Benutzung von @code{--listen=@var{Host}} eignet sich für lokale Netzwerke, wie z.B.@: in Rechen-Clustern, wo sich nur solche Knoten mit dem Daemon verbinden, denen man vertraut. In Situationen, wo ein Fernzugriff auf den Daemon durchgeführt wird, empfehlen wir, über Unix-Sockets in Verbindung mit SSH zuzugreifen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1559
+#: doc/guix.texi:1569
msgid "When @code{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for connections on the Unix-domain socket located at @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}."
msgstr "Wird @code{--listen} nicht angegeben, lauscht @command{guix-daemon} auf Verbindungen auf dem Unix-Socket, der sich unter @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket} befindet."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1569
+#: doc/guix.texi:1579
msgid "When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix System---a so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed to get everything in place. Here are some of them."
msgstr "Läuft Guix aufgesetzt auf einer GNU/Linux-Distribution außer Guix System — einer sogenannten @dfn{Fremddistribution} —, so sind ein paar zusätzliche Schritte bei der Einrichtung nötig. Hier finden Sie manche davon."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1573
+#: doc/guix.texi:1583
msgid "locales-and-locpath"
msgstr "locales-and-locpath"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1573
+#: doc/guix.texi:1583
#, no-wrap
msgid "locales, when not on Guix System"
msgstr "Locales, nicht auf Guix System"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1574 doc/guix.texi:11297
+#: doc/guix.texi:1584 doc/guix.texi:11942
#, no-wrap
msgid "LOCPATH"
msgstr "LOCPATH"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1575
+#: doc/guix.texi:1585
#, no-wrap
msgid "GUIX_LOCPATH"
msgstr "GUIX_LOCPATH"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1580
+#: doc/guix.texi:1590
msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the host system. Instead, you must first install one of the locale packages available with Guix and then define the @code{GUIX_LOCPATH} environment variable:"
msgstr "Über Guix installierte Pakete benutzen nicht die Daten zu Regions- und Spracheinstellungen (Locales) des Wirtssystems. Stattdessen müssen Sie erst eines der Locale-Pakete installieren, die für Guix verfügbar sind, und dann den Wert Ihrer Umgebungsvariablen @code{GUIX_LOCPATH} passend festlegen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1584
+#: doc/guix.texi:1594
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix install glibc-locales\n"
@@ -5039,363 +5396,430 @@ msgstr ""
"$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1590
+#: doc/guix.texi:1600
msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the locales supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 110@tie{}MiB. Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few UTF-8 locales."
msgstr "Beachten Sie, dass das Paket @code{glibc-locales} Daten für alle von GNU@tie{}libc unterstützten Locales enthält und deswegen um die 110@tie{}MiB wiegt. Alternativ gibt es auch @code{glibc-utf8-locales}, was kleiner, aber auf ein paar UTF-8-Locales beschränkt ist."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1594
+#: doc/guix.texi:1604
msgid "The @code{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @code{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). There are two important differences though:"
msgstr "Die Variable @code{GUIX_LOCPATH} spielt eine ähnliche Rolle wie @code{LOCPATH} (siehe @ref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Es gibt jedoch zwei wichtige Unterschiede:"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1601
+#: doc/guix.texi:1611
msgid "@code{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the libc provided by foreign distros. Thus, using @code{GUIX_LOCPATH} allows you to make sure the programs of the foreign distro will not end up loading incompatible locale data."
msgstr "@code{GUIX_LOCPATH} wird nur von der libc in Guix beachtet und nicht der von Fremddistributionen bereitgestellten libc. Mit @code{GUIX_LOCPATH} können Sie daher sicherstellen, dass die Programme der Fremddistribution keine inkompatiblen Locale-Daten von Guix laden."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1608
+#: doc/guix.texi:1618
msgid "libc suffixes each entry of @code{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}. This means that, should your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc version, each libc version will only try to load locale data in the right format."
msgstr "libc hängt an jeden @code{GUIX_LOCPATH}-Eintrag @code{/X.Y} an, wobei @code{X.Y} die Version von libc ist — z.B.@: @code{2.22}. Sollte Ihr Guix-Profil eine Mischung aus Programmen enthalten, die an verschiedene libc-Versionen gebunden sind, wird jede nur die Locale-Daten im richtigen Format zu laden versuchen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1612
+#: doc/guix.texi:1622
msgid "This is important because the locale data format used by different libc versions may be incompatible."
msgstr "Das ist wichtig, weil das Locale-Datenformat verschiedener libc-Versionen inkompatibel sein könnte."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1615
+#: doc/guix.texi:1625
#, no-wrap
msgid "name service switch, glibc"
msgstr "Name Service Switch, glibc"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1616
+#: doc/guix.texi:1626
#, no-wrap
msgid "NSS (name service switch), glibc"
msgstr "NSS (Name Service Switch), glibc"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1617
+#: doc/guix.texi:1627
#, no-wrap
msgid "nscd (name service caching daemon)"
msgstr "nscd (Name Service Caching Daemon)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1618
+#: doc/guix.texi:1628
#, no-wrap
msgid "name service caching daemon (nscd)"
msgstr "Name Service Caching Daemon (nscd)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1625
+#: doc/guix.texi:1635
msgid "When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that the system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon}, @command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket} socket. Failing to do that, applications installed with Guix may fail to look up host names or user accounts, or may even crash. The next paragraphs explain why."
msgstr "Wenn Sie Guix auf einer Fremddistribution verwenden, @emph{empfehlen wir stärkstens}, dass Sie den @dfn{Name Service Cache Daemon} der GNU-C-Bibliothek, @command{nscd}, laufen lassen, welcher auf dem Socket @file{/var/run/nscd/socket} lauschen sollte. Wenn Sie das nicht tun, könnten mit Guix installierte Anwendungen Probleme beim Auflösen von Hostnamen (d.h.@: Rechnernamen) oder Benutzerkonten haben, oder sogar abstürzen. Die nächsten Absätze erklären warum."
#. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:1626
+#: doc/guix.texi:1636
#, no-wrap
msgid "nsswitch.conf"
msgstr "nsswitch.conf"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1631
+#: doc/guix.texi:1641
msgid "The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which is an extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name resolution, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
msgstr "Die GNU-C-Bibliothek implementiert einen @dfn{Name Service Switch} (NSS), welcher einen erweiterbaren Mechanismus zur allgemeinen „Namensauflösung“ darstellt: Hostnamensauflösung, Benutzerkonten und weiteres (siehe @ref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1632
+#: doc/guix.texi:1642
#, no-wrap
msgid "Network information service (NIS)"
msgstr "Network Information Service (NIS)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1633
+#: doc/guix.texi:1643
#, no-wrap
msgid "NIS (Network information service)"
msgstr "NIS (Network Information Service)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1642
+#: doc/guix.texi:1652
msgid "Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new name lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user account lookup using the Network information service (NIS), and so on. These extra ``lookup services'' are configured system-wide in @file{/etc/nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor those settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})."
msgstr "Für die Erweiterbarkeit unterstützt der NSS @dfn{Plugins}, welche neue Implementierungen zur Namensauflösung bieten: Zum Beispiel ermöglicht das Plugin @code{nss-mdns} die Namensauflösung für @code{.local}-Hostnamen, das Plugin @code{nis} gestattet die Auflösung von Benutzerkonten über den Network Information Service (NIS) und so weiter. Diese zusätzlichen „Auflösungsdienste“ werden systemweit konfiguriert in @file{/etc/nsswitch.conf} und alle auf dem System laufenden Programme halten sich an diese Einstellungen (siehe @ref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1652
+#: doc/guix.texi:1662
msgid "When they perform a name lookup---for instance by calling the @code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf. If the nscd is not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading the name lookup services into their own address space and running it. These name lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, but they may come from the host system's C library, rather than from the C library the application is linked against (the C library coming from Guix)."
-msgstr "Wenn sie eine Namensauflösung durchführen — zum Beispiel, indem sie die @code{getaddrinfo}-Funktion in C aufrufen — versuchen die Anwendungen als Erstes, sich mit dem nscd zu verbinden; ist dies erfolgreich, führt nscd für sie die weiteren Namensauflösungen durch. Falls nscd nicht läuft, führen sie selbst die Namensauflösungen durch, indem sie die Namensauflösungsdienste in ihren eigenen Adressraum laden und ausführen. Diese Namensauflösungsdienste — die @file{libnss_*.so}-Dateien — werden mit @code{dlopen} geladen, aber sie kommen von der C-Bibliothek des Wirtssystems und nicht von der C-Bibliothek, mit der die Anwendung gebunden wurde (also der C-Bibliothek von Guix)."
+msgstr "Wenn sie eine Namensauflösung durchführen — zum Beispiel, indem sie die @code{getaddrinfo}-Funktion in C aufrufen — versuchen die Anwendungen als Erstes, sich mit dem nscd zu verbinden; ist dies erfolgreich, führt nscd für sie die weiteren Namensauflösungen durch. Falls nscd nicht läuft, führen sie selbst die Namensauflösungen durch, indem sie die Namensauflösungsdienste in ihren eigenen Adressraum laden und ausführen. Diese Namensauflösungsdienste — die @file{libnss_*.so}-Dateien — werden mit @code{dlopen} geladen, aber sie kommen von der C-Bibliothek des Wirtssystems und nicht von der C-Bibliothek, an die die Anwendung gebunden wurde (also der C-Bibliothek von Guix)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1657
+#: doc/guix.texi:1667
msgid "And this is where the problem is: if your application is linked against Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from another C library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will likely crash or have its name lookups fail unexpectedly."
-msgstr "Und hier kommt es zum Problem: Wenn die Anwendung mit der C-Bibliothek von Guix (etwa glibc 2.24) gebunden wurde und die NSS-Plugins von einer anderen C-Bibliothek (etwa @code{libnss_mdns.so} für glibc 2.22) zu laden versucht, wird sie vermutlich abstürzen oder die Namensauflösungen werden unerwartet fehlschlagen."
+msgstr "Und hier kommt es zum Problem: Wenn die Anwendung an die C-Bibliothek von Guix (etwa glibc 2.24) gebunden wurde und die NSS-Plugins von einer anderen C-Bibliothek (etwa @code{libnss_mdns.so} für glibc 2.22) zu laden versucht, wird sie vermutlich abstürzen oder die Namensauflösungen werden unerwartet fehlschlagen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1662
+#: doc/guix.texi:1672
msgid "Running @command{nscd} on the system, among other advantages, eliminates this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so} files are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves."
msgstr "Durch das Ausführen von @command{nscd} auf dem System wird, neben anderen Vorteilen, dieses Problem der binären Inkompatibilität vermieden, weil diese @code{libnss_*.so}-Dateien vom @command{nscd}-Prozess geladen werden, nicht in den Anwendungen selbst."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1663
+#: doc/guix.texi:1673
#, no-wrap
msgid "X11 Fonts"
msgstr "X11-Schriftarten"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1673
+#: doc/guix.texi:1683
msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and load fonts and perform X11-client-side rendering. The @code{fontconfig} package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default. Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you have to install fonts with Guix as well. Essential font packages include @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont-ttf}."
msgstr "Die Mehrheit der grafischen Anwendungen benutzen Fontconfig zum Finden und Laden von Schriftarten und für die Darstellung im X11-Client. Im Paket @code{fontconfig} in Guix werden Schriftarten standardmäßig in @file{$HOME/.guix-profile} gesucht. Um es grafischen Anwendungen, die mit Guix installiert wurden, zu ermöglichen, Schriftarten anzuzeigen, müssen Sie die Schriftarten auch mit Guix installieren. Essenzielle Pakete für Schriftarten sind unter anderem @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu} und @code{font-gnu-freefont-ttf}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1680
+#: doc/guix.texi:1690
msgid "To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-sans} or @code{font-wqy-zenhei}. The former has multiple outputs, one per language family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). For instance, the following command installs fonts for Chinese languages:"
msgstr "Um auf Chinesisch, Japanisch oder Koreanisch verfassten Text in grafischen Anwendungen anzeigen zu können, möchten Sie vielleicht @code{font-adobe-source-han-sans} oder @code{font-wqy-zenhei} installieren. Ersteres hat mehrere Ausgaben, für jede Sprachfamilie eine (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Zum Beispiel installiert folgender Befehl Schriftarten für chinesische Sprachen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1683
+#: doc/guix.texi:1693
#, no-wrap
msgid "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
msgstr "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1685
+#: doc/guix.texi:1695
#, no-wrap
msgid "xterm"
msgstr "xterm"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1689
+#: doc/guix.texi:1699
msgid "Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and instead rely on server-side font rendering. Such programs require to specify a full name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:"
msgstr "Ältere Programme wie @command{xterm} benutzen kein Fontconfig, sondern X-Server-seitige Schriftartendarstellung. Solche Programme setzen voraus, dass der volle Name einer Schriftart mit XLFD (X Logical Font Description) angegeben wird, z.B.@: so:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1692
+#: doc/guix.texi:1702
#, no-wrap
msgid "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
msgstr "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1696
+#: doc/guix.texi:1706
msgid "To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in your Guix profile, you need to extend the font path of the X server:"
msgstr "Um solche vollen Namen für die in Ihrem Guix-Profil installierten TrueType-Schriftarten zu verwenden, müssen Sie den Pfad für Schriftarten (Font Path) des X-Servers anpassen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1701
+#: doc/guix.texi:1711
#, no-wrap
msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1703
+#: doc/guix.texi:1713
#, no-wrap
msgid "xlsfonts"
msgstr "xlsfonts"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1706
+#: doc/guix.texi:1716
msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package) to make sure your TrueType fonts are listed there."
msgstr "Danach können Sie den Befehl @code{xlsfonts} ausführen (aus dem Paket @code{xlsfonts}), um sicherzustellen, dass dort Ihre TrueType-Schriftarten aufgeführt sind."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1707
+#: doc/guix.texi:1717
#, no-wrap
msgid "fc-cache"
msgstr "fc-cache"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1708
+#: doc/guix.texi:1718
#, no-wrap
msgid "font cache"
msgstr "Font-Cache"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1714
-msgid "After installing fonts you may have to refresh the font cache to use them in applications. The same applies when applications installed via Guix do not seem to find fonts. To force rebuilding of the font cache run @code{fc-cache -f}. The @code{fc-cache} command is provided by the @code{fontconfig} package."
-msgstr "Nach der Installation der Schriftarten müssen Sie unter Umständen den Schriftarten-Zwischenspeicher (Font-Cache) erneuern, um diese in Anwendungen benutzen zu können. Gleiches gilt, wenn mit Guix installierte Anwendungen anscheinend keine Schriftarten finden können. Um das Erneuern des Font-Caches zu erzwingen, führen Sie @code{fc-cache -f} aus. Der Befehl @code{fc-cache} wird vom Paket @code{fontconfig} angeboten."
+#: doc/guix.texi:1724
+msgid "After installing fonts you may have to refresh the font cache to use them in applications. The same applies when applications installed via Guix do not seem to find fonts. To force rebuilding of the font cache run @code{fc-cache -rv}. The @code{fc-cache} command is provided by the @code{fontconfig} package."
+msgstr "Nach der Installation der Schriftarten müssen Sie unter Umständen den Schriftarten-Zwischenspeicher (Font-Cache) erneuern, um diese in Anwendungen benutzen zu können. Gleiches gilt, wenn mit Guix installierte Anwendungen anscheinend keine Schriftarten finden können. Um das Erneuern des Font-Caches zu erzwingen, führen Sie @code{fc-cache -rv} aus. Der Befehl @code{fc-cache} wird vom Paket @code{fontconfig} angeboten."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1717 doc/guix.texi:23674
+#: doc/guix.texi:1727 doc/guix.texi:25663
#, no-wrap
msgid "nss-certs"
msgstr "nss-certs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1720
+#: doc/guix.texi:1730
msgid "The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS."
msgstr "Das Paket @code{nss-certs} bietet X.509-Zertifikate, womit Programme die Identität von Web-Servern authentifizieren können, auf die über HTTPS zugegriffen wird."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1725
+#: doc/guix.texi:1735
msgid "When using Guix on a foreign distro, you can install this package and define the relevant environment variables so that packages know where to look for certificates. @xref{X.509 Certificates}, for detailed information."
msgstr "Wenn Sie Guix auf einer Fremddistribution verwenden, können Sie dieses Paket installieren und die relevanten Umgebungsvariablen festlegen, damit Pakete wissen, wo sie Zertifikate finden. Unter @ref{X.509 Certificates} stehen genaue Informationen."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1726
+#: doc/guix.texi:1736
#, no-wrap
msgid "Emacs Packages"
msgstr "Emacs-Pakete"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1728
+#: doc/guix.texi:1738
#, no-wrap
msgid "emacs"
msgstr "emacs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1739
+#: doc/guix.texi:1749
msgid "When you install Emacs packages with Guix, the elisp files may be placed either in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} or in sub-directories of @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}. The latter directory exists because potentially there may exist thousands of Emacs packages and storing all their files in a single directory may not be reliable (because of name conflicts). So we think using a separate directory for each package is a good idea. It is very similar to how the Emacs package system organizes the file structure (@pxref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Wenn Sie mit Guix Pakete für Emacs installieren, werden deren elisp-Dateien entweder in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} oder in Unterverzeichnissen von @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/} gespeichert. Letzteres Verzeichnis gibt es, weil es Tausende von Emacs-Paketen gibt und sie alle im selben Verzeichnis zu speichern vielleicht nicht verlässlich funktioniert (wegen Namenskonflikten). Daher halten wir es für richtig, für jedes Paket ein anderes Verzeichnis zu benutzen. Das Emacs-Paketsystem organisiert die Dateistruktur ähnlich (siehe @ref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1745
+#: doc/guix.texi:1755
msgid "By default, Emacs (installed with Guix) ``knows'' where these packages are placed, so you do not need to perform any configuration. If, for some reason, you want to avoid auto-loading Emacs packages installed with Guix, you can do so by running Emacs with @code{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Standardmäßig „weiß“ Emacs (wenn er mit Guix installiert wurde), wo diese Pakete liegen, Sie müssen also nichts selbst konfigurieren. Wenn Sie aber aus irgendeinem Grund mit Guix installierte Pakete nicht automatisch laden lassen möchten, können Sie Emacs mit der Befehlszeilenoption @code{--no-site-file} starten (siehe @ref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1746
+#: doc/guix.texi:1756
#, no-wrap
msgid "The GCC toolchain"
msgstr "GCC-Toolchain"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1748
+#: doc/guix.texi:1758
#, no-wrap
msgid "GCC"
msgstr "GCC"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1749
+#: doc/guix.texi:1759
#, no-wrap
msgid "ld-wrapper"
msgstr "ld-wrapper"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1758
+#: doc/guix.texi:1768
msgid "Guix offers individual compiler packages such as @code{gcc} but if you are in need of a complete toolchain for compiling and linking source code what you really want is the @code{gcc-toolchain} package. This package provides a complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug} output), Binutils, and a linker wrapper."
msgstr "Guix bietet individuelle Compiler-Pakete wie etwa @code{gcc}, aber wenn Sie einen vollständigen Satz an Werkzeugen zum Kompilieren und Binden von Quellcode brauchen, werden Sie eigentlich das Paket @code{gcc-toolchain} haben wollen. Das Paket bietet eine vollständige GCC-Toolchain für die Entwicklung mit C/C++, einschließlich GCC selbst, der GNU-C-Bibliothek (Header-Dateien und Binärdateien samt Symbolen zur Fehlersuche/Debugging in der @code{debug}-Ausgabe), Binutils und einen Wrapper für den Binder/Linker."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1764
+#: doc/guix.texi:1774
msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and invoke the actual linker with this new set of arguments. You can instruct the wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}."
msgstr "Der Zweck des Wrappers ist, die an den Binder übergebenen Befehlszeilenoptionen mit @code{-L} und @code{-l} zu überprüfen und jeweils passende Argumente mit @code{-rpath} anzufügen, womit dann der echte Binder aufgerufen wird. Standardmäßig weigert sich der Binder-Wrapper, mit Bibliotheken außerhalb des Stores zu binden, um „Reinheit“ zu gewährleisten. Das kann aber stören, wenn man die Toolchain benutzt, um mit lokalen Bibliotheken zu binden. Um Referenzen auf Bibliotheken außerhalb des Stores zu erlauben, müssen Sie die Umgebungsvariable @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} setzen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1771
+#: doc/guix.texi:1778
+#, no-wrap
+msgid "Upgrading Guix, on a foreign distro"
+msgstr "Aktualisieren von Guix, auf einer Fremddistribution"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1781
+msgid "To upgrade Guix, run:"
+msgstr "Um Guix zu aktualisieren, führen Sie aus:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1784
+#, no-wrap
+msgid "guix pull\n"
+msgstr "guix pull\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1787
+msgid "@xref{Invoking guix pull}, for more information."
+msgstr "Siehe @ref{Invoking guix pull} für weitere Informationen."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1788
+#, no-wrap
+msgid "upgrading Guix for the root user, on a foreign distro"
+msgstr "Aktualisieren von Guix für den root-Administratornutzer, auf einer Fremddistribution"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1789
+#, no-wrap
+msgid "upgrading the Guix daemon, on a foreign distro"
+msgstr "Aktualisieren des Guix-Daemon, auf einer Fremddistribution"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1790
+#, no-wrap
+msgid "@command{guix pull} for the root user, on a foreign distro"
+msgstr "@command{guix pull} für den root-Administratornutzer, auf einer Fremddistribution"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1793
+msgid "On a foreign distro, you can upgrade the build daemon by running:"
+msgstr "Auf einer Fremddistribution können Sie den Erstellungsdaemon aktualisieren, indem Sie diesen Befehl:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1796
+#, no-wrap
+msgid "sudo -i guix pull\n"
+msgstr "sudo -i guix pull\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1801
+msgid "followed by (assuming your distro uses the systemd service management tool):"
+msgstr "gefolgt von diesem ausführen (unter der Annahme, dass Ihre Distribution zur Dienstverwaltung das systemd-Werkzeug benutzt):"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1804
+#, no-wrap
+msgid "systemctl restart guix-daemon.service\n"
+msgstr "systemctl restart guix-daemon.service\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1808
+msgid "On Guix System, upgrading the daemon is achieved by reconfiguring the system (@pxref{Invoking guix system, @code{guix system reconfigure}})."
+msgstr "Auf Guix System wird der Daemon aktualisiert, indem Sie das System rekonfigurieren (siehe @ref{Invoking guix system, @code{guix system reconfigure}})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1815
#, no-wrap
msgid "installing Guix System"
msgstr "Installieren von Guix System"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1772
+#: doc/guix.texi:1816
#, no-wrap
msgid "Guix System, installation"
msgstr "Guix System, Installation"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1777
+#: doc/guix.texi:1821
msgid "This section explains how to install Guix System on a machine. Guix, as a package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux system, @pxref{Installation}."
msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie „Guix System“ auf einer Maschine installieren. Guix kann auch als Paketverwaltungswerkzeug ein bestehendes GNU/Linux-System ergänzen, mehr dazu finden Sie im Abschnitt @ref{Installation}."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1786
+#: doc/guix.texi:1830
msgid "You are reading this documentation with an Info reader. For details on how to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Hit @kbd{l} afterwards to come back here."
msgstr "Sie lesen diese Dokumentation mit einem Info-Betrachter. Details, wie Sie ihn bedienen, erfahren Sie, indem Sie die Eingabetaste (auch „Return“ oder „Enter“ genannt) auf folgender Verknüpfung drücken: @ref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Drücken Sie danach @kbd{l}, um hierher zurückzukommen."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1789
+#: doc/guix.texi:1833
msgid "Alternately, run @command{info info} in another tty to keep the manual available."
msgstr "Führen Sie alternativ @command{info info} auf einer anderen Konsole (tty) aus, um dieses Handbuch offen zu lassen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1810
+#: doc/guix.texi:1854
msgid "We consider Guix System to be ready for a wide range of ``desktop'' and server use cases. The reliability guarantees it provides---transactional upgrades and rollbacks, reproducibility---make it a solid foundation."
msgstr "Wir denken, dass Guix System für viele Anwendungszwecke von Heim- und Bürorechnern bis hin zu Servern geeignet ist. Die Verlässlichkeitsgarantien, die es einem bietet — transaktionelle Aktualisierungen und Rücksetzungen, Reproduzierbarkeit — machen es zu einer soliden Grundlage."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1813
+#: doc/guix.texi:1857
msgid "Nevertheless, before you proceed with the installation, be aware of the following noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:"
msgstr "Bevor Sie mit der Installation fortfahren, sollten Sie dennoch die folgenden merklichen Einschränkungen der Version @value{VERSION} beachten:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1817
+#: doc/guix.texi:1861
msgid "Support for the Logical Volume Manager (LVM) is missing."
msgstr "Der Logical Volume Manager (LVM) wird nicht unterstützt."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1821
+#: doc/guix.texi:1865
msgid "More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some may be missing."
msgstr "Immer mehr Systemdienste sind verfügbar (siehe @ref{Services}), aber manche könnten noch fehlen."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1826
+#: doc/guix.texi:1870
msgid "GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop Services}), as well as a number of X11 window managers. However, KDE is currently missing."
msgstr "GNOME, Xfce, LXDE und Enlightenment stehen zur Verfügung (siehe @ref{Desktop Services}), ebenso eine Reihe von X11-Fensterverwaltungsprogrammen, allerdings fehlt KDE zur Zeit noch."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1831
+#: doc/guix.texi:1875
msgid "More than a disclaimer, this is an invitation to report issues (and success stories!), and to join us in improving it. @xref{Contributing}, for more info."
msgstr "Dies soll allerdings nicht nur ein Hinweis sein, sondern auch als Einladung aufgefasst werden, uns Fehler (und Erfolgsgeschichten!) zu melden und bei uns mitzumachen, um Guix zu verbessern. Siehe den Abschnitt @ref{Contributing}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1836
+#: doc/guix.texi:1880
#, no-wrap
msgid "hardware support on Guix System"
msgstr "Hardwareunterstützung von Guix System"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1845
+#: doc/guix.texi:1889
msgid "GNU@tie{}Guix focuses on respecting the user's computing freedom. It builds around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which free software drivers and firmware exist is supported. Nowadays, a wide range of off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to graphics cards to scanners and Ethernet controllers. Unfortunately, there are still areas where hardware vendors deny users control over their own computing, and such hardware is not supported on Guix System."
msgstr "GNU@tie{}Guix legt den Fokus darauf, die Freiheit des Nutzers auf seinem Rechner zu respektieren. Es baut auf Linux-libre als Kernel auf, wodurch nur Hardware unterstützt wird, für die Treiber und Firmware existieren, die freie Software sind. Heutzutage wird ein großer Teil der handelsüblichen Hardware von GNU/Linux-libre unterstützt — von Tastaturen bis hin zu Grafikkarten, Scannern und Ethernet-Adaptern. Leider gibt es noch Bereiche, wo die Hardwareanbieter ihren Nutzern die Kontrolle über ihren eigenen Rechner verweigern. Solche Hardware wird von Guix System nicht unterstützt."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1846
+#: doc/guix.texi:1890
#, no-wrap
msgid "WiFi, hardware support"
msgstr "WLAN, Hardware-Unterstützung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1855
+#: doc/guix.texi:1899
msgid "One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is WiFi devices. WiFi devices known to work include those using Atheros chips (AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre driver, and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core Revision 5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver. Free firmware exists for both and is available out-of-the-box on Guix System, as part of @code{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})."
msgstr "Einer der wichtigsten Bereiche, wo es an freien Treibern und freier Firmware mangelt, sind WLAN-Geräte. WLAN-Geräte, von denen wir wissen, dass sie funktionieren, sind unter anderem solche, die die Atheros-Chips AR9271 und AR7010 verbauen, welche der Linux-libre-Treiber @code{ath9k} unterstützt, und die, die Broadcom/AirForce-Chips BCM43xx (mit Wireless-Core Revision 5) verbauen, welche der Linux-libre-Treiber @code{b43-open} unterstützt. Freie Firmware gibt es für beide und sie wird von Haus aus mit Guix System als ein Teil von @code{%base-firmware} mitgeliefert (siehe @ref{operating-system Reference, @code{firmware}})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1856
+#: doc/guix.texi:1900
#, no-wrap
msgid "RYF, Respects Your Freedom"
msgstr "RYF, Respects Your Freedom"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1862
+#: doc/guix.texi:1906
msgid "The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a certification program for hardware products that respect your freedom and your privacy and ensure that you have control over your device. We encourage you to check the list of RYF-certified devices."
msgstr "Die @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} betreibt @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), ein Zertifizierungsprogramm für Hardware-Produkte, die Ihre Freiheit respektieren, Datenschutz gewährleisten und sicherstellen, dass Sie die Kontrolle über Ihr Gerät haben. Wir ermutigen Sie dazu, die Liste RYF-zertifizierter Geräte zu beachten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1866
+#: doc/guix.texi:1910
msgid "Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node} web site. It contains a catalog of hardware devices with information about their support in GNU/Linux."
-msgstr "Eine weitere nützliche Ressource ist die Website @uref{https://www.h-node.org/, H-Node}. Dort steht ein Katalog von Hardware-Geräten mit Informationen darüber, wie gut sie von GNU/Linux unterstützt werden."
+msgstr "Eine weitere nützliche Ressource ist die Website @uref{https://h-node.org/home/index/de, H-Node}. Dort steht ein Katalog von Hardware-Geräten mit Informationen darüber, wie gut sie von GNU/Linux unterstützt werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1875
+#: doc/guix.texi:1919
msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or burnt to a DVD can be downloaded from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz}, where @var{system} is one of:"
msgstr "Sie können ein ISO-9660-Installationsabbild von @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso.xz} herunterladen, dass Sie auf einen USB-Stick aufspielen oder auf eine DVD brennen können, wobei Sie für @var{System} eines der folgenden schreiben müssen:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1879
+#: doc/guix.texi:1923
msgid "for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;"
msgstr "für ein GNU/Linux-System auf Intel/AMD-kompatiblen 64-Bit-Prozessoren,"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1882
+#: doc/guix.texi:1926
msgid "for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs."
msgstr "für ein 32-Bit-GNU/Linux-System auf Intel-kompatiblen Prozessoren."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1887
+#: doc/guix.texi:1931
msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the image against it, along these lines:"
msgstr "Laden Sie auch die entsprechende @file{.sig}-Datei herunter und verifizieren Sie damit die Authentizität Ihres Abbilds, indem Sie diese Befehle eingeben:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1891
+#: doc/guix.texi:1935
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget @value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n"
@@ -5405,39 +5829,39 @@ msgstr ""
"$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso.xz.sig\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1907
+#: doc/guix.texi:1955
msgid "This image contains the tools necessary for an installation. It is meant to be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD."
msgstr "Dieses Abbild enthält die Werkzeuge, die Sie zur Installation brauchen. Es ist dafür gedacht, @emph{so wie es ist} auf einen hinreichend großen USB-Stick oder eine DVD kopiert zu werden."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1908
+#: doc/guix.texi:1956
#, no-wrap
msgid "Copying to a USB Stick"
msgstr "Kopieren auf einen USB-Stick"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1911
+#: doc/guix.texi:1959
msgid "To copy the image to a USB stick, follow these steps:"
msgstr "Um das Abbild auf einen USB-Stick zu kopieren, führen Sie folgende Schritte durch:"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1915 doc/guix.texi:1940
+#: doc/guix.texi:1963 doc/guix.texi:1988
msgid "Decompress the image using the @command{xz} command:"
msgstr "Entpacken Sie das Abbild mit dem @command{xz}-Befehl:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1918 doc/guix.texi:1943
+#: doc/guix.texi:1966 doc/guix.texi:1991
#, no-wrap
msgid "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz\n"
msgstr "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso.xz\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1924
+#: doc/guix.texi:1972
msgid "Insert a USB stick of 1@tie{}GiB or more into your machine, and determine its device name. Assuming that the USB stick is known as @file{/dev/sdX}, copy the image with:"
msgstr "Stecken Sie einen USB-Stick in Ihren Rechner ein, der mindestens 1@tie{}GiB groß ist, und bestimmen Sie seinen Gerätenamen. Ist der Gerätename des USB-Sticks @file{/dev/sdX}, dann kopieren Sie das Abbild mit dem Befehl:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1928
+#: doc/guix.texi:1976
#, no-wrap
msgid ""
"dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso of=/dev/sdX\n"
@@ -5447,237 +5871,243 @@ msgstr ""
"sync\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1931
+#: doc/guix.texi:1979
msgid "Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges."
msgstr "Sie benötigen in der Regel Administratorrechte, um auf @file{/dev/sdX} zuzugreifen."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1933
+#: doc/guix.texi:1981
#, no-wrap
msgid "Burning on a DVD"
msgstr "Auf eine DVD brennen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1936
+#: doc/guix.texi:1984
msgid "To copy the image to a DVD, follow these steps:"
msgstr "Um das Abbild auf eine DVD zu kopieren, führen Sie diese Schritte durch:"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1949
+#: doc/guix.texi:1997
msgid "Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name. Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:"
msgstr "Legen Sie eine unbespielte DVD in Ihren Rechner ein und bestimmen Sie ihren Gerätenamen. Angenommen der Name des DVD-Laufwerks ist @file{/dev/srX}, kopieren Sie das Abbild mit:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1952
+#: doc/guix.texi:2000
#, no-wrap
msgid "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso\n"
msgstr "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1955
+#: doc/guix.texi:2003
msgid "Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges."
msgstr "Der Zugriff auf @file{/dev/srX} setzt in der Regel Administratorrechte voraus."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1957
+#: doc/guix.texi:2005
#, no-wrap
msgid "Booting"
msgstr "Das System starten"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1962
-msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot from the USB stick or DVD. The latter usually requires you to get in the BIOS or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick."
-msgstr "Sobald das erledigt ist, sollten Sie Ihr System neu starten und es vom USB-Stick oder der DVD hochfahren („booten“) können. Dazu müssen Sie wahrscheinlich beim Starten des Rechners in das BIOS- oder UEFI-Boot-Menü gehen, von wo aus Sie auswählen können, dass vom USB-Stick gebootet werden soll."
+#: doc/guix.texi:2012
+msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot from the USB stick or DVD. The latter usually requires you to get in the BIOS or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick. In order to boot from Libreboot, switch to the command mode by pressing the @kbd{c} key and type @command{search_grub usb}."
+msgstr "Sobald das erledigt ist, sollten Sie Ihr System neu starten und es vom USB-Stick oder der DVD hochfahren („booten“) können. Dazu müssen Sie wahrscheinlich beim Starten des Rechners in das BIOS- oder UEFI-Boot-Menü gehen, von wo aus Sie auswählen können, dass vom USB-Stick gebootet werden soll. Um aus Libreboot heraus zu booten, wechseln Sie in den Befehlsmodus, indem Sie die @kbd{c}-Taste drücken, und geben Sie @command{search_grub usb} ein."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1965
+#: doc/guix.texi:2015
msgid "@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install Guix System in a virtual machine (VM)."
msgstr "Lesen Sie den Abschnitt @ref{Installing Guix in a VM}, wenn Sie Guix System stattdessen in einer virtuellen Maschine (VM) installieren möchten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1975
+#: doc/guix.texi:2025
msgid "Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}). Alternately, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more control than what the graphical installer provides, you can choose the ``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})."
msgstr "Wenn Sie Ihren Rechner gebootet haben, können Sie sich vom grafischen Installationsprogramm durch den Installationsvorgang führen lassen, was den Einstieg leicht macht (siehe @ref{Guided Graphical Installation}). Alternativ können Sie sich auch für einen „manuellen“ Installationsvorgang entscheiden, wenn Sie bereits mit GNU/Linux vertraut sind und mehr Kontrolle haben möchten, als sie das grafische Installationsprogramm bietet (siehe @ref{Manual Installation})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1983
+#: doc/guix.texi:2033
msgid "The graphical installer is available on TTY1. You can obtain root shells on TTYs 3 to 6 by hitting @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc. TTY2 shows this documentation and you can reach it with @kbd{ctrl-alt-f2}. Documentation is browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). The installation system runs the GPM mouse daemon, which allows you to select text with the left mouse button and to paste it with the middle button."
msgstr "Das grafische Installationsprogramm steht Ihnen auf TTY1 zur Verfügung. Auf den TTYs 3 bis 6 können Sie vor sich eine Eingabeaufforderung für den Administratornutzer „root“ sehen, nachdem Sie @kbd{strg-alt-f3}, @kbd{strg-alt-f4} usw.@: gedrückt haben. TTY2 zeigt Ihnen dieses Handbuch, das Sie über die Tastenkombination @kbd{strg-alt-f2} erreichen. In dieser Dokumentation können Sie mit den Steuerungsbefehlen Ihres Info-Betrachters blättern (siehe @ref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). Auf dem Installationssystem läuft der GPM-Maus-Daemon, wodurch Sie Text mit der linken Maustaste markieren und ihn mit der mittleren Maustaste einfügen können."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1988
+#: doc/guix.texi:2038
msgid "Installation requires access to the Internet so that any missing dependencies of your system configuration can be downloaded. See the ``Networking'' section below."
msgstr "Für die Installation benötigen Sie Zugang zum Internet, damit fehlende Abhängigkeiten Ihrer Systemkonfiguration heruntergeladen werden können. Im Abschnitt „Netzwerkkonfiguration“ weiter unten finden Sie mehr Informationen dazu."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1995
+#: doc/guix.texi:2045
msgid "The graphical installer is a text-based user interface. It will guide you, with dialog boxes, through the steps needed to install GNU@tie{}Guix System."
msgstr "Das grafische Installationsprogramm ist mit einer textbasierten Benutzeroberfläche ausgestattet. Es kann Sie mit Dialogfeldern durch die Schritte führen, mit denen Sie GNU@tie{}Guix System installieren."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2000
+#: doc/guix.texi:2050
msgid "The first dialog boxes allow you to set up the system as you use it during the installation: you can choose the language, keyboard layout, and set up networking, which will be used during the installation. The image below shows the networking dialog."
msgstr "Die ersten Dialogfelder ermöglichen es Ihnen, das System aufzusetzen, wie Sie es bei der Installation benutzen: Sie können die Sprache und Tastaturbelegung festlegen und die Netzwerkanbindung einrichten, die während der Installation benutzt wird. Das folgende Bild zeigt den Dialog zur Einrichtung der Netzwerkanbindung."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2002
+#: doc/guix.texi:2052
msgid "@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the graphical installer}"
msgstr "@image{images/installer-network,5in,, Netzwerkanbindung einrichten mit dem grafischen Installationsprogramm}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2007
+#: doc/guix.texi:2057
msgid "Later steps allow you to partition your hard disk, as shown in the image below, to choose whether or not to use encrypted file systems, to enter the host name and root password, and to create an additional account, among other things."
msgstr "Mit den danach kommenden Schritten können Sie Ihre Festplatte partitionieren, wie im folgenden Bild gezeigt, und auswählen, ob Ihre Dateisysteme verschlüsselt werden sollen oder nicht. Sie können Ihren Rechnernamen und das Administratorpasswort (das „root“-Passwort) festlegen und ein Benutzerkonto einrichten, und noch mehr."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2009
+#: doc/guix.texi:2059
msgid "@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the graphical installer}"
msgstr "@image{images/installer-partitions,5in,, Partitionieren mit dem grafischen Installationsprogramm}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2012
+#: doc/guix.texi:2062
msgid "Note that, at any time, the installer allows you to exit the current installation step and resume at a previous step, as show in the image below."
msgstr "Beachten Sie, dass Sie mit dem Installationsprogramm jederzeit den aktuellen Installationsschritt verlassen und zu einem vorherigen Schritt zurückkehren können, wie Sie im folgenden Bild sehen können."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2014
+#: doc/guix.texi:2064
msgid "@image{images/installer-resume,5in,, resuming the installation process}"
msgstr "@image{images/installer-resume,5in,, Mit einem Installationsschritt fortfahren}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2019
+#: doc/guix.texi:2069
msgid "Once you're done, the installer produces an operating system configuration and displays it (@pxref{Using the Configuration System}). At that point you can hit ``OK'' and installation will proceed. On success, you can reboot into the new system and enjoy. @xref{After System Installation}, for what's next!"
msgstr "Sobald Sie fertig sind, erzeugt das Installationsprogramm eine Betriebssystemkonfiguration und zeigt sie an (siehe @ref{Using the Configuration System}). Zu diesem Zeitpunkt können Sie auf „OK“ drücken und die Installation wird losgehen. Ist sie erfolgreich, können Sie neu starten und Ihr neues System genießen. Siehe @ref{After System Installation} für Informationen, wie es weitergeht!"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2029
+#: doc/guix.texi:2079
msgid "This section describes how you would ``manually'' install GNU@tie{}Guix System on your machine. This option requires familiarity with GNU/Linux, with the shell, and with common administration tools. If you think this is not for you, consider using the guided graphical installer (@pxref{Guided Graphical Installation})."
msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie GNU@tie{}Guix System auf manuelle Weise auf Ihrer Maschine installieren. Diese Alternative setzt voraus, dass Sie bereits mit GNU/Linux, der Shell und üblichen Administrationswerkzeugen vertraut sind. Wenn Sie glauben, dass das nichts für Sie ist, dann möchten Sie vielleicht das geführte grafische Installationsprogramm benutzen (siehe @ref{Guided Graphical Installation})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2035
+#: doc/guix.texi:2085
msgid "The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them. It includes many common tools needed to install the system. But it is also a full-blown Guix System, which means that you can install additional packages, should you need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Das Installationssystem macht Eingabeaufforderungen auf den TTYs 3 bis 6 zugänglich, auf denen Sie als Administratornutzer Befehle eingeben können; Sie erreichen diese, indem Sie die Tastenkombinationen @kbd{strg-alt-f3}, @kbd{strg-alt-f4} und so weiter benutzen. Es enthält viele übliche Werkzeuge, mit denen Sie diese Aufgabe bewältigen können. Da es sich auch um ein vollständiges „Guix System“-System handelt, können Sie aber auch andere Pakete mit dem Befehl @command{guix package} nachinstallieren, wenn Sie sie brauchen (siehe @ref{Invoking guix package})."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:2042
+#: doc/guix.texi:2092
#, no-wrap
msgid "Keyboard Layout, Networking, and Partitioning"
msgstr "Tastaturbelegung, Netzwerkanbindung und Partitionierung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2047
+#: doc/guix.texi:2097
msgid "Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard layout, set up networking, and partition your target hard disk. This section will guide you through this."
msgstr "Bevor Sie das System installieren können, wollen Sie vielleicht die Tastaturbelegung ändern, eine Netzwerkverbindung herstellen und die Zielfestplatte partitionieren. Dieser Abschnitt wird Sie durch diese Schritte führen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2050 doc/guix.texi:11125
+#: doc/guix.texi:2100 doc/guix.texi:11770
#, no-wrap
msgid "keyboard layout"
msgstr "Tastaturbelegung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2054
+#: doc/guix.texi:2104
msgid "The installation image uses the US qwerty keyboard layout. If you want to change it, you can use the @command{loadkeys} command. For example, the following command selects the Dvorak keyboard layout:"
msgstr "Das Installationsabbild verwendet die US-amerikanische QWERTY-Tastaturbelegung. Wenn Sie dies ändern möchten, können Sie den @command{loadkeys}-Befehl benutzen. Mit folgendem Befehl würden Sie zum Beispiel die Dvorak-Tastaturbelegung auswählen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2057
+#: doc/guix.texi:2107
#, no-wrap
msgid "loadkeys dvorak\n"
msgstr "loadkeys dvorak\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2062
+#: doc/guix.texi:2112
msgid "See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} for a list of available keyboard layouts. Run @command{man loadkeys} for more information."
msgstr "Schauen Sie sich an, welche Dateien im Verzeichnis @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} stehen, um eine Liste verfügbarer Tastaturbelegungen zu sehen. Wenn Sie mehr Informationen brauchen, führen Sie @command{man loadkeys} aus."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:2063
+#: doc/guix.texi:2113
#, no-wrap
msgid "Networking"
msgstr "Netzwerkkonfiguration"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2066
+#: doc/guix.texi:2116
msgid "Run the following command to see what your network interfaces are called:"
msgstr "Führen Sie folgenden Befehl aus, um zu sehen, wie Ihre Netzwerkschnittstellen benannt sind:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2069
+#: doc/guix.texi:2119
#, no-wrap
msgid "ifconfig -a\n"
msgstr "ifconfig -a\n"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2073
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2123 doc/guix.texi:2145
msgid "@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:"
msgstr "…@: oder mit dem GNU/Linux-eigenen @command{ip}-Befehl:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2076
+#: doc/guix.texi:2126
#, no-wrap
-msgid "ip a\n"
-msgstr "ip a\n"
+msgid "ip address\n"
+msgstr "ip address\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2083
+#: doc/guix.texi:2133
msgid "Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called @samp{eno1}. Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like @samp{w1p2s0}."
msgstr "Der Name kabelgebundener Schnittstellen (engl. Interfaces) beginnt mit dem Buchstaben @samp{e}, zum Beispiel heißt die dem ersten fest eingebauten Ethernet-Adapter entsprechende Schnittstelle @samp{eno1}. Drahtlose Schnittstellen werden mit einem Namen bezeichnet, der mit dem Buchstaben @samp{w} beginnt, etwa @samp{w1p2s0}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2085
+#: doc/guix.texi:2135
#, no-wrap
msgid "Wired connection"
msgstr "Kabelverbindung"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2088
+#: doc/guix.texi:2138
msgid "To configure a wired network run the following command, substituting @var{interface} with the name of the wired interface you want to use."
msgstr "Um ein kabelgebundenes Netzwerk einzurichten, führen Sie den folgenden Befehl aus, wobei Sie statt @var{Schnittstelle} den Namen der kabelgebundenen Schnittstelle eintippen, die Sie benutzen möchten."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2091
+#: doc/guix.texi:2141
#, no-wrap
msgid "ifconfig @var{interface} up\n"
msgstr "ifconfig @var{Schnittstelle} up\n"
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2148
+#, no-wrap
+msgid "ip link set @var{interface} up\n"
+msgstr "ip link set @var{Schnittstelle} up\n"
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2093
+#: doc/guix.texi:2150
#, no-wrap
msgid "Wireless connection"
msgstr "Drahtlose Verbindung"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2094 doc/guix.texi:12556
+#: doc/guix.texi:2151 doc/guix.texi:13247
#, no-wrap
msgid "wireless"
msgstr "WLAN"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2095 doc/guix.texi:12557
+#: doc/guix.texi:2152 doc/guix.texi:13248
#, no-wrap
msgid "WiFi"
msgstr "WiFi"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2100
+#: doc/guix.texi:2157
msgid "To configure wireless networking, you can create a configuration file for the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not important) using one of the available text editors such as @command{nano}:"
msgstr "Um Drahtlosnetzwerke einzurichten, können Sie eine Konfigurationsdatei für das Konfigurationswerkzeug des @command{wpa_supplicant} schreiben (wo Sie sie speichern, ist nicht wichtig), indem Sie eines der verfügbaren Textbearbeitungsprogramme wie etwa @command{nano} benutzen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2103
+#: doc/guix.texi:2160
#, no-wrap
msgid "nano wpa_supplicant.conf\n"
msgstr "nano wpa_supplicant.conf\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2108
+#: doc/guix.texi:2165
msgid "As an example, the following stanza can go to this file and will work for many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase for the network you are connecting to:"
msgstr "Zum Beispiel können Sie die folgende Formulierung in der Datei speichern, die für viele Drahtlosnetzwerke funktioniert, sofern Sie die richtige SSID und Passphrase für das Netzwerk eingeben, mit dem Sie sich verbinden möchten:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2115
+#: doc/guix.texi:2172
#, no-wrap
msgid ""
"network=@{\n"
@@ -5693,184 +6123,184 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2120
+#: doc/guix.texi:2177
msgid "Start the wireless service and run it in the background with the following command (substitute @var{interface} with the name of the network interface you want to use):"
msgstr "Starten Sie den Dienst für Drahtlosnetzwerke und lassen Sie ihn im Hintergrund laufen, indem Sie folgenden Befehl eintippen (ersetzen Sie dabei @var{Schnittstelle} durch den Namen der Netzwerkschnittstelle, die Sie benutzen möchten):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2123
+#: doc/guix.texi:2180
#, no-wrap
msgid "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
msgstr "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{Schnittstelle} -B\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2126
+#: doc/guix.texi:2183
msgid "Run @command{man wpa_supplicant} for more information."
msgstr "Führen Sie @command{man wpa_supplicant} aus, um mehr Informationen zu erhalten."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2128
+#: doc/guix.texi:2185
#, no-wrap
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2131
+#: doc/guix.texi:2188
msgid "At this point, you need to acquire an IP address. On a network where IP addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:"
msgstr "Zu diesem Zeitpunkt müssen Sie sich eine IP-Adresse beschaffen. Auf einem Netzwerk, wo IP-Adressen automatisch @i{via} DHCP zugewiesen werden, können Sie das hier ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2134
+#: doc/guix.texi:2191
#, no-wrap
msgid "dhclient -v @var{interface}\n"
msgstr "dhclient -v @var{Schnittstelle}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2137
+#: doc/guix.texi:2194
msgid "Try to ping a server to see if networking is up and running:"
msgstr "Versuchen Sie, einen Server zu pingen, um zu prüfen, ob sie mit dem Internet verbunden sind und alles richtig funktioniert:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2140
+#: doc/guix.texi:2197
#, no-wrap
msgid "ping -c 3 gnu.org\n"
msgstr "ping -c 3 gnu.org\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2144
+#: doc/guix.texi:2201
msgid "Setting up network access is almost always a requirement because the image does not contain all the software and tools that may be needed."
msgstr "Einen Internetzugang herzustellen, ist in jedem Fall nötig, weil das Abbild nicht alle Software und Werkzeuge enthält, die nötig sein könnten."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2145
+#: doc/guix.texi:2202
#, no-wrap
msgid "installing over SSH"
msgstr "Über SSH installieren"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2148
+#: doc/guix.texi:2205
msgid "If you want to, you can continue the installation remotely by starting an SSH server:"
msgstr "Wenn Sie möchten, können Sie die weitere Installation auch per Fernwartung durchführen, indem Sie einen SSH-Server starten:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2151
+#: doc/guix.texi:2208
#, no-wrap
msgid "herd start ssh-daemon\n"
msgstr "herd start ssh-daemon\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2155
+#: doc/guix.texi:2212
msgid "Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure OpenSSH public key authentication before logging in."
msgstr "Vergewissern Sie sich vorher, dass Sie entweder ein Passwort mit @command{passwd} festgelegt haben, oder dass Sie für OpenSSH eine Authentifizierung über öffentliche Schlüssel eingerichtet haben, bevor Sie sich anmelden."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:2156
+#: doc/guix.texi:2213
#, no-wrap
msgid "Disk Partitioning"
msgstr "Plattenpartitionierung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2160
+#: doc/guix.texi:2217
msgid "Unless this has already been done, the next step is to partition, and then format the target partition(s)."
msgstr "Sofern nicht bereits geschehen, ist der nächste Schritt, zu partitionieren und dann die Zielpartition zu formatieren."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2165
+#: doc/guix.texi:2222
msgid "The installation image includes several partitioning tools, including Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, and @command{cfdisk}. Run it and set up your disk with the partition layout you want:"
-msgstr "Auf dem Installationsabbild sind mehrere Partitionierungswerkzeuge zu finden, einschließlich (siehe @ref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk} und @command{cfdisk}. Starten Sie eines davon und partitionieren Sie Ihre Festplatte oder sonstigen Massenspeicher:"
+msgstr "Auf dem Installationsabbild sind mehrere Partitionierungswerkzeuge zu finden, einschließlich (siehe @ref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk} und @command{cfdisk}. Starten Sie eines davon und partitionieren Sie Ihre Festplatte oder sonstigen Massenspeicher, wie Sie möchten:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2168
+#: doc/guix.texi:2225
#, no-wrap
msgid "cfdisk\n"
msgstr "cfdisk\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2174
+#: doc/guix.texi:2231
msgid "If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot Partition is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
msgstr "Wenn Ihre Platte mit einer „GUID Partition Table“ (GPT) formatiert ist, und Sie vorhaben, die BIOS-basierte Variante des GRUB-Bootloaders zu installieren (was der Vorgabe entspricht), stellen Sie sicher, dass eine Partition als BIOS-Boot-Partition ausgewiesen ist (siehe @ref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2175
+#: doc/guix.texi:2232
#, no-wrap
msgid "EFI, installation"
msgstr "EFI, Installation"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2176
+#: doc/guix.texi:2233
#, no-wrap
msgid "UEFI, installation"
msgstr "UEFI, Installation"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2177
+#: doc/guix.texi:2234
#, no-wrap
msgid "ESP, EFI system partition"
msgstr "ESP, EFI-Systempartition"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2181
+#: doc/guix.texi:2238
msgid "If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System Partition} (ESP) is required. This partition can be mounted at @file{/boot/efi} for instance and must have the @code{esp} flag set. E.g., for @command{parted}:"
msgstr "Falls Sie stattdessen einen EFI-basierten GRUB installieren möchten, muss auf der Platte eine FAT32-formatierte @dfn{EFI-Systempartition} (ESP) vorhanden sein. Diese Partition kann unter dem Pfad @file{/boot/efi} eingebunden („gemountet“) werden und die @code{esp}-Flag der Partition muss gesetzt sein. Dazu würden Sie beispielsweise in @command{parted} eintippen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2184
+#: doc/guix.texi:2241
#, no-wrap
msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:2187 doc/guix.texi:24064
+#: doc/guix.texi:2244 doc/guix.texi:26053
#, no-wrap
msgid "grub-bootloader"
msgstr "grub-bootloader"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:2188 doc/guix.texi:24058
+#: doc/guix.texi:2245 doc/guix.texi:26047
#, no-wrap
msgid "grub-efi-bootloader"
msgstr "grub-efi-bootloader"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2195
+#: doc/guix.texi:2252
msgid "Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory @file{/sys/firmware/efi} exists in the installation image, then you should probably perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}. Otherwise you should use the BIOS-based GRUB, known as @code{grub-bootloader}. @xref{Bootloader Configuration}, for more info on bootloaders."
msgstr "Falls Sie nicht wissen, ob Sie einen EFI- oder BIOS-basierten GRUB installieren möchten: Wenn bei Ihnen das Verzeichnis @file{/sys/firmware/efi} im Dateisystem existiert, möchten Sie vermutlich eine EFI-Installation durchführen, wozu Sie in Ihrer Konfiguration @code{grub-efi-bootloader} benutzen. Ansonsten sollten Sie den BIOS-basierten GRUB benutzen, der mit @code{grub-bootloader} bezeichnet wird. Siehe @ref{Bootloader Configuration}, wenn Sie mehr Informationen über Bootloader brauchen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2203
-msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix System only supports ext4 and btrfs file systems. In particular, code that reads file system UUIDs and labels only works for these file system types.}. For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, run:"
-msgstr "Sobald Sie die Platte fertig partitioniert haben, auf die Sie installieren möchten, müssen Sie ein Dateisystem auf Ihrer oder Ihren für Guix System vorgesehenen Partition(en) erzeugen@footnote{Derzeit unterstützt Guix System nur die Dateisystemtypen ext4 und btrfs. Insbesondere funktioniert Guix-Code, der Dateisystem-UUIDs und -Labels ausliest, nur auf diesen Dateisystemtypen.}. Wenn Sie eine ESP brauchen und dafür die Partition @file{/dev/sda1} vorgesehen haben, müssen Sie diesen Befehl ausführen:"
+#: doc/guix.texi:2260
+msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix System only supports ext4, btrfs, and JFS file systems. In particular, code that reads file system UUIDs and labels only works for these file system types.}. For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, run:"
+msgstr "Sobald Sie die Platte fertig partitioniert haben, auf die Sie installieren möchten, müssen Sie ein Dateisystem auf Ihrer oder Ihren für Guix System vorgesehenen Partition(en) erzeugen@footnote{Derzeit unterstützt Guix System nur die Dateisystemtypen ext4, btrfs und JFS. Insbesondere funktioniert Guix-Code, der Dateisystem-UUIDs und -Labels ausliest, nur auf diesen Dateisystemtypen.}. Wenn Sie eine ESP brauchen und dafür die Partition @file{/dev/sda1} vorgesehen haben, müssen Sie diesen Befehl ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2206
+#: doc/guix.texi:2263
#, no-wrap
msgid "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
msgstr "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2214
+#: doc/guix.texi:2271
msgid "Preferably, assign file systems a label so that you can easily and reliably refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File Systems}). This is typically done using the @code{-L} option of @command{mkfs.ext4} and related commands. So, assuming the target root partition lives at @file{/dev/sda2}, a file system with the label @code{my-root} can be created with:"
msgstr "Geben Sie Ihren Dateisystemen auch besser eine Bezeichnung („Label“), damit Sie sie zuverlässig wiedererkennen und später in den @code{file-system}-Deklarationen darauf Bezug nehmen können (siehe @ref{File Systems}). Dazu benutzen Sie typischerweise die Befehlszeilenoption @code{-L} des Befehls @command{mkfs.ext4} oder entsprechende Optionen für andere Befehle. Wenn wir also annehmen, dass @file{/dev/sda2} die Partition ist, auf der Ihr Wurzeldateisystem (englisch „root“) wohnen soll, können Sie dort mit diesem Befehl ein Dateisystem mit der Bezeichnung @code{my-root} erstellen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2217
+#: doc/guix.texi:2274
#, no-wrap
msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
msgstr "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2219 doc/guix.texi:10382
+#: doc/guix.texi:2276 doc/guix.texi:11024
#, no-wrap
msgid "encrypted disk"
msgstr "verschlüsselte Partition"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2226
+#: doc/guix.texi:2283
msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} for more information.) Assuming you want to store the root partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence would be along these lines:"
msgstr "Falls Sie aber vorhaben, die Partition mit dem Wurzeldateisystem zu verschlüsseln, können Sie dazu die Cryptsetup-/LUKS-Werkzeuge verwenden (siehe @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}}, um mehr darüber zu erfahren). Angenommen Sie wollen die Partition für das Wurzeldateisystem verschlüsselt auf @file{/dev/sda2} installieren, dann brauchen Sie eine Befehlsfolge ähnlich wie diese:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2231
+#: doc/guix.texi:2288
#, no-wrap
msgid ""
"cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n"
@@ -5882,28 +6312,28 @@ msgstr ""
"mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/my-partition\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2236
+#: doc/guix.texi:2293
msgid "Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with a command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file system):"
msgstr "Sobald das erledigt ist, binden Sie dieses Dateisystem als Installationsziel mit dem Einhängepunkt @file{/mnt} ein, wozu Sie einen Befehl wie hier eintippen (auch hier unter der Annahme, dass @code{my-root} die Bezeichnung des künftigen Wurzeldateisystems ist):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2239
+#: doc/guix.texi:2296
#, no-wrap
msgid "mount LABEL=my-root /mnt\n"
msgstr "mount LABEL=my-root /mnt\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2245
+#: doc/guix.texi:2302
msgid "Also mount any other file systems you would like to use on the target system relative to this path. If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found by @code{guix system init} afterwards."
msgstr "Binden Sie auch alle anderen Dateisysteme ein, die Sie auf dem Zielsystem benutzen möchten, mit Einhängepunkten relativ zu diesem Pfad. Wenn Sie sich zum Beispiel für einen Einhängepunkt @file{/boot/efi} für die EFI-Systempartition entschieden haben, binden Sie sie jetzt als @file{/mnt/boot/efi} ein, damit @code{guix system init} sie später findet."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2250
+#: doc/guix.texi:2307
msgid "Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), make sure to initialize them with @command{mkswap}. Assuming you have one swap partition on @file{/dev/sda3}, you would run:"
msgstr "Wenn Sie zudem auch vorhaben, eine oder mehrere Swap-Partitionen zu benutzen (siehe @ref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), initialisieren Sie diese nun mit @command{mkswap}. Angenommen Sie haben eine Swap-Partition auf @file{/dev/sda3}, dann würde der Befehl so lauten:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2254
+#: doc/guix.texi:2311
#, no-wrap
msgid ""
"mkswap /dev/sda3\n"
@@ -5913,12 +6343,12 @@ msgstr ""
"swapon /dev/sda3\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2262
+#: doc/guix.texi:2319
msgid "Alternatively, you may use a swap file. For example, assuming that in the new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you would run@footnote{This example will work for many types of file systems (e.g., ext4). However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the required steps may be different. For details, see the manual pages for @command{mkswap} and @command{swapon}.}:"
msgstr "Alternativ können Sie eine Swap-Datei benutzen. Angenommen, Sie wollten die Datei @file{/swapdatei} im neuen System als eine Swapdatei benutzen, dann müssten Sie Folgendes ausführen@footnote{Dieses Beispiel wird auf vielen Arten von Dateisystemen funktionieren (z.B.@: auf ext4). Auf Dateisystemen mit Copy-on-Write (wie z.B.@: btrfs) können sich die nötigen Schritte unterscheiden. Details finden Sie in der Dokumentation auf den Handbuchseiten von @command{mkswap} und @command{swapon}.}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2270
+#: doc/guix.texi:2327
#, no-wrap
msgid ""
"# This is 10 GiB of swap space. Adjust \"count\" to change the size.\n"
@@ -5936,38 +6366,38 @@ msgstr ""
"swapon /mnt/swapfile\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2275
+#: doc/guix.texi:2332
msgid "Note that if you have encrypted the root partition and created a swap file in its file system as described above, then the encryption also protects the swap file, just like any other file in that file system."
msgstr "Bedenken Sie, dass, wenn Sie die Partition für das Wurzeldateisystem („root“) verschlüsselt und eine Swap-Datei in diesem Dateisystem wie oben beschrieben erstellt haben, die Verschlüsselung auch die Swap-Datei schützt, genau wie jede andere Datei in dem Dateisystem."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2281
+#: doc/guix.texi:2338
msgid "With the target partitions ready and the target root mounted on @file{/mnt}, we're ready to go. First, run:"
msgstr "Wenn die Partitionen des Installationsziels bereit sind und dessen Wurzeldateisystem unter @file{/mnt} eingebunden wurde, kann es losgehen mit der Installation. Führen Sie zuerst aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2284
+#: doc/guix.texi:2341
#, no-wrap
msgid "herd start cow-store /mnt\n"
msgstr "herd start cow-store /mnt\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2291
+#: doc/guix.texi:2348
msgid "This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to it during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt} rather than kept in memory. This is necessary because the first phase of the @command{guix system init} command (see below) entails downloads or builds to @file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system."
msgstr "Dadurch wird @file{/gnu/store} copy-on-write, d.h.@: dorthin von Guix erstellte Pakete werden in ihrer Installationsphase auf dem unter @file{/mnt} befindlichen Zieldateisystem gespeichert, statt den Arbeitsspeicher auszulasten. Das ist nötig, weil die erste Phase des Befehls @command{guix system init} (siehe unten) viele Dateien nach @file{/gnu/store} herunterlädt oder sie erstellt, Änderungen am @file{/gnu/store} aber bis dahin wie das übrige Installationssystem nur im Arbeitsspeicher gelagert werden konnten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2302
+#: doc/guix.texi:2359
msgid "Next, you have to edit a file and provide the declaration of the operating system to be installed. To that end, the installation system comes with three text editors. We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other editors include GNU Zile (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original BSD @command{vi} editor). We strongly recommend storing that file on the target root file system, say, as @file{/mnt/etc/config.scm}. Failing to do that, you will have lost your configuration file once you have rebooted into the newly-installed system."
msgstr "Als Nächstes müssen Sie eine Datei bearbeiten und dort eine Deklaration des Betriebssystems, das Sie installieren möchten, hineinschreiben. Zu diesem Zweck sind im Installationssystem drei Texteditoren enthalten. Wir empfehlen, dass Sie GNU nano benutzen (siehe @ref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), welcher Syntax und zueinander gehörende Klammern hervorheben kann. Andere mitgelieferte Texteditoren, die Sie benutzen können, sind GNU Zile (ein Emacs-Klon) und nvi (ein Klon des ursprünglichen @command{vi}-Editors von BSD). Wir empfehlen sehr, dass Sie diese Datei im Zieldateisystem der Installation speichern, etwa als @file{/mnt/etc/config.scm}, weil Sie Ihre Konfigurationsdatei im frisch installierten System noch brauchen werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2309
+#: doc/guix.texi:2366
msgid "@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the configuration file. The example configurations discussed in that section are available under @file{/etc/configuration} in the installation image. Thus, to get started with a system configuration providing a graphical display server (a ``desktop'' system), you can run something along these lines:"
msgstr "Der Abschnitt @ref{Using the Configuration System} gibt einen Überblick über die Konfigurationsdatei. Die in dem Abschnitt diskutierten Beispielkonfigurationen sind im Installationsabbild im Verzeichnis @file{/etc/configuration} zu finden. Um also mit einer Systemkonfiguration anzufangen, die einen grafischen Anzeigeserver (einen „Display-Server“ zum Darstellen einer „Desktop“-Arbeitsumgebung) bietet, könnten Sie so etwas ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2314
+#: doc/guix.texi:2371
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir /mnt/etc\n"
@@ -5979,53 +6409,53 @@ msgstr ""
"# nano /mnt/etc/config.scm\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2318
+#: doc/guix.texi:2375
msgid "You should pay attention to what your configuration file contains, and in particular:"
msgstr "Achten Sie darauf, was in Ihrer Konfigurationsdatei steht, und besonders auf Folgendes:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2329
+#: doc/guix.texi:2386
msgid "Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the target you want to install GRUB on. It should mention @code{grub-bootloader} if you are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for newer UEFI systems. For legacy systems, the @code{target} field names a device, like @code{/dev/sda}; for UEFI systems it names a path to a mounted EFI partition, like @code{/boot/efi}; do make sure the path is currently mounted and a @code{file-system} entry is specified in your configuration."
msgstr "Ihre @code{bootloader-configuration}-Form muss sich auf dasjenige Ziel beziehen, auf das Sie GRUB installieren möchten. Sie sollte genau dann @code{grub-bootloader} nennen, wenn Sie GRUB im alten BIOS-Modus installieren, und für neuere UEFI-Systeme sollten Sie @code{grub-efi-bootloader} nennen. Bei Altsystemen bezeichnet das @code{target}-Feld ein Gerät wie @code{/dev/sda}, bei UEFI-Systemen bezeichnet es den Pfad zu einer eingebundenen EFI-Partition wie @code{/boot/efi}; stellen Sie sicher, dass die ESP tatsächlich dort eingebunden ist und ein @code{file-system}-Eintrag dafür in Ihrer Konfiguration festgelegt wurde."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2335
+#: doc/guix.texi:2392
msgid "Be sure that your file system labels match the value of their respective @code{device} fields in your @code{file-system} configuration, assuming your @code{file-system} configuration uses the @code{file-system-label} procedure in its @code{device} field."
msgstr "Dateisystembezeichnungen müssen mit den jeweiligen @code{device}-Feldern in Ihrer @code{file-system}-Konfiguration übereinstimmen, sofern Sie in Ihrer @code{file-system}-Konfiguration die Prozedur @code{file-system-label} für ihre @code{device}-Felder benutzen."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2339
+#: doc/guix.texi:2396
msgid "If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a @code{mapped-devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})."
msgstr "Gibt es verschlüsselte Partitionen oder RAID-Partitionen, dann müssen sie im @code{mapped-devices}-Feld genannt werden (siehe @ref{Mapped Devices})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2344
+#: doc/guix.texi:2401
msgid "Once you are done preparing the configuration file, the new system must be initialized (remember that the target root file system is mounted under @file{/mnt}):"
msgstr "Wenn Sie damit fertig sind, Ihre Konfigurationsdatei vorzubereiten, können Sie das neue System initialisieren (denken Sie daran, dass zukünftige Wurzeldateisystem muss unter @file{/mnt} wie bereits beschrieben eingebunden sein):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2347
+#: doc/guix.texi:2404
#, no-wrap
msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2354
+#: doc/guix.texi:2411
msgid "This copies all the necessary files and installs GRUB on @file{/dev/sdX}, unless you pass the @option{--no-bootloader} option. For more information, @pxref{Invoking guix system}. This command may trigger downloads or builds of missing packages, which can take some time."
msgstr "Dies kopiert alle notwendigen Dateien und installiert GRUB auf @file{/dev/sdX}, sofern Sie nicht noch die Befehlszeilenoption @option{--no-bootloader} benutzen. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt @ref{Invoking guix system}. Der Befehl kann das Herunterladen oder Erstellen fehlender Softwarepakete auslösen, was einige Zeit in Anspruch nehmen kann."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2362
+#: doc/guix.texi:2419
msgid "Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can run @command{reboot} and boot into the new system. The @code{root} password in the new system is initially empty; other users' passwords need to be initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless your configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user account passwords}). @xref{After System Installation}, for what's next!"
-msgstr "Sobald der Befehl erfolgreich — hoffentlich! — durchgelaufen ist, können Sie mit dem Befehl @command{reboot} das neue System booten lassen. Der Administratornutzer @code{root} hat im neuen System zunächst ein leeres Passwort, und Passwörter der anderen Nutzer müssen Sie später setzen, indem Sie den Befehl @command{passwd} als @code{root} ausführen, außer Ihre Konfiguration enthält schon Passwörter (siehe @ref{user-account-password, user account passwords}). Siehe @ref{After System Installation} für Informationen, wie es weiter geht!"
+msgstr "Sobald der Befehl erfolgreich — hoffentlich! — durchgelaufen ist, können Sie mit dem Befehl @command{reboot} das neue System booten lassen. Der Administratornutzer @code{root} hat im neuen System zunächst ein leeres Passwort, und Passwörter der anderen Nutzer müssen Sie später setzen, indem Sie den Befehl @command{passwd} als @code{root} ausführen, außer Ihre Konfiguration enthält schon Passwörter (siehe @ref{user-account-password, Passwörter für Benutzerkonten}). Siehe @ref{After System Installation} für Informationen, wie es weiter geht!"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2369
+#: doc/guix.texi:2426
msgid "Success, you've now booted into Guix System! From then on, you can update the system whenever you want by running, say:"
msgstr "Sie haben es geschafft: Sie haben Guix System erfolgreich gebootet! Von jetzt an können Sie Guix System aktualisieren, wann Sie möchten, indem Sie zum Beispiel das hier ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2373
+#: doc/guix.texi:2430
#, no-wrap
msgid ""
"guix pull\n"
@@ -6035,133 +6465,128 @@ msgstr ""
"sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2379
+#: doc/guix.texi:2436
msgid "This builds a new system generation with the latest packages and services (@pxref{Invoking guix system}). We recommend doing that regularly so that your system includes the latest security updates (@pxref{Security Updates})."
msgstr "Dadurch wird eine neue Systemgeneration aus den neuesten Paketen und Diensten erstellt (siehe @ref{Invoking guix system}). Wir empfehlen, diese Schritte regelmäßig zu wiederholen, damit Ihr System die aktuellen Sicherheitsaktualisierungen benutzt (siehe @ref{Security Updates})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2382
+#: doc/guix.texi:2439
#, no-wrap
msgid "sudo vs. @command{guix pull}"
msgstr "sudo, Wirkung auf @command{guix pull}"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2386
+#: doc/guix.texi:2443
msgid "Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @code{PATH} unchanged. To explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}."
msgstr "Beachten Sie, dass bei Nutzung von @command{sudo guix} der @command{guix}-Befehl des aktiven Benutzers ausgeführt wird und @emph{nicht} der des Administratornutzers „root“, weil @command{sudo} die Umgebungsvariable @code{PATH} unverändert lässt. Um ausdrücklich das @command{guix}-Programm des Administrators aufzurufen, müssen Sie @command{sudo -i guix …} eintippen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2390
+#: doc/guix.texi:2447
msgid "Join us on @code{#guix} on the Freenode IRC network or on @email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience!"
msgstr "Besuchen Sie uns auf @code{#guix} auf dem Freenode-IRC-Netzwerk oder auf der Mailing-Liste @file{guix-devel@@gnu.org}, um uns Rückmeldung zu geben!"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:2393
+#: doc/guix.texi:2450
#, no-wrap
msgid "Installing Guix in a Virtual Machine"
msgstr "Guix in einer virtuellen Maschine installieren"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2395
+#: doc/guix.texi:2452
#, no-wrap
msgid "virtual machine, Guix System installation"
msgstr "virtuelle Maschine, Guix System installieren"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2396
+#: doc/guix.texi:2453
#, no-wrap
msgid "virtual private server (VPS)"
msgstr "Virtual Private Server (VPS)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2397
+#: doc/guix.texi:2454
#, no-wrap
msgid "VPS (virtual private server)"
msgstr "VPS (Virtual Private Server)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2401
+#: doc/guix.texi:2458
msgid "If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this section is for you."
msgstr "Wenn Sie Guix System auf einer virtuellen Maschine (VM) oder einem „Virtual Private Server“ (VPS) statt auf Ihrer echten Maschine installieren möchten, ist dieser Abschnitt hier richtig für Sie."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2404
+#: doc/guix.texi:2461
msgid "To boot a @uref{https://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System in a disk image, follow these steps:"
msgstr "Um eine virtuelle Maschine für @uref{https://qemu.org/,QEMU} aufzusetzen, mit der Sie Guix System in ein „Disk-Image“ installieren können (also in eine Datei mit einem Abbild eines Plattenspeichers), gehen Sie so vor:"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2409
+#: doc/guix.texi:2466
msgid "First, retrieve and decompress the Guix system installation image as described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
msgstr "Zunächst laden Sie das Installationsabbild des Guix-Systems wie zuvor beschrieben herunter und entpacken es (siehe @ref{USB Stick and DVD Installation})."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2413
+#: doc/guix.texi:2470
msgid "Create a disk image that will hold the installed system. To make a qcow2-formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:"
msgstr "Legen Sie nun ein Disk-Image an, das das System nach der Installation enthalten soll. Um ein qcow2-formatiertes Disk-Image zu erstellen, benutzen Sie den Befehl @command{qemu-img}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2416
+#: doc/guix.texi:2473
#, no-wrap
-msgid "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n"
-msgstr "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n"
+msgid "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n"
+msgstr "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2420
+#: doc/guix.texi:2477
msgid "The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than 1 MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up."
msgstr "Die Datei, die Sie herausbekommen, wird wesentlich kleiner als 50 GB sein (typischerweise kleiner als 1 MB), vergrößert sich aber, wenn der virtualisierte Speicher gefüllt wird."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2423
+#: doc/guix.texi:2480
msgid "Boot the USB installation image in an VM:"
msgstr "Starten Sie das USB-Installationsabbild auf einer virtuellen Maschine:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2429
+#: doc/guix.texi:2486
#, no-wrap
msgid ""
-"qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 \\\n"
-" -net user -net nic,model=virtio -boot menu=on \\\n"
-" -drive file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso \\\n"
-" -drive file=guixsd.img\n"
+"qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 -enable-kvm \\\n"
+" -nic user,model=virtio-net-pci -boot menu=on,order=d \\\n"
+" -drive file=guix-system.img \\\n"
+" -drive media=cdrom,file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso\n"
msgstr ""
-"qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 \\\n"
-" -net user -net nic,model=virtio -boot menu=on \\\n"
-" -drive file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso \\\n"
-" -drive file=guixsd.img\n"
+"qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 -enable-kvm \\\n"
+" -nic user,model=virtio-net-pci -boot menu=on,order=d \\\n"
+" -drive file=guix-system.img \\\n"
+" -drive media=cdrom,file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2432
-msgid "The ordering of the drives matters."
-msgstr "Halten Sie obige Reihenfolge der @option{-drive}-Befehlszeilenoptionen für die Laufwerke ein."
+#: doc/guix.texi:2490
+msgid "@code{-enable-kvm} is optional, but significantly improves performance, @pxref{Running Guix in a VM}."
+msgstr "@code{-enable-kvm} ist optional, verbessert die Rechenleistung aber erheblich, siehe @ref{Running Guix in a VM}."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2436
-msgid "In the VM console, quickly press the @kbd{F12} key to enter the boot menu. Then press the @kbd{2} key and the @kbd{RET} key to validate your selection."
-msgstr "Drücken Sie auf der Konsole der virtuellen Maschine schnell die @kbd{F12}-Taste, um ins Boot-Menü zu gelangen. Drücken Sie dort erst die Taste @kbd{2} und dann die Eingabetaste @kbd{RET}, um Ihre Auswahl zu bestätigen."
-
-#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2440
+#: doc/guix.texi:2494
msgid "You're now root in the VM, proceed with the installation process. @xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions."
msgstr "Sie sind nun in der virtuellen Maschine als Administratornutzer @code{root} angemeldet und können mit der Installation wie gewohnt fortfahren. Folgen Sie der Anleitung im Abschnitt @ref{Preparing for Installation}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2445
-msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your @file{guixsd.img} image. @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that."
-msgstr "Wurde die Installation abgeschlossen, können Sie das System starten, das sich nun als Abbild in der Datei @file{guixsd.img} befindet. Der Abschnitt @ref{Running Guix in a VM} erklärt, wie Sie das tun können."
+#: doc/guix.texi:2499
+msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your @file{guix-system.img} image. @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that."
+msgstr "Wurde die Installation abgeschlossen, können Sie das System starten, das sich nun als Abbild in der Datei @file{guix-system.img} befindet. Der Abschnitt @ref{Running Guix in a VM} erklärt, wie Sie das tun können."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2449
+#: doc/guix.texi:2503
#, no-wrap
msgid "installation image"
msgstr "Installationsabbild"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2452
+#: doc/guix.texi:2506
msgid "The installation image described above was built using the @command{guix system} command, specifically:"
msgstr "Das oben beschriebene Installationsabbild wurde mit dem Befehl @command{guix system} erstellt, genauer gesagt mit:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2456
+#: doc/guix.texi:2510
#, no-wrap
msgid ""
"guix system disk-image --file-system-type=iso9660 \\\n"
@@ -6171,260 +6596,265 @@ msgstr ""
" gnu/system/install.scm\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2461
+#: doc/guix.texi:2515
msgid "Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and see also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation image."
msgstr "Die Datei @file{gnu/system/install.scm} finden Sie im Quellbaum von Guix. Schauen Sie sich die Datei und auch den Abschnitt @ref{Invoking guix system} an, um mehr Informationen über das Installationsabbild zu erhalten."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:2462
+#: doc/guix.texi:2516
#, no-wrap
msgid "Building the Installation Image for ARM Boards"
msgstr "Abbild zur Installation für ARM-Rechner erstellen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2466
+#: doc/guix.texi:2520
msgid "Many ARM boards require a specific variant of the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader."
msgstr "Viele ARM-Chips funktionieren nur mit ihrer eigenen speziellen Variante des @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot-Bootloaders}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2470
+#: doc/guix.texi:2524
msgid "If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise (on another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the bootloader, specifically:"
msgstr "Wenn Sie ein Disk-Image erstellen und der Bootloader nicht anderweitig schon installiert ist (auf einem anderen Laufwerk), ist es ratsam, ein Disk-Image zu erstellen, was den Bootloader enthält, mit dem Befehl:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2473
+#: doc/guix.texi:2527
#, no-wrap
msgid "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
msgstr "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2477
+#: doc/guix.texi:2531
msgid "@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board. If you specify an invalid board, a list of possible boards will be printed."
msgstr "@code{A20-OLinuXino-Lime2} ist der Name des Chips. Wenn Sie einen ungültigen Namen eingeben, wird eine Liste möglicher Chip-Namen ausgegeben."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2482
+#: doc/guix.texi:2536
#, no-wrap
msgid "packages"
msgstr "Pakete"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2487
+#: doc/guix.texi:2541
msgid "The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade, and remove software packages, without having to know about their build procedures or dependencies. Guix also goes beyond this obvious set of features."
msgstr "Der Zweck von GNU Guix ist, Benutzern die leichte Installation, Aktualisierung und Entfernung von Software-Paketen zu ermöglichen, ohne dass sie ihre Erstellungsprozeduren oder Abhängigkeiten kennen müssen. Guix kann natürlich noch mehr als diese offensichtlichen Funktionalitäten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2495
+#: doc/guix.texi:2549
msgid "This chapter describes the main features of Guix, as well as the package management tools it provides. Along with the command-line interface described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you may also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run @kbd{M-x guix-help} command to start with it):"
-msgstr "Dieses Kapitel beschreibt die Hauptfunktionalitäten von Guix, sowie die von Guix angebotenen Paketverwaltungswerkzeuge. Zusätzlich von den im Folgenden beschriebenen Befehlszeilen-Benutzerschnittstellen (siehe @ref{Invoking guix package, @code{guix package}}) können Sie auch mit der Emacs-Guix-Schnittstelle (siehe @ref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual}) arbeiten, nachdem Sie das Paket @code{emacs-guix} installiert haben (führen Sie zum Einstieg in Emacs-Guix den Emacs-Befehl @kbd{M-x guix-help} aus):"
+msgstr "Dieses Kapitel beschreibt die Hauptfunktionalitäten von Guix, sowie die von Guix angebotenen Paketverwaltungswerkzeuge. Zusätzlich zu den im Folgenden beschriebenen Befehlszeilen-Benutzerschnittstellen (siehe @ref{Invoking guix package, @code{guix package}}) können Sie auch mit der Emacs-Guix-Schnittstelle (siehe @ref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual}) arbeiten, nachdem Sie das Paket @code{emacs-guix} installiert haben (führen Sie zum Einstieg in Emacs-Guix den Emacs-Befehl @kbd{M-x guix-help} aus):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2498
+#: doc/guix.texi:2552
#, no-wrap
msgid "guix install emacs-guix\n"
msgstr "guix install emacs-guix\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2519
+#: doc/guix.texi:2574
msgid "When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in its own directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, where @code{xxx} is a base32 string."
msgstr "Wenn Sie Guix benutzen, landet jedes Paket schließlich im @dfn{Paket-Store} in seinem eigenen Verzeichnis — der Name ist ähnlich wie @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, wobei @code{xxx} eine Zeichenkette in Base32-Darstellung ist."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2524
+#: doc/guix.texi:2579
msgid "Instead of referring to these directories, users have their own @dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use. These profiles are stored within each user's home directory, at @code{$HOME/.guix-profile}."
msgstr "Statt diese Verzeichnisse direkt anzugeben, haben Nutzer ihr eigenes @dfn{Profil}, welches auf diejenigen Pakete zeigt, die sie tatsächlich benutzen wollen. Diese Profile sind im Persönlichen Verzeichnis des jeweiligen Nutzers gespeichert als @code{$HOME/.guix-profile}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2532
+#: doc/guix.texi:2587
msgid "For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2. As a result, @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Now, on the same machine, @code{bob} had already installed GCC 4.8.0. The profile of @code{bob} simply continues to point to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both versions of GCC coexist on the same system without any interference."
msgstr "Zum Beispiel installiert @code{alice} GCC 4.7.2. Dadurch zeigt dann @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} auf @file{/gnu/store/…-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Auf demselben Rechner hat @code{bob} bereits GCC 4.8.0 installiert. Das Profil von @code{bob} zeigt dann einfach weiterhin auf @file{/gnu/store/…-gcc-4.8.0/bin/gcc} — d.h.@: beide Versionen von GCC koexistieren auf demselben System, ohne sich zu stören."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2536
+#: doc/guix.texi:2591
msgid "The @command{guix package} command is the central tool to manage packages (@pxref{Invoking guix package}). It operates on the per-user profiles, and can be used @emph{with normal user privileges}."
msgstr "Der Befehl @command{guix package} ist das zentrale Werkzeug, um Pakete zu verwalten (siehe @ref{Invoking guix package}). Es arbeitet auf dem eigenen Profil jedes Nutzers und kann @emph{mit normalen Benutzerrechten} ausgeführt werden."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2537 doc/guix.texi:2616
+#: doc/guix.texi:2592 doc/guix.texi:2671
#, no-wrap
msgid "transactions"
msgstr "Transaktionen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2544
+#: doc/guix.texi:2599
msgid "The command provides the obvious install, remove, and upgrade operations. Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the specified operation succeeds, or nothing happens. Thus, if the @command{guix package} process is terminated during the transaction, or if a power outage occurs during the transaction, then the user's profile remains in its previous state, and remains usable."
msgstr "Der Befehl stellt die offensichtlichen Installations-, Entfernungs- und Aktualisierungsoperationen zur Verfügung. Jeder Aufruf ist tatsächlich eine eigene @emph{Transaktion}: Entweder die angegebene Operation wird erfolgreich durchgeführt, oder gar nichts passiert. Wenn also der Prozess von @command{guix package} während der Transaktion beendet wird, oder es zum Stromausfall während der Transaktion kommt, dann bleibt der alte, nutzbare Zustands des Nutzerprofils erhalten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2552
+#: doc/guix.texi:2607
msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}. So, if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their profile, which was known to work well. Similarly, the global system configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back (@pxref{Using the Configuration System})."
msgstr "Zudem kann jede Pakettransaktion @emph{zurückgesetzt} werden (Rollback). Wird also zum Beispiel durch eine Aktualisierung eine neue Version eines Pakets installiert, die einen schwerwiegenden Fehler zur Folge hat, können Nutzer ihr Profil einfach auf die vorherige Profilinstanz zurücksetzen, von der sie wissen, dass sie gut lief. Ebenso unterliegt bei Guix auch die globale Systemkonfiguration transaktionellen Aktualisierungen und Rücksetzungen (siehe @ref{Using the Configuration System})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2559
+#: doc/guix.texi:2614
msgid "All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}. Guix can determine which packages are still referenced by user profiles, and remove those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}). Users may also explicitly remove old generations of their profile so that the packages they refer to can be collected."
msgstr "Alle Pakete im Paket-Store können vom @emph{Müllsammler} (Garbage Collector) gelöscht werden. Guix ist in der Lage, festzustellen, welche Pakete noch durch Benutzerprofile referenziert werden, und entfernt nur diese, die nachweislich nicht mehr referenziert werden (siehe @ref{Invoking guix gc}). Benutzer können auch ausdrücklich alte Generationen ihres Profils löschen, damit die zugehörigen Pakete vom Müllsammler gelöscht werden können."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2560 doc/guix.texi:4087
+#: doc/guix.texi:2615 doc/guix.texi:4371
#, no-wrap
msgid "reproducibility"
msgstr "Reproduzierbarkeit"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2572
+#: doc/guix.texi:2627
msgid "Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as described in the introduction (@pxref{Introduction}). Each @file{/gnu/store} package directory name contains a hash of all the inputs that were used to build that package---compiler, libraries, build scripts, etc. This direct correspondence allows users to make sure a given package installation matches the current state of their distribution. It also helps maximize @dfn{build reproducibility}: thanks to the isolated build environments that are used, a given build is likely to yield bit-identical files when performed on different machines (@pxref{Invoking guix-daemon, container})."
msgstr "Guix verfolgt einen @dfn{rein funktionalen} Ansatz bei der Paketverwaltung, wie er in der Einleitung beschrieben wurde (siehe @ref{Introduction}). Jedes Paketverzeichnis im @file{/gnu/store} hat einen Hash all seiner bei der Erstellung benutzten Eingaben im Namen — Compiler, Bibliotheken, Erstellungs-Skripts etc. Diese direkte Entsprechung ermöglicht es Benutzern, eine Paketinstallation zu benutzen, die sicher dem aktuellen Stand ihrer Distribution entspricht. Sie maximiert auch die @dfn{Reproduzierbarkeit der Erstellungen} zu maximieren: Dank der isolierten Erstellungsumgebungen, die benutzt werden, resultiert eine Erstellung wahrscheinlich in bitweise identischen Dateien, auch wenn sie auf unterschiedlichen Maschinen durchgeführt wird (siehe @ref{Invoking guix-daemon, container})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2583
+#: doc/guix.texi:2638
msgid "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source deployment}. When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is available from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads it and unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally (@pxref{Substitutes}). Because build results are usually bit-for-bit reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: they can force a local build and @emph{challenge} providers (@pxref{Invoking guix challenge})."
msgstr "Auf dieser Grundlage kann Guix @dfn{transparent Binär- oder Quelldateien ausliefern}. Wenn eine vorerstellte Binärdatei für ein @file{/gnu/store}-Objekt von einer externen Quelle verfügbar ist — ein @dfn{Substitut} —, lädt Guix sie einfach herunter und entpackt sie, andernfalls erstellt Guix das Paket lokal aus seinem Quellcode (siehe @ref{Substitutes}). Weil Erstellungsergebnisse normalerweise Bit für Bit reproduzierbar sind, müssen die Nutzer den Servern, die Substitute anbieten, nicht blind vertrauen; sie können eine lokale Erstellung erzwingen und Substitute @emph{anfechten} (siehe @ref{Invoking guix challenge})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2589
+#: doc/guix.texi:2644
msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for developers. The @command{guix environment} command allows developers of a package to quickly set up the right development environment for their package, without having to manually install the dependencies of the package into their profile (@pxref{Invoking guix environment})."
msgstr "Kontrolle über die Erstellungsumgebung ist eine auch für Entwickler nützliche Funktionalität. Der Befehl @command{guix environment} ermöglicht es Entwicklern eines Pakets, schnell die richtige Entwicklungsumgebung für ihr Paket einzurichten, ohne manuell die Abhängigkeiten des Pakets in ihr Profil installieren zu müssen (siehe @ref{Invoking guix environment})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2590
+#: doc/guix.texi:2645
#, no-wrap
msgid "replication, of software environments"
msgstr "Nachbildung, von Software-Umgebungen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2591
+#: doc/guix.texi:2646
#, no-wrap
msgid "provenance tracking, of software artifacts"
msgstr "Provenienzverfolgung, von Software-Artefakten"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2598
+#: doc/guix.texi:2653
msgid "All of Guix and its package definitions is version-controlled, and @command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix itself (@pxref{Invoking guix pull}). This makes it possible to replicate a Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in turn allows you to @emph{replicate complete software environments}, while retaining precise @dfn{provenance tracking} of the software."
msgstr "Ganz Guix und all seine Paketdefinitionen stehen unter Versionskontrolle und @command{guix pull} macht es möglich, auf dem Verlauf der Entwicklung von Guix selbst „in der Zeit zu reisen“ (siehe @ref{Invoking guix pull}). Dadurch kann eine Instanz von Guix auf einer anderen Maschine oder zu einem späteren Zeitpunkt genau nachgebildet werden, wodurch auch @emph{vollständige Software-Umgebungen gänzlich nachgebildet} werden können, mit genauer @dfn{Provenienzverfolgung}, wo diese Software herkommt."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:2600
+#: doc/guix.texi:2655
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix package}"
-msgstr "Invoking @command{guix package}"
+msgstr "@command{guix package} aufrufen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2602
+#: doc/guix.texi:2657
#, no-wrap
msgid "installing packages"
msgstr "Installieren von Paketen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2603
+#: doc/guix.texi:2658
#, no-wrap
msgid "removing packages"
msgstr "Entfernen von Paketen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2604
+#: doc/guix.texi:2659
#, no-wrap
msgid "package installation"
msgstr "Paketinstallation"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2605
+#: doc/guix.texi:2660
#, no-wrap
msgid "package removal"
msgstr "Paketentfernung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2611
+#: doc/guix.texi:2666
msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous configurations. It operates only on the user's own profile, and works with normal user privileges (@pxref{Features}). Its syntax is:"
msgstr "Der Befehl @command{guix package} ist ein Werkzeug, womit Nutzer Pakete installieren, aktualisieren, entfernen und auf vorherige Konfigurationen zurücksetzen können. Dabei wird nur das eigene Profil des Nutzers verwendet, und es funktioniert mit normalen Benutzerrechten, ohne Administratorrechte (siehe @ref{Funktionalitäten}). Die Syntax ist:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2614
+#: doc/guix.texi:2669
#, no-wrap
msgid "guix package @var{options}\n"
msgstr "guix package @var{Optionen}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2621
+#: doc/guix.texi:2676
msgid "Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed during the transaction. Upon completion, a new profile is created, but previous @dfn{generations} of the profile remain available, should the user want to roll back."
msgstr "In erster Linie geben die @var{Optionen} an, welche Operationen in der Transaktion durchgeführt werden sollen. Nach Abschluss wird ein neues Profil erzeugt, aber vorherige @dfn{Generationen} des Profils bleiben verfügbar, falls der Benutzer auf sie zurückwechseln will."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2624
+#: doc/guix.texi:2679
msgid "For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and @code{guile-cairo} in a single transaction:"
msgstr "Um zum Beispiel @code{lua} zu entfernen und @code{guile} und @code{guile-cairo} in einer einzigen Transaktion zu installieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2627
+#: doc/guix.texi:2682
#, no-wrap
msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2629
+#: doc/guix.texi:2684
#, no-wrap
msgid "aliases, for @command{guix package}"
msgstr "Alias-Namen für @command{guix package}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2631
+#: doc/guix.texi:2686
msgid "For your convenience, we also provide the following aliases:"
msgstr "Um es Ihnen einfacher zu machen, bieten wir auch die folgenden Alias-Namen an:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2635
+#: doc/guix.texi:2690
msgid "@command{guix search} is an alias for @command{guix package -s},"
msgstr "@command{guix search} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package -s},"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2637
+#: doc/guix.texi:2692
msgid "@command{guix install} is an alias for @command{guix package -i},"
msgstr "@command{guix install} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package -i},"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2639
+#: doc/guix.texi:2694
msgid "@command{guix remove} is an alias for @command{guix package -r},"
-msgstr "@command{guix remove} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package -r}"
+msgstr "@command{guix remove} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package -r},"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2641
-msgid "and @command{guix upgrade} is an alias for @command{guix package -u}."
-msgstr "und @command{guix upgrade} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package -u}."
+#: doc/guix.texi:2696
+msgid "@command{guix upgrade} is an alias for @command{guix package -u},"
+msgstr "@command{guix upgrade} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package -u}"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:2698
+msgid "and @command{guix show} is an alias for @command{guix package --show=}."
+msgstr "und @command{guix show} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package --show=}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2646
+#: doc/guix.texi:2703
msgid "These aliases are less expressive than @command{guix package} and provide fewer options, so in some cases you'll probably want to use @command{guix package} directly."
msgstr "Diese Alias-Namen sind weniger ausdrucksstark als @command{guix package} und stellen weniger Befehlszeilenoptionen bereit, deswegen werden Sie vermutlich manchmal @command{guix package} direkt benutzen wollen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2651
+#: doc/guix.texi:2708
msgid "@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach} whereby the user specifies the exact set of packages to be available and passes it @i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
msgstr "@command{guix package} unterstützt auch ein @dfn{deklaratives Vorgehen}, wobei der Nutzer die genaue Menge an Paketen, die verfügbar sein sollen, festlegt und über die Befehlszeilenoption @option{--manifest} übergibt (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2652
+#: doc/guix.texi:2709
#, no-wrap
msgid "profile"
msgstr "Profil"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2658
+#: doc/guix.texi:2715
msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically created in @file{$HOME/.guix-profile}. This symlink always points to the current generation of the user's default profile. Thus, users can add @file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @code{PATH} environment variable, and so on."
msgstr "Für jeden Benutzer wird automatisch eine symbolische Verknüpfung zu seinem Standardprofil angelegt als @file{$HOME/.guix-profile}. Diese symbolische Verknüpfung zeigt immer auf die aktuelle Generation des Standardprofils des Benutzers. Somit können Nutzer @file{$HOME/.guix-profile/bin} z.B.@: zu ihrer Umgebungsvariablen @code{PATH} hinzufügen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2658 doc/guix.texi:2855
+#: doc/guix.texi:2715 doc/guix.texi:2913
#, no-wrap
msgid "search paths"
msgstr "Suchpfade"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2663
+#: doc/guix.texi:2720
msgid "If you are not using Guix System, consider adding the following lines to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the right environment variable definitions:"
msgstr "Wenn Sie @emph{nicht} Guix System benutzen, sollten Sie in Betracht ziehen, folgende Zeilen zu Ihrem @file{~/.bash_profile} hinzuzufügen (siehe @ref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}), damit in neu erzeugten Shells alle Umgebungsvariablen richtig definiert werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2667
+#: doc/guix.texi:2724
#, no-wrap
msgid ""
"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
@@ -6434,249 +6864,249 @@ msgstr ""
"source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2678
+#: doc/guix.texi:2735
msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to (@pxref{Invoking guix gc}). That directory is normally @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where @var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as @code{--localstatedir}, and @var{user} is the user name. The @file{per-user} directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the @var{user} sub-directory is created by @command{guix package}."
msgstr "Ist Ihr System für mehrere Nutzer eingerichtet, werden Nutzerprofile an einem Ort gespeichert, der als @dfn{Müllsammlerwurzel} registriert ist, auf die @file{$HOME/.guix-profile} zeigt (siehe @ref{Invoking guix gc}). Dieses Verzeichnis ist normalerweise @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{Benutzer}}, wobei @var{localstatedir} der an @code{configure} als @code{--localstatedir} übergebene Wert ist und @var{Benutzer} für den jeweiligen Benutzernamen steht. Das @file{per-user}-Verzeichnis wird erstellt, wenn @command{guix-daemon} gestartet wird, und das Unterverzeichnis @var{Benutzer} wird durch @command{guix package} erstellt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2680
+#: doc/guix.texi:2737
msgid "The @var{options} can be among the following:"
msgstr "Als @var{Optionen} kann vorkommen:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2683
+#: doc/guix.texi:2740
#, no-wrap
msgid "--install=@var{package} @dots{}"
msgstr "--install=@var{Paket} …"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2684
+#: doc/guix.texi:2741
#, no-wrap
msgid "-i @var{package} @dots{}"
msgstr "-i @var{Paket} …"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2686
+#: doc/guix.texi:2743
msgid "Install the specified @var{package}s."
msgstr "Die angegebenen @var{Paket}e installieren."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2691
+#: doc/guix.texi:2748
msgid "Each @var{package} may specify either a simple package name, such as @code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, such as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, the newest version prefixed by @code{1.8} is selected.)"
msgstr "Jedes @var{Paket} kann entweder einfach durch seinen Paketnamen aufgeführt werden, wie @code{guile}, oder als Paketname gefolgt von einem At-Zeichen @@ und einer Versionsnummer, wie @code{guile@@1.8.8} oder auch nur @code{guile@@1.8} (in letzterem Fall wird die neueste Version mit Präfix @code{1.8} ausgewählt.)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2699
+#: doc/guix.texi:2756
msgid "If no version number is specified, the newest available version will be selected. In addition, @var{package} may contain a colon, followed by the name of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Packages with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
msgstr "Wird keine Versionsnummer angegeben, wird die neueste verfügbare Version ausgewählt. Zudem kann im @var{Paket} ein Doppelpunkt auftauchen, gefolgt vom Namen einer der Ausgaben des Pakets, wie @code{gcc:doc} oder @code{binutils@@2.22:lib} (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Pakete mit zugehörigem Namen (und optional der Version) werden unter den Modulen der GNU-Distribution gesucht (siehe @ref{Package Modules})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2700
+#: doc/guix.texi:2757
#, no-wrap
msgid "propagated inputs"
msgstr "propagierte Eingaben"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2706
+#: doc/guix.texi:2763
msgid "Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies that automatically get installed along with the required package (@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects}, for information about propagated inputs in package definitions)."
msgstr "Manchmal haben Pakete @dfn{propagierte Eingaben}: Als solche werden Abhängigkeiten bezeichnet, die automatisch zusammen mit dem angeforderten Paket installiert werden (im Abschnitt @ref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects} sind weitere Informationen über propagierte Eingaben in Paketdefinitionen zu finden)."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:2713
+#: doc/guix.texi:2770
msgid "package-cmd-propagated-inputs"
msgstr "package-cmd-propagated-inputs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2713
+#: doc/guix.texi:2770
msgid "An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of the GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library. Thus, when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been explicitly installed by the user."
msgstr "Ein Beispiel ist die GNU-MPC-Bibliothek: Ihre C-Headerdateien verweisen auf die der GNU-MPFR-Bibliothek, welche wiederum auf die der GMP-Bibliothek verweisen. Wenn also MPC installiert wird, werden auch die MPFR- und GMP-Bibliotheken in das Profil installiert; entfernt man MPC, werden auch MPFR und GMP entfernt — außer sie wurden noch auf andere Art ausdrücklich vom Nutzer installiert."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2718
+#: doc/guix.texi:2775
msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment variables for their search paths (see explanation of @code{--search-paths} below). Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are reported here."
msgstr "Abgesehen davon setzen Pakete manchmal die Definition von Umgebungsvariablen für ihre Suchpfade voraus (siehe die Erklärung von @code{--search-paths} weiter unten). Alle fehlenden oder womöglich falschen Definitionen von Umgebungsvariablen werden hierbei gemeldet."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2719
+#: doc/guix.texi:2776
#, no-wrap
msgid "--install-from-expression=@var{exp}"
msgstr "--install-from-expression=@var{Ausdruck}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2720
+#: doc/guix.texi:2777
#, no-wrap
msgid "-e @var{exp}"
msgstr "-e @var{Ausdruck}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2722
+#: doc/guix.texi:2779
msgid "Install the package @var{exp} evaluates to."
msgstr "Das Paket installieren, zu dem der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2727
+#: doc/guix.texi:2784
msgid "@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a @code{<package>} object. This option is notably useful to disambiguate between same-named variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}."
msgstr "Beim @var{Ausdruck} muss es sich um einen Scheme-Ausdruck handeln, der zu einem @code{<package>}-Objekt ausgewertet wird. Diese Option ist besonders nützlich, um zwischen gleichnamigen Varianten eines Pakets zu unterscheiden, durch Ausdrücke wie @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2731
+#: doc/guix.texi:2788
msgid "Note that this option installs the first output of the specified package, which may be insufficient when needing a specific output of a multiple-output package."
msgstr "Beachten Sie, dass mit dieser Option die erste Ausgabe des angegebenen Pakets installiert wird, was unzureichend sein kann, wenn eine bestimmte Ausgabe eines Pakets mit mehreren Ausgaben gewünscht ist."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2732
+#: doc/guix.texi:2789
#, no-wrap
msgid "--install-from-file=@var{file}"
msgstr "--install-from-file=@var{Datei}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2733 doc/guix.texi:7983
+#: doc/guix.texi:2790 doc/guix.texi:8448
#, no-wrap
msgid "-f @var{file}"
msgstr "-f @var{Datei}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2735
+#: doc/guix.texi:2792
msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to."
msgstr "Das Paket installieren, zu dem der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2738 doc/guix.texi:4524
+#: doc/guix.texi:2795 doc/guix.texi:4820
msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this (@pxref{Defining Packages}):"
msgstr "Zum Beispiel könnte die @var{Datei} eine Definition wie diese enthalten (siehe @ref{Defining Packages}):"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:2741 doc/guix.texi:7992
+#. type: include
+#: doc/guix.texi:2797 doc/guix.texi:8456
#, no-wrap
-msgid "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
-msgstr "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
+msgid "package-hello.scm"
+msgstr "package-hello.scm"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2747
+#: doc/guix.texi:2804
msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in the root of their project source tree that can be used to test development snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking guix environment})."
msgstr "Entwickler könnten es für nützlich erachten, eine solche @file{guix.scm}-Datei im Quellbaum ihres Projekts abzulegen, mit der Zwischenstände der Entwicklung getestet und reproduzierbare Erstellungsumgebungen aufgebaut werden können (siehe @ref{Invoking guix environment})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2748
+#: doc/guix.texi:2805
#, no-wrap
msgid "--remove=@var{package} @dots{}"
msgstr "--remove=@var{Paket} …"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2749
+#: doc/guix.texi:2806
#, no-wrap
msgid "-r @var{package} @dots{}"
msgstr "-r @var{Paket} …"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2751
+#: doc/guix.texi:2808
msgid "Remove the specified @var{package}s."
msgstr "Die angegebenen @var{Paket}e entfernen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2756
+#: doc/guix.texi:2813
msgid "As for @code{--install}, each @var{package} may specify a version number and/or output name in addition to the package name. For instance, @code{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}."
msgstr "Wie auch bei @code{--install} kann jedes @var{Paket} neben dem Paketnamen auch eine Versionsnummer und/oder eine Ausgabe benennen. Zum Beispiel würde @code{-r glibc:debug} die @code{debug}-Ausgabe von @code{glibc} aus dem Profil entfernen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2757
+#: doc/guix.texi:2814
#, no-wrap
msgid "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
msgstr "--upgrade[=@var{Regexp} …]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2758
+#: doc/guix.texi:2815
#, no-wrap
msgid "-u [@var{regexp} @dots{}]"
msgstr "-u [@var{Regexp} …]"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2759
+#: doc/guix.texi:2816
#, no-wrap
msgid "upgrading packages"
msgstr "Pakete aktualisieren"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2763
+#: doc/guix.texi:2820
msgid "Upgrade all the installed packages. If one or more @var{regexp}s are specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}. Also see the @code{--do-not-upgrade} option below."
msgstr "Alle installierten Pakete aktualisieren. Wenn einer oder mehr reguläre Ausdrücke (Regexps) angegeben wurden, werden nur diejenigen installierten Pakete aktualisiert, deren Name zu einer der @var{Regexp}s passt. Siehe auch weiter unten die Befehlszeilenoption @code{--do-not-upgrade}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2768
+#: doc/guix.texi:2825
msgid "Note that this upgrades package to the latest version of packages found in the distribution currently installed. To update your distribution, you should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
msgstr "Beachten Sie, dass das Paket so auf die neueste Version unter den Paketen gebracht wird, die in der aktuell installierten Distribution vorliegen. Um jedoch Ihre Distribution zu aktualisieren, sollten Sie regelmäßig @command{guix pull} ausführen (siehe @ref{Invoking guix pull})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2769
+#: doc/guix.texi:2826
#, no-wrap
msgid "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
msgstr "--do-not-upgrade[=@var{Regexp} …]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2774
+#: doc/guix.texi:2831
msgid "When used together with the @code{--upgrade} option, do @emph{not} upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}. For example, to upgrade all packages in the current profile except those containing the substring ``emacs'':"
msgstr "In Verbindung mit der Befehlszeilenoption @code{--upgrade}, führe @emph{keine} Aktualisierung von Paketen durch, deren Name zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passt. Um zum Beispiel alle Pakete im aktuellen Profil zu aktualisieren mit Ausnahme derer, die „emacs“ im Namen haben:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2777
+#: doc/guix.texi:2834
#, no-wrap
msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:2779
+#: doc/guix.texi:2836
#, no-wrap
msgid "profile-manifest"
msgstr "profile-manifest"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2779 doc/guix.texi:4529 doc/guix.texi:4870 doc/guix.texi:8916
-#: doc/guix.texi:10099
+#: doc/guix.texi:2836 doc/guix.texi:4825 doc/guix.texi:5224 doc/guix.texi:9426
+#: doc/guix.texi:10741
#, no-wrap
msgid "--manifest=@var{file}"
msgstr "--manifest=@var{Datei}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2780 doc/guix.texi:4530 doc/guix.texi:4871 doc/guix.texi:8917
+#: doc/guix.texi:2837 doc/guix.texi:4826 doc/guix.texi:5225 doc/guix.texi:9427
#, no-wrap
msgid "-m @var{file}"
msgstr "-m @var{Datei}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2781
+#: doc/guix.texi:2838
#, no-wrap
msgid "profile declaration"
msgstr "Profildeklaration"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2782
+#: doc/guix.texi:2839
#, no-wrap
msgid "profile manifest"
msgstr "Profilmanifest"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2785
-msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}."
-msgstr "Erstellt eine neue Generation des Profils aus dem vom Scheme-Code in @var{Datei} gelieferten Manifest-Objekt."
+#: doc/guix.texi:2843
+msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
+msgstr "Erstellt eine neue Generation des Profils aus dem vom Scheme-Code in @var{Datei} gelieferten Manifest-Objekt. Wenn diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholt angegeben wird, werden die Manifeste aneinandergehängt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2791
+#: doc/guix.texi:2849
msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than constructing it through a sequence of @code{--install} and similar commands. The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to different machines to reproduce the same profile, and so on."
msgstr "Dadurch könnrn Sie den Inhalt des Profils @emph{deklarieren}, statt ihn durch eine Folge von Befehlen wie @code{--install} u.Ä. zu generieren. Der Vorteil ist, dass die @var{Datei} unter Versionskontrolle gestellt werden kann, auf andere Maschinen zum Reproduzieren desselben Profils kopiert werden kann und Ähnliches."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2795
+#: doc/guix.texi:2853
msgid "@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list of packages:"
msgstr "Der Code in der @var{Datei} muss ein @dfn{Manifest}-Objekt liefern, was ungefähr einer Liste von Paketen entspricht:"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:2796
+#: doc/guix.texi:2854
#, no-wrap
msgid "packages->manifest"
msgstr "packages->manifest"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:2799
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:2857
#, no-wrap
msgid ""
"(use-package-modules guile emacs)\n"
@@ -6685,8 +7115,8 @@ msgstr ""
"(use-package-modules guile emacs)\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:2805
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:2863
#, no-wrap
msgid ""
"(packages->manifest\n"
@@ -6702,18 +7132,18 @@ msgstr ""
" (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:2807
+#: doc/guix.texi:2865
#, no-wrap
msgid "specifications->manifest"
msgstr "specifications->manifest"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2814
+#: doc/guix.texi:2872
msgid "In this example we have to know which modules define the @code{emacs} and @code{guile-2.0} variables to provide the right @code{use-package-modules} line, which can be cumbersome. We can instead provide regular package specifications and let @code{specifications->manifest} look up the corresponding package objects, like this:"
msgstr "In diesem Beispiel müssen wir wissen, welche Module die Variablen @code{emacs} und @code{guile-2.0} definieren, um die richtige Angabe mit @code{use-package-modules} machen zu können, was umständlich sein kann. Wir können auch normale Paketnamen angeben und sie durch @code{specifications->manifest} zu den entsprechenden Paketobjekten auflösen, zum Beispiel so:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:2818
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:2876
#, no-wrap
msgid ""
"(specifications->manifest\n"
@@ -6723,121 +7153,122 @@ msgstr ""
" '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2820
+#: doc/guix.texi:2878 doc/guix.texi:3827
#, no-wrap
msgid "--roll-back"
msgstr "--roll-back"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2821 doc/guix.texi:24354
+#: doc/guix.texi:2879 doc/guix.texi:3828 doc/guix.texi:26399
#, no-wrap
msgid "rolling back"
msgstr "rücksetzen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2822
+#: doc/guix.texi:2880 doc/guix.texi:3829
#, no-wrap
msgid "undoing transactions"
msgstr "Zurücksetzen von Transaktionen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2823
+#: doc/guix.texi:2881 doc/guix.texi:3830
#, no-wrap
msgid "transactions, undoing"
msgstr "Transaktionen, zurücksetzen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2826
+#: doc/guix.texi:2884
msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo the last transaction."
msgstr "Wechselt zur vorherigen @dfn{Generation} des Profils zurück — d.h.@: macht die letzte Transaktion rückgängig."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2829
+#: doc/guix.texi:2887
msgid "When combined with options such as @code{--install}, roll back occurs before any other actions."
msgstr "In Verbindung mit Befehlszeilenoptionen wie @code{--install} wird zuerst zurückgesetzt, bevor andere Aktionen durchgeführt werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2833
+#: doc/guix.texi:2891
msgid "When rolling back from the first generation that actually contains installed packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth generation}, which contains no files apart from its own metadata."
msgstr "Ein Rücksetzen der ersten Generation, die installierte Pakete enthält, wechselt das Profil zur @dfn{nullten Generation}, die keinerlei Dateien enthält, abgesehen von Metadaten über sich selbst."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2837
+#: doc/guix.texi:2895
msgid "After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages overwrites previous future generations. Thus, the history of the generations in a profile is always linear."
msgstr "Nach dem Zurücksetzen überschreibt das Installieren, Entfernen oder Aktualisieren von Paketen vormals zukünftige Generationen, d.h.@: der Verlauf der Generationen eines Profils ist immer linear."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2838
+#: doc/guix.texi:2896 doc/guix.texi:3834
#, no-wrap
msgid "--switch-generation=@var{pattern}"
msgstr "--switch-generation=@var{Muster}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2839
+#: doc/guix.texi:2897 doc/guix.texi:3835
#, no-wrap
msgid "-S @var{pattern}"
msgstr "-S @var{Muster}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2840 doc/guix.texi:3036 doc/guix.texi:24312
+#: doc/guix.texi:2898 doc/guix.texi:3126 doc/guix.texi:3836
+#: doc/guix.texi:26357
#, no-wrap
msgid "generations"
msgstr "Generationen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2842
+#: doc/guix.texi:2900 doc/guix.texi:3838
msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}."
msgstr "Wechselt zu der bestimmten Generation, die durch das @var{Muster} bezeichnet wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2848
+#: doc/guix.texi:2906 doc/guix.texi:3844
msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed with ``+'' or ``-''. The latter means: move forward/backward by a specified number of generations. For example, if you want to return to the latest generation after @code{--roll-back}, use @code{--switch-generation=+1}."
msgstr "Als @var{Muster} kann entweder die Nummer einer Generation oder eine Nummer mit vorangestelltem „+“ oder „-“ dienen. Letzteres springt die angegebene Anzahl an Generationen vor oder zurück. Zum Beispiel kehrt @code{--switch-generation=+1} nach einem Zurücksetzen wieder zur neueren Generation zurück."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2853
+#: doc/guix.texi:2911
msgid "The difference between @code{--roll-back} and @code{--switch-generation=-1} is that @code{--switch-generation} will not make a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the current generation will not be changed."
msgstr "Der Unterschied zwischen @code{--roll-back} und @code{--switch-generation=-1} ist, dass @code{--switch-generation} keine nullte Generation erzeugen wird; existiert die angegebene Generation nicht, bleibt schlicht die aktuelle Generation erhalten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2854
+#: doc/guix.texi:2912
#, no-wrap
msgid "--search-paths[=@var{kind}]"
msgstr "--search-paths[=@var{Art}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2860
+#: doc/guix.texi:2918
msgid "Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be needed in order to use the set of installed packages. These environment variables are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the installed packages."
msgstr "Führe die Definitionen von Umgebungsvariablen auf, in Bash-Syntax, die nötig sein könnten, um alle installierten Pakete nutzen zu können. Diese Umgebungsvariablen werden benutzt, um die @dfn{Suchpfade} für Dateien festzulegen, die von einigen installierten Paketen benutzt werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2868
+#: doc/guix.texi:2926
msgid "For example, GCC needs the @code{CPATH} and @code{LIBRARY_PATH} environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). If GCC and, say, the C library are installed in the profile, then @code{--search-paths} will suggest setting these variables to @code{@var{profile}/include} and @code{@var{profile}/lib}, respectively."
msgstr "Zum Beispiel braucht GCC die Umgebungsvariablen @code{CPATH} und @code{LIBRARY_PATH}, um zu wissen, wo sich im Benutzerprofil Header und Bibliotheken befinden (siehe @ref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). Wenn GCC und, sagen wir, die C-Bibliothek im Profil installiert sind, schlägt @code{--search-paths} also vor, diese Variablen jeweils auf @code{@var{profile}/include} und @code{@var{profile}/lib} verweisen zu lassen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2871
+#: doc/guix.texi:2929
msgid "The typical use case is to define these environment variables in the shell:"
msgstr "Die typische Nutzung ist, in der Shell diese Variablen zu definieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2874
+#: doc/guix.texi:2932
#, no-wrap
msgid "$ eval `guix package --search-paths`\n"
msgstr "$ eval `guix package --search-paths`\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2880
+#: doc/guix.texi:2938
msgid "@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix}, meaning that the returned environment variable definitions will either be exact settings, or prefixes or suffixes of the current value of these variables. When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}."
msgstr "Als @var{Art} kann entweder @code{exact}, @code{prefix} oder @code{suffix} gewählt werden, wodurch die gelieferten Definitionen der Umgebungsvariablen entweder exakt die Einstellungen für Guix meldet, oder sie als Präfix oder Suffix an den aktuellen Wert dieser Variablen anhängt. Gibt man keine @var{Art} an, wird der Vorgabewert @code{exact} verwendet."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2883
+#: doc/guix.texi:2941
msgid "This option can also be used to compute the @emph{combined} search paths of several profiles. Consider this example:"
msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann auch benutzt werden, um die @emph{kombinierten} Suchpfade mehrerer Profile zu berechnen. Betrachten Sie dieses Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2888
+#: doc/guix.texi:2946
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -p foo -i guile\n"
@@ -6849,107 +7280,169 @@ msgstr ""
"$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2893
+#: doc/guix.texi:2951
msgid "The last command above reports about the @code{GUILE_LOAD_PATH} variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar} would lead to that recommendation."
msgstr "Der letzte Befehl oben meldet auch die Definition der Umgebungsvariablen @code{GUILE_LOAD_PATH}, obwohl für sich genommen weder @file{foo} noch @file{bar} zu dieser Empfehlung führen würden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2895 doc/guix.texi:3713 doc/guix.texi:4160
+#: doc/guix.texi:2953 doc/guix.texi:3864 doc/guix.texi:4444
#, no-wrap
msgid "--profile=@var{profile}"
msgstr "--profile=@var{Profil}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2896 doc/guix.texi:3714 doc/guix.texi:4161
+#: doc/guix.texi:2954 doc/guix.texi:3865 doc/guix.texi:4445
#, no-wrap
msgid "-p @var{profile}"
msgstr "-p @var{Profil}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2898
+#: doc/guix.texi:2956
msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile."
msgstr "Auf @var{Profil} anstelle des Standardprofils des Benutzers arbeiten."
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2961
+msgid "@var{profile} must be the name of a file that will be created upon completion. Concretely, @var{profile} will be a mere symbolic link (``symlink'') pointing to the actual profile where packages are installed:"
+msgstr "Als @var{Profil} muss der Name einer Datei angegeben werden, die dann nach Abschluss der Transaktion erzeugt wird. Konkret wird @var{Profil} nur zu einer symbolischen Verknüpfung („Symlink“) auf das eigentliche Profil gemacht, in das Pakete installiert werden."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2967
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix install hello -p ~/code/my-profile\n"
+"@dots{}\n"
+"$ ~/code/my-profile/bin/hello\n"
+"Hello, world!\n"
+msgstr ""
+"$ guix install hello -p ~/code/mein-profil\n"
+"…\n"
+"$ ~/code/mein-profil/bin/hello\n"
+"Hallo, Welt!\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2971
+msgid "All it takes to get rid of the profile is to remove this symlink and its siblings that point to specific generations:"
+msgstr "Um das Profil loszuwerden, genügt es, die symbolische Verknüpfung und damit einhergehende Verknüpfungen, die auf bestimmte Generationen verweisen, zu entfernen:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2974
+#, no-wrap
+msgid "$ rm ~/code/my-profile ~/code/my-profile-*-link\n"
+msgstr "$ rm ~/code/mein-profil ~/code/mein-profil-*-link\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2976
+#, no-wrap
+msgid "--list-profiles"
+msgstr "--list-profiles"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2978
+msgid "List all the user's profiles:"
+msgstr "Alle Profile des Benutzers auflisten:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2985
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix package --list-profiles\n"
+"/home/charlie/.guix-profile\n"
+"/home/charlie/code/my-profile\n"
+"/home/charlie/code/devel-profile\n"
+"/home/charlie/tmp/test\n"
+msgstr ""
+"$ guix package --list-profiles\n"
+"/home/charlie/.guix-profile\n"
+"/home/charlie/code/my-profile\n"
+"/home/charlie/code/devel-profile\n"
+"/home/charlie/tmp/test\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2988
+msgid "When running as root, list all the profiles of all the users."
+msgstr "Wird es als Administratornutzer „root“ ausgeführt, werden die Profile aller Benutzer aufgelistet."
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2899
+#: doc/guix.texi:2989
#, no-wrap
msgid "collisions, in a profile"
msgstr "Kollisionen, in einem Profil"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2900
+#: doc/guix.texi:2990
#, no-wrap
msgid "colliding packages in profiles"
msgstr "Paketkollisionen in Profilen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2901
+#: doc/guix.texi:2991
#, no-wrap
msgid "profile collisions"
msgstr "Profilkollisionen"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2902
+#: doc/guix.texi:2992
#, no-wrap
msgid "--allow-collisions"
msgstr "--allow-collisions"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2904
+#: doc/guix.texi:2994
msgid "Allow colliding packages in the new profile. Use at your own risk!"
msgstr "Kollidierende Pakete im neuen Profil zulassen. Benutzung auf eigene Gefahr!"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2908
+#: doc/guix.texi:2998
msgid "By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions} in the profile. Collisions happen when two or more different versions or variants of a given package end up in the profile."
msgstr "Standardmäßig wird @command{guix package} @dfn{Kollisionen} als Fehler auffassen und melden. Zu Kollisionen kommt es, wenn zwei oder mehr verschiedene Versionen oder Varianten desselben Pakets im Profil landen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2909 doc/guix.texi:3730 doc/guix.texi:4944
+#: doc/guix.texi:2999 doc/guix.texi:3881 doc/guix.texi:5309
#, no-wrap
msgid "--bootstrap"
msgstr "--bootstrap"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2912
+#: doc/guix.texi:3002
msgid "Use the bootstrap Guile to build the profile. This option is only useful to distribution developers."
msgstr "Erstellt das Profil mit dem Bootstrap-Guile. Diese Option ist nur für Entwickler der Distribution nützlich."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2918
+#: doc/guix.texi:3008
msgid "In addition to these actions, @command{guix package} supports the following options to query the current state of a profile, or the availability of packages:"
msgstr "Zusätzlich zu diesen Aktionen unterstützt @command{guix package} folgende Befehlszeilenoptionen, um den momentanen Zustand eines Profils oder die Verfügbarkeit von Paketen nachzulesen:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2921
+#: doc/guix.texi:3011
#, no-wrap
msgid "--search=@var{regexp}"
msgstr "--search=@var{Regexp}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2922
+#: doc/guix.texi:3012
#, no-wrap
msgid "-s @var{regexp}"
msgstr "-s @var{Regexp}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2923
+#: doc/guix.texi:3013
#, no-wrap
msgid "searching for packages"
msgstr "Suche nach Paketen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2929
+#: doc/guix.texi:3019
msgid "List the available packages whose name, synopsis, or description matches @var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance. Print all the metadata of matching packages in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
msgstr "Führt alle verfügbaren Pakete auf, deren Name, Zusammenfassung oder Beschreibung zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passt, ohne Groß- und Kleinschreibung zu unterscheiden und sortiert nach ihrer Relevanz. Alle Metadaten passender Pakete werden im @code{recutils}-Format geliefert (siehe @ref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2932
+#: doc/guix.texi:3022
msgid "This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel} command, for instance:"
msgstr "So können bestimmte Felder mit dem Befehl @command{recsel} extrahiert werden, zum Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2938
+#: doc/guix.texi:3028
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
@@ -6965,7 +7458,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2942
+#: doc/guix.texi:3032
#, no-wrap
msgid ""
"name: glibc\n"
@@ -6979,7 +7472,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2946
+#: doc/guix.texi:3036
#, no-wrap
msgid ""
"name: libgc\n"
@@ -6991,12 +7484,12 @@ msgstr ""
"relevance: 1\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2950
+#: doc/guix.texi:3040
msgid "Similarly, to show the name of all the packages available under the terms of the GNU@tie{}LGPL version 3:"
msgstr "Ebenso kann der Name aller zu den Bedingungen der GNU@tie{}LGPL, Version 3, verfügbaren Pakete ermittelt werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2954
+#: doc/guix.texi:3044
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
@@ -7008,7 +7501,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2957
+#: doc/guix.texi:3047
#, no-wrap
msgid ""
"name: gmp\n"
@@ -7018,12 +7511,12 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2963
+#: doc/guix.texi:3053
msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s} flags to @command{guix package}, or several arguments to @command{guix search}. For example, the following command returns a list of board games (this time using the @command{guix search} alias):"
msgstr "Es ist auch möglich, Suchergebnisse näher einzuschränken, indem Sie @code{-s} mehrmals an @command{guix package} übergeben, oder mehrere Argumente an @command{guix search} übergeben. Zum Beispiel liefert folgender Befehl eines Liste von Brettspielen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2968
+#: doc/guix.texi:3058
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix search '\\<board\\>' game | recsel -p name\n"
@@ -7035,17 +7528,17 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2974
+#: doc/guix.texi:3064
msgid "If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages that deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around @code{board} would further add packages that have to do with keyboards."
msgstr "Würden wir @code{-s game} weglassen, bekämen wir auch Software-Pakete aufgelistet, die mit „printed circuit boards“ (elektronischen Leiterplatten) zu tun haben; ohne die spitzen Klammern um @code{board} bekämen wir auch Pakete, die mit „keyboards“ (Tastaturen, oder musikalischen Keyboard) zu tun haben."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2978
+#: doc/guix.texi:3068
msgid "And now for a more elaborate example. The following command searches for cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:"
msgstr "Es ist Zeit für ein komplexeres Beispiel. Folgender Befehl sucht kryptografische Bibliotheken, filtert Haskell-, Perl-, Python- und Ruby-Bibliotheken heraus und gibt Namen und Zusammenfassung passender Pakete aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2982
+#: doc/guix.texi:3072
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix search crypto library | \\\n"
@@ -7055,23 +7548,23 @@ msgstr ""
" recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2987
+#: doc/guix.texi:3077
msgid "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}."
msgstr "Siehe @ref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, es enthält weitere Informationen über @dfn{Auswahlausdrücke} mit @code{recsel -e}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2988
+#: doc/guix.texi:3078
#, no-wrap
msgid "--show=@var{package}"
msgstr "--show=@var{Paket}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2992
+#: doc/guix.texi:3082
msgid "Show details about @var{package}, taken from the list of available packages, in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
msgstr "Zeigt Details über das @var{Paket} aus der Liste verfügbarer Pakete, im @code{recutils}-Format (siehe @ref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2997
+#: doc/guix.texi:3087
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n"
@@ -7085,7 +7578,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3000
+#: doc/guix.texi:3090
#, no-wrap
msgid ""
"name: python\n"
@@ -7095,262 +7588,251 @@ msgstr ""
"version: 3.3.5\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3004
-msgid "You may also specify the full name of a package to only get details about a specific version of it:"
-msgstr "Sie können auch den vollständigen Namen eines Pakets angeben, um Details nur über diese Version angezeigt zu bekommen:"
+#: doc/guix.texi:3094
+msgid "You may also specify the full name of a package to only get details about a specific version of it (this time using the @command{guix show} alias):"
+msgstr "Sie können auch den vollständigen Namen eines Pakets angeben, um Details nur über diese Version angezeigt zu bekommen (diesmal benutzen wir die andere Schreibweise @command{guix show}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3008
+#: doc/guix.texi:3098
#, no-wrap
msgid ""
-"$ guix package --show=python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
+"$ guix show python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
"name: python\n"
"version: 3.4.3\n"
msgstr ""
-"$ guix package --show=python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
+"$ guix show python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
"name: python\n"
"version: 3.4.3\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3012
+#: doc/guix.texi:3102
#, no-wrap
msgid "--list-installed[=@var{regexp}]"
msgstr "--list-installed[=@var{Regexp}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3013
+#: doc/guix.texi:3103
#, no-wrap
msgid "-I [@var{regexp}]"
msgstr "-I [@var{Regexp}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3017
+#: doc/guix.texi:3107
msgid "List the currently installed packages in the specified profile, with the most recently installed packages shown last. When @var{regexp} is specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
msgstr "Listet die derzeit installierten Pakete im angegebenen Profil auf, die zuletzt installierten Pakete zuletzt. Wenn ein regulärer Ausdruck @var{Regexp} angegeben wird, werden nur installierte Pakete aufgeführt, deren Name zu @var{Regexp} passt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3023
+#: doc/guix.texi:3113
msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the package name, its version string, the part of the package that is installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} for its headers, etc.), and the path of this package in the store."
msgstr "Zu jedem installierten Paket werden folgende Informationen angezeigt, durch Tabulatorzeichen getrennt: der Paketname, die Version als Zeichenkette, welche Teile des Pakets installiert sind (zum Beispiel @code{out}, wenn die Standard-Paketausgabe installiert ist, @code{include}, wenn seine Header installiert sind, usw.)@: und an welchem Pfad das Paket im Store zu finden ist."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3024
+#: doc/guix.texi:3114
#, no-wrap
msgid "--list-available[=@var{regexp}]"
msgstr "--list-available[=@var{Regexp}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3025
+#: doc/guix.texi:3115
#, no-wrap
msgid "-A [@var{regexp}]"
msgstr "-A [@var{Regexp}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3029
+#: doc/guix.texi:3119
msgid "List packages currently available in the distribution for this system (@pxref{GNU Distribution}). When @var{regexp} is specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
msgstr "Listet Pakete auf, die in der aktuell installierten Distribution dieses Systems verfügbar sind (siehe @ref{GNU Distribution}). Wenn ein regulärer Ausdruck @var{Regexp} angegeben wird, werden nur Pakete aufgeführt, deren Name zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3033
+#: doc/guix.texi:3123
msgid "For each package, print the following items separated by tabs: its name, its version string, the parts of the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the source location of its definition."
msgstr "Zu jedem Paket werden folgende Informationen getrennt durch Tabulatorzeichen ausgegeben: der Name, die Version als Zeichenkette, die Teile des Programms (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}) und die Stelle im Quellcode, an der das Paket definiert ist."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3034 doc/guix.texi:3703
+#: doc/guix.texi:3124 doc/guix.texi:3820
#, no-wrap
msgid "--list-generations[=@var{pattern}]"
msgstr "--list-generations[=@var{Muster}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3035 doc/guix.texi:3704
+#: doc/guix.texi:3125 doc/guix.texi:3821
#, no-wrap
msgid "-l [@var{pattern}]"
msgstr "-l [@var{Muster}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3041
+#: doc/guix.texi:3131
msgid "Return a list of generations along with their creation dates; for each generation, show the installed packages, with the most recently installed packages shown last. Note that the zeroth generation is never shown."
msgstr "Liefert eine Liste der Generationen zusammen mit dem Datum, an dem sie erzeugt wurden; zu jeder Generation werden zudem die installierten Pakete angezeigt, zuletzt installierte Pakete zuletzt. Beachten Sie, dass die nullte Generation niemals angezeigt wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3046
+#: doc/guix.texi:3136
msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the name of a package, its version string, the part of the package that is installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this package in the store."
msgstr "Zu jedem installierten Paket werden folgende Informationen durch Tabulatorzeichen getrennt angezeigt: der Name des Pakets, die Version als Zeichenkette, welcher Teil des Pakets installiert ist (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}) und an welcher Stelle sich das Paket im Store befindet."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3049
+#: doc/guix.texi:3139
msgid "When @var{pattern} is used, the command returns only matching generations. Valid patterns include:"
msgstr "Wenn ein @var{Muster} angegeben wird, liefert der Befehl nur dazu passende Generationen. Gültige Muster sind zum Beispiel:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3051
+#: doc/guix.texi:3141
#, no-wrap
msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}. Both patterns denote"
msgstr "@emph{Ganze Zahlen und kommagetrennte ganze Zahlen}. Beide Muster bezeichnen"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3054
+#: doc/guix.texi:3144
msgid "generation numbers. For instance, @code{--list-generations=1} returns the first one."
msgstr "Generationsnummern. Zum Beispiel liefert @code{--list-generations=1} die erste Generation."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3057
+#: doc/guix.texi:3147
msgid "And @code{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the specified order. Neither spaces nor trailing commas are allowed."
msgstr "Durch @code{--list-generations=1,8,2} werden drei Generationen in der angegebenen Reihenfolge angezeigt. Weder Leerzeichen noch ein Komma am Schluss der Liste ist erlaubt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3058
+#: doc/guix.texi:3148
#, no-wrap
msgid "@emph{Ranges}. @code{--list-generations=2..9} prints the"
msgstr "@emph{Bereiche}. @code{--list-generations=2..9} gibt die"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3061
+#: doc/guix.texi:3151
msgid "specified generations and everything in between. Note that the start of a range must be smaller than its end."
msgstr "angegebenen Generationen und alles dazwischen aus. Beachten Sie, dass der Bereichsanfang eine kleinere Zahl als das Bereichsende sein muss."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3065
+#: doc/guix.texi:3155
msgid "It is also possible to omit the endpoint. For example, @code{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the second one."
msgstr "Sie können auch kein Bereichsende angeben, zum Beispiel liefert @code{--list-generations=2..} alle Generationen ab der zweiten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3066
+#: doc/guix.texi:3156
#, no-wrap
msgid "@emph{Durations}. You can also get the last @emph{N}@tie{}days, weeks,"
msgstr "@emph{Zeitdauern}. Sie können auch die letzten @emph{N}@tie{}Tage, Wochen"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3070
+#: doc/guix.texi:3160
msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the duration. For example, @code{--list-generations=20d} lists generations that are up to 20 days old."
msgstr "oder Monate angeben, indem Sie eine ganze Zahl gefolgt von jeweils „d“, „w“ oder „m“ angeben (dem ersten Buchstaben der Maßeinheit der Dauer im Englischen). Zum Beispiel listet @code{--list-generations=20d} die Generationen auf, die höchstens 20 Tage alt sind."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3072
+#: doc/guix.texi:3162 doc/guix.texi:3845
#, no-wrap
msgid "--delete-generations[=@var{pattern}]"
msgstr "--delete-generations[=@var{Muster}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3073
+#: doc/guix.texi:3163 doc/guix.texi:3846
#, no-wrap
msgid "-d [@var{pattern}]"
msgstr "-d [@var{Muster}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3076
+#: doc/guix.texi:3166 doc/guix.texi:3849
msgid "When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the current one."
msgstr "Wird kein @var{Muster} angegeben, werden alle Generationen außer der aktuellen entfernt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3082
+#: doc/guix.texi:3172 doc/guix.texi:3855
msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}. When @var{pattern} is specified, delete the matching generations. When @var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified duration match. For instance, @code{--delete-generations=1m} deletes generations that are more than one month old."
msgstr "Dieser Befehl akzeptiert dieselben Muster wie @option{--list-generations}. Wenn ein @var{Muster} angegeben wird, werden die passenden Generationen gelöscht. Wenn das @var{Muster} für eine Zeitdauer steht, werden diejenigen Generationen gelöscht, die @emph{älter} als die angegebene Dauer sind. Zum Beispiel löscht @code{--delete-generations=1m} die Generationen, die mehr als einen Monat alt sind."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3085
+#: doc/guix.texi:3175
msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted. Also, the zeroth generation is never deleted."
msgstr "Falls die aktuelle Generation zum Muster passt, wird sie @emph{nicht} gelöscht. Auch die nullte Generation wird niemals gelöscht."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3088
+#: doc/guix.texi:3178 doc/guix.texi:3860
msgid "Note that deleting generations prevents rolling back to them. Consequently, this command must be used with care."
msgstr "Beachten Sie, dass Sie auf gelöschte Generationen nicht zurückwechseln können. Dieser Befehl sollte also nur mit Vorsicht benutzt werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3099
+#: doc/guix.texi:3189
msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}). It also supports package transformation options, such as @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}). However, note that package transformations are lost when upgrading; to preserve transformations across upgrades, you should define your own package variant in a Guile module and add it to @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Zu guter Letzt können Sie, da @command{guix package} Erstellungsprozesse zu starten vermag, auch alle gemeinsamen Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options}) verwenden. Auch Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-source} sind möglich (siehe @ref{Package Transformation Options}). Beachten Sie jedoch, dass die verwendeten Paketumwandlungsoptionen verloren gehen, nachdem Sie die Pakete aktualisiert haben. Damit Paketumwandlungen über Aktualisierungen hinweg erhalten bleiben, sollten Sie Ihre eigene Paketvariante in einem Guile-Modul definieren und zur Umgebungsvariablen @code{GUIX_PACKAGE_PATH} hinzufügen (siehe @ref{Defining Packages})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3104
+#: doc/guix.texi:3194
#, no-wrap
msgid "pre-built binaries"
msgstr "vorerstellte Binärdateien"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3110
+#: doc/guix.texi:3200
msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it can either build things locally, or download pre-built items from a server, or both. We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes for local build results. In many cases, downloading a substitute is much faster than building things locally."
msgstr "Guix kann transparent Binär- oder Quelldateien ausliefern. Das heißt, Dinge können sowohl lokal erstellt, als auch als vorerstellte Objekte von einem Server heruntergeladen werden, oder beides gemischt. Wir bezeichnen diese vorerstellten Objekte als @dfn{Substitute} — sie substituieren lokale Erstellungsergebnisse. In vielen Fällen geht das Herunterladen eines Substituts wesentlich schneller, als Dinge lokal zu erstellen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3115
+#: doc/guix.texi:3205
msgid "Substitutes can be anything resulting from a derivation build (@pxref{Derivations}). Of course, in the common case, they are pre-built package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from derivation builds, can be available as substitutes."
msgstr "Substitute können alles sein, was das Ergebnis einer Ableitungserstellung ist (siehe @ref{Derivations}). Natürlich sind sie üblicherweise vorerstellte Paket-Binärdateien, aber wenn zum Beispiel ein Quell-Tarball das Ergebnis einer Ableitungserstellung ist, kann auch er als Substitut verfügbar sein."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3128
-#, no-wrap
-msgid "hydra"
-msgstr "Hydra"
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3129
+#: doc/guix.texi:3218
#, no-wrap
msgid "build farm"
-msgstr "Build-Farm"
+msgstr "Erstellungsfarm"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3139
+#: doc/guix.texi:3228
msgid "The @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} server is a front-end to an official build farm that builds packages from Guix continuously for some architectures, and makes them available as substitutes. This is the default source of substitutes; it can be overridden by passing the @option{--substitute-urls} option either to @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) or to client tools such as @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})."
-msgstr "Der Server @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ist die Fassade für eine offizielle „Build-Farm“, ein Erstellungswerk, das kontinuierlich Guix-Pakete für einige Prozessorarchitekturen erstellt und sie als Substitute zur Verfügung stellt. Dies ist die standardmäßige Quelle von Substituten; durch Übergeben der Befehlszeilenoption @option{--substitute-urls} an entweder den @command{guix-daemon} (siehe @ref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) oder Client-Werkzeuge wie @command{guix package} (siehe @ref{client-substitute-urls,, die Befehlszeilenoption @option{--substitute-urls} beim Client}) kann eine abweichende Einstellung benutzt werden."
+msgstr "Der Server @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ist die Fassade für eine offizielle Erstellungsfarm („Build-Farm“), die kontinuierlich Guix-Pakete für einige Prozessorarchitekturen erstellt und sie als Substitute zur Verfügung stellt. Dies ist die standardmäßige Quelle von Substituten; durch Übergeben der Befehlszeilenoption @option{--substitute-urls} an entweder den @command{guix-daemon} (siehe @ref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) oder Client-Werkzeuge wie @command{guix package} (siehe @ref{client-substitute-urls,, die Befehlszeilenoption @option{--substitute-urls} beim Client}) kann eine abweichende Einstellung benutzt werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3145
+#: doc/guix.texi:3234
msgid "Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS. HTTPS is recommended because communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all communications visible to an eavesdropper, who could use the information gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched security vulnerabilities."
msgstr "Substitut-URLs können entweder HTTP oder HTTPS sein. HTTPS wird empfohlen, weil die Kommunikation verschlüsselt ist; umgekehrt kann bei HTTP die Kommunikation belauscht werden, wodurch der Angreifer zum Beispiel erfahren könnte, ob Ihr System über noch nicht behobene Sicherheitsschwachstellen verfügt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3154
+#: doc/guix.texi:3243
msgid "Substitutes from the official build farm are enabled by default when using Guix System (@pxref{GNU Distribution}). However, they are disabled by default when using Guix on a foreign distribution, unless you have explicitly enabled them via one of the recommended installation steps (@pxref{Installation}). The following paragraphs describe how to enable or disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be used to enable substitutes for any other substitute server."
-msgstr "Substitute von der offiziellen Build-Farm sind standardmäßig erlaubt, wenn Sie Guix System verwenden (siehe @ref{GNU Distribution}). Auf Fremddistributionen sind sie allerdings standardmäßig ausgeschaltet, solange Sie sie nicht ausdrücklich in einem der empfohlenen Installationsschritte erlaubt haben (siehe @ref{Installation}). Die folgenden Absätze beschreiben, wie Sie Substitute für die offizielle Build-Farm an- oder ausschalten; dieselbe Prozedur kann auch benutzt werden, um Substitute für einen beliebigen anderen Substitutsserver zu erlauben."
+msgstr "Substitute von der offiziellen Erstellungsfarm sind standardmäßig erlaubt, wenn Sie Guix System verwenden (siehe @ref{GNU Distribution}). Auf Fremddistributionen sind sie allerdings standardmäßig ausgeschaltet, solange Sie sie nicht ausdrücklich in einem der empfohlenen Installationsschritte erlaubt haben (siehe @ref{Installation}). Die folgenden Absätze beschreiben, wie Sie Substitute für die offizielle Erstellungsfarm an- oder ausschalten; dieselbe Prozedur kann auch benutzt werden, um Substitute für einen beliebigen anderen Substitutserver zu erlauben."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3158
+#: doc/guix.texi:3247
#, no-wrap
msgid "security"
msgstr "Sicherheit"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3160
+#: doc/guix.texi:3249
#, no-wrap
msgid "access control list (ACL), for substitutes"
msgstr "Access Control List (ACL), für Substitute"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3161
+#: doc/guix.texi:3250
#, no-wrap
msgid "ACL (access control list), for substitutes"
msgstr "ACL (Access Control List), für Substitute"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3168
+#: doc/guix.texi:3257
msgid "To allow Guix to download substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or a mirror thereof, you must add its public key to the access control list (ACL) of archive imports, using the @command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix archive}). Doing so implies that you trust @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to not be compromised and to serve genuine substitutes."
msgstr "Um es Guix zu gestatten, Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} oder einem Spiegelserver davon herunterzuladen, müssen Sie den zugehörigen öffentlichen Schlüssel zur Access Control List (ACL, Zugriffssteuerungsliste) für Archivimporte hinzufügen, mit Hilfe des Befehls @command{guix archive} (siehe @ref{Invoking guix archive}). Dies impliziert, dass Sie darauf vertrauen, dass @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} nicht kompromittiert wurde und echte Substitute liefert."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3175
+#: doc/guix.texi:3264
msgid "The public key for @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is installed along with Guix, in @code{@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, where @var{prefix} is the installation prefix of Guix. If you installed Guix from source, make sure you checked the GPG signature of @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, which contains this public key file. Then, you can run something like this:"
msgstr "Der öffentliche Schlüssel für @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} wird zusammen mit Guix installiert, in das Verzeichnis @code{@var{prefix}/share/guix/hydra.gnu.org.pub}, wobei @var{prefix} das bei der Installation angegebene Präfix von Guix ist. Wenn Sie Guix aus seinem Quellcode heraus installieren, sollten Sie sichergehen, dass Sie die GPG-Signatur (auch „Beglaubigung“ genannt) von @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz} prüfen, worin sich dieser öffentliche Schlüssel befindet. Dann können Sie so etwas wie hier ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3178
+#: doc/guix.texi:3267
#, no-wrap
msgid "# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
msgstr "# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
-#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3184
-msgid "Similarly, the @file{hydra.gnu.org.pub} file contains the public key of an independent build farm also run by the project, reachable at @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}."
-msgstr "Genauso enthält die Datei @file{hydra.gnu.org.pub} den öffentlichen Schlüssel für eine unabhängige Build-Farm, die auch vom Guix-Projekt betrieben wird. Sie ist unter @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org} erreichbar ist."
-
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3188
+#: doc/guix.texi:3271
msgid "Once this is in place, the output of a command like @code{guix build} should change from something like:"
msgstr "Sobald es eingerichtet wurde, sollte sich die Ausgabe eines Befehls wie @code{guix build} von so etwas:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3197
+#: doc/guix.texi:3280
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build emacs --dry-run\n"
@@ -7370,12 +7852,12 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3201
+#: doc/guix.texi:3284
msgid "to something like:"
msgstr "in so etwas verwandeln:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3210
+#: doc/guix.texi:3293
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build emacs --dry-run\n"
@@ -7395,590 +7877,626 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3215
-msgid "This indicates that substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} are usable and will be downloaded, when possible, for future builds."
-msgstr "Das zeigt an, dass Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} nutzbar sind und für zukünftige Erstellungen heruntergeladen werden, wann immer es möglich ist."
+#: doc/guix.texi:3300
+msgid "The text changed from ``The following derivations would be built'' to ``112.3 MB would be downloaded''. This indicates that substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} are usable and will be downloaded, when possible, for future builds."
+msgstr "Der Text hat sich von „Folgende Ableitungen würden erstellt“ zu „112.3 MB würden heruntergeladen“ geändert. Das zeigt an, dass Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} nutzbar sind und für zukünftige Erstellungen heruntergeladen werden, wann immer es möglich ist."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3216
+#: doc/guix.texi:3301
#, no-wrap
msgid "substitutes, how to disable"
msgstr "Substitute, wie man sie ausschaltet"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3222
+#: doc/guix.texi:3307
msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running @code{guix-daemon} with @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). It can also be disabled temporarily by passing the @code{--no-substitutes} option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line tools."
msgstr "Der Substitutsmechanismus kann global ausgeschaltet werden, indem Sie dem @code{guix-daemon} beim Starten die Befehlszeilenoption @code{--no-substitutes} übergeben (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Er kann auch temporär ausgeschaltet werden, indem Sie @code{--no-substitutes} an @command{guix package}, @command{guix build} und andere Befehlszeilenwerkzeuge übergeben."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3226
+#: doc/guix.texi:3311
#, no-wrap
msgid "digital signatures"
msgstr "digitale Signaturen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3230
+#: doc/guix.texi:3315
msgid "Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute that has been tampered with. Likewise, it ignores substitutes that are not signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL."
msgstr "Guix erkennt, wenn ein verfälschtes Substitut benutzt würde, und meldet einen Fehler. Ebenso werden Substitute ignoriert, die nich signiert sind, oder nicht mit einem in der ACL aufgelisteten Schlüssel signiert sind."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3236
+#: doc/guix.texi:3321
msgid "There is one exception though: if an unauthorized server provides substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for downloads. For example, assume we have chosen two substitute servers with this option:"
msgstr "Es gibt nur eine Ausnahme: Wenn ein unautorisierter Server Substitute anbietet, die @emph{Bit für Bit identisch} mit denen von einem autorisierten Server sind, können sie auch vom unautorisierten Server heruntergeladen werden. Zum Beispiel, angenommen wir haben zwei Substitutserver mit dieser Befehlszeilenoption ausgewählt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3239
+#: doc/guix.texi:3324
#, no-wrap
msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3250
+#: doc/guix.texi:3335
msgid "If the ACL contains only the key for @code{b.example.org}, and if @code{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then Guix will download substitutes from @code{a.example.org} because it comes first in the list and can be considered a mirror of @code{b.example.org}. In practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks to bit-reproducible builds (see below)."
msgstr "Wenn in der ACL nur der Schlüssel für @code{b.example.org} aufgeführt wurde, aber @code{a.example.org} @emph{exakt dieselben} Substitute anbietet, wird Guix auch Substitute von @code{a.example.org} herunterladen, weil es in der Liste zuerst kommt und als Spiegelserver für @code{b.example.org} aufgefasst werden kann. In der Praxis haben unabhängige Maschinen bei der Erstellung normalerweise dieselben Binärdateien als Ergebnis, dank bit-reproduzierbarer Erstellungen (siehe unten)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3257
+#: doc/guix.texi:3342
msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not} validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what HTTPS clients such as Web browsers usually do. This is because Guix authenticates substitute information itself, as explained above, which is what we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings between domain names and public keys.)"
msgstr "Wenn Sie HTTPS benutzen, wird das X.509-Zertifikat des Servers @emph{nicht} validiert (mit anderen Worten, die Identität des Servers wird nicht authentifiziert), entgegen dem, was HTTPS-Clients wie Web-Browser normalerweise tun. Da Guix Substitutinformationen selbst überprüft, wie oben erklärt, wäre es unnötig (wohingegen mit X.509-Zertifikaten geprüft wird, ob ein Domain-Name zu öffentlichen Schlüsseln passt)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3269
+#: doc/guix.texi:3354
msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS. The @code{http_proxy} environment variable can be set in the environment of @command{guix-daemon} and is honored for downloads of substitutes. Note that the value of @code{http_proxy} in the environment where @command{guix build}, @command{guix package}, and other client commands are run has @emph{absolutely no effect}."
msgstr "Substitute werden über HTTP oder HTTPS heruntergeladen. Die Umgebungsvariable @code{http_proxy} kann in der Umgebung von @command{guix-daemon} definiert werden und wirkt sich dann auf das Herunterladen von Substituten aus. Beachten Sie, dass der Wert von @code{http_proxy} in der Umgebung, in der @command{guix build}, @command{guix package} und andere Client-Befehle ausgeführt werden, @emph{keine Rolle spielt}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3278
+#: doc/guix.texi:3363
msgid "Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the substitution attempt will fail. This can happen for a variety of reasons: the substitute server might be offline, the substitute may recently have been deleted, the connection might have been interrupted, etc."
msgstr "Selbst wenn ein Substitut für eine Ableitung verfügbar ist, schlägt die versuchte Substitution manchmal fehl. Das kann aus vielen Gründen geschehen: die Substitutsserver könnten offline sein, das Substitut könnte kürzlich gelöscht worden sein, die Netzwerkverbindunge könnte unterbrochen worden sein, usw."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3292
+#: doc/guix.texi:3377
msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the derivation locally depending on whether or not @code{--fallback} was given (@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}). Specifically, if @code{--fallback} was omitted, then no local build will be performed, and the derivation is considered to have failed. However, if @code{--fallback} was given, then Guix will attempt to build the derivation locally, and the success or failure of the derivation depends on the success or failure of the local build. Note that when substitutes are disabled or no substitute is available for the derivation in question, a local build will @emph{always} be performed, regardless of whether or not @code{--fallback} was given."
msgstr "Wenn Substitute aktiviert sind und ein Substitut für eine Ableitung zwar verfügbar ist, aber die versuchte Substitution fehlschlägt, kann Guix versuchen, die Ableitung lokal zu erstellen, je nachdem, ob @code{--fallback} übergeben wurde (siehe @ref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}). Genauer gesagt, wird keine lokale Erstellung durchgeführt, solange kein @code{--fallback} angegeben wurde, und die Ableitung wird als Fehlschlag angesehen. Wenn @code{--fallback} übergeben wurde, wird Guix versuchen, die Ableitung lokal zu erstellen, und ob die Ableitung erfolgreich ist oder nicht, hängt davon ab, ob die lokale Erstellung erfolgreich ist oder nicht. Beachten Sie, dass, falls Substitute ausgeschaltet oder erst gar kein Substitut verfügbar ist, @emph{immer} eine lokale Erstellung durchgeführt wird, egal ob @code{--fallback} übergeben wurde oder nicht."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3297
+#: doc/guix.texi:3382
msgid "To get an idea of how many substitutes are available right now, you can try running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}). This command provides statistics on the substitutes provided by a server."
msgstr "Um eine Vorstellung zu bekommen, wieviele Substitute gerade verfügbar sind, können Sie den Befehl @command{guix weather} benutzen (siehe @ref{Invoking guix weather}). Dieser Befehl zeigt Statistiken darüber an, wie es um die von einem Server verfügbaren Substitute steht."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3301
+#: doc/guix.texi:3386
#, no-wrap
msgid "trust, of pre-built binaries"
msgstr "Vertrauen, gegenüber vorerstellten Binärdateien"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3311
+#: doc/guix.texi:3396
msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and determination to subvert the computing infrastructure and exploit its weaknesses. While using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} substitutes can be convenient, we encourage users to also build on their own, or even run their own build farm, such that @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is less of an interesting target. One way to help is by publishing the software you build using @command{guix publish} so that others have one more choice of server to download substitutes from (@pxref{Invoking guix publish})."
-msgstr "Derzeit hängt die Kontrolle jedes Individuums über seine Rechner von Institutionen, Unternehmen und solchen Gruppierungen ab, die über genug Macht und Entschlusskraft verfügen, die Rechnerinfrastruktur zu sabotieren und ihre Schwachstellen auszunutzen. Auch wenn es bequem ist, Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} zu benutzen, ermuntern wir Nutzer, auch selbst Erstellungen durchzuführen oder gar ihre eigene Build-Farm zu betreiben, damit @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ein weniger interessantes Ziel wird. Eine Art, uns zu helfen, ist, die von Ihnen erstellte Software mit dem Befehl @command{guix publish} zu veröffentlichen, damit andere eine größere Auswahl haben, von welchem Server sie Substitute beziehen möchten (siehe @ref{Invoking guix publish})."
+msgstr "Derzeit hängt die Kontrolle jedes Individuums über seine Rechner von Institutionen, Unternehmen und solchen Gruppierungen ab, die über genug Macht und Entschlusskraft verfügen, die Rechnerinfrastruktur zu sabotieren und ihre Schwachstellen auszunutzen. Auch wenn es bequem ist, Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} zu benutzen, ermuntern wir Nutzer, auch selbst Erstellungen durchzuführen oder gar ihre eigene Erstellungsfarm zu betreiben, damit @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ein weniger interessantes Ziel wird. Eine Art, uns zu helfen, ist, die von Ihnen erstellte Software mit dem Befehl @command{guix publish} zu veröffentlichen, damit andere eine größere Auswahl haben, von welchem Server sie Substitute beziehen möchten (siehe @ref{Invoking guix publish})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3323
+#: doc/guix.texi:3408
msgid "Guix has the foundations to maximize build reproducibility (@pxref{Features}). In most cases, independent builds of a given package or derivation should yield bit-identical results. Thus, through a diverse set of independent package builds, we can strengthen the integrity of our systems. The @command{guix challenge} command aims to help users assess substitute servers, and to assist developers in finding out about non-deterministic package builds (@pxref{Invoking guix challenge}). Similarly, the @option{--check} option of @command{guix build} allows users to check whether previously-installed substitutes are genuine by rebuilding them locally (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})."
msgstr "Guix hat die richtigen Grundlagen, um die Reproduzierbarkeit von Erstellungen zu maximieren (siehe @ref{Features}). In den meisten Fällen sollten unabhängige Erstellungen eines bestimmten Pakets zu bitweise identischen Ergebnissen führen. Wir können also mit Hilfe einer vielschichtigen Menge an unabhängigen Paketerstellungen die Integrität unseres Systems besser gewährleisten. Der Befehl @command{guix challenge} hat das Ziel, Nutzern zu ermöglichen, Substitutserver zu beurteilen, und Entwickler dabei zu unterstützen, nichtdeterministische Paketerstellungen zu finden (siehe @ref{Invoking guix challenge}). Ebenso ermöglicht es die Befehlszeilenoption @option{--check} von @command{guix build}, dass Nutzer bereits installierte Substitute auf Echtheit zu prüfen, indem sie lokal nachgebaut werden (siehe @ref{build-check, @command{guix build --check}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3327
+#: doc/guix.texi:3412
msgid "In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve binaries to/from other users, in a peer-to-peer fashion. If you would like to discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}."
msgstr "In Zukunft wollen wir, dass Sie mit Guix Binärdateien von Netzwerkteilnehmer zu Netzwerkteilnehmer („peer-to-peer“) veröffentlichen und empfangen können. Wenn Sie mit uns dieses Projekt diskutieren möchten, kommen Sie auf unsere Mailing-Liste @email{guix-devel@@gnu.org}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3331
+#: doc/guix.texi:3416
#, no-wrap
msgid "multiple-output packages"
msgstr "mehrere Ausgaben, bei Paketen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3332
+#: doc/guix.texi:3417
#, no-wrap
msgid "package outputs"
msgstr "Paketausgaben"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3333
+#: doc/guix.texi:3418
#, no-wrap
msgid "outputs"
msgstr "Ausgaben"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3343
+#: doc/guix.texi:3428
msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the source package leads to exactly one directory in the store. When running @command{guix install glibc}, one installs the default output of the GNU libc package; the default output is called @code{out}, but its name can be omitted as shown in this command. In this particular case, the default output of @code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static libraries, Info documentation, and other supporting files."
msgstr "Oft haben in Guix definierte Pakete eine einzige @dfn{Ausgabe} — d.h.@: aus dem Quellpaket entsteht genau ein Verzeichnis im Store. Wenn Sie @command{guix install glibc} ausführen, wird die Standard-Paketausgabe des GNU-libc-Pakets installiert; die Standardausgabe wird @code{out} genannt, aber ihr Name kann weggelassen werden, wie Sie am obigen Befehl sehen. In diesem speziellen Fall enthält die Standard-Paketausgabe von @code{glibc} alle C-Headerdateien, gemeinsamen Bibliotheken („Shared Libraries“), statischen Bibliotheken („Static Libraries“), Dokumentation für Info sowie andere zusätzliche Dateien."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3351
+#: doc/guix.texi:3436
msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files produced from a single source package into separate outputs. For instance, the GLib C library (used by GTK+ and related packages) installs more than 20 MiB of reference documentation as HTML pages. To save space for users who do not need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}. To install the main GLib output, which contains everything but the documentation, one would run:"
msgstr "Manchmal ist es besser, die verschiedenen Arten von Dateien, die aus einem einzelnen Quellpaket hervorgehen, in getrennte Ausgaben zu unterteilen. Zum Beispiel installiert die GLib-C-Bibliothek (die von GTK und damit zusammenhängenden Paketen benutzt wird) mehr als 20 MiB an HTML-Seiten mit Referenzdokumentation. Um den Nutzern, die das nicht brauchen, Platz zu sparen, wird die Dokumentation in einer separaten Ausgabe abgelegt, genannt @code{doc}. Um also die Hauptausgabe von GLib zu installieren, zu der alles außer der Dokumentation gehört, ist der Befehl:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3354
+#: doc/guix.texi:3439
#, no-wrap
msgid "guix install glib\n"
msgstr "guix install glib\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3356 doc/guix.texi:25314 doc/guix.texi:25339
+#: doc/guix.texi:3441 doc/guix.texi:27618 doc/guix.texi:27643
#, no-wrap
msgid "documentation"
-msgstr "Dokumentation"
+msgstr "documentation"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3358
+#: doc/guix.texi:3443
msgid "The command to install its documentation is:"
msgstr "Der Befehl, um die Dokumentation zu installieren, ist:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3361
+#: doc/guix.texi:3446
#, no-wrap
msgid "guix install glib:doc\n"
msgstr "guix install glib:doc\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3372
+#: doc/guix.texi:3457
msgid "Some packages install programs with different ``dependency footprints''. For instance, the WordNet package installs both command-line tools and graphical user interfaces (GUIs). The former depend solely on the C library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries. In this case, we leave the command-line tools in the default output, whereas the GUIs are in a separate output. This allows users who do not need the GUIs to save space. The @command{guix size} command can help find out about such situations (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix graph} can also be helpful (@pxref{Invoking guix graph})."
msgstr "Manche Pakete installieren Programme mit unterschiedlich großem „Abhängigkeiten-Fußabdruck“. Zum Beispiel installiert das Paket WordNet sowohl Befehlszeilenwerkzeuge als auch grafische Benutzerschnittstellen (GUIs). Erstere hängen nur von der C-Bibliothek ab, während Letztere auch von Tcl/Tk und den zu Grunde liegenden X-Bibliotheken abhängen. Jedenfalls belassen wir deshalb die Befehlszeilenwerkzeuge in der Standard-Paketausgabe, während sich die GUIs in einer separaten Ausgabe befinden. So können Benutzer, die die GUIs nicht brauchen, Platz sparen. Der Befehl @command{guix size} kann dabei helfen, solche Situationen zu erkennen (siehe @ref{Invoking guix size}). @command{guix graph} kann auch helfen (siehe @ref{Invoking guix graph})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3380
+#: doc/guix.texi:3465
msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU distribution. Other conventional output names include @code{lib} for libraries and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and @code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}). The outputs of a packages are listed in the third column of the output of @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "In der GNU-Distribution gibt es viele solche Pakete mit mehreren Ausgaben. Andere Konventionen für Ausgabenamen sind zum Beispiel @code{lib} für Bibliotheken und eventuell auch ihre Header-Dateien,, @code{bin} für eigenständige Programme und @code{debug} für Informationen zur Fehlerbehandlung (siehe @ref{Installing Debugging Files}). Die Ausgaben eines Pakets stehen in der dritten Spalte der Anzeige von @command{guix package --list-available} (siehe @ref{Invoking guix package})."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:3383
+#: doc/guix.texi:3468
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix gc}"
msgstr "@command{guix gc} aufrufen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3385
+#: doc/guix.texi:3470
#, no-wrap
msgid "garbage collector"
msgstr "Müllsammler"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3386
+#: doc/guix.texi:3471
#, no-wrap
msgid "disk space"
msgstr "Plattenspeicher"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3392
+#: doc/guix.texi:3477
msgid "Packages that are installed, but not used, may be @dfn{garbage-collected}. The @command{guix gc} command allows users to explicitly run the garbage collector to reclaim space from the @file{/gnu/store} directory. It is the @emph{only} way to remove files from @file{/gnu/store}---removing files or directories manually may break it beyond repair!"
msgstr "Pakete, die zwar installiert sind, aber nicht benutzt werden, können vom @dfn{Müllsammler} entfernt werden. Mit dem Befehl @command{guix gc} können Benutzer den Müllsammler ausdrücklich aufrufen, um Speicher im Verzeichnis @file{/gnu/store} freizugeben. Dies ist der @emph{einzige} Weg, Dateien aus @file{/gnu/store} zu entfernen — das manuelle Entfernen von Dateien kann den Store irreparabel beschädigen!"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3403
+#: doc/guix.texi:3488
msgid "The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under @file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted. The set of garbage collector roots (``GC roots'' for short) includes default user profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} represent these GC roots. New GC roots can be added with @command{guix build --root}, for example (@pxref{Invoking guix build}). The @command{guix gc --list-roots} command lists them."
msgstr "Der Müllsammler kennt eine Reihe von @dfn{Wurzeln}: Jede Datei in @file{/gnu/store}, die von einer Wurzel aus erreichbar ist, gilt als @dfn{lebendig} und kann nicht entfernt werden; jede andere Datei gilt als @dfn{tot} und ist ein Kandidat, gelöscht zu werden. Die Menge der Müllsammlerwurzeln (kurz auch „GC-Wurzeln“, von englisch „Garbage Collector“) umfasst Standard-Benutzerprofile; standardmäßig werden diese Müllsammlerwurzeln durch symbolische Verknüpfungen in @file{/var/guix/gcroots} dargestellt. Neue Müllsammlerwurzeln können zum Beispiel mit @command{guix build --root} festgelegt werden (siehe @ref{Invoking guix build}). Der Befehl @command{guix gc --list-roots} listet sie auf."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3409
+#: doc/guix.texi:3494
msgid "Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is often useful to remove old generations from user profiles; that way, old package builds referenced by those generations can be reclaimed. This is achieved by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Bevor Sie mit @code{guix gc --collect-garbage} Speicher freimachen, wollen Sie vielleicht alte Generationen von Benutzerprofilen löschen, damit alte Paketerstellungen von diesen Generationen entfernt werden können. Führen Sie dazu @code{guix package --delete-generations} aus (siehe @ref{Invoking guix package})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3413
+#: doc/guix.texi:3498
msgid "Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when you are short on disk space. For instance, to guarantee that at least 5@tie{}GB are available on your disk, simply run:"
msgstr "Unsere Empfehlung ist, dass Sie den Müllsammler regelmäßig laufen lassen und wenn Sie wenig freien Speicherplatz zur Verfügung haben. Um zum Beispiel sicherzustellen, dass Sie mindestens 5@tie{}GB auf Ihrer Platte zur Verfügung haben, benutzen Sie einfach:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3416
+#: doc/guix.texi:3501
#, no-wrap
msgid "guix gc -F 5G\n"
msgstr "guix gc -F 5G\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3425
+#: doc/guix.texi:3510
msgid "It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job (@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job). Running @command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, but that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain."
msgstr "Es ist völlig sicher, dafür eine nicht interaktive, regelmäßige Auftragsausführung vorzugeben (siehe @ref{Scheduled Job Execution} für eine Erklärung, wie man das tun kann). @command{guix gc} ohne Befehlszeilenargumente auszuführen, lässt so viel Müll wie möglich sammeln, aber das ist oft nicht, was man will, denn so muss man unter Umständen Software erneut erstellen oder erneut herunterladen, weil der Müllsammler sie als „tot“ ansieht, sie aber zur Erstellung anderer Software wieder gebraucht wird — das trifft zum Beispiel auf die Compiler-Toolchain zu."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3431
+#: doc/guix.texi:3516
msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files (the @code{--delete} option), to print garbage-collector information, or for more advanced queries. The garbage collection options are as follows:"
msgstr "Der Befehl @command{guix gc} hat drei Arbeitsmodi: Er kann benutzt werden, um als Müllsammler tote Dateien zu entfernen (das Standardverhalten), um ganz bestimmte, angegebene Datein zu löschen (mit der Befehlszeilenoption @code{--delete}), um Müllsammlerinformationen auszugeben oder fortgeschrittenere Anfragen zu verarbeiten. Die Müllsammler-Befehlszeilenoptionen sind wie folgt:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3433
+#: doc/guix.texi:3518
#, no-wrap
msgid "--collect-garbage[=@var{min}]"
msgstr "--collect-garbage[=@var{Minimum}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3434
+#: doc/guix.texi:3519
#, no-wrap
msgid "-C [@var{min}]"
msgstr "-C [@var{Minimum}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3438
+#: doc/guix.texi:3523
msgid "Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and sub-directories. This is the default operation when no option is specified."
msgstr "Lässt Müll sammeln — z.B.@: nicht erreichbare Dateien in @file{/gnu/store} und seinen Unterverzeichnissen. Wird keine andere Befehlszeilenoption angegeben, wird standardmäßig diese durchgeführt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3443
+#: doc/guix.texi:3528
msgid "When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected. @var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, such as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
msgstr "Wenn ein @var{Minimum} angegeben wurde, hört der Müllsammler auf, sobald @var{Minimum} Bytes gesammelt wurden. Das @var{Minimum} kann die Anzahl der Bytes bezeichnen oder mit einer Einheit als Suffix versehen sein, wie etwa @code{MiB} für Mebibytes und @code{GB} für Gigabytes (siehe @ref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3445
+#: doc/guix.texi:3530
msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage."
msgstr "Wird kein @var{Minimum} angegeben, sammelt der Müllsammler allen Müll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3446
+#: doc/guix.texi:3531
#, no-wrap
msgid "--free-space=@var{free}"
msgstr "--free-space=@var{Menge}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3447
+#: doc/guix.texi:3532
#, no-wrap
msgid "-F @var{free}"
msgstr "-F @var{Menge}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3451
+#: doc/guix.texi:3536
msgid "Collect garbage until @var{free} space is available under @file{/gnu/store}, if possible; @var{free} denotes storage space, such as @code{500MiB}, as described above."
msgstr "Sammelt Müll, bis die angegebene @var{Menge} an freiem Speicher in @file{/gnu/store} zur Verfügung steht, falls möglich; die @var{Menge} ist eine Speichergröße wie @code{500MiB}, wie oben beschrieben."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3454
+#: doc/guix.texi:3539
msgid "When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do nothing and exit immediately."
msgstr "Wenn die angegebene @var{Menge} oder mehr bereits in @file{/gnu/store} frei verfügbar ist, passiert nichts."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3455
+#: doc/guix.texi:3540
#, no-wrap
msgid "--delete-generations[=@var{duration}]"
msgstr "--delete-generations[=@var{Dauer}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3456
+#: doc/guix.texi:3541
#, no-wrap
msgid "-d [@var{duration}]"
msgstr "-d [@var{Dauer}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3460
+#: doc/guix.texi:3545
msgid "Before starting the garbage collection process, delete all the generations older than @var{duration}, for all the user profiles; when run as root, this applies to all the profiles @emph{of all the users}."
msgstr "Bevor der Müllsammelvorgang beginnt, werden hiermit alle Generationen von allen Benutzerprofilen gelöscht, die älter sind als die angegebene @var{Dauer}; wird es als Administratornutzer „root“ ausgeführt, geschieht dies mit den Profilen @emph{von allen Benutzern}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3464
+#: doc/guix.texi:3549
msgid "For example, this command deletes all the generations of all your profiles that are older than 2 months (except generations that are current), and then proceeds to free space until at least 10 GiB are available:"
msgstr "Zum Beispiel löscht der folgende Befehl alle Generationen Ihrer Profile, die älter als zwei Monate sind (ausgenommen die momentanen Generationen), und schmeißt dann den Müllsammler an, um Platz freizuräumen, bis mindestens 10 GiB verfügbar sind:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3467
+#: doc/guix.texi:3552
#, no-wrap
msgid "guix gc -d 2m -F 10G\n"
msgstr "guix gc -d 2m -F 10G\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3469
+#: doc/guix.texi:3554
#, no-wrap
msgid "--delete"
msgstr "--delete"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3470
+#: doc/guix.texi:3555
#, no-wrap
msgid "-D"
msgstr "-D"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3474
+#: doc/guix.texi:3559
msgid "Attempt to delete all the store files and directories specified as arguments. This fails if some of the files are not in the store, or if they are still live."
msgstr "Versucht, alle als Argumente angegebenen Dateien oder Verzeichnisse im Store zu löschen. Dies schlägt fehl, wenn manche der Dateien oder Verzeichnisse nicht im Store oder noch immer lebendig sind."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3475
+#: doc/guix.texi:3560
#, no-wrap
msgid "--list-failures"
msgstr "--list-failures"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3477
+#: doc/guix.texi:3562
msgid "List store items corresponding to cached build failures."
msgstr "Store-Objekte auflisten, die zwischengespeicherten Erstellungsfehlern entsprechen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3481
+#: doc/guix.texi:3566
msgid "This prints nothing unless the daemon was started with @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})."
msgstr "Hierbei wird nichts ausgegeben, sofern der Daemon nicht mit @option{--cache-failures} gestartet wurde (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3482
+#: doc/guix.texi:3567
#, no-wrap
msgid "--list-roots"
msgstr "--list-roots"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3485
+#: doc/guix.texi:3570
msgid "List the GC roots owned by the user; when run as root, list @emph{all} the GC roots."
msgstr "Die Müllsammlerwurzeln auflisten, die dem Nutzer gehören. Wird der Befehl als Administratornutzer ausgeführt, werden @emph{alle} Müllsammlerwurzeln aufgelistet."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3486
+#: doc/guix.texi:3571
+#, no-wrap
+msgid "--list-busy"
+msgstr "--list-busy"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3574
+msgid "List store items in use by currently running processes. These store items are effectively considered GC roots: they cannot be deleted."
+msgstr "Solche Store-Objekte auflisten, die von aktuell laufenden Prozessen benutzt werden. Diese Store-Objekte werden praktisch wie Müllsammlerwurzeln behandelt; sie können nicht gelöscht werden."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3575
#, no-wrap
msgid "--clear-failures"
msgstr "--clear-failures"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3488
+#: doc/guix.texi:3577
msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache."
msgstr "Die angegebenen Store-Objekte aus dem Zwischenspeicher für fehlgeschlagene Erstellungen entfernen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3491
+#: doc/guix.texi:3580
msgid "Again, this option only makes sense when the daemon is started with @option{--cache-failures}. Otherwise, it does nothing."
msgstr "Auch diese Option macht nur Sinn, wenn der Daemon mit @option{--cache-failures} gestartet wurde. Andernfalls passiert nichts."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3492
+#: doc/guix.texi:3581
#, no-wrap
msgid "--list-dead"
msgstr "--list-dead"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3495
+#: doc/guix.texi:3584
msgid "Show the list of dead files and directories still present in the store---i.e., files and directories no longer reachable from any root."
msgstr "Zeigt die Liste toter Dateien und Verzeichnisse an, die sich noch im Store befinden — das heißt, Dateien, die von keiner Wurzel mehr erreichbar sind."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3496
+#: doc/guix.texi:3585
#, no-wrap
msgid "--list-live"
msgstr "--list-live"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3498
+#: doc/guix.texi:3587
msgid "Show the list of live store files and directories."
msgstr "Zeige die Liste lebendiger Store-Dateien und -Verzeichnisse."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3502
+#: doc/guix.texi:3591
msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:"
msgstr "Außerdem können Referenzen unter bestehenden Store-Dateien gefunden werden:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3505
+#: doc/guix.texi:3594
#, no-wrap
msgid "--references"
msgstr "--references"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3506
+#: doc/guix.texi:3595
#, no-wrap
msgid "--referrers"
msgstr "--referrers"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3507 doc/guix.texi:9355
+#: doc/guix.texi:3596 doc/guix.texi:9912
#, no-wrap
msgid "package dependencies"
msgstr "Paketabhängigkeiten"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3510
+#: doc/guix.texi:3599
msgid "List the references (respectively, the referrers) of store files given as arguments."
msgstr "Listet die referenzierten bzw. sie referenzierenden Objekte der angegebenen Store-Dateien auf."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3511
+#: doc/guix.texi:3600
#, no-wrap
msgid "--requisites"
msgstr "--requisites"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3512 doc/guix.texi:4810
+#: doc/guix.texi:3601 doc/guix.texi:5141
#, no-wrap
msgid "-R"
msgstr "-R"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3513 doc/guix.texi:9231 doc/guix.texi:9259 doc/guix.texi:9327
+#: doc/guix.texi:3602 doc/guix.texi:9781 doc/guix.texi:9809 doc/guix.texi:9877
#, no-wrap
msgid "closure"
msgstr "Abschluss"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3518
+#: doc/guix.texi:3607
msgid "List the requisites of the store files passed as arguments. Requisites include the store files themselves, their references, and the references of these, recursively. In other words, the returned list is the @dfn{transitive closure} of the store files."
msgstr "Listet alle Voraussetzungen der als Argumente übergebenen Store-Dateien auf. Voraussetzungen sind die Store-Dateien selbst, ihre Referenzen sowie die Referenzen davon, rekursiv. Mit anderen Worten, die zurückgelieferte Liste ist der @dfn{transitive Abschluss} dieser Store-Dateien."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3522
+#: doc/guix.texi:3611
msgid "@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the closure of an element. @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the graph of references."
msgstr "Der Abschnitt @ref{Invoking guix size} erklärt ein Werkzeug, um den Speicherbedarf des Abschlusses eines Elements zu ermitteln. Siehe @ref{Invoking guix graph} für ein Werkzeug, um den Referenzgraphen zu veranschaulichen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3523
+#: doc/guix.texi:3612
#, no-wrap
msgid "--derivers"
msgstr "--derivers"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3524 doc/guix.texi:4971 doc/guix.texi:9456
+#: doc/guix.texi:3613 doc/guix.texi:5336 doc/guix.texi:10013
#, no-wrap
msgid "derivation"
msgstr "Ableitung"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3527
+#: doc/guix.texi:3616
msgid "Return the derivation(s) leading to the given store items (@pxref{Derivations})."
msgstr "Liefert die Ableitung(en), die zu den angegebenen Store-Objekten führen (siehe @ref{Derivations})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3529
+#: doc/guix.texi:3618
msgid "For example, this command:"
msgstr "Zum Beispiel liefert dieser Befehl:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3532
+#: doc/guix.texi:3621
#, no-wrap
msgid "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
msgstr "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3537
+#: doc/guix.texi:3626
msgid "returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package installed in your profile."
msgstr "die @file{.drv}-Datei(en), die zum in Ihrem Profil installierten @code{emacs}-Paket führen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3541
+#: doc/guix.texi:3630
msgid "Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance because these files have been garbage-collected. There can also be more than one matching @file{.drv} due to fixed-output derivations."
msgstr "Beachten Sie, dass es auch sein kann, dass keine passenden @file{.drv}-Dateien existieren, zum Beispiel wenn diese Dateien bereits dem Müllsammler zum Opfer gefallen sind. Es kann auch passieren, dass es mehr als eine passende @file{.drv} gibt, bei Ableitungen mit fester Ausgabe."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3545
+#: doc/guix.texi:3634
msgid "Lastly, the following options allow you to check the integrity of the store and to control disk usage."
msgstr "Zuletzt können Sie mit folgenden Befehlszeilenoptionen die Integrität des Stores prüfen und den Plattenspeicherverbrauch im Zaum halten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3548
+#: doc/guix.texi:3637
#, no-wrap
msgid "--verify[=@var{options}]"
msgstr "--verify[=@var{Optionen}]"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3549
+#: doc/guix.texi:3638
#, no-wrap
msgid "integrity, of the store"
msgstr "Integrität, des Stores"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3550
+#: doc/guix.texi:3639
#, no-wrap
msgid "integrity checking"
msgstr "Integritätsprüfung"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3552
+#: doc/guix.texi:3641
msgid "Verify the integrity of the store."
msgstr "Die Integrität des Stores verifizieren"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3555
+#: doc/guix.texi:3644
msgid "By default, make sure that all the store items marked as valid in the database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}."
msgstr "Standardmäßig wird sichergestellt, dass alle Store-Objekte, die in der Datenbank des Daemons als gültig markiert wurden, auch tatsächlich in @file{/gnu/store} existieren."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3558
+#: doc/guix.texi:3647
msgid "When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing one or more of @code{contents} and @code{repair}."
msgstr "Wenn angegeben, müssen die @var{Optionen} eine kommagetrennte Liste aus mindestens einem der Worte @code{contents} und @code{repair} sein."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3564
+#: doc/guix.texi:3653
msgid "When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the content hash of each store item and compares it against its hash in the database. Hash mismatches are reported as data corruptions. Because it traverses @emph{all the files in the store}, this command can take a long time, especially on systems with a slow disk drive."
msgstr "Wenn Sie @option{--verify=contents} übergeben, berechnet der Daemon den Hash des Inhalts jedes Store-Objekts und vergleicht ihn mit dem Hash in der Datenbank. Sind die Hashes ungleich, wird eine Datenbeschädigung gemeldet. Weil dabei @emph{alle Dateien im Store} durchlaufen werden, kann der Befehl viel Zeit brauchen, besonders auf Systemen mit langsamer Platte."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3565
+#: doc/guix.texi:3654
#, no-wrap
msgid "repairing the store"
msgstr "Store, reparieren"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3566 doc/guix.texi:8125
+#: doc/guix.texi:3655 doc/guix.texi:8595
#, no-wrap
msgid "corruption, recovering from"
msgstr "Datenbeschädigung, Behebung"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3574
+#: doc/guix.texi:3663
msgid "Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair} causes the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes for them (@pxref{Substitutes}). Because repairing is not atomic, and thus potentially dangerous, it is available only to the system administrator. A lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Mit @option{--verify=repair} oder @option{--verify=contents,repair} versucht der Daemon, beschädigte Store-Objekte zu reparieren, indem er Substitute für selbige herunterlädt (siehe @ref{Substitutes}). Weil die Reparatur nicht atomar und daher womöglich riskant ist, kann nur der Systemadministrator den Befehl benutzen. Eine weniger aufwendige Alternative, wenn Sie wissen, welches Objekt beschädigt ist, ist, @command{guix build --repair} zu benutzen (siehe @ref{Invoking guix build})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3575
+#: doc/guix.texi:3664
#, no-wrap
msgid "--optimize"
msgstr "--optimize"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3579
+#: doc/guix.texi:3668
msgid "Optimize the store by hard-linking identical files---this is @dfn{deduplication}."
msgstr "Den Store durch Nutzung harter Verknüpfungen für identische Dateien optimieren — mit anderen Worten wird der Store @dfn{dedupliziert}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3585
+#: doc/guix.texi:3674
msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or archive import, unless it was started with @code{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}). Thus, this option is primarily useful when the daemon was running with @code{--disable-deduplication}."
msgstr "Der Daemon führt Deduplizierung automatisch nach jeder erfolgreichen Erstellung und jedem Importieren eines Archivs durch, sofern er nicht mit @code{--disable-deduplication} (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}) gestartet wurde. Diese Befehlszeilenoption brauchen Sie also in erster Linie dann, wenn der Daemon zuvor mit @code{--disable-deduplication} gestartet worden ist."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:3589
+#: doc/guix.texi:3678
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix pull}"
msgstr "@command{guix pull} aufrufen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3591
+#: doc/guix.texi:3680
#, no-wrap
msgid "upgrading Guix"
msgstr "Aktualisieren von Guix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3592
+#: doc/guix.texi:3681
#, no-wrap
msgid "updating Guix"
msgstr "Updaten von Guix"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:3593
+#: doc/guix.texi:3682
#, no-wrap
msgid "guix pull"
msgstr "guix pull"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3594
+#: doc/guix.texi:3683
#, no-wrap
msgid "pull"
msgstr "pull"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3602
+#: doc/guix.texi:3691
msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in the distribution currently available on your local machine. To update that distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and deploys it. Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com, Git} repository, by default the official GNU@tie{}Guix repository, though this can be customized."
msgstr "Nach der Installation oder Aktualisierung wird stets die neueste Version von Paketen verwendet, die in der aktuell installierten Distribution verfügbar ist. Um die Distribution und die Guix-Werkzeuge zu aktualisieren, führen Sie @command{guix pull} aus. Der Befehl lädt den neuesten Guix-Quellcode einschließlich Paketbeschreibungen herunter und installiert ihn. Quellcode wird aus einem @uref{https://git-scm.com, Git-Repository} geladen, standardmäßig dem offiziellen Repository von GNU@tie{}Guix, was Sie aber auch ändern können."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3608
+#: doc/guix.texi:3694
+msgid "Specifically, @command{guix pull} downloads code from the @dfn{channels} (@pxref{Channels}) specified by one of the followings, in this order:"
+msgstr "Genauer gesagt lädt @command{guix pull} Code von den @dfn{Kanälen} herunter (siehe @ref{Channels}), die an einer der folgenden Stellen, in dieser Reihenfolge, angegeben wurden:"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:3698
+msgid "the @option{--channels} option;"
+msgstr "die Befehlszeilenoption @option{--channels},"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:3700
+msgid "the user's @file{~/.config/guix/channels.scm} file;"
+msgstr "die Datei @file{~/.config/guix/channels.scm} des Benutzers,"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:3702
+msgid "the system-wide @file{/etc/guix/channels.scm} file;"
+msgstr "die systemweite @file{/etc/guix/channels.scm}-Datei,"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:3705
+msgid "the built-in default channels specified in the @code{%default-channels} variable."
+msgstr "die eingebauten vorgegebenen Kanäle, wie sie in der Variablen @code{%default-channels} festgelegt sind."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3712
msgid "On completion, @command{guix package} will use packages and package versions from this just-retrieved copy of Guix. Not only that, but all the Guix commands and Scheme modules will also be taken from that latest version. New @command{guix} sub-commands added by the update also become available."
msgstr "Danach wird @command{guix package} Pakete und ihre Versionen entsprechend der gerade heruntergeladenen Kopie von Guix benutzen. Nicht nur das, auch alle Guix-Befehle und Scheme-Module werden aus der neuesten Version von Guix kommen. Neue @command{guix}-Unterbefehle, die durch die Aktualisierung hinzugekommen sind, werden also auch verfügbar."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3614
-msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the effect is limited to the user who run @command{guix pull}. For instance, when user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of Guix that user @code{alice} sees, and vice versa."
+#: doc/guix.texi:3718
+msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the effect is limited to the user who ran @command{guix pull}. For instance, when user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of Guix that user @code{alice} sees, and vice versa."
msgstr "Jeder Nutzer kann seine Kopie von Guix mittels @command{guix pull} aktualisieren, wodurch sich nur für den Nutzer etwas verändert, der @command{guix pull} ausgeführt hat. Wenn also zum Beispiel der Administratornutzer @code{root} den Befehl @command{guix pull} ausführt, hat das keine Auswirkungen auf die für den Benutzer @code{alice} sichtbare Guix-Version, und umgekehrt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3620
+#: doc/guix.texi:3724
msgid "The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available under @file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix. Thus, make sure to add it to the beginning of your search path so that you use the latest version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):"
msgstr "Das Ergebnis von @command{guix pull} ist ein als @file{~/.config/guix/current} verfügbares @dfn{Profil} mit dem neuesten Guix. Stellen Sie sicher, dass es am Anfang Ihres Suchpfades steht, damit Sie auch wirklich das neueste Guix und sein Info-Handbuch sehen (siehe @ref{Documentation}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3624
+#: doc/guix.texi:3728
#, no-wrap
msgid ""
"export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n"
@@ -7988,12 +8506,12 @@ msgstr ""
"export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3628
+#: doc/guix.texi:3732
msgid "The @code{--list-generations} or @code{-l} option lists past generations produced by @command{guix pull}, along with details about their provenance:"
msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--list-generations} oder kurz @code{-l} listet ältere von @command{guix pull} erzeugte Generationen auf, zusammen mit Informationen zu deren Provenienz."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3636
+#: doc/guix.texi:3740
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix pull -l\n"
@@ -8013,7 +8531,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3646
+#: doc/guix.texi:3750
#, no-wrap
msgid ""
"Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n"
@@ -8039,7 +8557,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3654
+#: doc/guix.texi:3758
#, no-wrap
msgid ""
"Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n"
@@ -8059,17 +8577,36 @@ msgstr ""
" 69 packages upgraded: borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, …\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3658
+#: doc/guix.texi:3762
msgid "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways to describe the current status of Guix."
msgstr "Im Abschnitt @ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}} werden andere Möglichkeiten erklärt, sich den momentanen Zustand von Guix beschreiben zu lassen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3663
-msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works like any other profile created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). That is, you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the previous Guix---and so on:"
-msgstr "Das Profil @code{~/.config/guix/current} verhält sich genau wie jedes andere Profil, das von @command{guix package} erzeugt wurde (siehe @ref{Invoking guix package}). Das bedeutet, Sie können seine Generationen auflisten und es auf die vorherige Generation — also das vorherige Guix — zurücksetzen und so weiter:"
+#: doc/guix.texi:3767
+msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works exactly like the profiles created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). That is, you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the previous Guix---and so on:"
+msgstr "Das Profil @code{~/.config/guix/current} verhält sich genau wie die durch @command{guix package} erzeugten Profile (siehe @ref{Invoking guix package}). Das bedeutet, Sie können seine Generationen auflisten und es auf die vorherige Generation — also das vorherige Guix — zurücksetzen und so weiter:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3669
+#: doc/guix.texi:3773
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix pull --roll-back\n"
+"switched from generation 3 to 2\n"
+"$ guix pull --delete-generations=1\n"
+"deleting /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
+msgstr ""
+"$ guix pull --roll-back\n"
+"Von Generation „3“ zu „2“ gewechselt\n"
+"$ guix pull --delete-generations=1\n"
+"/var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link wird gelöscht\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3777
+msgid "You can also use @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) to manage the profile by naming it explicitly:"
+msgstr "Sie können auch @command{guix package} benutzen (siehe @ref{Invoking guix package}), um das Profil zu verwalten, indem Sie es explizit angeben.:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3782
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
@@ -8083,196 +8620,212 @@ msgstr ""
"deleting /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3673
+#: doc/guix.texi:3786
msgid "The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments, but it supports the following options:"
msgstr "Der Befehl @command{guix pull} wird in der Regel ohne Befehlszeilenargumente aufgerufen, aber er versteht auch folgende Befehlszeilenoptionen:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3675
+#: doc/guix.texi:3788 doc/guix.texi:4211
#, no-wrap
msgid "--url=@var{url}"
msgstr "--url=@var{URL}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3676
+#: doc/guix.texi:3789 doc/guix.texi:4212
#, no-wrap
msgid "--commit=@var{commit}"
msgstr "--commit=@var{Commit}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3677
+#: doc/guix.texi:3790 doc/guix.texi:4213
#, no-wrap
msgid "--branch=@var{branch}"
msgstr "--branch=@var{Branch}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3681
+#: doc/guix.texi:3794
msgid "Download code for the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or @var{branch}."
msgstr "Code wird für den @code{guix}-Kanal von der angegebenen @var{URL} für den angegebenen @var{Commit} (eine gültige Commit-ID, dargestellt als hexadezimale Zeichenkette) oder @var{Branch} heruntergeladen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3682 doc/guix.texi:3747
+#: doc/guix.texi:3795 doc/guix.texi:3898
#, no-wrap
msgid "@file{channels.scm}, configuration file"
msgstr "@file{channels.scm}, Konfigurationsdatei"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3683 doc/guix.texi:3748
+#: doc/guix.texi:3796 doc/guix.texi:3899
#, no-wrap
msgid "configuration file for channels"
msgstr "Konfigurationsdatei für Kanäle"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3687
+#: doc/guix.texi:3800
msgid "These options are provided for convenience, but you can also specify your configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the @option{--channels} option (see below)."
msgstr "Diese Befehlszeilenoptionen sind manchmal bequemer, aber Sie können Ihre Konfiguration auch in der Datei @file{~/.config/guix/channels.scm} oder über die Option @option{--channels} angeben (siehe unten)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3688
+#: doc/guix.texi:3801 doc/guix.texi:4218
#, no-wrap
msgid "--channels=@var{file}"
msgstr "--channels=@var{Datei}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3689
+#: doc/guix.texi:3802 doc/guix.texi:4219
#, no-wrap
msgid "-C @var{file}"
msgstr "-C @var{Datei}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3694
-msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of @file{~/.config/guix/channels.scm}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels}, for more information."
-msgstr "Die Liste der Kanäle aus der angegebenen @var{Datei} statt aus @file{~/.config/guix/channels.scm} auslesen. Die @var{Datei} muss Scheme-Code enthalten, der zu einer Liste von Kanalobjekten ausgewertet wird. Siehe @ref{Channels} für nähere Informationen."
+#: doc/guix.texi:3808
+msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of @file{~/.config/guix/channels.scm} or @file{/etc/guix/channels.scm}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels}, for more information."
+msgstr "Die Liste der Kanäle aus der angegebenen @var{Datei} statt aus @file{~/.config/guix/channels.scm} oder aus @file{/etc/guix/channels.scm} auslesen. Die @var{Datei} muss Scheme-Code enthalten, der zu einer Liste von Kanalobjekten ausgewertet wird. Siehe @ref{Channels} für nähere Informationen."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3809
+#, no-wrap
+msgid "channel news"
+msgstr "Neuigkeiten über Kanäle"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3695
+#: doc/guix.texi:3810
#, no-wrap
msgid "--news"
msgstr "--news"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3696 doc/guix.texi:4608
+#: doc/guix.texi:3811 doc/guix.texi:4905 doc/guix.texi:26659
#, no-wrap
msgid "-N"
msgstr "-N"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3698
-msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous generation."
-msgstr "Anzeigen, welche Pakete seit der letzten Generation hinzugefügt oder aktualisiert wurden."
+#: doc/guix.texi:3815
+msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous generation, as well as, occasionally, news written by channel authors for their users (@pxref{Channels, Writing Channel News})."
+msgstr "Die Liste anzeigen, welche Pakete seit der vorherigen Generation hinzugefügt oder aktualisiert wurden, und gelegentlich auch, welche Neuigkeiten die Kanalautoren für ihre Nutzer geschrieben haben (siehe @ref{Channels, Writing Channel News})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3702
-msgid "This is the same information as displayed upon @command{guix pull} completion, but without ellipses; it is also similar to the output of @command{guix pull -l} for the last generation (see below)."
-msgstr "Die Information ist dieselbe, die auch nach Abschluss von @command{guix pull} angezeigt wird, aber ohne Auslassungen; sie ähnelt auch der Ausgabe von @command{guix pull -l} für die neueste Generation (siehe unten)."
+#: doc/guix.texi:3819
+msgid "The package information is the same as displayed upon @command{guix pull} completion, but without ellipses; it is also similar to the output of @command{guix pull -l} for the last generation (see below)."
+msgstr "Die Paketinformationen sind dieselben, die auch nach Abschluss von @command{guix pull} angezeigt werden, aber ohne Auslassungen; sie ähnelt auch der Ausgabe von @command{guix pull -l} für die neueste Generation (siehe unten)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3709
+#: doc/guix.texi:3826
msgid "List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if @var{pattern} is provided, the subset of generations that match @var{pattern}. The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Alle Generationen von @file{~/.config/guix/current} bzw., wenn ein @var{Muster} angegeben wird, die dazu passenden Generationen auflisten. Die Syntax für das @var{Muster} ist dieselbe wie bei @code{guix package --list-generations} (siehe @ref{Invoking guix package})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3712
+#: doc/guix.texi:3833
+msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of @file{~/.config/guix/current}---i.e., undo the last transaction."
+msgstr "Zur vorherigen @dfn{Generation} von @file{~/.config/guix/current} zurückwechseln — d.h.@: die letzte Transaktion rückgängig machen."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3857
+msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted."
+msgstr "Falls die aktuelle Generation zum Muster passt, wird sie @emph{nicht} gelöscht."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3863
msgid "@xref{Invoking guix describe}, for a way to display information about the current generation only."
msgstr "Im Abschnitt @ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}} wird eine Möglichkeit erklärt, sich Informationen nur über die aktuelle Generation anzeigen zu lassen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3716
+#: doc/guix.texi:3867
msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}."
msgstr "Auf @var{Profil} anstelle von @file{~/.config/guix/current} arbeiten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3717 doc/guix.texi:7701
+#: doc/guix.texi:3868 doc/guix.texi:8166
#, no-wrap
msgid "--dry-run"
msgstr "--dry-run"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3718 doc/guix.texi:7702
+#: doc/guix.texi:3869 doc/guix.texi:8167
#, no-wrap
msgid "-n"
msgstr "-n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3721
+#: doc/guix.texi:3872
msgid "Show which channel commit(s) would be used and what would be built or substituted but do not actually do it."
msgstr "Anzeigen, welche(r) Commit(s) für die Kanäle benutzt würde(n) und was jeweils erstellt oder substituiert würde, ohne es tatsächlich durchzuführen."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3723 doc/guix.texi:4591 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:8067
-#: doc/guix.texi:9345 doc/guix.texi:9544 doc/guix.texi:10094
-#: doc/guix.texi:24556
+#: doc/guix.texi:3874 doc/guix.texi:4888 doc/guix.texi:5239 doc/guix.texi:8537
+#: doc/guix.texi:9895 doc/guix.texi:10101 doc/guix.texi:10736
+#: doc/guix.texi:26607
#, no-wrap
msgid "-s @var{system}"
msgstr "-s @var{System}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3726 doc/guix.texi:4887
+#: doc/guix.texi:3877 doc/guix.texi:5242
msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host."
msgstr "Versuchen, für die angegebene Art von @var{System} geeignete Binärdateien zu erstellen — z.B.@: @code{i686-linux} — statt für die Art von System, das die Erstellung durchführt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3727 doc/guix.texi:9902
+#: doc/guix.texi:3878 doc/guix.texi:10535
#, no-wrap
msgid "--verbose"
msgstr "--verbose"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3729
+#: doc/guix.texi:3880
msgid "Produce verbose output, writing build logs to the standard error output."
msgstr "Ausführliche Informationen ausgeben und Erstellungsprotokolle auf der Standardfehlerausgabe ausgeben."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3733
+#: doc/guix.texi:3884
msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix. This option is only useful to Guix developers."
msgstr "Das neueste Guix mit dem Bootstrap-Guile erstellen. Diese Befehlszeilenoption ist nur für Guix-Entwickler von Nutzen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3739
+#: doc/guix.texi:3890
msgid "The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull} which repository and branch to pull from, as well as @emph{additional} repositories containing package modules that should be deployed. @xref{Channels}, for more information."
msgstr "Mit Hilfe von @dfn{Kanälen} können Sie @command{guix pull} anweisen, von welchem Repository und welchem Branch Guix aktualisiert werden soll, sowie von welchen @emph{weiteren} Repositorys Paketmodule bezogen werden sollen. Im Abschnitt @ref{Channels} finden Sie nähere Informationen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3742
+#: doc/guix.texi:3893
msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options})."
msgstr "Außerdem unterstützt @command{guix pull} alle gemeinsamen Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3746 doc/guix.texi:4149
+#: doc/guix.texi:3897 doc/guix.texi:4433
#, no-wrap
msgid "channels"
msgstr "Kanäle"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3749
+#: doc/guix.texi:3900
#, no-wrap
msgid "@command{guix pull}, configuration file"
msgstr "@command{guix pull}, Konfigurationsdatei"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3750
+#: doc/guix.texi:3901
#, no-wrap
msgid "configuration of @command{guix pull}"
msgstr "Konfiguration von @command{guix pull}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3759
+#: doc/guix.texi:3910
msgid "Guix and its package collection are updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). By default @command{guix pull} downloads and deploys Guix itself from the official GNU@tie{}Guix repository. This can be customized by defining @dfn{channels} in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file. A channel specifies a URL and branch of a Git repository to be deployed, and @command{guix pull} can be instructed to pull from one or more channels. In other words, channels can be used to @emph{customize} and to @emph{extend} Guix, as we will see below."
msgstr "Guix und die Sammlung darin verfügbarer Pakete können Sie durch Ausführen von @command{guix pull} aktualisieren (siehe @ref{Invoking guix pull}). Standardmäßig lädt @command{guix pull} Guix selbst vom offiziellen Repository von GNU@tie{}Guix herunter und installiert es. Diesen Vorgang können Sie anpassen, indem Sie @dfn{Kanäle} in der Datei @file{~/.config/guix/channels.scm} angeben. Ein Kanal enthält eine Angabe einer URL und eines Branches eines zu installierenden Git-Repositorys und Sie können @command{guix pull} veranlassen, die Aktualisierungen von einem oder mehreren Kanälen zu beziehen. Mit anderen Worten können Kanäle benutzt werden, um Guix @emph{anzupassen} und zu @emph{erweitern}, wie wir im Folgenden sehen werden."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3760
+#: doc/guix.texi:3911
#, no-wrap
msgid "Using a Custom Guix Channel"
msgstr "Einen eigenen Guix-Kanal benutzen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3767
+#: doc/guix.texi:3918
msgid "The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its command-line tools as well as its package collection---should be downloaded. For instance, suppose you want to update from your own copy of the Guix repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks} branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this specification:"
-msgstr "Der Kanal namens @code{guix} gibt an, wovon Guix selbst — seine Befehlszeilenwerkzeuge und seine Paketsammlung — heruntergeladen werden sollten. Wenn Sie zum Beispiel mit Ihrer eigenen Kopie des Guix-Repositorys arbeiten möchten und diese auf @code{example.org} zu finden ist, und zwar im Branch namens @code{super-hacks}, dann schreiben Sie folgende Spezifikation in @code{~/.config/guix/channels.scm}:"
+msgstr "Der Kanal namens @code{guix} gibt an, wovon Guix selbst — seine Befehlszeilenwerkzeuge und seine Paketsammlung — heruntergeladen werden sollen. Wenn Sie zum Beispiel mit Ihrer eigenen Kopie des Guix-Repositorys arbeiten möchten und diese auf @code{example.org} zu finden ist, und zwar im Branch namens @code{super-hacks}, dann schreiben Sie folgende Spezifikation in @code{~/.config/guix/channels.scm}:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3774
+#: doc/guix.texi:3925
#, no-wrap
msgid ""
";; Tell 'guix pull' to use my own repo.\n"
@@ -8288,83 +8841,83 @@ msgstr ""
" (branch \"super-hacks\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3779
+#: doc/guix.texi:3930
msgid "From there on, @command{guix pull} will fetch code from the @code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}."
msgstr "Ab dann wird @command{guix pull} seinen Code vom Branch @code{super-hacks} des Repositorys auf @code{example.org} beziehen."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3780
+#: doc/guix.texi:3931
#, no-wrap
msgid "Specifying Additional Channels"
msgstr "Weitere Kanäle angeben"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3782
+#: doc/guix.texi:3933
#, no-wrap
msgid "extending the package collection (channels)"
msgstr "Paketsammlung erweitern (Kanäle)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3783
+#: doc/guix.texi:3934
#, no-wrap
msgid "personal packages (channels)"
msgstr "Eigene Pakete (Kanäle)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3784
+#: doc/guix.texi:3935
#, no-wrap
msgid "channels, for personal packages"
msgstr "Kanäle, für eigene Pakete"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3792
+#: doc/guix.texi:3943
msgid "You can also specify @emph{additional channels} to pull from. Let's say you have a bunch of custom package variants or personal packages that you think would make little sense to contribute to the Guix project, but would like to have these packages transparently available to you at the command line. You would first write modules containing those package definitions (@pxref{Package Modules}), maintain them in a Git repository, and then you and anyone else can use it as an additional channel to get packages from. Neat, no?"
msgstr "Sie können auch @emph{weitere Kanäle} als Bezugsquelle angeben. Sagen wir, Sie haben ein paar eigene Paketvarianten oder persönliche Pakete, von denen Sie meinen, dass sie @emph{nicht} geeignet sind, ins Guix-Projekt selbst aufgenommen zu werden, die Ihnen aber dennoch wie andere Pakete auf der Befehlszeile zur Verfügung stehen sollen. Dann würden Sie zunächst Module mit diesen Paketdefinitionen schreiben (siehe @ref{Package Modules}) und diese dann in einem Git-Repository verwalten, welches Sie selbst oder jeder andere dann als zusätzlichen Kanal eintragen können, von dem Pakete geladen werden. Klingt gut, oder?"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3796
+#: doc/guix.texi:3947 doc/guix.texi:16041
#, no-wrap
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3800
+#: doc/guix.texi:3951
msgid "Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo coool}!''---and publish your personal channel to the world, we would like to share a few words of caution:"
msgstr "Bevor Sie, verehrter Nutzer, ausrufen: „Wow, das ist @emph{soooo coool}!“, und Ihren eigenen Kanal der Welt zur Verfügung stellen, möchten wir Ihnen auch ein paar Worte der Warnung mit auf den Weg geben:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3808
+#: doc/guix.texi:3959
msgid "Before publishing a channel, please consider contributing your package definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}). Guix as a project is open to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance process."
msgstr "Bevor Sie einen Kanal veröffentlichen, überlegen Sie sich bitte erst, ob Sie die Pakete nicht besser zum eigentlichen Guix-Projekt beisteuern (siehe @ref{Contributing}). Das Guix-Projekt ist gegenüber allen Arten freier Software offen und zum eigentlichen Guix gehörende Pakete stehen allen Guix-Nutzern zur Verfügung, außerdem profitieren sie von Guix’ Qualitätssicherungsprozess."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3817
+#: doc/guix.texi:3968
msgid "When you maintain package definitions outside Guix, we, Guix developers, consider that @emph{the compatibility burden is on you}. Remember that package modules and package definitions are just Scheme code that uses various programming interfaces (APIs). We want to remain free to change these APIs to keep improving Guix, possibly in ways that break your channel. We never change APIs gratuitously, but we will @emph{not} commit to freezing APIs either."
msgstr "Wenn Sie Paketdefinitionen außerhalb von Guix betreuen, sehen wir Guix-Entwickler es als @emph{Ihre Aufgabe an, deren Kompatibilität sicherzstellen}. Bedenken Sie, dass Paketmodule und Paketdefinitionen nur Scheme-Code sind, der verschiedene Programmierschnittstellen (APIs) benutzt. Wir nehmen uns das Recht heraus, diese APIs jederzeit zu ändern, damit wir Guix besser machen können, womöglich auf eine Art, wodurch Ihr Kanal nicht mehr funktioniert. Wir ändern APIs nie einfach so, werden aber auch @emph{nicht} versprechen, APIs nicht zu verändern."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3821
+#: doc/guix.texi:3972
msgid "Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks, please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix project."
msgstr "Das bedeutet auch, dass Sie, wenn Sie einen externen Kanal verwenden und dieser kaputt geht, Sie dies bitte @emph{den Autoren des Kanals} und nicht dem Guix-Projekt melden."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3828
+#: doc/guix.texi:3979
msgid "You've been warned! Having said this, we believe external channels are a practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and to share your improvements, which are basic tenets of @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, free software}. Please email us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this."
msgstr "Wir haben Sie gewarnt! Allerdings denken wir auch, dass externe Kanäle eine praktische Möglichkeit sind, die Paketsammlung von Guix zu ergänzen und Ihre Verbesserungen mit anderen zu teilen, wie es dem Grundgedanken @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, freier Software} entspricht. Bitte schicken Sie eine E-Mail an @email{guix-devel@@gnu.org}, wenn Sie dies diskutieren möchten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3833
+#: doc/guix.texi:3984
msgid "To use a channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct @command{guix pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix channel(s):"
msgstr "Um einen Kanal zu benutzen, tragen Sie ihn in @code{~/.config/guix/channels.scm} ein, damit @command{guix pull} diesen Kanal @emph{zusätzlich} zu den standardmäßigen Guix-Kanälen als Paketquelle verwendet:"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:3834
+#: doc/guix.texi:3985
#, no-wrap
msgid "%default-channels"
msgstr "%default-channels"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3841
+#: doc/guix.texi:3992
#, no-wrap
msgid ""
";; Add my personal packages to those Guix provides.\n"
@@ -8380,12 +8933,12 @@ msgstr ""
" %default-channels)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3851
+#: doc/guix.texi:4002
msgid "Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use @code{cons} to add a channel the list of channels that the variable @code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). With this file in place, @command{guix pull} builds not only Guix but also the package modules from your own repository. The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of Guix with your own package modules:"
msgstr "Beachten Sie, dass der obige Schnipsel (wie immer!)@: Scheme-Code ist; mit @code{cons} fügen wir einen Kanal zur Liste der Kanäle hinzu, an die die Variable @code{%default-channels} gebunden ist (siehe @ref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Mit diesem Dateiinhalt wird @command{guix pull} nun nicht mehr nur Guix, sondern auch die Paketmodule aus Ihrem Repository erstellen. Das Ergebnis in @file{~/.config/guix/current} ist so die Vereinigung von Guix und Ihren eigenen Paketmodulen."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3866
+#: doc/guix.texi:4017
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix pull --list-generations\n"
@@ -8417,45 +8970,45 @@ msgstr ""
" 4 packages upgraded: emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, …\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3874
+#: doc/guix.texi:4025
msgid "The output of @command{guix pull} above shows that Generation@tie{}19 includes both Guix and packages from the @code{my-personal-packages} channel. Among the new and upgraded packages that are listed, some like @code{my-gimp} and @code{my-emacs-with-cool-features} might come from @code{my-personal-packages}, while others come from the Guix default channel."
msgstr "Obige Ausgabe von @command{guix pull} zeigt an, dass Generation@tie{}19 sowohl Guix als auch Pakete aus dem Kanal @code{meine-persönlichen-pakete} enthält. Unter den aufgeführten neuen und aktualisierten Paketen kommen vielleicht manche wie @code{mein-gimp} und @code{mein-emacs-mit-coolen-features} aus @code{meine-persönlichen-pakete}, während andere aus dem Standard-Guix-Kanal kommen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3885
+#: doc/guix.texi:4036
msgid "To create a channel, create a Git repository containing your own package modules and make it available. The repository can contain anything, but a useful channel will contain Guile modules that export packages. Once you start using a channel, Guix will behave as if the root directory of that channel's Git repository has been added to the Guile load path (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For example, if your channel contains a file at @file{my-packages/my-tools.scm} that defines a Guile module, then the module will be available under the name @code{(my-packages my-tools)}, and you will be able to use it like any other module (@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "Um einen Kanal zu erzeugen, müssen Sie ein Git-Repository mit Ihren eigenen Paketmodulen erzeugen und den Zugriff darauf ermöglichen. Das Repository kann beliebigen Inhalt haben, aber wenn es ein nützlicher Kanal sein soll, muss es Guile-Module enthalten, die Pakete exportieren. Sobald Sie anfangen, einen Kanal zu benutzen, verhält sich Guix, als wäre das Wurzelverzeichnis des Git-Repositorys des Kanals in Guiles Ladepfad enthalten (siehe @ref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Wenn Ihr Kanal also zum Beispiel eine Datei als @file{my-packages/my-tools.scm} enthält, die ein Guile-Modul definiert, dann wird das Modul unter dem Namen @code{(my-packages my-tools)} verfügbar sein und Sie werden es wie jedes andere Modul benutzen können (siehe @ref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3886
+#: doc/guix.texi:4037
#, no-wrap
msgid "dependencies, channels"
msgstr "Abhängigkeiten, bei Kanälen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3887
+#: doc/guix.texi:4038
#, no-wrap
msgid "meta-data, channels"
msgstr "Metadaten, bei Kanälen"
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3888
+#: doc/guix.texi:4039
#, no-wrap
msgid "Declaring Channel Dependencies"
msgstr "Kanalabhängigkeiten deklarieren"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3894
+#: doc/guix.texi:4045
msgid "Channel authors may decide to augment a package collection provided by other channels. They can declare their channel to be dependent on other channels in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the root of the channel repository."
msgstr "Kanalautoren können auch beschließen, die Paketsammlung von anderen Kanälen zu erweitern. Dazu können sie in einer Metadatendatei @file{.guix-channel} deklarieren, dass ihr Kanal von anderen Kanälen abhängt. Diese Datei muss im Wurzelverzeichnis des Kanal-Repositorys platziert werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3896
+#: doc/guix.texi:4047
msgid "The meta-data file should contain a simple S-expression like this:"
msgstr "Die Metadatendatei sollte einen einfachen S-Ausdruck wie diesen enthalten:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3908
+#: doc/guix.texi:4059
#, no-wrap
msgid ""
"(channel\n"
@@ -8481,46 +9034,173 @@ msgstr ""
" (branch \"testing\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3914
+#: doc/guix.texi:4065
msgid "In the above example this channel is declared to depend on two other channels, which will both be fetched automatically. The modules provided by the channel will be compiled in an environment where the modules of all these declared channels are available."
msgstr "Im Beispiel oben wird deklariert, dass dieser Kanal von zwei anderen Kanälen abhängt, die beide automatisch geladen werden. Die vom Kanal angebotenen Module werden in einer Umgebung kompiliert, in der die Module all dieser deklarierten Kanäle verfügbar sind."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3918
+#: doc/guix.texi:4069
msgid "For the sake of reliability and maintainability, you should avoid dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep the number of dependencies to a minimum."
-msgstr "Um Verlässlichkeit und Wartbarkeit zu gewährleisten, sollen Sie darauf verzichten, eine Abhängigkeit von Kanälen herzustellen, die Sie nicht kontrollieren, außerdem sollten Sie sich auf eine möglichst kleine Anzahl von Abhängigkeiten beschränken."
+msgstr "Um Verlässlichkeit und Wartbarkeit zu gewährleisten, sollten Sie darauf verzichten, eine Abhängigkeit von Kanälen herzustellen, die Sie nicht kontrollieren, außerdem sollten Sie sich auf eine möglichst kleine Anzahl von Abhängigkeiten beschränken."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4070
+#, no-wrap
+msgid "subdirectory, channels"
+msgstr "Unterverzeichnis, Kanäle"
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3919
+#: doc/guix.texi:4071
+#, no-wrap
+msgid "Package Modules in a Sub-directory"
+msgstr "Paketmodule in einem Unterverzeichnis"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4076
+msgid "As a channel author, you may want to keep your channel modules in a sub-directory. If your modules are in the sub-directory @file{guix}, you must add a meta-data file @file{.guix-channel} that contains:"
+msgstr "Als Kanalautor möchten Sie vielleicht Ihre Kanalmodule in einem Unterverzeichnis anlegen. Wenn sich Ihre Module im Unterverzeichnis @file{guix} befinden, müssen Sie eine Datei @file{.guix-channel} mit Metadaten einfügen:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4081
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(channel\n"
+" (version 0)\n"
+" (directory \"guix\"))\n"
+msgstr ""
+"(channel\n"
+" (version 0)\n"
+" (directory \"guix\"))\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4083
+#, no-wrap
+msgid "news, for channels"
+msgstr "Neuigkeiten, bei Kanälen"
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:4084
+#, no-wrap
+msgid "Writing Channel News"
+msgstr "Kanalneuigkeiten verfassen"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4089
+msgid "Channel authors may occasionally want to communicate to their users information about important changes in the channel. You'd send them all an email, but that's not convenient."
+msgstr "Kanalautoren möchten ihren Nutzern vielleicht manchmal Informationen über wichtige Änderungen im Kanal zukommen lassen. Man könnte allen eine E-Mail schicken, aber das wäre unbequem."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4094
+msgid "Instead, channels can provide a @dfn{news file}; when the channel users run @command{guix pull}, that news file is automatically read and @command{guix pull --news} can display the announcements that correspond to the new commits that have been pulled, if any."
+msgstr "Stattdessen können Kanäle eine Datei mit Neuigkeiten („News File“) anbieten: Wenn die Kanalnutzer @command{guix pull} ausführen, wird diese Datei automatisch ausgelesen. Mit @command{guix pull --news} kann man sich die Ankündigungen anzeigen lassen, die den neu gepullten Commits entsprechen, falls es welche gibt."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4097
+msgid "To do that, channel authors must first declare the name of the news file in their @file{.guix-channel} file:"
+msgstr "Dazu müssen Kanalautoren zunächst den Namen der Datei mit Neuigkeiten in der Datei @file{.guix-channel} nennen:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4102
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(channel\n"
+" (version 0)\n"
+" (news-file \"etc/news.txt\"))\n"
+msgstr ""
+"(channel\n"
+" (version 0)\n"
+" (news-file \"etc/news.txt\"))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4106
+msgid "The news file itself, @file{etc/news.txt} in this example, must look something like this:"
+msgstr "Die Datei mit Neuigkeiten, @file{etc/news.txt} in diesem Beispiel, muss selbst etwa so aussehen:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4119
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(channel-news\n"
+" (version 0)\n"
+" (entry (tag \"the-bug-fix\")\n"
+" (title (en \"Fixed terrible bug\")\n"
+" (fr \"Oh la la\"))\n"
+" (body (en \"@@emph@{Good news@}! It's fixed!\")\n"
+" (eo \"Certe ĝi pli bone funkcias nun!\")))\n"
+" (entry (commit \"bdcabe815cd28144a2d2b4bc3c5057b051fa9906\")\n"
+" (title (en \"Added a great package\")\n"
+" (ca \"Què vol dir guix?\"))\n"
+" (body (en \"Don't miss the @@code@{hello@} package!\"))))\n"
+msgstr ""
+"(channel-news\n"
+" (version 0)\n"
+" (entry (tag \"the-bug-fix\")\n"
+" (title (en \"Fixed terrible bug\")\n"
+" (fr \"Oh la la\"))\n"
+" (body (en \"@@emph@{Good news@}! It's fixed!\")\n"
+" (eo \"Certe ĝi pli bone funkcias nun!\")))\n"
+" (entry (commit \"bdcabe815cd28144a2d2b4bc3c5057b051fa9906\")\n"
+" (title (en \"Added a great package\")\n"
+" (ca \"Què vol dir guix?\"))\n"
+" (body (en \"Don't miss the @@code@{hello@} package!\"))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4125
+msgid "The file consists of a list of @dfn{news entries}. Each entry is associated with a commit or tag: it describes changes made in this commit, possibly in preceding commits as well. Users see entries only the first time they obtain the commit the entry refers to."
+msgstr "Die Datei setzt sich aus einer Liste von Einträgen mit Neuigkeiten („News Entries“) zusammen. Jeder Eintrag ist mit einem Commit oder einem Tag assoziiert und beschreibt die Änderungen, die in diesem oder auch vorangehenden Commits gemacht wurden. Benutzer sehen die Einträge nur beim erstmaligen Übernehmen des Commits, auf den sich der jeweilige Eintrag bezieht."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4131
+msgid "The @code{title} field should be a one-line summary while @code{body} can be arbitrarily long, and both can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Both the title and body are a list of language tag/message tuples, which allows @command{guix pull} to display news in the language that corresponds to the user's locale."
+msgstr "Das @code{title}-Feld sollte eine einzeilige Zusammenfassung sein, während @code{body} beliebig lang sein kann. Beide können Texinfo-Auszeichnungen enthalten (siehe @ref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Sowohl @code{title} als auch @code{body} sind dabei eine Liste aus Tupeln mit jeweils Sprachcode und Mitteilung, wodurch @command{guix pull} Neuigkeiten in derjenigen Sprache anzeigen kann, die der vom Nutzer eingestellten Locale entspricht."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4137
+msgid "If you want to translate news using a gettext-based workflow, you can extract translatable strings with @command{xgettext} (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}). For example, assuming you write news entries in English first, the command below creates a PO file containing the strings to translate:"
+msgstr "Wenn Sie Neuigkeiten mit einem gettext-basierten Arbeitsablauf übersetzen möchten, können Sie übersetzbare Zeichenketten mit @command{xgettext} extrahieren (siehe @ref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}). Unter der Annahme, dass Sie Einträge zu Neuigkeiten zunächst auf Englisch verfassen, können Sie mit diesem Befehl eine PO-Datei erzeugen, die die zu übersetzenden Zeichenketten enthält:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4140
+#, no-wrap
+msgid "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.scm\n"
+msgstr "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.scm\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4144
+msgid "To sum up, yes, you could use your channel as a blog. But beware, this is @emph{not quite} what your users might expect."
+msgstr "Kurz gesagt, ja, Sie können Ihren Kanal sogar als Blog missbrauchen. Aber das ist @emph{nicht ganz}, was Ihre Nutzer erwarten dürften."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:4145
#, no-wrap
msgid "Replicating Guix"
msgstr "Guix nachbilden"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3921
+#: doc/guix.texi:4147 doc/guix.texi:4189
#, no-wrap
msgid "pinning, channels"
msgstr "Festsetzen, bei Kanälen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3922 doc/guix.texi:4088
+#: doc/guix.texi:4148 doc/guix.texi:4190 doc/guix.texi:4372
#, no-wrap
msgid "replicating Guix"
msgstr "Nachbilden von Guix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3923
+#: doc/guix.texi:4149 doc/guix.texi:4191
#, no-wrap
msgid "reproducibility, of Guix"
msgstr "Reproduzierbarkeit von Guix"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3928
+#: doc/guix.texi:4154
msgid "The @command{guix pull --list-generations} output above shows precisely which commits were used to build this instance of Guix. We can thus replicate it, say, on another machine, by providing a channel specification in @file{~/.config/guix/channels.scm} that is ``pinned'' to these commits:"
msgstr "Die Ausgabe von @command{guix pull --list-generations} oben zeigt genau, aus welchen Commits diese Guix-Instanz erstellt wurde. Wir können Guix so zum Beispiel auf einer anderen Maschine nachbilden, indem wir eine Kanalspezifikation in @file{~/.config/guix/channels.scm} angeben, die auf diese Commits „festgesetzt“ ist."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3939
+#: doc/guix.texi:4165
#, no-wrap
msgid ""
";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n"
@@ -8531,7 +9211,7 @@ msgid ""
" (channel\n"
" (name 'my-personal-packages)\n"
" (url \"https://example.org/personal-packages.git\")\n"
-" (branch \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
+" (commit \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
msgstr ""
";; Ganz bestimmte Commits der relevanten Kanäle installieren.\n"
"(list (channel\n"
@@ -8541,63 +9221,130 @@ msgstr ""
" (channel\n"
" (name 'meine-persönlichen-pakete)\n"
" (url \"https://example.org/personal-packages.git\")\n"
-" (branch \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
+" (commit \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3943
-msgid "The @command{guix describe --format=channels} command can even generate this list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe})."
-msgstr "Der Befehl @command{guix describe --format=channels} kann diese Kanalliste sogar direkt erzeugen (siehe @ref{Invoking guix describe})."
+#: doc/guix.texi:4172
+msgid "The @command{guix describe --format=channels} command can even generate this list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe}). The resulting file can be used with the -C options of @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}) or @command{guix time-machine} (@pxref{Invoking guix time-machine})."
+msgstr "Der Befehl @command{guix describe --format=channels} kann diese Kanalliste sogar direkt erzeugen (siehe @ref{Invoking guix describe}). Die erzeugte Datei kann mit den @code{-C} genannten Befehlszeilenoptionen von @command{guix pull} (siehe @ref{Invoking guix pull}) oder von @command{guix time-machine} (siehe @ref{Invoking guix time-machine}) benutzt werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3950
+#: doc/guix.texi:4179
msgid "At this point the two machines run the @emph{exact same Guix}, with access to the @emph{exact same packages}. The output of @command{guix build gimp} on one machine will be exactly the same, bit for bit, as the output of the same command on the other machine. It also means both machines have access to all the source code of Guix and, transitively, to all the source code of every package it defines."
msgstr "Somit läuft auf beiden Maschinen @emph{genau dasselbe Guix} und es hat Zugang zu @emph{genau denselben Paketen}. Die Ausgabe von @command{guix build gimp} auf der einen Maschine wird Bit für Bit genau dieselbe wie die desselben Befehls auf der anderen Maschine sein. Das bedeutet auch, dass beide Maschinen Zugang zum gesamten Quellcode von Guix und daher auch transitiv Zugang zum Quellcode jedes davon definierten Pakets haben."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3955
+#: doc/guix.texi:4184
msgid "This gives you super powers, allowing you to track the provenance of binary artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments at will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will. @xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers."
msgstr "Das verleiht Ihnen Superkräfte, mit denen Sie die Provenienz binärer Artefakte sehr feinkörnig nachverfolgen können und Software-Umgebungen nach Belieben nachbilden können. Sie können es als eine Art Fähigkeit zur „Meta-Reproduzierbarkeit“ auffassen, wenn Sie möchten. Der Abschnitt @ref{Inferiors} beschreibt eine weitere Möglichkeit, diese Superkräfte zu nutzen."
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:4186
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix time-machine}"
+msgstr "@command{guix time-machine} aufrufen"
+
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:4188
+#, no-wrap
+msgid "guix time-machine"
+msgstr "guix time-machine"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4199
+msgid "The @command{guix time-machine} command provides access to other revisions of Guix, for example to install older versions of packages, or to reproduce a computation in an identical environment. The revision of Guix to be used is defined by a commit or by a channel description file created by @command{guix describe} (@pxref{Invoking guix describe})."
+msgstr "Der Befehl @command{guix time-machine} erleichtert den Zugang zu anderen Versionen von Guix. Damit können ältere Versionen von Paketen installiert werden oder eine Berechnung in einer identischen Umgebung reproduziert werden. Die zu benutzende Guix-Version wird über eine Commit-Angabe oder eine Kanalbeschreibungsdatei, wie sie durch @command{guix describe} erzeugt werden kann, festgelegt (siehe @ref{Invoking guix describe})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4201 doc/guix.texi:4660 doc/guix.texi:8086 doc/guix.texi:8823
+#: doc/guix.texi:8890 doc/guix.texi:9747 doc/guix.texi:10154
+#: doc/guix.texi:10493 doc/guix.texi:10582 doc/guix.texi:10621
+#: doc/guix.texi:10718
+msgid "The general syntax is:"
+msgstr "Die allgemeine Syntax lautet:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4204
+#, no-wrap
+msgid "guix time-machine @var{options}@dots{} -- @var{command} @var {arg}@dots{}\n"
+msgstr "guix time-machine @var{Optionen}… -- @var{Befehl} @var {Argument}…\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4209
+msgid "where @var{command} and @var{arg}@dots{} are passed unmodified to the @command{guix} command if the specified revision. The @var{options} that define this revision are the same as for @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}):"
+msgstr "Dabei werden der @var{Befehl} und jedes @var{Argument}… unverändert an den @command{guix}-Befehl der angegebenen Version übergeben. Die @var{Optionen}, die die Version definieren, sind dieselben wie bei @command{guix pull} (siehe @ref{Invoking guix pull}):"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4217
+msgid "Use the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or @var{branch}."
+msgstr "Den @code{guix}-Kanal von der angegebenen @var{URL} benutzen, für den angegebenen @var{Commit} (eine gültige Commit-ID, dargestellt als hexadezimale Zeichenkette) oder @var{Branch}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4223
+msgid "Read the list of channels from @var{file}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels} for more information."
+msgstr "Die Liste der Kanäle aus der angegebenen @var{Datei} auslesen. Die @var{Datei} muss Scheme-Code enthalten, der zu einer Liste von Kanalobjekten ausgewertet wird. Siehe @ref{Channels} für nähere Informationen."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4227
+msgid "As for @command{guix pull}, the absence of any options means that the the latest commit on the master branch will be used. The command"
+msgstr "Wie bei @command{guix pull} wird in Ermangelung anderer Optionen der letzte Commit auf dem master-Branch benutzt. Mit dem Befehl"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4230
+#, no-wrap
+msgid "guix time-machine -- build hello\n"
+msgstr "guix time-machine -- build hello\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4235
+msgid "will thus build the package @code{hello} as defined in the master branch, which is in general a newer revison of Guix than you have installed. Time travel works in both directions!"
+msgstr "wird dementsprechend das Paket @code{hello} erstellt, so wie es auf dem master-Branch definiert ist, was in der Regel einer neueren Guix-Version entspricht als der, die Sie installiert haben. Zeitreisen funktionieren also in beide Richtungen!"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4239
+msgid "Note that @command{guix time-machine} can trigger builds of channels and their dependencies, and these are controlled by the standard build options (@pxref{Common Build Options})."
+msgstr "Beachten Sie, dass durch @command{guix time-machine} Erstellungen von Kanälen und deren Abhängigkeiten ausgelöst werden können, welche durch die gemeinsamen Erstellungsoptionen gesteuert werden können (siehe @ref{Common Build Options})."
+
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3963
+#: doc/guix.texi:4247
msgid "The functionality described here is a ``technology preview'' as of version @value{VERSION}. As such, the interface is subject to change."
msgstr "Die hier beschriebenen Funktionalitäten sind in der Version @value{VERSION} bloß eine „Technologie-Vorschau“, daher kann sich die Schnittstelle in Zukunft noch ändern."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3965 doc/guix.texi:7547
+#: doc/guix.texi:4249 doc/guix.texi:8000
#, no-wrap
msgid "inferiors"
msgstr "Untergeordnete"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3966
+#: doc/guix.texi:4250
#, no-wrap
msgid "composition of Guix revisions"
msgstr "Mischen von Guix-Versionen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3971
+#: doc/guix.texi:4255
msgid "Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix you're currently running with packages available in a different revision of Guix. Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different Guix revisions in arbitrary ways."
msgstr "Manchmal könnten Sie Pakete aus der gerade laufenden Fassung von Guix mit denen mischen wollen, die in einer anderen Guix-Version verfügbar sind. Guix-@dfn{Untergeordnete} ermöglichen dies, indem Sie verschiedene Guix-Versionen beliebig mischen können."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3972 doc/guix.texi:4037
+#: doc/guix.texi:4256 doc/guix.texi:4321
#, no-wrap
msgid "inferior packages"
msgstr "untergeordnete Pakete"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3978
+#: doc/guix.texi:4262
msgid "Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix repl}). The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors and to communicate with them. It also provides a high-level interface to browse and manipulate the packages that an inferior provides---@dfn{inferior packages}."
msgstr "Aus technischer Sicht ist ein „Untergeordneter“ im Kern ein separater Guix-Prozess, der über eine REPL (siehe @ref{Invoking guix repl}) mit Ihrem Haupt-Guix-Prozess verbunden ist. Das Modul @code{(guix inferior)} ermöglicht es Ihnen, Untergeordnete zu erstellen und mit ihnen zu kommunizieren. Dadurch steht Ihnen auch eine hochsprachliche Schnittstelle zur Verfügung, um die von einem Untergeordneten angebotenen Pakete zu durchsuchen und zu verändern — @dfn{untergeordnete Pakete}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3988
+#: doc/guix.texi:4272
msgid "When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a simple way to interact with a separate revision of Guix. For example, let's assume you want to install in your profile the current @code{guile} package, along with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of Guix---perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and you want to run your code against the old API@. To do that, you could write a manifest for use by @code{guix package --manifest} (@pxref{Invoking guix package}); in that manifest, you would create an inferior for that old Guix revision you care about, and you would look up the @code{guile-json} package in the inferior:"
msgstr "In Kombination mit Kanälen (siehe @ref{Channels}) bieten Untergeordnete eine einfache Möglichkeit, mit einer anderen Version von Guix zu interagieren. Nehmen wir zum Beispiel an, Sie wollen das aktuelle @code{guile}-Paket in Ihr Profil installieren, zusammen mit dem @code{guile-json}, wie es in einer früheren Guix-Version existiert hat — vielleicht weil das neuere @code{guile-json} eine inkompatible API hat und Sie daher Ihren Code mit der alten API benutzen möchten. Dazu könnten Sie ein Manifest für @code{guix package --manifest} schreiben (siehe @ref{Invoking guix package}); in diesem Manifest würden Sie einen Untergeordneten für diese alte Guix-Version erzeugen, für die Sie sich interessieren, und aus diesem Untergeordneten das @code{guile-json}-Paket holen:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3992
+#: doc/guix.texi:4276
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n"
@@ -8609,7 +9356,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4001
+#: doc/guix.texi:4285
#, no-wrap
msgid ""
"(define channels\n"
@@ -8633,7 +9380,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4005
+#: doc/guix.texi:4289
#, no-wrap
msgid ""
"(define inferior\n"
@@ -8647,7 +9394,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4011
+#: doc/guix.texi:4295
#, no-wrap
msgid ""
";; Now create a manifest with the current \"guile\" package\n"
@@ -8663,186 +9410,186 @@ msgstr ""
" (specification->package \"guile\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4016
+#: doc/guix.texi:4300
msgid "On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build the channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs will be much faster because the Guix revision will be cached."
msgstr "Bei seiner ersten Ausführung könnte für @command{guix package --manifest} erst der angegebene Kanal erstellt werden müssen, bevor der Untergeordnete erstellt werden kann; nachfolgende Durchläufe sind wesentlich schneller, weil diese Guix-Version bereits zwischengespeichert ist."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4019
+#: doc/guix.texi:4303
msgid "The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to open an inferior:"
msgstr "Folgende Prozeduren werden im Modul @code{(guix inferior)} angeboten, um einen Untergeordneten zu öffnen:"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4020
+#: doc/guix.texi:4304
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-for-channels @var{channels} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-for-channels @var{Kanäle} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4025
+#: doc/guix.texi:4309
msgid "[#:cache-directory] [#:ttl] Return an inferior for @var{channels}, a list of channels. Use the cache at @var{cache-directory}, where entries can be reclaimed after @var{ttl} seconds. This procedure opens a new connection to the build daemon."
msgstr "[#:cache-directory] [#:ttl] Liefert einen Untergeordneten für die @var{Kanäle}, einer Liste von Kanälen. Dazu wird der Zwischenspeicher im Verzeichnis @var{cache-directory} benutzt, dessen Einträge nach @var{ttl} Sekunden gesammelt werden dürfen. Mit dieser Prozedur wird eine neue Verbindung zum Erstellungs-Daemon geöffnet."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4028
+#: doc/guix.texi:4312
msgid "As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for @var{channels}, which can take time."
msgstr "Als Nebenwirkung erstellt oder substituiert diese Prozedur unter Umständen Binärdateien für die @var{Kanäle}, was einige Zeit in Anspruch nehmen kann."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4030
+#: doc/guix.texi:4314
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} open-inferior @var{directory} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} open-inferior @var{Verzeichnis} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4035
+#: doc/guix.texi:4319
msgid "[#:command \"bin/guix\"] Open the inferior Guix in @var{directory}, running @code{@var{directory}/@var{command} repl} or equivalent. Return @code{#f} if the inferior could not be launched."
msgstr "[#:command \"bin/guix\"] Öffnet das untergeordnete Guix mit dem Befehl @var{command} im angegebenen @var{Verzeichnis} durch Ausführung von @code{@var{Verzeichnis}/@var{command} repl} oder entsprechend. Liefert @code{#f}, wenn der Untergeordnete nicht gestartet werden konnte."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4040
+#: doc/guix.texi:4324
msgid "The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior packages."
msgstr "Die im Folgenden aufgeführten Prozeduren ermöglichen es Ihnen, untergeordnete Pakete abzurufen und zu verändern."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4041
+#: doc/guix.texi:4325
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-packages @var{inferior}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-packages @var{Untergeordneter}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4043
+#: doc/guix.texi:4327
msgid "Return the list of packages known to @var{inferior}."
msgstr "Liefert die Liste der Pakete in @var{Untergeordneter}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4045
+#: doc/guix.texi:4329
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} lookup-inferior-packages @var{Untergeordneter} @var{Name} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4050
+#: doc/guix.texi:4334
msgid "[@var{version}] Return the sorted list of inferior packages matching @var{name} in @var{inferior}, with highest version numbers first. If @var{version} is true, return only packages with a version number prefixed by @var{version}."
msgstr "[@var{Version}] Liefert die sortierte Liste der untergeordneten Pakete in @var{Untergeordneter}, die zum Muster @var{Name} in @var{Untergeordneter} passen, dabei kommen höhere Versionsnummern zuerst. Wenn @var{Version} auf wahr gesetzt ist, werden nur Pakete geliefert, deren Versionsnummer mit dem Präfix @var{Version} beginnt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4052
+#: doc/guix.texi:4336
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package? @var{obj}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package? @var{Objekt}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4054
+#: doc/guix.texi:4338
msgid "Return true if @var{obj} is an inferior package."
msgstr "Liefert wahr, wenn das @var{obj} ein Untergeordneter ist."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4056
+#: doc/guix.texi:4340
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-name @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-name @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4057
+#: doc/guix.texi:4341
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-version @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-version @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4058
+#: doc/guix.texi:4342
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-synopsis @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-synopsis @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4059
+#: doc/guix.texi:4343
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-description @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-description @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4060
+#: doc/guix.texi:4344
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-home-page @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-home-page @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4061
+#: doc/guix.texi:4345
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-location @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-location @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4062
+#: doc/guix.texi:4346
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-inputs @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-inputs @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4063
+#: doc/guix.texi:4347
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-inputs @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-native-inputs @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4064
+#: doc/guix.texi:4348
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-propagated-inputs @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-propagated-inputs @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4065
+#: doc/guix.texi:4349
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-propagated-inputs @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-transitive-propagated-inputs @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4066
+#: doc/guix.texi:4350
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-search-paths @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-native-search-paths @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4067
+#: doc/guix.texi:4351
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-native-search-paths @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-transitive-native-search-paths @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4068
+#: doc/guix.texi:4352
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-search-paths @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-search-paths @var{Paket}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4073
+#: doc/guix.texi:4357
msgid "These procedures are the counterpart of package record accessors (@pxref{package Reference}). Most of them work by querying the inferior @var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call these procedures."
msgstr "Diese Prozeduren sind das Gegenstück zu den Zugriffsmethoden des Verbunds „package“ für Pakete (siehe @ref{package Reference}). Die meisten davon funktionieren durch eine Abfrage auf dem Untergeordneten, von dem das @var{Paket} kommt, weshalb der Untergeordnete noch lebendig sein muss, wenn Sie diese Prozeduren aufrufen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4083
+#: doc/guix.texi:4367
msgid "Inferior packages can be used transparently like any other package or file-like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}). They are also transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is commonly use in manifests (@pxref{Invoking guix package, the @option{--manifest} option of @command{guix package}}). Thus you can insert an inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in manifests, in the @code{packages} field of your @code{operating-system} declaration, and so on."
msgstr "Untergeordnete Pakete können transparent wie jedes andere Paket oder dateiartige Objekt in G-Ausdrücken verwendet werden (siehe @ref{G-Expressions}). Sie werden auch transparent wie reguläre Pakete von der Prozedur @code{packages->manifest} behandelt, welche oft in Manifesten benutzt wird (siehe @ref{Invoking guix package, siehe die Befehlszeilenoption @option{--manifest} von @command{guix package}}). Somit können Sie ein untergeordnetes Paket ziemlich überall dort verwenden, wo Sie ein reguläres Paket einfügen würden: in Manifesten, im Feld @code{packages} Ihrer @code{operating-system}-Deklaration und so weiter."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:4085
+#: doc/guix.texi:4369
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix describe}"
msgstr "@command{guix describe} aufrufen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4096
+#: doc/guix.texi:4380
msgid "Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix am I using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a different machine or user account, if you want to report a bug or to determine what change in the channels you are using caused it, or if you want to record your system state for reproducibility purposes. The @command{guix describe} command answers these questions."
msgstr "Sie könnten sich des Öfteren Fragen stellen wie: „Welche Version von Guix benutze ich gerade?“ oder „Welche Kanäle benutze ich?“ Diese Informationen sind in vielen Situationen nützlich: wenn Sie eine Umgebung auf einer anderen Maschine oder mit einem anderen Benutzerkonto @emph{nachbilden} möchten, wenn Sie einen Fehler melden möchten, wenn Sie festzustellen versuchen, welche Änderung an den von Ihnen verwendeten Kanälen diesen Fehler verursacht hat, oder wenn Sie Ihren Systemzustand zum Zweck der Reproduzierbarkeit festhalten möchten. Der Befehl @command{guix describe} gibt Ihnen Antwort auf diese Fragen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4100
+#: doc/guix.texi:4384
msgid "When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix describe} displays the channel(s) that it was built from, including their repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):"
msgstr "Wenn Sie ihn aus einem mit @command{guix pull} bezogenen @command{guix} heraus ausführen, zeigt Ihnen @command{guix describe} die Kanäle an, aus denen es erstellt wurde, jeweils mitsamt ihrer Repository-URL und Commit-ID (siehe @ref{Channels}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4108
+#: doc/guix.texi:4392
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix describe\n"
@@ -8860,17 +9607,17 @@ msgstr ""
" commit: e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4117
+#: doc/guix.texi:4401
msgid "If you're familiar with the Git version control system, this is similar in spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of @command{guix pull --list-generations}, but limited to the current generation (@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}). Because the Git commit ID shown above unambiguously refers to a snapshot of Guix, this information is all it takes to describe the revision of Guix you're using, and also to replicate it."
msgstr "Wenn Sie mit dem Versionskontrollsystem Git vertraut sind, erkennen Sie vielleicht die Ähnlichkeit zu @command{git describe}; die Ausgabe ähnelt auch der von @command{guix pull --list-generations} eingeschränkt auf die aktuelle Generation (siehe @ref{Invoking guix pull, die Befehlszeilenoption @option{--list-generations}}). Weil die oben gezeigte Git-Commit-ID eindeutig eine bestimmte Version von Guix bezeichnet, genügt diese Information, um die von Ihnen benutzte Version von Guix zu beschreiben, und auch, um sie nachzubilden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4120
+#: doc/guix.texi:4404
msgid "To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also be asked to return a list of channels instead of the human-readable description above:"
msgstr "Damit es leichter ist, Guix nachzubilden, kann Ihnen @command{guix describe} auch eine Liste der Kanäle statt einer menschenlesbaren Beschreibung wie oben liefern:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4128
+#: doc/guix.texi:4412
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix describe -f channels\n"
@@ -8888,325 +9635,326 @@ msgstr ""
" \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4137
+#: doc/guix.texi:4421
msgid "You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on some other machine or at a later point in time, which will instantiate @emph{this exact Guix revision} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} option}). From there on, since you're able to deploy the same revision of Guix, you can just as well @emph{replicate a complete software environment}. We humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!"
msgstr "Sie können die Ausgabe in einer Datei speichern, die Sie an @command{guix pull -C} auf einer anderen Maschine oder zu einem späteren Zeitpunkt übergeben, wodurch dann eine Instanz @emph{von genau derselben Guix-Version} installiert wird (siehe @ref{Invoking guix pull, die Befehlszeilenoption @option{-C}}). Daraufhin können Sie, weil Sie jederzeit dieselbe Version von Guix installieren können, auch gleich @emph{eine vollständige Softwareumgebung genau nachbilden}. Wir halten das trotz aller Bescheidenheit für @emph{klasse} und hoffen, dass Ihnen das auch gefällt!"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4140
+#: doc/guix.texi:4424
msgid "The details of the options supported by @command{guix describe} are as follows:"
msgstr "Die genauen Befehlszeilenoptionen, die @command{guix describe} unterstützt, lauten wie folgt:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4142 doc/guix.texi:4786
+#: doc/guix.texi:4426 doc/guix.texi:5100
#, no-wrap
msgid "--format=@var{format}"
msgstr "--format=@var{Format}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4143 doc/guix.texi:4787
+#: doc/guix.texi:4427 doc/guix.texi:5101
#, no-wrap
msgid "-f @var{format}"
msgstr "-f @var{Format}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4145
+#: doc/guix.texi:4429
msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:"
msgstr "Die Ausgabe im angegebenen @var{Format} generieren, was eines der Folgenden sein muss:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4147
+#: doc/guix.texi:4431
#, no-wrap
msgid "human"
msgstr "human"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4149
+#: doc/guix.texi:4433
msgid "produce human-readable output;"
msgstr "für menschenlesbare Ausgabe,"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4153
+#: doc/guix.texi:4437
msgid "produce a list of channel specifications that can be passed to @command{guix pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking guix pull});"
msgstr "eine Liste von Kanalspezifikationen erzeugen, die an @command{guix pull -C} übergeben werden oder als @file{~/.config/guix/channels.scm} eingesetzt werden können (siehe @ref{Invoking guix pull}),"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4153 doc/guix.texi:8584
+#: doc/guix.texi:4437 doc/guix.texi:9071
#, no-wrap
msgid "json"
msgstr "json"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4154
+#: doc/guix.texi:4438
#, no-wrap
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4156
+#: doc/guix.texi:4440
msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;"
msgstr "generiert eine Liste von Kanalspezifikationen im JSON-Format,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4156
+#: doc/guix.texi:4440
#, no-wrap
msgid "recutils"
msgstr "recutils"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4158
+#: doc/guix.texi:4442
msgid "produce a list of channel specifications in Recutils format."
msgstr "generiert eine Liste von Kanalspezifikationen im Recutils-Format."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4163
+#: doc/guix.texi:4447
msgid "Display information about @var{profile}."
msgstr "Informationen über das @var{Profil} anzeigen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:4166
+#: doc/guix.texi:4450
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix archive}"
msgstr "@command{guix archive} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4168
+#: doc/guix.texi:4452
#, no-wrap
msgid "guix archive"
msgstr "guix archive"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4169
+#: doc/guix.texi:4453
#, no-wrap
msgid "archive"
msgstr "Archivdateien"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4175
+#: doc/guix.texi:4459
msgid "The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files from the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a machine that runs Guix. In particular, it allows store files to be transferred from one machine to the store on another machine."
msgstr "Der Befehl @command{guix archive} ermöglicht es Nutzern, Dateien im Store in eine einzelne Archivdatei zu @dfn{exportieren} und diese später auf einer Maschine, auf der Guix läuft, zu @dfn{importieren}. Insbesondere können so Store-Objekte von einer Maschine in den Store einer anderen Maschine übertragen werden."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4179
+#: doc/guix.texi:4463
msgid "If you're looking for a way to produce archives in a format suitable for tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
msgstr "Wenn Sie nach einer Möglichkeit suchen, Archivdateien für andere Werkzeuge als Guix zu erstellen, finden Sie Informationen dazu im Abschnitt @ref{Invoking guix pack}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4181
+#: doc/guix.texi:4465
#, no-wrap
msgid "exporting store items"
msgstr "Store-Objekte exportieren"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4183
+#: doc/guix.texi:4467
msgid "To export store files as an archive to standard output, run:"
msgstr "Führen Sie Folgendes aus, um Store-Dateien als ein Archiv auf die Standardausgabe zu exportieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4186
+#: doc/guix.texi:4470
#, no-wrap
msgid "guix archive --export @var{options} @var{specifications}...\n"
msgstr "guix archive --export @var{Optionen} @var{Spezifikationen}…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4193
+#: doc/guix.texi:4477
msgid "@var{specifications} may be either store file names or package specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). For instance, the following command creates an archive containing the @code{gui} output of the @code{git} package and the main output of @code{emacs}:"
msgstr "@var{Spezifikationen} sind dabei entweder die Namen von Store-Dateien oder Paketspezifikationen wie bei @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package}). Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl ein Archiv der @code{gui}-Ausgabe des Pakets @code{git} sowie die Hauptausgabe von @code{emacs}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4196
+#: doc/guix.texi:4480
#, no-wrap
msgid "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
msgstr "guix archive --export git:gui /gnu/store/…-emacs-24.3 > groß.nar\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4201
+#: doc/guix.texi:4485
msgid "If the specified packages are not built yet, @command{guix archive} automatically builds them. The build process may be controlled with the common build options (@pxref{Common Build Options})."
msgstr "Wenn die angegebenen Pakete noch nicht erstellt worden sind, werden sie durch @command{guix archive} automatisch erstellt. Der Erstellungsprozess kann durch die gemeinsamen Erstellungsoptionen gesteuert werden (siehe @ref{Common Build Options})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4204
+#: doc/guix.texi:4488
msgid "To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH, one would run:"
msgstr "Um das @code{emacs}-Paket auf eine über SSH verbundene Maschine zu übertragen, würde man dies ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4207
+#: doc/guix.texi:4491
#, no-wrap
msgid "guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive --import\n"
msgstr "guix archive --export -r emacs | ssh die-maschine guix archive --import\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4212
+#: doc/guix.texi:4496
msgid "Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine to another like this:"
msgstr "Auf gleiche Art kann auch ein vollständiges Benutzerprofil von einer Maschine auf eine andere übertragen werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4216
+#: doc/guix.texi:4500
#, no-wrap
msgid ""
"guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
-" ssh the-machine guix-archive --import\n"
+" ssh the-machine guix archive --import\n"
msgstr ""
"guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
-" ssh die-maschine guix-archive --import\n"
+" ssh die-maschine guix archive --import\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4226
+#: doc/guix.texi:4510
msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the profile as well as all of their dependencies are transferred (due to @code{-r}), regardless of what is already available in the store on the target machine. The @code{--missing} option can help figure out which items are missing from the target store. The @command{guix copy} command simplifies and optimizes this whole process, so this is probably what you should use in this case (@pxref{Invoking guix copy})."
msgstr "Jedoch sollten Sie in beiden Beispielen beachten, dass alles, was zu @code{emacs}, dem Profil oder deren Abhängigkeiten (wegen @code{-r}) gehört, übertragen wird, egal ob es schon im Store der Zielmaschine vorhanden ist oder nicht. Mit der Befehlszeilenoption @code{--missing} lässt sich herausfinden, welche Objekte im Ziel-Store noch fehlen. Der Befehl @command{guix copy} vereinfacht und optimiert diesen gesamten Prozess, ist also, was Sie in diesem Fall wahrscheinlich eher benutzen wollten (siehe @ref{Invoking guix copy})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4227
+#: doc/guix.texi:4511
#, no-wrap
msgid "nar, archive format"
msgstr "Nar, Archivformat"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4228
+#: doc/guix.texi:4512
#, no-wrap
msgid "normalized archive (nar)"
msgstr "Normalisiertes Archiv (Nar)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4238
+#: doc/guix.texi:4522
msgid "Archives are stored in the ``normalized archive'' or ``nar'' format, which is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more appropriate for our purposes. First, rather than recording all Unix metadata for each file, the nar format only mentions the file type (regular, directory, or symbolic link); Unix permissions and owner/group are dismissed. Second, the order in which directory entries are stored always follows the order of file names according to the C locale collation order. This makes archive production fully deterministic."
msgstr "Archive werden als „Normalisiertes Archiv“, kurz „Nar“, formatiert. Diese Technik folgt einem ähnlichen Gedanken wie beim „tar“-Format, unterscheidet sich aber auf eine für unsere Zwecke angemessene Art. Erstens werden im Nar-Format nicht sämtliche Unix-Metadaten aller Dateien aufgenommen, sondern nur der Dateityp (ob es sich um eine reguläre Datei, ein Verzeichnis oder eine symbolische Verknüpfung handelt). Unix-Dateiberechtigungen sowie Besitzer und Gruppe werden nicht gespeichert. Zweitens entspricht die Reihenfolge, in der der Inhalt von Verzeichnissen abgelegt wird, immer der Reihenfolge, in der die Dateinamen gemäß der C-Locale sortiert würden. Dadurch wird die Erstellung von Archivdateien völlig deterministisch."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4244
+#: doc/guix.texi:4528
msgid "When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive, and that digital signature is appended. When importing, the daemon verifies the signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the signing key is not authorized."
msgstr "Beim Exportieren versieht der Daemon den Inhalt des Archivs mit einer digitalen Signatur, auch Beglaubigung genannt. Diese digitale Signatur wird an das Archiv angehängt. Beim Importieren verifiziert der Daemon die Signatur und lehnt den Import ab, falls die Signatur ungültig oder der signierende Schlüssel nicht autorisiert ist."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4246
+#: doc/guix.texi:4530
msgid "The main options are:"
msgstr "Die wichtigsten Befehlszeilenoptionen sind:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4248
+#: doc/guix.texi:4532
#, no-wrap
msgid "--export"
msgstr "--export"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4251
+#: doc/guix.texi:4535
msgid "Export the specified store files or packages (see below.) Write the resulting archive to the standard output."
msgstr "Exportiert die angegebenen Store-Dateien oder Pakete (siehe unten) und schreibt das resultierende Archiv auf die Standardausgabe."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4254
+#: doc/guix.texi:4538
msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless @code{--recursive} is passed."
msgstr "Abhängigkeiten @emph{fehlen} in der Ausgabe, außer wenn @code{--recursive} angegeben wurde."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4255 doc/guix.texi:8372 doc/guix.texi:8469 doc/guix.texi:8494
-#: doc/guix.texi:8689 doc/guix.texi:8730 doc/guix.texi:8777
+#: doc/guix.texi:4539 doc/guix.texi:8846 doc/guix.texi:8948 doc/guix.texi:8973
+#: doc/guix.texi:9176 doc/guix.texi:9217 doc/guix.texi:9264 doc/guix.texi:9289
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4256 doc/guix.texi:8371 doc/guix.texi:8468 doc/guix.texi:8493
-#: doc/guix.texi:8688 doc/guix.texi:8729 doc/guix.texi:8776 doc/guix.texi:8833
+#: doc/guix.texi:4540 doc/guix.texi:8845 doc/guix.texi:8947 doc/guix.texi:8972
+#: doc/guix.texi:9175 doc/guix.texi:9216 doc/guix.texi:9263 doc/guix.texi:9288
+#: doc/guix.texi:9340
#, no-wrap
msgid "--recursive"
msgstr "--recursive"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4261
+#: doc/guix.texi:4545
msgid "When combined with @code{--export}, this instructs @command{guix archive} to include dependencies of the given items in the archive. Thus, the resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported store items."
msgstr "Zusammen mit @code{--export} wird @command{guix archive} hiermit angewiesen, Abhängigkeiten der angegebenen Objekte auch ins Archiv aufzunehmen. Das resultierende Archiv ist somit eigenständig; es enthält den Abschluss der exportierten Store-Objekte."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4262
+#: doc/guix.texi:4546
#, no-wrap
msgid "--import"
msgstr "--import"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4267
+#: doc/guix.texi:4551
msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed therein into the store. Abort if the archive has an invalid digital signature, or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see @code{--authorize} below.)"
msgstr "Ein Archiv von der Standardeingabe lesen und darin enthaltende Dateien in den Store importieren. Der Import bricht ab, wenn das Archiv keine gültige digitale Signatur hat oder wenn es von einem öffentlichen Schlüssel signiert wurde, der keiner der autorisierten Schlüssel ist (siehe @code{--authorize} weiter unten)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4268
+#: doc/guix.texi:4552
#, no-wrap
msgid "--missing"
msgstr "--missing"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4272
+#: doc/guix.texi:4556
msgid "Read a list of store file names from the standard input, one per line, and write on the standard output the subset of these files missing from the store."
msgstr "Eine Liste der Store-Dateinamen von der Standardeingabe lesen, je ein Name pro Zeile, und auf die Standardausgabe die Teilmenge dieser Dateien schreiben, die noch nicht im Store vorliegt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4273
+#: doc/guix.texi:4557
#, no-wrap
msgid "--generate-key[=@var{parameters}]"
msgstr "--generate-key[=@var{Parameter}]"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4274
+#: doc/guix.texi:4558
#, no-wrap
msgid "signing, archives"
msgstr "Signieren, von Archiven"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4279
+#: doc/guix.texi:4563
msgid "Generate a new key pair for the daemon. This is a prerequisite before archives can be exported with @code{--export}. Note that this operation usually takes time, because it needs to gather enough entropy to generate the key pair."
msgstr "Ein neues Schlüsselpaar für den Daemon erzeugen. Dies ist erforderlich, damit Archive mit @code{--export} exportiert werden können. Beachten Sie, dass diese Option normalerweise einige Zeit in Anspruch nimmt, da erst Entropie für die Erzeugung des Schlüsselpaares gesammelt werden muss."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4289
+#: doc/guix.texi:4573
msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in @file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key, which must be kept secret.) When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0, it is a 4096-bit RSA key. Alternatively, @var{parameters} can specify @code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})."
msgstr "Das erzeugte Schlüsselpaar wird typischerweise unter @file{/etc/guix} gespeichert, in den Dateien @file{signing-key.pub} (für den öffentlichen Schlüssel) und @file{signing-key.sec} (für den privaten Schlüssel, der geheim gehalten werden muss). Wurden keine @var{Parameters} angegeben, wird ein ECDSA-Schlüssel unter Verwendung der Kurve Ed25519 erzeugt, oder, falls die Libgcrypt-Version älter als 1.6.0 ist, ein 4096-Bit-RSA-Schlüssel. Sonst geben die @var{Parameter} für Libgcrypt geeignete Parameter für @code{genkey} an (siehe @ref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4290
+#: doc/guix.texi:4574
#, no-wrap
msgid "--authorize"
msgstr "--authorize"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4291
+#: doc/guix.texi:4575
#, no-wrap
msgid "authorizing, archives"
msgstr "Autorisieren, von Archiven"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4295
+#: doc/guix.texi:4579
msgid "Authorize imports signed by the public key passed on standard input. The public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same format as the @file{signing-key.pub} file."
msgstr "Mit dem auf der Standardeingabe übergebenen öffentlichen Schlüssel signierte Importe autorisieren. Der öffentliche Schlüssel muss als „advanced“-formatierter S-Ausdruck gespeichert sein, d.h.@: im selben Format wie die Datei @file{signing-key.pub}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4302
+#: doc/guix.texi:4586
msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file @file{/etc/guix/acl}. The file contains @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format s-expressions''} and is structured as an access-control list in the @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure (SPKI)}."
msgstr "Die Liste autorisierter Schlüssel wird in der Datei @file{/etc/guix/acl} gespeichert, die auch von Hand bearbeitet werden kann. Die Datei enthält @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, „advanced“-formatierte S-Ausdrücke} und ist als eine Access Control List für die @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure (SPKI)} aufgebaut."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4303
+#: doc/guix.texi:4587
#, no-wrap
msgid "--extract=@var{directory}"
msgstr "--extract=@var{Verzeichnis}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4304
+#: doc/guix.texi:4588
#, no-wrap
msgid "-x @var{directory}"
msgstr "-x @var{Verzeichnis}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4308
+#: doc/guix.texi:4592
msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}. This is a low-level operation needed in only very narrow use cases; see below."
-msgstr "Ein Archiv mit einem einzelnen Objekt lesen, wie es von Substitutservern geliefert wird (siehe @ref{Substitutes}) und ins @var{Verzeichnis} entpacken. Dies ist eine systemnahe Operation, die man nur selten direkt benutzt; siehe unten."
+msgstr "Ein Archiv mit einem einzelnen Objekt lesen, wie es von Substitutservern geliefert wird (siehe @ref{Substitutes}), und ins @var{Verzeichnis} entpacken. Dies ist eine systemnahe Operation, die man nur selten direkt benutzt; siehe unten."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4311
+#: doc/guix.texi:4595
msgid "For example, the following command extracts the substitute for Emacs served by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to @file{/tmp/emacs}:"
msgstr "Zum Beispiel entpackt folgender Befehl das Substitut für Emacs, wie es von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} geliefert wird, nach @file{/tmp/emacs}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4316
+#: doc/guix.texi:4600
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget -O - \\\n"
@@ -9218,108 +9966,130 @@ msgstr ""
" | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4323
+#: doc/guix.texi:4607
msgid "Single-item archives are different from multiple-item archives produced by @command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they do @emph{not} embed a signature. Thus this operation does @emph{no} signature verification and its output should be considered unsafe."
msgstr "Archive mit nur einem einzelnen Objekt unterscheiden sich von Archiven für mehrere Dateien, wie sie @command{guix archive --export} erzeugt; sie enthalten nur ein einzelnes Store-Objekt und @emph{keine} eingebettete Signatur. Beim Entpacken findet also @emph{keine} Signaturprüfung statt und ihrer Ausgabe sollte so erst einmal nicht vertraut werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4326
+#: doc/guix.texi:4610
msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of archive contents coming from possibly untrusted substitute servers."
msgstr "Der eigentliche Zweck dieser Operation ist, die Inspektion von Archivinhalten von Substitutservern möglich zu machen, auch wenn diesen unter Umständen nicht vertraut wird."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4611
+#, no-wrap
+msgid "--list"
+msgstr "--list"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:4612 doc/guix.texi:9163 doc/guix.texi:9210
+#, no-wrap
+msgid "-t"
+msgstr "-t"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4616
+msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and print the list of files it contains, as in this example:"
+msgstr "Ein Archiv mit einem einzelnen Objekt lesen, wie es von Substitutservern geliefert wird (siehe @ref{Substitutes}), und die Dateien darin ausgeben, wie in diesem Beispiel:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4621
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ wget -O - \\\n"
+" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/lzip/@dots{}-emacs-26.3 \\\n"
+" | lzip -d | guix archive -t\n"
+msgstr ""
+"$ wget -O - \\\n"
+" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/lzip/…-emacs-26.3 \\\n"
+" | lzip -d | guix archive -t\n"
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4334
+#: doc/guix.texi:4630
#, no-wrap
msgid "software development"
msgstr "Softwareentwicklung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4338
+#: doc/guix.texi:4634
msgid "If you are a software developer, Guix provides tools that you should find helpful---independently of the language you're developing in. This is what this chapter is about."
msgstr "Wenn Sie ein Software-Entwickler sind, gibt Ihnen Guix Werkzeuge an die Hand, die Sie für hilfreich erachten dürften — ganz unabhängig davon, in welcher Sprache Sie entwickeln. Darum soll es in diesem Kapitel gehen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4344
+#: doc/guix.texi:4640
msgid "The @command{guix environment} command provides a convenient way to set up @dfn{development environments} containing all the dependencies and tools necessary to work on the software package of your choice. The @command{guix pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be easily distributed to users who do not run Guix."
msgstr "Der Befehl @command{guix environment} stellt eine bequeme Möglichkeit dar, wie Sie eine @dfn{Entwicklungsumgebung} aufsetzen können, in der all die Abhängigkeiten und Werkzeuge enthalten sind, die Sie brauchen, wenn Sie an Ihrem Lieblingssoftwarepaket arbeiten. Der Befehl @command{guix pack} macht es Ihnen möglich, @dfn{Anwendungsbündel} zu erstellen, die leicht an Nutzer verteilt werden können, die kein Guix benutzen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:4351
+#: doc/guix.texi:4647
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix environment}"
msgstr "@command{guix environment} aufrufen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4353
+#: doc/guix.texi:4649
#, no-wrap
msgid "reproducible build environments"
msgstr "reproduzierbare Erstellungsumgebungen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4354
+#: doc/guix.texi:4650
#, no-wrap
msgid "development environments"
msgstr "Entwicklungsumgebungen"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4355
+#: doc/guix.texi:4651
#, no-wrap
msgid "guix environment"
msgstr "guix environment"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4356
+#: doc/guix.texi:4652
#, no-wrap
msgid "environment, package build environment"
msgstr "Umgebung, Paketerstellungsumgebung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4362
+#: doc/guix.texi:4658
msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in creating reproducible development environments without polluting their package profile. The @command{guix environment} tool takes one or more packages, builds all of their inputs, and creates a shell environment to use them."
msgstr "Der Zweck von @command{guix environment} ist es, Hacker beim Aufbau einer reproduzierbaren Entwicklungsumgebung zu unterstützen, ohne dass diese ihr Paketprofil verunreinigen müssen. Das Werkzeug @command{guix environment} nimmt eines oder mehrere Pakete entgegen und erstellt erst all ihre Eingaben, um dann eine Shell-Umgebung herzustellen, in der diese benutzt werden können."
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4364 doc/guix.texi:7621 doc/guix.texi:8349 doc/guix.texi:8416
-#: doc/guix.texi:9205 doc/guix.texi:9578 doc/guix.texi:9883 doc/guix.texi:9949
-#: doc/guix.texi:9988
-msgid "The general syntax is:"
-msgstr "Die allgemeine Syntax lautet:"
-
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4367
+#: doc/guix.texi:4663
#, no-wrap
msgid "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n"
msgstr "guix environment @var{Optionen} @var{Paket}…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4371
+#: doc/guix.texi:4667
msgid "The following example spawns a new shell set up for the development of GNU@tie{}Guile:"
msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie eine neue Shell gestartet wird, auf der alles für die Entwicklung von GNU@tie{}Guile eingerichtet ist:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4374
+#: doc/guix.texi:4670
#, no-wrap
msgid "guix environment guile\n"
msgstr "guix environment guile\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4391
+#: doc/guix.texi:4687
msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix environment} automatically builds them. The environment of the new shell is an augmented version of the environment that @command{guix environment} was run in. It contains the necessary search paths for building the given package added to the existing environment variables. To create a ``pure'' environment, in which the original environment variables have been unset, use the @code{--pure} option@footnote{Users sometimes wrongfully augment environment variables such as @code{PATH} in their @file{~/.bashrc} file. As a consequence, when @code{guix environment} launches it, Bash may read @file{~/.bashrc}, thereby introducing ``impurities'' in these environment variables. It is an error to define such environment variables in @file{.bashrc}; instead, they should be defined in @file{.bash_profile}, which is sourced only by log-in shells. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files.}."
msgstr "Wenn benötigte Abhängigkeiten noch nicht erstellt worden sind, wird @command{guix environment} sie automatisch erstellen lassen. Die Umgebung der neuen Shell ist eine ergänzte Version der Umgebung, in der @command{guix environment} ausgeführt wurde. Sie enthält neben den existierenden Umgebungsvariablen auch die nötigen Suchpfade, um das angegebene Paket erstellen zu können. Um eine „reine“ Umgebung zu erstellen, in der die ursprünglichen Umgebungsvariablen nicht mehr vorkommen, kann die Befehlszeilenoption @code{--pure} benutzt werden@footnote{Manchmal ergänzen Nutzer fälschlicherweise Umgebungsvariable wie @code{PATH} in ihrer @file{~/.bashrc}-Datei. Das hat zur Folge, dass wenn @code{guix environment} Bash startet, selbige @file{~/.bashrc} von Bash gelesen wird und die neuen Umgebungen somit „verunreinigt“. Es ist ein Fehler, solche Umgebungsvariable in @file{.bashrc} zu definieren, stattdessen sollten sie in @file{.bash_profile} geschrieben werden, was nur von Login-Shells mit „source“ geladen wird. Siehe @ref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual} für Details über beim Starten von Bash gelesene Dateien}."
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:4392
+#: doc/guix.texi:4688
#, no-wrap
msgid "GUIX_ENVIRONMENT"
msgstr "GUIX_ENVIRONMENT"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4398
+#: doc/guix.texi:4694
msgid "@command{guix environment} defines the @code{GUIX_ENVIRONMENT} variable in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this environment. This allows users to, say, define a specific prompt for development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
msgstr "@command{guix environment} definiert die Variable @code{GUIX_ENVIRONMENT} in der neu erzeugten Shell. Ihr Wert ist der Dateiname des Profils dieser neuen Umgebung. Das könnten Nutzer verwenden, um zum Beispiel eine besondere Prompt als Eingabeaufforderung für Entwicklungsumgebungen in ihrer @file{.bashrc} festzulegen (siehe @ref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4404
+#: doc/guix.texi:4700
#, no-wrap
msgid ""
"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
@@ -9333,282 +10103,284 @@ msgstr ""
"fi\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4408
+#: doc/guix.texi:4704
msgid "...@: or to browse the profile:"
msgstr "…@: oder um ihr Profil durchzusehen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4411
+#: doc/guix.texi:4707
#, no-wrap
msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
msgstr "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4417
+#: doc/guix.texi:4713
msgid "Additionally, more than one package may be specified, in which case the union of the inputs for the given packages are used. For example, the command below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and Emacs are available:"
msgstr "Des Weiteren kann mehr als ein Paket angegeben werden. In diesem Fall wird die Vereinigung der Eingaben der jeweiligen Pakete zugänglich gemacht. Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine Shell, in der alle Abhängigkeiten von sowohl Guile als auch Emacs verfügbar sind:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4420
+#: doc/guix.texi:4716
#, no-wrap
msgid "guix environment guile emacs\n"
msgstr "guix environment guile emacs\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4425
+#: doc/guix.texi:4721
msgid "Sometimes an interactive shell session is not desired. An arbitrary command may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command from the rest of the arguments:"
msgstr "Manchmal will man keine interaktive Shell-Sitzung. Ein beliebiger Befehl kann aufgerufen werden, indem man nach Angabe der Pakete noch @code{--} vor den gewünschten Befehl schreibt, um ihn von den übrigen Argumenten abzutrennen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4428
+#: doc/guix.texi:4724
#, no-wrap
msgid "guix environment guile -- make -j4\n"
msgstr "guix environment guile -- make -j4\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4434
+#: doc/guix.texi:4730
msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of packages needed in the environment. For example, the following command runs @command{python} from an environment containing Python@tie{}2.7 and NumPy:"
msgstr "In anderen Situationen ist es bequemer, aufzulisten, welche Pakete in der Umgebung benötigt werden. Zum Beispiel führt der folgende Befehl @command{python} aus einer Umgebung heraus aus, in der Python@tie{}2.7 und NumPy enthalten sind:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4437
+#: doc/guix.texi:4733
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4448
+#: doc/guix.texi:4744
msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are useful when developing nonetheless. Because of this, the @code{--ad-hoc} flag is positional. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly. For example, the following command creates a Guix development environment that additionally includes Git and strace:"
msgstr "Man kann auch sowohl die Abhängigkeiten eines Pakets haben wollen, als auch ein paar zusätzliche Pakete, die nicht Erstellungs- oder Laufzeitabhängigkeiten davon sind, aber trotzdem bei der Entwicklung nützlich sind. Deshalb hängt die Wirkung von der Position der Befehlszeilenoption @code{--ad-hoc} ab. Pakete, die links von @code{--ad-hoc} stehen, werden als Pakete interpretiert, deren Abhängigkeiten zur Umgebung hinzugefügt werden. Pakete, die rechts stehen, werden selbst zur Umgebung hinzugefügt. Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine Guix-Entwicklungsumgebung, die zusätzlich Git und strace umfasst:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4451
+#: doc/guix.texi:4747
#, no-wrap
msgid "guix environment guix --ad-hoc git strace\n"
msgstr "guix environment guix --ad-hoc git strace\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4460
+#: doc/guix.texi:4756
msgid "Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as possible, for maximal purity and reproducibility. In particular, when using Guix on a host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent access to @file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development environment. For example, the following command spawns a Guile REPL in a ``container'' where only the store and the current working directory are mounted:"
msgstr "Manchmal ist es wünschenswert, die Umgebung so viel wie möglich zu isolieren, um maximale Reinheit und Reproduzierbarkeit zu bekommen. Insbesondere ist es wünschenswert, den Zugriff auf @file{/usr/bin} und andere Systemressourcen aus der Entwicklungsumgebung heraus zu verhindern, wenn man Guix auf einer fremden Wirtsdistribution benutzt, die nicht Guix System ist. Zum Beispiel startet der folgende Befehl eine Guile-REPL in einer isolierten Umgebung, einem sogenannten „Container“, in der nur der Store und das aktuelle Arbeitsverzeichnis eingebunden sind:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4463
+#: doc/guix.texi:4759
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4467
+#: doc/guix.texi:4763
msgid "The @code{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer."
msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--container} funktioniert nur mit Linux-libre 3.19 oder neuer."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4470
+#: doc/guix.texi:4766
msgid "The available options are summarized below."
msgstr "Im Folgenden werden die verfügbaren Befehlszeilenoptionen zusammengefasst."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4472 doc/guix.texi:8136 doc/guix.texi:24588
+#: doc/guix.texi:4768 doc/guix.texi:5283 doc/guix.texi:8606
+#: doc/guix.texi:26663
#, no-wrap
msgid "--root=@var{file}"
msgstr "--root=@var{Datei}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4473 doc/guix.texi:8137 doc/guix.texi:24589
+#: doc/guix.texi:4769 doc/guix.texi:5284 doc/guix.texi:8607
+#: doc/guix.texi:26664
#, no-wrap
msgid "-r @var{file}"
msgstr "-r @var{Datei}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4474
+#: doc/guix.texi:4770
#, no-wrap
msgid "persistent environment"
msgstr "persistente Umgebung"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4475
+#: doc/guix.texi:4771
#, no-wrap
msgid "garbage collector root, for environments"
msgstr "Müllsammlerwurzel, für Umgebungen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4478
+#: doc/guix.texi:4774
msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and register it as a garbage collector root."
msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das Profil dieser Umgebung machen und als eine Müllsammlerwurzel registrieren."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4481
+#: doc/guix.texi:4777
msgid "This is useful if you want to protect your environment from garbage collection, to make it ``persistent''."
msgstr "Das ist nützlich, um seine Umgebung vor dem Müllsammler zu schützen und sie „persistent“ zu machen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4487
+#: doc/guix.texi:4783
msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage collection only for the duration of the @command{guix environment} session. This means that next time you recreate the same environment, you could have to rebuild or re-download packages. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
msgstr "Wird diese Option weggelassen, ist die Umgebung nur, solange die Sitzung von @command{guix environment} besteht, vor dem Müllsammler sicher. Das bedeutet, wenn Sie das nächste Mal dieselbe Umgebung neu erzeugen, müssen Sie vielleicht Pakete neu erstellen oder neu herunterladen. @ref{Invoking guix gc} hat mehr Informationen über Müllsammlerwurzeln."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4488 doc/guix.texi:4862 doc/guix.texi:7994 doc/guix.texi:8875
-#: doc/guix.texi:9533 doc/guix.texi:24547
+#: doc/guix.texi:4784 doc/guix.texi:5216 doc/guix.texi:8459 doc/guix.texi:9385
+#: doc/guix.texi:10090 doc/guix.texi:26598
#, no-wrap
msgid "--expression=@var{expr}"
msgstr "--expression=@var{Ausdruck}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4489 doc/guix.texi:4863 doc/guix.texi:7995 doc/guix.texi:8876
-#: doc/guix.texi:9534 doc/guix.texi:24548
+#: doc/guix.texi:4785 doc/guix.texi:5217 doc/guix.texi:8460 doc/guix.texi:9386
+#: doc/guix.texi:10091 doc/guix.texi:26599
#, no-wrap
msgid "-e @var{expr}"
msgstr "-e @var{Ausdruck}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4492
+#: doc/guix.texi:4788
msgid "Create an environment for the package or list of packages that @var{expr} evaluates to."
msgstr "Eine Umgebung für das Paket oder die Liste von Paketen erzeugen, zu der der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4494
+#: doc/guix.texi:4790
msgid "For example, running:"
msgstr "Zum Beispiel startet dies:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4497
+#: doc/guix.texi:4793
#, no-wrap
msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4501
+#: doc/guix.texi:4797
msgid "starts a shell with the environment for this specific variant of the PETSc package."
msgstr "eine Shell mit der Umgebung für eben diese bestimmte Variante des Pakets PETSc."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4503
+#: doc/guix.texi:4799
msgid "Running:"
msgstr "Wenn man dies ausführt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4506
+#: doc/guix.texi:4802
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4509
+#: doc/guix.texi:4805
msgid "starts a shell with all the base system packages available."
msgstr "bekommt man eine Shell, in der alle Basis-Pakete verfügbar sind."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4512
+#: doc/guix.texi:4808
msgid "The above commands only use the default output of the given packages. To select other outputs, two element tuples can be specified:"
msgstr "Die obigen Befehle benutzen nur die Standard-Ausgabe des jeweiligen Pakets. Um andere Ausgaben auszuwählen, können zweielementige Tupel spezifiziert werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4515
+#: doc/guix.texi:4811
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4517
+#: doc/guix.texi:4813
#, no-wrap
msgid "--load=@var{file}"
msgstr "--load=@var{Datei}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4518
+#: doc/guix.texi:4814
#, no-wrap
msgid "-l @var{file}"
msgstr "-l @var{Datei}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4521
+#: doc/guix.texi:4817
msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code within @var{file} evaluates to."
msgstr "Eine Umgebung erstellen für das Paket oder die Liste von Paketen, zu der der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:4527
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4823
#, no-wrap
msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
msgstr "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4533
-msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}."
-msgstr "Eine Umgebung für die Pakete erzeugen, die im Manifest-Objekt enthalten sind, das vom Scheme-Code in der @var{Datei} geliefert wird."
+#: doc/guix.texi:4830
+msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
+msgstr "Eine Umgebung für die Pakete erzeugen, die im Manifest-Objekt enthalten sind, das vom Scheme-Code in der @var{Datei} geliefert wird. Wenn diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholt angegeben wird, werden die Manifeste aneinandergehängt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4537
+#: doc/guix.texi:4834
msgid "This is similar to the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files."
msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie die gleichnamige Option des Befehls @command{guix package} (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}}) und benutzt auch dieselben Manifestdateien."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4538
+#: doc/guix.texi:4835
#, no-wrap
msgid "--ad-hoc"
msgstr "--ad-hoc"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4543
+#: doc/guix.texi:4840
msgid "Include all specified packages in the resulting environment, as if an @i{ad hoc} package were defined with them as inputs. This option is useful for quickly creating an environment without having to write a package expression to contain the desired inputs."
msgstr "Alle angegebenen Pakete in der resultierenden Umgebung einschließen, als wären sie Eingaben eines @i{ad hoc} definierten Pakets. Diese Befehlszeilenoption ist nützlich, um schnell Umgebungen aufzusetzen, ohne dafür einen Paketausdruck schreiben zu müssen, der die gewünschten Eingaben enthält."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4545
+#: doc/guix.texi:4842
msgid "For instance, the command:"
msgstr "Zum Beispiel wird mit diesem Befehl:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4548
+#: doc/guix.texi:4845
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4552
+#: doc/guix.texi:4849
msgid "runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are available."
msgstr "@command{guile} in einer Umgebung ausgeführt, in der sowohl Guile als auch Guile-SDL zur Verfügung stehen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4557
+#: doc/guix.texi:4854
msgid "Note that this example implicitly asks for the default output of @code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
msgstr "Beachten Sie, dass in diesem Beispiel implizit die vorgegebene Ausgabe von @code{guile} und @code{guile-sdl} verwendet wird, es aber auch möglich ist, eine bestimmte Ausgabe auszuwählen — z.B.@: wird mit @code{glib:bin} die Ausgabe @code{bin} von @code{glib} gewählt (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4563
+#: doc/guix.texi:4860
msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix environment}. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment, the default behavior. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly."
msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann mit dem standardmäßigen Verhalten von @command{guix environment} verbunden werden. Pakete, die vor @code{--ad-hoc} aufgeführt werden, werden als Pakete interpretiert, deren Abhängigkeiten zur Umgebung hinzugefügt werden, was dem standardmäßigen Verhalten entspricht. Pakete, die danach aufgeführt werden, werden selbst zur Umgebung hinzugefügt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4564
+#: doc/guix.texi:4861
#, no-wrap
msgid "--pure"
msgstr "--pure"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4568
+#: doc/guix.texi:4865
msgid "Unset existing environment variables when building the new environment, except those specified with @option{--preserve} (see below.) This has the effect of creating an environment in which search paths only contain package inputs."
msgstr "Bestehende Umgebungsvariable deaktivieren, wenn die neue Umgebung erzeugt wird, mit Ausnahme der mit @option{--preserve} angegebenen Variablen (siehe unten). Dies bewirkt, dass eine Umgebung erzeugt wird, in der die Suchpfade nur Paketeingaben nennen und sonst nichts."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4569
+#: doc/guix.texi:4866
#, no-wrap
msgid "--preserve=@var{regexp}"
msgstr "--preserve=@var{Regexp}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4570
+#: doc/guix.texi:4867
#, no-wrap
msgid "-E @var{regexp}"
msgstr "-E @var{Regexp}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4575
+#: doc/guix.texi:4872
msgid "When used alongside @option{--pure}, preserve the environment variables matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of environment variables that must be preserved. This option can be repeated several times."
msgstr "Wenn das hier zusammen mit @option{--pure} angegeben wird, bleiben die zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passenden Umgebungsvariablen erhalten — mit anderen Worten werden sie auf eine „weiße Liste“ von Umgebungsvariablen gesetzt, die erhalten bleiben müssen. Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals wiederholt werden."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4579
+#: doc/guix.texi:4876
#, no-wrap
msgid ""
"guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n"
@@ -9618,111 +10390,111 @@ msgstr ""
" -- mpirun …\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4585
+#: doc/guix.texi:4882
msgid "This example runs @command{mpirun} in a context where the only environment variables defined are @code{PATH}, environment variables whose name starts with @code{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables (@code{HOME}, @code{USER}, etc.)"
msgstr "In diesem Beispiel wird @command{mpirun} in einem Kontext ausgeführt, in dem die einzig definierten Umgebungsvariablen @code{PATH} und solche sind, deren Name mit @code{SLURM} beginnt, sowie die üblichen besonders „kostbaren“ Variablen (@code{HOME}, @code{USER}, etc.)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4586
+#: doc/guix.texi:4883
#, no-wrap
msgid "--search-paths"
msgstr "--search-paths"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4589
+#: doc/guix.texi:4886
msgid "Display the environment variable definitions that make up the environment."
msgstr "Die Umgebungsvariablendefinitionen anzeigen, aus denen die Umgebung besteht."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4593
+#: doc/guix.texi:4890
msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System} zu erstellen — z.B.@: @code{i686-linux}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4594
+#: doc/guix.texi:4891
#, no-wrap
msgid "--container"
msgstr "--container"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4595
+#: doc/guix.texi:4892
#, no-wrap
msgid "-C"
msgstr "-C"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4596 doc/guix.texi:9974 doc/guix.texi:24515
+#: doc/guix.texi:4893 doc/guix.texi:10607 doc/guix.texi:26566
#, no-wrap
msgid "container"
msgstr "container"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4602
+#: doc/guix.texi:4899
msgid "Run @var{command} within an isolated container. The current working directory outside the container is mapped inside the container. Additionally, unless overridden with @code{--user}, a dummy home directory is created that matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured accordingly."
msgstr "Den @var{Befehl} in einer isolierten Umgebung (einem sogenannten „Container“) ausführen. Das aktuelle Arbeitsverzeichnis außerhalb des Containers wird in den Container zugeordnet. Zusätzlich wird, wenn es mit der Befehlszeilenoption @code{--user} nicht anders spezifiziert wurde, ein stellvertretendes persönliches Verzeichnis erzeugt, dessen Inhalt der des wirklichen persönlichen Verzeichnisses ist, sowie eine passend konfigurierte Datei @file{/etc/passwd}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4606
+#: doc/guix.texi:4903
msgid "The spawned process runs as the current user outside the container. Inside the container, it has the same UID and GID as the current user, unless @option{--user} is passed (see below.)"
msgstr "Der erzeugte Prozess läuft außerhalb des Containers als der momentane Nutzer. Innerhalb des Containers hat er dieselbe UID und GID wie der momentane Nutzer, außer die Befehlszeilenoption @option{--user} wird übergeben (siehe unten)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4607
+#: doc/guix.texi:4904 doc/guix.texi:26658
#, no-wrap
msgid "--network"
msgstr "--network"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4612
+#: doc/guix.texi:4909
msgid "For containers, share the network namespace with the host system. Containers created without this flag only have access to the loopback device."
msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird hiermit der Netzwerk-Namensraum mit dem des Wirtssystems geteilt. Container, die ohne diese Befehlszeilenoption erzeugt wurden, haben nur Zugriff auf das Loopback-Gerät."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4613
+#: doc/guix.texi:4910
#, no-wrap
msgid "--link-profile"
msgstr "--link-profile"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4614
+#: doc/guix.texi:4911
#, no-wrap
msgid "-P"
msgstr "-P"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4621
+#: doc/guix.texi:4918
msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} within the container. This is equivalent to running the command @command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} within the container. Linking will fail and abort the environment if the directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home directory."
msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird das Umgebungsprofil im Container als @file{~/.guix-profile} verknüpft. Das ist äquivalent dazu, den Befehl @command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} im Container auszuführen. Wenn das Verzeichnis bereits existiert, schlägt das Verknüpfen fehl und die Umgebung wird nicht hergestellt. Dieser Fehler wird immer eintreten, wenn @command{guix environment} im persönlichen Verzeichnis des Benutzers aufgerufen wurde."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4628
+#: doc/guix.texi:4925
msgid "Certain packages are configured to look in @code{~/.guix-profile} for configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} @code{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the environment."
msgstr "Bestimmte Pakete sind so eingerichtet, dass sie in @code{~/.guix-profile} nach Konfigurationsdateien und Daten suchen,@footnote{Zum Beispiel inspiziert das Paket @code{fontconfig} das Verzeichnis @file{~/.guix-profile/share/fonts}, um zusätzliche Schriftarten zu finden.} weshalb @code{--link-profile} benutzt werden kann, damit sich diese Programme auch in der isolierten Umgebung wie erwartet verhalten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4629 doc/guix.texi:9646
+#: doc/guix.texi:4926 doc/guix.texi:10222
#, no-wrap
msgid "--user=@var{user}"
msgstr "--user=@var{Benutzer}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4630 doc/guix.texi:9647
+#: doc/guix.texi:4927 doc/guix.texi:10223
#, no-wrap
msgid "-u @var{user}"
msgstr "-u @var{Benutzer}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4637
+#: doc/guix.texi:4934
msgid "For containers, use the username @var{user} in place of the current user. The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain the name @var{user}, the home directory will be @file{/home/@var{user}}, and no user GECOS data will be copied. Furthermore, the UID and GID inside the container are 1000. @var{user} need not exist on the system."
msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird der Benutzername @var{Benutzer} anstelle des aktuellen Benutzers benutzt. Der erzeugte Eintrag in @file{/etc/passwd} im Container wird also den Namen @var{Benutzer} enthalten und das persönliche Verzeichnis wird den Namen @file{/home/BENUTZER} tragen; keine GECOS-Daten über den Nutzer werden in die Umgebung übernommen. Des Weiteren sind UID und GID innerhalb der isolierten Umgebung auf 1000 gesetzt. @var{Benutzer} muss auf dem System nicht existieren."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4642
+#: doc/guix.texi:4939
msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @code{--share} and @code{--expose} respectively) whose target is within the current user's home directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the automatic mapping of the current working directory."
msgstr "Zusätzlich werden alle geteilten oder exponierten Pfade (siehe jeweils @code{--share} und @code{--expose}), deren Ziel innerhalb des persönlichen Verzeichnisses des aktuellen Benutzers liegt, relativ zu @file{/home/BENUTZER} erscheinen, einschließlich der automatischen Zuordnung des aktuellen Arbeitsverzeichnisses."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4649
+#: doc/guix.texi:4946
#, no-wrap
msgid ""
"# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n"
@@ -9738,111 +10510,122 @@ msgstr ""
" --expose=/tmp/target=$HOME/target\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4654
+#: doc/guix.texi:4951
msgid "While this will limit the leaking of user identity through home paths and each of the user fields, this is only one useful component of a broader privacy/anonymity solution---not one in and of itself."
msgstr "Obwohl dies das Datenleck von Nutzerdaten durch Pfade im persönlichen Verzeichnis und die Benutzereinträge begrenzt, kann dies nur als Teil einer größeren Lösung für Datenschutz und Anonymität sinnvoll eingesetzt werden. Es sollte nicht für sich allein dazu eingesetzt werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4655
+#: doc/guix.texi:4952
+#, no-wrap
+msgid "--no-cwd"
+msgstr "--no-cwd"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4959
+msgid "For containers, the default behavior is to share the current working directory with the isolated container and immediately change to that directory within the container. If this is undesirable, @code{--no-cwd} will cause the current working directory to @emph{not} be automatically shared and will change to the user's home directory within the container instead. See also @code{--user}."
+msgstr "In isolierten Umgebungen („Containern“) ist das vorgegebene Verhalten, das aktuelle Arbeitsverzeichnis mit dem isolierten Container zu teilen und in der Umgebung sofort in dieses Verzeichnis zu wechseln. Wenn das nicht gewünscht wird, kann das Angeben von @code{--no-cwd} dafür sorgen, dass das Arbeitsverzeichnis @emph{nicht} automatisch geteilt wird und stattdessen in das Persönliche Verzeichnis („Home“-Verzeichnis) gewechselt wird. Siehe auch @code{--user}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4960
#, no-wrap
msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]"
msgstr "--expose=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4660
+#: doc/guix.texi:4965
msgid "For containers, expose the file system @var{source} from the host system as the read-only file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container."
msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird das Dateisystem unter @var{Quelle} vom Wirtssystem als Nur-Lese-Dateisystem @var{Ziel} im Container zugänglich gemacht. Wenn kein @var{Ziel} angegeben wurde, wird die @var{Quelle} auch als Ziel-Einhängepunkt in der isolierten Umgebung benutzt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4664
+#: doc/guix.texi:4969
msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} directory:"
msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Guile-REPL in einer isolierten Umgebung gestartet, in der das persönliche Verzeichnis des Benutzers als Verzeichnis @file{/austausch} nur für Lesezugriffe zugänglich gemacht wurde:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4667
+#: doc/guix.texi:4972
#, no-wrap
msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/austausch --ad-hoc guile -- guile\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4669
+#: doc/guix.texi:4974
#, no-wrap
msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]"
msgstr "--share=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4674
+#: doc/guix.texi:4979
msgid "For containers, share the file system @var{source} from the host system as the writable file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container."
msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird das Dateisystem unter @var{Quelle} vom Wirtssystem als beschreibbares Dateisystem @var{Ziel} im Container zugänglich gemacht. Wenn kein @var{Ziel} angegeben wurde, wird die @var{Quelle} auch als Ziel-Einhängepunkt in der isolierten Umgebung benutzt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4678
+#: doc/guix.texi:4983
msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible for both reading and writing via the @file{/exchange} directory:"
msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Guile-REPL in einer isolierten Umgebung gestartet, in der das persönliche Verzeichnis des Benutzers als Verzeichnis @file{/austausch} sowohl für Lese- als auch für Schreibzugriffe zugänglich gemacht wurde:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4681
+#: doc/guix.texi:4986
#, no-wrap
msgid "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
msgstr "guix environment --container --share=$HOME=/austausch --ad-hoc guile -- guile\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4688
+#: doc/guix.texi:4993
msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as well as package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})."
msgstr "@command{guix environment} unterstützt auch alle gemeinsamen Erstellungsoptionen, die von @command{guix build} unterstützt werden (siehe @ref{Common Build Options}), und die Paketumwandlungsoptionen (siehe @ref{Package Transformation Options})."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:4690
+#: doc/guix.texi:4995
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix pack}"
msgstr "@command{guix pack} aufrufen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4696
+#: doc/guix.texi:5001
msgid "Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!) lucky enough to be using Guix. You'd tell them to run @command{guix package -i @var{something}}, but that's not possible in this case. This is where @command{guix pack} comes in."
msgstr "Manchmal möchten Sie Software an Leute weitergeben, die (noch!) nicht das Glück haben, Guix zu benutzen. Mit Guix würden sie nur @command{guix package -i @var{irgendetwas}} einzutippen brauchen, aber wenn sie kein Guix haben, muss es anders gehen. Hier kommt @command{guix pack} ins Spiel."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4701
+#: doc/guix.texi:5006
msgid "If you are looking for ways to exchange binaries among machines that already run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and @ref{Invoking guix archive}."
msgstr "Wenn Sie aber nach einer Möglichkeit suchen, Binärdateien unter Maschinen auszutauschen, auf denen Guix bereits läuft, sollten Sie einen Blick auf die Abschnitte @ref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish} und @ref{Invoking guix archive} werfen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4703
+#: doc/guix.texi:5008
#, no-wrap
msgid "pack"
msgstr "Pack"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4704
+#: doc/guix.texi:5009
#, no-wrap
msgid "bundle"
msgstr "Bündel"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4705
+#: doc/guix.texi:5010
#, no-wrap
msgid "application bundle"
msgstr "Anwendungsbündel"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4706
+#: doc/guix.texi:5011
#, no-wrap
msgid "software bundle"
msgstr "Software-Bündel"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4715
+#: doc/guix.texi:5020
msgid "The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or @dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing the binaries of the software you're interested in, and all its dependencies. The resulting archive can be used on any machine that does not have Guix, and people can run the exact same binaries as those you have with Guix. The pack itself is created in a bit-reproducible fashion, so anyone can verify that it really contains the build results that you pretend to be shipping."
msgstr "Der Befehl @command{guix pack} erzeugt ein gut verpacktes @dfn{Software-Bündel}: Konkret wird dadurch ein Tarball oder eine andere Art von Archiv mit den Binärdateien der Software erzeugt, die Sie sich gewünscht haben, zusammen mit all ihren Abhängigkeiten. Der resultierende Archiv kann auch auf jeder Maschine genutzt werden, die kein Guix hat, und jeder kann damit genau dieselben Binärdateien benutzen, die Ihnen unter Guix zur Verfügung stehen. Das Bündel wird dabei auf eine Bit für Bit reproduzierbare Art erzeugt, damit auch jeder nachprüfen kann, dass darin wirklich diejenigen Binärdateien enthalten sind, von denen Sie es behaupten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4718
+#: doc/guix.texi:5023
msgid "For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and all their dependencies, you can run:"
msgstr "Um zum Beispiel ein Bündel mit Guile, Emacs, Geiser und all ihren Abhängigkeiten zu erzeugen, führen Sie diesen Befehl aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4723
+#: doc/guix.texi:5028
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix pack guile emacs geiser\n"
@@ -9854,175 +10637,206 @@ msgstr ""
"/gnu/store/…-pack.tar.gz\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4731
+#: doc/guix.texi:5036
msgid "The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory with all the relevant packages. The resulting tarball contains a @dfn{profile} with the three packages of interest; the profile is the same as would be created by @command{guix package -i}. It is this mechanism that is used to create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
msgstr "Als Ergebnis erhalten Sie einen Tarball mit einem Verzeichnis @file{/gnu/store}, worin sich alles relevanten Pakete befinden. Der resultierende Tarball enthält auch ein @dfn{Profil} mit den drei angegebenen Paketen; es ist dieselbe Art von Profil, die auch @command{guix package -i} erzeugen würde. Mit diesem Mechanismus wird auch der binäre Tarball zur Installation von Guix erzeugt (siehe @ref{Binary Installation})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4736
+#: doc/guix.texi:5041
msgid "Users of this pack would have to run @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find inconvenient. To work around it, you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin} symlink to the profile:"
msgstr "Benutzer des Bündels müssten dann aber zum Beispiel @file{/gnu/store/…-profile/bin/guile} eintippen, um Guile auszuführen, was Ihnen zu unbequem sein könnte. Ein Ausweg wäre, dass Sie etwa eine symbolische Verknüpfung @file{/opt/gnu/bin} auf das Profil anlegen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4739
+#: doc/guix.texi:5044
#, no-wrap
msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4743
+#: doc/guix.texi:5048
msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy."
msgstr "Benutzer müssten dann nur noch @file{/opt/gnu/bin/guile} eintippen, um Guile zu genießen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4744
+#: doc/guix.texi:5049
#, no-wrap
msgid "relocatable binaries, with @command{guix pack}"
-msgstr "pfad-agnostische Binärdateien, mit @command{guix pack}"
+msgstr "verschiebliche Binärdateien, mit @command{guix pack}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4752
+#: doc/guix.texi:5057
msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case, you will want to use the @code{--relocatable} option (see below). This option produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed anywhere in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack your tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/bin/guile}."
-msgstr "Doch was ist, wenn die Empfängerin Ihres Bündels keine Administratorrechte auf ihrer Maschine hat, das Bündel also nicht ins Wurzelverzeichnis ihres Dateisystems entpacken kann? Dann möchten Sie vielleicht die Befehlszeilenoption @code{--relocatable} benutzen (siehe weiter unten). Mit dieser Option werden @dfn{pfad-agnostische Binärdateien} erzeugt, die auch in einem beliebigen anderen Verzeichnis in der Dateisystemhierarchie abgelegt und von dort ausgeführt werden können. In obigem Beispiel würden Benutzer Ihren Tarball in ihr Persönliches Verzeichnis (das „Home“-Verzeichnis) entpacken und von dort den Befehl @file{./opt/gnu/bin/guile} ausführen."
+msgstr "Doch was ist, wenn die Empfängerin Ihres Bündels keine Administratorrechte auf ihrer Maschine hat, das Bündel also nicht ins Wurzelverzeichnis ihres Dateisystems entpacken kann? Dann möchten Sie vielleicht die Befehlszeilenoption @code{--relocatable} benutzen (siehe weiter unten). Mit dieser Option werden @dfn{verschiebliche Binärdateien} erzeugt, die auch in einem beliebigen anderen Verzeichnis in der Dateisystemhierarchie abgelegt und von dort ausgeführt werden können. Man könnte sagen, sie sind pfad-agnostisch. In obigem Beispiel würden Benutzer Ihren Tarball in ihr Persönliches Verzeichnis (das „Home“-Verzeichnis) entpacken und von dort den Befehl @file{./opt/gnu/bin/guile} ausführen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4753
+#: doc/guix.texi:5058
#, no-wrap
msgid "Docker, build an image with guix pack"
msgstr "Docker, ein Abbild erstellen mit guix pack"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4756
+#: doc/guix.texi:5061
msgid "Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using the following command:"
msgstr "Eine weitere Möglichkeit ist, das Bündel im Format eines Docker-Abbilds (englisch Docker-Image) zu erzeugen. Das geht mit dem folgenden Befehl:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4759
+#: doc/guix.texi:5064
#, no-wrap
-msgid "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
-msgstr "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
+msgid "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n"
+msgstr "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4766
-msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} command. See the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker documentation} for more information."
-msgstr "Das Ergebnis ist ein Tarball, der dem Befehl @command{docker load} übergeben werden kann. In der @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Dokumentation von Docker} finden Sie nähere Informationen."
+#: doc/guix.texi:5069
+msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} command, followed by @code{docker run}:"
+msgstr "Das Ergebnis ist ein Tarball, der dem Befehl @command{docker load} übergeben werden kann, gefolgt von @code{docker run}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5073
+#, no-wrap
+msgid ""
+"docker load < @var{file}\n"
+"docker run -ti guile-guile-readline /bin/guile\n"
+msgstr ""
+"docker load < @var{Datei}\n"
+"docker run -ti guile-guile-readline /bin/guile\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5080
+msgid "where @var{file} is the image returned by @var{guix pack}, and @code{guile-guile-readline} is its ``image tag''. See the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker documentation} for more information."
+msgstr "Dabei steht @var{Datei} für das durch @var{guix pack} gelieferte Abbild und @code{guile-guile-readline} für den „Image-Tag“, der diesem zugewiesen wurde. In der @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Dokumentation von Docker} finden Sie nähere Informationen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4767
+#: doc/guix.texi:5081
#, no-wrap
msgid "Singularity, build an image with guix pack"
msgstr "Singularity, ein Abbild erstellen mit guix pack"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4768
+#: doc/guix.texi:5082
#, no-wrap
msgid "SquashFS, build an image with guix pack"
msgstr "SquashFS, ein Abbild erstellen mit guix pack"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4771
+#: doc/guix.texi:5085
msgid "Yet another option is to produce a SquashFS image with the following command:"
msgstr "Und noch eine weitere Möglichkeit ist, dass Sie ein SquashFS-Abbild mit folgendem Befehl erzeugen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4774
+#: doc/guix.texi:5088
#, no-wrap
-msgid "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
-msgstr "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
+msgid "guix pack -f squashfs bash guile emacs geiser\n"
+msgstr "guix pack -f squashfs bash guile emacs geiser\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4782
+#: doc/guix.texi:5096
msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted or directly be used as a file system container image with the @uref{https://singularity.lbl.gov, Singularity container execution environment}, using commands like @command{singularity shell} or @command{singularity exec}."
msgstr "Das Ergebnis ist ein SquashFS-Dateisystemabbild, dass entweder als Dateisystem eingebunden oder mit Hilfe der @uref{https://singularity.lbl.gov, Singularity-Container-Ausführungsumgebung} als Dateisystemcontainer benutzt werden kann, mit Befehlen wie @command{singularity shell} oder @command{singularity exec}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4784
+#: doc/guix.texi:5098
msgid "Several command-line options allow you to customize your pack:"
msgstr "Es gibt mehrere Befehlszeilenoptionen, mit denen Sie Ihr Bündel anpassen können:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4789
+#: doc/guix.texi:5103
msgid "Produce a pack in the given @var{format}."
msgstr "Generiert ein Bündel im angegebenen @var{Format}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4791
+#: doc/guix.texi:5105
msgid "The available formats are:"
msgstr "Die verfügbaren Formate sind:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4793
+#: doc/guix.texi:5107
#, no-wrap
msgid "tarball"
msgstr "tarball"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4796
+#: doc/guix.texi:5110
msgid "This is the default format. It produces a tarball containing all the specified binaries and symlinks."
msgstr "Das standardmäßig benutzte Format. Damit wird ein Tarball generiert, der alle angegebenen Binärdateien und symbolischen Verknüpfungen enthält."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4797
+#: doc/guix.texi:5111
#, no-wrap
msgid "docker"
msgstr "docker"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4801
-msgid "This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}."
-msgstr "Generiert einen Tarball gemäß der @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Spezifikation für Docker-Abbilder}."
+#: doc/guix.texi:5117
+msgid "This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}. The ``repository name'' as it appears in the output of the @command{docker images} command is computed from package names passed on the command line or in the manifest file."
+msgstr "Generiert einen Tarball gemäß der @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Spezifikation für Docker-Abbilder}. Der „Repository-Name“, wie er in der Ausgabe des Befehls @command{docker images} erscheint, wird anhand der Paketnamen berechnet, die auf der Befehlszeile oder in der Manifest-Datei angegeben wurden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4802
+#: doc/guix.texi:5118
#, no-wrap
msgid "squashfs"
msgstr "squashfs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4806
+#: doc/guix.texi:5122
msgid "This produces a SquashFS image containing all the specified binaries and symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like procfs."
msgstr "Generiert ein SquashFS-Abbild, das alle angegebenen Binärdateien und symbolischen Verknüpfungen enthält, sowie leere Einhängepunkte für virtuelle Dateisysteme wie procfs."
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:5128
+msgid "Singularity @emph{requires} you to provide @file{/bin/sh} in the image. For that reason, @command{guix pack -f squashfs} always implies @code{-S /bin=bin}. Thus, your @command{guix pack} invocation must always start with something like:"
+msgstr "Für Singularity @emph{müssen} Sie eine @file{/bin/sh} in das Abbild aufnehmen. Aus diesem Grund gilt für @command{guix pack -f squashfs} implizit immer auch @code{-S /bin=bin}. Daher muss Ihr Aufruf von @command{guix pack} immer ungefähr so beginnen:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5131
+#, no-wrap
+msgid "guix pack -f squashfs bash @dots{}\n"
+msgstr "guix pack -f squashfs bash …\n"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:5136
+msgid "If you forget the @code{bash} (or similar) package, @command{singularity run} and @command{singularity exec} will fail with an unhelpful ``no such file or directory'' message."
+msgstr "Wenn Sie vergessen, das @code{bash}-Paket (oder etwas Ähnliches) zu bündeln, werden @command{singularity run} und @command{singularity exec} mit der wenig hilfreichen Meldung „Datei oder Verzeichnis nicht gefunden“ scheitern."
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4808
+#: doc/guix.texi:5139
#, no-wrap
msgid "relocatable binaries"
-msgstr "pfad-agnostische Binärdateien"
+msgstr "verschiebliche Binärdateien"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4809
+#: doc/guix.texi:5140
#, no-wrap
msgid "--relocatable"
msgstr "--relocatable"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4813
+#: doc/guix.texi:5144
msgid "Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed anywhere in the file system hierarchy and run from there."
-msgstr "Erzeugt @dfn{pfad-agnostische Binärdateien} — also „portable“ Binärdateien, die an einer beliebigen Stelle in der Dateisystemhierarchie platziert und von dort ausgeführt werden können."
+msgstr "Erzeugt @dfn{verschiebliche Binärdateien} — also pfad-agnostische, „portable“ Binärdateien, die an einer beliebigen Stelle in der Dateisystemhierarchie platziert und von dort ausgeführt werden können."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4821
+#: doc/guix.texi:5152
msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed @emph{twice}@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds PRoot support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''. Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to PRoot if user namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below for the implications."
msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption einmal übergeben wird, funktionieren die erzeugten Binärdateien nur dann, wenn @dfn{Benutzernamensräume} des Linux-Kernels unterstützt werden. Wenn sie @emph{zweimal}@footnote{Es gibt einen Trick, wie Sie sich das merken können: @code{-RR}, womit PRoot-Unterstützung hinzugefügt wird, kann man sich als Abkürzung für „Rundum Relocatable“ oder englisch „Really Relocatable“ vorstellen. Ist das nicht prima?} übergeben wird, laufen die Binärdateien notfalls mit PRoot, wenn keine Benutzernamensräume zur Verfügung stehen, funktionieren also ziemlich überall — siehe unten für die Auswirkungen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4823
+#: doc/guix.texi:5154
msgid "For example, if you create a pack containing Bash with:"
msgstr "Zum Beispiel können Sie ein Bash enthalltendes Bündel erzeugen mit:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4826
+#: doc/guix.texi:5157
#, no-wrap
msgid "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
msgstr "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4831
+#: doc/guix.texi:5162
msgid "...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from your home directory as a normal user, run:"
msgstr "…@: Sie können dieses dann auf eine Maschine ohne Guix kopieren und als normaler Nutzer aus Ihrem Persönlichen Verzeichnis (auch „Home“-Verzeichnis genannt) dann ausführen mit:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4835
+#: doc/guix.texi:5166
#, no-wrap
msgid ""
"tar xf pack.tar.gz\n"
@@ -10032,243 +10846,314 @@ msgstr ""
"./meine-bin/sh\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4843
+#: doc/guix.texi:5174
msgid "In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that @file{/gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash}, even though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix machine."
msgstr "Wenn Sie in der so gestarteten Shell dann @code{ls /gnu/store} eintippen, sehen Sie, dass Ihnen angezeigt wird, in @file{/gnu/store} befänden sich alle Abhängigkeiten von @code{bash}, obwohl auf der Maschine überhaupt kein Verzeichnis @file{/gnu/store} existiert! Dies ist vermutlich die einfachste Art, mit Guix erstellte Software für eine Maschine ohne Guix auszuliefern."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4849
+#: doc/guix.texi:5180
msgid "By default, relocatable binaries rely on the @dfn{user namespace} feature of the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or change root. Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux distributions turn it off."
-msgstr "Wenn die Voreinstellung verwendet wird, funktionieren pfad-agnostische Binärdateien nur mit @dfn{Benutzernamensräumen} (englisch @dfn{User namespaces}), einer Funktionalität des Linux-Kernels, mit der Benutzer ohne besondere Berechtigungen Dateisysteme einbinden (englisch „mount“) oder die Wurzel des Dateisystems wechseln können („change root“, kurz „chroot“). Alte Versionen von Linux haben diese Funktionalität noch nicht unterstützt und manche Distributionen von GNU/Linux schalten sie ab."
+msgstr "Wenn die Voreinstellung verwendet wird, funktionieren verschiebliche Binärdateien nur mit @dfn{Benutzernamensräumen} (englisch @dfn{User namespaces}), einer Funktionalität des Linux-Kernels, mit der Benutzer ohne besondere Berechtigungen Dateisysteme einbinden (englisch „mount“) oder die Wurzel des Dateisystems wechseln können („change root“, kurz „chroot“). Alte Versionen von Linux haben diese Funktionalität noch nicht unterstützt und manche Distributionen von GNU/Linux schalten sie ab."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4854
+#: doc/guix.texi:5185
msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}. In that case, binaries will try user namespace support and fall back to PRoot if user namespaces are not supported."
-msgstr "Um pfad-agnostische Binärdateien zu erzeugen, die auch ohne Benutzernamensräume funktionieren, können Sie die Befehlszeilenoption @option{--relocatable} oder @option{-R} @emph{zweimal} angeben. In diesem Fall werden die Binärdateien zuerst überprüfen, ob Benutzernamensräume unterstützt werden, und sonst notfalls PRoot benutzen, um das Programm auszuführen, wenn Benutzernamensräume nicht unterstützt werden."
+msgstr "Um verschiebliche Binärdateien zu erzeugen, die auch ohne Benutzernamensräume funktionieren, können Sie die Befehlszeilenoption @option{--relocatable} oder @option{-R} @emph{zweimal} angeben. In diesem Fall werden die Binärdateien zuerst überprüfen, ob Benutzernamensräume unterstützt werden, und sonst notfalls PRoot benutzen, um das Programm auszuführen, wenn Benutzernamensräume nicht unterstützt werden."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4860
+#: doc/guix.texi:5191
msgid "The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} program provides the necessary support for file system virtualization. It achieves that by using the @code{ptrace} system call on the running program. This approach has the advantage to work without requiring special kernel support, but it incurs run-time overhead every time a system call is made."
msgstr "Das Programm @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} bietet auch Unterstützung für Dateisystemvirtualisierung, indem der Systemaufruf @code{ptrace} auf das laufende Programm angewendet wird. Dieser Ansatz funktioniert auch ohne besondere Kernel-Unterstützung, aber das Programm braucht mehr Zeit, um selbst Systemaufrufe durchzuführen."
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5193
+#, no-wrap
+msgid "entry point, for Docker images"
+msgstr "Einsprungpunkt, für Docker-Abbilder"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5194
+#, no-wrap
+msgid "--entry-point=@var{command}"
+msgstr "--entry-point=@var{Befehl}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5199
+msgid "Use @var{command} as the @dfn{entry point} of the resulting pack, if the pack format supports it---currently @code{docker} and @code{squashfs} (Singularity) support it. @var{command} must be relative to the profile contained in the pack."
+msgstr "Den @var{Befehl} als den @dfn{Einsprungpunkt} des erzeugten Bündels verwenden, wenn das Bündelformat einen solchen unterstützt — derzeit tun das @code{docker} und @code{squashfs} (Singularity). Der @var{Befehl} wird relativ zum Profil ausgeführt, das sich im Bündel befindet."
+
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4865 doc/guix.texi:8878 doc/guix.texi:9536
+#: doc/guix.texi:5203
+msgid "The entry point specifies the command that tools like @code{docker run} or @code{singularity run} automatically start by default. For example, you can do:"
+msgstr "Der Einsprungpunkt gibt den Befehl an, der mit @code{docker run} oder @code{singularity run} beim Start nach Voreinstellung automatisch ausgeführt wird. Zum Beispiel können Sie das hier benutzen:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5206
+#, no-wrap
+msgid "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n"
+msgstr "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5210
+msgid "The resulting pack can easily be loaded and @code{docker run} with no extra arguments will spawn @code{bin/guile}:"
+msgstr "Dann kann das erzeugte Bündel mit z.B.@: @code{docker run} ohne weitere Befehlszeilenargumente einfach geladen und ausgeführt werden, um @code{bin/guile} zu starten:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5214
+#, no-wrap
+msgid ""
+"docker load -i pack.tar.gz\n"
+"docker run @var{image-id}\n"
+msgstr ""
+"docker load -i pack.tar.gz\n"
+"docker run @var{Abbild-ID}\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5219 doc/guix.texi:9388 doc/guix.texi:10093
msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to."
msgstr "Als Paket benutzen, wozu der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4869
+#: doc/guix.texi:5223
msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} in @command{guix build}})."
msgstr "Der Zweck hiervon ist derselbe wie bei der gleichnamigen Befehlszeilenoption in @command{guix build} (siehe @ref{Additional Build Options, @code{--expression} in @command{guix build}})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4874
-msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}."
-msgstr "Die Pakete benutzen, die im Manifest-Objekt aufgeführt sind, das vom Scheme-Code in der angegebenen @var{Datei} geliefert wird."
+#: doc/guix.texi:5229
+msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
+msgstr "Die Pakete benutzen, die im Manifest-Objekt aufgeführt sind, das vom Scheme-Code in der angegebenen @var{Datei} geliefert wird. Wenn diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholt angegeben wird, werden die Manifeste aneinandergehängt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4882
+#: doc/guix.texi:5237
msgid "This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files. It allows you to define a collection of packages once and use it both for creating profiles and for creating archives for use on machines that do not have Guix installed. Note that you can specify @emph{either} a manifest file @emph{or} a list of packages, but not both."
msgstr "Dies hat einen ähnlichen Zweck wie die gleichnamige Befehlszeilenoption in @command{guix package} (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}}) und benutzt dieselben Regeln für Manifest-Dateien. Damit können Sie eine Reihe von Paketen einmal definieren und dann sowohl zum Erzeugen von Profilesn als auch zum Erzeugen von Archiven benutzen, letztere für Maschinen, auf denen Guix nicht installiert ist. Beachten Sie, dass Sie @emph{entweder} eine Manifest-Datei @emph{oder} eine Liste von Paketen angeben können, aber nicht beides."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4888 doc/guix.texi:8100
+#: doc/guix.texi:5243 doc/guix.texi:8570
#, no-wrap
msgid "--target=@var{triplet}"
msgstr "--target=@var{Tripel}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4889 doc/guix.texi:5235 doc/guix.texi:8101
+#: doc/guix.texi:5244 doc/guix.texi:5600 doc/guix.texi:8571
#, no-wrap
msgid "cross-compilation"
msgstr "Cross-Kompilieren"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4893
+#: doc/guix.texi:5248
msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
msgstr "Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen, dieses muss ein gültiges GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"mips64el-linux-gnu\"} sein (siehe @ref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4894
+#: doc/guix.texi:5249
#, no-wrap
msgid "--compression=@var{tool}"
msgstr "--compression=@var{Werkzeug}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4895
+#: doc/guix.texi:5250
#, no-wrap
msgid "-C @var{tool}"
msgstr "-C @var{Werkzeug}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4898
+#: doc/guix.texi:5253
msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression."
msgstr "Komprimiert den resultierenden Tarball mit dem angegebenen @var{Werkzeug} — dieses kann @code{gzip}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip} oder @code{none} für keine Kompression sein."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4899
+#: doc/guix.texi:5254
#, no-wrap
msgid "--symlink=@var{spec}"
msgstr "--symlink=@var{Spezifikation}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4900
+#: doc/guix.texi:5255
#, no-wrap
msgid "-S @var{spec}"
msgstr "-S @var{Spezifikation}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4903
+#: doc/guix.texi:5258
msgid "Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack. This option can appear several times."
msgstr "Fügt die in der @var{Spezifikation} festgelegten symbolischen Verknüpfungen zum Bündel hinzu. Diese Befehlszeilenoption darf mehrmals vorkommen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4907
+#: doc/guix.texi:5262
msgid "@var{spec} has the form @code{@var{source}=@var{target}}, where @var{source} is the symlink that will be created and @var{target} is the symlink target."
msgstr "Die @var{Spezifikation} muss von der Form @code{@var{Quellort}=@var{Zielort}} sein, wobei der @var{Quellort} der Ort der symbolischen Verknüpfung, die erstellt wird, und @var{Zielort} das Ziel der symbolischen Verknüpfung ist."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4910
+#: doc/guix.texi:5265
msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile."
msgstr "Zum Beispiel wird mit @code{-S /opt/gnu/bin=bin} eine symbolische Verknüpfung @file{/opt/gnu/bin} auf das Unterverzeichnis @file{bin} im Profil erzeugt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4911
+#: doc/guix.texi:5266 doc/guix.texi:26617
#, no-wrap
msgid "--save-provenance"
msgstr "--save-provenance"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4915
+#: doc/guix.texi:5270
msgid "Save provenance information for the packages passed on the command line. Provenance information includes the URL and commit of the channels in use (@pxref{Channels})."
msgstr "Provenienzinformationen für die auf der Befehlszeile übergebenen Pakete speichern. Zu den Provenienzinformationen gehören die URL und der Commit jedes benutzten Kanals (siehe @ref{Channels})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4921
+#: doc/guix.texi:5276
msgid "Provenance information is saved in the @file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} file in the pack, along with the usual package metadata---the name and version of each package, their propagated inputs, and so on. It is useful information to the recipient of the pack, who then knows how the pack was (supposedly) obtained."
msgstr "Provenienzinformationen werden in der Datei @file{/gnu/store/…-profile/manifest} im Bündel zusammen mit den üblichen Paketmetadaten abgespeichert — also Name und Version jedes Pakets, welche Eingaben dabei propagiert werden und so weiter. Die Informationen nützen den Empfängern des Bündels, weil sie dann wissen, woraus das Bündel (angeblich) besteht."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4927
+#: doc/guix.texi:5282
msgid "This option is not enabled by default because, like timestamps, provenance information contributes nothing to the build process. In other words, there is an infinity of channel URLs and commit IDs that can lead to the same pack. Recording such ``silent'' metadata in the output thus potentially breaks the source-to-binary bitwise reproducibility property."
msgstr "Der Vorgabe nach wird diese Befehlszeilenoption @emph{nicht} verwendet, weil Provenienzinformationen genau wie Zeitstempel nichts zum Erstellungsprozess beitragen. Mit anderen Worten gibt es unendlich viele Kanal-URLs und Commit-IDs, aus denen dasselbe Bündel stammen könnte. Wenn solche „stillen“ Metadaten Teil des Ausgabe sind, dann wird also die bitweise Reproduzierbarkeit von Quellcode zu Binärdateien eingeschränkt."
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5285
+#, no-wrap
+msgid "garbage collector root, for packs"
+msgstr "Müllsammlerwurzel, für Bündel"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5288
+msgid "Make @var{file} a symlink to the resulting pack, and register it as a garbage collector root."
+msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das erzeugte Bündel machen und als Müllsammlerwurzel registrieren."
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4928
+#: doc/guix.texi:5289
#, no-wrap
msgid "--localstatedir"
msgstr "--localstatedir"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4929
+#: doc/guix.texi:5290
#, no-wrap
msgid "--profile-name=@var{name}"
msgstr "--profile-name=@var{Name}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4934
+#: doc/guix.texi:5295
msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting pack, and notably the @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{name}} profile---by default @var{name} is @code{guix-profile}, which corresponds to @file{~root/.guix-profile}."
msgstr "Das „lokale Zustandsverzeichnis“ @file{/var/guix} ins resultierende Bündel aufnehmen, speziell auch das Profil @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{Name}} — der vorgegebene @var{Name} ist @code{guix-profile}, was @file{~root/.guix-profile} entspricht."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4940
+#: doc/guix.texi:5301
msgid "@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as well as garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}). Providing it in the pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to it or removed from it after extraction of the pack."
msgstr "@file{/var/guix} enthält die Store-Datenbank (siehe @ref{The Store}) sowie die Müllsammlerwurzeln (siehe @ref{Invoking guix gc}). Es ins Bündel aufzunehmen, bedeutet, dass der enthaltene Store „vollständig“ ist und von Guix verwaltet werden kann, andernfalls wäre der Store im Bündel „tot“ und nach dem Auspacken des Bündels könnte Guix keine Objekte mehr dort hinzufügen oder entfernen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4943
+#: doc/guix.texi:5304
msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
msgstr "Ein Anwendungsfall hierfür ist der eigenständige, alle Komponenten umfassende binäre Tarball von Guix (siehe @ref{Binary Installation})."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5305 doc/guix.texi:26611
+#, no-wrap
+msgid "--derivation"
+msgstr "--derivation"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:5306 doc/guix.texi:8602 doc/guix.texi:26612
+#, no-wrap
+msgid "-d"
+msgstr "-d"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5308
+msgid "Print the name of the derivation that builds the pack."
+msgstr "Den Namen der Ableitung ausgeben, die das Bündel erstellt."
+
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4947
+#: doc/guix.texi:5312
msgid "Use the bootstrap binaries to build the pack. This option is only useful to Guix developers."
msgstr "Mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen. Diese Option ist nur für Guix-Entwickler nützlich."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4952
+#: doc/guix.texi:5317
msgid "In addition, @command{guix pack} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})."
msgstr "Außerdem unterstützt @command{guix pack} alle gemeinsamen Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options}) und alle Paketumwandlungsoptionen (siehe @ref{Package Transformation Options})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4964
+#: doc/guix.texi:5329
msgid "GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to define, build, and query packages. The first interface allows users to write high-level package definitions. These definitions refer to familiar packaging concepts, such as the name and version of a package, its build system, and its dependencies. These definitions can then be turned into concrete build actions."
msgstr "GNU Guix bietet mehrere Programmierschnittstellen (APIs) in der Programmiersprache Scheme an, mit denen Software-Pakete definiert, erstellt und gesucht werden können. Die erste Schnittstelle erlaubt es Nutzern, ihre eigenen Paketdefinitionen in einer Hochsprache zu schreiben. Diese Definitionen nehmen Bezug auf geläufige Konzepte der Paketverwaltung, wie den Namen und die Version eines Pakets, sein Erstellungssystem (Build System) und seine Abhängigkeiten (Dependencies). Diese Definitionen können dann in konkrete Erstellungsaktionen umgewandelt werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4970
+#: doc/guix.texi:5335
msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users. In a standard setup, the daemon has write access to the store---the @file{/gnu/store} directory---whereas users do not. The recommended setup also has the daemon perform builds in chroots, under a specific build users, to minimize interference with the rest of the system."
msgstr "Erstellungsaktionen werden vom Guix-Daemon für dessen Nutzer durchgeführt. Bei einer normalen Konfiguration hat der Daemon Schreibzugriff auf den Store, also das Verzeichnis @file{/gnu/store}, Nutzer hingegen nicht. Die empfohlene Konfiguration lässt den Daemon die Erstellungen in chroot-Umgebungen durchführen, mit eigenen Benutzerkonten für „Erstellungsbenutzer“, um gegenseitige Beeinflussung der Erstellung und des übrigen Systems zu minimieren."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4979
+#: doc/guix.texi:5344
msgid "Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the store. To instruct the daemon to perform a build action, users actually provide it with a @dfn{derivation}. A derivation is a low-level representation of the build actions to be taken, and the environment in which they should occur---derivations are to package definitions what assembly is to C programs. The term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive} from them."
msgstr "Systemnahe APIs stehen zur Verfügung, um mit dem Daemon und dem Store zu interagieren. Um den Daemon anzuweisen, eine Erstellungsaktion durchzuführen, versorgen ihn Nutzer jeweils mit einer @dfn{Ableitung}. Eine Ableitung ist, wie durchzuführende Erstellungsaktionen, sowie die Umgebungen, in denen sie durchzuführen sind, in Guix eigentlich intern dargestellt werden. Ableitungen verhalten sich zu Paketdefinitionen vergleichbar mit Assembler-Code zu C-Programmen. Der Begriff „Ableitung“ kommt daher, dass Erstellungsergebnisse daraus @emph{abgeleitet} werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4982
+#: doc/guix.texi:5347
msgid "This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level package definitions."
msgstr "Dieses Kapitel beschreibt der Reihe nach all diese Programmierschnittstellen (APIs), angefangen mit hochsprachlichen Paketdefinitionen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5008
+#: doc/guix.texi:5373
msgid "From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages @dots{})} name space@footnote{Note that packages under the @code{(gnu packages @dots{})} module name space are not necessarily ``GNU packages''. This module naming scheme follows the usual Guile module naming convention: @code{gnu} means that these modules are distributed as part of the GNU system, and @code{packages} identifies modules that define packages.} (@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the @code{(gnu packages emacs)} module exports a variable named @code{emacs}, which is bound to a @code{<package>} object (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Aus Programmierersicht werden die Paketdefinitionen der GNU-Distribution als Guile-Module in Namensräumen wie @code{(gnu packages …)} sichtbar gemacht@footnote{Beachten Sie, dass Pakete unter dem Modulnamensraum @code{(gnu packages …)} nicht notwendigerweise auch „GNU-Pakete“ sind. Dieses Schema für die Benennung von Modulen folgt lediglich den üblichen Guile-Konventionen: @code{gnu} bedeutet, dass die Module als Teil des GNU-Systems ausgeliefert werden, und @code{packages} gruppiert Module mit Paketdefinitionen.} (siehe @ref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Zum Beispiel exportiert das Modul @code{(gnu packages emacs)} eine Variable namens @code{emacs}, die an ein @code{<package>}-Objekt gebunden ist (siehe @ref{Defining Packages})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5015
+#: doc/guix.texi:5380
msgid "The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically scanned for packages by the command-line tools. For instance, when running @code{guix install emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules are scanned until one that exports a package object whose name is @code{emacs} is found. This package search facility is implemented in the @code{(gnu packages)} module."
msgstr "Der Modulnamensraum @code{(gnu packages …)} wird von Befehlszeilenwerkzeugen automatisch nach Paketen durchsucht. Wenn Sie zum Beispiel @code{guix install emacs} ausführen, werden alle @code{(gnu packages …)}-Module durchlaufen, bis eines gefunden wird, das ein Paketobjekt mit dem Namen @code{emacs} exportiert. Diese Paketsuchfunktion ist im Modul @code{(gnu packages)} implementiert."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5017
+#: doc/guix.texi:5382
#, no-wrap
msgid "package module search path"
msgstr "Paketmodulsuchpfad"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5026
+#: doc/guix.texi:5391
msgid "Users can store package definitions in modules with different names---e.g., @code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and module name must match. For instance, the @code{(my-packages emacs)} module must be stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path specified with @option{--load-path} or @code{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.}. There are two ways to make these package definitions visible to the user interfaces:"
msgstr "Benutzer können Paketdefinitionen auch in Modulen mit anderen Namen unterbringen — z.B.@: @code{(my-packages emacs)}@footnote{Beachten Sie, dass Dateiname und Modulname übereinstimmen müssen. Zum Beispiel muss das Modul @code{(my-packages emacs)} in einer Datei @file{my-packages/emacs.scm} relativ zum mit @option{--load-path} oder @code{GUIX_PACKAGE_PATH} angegebenen Ladepfad stehen. Siehe @ref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual} für Details.}. Es gibt zwei Arten, solche Paketdefinitionen für die Benutzungsschnittstelle sichtbar zu machen:"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:5033
+#: doc/guix.texi:5398
msgid "By adding the directory containing your package modules to the search path with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands (@pxref{Common Build Options}), or by setting the @code{GUIX_PACKAGE_PATH} environment variable described below."
msgstr "Eine Möglichkeit ist, das Verzeichnis, in dem Ihre Paketmodule stehen, mit der Befehlszeilenoption @code{-L} von @command{guix package} und anderen Befehlen (siehe @ref{Common Build Options}) oder durch Setzen der unten beschriebenen Umgebungsvariablen @code{GUIX_PACKAGE_PATH} zum Suchpfad hinzuzufügen."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:5039
+#: doc/guix.texi:5404
msgid "By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that it pulls from it. A channel is essentially a Git repository containing package modules. @xref{Channels}, for more information on how to define and use channels."
msgstr "Die andere Möglichkeit ist, einen @dfn{Kanal} zu definieren und @command{guix pull} so zu konfigurieren, dass es davon seine Module bezieht. Ein Kanal ist im Kern nur ein Git-Repository, in welchem Paketmodule liegen. Siehe @ref{Channels} für mehr Informationen, wie Kanäle definiert und benutzt werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5042
+#: doc/guix.texi:5407
msgid "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path variables:"
msgstr "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} funktioniert ähnlich wie andere Variable mit Suchpfaden:"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5043
+#: doc/guix.texi:5408
#, no-wrap
msgid "{Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH"
msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_PACKAGE_PATH"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5047
+#: doc/guix.texi:5412
msgid "This is a colon-separated list of directories to search for additional package modules. Directories listed in this variable take precedence over the own modules of the distribution."
msgstr "Dies ist eine doppelpunktgetrennte Liste von Verzeichnissen, die nach zusätzlichen Paketmodulen durchsucht werden. In dieser Variablen aufgelistete Verzeichnisse haben Vorrang vor den Modulen, die zur Distribution gehören."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5055
+#: doc/guix.texi:5420
msgid "The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}: each package is built based solely on other packages in the distribution. The root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries}, provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module. For more information on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}."
msgstr "Die Distribution wird komplett von Grund auf initialisiert — man sagt zur Initialisierung auch @dfn{Bootstrapping} — und sie ist @dfn{eigenständig} („self-contained“): Jedes Paket wird nur auf Basis von anderen Paketen in der Distribution erstellt. Die Wurzel dieses Abhängigkeitsgraphen ist ein kleiner Satz von Initialisierungsbinärdateien, den @dfn{Bootstrap-Binärdateien}, die im Modul @code{(gnu packages bootstrap)} verfügbar gemacht werden. Für mehr Informationen über Bootstrapping, siehe @ref{Bootstrapping}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5063
+#: doc/guix.texi:5428
msgid "The high-level interface to package definitions is implemented in the @code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules. As an example, the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package looks like this:"
msgstr "Mit den Modulen @code{(guix packages)} und @code{(guix build-system)} können Paketdefinitionen auf einer hohen Abstraktionsebene geschrieben werden. Zum Beispiel sieht die Paketdefinition bzw. das @dfn{Rezept} für das Paket von GNU Hello so aus:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5071
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5436
#, no-wrap
msgid ""
"(define-module (gnu packages hello)\n"
@@ -10287,8 +11172,8 @@ msgstr ""
" #:use-module (gnu packages gawk))\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5090
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5455
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public hello\n"
@@ -10330,277 +11215,277 @@ msgstr ""
" (license gpl3+)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5100
+#: doc/guix.texi:5465
msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning of the various fields here. This expression binds the variable @code{hello} to a @code{<package>} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). This package object can be inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for instance, @code{(package-name hello)} returns---surprise!---@code{\"hello\"}."
msgstr "Auch ohne ein Experte in Scheme zu sein, könnten Leser erraten haben, was die verschiedenen Felder dabei bedeuten. Dieser Ausdruck bindet die Variable @code{hello} an ein @code{<package>}-Objekt, was an sich nur ein Verbund (Record) ist (siehe @ref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Die Felder dieses Paket-Objekts lassen sich mit den Prozeduren aus dem Modul @code{(guix packages)} auslesen, zum Beispiel liefert @code{(package-name hello)} — Überraschung! — @code{\"hello\"}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5104
+#: doc/guix.texi:5469
msgid "With luck, you may be able to import part or all of the definition of the package you are interested in from another repository, using the @code{guix import} command (@pxref{Invoking guix import})."
msgstr "Mit etwas Glück können Sie die Definition vielleicht teilweise oder sogar ganz aus einer anderen Paketsammlung importieren, indem Sie den Befehl @code{guix import} verwenden (siehe @ref{Invoking guix import})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5110
+#: doc/guix.texi:5475
msgid "In the example above, @var{hello} is defined in a module of its own, @code{(gnu packages hello)}. Technically, this is not strictly necessary, but it is convenient to do so: all the packages defined in modules under @code{(gnu packages @dots{})} are automatically known to the command-line tools (@pxref{Package Modules})."
msgstr "In obigem Beispiel wurde @var{hello} in einem eigenen Modul ganz für sich alleine definiert, und zwar @code{(gnu packages hello)}. Technisch gesehen muss es nicht unbedingt in einem solchen Modul definiert werden, aber es ist bequem, denn alle Module unter @code{(gnu packages …)} werden automatisch von den Befehlszeilenwerkzeugen gefunden (siehe @ref{Package Modules})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5112
+#: doc/guix.texi:5477
msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:"
msgstr "Ein paar Dinge sind noch erwähnenswert in der obigen Paketdefinition:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5119
+#: doc/guix.texi:5484
msgid "The @code{source} field of the package is an @code{<origin>} object (@pxref{origin Reference}, for the complete reference). Here, the @code{url-fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the source is a file to be downloaded over FTP or HTTP."
msgstr "Das @code{source}-Feld für die Quelle des Pakets ist ein @code{<origin>}-Objekt, was den Paketursprung angibt (siehe @ref{origin Reference} für eine vollständige Referenz). Hier wird dafür die Methode @code{url-fetch} aus dem Modul @code{(guix download)} benutzt, d.h.@: die Quelle ist eine Datei, die über FTP oder HTTP heruntergeladen werden soll."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5122
+#: doc/guix.texi:5487
msgid "The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of the GNU mirrors defined in @code{(guix download)}."
msgstr "Das Präfix @code{mirror://gnu} lässt @code{url-fetch} einen der GNU-Spiegelserver benutzen, die in @code{(guix download)} definiert sind."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5129
+#: doc/guix.texi:5494
msgid "The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file being downloaded. It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of the file. The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32 representation of the hash. You can obtain this information with @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
msgstr "Das Feld @code{sha256} legt den erwarteten SHA256-Hashwert der herunterzuladenden Datei fest. Ihn anzugeben ist Pflicht und er ermöglicht es Guix, die Integrität der Datei zu überprüfen. Die Form @code{(base32 …)} geht der base32-Darstellung des Hash-Wertes voraus. Sie finden die base32-Darstellung mit Hilfe der Befehle @code{guix download} (siehe @ref{Invoking guix download}) und @code{guix hash} (siehe @ref{Invoking guix hash})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5130
+#: doc/guix.texi:5495
#, no-wrap
msgid "patches"
msgstr "Patches"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5134
+#: doc/guix.texi:5499
msgid "When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches} field listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme expression to modify the source code."
msgstr "Wenn nötig kann in der @code{origin}-Form auch ein @code{patches}-Feld stehen, wo anzuwendende Patches aufgeführt werden, sowie ein @code{snippet}-Feld mit einem Scheme-Ausdruck mit den Anweisungen, wie der Quellcode zu modifizieren ist."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5136
+#: doc/guix.texi:5501
#, no-wrap
msgid "GNU Build System"
msgstr "GNU-Erstellungssystem"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5142
+#: doc/guix.texi:5507
msgid "The @code{build-system} field specifies the procedure to build the package (@pxref{Build Systems}). Here, @var{gnu-build-system} represents the familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence."
msgstr "Das Feld @code{build-system} legt fest, mit welcher Prozedur das Paket erstellt werden soll (siehe @ref{Build Systems}). In diesem Beispiel steht @var{gnu-build-system} für das wohlbekannte GNU-Erstellungssystem, wo Pakete mit der üblichen Befehlsfolge @code{./configure && make && make check && make install} konfiguriert, erstellt und installiert werden."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5148
+#: doc/guix.texi:5513
msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system (@pxref{Build Systems}). Here it is interpreted by @var{gnu-build-system} as a request run @file{configure} with the @code{--enable-silent-rules} flag."
msgstr "Das Feld @code{arguments} gibt an, welche Optionen dem Erstellungssystem mitgegeben werden sollen (siehe @ref{Build Systems}). In diesem Fall interpretiert @var{gnu-build-system} diese als Auftrag, @file{configure} mit der Befehlszeilenoption @code{--enable-silent-rules} auszuführen."
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5149 doc/guix.texi:5152
+#: doc/guix.texi:5514 doc/guix.texi:5517
#, no-wrap
msgid "quote"
msgstr "quote"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5150
+#: doc/guix.texi:5515
#, no-wrap
msgid "quoting"
msgstr "Maskierung"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5151
+#: doc/guix.texi:5516
#, no-wrap
msgid "'"
msgstr "'"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5160
+#: doc/guix.texi:5525
msgid "What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}. @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details. Here the value of the @code{arguments} field is a list of arguments passed to the build system down the road, as with @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "Was hat es mit diesen einfachen Anführungszeichen (@code{'}) auf sich? Sie gehören zur Syntax von Scheme und führen eine wörtlich zu interpretierende Datenlisten ein; dies nennt sich Maskierung oder Quotierung. @code{'} ist synonym mit @code{quote}. @ref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual} enthält weitere Details. Hierbei ist also der Wert des @code{arguments}-Feldes eine Liste von Argumenten, die an das Erstellungssystem weitergereicht werden, wie bei @code{apply} (siehe @ref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5166
+#: doc/guix.texi:5531
msgid "The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword} (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and @code{#:configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the build system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "Ein Doppelkreuz gefolgt von einem Doppelpunkt (@code{#:}) definiert ein Scheme-@dfn{Schlüsselwort} (siehe @ref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) und @code{#:configure-flags} ist ein Schlüsselwort, um eine Befehlszeilenoption an das Erstellungssystem mitzugeben (siehe @ref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5172
+#: doc/guix.texi:5537
msgid "The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e., build-time or run-time dependencies of the package. Here, we define an input called @code{\"gawk\"} whose value is that of the @var{gawk} variable; @var{gawk} is itself bound to a @code{<package>} object."
msgstr "Das Feld @code{inputs} legt Eingaben an den Erstellungsprozess fest — d.h.@: Abhängigkeiten des Pakets zur Erstellungs- oder Laufzeit. Hier definieren wir eine Eingabe namens @code{\"gawk\"}, deren Wert wir auf den Wert der @var{gawk}-Variablen festlegen; @var{gawk} ist auch selbst wiederum an ein @code{<package>}-Objekt als Variablenwert gebunden."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5173
+#: doc/guix.texi:5538
#, no-wrap
msgid "backquote (quasiquote)"
msgstr "Backquote (Quasimaskierung)"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5174
+#: doc/guix.texi:5539
#, no-wrap
msgid "`"
msgstr "`"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5175
+#: doc/guix.texi:5540
#, no-wrap
msgid "quasiquote"
msgstr "quasiquote"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5176
+#: doc/guix.texi:5541
#, no-wrap
msgid "comma (unquote)"
msgstr "Komma (Demaskierung)"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5177
+#: doc/guix.texi:5542
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5178
+#: doc/guix.texi:5543
#, no-wrap
msgid "unquote"
msgstr "unquote"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5179
+#: doc/guix.texi:5544
#, no-wrap
msgid ",@@"
msgstr ",@@"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5180
+#: doc/guix.texi:5545
#, no-wrap
msgid "unquote-splicing"
msgstr "unquote-splicing"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5186
+#: doc/guix.texi:5551
msgid "Again, @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) allows us to introduce a literal list in the @code{inputs} field, while @code{,} (a comma, synonymous with @code{unquote}) allows us to insert a value in that list (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "Auch mit @code{`} (einem Backquote, stattdessen kann man auch das längere Synonym @code{quasiquote} schreiben) können wir eine wörtlich als Daten interpretierte Liste im @code{inputs}-Feld einführen, aber bei dieser „Quasimaskierung“ kann @code{,} (ein Komma, oder dessen Synonym @code{unquote}) benutzt werden, um den ausgewerteten Wert eines Ausdrucks in diese Liste einzufügen (siehe @ref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5190
+#: doc/guix.texi:5555
msgid "Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need to be specified as inputs here. Instead, @var{gnu-build-system} takes care of ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})."
msgstr "Beachten Sie, dass GCC, Coreutils, Bash und andere essenzielle Werkzeuge hier nicht als Eingaben aufgeführt werden müssen. Stattdessen sorgt schon @var{gnu-build-system} dafür, dass diese vorhanden sein müssen (siehe @ref{Build Systems})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5194
+#: doc/guix.texi:5559
msgid "However, any other dependencies need to be specified in the @code{inputs} field. Any dependency not specified here will simply be unavailable to the build process, possibly leading to a build failure."
msgstr "Sämtliche anderen Abhängigkeiten müssen aber im @code{inputs}-Feld aufgezählt werden. Jede hier nicht angegebene Abhängigkeit wird während des Erstellungsprozesses schlicht nicht verfügbar sein, woraus ein Erstellungsfehler resultieren kann."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5197
+#: doc/guix.texi:5562
msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields."
msgstr "Siehe @ref{package Reference} für eine umfassende Beschreibung aller erlaubten Felder."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5208
+#: doc/guix.texi:5573
msgid "Once a package definition is in place, the package may actually be built using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix build}), troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging Build Failures}). You can easily jump back to the package definition using the @command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and @ref{Invoking guix lint}, for information on how to check a definition for style conformance."
msgstr "Sobald eine Paketdefinition eingesetzt wurde, können Sie das Paket mit Hilfe des Befehlszeilenwerkzeugs @code{guix build} dann auch tatsächlich erstellen (siehe @ref{Invoking guix build}) und dabei jegliche Erstellungsfehler, auf die Sie stoßen, beseitigen (siehe @ref{Debugging Build Failures}). Sie können den Befehl @command{guix edit} benutzen, um leicht zur Paketdefinition zurückzuspringen (siehe @ref{Invoking guix edit}). Unter @ref{Packaging Guidelines} finden Sie mehr Informationen darüber, wie Sie Paketdefinitionen testen, und unter @ref{Invoking guix lint} finden Sie Informationen, wie Sie prüfen, ob eine Definition alle Stilkonventionen einhält."
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5208
+#: doc/guix.texi:5573
#, no-wrap
msgid "GUIX_PACKAGE_PATH"
msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5212
+#: doc/guix.texi:5577
msgid "Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the distribution by adding your own package definitions in a ``channel''."
msgstr "Zuletzt finden Sie unter @ref{Channels} Informationen, wie Sie die Distribution um Ihre eigenen Pakete in einem „Kanal“ erweitern."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5216
+#: doc/guix.texi:5581
msgid "Finally, updating the package definition to a new upstream version can be partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix refresh})."
msgstr "Zu all dem sei auch erwähnt, dass Sie das Aktualisieren einer Paketdefinition auf eine vom Anbieter neu veröffentlichte Version mit dem Befehl @command{guix refresh} teilweise automatisieren können (siehe @ref{Invoking guix refresh})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5222
+#: doc/guix.texi:5587
msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{<package>} object is first computed by the @code{package-derivation} procedure. That derivation is stored in a @code{.drv} file under @file{/gnu/store}. The build actions it prescribes may then be realized by using the @code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})."
msgstr "Hinter den Kulissen wird die einem @code{<package>}-Objekt entsprechende Ableitung zuerst durch @code{package-derivation} berechnet. Diese Ableitung wird in der @code{.drv}-Datei unter @file{/gnu/store} gespeichert. Die von ihr vorgeschriebenen Erstellungsaktionen können dann durch die Prozedur @code{build-derivations} umgesetzt werden (siehe @ref{The Store})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5223
+#: doc/guix.texi:5588
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-derivation @var{store} @var{package} [@var{system}]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} package-derivation @var{Store} @var{Paket} [@var{System}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5226
+#: doc/guix.texi:5591
msgid "Return the @code{<derivation>} object of @var{package} for @var{system} (@pxref{Derivations})."
msgstr "Das @code{<derivation>}-Objekt zum @var{Paket} für das angegebene @var{System} liefern (siehe @ref{Derivations})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5232
+#: doc/guix.texi:5597
msgid "@var{package} must be a valid @code{<package>} object, and @var{system} must be a string denoting the target system type---e.g., @code{\"x86_64-linux\"} for an x86_64 Linux-based GNU system. @var{store} must be a connection to the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})."
msgstr "Als @var{Paket} muss ein gültiges @code{<package>}-Objekt angegeben werden und das @var{System} muss eine Zeichenkette sein, die das Zielsystem angibt — z.B.@: @code{\"x86_64-linux\"} für ein auf x86_64 laufendes, Linux-basiertes GNU-System. @var{Store} muss eine Verbindung zum Daemon sein, der die Operationen auf dem Store durchführt (siehe @ref{The Store})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5238
+#: doc/guix.texi:5603
msgid "Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a package for some other system:"
msgstr "Auf ähnliche Weise kann eine Ableitung berechnet werden, die ein Paket für ein anderes System cross-erstellt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5239
+#: doc/guix.texi:5604
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-cross-derivation @var{store} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} package-cross-derivation @var{Store} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5243
+#: doc/guix.texi:5608
msgid "@var{package} @var{target} [@var{system}] Return the @code{<derivation>} object of @var{package} cross-built from @var{system} to @var{target}."
msgstr "@var{Paket} @var{Ziel} [@var{System}] Liefert das @code{<derivation>}-Objekt, um das @var{Paket} zu cross-erstellen vom @var{System} aus für das @var{Ziel}-System."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5247
+#: doc/guix.texi:5612
msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware and operating system, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
msgstr "Als @var{Ziel} muss ein gültiges GNU-Tripel angegeben werden, was die Ziel-Hardware und das zugehörige Betriebssystem beschreibt, wie z.B.@: @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (siehe @ref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5249
+#: doc/guix.texi:5614
#, no-wrap
msgid "package transformations"
msgstr "Paketumwandlungen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5250
+#: doc/guix.texi:5615
#, no-wrap
msgid "input rewriting"
msgstr "Eingaben umschreiben"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5251
+#: doc/guix.texi:5616
#, no-wrap
msgid "dependency tree rewriting"
msgstr "Abhängigkeitsbaum umschreiben"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5255
+#: doc/guix.texi:5620
msgid "Packages can be manipulated in arbitrary ways. An example of a useful transformation is @dfn{input rewriting}, whereby the dependency tree of a package is rewritten by replacing specific inputs by others:"
msgstr "Pakete können auf beliebige Art verändert werden. Ein Beispiel für eine nützliche Veränderung ist das @dfn{Umschreiben von Eingaben}, womit der Abhängigkeitsbaum eines Pakets umgeschrieben wird, indem bestimmte Eingaben durch andere ersetzt werden:"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5256
+#: doc/guix.texi:5621
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting @var{replacements} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} package-input-rewriting @var{Ersetzungen} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5263
+#: doc/guix.texi:5628
msgid "[@var{rewrite-name}] Return a procedure that, when passed a package, replaces its direct and indirect dependencies (but not its implicit inputs) according to @var{replacements}. @var{replacements} is a list of package pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the second one is the replacement."
msgstr "[@var{umgeschriebener-Name}] Eine Prozedur liefern, die für ein ihr übergebenes Paket dessen direkte und indirekte Abhängigkeit (aber nicht dessen implizite Eingaben) gemäß den @var{Ersetzungen} umschreibt. @var{Ersetzungen} ist eine Liste von Paketpaaren; das erste Element eines Paares ist das zu ersetzende Paket und das zweite ist, wodurch es ersetzt werden soll."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5266
+#: doc/guix.texi:5631
msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes the name of a package and returns its new name after rewrite."
msgstr "Optional kann als @var{umgeschriebener-Name} eine ein Argument nehmende Prozedur angegeben werden, die einen Paketnamen nimmt und den Namen nach dem Umschreiben zurückliefert."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5270
+#: doc/guix.texi:5635
msgid "Consider this example:"
msgstr "Betrachten Sie dieses Beispiel:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5276
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5641
#, no-wrap
msgid ""
"(define libressl-instead-of-openssl\n"
@@ -10615,8 +11500,8 @@ msgstr ""
" (package-input-rewriting `((,openssl . ,libressl))))\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5279
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5644
#, no-wrap
msgid ""
"(define git-with-libressl\n"
@@ -10626,33 +11511,33 @@ msgstr ""
" (libressl-statt-openssl git))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5287
+#: doc/guix.texi:5652
msgid "Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} with @var{libressl}. Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git} package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}. This is exactly what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})."
msgstr "Hier definieren wir zuerst eine Umschreibeprozedur, die @var{openssl} durch @var{libressl} ersetzt. Dann definieren wir damit eine @dfn{Variante} des @var{git}-Pakets, die @var{libressl} statt @var{openssl} benutzt. Das ist genau, was auch die Befehlszeilenoption @option{--with-input} tut (siehe @ref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5290
+#: doc/guix.texi:5655
msgid "The following variant of @code{package-input-rewriting} can match packages to be replaced by name rather than by identity."
msgstr "Die folgende Variante von @code{package-input-rewriting} kann für die Ersetzung passende Pakete anhand ihres Namens finden, statt zu prüfen, ob der Wert identisch ist."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5291
+#: doc/guix.texi:5656
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} package-input-rewriting/spec @var{Ersetzungen}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5297
+#: doc/guix.texi:5662
msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given @var{replacements} to all the package graph (excluding implicit inputs). @var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each procedure takes a matching package and returns a replacement for that package."
msgstr "Liefert eine Prozedur, die für ein gegebenes Paket die angegebenen @var{Ersetzungen} auf dessen gesamten Paketgraphen anwendet (außer auf implizite Eingaben). @var{Ersetzungen} muss dabei eine Liste von Paaren aus je einer Spezifikation und Prozedur sein. Dabei ist jede Spezifikation eine Paketspezifikation wie @code{\"gcc\"} oder @code{\"guile@@2\"} und jede Prozedur nimmt ein passendes Paket und liefert dafür einen Ersatz für das Paket."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5300
+#: doc/guix.texi:5665
msgid "The example above could be rewritten this way:"
msgstr "Das obige Beispiel könnte auch so geschrieben werden:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5305
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5670
#, no-wrap
msgid ""
"(define libressl-instead-of-openssl\n"
@@ -10664,129 +11549,129 @@ msgstr ""
" (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5310
+#: doc/guix.texi:5675
msgid "The key difference here is that, this time, packages are matched by spec and not by identity. In other words, any package in the graph that is called @code{openssl} will be replaced."
msgstr "Der Hauptunterschied ist hier, dass diesmal Pakete zur Spezifikation passen müssen und nicht deren Wert identisch sein muss, damit sie ersetzt werden. Mit anderen Worten wird jedes Paket im Graphen ersetzt, das @code{openssl} heißt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5314
+#: doc/guix.texi:5679
msgid "A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is @code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph."
msgstr "Eine allgemeiner anwendbare Prozedur, um den Abhängigkeitsgraphen eines Pakets umzuschreiben, ist @code{package-mapping}. Sie unterstützt beliebige Änderungen an den Knoten des Graphen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5315
+#: doc/guix.texi:5680
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} package-mapping @var{Prozedur} [@var{Schnitt?}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5319
+#: doc/guix.texi:5684
msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the packages depended on and returns the resulting package. The procedure stops recursion when @var{cut?} returns true for a given package."
msgstr "Liefert eine Prozedur, die, wenn ihr ein Paket übergeben wird, die an @code{package-mapping} übergebene @var{Prozedur} auf alle vom Paket abhängigen Pakete anwendet. Die Prozedur liefert das resultierende Paket. Wenn @var{Schnitt?} für ein Paket davon einen wahren Wert liefert, findet kein rekursiver Abstieg in dessen Abhängigkeiten statt."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:5328
+#: doc/guix.texi:5693
#, no-wrap
msgid "@code{package} Reference"
msgstr "@code{package}-Referenz"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5332
+#: doc/guix.texi:5697
msgid "This section summarizes all the options available in @code{package} declarations (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Dieser Abschnitt fasst alle in @code{package}-Deklarationen zur Verfügung stehenden Optionen zusammen (siehe @ref{Defining Packages})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5333
+#: doc/guix.texi:5698
#, no-wrap
msgid "{Data Type} package"
msgstr "{Datentyp} package"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5335
+#: doc/guix.texi:5700
msgid "This is the data type representing a package recipe."
msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Paketrezept."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5339
+#: doc/guix.texi:5704
msgid "The name of the package, as a string."
msgstr "Der Name des Pakets als Zeichenkette."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5340
+#: doc/guix.texi:5705
#, no-wrap
msgid "version"
msgstr "version"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5342
+#: doc/guix.texi:5707
msgid "The version of the package, as a string."
msgstr "Die Version des Pakets als Zeichenkette."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5343 doc/guix.texi:9130 doc/guix.texi:10879
-#: doc/guix.texi:11317
+#: doc/guix.texi:5708 doc/guix.texi:9647 doc/guix.texi:11524
+#: doc/guix.texi:11962
#, no-wrap
msgid "source"
msgstr "source"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5350
+#: doc/guix.texi:5715
msgid "An object telling how the source code for the package should be acquired. Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a file fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}). It can also be any other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})."
msgstr "Ein Objekt, das beschreibt, wie der Quellcode des Pakets bezogen werden soll. Meistens ist es ein @code{origin}-Objekt, welches für eine aus dem Internet heruntergeladene Datei steht (siehe @ref{origin Reference}). Es kann aber auch ein beliebiges anderes „dateiähnliches“ Objekt sein, wie z.B.@: ein @code{local-file}, was eine Datei im lokalen Dateisystem bezeichnet (siehe @ref{G-Expressions, @code{local-file}})."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5351
+#: doc/guix.texi:5716
#, no-wrap
msgid "build-system"
msgstr "build-system"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5354
+#: doc/guix.texi:5719
msgid "The build system that should be used to build the package (@pxref{Build Systems})."
msgstr "Das Erstellungssystem, mit dem das Paket erstellt werden soll (siehe @ref{Build Systems})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5355 doc/guix.texi:12915
+#: doc/guix.texi:5720 doc/guix.texi:13729
#, no-wrap
msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{arguments} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5358
+#: doc/guix.texi:5723
msgid "The arguments that should be passed to the build system. This is a list, typically containing sequential keyword-value pairs."
msgstr "Die Argumente, die an das Erstellungssystem übergeben werden sollen. Dies ist eine Liste, typischerweise eine Reihe von Schlüssel-Wert-Paaren."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5359
+#: doc/guix.texi:5724
#, no-wrap
msgid "@code{inputs} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5360
+#: doc/guix.texi:5725
#, no-wrap
msgid "@code{native-inputs} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{native-inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5361
+#: doc/guix.texi:5726
#, no-wrap
msgid "@code{propagated-inputs} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{propagated-inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5362
+#: doc/guix.texi:5727
#, no-wrap
msgid "inputs, of packages"
msgstr "Eingaben, von Paketen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5370
+#: doc/guix.texi:5735
msgid "These fields list dependencies of the package. Each one is a list of tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first element, a package, origin, or derivation as its second element, and optionally the name of the output thereof that should be used, which defaults to @code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more on package outputs). For example, the list below specifies three inputs:"
msgstr "In diesen Feldern werden die Abhängigkeiten des Pakets aufgeführt. Jedes dieser Felder enthält eine Liste von Tupeln, wobei jedes Tupel eine Bezeichnung für die Eingabe (als Zeichenkette) als erstes Element, dann ein „package“-, „origin“- oder „derivation“-Objekt (Paket, Ursprung oder Ableitung) als zweites Element und optional die Benennung der davon zu benutzenden Ausgabe umfasst; letztere hat als Vorgabewert @code{\"out\"} (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs} für mehr Informationen zu Paketausgaben). Im folgenden Beispiel etwa werden drei Eingaben festgelegt:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5375
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5740
#, no-wrap
msgid ""
"`((\"libffi\" ,libffi)\n"
@@ -10798,181 +11683,170 @@ msgstr ""
" (\"glib:bin\" ,glib \"bin\")) ;Ausgabe \"bin\" von Glib\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5377
+#: doc/guix.texi:5742
#, no-wrap
msgid "cross compilation, package dependencies"
msgstr "Cross-Kompilieren, Paketabhängigkeiten"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5383
+#: doc/guix.texi:5748
msgid "The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is necessary when considering cross-compilation. When cross-compiling, dependencies listed in @code{inputs} are built for the @emph{target} architecture; conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built for the architecture of the @emph{build} machine."
msgstr "Die Unterscheidung zwischen @code{native-inputs} und @code{inputs} ist wichtig, damit Cross-Kompilieren möglich ist. Beim Cross-Kompilieren werden als @code{inputs} aufgeführte Abhängigkeiten für die Ziel-Prozessorarchitektur (@emph{target}) erstellt, andersherum werden als @code{native-inputs} aufgeführte Abhängigkeiten für die Prozessorarchitektur der erstellenden Maschine (@emph{build}) erstellt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5388
+#: doc/guix.texi:5753
msgid "@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build time, but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or Bison. @command{guix lint} can report likely mistakes in this area (@pxref{Invoking guix lint})."
msgstr "@code{native-inputs} listet typischerweise die Werkzeuge auf, die während der Erstellung gebraucht werden, aber nicht zur Laufzeit des Programms gebraucht werden. Beispiele sind Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext oder Bison. @command{guix lint} kann melden, ob wahrscheinlich Fehler in der Auflistung sind (siehe @ref{Invoking guix lint})."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:5395
+#: doc/guix.texi:5760
msgid "package-propagated-inputs"
msgstr "package-propagated-inputs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5395
+#: doc/guix.texi:5760
msgid "Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the specified packages will be automatically installed alongside the package they belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, for information on how @command{guix package} deals with propagated inputs.)"
msgstr "Schließlich ist @code{propagated-inputs} ähnlich wie @code{inputs}, aber die angegebenen Pakete werden automatisch mit ins Profil installiert, wenn das Paket installiert wird, zu dem sie gehören (siehe @ref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}} für Informationen darüber, wie @command{guix package} mit propagierten Eingaben umgeht)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5399
+#: doc/guix.texi:5764
msgid "For example this is necessary when a C/C++ library needs headers of another library to compile, or when a pkg-config file refers to another one @i{via} its @code{Requires} field."
msgstr "Dies ist zum Beispiel nötig, wenn eine C-/C++-Bibliothek Header-Dateien einer anderen Bibliothek braucht, um mit ihr kompilieren zu können, oder wenn sich eine pkg-config-Datei auf eine andere über ihren @code{Requires}-Eintrag bezieht."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5406
+#: doc/guix.texi:5771
msgid "Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for languages that lack a facility to record the run-time search path akin to the @code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more. To ensure that libraries written in those languages can find library code they depend on at run time, run-time dependencies must be listed in @code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}."
msgstr "Noch ein Beispiel, wo @code{propagated-inputs} nützlich ist, sind Sprachen, die den Laufzeit-Suchpfad @emph{nicht} zusammen mit dem Programm abspeichern (@emph{nicht} wie etwa im @code{RUNPATH} bei ELF-Dateien), also Sprachen wie Guile, Python, Perl und weitere. Damit auch in solchen Sprachen geschriebene Bibliotheken zur Laufzeit den von ihnen benötigten Code finden können, müssen deren Laufzeit-Abhängigkeiten in @code{propagated-inputs} statt in @code{inputs} aufgeführt werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5407
+#: doc/guix.texi:5772
#, no-wrap
msgid "@code{outputs} (default: @code{'(\"out\")})"
msgstr "@code{outputs} (Vorgabe: @code{'(\"out\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5410
+#: doc/guix.texi:5775
msgid "The list of output names of the package. @xref{Packages with Multiple Outputs}, for typical uses of additional outputs."
msgstr "Die Liste der Benennungen der Ausgaben des Pakets. Der Abschnitt @ref{Packages with Multiple Outputs} beschreibt übliche Nutzungen zusätzlicher Ausgaben."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5411
+#: doc/guix.texi:5776
#, no-wrap
msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{native-search-paths} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5412
+#: doc/guix.texi:5777
#, no-wrap
msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{search-paths} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5415
+#: doc/guix.texi:5780
msgid "A list of @code{search-path-specification} objects describing search-path environment variables honored by the package."
msgstr "Eine Liste von @code{search-path-specification}-Objekten, die Umgebungsvariable für von diesem Paket beachtete Suchpfade („search paths“) beschreiben."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5416
+#: doc/guix.texi:5781
#, no-wrap
msgid "@code{replacement} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{replacement} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5420
+#: doc/guix.texi:5785
msgid "This must be either @code{#f} or a package object that will be used as a @dfn{replacement} for this package. @xref{Security Updates, grafts}, for details."
msgstr "Dies muss entweder @code{#f} oder ein package-Objekt sein, das als Ersatz (@dfn{replacement}) dieses Pakets benutzt werden soll. Im Abschnitt @ref{Security Updates, grafts} wird dies erklärt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5421 doc/guix.texi:9122
+#: doc/guix.texi:5786 doc/guix.texi:9639
#, no-wrap
msgid "synopsis"
msgstr "synopsis"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5423
+#: doc/guix.texi:5788
msgid "A one-line description of the package."
msgstr "Eine einzeilige Beschreibung des Pakets."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5424 doc/guix.texi:9123 doc/guix.texi:25003
+#: doc/guix.texi:5789 doc/guix.texi:9640 doc/guix.texi:27255
#, no-wrap
msgid "description"
msgstr "description"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5426
+#: doc/guix.texi:5791
msgid "A more elaborate description of the package."
msgstr "Eine ausführlichere Beschreibung des Pakets."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5427
+#: doc/guix.texi:5792
#, no-wrap
msgid "license"
msgstr "license"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5428
+#: doc/guix.texi:5793
#, no-wrap
msgid "license, of packages"
msgstr "Lizenz, von Paketen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5431
+#: doc/guix.texi:5796
msgid "The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a list of such values."
msgstr "Die Lizenz des Pakets; benutzt werden kann ein Wert aus dem Modul @code{(guix licenses)} oder eine Liste solcher Werte."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5432 doc/guix.texi:9131
+#: doc/guix.texi:5797 doc/guix.texi:9648
#, no-wrap
msgid "home-page"
msgstr "home-page"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5434
+#: doc/guix.texi:5799
msgid "The URL to the home-page of the package, as a string."
msgstr "Die URL, die die Homepage des Pakets angibt, als Zeichenkette."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5435
+#: doc/guix.texi:5800
#, no-wrap
msgid "@code{supported-systems} (default: @var{%supported-systems})"
msgstr "@code{supported-systems} (Vorgabe: @var{%supported-systems})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5438
+#: doc/guix.texi:5803
msgid "The list of systems supported by the package, as strings of the form @code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}."
msgstr "Die Liste der vom Paket unterstützten Systeme als Zeichenketten der Form @code{Architektur-Kernel}, zum Beispiel @code{\"x86_64-linux\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5439
-#, no-wrap
-msgid "@code{maintainers} (default: @code{'()})"
-msgstr "@code{maintainers} (Vorgabe: @code{'()})"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:5441
-msgid "The list of maintainers of the package, as @code{maintainer} objects."
-msgstr "Die Liste der Betreuer (Maintainer) des Pakets als @code{maintainer}-Objekte."
-
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:5442
+#: doc/guix.texi:5804
#, no-wrap
msgid "@code{location} (default: source location of the @code{package} form)"
msgstr "@code{location} (Vorgabe: die Stelle im Quellcode, wo die @code{package}-Form steht)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5446
+#: doc/guix.texi:5808
msgid "The source location of the package. It is useful to override this when inheriting from another package, in which case this field is not automatically corrected."
msgstr "Wo im Quellcode das Paket definiert wurde. Es ist sinnvoll, dieses Feld manuell zuzuweisen, wenn das Paket von einem anderen Paket erbt, weil dann dieses Feld nicht automatisch berichtigt wird."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5449
+#: doc/guix.texi:5811
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} this-package"
msgstr "{Scheme-Syntax} this-package"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5452
+#: doc/guix.texi:5814
msgid "When used in the @emph{lexical scope} of a package field definition, this identifier resolves to the package being defined."
msgstr "Wenn dies im @emph{lexikalischen Geltungsbereich} der Definition eines Feldes im Paket steht, bezieht sich dieser Bezeichner auf das Paket, das gerade definiert wird."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5455
+#: doc/guix.texi:5817
msgid "The example below shows how to add a package as a native input of itself when cross-compiling:"
msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man ein Paket als native Eingabe von sich selbst beim Cross-Kompilieren deklariert:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5460
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5822
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -10985,8 +11859,8 @@ msgstr ""
" ;; …\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5466
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5828
#, no-wrap
msgid ""
" ;; When cross-compiled, Guile, for example, depends on\n"
@@ -11003,1509 +11877,1614 @@ msgstr ""
" '())))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5469
+#: doc/guix.texi:5831
msgid "It is an error to refer to @code{this-package} outside a package definition."
msgstr "Es ist ein Fehler, außerhalb einer Paketdefinition auf @code{this-package} zu verweisen."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:5472
+#: doc/guix.texi:5834
#, no-wrap
msgid "@code{origin} Reference"
msgstr "@code{origin}-Referenz"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5476
+#: doc/guix.texi:5838
msgid "This section summarizes all the options available in @code{origin} declarations (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Dieser Abschnitt fasst alle Optionen zusammen, die in @code{origin}-Deklarationen zur Verfügung stehen (siehe @ref{Defining Packages})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5477
+#: doc/guix.texi:5839
#, no-wrap
msgid "{Data Type} origin"
msgstr "{Datentyp} origin"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5479
+#: doc/guix.texi:5841
msgid "This is the data type representing a source code origin."
msgstr "Mit diesem Datentyp wird ein Ursprung, von dem Quellcode geladen werden kann, beschrieben."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5481 doc/guix.texi:18957
+#: doc/guix.texi:5843 doc/guix.texi:20263
#, no-wrap
msgid "uri"
msgstr "uri"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5486
+#: doc/guix.texi:5848
msgid "An object containing the URI of the source. The object type depends on the @code{method} (see below). For example, when using the @var{url-fetch} method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL represented as a string, or a list thereof."
msgstr "Ein Objekt, was die URI des Quellcodes enthält. Der Objekttyp hängt von der @code{Methode} ab (siehe unten). Zum Beispiel sind, wenn die @var{url-fetch}-Methode aus @code{(guix download)} benutzt wird, die gültigen Werte für @code{uri}: eine URL dargestellt als Zeichenkette oder eine Liste solcher URLs."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5487
+#: doc/guix.texi:5849
#, no-wrap
msgid "method"
msgstr "method"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5489
+#: doc/guix.texi:5851
msgid "A procedure that handles the URI."
msgstr "Eine Prozedur, die die URI verwertet."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5491
+#: doc/guix.texi:5853
msgid "Examples include:"
msgstr "Beispiele sind unter anderem:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5493
+#: doc/guix.texi:5855
#, no-wrap
msgid "@var{url-fetch} from @code{(guix download)}"
msgstr "@var{url-fetch} aus @code{(guix download)}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5496
+#: doc/guix.texi:5858
msgid "download a file from the HTTP, HTTPS, or FTP URL specified in the @code{uri} field;"
msgstr "Herunterladen einer Datei von einer HTTP-, HTTPS- oder FTP-URL, die im @code{uri}-Feld angegeben wurde."
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5497 doc/guix.texi:8389
+#: doc/guix.texi:5859 doc/guix.texi:8863
#, no-wrap
msgid "git-fetch"
msgstr "git-fetch"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5498
+#: doc/guix.texi:5860
#, no-wrap
msgid "@var{git-fetch} from @code{(guix git-download)}"
msgstr "@var{git-fetch} aus @code{(guix git-download)}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5502
+#: doc/guix.texi:5864
msgid "clone the Git version control repository, and check out the revision specified in the @code{uri} field as a @code{git-reference} object; a @code{git-reference} looks like this:"
msgstr "Das im @code{uri}-Feld spezifizierte Repository des Git-Versionskontrollsystems klonen und davon den im @code{uri}-Feld als ein @code{git-reference}-Objekt angegebenen Commit benutzen; eine @code{git-reference} sieht so aus:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5507
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5869
#, no-wrap
msgid ""
"(git-reference\n"
-" (url \"git://git.debian.org/git/pkg-shadow/shadow\")\n"
-" (commit \"v4.1.5.1\"))\n"
+" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\")\n"
+" (commit \"v2.10\"))\n"
msgstr ""
"(git-reference\n"
-" (url \"git://git.debian.org/git/pkg-shadow/shadow\")\n"
-" (commit \"v4.1.5.1\"))\n"
+" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\")\n"
+" (commit \"v2.10\"))\n"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5510
+#: doc/guix.texi:5872
#, no-wrap
msgid "sha256"
msgstr "sha256"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5514
+#: doc/guix.texi:5876
msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source. Typically the @code{base32} form is used here to generate the bytevector from a base-32 string."
msgstr "Ein Bytevektor, der den SHA-256-Hash der Quelldateien enthält. Typischerweise wird hier mit der @code{base32}-Form der Bytevektor aus einer Base-32-Zeichenkette generiert."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5518
+#: doc/guix.texi:5880
msgid "You can obtain this information using @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
msgstr "Diese Informationen liefert Ihnen der Befehl @code{guix download} (siehe @ref{Invoking guix download}) oder @code{guix hash} (siehe @ref{Invoking guix hash})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5519
+#: doc/guix.texi:5881
#, no-wrap
msgid "@code{file-name} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{file-name} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5525
+#: doc/guix.texi:5887
msgid "The file name under which the source code should be saved. When this is @code{#f}, a sensible default value will be used in most cases. In case the source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used. For version control checkouts, it is recommended to provide the file name explicitly because the default is not very descriptive."
-msgstr "Der Dateiname, unter dem der Quellcode abgespeichert werden sollte. Wenn er auf @code{#f} steht, wird ein vernünftiger Name automatisch gewählt. Falls der Quellcode von einer URL geladen wird, wird der Dateiname aus der URL genommen. Wenn der Quellcode von einem Versionskontrollsystem bezogen wird, empfiehlt es sich, den Dateinamen ausdrücklich anzugeben, weil dann keine sprechende Benennung automatisch gefunden werden kann."
+msgstr "Der Dateiname, unter dem der Quellcode abgespeichert werden soll. Wenn er auf @code{#f} steht, wird ein vernünftiger Name automatisch gewählt. Falls der Quellcode von einer URL geladen wird, wird der Dateiname aus der URL genommen. Wenn der Quellcode von einem Versionskontrollsystem bezogen wird, empfiehlt es sich, den Dateinamen ausdrücklich anzugeben, weil dann keine sprechende Benennung automatisch gefunden werden kann."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5526
+#: doc/guix.texi:5888
#, no-wrap
msgid "@code{patches} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{patches} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5529
+#: doc/guix.texi:5891
msgid "A list of file names, origins, or file-like objects (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) pointing to patches to be applied to the source."
-msgstr "Eine Liste von Dateinamen, Ursprüngen oder dateiähnlichen Objekten (siehe @ref{G-Expressions, file-like objects}) mit Patches, welche auf den Quellcode anzuwenden sind."
+msgstr "Eine Liste von Dateinamen, Ursprüngen oder dateiähnlichen Objekten (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) mit Patches, welche auf den Quellcode anzuwenden sind."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5533
+#: doc/guix.texi:5895
msgid "This list of patches must be unconditional. In particular, it cannot depend on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}."
msgstr "Die Liste von Patches kann nicht von Parametern der Erstellung abhängen. Insbesondere kann sie nicht vom Wert von @code{%current-system} oder @code{%current-target-system} abḧängen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5534
+#: doc/guix.texi:5896
#, no-wrap
msgid "@code{snippet} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{snippet} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5538
+#: doc/guix.texi:5900
msgid "A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run in the source directory. This is a convenient way to modify the source, sometimes more convenient than a patch."
msgstr "Ein im Quellcode-Verzeichnis auszuführender G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}) oder S-Ausdruck. Hiermit kann der Quellcode bequem modifiziert werden, manchmal ist dies bequemer als mit einem Patch."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5539
+#: doc/guix.texi:5901
#, no-wrap
msgid "@code{patch-flags} (default: @code{'(\"-p1\")})"
msgstr "@code{patch-flags} (Vorgabe: @code{'(\"-p1\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5542
+#: doc/guix.texi:5904
msgid "A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch} command."
msgstr "Eine Liste der Befehlszeilenoptionen, die dem @code{patch}-Befehl übergeben werden sollen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5543
+#: doc/guix.texi:5905
#, no-wrap
msgid "@code{patch-inputs} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{patch-inputs} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5547
+#: doc/guix.texi:5909
msgid "Input packages or derivations to the patching process. When this is @code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such as GNU@tie{}Patch."
msgstr "Eingabepakete oder -ableitungen für den Patch-Prozess. Bei @code{#f} werden die üblichen Patcheingaben wie GNU@tie{}Patch bereitgestellt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5548
+#: doc/guix.texi:5910 doc/guix.texi:20169
#, no-wrap
msgid "@code{modules} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5551
+#: doc/guix.texi:5913
msgid "A list of Guile modules that should be loaded during the patching process and while running the code in the @code{snippet} field."
-msgstr "Eine Liste von Guile-Modulen, die während des Patch-Prozesses und während der Ausführung des @code{snippet}-Felds geladen werden sollten."
+msgstr "Eine Liste von Guile-Modulen, die während des Patch-Prozesses und während der Ausführung des @code{snippet}-Felds geladen sein sollen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5552
+#: doc/guix.texi:5914
#, no-wrap
msgid "@code{patch-guile} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{patch-guile} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5555
+#: doc/guix.texi:5917
msgid "The Guile package that should be used in the patching process. When this is @code{#f}, a sensible default is used."
-msgstr "Welches Guile-Paket für den Patch-Prozess benutzt werden sollte. Bei @code{#f} wird ein vernünftiger Vorgabewert angenommen."
+msgstr "Welches Guile-Paket für den Patch-Prozess benutzt werden soll. Bei @code{#f} wird ein vernünftiger Vorgabewert angenommen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5562
+#: doc/guix.texi:5924
#, no-wrap
msgid "build system"
msgstr "Erstellungssystem"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5567
+#: doc/guix.texi:5929
msgid "Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments for that build system (@pxref{Defining Packages}). This @code{build-system} field represents the build procedure of the package, as well as implicit dependencies of that build procedure."
msgstr "Jede Paketdefinition legt ein @dfn{Erstellungssystem} („build system“) sowie dessen Argumente fest (siehe @ref{Defining Packages}). Das @code{build-system}-Feld steht für die Erstellungsprozedur des Pakets sowie für weitere implizite Eingaben für die Erstellungsprozedur."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5571
+#: doc/guix.texi:5933
msgid "Build systems are @code{<build-system>} objects. The interface to create and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} module, and actual build systems are exported by specific modules."
msgstr "Erstellungssysteme sind @code{<build-system>}-Objekte. Die Schnittstelle, um solche zu erzeugen und zu verändern, ist im Modul @code{(guix build-system)} zu finden, und die eigentlichen Erstellungssysteme werden jeweils von ihren eigenen Modulen exportiert."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5572
+#: doc/guix.texi:5934
#, no-wrap
msgid "bag (low-level package representation)"
msgstr "Bag (systemnahe Paketrepräsentation)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5579
+#: doc/guix.texi:5941
msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to @dfn{bags}. A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes all the inputs of that package, including some that were implicitly added by the build system. This intermediate representation is then compiled to a derivation (@pxref{Derivations})."
msgstr "Intern funktionieren Erstellungssysteme, indem erst Paketobjekte zu @dfn{Bags} kompiliert werden. Eine Bag (deutsch: Beutel, Sack) ist wie ein Paket, aber mit weniger Zierrat — anders gesagt ist eine Bag eine systemnähere Darstellung eines Pakets, die sämtliche Eingaben des Pakets einschließlich vom Erstellungssystem hinzugefügter Eingaben enthält. Diese Zwischendarstellung wird dann zur eigentlichen Ableitung kompiliert (siehe @ref{Derivations})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5587
+#: doc/guix.texi:5949
msgid "Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}. In package definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field (@pxref{Defining Packages}). They are typically keyword arguments (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The value of these arguments is usually evaluated in the @dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon (@pxref{Derivations})."
msgstr "Erstellungssysteme akzeptieren optional eine Liste von @dfn{Argumenten}. In Paketdefinitionen werden diese über das @code{arguments}-Feld übergeben (siehe @ref{Defining Packages}). Sie sind in der Regel Schlüsselwort-Argumente (siehe @ref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Der Wert dieser Argumente wird normalerweise vom Erstellungssystem in der @dfn{Erstellungsschicht} ausgewertet, d.h.@: von einem durch den Daemon gestarteten Guile-Prozess (siehe @ref{Derivations})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5591
-msgid "The main build system is @var{gnu-build-system}, which implements the standard build procedure for GNU and many other packages. It is provided by the @code{(guix build-system gnu)} module."
-msgstr "Das häufigste Erstellungssystem ist @var{gnu-build-system}, was die übliche Erstellungsprozedur für GNU-Pakete und viele andere Pakete darstellt. Es wird vom Modul @code{(guix build-system gnu)} bereitgestellt."
+#: doc/guix.texi:5953
+msgid "The main build system is @code{gnu-build-system}, which implements the standard build procedure for GNU and many other packages. It is provided by the @code{(guix build-system gnu)} module."
+msgstr "Das häufigste Erstellungssystem ist @code{gnu-build-system}, was die übliche Erstellungsprozedur für GNU-Pakete und viele andere Pakete darstellt. Es wird vom Modul @code{(guix build-system gnu)} bereitgestellt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5592
+#: doc/guix.texi:5954
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gnu-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} gnu-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5596
-msgid "@var{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})."
-msgstr "@var{gnu-build-system} steht für das GNU-Erstellungssystem und Varianten desselben (siehe @ref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})."
+#: doc/guix.texi:5958
+msgid "@code{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})."
+msgstr "@code{gnu-build-system} steht für das GNU-Erstellungssystem und Varianten desselben (siehe @ref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5597 doc/guix.texi:6259
+#: doc/guix.texi:5959 doc/guix.texi:6695
#, no-wrap
msgid "build phases"
msgstr "Erstellungsphasen"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5604
+#: doc/guix.texi:5966
msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence. In practice, a few additional steps are often needed. All these steps are split up in separate @dfn{phases}, notably@footnote{Please see the @code{(guix build gnu-build-system)} modules for more details about the build phases.}:"
msgstr "Kurz gefasst werden Pakete, die es benutzen, konfiguriert, erstellt und installiert mit der üblichen Befehlsfolge @code{./configure && make && make check && make install}. In der Praxis braucht man oft noch ein paar weitere Schritte. Alle Schritte sind in voneinander getrennte @dfn{Phasen} unterteilt. Erwähnt werden sollten@footnote{Bitte schauen Sie in den Modulen unter @code{(guix build gnu-build-system)}, wenn Sie mehr Details zu Erstellungsphasen brauchen.}:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5606
+#: doc/guix.texi:5968
#, no-wrap
msgid "unpack"
msgstr "unpack"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5610
+#: doc/guix.texi:5972
msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the extracted source tree. If the source is actually a directory, copy it to the build tree, and enter that directory."
msgstr "Den Quell-Tarball entpacken und das Arbeitsverzeichnis wechseln in den entpackten Quellbaum. Wenn die Quelle bereits ein Verzeichnis ist, wird es in den Quellbaum kopiert und dorthin gewechselt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5611
+#: doc/guix.texi:5973
#, no-wrap
msgid "patch-source-shebangs"
msgstr "patch-source-shebangs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5615
+#: doc/guix.texi:5977
msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right store file names. For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
msgstr "„Shebangs“ in Quelldateien beheben, damit Sie sich auf die richtigen Store-Dateipfade beziehen. Zum Beispiel könnte @code{#!/bin/sh} zu @code{#!/gnu/store/…-bash-4.3/bin/sh} geändert werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5616 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:6265
+#: doc/guix.texi:5978 doc/guix.texi:6653 doc/guix.texi:6701
#, no-wrap
msgid "configure"
msgstr "configure"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5620
+#: doc/guix.texi:5982
msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such as @code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the @code{#:configure-flags} argument."
msgstr "Das Skript @file{configure} mit einigen vorgegebenen Befehlszeilenoptionen ausführen, wie z.B.@: mit @code{--prefix=/gnu/store/…}, sowie mit den im @code{#:configure-flags}-Argument angegebenen Optionen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5621 doc/guix.texi:5810 doc/guix.texi:6222 doc/guix.texi:6269
-#: doc/guix.texi:24390
+#: doc/guix.texi:5983 doc/guix.texi:6185 doc/guix.texi:6658 doc/guix.texi:6705
+#: doc/guix.texi:26435
#, no-wrap
msgid "build"
msgstr "build"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5625
+#: doc/guix.texi:5987
msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with @code{#:make-flags}. If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the default), build with @code{make -j}."
msgstr "@code{make} ausführen mit den Optionen aus der Liste in @code{#:make-flags}. Wenn das Argument @code{#:parallel-build?} auf wahr gesetzt ist (was der Vorgabewert ist), wird @code{make -j} zum Erstellen ausgeführt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5626 doc/guix.texi:5820 doc/guix.texi:6226
+#: doc/guix.texi:5988 doc/guix.texi:6195 doc/guix.texi:6662
#, no-wrap
msgid "check"
msgstr "check"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5631
+#: doc/guix.texi:5993
msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with @code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed. If the @code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check -j}."
msgstr "@code{make check} (oder statt @code{check} ein anderes bei @code{#:test-target} angegebenes Ziel) ausführen, außer falls @code{#:tests? #f} gesetzt ist. Wenn das Argument @code{#:parallel-tests?} auf wahr gesetzt ist (der Vorgabewert), führe @code{make check -j} aus."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5632 doc/guix.texi:5828 doc/guix.texi:6230 doc/guix.texi:6273
+#: doc/guix.texi:5994 doc/guix.texi:6203 doc/guix.texi:6666 doc/guix.texi:6709
#, no-wrap
msgid "install"
msgstr "install"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5634
+#: doc/guix.texi:5996
msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}."
msgstr "@code{make install} mit den in @code{#:make-flags} aufgelisteten Optionen ausführen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5635
+#: doc/guix.texi:5997
#, no-wrap
msgid "patch-shebangs"
msgstr "patch-shebangs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5637
+#: doc/guix.texi:5999
msgid "Patch shebangs on the installed executable files."
msgstr "Shebangs in den installierten ausführbaren Dateien beheben."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5638
+#: doc/guix.texi:6000
#, no-wrap
msgid "strip"
msgstr "strip"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5642
+#: doc/guix.texi:6004
msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} is false), copying them to the @code{debug} output when available (@pxref{Installing Debugging Files})."
msgstr "Symbole zur Fehlerbehebung aus ELF-Dateien entfernen (außer @code{#:strip-binaries?} ist auf falsch gesetzt) und in die @code{debug}-Ausgabe kopieren, falls diese verfügbar ist (siehe @ref{Installing Debugging Files})."
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5644
+#: doc/guix.texi:6006
#, no-wrap
msgid "%standard-phases"
msgstr "%standard-phases"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5649
-msgid "The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines @var{%standard-phases} as the default list of build phases. @var{%standard-phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the procedure implements the actual phase."
-msgstr "Das erstellungsseitige Modul @code{(guix build gnu-build-system)} definiert @var{%standard-phases} als die vorgegebene Liste der Erstellungsphasen. @var{%standard-phases} ist eine Liste von Paaren aus je einem Symbol und einer Prozedur. Letztere implementiert die eigentliche Phase."
+#: doc/guix.texi:6011
+msgid "The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines @code{%standard-phases} as the default list of build phases. @code{%standard-phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the procedure implements the actual phase."
+msgstr "Das erstellungsseitige Modul @code{(guix build gnu-build-system)} definiert @code{%standard-phases} als die vorgegebene Liste der Erstellungsphasen. @code{%standard-phases} ist eine Liste von Paaren aus je einem Symbol und einer Prozedur. Letztere implementiert die eigentliche Phase."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5652
+#: doc/guix.texi:6014
msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with the @code{#:phases} parameter. For instance, passing:"
msgstr "Die Liste der Phasen, die für ein bestimmtes Paket verwendet werden sollen, kann vom Parameter @code{#:phases} überschrieben werden. Zum Beispiel werden bei Übergabe von:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5655
+#: doc/guix.texi:6017
#, no-wrap
msgid "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
msgstr "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5659
+#: doc/guix.texi:6021
msgid "means that all the phases described above will be used, except the @code{configure} phase."
msgstr "alle oben beschriebenen Phasen benutzt außer der @code{configure}-Phase."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5666
+#: doc/guix.texi:6028
msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard'' environment for GNU packages is available. This includes tools such as GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix build-system gnu)} module for a complete list). We call these the @dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to mention them."
msgstr "Zusätzlich stellt dieses Erstellungssystem sicher, dass die „Standard“-Umgebung für GNU-Pakete zur Verfügung steht. Diese umfasst Werkzeuge wie GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep und sed (siehe das Modul @code{(guix build-system gnu)} für eine vollständige Liste). Wir bezeichnen sie als @dfn{implizite Eingaben} eines Pakets, weil Paketdefinitionen sie nicht aufführen müssen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5673
-msgid "Other @code{<build-system>} objects are defined to support other conventions and tools used by free software packages. They inherit most of @var{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added to the build process, and in the list of phases executed. Some of these build systems are listed below."
-msgstr "Andere @code{<build-system>}-Objekte werden definiert, um andere Konventionen und Werkzeuge von Paketen für freie Software zu unterstützen. Die anderen Erstellungssysteme erben den Großteil vom @var{gnu-build-system} und unterscheiden sich hauptsächlich darin, welche Eingaben dem Erstellungsprozess implizit hinzugefügt werden und welche Liste von Phasen durchlaufen wird. Manche dieser Erstellungssysteme sind im Folgenden aufgeführt."
+#: doc/guix.texi:6035
+msgid "Other @code{<build-system>} objects are defined to support other conventions and tools used by free software packages. They inherit most of @code{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added to the build process, and in the list of phases executed. Some of these build systems are listed below."
+msgstr "Andere @code{<build-system>}-Objekte werden definiert, um andere Konventionen und Werkzeuge von Paketen für freie Software zu unterstützen. Die anderen Erstellungssysteme erben den Großteil vom @code{gnu-build-system} und unterscheiden sich hauptsächlich darin, welche Eingaben dem Erstellungsprozess implizit hinzugefügt werden und welche Liste von Phasen durchlaufen wird. Manche dieser Erstellungssysteme sind im Folgenden aufgeführt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5674
+#: doc/guix.texi:6036
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} ant-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} ant-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5678
+#: doc/guix.texi:6040
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}. It implements the build procedure for Java packages that can be built with @url{https://ant.apache.org/, Ant build tool}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ant)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Java-Pakete, die mit dem @url{https://ant.apache.org/, Ant build tool} erstellt werden können."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5683
+#: doc/guix.texi:6045
msgid "It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as provided by the @code{icedtea} package to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters, respectively."
msgstr "Sowohl @code{ant} als auch der @dfn{Java Development Kit} (JDK), wie er vom Paket @code{icedtea} bereitgestellt wird, werden zu den Eingaben hinzugefügt. Wenn andere Pakete dafür benutzt werden sollen, können sie jeweils mit den Parametern @code{#:ant} und @code{#:jdk} festgelegt werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5689
+#: doc/guix.texi:6051
msgid "When the original package does not provide a suitable Ant build file, the parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build file @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive. In this case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source sub-directory, defaulting to ``src''."
msgstr "Falls das ursprüngliche Paket über keine nutzbare Ant-Erstellungsdatei („Ant-Buildfile“) verfügt, kann aus der Angabe im Parameter @code{#:jar-name} eine minimale Ant-Erstellungsdatei @file{build.xml} erzeugt werden, in der die für die Erstellung durchzuführenden Aufgaben (Tasks) für die Erstellung des angegebenen Jar-Archivs stehen. In diesem Fall kann der Parameter @code{#:source-dir} benutzt werden, um das Unterverzeichnis mit dem Quellcode anzugeben; sein Vorgabewert ist „src“."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5697
+#: doc/guix.texi:6059
msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant buildfile to specify the main class of the resulting jar. This makes the jar file executable. The @code{#:test-include} parameter can be used to specify the list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}. The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run as tests."
msgstr "Der Parameter @code{#:main-class} kann mit einer minimalen Ant-Erstellungsdatei benutzt werden, um die Hauptklasse des resultierenden Jar-Archivs anzugeben. Dies ist nötig, wenn die Jar-Datei ausführbar sein soll. Mit dem Parameter @code{#:test-include} kann eine Liste angegeben werden, welche Junit-Tests auszuführen sind. Der Vorgabewert ist @code{(list \"**/*Test.java\")}. Mit @code{#:test-exclude} kann ein Teil der Testdateien ignoriert werden. Der Vorgabewert ist @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, weil abstrakte Klassen keine ausführbaren Tests enthalten können."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5701
+#: doc/guix.texi:6063
msgid "The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task that should be run during the @code{build} phase. By default the ``jar'' task will be run."
msgstr "Der Parameter @code{#:build-target} kann benutzt werden, um die Ant-Aufgabe (Task) anzugeben, die während der @code{build}-Phase ausgeführt werden soll. Vorgabe ist, dass die Aufgabe (Task) „jar“ ausgeführt wird."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5704
+#: doc/guix.texi:6066
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} android-ndk-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} android-ndk-build-system"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5705
+#: doc/guix.texi:6067
#, no-wrap
msgid "Android distribution"
msgstr "Android-Distribution"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5706
+#: doc/guix.texi:6068
#, no-wrap
msgid "Android NDK build system"
msgstr "Android-NDK-Erstellungssystem"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5710
+#: doc/guix.texi:6072
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}. It implements a build procedure for Android NDK (native development kit) packages using a Guix-specific build process."
msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system android-ndk)} exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur für das Android NDK (Native Development Kit) benutzende Pakete mit einem Guix-spezifischen Erstellungsprozess."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5714
+#: doc/guix.texi:6076
msgid "The build system assumes that packages install their public interface (header) files to the subdirectory \"include\" of the \"out\" output and their libraries to the subdirectory \"lib\" of the \"out\" output."
msgstr "Für das Erstellungssystem wird angenommen, dass Pakete die zu ihrer öffentlichen Schnittstelle gehörenden Header-Dateien im Unterverzeichnis \"include\" der Ausgabe \"out\" und ihre Bibliotheken im Unterverzeichnis \"lib\" der Ausgabe \"out\" platzieren."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5717
+#: doc/guix.texi:6079
msgid "It's also assumed that the union of all the dependencies of a package has no conflicting files."
msgstr "Ebenso wird angenommen, dass es keine im Konflikt stehenden Dateien unter der Vereinigung aller Abhängigkeiten gibt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5720
+#: doc/guix.texi:6082
msgid "For the time being, cross-compilation is not supported - so right now the libraries and header files are assumed to be host tools."
msgstr "Derzeit wird Cross-Kompilieren hierfür nicht unterstützt, also wird dabei vorausgesetzt, dass Bibliotheken und Header-Dateien dieselben wie im Wirtssystem sind."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5723
+#: doc/guix.texi:6085
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/source"
msgstr "{Scheme-Variable} asdf-build-system/source"
#. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:5724
+#: doc/guix.texi:6086
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/sbcl"
msgstr "{Scheme-Variable} asdf-build-system/sbcl"
#. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:5725
+#: doc/guix.texi:6087
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/ecl"
msgstr "{Scheme-Variable} asdf-build-system/ecl"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5731
+#: doc/guix.texi:6093
msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement build procedures for Common Lisp packages using @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system definition facility for Common Lisp programs and libraries."
msgstr "Diese Variablen, die vom Modul @code{(guix build-system asdf)} exportiert werden, implementieren Erstellungsprozeduren für Common-Lisp-Pakete, welche @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, „ASDF“} benutzen. ASDF dient der Systemdefinition für Common-Lisp-Programme und -Bibliotheken."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5738
+#: doc/guix.texi:6100
msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF. The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in the format which a particular implementation understands. These build systems can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a set of packages pre-loaded."
msgstr "Das Erstellungssystem @code{asdf-build-system/source} installiert die Pakete in Quellcode-Form und kann @i{via} ASDF mit jeder Common-Lisp-Implementierung geladen werden. Die anderen Erstellungssysteme wie @code{asdf-build-system/sbcl} installieren binäre Systeme in dem Format, das von einer bestimmten Implementierung verstanden wird. Diese Erstellungssysteme können auch benutzt werden, um ausführbare Programme zu erzeugen oder um Lisp-Abbilder mit einem vorab geladenen Satz von Paketen zu erzeugen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5742
+#: doc/guix.texi:6104
msgid "The build system uses naming conventions. For binary packages, the package name should be prefixed with the lisp implementation, such as @code{sbcl-} for @code{asdf-build-system/sbcl}."
msgstr "Das Erstellungssystem benutzt gewisse Namenskonventionen. Bei Binärpaketen sollte dem Paketnamen die Lispimplementierung als Präfix vorangehen, z.B.@: @code{sbcl-} für @code{asdf-build-system/sbcl}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5746
+#: doc/guix.texi:6108
msgid "Additionally, the corresponding source package should be labeled using the same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the @code{cl-} prefix."
msgstr "Zudem sollte das entsprechende Quellcode-Paket mit der Konvention wie bei Python-Paketen (siehe @ref{Python Modules}) ein @code{cl-} als Präfix bekommen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5751
+#: doc/guix.texi:6113
msgid "For binary packages, each system should be defined as a Guix package. If one package @code{origin} contains several systems, package variants can be created in order to build all the systems. Source packages, which use @code{asdf-build-system/source}, may contain several systems."
msgstr "Für Binärpakete sollte für jedes System ein Guix-Paket definiert werden. Wenn für einen Ursprung im @code{origin} mehrere Systeme enthalten sind, können Paketvarianten geschrieben werden, mit denen alle Systeme erstellt werden. Quellpakete, die @code{asdf-build-system/source} benutzen, können mehrere Systeme enthalten."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5758
+#: doc/guix.texi:6120
msgid "In order to create executable programs and images, the build-side procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used. They should be called in a build phase after the @code{create-symlinks} phase, so that the system which was just built can be used within the resulting image. @code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed as the @code{#:entry-program} argument."
msgstr "Um ausführbare Programme und Abbilder zu erzeugen, können die erstellungsseitigen Prozeduren @code{build-program} und @code{build-image} benutzt werden. Sie sollten in einer Erstellungsphase nach der @code{create-symlinks}-Phase aufgerufen werden, damit das gerade erstellte System Teil des resultierenden Abbilds sein kann. An @code{build-program} muss eine Liste von Common-Lisp-Ausdrücken über das Argument @code{#:entry-program} übergeben werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5767
+#: doc/guix.texi:6129
msgid "If the system is not defined within its own @code{.asd} file of the same name, then the @code{#:asd-file} parameter should be used to specify which file the system is defined in. Furthermore, if the package defines a system for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter. If it is not set, the files @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd}, and @code{test.asd} will be tried if they exist."
msgstr "Wenn das System nicht in seiner eigenen gleichnamigen @code{.asd}-Datei definiert ist, sollte der Parameter @code{#:asd-file} benutzt werden, um anzugeben, in welcher Datei das System definiert ist. Außerdem wird bei Paketen, für deren Tests ein System in einer separaten Datei definiert wurde, dieses System geladen, bevor die Tests ablaufen, wenn es im Parameter @code{#:test-asd-file} steht. Ist dafür kein Wert gesetzt, werden die Dateien @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd} und @code{test.asd} durchsucht, wenn sie existieren."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5771
+#: doc/guix.texi:6133
msgid "If for some reason the package must be named in a different way than the naming conventions suggest, the @code{#:asd-system-name} parameter can be used to specify the name of the system."
msgstr "Wenn aus irgendeinem Grund der Paketname nicht den Namenskonventionen folgen kann, kann der Parameter @code{#:asd-system-name} benutzt werden, um den Namen des Systems anzugeben."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5774
+#: doc/guix.texi:6136
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} cargo-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} cargo-build-system"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5775
+#: doc/guix.texi:6137
#, no-wrap
msgid "Rust programming language"
msgstr "Rust-Programmiersprache"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5776
+#: doc/guix.texi:6138
#, no-wrap
msgid "Cargo (Rust build system)"
msgstr "Cargo (Rust-Erstellungssystem)"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5780
+#: doc/guix.texi:6142
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}. It supports builds of packages using Cargo, the build tool of the @uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system cargo)} exportiert. Damit können Pakete mit Cargo erstellt werden, dem Erstellungswerkzeug der @uref{https://www.rust-lang.org, Rust-Programmiersprache}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5785
-msgid "In its @code{configure} phase, this build system replaces dependencies specified in the @file{Cargo.toml} file with inputs to the Guix package. The @code{install} phase installs the binaries, and it also installs the source code and @file{Cargo.toml} file."
-msgstr "In seiner @code{configure}-Phase ersetzt dieses Erstellungssystem in der Datei @file{Cargo.toml} angegebene Abhängigkeiten durch Eingaben im Guix-Paket. Die Phase @code{install} installiert die Binärdateien und auch den Quellcode und die @file{Cargo.toml}-Datei."
+#: doc/guix.texi:6145
+msgid "It adds @code{rustc} and @code{cargo} to the set of inputs. A different Rust package can be specified with the @code{#:rust} parameter."
+msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{rustc} und @code{cargo} zu den Eingaben hinzu. Ein anderes Rust-Paket kann mit dem Parameter @code{#:rust} angegeben werden."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6153
+msgid "Regular cargo dependencies should be added to the package definition via the @code{#:cargo-inputs} parameter as a list of name and spec pairs, where the spec can be a package or a source definition. Note that the spec must evaluate to a path to a gzipped tarball which includes a @code{Cargo.toml} file at its root, or it will be ignored. Similarly, cargo dev-dependencies should be added to the package definition via the @code{#:cargo-development-inputs} parameter."
+msgstr "Normale cargo-Abhängigkeiten sollten zur Paketdefinition über den Parameter @code{#:cargo-inputs} als eine Liste von Paaren aus Name und Spezifikation hinzugefügt werden, wobei als Spezifikation ein Paket oder eine Quellcode-Definition angegeben werden kann. Beachten Sie, dass die Spezifikation zu einem mit gzip komprimierten Tarball ausgewertet werden muss, der eine Datei @code{Cargo.toml} in seinem Wurzelverzeichnis enthält, ansonsten wird sie ignoriert. Analog sollten solche Abhängigkeiten, die in cargo als „dev-dependencies“ deklariert werden, zur Paketdefinition über den Parameter @code{#:cargo-development-inputs} hinzugefügt werden."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6160
+msgid "In its @code{configure} phase, this build system will make any source inputs specified in the @code{#:cargo-inputs} and @code{#:cargo-development-inputs} parameters available to cargo. It will also remove an included @code{Cargo.lock} file to be recreated by @code{cargo} during the @code{build} phase. The @code{install} phase installs any crate the binaries if they are defined by the crate."
+msgstr "In seiner @code{configure}-Phase sorgt dieses Erstellungssystem dafür, dass cargo alle Quellcodeeingaben zur Verfügung stehen, die in den Parametern @code{#:cargo-inputs} und @code{#:cargo-development-inputs} angegeben wurden. Außerdem wird eine enthaltene @code{Cargo.lock}-Datei entfernt, damit @code{cargo} selbige während der @code{build}-Phase neu erzeugt. Die @code{install}-Phase installiert die in jeder Crate definierten Binärdateien."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5787
+#: doc/guix.texi:6162
#, no-wrap
msgid "Clojure (programming language)"
msgstr "Clojure (Programmiersprache)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5788
+#: doc/guix.texi:6163
#, no-wrap
msgid "simple Clojure build system"
msgstr "einfaches Clojure-Erstellungssystem"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5789
+#: doc/guix.texi:6164
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} clojure-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} clojure-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5794
+#: doc/guix.texi:6169
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}. It implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure} packages using plain old @code{compile} in Clojure. Cross-compilation is not supported yet."
msgstr "Diese Variable wird durch das Modul @code{(guix build-system clojure)} exportiert. Sie implementiert eine einfache Erstellungsprozedur für in @uref{https://clojure.org/, Clojure} geschriebene Pakete mit dem guten alten @code{compile} in Clojure. Cross-Kompilieren wird noch nicht unterstützt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5798
+#: doc/guix.texi:6173
msgid "It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:clojure}, @code{#:jdk} and @code{#:zip} parameters, respectively."
msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{clojure}, @code{icedtea} und @code{zip} zu den Eingaben hinzu. Sollen stattdessen andere Pakete benutzt werden, können diese jeweils mit den Parametern @code{#:clojure}, @code{#:jdk} und @code{#:zip} spezifiziert werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5804
+#: doc/guix.texi:6179
msgid "A list of source directories, test directories and jar names can be specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and @code{#:jar-names} parameters, respectively. Compile directory and main class can be specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class} parameters, respectively. Other parameters are documented below."
msgstr "Eine Liste der Quellcode-Verzeichnisse, Test-Verzeichnisse und Namen der Jar-Dateien können jeweils über die Parameter @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} und @code{#:jar-names} angegeben werden. Das Verzeichnis, in das kompiliert wird, sowie die Hauptklasse können jeweils mit den Parametern @code{#:compile-dir} und @code{#:main-class} angegeben werden. Andere Parameter sind im Folgenden dokumentiert."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5807
-msgid "This build system is an extension of @var{ant-build-system}, but with the following phases changed:"
-msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des @var{ant-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:"
+#: doc/guix.texi:6182
+msgid "This build system is an extension of @code{ant-build-system}, but with the following phases changed:"
+msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des @code{ant-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5819
+#: doc/guix.texi:6194
msgid "This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and runs @command{jar} to create jars from both source files and compiled files according to the include list and exclude list specified in @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, respectively. The exclude list has priority over the include list. These lists consist of symbols representing Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing all Clojure libraries found under the source directories. The parameter @code{#:omit-source?} decides if source should be included into the jars."
-msgstr "Diese Phase ruft @code{compile} in Clojure auf, um Quelldateien zu kompilieren, und führt @command{jar} aus, um Jar-Dateien aus sowohl Quelldateien als auch kompilierten Dateien zu erzeugen, entsprechend der jeweils in @code{#:aot-include} und @code{#:aot-exclude} festgelegten Listen aus in der Menge der Quelldateien eingeschlossenen und ausgeschlossenen Bibliotheken. Die Ausschlussliste hat Vorrang vor der Einschlussliste. Diese Listen setzen sich aus Symbolen zusammen, die für Clojure-Bibliotheken stehen oder dem Schlüsselwort @code{#:all} entsprechen, was für alle im Quellverzeichis gefundenen Clojure-Bibliotheken steht. Der Parameter @code{#:omit-source?} entscheidet, ob Quelldateien in die Jar-Archive aufgenommen werden sollten."
+msgstr "Diese Phase ruft @code{compile} in Clojure auf, um Quelldateien zu kompilieren, und führt @command{jar} aus, um Jar-Dateien aus sowohl Quelldateien als auch kompilierten Dateien zu erzeugen, entsprechend der jeweils in @code{#:aot-include} und @code{#:aot-exclude} festgelegten Listen aus in der Menge der Quelldateien eingeschlossenen und ausgeschlossenen Bibliotheken. Die Ausschlussliste hat Vorrang vor der Einschlussliste. Diese Listen setzen sich aus Symbolen zusammen, die für Clojure-Bibliotheken stehen oder dem Schlüsselwort @code{#:all} entsprechen, was für alle im Quellverzeichis gefundenen Clojure-Bibliotheken steht. Der Parameter @code{#:omit-source?} entscheidet, ob Quelldateien in die Jar-Archive aufgenommen werden sollen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5827
+#: doc/guix.texi:6202
msgid "This phase runs tests according to the include list and exclude list specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively. Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands for all Clojure libraries found under the test directories. The parameter @code{#:tests?} decides if tests should be run."
msgstr "In dieser Phase werden Tests auf die durch Einschluss- und Ausschlussliste @code{#:test-include} bzw. @code{#:test-exclude} angegebenen Dateien ausgeführt. Deren Bedeutung ist analog zu @code{#:aot-include} und @code{#:aot-exclude}, außer dass das besondere Schlüsselwort @code{#:all} jetzt für alle Clojure-Bibliotheken in den Test-Verzeichnissen steht. Der Parameter @code{#:tests?} entscheidet, ob Tests ausgeführt werden sollen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5830
+#: doc/guix.texi:6205
msgid "This phase installs all jars built previously."
msgstr "In dieser Phase werden alle zuvor erstellten Jar-Dateien installiert."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5833
+#: doc/guix.texi:6208
msgid "Apart from the above, this build system also contains an additional phase:"
msgstr "Zusätzlich zu den bereits angegebenen enthält dieses Erstellungssystem noch eine weitere Phase."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5836
+#: doc/guix.texi:6211
#, no-wrap
msgid "install-doc"
msgstr "install-doc"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5841
-msgid "This phase installs all top-level files with base name matching @var{%doc-regex}. A different regex can be specified with the @code{#:doc-regex} parameter. All files (recursively) inside the documentation directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well."
-msgstr "Diese Phase installiert alle Dateien auf oberster Ebene, deren Basisnamen ohne Verzeichnisangabe zu @var{%doc-regex} passen. Ein anderer regulärer Ausdruck kann mit dem Parameter @code{#:doc-regex} verwendet werden. All die so gefundenen oder (rekursiv) in den mit @code{#:doc-dirs} angegebenen Dokumentationsverzeichnissen liegenden Dateien werden installiert."
+#: doc/guix.texi:6216
+msgid "This phase installs all top-level files with base name matching @code{%doc-regex}. A different regex can be specified with the @code{#:doc-regex} parameter. All files (recursively) inside the documentation directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well."
+msgstr "Diese Phase installiert alle Dateien auf oberster Ebene, deren Basisnamen ohne Verzeichnisangabe zu @code{%doc-regex} passen. Ein anderer regulärer Ausdruck kann mit dem Parameter @code{#:doc-regex} verwendet werden. All die so gefundenen oder (rekursiv) in den mit @code{#:doc-dirs} angegebenen Dokumentationsverzeichnissen liegenden Dateien werden installiert."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5844
+#: doc/guix.texi:6219
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} cmake-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} cmake-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5848
+#: doc/guix.texi:6223
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake.org, CMake build tool}."
msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system cmake)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Pakete, die das @url{https://www.cmake.org, CMake-Erstellungswerkzeug} benutzen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5852
+#: doc/guix.texi:6227
msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter."
msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{cmake} zu den Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:cmake} geändert werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5859
+#: doc/guix.texi:6234
msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @command{cmake} command. The @code{#:build-type} parameter specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to @code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g}, as is the case for Autoconf-based packages by default."
msgstr "Der Parameter @code{#:configure-flags} wird als Liste von Befehlszeilenoptionen aufgefasst, die an den Befehl @command{cmake} übergeben werden. Der Parameter @code{#:build-type} abstrahiert, welche Befehlszeilenoptionen dem Compiler übergeben werden; der Vorgabewert ist @code{\"RelWithDebInfo\"} (kurz für „release mode with debugging information“), d.h.@: kompiliert wird für eine Produktionsumgebung und Informationen zur Fehlerbehebung liegen bei, was ungefähr @code{-O2 -g} entspricht, wie bei der Vorgabe für Autoconf-basierte Pakete."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5861
+#: doc/guix.texi:6236
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} dune-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} dune-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5868
+#: doc/guix.texi:6243
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}. It supports builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build tool for the OCaml programming language. It is implemented as an extension of the @code{ocaml-build-system} which is described below. As such, the @code{#:ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build system."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system dune)} exportiert. Sie unterstützt es, Pakete mit @uref{https://dune.build/, Dune} zu erstellen, einem Erstellungswerkzeug für die Programmiersprache OCaml, und ist als Erweiterung des unten beschriebenen OCaml-Erstellungssystems @code{ocaml-build-system} implementiert. Als solche können auch die Parameter @code{#:ocaml} und @code{#:findlib} an dieses Erstellungssystem übergeben werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5872
+#: doc/guix.texi:6247
msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter."
msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{dune} zu den Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:dune} geändert werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5876
+#: doc/guix.texi:6251
msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @code{dune} command during the build."
msgstr "Es gibt keine @code{configure}-Phase, weil dune-Pakete typischerweise nicht konfiguriert werden müssen. Vom Parameter @code{#:build-flags} wird erwartet, dass es sich um eine Liste von Befehlszeilenoptionen handelt, die zur Erstellung an den @code{dune}-Befehl übergeben werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5880
+#: doc/guix.texi:6255
msgid "The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild} command instead of the more recent @code{dune} command while building a package. Its default value is @code{#f}."
msgstr "Der Parameter @code{#:jbuild?} kann übergeben werden, um den Befehl @code{jbuild} anstelle des neueren @code{dune}-Befehls aufzurufen, um das Paket zu erstellen. Der Vorgabewert ist @code{#f}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5885
+#: doc/guix.texi:6260
msgid "The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name, which is useful when a package contains multiple packages and you want to build only one of them. This is equivalent to passing the @code{-p} argument to @code{dune}."
msgstr "Mit dem Parameter @code{#:package} kann ein Paketname angegeben werden, wenn im Paket mehrere Pakete enthalten sind und nur eines davon erstellt werden soll. Es ist äquivalent dazu, die Befehlszeilenoption @code{-p} an @code{dune} zu übergeben."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5887
+#: doc/guix.texi:6262
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} go-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} go-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5892
+#: doc/guix.texi:6267
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}. It implements a build procedure for Go packages using the standard @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build mechanisms}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system go)} exportiert. Mit ihr ist eine Erstellungsprozedur für Go-Pakete implementiert, die dem normalen @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go-Erstellungsmechanismus} entspricht."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5903
+#: doc/guix.texi:6278
msgid "The user is expected to provide a value for the key @code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}. The @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to the file system path expected by the package's build scripts and any referring packages, and provides a unique way to refer to a Go package. It is typically based on a combination of the package source code's remote URI and file system hierarchy structure. In some cases, you will need to unpack the package's source code to a different directory structure than the one indicated by the import path, and @code{#:unpack-path} should be used in such cases."
msgstr "Beim Aufruf wird ein Wert für den Schlüssel @code{#:import-path} und manchmal auch für @code{#:unpack-path} erwartet. Der @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, „import path“} entspricht dem Dateisystempfad, den die Erstellungsskripts des Pakets und darauf Bezug nehmende Pakete erwarten; durch ihn wird ein Go-Paket eindeutig bezeichnet. Typischerweise setzt er sich aus einer Kombination der entfernten URI des Paketquellcodes und der Dateisystemhierarchie zusammen. Manchmal ist es nötig, den Paketquellcode in ein anderes als das vom „import path“ bezeichnete Verzeichnis zu entpacken; diese andere Verzeichnisstruktur sollte dann als @code{#:unpack-path} angegeben werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5908
+#: doc/guix.texi:6283
msgid "Packages that provide Go libraries should install their source code into the built output. The key @code{#:install-source?}, which defaults to @code{#t}, controls whether or not the source code is installed. It can be set to @code{#f} for packages that only provide executable files."
msgstr "Pakete, die Go-Bibliotheken zur Verfügung stellen, sollten ihren Quellcode auch in die Erstellungsausgabe installieren. Der Schlüssel @code{#:install-source?}, sein Vorgabewert ist @code{#t}, steuert, ob Quellcode installiert wird. Bei Paketen, die nur ausführbare Dateien liefern, kann der Wert auf @code{#f} gesetzt werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5910
+#: doc/guix.texi:6285
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} glib-or-gtk-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} glib-or-gtk-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5913
+#: doc/guix.texi:6288
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system glib-or-gtk)} exportiert. Sie ist für Pakete gedacht, die GLib oder GTK benutzen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5916
-msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @var{gnu-build-system}:"
-msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt die folgenden zwei Phasen zu denen von @var{gnu-build-system} hinzu:"
+#: doc/guix.texi:6291
+msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{gnu-build-system}:"
+msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt die folgenden zwei Phasen zu denen von @code{gnu-build-system} hinzu:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5918 doc/guix.texi:6246
+#: doc/guix.texi:6293 doc/guix.texi:6682
#, no-wrap
msgid "glib-or-gtk-wrap"
msgstr "glib-or-gtk-wrap"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5925
+#: doc/guix.texi:6300
msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} are able to find GLib ``schemas'' and @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}. This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately set the @code{XDG_DATA_DIRS} and @code{GTK_PATH} environment variables."
msgstr "Die Phase @code{glib-or-gtk-wrap} stellt sicher, dass Programme in @file{bin/} in der Lage sind, GLib-„Schemata“ und @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK-Module} zu finden. Dazu wird für das Programm ein Wrapper-Skript erzeugt, dass das eigentliche Programm mit den richtigen Werten für die Umgebungsvariablen @code{XDG_DATA_DIRS} und @code{GTK_PATH} aufruft."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5932
+#: doc/guix.texi:6307
msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+."
msgstr "Es ist möglich, bestimmte Paketausgaben von diesem Wrapping-Prozess auszunehmen, indem Sie eine Liste ihrer Namen im Parameter @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} angeben. Das ist nützlich, wenn man von einer Ausgabe weiß, dass sie keine Binärdateien enthält, die GLib oder GTK benutzen, und diese Ausgabe durch das Wrappen ohne Not eine weitere Abhängigkeit von GLib und GTK bekäme."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5933 doc/guix.texi:6250
+#: doc/guix.texi:6308 doc/guix.texi:6686
#, no-wrap
msgid "glib-or-gtk-compile-schemas"
msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5941
+#: doc/guix.texi:6316
msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, GSettings schemas} of GLib are compiled. Compilation is performed by the @command{glib-compile-schemas} program. It is provided by the package @code{glib:bin} which is automatically imported by the build system. The @code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified with the @code{#:glib} parameter."
msgstr "Mit der Phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} wird sichergestellt, dass alle @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, GSettings-Schemata} für GLib kompiliert werden. Dazu wird das Programm @command{glib-compile-schemas} ausgeführt. Es kommt aus dem Paket @code{glib:bin}, was automatisch vom Erstellungssystem importiert wird. Welches @code{glib}-Paket dieses @command{glib-compile-schemas} bereitstellt, kann mit dem Parameter @code{#:glib} spezifiziert werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5944
+#: doc/guix.texi:6319
msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase."
msgstr "Beide Phasen finden nach der @code{install}-Phase statt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5946
+#: doc/guix.texi:6321
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} guile-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} guile-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5953
+#: doc/guix.texi:6328
msgid "This build system is for Guile packages that consist exclusively of Scheme code and that are so lean that they don't even have a makefile, let alone a @file{configure} script. It compiles Scheme code using @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place. It also installs documentation."
msgstr "Dieses Erstellungssystem ist für Guile-Pakete gedacht, die nur aus Scheme-Code bestehen und so schlicht sind, dass sie nicht einmal ein Makefile und erst recht keinen @file{configure}-Skript enthalten. Hierzu wird Scheme-Code mit @command{guild compile} kompiliert (siehe @ref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) und die @file{.scm}- und @file{.go}-Dateien an den richtigen Pfad installiert. Auch Dokumentation wird installiert."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5956
+#: doc/guix.texi:6331
msgid "This build system supports cross-compilation by using the @code{--target} option of @command{guild compile}."
msgstr "Das Erstellungssystem unterstützt Cross-Kompilieren durch die Befehlszeilenoption @code{--target} für @command{guild compile}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5959
+#: doc/guix.texi:6334
msgid "Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile package in their @code{native-inputs} field."
msgstr "Mit @code{guile-build-system} erstellte Pakete müssen ein Guile-Paket in ihrem @code{native-inputs}-Feld aufführen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5961
+#: doc/guix.texi:6336
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} julia-build-system"
+msgstr "{Scheme-Variable} julia-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6342
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system julia)}. It implements the build procedure used by @uref{https://julialang.org/, julia} packages, which essentially is similar to running @command{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(package)'} in an environment where @code{JULIA_LOAD_PATH} contains the paths to all Julia package inputs. Tests are run not run."
+msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system julia)} exportiert. Sie entspricht einer Implementierung der durch @uref{https://julialang.org/, Julia-Pakete} genutzten Erstellungsprozedur und verhält sich in Prinzip so, wie wenn man @command{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(paket)'} in einer Umgebung auszuführt, in der die Umgebungsvariable @code{JULIA_LOAD_PATH} die Pfade aller Julia-Pakete unter den Paketeingaben enthält. Es werden @emph{keine} Tests ausgeführt."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6345
+msgid "Julia packages require the source @code{file-name} to be the real name of the package, correctly capitalized."
+msgstr "Für Julia-Pakete wird vorausgesetzt, dass der Dateiname im @code{file-name}-Feld der Quelle der echte Name des Pakets ist, in der richtigen Groß-/Kleinschreibung."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6350
+msgid "For packages requiring shared library dependencies, you may need to write the @file{/deps/deps.jl} file manually. It's usually a line of @code{const variable = /gnu/store/library.so} for each dependency, plus a void function @code{check_deps() = nothing}."
+msgstr "Für Pakete, die als Abhängigkeiten gemeinsame Bibliotheken („Shared Libraries“) verlangen, müssen Sie die @file{/deps/deps.jl}-Datei unter Umständen selbst schreiben. Normalerweise enthält sie eine Zeile wie @code{const variable = /gnu/store/library.so} für jede Abhängigkeit sowie eine Funktion @code{check_deps() = nothing} ohne Rückgabe."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6357
+msgid "Some older packages that aren't using @file{Package.toml} yet, will require this file to be created, too. The function @code{julia-create-package-toml} helps creating the file. You need to pass the outputs and the source of the package, it's name (the same as the @code{file-name} parameter), the package uuid, the package version, and a list of dependencies specified by their name and their uuid."
+msgstr "Für manche ältere Pakete, die noch keine @file{Package.toml} benutzen, muss auch diese Datei erstellt werden. Die Funktion @code{julia-create-package-toml} hilft dabei. Sie müssen ihr nur die Ausgaben und die Quelle des Pakets übergeben sowie seinen Namen (derselbe wie beim Parameter @code{file-name}), die Paket-UUID, die Paketversion und eine Liste von Abhängigkeiten, jeweils angegeben über ihren Namen und ihre UUID."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6359
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} minify-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} minify-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5964
+#: doc/guix.texi:6362
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It implements a minification procedure for simple JavaScript packages."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system minify)} exportiert. Sie implementiert eine Prozedur zur Minifikation einfacher JavaScript-Pakete."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5970
+#: doc/guix.texi:6368
msgid "It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress all JavaScript files in the @file{src} directory. A different minifier package can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected that the package writes the minified code to the standard output."
msgstr "Es fügt @code{uglify-js} zur Menge der Eingaben hinzu und komprimiert damit alle JavaScript-Dateien im @file{src}-Verzeichnis. Ein anderes Programm zur Minifikation kann verwendet werden, indem es mit dem Parameter @code{#:uglify-js} angegeben wird; es wird erwartet, dass das angegebene Paket den minifizierten Code auf der Standardausgabe ausgibt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5974
+#: doc/guix.texi:6372
msgid "When the input JavaScript files are not all located in the @file{src} directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a list of file names to feed to the minifier."
msgstr "Wenn die Eingabe-JavaScript-Dateien nicht alle im @file{src}-Verzeichnis liegen, kann mit dem Parameter @code{#:javascript-files} eine Liste der Dateinamen übergeben werden, auf die das Minifikationsprogramm aufgerufen wird."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5976
+#: doc/guix.texi:6374
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} ocaml-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} ocaml-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5982
+#: doc/guix.texi:6380
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}. It implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, which consists of choosing the correct set of commands to run for each package. OCaml packages can expect many different commands to be run. This build system will try some of them."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ocaml)} exportiert. Mit ihr ist ein Erstellungssystem für @uref{https://ocaml.org, OCaml-Pakete} implementiert, was bedeutet, dass es die richtigen auszuführenden Befehle für das jeweilige Paket auswählt. OCaml-Pakete können sehr unterschiedliche Befehle erwarten. Dieses Erstellungssystem probiert manche davon durch."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5992
+#: doc/guix.texi:6390
msgid "When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, it will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and @code{ocaml setup.ml -install}. The build system will assume that this file was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will take care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled. You can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} and @code{#:build-flags}. The @code{#:test-flags} key can be passed to change the set of flags used to enable tests. The @code{#:use-make?} key can be used to bypass this system in the build and install phases."
msgstr "Wenn im Paket eine Datei @file{setup.ml} auf oberster Ebene vorhanden ist, wird @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} und @code{ocaml setup.ml -install} ausgeführt. Das Erstellungssystem wird annehmen, dass die Datei durch @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} erzeugt wurde, und wird das Präfix setzen und Tests aktivieren, wenn diese nicht abgeschaltet wurden. Sie können Befehlszeilenoptionen zum Konfigurieren und Erstellen mit den Parametern @code{#:configure-flags} und @code{#:build-flags} übergeben. Der Schlüssel @code{#:test-flags} kann übergeben werden, um die Befehlszeilenoptionen zu ändern, mit denen die Tests aktiviert werden. Mit dem Parameter @code{#:use-make?} kann dieses Erstellungssystem für die build- und install-Phasen abgeschaltet werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5997
+#: doc/guix.texi:6395
msgid "When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is a hand-made configure script that requires a different argument format than in the @code{gnu-build-system}. You can add more flags with the @code{#:configure-flags} key."
msgstr "Verfügt das Paket über eine @file{configure}-Datei, wird angenommen, dass diese von Hand geschrieben wurde mit einem anderen Format für Argumente als bei einem Skript des @code{gnu-build-system}. Sie können weitere Befehlszeilenoptionen mit dem Schlüssel @code{#:configure-flags} hinzufügen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6001
+#: doc/guix.texi:6399
msgid "When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is @code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and install phases with the @code{#:make-flags} key."
msgstr "Falls dem Paket ein @file{Makefile} beiliegt (oder @code{#:use-make?} auf @code{#t} gesetzt wurde), wird dieses benutzt und weitere Befehlszeilenoptionen können mit dem Schlüssel @code{#:make-flags} zu den build- und install-Phasen hinzugefügt werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6009
+#: doc/guix.texi:6407
msgid "Finally, some packages do not have these files and use a somewhat standard location for its build system. In that case, the build system will run @code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of providing the path to the required findlib module. Additional flags can be passed via the @code{#:build-flags} key. Install is taken care of by @command{opam-installer}. In this case, the @code{opam} package must be added to the @code{native-inputs} field of the package definition."
msgstr "Letztlich gibt es in manchen Pakete keine solchen Dateien, sie halten sich aber an bestimmte Konventionen, wo ihr eigenes Erstellungssystem zu finden ist. In diesem Fall führt Guix’ OCaml-Erstellungssystem @code{ocaml pkg/pkg.ml} oder @code{ocaml pkg/build.ml} aus und kümmert sich darum, dass der Pfad zu dem benötigten findlib-Modul passt. Weitere Befehlszeilenoptionen können über den Schlüssel @code{#:build-flags} übergeben werden. Um die Installation kümmert sich @command{opam-installer}. In diesem Fall muss das @code{opam}-Paket im @code{native-inputs}-Feld der Paketdefinition stehen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6017
+#: doc/guix.texi:6415
msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same directory as OCaml, which is not what we want in guix. In particular, they will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually fine because it is in the OCaml compiler directory. In guix though, these libraries cannot be found and we use @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. This variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where @file{.so} libraries should be installed."
msgstr "Beachten Sie, dass die meisten OCaml-Pakete davon ausgehen, dass sie in dasselbe Verzeichnis wie OCaml selbst installiert werden, was wir in Guix aber nicht so haben wollen. Solche Pakete installieren ihre @file{.so}-Dateien in das Verzeichnis ihres Moduls, was für die meisten anderen Einrichtungen funktioniert, weil es im OCaml-Compilerverzeichnis liegt. Jedoch können so in Guix die Bibliotheken nicht gefunden werden, deswegen benutzen wir @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. Diese Umgebungsvariable zeigt auf @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} und dorthin sollten @file{.so}-Bibliotheken installiert werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6019
+#: doc/guix.texi:6417
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} python-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} python-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6024
+#: doc/guix.texi:6422
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system python)}. It implements the more or less standard build procedure used by Python packages, which consists in running @code{python setup.py build} and then @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system python)} exportiert. Sie implementiert mehr oder weniger die konventionelle Erstellungsprozedur, wie sie für Python-Pakete üblich ist, d.h.@: erst wird @code{python setup.py build} ausgeführt und dann @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/…}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6028
+#: doc/guix.texi:6426
msgid "For packages that install stand-alone Python programs under @code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their @code{PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they depend on."
msgstr "Für Pakete, die eigenständige Python-Programme nach @code{bin/} installieren, sorgt dieses Erstellungssystem dafür, dass die Programme in ein Wrapper-Skript verpackt werden, welches die eigentlichen Programme mit einer Umgebungsvariablen @code{PYTHONPATH} aufruft, die alle Python-Bibliotheken auflistet, von denen die Programme abhängen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6034
+#: doc/guix.texi:6432
msgid "Which Python package is used to perform the build can be specified with the @code{#:python} parameter. This is a useful way to force a package to be built for a specific version of the Python interpreter, which might be necessary if the package is only compatible with a single interpreter version."
-msgstr "Welches Python-Paket benutzt wird, um die Erstellung durchzuführen, kann mit dem Parameter @code{#:python} bestimmt werden. Das ist nützlich, wenn wir erzwingen wollen, dass ein Paket mit einer bestimmten Version des Python-Interpretierers arbeitet, was nötig sein kann, wenn das Programm nur mit einer einzigen Interpretiererversion kompatibel ist."
+msgstr "Welches Python-Paket benutzt wird, um die Erstellung durchzuführen, kann mit dem Parameter @code{#:python} bestimmt werden. Das ist nützlich, wenn wir erzwingen wollen, dass ein Paket mit einer bestimmten Version des Python-Interpretierers arbeitet. Das kann nötig sein, wenn das Programm nur mit einer einzigen Interpretiererversion kompatibel ist."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6039
-msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of @code{setuptools}, much like @command{pip} does. Some packages are not compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the @code{#:use-setuptools} parameter to @code{#f}."
-msgstr "Standardmäßig ruft Guix @code{setup.py} auf, was zu @code{setuptools} gehört, ähnlich wie es auch @command{pip} tut. Manche Pakete sind mit setuptools (und pip) inkompatibel, deswegen können Sie diese Einstellung abschalten, indem Sie den Parameter @code{#:use-setuptools} auf @code{#f} setzen."
+#: doc/guix.texi:6437
+msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of @code{setuptools}, much like @command{pip} does. Some packages are not compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the @code{#:use-setuptools?} parameter to @code{#f}."
+msgstr "Standardmäßig ruft Guix @code{setup.py} auf, was zu @code{setuptools} gehört, ähnlich wie es auch @command{pip} tut. Manche Pakete sind mit setuptools (und pip) inkompatibel, deswegen können Sie diese Einstellung abschalten, indem Sie den Parameter @code{#:use-setuptools?} auf @code{#f} setzen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6041
+#: doc/guix.texi:6439
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} perl-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} perl-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6053
+#: doc/guix.texi:6451
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}. It implements the standard build procedure for Perl packages, which either consists in running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install}, depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in the package distribution. Preference is given to the former if both @code{Build.PL} and @code{Makefile.PL} exist in the package distribution. This preference can be reversed by specifying @code{#t} for the @code{#:make-maker?} parameter."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system perl)} exportiert. Mit ihr wird die Standard-Erstellungsprozedur für Perl-Pakete implementiert, welche entweder darin besteht, @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/…} gefolgt von @code{Build} und @code{Build install} auszuführen, oder @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/…} gefolgt von @code{make} und @code{make install} auszuführen, je nachdem, ob eine Datei @code{Build.PL} oder eine Datei @code{Makefile.PL} in der Paketdistribution vorliegt. Den Vorrang hat erstere, wenn sowohl @code{Build.PL} als auch @code{Makefile.PL} in der Paketdistribution existieren. Der Vorrang kann umgekehrt werden, indem @code{#t} für den Parameter @code{#:make-maker?} angegeben wird."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6057
+#: doc/guix.texi:6455
msgid "The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or @code{#:module-build-flags} parameter, respectively."
msgstr "Der erste Aufruf von @code{perl Makefile.PL} oder @code{perl Build.PL} übergibt die im Parameter @code{#:make-maker-flags} bzw. @code{#:module-build-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen, je nachdem, was verwendet wird."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6059
+#: doc/guix.texi:6457
msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}."
msgstr "Welches Perl-Paket dafür benutzt wird, kann mit @code{#:perl} angegeben werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6061
+#: doc/guix.texi:6459
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} qt-build-system"
+msgstr "{Scheme-Variable} qt-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6462
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system qt)}. It is intended for use with applications using Qt or KDE."
+msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system qt)} exportiert. Sie ist für Anwendungen gedacht, die Qt oder KDE benutzen."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6465
+msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{cmake-build-system}:"
+msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt die folgenden zwei Phasen zu denen von @code{cmake-build-system} hinzu:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6467
+#, no-wrap
+msgid "check-setup"
+msgstr "check-setup"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6474
+msgid "The phase @code{check-setup} prepares the environment for running the checks as commonly used by Qt test programs. For now this only sets some environment variables: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} and @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}."
+msgstr "Die Phase @code{check-setup} bereitet die Umgebung für Überprüfungen vor, wie sie von Qt-Test-Programmen üblicherweise benutzt werden. Zur Zeit werden nur manche Umgebungsvariable gesetzt: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} und @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6477
+msgid "This phase is added before the @code{check} phase. It's a separate phase to ease adjusting if necessary."
+msgstr "Diese Phase wird vor der @code{check}-Phase hinzugefügt. Es handelt sich um eine eigene Phase, die nach Bedarf angepasst werden kann."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6478
+#, no-wrap
+msgid "qt-wrap"
+msgstr "qt-wrap"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6484
+msgid "The phase @code{qt-wrap} searches for Qt5 plugin paths, QML paths and some XDG in the inputs and output. In case some path is found, all programs in the output's @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} and @file{lib/libexec/} directories are wrapped in scripts defining the necessary environment variables."
+msgstr "In der Phase @code{qt-wrap} wird nach Qt5-Plugin-Pfaden, QML-Pfaden und manchen XDG-Daten in den Ein- und Ausgaben gesucht. Wenn solch ein Pfad gefunden wird, werden für alle Programme in den Verzeichnissen @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} und @file{lib/libexec/} in der Ausgabe Wrapper-Skripte erzeugt, die die nötigen Umgebungsvariablen definieren."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6490
+msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:qt-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any Qt binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on Qt, KDE, or such."
+msgstr "Es ist möglich, bestimmte Paketausgaben von diesem Wrapping-Prozess auszunehmen, indem Sie eine Liste ihrer Namen im Parameter @code{#:qt-wrap-excluded-outputs} angeben. Das ist nützlich, wenn man von einer Ausgabe weiß, dass sie keine Qt-Binärdateien enthält, und diese Ausgabe durch das Wrappen ohne Not eine weitere Abhängigkeit von Qt, KDE oder Ähnlichem bekäme."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6492
+msgid "This phase is added after the @code{install} phase."
+msgstr "Diese Phase wird nach der @code{install}-Phase hinzugefügt."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6495
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} r-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} r-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6069
+#: doc/guix.texi:6503
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R} packages, which essentially is little more than running @code{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @code{R_LIBS_SITE} contains the paths to all R package inputs. Tests are run after installation using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system r)} exportiert. Sie entspricht einer Implementierung der durch @uref{https://r-project.org, R-Pakete} genutzten Erstellungsprozedur, die wenig mehr tut, als @code{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/…} in einer Umgebung auszuführen, in der die Umgebungsvariable @code{R_LIBS_SITE} die Pfade aller R-Pakete unter den Paketeingaben enthält. Tests werden nach der Installation mit der R-Funktion @code{tools::testInstalledPackage} ausgeführt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6071
+#: doc/guix.texi:6505
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} rakudo-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} rakudo-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6079
+#: doc/guix.texi:6513
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)}. It implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for @uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to @code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries, library files and the resources, as well as wrap the files under the @code{bin/} directory. Tests can be skipped by passing @code{#f} to the @code{tests?} parameter."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system rakudo)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur, die von @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} für @uref{https://perl6.org/, Perl6-Pakete} benutzt wird. Pakete werden ins Verzeichnis @code{/gnu/store/…/NAME-VERSION/share/perl6} abgelegt und Binärdateien, Bibliotheksdateien und Ressourcen werden installiert, zudem werden die Dateien im Verzeichnis @code{bin/} in Wrapper-Skripte verpackt. Tests können übersprungen werden, indem man @code{#f} im Parameter @code{tests?} übergibt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6087
+#: doc/guix.texi:6521
msgid "Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}. Which perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with @code{#:prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?} parameter. Which perl6-zef package used for tests and installing can be specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-zef?} parameter."
msgstr "Welches rakudo-Paket benutzt werden soll, kann mit dem Parameter @code{rakudo} angegeben werden. Das perl6-tap-harness-Paket, das für die Tests benutzt wird, kann mit @code{#:prove6} ausgewählt werden; es kann auch entfernt werden, indem man @code{#f} für den Parameter @code{with-prove6?} übergibt. Welches perl6-zef-Paket für Tests und Installation verwendet wird, kann mit dem Parameter @code{#:zef} angegeben werden; es kann auch entfernt werden, indem man @code{#f} für den Parameter @code{with-zef?} übergibt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6089
+#: doc/guix.texi:6523
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} texlive-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} texlive-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6094
+#: doc/guix.texi:6528
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}. It is used to build TeX packages in batch mode with a specified engine. The build system sets the @code{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the inputs."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system texlive)} exportiert. Mit ihr werden TeX-Pakete in Stapelverarbeitung („batch mode“) mit der angegebenen Engine erstellt. Das Erstellungssystem setzt die Variable @code{TEXINPUTS} so, dass alle TeX-Quelldateien unter den Eingaben gefunden werden können."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6103
+#: doc/guix.texi:6537
msgid "By default it runs @code{luatex} on all files ending on @code{ins}. A different engine and format can be specified with the @code{#:tex-format} argument. Different build targets can be specified with the @code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names. The build system adds only @code{texlive-bin} and @code{texlive-latex-base} (both from @code{(gnu packages tex}) to the inputs. Both can be overridden with the arguments @code{#:texlive-bin} and @code{#:texlive-latex-base}, respectively."
msgstr "Standardmäßig wird @code{luatex} auf allen Dateien mit der Dateiendung @code{ins} ausgeführt. Eine andere Engine oder ein anderes Format kann mit dem Argument @code{#:tex-format} angegeben werden. Verschiedene Erstellungsziele können mit dem Argument @code{#:build-targets} festgelegt werden, das eine Liste von Dateinamen erwartet. Das Erstellungssystem fügt nur @code{texlive-bin} und @code{texlive-latex-base} zu den Eingaben hinzu (beide kommen aus dem Modul @code{(gnu packages tex}). Für beide kann das zu benutzende Paket jeweils mit den Argumenten @code{#:texlive-bin} oder @code{#:texlive-latex-base} geändert werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6106
+#: doc/guix.texi:6540
msgid "The @code{#:tex-directory} parameter tells the build system where to install the built files under the texmf tree."
msgstr "Der Parameter @code{#:tex-directory} sagt dem Erstellungssystem, wohin die installierten Dateien im texmf-Verzeichnisbaum installiert werden sollen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6108
+#: doc/guix.texi:6542
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} ruby-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} ruby-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6112
+#: doc/guix.texi:6546
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}. It implements the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves running @code{gem build} followed by @code{gem install}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ruby)} exportiert. Sie steht für eine Implementierung der RubyGems-Erstellungsprozedur, die für Ruby-Pakete benutzt wird, wobei @code{gem build} gefolgt von @code{gem install} ausgeführt wird."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6120
+#: doc/guix.texi:6554
msgid "The @code{source} field of a package that uses this build system typically references a gem archive, since this is the format that Ruby developers use when releasing their software. The build system unpacks the gem archive, potentially patches the source, runs the test suite, repackages the gem, and installs it. Additionally, directories and tarballs may be referenced to allow building unreleased gems from Git or a traditional source release tarball."
msgstr "Das @code{source}-Feld eines Pakets, das dieses Erstellungssystem benutzt, verweist typischerweise auf ein Gem-Archiv, weil Ruby-Entwickler dieses Format benutzen, wenn sie ihre Software veröffentlichen. Das Erstellungssystem entpackt das Gem-Archiv, spielt eventuell Patches für den Quellcode ein, führt die Tests aus, verpackt alles wieder in ein Gem-Archiv und installiert dieses. Neben Gem-Archiven darf das Feld auch auf Verzeichnisse und Tarballs verweisen, damit es auch möglich ist, unveröffentlichte Gems aus einem Git-Repository oder traditionelle Quellcode-Veröffentlichungen zu benutzen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6124
+#: doc/guix.texi:6558
msgid "Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby} parameter. A list of additional flags to be passed to the @command{gem} command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter."
msgstr "Welches Ruby-Paket benutzt werden soll, kann mit dem Parameter @code{#:ruby} festgelegt werden. Eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen für den Aufruf des @command{gem}-Befehls kann mit dem Parameter @code{#:gem-flags} angegeben werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6126
+#: doc/guix.texi:6560
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} waf-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} waf-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6132
+#: doc/guix.texi:6566
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}. It implements a build procedure around the @code{waf} script. The common phases---@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented by passing their names as arguments to the @code{waf} script."
msgstr "Diese Variable wird durch das Modul @code{(guix build-system waf)} exportiert. Damit ist eine Erstellungsprozedur rund um das @code{waf}-Skript implementiert. Die üblichen Phasen — @code{configure}, @code{build} und @code{install} — sind implementiert, indem deren Namen als Argumente an das @code{waf}-Skript übergeben werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6136
+#: doc/guix.texi:6570
msgid "The @code{waf} script is executed by the Python interpreter. Which Python package is used to run the script can be specified with the @code{#:python} parameter."
msgstr "Das @code{waf}-Skript wird vom Python-Interpetierer ausgeführt. Mit welchem Python-Paket das Skript ausgeführt werden soll, kann mit dem Parameter @code{#:python} angegeben werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6138
+#: doc/guix.texi:6572
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} scons-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} scons-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6144
+#: doc/guix.texi:6578
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}. It implements the build procedure used by the SCons software construction tool. This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons test} to run tests, and then @code{scons install} to install the package."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system scons)} exportiert. Sie steht für eine Implementierung der Erstellungsprozedur, die das SCons-Softwarekonstruktionswerkzeug („software construction tool“) benutzt. Das Erstellungssystem führt @code{scons} aus, um das Paket zu erstellen, führt mit @code{scons test} Tests aus und benutzt @code{scons install}, um das Paket zu installieren."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6149
-msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the @code{#:scons-flags} parameter. The version of Python used to run SCons can be specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} parameter."
-msgstr "Zusätzliche Optionen, die an @code{scons} übergeben werden sollen, können mit dem Parameter @code{#:scons-flags} angegeben werden. Die Python-Version, die benutzt werden soll, um SCons auszuführen, kann festgelegt werden, indem das passende SCons-Paket mit dem Parameter @code{#:scons} ausgewählt wird."
+#: doc/guix.texi:6585
+msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the @code{#:scons-flags} parameter. The default build and install targets can be overridden with @code{#:build-targets} and @code{#:install-targets} respectively. The version of Python used to run SCons can be specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} parameter."
+msgstr "Zusätzliche Optionen, die an @code{scons} übergeben werden sollen, können mit dem Parameter @code{#:scons-flags} angegeben werden. Die voreingestellten Erstellungs- und Installationsziele können jeweils durch @code{#:build-targets} und @code{#:install-targets} ersetzt werden. Die Python-Version, die benutzt werden soll, um SCons auszuführen, kann festgelegt werden, indem das passende SCons-Paket mit dem Parameter @code{#:scons} ausgewählt wird."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6151
+#: doc/guix.texi:6587
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} haskell-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} haskell-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6165
+#: doc/guix.texi:6601
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}. It implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which involves running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} and @code{runhaskell Setup.hs build}. Instead of installing the package by running @code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to register libraries in the read-only compiler store directory, the build system uses @code{runhaskell Setup.hs copy}, followed by @code{runhaskell Setup.hs register}. In addition, the build system generates the package documentation by running @code{runhaskell Setup.hs haddock}, unless @code{#:haddock? #f} is passed. Optional Haddock parameters can be passed with the help of the @code{#:haddock-flags} parameter. If the file @code{Setup.hs} is not found, the build system looks for @code{Setup.lhs} instead."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system haskell)} exportiert. Sie bietet Zugang zur Cabal-Erstellungsprozedur, die von Haskell-Paketen benutzt wird, was bedeutet, @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/…} und @code{runhaskell Setup.hs build} auszuführen. Statt das Paket mit dem Befehl @code{runhaskell Setup.hs install} zu installieren, benutzt das Erstellungssystem @code{runhaskell Setup.hs copy} gefolgt von @code{runhaskell Setup.hs register}, um keine Bibliotheken im Store-Verzeichnis des Compilers zu speichern, auf dem keine Schreibberechtigung besteht. Zusätzlich generiert das Erstellungssystem Dokumentation durch Ausführen von @code{runhaskell Setup.hs haddock}, außer @code{#:haddock? #f} wurde übergeben. Optional können an Haddock Parameter mit Hilfe des Parameters @code{#:haddock-flags} übergeben werden. Wird die Datei @code{Setup.hs} nicht gefunden, sucht das Erstellungssystem stattdessen nach @code{Setup.lhs}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6168
+#: doc/guix.texi:6604
msgid "Which Haskell compiler is used can be specified with the @code{#:haskell} parameter which defaults to @code{ghc}."
msgstr "Welcher Haskell-Compiler benutzt werden soll, kann über den @code{#:haskell}-Parameter angegeben werden. Als Vorgabewert verwendet er @code{ghc}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6170
+#: doc/guix.texi:6606
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} dub-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} dub-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6175
+#: doc/guix.texi:6611
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}. It implements the Dub build procedure used by D packages, which involves running @code{dub build} and @code{dub run}. Installation is done by copying the files manually."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system dub)} exportiert. Sie verweist auf eine Implementierung des Dub-Erstellungssystems, das von D-Paketen benutzt wird. Dabei werden @code{dub build} und @code{dub run} ausgeführt. Die Installation wird durch manuelles Kopieren der Dateien durchgeführt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6178
+#: doc/guix.texi:6614
msgid "Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} parameter which defaults to @code{ldc}."
msgstr "Welcher D-Compiler benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:ldc} festgelegt werden, was als Vorgabewert @code{ldc} benutzt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6180
+#: doc/guix.texi:6616
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} emacs-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} emacs-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6184
+#: doc/guix.texi:6620
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}. It implements an installation procedure similar to the packaging system of Emacs itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system emacs)} exportiert. Darin wird eine Installationsprozedur ähnlich der des Paketsystems von Emacs selbst implementiert (siehe @ref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6191
-msgid "It first creates the @code{@var{package}-autoloads.el} file, then it byte compiles all Emacs Lisp files. Differently from the Emacs packaging system, the Info documentation files are moved to the standard documentation directory and the @file{dir} file is deleted. Each package is installed in its own directory under @file{share/emacs/site-lisp/guix.d}."
-msgstr "Zunächst wird eine Datei @code{@var{Paket}-autoloads.el} erzeugt, dann werden alle Emacs-Lisp-Dateien zu Bytecode kompiliert. Anders als beim Emacs-Paketsystem werden die Info-Dokumentationsdateien in das Standardverzeichnis für Dokumentation verschoben und die Datei @file{dir} gelöscht. Jedes Paket wird in sein eigenes Verzeichnis unter @file{share/emacs/site-lisp/guix.d} installiert."
+#: doc/guix.texi:6627
+msgid "It first creates the @code{@code{package}-autoloads.el} file, then it byte compiles all Emacs Lisp files. Differently from the Emacs packaging system, the Info documentation files are moved to the standard documentation directory and the @file{dir} file is deleted. Each package is installed in its own directory under @file{share/emacs/site-lisp/guix.d}."
+msgstr "Zunächst wird eine Datei @code{@code{Paket}-autoloads.el} erzeugt, dann werden alle Emacs-Lisp-Dateien zu Bytecode kompiliert. Anders als beim Emacs-Paketsystem werden die Info-Dokumentationsdateien in das Standardverzeichnis für Dokumentation verschoben und die Datei @file{dir} gelöscht. Jedes Paket wird in sein eigenes Verzeichnis unter @file{share/emacs/site-lisp/guix.d} installiert."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6193
+#: doc/guix.texi:6629
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} font-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} font-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6199
+#: doc/guix.texi:6635
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system font)}. It implements an installation procedure for font packages where upstream provides pre-compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be copied into place. It copies font files to standard locations in the output directory."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system font)} exportiert. Mit ihr steht eine Installationsprozedur für Schriftarten-Pakete zur Verfügung für vom Anbieter vorkompilierte TrueType-, OpenType- und andere Schriftartendateien, die nur an die richtige Stelle kopiert werden müssen. Dieses Erstellungssystem kopiert die Schriftartendateien an den Konventionen folgende Orte im Ausgabeverzeichnis."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6201
+#: doc/guix.texi:6637
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} meson-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} meson-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6205
+#: doc/guix.texi:6641
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}. It implements the build procedure for packages that use @url{https://mesonbuild.com, Meson} as their build system."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system meson)} exportiert. Sie enthält die Erstellungsprozedur für Pakete, die @url{https://mesonbuild.com, Meson} als ihr Erstellungssystem benutzen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6211
+#: doc/guix.texi:6647
msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and @code{#:ninja} if needed. The default Meson is @code{meson-for-build}, which is special because it doesn't clear the @code{RUNPATH} of binaries and libraries when they are installed."
msgstr "Mit ihr werden sowohl Meson als auch @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} zur Menge der Eingaben hinzugefügt; die Pakete dafür können mit den Parametern @code{#:meson} und @code{#:ninja} geändert werden, wenn nötig. Das vorgegebene Meson-Paket ist @code{meson-for-build}, ein besonderes Paket, dessen Besonderheit darin besteht, den @code{RUNPATH} von Binärdateien und Bibliotheken @emph{nicht} zu entfernen, wenn sie installiert werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6214
-msgid "This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with the following phases changed to some specific for Meson:"
-msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung für das @var{gnu-build-system}, aber mit Änderungen an den folgenden Phasen, die Meson-spezifisch sind:"
+#: doc/guix.texi:6650
+msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed to some specific for Meson:"
+msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung für das @code{gnu-build-system}, aber mit Änderungen an den folgenden Phasen, die Meson-spezifisch sind:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6221
+#: doc/guix.texi:6657
msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in @code{#:configure-flags}. The flag @code{--build-type} is always set to @code{plain} unless something else is specified in @code{#:build-type}."
msgstr "Diese Phase führt den @code{meson}-Befehl mit den in @code{#:configure-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen aus. Die Befehlszeilenoption @code{--build-type} wird immer auf @code{plain} gesetzt, solange nichts anderes mit dem Parameter @code{#:build-type} angegeben wurde."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6225
+#: doc/guix.texi:6661
msgid "The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by default, but this can be changed with @code{#:parallel-build?}."
msgstr "Diese Phase ruft @code{ninja} auf, um das Paket standardmäßig parallel zu erstellen. Die Vorgabeeinstellung, dass parallel erstellt wird, kann verändert werden durch Setzen von @code{#:parallel-build?}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6229
+#: doc/guix.texi:6665
msgid "The phase runs @code{ninja} with the target specified in @code{#:test-target}, which is @code{\"test\"} by default."
msgstr "Diese Phase führt @code{ninja} mit dem als @code{#:test-target} spezifizierten Ziel für Tests auf, der Vorgabewert ist das Ziel namens @code{\"test\"}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6232
+#: doc/guix.texi:6668
msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed."
msgstr "Diese Phase führt @code{ninja install} aus und kann nicht verändert werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6235
+#: doc/guix.texi:6671
msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:"
msgstr "Dazu fügt das Erstellungssystem noch folgende neue Phasen:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6238
+#: doc/guix.texi:6674
#, no-wrap
msgid "fix-runpath"
msgstr "fix-runpath"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6245
+#: doc/guix.texi:6681
msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need. It searches for required libraries in subdirectories of the package being built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed. It also removes references to libraries left over from the build phase by @code{meson-for-build}, such as test dependencies, that aren't actually required for the program to run."
msgstr "In dieser Phase wird sichergestellt, dass alle Binärdateien die von ihnen benötigten Bibliotheken finden können. Die benötigten Bibliotheken werden in den Unterverzeichnissen des Pakets, das erstellt wird, gesucht, und zum @code{RUNPATH} hinzugefügt, wann immer es nötig ist. Auch werden diejenigen Referenzen zu Bibliotheken aus der Erstellungsphase wieder entfernt, die bei @code{meson-for-build} hinzugefügt wurden, aber eigentlich zur Laufzeit nicht gebraucht werden, wie Abhängigkeiten nur für Tests."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6249 doc/guix.texi:6253
+#: doc/guix.texi:6685 doc/guix.texi:6689
msgid "This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, and it is not enabled by default. It can be enabled with @code{#:glib-or-gtk?}."
msgstr "Diese Phase ist dieselbe, die auch im @code{glib-or-gtk-build-system} zur Verfügung gestellt wird, und mit Vorgabeeinstellungen wird sie nicht durchlaufen. Wenn sie gebraucht wird, kann sie mit dem Parameter @code{#:glib-or-gtk?} aktiviert werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6256
+#: doc/guix.texi:6692
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} linux-module-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} linux-module-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6258
-msgid "@var{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules."
-msgstr "Mit @var{linux-module-build-system} können Linux-Kernelmodule erstellt werden."
+#: doc/guix.texi:6694
+msgid "@code{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules."
+msgstr "Mit @code{linux-module-build-system} können Linux-Kernelmodule erstellt werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6262
-msgid "This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with the following phases changed:"
-msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des @var{gnu-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:"
+#: doc/guix.texi:6698
+msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed:"
+msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des @code{gnu-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6268
+#: doc/guix.texi:6704
msgid "This phase configures the environment so that the Linux kernel's Makefile can be used to build the external kernel module."
msgstr "Diese Phase konfiguriert die Umgebung so, dass das externe Kernel-Modul durch das Makefile des Linux-Kernels erstellt werden kann."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6272
+#: doc/guix.texi:6708
msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to build the external kernel module."
msgstr "Diese Phase benutzt das Makefile des Linux-Kernels, um das externe Kernel-Modul zu erstellen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6276
+#: doc/guix.texi:6712
msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to install the external kernel module."
msgstr "Diese Phase benutzt das Makefile des Linux-Kernels zur Installation des externen Kernel-Moduls."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6281
+#: doc/guix.texi:6717
msgid "It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for building the module (in the \"arguments\" form of a package using the linux-module-build-system, use the key #:linux to specify it)."
msgstr "Es ist möglich und hilfreich, den für die Erstellung des Moduls zu benutzenden Linux-Kernel anzugeben (in der „arguments“-Form eines Pakets, dass das linux-module-build-system als Erstellungssystem benutzt, wird dazu der Schlüssel #:linux benutzt)."
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6719
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} node-build-system"
+msgstr "{Scheme-Variable} node-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6724
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system node)}. It implements the build procedure used by @uref{http://nodejs.org, Node.js}, which implements an approximation of the @code{npm install} command, followed by an @code{npm test} command."
+msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system node)} exportiert. Sie stellt eine Implementierung der Erstellungsprozedur von @uref{http://nodejs.org, Node.js} dar, die annäherungsweise der Funktion des Befehls @code{npm install} gefolgt vom Befehl @code{npm test} entspricht."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6728
+msgid "Which Node.js package is used to interpret the @code{npm} commands can be specified with the @code{#:node} parameter which defaults to @code{node}."
+msgstr "Welches Node.js-Paket zur Interpretation der @code{npm}-Befehle benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:node} angegeben werden. Dessen Vorgabewert ist @code{node}."
+
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6287
+#: doc/guix.texi:6734
msgid "Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a ``trivial'' build system is provided. It is trivial in the sense that it provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and does not have a notion of build phases."
msgstr "Letztlich gibt es für die Pakete, die bei weitem nichts so komplexes brauchen, ein „triviales“ Erstellungssystem. Es ist in dem Sinn trivial, dass es praktisch keine Hilfestellungen gibt: Es fügt keine impliziten Eingaben hinzu und hat kein Konzept von Erstellungsphasen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6288
+#: doc/guix.texi:6735
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} trivial-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} trivial-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6290
+#: doc/guix.texi:6737
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system trivial)} exportiert."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6295
+#: doc/guix.texi:6742
msgid "This build system requires a @code{#:builder} argument. This argument must be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})."
msgstr "Diesem Erstellungssystem muss im Argument @code{#:builder} ein Scheme-Ausdruck übergeben werden, der die Paketausgabe(n) erstellt — wie bei @code{build-expression->derivation} (siehe @ref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6301
+#: doc/guix.texi:6748
#, no-wrap
msgid "store items"
msgstr "Store-Objekte"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6302
+#: doc/guix.texi:6749
#, no-wrap
msgid "store paths"
msgstr "Store-Pfade"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6313
+#: doc/guix.texi:6760
msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}. Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes @dfn{store paths}. The store has an associated database that contains information such as the store paths referred to by each store path, and the list of @emph{valid} store items---results of successful builds. This database resides in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, where @var{localstatedir} is the state directory specified @i{via} @option{--localstatedir} at configure time, usually @file{/var}."
msgstr "Konzeptionell ist der @dfn{Store} der Ort, wo Ableitungen nach erfolgreicher Erstellung gespeichert werden — standardmäßig finden Sie ihn in @file{/gnu/store}. Unterverzeichnisse im Store werden @dfn{Store-Objekte} oder manchmal auch @dfn{Store-Pfade} genannt. Mit dem Store ist eine Datenbank assoziiert, die Informationen enthält wie zum Beispiel, welche Store-Pfade jeder Store-Pfad jeweils referenziert, und eine Liste, welche Store-Objekte @emph{gültig} sind, also Ergebnisse erfolgreicher Erstellungen sind. Die Datenbank befindet sich in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, wobei @var{localstatedir} das mit @option{--localstatedir} bei der Ausführung von „configure“ angegebene Zustandsverzeichnis ist, normalerweise @file{/var}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6318
+#: doc/guix.texi:6765
msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). To manipulate the store, clients connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read the result---these are remote procedure calls, or RPCs."
msgstr "Auf den Store wird @emph{nur} durch den Daemon im Auftrag seiner Clients zugegriffen (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Um den Store zu verändern, verbinden sich Clients über einen Unix-Socket mit dem Daemon, senden ihm entsprechende Anfragen und lesen dann dessen Antwort — so etwas nennt sich entfernter Prozeduraufruf (englisch „Remote Procedure Call“ oder kurz RPC)."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6323
+#: doc/guix.texi:6770
msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly. This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of Guix's functional model (@pxref{Introduction})."
msgstr "Benutzer dürfen @emph{niemals} Dateien in @file{/gnu/store} direkt verändern, sonst wären diese nicht mehr konsistent und die Grundannahmen im funktionalen Modell von Guix, dass die Objekte unveränderlich sind, wären dahin (siehe @ref{Introduction})."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6327
+#: doc/guix.texi:6774
msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental modifications."
msgstr "Siehe @ref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}} für Informationen, wie die Integrität des Stores überprüft und nach versehentlichen Veränderungen unter Umständen wiederhergestellt werden kann."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6334
+#: doc/guix.texi:6781
msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the daemon, and to perform RPCs. These are described below. By default, @code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to the local daemon or to the URI specified by the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable."
msgstr "Das Modul @code{(guix store)} bietet Prozeduren an, um sich mit dem Daemon zu verbinden und entfernte Prozeduraufrufe durchzuführen. Diese werden im Folgenden beschrieben. Das vorgegebene Verhalten von @code{open-connection}, und daher allen @command{guix}-Befehlen, ist, sich mit dem lokalen Daemon oder dem an der in der Umgebungsvariablen @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} angegeben URL zu verbinden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6335
+#: doc/guix.texi:6782
#, no-wrap
msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6340
+#: doc/guix.texi:6787
msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI designating the daemon endpoint. When it is a file name, it denotes a Unix-domain socket to connect to. In addition to file names, the supported URI schemes are:"
msgstr "Ist diese Variable gesetzt, dann sollte ihr Wert ein Dateipfad oder eine URI sein, worüber man sich mit dem Daemon verbinden kann. Ist der Wert der Pfad zu einer Datei, bezeichnet dieser einen Unix-Socket, mit dem eine Verbindung hergestellt werden soll. Ist er eine URI, so werden folgende URI-Schemata unterstützt:"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6342 doc/guix.texi:18633
+#: doc/guix.texi:6789 doc/guix.texi:19928
#, no-wrap
msgid "file"
msgstr "file"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:6343
+#: doc/guix.texi:6790
#, no-wrap
msgid "unix"
msgstr "unix"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6347
+#: doc/guix.texi:6794
msgid "These are for Unix-domain sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to @file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
msgstr "Für Unix-Sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} kann gleichbedeutend auch als @file{/var/guix/daemon-socket/socket} angegeben werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6348
+#: doc/guix.texi:6795
#, no-wrap
msgid "guix"
msgstr "guix"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6356
+#: doc/guix.texi:6803
msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor authentication of the remote host. The URI must specify the host name and optionally a port number (by default port 44146 is used):"
msgstr "Solche URIs benennen Verbindungen über TCP/IP ohne Verschlüsselung oder Authentifizierung des entfernten Rechners. Die URI muss den Hostnamen, also den Rechnernamen des entfernten Rechners, und optional eine Port-Nummer angeben (sonst wird als Vorgabe der Port 44146 benutzt):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6359
+#: doc/guix.texi:6806
#, no-wrap
msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n"
msgstr "guix://master.guix.example.org:1234\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6364
+#: doc/guix.texi:6811
msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon at @code{master.guix.example.org}."
msgstr "Diese Konfiguration ist für lokale Netzwerke wie etwa in Rechen-Clustern geeignet, wo sich nur vertrauenswürdige Knoten mit dem Erstellungs-Daemon z.B.@: unter @code{master.guix.example.org} verbinden können."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6368
+#: doc/guix.texi:6815
msgid "The @code{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--listen}})."
msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--listen} von @command{guix-daemon} kann benutzt werden, damit er auf TCP-Verbindungen lauscht (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @code{--listen}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6369
+#: doc/guix.texi:6816
#, no-wrap
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6370
+#: doc/guix.texi:6817
#, no-wrap
msgid "SSH access to build daemons"
msgstr "SSH-Zugriff auf Erstellungs-Daemons"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6374
+#: doc/guix.texi:6821
msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH@footnote{This feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}).}. A typical URL might look like this:"
msgstr "Mit solchen URIs kann eine Verbindung zu einem entfernten Daemon über SSH hergestellt werden@footnote{Diese Funktionalitäts setzt Guile-SSH voraus (siehe @ref{Requirements}).}. Eine typische URL sieht so aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6377
+#: doc/guix.texi:6824
#, no-wrap
msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
msgstr "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6381
+#: doc/guix.texi:6828
msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration files are honored (@pxref{Invoking guix copy})."
msgstr "Was @command{guix copy} betrifft, richtet es sich nach den üblichen OpenSSH-Client-Konfigurationsdateien (siehe @ref{Invoking guix copy})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6384
+#: doc/guix.texi:6831
msgid "Additional URI schemes may be supported in the future."
msgstr "In Zukunft könnten weitere URI-Schemata unterstützt werden."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6391
+#: doc/guix.texi:6838
msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered experimental as of @value{VERSION}. Please get in touch with us to share any problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})."
msgstr "Die Fähigkeit, sich mit entfernten Erstellungs-Daemons zu verbinden, sehen wir als experimentell an, Stand @value{VERSION}. Bitte diskutieren Sie mit uns jegliche Probleme oder Vorschläge, die Sie haben könnten (siehe @ref{Contributing})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6394
+#: doc/guix.texi:6841
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} open-connection [@var{Uri}] [#:reserve-space? #t]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6399
+#: doc/guix.texi:6846
msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a string). When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still operate should the disk become full. Return a server object."
msgstr "Sich mit dem Daemon über den Unix-Socket an @var{Uri} verbinden (einer Zeichenkette). Wenn @var{reserve-space?} wahr ist, lässt ihn das etwas zusätzlichen Speicher im Dateisystem reservieren, damit der Müllsammler auch dann noch funktioniert, wenn die Platte zu voll wird. Liefert ein Server-Objekt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6402
-msgid "@var{file} defaults to @var{%default-socket-path}, which is the normal location given the options that were passed to @command{configure}."
-msgstr "@var{Uri} nimmt standardmäßig den Wert von @var{%default-socket-path} an, was dem bei der Installation mit dem Aufruf von @command{configure} ausgewählten Vorgabeort entspricht, gemäß den Befehlszeilenoptionen, mit denen @command{configure} aufgerufen wurde."
+#: doc/guix.texi:6849
+msgid "@var{file} defaults to @code{%default-socket-path}, which is the normal location given the options that were passed to @command{configure}."
+msgstr "@var{Uri} nimmt standardmäßig den Wert von @code{%default-socket-path} an, was dem bei der Installation mit dem Aufruf von @command{configure} ausgewählten Vorgabeort entspricht, gemäß den Befehlszeilenoptionen, mit denen @command{configure} aufgerufen wurde."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6404
+#: doc/guix.texi:6851
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} close-connection @var{server}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} close-connection @var{Server}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6406
+#: doc/guix.texi:6853
msgid "Close the connection to @var{server}."
msgstr "Die Verbindung zum @var{Server} trennen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6408
+#: doc/guix.texi:6855
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} current-build-output-port"
msgstr "{Scheme-Variable} current-build-output-port"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6411
+#: doc/guix.texi:6858
msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port where build and error logs sent by the daemon should be written."
msgstr "Diese Variable ist an einen SRFI-39-Parameter gebunden, der auf den Scheme-Port verweist, an den vom Daemon empfangene Erstellungsprotokolle und Fehlerprotokolle geschrieben werden sollen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6415
+#: doc/guix.texi:6862
msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first argument."
msgstr "Prozeduren, die entfernte Prozeduraufrufe durchführen, nehmen immer ein Server-Objekt als ihr erstes Argument."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6416
+#: doc/guix.texi:6863
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} valid-path? @var{server} @var{path}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} valid-path? @var{Server} @var{Pfad}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6417
+#: doc/guix.texi:6864
#, no-wrap
msgid "invalid store items"
msgstr "ungültige Store-Objekte"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6422
+#: doc/guix.texi:6869
msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and @code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, for instance because it is the result of an aborted or failed build.)"
msgstr "Liefert @code{#t}, wenn der @var{Pfad} ein gültiges Store-Objekt benennt, und sonst @code{#f} (ein ungültiges Objekt kann auf der Platte gespeichert sein, tatsächlich aber ungültig sein, zum Beispiel weil es das Ergebnis einer abgebrochenen oder fehlgeschlagenen Erstellung ist)."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6425
+#: doc/guix.texi:6872
msgid "A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})."
msgstr "Ein @code{&store-protocol-error}-Fehlerzustand wird ausgelöst, wenn der @var{Pfad} nicht mit dem Store-Verzeichnis als Präfix beginnt (@file{/gnu/store})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6427
+#: doc/guix.texi:6874
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text} [@var{references}]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} add-text-to-store @var{Server} @var{Name} @var{Text} [@var{Referenzen}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6431
+#: doc/guix.texi:6878
msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store path. @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting store path."
msgstr "Den @var{Text} im Store in einer Datei namens @var{Name} ablegen und ihren Store-Pfad zurückliefern. @var{Referenzen} ist die Liste der Store-Pfade, die der Store-Pfad dann referenzieren soll."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6433
+#: doc/guix.texi:6880
#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} build-derivations @var{server} @var{derivations}"
-msgstr "{Scheme-Prozedur} build-derivations @var{Server} @var{Ableitungen}"
+msgid "{Scheme Procedure} build-derivations @var{store} @var{derivations} @"
+msgstr "{Scheme-Prozedur} build-derivations @var{Store} @var{Ableitungen} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6437
-msgid "Build @var{derivations} (a list of @code{<derivation>} objects or derivation paths), and return when the worker is done building them. Return @code{#t} on success."
-msgstr "Die @var{Ableitungen} erstellen (eine Liste von @code{<derivation>}-Objekten oder von Pfaden zu Ableitungen) und terminieren, sobald der Worker-Prozess mit dem Erstellen fertig ist. Liefert @code{#t} bei erfolgreicher Erstellung."
+#: doc/guix.texi:6885
+msgid "[@var{mode}] Build @var{derivations}, a list of @code{<derivation>} objects, @file{.drv} file names, or derivation/output pairs, using the specified @var{mode}---@code{(build-mode normal)} by default."
+msgstr "[@var{Modus}] Die @var{Ableitungen} erstellen (eine Liste von @code{<derivation>}-Objekten, @file{.drv}-Dateinamen oder Paaren aus je Ableitung und Ausgabe. Dabei gilt der angegebene @var{Modus} — vorgegeben ist @code{(build-mode normal)}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6443
+#: doc/guix.texi:6891
msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})."
msgstr "Es sei erwähnt, dass im Modul @code{(guix monads)} eine Monade sowie monadische Versionen obiger Prozeduren angeboten werden, damit an Code, der auf den Store zugreift, bequemer gearbeitet werden kann (siehe @ref{The Store Monad})."
#. type: i{#1}
-#: doc/guix.texi:6446
+#: doc/guix.texi:6894
msgid "This section is currently incomplete."
msgstr "Dieser Abschnitt ist im Moment noch unvollständig."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6450
+#: doc/guix.texi:6898
#, no-wrap
msgid "derivations"
msgstr "Ableitungen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6454
+#: doc/guix.texi:6902
msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed are represented by @dfn{derivations}. A derivation contains the following pieces of information:"
msgstr "Systemnahe Erstellungsaktionen sowie die Umgebung, in der selbige durchzuführen sind, werden durch @dfn{Ableitungen} dargestellt. Eine Ableitung enthält folgende Informationen:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6459
+#: doc/guix.texi:6907
msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file or directory in the store, but may produce more."
msgstr "Die Ausgaben, die die Ableitung hat. Ableitungen erzeugen mindestens eine Datei bzw. ein Verzeichnis im Store, können aber auch mehrere erzeugen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6461
+#: doc/guix.texi:6909
#, no-wrap
msgid "build-time dependencies"
msgstr "Erstellungszeitabhängigkeiten"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6462
+#: doc/guix.texi:6910
#, no-wrap
msgid "dependencies, build-time"
msgstr "Abhängigkeiten zur Erstellungszeit"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6466
+#: doc/guix.texi:6914
msgid "The inputs of the derivations---i.e., its build-time dependencies---which may be other derivations or plain files in the store (patches, build scripts, etc.)"
msgstr "Die Eingaben der Ableitung, also Abhängigkeiten zur Zeit ihrer Erstellung, die entweder andere Ableitungen oder einfache Dateien im Store sind (wie Patches, Erstellungsskripts usw.)."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6469
+#: doc/guix.texi:6917
msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}."
msgstr "Das System, wofür mit der Ableitung erstellt wird, also ihr Ziel — z.B.@: @code{x86_64-linux}."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6473
+#: doc/guix.texi:6921
msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments to be passed."
msgstr "Der Dateiname eines Erstellungsskripts im Store, zusammen mit den Argumenten, mit denen es aufgerufen werden soll."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6476
+#: doc/guix.texi:6924
msgid "A list of environment variables to be defined."
msgstr "Eine Liste zu definierender Umgebungsvariabler."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6479
+#: doc/guix.texi:6927
#, no-wrap
msgid "derivation path"
msgstr "Ableitungspfad"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6487
+#: doc/guix.texi:6935
msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to the store. They exist in two forms: as an in-memory representation, both on the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in @code{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}. Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})."
msgstr "Ableitungen ermöglichen es den Clients des Daemons, diesem Erstellungsaktionen für den Store mitzuteilen. Es gibt davon zwei Arten, sowohl Darstellungen im Arbeitsspeicher jeweils für Client und Daemon, als auch Dateien im Store, deren Namen auf @code{.drv} enden — diese Dateien werden als @dfn{Ableitungspfade} bezeichnet. Ableitungspfade können an die Prozedur @code{build-derivations} übergeben werden, damit die darin niedergeschriebenen Erstellungsaktionen durchgeführt werden (siehe @ref{The Store})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6488
+#: doc/guix.texi:6936
#, no-wrap
msgid "fixed-output derivations"
msgstr "Ableitungen mit fester Ausgabe"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6495
+#: doc/guix.texi:6943
msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for which the expected content hash is known in advance are modeled as @dfn{fixed-output derivations}. Unlike regular derivations, the outputs of a fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code download produces the same result regardless of the download method and tools being used."
msgstr "Operationen wie das Herunterladen von Dateien und Checkouts von unter Versionskontrolle stehenden Quelldateien, bei denen der Hash des Inhalts im Voraus bekannt ist, werden als @dfn{Ableitungen mit fester Ausgabe} modelliert. Anders als reguläre Ableitungen sind die Ausgaben von Ableitungen mit fester Ausgabe unabhängig von ihren Eingaben — z.B.@: liefert das Herunterladen desselben Quellcodes dasselbe Ergebnis unabhängig davon, mit welcher Methode und welchen Werkzeugen er heruntergeladen wurde."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6496 doc/guix.texi:9483
+#: doc/guix.texi:6944 doc/guix.texi:10040
#, no-wrap
msgid "references"
msgstr "references"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6497
+#: doc/guix.texi:6945
#, no-wrap
msgid "run-time dependencies"
msgstr "Laufzeitabhängigkeiten"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6498
+#: doc/guix.texi:6946
#, no-wrap
msgid "dependencies, run-time"
msgstr "Abhängigkeiten, zur Laufzeit"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6505
+#: doc/guix.texi:6953
msgid "The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of @dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the @command{guix gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}). References are the set of run-time dependencies of the build results. References are a subset of the inputs of the derivation; this subset is automatically computed by the build daemon by scanning all the files in the outputs."
msgstr "Den Ausgaben von Ableitungen — d.h.@: Erstellungergebnissen — ist eine Liste von @dfn{Referenzen} zugeordnet, die auch der entfernte Prozeduraufruf @code{references} oder der Befehl @command{guix gc --references} liefert (siehe @ref{Invoking guix gc}). Referenzen sind die Menge der Laufzeitabhängigkeiten von Erstellungsergebnissen. Referenzen sind eine Teilmenge der Eingaben von Ableitungen; die Teilmenge wird automatisch ermittelt, indem der Erstellungsdaemon alle Dateien unter den Ausgaben nach Referenzen durchsucht."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6510
+#: doc/guix.texi:6958
msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise manipulate derivations. The lowest-level primitive to create a derivation is the @code{derivation} procedure:"
msgstr "Das Modul @code{(guix derivations)} stellt eine Repräsentation von Ableitungen als Scheme-Objekte zur Verfügung, zusammen mit Prozeduren, um Ableitungen zu erzeugen und zu manipulieren. Die am wenigsten abstrahierte Methode, eine Ableitung zu erzeugen, ist mit der Prozedur @code{derivation}:"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6511
+#: doc/guix.texi:6959
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} derivation @var{Store} @var{Name} @var{Ersteller} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6520
+#: doc/guix.texi:6968
msgid "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:properties '()] Build a derivation with the given arguments, and return the resulting @code{<derivation>} object."
msgstr "@var{Argumente} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:properties '()] Eine Ableitungen mit den @var{Argumente}n erstellen und das resultierende @code{<derivation>}-Objekt liefern."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6527
+#: doc/guix.texi:6975
msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a file download. If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash of an archive containing this output."
msgstr "Wurden @var{hash} und @var{hash-algo} angegeben, wird eine @dfn{Ableitung mit fester Ausgabe} erzeugt — d.h.@: eine, deren Ausgabe schon im Voraus bekannt ist, wie z.B.@: beim Herunterladen einer Datei. Wenn des Weiteren auch @var{recursive?} wahr ist, darf die Ableitung mit fester Ausgabe eine ausführbare Datei oder ein Verzeichnis sein und @var{hash} muss die Prüfsumme eines Archivs mit dieser Ausgabe sein."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6532
+#: doc/guix.texi:6980
msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file name/store path pairs. In that case, the reference graph of each store path is exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text format."
msgstr "Ist @var{references-graphs} wahr, dann muss es eine Liste von Paaren aus je einem Dateinamen und einem Store-Pfad sein. In diesem Fall wird der Referenzengraph jedes Store-Pfads in einer Datei mit dem angegebenen Namen in der Erstellungsumgebung zugänglich gemacht, in einem einfachen Text-Format."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6537
+#: doc/guix.texi:6985
msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items or outputs that the derivation's output may refer to. Likewise, @var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may @emph{not} refer to."
msgstr "Ist @var{allowed-references} ein wahr, muss es eine Liste von Store-Objekten oder Ausgaben sein, die die Ausgabe der Ableitung referenzieren darf. Ebenso muss @var{disallowed-references}, wenn es auf wahr gesetzt ist, eine Liste von Dingen bezeichnen, die die Ausgaben @emph{nicht} referenzieren dürfen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6544
+#: doc/guix.texi:6992
msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's environment to the build environment. This is only applicable to fixed-output derivations---i.e., when @var{hash} is true. The main use is to allow variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download files."
msgstr "Ist @var{leaked-env-vars} wahr, muss es eine Liste von Zeichenketten sein, die Umgebungsvariable benennen, die aus der Umgebung des Daemons in die Erstellungsumgebung überlaufen — ein „Leck“, englisch „leak“. Dies kann nur in Ableitungen mit fester Ausgabe benutzt werden, also wenn @var{hash} wahr ist. So ein Leck kann zum Beispiel benutzt werden, um Variable wie @code{http_proxy} an Ableitungen zu übergeben, die darüber Dateien herunterladen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6549
+#: doc/guix.texi:6997
msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon Offload Setup}). This is the case for small derivations where the costs of data transfers would outweigh the benefits."
msgstr "Ist @var{local-build?} wahr, wird die Ableitung als schlechter Kandidat für das Auslagern deklariert, der besser lokal erstellt werden sollte (siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Dies betrifft kleine Ableitungen, wo das Übertragen der Daten aufwendiger als ihre Erstellung ist."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6554
+#: doc/guix.texi:7002
msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}). This is useful, for instance, when building packages that capture details of the host CPU instruction set."
msgstr "Ist @var{substitutable?} falsch, wird deklariert, dass für die Ausgabe der Ableitung keine Substitute benutzt werden sollen (siehe @ref{Substitutes}). Das ist nützlich, wenn Pakete erstellt werden, die Details über den Prozessorbefehlssatz des Wirtssystems auslesen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6557
+#: doc/guix.texi:7005
msgid "@var{properties} must be an association list describing ``properties'' of the derivation. It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation."
msgstr "@var{properties} muss eine assoziative Liste enthalten, die „Eigenschaften“ der Ableitungen beschreibt. Sie wird genau so, wie sie ist, in der Ableitung gespeichert."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6563
+#: doc/guix.texi:7011
msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming @var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a Bash executable in the store:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel mit einem Shell-Skript, das als Ersteller benutzt wird. Es wird angenommen, dass @var{Store} eine offene Verbindung zum Daemon ist und @var{bash} auf eine ausführbare Bash im Store verweist:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6568
+#: doc/guix.texi:7016
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix utils)\n"
@@ -12519,7 +13498,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6577
+#: doc/guix.texi:7025
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((builder ; add the Bash script to the store\n"
@@ -12541,48 +13520,48 @@ msgstr ""
"@result{} #<derivation /gnu/store/…-foo.drv => /gnu/store/…-foo>\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6584
+#: doc/guix.texi:7032
msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly. A better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to pass it to @code{gexp->derivation}. For more information, @pxref{G-Expressions}."
msgstr "Wie man sehen kann, ist es umständlich, diese grundlegende Methode direkt zu benutzen. Natürlich ist es besser, Erstellungsskripts in Scheme zu schreiben! Am besten schreibt man den Erstellungscode als „G-Ausdruck“ und übergibt ihn an @code{gexp->derivation}. Mehr Informationen finden Sie im Abschnitt @ref{G-Expressions}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6589
+#: doc/guix.texi:7037
msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with @code{build-expression->derivation}, documented below. This procedure is now deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}."
msgstr "Doch es gab einmal eine Zeit, zu der @code{gexp->derivation} noch nicht existiert hatte und wo das Zusammenstellen von Ableitungen mit Scheme-Erstellungscode noch mit @code{build-expression->derivation} bewerkstelligt wurde, was im Folgenden beschrieben wird. Diese Prozedur gilt als veraltet und man sollte nunmehr die viel schönere Prozedur @code{gexp->derivation} benutzen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6590
+#: doc/guix.texi:7038
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} build-expression->derivation @var{store} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} build-expression->derivation @var{Store} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6606
+#: doc/guix.texi:7054
msgid "@var{name} @var{exp} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}. @var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-drv)} tuples; when @var{sub-drv} is omitted, @code{\"out\"} is assumed. @var{modules} is a list of names of Guile modules from the current search path to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
msgstr "@var{Name} @var{Ausdruck} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Liefert eine Ableitung, die den Scheme-Ausdruck @var{Ausdruck} als Ersteller einer Ableitung namens @var{Name} ausführt. @var{inputs} muss die Liste der Eingaben enthalten, jeweils als Tupel @code{(Name Ableitungspfad Unterableitung)}; wird keine @var{Unterableitung} angegeben, wird @code{\"out\"} angenommen. @var{Module} ist eine Liste der Namen von Guile-Modulen im momentanen Suchpfad, die in den Store kopiert, kompiliert und zur Verfügung gestellt werden, wenn der @var{Ausdruck} ausgeführt wird — z.B.@: @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6614
+#: doc/guix.texi:7062
msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a list of string/output-path pairs made from @var{inputs}. Optionally, @var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of environment variables visible to the builder. The builder terminates by passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns @code{#f}, the build is considered to have failed."
msgstr "Der @var{Ausdruck} wird in einer Umgebung ausgewertet, in der @code{%outputs} an eine Liste von Ausgabe-/Pfad-Paaren gebunden wurde und in der @code{%build-inputs} an eine Liste von Zeichenkette-/Ausgabepfad-Paaren gebunden wurde, die aus den @var{inputs}-Eingaben konstruiert worden ist. Optional kann in @var{env-vars} eine Liste von Paaren aus Zeichenketten stehen, die Name und Wert von für den Ersteller sichtbaren Umgebungsvariablen angeben. Der Ersteller terminiert, indem er @code{exit} mit dem Ergebnis des @var{Ausdruck}s aufruft; wenn also der @var{Ausdruck} den Wert @code{#f} liefert, wird angenommen, dass die Erstellung fehlgeschlagen ist."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6618
+#: doc/guix.texi:7066
msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation). When @var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the @code{%guile-for-build} fluid is used instead."
msgstr "@var{Ausdruck} wird mit einer Ableitung @var{guile-for-build} erstellt. Wird kein @var{guile-for-build} angegeben oder steht es auf @code{#f}, wird stattdessen der Wert der Fluiden @code{%guile-for-build} benutzt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6623
+#: doc/guix.texi:7071
msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?}, and @var{substitutable?}."
msgstr "Siehe die Erklärungen zur Prozedur @code{derivation} für die Bedeutung von @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?} und @var{substitutable?}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6628
+#: doc/guix.texi:7076
msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a directory containing one file:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel einer Ableitung mit nur einer Ausgabe, die ein Verzeichnis erzeugt, in dem eine einzelne Datei enthalten ist:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6636
+#: doc/guix.texi:7084
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n"
@@ -12603,51 +13582,51 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6638
+#: doc/guix.texi:7086
#, no-wrap
msgid "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
msgstr "@result{} #<derivation /gnu/store/…-goo.drv => …>\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6644
+#: doc/guix.texi:7092
#, no-wrap
msgid "monad"
msgstr "Monade"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6650
+#: doc/guix.texi:7098
msgid "The procedures that operate on the store described in the previous sections all take an open connection to the build daemon as their first argument. Although the underlying model is functional, they either have side effects or depend on the current state of the store."
msgstr "Die auf dem Store arbeitenden Prozeduren, die in den vorigen Abschnitten beschrieben wurden, nehmen alle eine offene Verbindung zum Erstellungs-Daemon als ihr erstes Argument entgegen. Obwohl das ihnen zu Grunde liegende Modell funktional ist, weisen sie doch alle Nebenwirkungen auf oder hängen vom momentanen Zustand des Stores ab."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6656
+#: doc/guix.texi:7104
msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to be carried around in all those functions, making it impossible to compose functions that do not take that parameter with functions that do. The latter can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on external state, they have to be properly sequenced."
msgstr "Ersteres ist umständlich, weil die Verbindung zum Erstellungs-Daemon zwischen all diesen Funktionen durchgereicht werden muss, so dass eine Komposition mit Funktionen ohne diesen Parameter unmöglich wird. Letzteres kann problematisch sein, weil Operationen auf dem Store Nebenwirkungen und/oder Abhängigkeiten von externem Zustand haben und ihre Ausführungsreihenfolge deswegen eine Rolle spielt."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6657
+#: doc/guix.texi:7105
#, no-wrap
msgid "monadic values"
msgstr "monadische Werte"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6658
+#: doc/guix.texi:7106
#, no-wrap
msgid "monadic functions"
msgstr "monadische Funktionen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6668
+#: doc/guix.texi:7116
msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in. This module provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful monad for our uses, the @dfn{store monad}. Monads are a construct that allows two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is the store), and building sequences of computations (here computations include accesses to the store). Values in a monad---values that carry this additional context---are called @dfn{monadic values}; procedures that return such values are called @dfn{monadic procedures}."
msgstr "Hier kommt das Modul @code{(guix monads)} ins Spiel. Im Rahmen dieses Moduls können @dfn{Monaden} benutzt werden und dazu gehört insbesondere eine für unsere Zwecke sehr nützliche Monade, die @dfn{Store-Monade}. Monaden sind ein Konstrukt, mit dem zwei Dinge möglich sind: eine Assoziation von Werten mit einem „Kontext“ (in unserem Fall ist das die Verbindung zum Store) und das Festlegen einer Reihenfolge für Berechnungen (hiermit sind auch Zugriffe auf den Store gemeint). Werte in einer Monade — solche, die mit weiterem Kontext assoziiert sind — werden @dfn{monadische Werte} genannt; Prozeduren, die solche Werte liefern, heißen @dfn{monadische Prozeduren}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6670
+#: doc/guix.texi:7118
msgid "Consider this ``normal'' procedure:"
msgstr "Betrachten Sie folgende „normale“ Prozedur:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6679
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7127
#, no-wrap
msgid ""
"(define (sh-symlink store)\n"
@@ -12668,12 +13647,12 @@ msgstr ""
" `(symlink ,sh %output))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6683
+#: doc/guix.texi:7131
msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten as a monadic function:"
msgstr "Unter Verwendung von @code{(guix monads)} und @code{(guix gexp)} lässt sie sich als monadische Funktion aufschreiben:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6691
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7139
#, no-wrap
msgid ""
"(define (sh-symlink)\n"
@@ -12691,17 +13670,17 @@ msgstr ""
" #$output))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6698
+#: doc/guix.texi:7146
msgid "There are several things to note in the second version: the @code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the @code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using @code{mlet} instead of plain @code{let}."
msgstr "An der zweiten Version lassen sich mehrere Dinge beobachten: Der Parameter @code{Store} ist jetzt implizit geworden und wurde in die Aufrufe der monadischen Prozeduren @code{package->derivation} und @code{gexp->derivation} „eingefädelt“ und der von @code{package->derivation} gelieferte monadische Wert wurde mit @code{mlet} statt einem einfachen @code{let} @dfn{gebunden}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6702
+#: doc/guix.texi:7150
msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be omitted since it will take place implicitly, as we will see later (@pxref{G-Expressions}):"
msgstr "Wie sich herausstellt, muss man den Aufruf von @code{package->derivation} nicht einmal aufschreiben, weil er implizit geschieht, wie wir später sehen werden (siehe @ref{G-Expressions}):"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6708
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7156
#, no-wrap
msgid ""
"(define (sh-symlink)\n"
@@ -12715,12 +13694,12 @@ msgstr ""
" #$output)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6717
+#: doc/guix.texi:7165
msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect. As someone once said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''. So, to exit the monad and get the desired effect, one must use @code{run-with-store}:"
msgstr "Die monadische @code{sh-symlink} einfach aufzurufen, bewirkt nichts. Wie jemand einst sagte: „Mit einer Monade geht man um, wie mit Gefangenen, gegen die man keine Beweise hat: Man muss sie laufen lassen.“ Um also aus der Monade auszubrechen und die gewünschte Wirkung zu erzielen, muss man @code{run-with-store} benutzen:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6721
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7169
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n"
@@ -12730,12 +13709,12 @@ msgstr ""
"@result{} /gnu/store/…-sh-symlink\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6727
+#: doc/guix.texi:7175
msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL with new ``meta-commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: @code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad}. The former is used to ``run'' a single monadic value through the store:"
msgstr "Erwähnenswert ist, dass das Modul @code{(guix monad-repl)} die REPL von Guile um neue „Meta-Befehle“ erweitert, mit denen es leichter ist, mit monadischen Prozeduren umzugehen: @code{run-in-store} und @code{enter-store-monad}. Mit Ersterer wird ein einzelner monadischer Wert durch den Store „laufen gelassen“:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6731
+#: doc/guix.texi:7179
#, no-wrap
msgid ""
"scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
@@ -12745,12 +13724,12 @@ msgstr ""
"$1 = #<derivation /gnu/store/…-hello-2.9.drv => …>\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6735
+#: doc/guix.texi:7183
msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are automatically run through the store:"
msgstr "Mit Letzterer wird rekursiv eine weitere REPL betreten, in der alle Rückgabewerte automatisch durch den Store laufen gelassen werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6744
+#: doc/guix.texi:7192
#, no-wrap
msgid ""
"scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n"
@@ -12770,50 +13749,50 @@ msgstr ""
"scheme@@(guile-user)>\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6749
+#: doc/guix.texi:7197
msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the @code{store-monad} REPL."
msgstr "Beachten Sie, dass in einer @code{store-monad}-REPL keine nicht-monadischen Werte zurückgeliefert werden können."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6752
+#: doc/guix.texi:7200
msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by the @code{(guix monads)} module and are described below."
msgstr "Die wichtigsten syntaktischen Formen, um mit Monaden im Allgemeinen umzugehen, werden im Modul @code{(guix monads)} bereitgestellt und sind im Folgenden beschrieben."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6753
+#: doc/guix.texi:7201
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} with-monad @var{monad} @var{body} ..."
msgstr "{Scheme-Syntax} with-monad @var{Monade} @var{Rumpf} ..."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6756
+#: doc/guix.texi:7204
msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being in @var{monad}."
msgstr "Alle @code{>>=}- oder @code{return}-Formen im @var{Rumpf} in der @var{Monade} auswerten."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6758
+#: doc/guix.texi:7206
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} return @var{val}"
msgstr "{Scheme-Syntax} return @var{Wert}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6760
+#: doc/guix.texi:7208
msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}."
msgstr "Einen monadischen Wert liefern, der den übergebenen @var{Wert} kapselt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6762
+#: doc/guix.texi:7210
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} >>= @var{mval} @var{mproc} ..."
msgstr "{Scheme-Syntax} >>= @var{mWert} @var{mProz} ..."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6769
+#: doc/guix.texi:7217
msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to monadic procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly referred to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile. Thus we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}. There can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:"
msgstr "Den monadischen Wert @var{mWert} @dfn{binden}, wobei sein „Inhalt“ an die monadischen Prozeduren @var{mProz}…@: übergeben wird@footnote{Diese Operation wird gemeinhin „bind“ genannt, aber mit diesem Begriff wird in Guile eine völlig andere Prozedur bezeichnet, die nichts damit zu tun hat. Also benutzen wir dieses etwas kryptische Symbol als Erbe der Haskell-Programmiersprache.}. Es kann eine einzelne @var{mProz} oder mehrere davon geben, wie in diesem Beispiel:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6777
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7225
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-state\n"
@@ -12832,8 +13811,8 @@ msgstr ""
" 'irgendein-Zustand)\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6780
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7228
#, no-wrap
msgid ""
"@result{} 4\n"
@@ -12843,99 +13822,99 @@ msgstr ""
"@result{} irgendein-Zustand\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6783
+#: doc/guix.texi:7231
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
msgstr "{Scheme-Syntax} mlet @var{Monade} ((@var{Variable} @var{mWert}) ...) @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6785
+#: doc/guix.texi:7233
msgid "@var{body} ..."
msgstr "@var{Rumpf} ..."
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:6785
+#: doc/guix.texi:7233
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
msgstr "{Scheme-Syntax} mlet* @var{Monade} ((@var{Variable} @var{mWert}) ...) @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6797
+#: doc/guix.texi:7245
msgid "@var{body} ... Bind the variables @var{var} to the monadic values @var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions. As with the bind operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value ``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic value within the scope of the @var{body}. The form (@var{var} -> @var{val}) binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}. The binding operations occur in sequence from left to right. The last expression of @var{body} must be a monadic expression, and its result will become the result of the @code{mlet} or @code{mlet*} when run in the @var{monad}."
msgstr "@var{Rumpf} ... Die @var{Variable}n an die monadischen Werte @var{mWert} im @var{Rumpf} binden, der eine Folge von Ausdrücken ist. Wie beim bind-Operator kann man es sich vorstellen als „Auspacken“ des rohen, nicht-monadischen Werts, der im @var{mWert} steckt, wobei anschließend dieser rohe, nicht-monadische Wert im Sichtbarkeitsbereich des @var{Rumpf}s von der @var{Variable}n bezeichnet wird. Die Form (@var{Variable} -> @var{Wert}) bindet die @var{Variable} an den „normalen“ @var{Wert}, wie es @code{let} tun würde. Die Bindungsoperation geschieht in der Reihenfolge von links nach rechts. Der letzte Ausdruck des @var{Rumpfs} muss ein monadischer Ausdruck sein und dessen Ergebnis wird das Ergebnis von @code{mlet} oder @code{mlet*} werden, wenn es durch die @var{Monad} laufen gelassen wurde."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6800
+#: doc/guix.texi:7248
msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "@code{mlet*} verhält sich gegenüber @code{mlet} wie @code{let*} gegenüber @code{let} (siehe @ref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6802
+#: doc/guix.texi:7250
#, no-wrap
msgid "{Scheme System} mbegin @var{monad} @var{mexp} ..."
msgstr "{Scheme-System} mbegin @var{Monade} @var{mAusdruck} ..."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6806
+#: doc/guix.texi:7254
msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, returning the result of the last expression. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
msgstr "Der Reihe nach den @var{mAusdruck} und die nachfolgenden monadischen Ausdrücke binden und als Ergebnis das des letzten Ausdrucks liefern. Jeder Ausdruck in der Abfolge muss ein monadischer Ausdruck sein."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6810
+#: doc/guix.texi:7258
msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the monadic expressions are ignored. In that sense, it is analogous to @code{begin}, but applied to monadic expressions."
msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @code{mlet}, außer dass die Rückgabewerte der monadischen Prozeduren ignoriert werden. In diesem Sinn verhält es sich analog zu @code{begin}, nur auf monadischen Ausdrücken."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6812
+#: doc/guix.texi:7260
#, no-wrap
msgid "{Scheme System} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
msgstr "{Scheme-System} mwhen @var{Bedingung} @var{mAusdr0} @var{mAusdr*} ..."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6817
+#: doc/guix.texi:7265
msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is false, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
-msgstr "Wenn die @var{Bedingung} wahr ist, wird die Folge monadischer Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn die @var{Bedingung} falsch ist, wird @code{*unspecified*} in der momentanen Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein monadischer Ausdruck sein."
+msgstr "Wenn die @var{Bedingung} wahr ist, wird die Folge monadischer Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn die @var{Bedingung} falsch ist, wird @code{*unspecified*} („unbestimmt“) in der momentanen Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein monadischer Ausdruck sein."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6819
+#: doc/guix.texi:7267
#, no-wrap
msgid "{Scheme System} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
msgstr "{Scheme-System} munless @var{Bedingung} @var{mAusdr0} @var{mAusdr*} ..."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6824
+#: doc/guix.texi:7272
msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is true, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
-msgstr "Wenn die @var{Bedingung} falsch ist, wird die Folge monadischer Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn die @var{Bedingung} wahr ist, wird @code{*unspecified*} in der momentanen Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein monadischer Ausdruck sein."
+msgstr "Wenn die @var{Bedingung} falsch ist, wird die Folge monadischer Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn die @var{Bedingung} wahr ist, wird @code{*unspecified*} („unbestimmt“) in der momentanen Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein monadischer Ausdruck sein."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6826
+#: doc/guix.texi:7274
#, no-wrap
msgid "state monad"
msgstr "Zustandsmonade"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6830
+#: doc/guix.texi:7278
msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic procedure calls."
msgstr "Das Modul @code{(guix monads)} macht die @dfn{Zustandsmonade} (englisch „state monad“) verfügbar, mit der ein zusätzlicher Wert — der Zustand — durch die monadischen Prozeduraufrufe @emph{gefädelt} werden kann."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6831
+#: doc/guix.texi:7279
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %state-monad"
msgstr "{Scheme-Variable} %state-monad"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6834
+#: doc/guix.texi:7282
msgid "The state monad. Procedures in the state monad can access and change the state that is threaded."
msgstr "Die Zustandsmonade. Prozeduren in der Zustandsmonade können auf den gefädelten Zustand zugreifen und ihn verändern."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6838
+#: doc/guix.texi:7286
msgid "Consider the example below. The @code{square} procedure returns a value in the state monad. It returns the square of its argument, but also increments the current state value:"
msgstr "Betrachten Sie das folgende Beispiel. Die Prozedur @code{Quadrat} liefert einen Wert in der Zustandsmonade zurück. Sie liefert das Quadrat ihres Arguments, aber sie inkrementiert auch den momentanen Zustandswert:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6845
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7293
#, no-wrap
msgid ""
"(define (square x)\n"
@@ -12952,8 +13931,8 @@ msgstr ""
" (return (* x x)))))\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6849
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7297
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n"
@@ -12965,147 +13944,147 @@ msgstr ""
"@result{} 3\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6853
+#: doc/guix.texi:7301
msgid "When ``run'' through @var{%state-monad}, we obtain that additional state value, which is the number of @code{square} calls."
msgstr "Wird das „durch“ die Zustandsmonade @var{%state-monad} laufen gelassen, erhalten wir jenen zusätzlichen Zustandswert, der der Anzahl der Aufrufe von @code{Quadrat} entspricht."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6855
+#: doc/guix.texi:7303
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} current-state"
msgstr "{Monadische Prozedur} current-state"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6857
+#: doc/guix.texi:7305
msgid "Return the current state as a monadic value."
msgstr "Liefert den momentanen Zustand als einen monadischen Wert."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6859
+#: doc/guix.texi:7307
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}"
msgstr "{Monadische Prozedur} set-current-state @var{Wert}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6862
+#: doc/guix.texi:7310
msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a monadic value."
msgstr "Setzt den momentanen Zustand auf @var{Wert} und liefert den vorherigen Zustand als einen monadischen Wert."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6864
+#: doc/guix.texi:7312
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}"
msgstr "{Monadische Prozedur} state-push @var{Wert}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6867
+#: doc/guix.texi:7315
msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, and return the previous state as a monadic value."
msgstr "Hängt den @var{Wert} vorne an den momentanen Zustand an, der eine Liste sein muss. Liefert den vorherigen Zustand als monadischen Wert."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6869
+#: doc/guix.texi:7317
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} state-pop"
msgstr "{Monadische Prozedur} state-pop"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6872
+#: doc/guix.texi:7320
msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value. The state is assumed to be a list."
msgstr "Entfernt einen Wert vorne vom momentanen Zustand und liefert ihn als monadischen Wert zurück. Dabei wird angenommen, dass es sich beim Zustand um eine Liste handelt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6874
+#: doc/guix.texi:7322
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} run-with-state @var{mval} [@var{state}]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} run-with-state @var{mWert} [@var{Zustand}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6877
+#: doc/guix.texi:7325
msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial state. Return two values: the resulting value, and the resulting state."
msgstr "Den monadischen Wert @var{mWert} mit @var{Zustand} als initialem Zustand laufen lassen. Dies liefert zwei Werte: den Ergebniswert und den Ergebniszustand."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6881
+#: doc/guix.texi:7329
msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix store)} module, is as follows."
msgstr "Die zentrale Schnittstelle zur Store-Monade, wie sie vom Modul @code{(guix store)} angeboten wird, ist die Folgende:"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6882
+#: doc/guix.texi:7330
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %store-monad"
msgstr "{Scheme-Variable} %store-monad"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6884
+#: doc/guix.texi:7332
msgid "The store monad---an alias for @var{%state-monad}."
msgstr "Die Store-Monade — ein anderer Name für @var{%state-monad}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6888
+#: doc/guix.texi:7336
msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store. When its effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing it to the @code{run-with-store} procedure (see below.)"
-msgstr "Werte in der Store-Monade kapseln Zugriffe auf den Store. Sobald seine Wirkung gebraucht wird, muss ein Wert der Store-Monade „ausgewertet“ werden, indem er an die Prozedur @code{run-with-store} übergeben wird (siehe unten)."
+msgstr "Werte in der Store-Monade kapseln Zugriffe auf den Store. Sobald ihre Wirkung gebraucht wird, muss ein Wert der Store-Monade „ausgewertet“ werden, indem er an die Prozedur @code{run-with-store} übergeben wird (siehe unten)."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6890
+#: doc/guix.texi:7338
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} run-with-store @var{store} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} run-with-store @var{Store} @var{mWert} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6893
+#: doc/guix.texi:7341
msgid "Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an open store connection."
msgstr "Den @var{mWert}, einen monadischen Wert in der Store-Monade, in der offenen Verbindung @var{Store} laufen lassen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6895
+#: doc/guix.texi:7343
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]"
msgstr "{Monadische Prozedur} text-file @var{Name} @var{Text} [@var{Referenzen}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6899
+#: doc/guix.texi:7347
msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{text}, a string. @var{references} is a list of store items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list."
msgstr "Als monadischen Wert den absoluten Dateinamen im Store für eine Datei liefern, deren Inhalt der der Zeichenkette @var{Text} ist. @var{Referenzen} ist dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Textdatei referenzieren wird; der Vorgabewert ist die leere Liste."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6901
+#: doc/guix.texi:7349
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data} [@var{references}]"
msgstr "{Monadische Prozedur} binary-file @var{Name} @var{Daten} [@var{Referenzen}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6905
+#: doc/guix.texi:7353
msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{data}, a bytevector. @var{references} is a list of store items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty list."
msgstr "Den absoluten Dateinamen im Store als monadischen Wert für eine Datei liefern, deren Inhalt der des Byte-Vektors @var{Daten} ist. @var{Referenzen} ist dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Binärdatei referenzieren wird; der Vorgabewert ist die leere Liste."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6907
+#: doc/guix.texi:7355
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @"
msgstr "{Monadische Prozedur} interned-file @var{Datei} [@var{Name}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6912
+#: doc/guix.texi:7360
msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} once interned in the store. Use @var{name} as its store name, or the basename of @var{file} if @var{name} is omitted."
msgstr "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Liefert den Namen der @var{Datei}, nachdem sie in den Store interniert wurde. Dabei wird der @var{Name} als ihr Store-Name verwendet, oder, wenn kein @var{Name} angegeben wurde, der Basisname der @var{Datei}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6916 doc/guix.texi:7329
+#: doc/guix.texi:7364 doc/guix.texi:7781
msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true, its contents are added, and its permission bits are kept."
msgstr "Ist @var{recursive?} wahr, werden in der @var{Datei} enthaltene Dateien rekursiv hinzugefügt; ist die @var{Datei} eine flache Datei und @var{recursive?} ist wahr, wird ihr Inhalt in den Store eingelagert und ihre Berechtigungs-Bits übernommen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6921 doc/guix.texi:7334
+#: doc/guix.texi:7369 doc/guix.texi:7786
msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} @var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for which @var{select?} does not return true."
msgstr "Steht @var{recursive?} auf wahr, wird @code{(@var{select?} @var{Datei} @var{Stat})} für jeden Verzeichniseintrag aufgerufen, wobei @var{Datei} der absolute Dateiname und @var{Stat} das Ergebnis von @code{lstat} ist, außer auf den Einträgen, wo @var{select?} keinen wahren Wert liefert."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6923
+#: doc/guix.texi:7371
msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:"
msgstr "Folgendes Beispiel fügt eine Datei unter zwei verschiedenen Namen in den Store ein:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6929
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7377
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-store (open-connection)\n"
@@ -13120,116 +14099,116 @@ msgstr ""
" (return (list a b))))\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6931
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7379
#, no-wrap
msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
msgstr "@result{} (\"/gnu/store/rwm…-README\" \"/gnu/store/44i…-LEGU-MIN\")\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6937
+#: doc/guix.texi:7385
msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related monadic procedures:"
msgstr "Das Modul @code{(guix packages)} exportiert die folgenden paketbezogenen monadischen Prozeduren:"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6938
+#: doc/guix.texi:7386
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @"
msgstr "{Monadische Prozedur} package-file @var{Paket} [@var{Datei}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6946
+#: doc/guix.texi:7394
msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the @var{output} directory of @var{package}. When @var{file} is omitted, return the name of the @var{output} directory of @var{package}. When @var{target} is true, use it as a cross-compilation target triplet."
msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Liefert als monadischen Wert den absoluten Dateinamen der @var{Datei} innerhalb des Ausgabeverzeichnisses @var{output} des @var{Paket}s. Wird keine @var{Datei} angegeben, wird der Name des Ausgabeverzeichnisses @var{output} für das @var{Paket} zurückgeliefert. Ist @var{target} wahr, wird sein Wert als das Zielsystem bezeichnendes Tripel zum Cross-Kompilieren benutzt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6948
+#: doc/guix.texi:7396
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]"
msgstr "{Monadische Prozedur} package->derivation @var{Paket} [@var{System}]"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:6949
+#: doc/guix.texi:7397
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @"
msgstr "{Monadische Prozedur} package->cross-derivation @var{Paket} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6953
+#: doc/guix.texi:7401
msgid "@var{target} [@var{system}] Monadic version of @code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "@var{Ziel} [@var{System}] Monadische Version von @code{package-derivation} und @code{package-cross-derivation} (siehe @ref{Defining Packages})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6959
+#: doc/guix.texi:7407
#, no-wrap
msgid "G-expression"
msgstr "G-Ausdruck"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6960
+#: doc/guix.texi:7408
#, no-wrap
msgid "build code quoting"
msgstr "Erstellungscode maskieren"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6966
+#: doc/guix.texi:7414
msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}). These build actions are performed when asking the daemon to actually build the derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking guix-daemon})."
msgstr "Es gibt also „Ableitungen“, die eine Abfolge von Erstellungsaktionen repräsentieren, die durchgeführt werden müssen, um ein Objekt im Store zu erzeugen (siehe @ref{Derivations}). Diese Erstellungsaktionen werden durchgeführt, nachdem der Daemon gebeten wurde, die Ableitungen tatsächlich zu erstellen; dann führt der Daemon sie in einer isolierten Umgebung (einem sogenannten Container) aus (siehe @ref{Invoking guix-daemon})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6967
+#: doc/guix.texi:7415
#, no-wrap
msgid "strata of code"
msgstr "Schichten von Code"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6979
+#: doc/guix.texi:7427
msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions in Scheme. When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel Serrano et al.@: in the context of their work on Hop. Oleg Kiselyov, who has written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essays and code on this topic}, refers to this kind of code generation as @dfn{staging}.}: the ``host code''---code that defines packages, talks to the daemon, etc.---and the ``build code''---code that actually performs build actions, such as making directories, invoking @command{make}, etc."
msgstr "Wenig überraschend ist, dass wir diese Erstellungsaktionen gerne in Scheme schreiben würden. Wenn wir das tun, bekommen wir zwei verschiedene @dfn{Schichten} von Scheme-Code@footnote{Der Begriff @dfn{Schicht}, englisch Stratum, wurde in diesem Kontext von Manuel Serrano et al.@: in ihrer Arbeit an Hop geprägt. Oleg Kiselyov, der aufschlussreiche @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, Essays und Code zu diesem Thema} geschrieben hat, nennt diese Art der Code-Generierung @dfn{Staging}, deutsch etwa Inszenierung bzw.@: Aufführung.}: den „wirtsseitigen Code“ („host code“) — also Code, der Pakete definiert, mit dem Daemon kommuniziert etc.@: — und den „erstellungsseitigen Code“ („build code“) — also Code, der die Erstellungsaktionen auch wirklich umsetzt, indem Dateien erstellt werden, @command{make} aufgerufen wird etc."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6986
+#: doc/guix.texi:7434
msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to embed build code inside host code. It boils down to manipulating build code as data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as data---comes in handy for that. But we need more than the normal @code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions."
msgstr "Um eine Ableitung und ihre Erstellungsaktionen zu beschreiben, muss man normalerweise erstellungsseitigen Code im wirtsseitigen Code einbetten. Das bedeutet, man behandelt den erstellungsseitigen Code als Daten, was wegen der Homoikonizität von Scheme — dass Code genauso als Daten repräsentiert werden kann — sehr praktisch ist. Doch brauchen wir hier mehr als nur den normalen Quasimaskierungsmechanismus mit @code{quasiquote} in Scheme, wenn wir Erstellungsausdrücke konstruieren möchten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6995
+#: doc/guix.texi:7443
msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of S-expressions adapted to build expressions. G-expressions, or @dfn{gexps}, consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and @code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}), which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and @code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). However, there are major differences:"
msgstr "Das Modul @code{(guix gexp)} implementiert @dfn{G-Ausdrücke}, eine Form von S-Ausdrücken, die zu Erstellungsausdrücken angepasst wurden. G-Ausdrücke (englisch „G-expressions“, kurz @dfn{Gexps}) setzen sich grundlegend aus drei syntaktischen Formen zusammen: @code{gexp}, @code{ungexp} und @code{ungexp-splicing} (alternativ einfach: @code{#~}, @code{#$} und @code{#$@@}), die jeweils mit @code{quasiquote}, @code{unquote} und @code{unquote-splicing} vergleichbar sind (siehe @ref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). Es gibt aber auch erhebliche Unterschiede:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7000
+#: doc/guix.texi:7448
msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other processes."
msgstr "G-Ausdrücke sind dafür gedacht, in eine Datei geschrieben zu werden, wo sie von anderen Prozessen ausgeführt oder manipuliert werden können."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7005
+#: doc/guix.texi:7453
msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced."
-msgstr "Wenn ein abstraktes Objekt wie ein Paket oder eine Ableitung innerhalb eines G-Ausdrücks demaskiert wird, ist das Ergebnis davon dasselbe, wie wenn dessen Ausgabedateiname genannt worden wäre."
+msgstr "Wenn ein abstraktes Objekt wie ein Paket oder eine Ableitung innerhalb eines G-Ausdrucks demaskiert wird, ist das Ergebnis davon dasselbe, wie wenn dessen Ausgabedateiname genannt worden wäre."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7010
+#: doc/guix.texi:7458
msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build processes that use them."
msgstr "G-Ausdrücke tragen Informationen über die Pakete oder Ableitungen mit sich, auf die sie sich beziehen, und diese Abhängigkeiten werden automatisch zu den sie benutzenden Erstellungsprozessen als Eingaben hinzugefügt."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7012 doc/guix.texi:7516
+#: doc/guix.texi:7460 doc/guix.texi:7969
#, no-wrap
msgid "lowering, of high-level objects in gexps"
msgstr "Herunterbrechen, von abstrakten Objekten in G-Ausdrücken"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7022
+#: doc/guix.texi:7470
msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects: @dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted into gexps. For example, a useful type of high-level objects that can be inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file} and @code{plain-file} below.)"
msgstr "Dieser Mechanismus ist nicht auf Pakete und Ableitung beschränkt: Es können @dfn{Compiler} definiert werden, die weitere abstrakte, hochsprachliche Objekte auf Ableitungen oder Dateien im Store „herunterbrechen“, womit diese Objekte dann auch in G-Ausdrücken eingefügt werden können. Zum Beispiel sind „dateiartige Objekte“ ein nützlicher Typ solcher abstrakter Objekte. Mit ihnen können Dateien leicht in den Store eingefügt und von Ableitungen und anderem referenziert werden (siehe unten @code{local-file} und @code{plain-file})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7024
+#: doc/guix.texi:7472
msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:"
msgstr "Zur Veranschaulichung dieser Idee soll uns dieses Beispiel eines G-Ausdrucks dienen:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7032
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7480
#, no-wrap
msgid ""
"(define build-exp\n"
@@ -13247,39 +14226,40 @@ msgstr ""
" \"list-files\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7037
+#: doc/guix.texi:7485
msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a derivation that builds a directory containing exactly one symlink to @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:"
msgstr "Indem wir diesen G-Ausdruck an @code{gexp->derivation} übergeben, bekommen wir eine Ableitung, die ein Verzeichnis mit genau einer symbolischen Verknüpfung auf @file{/gnu/store/…-coreutils-8.22/bin/ls} erstellt:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7040
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7488
#, no-wrap
msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n"
msgstr "(gexp->derivation \"das-ding\" build-exp)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7048
+#: doc/guix.texi:7496
msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the derivation. Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)}) is replaced by a string containing the directory name of the output of the derivation."
msgstr "Wie man es erwarten würde, wird die Zeichenkette @code{\"/gnu/store/…-coreutils-8.22\"} anstelle der Referenzen auf das Paket @var{coreutils} im eigentlichen Erstellungscode eingefügt und @var{coreutils} automatisch zu einer Eingabe der Ableitung gemacht. Genauso wird auch @code{#$output} (was äquivalent zur Schreibweise @code{(ungexp output)} ist) ersetzt durch eine Zeichenkette mit dem Namen der Ausgabe der Ableitung."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7049
+#: doc/guix.texi:7497
#, no-wrap
msgid "cross compilation"
msgstr "Cross-Kompilieren"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7055
+#: doc/guix.texi:7503
msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between references to the @emph{native} build of a package---that can run on the host---versus references to cross builds of a package. To that end, the @code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native package build:"
msgstr "Im Kontext der Cross-Kompilierung bietet es sich an, zwischen Referenzen auf die @emph{native} Erstellung eines Pakets — also der, die auf dem Wirtssystem ausgeführt werden kann — und Referenzen auf Cross-Erstellungen eines Pakets zu unterscheiden. Hierfür spielt @code{#+} dieselbe Rolle wie @code{#$}, steht aber für eine Referenz auf eine native Paketerstellung."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7065
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7514
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->derivation \"vi\"\n"
" #~(begin\n"
" (mkdir #$output)\n"
+" (mkdir (string-append #$output \"/bin\"))\n"
" (system* (string-append #+coreutils \"/bin/ln\")\n"
" \"-s\"\n"
" (string-append #$emacs \"/bin/emacs\")\n"
@@ -13289,6 +14269,7 @@ msgstr ""
"(gexp->derivation \"vi\"\n"
" #~(begin\n"
" (mkdir #$output)\n"
+" (mkdir (string-append #$output \"/bin\"))\n"
" (system* (string-append #+coreutils \"/bin/ln\")\n"
" \"-s\"\n"
" (string-append #$emacs \"/bin/emacs\")\n"
@@ -13296,29 +14277,29 @@ msgstr ""
" #:target \"mips64el-linux-gnu\")\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7071
+#: doc/guix.texi:7520
msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled build of @var{emacs} is referenced."
msgstr "Im obigen Beispiel wird die native Erstellung der @var{coreutils} benutzt, damit @command{ln} tatsächlich auf dem Wirtssystem ausgeführt werden kann, aber danach die cross-kompilierte Erstellung von @var{emacs} referenziert."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7072
+#: doc/guix.texi:7521
#, no-wrap
msgid "imported modules, for gexps"
msgstr "importierte Module, in G-Ausdrücken"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:7073
+#: doc/guix.texi:7522
#, no-wrap
msgid "with-imported-modules"
msgstr "with-imported-modules"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7078
+#: doc/guix.texi:7527
msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, so those modules should be imported in the ``build environment''. The @code{with-imported-modules} form allows you to express that:"
msgstr "Eine weitere Funktionalität von G-Ausdrücken stellen @dfn{importierte Module} dar. Manchmal will man bestimmte Guile-Module von der „wirtsseitigen Umgebung“ im G-Ausdruck benutzen können, deswegen sollten diese Module in die „erstellungsseitige Umgebung“ importiert werden. Die @code{with-imported-modules}-Form macht das möglich:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7089
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7538
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n"
@@ -13342,29 +14323,29 @@ msgstr ""
" #t)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7095
+#: doc/guix.texi:7544
msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically pulled into the isolated build environment of our gexp, such that @code{(use-modules (guix build utils))} works as expected."
msgstr "In diesem Beispiel wird das Modul @code{(guix build utils)} automatisch in die isolierte Erstellungsumgebung unseres G-Ausdrucks geholt, so dass @code{(use-modules (guix build utils))} wie erwartet funktioniert."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7096
+#: doc/guix.texi:7545
#, no-wrap
msgid "module closure"
msgstr "Modulabschluss"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:7097
+#: doc/guix.texi:7546
#, no-wrap
msgid "source-module-closure"
msgstr "source-module-closure"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7104
+#: doc/guix.texi:7553
msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail because of missing dependent modules. The @code{source-module-closure} procedure computes the closure of a module by looking at its source file headers, which comes in handy in this case:"
msgstr "Normalerweise möchten Sie, dass der @emph{Abschluss} eines Moduls importiert wird — also das Modul und alle Module, von denen es abhängt — statt nur das Modul selbst. Ansonsten scheitern Versuche, das Modul zu benutzen, weil seine Modulabhängigkeiten fehlen. Die Prozedur @code{source-module-closure} berechnet den Abschluss eines Moduls, indem es den Kopf seiner Quelldatei analysiert, deswegen schafft die Prozedur hier Abhilfe:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7107
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7556
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix modules)) ;for 'source-module-closure'\n"
@@ -13373,8 +14354,8 @@ msgstr ""
"(use-modules (guix modules)) ;„source-module-closure“ verfügbar machen\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7116
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7565
#, no-wrap
msgid ""
"(with-imported-modules (source-module-closure\n"
@@ -13396,24 +14377,24 @@ msgstr ""
" …)))\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7118
+#: doc/guix.texi:7567
#, no-wrap
msgid "extensions, for gexps"
msgstr "Erweiterungen, für G-Ausdrücke"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:7119
+#: doc/guix.texi:7568
#, no-wrap
msgid "with-extensions"
msgstr "with-extensions"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7124
+#: doc/guix.texi:7573
msgid "In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme modules, but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other ``full-blown'' packages. Say you need the @code{guile-json} package available on the build side, here's how you would do it:"
msgstr "Auf die gleiche Art können Sie auch vorgehen, wenn Sie nicht bloß reine Scheme-Module importieren möchten, sondern auch „Erweiterungen“ wie Guile-Anbindungen von C-Bibliotheken oder andere „vollumfängliche“ Pakete. Sagen wir, Sie bräuchten das Paket @code{guile-json} auf der Erstellungsseite, dann könnten Sie es hiermit bekommen:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7127
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7576
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages guile)) ;for 'guile-json'\n"
@@ -13422,8 +14403,8 @@ msgstr ""
"(use-modules (gnu packages guile)) ;für „guile-json“\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7133
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7582
#, no-wrap
msgid ""
"(with-extensions (list guile-json)\n"
@@ -13439,184 +14420,184 @@ msgstr ""
" …)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7136
+#: doc/guix.texi:7585
msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below."
msgstr "Die syntaktische Form, in der G-Ausdrücke konstruiert werden, ist im Folgenden zusammengefasst."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7137
+#: doc/guix.texi:7586
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} #~@var{exp}"
msgstr "{Scheme-Syntax} #~@var{Ausdruck}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:7138
+#: doc/guix.texi:7587
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} (gexp @var{exp})"
msgstr "{Scheme-Syntax} (gexp @var{Ausdruck})"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7141
+#: doc/guix.texi:7590
msgid "Return a G-expression containing @var{exp}. @var{exp} may contain one or more of the following forms:"
msgstr "Liefert einen G-Ausdruck, der den @var{Ausdruck} enthält. Der @var{Ausdruck} kann eine oder mehrere der folgenden Formen enthalten:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7143
+#: doc/guix.texi:7592
#, no-wrap
msgid "#$@var{obj}"
msgstr "#$@var{Objekt}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7144
+#: doc/guix.texi:7593
#, no-wrap
msgid "(ungexp @var{obj})"
msgstr "(ungexp @var{Objekt})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7149
+#: doc/guix.texi:7598
msgid "Introduce a reference to @var{obj}. @var{obj} may have one of the supported types, for example a package or a derivation, in which case the @code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
msgstr "Eine Referenz auf das @var{Objekt} einführen. Das @var{Objekt} kann einen der unterstützten Typen haben, zum Beispiel ein Paket oder eine Ableitung, so dass die @code{ungexp}-Form durch deren Ausgabedateiname ersetzt wird — z.B.@: @code{\"/gnu/store/…-coreutils-8.22}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7152
+#: doc/guix.texi:7601
msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported objects are substituted similarly."
msgstr "Wenn das @var{Objekt} eine Liste ist, wird diese durchlaufen und alle unterstützten Objekte darin auf diese Weise ersetzt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7155
+#: doc/guix.texi:7604
msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its dependencies are added to those of the containing gexp."
msgstr "Wenn das @var{Objekt} ein anderer G-Ausdruck ist, wird sein Inhalt eingefügt und seine Abhängigkeiten zu denen des äußeren G-Ausdrucks hinzugefügt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7157
+#: doc/guix.texi:7606
msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is."
msgstr "Wenn das @var{Objekt} eine andere Art von Objekt ist, wird es so wie es ist eingefügt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7158
+#: doc/guix.texi:7607
#, no-wrap
msgid "#$@var{obj}:@var{output}"
msgstr "#$@var{Objekt}:@var{Ausgabe}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7159
+#: doc/guix.texi:7608
#, no-wrap
msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})"
msgstr "(ungexp @var{Objekt} @var{Ausgabe})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7163
+#: doc/guix.texi:7612
msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the @var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
msgstr "Dies verhält sich wie die Form oben, bezieht sich aber ausdrücklich auf die angegebene @var{Ausgabe} des @var{Objekt}s — dies ist nützlich, wenn das @var{Objekt} mehrere Ausgaben generiert (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7164
+#: doc/guix.texi:7613
#, no-wrap
msgid "#+@var{obj}"
msgstr "#+@var{Objekt}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7165
+#: doc/guix.texi:7614
#, no-wrap
msgid "#+@var{obj}:output"
msgstr "#+@var{Objekt}:@var{Ausgabe}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7166
+#: doc/guix.texi:7615
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native @var{obj})"
msgstr "(ungexp-native @var{Objekt})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7167
+#: doc/guix.texi:7616
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})"
msgstr "(ungexp-native @var{Objekt} @var{Ausgabe})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7170
+#: doc/guix.texi:7619
msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} build of @var{obj} when used in a cross compilation context."
msgstr "Das Gleiche wie @code{ungexp}, jedoch wird im Kontext einer Cross-Kompilierung eine Referenz auf die @emph{native} Erstellung des @var{Objekt}s eingefügt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7171
+#: doc/guix.texi:7620
#, no-wrap
msgid "#$output[:@var{output}]"
msgstr "#$output[:@var{Ausgabe}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7172
+#: doc/guix.texi:7621
#, no-wrap
msgid "(ungexp output [@var{output}])"
msgstr "(ungexp output [@var{Ausgabe}])"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7175
+#: doc/guix.texi:7624
msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main output when @var{output} is omitted."
msgstr "Fügt eine Referenz auf die angegebene @var{Ausgabe} dieser Ableitung ein, oder auf die Hauptausgabe, wenn keine @var{Ausgabe} angegeben wurde."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7177
+#: doc/guix.texi:7626
msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}."
msgstr "Dies ist nur bei G-Ausdrücken sinnvoll, die an @code{gexp->derivation} übergeben werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7178
+#: doc/guix.texi:7627
#, no-wrap
msgid "#$@@@var{lst}"
msgstr "#$@@@var{Liste}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7179
+#: doc/guix.texi:7628
#, no-wrap
msgid "(ungexp-splicing @var{lst})"
msgstr "(ungexp-splicing @var{Liste})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7182
+#: doc/guix.texi:7631
msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the containing list."
msgstr "Das Gleiche wie oben, jedoch wird nur der Inhalt der @var{Liste} in die äußere Liste eingespleißt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7183
+#: doc/guix.texi:7632
#, no-wrap
msgid "#+@@@var{lst}"
msgstr "#+@@@var{Liste}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7184
+#: doc/guix.texi:7633
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
msgstr "(ungexp-native-splicing @var{Liste})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7187
+#: doc/guix.texi:7636
msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in @var{lst}."
msgstr "Das Gleiche, aber referenziert werden native Erstellungen der Objekte in der @var{Liste}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7192
+#: doc/guix.texi:7641
msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects of the @code{gexp?} type (see below.)"
msgstr "G-Ausdrücke, die mit @code{gexp} oder @code{#~} erzeugt wurden, sind zur Laufzeit Objekte vom Typ @code{gexp?} (siehe unten)."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7194
+#: doc/guix.texi:7643
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} with-imported-modules @var{modules} @var{body}@dots{}"
msgstr "{Scheme-Syntax} with-imported-modules @var{Module} @var{Rumpf}…"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7197
+#: doc/guix.texi:7646
msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules} in their execution environment."
msgstr "Markiert die in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke, dass sie in ihrer Ausführungsumgebung die angegebenen @var{Module} brauchen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7201
+#: doc/guix.texi:7650
msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as @code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, followed by a file-like object:"
msgstr "Jedes Objekt unter den @var{Module}n kann der Name eines Moduls wie @code{(guix build utils)} sein, oder es kann nacheinander ein Modulname, ein Pfeil und ein dateiartiges Objekt sein:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7207
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7656
#, no-wrap
msgid ""
"`((guix build utils)\n"
@@ -13630,80 +14611,80 @@ msgstr ""
" #~(define-module …))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7212
+#: doc/guix.texi:7661
msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search path, and the last one is created from the given file-like object."
msgstr "Im Beispiel oben werden die ersten beiden Module vom Suchpfad genommen und das letzte aus dem angegebenen dateiartigen Objekt erzeugt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7216
+#: doc/guix.texi:7665
msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps directly defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in procedures called from @var{body}@dots{}."
msgstr "Diese Form hat einen @emph{lexikalischen} Sichtbarkeitsbereich: Sie wirkt sich auf die direkt in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke aus, aber nicht auf jene, die, sagen wir, in aus @var{Rumpf}…@: heraus aufgerufenen Prozeduren definiert wurden."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7218
+#: doc/guix.texi:7667
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} with-extensions @var{extensions} @var{body}@dots{}"
msgstr "{Scheme-Syntax} with-extensions @var{Erweiterungen} @var{Rumpf}…"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7223
+#: doc/guix.texi:7672
msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{extensions} in their build and execution environment. @var{extensions} is typically a list of package objects such as those defined in the @code{(gnu packages guile)} module."
msgstr "Markiert die in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke, dass sie @var{Erweiterungen} in ihrer Erstellungs- und Ausführungsumgebung benötigen. @var{Erweiterungen} sind typischerweise eine Liste von Paketobjekten wie zum Beispiel die im Modul @code{(gnu packages guile)} definierten."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7228
+#: doc/guix.texi:7677
msgid "Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the load path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}."
msgstr "Konkret werden die unter den @var{Erweiterungen} aufgeführten Pakete zum Ladepfad hinzugefügt, während die in @var{Rumpf}…@: aufgeführten importierten Module kompiliert werden und sie werden auch zum Ladepfad des von @var{Rumpf}…@: gelieferten G-Ausdrucks hinzugefügt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7230
+#: doc/guix.texi:7679
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} gexp? @var{obj}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} gexp? @var{Objekt}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7232
+#: doc/guix.texi:7681
msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression."
msgstr "Liefert @code{#t}, wenn das @var{Objekt} ein G-Ausdruck ist."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7238
+#: doc/guix.texi:7687
msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building some derivation, or as plain files in the store. The monadic procedures below allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about monads.)"
msgstr "G-Ausdrücke sind dazu gedacht, auf die Platte geschrieben zu werden, entweder als Code, der eine Ableitung erstellt, oder als einfache Dateien im Store. Die monadischen Prozeduren unten ermöglichen Ihnen das (siehe @ref{The Store Monad}, wenn Sie mehr Informationen über Monaden suchen)."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7239
+#: doc/guix.texi:7688
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @"
msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->derivation @var{Name} @var{Ausdruck} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7257
+#: doc/guix.texi:7706
msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @var{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Return a derivation @var{name} that runs @var{exp} (a gexp) with @var{guile-for-build} (a derivation) on @var{system}; @var{exp} is stored in a file called @var{script-name}. When @var{target} is true, it is used as the cross-compilation target triplet for packages referred to by @var{exp}."
msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @var{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{Name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Liefert eine Ableitung unter dem @var{Name}n, die jeden @var{Ausdruck} (ein G-Ausdruck) mit @var{guile-for-build} (eine Ableitung) für das @var{System} erstellt; der @var{Ausdruck} wird dabei in einer Datei namens @var{script-name} gespeichert. Wenn „@var{target}“ wahr ist, wird es beim Cross-Kompilieren als Zieltripel für mit @var{Ausdruck} bezeichnete Pakete benutzt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7265
+#: doc/guix.texi:7714
msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}. Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of @var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in @var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
msgstr "@var{modules} gilt als veraltet; stattdessen sollte @code{with-imported-modules} benutzt werden. Die Bedeutung ist, dass die @var{Module} im Ausführungskontext des @var{Ausdruck}s verfügbar gemacht werden; @var{modules} ist dabei eine Liste von Namen von Guile-Modulen, die im Modulpfad @var{module-path} gesucht werden, um sie in den Store zu kopieren, zu kompilieren und im Ladepfad während der Ausführung des @var{Ausdruck}s verfügbar zu machen — z.B.@: @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7268
+#: doc/guix.texi:7717
msgid "@var{effective-version} determines the string to use when adding extensions of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g., @code{\"2.2\"}."
msgstr "@var{effective-version} bestimmt, unter welcher Zeichenkette die Erweiterungen des @var{Ausdruck}s zum Suchpfad hinzugefügt werden (siehe @code{with-extensions}) — z.B.@: @code{\"2.2\"}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7271
+#: doc/guix.texi:7720
msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} should be grafted when applicable."
msgstr "@var{graft?} bestimmt, ob vom @var{Ausdruck} benannte Pakete veredelt werden sollen, falls Veredelungen zur Verfügung stehen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7274
+#: doc/guix.texi:7723
msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of one of the following forms:"
msgstr "Ist @var{references-graphs} wahr, muss es eine Liste von Tupeln in einer der folgenden Formen sein:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7281
+#: doc/guix.texi:7730
#, no-wrap
msgid ""
"(@var{file-name} @var{package})\n"
@@ -13719,38 +14700,38 @@ msgstr ""
"(@var{Dateiname} @var{Store-Objekt})\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7287
+#: doc/guix.texi:7736
msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is automatically made an input of the build process of @var{exp}. In the build environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the corresponding item, in a simple text format."
msgstr "Bei jedem Element von @var{references-graphs} wird das rechts Stehende automatisch zu einer Eingabe des Erstellungsprozesses vom @var{Ausdruck} gemacht. In der Erstellungsumgebung enthält das, was mit @var{Dateiname} bezeichnet wird, den Referenzgraphen des entsprechenden Objekts in einem einfachen Textformat."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7293
+#: doc/guix.texi:7742
msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output names and packages. In the latter case, the list denotes store items that the result is allowed to refer to. Any reference to another store item will lead to a build error. Similarly for @var{disallowed-references}, which can list items that must not be referenced by the outputs."
msgstr "@var{allowed-references} muss entweder @code{#f} oder eine Liste von Ausgabenamen und Paketen sein. Eine solche Liste benennt Store-Objekte, die das Ergebnis referenzieren darf. Jede Referenz auf ein nicht dort aufgeführtes Store-Objekt löst einen Erstellungsfehler aus. Genauso funktioniert @var{disallowed-references}, was eine Liste von Objekten sein kann, die von den Ausgaben nicht referenziert werden dürfen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7296
+#: doc/guix.texi:7745
msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation warnings while compiling modules. It can be @code{#f}, @code{#t}, or @code{'detailed}."
-msgstr "@var{deprecation-warnings} bestimmt, ob beim Kompilieren von Modulen Warnungen angezeigt werden sollen, wenn auf als veraltet markierten Code zugegriffen wird („deprecation warnings“). @var{deprecation-warnings} kann @code{#f}, @code{#t} oder @code{'detailed} (detailliert) sein."
+msgstr "@var{deprecation-warnings} bestimmt, ob beim Kompilieren von Modulen Warnungen angezeigt werden sollen, wenn auf als veraltet markierten Code zugegriffen wird. @var{deprecation-warnings} kann @code{#f}, @code{#t} oder @code{'detailed} (detailliert) sein."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7298
+#: doc/guix.texi:7747
msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
msgstr "Die anderen Argumente verhalten sich wie bei @code{derivation} (siehe @ref{Derivations})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7300
+#: doc/guix.texi:7749
#, no-wrap
msgid "file-like objects"
msgstr "dateiartige Objekte"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7305
+#: doc/guix.texi:7754
msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return @dfn{file-like objects}. That is, when unquoted in a G-expression, these objects lead to a file in the store. Consider this G-expression:"
msgstr "Die im Folgenden erklärten Prozeduren @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file} und @code{scheme-file} liefern @dfn{dateiartige Objekte}. Das bedeutet, dass diese Objekte, wenn sie in einem G-Ausdruck demaskiert werden, zu einer Datei im Store führen. Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7309
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7758
#, no-wrap
msgid ""
"#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
@@ -13760,76 +14741,76 @@ msgstr ""
" #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7318
+#: doc/guix.texi:7767
msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it to the store. Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the G-expression does. @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that the file content is directly passed as a string."
msgstr "Der Effekt hiervon ist, dass @file{/tmp/my-nscd.conf} „interniert“ wird, indem es in den Store kopiert wird. Sobald er umgeschrieben wurde, zum Beispiel über @code{gexp->derivation}, referenziert der G-Ausdruck diese Kopie im @file{/gnu/store}. Die Datei in @file{/tmp} zu bearbeiten oder zu löschen, hat dann keinen Effekt mehr darauf, was der G-Ausdruck tut. @code{plain-file} kann in ähnlicher Weise benutzt werden, es unterscheidet sich aber darin, dass dort der Prozedur der Inhalt der Datei als eine Zeichenkette übergeben wird."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7319
+#: doc/guix.texi:7768
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} local-file @var{file} [@var{name}] @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} local-file @var{Datei} [@var{Name}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7325
-msgid "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp. If @var{file} is a relative file name, it is looked up relative to the source file where this form appears. @var{file} will be added to the store under @var{name}--by default the base name of @var{file}."
-msgstr "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Liefert ein Objekt, dass die lokale Datei @var{Datei} repräsentiert und sie zum Store hinzufügen lässt; dieses Objekt kann in einem G-Ausdruck benutzt werden. Wurde für die @var{Datei} ein relativer Dateiname angegeben, wird sie relativ zur Quelldatei gesucht, in der diese Form steht. Die @var{Datei} wird unter dem angegebenen @var{Name}n im Store abgelegt — als Vorgabe wird dabei der Basisname der @var{Datei} genommen."
+#: doc/guix.texi:7777
+msgid "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp. If @var{file} is a literal string denoting a relative file name, it is looked up relative to the source file where it appears; if @var{file} is not a literal string, it is looked up relative to the current working directory at run time. @var{file} will be added to the store under @var{name}--by default the base name of @var{file}."
+msgstr "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Liefert ein Objekt, dass die lokale Datei @var{Datei} repräsentiert und sie zum Store hinzufügen lässt; dieses Objekt kann in einem G-Ausdruck benutzt werden. Wurde für die @var{Datei} ein relativer Dateiname als literaler Ausdruck angegeben, wird sie relativ zur Quelldatei gesucht, in der diese Form steht. Wurde die @var{Datei} @emph{nicht} als literale Zeichenkette angegeben, wird sie zur Laufzeit relativ zum aktuellen Arbeitsverzeichnis gesucht. Die @var{Datei} wird unter dem angegebenen @var{Name}n im Store abgelegt — als Vorgabe wird dabei der Basisname der @var{Datei} genommen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7337
+#: doc/guix.texi:7789
msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zur monadischen Prozedur @code{interned-file} (siehe @ref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7339
+#: doc/guix.texi:7791
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} plain-file @var{name} @var{content}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} plain-file @var{Name} @var{Inhalt}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7342
+#: doc/guix.texi:7794
msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the given @var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store."
msgstr "Liefert ein Objekt, das eine Textdatei mit dem angegebenen @var{Name}n repräsentiert, die den angegebenen @var{Inhalt} hat (eine Zeichenkette oder ein Bytevektor), welche zum Store hinzugefügt werden soll."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7344
+#: doc/guix.texi:7796
msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7346
+#: doc/guix.texi:7798
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} computed-file @var{name} @var{gexp} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} computed-file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7351
+#: doc/guix.texi:7803
msgid "[#:options '(#:local-build? #t)] Return an object representing the store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}. @var{options} is a list of additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}."
msgstr "[#:options '(#:local-build? #t)] Liefert ein Objekt, das das Store-Objekt mit dem @var{Name}n repräsentiert, eine Datei oder ein Verzeichnis, das vom @var{G-Ausdruck} berechnet wurde. @var{options} ist eine Liste zusätzlicher Argumente, die an @code{gexp->derivation} übergeben werden."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7353
+#: doc/guix.texi:7805
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->derivation}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7355
+#: doc/guix.texi:7807
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @"
msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->script @var{Name} @var{Ausdruck} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7360
-msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] Return an executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its search path. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
-msgstr "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] Liefert ein ausführbares Skript namens @var{Name}, das den @var{Ausdruck} mit dem angegebenen @var{guile} ausführt, wobei vom @var{Ausdruck} importierte Module in seinem Suchpfad stehen. Die Module des @var{Ausdruck}s werden dazu im Modulpfad @var{module-path} gesucht."
+#: doc/guix.texi:7813
+msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system (%current-system)] [#:target #f] Return an executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its search path. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
+msgstr "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system (%current-system)] [#:target #f] Liefert ein ausführbares Skript namens @var{Name}, das den @var{Ausdruck} mit dem angegebenen @var{guile} ausführt, wobei vom @var{Ausdruck} importierte Module in seinem Suchpfad stehen. Die Module des @var{Ausdruck}s werden dazu im Modulpfad @var{module-path} gesucht."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7363
+#: doc/guix.texi:7816
msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} command:"
msgstr "Folgendes Beispiel erstellt ein Skript, das einfach nur den Befehl @command{ls} ausführt:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7366
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7819
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
@@ -13838,8 +14819,8 @@ msgstr ""
"(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7370
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7823
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->script \"list-files\"\n"
@@ -13851,12 +14832,12 @@ msgstr ""
" \"ls\"))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7375
+#: doc/guix.texi:7828
msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:"
msgstr "Lässt man es durch den Store „laufen“ (siehe @ref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), erhalten wir eine Ableitung, die eine ausführbare Datei @file{/gnu/store/…-list-files} generiert, ungefähr so:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7380
+#: doc/guix.texi:7833
#, no-wrap
msgid ""
"#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n"
@@ -13868,76 +14849,76 @@ msgstr ""
"(execl \"/gnu/store/…-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7383
+#: doc/guix.texi:7836
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} program-file @var{name} @var{exp} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} program-file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7388
+#: doc/guix.texi:7841
msgid "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Return an object representing the executable store item @var{name} that runs @var{gexp}. @var{guile} is the Guile package used to execute that script. Imported modules of @var{gexp} are looked up in @var{module-path}."
msgstr "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Liefert ein Objekt, das eine ausführbare Store-Datei @var{Name} repräsentiert, die den @var{G-Ausdruck} ausführt. @var{guile} ist das zu verwendende Guile-Paket, mit dem das Skript ausgeführt werden kann. Importierte Module des @var{G-Ausdruck}s werden im Modulpfad @var{module-path} gesucht."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7390
+#: doc/guix.texi:7843
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->script}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7392
+#: doc/guix.texi:7845
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @"
msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7399
+#: doc/guix.texi:7852
msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} containing @var{exp}. When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to be a list of expressions that will be spliced in the resulting file."
msgstr "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Liefert eine Ableitung, die eine Datei @var{Name} erstellen wird, deren Inhalt der @var{G-Ausdruck} ist. Ist @var{splice?} wahr, dann wird @var{G-Ausdruck} stattdessen als eine Liste von mehreren G-Ausdrücken behandelt, die alle in die resultierende Datei gespleißt werden."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7404
+#: doc/guix.texi:7857
msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s imported modules. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
msgstr "Ist @var{set-load-path?} wahr, wird in die resultierende Datei Code hinzugefügt, der den Ladepfad @code{%load-path} und den Ladepfad für kompilierte Dateien @code{%load-compiled-path} festlegt, die für die importierten Module des @var{G-Ausdruck}s nötig sind. Die Module des @var{G-Ausdruck}s werden im Modulpfad @var{module-path} gesucht."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7407
+#: doc/guix.texi:7860
msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of @var{exp} or a subset thereof."
msgstr "Die resultierende Datei referenziert alle Abhängigkeiten des @var{G-Ausdruck}s oder eine Teilmenge davon."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7409
+#: doc/guix.texi:7862
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} scheme-file @var{name} @var{exp} [#:splice? #f]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} scheme-file @var{Name} @var{G-Ausdruck} [#:splice? #f]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7412
+#: doc/guix.texi:7865
msgid "Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains @var{exp}."
msgstr "Liefert ein Objekt, das die Scheme-Datei @var{Name} mit dem @var{G-Ausdruck} als Inhalt repräsentiert."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7414
+#: doc/guix.texi:7867
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->file}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7416
+#: doc/guix.texi:7869
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}"
msgstr "{Monadische Prozedur} text-file* @var{Name} @var{Text} …"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7422
+#: doc/guix.texi:7875
msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file containing all of @var{text}. @var{text} may list, in addition to strings, objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local file objects, etc. The resulting store file holds references to all these."
msgstr "Liefert eine Ableitung als monadischen Wert, welche eine Textdatei erstellt, in der der gesamte @var{Text} enthalten ist. @var{Text} kann eine Folge nicht nur von Zeichenketten, sondern auch Objekten beliebigen Typs sein, die in einem G-Ausdruck benutzt werden können, also Paketen, Ableitungen, Objekte lokaler Dateien und so weiter. Die resultierende Store-Datei referenziert alle davon."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7427
+#: doc/guix.texi:7880
msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file to create will reference items from the store. This is typically the case when building a configuration file that embeds store file names, like this:"
msgstr "Diese Variante sollte gegenüber @code{text-file} bevorzugt verwendet werden, wann immer die zu erstellende Datei Objekte im Store referenzieren wird. Typischerweise ist das der Fall, wenn eine Konfigurationsdatei erstellt wird, die Namen von Store-Dateien enthält, so wie hier:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7435
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7888
#, no-wrap
msgid ""
"(define (profile.sh)\n"
@@ -13955,23 +14936,23 @@ msgstr ""
" grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7440
+#: doc/guix.texi:7893
msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby preventing them from being garbage-collected during its lifetime."
msgstr "In diesem Beispiel wird die resultierende Datei @file{/gnu/store/…-profile.sh} sowohl @var{coreutils}, @var{grep} als auch @var{sed} referenzieren, so dass der Müllsammler diese nicht löscht, während die resultierende Datei noch lebendig ist."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7442
+#: doc/guix.texi:7895
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} mixed-text-file @var{Name} @var{Text} …"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7446
+#: doc/guix.texi:7899
msgid "Return an object representing store file @var{name} containing @var{text}. @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:"
msgstr "Liefert ein Objekt, was die Store-Datei @var{Name} repräsentiert, die @var{Text} enthält. @var{Text} ist dabei eine Folge von Zeichenketten und dateiartigen Objekten wie zum Beispiel:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7450
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7903
#, no-wrap
msgid ""
"(mixed-text-file \"profile\"\n"
@@ -13981,23 +14962,23 @@ msgstr ""
" \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7453
+#: doc/guix.texi:7906
msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file*}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7455
+#: doc/guix.texi:7908
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} file-union @var{name} @var{files}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} file-union @var{Name} @var{Dateien}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7460
+#: doc/guix.texi:7913
msgid "Return a @code{<computed-file>} that builds a directory containing all of @var{files}. Each item in @var{files} must be a two-element list where the first element is the file name to use in the new directory, and the second element is a gexp denoting the target file. Here's an example:"
msgstr "Liefert ein @code{<computed-file>}, das ein Verzeichnis mit allen @var{Dateien} enthält. Jedes Objekt in @var{Dateien} muss eine zweielementige Liste sein, deren erstes Element der im neuen Verzeichnis zu benutzende Dateiname ist und deren zweites Element ein G-Ausdruck ist, der die Zieldatei benennt. Hier ist ein Beispiel:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7467
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7920
#, no-wrap
msgid ""
"(file-union \"etc\"\n"
@@ -14013,50 +14994,50 @@ msgstr ""
" \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7470
+#: doc/guix.texi:7923
msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files."
msgstr "Dies liefert ein Verzeichnis @code{etc}, das zwei Dateien enthält."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7472
+#: doc/guix.texi:7925
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} directory-union @var{name} @var{things}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} directory-union @var{Name} @var{Dinge}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7475
+#: doc/guix.texi:7928
msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where @var{things} is a list of file-like objects denoting directories. For example:"
msgstr "Liefert ein Verzeichnis, was die Vereinigung (englisch „Union“) der @var{Dinge} darstellt, wobei @var{Dinge} eine Liste dateiartiger Objekte sein muss, die Verzeichnisse bezeichnen. Zum Beispiel:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7478
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7931
#, no-wrap
msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7481
+#: doc/guix.texi:7934
msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and @code{emacs} packages."
msgstr "Das liefert ein Verzeichnis, welches die Vereinigung der Pakete @code{guile} und @code{emacs} ist."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7483
+#: doc/guix.texi:7936
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} file-append @var{Objekt} @var{Suffix} …"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7487
+#: doc/guix.texi:7940
msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of @var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each @var{suffix} is a string."
msgstr "Liefert ein dateiartiges Objekt, das zur Aneinanderreihung von @var{Objekt} und @var{Suffix} umgeschrieben wird, wobei das @var{Objekt} ein herunterbrechbares Objekt und jedes @var{Suffix} eine Zeichenkette sein muss."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7489
+#: doc/guix.texi:7942
msgid "As an example, consider this gexp:"
msgstr "Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7494
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7947
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->script \"run-uname\"\n"
@@ -14068,12 +15049,12 @@ msgstr ""
" \"/bin/uname\")))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7497
+#: doc/guix.texi:7950
msgid "The same effect could be achieved with:"
msgstr "Denselben Effekt könnte man erreichen mit:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7502
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7955
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->script \"run-uname\"\n"
@@ -14085,50 +15066,50 @@ msgstr ""
" \"/bin/uname\")))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7508
+#: doc/guix.texi:7961
msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} expression to construct the file name @emph{at run time}."
msgstr "Es gibt jedoch einen Unterschied, nämlich enthält das resultierende Skript bei @code{file-append} tatsächlich den absoluten Dateinamen als Zeichenkette, während im anderen Fall das resultierende Skript einen Ausdruck @code{(string-append …)} enthält, der den Dateinamen erst @emph{zur Laufzeit} zusammensetzt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7515
+#: doc/guix.texi:7968
msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are also modules containing build tools. To make it clear that they are meant to be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build @dots{})} name space."
msgstr "Natürlich gibt es zusätzlich zu in „wirtsseitigem“ Code eingebetteten G-Ausdrücken auch Module mit „erstellungsseitig“ nutzbaren Werkzeugen. Um klarzustellen, dass sie dafür gedacht sind, in der Erstellungsschicht benutzt zu werden, bleiben diese Module im Namensraum @code{(guix build …)}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7521
+#: doc/guix.texi:7974
msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, to either derivations or store items. For instance, lowering a package yields a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item. This is achieved using the @code{lower-object} monadic procedure."
msgstr "Intern werden hochsprachliche, abstrakte Objekte mit ihrem Compiler entweder zu Ableitungen oder zu Store-Objekten @dfn{heruntergebrochen}. Wird zum Beispiel ein Paket heruntergebrochen, bekommt man eine Ableitung, während ein @code{plain-file} zu einem Store-Objekt heruntergebrochen wird. Das wird mit der monadischen Prozedur @code{lower-object} bewerkstelligt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7522
+#: doc/guix.texi:7975
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @"
msgstr "{Monadische Prozedur} lower-object @var{Objekt} [@var{System}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7528
+#: doc/guix.texi:7981
msgid "[#:target #f] Return as a value in @var{%store-monad} the derivation or store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for @var{target} if @var{target} is true. @var{obj} must be an object that has an associated gexp compiler, such as a @code{<package>}."
msgstr "[#:target #f] Liefert die Ableitung oder das Store-Objekt, das dem @var{Objekt} für @var{System} als Wert in der Store-Monade @var{%store-monad} entspricht, cross-kompiliert für das Zieltripel @var{target}, wenn @var{target} wahr ist. Das @var{Objekt} muss ein Objekt sein, für das es einen mit ihm assoziierten G-Ausdruck-Compiler gibt, wie zum Beispiel ein @code{<package>}."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:7531
+#: doc/guix.texi:7984
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix repl}"
msgstr "@command{guix repl} aufrufen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7533
+#: doc/guix.texi:7986
#, no-wrap
msgid "REPL, read-eval-print loop"
msgstr "REPL (Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7539
+#: doc/guix.texi:7992
msgid "The @command{guix repl} command spawns a Guile @dfn{read-eval-print loop} (REPL) for interactive programming (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Compared to just launching the @command{guile} command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its dependencies are available in the search path. You can use it this way:"
msgstr "Der Befehl @command{guix repl} startet eine Guile-REPL (@dfn{Read-Eval-Print Loop}, kurz REPL, deutsch Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) zur interaktiven Programmierung (siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Im Vergleich dazu, einfach den Befehl @command{guile} aufzurufen, garantiert @command{guix repl}, dass alle Guix-Module und deren Abhängigkeiten im Suchpfad verfügbar sind. Sie können die REPL so benutzen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7545
+#: doc/guix.texi:7998
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix repl\n"
@@ -14142,127 +15123,163 @@ msgstr ""
"$1 = #<package coreutils@@8.29 gnu/packages/base.scm:327 3e28300>\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7552
+#: doc/guix.texi:8005
msgid "In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable REPL protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with @dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision of Guix."
msgstr "@command{guix repl} implementiert zusätzlich ein einfaches maschinenlesbares Protokoll für die REPL, das von @code{(guix inferior)} benutzt wird, um mit @dfn{Untergeordneten} zu interagieren, also mit getrennten Prozessen einer womöglich anderen Version von Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7554
+#: doc/guix.texi:8007
msgid "The available options are as follows:"
msgstr "Folgende @var{Optionen} gibt es:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7556 doc/guix.texi:9516
+#: doc/guix.texi:8009 doc/guix.texi:10073
#, no-wrap
msgid "--type=@var{type}"
msgstr "--type=@var{Typ}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7557 doc/guix.texi:9517 doc/guix.texi:24566
+#: doc/guix.texi:8010 doc/guix.texi:10074 doc/guix.texi:26636
#, no-wrap
msgid "-t @var{type}"
msgstr "-t @var{Typ}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7559
+#: doc/guix.texi:8012
msgid "Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the following:"
msgstr "Startet eine REPL des angegebenen @var{Typ}s, der einer der Folgenden sein darf:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7561
+#: doc/guix.texi:8014
#, no-wrap
msgid "guile"
msgstr "guile"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7563
+#: doc/guix.texi:8016
msgid "This is default, and it spawns a standard full-featured Guile REPL."
msgstr "Die Voreinstellung, mit der eine normale, voll funktionsfähige Guile-REPL gestartet wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7563
+#: doc/guix.texi:8016
#, no-wrap
msgid "machine"
msgstr "machine"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7566
+#: doc/guix.texi:8019
msgid "Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol. This is the protocol that the @code{(guix inferior)} module speaks."
msgstr "Startet eine REPL, die ein maschinenlesbares Protokoll benutzt. Dieses Protokoll wird vom Modul @code{(guix inferior)} gesprochen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7572
+#: doc/guix.texi:8025
msgid "By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to standard output. When this option is passed, it will instead listen for connections on @var{endpoint}. Here are examples of valid options:"
msgstr "Der Vorgabe nach würde @command{guix repl} von der Standardeingabe lesen und auf die Standardausgabe schreiben. Wird diese Befehlszeilenoption angegeben, lauscht die REPL stattdessen auf dem @var{Endpunkt} auf Verbindungen. Hier sind Beispiele gültiger Befehlszeilenoptionen:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7574
+#: doc/guix.texi:8027
#, no-wrap
msgid "--listen=tcp:37146"
msgstr "--listen=tcp:37146"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7576
+#: doc/guix.texi:8029
msgid "Accept connections on localhost on port 37146."
msgstr "Verbindungen mit dem „localhost“ auf Port 37146 akzeptieren."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7577
+#: doc/guix.texi:8030
#, no-wrap
msgid "--listen=unix:/tmp/socket"
msgstr "--listen=unix:/tmp/socket"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7579
+#: doc/guix.texi:8032
msgid "Accept connections on the Unix-domain socket @file{/tmp/socket}."
msgstr "Verbindungen zum Unix-Socket @file{/tmp/socket} akzeptieren."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8034 doc/guix.texi:8138 doc/guix.texi:9606 doc/guix.texi:9766
+#: doc/guix.texi:9898 doc/guix.texi:10107
+#, no-wrap
+msgid "--load-path=@var{directory}"
+msgstr "--load-path=@var{Verzeichnis}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:8035 doc/guix.texi:8139 doc/guix.texi:9767 doc/guix.texi:9899
+#: doc/guix.texi:10108
+#, no-wrap
+msgid "-L @var{directory}"
+msgstr "-L @var{Verzeichnis}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8038 doc/guix.texi:8142 doc/guix.texi:9609 doc/guix.texi:9770
+#: doc/guix.texi:9902 doc/guix.texi:10111
+msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path (@pxref{Package Modules})."
+msgstr "Das @var{Verzeichnis} vorne an den Suchpfad für Paketmodule anfügen (siehe @ref{Package Modules})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8041
+msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the command-line tool."
+msgstr "Damit können Nutzer dafür sorgen, dass ihre eigenen selbstdefinierten Pakete für das Befehlszeilenwerkzeug sichtbar sind."
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:8042 doc/guix.texi:8442
+#, no-wrap
+msgid "-q"
+msgstr "-q"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8045
+msgid "Inhibit loading of the @file{~/.guile} file. By default, that configuration file is loaded when spawning a @code{guile} REPL."
+msgstr "Das Laden der @file{~/.guile}-Datei unterdrücken. Nach Voreinstellung würde diese Konfigurationsdatei beim Erzeugen einer REPL für @code{guile} geladen."
+
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7590
+#: doc/guix.texi:8055
msgid "This section describes Guix command-line utilities. Some of them are primarily targeted at developers and users who write new package definitions, while others are more generally useful. They complement the Scheme programming interface of Guix in a convenient way."
msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die Befehlszeilenwerkzeuge von Guix. Manche davon richten sich hauptsächlich an Entwickler und solche Nutzer, die neue Paketdefinitionen schreiben, andere sind auch für ein breiteres Publikum nützlich. Sie ergänzen die Scheme-Programmierschnittstelle um bequeme Befehle."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7612
+#: doc/guix.texi:8077
#, no-wrap
msgid "package building"
msgstr "Paketerstellung"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:7613
+#: doc/guix.texi:8078
#, no-wrap
msgid "guix build"
msgstr "guix build"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7619
+#: doc/guix.texi:8084
msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and their dependencies, and prints the resulting store paths. Note that it does not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} command (@pxref{Invoking guix package}). Thus, it is mainly useful for distribution developers."
msgstr "Der Befehl @command{guix build} lässt Pakete oder Ableitungen samt ihrer Abhängigkeiten erstellen und gibt die resultierenden Pfade im Store aus. Beachten Sie, dass das Nutzerprofil dadurch nicht modifiziert wird — eine solche Installation bewirkt der Befehl @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package}). @command{guix build} wird also hauptsächlich von Entwicklern der Distribution benutzt."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7624
+#: doc/guix.texi:8089
#, no-wrap
msgid "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n"
msgstr "guix build @var{Optionen} @var{Paket-oder-Ableitung}…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7629
+#: doc/guix.texi:8094
msgid "As an example, the following command builds the latest versions of Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the resulting directories:"
msgstr "Zum Beispiel wird mit folgendem Befehl die neueste Version von Emacs und von Guile erstellt, das zugehörige Erstellungsprotokoll angezeigt und letztendlich werden die resultierenden Verzeichnisse ausgegeben:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7632
+#: doc/guix.texi:8097
#, no-wrap
msgid "guix build emacs guile\n"
msgstr "guix build emacs guile\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7635
+#: doc/guix.texi:8100
msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:"
msgstr "Folgender Befehl erstellt alle Pakete, die zur Verfügung stehen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7639
+#: doc/guix.texi:8104
#, no-wrap
msgid ""
"guix build --quiet --keep-going \\\n"
@@ -14272,334 +15289,313 @@ msgstr ""
" `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7647
+#: doc/guix.texi:8112
msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found in the software distribution such as @code{coreutils} or @code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. In the former case, a package with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
msgstr "Als @var{Paket-oder-Ableitung} muss entweder der Name eines in der Software-Distribution zu findenden Pakets, wie etwa @code{coreutils} oder @code{coreutils@@8.20}, oder eine Ableitung wie @file{/gnu/store/…-coreutils-8.19.drv} sein. Im ersten Fall wird nach einem Paket mit entsprechendem Namen (und optional der entsprechenden Version) in den Modulen der GNU-Distribution gesucht (siehe @ref{Package Modules})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7652
+#: doc/guix.texi:8117
msgid "Alternatively, the @code{--expression} option may be used to specify a Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when disambiguating among several same-named packages or package variants is needed."
msgstr "Alternativ kann die Befehlszeilenoption @code{--expression} benutzt werden, um einen Scheme-Ausdruck anzugeben, der zu einem Paket ausgewertet wird; dies ist nützlich, wenn zwischen mehreren gleichnamigen Paketen oder Paket-Varianten unterschieden werden muss."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7655
+#: doc/guix.texi:8120
msgid "There may be zero or more @var{options}. The available options are described in the subsections below."
msgstr "Null oder mehr @var{Optionen} können angegeben werden. Zur Verfügung stehen die in den folgenden Unterabschnitten beschriebenen Befehlszeilenoptionen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7670
+#: doc/guix.texi:8135
msgid "A number of options that control the build process are common to @command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as @command{guix package} or @command{guix archive}. These are the following:"
msgstr "Einige dieser Befehlszeilenoptionen zur Steuerung des Erstellungsprozess haben @command{guix build} und andere Befehle, mit denen Erstellungen ausgelöst werden können, wie @command{guix package} oder @command{guix archive}, gemeinsam. Das sind folgende:"
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:7673
-#, no-wrap
-msgid "--load-path=@var{directory}"
-msgstr "--load-path=@var{Verzeichnis}"
-
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7674
-#, no-wrap
-msgid "-L @var{directory}"
-msgstr "-L @var{Verzeichnis}"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:7677
-msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path (@pxref{Package Modules})."
-msgstr "Das @var{Verzeichnis} vorne an den Suchpfad für Paketmodule anfügen (siehe @ref{Package Modules})."
-
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7680
+#: doc/guix.texi:8145 doc/guix.texi:9612 doc/guix.texi:9773 doc/guix.texi:9905
+#: doc/guix.texi:10114
msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the command-line tools."
msgstr "Damit können Nutzer dafür sorgen, dass ihre eigenen selbstdefinierten Pakete für die Befehlszeilenwerkzeuge sichtbar sind."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7681
+#: doc/guix.texi:8146
#, no-wrap
msgid "--keep-failed"
msgstr "--keep-failed"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7682
+#: doc/guix.texi:8147
#, no-wrap
msgid "-K"
msgstr "-K"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7688
+#: doc/guix.texi:8153
msgid "Keep the build tree of failed builds. Thus, if a build fails, its build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the end of the build log. This is useful when debugging build issues. @xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build issues."
msgstr "Den Verzeichnisbaum, in dem fehlgeschlagene Erstellungen durchgeführt wurden, behalten. Wenn also eine Erstellung fehlschlägt, bleibt ihr Erstellungsbaum in @file{/tmp} erhalten. Der Name dieses Unterverzeichnisses wird am Ende dem Erstellungsprotokolls ausgegeben. Dies hilft bei der Suche nach Fehlern in Erstellungen. Der Abschnitt @ref{Debugging Build Failures} zeigt Ihnen Hinweise und Tricks, wie Erstellungsfehler untersucht werden können."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7692
-msgid "This option has no effect when connecting to a remote daemon with a @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
-msgstr "Diese Option hat keine Auswirkungen, wenn eine Verbindung zu einem entfernten Daemon über eine @code{guix://}-URI verwendet wurde (siehe @ref{The Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
+#: doc/guix.texi:8157
+msgid "This option implies @option{--no-offload}, and it has no effect when connecting to a remote daemon with a @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
+msgstr "Diese Option impliziert @option{--no-offload} und sie hat keine Auswirkungen, wenn eine Verbindung zu einem entfernten Daemon über eine @code{guix://}-URI verwendet wurde (siehe @ref{The Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7693
+#: doc/guix.texi:8158
#, no-wrap
msgid "--keep-going"
msgstr "--keep-going"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7694
+#: doc/guix.texi:8159
#, no-wrap
msgid "-k"
msgstr "-k"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7697
+#: doc/guix.texi:8162
msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once all the builds have either completed or failed."
msgstr "Weitermachen, auch wenn ein Teil der Erstellungen fehlschlägt. Das bedeutet, dass der Befehl erst terminiert, wenn alle Erstellungen erfolgreich oder mit Fehler durchgeführt wurden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7700
+#: doc/guix.texi:8165
msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified derivations has failed."
msgstr "Das normale Verhalten ist, abzubrechen, sobald eine der angegebenen Ableitungen fehlschlägt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7704
+#: doc/guix.texi:8169
msgid "Do not build the derivations."
msgstr "Die Ableitungen nicht erstellen."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:7706
+#: doc/guix.texi:8171
msgid "fallback-option"
msgstr "fallback-option"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7706
+#: doc/guix.texi:8171
#, no-wrap
msgid "--fallback"
msgstr "--fallback"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7709
+#: doc/guix.texi:8174
msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally (@pxref{Substitution Failure})."
msgstr "Wenn das Substituieren vorerstellter Binärdateien fehlschlägt, diese ersatzweise lokal selbst erstellen (siehe @ref{Substitution Failure})."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:7715
+#: doc/guix.texi:8180
msgid "client-substitute-urls"
msgstr "client-substitute-urls"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7715
+#: doc/guix.texi:8180
msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
msgstr "Die @var{urls} als durch Leerraumzeichen getrennte Liste von Quell-URLs für Substitute anstelle der vorgegebenen URL-Liste für den @command{guix-daemon} verwenden (siehe @ref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7719
+#: doc/guix.texi:8184
msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided they are signed by a key authorized by the system administrator (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Das heißt, die Substitute dürfen von den @var{urls} heruntergeladen werden, sofern sie mit einem durch den Systemadministrator autorisierten Schlüssel signiert worden sind (siehe @ref{Substitutes})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7722
+#: doc/guix.texi:8187
msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively disabled."
msgstr "Wenn als @var{urls} eine leere Zeichenkette angegeben wurde, verhält es sich, als wären Substitute abgeschaltet."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7728
+#: doc/guix.texi:8193
#, no-wrap
msgid "--no-grafts"
msgstr "--no-grafts"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7732
+#: doc/guix.texi:8197
msgid "Do not ``graft'' packages. In practice, this means that package updates available as grafts are not applied. @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
msgstr "Pakete nicht „veredeln“ (engl. „graft“). Praktisch heißt das, dass als Veredelungen verfügbare Paketaktualisierungen nicht angewandt werden. Der Abschnitt @ref{Security Updates} hat weitere Informationen zu Veredelungen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7733
+#: doc/guix.texi:8198
#, no-wrap
msgid "--rounds=@var{n}"
msgstr "--rounds=@var{n}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7736
+#: doc/guix.texi:8201
msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical."
msgstr "Jede Ableitung @var{n}-mal nacheinander erstellen und einen Fehler melden, wenn die aufeinanderfolgenden Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit identisch sind."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7741
+#: doc/guix.texi:8206
msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes. Non-deterministic build processes are a problem because they make it practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries are genuine. @xref{Invoking guix challenge}, for more."
msgstr "Das ist eine nützliche Methode, um nicht-deterministische Erstellungsprozesse zu erkennen. Nicht-deterministische Erstellungsprozesse sind ein Problem, weil Nutzer dadurch praktisch nicht @emph{verifizieren} können, ob von Drittanbietern bereitgestellte Binärdateien echt sind. Der Abschnitt @ref{Invoking guix challenge} erklärt dies genauer."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7747
+#: doc/guix.texi:8212
msgid "Note that, currently, the differing build results are not kept around, so you will have to manually investigate in case of an error---e.g., by stashing one of the build results with @code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix archive}), then rebuilding, and finally comparing the two results."
msgstr "Beachten Sie, dass die sich unterscheidenden Erstellungsergebnisse nicht erhalten bleiben, so dass Sie eventuelle Fehler manuell untersuchen müssen, z.B.@: indem Sie eines oder mehrere der Erstellungsergebnisse @code{guix archive --export} auslagern (siehe @ref{Invoking guix archive}), dann neu erstellen und letztlich die beiden Erstellungsergebnisse vergleichen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7752
-msgid "Do not attempt to offload builds @i{via} the ``build hook'' of the daemon (@pxref{Daemon Offload Setup}). That is, always build things locally instead of offloading builds to remote machines."
-msgstr "Nicht versuchen, Erstellungen über den „Build-Hook“ des Daemons auszulagern (siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Somit wird lokal erstellt, statt Erstellungen auf entfernte Maschinen auszulagern."
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:7759
+#: doc/guix.texi:8224
msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--max-silent-time}})."
msgstr "Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @code{--max-silent-time}})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7766
+#: doc/guix.texi:8231
msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--timeout}})."
msgstr "Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @code{--timeout}})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7769
+#: doc/guix.texi:8234
#, no-wrap
msgid "verbosity, of the command-line tools"
msgstr "Ausführlichkeit der Befehlszeilenwerkzeuge"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7770
+#: doc/guix.texi:8235
#, no-wrap
msgid "build logs, verbosity"
msgstr "Erstellungsprotokolle, Ausführlichkeit"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7771
+#: doc/guix.texi:8236
#, no-wrap
msgid "-v @var{level}"
msgstr "-v @var{Stufe}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7772
+#: doc/guix.texi:8237
#, no-wrap
msgid "--verbosity=@var{level}"
msgstr "--verbosity=@var{Stufe}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7776
+#: doc/guix.texi:8241
msgid "Use the given verbosity @var{level}, an integer. Choosing 0 means that no output is produced, 1 is for quiet output, and 2 shows all the build log output on standard error."
msgstr "Die angegebene Ausführlichkeitsstufe verwenden. Als @var{Stufe} muss eine ganze Zahl angegeben werden. Wird 0 gewählt, wird keine Ausgabe zur Fehlersuche angezeigt, 1 bedeutet eine knappe Ausgabe und 2 lässt alle Erstellungsprotokollausgaben auf die Standardfehlerausgabe schreiben."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7781
+#: doc/guix.texi:8246
msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build. The special value @code{0} means to use as many CPU cores as available."
msgstr "Die Nutzung von bis zu @var{n} Prozessorkernen für die Erstellungen gestatten. Der besondere Wert @code{0} bedeutet, dass so viele wie möglich benutzt werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7787
+#: doc/guix.texi:8252
msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. @xref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}}, for details about this option and the equivalent @command{guix-daemon} option."
msgstr "Höchstens @var{n} gleichzeitige Erstellungsaufträge erlauben. Im Abschnitt @ref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}} finden Sie Details zu dieser Option und der äquivalenten Option des @command{guix-daemon}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7788
+#: doc/guix.texi:8253
#, no-wrap
msgid "--debug=@var{level}"
msgstr "--debug=@var{Stufe}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7792
+#: doc/guix.texi:8257
msgid "Produce debugging output coming from the build daemon. @var{level} must be an integer between 0 and 5; higher means more verbose output. Setting a level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build daemon."
msgstr "Ein Protokoll zur Fehlersuche ausgeben, das vom Erstellungsdaemon kommt. Als @var{Stufe} muss eine ganze Zahl zwischen 0 und 5 angegeben werden; höhere Zahlen stehen für ausführlichere Ausgaben. Stufe 4 oder höher zu wählen, kann bei der Suche nach Fehlern, wie der Erstellungs-Daemon eingerichtet ist, helfen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7799
+#: doc/guix.texi:8264
msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)} module."
msgstr "Intern ist @command{guix build} im Kern eine Schnittstelle zur Prozedur @code{package-derivation} aus dem Modul @code{(guix packages)} und zu der Prozedur @code{build-derivations} des Moduls @code{(guix derivations)}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7803
+#: doc/guix.texi:8268
msgid "In addition to options explicitly passed on the command line, @command{guix build} and other @command{guix} commands that support building honor the @code{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable."
msgstr "Neben auf der Befehlszeile übergebenen Optionen beachten @command{guix build} und andere @command{guix}-Befehle, die Erstellungen durchführen lassen, die Umgebungsvariable @code{GUIX_BUILD_OPTIONS}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7804
+#: doc/guix.texi:8269
#, no-wrap
msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7809
+#: doc/guix.texi:8274
msgid "Users can define this variable to a list of command line options that will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} commands that can perform builds, as in the example below:"
msgstr "Nutzer können diese Variable auf eine Liste von Befehlszeilenoptionen definieren, die automatisch von @command{guix build} und anderen @command{guix}-Befehlen, die Erstellungen durchführen lassen, benutzt wird, wie in folgendem Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7812
+#: doc/guix.texi:8277
#, no-wrap
msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
msgstr "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7816
+#: doc/guix.texi:8281
msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to the parsed command-line options."
msgstr "Diese Befehlszeilenoptionen werden unabhängig von den auf der Befehlszeile übergebenen Befehlszeilenoptionen grammatikalisch analysiert und das Ergebnis an die bereits analysierten auf der Befehlszeile übergebenen Befehlszeilenoptionen angehängt."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7822
+#: doc/guix.texi:8287
#, no-wrap
msgid "package variants"
msgstr "Paketvarianten"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7830
+#: doc/guix.texi:8295
msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build} and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}. These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for instance, packages built from different source code. This is a convenient way to create customized packages on the fly without having to type in the definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Eine weitere Gruppe von Befehlszeilenoptionen, die @command{guix build} und auch @command{guix package} unterstützen, sind @dfn{Paketumwandlungsoptionen}. Diese Optionen ermöglichen es, @dfn{Paketvarianten} zu definieren — zum Beispiel können Pakete aus einem anderen Quellcode als normalerweise erstellt werden. Damit ist es leicht, angepasste Pakete schnell zu erstellen, ohne die vollständigen Definitionen von Paketvarianten einzutippen (siehe @ref{Defining Packages})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7833
+#: doc/guix.texi:8298
#, no-wrap
msgid "--with-source=@var{source}"
msgstr "--with-source=@var{Quelle}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7834
+#: doc/guix.texi:8299
#, no-wrap
msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}"
msgstr "--with-source=@var{Paket}=@var{Quelle}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7835
+#: doc/guix.texi:8300
#, no-wrap
msgid "--with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}"
msgstr "--with-source=@var{Paket}@@@var{Version}=@var{Quelle}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7840
+#: doc/guix.texi:8305
msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as its version number. @var{source} must be a file name or a URL, as for @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
msgstr "Den Paketquellcode für das @var{Paket} von der angegebenen @var{Quelle} holen und die @var{Version} als seine Versionsnummer verwenden. Die @var{Quelle} muss ein Dateiname oder eine URL sein wie bei @command{guix download} (siehe @ref{Invoking guix download})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7846
+#: doc/guix.texi:8311
msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if @var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is @code{guile}."
msgstr "Wird kein @var{Paket} angegeben, wird als Paketname derjenige auf der Befehlszeile angegebene Paketname angenommen, der zur Basis am Ende der @var{Quelle} passt — wenn z.B.@: als @var{Quelle} die Datei @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz} angegeben wurde, entspricht das dem @code{guile}-Paket."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7849
+#: doc/guix.texi:8314
msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}."
msgstr "Ebenso wird, wenn keine @var{Version} angegeben wurde, die Version als Zeichenkette aus der @var{Quelle} abgeleitet; im vorherigen Beispiel wäre sie @code{2.0.10}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7854
+#: doc/guix.texi:8319
msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the one provided by the distribution. The example below downloads @file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the @code{ed} package:"
msgstr "Mit dieser Option können Nutzer versuchen, eine andere Version ihres Pakets auszuprobieren, als die in der Distribution enthaltene Version. Folgendes Beispiel lädt @file{ed-1.7.tar.gz} von einem GNU-Spiegelserver herunter und benutzt es als Quelle für das @code{ed}-Paket:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7857
+#: doc/guix.texi:8322
#, no-wrap
msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7861
+#: doc/guix.texi:8326
msgid "As a developer, @code{--with-source} makes it easy to test release candidates:"
msgstr "Für Entwickler wird es einem durch @code{--with-source} leicht gemacht, „Release Candidates“, also Vorabversionen, zu testen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7864
+#: doc/guix.texi:8329
#, no-wrap
msgid "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
msgstr "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7867
+#: doc/guix.texi:8332
msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:"
msgstr "…@: oder ein Checkout eines versionskontrollierten Repositorys in einer isolierten Umgebung zu erstellen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7871
+#: doc/guix.texi:8336
#, no-wrap
msgid ""
"$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n"
@@ -14609,94 +15605,94 @@ msgstr ""
"$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7873
+#: doc/guix.texi:8338
#, no-wrap
msgid "--with-input=@var{package}=@var{replacement}"
msgstr "--with-input=@var{Paket}=@var{Ersatz}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7878
+#: doc/guix.texi:8343
msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on @var{replacement}. @var{package} must be a package name, and @var{replacement} must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}."
msgstr "Abhängigkeiten vom @var{Paket} durch eine Abhängigkeit vom @var{Ersatz}-Paket ersetzen. Als @var{Paket} muss ein Paketname angegeben werden und als @var{Ersatz} eine Paketspezifikation wie @code{guile} oder @code{guile@@1.8}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7882
+#: doc/guix.texi:8347
msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the legacy version of Guile, @code{guile@@2.0}:"
msgstr "Mit folgendem Befehl wird zum Beispiel Guix erstellt, aber statt der aktuellen stabilen Guile-Version hängt es von der alten Guile-Version @code{guile@@2.0} ab:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7885
+#: doc/guix.texi:8350
#, no-wrap
msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7890
+#: doc/guix.texi:8355
msgid "This is a recursive, deep replacement. So in this example, both @code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on @code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.0}."
msgstr "Die Ersetzung ist rekursiv und umfassend. In diesem Beispiel würde nicht nur @code{guix}, sondern auch seine Abhängigkeit @code{guile-json} (was auch von @code{guile} abhängt) für @code{guile@@2.0} neu erstellt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7893
+#: doc/guix.texi:8358
msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting} Scheme procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
msgstr "Implementiert wird das alles mit der Scheme-Prozedur @code{package-input-rewriting} (siehe @ref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7894
+#: doc/guix.texi:8359
#, no-wrap
msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}"
msgstr "--with-graft=@var{Paket}=@var{Ersatz}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7900
+#: doc/guix.texi:8365
msgid "This is similar to @code{--with-input} but with an important difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring to @var{package}. @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie mit @code{--with-input}, aber mit dem wichtigen Unterschied, dass nicht die gesamte Abhängigkeitskette neu erstellt wird, sondern das @var{Ersatz}-Paket erstellt und die ursprünglichen Binärdateien, die auf das @var{Paket} verwiesen haben, damit @dfn{veredelt} werden. Im Abschnitt @ref{Security Updates} finden Sie weitere Informationen über Veredelungen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7904
+#: doc/guix.texi:8369
msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they currently refer to:"
msgstr "Zum Beispiel veredelt folgender Befehl Wget und alle Abhängigkeiten davon mit der Version 3.5.4 von GnuTLS, indem Verweise auf die ursprünglich verwendete GnuTLS-Version ersetzt werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7907
+#: doc/guix.texi:8372
#, no-wrap
msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
msgstr "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7916
+#: doc/guix.texi:8381
msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything. But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and @var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be compatible. If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package}, then the resulting package may be unusable. Use with care!"
msgstr "Das hat den Vorteil, dass es viel schneller geht, als alles neu zu erstellen. Die Sache hat aber einen Haken: Veredelung funktioniert nur, wenn das @var{Paket} und sein @var{Ersatz} miteinander streng kompatibel sind — zum Beispiel muss, wenn diese eine Programmbibliothek zur Verfügung stellen, deren Binärschnittstelle („Application Binary Interface“, kurz ABI) kompatibel sein. Wenn das @var{Ersatz}-Paket auf irgendeine Art inkompatibel mit dem @var{Paket} ist, könnte das Ergebnispaket unbrauchbar sein. Vorsicht ist also geboten!"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7917
+#: doc/guix.texi:8382
#, no-wrap
msgid "--with-git-url=@var{package}=@var{url}"
msgstr "--with-git-url=@var{Paket}=@var{URL}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7918
+#: doc/guix.texi:8383
#, no-wrap
msgid "Git, using the latest commit"
msgstr "Git, den neuesten Commit benutzen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7919
+#: doc/guix.texi:8384
#, no-wrap
msgid "latest commit, building"
msgstr "neuester Commit, davon erstellen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7923
+#: doc/guix.texi:8388
msgid "Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch of the Git repository at @var{url}. Git sub-modules of the repository are fetched, recursively."
msgstr "Das @var{Paket} aus dem neuesten Commit im @code{master}-Branch des unter der @var{URL} befindlichen Git-Repositorys erstellen. Git-Submodule des Repositorys werden dabei rekursiv geladen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7926
+#: doc/guix.texi:8391
msgid "For example, the following command builds the NumPy Python library against the latest commit of the master branch of Python itself:"
msgstr "Zum Beispiel erstellt der folgende Befehl die NumPy-Python-Bibliothek unter Verwendung des neuesten Commits von Python auf dessen „master“-Branch."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7930
+#: doc/guix.texi:8395
#, no-wrap
msgid ""
"guix build python-numpy \\\n"
@@ -14706,179 +15702,178 @@ msgstr ""
" --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7934
+#: doc/guix.texi:8399
msgid "This option can also be combined with @code{--with-branch} or @code{--with-commit} (see below)."
msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann auch mit @code{--with-branch} oder @code{--with-commit} kombiniert werden (siehe unten)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7935 doc/guix.texi:20626
+#: doc/guix.texi:8400 doc/guix.texi:22248
#, no-wrap
msgid "continuous integration"
msgstr "Kontinuierliche Integration"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7941
+#: doc/guix.texi:8406
msgid "Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the result of such a command varies over time. Nevertheless it is a convenient way to rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more packages. This is particularly useful in the context of continuous integration (CI)."
msgstr "Da es den neuesten Commit auf dem verwendeten Branch benutzt, ändert sich das Ergebnis natürlich mit der Zeit. Nichtsdestoweniger ist es eine bequeme Möglichkeit, ganze Softwarestapel auf dem neuesten Commit von einem oder mehr Paketen aufbauen zu lassen. Es ist besonders nützlich im Kontext Kontinuierlicher Integration (englisch „Continuous Integration“, kurz CI)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7945
+#: doc/guix.texi:8410
msgid "Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to speed up consecutive accesses to the same repository. You may want to clean it up once in a while to save disk space."
msgstr "Checkouts bleiben zwischengespeichert als @file{~/.cache/guix/checkouts}, damit danach schneller auf dasselbe Repository zugegriffen werden kann. Eventuell möchten Sie das Verzeichnis ab und zu bereinigen, um Plattenplatz zu sparen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7946
+#: doc/guix.texi:8411
#, no-wrap
msgid "--with-branch=@var{package}=@var{branch}"
msgstr "--with-branch=@var{Paket}=@var{Branch}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7952
+#: doc/guix.texi:8417
msgid "Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}. If the @code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the repository URL is taken from that @code{source}. Otherwise you have to use @code{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository."
msgstr "Das @var{Paket} aus dem neuesten Commit auf dem @var{Branch} erstellen. Wenn das @code{source}-Feld des @var{Paket}s ein origin-Objekt mit der Methode @code{git-fetch} (siehe @ref{origin Reference}) oder ein @code{git-checkout}-Objekt ist, wird die URL des Repositorys vom @code{source}-Feld genommen. Andernfalls müssen Sie die Befehlszeilenoption @code{--with-git-url} benutzen, um die URL des Git-Repositorys anzugeben."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7957
+#: doc/guix.texi:8422
msgid "For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from the latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix} (which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) against this specific @code{guile-sqlite3} build:"
msgstr "Zum Beispiel wird mit dem folgenden Befehl @code{guile-sqlite3} aus dem neuesten Commit seines @code{master}-Branches erstellt und anschließend @code{guix} (was von @code{guile-sqlite3} abhängt) und @code{cuirass} (was von @code{guix} abhängt) unter Nutzung genau dieser @code{guile-sqlite3}-Erstellung erstellt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7960
+#: doc/guix.texi:8425
#, no-wrap
msgid "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
msgstr "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7962
+#: doc/guix.texi:8427
#, no-wrap
msgid "--with-commit=@var{package}=@var{commit}"
msgstr "--with-commit=@var{Paket}=@var{Commit}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7966
-msgid "This is similar to @code{--with-branch}, except that it builds from @var{commit} rather than the tip of a branch. @var{commit} must be a valid Git commit SHA1 identifier."
-msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @code{--with-branch}, außer dass es den angegebenen @var{Commit} benutzt statt die Spitze eines angegebenen Branches. Als @var{Commit} muss ein gültiger SHA1-Bezeichner für einen Git-Commit angegeben werden."
+#: doc/guix.texi:8431
+msgid "This is similar to @code{--with-branch}, except that it builds from @var{commit} rather than the tip of a branch. @var{commit} must be a valid Git commit SHA1 identifier or a tag."
+msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @code{--with-branch}, außer dass es den angegebenen @var{Commit} benutzt statt die Spitze eines angegebenen Branches. Als @var{Commit} muss ein gültiger SHA1-Bezeichner oder ein Tag für einen Git-Commit angegeben werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7973
+#: doc/guix.texi:8438
msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix build}."
msgstr "Die unten aufgeführten Befehlszeilenoptionen funktionieren nur mit @command{guix build}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7976
+#: doc/guix.texi:8441
#, no-wrap
msgid "--quiet"
msgstr "--quiet"
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7977
-#, no-wrap
-msgid "-q"
-msgstr "-q"
-
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7981
+#: doc/guix.texi:8446
msgid "Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to @code{--verbosity=0}. Upon completion, the build log is kept in @file{/var} (or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option."
msgstr "Schweigend erstellen, ohne das Erstellungsprotokoll anzuzeigen — dies ist äquivalent zu @code{--verbosity=0}. Nach Abschluss der Erstellung ist das Protokoll in @file{/var} (oder einem entsprechenden Ort) einsehbar und kann jederzeit mit der Befehlszeilenoption @option{--log-file} gefunden werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7982
+#: doc/guix.texi:8447
#, no-wrap
msgid "--file=@var{file}"
msgstr "--file=@var{Datei}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7986
+#: doc/guix.texi:8451
msgid "Build the package, derivation, or other file-like object that the code within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
-msgstr "Das Paket, die Ableitung oder das dateiähnliche Objekt erstellen, zu dem der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird (siehe @ref{G-Expressions, file-like objects})."
+msgstr "Das Paket, die Ableitung oder das dateiähnliche Objekt erstellen, zu dem der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7989
+#: doc/guix.texi:8454
msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this (@pxref{Defining Packages}):"
msgstr "Zum Beispiel könnte in der @var{Datei} so eine Paketdefinition stehen (siehe @ref{Defining Packages}):"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7997
+#: doc/guix.texi:8462
msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to."
msgstr "Das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8001
+#: doc/guix.texi:8466
msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version 1.8 of Guile."
msgstr "Zum Beispiel kann der @var{Ausdruck} @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)} sein, was diese bestimmte Variante der Version 1.8 von Guile eindeutig bezeichnet."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8005
+#: doc/guix.texi:8470
msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is used as a build program passed to @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})."
msgstr "Alternativ kann der @var{Ausdruck} ein G-Ausdruck sein. In diesem Fall wird er als Erstellungsprogramm an @code{gexp->derivation} übergeben (siehe @ref{G-Expressions})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8009
+#: doc/guix.texi:8474
msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure (@pxref{The Store Monad}). The procedure must return a derivation as a monadic value, which is then passed through @code{run-with-store}."
msgstr "Zudem kann der @var{Ausdruck} eine monadische Prozedur mit null Argumenten bezeichnen (siehe @ref{The Store Monad}). Die Prozedur muss eine Ableitung als monadischen Wert zurückliefern, die dann durch @code{run-with-store} laufen gelassen wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8010
+#: doc/guix.texi:8475
#, no-wrap
msgid "--source"
msgstr "--source"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8011
+#: doc/guix.texi:8476
#, no-wrap
msgid "-S"
msgstr "-S"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8014
+#: doc/guix.texi:8479
msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages themselves."
msgstr "Die Quellcode-Ableitung der Pakete statt die Pakete selbst erstellen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8018
+#: doc/guix.texi:8483
msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball."
msgstr "Zum Beispiel liefert @code{guix build -S gcc} etwas in der Art von @file{/gnu/store/…-gcc-4.7.2.tar.bz2}, also den Tarball mit dem GCC-Quellcode."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8022
+#: doc/guix.texi:8487
msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Der gelieferte Quell-Tarball ist das Ergebnis davon, alle Patches und Code-Schnipsel aufzuspielen, die im @code{origin}-Objekt des Pakets festgelegt wurden (siehe @ref{Defining Packages})."
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8492
+msgid "Note that @command{guix build -S} compiles the sources only of the specified packages. They do not include the sources of statically linked dependencies and by themselves are insufficient for reproducing the packages."
+msgstr "Beachten Sie, dass @command{guix build -S} nur für die angegebenen Pakete den Quellcode herunterlädt. Dazu gehört @emph{nicht} der Quellcode statisch gebundener Abhängigkeiten und der Quellcode alleine reicht nicht aus, um die Pakete zu reproduzieren."
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8023
+#: doc/guix.texi:8493
#, no-wrap
msgid "--sources"
msgstr "--sources"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8030
+#: doc/guix.texi:8500
msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all their dependencies, recursively. This is a handy way to obtain a local copy of all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually build them even without network access. It is an extension of the @code{--source} option and can accept one of the following optional argument values:"
msgstr "Den Quellcode für @var{Paket-oder-Ableitung} und alle Abhängigkeiten davon rekursiv herunterladen und zurückliefern. Dies ist eine praktische Methode, eine lokale Kopie des gesamten Quellcodes zu beziehen, der nötig ist, um die Pakete zu erstellen, damit Sie diese später auch ohne Netzwerkzugang erstellen lassen können. Es handelt sich um eine Erweiterung der Befehlszeilenoption @code{--source}, die jeden der folgenden Argumentwerte akzeptiert:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8032 doc/guix.texi:9394
+#: doc/guix.texi:8502 doc/guix.texi:9951
#, no-wrap
msgid "package"
msgstr "package"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8035
+#: doc/guix.texi:8505
msgid "This value causes the @code{--sources} option to behave in the same way as the @code{--source} option."
msgstr "Mit diesem Wert verhält sich die Befehlszeilenoption @code{--sources} auf genau die gleiche Weise wie die Befehlszeilenoption @code{--source}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8036 doc/guix.texi:13887
+#: doc/guix.texi:8506 doc/guix.texi:14777
#, no-wrap
msgid "all"
msgstr "all"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8039
+#: doc/guix.texi:8509
msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that might be listed as @code{inputs}. This is the default value."
msgstr "Erstellt die Quellcode-Ableitungen aller Pakete einschließlich allen Quellcodes, der als Teil der Eingaben im @code{inputs}-Feld aufgelistet ist. Dies ist der vorgegebene Wert, wenn sonst keiner angegeben wird."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8045
+#: doc/guix.texi:8515
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --sources tzdata\n"
@@ -14892,18 +15887,18 @@ msgstr ""
" /gnu/store/…-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8047
+#: doc/guix.texi:8517
#, no-wrap
msgid "transitive"
msgstr "transitive"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8051
+#: doc/guix.texi:8521
msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive inputs to the packages. This can be used e.g.@: to prefetch package source for later offline building."
msgstr "Die Quellcode-Ableitungen aller Pakete sowie aller transitiven Eingaben der Pakete erstellen. Damit kann z.B.@: Paket-Quellcode vorab heruntergeladen und später offline erstellt werden."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8062
+#: doc/guix.texi:8532
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --sources=transitive tzdata\n"
@@ -14927,158 +15922,152 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8072
+#: doc/guix.texi:8542
msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host. The @command{guix build} command allows you to repeat this option several times, in which case it builds for all the specified systems; other commands ignore extraneous @option{-s} options."
msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System} — z.B.@: @code{i686-linux} — statt für denselben Systemtyp wie auf dem Wirtssystem zu erstellen. Beim Befehl @command{guix build} können Sie diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholen, wodurch für jedes angegebene System eine Erstellung durchgeführt wird; andere Befehle ignorieren überzählige @option{-s}-Befehlszeilenoptionen."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:8077
+#: doc/guix.texi:8547
msgid "The @code{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not be confused with cross-compilation. See @code{--target} below for information on cross-compilation."
msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--system} dient der @emph{nativen} Kompilierung (nicht zu verwechseln mit Cross-Kompilierung). Siehe @code{--target} unten für Informationen zur Cross-Kompilierung."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8084
+#: doc/guix.texi:8554
msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate different personalities. For instance, passing @code{--system=i686-linux} on an @code{x86_64-linux} system or @code{--system=armhf-linux} on an @code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit environment."
msgstr "Ein Beispiel sind Linux-basierte Systeme, die verschiedene Persönlichkeiten emulieren können. Zum Beispiel können Sie @code{--system=i686-linux} auf einem @code{x86_64-linux}-System oder @code{--system=armhf-linux} auf einem @code{aarch64-linux}-System angeben, um Pakete in einer vollständigen 32-Bit-Umgebung zu erstellen."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:8089
+#: doc/guix.texi:8559
msgid "Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on @code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not allow for this functionality, notably the ThunderX."
msgstr "Das Erstellen für ein @code{armhf-linux}-System ist ungeprüft auf allen @code{aarch64-linux}-Maschinen aktiviert, obwohl bestimmte aarch64-Chipsätze diese Funktionalität nicht unterstützen, darunter auch ThunderX."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8095
+#: doc/guix.texi:8565
msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is installed."
msgstr "Ebenso können Sie, wenn transparente Emulation mit QEMU und @code{binfmt_misc} aktiviert sind (siehe @ref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), für jedes System Erstellungen durchführen, für das ein QEMU-@code{binfmt_misc}-Handler installiert ist."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8099
+#: doc/guix.texi:8569
msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can also be offloaded to a remote machine of the right architecture. @xref{Daemon Offload Setup}, for more information on offloading."
msgstr "Erstellungen für ein anderes System, das nicht dem System der Maschine, die Sie benutzen, entspricht, können auch auf eine entfernte Maschine mit der richtigen Architektur ausgelagert werden. Siehe @ref{Daemon Offload Setup} für mehr Informationen über das Auslagern."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8105
+#: doc/guix.texi:8575
msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
msgstr "Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen, dieses muss ein gültiges GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"mips64el-linux-gnu\"} sein (siehe @ref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:8107
+#: doc/guix.texi:8577
msgid "build-check"
msgstr "build-check"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8107
+#: doc/guix.texi:8577
#, no-wrap
msgid "--check"
msgstr "--check"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8108
+#: doc/guix.texi:8578
#, no-wrap
msgid "determinism, checking"
msgstr "Determinismus, Überprüfung"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8109
+#: doc/guix.texi:8579
#, no-wrap
msgid "reproducibility, checking"
msgstr "Reproduzierbarkeit, Überprüfung"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8113
+#: doc/guix.texi:8583
msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical."
msgstr "@var{Paket-oder-Ableitung} erneut erstellen, wenn diese bereits im Store verfügbar ist, und einen Fehler melden, wenn die Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit identisch sind."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8118
+#: doc/guix.texi:8588
msgid "This mechanism allows you to check whether previously installed substitutes are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a package is deterministic. @xref{Invoking guix challenge}, for more background information and tools."
msgstr "Mit diesem Mechanismus können Sie überprüfen, ob zuvor installierte Substitute unverfälscht sind (siehe @ref{Substitutes}) oder auch ob das Erstellungsergebnis eines Pakets deterministisch ist. Siehe @ref{Invoking guix challenge} für mehr Hintergrundinformationen und Werkzeuge."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8123
+#: doc/guix.texi:8593
#, no-wrap
msgid "--repair"
msgstr "--repair"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8124
+#: doc/guix.texi:8594
#, no-wrap
msgid "repairing store items"
msgstr "Reparieren von Store-Objekten"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8128
+#: doc/guix.texi:8598
msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by re-downloading or rebuilding them."
msgstr "Versuchen, die angegebenen Store-Objekte zu reparieren, wenn sie beschädigt sind, indem sie neu heruntergeladen oder neu erstellt werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8130
+#: doc/guix.texi:8600
msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}."
msgstr "Diese Operation ist nicht atomar und nur der Administratornutzer @code{root} kann sie verwenden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8131
+#: doc/guix.texi:8601
#, no-wrap
msgid "--derivations"
msgstr "--derivations"
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8132 doc/guix.texi:24561
-#, no-wrap
-msgid "-d"
-msgstr "-d"
-
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8135
+#: doc/guix.texi:8605
msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given packages."
msgstr "Liefert die Ableitungspfade und @emph{nicht} die Ausgabepfade für die angegebenen Pakete."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8138
+#: doc/guix.texi:8608
#, no-wrap
msgid "GC roots, adding"
msgstr "GC-Wurzeln, Hinzufügen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8139
+#: doc/guix.texi:8609
#, no-wrap
msgid "garbage collector roots, adding"
msgstr "Müllsammlerwurzeln, Hinzufügen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8142 doc/guix.texi:24592
+#: doc/guix.texi:8612 doc/guix.texi:26667
msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage collector root."
msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das Ergebnis machen und als Müllsammlerwurzel registrieren."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8148
+#: doc/guix.texi:8618
msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are protected from garbage collection until @var{file} is removed. When that option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as the build completes. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
msgstr "Dadurch wird das Ergebnis dieses Aufrufs von @command{guix build} vor dem Müllsammler geschützt, bis die @var{Datei} gelöscht wird. Wird diese Befehlszeilenoption @emph{nicht} angegeben, können Erstellungsergebnisse vom Müllsammler geholt werden, sobald die Erstellung abgeschlossen ist. Siehe @ref{Invoking guix gc} für mehr Informationen zu Müllsammlerwurzeln."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8149
+#: doc/guix.texi:8619
#, no-wrap
msgid "--log-file"
msgstr "--log-file"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8150
+#: doc/guix.texi:8620
#, no-wrap
msgid "build logs, access"
msgstr "Erstellungsprotokolle, Zugriff"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8154
+#: doc/guix.texi:8624
msgid "Return the build log file names or URLs for the given @var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing."
msgstr "Liefert die Dateinamen oder URLs der Erstellungsprotokolle für das angegebene @var{Paket-oder-Ableitung} oder meldet einen Fehler, falls Protokolldateien fehlen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8157
+#: doc/guix.texi:8627
msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified. For instance, the following invocations are equivalent:"
msgstr "Dies funktioniert, egal wie die Pakete oder Ableitungen angegeben werden. Zum Beispiel sind folgende Aufrufe alle äquivalent:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8163
+#: doc/guix.texi:8633
#, no-wrap
msgid ""
"guix build --log-file `guix build -d guile`\n"
@@ -15092,17 +16081,17 @@ msgstr ""
"guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8168
+#: doc/guix.texi:8638
msgid "If a log is unavailable locally, and unless @code{--no-substitutes} is passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute servers (as specified with @code{--substitute-urls}.)"
msgstr "Wenn ein Protokoll lokal nicht verfügbar ist und sofern @code{--no-substitutes} nicht übergeben wurde, sucht der Befehl nach einem entsprechenden Protokoll auf einem der Substitutserver (die mit @code{--substitute-urls} angegeben werden können)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8171
+#: doc/guix.texi:8641
msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on MIPS, but you are actually on an @code{x86_64} machine:"
msgstr "Stellen Sie sich zum Beispiel vor, sie wollten das Erstellungsprotokoll von GDB auf einem MIPS-System sehen, benutzen aber selbst eine @code{x86_64}-Maschine:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8175
+#: doc/guix.texi:8645
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --log-file gdb -s mips64el-linux\n"
@@ -15112,33 +16101,33 @@ msgstr ""
"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/log/…-gdb-7.10\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8178
+#: doc/guix.texi:8648
msgid "You can freely access a huge library of build logs!"
msgstr "So haben Sie umsonst Zugriff auf eine riesige Bibliothek von Erstellungsprotokollen!"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8183
+#: doc/guix.texi:8653
#, no-wrap
msgid "build failures, debugging"
msgstr "Erstellungsfehler, Fehlersuche"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8189
+#: doc/guix.texi:8659
msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build until it succeeds. To do that, you need to operate the build commands yourself in an environment as close as possible to the one the build daemon uses."
msgstr "Wenn Sie ein neues Paket definieren (siehe @ref{Defining Packages}), werden Sie sich vermutlich einige Zeit mit der Fehlersuche beschäftigen und die Erstellung so lange anpassen, bis sie funktioniert. Dazu müssen Sie die Erstellungsbefehle selbst in einer Umgebung benutzen, die der, die der Erstellungsdaemon aufbaut, so ähnlich wie möglich ist."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8194
+#: doc/guix.texi:8664
msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @code{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
msgstr "Das Erste, was Sie dafür tun müssen, ist die Befehlszeilenoption @option{--keep-failed} oder @option{-K} von @command{guix build} einzusetzen, wodurch Verzeichnisbäume fehlgeschlagener Erstellungen in @file{/tmp} oder dem von Ihnen als @code{TMPDIR} ausgewiesenen Verzeichnis erhalten und nicht gelöscht werden (siehe @ref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8200
+#: doc/guix.texi:8670
msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source the @file{environment-variables} file, which contains all the environment variable definitions that were in place when the build failed. So let's say you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would look like this:"
msgstr "Im Anschluss können Sie mit @command{cd} in die Verzeichnisse dieses fehlgeschlagenen Erstellungsbaums wechseln und mit @command{source} dessen @file{environment-variables}-Datei laden, die alle Umgebungsvariablendefinitionen enthält, die zum Zeitpunkt des Fehlschlags der Erstellung galten. Sagen wir, Sie suchen Fehler in einem Paket @code{foo}, dann würde eine typische Sitzung so aussehen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8207
+#: doc/guix.texi:8677
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build foo -K\n"
@@ -15154,22 +16143,22 @@ msgstr ""
"$ cd foo-1.2\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8211
+#: doc/guix.texi:8681
msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and troubleshoot your build process."
msgstr "Nun können Sie Befehle (fast) so aufrufen, als wären Sie der Daemon, und Fehlerursachen in Ihrem Erstellungsprozess ermitteln."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8217
+#: doc/guix.texi:8687
msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you run them manually but they fail when the daemon runs them. This can happen because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc. (@pxref{Build Environment Setup})."
msgstr "Manchmal passiert es, dass zum Beispiel die Tests eines Pakets erfolgreich sind, wenn Sie sie manuell aufrufen, aber scheitern, wenn der Daemon sie ausführt. Das kann passieren, weil der Daemon Erstellungen in isolierten Umgebungen („Containern“) durchführt, wo, anders als in der obigen Umgebung, kein Netzwerkzugang möglich ist, @file{/bin/sh} nicht exisiert usw.@: (siehe @ref{Build Environment Setup})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8220
+#: doc/guix.texi:8690
msgid "In such cases, you may need to run inspect the build process from within a container similar to the one the build daemon creates:"
msgstr "In solchen Fällen müssen Sie den Erstellungsprozess womöglich aus einer zu der des Daemons ähnlichen isolierten Umgebung heraus ausprobieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8228
+#: doc/guix.texi:8698
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build -K foo\n"
@@ -15187,251 +16176,256 @@ msgstr ""
"[env]# cd foo-1.2\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8237
+#: doc/guix.texi:8707
msgid "Here, @command{guix environment -C} creates a container and spawns a new shell in it (@pxref{Invoking guix environment}). The @command{--ad-hoc strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the container, which would may find handy while debugging. The @option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)."
msgstr "Hierbei erzeugt @command{guix environment -C} eine isolierte Umgebung und öffnet darin eine Shell (siehe @ref{Invoking guix environment}). Der Teil mit @command{--ad-hoc strace gdb} fügt die Befehle @command{strace} und @command{gdb} zur isolierten Umgebung hinzu, die Sie gut gebrauchen könnten, während Sie Fehler suchen. Wegen der Befehlszeilenoption @option{--no-grafts} bekommen Sie haargenau dieselbe Umgebung ohne veredelte Pakete (siehe @ref{Security Updates} für mehr Informationen zu Veredelungen)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8240
+#: doc/guix.texi:8710
msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can remove @file{/bin/sh}:"
msgstr "Um der isolierten Umgebung des Erstellungsdaemons noch näher zu kommen, können wir @file{/bin/sh} entfernen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8243
+#: doc/guix.texi:8713
#, no-wrap
msgid "[env]# rm /bin/sh\n"
msgstr "[env]# rm /bin/sh\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8247
+#: doc/guix.texi:8717
msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away container created by @command{guix environment}.)"
msgstr "(Keine Sorge, das ist harmlos: All dies passiert nur in der zuvor von @command{guix environment} erzeugten Wegwerf-Umgebung.)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8250
+#: doc/guix.texi:8720
msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we can run:"
msgstr "Der Befehl @command{strace} befindet sich wahrscheinlich nicht in Ihrem Suchpfad, aber wir können ihn so benutzen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8253
+#: doc/guix.texi:8723
#, no-wrap
msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
msgstr "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8258
+#: doc/guix.texi:8728
msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment variables the daemon uses, you will also be running the build process in a container similar to the one the daemon uses."
msgstr "Auf diese Weise haben Sie nicht nur die Umgebungsvariablen, die der Daemon benutzt, nachgebildet, sondern lassen auch den Erstellungsprozess in einer isolierten Umgebung ähnlich der des Daemons laufen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:8261
+#: doc/guix.texi:8731
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix edit}"
msgstr "@command{guix edit} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8263
+#: doc/guix.texi:8733
#, no-wrap
msgid "guix edit"
msgstr "guix edit"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8264
+#: doc/guix.texi:8734
#, no-wrap
msgid "package definition, editing"
msgstr "Paketdefinition, Bearbeiten"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8269
+#: doc/guix.texi:8739
msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the source file containing the definition of the specified packages. For instance:"
msgstr "So viele Pakete, so viele Quelldateien! Der Befehl @command{guix edit} erleichtert das Leben von sowohl Nutzern als auch Paketentwicklern, indem er Ihren Editor anweist, die Quelldatei mit der Definition des jeweiligen Pakets zu bearbeiten. Zum Beispiel startet dies:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8272
+#: doc/guix.texi:8742
#, no-wrap
msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
msgstr "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8278
+#: doc/guix.texi:8748
msgid "launches the program specified in the @code{VISUAL} or in the @code{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that of Vim."
msgstr "das mit der Umgebungsvariablen @code{VISUAL} ode @code{EDITOR} angegebene Programm und lässt es das Rezept von GCC@tie{}4.9.3 und von Vim anzeigen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8284
+#: doc/guix.texi:8754
msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or have created your own packages on @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), you will be able to edit the package recipes. In other cases, you will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the store."
msgstr "Wenn Sie ein Git-Checkout von Guix benutzen (siehe @ref{Building from Git}) oder Ihre eigenen Pakete im @code{GUIX_PACKAGE_PATH} erstellt haben (siehe @ref{Package Modules}), werden Sie damit die Paketrezepte auch bearbeiten können. Andernfalls werden Sie zumindest in die Lage versetzt, die nur lesbaren Rezepte für sich im Moment im Store befindliche Pakete zu untersuchen."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8759
+msgid "Instead of @code{GUIX_PACKAGE_PATH}, the command-line option @code{--load-path=@var{directory}} (or in short @code{-L @var{directory}}) allows you to add @var{directory} to the front of the package module search path and so make your own packages visible."
+msgstr "Statt @code{GUIX_PACKAGE_PATH} zu benutzen, können Sie mit der Befehlszeilenoption @code{--load-path=@var{Verzeichnis}} (oder kurz @code{-L @var{Verzeichnis}}) das @var{Verzeichnis} vorne an den Paketmodul-Suchpfad anhängen und so Ihre eigenen Pakete sichtbar machen."
+
#. type: section
-#: doc/guix.texi:8287
+#: doc/guix.texi:8761
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix download}"
msgstr "@command{guix download} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8289
+#: doc/guix.texi:8763
#, no-wrap
msgid "guix download"
msgstr "guix download"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8290
+#: doc/guix.texi:8764
#, no-wrap
msgid "downloading package sources"
msgstr "Paketquellcode herunterladen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8297
+#: doc/guix.texi:8771
msgid "When writing a package definition, developers typically need to download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the package definition (@pxref{Defining Packages}). The @command{guix download} tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash."
msgstr "Wenn Entwickler einer Paketdefinition selbige schreiben, müssen diese normalerweise einen Quellcode-Tarball herunterladen, seinen SHA256-Hash als Prüfsumme berechnen und diese in der Paketdefinition eintragen (siehe @ref{Defining Packages}). Das Werkzeug @command{guix download} hilft bei dieser Aufgabe: Damit wird eine Datei von der angegebenen URI heruntergeladen, in den Store eingelagert und sowohl ihr Dateiname im Store als auch ihr SHA256-Hash als Prüfsumme angezeigt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8304
+#: doc/guix.texi:8778
msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be downloaded again because it is already in the store. It is also a convenient way to temporarily stash files, which may be deleted eventually (@pxref{Invoking guix gc})."
msgstr "Dadurch, dass die heruntergeladene Datei in den Store eingefügt wird, wird Bandbreite gespart: Wenn der Entwickler schließlich versucht, das neu definierte Paket mit @command{guix build} zu erstellen, muss der Quell-Tarball nicht erneut heruntergeladen werden, weil er sich bereits im Store befindet. Es ist auch eine bequeme Methode, Dateien temporär aufzubewahren, die letztlich irgendwann gelöscht werden (siehe @ref{Invoking guix gc})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8312
+#: doc/guix.texi:8786
msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in package definitions. In particular, it supports @code{mirror://} URIs. @code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not available, an error is raised. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information."
msgstr "Der Befehl @command{guix download} unterstützt dieselben URIs, die in Paketdefinitionen verwendet werden. Insbesondere unterstützt er @code{mirror://}-URIs. @code{https}-URIs (HTTP über TLS) werden unterstützt, @emph{vorausgesetzt} die Guile-Anbindungen für GnuTLS sind in der Umgebung des Benutzers verfügbar; wenn nicht, wird ein Fehler gemeldet. Siehe @ref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, hat mehr Informationen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8317
+#: doc/guix.texi:8791
msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the @code{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless @option{--no-check-certificate} is used."
msgstr "Mit @command{guix download} werden HTTPS-Serverzertifikate verifiziert, indem die Zertifikate der X.509-Autoritäten in das durch die Umgebungsvariable @code{SSL_CERT_DIR} bezeichnete Verzeichnis heruntergeladen werden (siehe @ref{X.509 Certificates}), außer @option{--no-check-certificate} wird benutzt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8319 doc/guix.texi:9636
+#: doc/guix.texi:8793 doc/guix.texi:10212
msgid "The following options are available:"
msgstr "Folgende Befehlszeilenoptionen stehen zur Verfügung:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8321 doc/guix.texi:8360
+#: doc/guix.texi:8795 doc/guix.texi:8834
#, no-wrap
msgid "--format=@var{fmt}"
msgstr "--format=@var{Format}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8322 doc/guix.texi:8361
+#: doc/guix.texi:8796 doc/guix.texi:8835
#, no-wrap
msgid "-f @var{fmt}"
msgstr "-f @var{Format}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8325
+#: doc/guix.texi:8799
msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}. For more information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
msgstr "Die Hash-Prüfsumme im angegebenen @var{Format} ausgeben. Für weitere Informationen, was gültige Werte für das @var{Format} sind, siehe @ref{Invoking guix hash}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8326
+#: doc/guix.texi:8800
#, no-wrap
msgid "--no-check-certificate"
msgstr "--no-check-certificate"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8328
+#: doc/guix.texi:8802
msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers."
msgstr "X.509-Zertifikate von HTTPS-Servern @emph{nicht} validieren."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8332
+#: doc/guix.texi:8806
msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that you are communicating with the authentic server responsible for the given URL, which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks."
msgstr "Wenn Sie diese Befehlszeilenoption benutzen, haben Sie @emph{keinerlei Garantie}, dass Sie tatsächlich mit dem authentischen Server, der für die angegebene URL verantwortlich ist, kommunizieren. Das macht Sie anfällig gegen sogenannte „Man-in-the-Middle“-Angriffe."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8333
+#: doc/guix.texi:8807
#, no-wrap
msgid "--output=@var{file}"
msgstr "--output=@var{Datei}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8334
+#: doc/guix.texi:8808
#, no-wrap
msgid "-o @var{file}"
msgstr "-o @var{Datei}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8337
+#: doc/guix.texi:8811
msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the store."
msgstr "Die heruntergeladene Datei @emph{nicht} in den Store, sondern in die angegebene @var{Datei} abspeichern."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:8340
+#: doc/guix.texi:8814
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix hash}"
msgstr "@command{guix hash} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8342
+#: doc/guix.texi:8816
#, no-wrap
msgid "guix hash"
msgstr "guix hash"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8347
+#: doc/guix.texi:8821
msgid "The @command{guix hash} command computes the SHA256 hash of a file. It is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it computes the cryptographic hash of a file, which can be used in the definition of a package (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Der Befehl @command{guix hash} berechnet den SHA256-Hash einer Datei. Er ist primär ein Werkzeug, dass es bequemer macht, etwas zur Distribution beizusteuern: Damit wird die kryptografische Hash-Prüfsumme berechnet, die bei der Definition eines Pakets benutzt werden kann (siehe @ref{Defining Packages})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8352
+#: doc/guix.texi:8826
#, no-wrap
msgid "guix hash @var{option} @var{file}\n"
msgstr "guix hash @var{Option} @var{Datei}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8357
+#: doc/guix.texi:8831
msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes the hash of data read from standard input. @command{guix hash} has the following options:"
msgstr "Wird als @var{Datei} ein Bindestrich @code{-} angegeben, berechnet @command{guix hash} den Hash der von der Standardeingabe gelesenen Daten. @command{guix hash} unterstützt die folgenden Optionen:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8363
+#: doc/guix.texi:8837
msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}."
msgstr "Gibt die Prüfsumme im angegebenen @var{Format} aus."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8366
+#: doc/guix.texi:8840
msgid "Supported formats: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)."
msgstr "Unterstützte Formate: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} und @code{hexadecimal} können auch benutzt werden)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8370
+#: doc/guix.texi:8844
msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} will output the hash in @code{nix-base32}. This representation is used in the definitions of packages."
msgstr "Wird keine Befehlszeilenoption @option{--format} angegeben, wird @command{guix hash} die Prüfsumme im @code{nix-base32}-Format ausgeben. Diese Darstellung wird bei der Definition von Paketen benutzt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8374
+#: doc/guix.texi:8848
msgid "Compute the hash on @var{file} recursively."
msgstr "Die Prüfsumme der @var{Datei} rekursiv berechnen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8383
+#: doc/guix.texi:8857
msgid "In this case, the hash is computed on an archive containing @var{file}, including its children if it is a directory. Some of the metadata of @var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a regular file, the hash is different depending on whether @var{file} is executable or not. Metadata such as time stamps has no impact on the hash (@pxref{Invoking guix archive})."
msgstr "In diesem Fall wird die Prüfsumme eines Archivs berechnet, das die @var{Datei} enthält, und auch ihre Kinder, wenn es sich um ein Verzeichnis handelt. Einige der Metadaten der @var{Datei} sind Teil dieses Archivs. Zum Beispiel unterscheidet sich die berechnete Prüfsumme, wenn die @var{Datei} eine reguläre Datei ist, je nachdem, ob die @var{Datei} ausführbar ist oder nicht. Metadaten wie der Zeitstempel haben keinen Einfluss auf die Prüfsumme (siehe @ref{Invoking guix archive})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8384
+#: doc/guix.texi:8858
#, no-wrap
msgid "--exclude-vcs"
msgstr "--exclude-vcs"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8385
+#: doc/guix.texi:8859
#, no-wrap
msgid "-x"
msgstr "-x"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8388
+#: doc/guix.texi:8862
msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)"
msgstr "Wenn dies zusammen mit der Befehlszeilenoption @option{--recursive} angegeben wird, werden Verzeichnisse zur Versionskontrolle (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)@: vom Archiv ausgenommen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8393
+#: doc/guix.texi:8867
msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}):"
msgstr "Zum Beispiel würden Sie auf diese Art die Prüfsumme eines Git-Checkouts berechnen, was nützlich ist, wenn Sie die Prüfsumme für die Methode @code{git-fetch} benutzen (siehe @ref{origin Reference}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8398
+#: doc/guix.texi:8872
#, no-wrap
msgid ""
"$ git clone http://example.org/foo.git\n"
@@ -15443,299 +16437,320 @@ msgstr ""
"$ guix hash -rx .\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8402 doc/guix.texi:8407
+#: doc/guix.texi:8876 doc/guix.texi:8881
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix import}"
msgstr "@command{guix import} aufrufen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8404
+#: doc/guix.texi:8878
#, no-wrap
msgid "importing packages"
msgstr "Pakete importieren"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8405
+#: doc/guix.texi:8879
#, no-wrap
msgid "package import"
msgstr "Paketimport"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8406
+#: doc/guix.texi:8880
#, no-wrap
msgid "package conversion"
msgstr "Pakete an Guix anpassen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8414
+#: doc/guix.texi:8888
msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like to add a package to the distribution with as little work as possible---a legitimate demand. The command knows of a few repositories from which it can ``import'' package metadata. The result is a package definition, or a template thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Der Befehl @command{guix import} ist für Leute hilfreich, die ein Paket gerne mit so wenig Arbeit wie möglich zur Distribution hinzufügen würden — ein legitimer Anspruch. Der Befehl kennt ein paar Sammlungen, aus denen mit ihm Paketmetadaten „importiert“ werden können. Das Ergebnis ist eine Paketdefinition oder eine Vorlage dafür in dem uns bekannten Format (siehe @ref{Defining Packages})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8419
+#: doc/guix.texi:8893
#, no-wrap
msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n"
msgstr "guix import @var{Importer} @var{Optionen}…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8425
-msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options specific to @var{importer}. Currently, the available ``importers'' are:"
-msgstr "Der @var{Importer} gibt die Quelle an, aus der Paketmetadaten importiert werden, und die @var{Optionen} geben eine Paketbezeichnung und andere vom @var{Importer} abhängige Daten an. Derzeit sind folgende „Importer“ verfügbar:"
+#: doc/guix.texi:8898
+msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options specific to @var{importer}."
+msgstr "Der @var{Importer} gibt die Quelle an, aus der Paketmetadaten importiert werden, und die @var{Optionen} geben eine Paketbezeichnung und andere vom @var{Importer} abhängige Daten an."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8902
+msgid "Some of the importers rely on the ability to run the @command{gpgv} command. For these, GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed."
+msgstr "Manche Importer setzen voraus, dass der Befehl @command{gpgv} ausgeführt werden kann. Sie funktionieren nur, wenn GnuPG installiert und im @code{$PATH} enthalten ist; falls nötig können Sie @code{guix install gnupg} ausführen."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8904
+msgid "Currently, the available ``importers'' are:"
+msgstr "Derzeit sind folgende „Importer“ verfügbar:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8427 doc/guix.texi:8927
+#: doc/guix.texi:8906 doc/guix.texi:9437
#, no-wrap
msgid "gnu"
msgstr "gnu"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8431
+#: doc/guix.texi:8910
msgid "Import metadata for the given GNU package. This provides a template for the latest version of that GNU package, including the hash of its source tarball, and its canonical synopsis and description."
msgstr "Metadaten für das angegebene GNU-Paket importieren. Damit wird eine Vorlage für die neueste Version dieses GNU-Pakets zur Verfügung gestellt, einschließlich der Prüfsumme seines Quellcode-Tarballs, seiner kanonischen Zusammenfassung und seiner Beschreibung."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8434
+#: doc/guix.texi:8913
msgid "Additional information such as the package dependencies and its license needs to be figured out manually."
msgstr "Zusätzliche Informationen wie Paketabhängigkeiten und seine Lizenz müssen noch manuell ermittelt werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8437
+#: doc/guix.texi:8916
msgid "For example, the following command returns a package definition for GNU@tie{}Hello:"
msgstr "Zum Beispiel liefert der folgende Befehl eine Paketdefinition für GNU@tie{}Hello:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8440
+#: doc/guix.texi:8919
#, no-wrap
msgid "guix import gnu hello\n"
msgstr "guix import gnu hello\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8443 doc/guix.texi:8670 doc/guix.texi:8720 doc/guix.texi:8749
+#: doc/guix.texi:8922 doc/guix.texi:9157 doc/guix.texi:9207 doc/guix.texi:9236
msgid "Specific command-line options are:"
msgstr "Speziell für diesen Importer stehen noch folgende Befehlszeilenoptionen zur Verfügung:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8445 doc/guix.texi:9076
+#: doc/guix.texi:8924 doc/guix.texi:9586
#, no-wrap
msgid "--key-download=@var{policy}"
msgstr "--key-download=@var{Richtlinie}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8449
+#: doc/guix.texi:8928
msgid "As for @code{guix refresh}, specify the policy to handle missing OpenPGP keys when verifying the package signature. @xref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}."
msgstr "Die Richtlinie zum Umgang mit fehlenden OpenPGP-Schlüsseln beim Verifizieren der Paketsignatur (auch „Beglaubigung“ genannt) festlegen, wie bei @code{guix refresh}. Siehe @ref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8451 doc/guix.texi:8452 doc/guix.texi:8945
+#: doc/guix.texi:8930 doc/guix.texi:8931 doc/guix.texi:9455
#, no-wrap
msgid "pypi"
msgstr "pypi"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8459
+#: doc/guix.texi:8938
msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information, including package dependencies. For maximum efficiency, it is recommended to install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip Python wheels and gather data from them."
msgstr "Metadaten aus dem @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index} importieren. Informationen stammen aus der JSON-formatierten Beschreibung, die unter @code{pypi.python.org} verfügbar ist, und enthalten meistens alle relevanten Informationen einschließlich der Abhängigkeiten des Pakets. Für maximale Effizienz wird empfohlen, das Hilfsprogramm @command{unzip} zu installieren, damit der Importer „Python Wheels“ entpacken und daraus Daten beziehen kann."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8462
+#: doc/guix.texi:8941
msgid "The command below imports metadata for the @code{itsdangerous} Python package:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das Python-Paket namens @code{itsdangerous}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8465
+#: doc/guix.texi:8944
#, no-wrap
msgid "guix import pypi itsdangerous\n"
msgstr "guix import pypi itsdangerous\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8473 doc/guix.texi:8498 doc/guix.texi:8693 doc/guix.texi:8734
-#: doc/guix.texi:8781
+#: doc/guix.texi:8952 doc/guix.texi:8977 doc/guix.texi:9180 doc/guix.texi:9221
+#: doc/guix.texi:9268 doc/guix.texi:9293
msgid "Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix."
msgstr "Den Abhängigkeitsgraphen des angegebenen Pakets beim Anbieter rekursiv durchlaufen und Paketausdrücke für alle solchen Pakete erzeugen, die es in Guix noch nicht gibt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8475 doc/guix.texi:8476 doc/guix.texi:8947
+#: doc/guix.texi:8954 doc/guix.texi:8955 doc/guix.texi:9457
#, no-wrap
msgid "gem"
msgstr "gem"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8485
+#: doc/guix.texi:8964
msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime dependencies. There are some caveats, however. The metadata doesn't distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for both fields. Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to build native extensions is unavailable and left as an exercise to the packager."
msgstr "Metadaten von @uref{https://rubygems.org/, RubyGems} importieren. Informationen kommen aus der JSON-formatierten Beschreibung, die auf @code{rubygems.org} verfügbar ist, und enthält die relevantesten Informationen einschließlich der Laufzeitabhängigkeiten. Dies hat aber auch Schattenseiten — die Metadaten unterscheiden nicht zwischen Zusammenfassungen und Beschreibungen, daher wird dieselbe Zeichenkette für beides eingesetzt. Zudem fehlen Informationen zu nicht in Ruby geschriebenen Abhängigkeiten, die benötigt werden, um native Erweiterungen zu in Ruby geschriebenem Code zu erstellen. Diese herauszufinden bleibt dem Paketentwickler überlassen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8487
+#: doc/guix.texi:8966
msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten aus dem Ruby-Paket @code{rails}."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8490
+#: doc/guix.texi:8969
#, no-wrap
msgid "guix import gem rails\n"
msgstr "guix import gem rails\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8500 doc/guix.texi:8943
+#: doc/guix.texi:8979 doc/guix.texi:9453
#, no-wrap
msgid "cpan"
msgstr "cpan"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8501
+#: doc/guix.texi:8980
#, no-wrap
msgid "CPAN"
msgstr "CPAN"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8509
+#: doc/guix.texi:8988
msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant information, such as module dependencies. License information should be checked closely. If Perl is available in the store, then the @code{corelist} utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies."
msgstr "Importiert Metadaten von @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Informationen werden aus den JSON-formatierten Metadaten genommen, die über die @uref{https://fastapi.metacpan.org/, Programmierschnittstelle („API“) von MetaCPAN} angeboten werden, und enthalten die relevantesten Informationen wie zum Beispiel Modulabhängigkeiten. Lizenzinformationen sollten genau nachgeprüft werden. Wenn Perl im Store verfügbar ist, wird das Werkzeug @code{corelist} benutzt, um Kernmodule in der Abhängigkeitsliste wegzulassen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8512
+#: doc/guix.texi:8991
msgid "The command command below imports metadata for the @code{Acme::Boolean} Perl module:"
msgstr "Folgender Befehl importiert Metadaten für das Perl-Modul @code{Acme::Boolean}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8515
+#: doc/guix.texi:8994
#, no-wrap
msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n"
msgstr "guix import cpan Acme::Boolean\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8517 doc/guix.texi:8939
+#: doc/guix.texi:8996 doc/guix.texi:9449
#, no-wrap
msgid "cran"
msgstr "cran"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8518
+#: doc/guix.texi:8997
#, no-wrap
msgid "CRAN"
msgstr "CRAN"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8519
+#: doc/guix.texi:8998
#, no-wrap
msgid "Bioconductor"
msgstr "Bioconductor"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8523
+#: doc/guix.texi:9002
msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the central repository for the @uref{https://r-project.org, GNU@tie{}R statistical and graphical environment}."
msgstr "Metadaten aus dem @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} importieren, der zentralen Sammlung für die @uref{https://r-project.org, statistische und grafische Umgebung GNU@tie{}R}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8525
+#: doc/guix.texi:9004
msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of the package."
msgstr "Informationen werden aus der Datei namens @code{DESCRIPTION} des Pakets extrahiert."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8528
+#: doc/guix.texi:9007
msgid "The command command below imports metadata for the @code{Cairo} R package:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das @code{Cairo}-R-Paket:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8531
+#: doc/guix.texi:9010
#, no-wrap
msgid "guix import cran Cairo\n"
msgstr "guix import cran Cairo\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8536
+#: doc/guix.texi:9015
msgid "When @code{--recursive} is added, the importer will traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix."
msgstr "Wird zudem @code{--recursive} angegeben, wird der Importer den Abhängigkeitsgraphen des angegebenen Pakets beim Anbieter rekursiv durchlaufen und Paketausdrücke für all die Pakete erzeugen, die noch nicht Teil von Guix sind."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8541
+#: doc/guix.texi:9020
msgid "When @code{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R packages for for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in bioinformatics."
msgstr "Wird @code{--archive=bioconductor} angegeben, werden Metadaten vom @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} importiert, einer Sammlung von R-Paketen zur Analyse und zum Verständnis von großen Mengen genetischer Daten in der Bioinformatik."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8544
-msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of a package published on the web interface of the Bioconductor SVN repository."
-msgstr "Informationen werden aus der @code{DESCRIPTION}-Datei im Paket extrahiert, das auf der Weboberfläche des Bioconductor-SVN-Repositorys veröffentlicht wurde."
+#: doc/guix.texi:9023
+msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file contained in the package archive."
+msgstr "Informationen werden aus der Datei namens @code{DESCRIPTION} im Archiv des Pakets extrahiert."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8547
+#: doc/guix.texi:9026
msgid "The command below imports metadata for the @code{GenomicRanges} R package:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das R-Paket @code{GenomicRanges}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8550
+#: doc/guix.texi:9029
#, no-wrap
msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
msgstr "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9034
+msgid "Finally, you can also import R packages that have not yet been published on CRAN or Bioconductor as long as they are in a git repository. Use @code{--archive=git} followed by the URL of the git repository:"
+msgstr "Schließlich können Sie auch solche R-Pakete importieren, die noch nicht auf CRAN oder im Bioconductor veröffentlicht wurden, solange sie in einem Git-Repository stehen. Benutzen Sie @code{--archive=git} gefolgt von der URL des Git-Repositorys."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9037
+#, no-wrap
+msgid "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n"
+msgstr "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n"
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8552
+#: doc/guix.texi:9039
#, no-wrap
msgid "texlive"
msgstr "texlive"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8553
+#: doc/guix.texi:9040
#, no-wrap
msgid "TeX Live"
msgstr "TeX Live"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8554
+#: doc/guix.texi:9041
#, no-wrap
msgid "CTAN"
msgstr "CTAN"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8558
+#: doc/guix.texi:9045
msgid "Import metadata from @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, the comprehensive TeX archive network for TeX packages that are part of the @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}."
msgstr "Metadaten aus @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, dem umfassenden TeX-Archivnetzwerk, herunterladen, was für TeX-Pakete benutzt wird, die Teil der @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX-Live-Distribution} sind."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8563
+#: doc/guix.texi:9050
msgid "Information about the package is obtained through the XML API provided by CTAN, while the source code is downloaded from the SVN repository of the Tex Live project. This is done because the CTAN does not keep versioned archives."
msgstr "Informationen über das Paket werden über die von CTAN angebotene XML-Programmierschnittstelle bezogen, wohingegen der Quellcode aus dem SVN-Repository des TeX-Live-Projekts heruntergeladen wird. Das wird so gemacht, weil CTAN keine versionierten Archive vorhält."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8566
+#: doc/guix.texi:9053
msgid "The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX package:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das TeX-Paket @code{fontspec}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8569
+#: doc/guix.texi:9056
#, no-wrap
msgid "guix import texlive fontspec\n"
msgstr "guix import texlive fontspec\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8575
+#: doc/guix.texi:9062
msgid "When @code{--archive=DIRECTORY} is added, the source code is downloaded not from the @file{latex} sub-directory of the @file{texmf-dist/source} tree in the TeX Live SVN repository, but from the specified sibling directory under the same root."
msgstr "Wenn @code{--archive=VERZEICHNIS} angegeben wird, wird der Quellcode @emph{nicht} aus dem Unterverzeichnis @file{latex} des @file{texmf-dist/source}-Baums im SVN-Repository von TeX Live heruntergeladen, sondern aus dem angegebenen Schwesterverzeichnis im selben Wurzelverzeichnis."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8579
+#: doc/guix.texi:9066
msgid "The command below imports metadata for the @code{ifxetex} package from CTAN while fetching the sources from the directory @file{texmf/source/generic}:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das Paket @code{ifxetex} aus CTAN und lädt die Quelldateien aus dem Verzeichnis @file{texmf/source/generic}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8582
+#: doc/guix.texi:9069
#, no-wrap
msgid "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
msgstr "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8585
+#: doc/guix.texi:9072
#, no-wrap
msgid "JSON, import"
msgstr "JSON, Import"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8588
+#: doc/guix.texi:9075
msgid "Import package metadata from a local JSON file. Consider the following example package definition in JSON format:"
msgstr "Paketmetadaten aus einer lokalen JSON-Datei importieren. Betrachten Sie folgende Beispiel-Paketdefinition im JSON-Format:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8601
+#: doc/guix.texi:9088
#, no-wrap
msgid ""
"@{\n"
@@ -15747,7 +16762,7 @@ msgid ""
" \"synopsis\": \"Hello, GNU world: An example GNU package\",\n"
" \"description\": \"GNU Hello prints a greeting.\",\n"
" \"license\": \"GPL-3.0+\",\n"
-" \"native-inputs\": [\"gcc@@6\"]\n"
+" \"native-inputs\": [\"gettext\"]\n"
"@}\n"
msgstr ""
"@{\n"
@@ -15759,21 +16774,21 @@ msgstr ""
" \"synopsis\": \"Hello, GNU world: An example GNU package\",\n"
" \"description\": \"GNU Hello prints a greeting.\",\n"
" \"license\": \"GPL-3.0+\",\n"
-" \"native-inputs\": [\"gcc@@6\"]\n"
+" \"native-inputs\": [\"gettext\"]\n"
"@}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8607
+#: doc/guix.texi:9094
msgid "The field names are the same as for the @code{<package>} record (@xref{Defining Packages}). References to other packages are provided as JSON lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or @code{guile@@2.0}."
msgstr "Die Felder sind genauso benannt wie bei einem @code{<package>}-Verbundstyp (siehe @ref{Defining Packages}). Referenzen zu anderen Paketen stehen darin als JSON-Liste von mit Anführungszeichen quotierten Zeichenketten wie @code{guile} oder @code{guile@@2.0}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8610
+#: doc/guix.texi:9097
msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the common fields for @code{<origin>} records:"
msgstr "Der Importer unterstützt auch eine ausdrücklichere Definition der Quelldateien mit den üblichen Feldern eines @code{<origin>}-Verbunds:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8623
+#: doc/guix.texi:9110
#, no-wrap
msgid ""
"@{\n"
@@ -15801,288 +16816,304 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8627
+#: doc/guix.texi:9114
msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} and outputs a package expression:"
msgstr "Der folgende Befehl liest Metadaten aus der JSON-Datei @code{hello.json} und gibt einen Paketausdruck aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8630
+#: doc/guix.texi:9117
#, no-wrap
msgid "guix import json hello.json\n"
msgstr "guix import json hello.json\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8632
+#: doc/guix.texi:9119
#, no-wrap
msgid "nix"
msgstr "nix"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8641
+#: doc/guix.texi:9128
msgid "Import metadata from a local copy of the source of the @uref{https://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs distribution}@footnote{This relies on the @command{nix-instantiate} command of @uref{https://nixos.org/nix/, Nix}.}. Package definitions in Nixpkgs are typically written in a mixture of Nix-language and Bash code. This command only imports the high-level package structure that is written in the Nix language. It normally includes all the basic fields of a package definition."
msgstr "Metadaten aus einer lokalen Kopie des Quellcodes der @uref{https://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs-Distribution} importieren@footnote{Dazu wird der Befehl @command{nix-instantiate} von @uref{https://nixos.org/nix/, Nix} verwendet.}. Paketdefinitionen in Nixpkgs werden typischerweise in einer Mischung aus der Sprache von Nix und aus Bash-Code geschrieben. Dieser Befehl wird nur die abstrakte Paketstruktur, die in der Nix-Sprache geschrieben ist, importieren. Dazu gehören normalerweise alle grundlegenden Felder einer Paketdefinition."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8644
+#: doc/guix.texi:9131
msgid "When importing a GNU package, the synopsis and descriptions are replaced by their canonical upstream variant."
msgstr "Beim Importieren eines GNU-Pakets werden Zusammenfassung und Beschreibung stattdessen durch deren kanonische Variante bei GNU ersetzt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8646
+#: doc/guix.texi:9133
msgid "Usually, you will first need to do:"
msgstr "Normalerweise würden Sie zunächst dies ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8649
+#: doc/guix.texi:9136
#, no-wrap
msgid "export NIX_REMOTE=daemon\n"
msgstr "export NIX_REMOTE=daemon\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8653
+#: doc/guix.texi:9140
msgid "so that @command{nix-instantiate} does not try to open the Nix database."
msgstr "damit @command{nix-instantiate} nicht versucht, die Nix-Datenbank zu öffnen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8657
+#: doc/guix.texi:9144
msgid "As an example, the command below imports the package definition of LibreOffice (more precisely, it imports the definition of the package bound to the @code{libreoffice} top-level attribute):"
msgstr "Zum Beispiel importiert der Befehl unten die Paketdefinition von LibreOffice (genauer gesagt importiert er die Definition des an das Attribut @code{libreoffice} auf oberster Ebene gebundenen Pakets):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8660
+#: doc/guix.texi:9147
#, no-wrap
msgid "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
msgstr "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8662 doc/guix.texi:8663 doc/guix.texi:8951
+#: doc/guix.texi:9149 doc/guix.texi:9150 doc/guix.texi:9461
#, no-wrap
msgid "hackage"
msgstr "hackage"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8668
+#: doc/guix.texi:9155
msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Information is taken from Cabal files and includes all the relevant information, including package dependencies."
msgstr "Metadaten aus @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}, dem zentralen Paketarchiv der Haskell-Gemeinde, importieren. Informationen werden aus Cabal-Dateien ausgelesen. Darin sind alle relevanten Informationen einschließlich der Paketabhängigkeiten enthalten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8672
+#: doc/guix.texi:9159
#, no-wrap
msgid "--stdin"
msgstr "--stdin"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8673
+#: doc/guix.texi:9160
#, no-wrap
msgid "-s"
msgstr "-s"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8675
+#: doc/guix.texi:9162
msgid "Read a Cabal file from standard input."
msgstr "Eine Cabal-Datei von der Standardeingabe lesen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8675 doc/guix.texi:8722
+#: doc/guix.texi:9162 doc/guix.texi:9209
#, no-wrap
msgid "--no-test-dependencies"
msgstr "--no-test-dependencies"
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8676 doc/guix.texi:8723
-#, no-wrap
-msgid "-t"
-msgstr "-t"
-
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8678 doc/guix.texi:8725
+#: doc/guix.texi:9165 doc/guix.texi:9212
msgid "Do not include dependencies required only by the test suites."
msgstr "Keine Abhängigkeiten übernehmen, die nur von Testkatalogen benötigt werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8678
+#: doc/guix.texi:9165
#, no-wrap
msgid "--cabal-environment=@var{alist}"
msgstr "--cabal-environment=@var{Aliste}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8679
+#: doc/guix.texi:9166
#, no-wrap
msgid "-e @var{alist}"
msgstr "-e @var{Aliste}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8688
+#: doc/guix.texi:9175
msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the Cabal conditionals are evaluated. The accepted keys are: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag. The value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or @code{false}. The value associated with other keys has to conform to the Cabal file format definition. The default value associated with the keys @code{os}, @code{arch} and @code{impl} is @samp{linux}, @samp{x86_64} and @samp{ghc}, respectively."
msgstr "@var{Aliste} muss eine assoziative Liste der Scheme-Programmiersprache sein, die die Umgebung definiert, in der bedingte Ausdrücke von Cabal ausgewertet werden. Dabei werden folgende Schlüssel akzeptiert: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} und eine Zeichenkette, die dem Namen einer Option (einer „Flag“) entspricht. Der mit einer „Flag“ assoziierte Wert muss entweder das Symbol @code{true} oder @code{false} sein. Der anderen Schlüsseln zugeordnete Wert muss mit der Definition des Cabal-Dateiformats konform sein. Der vorgegebene Wert zu den Schlüsseln @code{os}, @code{arch} and @code{impl} ist jeweils @samp{linux}, @samp{x86_64} bzw. @samp{ghc}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8698
+#: doc/guix.texi:9185
msgid "The command below imports metadata for the latest version of the @code{HTTP} Haskell package without including test dependencies and specifying the value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für die neuste Version des Haskell-@code{HTTP}-Pakets, ohne Testabhängigkeiten zu übernehmen und bei Übergabe von @code{false} als Wert der Flag @samp{network-uri}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8701
+#: doc/guix.texi:9188
#, no-wrap
msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
msgstr "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8705
+#: doc/guix.texi:9192
msgid "A specific package version may optionally be specified by following the package name by an at-sign and a version number as in the following example:"
msgstr "Eine ganz bestimmte Paketversion kann optional ausgewählt werden, indem man nach dem Paketnamen anschließend ein At-Zeichen und eine Versionsnummer angibt wie in folgendem Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8708
+#: doc/guix.texi:9195
#, no-wrap
msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8710 doc/guix.texi:8711 doc/guix.texi:8953
+#: doc/guix.texi:9197 doc/guix.texi:9198 doc/guix.texi:9463
#, no-wrap
msgid "stackage"
msgstr "stackage"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8718
+#: doc/guix.texi:9205
msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} one. It takes a package name, looks up the package version included in a long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata. Note that it is up to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix."
msgstr "Der @code{stackage}-Importer ist ein Wrapper um den @code{hackage}-Importer. Er nimmt einen Paketnamen und schaut dafür die Paketversion nach, die Teil einer @uref{https://www.stackage.org, Stackage-Veröffentlichung} mit Langzeitunterstützung (englisch „Long-Term Support“, kurz LTS) ist, deren Metadaten er dann mit dem @code{hackage}-Importer bezieht. Beachten Sie, dass es Ihre Aufgabe ist, eine LTS-Veröffentlichung auszuwählen, die mit dem von Guix benutzten GHC-Compiler kompatibel ist."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8725
+#: doc/guix.texi:9212
#, no-wrap
msgid "--lts-version=@var{version}"
msgstr "--lts-version=@var{Version}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8726
+#: doc/guix.texi:9213
#, no-wrap
msgid "-l @var{version}"
msgstr "-l @var{Version}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8729
+#: doc/guix.texi:9216
msgid "@var{version} is the desired LTS release version. If omitted the latest release is used."
msgstr "@var{Version} ist die gewünschte Version der LTS-Veröffentlichung. Wird keine angegeben, wird die neueste benutzt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8738
+#: doc/guix.texi:9225
msgid "The command below imports metadata for the @code{HTTP} Haskell package included in the LTS Stackage release version 7.18:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für dasjenige @code{HTTP}-Haskell-Paket, das in der LTS-Stackage-Veröffentlichung mit Version 7.18 vorkommt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8741
+#: doc/guix.texi:9228
#, no-wrap
msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
msgstr "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8743 doc/guix.texi:8744 doc/guix.texi:8937
+#: doc/guix.texi:9230 doc/guix.texi:9231 doc/guix.texi:9447
#, no-wrap
msgid "elpa"
msgstr "elpa"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8747
+#: doc/guix.texi:9234
msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung „Emacs Lisp Package Archive“ (ELPA) importieren (siehe @ref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8751
+#: doc/guix.texi:9238
#, no-wrap
msgid "--archive=@var{repo}"
msgstr "--archive=@var{Repo}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8752
+#: doc/guix.texi:9239
#, no-wrap
msgid "-a @var{repo}"
msgstr "-a @var{Repo}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8756
+#: doc/guix.texi:9243
msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the information. Currently the supported repositories and their identifiers are:"
msgstr "Mit @var{Repo} wird die Archiv-Sammlung (ein „Repository“) bezeichnet, von dem die Informationen bezogen werden sollen. Derzeit sind die unterstützten Repositorys und ihre Bezeichnungen folgende:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8760
+#: doc/guix.texi:9247
msgid "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} identifier. This is the default."
msgstr "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, bezeichnet mit @code{gnu}. Dies ist die Vorgabe."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8766
+#: doc/guix.texi:9253
msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys contained in the GnuPG keyring at @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the @code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Pakete aus @code{elpa.gnu.org} wurden mit einem der Schlüssel im GnuPG-Schlüsselbund in @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (oder einem ähnlichen Pfad) des @code{emacs}-Pakets signiert (siehe @ref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8770
+#: doc/guix.texi:9257
msgid "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the @code{melpa-stable} identifier."
msgstr "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, bezeichnet mit @code{melpa-stable}."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8774
+#: doc/guix.texi:9261
msgid "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} identifier."
msgstr "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, bezeichnet mit @code{melpa}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8783 doc/guix.texi:8784 doc/guix.texi:8955
+#: doc/guix.texi:9270 doc/guix.texi:9271 doc/guix.texi:9465
#, no-wrap
msgid "crate"
msgstr "crate"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8787
-msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://crates.io, crates.io}."
-msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung crates.io für Rust importieren @uref{https://crates.io, crates.io}."
+#: doc/guix.texi:9274
+msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://crates.io, crates.io}, as in this example:"
+msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung crates.io für Rust importieren @uref{https://crates.io, crates.io}, wie Sie in diesem Beispiel sehen:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9277
+#, no-wrap
+msgid "guix import crate blake2-rfc\n"
+msgstr "guix import crate blake2-rfc\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9280
+msgid "The crate importer also allows you to specify a version string:"
+msgstr "Mit dem Crate-Importer können Sie auch eine Version als Zeichenkette angeben:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9283
+#, no-wrap
+msgid "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n"
+msgstr "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9286
+msgid "Additional options include:"
+msgstr "Zu den zusätzlichen Optionen gehören:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8788
+#: doc/guix.texi:9295
#, no-wrap
msgid "opam"
msgstr "opam"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8789
+#: doc/guix.texi:9296
#, no-wrap
msgid "OPAM"
msgstr "OPAM"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8790
+#: doc/guix.texi:9297
#, no-wrap
msgid "OCaml"
msgstr "OCaml"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8793
+#: doc/guix.texi:9300
msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package repository used by the OCaml community."
msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} der OCaml-Gemeinde importieren."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8798
+#: doc/guix.texi:9305
msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular. It would be useful to have more importers for other package formats, and your help is welcome here (@pxref{Contributing})."
msgstr "@command{guix import} verfügt über eine modulare Code-Struktur. Mehr Importer für andere Paketformate zu haben, wäre nützlich, und Ihre Hilfe ist hierbei gerne gesehen (siehe @ref{Contributing})."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:8800
+#: doc/guix.texi:9307
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix refresh}"
msgstr "@command{guix refresh} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8802
+#: doc/guix.texi:9309
#, no-wrap
msgid "guix refresh"
msgstr "guix refresh"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8807
+#: doc/guix.texi:9314
msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is developers of the GNU software distribution. By default, it reports any packages provided by the distribution that are outdated compared to the latest upstream version, like this:"
msgstr "Die Zielgruppe des Befehls @command{guix refresh} zum Auffrischen von Paketen sind in erster Linie Entwickler der GNU-Software-Distribution. Nach Vorgabe werden damit alle Pakete in der Distribution gemeldet, die nicht der neuesten Version des Anbieters entsprechen, indem Sie dies ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8812
+#: doc/guix.texi:9319
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh\n"
@@ -16094,12 +17125,12 @@ msgstr ""
"gnu/packages/glib.scm:77:12: glib would be upgraded from 2.34.3 to 2.37.0\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8816
+#: doc/guix.texi:9323
msgid "Alternately, one can specify packages to consider, in which case a warning is emitted for packages that lack an updater:"
msgstr "Alternativ können die zu betrachtenden Pakete dabei angegeben werden, was zur Ausgabe einer Warnung führt, wenn es für Pakete kein Aktualisierungsprogramm gibt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8821
+#: doc/guix.texi:9328
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n"
@@ -16111,17 +17142,17 @@ msgstr ""
"gnu/packages/guile.scm:136:12: guile would be upgraded from 2.0.12 to 2.0.13\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8830
+#: doc/guix.texi:9337
msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package and determines the highest version number of the releases therein. The command knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages, etc.---see the documentation for @option{--type} below. There are many packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new upstream release is available. However, the mechanism is extensible, so feel free to get in touch with us to add a new method!"
msgstr "@command{guix refresh} durchsucht die Paketsammlung beim Anbieter jedes Pakets und bestimmt, was die höchste Versionsnummer ist, zu der es dort eine Veröffentlichung gibt. Zum Befehl gehören Aktualisierungsprogramme, mit denen bestimmte Typen von Paketen automatisch aktualisiert werden können: GNU-Pakete, ELPA-Pakete usw.@: — siehe die Dokumentation von @option{--type} unten. Es gibt jedoch auch viele Pakete, für die noch keine Methode enthalten ist, um das Vorhandensein einer neuen Veröffentlichung zu prüfen. Der Mechanismus ist aber erweiterbar, also können Sie gerne mit uns in Kontakt treten, wenn Sie eine neue Methode hinzufügen möchten!"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8835
+#: doc/guix.texi:9342
msgid "Consider the packages specified, and all the packages upon which they depend."
msgstr "Hiermit werden die angegebenen Pakete betrachtet und außerdem alle Pakete, von denen sie abhängen."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8843
+#: doc/guix.texi:9350
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --recursive coreutils\n"
@@ -16139,12 +17170,12 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8851
+#: doc/guix.texi:9358
msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, and @command{guix refresh} needs a little help. Most updaters honor the @code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that effect:"
msgstr "Manchmal unterscheidet sich der vom Anbieter benutzte Name von dem Paketnamen, der in Guix verwendet wird, so dass @command{guix refresh} etwas Unterstützung braucht. Die meisten Aktualisierungsprogramme folgen der Eigenschaft @code{upstream-name} in Paketdefinitionen, die diese Unterstützung bieten kann."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:8858
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:9365
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public network-manager\n"
@@ -16160,237 +17191,242 @@ msgstr ""
" (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8870
-msgid "When passed @code{--update}, it modifies distribution source files to update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes (@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using @command{gpg}, and finally computing its hash. When the public key used to sign the tarball is missing from the user's keyring, an attempt is made to automatically retrieve it from a public key server; when this is successful, the key is added to the user's keyring; otherwise, @command{guix refresh} reports an error."
-msgstr "Wenn @code{--update} übergeben wird, werden die Quelldateien der Distribution verändert, so dass für diese Paketrezepte die aktuelle Version und die aktuelle Hash-Prüfsumme des Quellcode-Tarballs eingetragen wird (siehe @ref{Defining Packages}). Dazu werden der neueste Quellcode-Tarball jedes Pakets sowie die jeweils zugehörige OpenPGP-Signatur heruntergeladen; mit Letzterer wird der heruntergeladene Tarball gegen seine Signatur mit @command{gpg} authentifiziert und schließlich dessen Hash berechnet. Wenn der öffentliche Schlüssel, mit dem der Tarball signiert wurde, im Schlüsselbund des Benutzers fehlt, wird versucht, ihn automatisch von einem Schlüssel-Server zu holen; wenn das klappt, wird der Schlüssel zum Schlüsselbund des Benutzers hinzugefügt, ansonsten meldet @command{guix refresh} einen Fehler."
+#: doc/guix.texi:9374
+msgid "When passed @code{--update}, it modifies distribution source files to update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes (@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using @command{gpgv}, and finally computing its hash---note that GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed."
+msgstr "Wenn @code{--update} übergeben wird, werden die Quelldateien der Distribution verändert, so dass für diese Paketrezepte die aktuelle Version und die aktuelle Hash-Prüfsumme des Quellcode-Tarballs eingetragen wird (siehe @ref{Defining Packages}). Dazu werden der neueste Quellcode-Tarball jedes Pakets sowie die jeweils zugehörige OpenPGP-Signatur heruntergeladen; mit Letzterer wird der heruntergeladene Tarball gegen seine Signatur mit @command{gpgv} authentifiziert und schließlich dessen Hash berechnet. Beachten Sie, dass GnuPG dazu installiert sein und in @code{$PATH} vorkommen muss. Falls dies nicht der Fall ist, führen Sie @code{guix install gnupg} aus."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8872
+#: doc/guix.texi:9380
+msgid "When the public key used to sign the tarball is missing from the user's keyring, an attempt is made to automatically retrieve it from a public key server; when this is successful, the key is added to the user's keyring; otherwise, @command{guix refresh} reports an error."
+msgstr "Wenn der öffentliche Schlüssel, mit dem der Tarball signiert wurde, im Schlüsselbund des Benutzers fehlt, wird versucht, ihn automatisch von einem Schlüssel-Server zu holen. Wenn das klappt, wird der Schlüssel zum Schlüsselbund des Benutzers hinzugefügt, ansonsten meldet @command{guix refresh} einen Fehler."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9382
msgid "The following options are supported:"
msgstr "Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden unterstützt:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8880 doc/guix.texi:9538
+#: doc/guix.texi:9390 doc/guix.texi:10095
msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:"
msgstr "Dies ist nützlich, um genau ein bestimmtes Paket zu referenzieren, wie in diesem Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8883
+#: doc/guix.texi:9393
#, no-wrap
msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8887
+#: doc/guix.texi:9397
msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially all the packages.)"
msgstr "Dieser Befehls listet auf, was alles von der „endgültigen“ Erstellung von libc abhängt (praktisch alle Pakete)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8888
+#: doc/guix.texi:9398
#, no-wrap
msgid "--update"
msgstr "--update"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8889
+#: doc/guix.texi:9399
#, no-wrap
msgid "-u"
msgstr "-u"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8893
+#: doc/guix.texi:9403
msgid "Update distribution source files (package recipes) in place. This is usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
msgstr "Die Quelldateien der Distribution (die Paketrezepte) werden direkt „in place“ verändert. Normalerweise führen Sie dies aus einem Checkout des Guix-Quellbaums heraus aus (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8896
+#: doc/guix.texi:9406
#, no-wrap
msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8899
+#: doc/guix.texi:9409
msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions."
msgstr "Siehe @ref{Defining Packages} für mehr Informationen zu Paketdefinitionen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8900
+#: doc/guix.texi:9410
#, no-wrap
msgid "--select=[@var{subset}]"
msgstr "--select=[@var{Teilmenge}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8901
+#: doc/guix.texi:9411
#, no-wrap
msgid "-s @var{subset}"
msgstr "-s @var{Teilmenge}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8904
+#: doc/guix.texi:9414
msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core} or @code{non-core}."
msgstr "Wählt alle Pakete aus der @var{Teilmenge} aus, die entweder @code{core} oder @code{non-core} sein muss."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8911
+#: doc/guix.texi:9421
msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''. This includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Usually, changing one of these packages in the distribution entails a rebuild of all the others. Thus, such updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used to achieve the upgrade."
msgstr "Die @code{core}-Teilmenge bezieht sich auf alle Pakete, die den Kern der Distribution ausmachen, d.h.@: Pakete, aus denen heraus „alles andere“ erstellt wird. Dazu gehören GCC, libc, Binutils, Bash und so weiter. In der Regel ist die Folge einer Änderung an einem dieser Pakete in der Distribution, dass alle anderen neu erstellt werden müssen. Daher sind solche Änderungen unangenehm für Nutzer, weil sie einiges an Erstellungszeit oder Bandbreite investieren müssen, um die Aktualisierung abzuschließen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8915
+#: doc/guix.texi:9425
msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages. It is typically useful in cases where an update of the core packages would be inconvenient."
msgstr "Die @code{non-core}-Teilmenge bezieht sich auf die übrigen Pakete. Sie wird typischerweise dann benutzt, wenn eine Aktualisierung der Kernpakete zu viele Umstände machen würde."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8920
+#: doc/guix.texi:9430
msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful to check if any packages of the user manifest can be updated."
msgstr "Wählt alle Pakete im in der @var{Datei} stehenden Manifest aus. Das ist nützlich, um zu überprüfen, welche Pakete aus dem Manifest des Nutzers aktualisiert werden können."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8921
+#: doc/guix.texi:9431
#, no-wrap
msgid "--type=@var{updater}"
msgstr "--type=@var{Aktualisierungsprogramm}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8922
+#: doc/guix.texi:9432
#, no-wrap
msgid "-t @var{updater}"
msgstr "-t @var{Aktualisierungsprogramm}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8925
+#: doc/guix.texi:9435
msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated list of updaters). Currently, @var{updater} may be one of:"
msgstr "Nur solche Pakete auswählen, die vom angegebenen @var{Aktualisierungsprogramm} behandelt werden. Es darf auch eine kommagetrennte Liste mehrerer Aktualisierungsprogramme angegeben werden. Zur Zeit kann als @var{Aktualisierungsprogramm} eines der folgenden angegeben werden:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8929
+#: doc/guix.texi:9439
msgid "the updater for GNU packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8929
+#: doc/guix.texi:9439
#, no-wrap
msgid "gnome"
msgstr "gnome"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8931
+#: doc/guix.texi:9441
msgid "the updater for GNOME packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNOME-Pakete,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8931
+#: doc/guix.texi:9441
#, no-wrap
msgid "kde"
msgstr "kde"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8933
+#: doc/guix.texi:9443
msgid "the updater for KDE packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für KDE-Pakete,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8933
+#: doc/guix.texi:9443
#, no-wrap
msgid "xorg"
msgstr "xorg"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8935
+#: doc/guix.texi:9445
msgid "the updater for X.org packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für X.org-Pakete,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8935
+#: doc/guix.texi:9445
#, no-wrap
msgid "kernel.org"
msgstr "kernel.org"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8937
+#: doc/guix.texi:9447
msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm auf kernel.org angebotener Pakete,"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8939
+#: doc/guix.texi:9449
msgid "the updater for @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA-Pakete},"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8941
+#: doc/guix.texi:9451
msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN-Pakete},"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8941
+#: doc/guix.texi:9451
#, no-wrap
msgid "bioconductor"
msgstr "bioconductor"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8943
+#: doc/guix.texi:9453
msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für R-Pakete vom @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor},"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8945
+#: doc/guix.texi:9455
msgid "the updater for @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://www.cpan.org/, CPAN-Pakete},"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8947
+#: doc/guix.texi:9457
msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://pypi.python.org, PyPI-Pakete},"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8949
+#: doc/guix.texi:9459
msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://rubygems.org, RubyGems-Pakete}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8949
+#: doc/guix.texi:9459
#, no-wrap
msgid "github"
msgstr "github"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8951
+#: doc/guix.texi:9461
msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://github.com, GitHub-Pakete}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8953
+#: doc/guix.texi:9463
msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage-Pakete}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8955
+#: doc/guix.texi:9465
msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://www.stackage.org, Stackage-Pakete}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8957
+#: doc/guix.texi:9467
msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://crates.io, Crates-Pakete}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8957
+#: doc/guix.texi:9467
#, no-wrap
msgid "launchpad"
msgstr "launchpad"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8959
+#: doc/guix.texi:9469
msgid "the updater for @uref{https://launchpad.net, Launchpad} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://launchpad.net, Launchpad}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8963
+#: doc/guix.texi:9473
msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:"
msgstr "Zum Beispiel prüft folgender Befehl nur auf mögliche Aktualisierungen von auf @code{elpa.gnu.org} angebotenen Emacs-Paketen und von CRAN-Paketen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8968
+#: doc/guix.texi:9478
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --type=elpa,cran\n"
@@ -16402,77 +17438,77 @@ msgstr ""
"gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to 11.88.9\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8974
+#: doc/guix.texi:9484
msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package names, as in this example:"
msgstr "An @command{guix refresh} können auch ein oder mehrere Paketnamen übergeben werden wie in diesem Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8977
+#: doc/guix.texi:9487
#, no-wrap
msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8983
+#: doc/guix.texi:9493
msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and @code{idutils} packages. The @code{--select} option would have no effect in this case."
msgstr "Der Befehl oben aktualisiert speziell das @code{emacs}- und das @code{idutils}-Paket. Eine Befehlszeilenoption @code{--select} hätte dann keine Wirkung."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8988
+#: doc/guix.texi:9498
msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should be checked for compatibility. For this the following option may be used when passing @command{guix refresh} one or more package names:"
msgstr "Wenn Sie sich fragen, ob ein Paket aktualisiert werden sollte oder nicht, kann es helfen, sich anzuschauen, welche Pakete von der Aktualisierung betroffen wären und auf Kompatibilität hin geprüft werden sollten. Dazu kann die folgende Befehlszeilenoption zusammen mit einem oder mehreren Paketnamen an @command{guix refresh} übergeben werden:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8991
+#: doc/guix.texi:9501
#, no-wrap
msgid "--list-updaters"
msgstr "--list-updaters"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8992
+#: doc/guix.texi:9502
#, no-wrap
msgid "-L"
msgstr "-L"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8994
+#: doc/guix.texi:9504
msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above.)"
msgstr "Eine Liste verfügbarer Aktualisierungsprogramme anzeigen und terminieren (siehe @option{--type} oben)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8997
+#: doc/guix.texi:9507
msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the end, display the fraction of packages covered by all these updaters."
msgstr "Für jedes Aktualisierungsprogramm den Anteil der davon betroffenen Pakete anzeigen; zum Schluss wird der Gesamtanteil von irgendeinem Aktualisierungsprogramm betroffener Pakete angezeigt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8998
+#: doc/guix.texi:9508
#, no-wrap
msgid "--list-dependent"
msgstr "--list-dependent"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8999 doc/guix.texi:9215
+#: doc/guix.texi:9509 doc/guix.texi:9757
#, no-wrap
msgid "-l"
msgstr "-l"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9002
+#: doc/guix.texi:9512
msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a result of upgrading one or more packages."
msgstr "Auflisten, welche abhängigen Pakete auf oberster Ebene neu erstellt werden müssten, wenn eines oder mehrere Pakete aktualisiert würden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9006
+#: doc/guix.texi:9516
msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of @command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of dependents of a package."
msgstr "Siehe @ref{Invoking guix graph, den @code{reverse-package}-Typ von @command{guix graph}} für Informationen dazu, wie Sie die Liste der Abhängigen eines Pakets visualisieren können."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9012
+#: doc/guix.texi:9522
msgid "Be aware that the @code{--list-dependent} option only @emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an upgrade. More rebuilds might be required under some circumstances."
msgstr "Bedenken Sie, dass die Befehlszeilenoption @code{--list-dependent} das Ausmaß der nach einer Aktualisierungen benötigten Neuerstellungen nur @emph{annähert}. Es könnten auch unter Umständen mehr Neuerstellungen anfallen."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9017
+#: doc/guix.texi:9527
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --list-dependent flex\n"
@@ -16484,23 +17520,23 @@ msgstr ""
"hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 …\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9021
+#: doc/guix.texi:9531
msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check for compatibility with an upgraded @code{flex} package."
msgstr "Der oben stehende Befehl gibt einen Satz von Paketen aus, die Sie erstellen wollen könnten, um die Kompatibilität einer Aktualisierung des @code{flex}-Pakets beurteilen zu können."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9024
+#: doc/guix.texi:9534
#, no-wrap
msgid "--list-transitive"
msgstr "--list-transitive"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9026
+#: doc/guix.texi:9536
msgid "List all the packages which one or more packages depend upon."
msgstr "Die Pakete auflisten, von denen eines oder mehrere Pakete abhängen."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9031
+#: doc/guix.texi:9541
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --list-transitive flex\n"
@@ -16512,60 +17548,60 @@ msgstr ""
"bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 file@@5.33 …\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9037
+#: doc/guix.texi:9547
msgid "The command above lists a set of packages which, when changed, would cause @code{flex} to be rebuilt."
msgstr "Der oben stehende Befehl gibt einen Satz von Paketen aus, die, wenn sie geändert würden, eine Neuerstellung des @code{flex}-Pakets auslösen würden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9039
+#: doc/guix.texi:9549
msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:"
msgstr "Mit den folgenden Befehlszeilenoptionen können Sie das Verhalten von GnuPG anpassen:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9042
+#: doc/guix.texi:9552
#, no-wrap
msgid "--gpg=@var{command}"
msgstr "--gpg=@var{Befehl}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9045
+#: doc/guix.texi:9555
msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command. @var{command} is searched for in @code{$PATH}."
msgstr "Den @var{Befehl} als GnuPG-2.x-Befehl einsetzen. Der @var{Befehl} wird im @code{$PATH} gesucht."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9046
+#: doc/guix.texi:9556
#, no-wrap
msgid "--keyring=@var{file}"
msgstr "--keyring=@var{Datei}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9052
+#: doc/guix.texi:9562
msgid "Use @var{file} as the keyring for upstream keys. @var{file} must be in the @dfn{keybox format}. Keybox files usually have a name ending in @file{.kbx} and the GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) can manipulate these files (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for information on a tool to manipulate keybox files)."
msgstr "Die @var{Datei} als Schlüsselbund mit Anbieterschlüsseln verwenden. Die @var{Datei} muss im @dfn{Keybox-Format} vorliegen. Keybox-Dateien haben normalerweise einen Namen, der auf @file{.kbx} endet. Sie können mit Hilfe von GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) bearbeitet werden (siehe @ref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard} für Informationen über ein Werkzeug zum Bearbeiten von Keybox-Dateien)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9058
+#: doc/guix.texi:9568
msgid "When this option is omitted, @command{guix refresh} uses @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream signing keys. OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring; missing keys are downloaded to this keyring as well (see @option{--key-download} below.)"
msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption nicht angegeben wird, benutzt @command{guix refresh} die Keybox-Datei @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} als Schlüsselbund für Signierschlüssel von Anbietern. OpenPGP-Signaturen werden mit Schlüsseln aus diesem Schlüsselbund überprüft; fehlende Schlüssel werden auch in diesen Schlüsselbund heruntergeladen (siehe @option{--key-download} unten)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9061
+#: doc/guix.texi:9571
msgid "You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file using commands like this one:"
msgstr "Sie können Schlüssel aus Ihrem normalerweise benutzten GPG-Schlüsselbund in eine Keybox-Datei exportieren, indem Sie Befehle wie diesen benutzen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9064
+#: doc/guix.texi:9574
#, no-wrap
msgid "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n"
msgstr "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9067
+#: doc/guix.texi:9577
msgid "Likewise, you can fetch keys to a specific keybox file like this:"
msgstr "Ebenso können Sie wie folgt Schlüssel in eine bestimmte Keybox-Datei herunterladen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9071
+#: doc/guix.texi:9581
#, no-wrap
msgid ""
"gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n"
@@ -16575,187 +17611,225 @@ msgstr ""
" --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9075
+#: doc/guix.texi:9585
msgid "@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option."
msgstr "Siehe @ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard} für mehr Informationen zur Befehlszeilenoption @option{--keyring} von GPG."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9079
+#: doc/guix.texi:9589
msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one of:"
msgstr "Fehlende OpenPGP-Schlüssel gemäß dieser @var{Richtlinie} behandeln, für die eine der Folgenden angegeben werden kann:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9081 doc/guix.texi:16048
+#: doc/guix.texi:9591 doc/guix.texi:17052
#, no-wrap
msgid "always"
msgstr "always"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9084
+#: doc/guix.texi:9594
msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them to the user's GnuPG keyring."
msgstr "Immer fehlende OpenPGP-Schlüssel herunterladen und zum GnuPG-Schlüsselbund des Nutzers hinzufügen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9085 doc/guix.texi:16050
+#: doc/guix.texi:9595 doc/guix.texi:17054
#, no-wrap
msgid "never"
msgstr "never"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9087
+#: doc/guix.texi:9597
msgid "Never try to download missing OpenPGP keys. Instead just bail out."
msgstr "Niemals fehlende OpenPGP-Schlüssel herunterladen, sondern einfach abbrechen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9088
+#: doc/guix.texi:9598
#, no-wrap
msgid "interactive"
msgstr "interactive"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9091
+#: doc/guix.texi:9601
msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask the user whether to download it or not. This is the default behavior."
msgstr "Ist ein Paket mit einem unbekannten OpenPGP-Schlüssel signiert, wird der Nutzer gefragt, ob der Schlüssel heruntergeladen werden soll oder nicht. Dies entspricht dem vorgegebenen Verhalten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9093
+#: doc/guix.texi:9603
#, no-wrap
msgid "--key-server=@var{host}"
msgstr "--key-server=@var{Host}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9095
+#: doc/guix.texi:9605
msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key."
msgstr "Den mit @var{Host} bezeichneten Rechner als Schlüsselserver für OpenPGP benutzen, wenn ein öffentlicher Schlüssel importiert wird."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9108
+#: doc/guix.texi:9625
msgid "The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases. When used repeatedly e.g.@: when refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any further API requests. By default 60 API requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in Guix requires more than this. Authentication with GitHub through the use of an API token alleviates these limits. To use an API token, set the environment variable @code{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from @uref{https://github.com/settings/tokens} or otherwise."
msgstr "Das @code{github}-Aktualisierungsprogramm benutzt die @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub-Programmierschnittstelle} (die „Github-API“), um Informationen über neue Veröffentlichungen einzuholen. Geschieht dies oft, z.B.@: beim Auffrischen aller Pakete, so wird GitHub irgendwann aufhören, weitere API-Anfragen zu beantworten. Normalerweise sind 60 API-Anfragen pro Stunde erlaubt, für eine vollständige Auffrischung aller GitHub-Pakete in Guix werden aber mehr benötigt. Wenn Sie sich bei GitHub mit Ihrem eigenen API-Token authentisieren, gelten weniger einschränkende Grenzwerte. Um einen API-Token zu benutzen, setzen Sie die Umgebungsvariable @code{GUIX_GITHUB_TOKEN} auf einen von @uref{https://github.com/settings/tokens} oder anderweitig bezogenen API-Token."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9111
+#: doc/guix.texi:9628
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix lint}"
msgstr "@command{guix lint} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9113
+#: doc/guix.texi:9630
#, no-wrap
msgid "guix lint"
msgstr "guix lint"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9114
+#: doc/guix.texi:9631
#, no-wrap
msgid "package, checking for errors"
msgstr "Pakete, auf Fehler prüfen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9120
+#: doc/guix.texi:9637
msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers avoid common errors and use a consistent style. It runs a number of checks on a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions. Available @dfn{checkers} include (see @code{--list-checkers} for a complete list):"
msgstr "Den Befehl @command{guix lint} gibt es, um Paketentwicklern beim Vermeiden häufiger Fehler und bei der Einhaltung eines konsistenten Code-Stils zu helfen. Er führt eine Reihe von Prüfungen auf einer angegebenen Menge von Paketen durch, um in deren Definition häufige Fehler aufzuspüren. Zu den verfügbaren @dfn{Prüfern} gehören (siehe @code{--list-checkers} für eine vollständige Liste):"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9126
+#: doc/guix.texi:9643
msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package descriptions and synopses."
msgstr "Überprüfen, ob bestimmte typografische und stilistische Regeln in Paketbeschreibungen und -zusammenfassungen eingehalten wurden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9127
+#: doc/guix.texi:9644
#, no-wrap
msgid "inputs-should-be-native"
msgstr "inputs-should-be-native"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9129
+#: doc/guix.texi:9646
msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs."
msgstr "Eingaben identifizieren, die wahrscheinlich native Eingaben sein sollten."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9132
+#: doc/guix.texi:9649
#, no-wrap
msgid "mirror-url"
msgstr "mirror-url"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9133
+#: doc/guix.texi:9650
#, no-wrap
msgid "github-url"
msgstr "github-url"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9134
+#: doc/guix.texi:9651
#, no-wrap
msgid "source-file-name"
msgstr "source-file-name"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9141
+#: doc/guix.texi:9658
msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are invalid. Suggest a @code{mirror://} URL when applicable. If the @code{source} URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub URL. Check that the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a version number or ``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin Reference})."
msgstr "Die URLs für die Felder @code{home-page} und @code{source} anrufen und nicht erreichbare URLs melden. Wenn passend, wird eine @code{mirror://}-URL vorgeschlagen. Wenn die Quell-URL auf eine GitHub-URL weiterleitet, wird eine Empfehlung ausgegeben, direkt letztere zu verwenden. Es wird geprüft, dass der Quell-Dateiname aussagekräftig ist, dass er also z.B.@: nicht nur aus einer Versionsnummer besteht oder als „git-checkout“ angegeben wurde, ohne dass ein @code{Dateiname} deklariert wurde (siehe @ref{origin Reference})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9142
+#: doc/guix.texi:9659
#, no-wrap
msgid "source-unstable-tarball"
msgstr "source-unstable-tarball"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9146
+#: doc/guix.texi:9663
msgid "Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is autogenerated or if it is a release tarball. Unfortunately GitHub's autogenerated tarballs are sometimes regenerated."
msgstr "Analysiert die @code{source}-URL, um zu bestimmen, ob der Tarball von GitHub automatisch generiert wurde oder zu einer Veröffentlichung gehört. Leider werden GitHubs automatisch generierte Tarballs manchmal neu generiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9147
+#: doc/guix.texi:9664
+#, no-wrap
+msgid "archival"
+msgstr "archival"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9665
+#, no-wrap
+msgid "Software Heritage, source code archive"
+msgstr "Software Heritage, Quellcode-Archiv"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9666
+#, no-wrap
+msgid "archival of source code, Software Heritage"
+msgstr "Archivierung von Quellcode, Software Heritage"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9669
+msgid "Checks whether the package's source code is archived at @uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage}."
+msgstr "Überprüft, ob der Quellcode des Pakets bei der @uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage} archiviert ist."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9677
+msgid "When the source code that is not archived comes from a version-control system (VCS)---e.g., it's obtained with @code{git-fetch}, send Software Heritage a ``save'' request so that it eventually archives it. This ensures that the source will remain available in the long term, and that Guix can fall back to Software Heritage should the source code disappear from its original host. The status of recent ``save'' requests can be @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, viewed on-line}."
+msgstr "Wenn der noch nicht archivierte Quellcode aus einem Versionskontrollsystem („Version Control System“, VCS) stammt, wenn er also z.B.@: mit @code{git-fetch} bezogen wird, wird eine Anfrage an Software Heritage gestellt, diesen zu speichern („Save“), damit sie ihn irgendwann in deren Archiv aufnehmen. So wird gewährleistet, dass der Quellcode langfristig verfügbar bleibt und Guix notfalls auf Software Heritage zurückgreifen kann, falls der Quellcode bei seinem ursprünglichen Anbieter verschwindet. Der Status kürzlicher Archivierungsanfragen kann @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, online eingesehen werden}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9682
+msgid "When source code is a tarball obtained with @code{url-fetch}, simply print a message when it is not archived. As of this writing, Software Heritage does not allow requests to save arbitrary tarballs; we are working on ways to ensure that non-VCS source code is also archived."
+msgstr "Wenn der Quellcode in Form eines über @code{url-fetch} zu beziehenden Tarballs vorliegt, wird bloß eine Nachricht ausgegeben, wenn er nicht archiviert ist. Zum Zeitpunkt, wo dies geschrieben wurde, ermöglicht Software Heritage keine Anfragen, beliebige Tarballs zu archivieren; wir arbeiten an Möglichkeiten wie auch @emph{nicht} versionskontrollierter Quellcode archiviert werden kann."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9688
+msgid "Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, limits the request rate per IP address}. When the limit is reached, @command{guix lint} prints a message and the @code{archival} checker stops doing anything until that limit has been reset."
+msgstr "Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, beschränkt}, wie schnell dieselbe IP-Adresse Anfragen stellen kann. Ist das Limit erreicht, gibt @command{guix lint} eine Mitteilung aus und der @code{archival}-Prüfer steht so lange still, bis die Beschränkung wieder zurückgesetzt wurde."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9689
#, no-wrap
msgid "cve"
msgstr "cve"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9148 doc/guix.texi:25526
+#: doc/guix.texi:9690 doc/guix.texi:27830
#, no-wrap
msgid "security vulnerabilities"
msgstr "Sicherheitslücken"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9149
+#: doc/guix.texi:9691
#, no-wrap
msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
msgstr "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9154
-msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) databases of the current and past year @uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, published by the US NIST}."
-msgstr "Bekannte Sicherheitslücken melden, die in den Datenbanken der „Common Vulnerabilities and Exposures“ (CVE) aus diesem und dem letzten Jahr vorkommen, @uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, wie sie von der US-amerikanischen NIST veröffentlicht werden}."
+#: doc/guix.texi:9696
+msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) databases of the current and past year @uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, published by the US NIST}."
+msgstr "Bekannte Sicherheitslücken melden, die in den Datenbanken der „Common Vulnerabilities and Exposures“ (CVE) aus diesem und dem letzten Jahr vorkommen, @uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, wie sie von der US-amerikanischen NIST veröffentlicht werden}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9156
+#: doc/guix.texi:9698
msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such as:"
msgstr "Um Informationen über eine bestimmte Sicherheitslücke angezeigt zu bekommen, besuchen Sie Webseiten wie:"
#. type: indicateurl{#1}
-#: doc/guix.texi:9160
+#: doc/guix.texi:9702
msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
msgstr "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
#. type: indicateurl{#1}
-#: doc/guix.texi:9162
+#: doc/guix.texi:9704
msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
msgstr "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9167
+#: doc/guix.texi:9709
msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., @code{CVE-2015-7554}."
msgstr "wobei Sie statt @code{CVE-YYYY-ABCD} die CVE-Kennnummer angeben — z.B.@: @code{CVE-2015-7554}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9172
-msgid "Package developers can specify in package recipes the @uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm,Common Platform Enumeration (CPE)} name and version of the package when they differ from the name or version that Guix uses, as in this example:"
-msgstr "Paketentwickler können in ihren Paketrezepten den Namen und die Version des Pakets in der @uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm,Common Platform Enumeration (CPE)} angeben, falls sich diese von dem in Guix benutzten Namen und der Version unterscheiden, zum Beispiel so:"
+#: doc/guix.texi:9714
+msgid "Package developers can specify in package recipes the @uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} name and version of the package when they differ from the name or version that Guix uses, as in this example:"
+msgstr "Paketentwickler können in ihren Paketrezepten den Namen und die Version des Pakets in der @uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} angeben, falls sich diese von dem in Guix benutzten Namen und der Version unterscheiden, zum Beispiel so:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:9180
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:9722
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -16763,22 +17837,22 @@ msgid ""
" ;; @dots{}\n"
" ;; CPE calls this package \"grub2\".\n"
" (properties '((cpe-name . \"grub2\")\n"
-" (cpe-version . \"2.3\")))\n"
+" (cpe-version . \"2.3\"))))\n"
msgstr ""
"(package\n"
" (name \"grub\")\n"
" ;; …\n"
" ;; CPE bezeichnet das Paket als \"grub2\".\n"
" (properties '((cpe-name . \"grub2\")\n"
-" (cpe-version . \"2.3\")))\n"
+" (cpe-version . \"2.3\"))))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9187
+#: doc/guix.texi:9729
msgid "Some entries in the CVE database do not specify which version of a package they apply to, and would thus ``stick around'' forever. Package developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare them as in this example:"
msgstr "Manche Einträge in der CVE-Datenbank geben die Version des Pakets nicht an, auf das sie sich beziehen, und würden daher bis in alle Ewigkeit Warnungen auslösen. Paketentwickler, die CVE-Warnmeldungen gefunden und geprüft haben, dass diese ignoriert werden können, können sie wie in diesem Beispiel deklarieren:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:9197
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:9739
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -16801,91 +17875,91 @@ msgstr ""
" \"CVE-2011-5244\")))))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9199
+#: doc/guix.texi:9741
#, no-wrap
msgid "formatting"
msgstr "Formatierung"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9202
+#: doc/guix.texi:9744
msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, use of tabulations, etc."
msgstr "Offensichtliche Fehler bei der Formatierung von Quellcode melden, z.B.@: Leerraum-Zeichen am Zeilenende oder Nutzung von Tabulatorzeichen."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9208
+#: doc/guix.texi:9750
#, no-wrap
msgid "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n"
msgstr "guix lint @var{Optionen} @var{Pakete}…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9212
+#: doc/guix.texi:9754
msgid "If no package is given on the command line, then all packages are checked. The @var{options} may be zero or more of the following:"
msgstr "Wird kein Paket auf der Befehlszeile angegeben, dann werden alle Pakete geprüft, die es gibt. Als @var{Optionen} können null oder mehr der folgenden Befehlszeilenoptionen übergeben werden:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9214
+#: doc/guix.texi:9756
#, no-wrap
msgid "--list-checkers"
msgstr "--list-checkers"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9218
+#: doc/guix.texi:9760
msgid "List and describe all the available checkers that will be run on packages and exit."
msgstr "Alle verfügbaren Prüfer für die Pakete auflisten und beschreiben."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9219
+#: doc/guix.texi:9761
#, no-wrap
msgid "--checkers"
msgstr "--checkers"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9220
+#: doc/guix.texi:9762
#, no-wrap
msgid "-c"
msgstr "-c"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9223
+#: doc/guix.texi:9765
msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @code{--list-checkers}."
msgstr "Nur die Prüfer aktivieren, die hiernach in einer kommagetrennten Liste aus von @code{--list-checkers} aufgeführten Prüfern vorkommen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9227
+#: doc/guix.texi:9777
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix size}"
msgstr "@command{guix size} aufrufen"
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9229
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:9779 doc/guix.texi:26927
#, no-wrap
msgid "size"
msgstr "Größe"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9230
+#: doc/guix.texi:9780
#, no-wrap
msgid "package size"
msgstr "Paketgröße"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9232
+#: doc/guix.texi:9782
#, no-wrap
msgid "guix size"
msgstr "guix size"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9239
+#: doc/guix.texi:9789
msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the disk usage of packages. It is easy to overlook the impact of an additional dependency added to a package, or the impact of using a single output for a package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight."
msgstr "Der Befehl @command{guix size} hilft Paketentwicklern dabei, den Plattenplatzverbrauch von Paketen zu profilieren. Es ist leicht, die Auswirkungen zu unterschätzen, die das Hinzufügen zusätzlicher Abhängigkeiten zu einem Paket hat oder die das Verwenden einer einzelnen Ausgabe für ein leicht aufteilbares Paket ausmacht (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Das sind typische Probleme, auf die @command{guix size} aufmerksam machen kann."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9244
+#: doc/guix.texi:9794
msgid "The command can be passed one or more package specifications such as @code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store. Consider this example:"
msgstr "Dem Befehl können eine oder mehrere Paketspezifikationen wie @code{gcc@@4.8} oder @code{guile:debug} übergeben werden, oder ein Dateiname im Store. Betrachten Sie dieses Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9257
+#: doc/guix.texi:9807
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix size coreutils\n"
@@ -16913,43 +17987,43 @@ msgstr ""
"Gesamt: 78.9 MiB\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9263
+#: doc/guix.texi:9813
msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be returned by:"
msgstr "Die hier aufgelisteten Store-Objekte bilden den @dfn{transitiven Abschluss} der Coreutils — d.h.@: die Coreutils und all ihre Abhängigkeiten und deren Abhängigkeiten, rekursiv —, wie sie hiervon angezeigt würden:<f"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9266
+#: doc/guix.texi:9816
#, no-wrap
msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/…-coreutils-8.23\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9274
+#: doc/guix.texi:9824
msgid "Here the output shows three columns next to store items. The first column, labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of the store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies. The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself. The last column shows the ratio of the size of the item itself to the space occupied by all the items listed here."
msgstr "Hier zeigt die Ausgabe neben den Store-Objekten noch drei Spalten. Die erste Spalte namens „Gesamt“ gibt wieder, wieviele Mebibytes (MiB) der Abschluss des Store-Objekts groß ist — das heißt, dessen eigene Größe plus die Größe all seiner Abhängigkeiten. Die nächste Spalte, bezeichnet mit „Selbst“, zeigt die Größe nur dieses Objekts an. Die letzte Spalte zeigt das Verhältnis der Größe des Objekts zur Gesamtgröße aller hier aufgelisteten Objekte an."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9280
+#: doc/guix.texi:9830
msgid "In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at 79@tie{}MiB, most of which is taken by libc and GCC's run-time support libraries. (That libc and GCC's libraries represent a large fraction of the closure is not a problem @i{per se} because they are always available on the system anyway.)"
msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass der Abschluss der Coreutils 79@tie{}MiB schwer ist, wovon das meiste durch libc und die Bibliotheken zur Laufzeitunterstützung von GCC ausgemacht wird. (Dass libc und die Bibliotheken vom GCC einen großen Anteil am Abschluss ausmachen, ist aber an sich noch kein Problem, weil es Bibliotheken sind, die auf dem System sowieso immer verfügbar sein müssen.)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9289
+#: doc/guix.texi:9839
msgid "When the package(s) passed to @command{guix size} are available in the store@footnote{More precisely, @command{guix size} looks for the @emph{ungrafted} variant of the given package(s), as returned by @code{guix build @var{package} --no-grafts}. @xref{Security Updates}, for information on grafts.}, @command{guix size} queries the daemon to determine its dependencies, and measures its size in the store, similar to @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})."
msgstr "Wenn das oder die Paket(e), die an @command{guix size} übergeben wurden, im Store verfügbar sind@footnote{Genauer gesagt braucht @command{guix size} die @emph{nicht veredelte} Variante des angegebenen Pakets bzw. der Pakete, wie @code{guix build @var{Paket} --no-grafts} sie liefert. Siehe @ref{Security Updates} für Informationen über Veredelungen.}, beauftragen Sie mit @command{guix size} den Daemon, die Abhängigkeiten davon zu bestimmen und deren Größe im Store zu messen, ähnlich wie es mit @command{du -ms --apparent-size} geschehen würde (siehe @ref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9294
+#: doc/guix.texi:9844
msgid "When the given packages are @emph{not} in the store, @command{guix size} reports information based on the available substitutes (@pxref{Substitutes}). This makes it possible it to profile disk usage of store items that are not even on disk, only available remotely."
msgstr "Wenn die übergebenen Pakete @emph{nicht} im Store liegen, erstattet @command{guix size} Bericht mit Informationen, die aus verfügbaren Substituten herausgelesen werden (siehe @ref{Substitutes}). Dadurch kann die Plattenausnutzung von Store-Objekten profiliert werden, die gar nicht auf der Platte liegen und nur auf entfernten Rechnern vorhanden sind."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9296
+#: doc/guix.texi:9846
msgid "You can also specify several package names:"
msgstr "Sie können auch mehrere Paketnamen angeben:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9306
+#: doc/guix.texi:9856
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix size coreutils grep sed bash\n"
@@ -16971,705 +18045,736 @@ msgstr ""
"Gesamt: 102.3 MiB\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9312
+#: doc/guix.texi:9862
msgid "In this example we see that the combination of the four packages takes 102.3@tie{}MiB in total, which is much less than the sum of each closure since they have a lot of dependencies in common."
msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass die Kombination der vier Pakete insgesamt 102,3@tie{}MiB Platz verbraucht, was wesentlich weniger als die Summe der einzelnen Abschlüsse ist, weil diese viele Abhängigkeiten gemeinsam verwenden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9314
+#: doc/guix.texi:9864
msgid "The available options are:"
msgstr "Die verfügbaren Befehlszeilenoptionen sind:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9320
+#: doc/guix.texi:9870
msgid "Use substitute information from @var{urls}. @xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}."
msgstr "Substitutinformationen von den @var{URLs} benutzen. Siehe @ref{client-substitute-urls, dieselbe Option bei @code{guix build}}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9321
+#: doc/guix.texi:9871
#, no-wrap
msgid "--sort=@var{key}"
msgstr "--sort=@var{Schlüssel}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9323
+#: doc/guix.texi:9873
msgid "Sort lines according to @var{key}, one of the following options:"
msgstr "Zeilen anhand des @var{Schlüssel}s sortieren, der eine der folgenden Alternativen sein muss:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9325
+#: doc/guix.texi:9875
#, no-wrap
msgid "self"
msgstr "self"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9327
+#: doc/guix.texi:9877
msgid "the size of each item (the default);"
msgstr "die Größe jedes Objekts (die Vorgabe),"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9329
+#: doc/guix.texi:9879
msgid "the total size of the item's closure."
msgstr "die Gesamtgröße des Abschlusses des Objekts."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9331
+#: doc/guix.texi:9881
#, no-wrap
msgid "--map-file=@var{file}"
msgstr "--map-file=@var{Datei}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9333
+#: doc/guix.texi:9883
msgid "Write a graphical map of disk usage in PNG format to @var{file}."
msgstr "Eine grafische Darstellung des Plattenplatzverbrauchs als eine PNG-formatierte Karte in die @var{Datei} schreiben."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9335
+#: doc/guix.texi:9885
msgid "For the example above, the map looks like this:"
msgstr "Für das Beispiel oben sieht die Karte so aus:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9338
+#: doc/guix.texi:9888
msgid "@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage produced by @command{guix size}}"
msgstr "@image{images/coreutils-size-map,5in,, Karte der Plattenausnutzung der Coreutils, erzeugt mit @command{guix size}}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9343
+#: doc/guix.texi:9893
msgid "This option requires that @uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be installed and visible in Guile's module search path. When that is not the case, @command{guix size} fails as it tries to load it."
msgstr "Diese Befehlszeilenoption setzt voraus, dass @uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} installiert und im Suchpfad für Guile-Module sichtbar ist. Falls nicht, schlägt @command{guix size} beim Versuch fehl, dieses Modul zu laden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9347
+#: doc/guix.texi:9897
msgid "Consider packages for @var{system}---e.g., @code{x86_64-linux}."
msgstr "Pakete für dieses @var{System} betrachten — z.B.@: für @code{x86_64-linux}."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9351
+#: doc/guix.texi:9908
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix graph}"
msgstr "@command{guix graph} aufrufen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9353
+#: doc/guix.texi:9910
#, no-wrap
msgid "DAG"
msgstr "DAG"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9354
+#: doc/guix.texi:9911
#, no-wrap
msgid "guix graph"
msgstr "guix graph"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9368
+#: doc/guix.texi:9925
msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a directed acyclic graph (DAG). It can quickly become difficult to have a mental model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual representation of the DAG. By default, @command{guix graph} emits a DAG representation in the input format of @uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of Graphviz. It can also emit an HTML page with embedded JavaScript code to display a ``chord diagram'' in a Web browser, using the @uref{https://d3js.org/, d3.js} library, or emit Cypher queries to construct a graph in a graph database supporting the @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher} query language. The general syntax is:"
msgstr "Pakete und ihre Abhängigkeiten bilden einen @dfn{Graphen}, genauer gesagt einen gerichteten azyklischen Graphen (englisch „Directed Acyclic Graph“, kurz DAG). Es kann schnell schwierig werden, ein Modell eines Paket-DAGs vor dem geistigen Auge zu behalten, weshalb der Befehl @command{guix graph} eine visuelle Darstellung des DAGs bietet. Das vorgegebene Verhalten von @command{guix graph} ist, eine DAG-Darstellung im Eingabeformat von @uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz} auszugeben, damit die Ausgabe direkt an den Befehl @command{dot} aus Graphviz weitergeleitet werden kann. Es kann aber auch eine HTML-Seite mit eingebettetem JavaScript-Code ausgegeben werden, um ein Sehnendiagramm (englisch „Chord Diagram“) in einem Web-Browser anzuzeigen, mit Hilfe der Bibliothek @uref{https://d3js.org/, d3.js}, oder es können Cypher-Anfragen ausgegeben werden, mit denen eine die Anfragesprache @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher} unterstützende Graph-Datenbank einen Graphen konstruieren kann. Die allgemeine Syntax ist:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9371
+#: doc/guix.texi:9928
#, no-wrap
msgid "guix graph @var{options} @var{package}@dots{}\n"
msgstr "guix graph @var{Optionen} @var{Pakete}…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9376
+#: doc/guix.texi:9933
msgid "For example, the following command generates a PDF file representing the package DAG for the GNU@tie{}Core Utilities, showing its build-time dependencies:"
msgstr "Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine PDF-Datei, die den Paket-DAG für die GNU@tie{}Core Utilities darstellt, welcher ihre Abhängigkeiten zur Erstellungszeit anzeigt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9379
+#: doc/guix.texi:9936
#, no-wrap
msgid "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
msgstr "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9382
+#: doc/guix.texi:9939
msgid "The output looks like this:"
msgstr "Die Ausgabe sieht so aus:"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9384
+#: doc/guix.texi:9941
msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU Coreutils}"
msgstr "@image{images/coreutils-graph,2in,,Abhängigkeitsgraph der GNU Coreutils}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9386
+#: doc/guix.texi:9943
msgid "Nice little graph, no?"
msgstr "Ein netter, kleiner Graph, oder?"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9392
+#: doc/guix.texi:9949
msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, etc. It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may want to see more details. @command{guix graph} supports several types of graphs, allowing you to choose the level of detail:"
msgstr "Aber es gibt mehr als eine Art von Graph! Der Graph oben ist kurz und knapp: Es ist der Graph der Paketobjekte, ohne implizite Eingaben wie GCC, libc, grep und so weiter. Oft möchte man einen knappen Graphen sehen, aber manchmal will man auch mehr Details sehen. @command{guix graph} unterstützt mehrere Typen von Graphen; Sie können den Detailgrad auswählen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9398
+#: doc/guix.texi:9955
msgid "This is the default type used in the example above. It shows the DAG of package objects, excluding implicit dependencies. It is concise, but filters out many details."
msgstr "Der vorgegebene Typ aus dem Beispiel oben. Er zeigt den DAG der Paketobjekte ohne implizite Abhängigkeiten. Er ist knapp, filtert aber viele Details heraus."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9399
+#: doc/guix.texi:9956
#, no-wrap
msgid "reverse-package"
msgstr "reverse-package"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9401
+#: doc/guix.texi:9958
msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. For example:"
msgstr "Dies zeigt den @emph{umgekehrten} DAG der Pakete. Zum Beispiel liefert"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9404
+#: doc/guix.texi:9961
#, no-wrap
msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
msgstr "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9409
+#: doc/guix.texi:9966
msgid "...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on OCaml (if you are also interested in cases where OCaml is an implicit dependency, see @code{reverse-bag} below.)"
msgstr "…@: den Graphen der Pakete, die @emph{explizit} von OCaml abhängen (wenn Sie auch an Fällen interessiert sind, bei denen OCaml eine implizite Abhängigkeit ist, siehe @code{reverse-bag} weiter unten)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9414
+#: doc/guix.texi:9971
msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs. If all you want is to know the number of packages that depend on a given package, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
msgstr "Beachten Sie, dass für Kernpakete damit gigantische Graphen entstehen können. Wenn Sie nur die Anzahl der Pakete wissen wollen, die von einem gegebenen Paket abhängen, benutzen Sie @command{guix refresh --list-dependent} (siehe @ref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9415
+#: doc/guix.texi:9972
#, no-wrap
msgid "bag-emerged"
msgstr "bag-emerged"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9417
+#: doc/guix.texi:9974
msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs."
msgstr "Dies ist der Paket-DAG @emph{einschließlich} impliziter Eingaben."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9419
+#: doc/guix.texi:9976
msgid "For instance, the following command:"
msgstr "Zum Beispiel liefert der folgende Befehl"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9422
+#: doc/guix.texi:9979
#, no-wrap
msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9425
+#: doc/guix.texi:9982
msgid "...@: yields this bigger graph:"
msgstr "…@: diesen größeren Graphen:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9427
+#: doc/guix.texi:9984
msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the GNU Coreutils}"
msgstr "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detaillierter Abhängigkeitsgraph der GNU Coreutils}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9430
+#: doc/guix.texi:9987
msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
msgstr "Am unteren Rand des Graphen sehen wir alle impliziten Eingaben des @var{gnu-build-system} (siehe @ref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9434
+#: doc/guix.texi:9991
msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the @dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for conciseness."
msgstr "Beachten Sie dabei aber, dass auch hier die Abhängigkeiten dieser impliziten Eingaben — d.h.@: die @dfn{Bootstrap-Abhängigkeiten} (siehe @ref{Bootstrapping}) — nicht gezeigt werden, damit der Graph knapper bleibt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9435
+#: doc/guix.texi:9992
#, no-wrap
msgid "bag"
msgstr "bag"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9438
+#: doc/guix.texi:9995
msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the bootstrap dependencies."
msgstr "Ähnlich wie @code{bag-emerged}, aber diesmal mit allen Bootstrap-Abhängigkeiten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9439
+#: doc/guix.texi:9996
#, no-wrap
msgid "bag-with-origins"
msgstr "bag-with-origins"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9441
+#: doc/guix.texi:9998
msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies."
msgstr "Ähnlich wie @code{bag}, aber auch mit den Ursprüngen und deren Abhängigkeiten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9442
+#: doc/guix.texi:9999
#, no-wrap
msgid "reverse-bag"
msgstr "reverse-bag"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9445
+#: doc/guix.texi:10002
msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. Unlike @code{reverse-package}, it also takes implicit dependencies into account. For example:"
msgstr "Dies zeigt den @emph{umgekehrten} DAG der Pakete. Anders als @code{reverse-package} werden auch implizite Abhängigkeiten berücksichtigt. Zum Beispiel liefert"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9448
+#: doc/guix.texi:10005
#, no-wrap
msgid "guix graph -t reverse-bag dune\n"
msgstr "guix graph -t reverse-bag dune\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9455
+#: doc/guix.texi:10012
msgid "...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or indirectly. Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages @i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages, whereas @code{reverse-package} would show very few if any."
msgstr "…@: den Graphen aller Pakete, die von Dune direkt oder indirekt abhängen. Weil Dune eine @emph{implizite} Abhängigkeit von vielen Paketen über das @code{dune-build-system} ist, zeigt er eine große Zahl von Paketen, während bei @code{reverse-package} nur sehr wenige bis gar keine zu sehen sind."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9461
+#: doc/guix.texi:10018
msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items. Compared to the above representation, many additional nodes are visible, including build scripts, patches, Guile modules, etc."
msgstr "Diese Darstellung ist am detailliertesten: Sie zeigt den DAG der Ableitungen (siehe @ref{Derivations}) und der einfachen Store-Objekte. Verglichen mit obiger Darstellung sieht man viele zusätzliche Knoten einschließlich Erstellungs-Skripts, Patches, Guile-Module usw."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9464
+#: doc/guix.texi:10021
msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file name instead of a package name, as in:"
msgstr "Für diesen Typ Graph kann auch der Name einer @file{.drv}-Datei anstelle eines Paketnamens angegeben werden, etwa so:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9467
+#: doc/guix.texi:10024
#, no-wrap
msgid "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
msgstr "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9469
+#: doc/guix.texi:10026
#, no-wrap
msgid "module"
msgstr "module"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9473
+#: doc/guix.texi:10030
msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}). For example, the following command shows the graph for the package module that defines the @code{guile} package:"
-msgstr "Dies ist der Graph der @dfn{Paketmodule} (siehe @ref{Package Modules}). Zum Beispiel zeigt der folgende Befehl den Graph für das Paketmodul an, das das @code{guile}-Paket definiert:"
+msgstr "Dies ist der Graph der @dfn{Paketmodule} (siehe @ref{Package Modules}). Zum Beispiel zeigt der folgende Befehl den Graphen für das Paketmodul an, das das @code{guile}-Paket definiert:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9476
+#: doc/guix.texi:10033
#, no-wrap
msgid "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > module-graph.pdf\n"
msgstr "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > modul-graph.pdf\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9481
+#: doc/guix.texi:10038
msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}. The following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:"
msgstr "Alle oben genannten Typen entsprechen @emph{Abhängigkeiten zur Erstellungszeit}. Der folgende Graphtyp repräsentiert die @emph{Abhängigkeiten zur Laufzeit}:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9486
+#: doc/guix.texi:10043
msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
msgstr "Dies ist der Graph der @dfn{Referenzen} einer Paketausgabe, wie @command{guix gc --references} sie liefert (siehe @ref{Invoking guix gc})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9489
+#: doc/guix.texi:10046
msgid "If the given package output is not available in the store, @command{guix graph} attempts to obtain dependency information from substitutes."
msgstr "Wenn die angegebene Paketausgabe im Store nicht verfügbar ist, versucht @command{guix graph}, die Abhängigkeitsinformationen aus Substituten zu holen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9493
+#: doc/guix.texi:10050
msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name. For example, the command below produces the reference graph of your profile (which can be big!):"
msgstr "Hierbei können Sie auch einen Store-Dateinamen statt eines Paketnamens angeben. Zum Beispiel generiert der Befehl unten den Referenzgraphen Ihres Profils (der sehr groß werden kann!):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9496
+#: doc/guix.texi:10053
#, no-wrap
msgid "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
msgstr "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9498
+#: doc/guix.texi:10055
#, no-wrap
msgid "referrers"
msgstr "referrers"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9501
+#: doc/guix.texi:10058
msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
msgstr "Dies ist der Graph der ein Store-Objekt @dfn{referenzierenden} Objekte, wie @command{guix gc --referrers} sie liefern würde (siehe @ref{Invoking guix gc})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9507
+#: doc/guix.texi:10064
msgid "This relies exclusively on local information from your store. For instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it."
msgstr "Er basiert ausschließlich auf lokalen Informationen aus Ihrem Store. Nehmen wir zum Beispiel an, dass das aktuelle Inkscape in 10 Profilen verfügbar ist, dann wird @command{guix graph -t referrers inkscape} einen Graph zeigen, der bei Inkscape gewurzelt ist und Kanten zu diesen 10 Profilen hat."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9510
+#: doc/guix.texi:10067
msgid "It can help determine what is preventing a store item from being garbage collected."
msgstr "Ein solcher Graph kann dabei helfen, herauszufinden, weshalb ein Store-Objekt nicht vom Müllsammler abgeholt werden kann."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9514
+#: doc/guix.texi:10071
msgid "The available options are the following:"
msgstr "Folgendes sind die verfügbaren Befehlszeilenoptionen:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9520
+#: doc/guix.texi:10077
msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of the values listed above."
msgstr "Eine Graph-Ausgabe dieses @var{Typ}s generieren. Dieser @var{Typ} muss einer der oben genannten Werte sein."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9521
+#: doc/guix.texi:10078
#, no-wrap
msgid "--list-types"
msgstr "--list-types"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9523
+#: doc/guix.texi:10080
msgid "List the supported graph types."
msgstr "Die unterstützten Graph-Typen auflisten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9524
+#: doc/guix.texi:10081
#, no-wrap
msgid "--backend=@var{backend}"
msgstr "--backend=@var{Backend}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9525
+#: doc/guix.texi:10082
#, no-wrap
msgid "-b @var{backend}"
msgstr "-b @var{Backend}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9527
+#: doc/guix.texi:10084
msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}."
msgstr "Einen Graph mit Hilfe des ausgewählten @var{Backend}s generieren."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9528
+#: doc/guix.texi:10085
#, no-wrap
msgid "--list-backends"
msgstr "--list-backends"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9530
+#: doc/guix.texi:10087
msgid "List the supported graph backends."
msgstr "Die unterstützten Graph-Backends auflisten."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9532
+#: doc/guix.texi:10089
msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js."
msgstr "Derzeit sind die verfügbaren Backends Graphviz und d3.js."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9541
+#: doc/guix.texi:10098
#, no-wrap
msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
msgstr "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9546
+#: doc/guix.texi:10103
msgid "Display the graph for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
msgstr "Den Graphen für das @var{System} anzeigen — z.B.@: @code{i686-linux}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9549
+#: doc/guix.texi:10106
msgid "The package dependency graph is largely architecture-independent, but there are some architecture-dependent bits that this option allows you to visualize."
msgstr "Der Abhängigkeitsgraph ist größtenteils von der Systemarchitektur unabhängig, aber ein paar architekturabhängige Teile können Ihnen mit dieser Befehlszeilenoption visualisiert werden."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10122
+msgid "On top of that, @command{guix graph} supports all the usual package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}). This makes it easy to view the effect of a graph-rewriting transformation such as @option{--with-input}. For example, the command below outputs the graph of @code{git} once @code{openssl} has been replaced by @code{libressl} everywhere in the graph:"
+msgstr "Hinzu kommt, dass @command{guix graph} auch all die üblichen Paketumwandlungsoptionen unterstützt (siehe @ref{Package Transformation Options}). Somit ist es kein Problem, die Folgen einer den Paketgraphen umschreibenden Umwandlung wie @option{--with-input} zu erkennen. Zum Beispiel gibt der folgende Befehl den Graphen von @code{git} aus, nachdem @code{openssl} an allen Stellen im Graphen durch @code{libressl} ersetzt wurde:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10125
+#, no-wrap
+msgid "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n"
+msgstr "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10128
+msgid "So many possibilities, so much fun!"
+msgstr "Ihrem Vergnügen sind keine Grenzen gesetzt!"
+
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9554
+#: doc/guix.texi:10130
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix publish}"
msgstr "@command{guix publish} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9556
+#: doc/guix.texi:10132
#, no-wrap
msgid "guix publish"
msgstr "guix publish"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9560
+#: doc/guix.texi:10136
msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily share their store with others, who can then use it as a substitute server (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Der Zweck von @command{guix publish} ist, es Nutzern zu ermöglichen, ihren Store auf einfache Weise mit anderen zu teilen, die ihn dann als Substitutserver einsetzen können (siehe @ref{Substitutes})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9566
-msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP interface is compatible with Hydra, the software behind the @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} build farm."
-msgstr "Wenn @command{guix publish} ausgeführt wird, wird dadurch ein HTTP-Server gestartet, so dass jeder mit Netzwerkzugang davon Substitute beziehen kann. Das bedeutet, dass jede Maschine, auf der Guix läuft, auch als Build-Farm fungieren kann, weil die HTTP-Schnittstelle mit Hydra, der Software, mit der die offizielle Build-Farm @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} betrieben wird, kompatibel ist."
+#: doc/guix.texi:10142
+msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP interface is compatible with Cuirass, the software behind the @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} build farm."
+msgstr "Wenn @command{guix publish} ausgeführt wird, wird dadurch ein HTTP-Server gestartet, so dass jeder mit Netzwerkzugang davon Substitute beziehen kann. Das bedeutet, dass jede Maschine, auf der Guix läuft, auch als Erstellungsfarm fungieren kann, weil die HTTP-Schnittstelle mit Cuirass, der Software, mit der die offizielle Erstellungsfarm @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} betrieben wird, kompatibel ist."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9572
+#: doc/guix.texi:10148
msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}). Because @command{guix publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the system administrator, it must be started as root; the @code{--user} option makes it drop root privileges early on."
msgstr "Um Sicherheit zu gewährleisten, wird jedes Substitut signiert, so dass Empfänger dessen Authentizität und Integrität nachprüfen können (siehe @ref{Substitutes}). Weil @command{guix publish} den Signierschlüssel des Systems benutzt, der nur vom Systemadministrator gelesen werden kann, muss es als der Administratornutzer „root“ gestartet werden. Mit der Befehlszeilenoption @code{--user} werden Administratorrechte bald nach dem Start wieder abgelegt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9576
+#: doc/guix.texi:10152
msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})."
msgstr "Das Schlüsselpaar zum Signieren muss erzeugt werden, bevor @command{guix publish} gestartet wird. Dazu können Sie @command{guix archive --generate-key} ausführen (siehe @ref{Invoking guix archive})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9581
+#: doc/guix.texi:10157
#, no-wrap
msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n"
msgstr "guix publish @var{Optionen}…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9585
+#: doc/guix.texi:10161
msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will spawn an HTTP server on port 8080:"
msgstr "Wird @command{guix publish} ohne weitere Argumente ausgeführt, wird damit ein HTTP-Server gestartet, der auf Port 8080 lauscht:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9588
+#: doc/guix.texi:10164
#, no-wrap
msgid "guix publish\n"
msgstr "guix publish\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9592
+#: doc/guix.texi:10168
msgid "Once a publishing server has been authorized (@pxref{Invoking guix archive}), the daemon may download substitutes from it:"
msgstr "Sobald ein Server zum Veröffentlichen autorisiert wurde (siehe @ref{Invoking guix archive}), kann der Daemon davon Substitute herunterladen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9595
+#: doc/guix.texi:10171
#, no-wrap
msgid "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
msgstr "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9604
+#: doc/guix.texi:10180
msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it serves them. This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no setup and is immediately available. However, when serving lots of clients, we recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the archives before they are sent to clients---see below for details. The @command{guix weather} command provides a handy way to check what a server provides (@pxref{Invoking guix weather})."
msgstr "Nach den Voreinstellungen komprimiert @command{guix publish} Archive erst dann, wenn sie angefragt werden. Dieser „dynamische“ Modus bietet sich an, weil so nichts weiter eingerichtet werden muss und er direkt verfügbar ist. Wenn Sie allerdings viele Clients bedienen wollen, empfehlen wir, dass Sie die Befehlszeilenoption @option{--cache} benutzen, die das Zwischenspeichern der komprimierten Archive aktiviert, bevor diese an die Clients geschickt werden — siehe unten für Details. Mit dem Befehl @command{guix weather} haben Sie eine praktische Methode zur Hand, zu überprüfen, was so ein Server anbietet (siehe @ref{Invoking guix weather})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9611
+#: doc/guix.texi:10187
msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin Reference}). For instance, assuming @command{guix publish} is running on @code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz} file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format, @pxref{Invoking guix hash}):"
msgstr "Als Bonus dient @command{guix publish} auch als inhaltsadressierbarer Spiegelserver für Quelldateien, die in @code{origin}-Verbundsobjekten eingetragen sind (siehe @ref{origin Reference}). Wenn wir zum Beispiel annehmen, dass @command{guix publish} auf @code{example.org} läuft, liefert folgende URL die rohe @file{hello-2.10.tar.gz}-Datei mit dem angegebenen SHA256-Hash als ihre Prüfsumme (dargestellt im @code{nix-base32}-Format, siehe @ref{Invoking guix hash}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9614
+#: doc/guix.texi:10190
#, no-wrap
msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n"
msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1…ndq1i\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9618
+#: doc/guix.texi:10194
msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in other cases, they return 404 (``Not Found'')."
msgstr "Offensichtlich funktionieren diese URLs nur mit solchen Dateien, die auch im Store vorliegen; in anderen Fällen werden sie 404 („Nicht gefunden“) zurückliefern."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9619
+#: doc/guix.texi:10195
#, no-wrap
msgid "build logs, publication"
msgstr "Erstellungsprotokolle, Veröffentlichen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9621
+#: doc/guix.texi:10197
msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:"
msgstr "Erstellungsprotokolle sind unter @code{/log}-URLs abrufbar:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9624
+#: doc/guix.texi:10200
#, no-wrap
msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n"
msgstr "http://example.org/log/gwspk…-guile-2.2.3\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9634
+#: doc/guix.texi:10210
msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or @code{Content-Encoding} header. We recommend running @command{guix-daemon} with @code{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically decompress it, which is not the case with bzip2 compression."
msgstr "Ist der @command{guix-daemon} so eingestellt, dass er Erstellungsprotokolle komprimiert abspeichert, wie es voreingestellt ist (siehe @ref{Invoking guix-daemon}), liefern @code{/log}-URLs das unveränderte komprimierte Protokoll, mit einer entsprechenden @code{Content-Type}- und/oder @code{Content-Encoding}-Kopfzeile. Wir empfehlen dabei, dass Sie den @command{guix-daemon} mit @code{--log-compression=gzip} ausführen, weil Web-Browser dieses Format automatisch dekomprimieren können, was bei bzip2-Kompression nicht der Fall ist."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9638
+#: doc/guix.texi:10214
#, no-wrap
msgid "--port=@var{port}"
msgstr "--port=@var{Port}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9639
+#: doc/guix.texi:10215
#, no-wrap
msgid "-p @var{port}"
msgstr "-p @var{Port}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9641
+#: doc/guix.texi:10217
msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}."
msgstr "Auf HTTP-Anfragen auf diesem @var{Port} lauschen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9642 doc/guix.texi:20713
+#: doc/guix.texi:10218
#, no-wrap
msgid "--listen=@var{host}"
msgstr "--listen=@var{Host}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9645
+#: doc/guix.texi:10221
msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from any interface."
msgstr "Auf der Netzwerkschnittstelle für den angegebenen @var{Host}, also der angegebenen Rechneradresse, lauschen. Vorgegeben ist, Verbindungen mit jeder Schnittstelle zu akzeptieren."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9650
+#: doc/guix.texi:10226
msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the server socket is open and the signing key has been read."
msgstr "So früh wie möglich alle über die Berechtigungen des @var{Benutzer}s hinausgehenden Berechtigungen ablegen — d.h.@: sobald der Server-Socket geöffnet und der Signierschlüssel gelesen wurde."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9651
+#: doc/guix.texi:10227
#, no-wrap
-msgid "--compression[=@var{level}]"
-msgstr "--compression[=@var{Stufe}]"
+msgid "--compression[=@var{method}[:@var{level}]]"
+msgstr "--compression[=@var{Methode}[:@var{Stufe}]]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9652
+#: doc/guix.texi:10228
#, no-wrap
-msgid "-C [@var{level}]"
-msgstr "-C [@var{Stufe}]"
+msgid "-C [@var{method}[:@var{level}]]"
+msgstr "-C [@var{Methode}[:@var{Stufe}]]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9657
-msgid "Compress data using the given @var{level}. When @var{level} is zero, disable compression. The range 1 to 9 corresponds to different gzip compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive). The default is 3."
-msgstr "Daten auf der angegebenen Kompressions-@var{Stufe} komprimieren. Wird als @var{Stufe} null angegeben, wird Kompression deaktiviert. Der Bereich von 1 bis 9 entspricht unterschiedlichen gzip-Kompressionsstufen: 1 ist am schnellsten, während 9 am besten komprimiert (aber den Prozessor mehr auslastet). Der Vorgabewert ist 3."
+#: doc/guix.texi:10232
+msgid "Compress data using the given @var{method} and @var{level}. @var{method} is one of @code{lzip} and @code{gzip}; when @var{method} is omitted, @code{gzip} is used."
+msgstr "Daten auf der angegebenen Kompressions-@var{Stufe} mit der angegebenen @var{Methode} komprimieren. Als @var{Methode} kann entweder @code{lzip} oder @code{gzip} angegeben werden. Wird keine @var{Methode} angegeben, wird @code{gzip} benutzt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9666
+#: doc/guix.texi:10236
+msgid "When @var{level} is zero, disable compression. The range 1 to 9 corresponds to different compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive). The default is 3."
+msgstr "Daten auf der angegebenen Kompressions-@var{Stufe} komprimieren. Wird als @var{Stufe} null angegeben, wird Kompression deaktiviert. Der Bereich von 1 bis 9 entspricht unterschiedlichen Kompressionsstufen: 1 ist am schnellsten, während 9 am besten komprimiert (aber den Prozessor mehr auslastet). Der Vorgabewert ist 3."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10241
+msgid "Usually, @code{lzip} compresses noticeably better than @code{gzip} for a small increase in CPU usage; see @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,benchmarks on the lzip Web page}."
+msgstr "Normalerweise ist die Kompression mit @code{lzip} wesentlich besser als bei @code{gzip}, dafür wird der Prozessor geringfügig stärker ausgelastet; siehe @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,Vergleichswerte auf dem Webauftritt von lzip}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10250
msgid "Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the compressed streams are not cached. Thus, to reduce load on the machine that runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low compression level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or to use @option{--cache}. Using @option{--cache} has the advantage that it allows @command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to its responses."
msgstr "Wenn @option{--cache} nicht übergeben wird, werden Daten dynamisch immer erst dann komprimiert, wenn sie abgeschickt werden; komprimierte Datenströme landen in keinem Zwischenspeicher. Um also die Auslastung der Maschine, auf der @command{guix publish} läuft, zu reduzieren, kann es eine gute Idee sein, eine niedrige Kompressionsstufe zu wählen, @command{guix publish} einen Proxy mit Zwischenspeicher (einen „Caching Proxy“) voranzuschalten, oder @option{--cache} zu benutzen. @option{--cache} zu benutzen, hat den Vorteil, dass @command{guix publish} damit eine @code{Content-Length}-HTTP-Kopfzeile seinen Antworten beifügen kann."
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10255
+msgid "This option can be repeated, in which case every substitute gets compressed using all the selected methods, and all of them are advertised. This is useful when users may not support all the compression methods: they can select the one they support."
+msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption mehrfach angegeben wird, wird jedes Substitut mit allen ausgewählten Methoden komprimiert und jede davon wird bei Anfragen mitgeteilt. Das ist nützlich, weil Benutzer, bei denen nicht alle Kompressionsmethoden unterstützt werden, die passende wählen können."
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9667
+#: doc/guix.texi:10256
#, no-wrap
msgid "--cache=@var{directory}"
msgstr "--cache=@var{Verzeichnis}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9668
+#: doc/guix.texi:10257
#, no-wrap
msgid "-c @var{directory}"
msgstr "-c @var{Verzeichnis}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9671
+#: doc/guix.texi:10260
msgid "Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory} and only serve archives that are in cache."
msgstr "Archive und Metadaten (@code{.narinfo}-URLs) in das @var{Verzeichnis} zwischenspeichern und nur solche Archive versenden, die im Zwischenspeicher vorliegen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9679
+#: doc/guix.texi:10268
msgid "When this option is omitted, archives and meta-data are created on-the-fly. This can reduce the available bandwidth, especially when compression is enabled, since this may become CPU-bound. Another drawback of the default mode is that the length of archives is not known in advance, so @command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to its responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of data being downloaded."
msgstr "Wird diese Befehlszeilenoption weggelassen, dann werden Archive und Metadaten „dynamisch“ erst auf eine Anfrage hin erzeugt. Dadurch kann die verfügbare Bandbreite reduziert werden, besonders wenn Kompression aktiviert ist, weil die Operation dann durch die Prozessorleistung beschränkt sein kann. Noch ein Nachteil des voreingestellten Modus ist, dass die Länge der Archive nicht im Voraus bekannt ist, @command{guix publish} also keine @code{Content-Length}-HTTP-Kopfzeile an seine Antworten anfügt, wodurch Clients nicht wissen können, welche Datenmenge noch heruntergeladen werden muss."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9687
+#: doc/guix.texi:10276
msgid "Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a store item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) returns 404 and triggers a background process to @dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} and compressing the archive, if needed. Once the archive is cached in @var{directory}, subsequent requests succeed and are served directly from the cache, which guarantees that clients get the best possible bandwidth."
msgstr "Im Gegensatz dazu liefert, wenn @option{--cache} benutzt wird, die erste Anfrage nach einem Store-Objekt (über dessen @code{.narinfo}-URL) den Fehlercode 404, und im Hintergrund wird ein Prozess gestartet, der das Archiv in den Zwischenspeicher einlagert (auf Englisch sagen wir „@dfn{bake} the archive“), d.h.@: seine @code{.narinfo} wird berechnet und das Archiv, falls nötig, komprimiert. Sobald das Archiv im @var{Verzeichnis} zwischengespeichert wurde, werden nachfolgende Anfragen erfolgreich sein und direkt aus dem Zwischenspeicher bedient, der garantiert, dass Clients optimale Bandbreite genießen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9691
+#: doc/guix.texi:10280
msgid "The ``baking'' process is performed by worker threads. By default, one thread per CPU core is created, but this can be customized. See @option{--workers} below."
msgstr "Der Prozess zum Einlagern wird durch Worker-Threads umgesetzt. Der Vorgabe entsprechend wird dazu pro Prozessorkern ein Thread erzeugt, aber dieses Verhalten kann angepasst werden. Siehe @option{--workers} weiter unten."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9694
+#: doc/guix.texi:10283
msgid "When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted when they have expired."
msgstr "Wird @option{--ttl} verwendet, werden zwischengespeicherte Einträge automatisch gelöscht, sobald die dabei angegebene Zeit abgelaufen ist."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9695
+#: doc/guix.texi:10284
#, no-wrap
msgid "--workers=@var{N}"
msgstr "--workers=@var{N}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9698
+#: doc/guix.texi:10287
msgid "When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker threads to ``bake'' archives."
msgstr "Wird @option{--cache} benutzt, wird die Reservierung von @var{N} Worker-Threads angefragt, um Archive einzulagern."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9699
+#: doc/guix.texi:10288
#, no-wrap
msgid "--ttl=@var{ttl}"
msgstr "--ttl=@var{ttl}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9703
+#: doc/guix.texi:10292
msgid "Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live (TTL) of @var{ttl}. @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 days, @code{1m} means 1 month, and so on."
msgstr "@code{Cache-Control}-HTTP-Kopfzeilen erzeugen, die eine Time-to-live (TTL) von @var{ttl} signalisieren. Für @var{ttl} muss eine Dauer (mit dem Anfangsbuchstaben der Maßeinheit der Dauer im Englischen) angegeben werden: @code{5d} bedeutet 5 Tage, @code{1m} bedeutet 1 Monat und so weiter."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9708
+#: doc/guix.texi:10297
msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for @var{ttl}. However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee that the store items it provides will indeed remain available for as long as @var{ttl}."
msgstr "Das ermöglicht es Guix, Substitutinformationen @var{ttl} lang zwischenzuspeichern. Beachten Sie allerdings, dass @code{guix publish} selbst @emph{nicht} garantiert, dass die davon angebotenen Store-Objekte so lange verfügbar bleiben, wie es die @var{ttl} vorsieht."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9712
+#: doc/guix.texi:10301
msgid "Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have not been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in the store, may be deleted."
msgstr "Des Weiteren können bei Nutzung von @option{--cache} die zwischengespeicherten Einträge gelöscht werden, wenn auf sie @var{ttl} lang nicht zugegriffen wurde und kein ihnen entsprechendes Objekt mehr im Store existiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9713
+#: doc/guix.texi:10302
#, no-wrap
msgid "--nar-path=@var{path}"
msgstr "--nar-path=@var{Pfad}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9716
+#: doc/guix.texi:10305
msgid "Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})."
msgstr "Den @var{Pfad} als Präfix für die URLs von „nar“-Dateien benutzen (siehe @ref{Invoking guix archive, normalized archives})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9720
+#: doc/guix.texi:10309
msgid "By default, nars are served at a URL such as @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. This option allows you to change the @code{/nar} part to @var{path}."
msgstr "Vorgegeben ist, dass Nars unter einer URL mit @code{/nar/gzip/…-coreutils-8.25} angeboten werden. Mit dieser Befehlszeilenoption können Sie den @code{/nar}-Teil durch den angegebenen @var{Pfad} ersetzen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9721
+#: doc/guix.texi:10310
#, no-wrap
msgid "--public-key=@var{file}"
msgstr "--public-key=@var{Datei}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9722
+#: doc/guix.texi:10311
#, no-wrap
msgid "--private-key=@var{file}"
msgstr "--private-key=@var{Datei}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9725
+#: doc/guix.texi:10314
msgid "Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to sign the store items being published."
msgstr "Die angegebenen @var{Datei}en als das Paar aus öffentlichem und privatem Schlüssel zum Signieren veröffentlichter Store-Objekte benutzen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9732
+#: doc/guix.texi:10321
msgid "The files must correspond to the same key pair (the private key is used for signing and the public key is merely advertised in the signature metadata). They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). By default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} are used."
msgstr "Die Dateien müssen demselben Schlüsselpaar entsprechen (der private Schlüssel wird zum Signieren benutzt, der öffentliche Schlüssel wird lediglich in den Metadaten der Signatur aufgeführt). Die Dateien müssen Schlüssel im kanonischen („canonical“) S-Ausdruck-Format enthalten, wie es von @command{guix archive --generate-key} erzeugt wird (siehe @ref{Invoking guix archive}). Vorgegeben ist, dass @file{/etc/guix/signing-key.pub} und @file{/etc/guix/signing-key.sec} benutzt werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9733
+#: doc/guix.texi:10322
#, no-wrap
msgid "--repl[=@var{port}]"
msgstr "--repl[=@var{Port}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9734
+#: doc/guix.texi:10323
#, no-wrap
msgid "-r [@var{port}]"
msgstr "-r [@var{Port}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9738
+#: doc/guix.texi:10327
msgid "Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) on @var{port} (37146 by default). This is used primarily for debugging a running @command{guix publish} server."
msgstr "Einen Guile-REPL-Server (siehe @ref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) auf diesem @var{Port} starten (37146 ist voreingestellt). Dies kann zur Fehlersuche auf einem laufenden „@command{guix publish}“-Server benutzt werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9744
+#: doc/guix.texi:10333
msgid "Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the @code{services} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
msgstr "@command{guix publish} auf einem „Guix System“-System zu aktivieren ist ein Einzeiler: Instanziieren Sie einfach einen @code{guix-publish-service-type}-Dienst im @code{services}-Feld Ihres @code{operating-system}-Objekts zur Betriebssystemdeklaration (siehe @ref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9747
-msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these instructions:”"
+#: doc/guix.texi:10336
+msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these instructions:"
msgstr "Falls Sie Guix aber auf einer „Fremddistribution“ laufen lassen, folgen Sie folgenden Anweisungen:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:9751
+#: doc/guix.texi:10340
msgid "If your host distro uses the systemd init system:"
msgstr "Wenn Ihre Wirtsdistribution systemd als „init“-System benutzt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9756
+#: doc/guix.texi:10345
#, no-wrap
msgid ""
"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n"
@@ -17681,7 +18786,7 @@ msgstr ""
"# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9764
+#: doc/guix.texi:10353
#, no-wrap
msgid ""
"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n"
@@ -17691,56 +18796,56 @@ msgstr ""
"# start guix-publish\n"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:9768
+#: doc/guix.texi:10357
msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system."
msgstr "Verfahren Sie andernfalls auf die gleiche Art für das „init“-System, das Ihre Distribution verwendet."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9771
+#: doc/guix.texi:10360
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix challenge}"
msgstr "@command{guix challenge} aufrufen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9774
+#: doc/guix.texi:10363
#, no-wrap
msgid "verifiable builds"
msgstr "verifizierbare Erstellungen"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9775
+#: doc/guix.texi:10364
#, no-wrap
msgid "guix challenge"
msgstr "guix challenge"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9776
+#: doc/guix.texi:10365
#, no-wrap
msgid "challenge"
msgstr "Anfechten"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9781
+#: doc/guix.texi:10370
msgid "Do the binaries provided by this server really correspond to the source code it claims to build? Is a package build process deterministic? These are the questions the @command{guix challenge} command attempts to answer."
msgstr "Entsprechen die von diesem Server gelieferten Binärdateien tatsächlich dem Quellcode, aus dem sie angeblich erzeugt wurden? Ist ein Paketerstellungsprozess deterministisch? Diese Fragen versucht @command{guix challenge} zu beantworten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9789
+#: doc/guix.texi:10378
msgid "The former is obviously an important question: Before using a substitute server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it provides the right binaries, and thus @emph{challenge} it. The latter is what enables the former: If package builds are deterministic, then independent builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a server provides a binary different from the one obtained locally, it may be either corrupt or malicious."
msgstr "Die erste Frage ist offensichtlich wichtig: Bevor man einen Substitutserver benutzt (siehe @ref{Substitutes}), @emph{verifiziert} man besser, dass er die richtigen Binärdateien liefert, d.h.@: man @emph{fechtet sie an}. Die letzte Frage macht die erste möglich: Wenn Paketerstellungen deterministisch sind, müssten voneinander unabhängige Erstellungen genau dasselbe Ergebnis liefern, Bit für Bit; wenn ein Server mit einer anderen Binärdatei als der lokal erstellten Binärdatei antwortet, ist diese entweder beschädigt oder bösartig."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9798
+#: doc/guix.texi:10387
msgid "We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is the hash of all the inputs of the process that built the file or directory---compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}). Assuming deterministic build processes, one store file name should map to exactly one build output. @command{guix challenge} checks whether there is, indeed, a single mapping by comparing the build outputs of several independent builds of any given store item."
msgstr "Wir wissen, dass die in @file{/gnu/store}-Dateinamen auftauchende Hash-Prüfsumme der Hash aller Eingaben des Prozesses ist, mit dem die Datei oder das Verzeichnis erstellt wurde — Compiler, Bibliotheken, Erstellungsskripts und so weiter (siehe @ref{Introduction}). Wenn wir von deterministischen Erstellungen ausgehen, sollte ein Store-Dateiname also auf genau eine Erstellungsausgabe abgebildet werden. Mit @command{guix challenge} prüft man, ob es tatsächlich eine eindeutige Abbildung gibt, indem die Erstellungsausgaben mehrerer unabhängiger Erstellungen jedes angegebenen Store-Objekts verglichen werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9800
+#: doc/guix.texi:10389
msgid "The command output looks like this:"
msgstr "Die Ausgabe des Befehls sieht so aus:"
#. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:9817
+#: doc/guix.texi:10401
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix challenge --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
@@ -17750,14 +18855,9 @@ msgid ""
" local hash: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
" https://guix.example.org/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 1zy4fmaaqcnjrzzajkdn3f5gmjk754b43qkq47llbyak9z0qjyim\n"
-"/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:\n"
-" local hash: 00p3bmryhjxrhpn2gxs2fy0a15lnip05l97205pgbk5ra395hyha\n"
-" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0: 069nb85bv4d4a6slrwjdy8v1cn4cwspm3kdbmyb81d6zckj3nq9f\n"
-" https://guix.example.org/nar/@dots{}-git-2.5.0: 0mdqa9w1p6cmli6976v4wi0sw9r4p5prkj7lzfd1877wk11c9c73\n"
-"/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:\n"
-" local hash: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
-" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
-" https://guix.example.org/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 1cy25x1a4fzq5rk0pmvc8xhwyffnqz95h2bpvqsz2mpvlbccy0gs\n"
+" differing files:\n"
+" /lib/libcrypto.so.1.1\n"
+" /lib/libssl.so.1.1\n"
"\n"
msgstr ""
"$ guix challenge --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
@@ -17767,18 +18867,53 @@ msgstr ""
" lokale Prüfsumme: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/…-openssl-1.0.2d: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
" https://guix.example.org/nar/…-openssl-1.0.2d: 1zy4fmaaqcnjrzzajkdn3f5gmjk754b43qkq47llbyak9z0qjyim\n"
+" Diese Dateien unterscheiden sich:\n"
+" /lib/libcrypto.so.1.1\n"
+" /lib/libssl.so.1.1\n"
+"\n"
+
+#. type: smallexample
+#: doc/guix.texi:10408
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:\n"
+" local hash: 00p3bmryhjxrhpn2gxs2fy0a15lnip05l97205pgbk5ra395hyha\n"
+" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0: 069nb85bv4d4a6slrwjdy8v1cn4cwspm3kdbmyb81d6zckj3nq9f\n"
+" https://guix.example.org/nar/@dots{}-git-2.5.0: 0mdqa9w1p6cmli6976v4wi0sw9r4p5prkj7lzfd1877wk11c9c73\n"
+" differing file:\n"
+" /libexec/git-core/git-fsck\n"
+"\n"
+msgstr ""
"Inhalt von /gnu/store/…-git-2.5.0 verschieden:\n"
" lokale Prüfsumme: 00p3bmryhjxrhpn2gxs2fy0a15lnip05l97205pgbk5ra395hyha\n"
" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/…-git-2.5.0: 069nb85bv4d4a6slrwjdy8v1cn4cwspm3kdbmyb81d6zckj3nq9f\n"
" https://guix.example.org/nar/…-git-2.5.0: 0mdqa9w1p6cmli6976v4wi0sw9r4p5prkj7lzfd1877wk11c9c73\n"
+" Diese Datei unterscheidet sich:\n"
+" /libexec/git-core/git-fsck\n"
+"\n"
+
+#. type: smallexample
+#: doc/guix.texi:10415
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:\n"
+" local hash: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
+" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
+" https://guix.example.org/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 1cy25x1a4fzq5rk0pmvc8xhwyffnqz95h2bpvqsz2mpvlbccy0gs\n"
+" differing file:\n"
+" /share/man/man1/pius.1.gz\n"
+"\n"
+msgstr ""
"Inhalt von /gnu/store/…-pius-2.1.1 verschieden:\n"
" lokale Prüfsumme: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/…-pius-2.1.1: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
" https://guix.example.org/nar/…-pius-2.1.1: 1cy25x1a4fzq5rk0pmvc8xhwyffnqz95h2bpvqsz2mpvlbccy0gs\n"
+" Diese Datei unterscheidet sich:\n"
+" /share/man/man1/pius.1.gz\n"
"\n"
#. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:9819
+#: doc/guix.texi:10417
#, no-wrap
msgid ""
"@dots{}\n"
@@ -17788,7 +18923,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:9824
+#: doc/guix.texi:10422
#, no-wrap
msgid ""
"6,406 store items were analyzed:\n"
@@ -17802,28 +18937,50 @@ msgstr ""
" — 1,132 (17.7%) blieben ergebnislos\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9832
+#: doc/guix.texi:10430
msgid "In this example, @command{guix challenge} first scans the store to determine the set of locally-built derivations---as opposed to store items that were downloaded from a substitute server---and then queries all the substitute servers. It then reports those store items for which the servers obtained a result different from the local build."
msgstr "In diesem Beispiel wird mit @command{guix challenge} zuerst die Menge lokal erstellter Ableitungen im Store ermittelt — im Gegensatz zu von einem Substitserver heruntergeladenen Store-Objekten — und dann werden alle Substitutserver angefragt. Diejenigen Store-Objekte, bei denen der Server ein anderes Ergebnis berechnet hat als die lokale Erstellung, werden gemeldet."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9833
+#: doc/guix.texi:10431
#, no-wrap
msgid "non-determinism, in package builds"
msgstr "Nichtdeterminismus, in Paketerstellungen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9844
+#: doc/guix.texi:10442
msgid "As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer. Conversely, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} agrees with local builds, except in the case of Git. This might indicate that the build process of Git is non-deterministic, meaning that its output varies as a function of various things that Guix does not fully control, in spite of building packages in isolated environments (@pxref{Features}). Most common sources of non-determinism include the addition of timestamps in build results, the inclusion of random numbers, and directory listings sorted by inode number. See @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, for more information."
msgstr "Nehmen wir zum Beispiel an, @code{guix.example.org} gibt uns immer eine verschiedene Antwort, aber @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} stimmt mit lokalen Erstellungen überein, @emph{außer} im Fall von Git. Das könnte ein Hinweis sein, dass der Erstellungsprozess von Git nichtdeterministisch ist; das bedeutet, seine Ausgabe variiert abhängig von verschiedenen Umständen, die Guix nicht vollends kontrollieren kann, obwohl es Pakete in isolierten Umgebungen erstellt (siehe @ref{Features}). Zu den häufigsten Quellen von Nichtdeterminismus gehören das Einsetzen von Zeitstempeln innerhalb der Erstellungsgebnisse, das Einsetzen von Zufallszahlen und von Auflistungen eines Verzeichnisinhalts sortiert nach der Inode-Nummer. Siehe @uref{https://reproducible-builds.org/docs/} für mehr Informationen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9847
-msgid "To find out what is wrong with this Git binary, we can do something along these lines (@pxref{Invoking guix archive}):"
-msgstr "Um herauszufinden, was mit dieser Git-Binärdatei nicht stimmt, können wir so etwas machen (siehe @ref{Invoking guix archive}):"
+#: doc/guix.texi:10445
+msgid "To find out what is wrong with this Git binary, the easiest approach is to run:"
+msgstr "Um herauszufinden, was mit dieser Git-Binärdatei nicht stimmt, ist es am leichtesten, einfach diesen Befehl auszuführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9852
+#: doc/guix.texi:10450
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix challenge git \\\n"
+" --diff=diffoscope \\\n"
+" --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
+msgstr ""
+"guix challenge git \\\n"
+" --diff=diffoscope \\\n"
+" --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10454
+msgid "This automatically invokes @command{diffoscope}, which displays detailed information about files that differ."
+msgstr "Dadurch wird @command{diffoscope} automatisch aufgerufen, um detaillierte Informationen über sich unterscheidende Dateien anzuzeigen."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10457
+msgid "Alternately, we can do something along these lines (@pxref{Invoking guix archive}):"
+msgstr "Alternativ können wir so etwas machen (siehe @ref{Invoking guix archive}):"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10462
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0 \\\n"
@@ -17835,100 +18992,160 @@ msgstr ""
"$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/…-git.2.5.0 /tmp/git\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9861
+#: doc/guix.texi:10471
msgid "This command shows the difference between the files resulting from the local build, and the files resulting from the build on @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). The @command{diff} command works great for text files. When binary files differ, a better option is @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize differences for all kinds of files."
msgstr "Dieser Befehl zeigt die Unterschiede zwischen den Dateien, die sich aus der lokalen Erstellung ergeben, und den Dateien, die sich aus der Erstellung auf @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ergeben (siehe @ref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). Der Befehl @command{diff} funktioniert großartig für Textdateien. Wenn sich Binärdateien unterscheiden, ist @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} die bessere Wahl: Es ist ein hilfreiches Werkzeug, das Unterschiede in allen Arten von Dateien visualisiert."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9869
+#: doc/guix.texi:10479
msgid "Once you have done that work, you can tell whether the differences are due to a non-deterministic build process or to a malicious server. We try hard to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, but a large part of the free software community. In the meantime, @command{guix challenge} is one tool to help address the problem."
msgstr "Sobald Sie mit dieser Arbeit fertig sind, können Sie erkennen, ob die Unterschiede aufgrund eines nichtdeterministischen Erstellungsprozesses oder wegen einem bösartigen Server zustande kommen. Wir geben uns Mühe, Quellen von Nichtdeterminismus in Paketen zu entfernen, damit Substitute leichter verifiziert werden können, aber natürlich ist an diesem Prozess nicht nur Guix, sondern ein großer Teil der Freie-Software-Gemeinschaft beteiligt. In der Zwischenzeit ist @command{guix challenge} eines der Werkzeuge, die das Problem anzugehen helfen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9873
+#: doc/guix.texi:10483
msgid "If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check whether @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} and other substitute servers obtain the same build result as you did with:"
msgstr "Wenn Sie ein Paket für Guix schreiben, ermutigen wir Sie, zu überprüfen, ob @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} und andere Substitutserver dasselbe Erstellungsergebnis bekommen, das Sie bekommen haben. Das geht so:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9876
+#: doc/guix.texi:10486
#, no-wrap
msgid "$ guix challenge @var{package}\n"
msgstr "$ guix challenge @var{Paket}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9881
+#: doc/guix.texi:10491
msgid "where @var{package} is a package specification such as @code{guile@@2.0} or @code{glibc:debug}."
msgstr "Dabei wird mit @var{Paket} eine Paketspezifikation wie @code{guile@@2.0} oder @code{glibc:debug} bezeichnet."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9886
+#: doc/guix.texi:10496
#, no-wrap
msgid "guix challenge @var{options} [@var{packages}@dots{}]\n"
msgstr "guix challenge @var{Optionen} [@var{Pakete}…]\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9893
+#: doc/guix.texi:10503
msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by different servers, the command displays it as in the example above and its exit code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors.)"
msgstr "Wird ein Unterschied zwischen der Hash-Prüfsumme des lokal erstellten Objekts und dem vom Server gelieferten Substitut festgestellt, oder zwischen den Substituten von unterschiedlichen Servern, dann wird der Befehl dies wie im obigen Beispiel anzeigen und mit dem Exit-Code 2 terminieren (andere Exit-Codes außer null stehen für andere Arten von Fehlern)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9895
+#: doc/guix.texi:10505
msgid "The one option that matters is:"
msgstr "Die eine, wichtige Befehlszeilenoption ist:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9901
+#: doc/guix.texi:10511
msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs to compare to."
msgstr "Die @var{URLs} als durch Leerraumzeichen getrennte Liste von Substitut-Quell-URLs benutzen. mit denen verglichen wird."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10512
+#, no-wrap
+msgid "--diff=@var{mode}"
+msgstr "--diff=@var{Modus}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10514
+msgid "Upon mismatches, show differences according to @var{mode}, one of:"
+msgstr "Wenn sich Dateien unterscheiden, diese Unterschiede entsprechend dem @var{Modus} anzeigen. Dieser kann einer der folgenden sein:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10516
+#, no-wrap
+msgid "@code{simple} (the default)"
+msgstr "@code{simple} (die Vorgabe)"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10518
+msgid "Show the list of files that differ."
+msgstr "Zeige die Liste sich unterscheidender Dateien."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:10519
+#, no-wrap
+msgid "diffoscope"
+msgstr "diffoscope"
+
+#. type: var{#1}
+#: doc/guix.texi:10520
+#, no-wrap
+msgid "command"
+msgstr "Befehl"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10523
+msgid "Invoke @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, passing it two directories whose contents do not match."
+msgstr "@uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} aufrufen und ihm zwei Verzeichnisse mit verschiedenem Inhalt übergeben."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10526
+msgid "When @var{command} is an absolute file name, run @var{command} instead of Diffoscope."
+msgstr "Wenn der @var{Befehl} ein absoluter Dateiname ist, wird der @var{Befehl} anstelle von Diffoscope ausgeführt."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10527 doc/guix.texi:13378 doc/guix.texi:14774
+#, no-wrap
+msgid "none"
+msgstr "none"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10529
+msgid "Do not show further details about the differences."
+msgstr "Keine näheren Details zu Unterschieden anzeigen."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10534
+msgid "Thus, unless @code{--diff=none} is passed, @command{guix challenge} downloads the store items from the given substitute servers so that it can compare them."
+msgstr "Solange kein @code{--diff=none} angegeben wird, werden durch @command{guix challenge} also Store-Objekte von den festgelegten Substitutservern heruntergeladen, damit diese verglichen werden können."
+
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9903
+#: doc/guix.texi:10536
#, no-wrap
msgid "-v"
msgstr "-v"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9906
+#: doc/guix.texi:10539
msgid "Show details about matches (identical contents) in addition to information about mismatches."
msgstr "Details auch zu Übereinstimmungen (deren Inhalt identisch ist) ausgeben, zusätzlich zu Informationen über Unterschiede."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9910
+#: doc/guix.texi:10543
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix copy}"
msgstr "@command{guix copy} aufrufen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9912
+#: doc/guix.texi:10545
#, no-wrap
msgid "copy, of store items, over SSH"
msgstr "Kopieren, von Store-Objekten, über SSH"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9913
+#: doc/guix.texi:10546
#, no-wrap
msgid "SSH, copy of store items"
msgstr "SSH, Kopieren von Store-Objekten"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9914
+#: doc/guix.texi:10547
#, no-wrap
msgid "sharing store items across machines"
msgstr "Store-Objekte zwischen Maschinen teilen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9915
+#: doc/guix.texi:10548
#, no-wrap
msgid "transferring store items across machines"
msgstr "Übertragen von Store-Objekten zwischen Maschinen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9922
+#: doc/guix.texi:10555
msgid "The @command{guix copy} command copies items from the store of one machine to that of another machine over a secure shell (SSH) connection@footnote{This command is available only when Guile-SSH was found. @xref{Requirements}, for details.}. For example, the following command copies the @code{coreutils} package, the user's profile, and all their dependencies over to @var{host}, logged in as @var{user}:"
msgstr "Der Befehl @command{guix copy} kopiert Objekte aus dem Store einer Maschine in den Store einer anderen Maschine mittels einer Secure-Shell-Verbindung (kurz SSH-Verbindung)@footnote{Dieser Befehl steht nur dann zur Verfügung, wenn Guile-SSH gefunden werden kann. Siehe @ref{Requirements} für Details.}. Zum Beispiel kopiert der folgende Befehl das Paket @code{coreutils}, das Profil des Benutzers und all deren Abhängigkeiten auf den anderen @var{Rechner}, dazu meldet sich Guix als @var{Benutzer} an:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9926
+#: doc/guix.texi:10559
#, no-wrap
msgid ""
"guix copy --to=@var{user}@@@var{host} \\\n"
@@ -17938,192 +19155,192 @@ msgstr ""
" coreutils `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9930
+#: doc/guix.texi:10563
msgid "If some of the items to be copied are already present on @var{host}, they are not actually sent."
msgstr "Wenn manche der zu kopierenden Objekte schon auf dem anderen @var{Rechner} vorliegen, werden sie tatsächlich @emph{nicht} übertragen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9933
+#: doc/guix.texi:10566
msgid "The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from @var{host}, assuming they are available there:"
msgstr "Der folgende Befehl bezieht @code{libreoffice} und @code{gimp} von dem @var{Rechner}, vorausgesetzt sie sind dort verfügbar:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9936
+#: doc/guix.texi:10569
#, no-wrap
msgid "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n"
msgstr "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9941
+#: doc/guix.texi:10574
msgid "The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and @file{~/.ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication."
msgstr "Die SSH-Verbindung wird mit dem Guile-SSH-Client hergestellt, der mit OpenSSH kompatibel ist: Er berücksichtigt @file{~/.ssh/known_hosts} und @file{~/.ssh/config} und verwendet den SSH-Agenten zur Authentifizierung."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9947
+#: doc/guix.texi:10580
msgid "The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote machine. Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own daemon. @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item authentication."
msgstr "Der Schlüssel, mit dem gesendete Objekte signiert sind, muss von der entfernten Maschine akzeptiert werden. Ebenso muss der Schlüssel, mit dem die Objekte signiert sind, die Sie von der entfernten Maschine empfangen, in Ihrer Datei @file{/etc/guix/acl} eingetragen sein, damit Ihr Daemon sie akzeptiert. Siehe @ref{Invoking guix archive} für mehr Informationen über die Authentifizierung von Store-Objekten."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9952
+#: doc/guix.texi:10585
#, no-wrap
msgid "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n"
msgstr "guix copy [--to=@var{Spezifikation}|--from=@var{Spezifikation}] @var{Objekte}…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9955
+#: doc/guix.texi:10588
msgid "You must always specify one of the following options:"
msgstr "Sie müssen immer eine der folgenden Befehlszeilenoptionen angeben:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9957
+#: doc/guix.texi:10590
#, no-wrap
msgid "--to=@var{spec}"
msgstr "--to=@var{Spezifikation}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9958
+#: doc/guix.texi:10591
#, no-wrap
msgid "--from=@var{spec}"
msgstr "--from=@var{Spezifikation}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9962
+#: doc/guix.texi:10595
msgid "Specify the host to send to or receive from. @var{spec} must be an SSH spec such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or @code{charlie@@example.org:2222}."
msgstr "Gibt den Rechner (den „Host“) an, an den oder von dem gesendet bzw. empfangen wird. Die @var{Spezifikation} muss eine SSH-Spezifikation sein wie @code{example.org}, @code{charlie@@example.org} oder @code{charlie@@example.org:2222}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9966
+#: doc/guix.texi:10599
msgid "The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or store items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
msgstr "Die @var{Objekte} können entweder Paketnamen wie @code{gimp} oder Store-Objekte wie @file{/gnu/store/…-idutils-4.6} sein."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9970
+#: doc/guix.texi:10603
msgid "When specifying the name of a package to send, it is first built if needed, unless @option{--dry-run} was specified. Common build options are supported (@pxref{Common Build Options})."
msgstr "Wenn ein zu sendendes Paket mit Namen angegeben wird, wird es erst erstellt, falls es nicht im Store vorliegt, außer @option{--dry-run} wurde angegeben wurde. Alle gemeinsamen Erstellungsoptionen werden unterstützt (siehe @ref{Common Build Options})."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9973
+#: doc/guix.texi:10606
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix container}"
msgstr "@command{guix container} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9975
+#: doc/guix.texi:10608
#, no-wrap
msgid "guix container"
msgstr "guix container"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:9979
+#: doc/guix.texi:10612
msgid "As of version @value{VERSION}, this tool is experimental. The interface is subject to radical change in the future."
msgstr "Dieses Werkzeug ist noch experimentell, Stand Version @value{VERSION}. Die Schnittstelle wird sich in Zukunft grundlegend verändern."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9986
+#: doc/guix.texi:10619
msgid "The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes running within an isolated environment, commonly known as a ``container'', typically created by the @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}) and @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system}) commands."
msgstr "Der Zweck von @command{guix container} ist, in einer isolierten Umgebung (gemeinhin als „Container“ bezeichnet) laufende Prozesse zu manipulieren, die typischerweise durch die Befehle @command{guix environment} (siehe @ref{Invoking guix environment}) und @command{guix system container} (siehe @ref{Invoking guix system}) erzeugt werden."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9991
+#: doc/guix.texi:10624
#, no-wrap
msgid "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n"
msgstr "guix container @var{Aktion} @var{Optionen}…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9995
+#: doc/guix.texi:10628
msgid "@var{action} specifies the operation to perform with a container, and @var{options} specifies the context-specific arguments for the action."
msgstr "Mit @var{Aktion} wird die Operation angegeben, die in der isolierten Umgebung durchgeführt werden soll, und mit @var{Optionen} werden die kontextabhängigen Argumente an die Aktion angegeben."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9997
+#: doc/guix.texi:10630
msgid "The following actions are available:"
msgstr "Folgende Aktionen sind verfügbar:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9999
+#: doc/guix.texi:10632
#, no-wrap
msgid "exec"
msgstr "exec"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10001
+#: doc/guix.texi:10634
msgid "Execute a command within the context of a running container."
msgstr "Führt einen Befehl im Kontext der laufenden isolierten Umgebung aus."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10003
+#: doc/guix.texi:10636
msgid "The syntax is:"
msgstr "Die Syntax ist:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10006
+#: doc/guix.texi:10639
#, no-wrap
msgid "guix container exec @var{pid} @var{program} @var{arguments}@dots{}\n"
msgstr "guix container exec @var{PID} @var{Programm} @var{Argumente}…\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10012
+#: doc/guix.texi:10645
msgid "@var{pid} specifies the process ID of the running container. @var{program} specifies an executable file name within the root file system of the container. @var{arguments} are the additional options that will be passed to @var{program}."
msgstr "@var{PID} gibt die Prozess-ID der laufenden isolierten Umgebung an. Als @var{Programm} muss eine ausführbare Datei im Wurzeldateisystem der isolierten Umgebung angegeben werden. Die @var{Argumente} sind die zusätzlichen Befehlszeilenoptionen, die an das @var{Programm} übergeben werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10016
+#: doc/guix.texi:10649
msgid "The following command launches an interactive login shell inside a Guix system container, started by @command{guix system container}, and whose process ID is 9001:"
msgstr "Der folgende Befehl startet eine interaktive Anmelde-Shell innerhalb einer isolierten Guix-Systemumgebung, gestartet durch @command{guix system container}, dessen Prozess-ID 9001 ist:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10019
+#: doc/guix.texi:10652
#, no-wrap
msgid "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
msgstr "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10023
+#: doc/guix.texi:10656
msgid "Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container. It must be PID 1 of the container or one of its child processes."
msgstr "Beachten Sie, dass die @var{PID} nicht der Elternprozess der isolierten Umgebung sein darf, sondern PID 1 in der isolierten Umgebung oder einer seiner Kindprozesse sein muss."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:10027
+#: doc/guix.texi:10660
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix weather}"
msgstr "@command{guix weather} aufrufen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10036
+#: doc/guix.texi:10669
msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix weather} command reports on substitute availability on the specified servers so you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes be useful info as a user, but it is primarily useful to people running @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})."
msgstr "Manchmal werden Sie schlecht gelaunt sein, weil es zu wenige Substitute gibt und die Pakete bei Ihnen selbst erstellt werden müssen (siehe @ref{Substitutes}). Der Befehl @command{guix weather} zeigt einen Bericht über die Verfügbarkeit von Substituten auf den angegebenen Servern an, damit Sie sich eine Vorstellung davon machen können, wie es heute um Ihre Laune bestellt sein wird. Manchmal bekommt man als Nutzer so hilfreiche Informationen, aber in erster Linie nützt der Befehl den Leuten, die @command{guix publish} benutzen (siehe @ref{Invoking guix publish})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10037
+#: doc/guix.texi:10670
#, no-wrap
msgid "statistics, for substitutes"
msgstr "Statistik, für Substitute"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10038
+#: doc/guix.texi:10671
#, no-wrap
msgid "availability of substitutes"
msgstr "Verfügbarkeit von Substituten"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10039
+#: doc/guix.texi:10672
#, no-wrap
msgid "substitute availability"
msgstr "Substitutverfügbarkeit"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10040
+#: doc/guix.texi:10673
#, no-wrap
msgid "weather, substitute availability"
msgstr "Wetter, Substitutverfügbarkeit"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10042
+#: doc/guix.texi:10675
msgid "Here's a sample run:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel für einen Aufruf davon:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10054
+#: doc/guix.texi:10687
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n"
@@ -18151,7 +19368,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10064
+#: doc/guix.texi:10697
#, no-wrap
msgid ""
" 9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n"
@@ -18175,60 +19392,66 @@ msgstr ""
" aarch64-linux: 6,41 Erstellungen pro Stunde\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10066
+#: doc/guix.texi:10699
#, no-wrap
msgid "continuous integration, statistics"
msgstr "Kontinuierliche Integration, Statistik"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10077
+#: doc/guix.texi:10710
msgid "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes are enabled, and regardless of whether this server's signing key is authorized. It also reports the size of the compressed archives (``nars'') provided by the server, the size the corresponding store items occupy in the store (assuming deduplication is turned off), and the server's throughput. The second part gives continuous integration (CI) statistics, if the server supports it. In addition, using the @option{--coverage} option, @command{guix weather} can list ``important'' package substitutes missing on the server (see below)."
msgstr "Wie Sie sehen können, wird der Anteil unter allen Paketen angezeigt, für die auf dem Server Substitute verfügbar sind — unabhängig davon, ob Substitute aktiviert sind, und unabhängig davon, ob der signierende Schlüssel des Servers autorisiert ist. Es wird auch über die Größe der komprimierten Archive (die „Nars“) berichtet, die vom Server angeboten werden, sowie über die Größe, die die zugehörigen Store-Objekte im Store belegen würden (unter der Annahme, dass Deduplizierung abgeschaltet ist) und über den Durchsatz des Servers. Der zweite Teil sind Statistiken zur Kontinuierlichen Integration (englisch „Continuous Integration“, kurz CI), wenn der Server dies unterstützt. Des Weiteren kann @command{guix weather}, wenn es mit der Befehlszeilenoption @option{--coverage} aufgerufen wird, „wichtige“ Paketsubstitute, die auf dem Server fehlen, auflisten (siehe unten)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10083
+#: doc/guix.texi:10716
msgid "To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data (@dfn{narinfos}) for all the relevant store items. Like @command{guix challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous since the command only gathers statistics and cannot install those substitutes."
msgstr "Dazu werden mit @command{guix weather} Anfragen über HTTP(S) zu Metadaten (@dfn{Narinfos}) für alle relevanten Store-Objekte gestellt. Wie @command{guix challenge} werden die Signaturen auf den Substituten ignoriert, was harmlos ist, weil der Befehl nur Statistiken sammelt und keine Substitute installieren kann."
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10721
+#, no-wrap
+msgid "guix weather @var{options}@dots{} [@var{packages}@dots{}]\n"
+msgstr "guix weather @var{Optionen}… [@var{Pakete}…]\n"
+
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10086
-msgid "Among other things, it is possible to query specific system types and specific package sets. The available options are listed below."
-msgstr "Neben anderen Dingen ist es möglich, bestimmte Systemtypen und bestimmte Paketmengen anzufragen. Die verfügbaren Befehlszeilenoptionen sind folgende:"
+#: doc/guix.texi:10728
+msgid "When @var{packages} is omitted, @command{guix weather} checks the availability of substitutes for @emph{all} the packages, or for those specified with @option{--manifest}; otherwise it only considers the specified packages. It is also possible to query specific system types with @option{--system}. The available options are listed below."
+msgstr "Wenn keine @var{Pakete} angegeben werden, prüft @command{guix weather} für @emph{alle} Pakete bzw.@: für die Pakete mit @option{--manifest} angegebenen Manifest, ob Substitute zur Verfügung stehen. Ansonsten wird es nur für die angegebenen Pakete geprüft. Es ist auch möglich, die Suche mit @option{--system} auf bestimmte Systemtypen einzuschränken. Die verfügbaren Befehlszeilenoptionen folgen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10092
+#: doc/guix.texi:10734
msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query. When this option is omitted, the default set of substitute servers is queried."
msgstr "@var{URLs} ist eine leerzeichengetrennte Liste anzufragender Substitutserver-URLs. Wird diese Befehlszeilenoption weggelassen, wird die vorgegebene Menge an Substitutservern angefragt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10098
+#: doc/guix.texi:10740
msgid "Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}. This option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query substitutes for several system types."
msgstr "Substitute für das @var{System} anfragen — z.B.@: für @code{aarch64-linux}. Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals angegeben werden, wodurch @command{guix weather} die Substitute für mehrere Systemtypen anfragt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10104
+#: doc/guix.texi:10746
msgid "Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for those specified in @var{file}. @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as with the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Anstatt die Substitute für alle Pakete anzufragen, werden nur die in der @var{Datei} angegebenen Pakete erfragt. Die @var{Datei} muss ein @dfn{Manifest} enthalten, wie bei der Befehlszeilenoption @code{-m} von @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10105
+#: doc/guix.texi:10747
#, no-wrap
msgid "--coverage[=@var{count}]"
msgstr "--coverage[=@var{Anzahl}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10106
+#: doc/guix.texi:10748
#, no-wrap
msgid "-c [@var{count}]"
msgstr "-c [@var{Anzahl}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10112
+#: doc/guix.texi:10754
msgid "Report on substitute coverage for packages: list packages with at least @var{count} dependents (zero by default) for which substitutes are unavailable. Dependent packages themselves are not listed: if @var{b} depends on @var{a} and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed, even though @var{b} usually lacks substitutes as well. The result looks like this:"
msgstr "Einen Bericht über die Substitutabdeckung für Pakete ausgeben, d.h.@: Pakete mit mindestens @var{Anzahl}-vielen Abhängigen (voreingestellt mindestens null) anzeigen, für die keine Substitute verfügbar sind. Die abhängigen Pakete werden selbst nicht aufgeführt: Wenn @var{b} von @var{a} abhängt und Substitute für @var{a} fehlen, wird nur @var{a} aufgeführt, obwohl dann in der Regel auch die Substitute für @var{b} fehlen. Das Ergebnis sieht so aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10126
+#: doc/guix.texi:10768
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix weather --substitute-urls=@value{SUBSTITUTE-URL} -c 10\n"
@@ -18258,28 +19481,28 @@ msgstr ""
" …\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10131
+#: doc/guix.texi:10773
msgid "What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the 58 packages that depend on it have no substitutes at @code{ci.guix.info}; likewise for @code{qgpgme} and the 46 packages that depend on it."
msgstr "Was man hier in diesem Beispiel sehen kann, ist, dass es für @code{kcoreaddons} und vermutlich die 58 Pakete, die davon abhängen, auf @code{ci.guix.info} keine Substitute gibt; Gleiches gilt für @code{qgpgme} und die 46 Pakete, die davon abhängen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10135
+#: doc/guix.texi:10777
msgid "If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build farm, you'll probably want to have a closer look at these packages: they may simply fail to build."
-msgstr "Wenn Sie ein Guix-Entwickler sind oder sich um diese Build-Farm kümmern, wollen Sie sich diese Pakete vielleicht genauer anschauen. Es kann sein, dass sie schlicht nie erfolgreich erstellt werden können."
+msgstr "Wenn Sie ein Guix-Entwickler sind oder sich um diese Erstellungsfarm kümmern, wollen Sie sich diese Pakete vielleicht genauer anschauen. Es kann sein, dass sie schlicht nie erfolgreich erstellt werden können."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:10138
+#: doc/guix.texi:10780
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix processes}"
msgstr "@command{guix processes} aufrufen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10146
+#: doc/guix.texi:10788
msgid "The @command{guix processes} command can be useful to developers and system administrators, especially on multi-user machines and on build farms: it lists the current sessions (connections to the daemon), as well as information about the processes involved@footnote{Remote sessions, when @command{guix-daemon} is started with @option{--listen} specifying a TCP endpoint, are @emph{not} listed.}. Here's an example of the information it returns:"
-msgstr "Der Befehl @command{guix processes} kann sich für Entwickler und Systemadministratoren als nützlich erweisen, besonders auf Maschinen mit mehreren Nutzern und auf Build-Farms. Damit werden die aktuellen Sitzungen (also Verbindungen zum Daemon) sowie Informationen über die beteiligten Prozesse aufgelistet@footnote{Entfernte Sitzungen, wenn @command{guix-daemon} mit @option{--listen} unter Angabe eines TCP-Endpunkts gestartet wurde, werden @emph{nicht} aufgelistet.}. Hier ist ein Beispiel für die davon gelieferten Informationen:"
+msgstr "Der Befehl @command{guix processes} kann sich für Entwickler und Systemadministratoren als nützlich erweisen, besonders auf Maschinen mit mehreren Nutzern und auf Erstellungsfarmen. Damit werden die aktuellen Sitzungen (also Verbindungen zum Daemon) sowie Informationen über die beteiligten Prozesse aufgelistet@footnote{Entfernte Sitzungen, wenn @command{guix-daemon} mit @option{--listen} unter Angabe eines TCP-Endpunkts gestartet wurde, werden @emph{nicht} aufgelistet.}. Hier ist ein Beispiel für die davon gelieferten Informationen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10152
+#: doc/guix.texi:10794
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo guix processes\n"
@@ -18295,7 +19518,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10156
+#: doc/guix.texi:10798
#, no-wrap
msgid ""
"SessionPID: 19402\n"
@@ -18309,7 +19532,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10166
+#: doc/guix.texi:10808
#, no-wrap
msgid ""
"SessionPID: 19444\n"
@@ -18333,22 +19556,22 @@ msgstr ""
"ChildProcess: 27793: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10173
+#: doc/guix.texi:10815
msgid "In this example we see that @command{guix-daemon} has three clients: @command{guix environment}, @command{guix publish}, and the Cuirass continuous integration tool; their process identifier (PID) is given by the @code{ClientPID} field. The @code{SessionPID} field gives the PID of the @command{guix-daemon} sub-process of this particular session."
msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass @command{guix-daemon} drei Clients hat: @command{guix environment}, @command{guix publish} und das Werkzeug Cuirass zur Kontinuierlichen Integration. Deren Prozesskennung (PID) ist jeweils im @code{ClientPID}-Feld zu sehen. Das Feld @code{SessionPID} zeigt die PID des @command{guix-daemon}-Unterprozesses dieser bestimmten Sitzung."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10180
+#: doc/guix.texi:10822
msgid "The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked by this session, which corresponds to store items being built or substituted (the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is not running as root.) Last, by looking at the @code{ChildProcess} field, we understand that these three builds are being offloaded (@pxref{Daemon Offload Setup})."
msgstr "Das Feld @code{LockHeld} zeigt an, welche Store-Objekte derzeit durch die Sitzung gesperrt sind, d.h.@: welche Store-Objekte zur Zeit erstellt oder substituiert werden (das @code{LockHeld}-Feld wird nicht angezeigt, wenn @command{guix processes} nicht als Administratornutzer root ausgeführt wird). Letztlich sehen wir am @code{ChildProcess}-Feld oben, dass diese drei Erstellungen hier ausgelagert (englisch „offloaded“) werden (siehe @ref{Daemon Offload Setup})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10185
+#: doc/guix.texi:10827
msgid "The output is in Recutils format so we can use the handy @command{recsel} command to select sessions of interest (@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). As an example, the command shows the command line and PID of the client that triggered the build of a Perl package:"
msgstr "Die Ausgabe ist im Recutils-Format, damit wir den praktischen @command{recsel}-Befehl benutzen können, um uns interessierende Sitzungen auszuwählen (siehe @ref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). Zum Beispiel zeigt dieser Befehl die Befehlszeile und PID des Clients an, der die Erstellung des Perl-Pakets ausgelöst hat:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10191
+#: doc/guix.texi:10833
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo guix processes | \\\n"
@@ -18362,90 +19585,90 @@ msgstr ""
"ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass …\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10197
+#: doc/guix.texi:10838
#, no-wrap
msgid "system configuration"
msgstr "Systemkonfiguration"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10203
+#: doc/guix.texi:10844
msgid "Guix System supports a consistent whole-system configuration mechanism. By that we mean that all aspects of the global system configuration---such as the available system services, timezone and locale settings, user accounts---are declared in a single place. Such a @dfn{system configuration} can be @dfn{instantiated}---i.e., effected."
msgstr "Guix System unterstützt einen Mechanismus zur konsistenten Konfiguration des gesamten Systems. Damit meinen wir, dass alle Aspekte der globalen Systemkonfiguration an einem Ort stehen, d.h.@: die zur Verfügung gestellten Systemdienste, die Zeitzone und Einstellungen zur Locale (also die Anpassung an regionale Gepflogenheiten und Sprachen) sowie Benutzerkonten. Sie alle werden an derselben Stelle deklariert. So eine @dfn{Systemkonfiguration} kann @dfn{instanziiert}, also umgesetzt, werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10213
+#: doc/guix.texi:10854
msgid "One of the advantages of putting all the system configuration under the control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes it possible to roll back to a previous system instantiation, should something go wrong with the new one (@pxref{Features}). Another advantage is that it makes it easy to replicate the exact same configuration across different machines, or at different points in time, without having to resort to additional administration tools layered on top of the own tools of the system."
msgstr "Einer der Vorteile, die ganze Systemkonfiguration unter die Kontrolle von Guix zu stellen, ist, dass so transaktionelle Systemaktualisierungen möglich werden und dass diese rückgängig gemacht werden können, wenn das aktualisierte System nicht richtig funktioniert (siehe @ref{Features}). Ein anderer Vorteil ist, dass dieselbe Systemkonfiguration leicht auf einer anderen Maschine oder zu einem späteren Zeitpunkt benutzt werden kann, ohne dazu eine weitere Schicht administrativer Werkzeuge über den systemeigenen Werkzeugen einsetzen zu müssen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10218
+#: doc/guix.texi:10859
msgid "This section describes this mechanism. First we focus on the system administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and instantiated. Then we show how this mechanism can be extended, for instance to support new system services."
msgstr "In diesem Abschnitt wird dieser Mechanismus beschrieben. Zunächst betrachten wir ihn aus der Perspektive eines Administrators. Dabei wird erklärt, wie das System konfiguriert und instanziiert werden kann. Dann folgt eine Demonstration, wie der Mechanismus erweitert werden kann, etwa um neue Systemdienste zu unterstützen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10246
+#: doc/guix.texi:10888
msgid "The operating system is configured by providing an @code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the @command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}). A simple setup, with the default system services, the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and boot loader looks like this:"
-msgstr "Das Betriebssystem können Sie konfigurieren, indem Sie eine @code{operating-system}-Deklaration in einer Datei speichern, die Sie dann dem Befehl @command{guix system} übergeben (siehe @ref{Invoking guix system}). Eine einfache Konfiguration mit den vorgegebenen Systemdiensten und dem vorgegebenen Linux-Libre als Kernel und mit einer initialen RAM-Disk und einem Bootloader, sieht so aus:"
+msgstr "Das Betriebssystem können Sie konfigurieren, indem Sie eine @code{operating-system}-Deklaration in einer Datei speichern, die Sie dann dem Befehl @command{guix system} übergeben (siehe @ref{Invoking guix system}). Eine einfache Konfiguration mit den vorgegebenen Systemdiensten und dem vorgegebenen Linux-Libre als Kernel und mit einer initialen RAM-Disk und einem Bootloader sieht so aus:"
-#. type: findex
-#: doc/guix.texi:10247
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:10889 doc/guix.texi:26866
#, no-wrap
msgid "operating-system"
msgstr "operating-system"
#. type: include
-#: doc/guix.texi:10249
+#: doc/guix.texi:10891
#, no-wrap
msgid "os-config-bare-bones.texi"
msgstr "os-config-bare-bones.texi"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10256
+#: doc/guix.texi:10898
msgid "This example should be self-describing. Some of the fields defined above, such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. Others, such as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they get a default value."
msgstr "Dieses Beispiel sollte selbsterklärend sein. Manche der Felder oben, wie etwa @code{host-name} und @code{bootloader}, müssen angegeben werden. Andere sind optional, wie etwa @code{packages} und @code{services}, sind optional; werden sie nicht angegeben, nehmen sie einen Vorgabewert an."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10261
+#: doc/guix.texi:10903
msgid "Below we discuss the effect of some of the most important fields (@pxref{operating-system Reference}, for details about all the available fields), and how to @dfn{instantiate} the operating system using @command{guix system}."
msgstr "Im Folgenden werden die Effekte von einigen der wichtigsten Feldern erläutert (siehe @ref{operating-system Reference} für Details zu allen verfügbaren Feldern), dann wird beschrieben, wie man das Betriebssystem mit @command{guix system} @dfn{instanziieren} kann."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10262
+#: doc/guix.texi:10904
#, no-wrap
msgid "Bootloader"
msgstr "Bootloader"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10264
+#: doc/guix.texi:10906
#, no-wrap
msgid "legacy boot, on Intel machines"
msgstr "Legacy-Boot, auf Intel-Maschinen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10265
+#: doc/guix.texi:10907
#, no-wrap
msgid "BIOS boot, on Intel machines"
msgstr "BIOS-Boot, auf Intel-Maschinen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10266
+#: doc/guix.texi:10908
#, no-wrap
msgid "UEFI boot"
msgstr "UEFI-Boot"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10267
+#: doc/guix.texi:10909
#, no-wrap
msgid "EFI boot"
msgstr "EFI-Boot"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10273
+#: doc/guix.texi:10915
msgid "The @code{bootloader} field describes the method that will be used to boot your system. Machines based on Intel processors can boot in ``legacy'' BIOS mode, as in the example above. However, more recent machines rely instead on the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) to boot. In that case, the @code{bootloader} field should contain something along these lines:"
msgstr "Das @code{bootloader}-Feld beschreibt, mit welcher Methode Ihr System „gebootet“ werden soll. Maschinen, die auf Intel-Prozessoren basieren, können im alten „Legacy“-BIOS-Modus gebootet werden, wie es im obigen Beispiel der Fall wäre. Neuere Maschinen benutzen stattdessen das @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) zum Booten. In diesem Fall sollte das @code{bootloader}-Feld in etwa so aussehen:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10278
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:10920
#, no-wrap
msgid ""
"(bootloader-configuration\n"
@@ -18457,29 +19680,29 @@ msgstr ""
" (target \"/boot/efi\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10282
+#: doc/guix.texi:10924
msgid "@xref{Bootloader Configuration}, for more information on the available configuration options."
msgstr "Siehe den Abschnitt @ref{Bootloader Configuration} für weitere Informationen zu den verfügbaren Konfigurationsoptionen."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10283
+#: doc/guix.texi:10925
#, no-wrap
msgid "Globally-Visible Packages"
msgstr "global sichtbare Pakete"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:10285
+#: doc/guix.texi:10927
#, no-wrap
msgid "%base-packages"
msgstr "%base-packages"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10298
-msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @code{PATH} environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking guix package}). The @var{%base-packages} variable provides all the tools one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the GNU Zile lightweight text editor, @command{find}, @command{grep}, etc. The example above adds GNU@tie{}Screen to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} module (@pxref{Package Modules}). The @code{(list package output)} syntax can be used to add a specific output of a package:"
-msgstr "Im Feld @code{packages} werden Pakete aufgeführt, die auf dem System für alle Benutzerkonten global sichtbar sein sollen, d.h.@: in der @code{PATH}-Umgebungsvariablen jedes Nutzers, zusätzlich zu den nutzereigenen Profilen (siehe @ref{Invoking guix package}). Die Variable @var{%base-packages} bietet alle Werkzeuge, die man für grundlegende Nutzer- und Administratortätigkeiten erwarten würde, einschließlich der GNU Core Utilities, der GNU Networking Utilities, des leichtgewichtigen Texteditors GNU Zile, @command{find}, @command{grep} und so weiter. Obiges Beispiel fügt zu diesen noch das Programm GNU@tie{}Screen hinzu, welches aus dem Modul @code{(gnu packages screen)} genommen wird (siehe @ref{Package Modules}). Die Syntax @code{(list package output)} kann benutzt werden, um eine bestimmte Ausgabe eines Pakets auszuwählen:"
+#: doc/guix.texi:10940
+msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @code{PATH} environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking guix package}). The @code{%base-packages} variable provides all the tools one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the GNU Zile lightweight text editor, @command{find}, @command{grep}, etc. The example above adds GNU@tie{}Screen to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} module (@pxref{Package Modules}). The @code{(list package output)} syntax can be used to add a specific output of a package:"
+msgstr "Im Feld @code{packages} werden Pakete aufgeführt, die auf dem System für alle Benutzerkonten global sichtbar sein sollen, d.h.@: in der @code{PATH}-Umgebungsvariablen jedes Nutzers, zusätzlich zu den nutzereigenen Profilen (siehe @ref{Invoking guix package}). Die Variable @code{%base-packages} bietet alle Werkzeuge, die man für grundlegende Nutzer- und Administratortätigkeiten erwarten würde, einschließlich der GNU Core Utilities, der GNU Networking Utilities, des leichtgewichtigen Texteditors GNU Zile, @command{find}, @command{grep} und so weiter. Obiges Beispiel fügt zu diesen noch das Programm GNU@tie{}Screen hinzu, welches aus dem Modul @code{(gnu packages screen)} genommen wird (siehe @ref{Package Modules}). Die Syntax @code{(list package output)} kann benutzt werden, um eine bestimmte Ausgabe eines Pakets auszuwählen:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10302
+#: doc/guix.texi:10944
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages))\n"
@@ -18491,7 +19714,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10307
+#: doc/guix.texi:10949
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -18505,18 +19728,18 @@ msgstr ""
" %base-packages)))\n"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:10309
+#: doc/guix.texi:10951
#, no-wrap
msgid "specification->package"
msgstr "specification->package"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10318
+#: doc/guix.texi:10960
msgid "Referring to packages by variable name, like @code{bind} above, has the advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be diagnosed right away as ``unbound variables''. The downside is that one needs to know which module defines which package, and to augment the @code{use-package-modules} line accordingly. To avoid that, one can use the @code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module, which returns the best package for a given name or name and version:"
msgstr "Sich auf Pakete anhand ihres Variablennamens zu beziehen, wie oben bei @code{bind}, hat den Vorteil, dass der Name eindeutig ist; Tippfehler werden direkt als „unbound variables“ gemeldet. Der Nachteil ist, dass man wissen muss, in welchem Modul ein Paket definiert wird, um die Zeile mit @code{use-package-modules} entsprechend zu ergänzen. Um dies zu vermeiden, kann man auch die Prozedur @code{specification->package} aus dem Modul @code{(gnu packages)} aufrufen, welche das einem angegebenen Namen oder Name-Versions-Paar zu Grunde liegende Paket liefert:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10321
+#: doc/guix.texi:10963
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages))\n"
@@ -18526,7 +19749,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10327
+#: doc/guix.texi:10969
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -18542,52 +19765,52 @@ msgstr ""
" %base-packages)))\n"
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10329
+#: doc/guix.texi:10971
#, no-wrap
msgid "System Services"
msgstr "Systemdienste"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10331 doc/guix.texi:23820 doc/guix.texi:24827
+#: doc/guix.texi:10973 doc/guix.texi:25809 doc/guix.texi:27079
#, no-wrap
msgid "services"
msgstr "services"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:10332
+#: doc/guix.texi:10974
#, no-wrap
msgid "%base-services"
msgstr "%base-services"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10342
+#: doc/guix.texi:10984
msgid "The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made available when the system starts (@pxref{Services}). The @code{operating-system} declaration above specifies that, in addition to the basic services, we want the OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Under the hood, @code{openssh-service-type} arranges so that @command{sshd} is started with the right command-line options, possibly with supporting configuration files generated as needed (@pxref{Defining Services})."
msgstr "Das Feld @code{services} listet @dfn{Systemdienste} auf, die zur Verfügung stehen sollen, wenn das System startet (siehe @ref{Services}). Die @code{operating-system}-Deklaration oben legt fest, dass wir neben den grundlegenden Basis-Diensten auch wollen, dass der OpenSSH-Secure-Shell-Daemon auf Port 2222 lauscht (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Intern sorgt der @code{openssh-service-type} dafür, dass @code{sshd} mit den richtigen Befehlszeilenoptionen aufgerufen wird, je nach Systemkonfiguration werden auch für dessen Betrieb nötige Konfigurationsdateien erstellt (siehe @ref{Defining Services})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10343
+#: doc/guix.texi:10985
#, no-wrap
msgid "customization, of services"
msgstr "Anpassung, von Diensten"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:10344
+#: doc/guix.texi:10986
#, no-wrap
msgid "modify-services"
msgstr "modify-services"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10348
+#: doc/guix.texi:10990
msgid "Occasionally, instead of using the base services as is, you will want to customize them. To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) to modify the list."
msgstr "Gelegentlich werden Sie die Basis-Dienste nicht einfach so, wie sie sind, benutzen, sondern anpassen wollen. Benutzen Sie @code{modify-services} (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}), um die Liste der Basis-Dienste zu modifizieren."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10353
-msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty (the console log-in) in the @var{%base-services} list (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). To do that, you can write the following in your operating system declaration:"
-msgstr "Wenn Sie zum Beispiel @code{guix-daemon} und Mingetty (das Programm, womit Sie sich auf der Konsole anmelden) in der @var{%base-services}-Liste modifizieren möchten (siehe @ref{Base Services, @code{%base-services}}), schreiben Sie das Folgende in Ihre Betriebssystemdeklaration:"
+#: doc/guix.texi:10995
+msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty (the console log-in) in the @code{%base-services} list (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). To do that, you can write the following in your operating system declaration:"
+msgstr "Wenn Sie zum Beispiel @code{guix-daemon} und Mingetty (das Programm, womit Sie sich auf der Konsole anmelden) in der @code{%base-services}-Liste modifizieren möchten (siehe @ref{Base Services, @code{%base-services}}), schreiben Sie das Folgende in Ihre Betriebssystemdeklaration:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10366
+#: doc/guix.texi:11008
#, no-wrap
msgid ""
"(define %my-services\n"
@@ -18617,7 +19840,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10370
+#: doc/guix.texi:11012
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -18629,49 +19852,49 @@ msgstr ""
" (services %my-services))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10381
-msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the @code{guix-service-type} instance, and that of all the @code{mingetty-service-type} instances in the @var{%base-services} list. Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body}, and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired configuration. In particular, notice how we use @code{inherit} to create a new configuration which has the same values as the old configuration, but with a few modifications."
-msgstr "Dadurch ändert sich die Konfiguration — d.h.@: die Dienst-Parameter — der @code{guix-service-type}-Instanz und die aller @code{mingetty-service-type}-Instanzen in der @var{%base-services}-Liste. Das funktioniert so: Zunächst arrangieren wir, dass die ursprüngliche Konfiguration an den Bezeichner @code{config} im @var{Rumpf} gebunden wird, dann schreiben wir den @var{Rumpf}, damit er zur gewünschten Konfiguration ausgewertet wird. Beachten Sie insbesondere, wie wir mit @code{inherit} eine neue Konfiguration erzeugen, die dieselben Werte wie die alte Konfiguration hat, aber mit ein paar Modifikationen."
+#: doc/guix.texi:11023
+msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the @code{guix-service-type} instance, and that of all the @code{mingetty-service-type} instances in the @code{%base-services} list. Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body}, and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired configuration. In particular, notice how we use @code{inherit} to create a new configuration which has the same values as the old configuration, but with a few modifications."
+msgstr "Dadurch ändert sich die Konfiguration — d.h.@: die Dienst-Parameter — der @code{guix-service-type}-Instanz und die aller @code{mingetty-service-type}-Instanzen in der @code{%base-services}-Liste. Das funktioniert so: Zunächst arrangieren wir, dass die ursprüngliche Konfiguration an den Bezeichner @code{config} im @var{Rumpf} gebunden wird, dann schreiben wir den @var{Rumpf}, damit er zur gewünschten Konfiguration ausgewertet wird. Beachten Sie insbesondere, wie wir mit @code{inherit} eine neue Konfiguration erzeugen, die dieselben Werte wie die alte Konfiguration hat, aber mit ein paar Modifikationen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10388
+#: doc/guix.texi:11030
msgid "The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted root partition, the X11 display server, GNOME and Xfce (users can choose which of these desktop environments to use at the log-in screen by pressing @kbd{F1}), network management, power management, and more, would look like this:"
msgstr "Die Konfiguration für typische Nutzung auf Heim- und Arbeitsrechnern, mit einer verschlüsselten Partition für das Wurzeldateisystem, einem X11-Anzeigeserver, GNOME und Xfce (Benutzer können im Anmeldebildschirm auswählen, welche dieser Arbeitsumgebungen sie möchten, indem sie die Taste @kbd{F1} drücken), Netzwerkverwaltung, Verwaltungswerkzeugen für den Energieverbrauch, und Weiteres, würde so aussehen:"
#. type: include
-#: doc/guix.texi:10390
+#: doc/guix.texi:11032
#, no-wrap
msgid "os-config-desktop.texi"
msgstr "os-config-desktop.texi"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10395
+#: doc/guix.texi:11037
msgid "A graphical system with a choice of lightweight window managers instead of full-blown desktop environments would look like this:"
msgstr "Ein grafisches System mit einer Auswahl an leichtgewichtigen Fenster-Managern statt voll ausgestatteten Arbeitsumgebungen würde so aussehen:"
#. type: include
-#: doc/guix.texi:10397
+#: doc/guix.texi:11039
#, no-wrap
msgid "os-config-lightweight-desktop.texi"
msgstr "os-config-lightweight-desktop.texi"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10403
+#: doc/guix.texi:11045
msgid "This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID, @code{1234-ABCD}. Replace this UUID with the right UUID on your system, as returned by the @command{blkid} command."
msgstr "Dieses Beispiel bezieht sich auf das Dateisystem hinter @file{/boot/efi} über dessen UUID, @code{1234-ABCD}. Schreiben Sie statt dieser UUID die richtige UUID für Ihr System, wie sie der Befehl @command{blkid} liefert."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10407
-msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by @var{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, for background information about the @code{nss-certs} package that is used here."
-msgstr "Im Abschnitt @ref{Desktop Services} finden Sie eine genaue Liste der unter @var{%desktop-services} angebotenen Dienste. Der Abschnitt @ref{X.509 Certificates} hat Hintergrundinformationen über das @code{nss-certs}-Paket, das hier benutzt wird."
+#: doc/guix.texi:11049
+msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by @code{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, for background information about the @code{nss-certs} package that is used here."
+msgstr "Im Abschnitt @ref{Desktop Services} finden Sie eine genaue Liste der unter @code{%desktop-services} angebotenen Dienste. Der Abschnitt @ref{X.509 Certificates} hat Hintergrundinformationen über das @code{nss-certs}-Paket, das hier benutzt wird."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10414
-msgid "Again, @var{%desktop-services} is just a list of service objects. If you want to remove services from there, you can do so using the procedures for list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the following expression returns a list that contains all the services in @var{%desktop-services} minus the Avahi service:"
-msgstr "Beachten Sie, dass @var{%desktop-services} nur eine Liste von die Dienste repräsentierenden service-Objekten ist. Wenn Sie Dienste daraus entfernen möchten, können Sie dazu die Prozeduren zum Filtern von Listen benutzen (siehe @ref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Beispielsweise liefert der folgende Ausdruck eine Liste mit allen Diensten von @var{%desktop-services} außer dem Avahi-Dienst."
+#: doc/guix.texi:11056
+msgid "Again, @code{%desktop-services} is just a list of service objects. If you want to remove services from there, you can do so using the procedures for list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the following expression returns a list that contains all the services in @code{%desktop-services} minus the Avahi service:"
+msgstr "Beachten Sie, dass @code{%desktop-services} nur eine Liste von die Dienste repräsentierenden service-Objekten ist. Wenn Sie Dienste daraus entfernen möchten, können Sie dazu die Prozeduren zum Filtern von Listen benutzen (siehe @ref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Beispielsweise liefert der folgende Ausdruck eine Liste mit allen Diensten von @code{%desktop-services} außer dem Avahi-Dienst."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10419
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11061
#, no-wrap
msgid ""
"(remove (lambda (service)\n"
@@ -18683,320 +19906,320 @@ msgstr ""
" %desktop-services)\n"
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10421
+#: doc/guix.texi:11063
#, no-wrap
msgid "Instantiating the System"
msgstr "Das System instanziieren"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10428
+#: doc/guix.texi:11070
msgid "Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the @file{my-system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the default GRUB boot entry (@pxref{Invoking guix system})."
msgstr "Angenommen, Sie haben die @code{operating-system}-Deklaration in einer Datei @file{my-system-config.scm} gespeichert, dann instanziiert der Befehl @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} diese Konfiguration und macht sie zum voreingestellten GRUB-Boot-Eintrag (siehe @ref{Invoking guix system})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10436
+#: doc/guix.texi:11078
msgid "The normal way to change the system configuration is by updating this file and re-running @command{guix system reconfigure}. One should never have to touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state such as @command{useradd} or @command{grub-install}. In fact, you must avoid that since that would not only void your warranty but also prevent you from rolling back to previous versions of your system, should you ever need to."
msgstr "Der normale Weg, die Systemkonfiguration nachträglich zu ändern, ist, die Datei zu aktualisieren und @command{guix system reconfigure} erneut auszuführen. Man sollte nie die Dateien in @file{/etc} bearbeiten oder den Systemzustand mit Befehlen wie @command{useradd} oder @command{grub-install} verändern. Tatsächlich müssen Sie das ausdrücklich vermeiden, sonst verfällt nicht nur Ihre Garantie, sondern Sie können Ihr System auch nicht mehr auf eine alte Version des Systems zurücksetzen, falls das jemals notwendig wird."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10437
+#: doc/guix.texi:11079
#, no-wrap
msgid "roll-back, of the operating system"
msgstr "Zurücksetzen, des Betriebssystems"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10447
+#: doc/guix.texi:11089
msgid "Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system reconfigure}, a new @dfn{generation} of the system is created---without modifying or deleting previous generations. Old system generations get an entry in the bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something went wrong with the latest generation. Reassuring, no? The @command{guix system list-generations} command lists the system generations available on disk. It is also possible to roll back the system via the commands @command{guix system roll-back} and @command{guix system switch-generation}."
msgstr "Zurücksetzen bezieht sich hierbei darauf, dass jedes Mal, wenn Sie @command{guix system reconfigure} ausführen, eine neue @dfn{Generation} des Systems erzeugt wird — ohne vorherige Generationen zu verändern. Alte Systemgenerationen bekommen einen Eintrag im Boot-Menü des Bootloaders, womit Sie alte Generationen beim Starten des Rechners auswählen können, wenn mit der neuesten Generation etwas nicht stimmt. Eine beruhigende Vorstellung, oder? Der Befehl @command{guix system list-generations} führt die auf der Platte verfügbaren Systemgenerationen auf. Es ist auch möglich, das System mit den Befehlen @command{guix system roll-back} und @command{guix system switch-generation} zurückzusetzen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10453
+#: doc/guix.texi:11095
msgid "Although the @command{guix system reconfigure} command will not modify previous generations, you must take care when the current generation is not the latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})."
msgstr "Obwohl der Befehl @command{guix system reconfigure} vorherige Generationen nicht verändern wird, müssen Sie Acht geben, dass wenn die momentan aktuelle Generation nicht die neueste ist (z.B.@: nach einem Aufruf von @command{guix system roll-back}), weil @command{guix system reconfigure} alle neueren Generationen überschreibt (siehe @ref{Invoking guix system})."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10454
+#: doc/guix.texi:11096
#, no-wrap
msgid "The Programming Interface"
msgstr "Die Programmierschnittstelle"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10459
+#: doc/guix.texi:11101
msgid "At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration is instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):"
msgstr "Auf der Ebene von Scheme wird der Großteil der @code{operating-system}-Deklaration mit der folgenden monadischen Prozedur instanziiert (siehe @ref{The Store Monad}):"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10460
+#: doc/guix.texi:11102
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} operating-system-derivation os"
msgstr "{Monadische Prozedur} operating-system-derivation os"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10463
+#: doc/guix.texi:11105
msgid "Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system} object (@pxref{Derivations})."
msgstr "Liefert eine Ableitung, mit der ein @code{operating-system}-Objekt @var{os} erstellt wird (siehe @ref{Derivations})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10467
+#: doc/guix.texi:11109
msgid "The output of the derivation is a single directory that refers to all the packages, configuration files, and other supporting files needed to instantiate @var{os}."
msgstr "Die Ausgabe der Ableitung ist ein einzelnes Verzeichnis mit Verweisen auf alle Pakete, Konfigurationsdateien und andere unterstützenden Dateien, die nötig sind, um @var{os} zu instanziieren."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10472
+#: doc/guix.texi:11114
msgid "This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module. Along with @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of Guix System. Make sure to visit it!"
msgstr "Diese Prozedur wird vom Modul @code{(gnu system)} angeboten. Zusammen mit @code{(gnu services)} (siehe @ref{Services}) deckt dieses Modul den Kern von „Guix System“ ab. Schauen Sie es sich mal an!"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:10475
+#: doc/guix.texi:11117
#, no-wrap
msgid "@code{operating-system} Reference"
msgstr "@code{operating-system}-Referenz"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10480
+#: doc/guix.texi:11122
msgid "This section summarizes all the options available in @code{operating-system} declarations (@pxref{Using the Configuration System})."
msgstr "Dieser Abschnitt fasst alle Optionen zusammen, die für @code{operating-system}-Deklarationen zur Verfügung stehen (siehe @ref{Using the Configuration System})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10481
+#: doc/guix.texi:11123
#, no-wrap
msgid "{Data Type} operating-system"
msgstr "{Datentyp} operating-system"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10485
+#: doc/guix.texi:11127
msgid "This is the data type representing an operating system configuration. By that, we mean all the global system configuration, not per-user configuration (@pxref{Using the Configuration System})."
msgstr "Der die Betriebssystemkonfiguration repräsentierende Datentyp. Damit meinen wir die globale Konfiguration des Systems und nicht die, die sich nur auf einzelne Nutzer bezieht (siehe @ref{Using the Configuration System})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10487
+#: doc/guix.texi:11129
#, no-wrap
msgid "@code{kernel} (default: @var{linux-libre})"
msgstr "@code{kernel} (Vorgabe: @var{linux-libre})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10491
+#: doc/guix.texi:11133
msgid "The package object of the operating system kernel to use@footnote{Currently only the Linux-libre kernel is supported. In the future, it will be possible to use the GNU@tie{}Hurd.}."
msgstr "Das Paket für den zu nutzenden Betriebssystem-Kernel als „package“-Objekt@footnote{Derzeit wird nur der Kernel Linux-libre unterstützt. In der Zukunft wird man auch GNU@tie{}Hurd benutzen können.}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10492
+#: doc/guix.texi:11134
#, no-wrap
msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{'(\"quiet\")})"
msgstr "@code{kernel-arguments} (Vorgabe: @code{'(\"quiet\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10495
+#: doc/guix.texi:11137
msgid "List of strings or gexps representing additional arguments to pass on the command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}."
msgstr "Eine Liste aus Zeichenketten oder G-Ausdrücken, die für zusätzliche Argumente an den Kernel stehen, die ihm auf seiner Befehlszeile übergeben werden — wie z.B.@: @code{(\"console=ttyS0\")}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10496 doc/guix.texi:24031 doc/guix.texi:24050
+#: doc/guix.texi:11138 doc/guix.texi:26020 doc/guix.texi:26039
#, no-wrap
msgid "bootloader"
msgstr "bootloader"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10498
+#: doc/guix.texi:11140
msgid "The system bootloader configuration object. @xref{Bootloader Configuration}."
msgstr "Das Konfigurationsobjekt für den Bootloader, mit dem das System gestartet wird. Siehe @ref{Bootloader Configuration}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10499 doc/guix.texi:24170
+#: doc/guix.texi:11141 doc/guix.texi:26159
#, no-wrap
msgid "label"
msgstr "label"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10502
+#: doc/guix.texi:11144
msgid "This is the label (a string) as it appears in the bootloader's menu entry. The default label includes the kernel name and version."
msgstr "Diese Bezeichnung (eine Zeichenkette) wird für den Menüeintrag im Bootloader verwendet. Die Vorgabe ist eine Bezeichnung, die den Namen des Kernels und seine Version enthält."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10503 doc/guix.texi:13709 doc/guix.texi:24100
+#: doc/guix.texi:11145 doc/guix.texi:14599 doc/guix.texi:26089
#, no-wrap
msgid "@code{keyboard-layout} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{keyboard-layout} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10507
+#: doc/guix.texi:11149
msgid "This field specifies the keyboard layout to use in the console. It can be either @code{#f}, in which case the default keyboard layout is used (usually US English), or a @code{<keyboard-layout>} record."
msgstr "Dieses Feld gibt an, welche Tastaturbelegung auf der Konsole benutzt werden soll. Es kann entweder auf @code{#f} gesetzt sein, damit die voreingestellte Tastaturbelegung benutzt wird (in der Regel ist diese „US English“), oder ein @code{<keyboard-layout>}-Verbundsobjekt sein."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10512
+#: doc/guix.texi:11154
msgid "This keyboard layout is in effect as soon as the kernel has booted. For instance, it is the keyboard layout in effect when you type a passphrase if your root file system is on a @code{luks-device-mapping} mapped device (@pxref{Mapped Devices})."
msgstr "Diese Tastaturbelegung wird benutzt, sobald der Kernel gebootet wurde. Diese Tastaturbelegung wird zum Beispiel auch verwendet, wenn Sie eine Passphrase eintippen, falls sich Ihr Wurzeldateisystem auf einem mit @code{luks-device-mapping} zugeordneten Gerät befindet (siehe @ref{Mapped Devices})."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:10519
+#: doc/guix.texi:11161
msgid "This does @emph{not} specify the keyboard layout used by the bootloader, nor that used by the graphical display server. @xref{Bootloader Configuration}, for information on how to specify the bootloader's keyboard layout. @xref{X Window}, for information on how to specify the keyboard layout used by the X Window System."
msgstr "Damit wird @emph{nicht} angegeben, welche Tastaturbelegung der Bootloader benutzt, und auch nicht, welche der grafische Anzeigeserver verwendet. Siehe @ref{Bootloader Configuration} für Informationen darüber, wie Sie die Tastaturbelegung des Bootloaders angeben können. Siehe @ref{X Window} für Informationen darüber, wie Sie die Tastaturbelegung angeben können, die das X-Fenstersystem verwendet."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10521
+#: doc/guix.texi:11163
#, no-wrap
msgid "@code{initrd-modules} (default: @code{%base-initrd-modules})"
msgstr "@code{initrd-modules} (Vorgabe: @code{%base-initrd-modules})"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10522 doc/guix.texi:23857 doc/guix.texi:23960
-#: doc/guix.texi:24195
+#: doc/guix.texi:11164 doc/guix.texi:25846 doc/guix.texi:25949
+#: doc/guix.texi:26184
#, no-wrap
msgid "initrd"
msgstr "initrd"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10523 doc/guix.texi:23858 doc/guix.texi:23961
+#: doc/guix.texi:11165 doc/guix.texi:25847 doc/guix.texi:25950
#, no-wrap
msgid "initial RAM disk"
msgstr "initiale RAM-Disk"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10526
+#: doc/guix.texi:11168
msgid "The list of Linux kernel modules that need to be available in the initial RAM disk. @xref{Initial RAM Disk}."
msgstr "Die Liste der Linux-Kernel-Module, die in der initialen RAM-Disk zur Verfügung stehen sollen. Siehe @ref{Initial RAM Disk}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10527
+#: doc/guix.texi:11169
#, no-wrap
msgid "@code{initrd} (default: @code{base-initrd})"
msgstr "@code{initrd} (Vorgabe: @code{base-initrd})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10531
+#: doc/guix.texi:11173
msgid "A procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel. This field is provided to support low-level customization and should rarely be needed for casual use. @xref{Initial RAM Disk}."
msgstr "Eine Prozedur, die eine initiale RAM-Disk für den Linux-Kernel liefert. Dieses Feld gibt es, damit auch sehr systemnahe Anpassungen vorgenommen werden können, aber für die normale Nutzung sollte man es kaum brauchen. Siehe @ref{Initial RAM Disk}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10532
+#: doc/guix.texi:11174
#, no-wrap
-msgid "@code{firmware} (default: @var{%base-firmware})"
-msgstr "@code{firmware} (Vorgabe: @var{%base-firmware})"
+msgid "@code{firmware} (default: @code{%base-firmware})"
+msgstr "@code{firmware} (Vorgabe: @code{%base-firmware})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10533
+#: doc/guix.texi:11175
#, no-wrap
msgid "firmware"
msgstr "Firmware"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10535
+#: doc/guix.texi:11177
msgid "List of firmware packages loadable by the operating system kernel."
msgstr "Eine Liste der Firmware-Pakete, die vom Betriebssystem-Kernel geladen werden können."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10540
+#: doc/guix.texi:11182
msgid "The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based WiFi devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open}, respectively). @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported hardware."
msgstr "Vorgegeben ist, dass für Atheros- und Broadcom-basierte WLAN-Geräte nötige Firmware geladen werden kann (genauer jeweils die Linux-libre-Module @code{ath9k} und @code{b43-open}). Siehe den Abschnitt @ref{Hardware Considerations} für mehr Informationen zu unterstützter Hardware."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10541
+#: doc/guix.texi:11183 doc/guix.texi:26885
#, no-wrap
msgid "host-name"
msgstr "host-name"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10543
+#: doc/guix.texi:11185
msgid "The host name."
msgstr "Der Hostname"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10544
+#: doc/guix.texi:11186
#, no-wrap
msgid "hosts-file"
msgstr "hosts-file"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10545
+#: doc/guix.texi:11187
#, no-wrap
msgid "hosts file"
msgstr "hosts-Datei"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10550
+#: doc/guix.texi:11192
msgid "A file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) for use as @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). The default is a file with entries for @code{localhost} and @var{host-name}."
-msgstr "Ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, file-like objects}), das für @file{/etc/hosts} benutzt werden soll (siehe @ref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Der Vorgabewert ist eine Datei mit Einträgen für @code{localhost} und @var{host-name}."
+msgstr "Ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}), das für @file{/etc/hosts} benutzt werden soll (siehe @ref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Der Vorgabewert ist eine Datei mit Einträgen für @code{localhost} und @var{host-name}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10551
+#: doc/guix.texi:11193
#, no-wrap
msgid "@code{mapped-devices} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{mapped-devices} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10553
+#: doc/guix.texi:11195
msgid "A list of mapped devices. @xref{Mapped Devices}."
msgstr "Eine Liste zugeordneter Geräte („mapped devices“). Siehe @ref{Mapped Devices}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10554
+#: doc/guix.texi:11196
#, no-wrap
msgid "file-systems"
msgstr "file-systems"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10556
+#: doc/guix.texi:11198
msgid "A list of file systems. @xref{File Systems}."
msgstr "Eine Liste von Dateisystemen. Siehe @ref{File Systems}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10557
+#: doc/guix.texi:11199
#, no-wrap
msgid "@code{swap-devices} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{swap-devices} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10558
+#: doc/guix.texi:11200
#, no-wrap
msgid "swap devices"
msgstr "Swap-Geräte"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10565
+#: doc/guix.texi:11207
msgid "A list of strings identifying devices or files to be used for ``swap space'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example, @code{'(\"/dev/sda3\")} or @code{'(\"/swapfile\")}. It is possible to specify a swap file in a file system on a mapped device, provided that the necessary device mapping and file system are also specified. @xref{Mapped Devices} and @ref{File Systems}."
msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die Geräte identifizieren oder als „Swap-Speicher“ genutzte Dateien identifizieren (siehe @ref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Beispiele wären etwa @code{'(\"/dev/sda3\")} oder @code{'(\"/swapdatei\")}. Es ist möglich, eine Swap-Datei auf dem Dateisystem eines zugeordneten Geräts anzugeben, sofern auch die Gerätezuordnung und das Dateisystem mit angegeben werden. Siehe @ref{Mapped Devices} und @ref{File Systems}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10566
+#: doc/guix.texi:11208
#, no-wrap
msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})"
msgstr "@code{users} (Vorgabe: @code{%base-user-accounts})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10567
+#: doc/guix.texi:11209
#, no-wrap
-msgid "@code{groups} (default: @var{%base-groups})"
-msgstr "@code{groups} (Vorgabe: @var{%base-groups})"
+msgid "@code{groups} (default: @code{%base-groups})"
+msgstr "@code{groups} (Vorgabe: @code{%base-groups})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10569
+#: doc/guix.texi:11211
msgid "List of user accounts and groups. @xref{User Accounts}."
msgstr "Liste der Benutzerkonten und Benutzergruppen. Siehe @ref{User Accounts}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10572
+#: doc/guix.texi:11214
msgid "If the @code{users} list lacks a user account with UID@tie{}0, a ``root'' account with UID@tie{}0 is automatically added."
msgstr "Wenn in der @code{users}-Liste kein Benutzerkonto mit der UID-Kennung@tie{}0 aufgeführt wird, wird automatisch für den Administrator ein „root“-Benutzerkonto mit UID-Kennung@tie{}0 hinzugefügt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10573
+#: doc/guix.texi:11215
#, no-wrap
msgid "@code{skeletons} (default: @code{(default-skeletons)})"
msgstr "@code{skeletons} (Vorgabe: @code{(default-skeletons)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10577
+#: doc/guix.texi:11219
msgid "A list target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). These are the skeleton files that will be added to the home directory of newly-created user accounts."
-msgstr "Eine Liste von Tupeln aus je einem Ziel-Dateinamen und einem dateiähnlichen Objekt (siehe @ref{G-Expressions, file-like objects}). Diese Objekte werden als Skeleton-Dateien im Persönlichen Verzeichnis („Home“-Verzeichnis) jedes neuen Benutzerkontos angelegt."
+msgstr "Eine Liste von Tupeln aus je einem Ziel-Dateinamen und einem dateiähnlichen Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}). Diese Objekte werden als Skeleton-Dateien im Persönlichen Verzeichnis („Home“-Verzeichnis) jedes neuen Benutzerkontos angelegt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10579
+#: doc/guix.texi:11221
msgid "For instance, a valid value may look like this:"
msgstr "Ein gültiger Wert könnte zum Beispiel so aussehen:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10585
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11227
#, no-wrap
msgid ""
"`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hello\\n\"))\n"
@@ -19010,194 +20233,194 @@ msgstr ""
" (activate-readline)\")))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10587
+#: doc/guix.texi:11229
#, no-wrap
-msgid "@code{issue} (default: @var{%default-issue})"
-msgstr "@code{issue} (Vorgabe: @var{%default-issue})"
+msgid "@code{issue} (default: @code{%default-issue})"
+msgstr "@code{issue} (Vorgabe: @code{%default-issue})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10590
+#: doc/guix.texi:11232
msgid "A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is displayed when users log in on a text console."
msgstr "Eine Zeichenkette, die als Inhalt der Datei @file{/etc/issue} verwendet werden soll, der jedes Mal angezeigt wird, wenn sich ein Nutzer auf einer Textkonsole anmeldet."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10591
+#: doc/guix.texi:11233
#, no-wrap
-msgid "@code{packages} (default: @var{%base-packages})"
-msgstr "@code{packages} (Vorgabe: @var{%base-packages})"
+msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})"
+msgstr "@code{packages} (Vorgabe: @code{%base-packages})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10594
+#: doc/guix.texi:11236
msgid "The set of packages installed in the global profile, which is accessible at @file{/run/current-system/profile}."
msgstr "Die Menge der Pakete, die ins globale Profil installiert werden sollen, welches unter @file{/run/current-system/profile} zu finden ist."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10598
+#: doc/guix.texi:11240
msgid "The default set includes core utilities and it is good practice to install non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Die vorgegebene Paketmenge umfasst zum Kern des Systems gehörende Werkzeuge („core utilities“). Es ist empfehlenswert, nicht zum Kern gehörende Werkzeuge („non-core“) stattdessen in Nutzerprofile zu installieren (siehe @ref{Invoking guix package})."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10599
+#: doc/guix.texi:11241
#, no-wrap
msgid "timezone"
msgstr "timezone"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10601
+#: doc/guix.texi:11243
msgid "A timezone identifying string---e.g., @code{\"Europe/Paris\"}."
msgstr "Eine Zeichenkette, die die Zeitzone bezeichnet, wie z.B.@: @code{\"Europe/Berlin\"}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10605
+#: doc/guix.texi:11247
msgid "You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone string corresponds to your region. Choosing an invalid timezone name causes @command{guix system} to fail."
msgstr "Mit dem Befehl @command{tzselect} können Sie herausfinden, welche Zeichenkette der Zeitzone Ihrer Region entspricht. Wenn Sie eine ungültige Zeichenkette angeben, schlägt @command{guix system} fehl."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10606
+#: doc/guix.texi:11248
#, no-wrap
msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})"
msgstr "@code{locale} (Vorgabe: @code{\"en_US.utf8\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10609
+#: doc/guix.texi:11251
msgid "The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, for more information."
msgstr "Der Name der als Voreinstellung zu verwendenden Locale (siehe @ref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Siehe @ref{Locales} für weitere Informationen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10610
+#: doc/guix.texi:11252
#, no-wrap
-msgid "@code{locale-definitions} (default: @var{%default-locale-definitions})"
-msgstr "@code{locale-definitions} (Vorgabe: @var{%default-locale-definitions})"
+msgid "@code{locale-definitions} (default: @code{%default-locale-definitions})"
+msgstr "@code{locale-definitions} (Vorgabe: @code{%default-locale-definitions})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10613
+#: doc/guix.texi:11255
msgid "The list of locale definitions to be compiled and that may be used at run time. @xref{Locales}."
msgstr "Die Liste der Locale-Definitionen, die kompiliert werden sollen und dann im laufenden System benutzt werden können. Siehe @ref{Locales}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10614
+#: doc/guix.texi:11256
#, no-wrap
msgid "@code{locale-libcs} (default: @code{(list @var{glibc})})"
msgstr "@code{locale-libcs} (Vorgabe: @code{(list @var{glibc})})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10618
+#: doc/guix.texi:11260
msgid "The list of GNU@tie{}libc packages whose locale data and tools are used to build the locale definitions. @xref{Locales}, for compatibility considerations that justify this option."
msgstr "Die Liste der GNU-libc-Pakete, deren Locale-Daten und -Werkzeuge zum Erzeugen der Locale-Definitionen verwendet werden sollen. Siehe @ref{Locales} für eine Erläuterung der Kompatibilitätsauswirkungen, deretwegen man diese Option benutzen wollen könnte."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10619
+#: doc/guix.texi:11261
#, no-wrap
-msgid "@code{name-service-switch} (default: @var{%default-nss})"
-msgstr "@code{name-service-switch} (Vorgabe: @var{%default-nss})"
+msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})"
+msgstr "@code{name-service-switch} (Vorgabe: @code{%default-nss})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10623
+#: doc/guix.texi:11265
msgid "Configuration of the libc name service switch (NSS)---a @code{<name-service-switch>} object. @xref{Name Service Switch}, for details."
msgstr "Die Konfiguration des Name Service Switch (NSS) der libc — ein @code{<name-service-switch>}-Objekt. Siehe @ref{Name Service Switch} für Details."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10624
+#: doc/guix.texi:11266
#, no-wrap
-msgid "@code{services} (default: @var{%base-services})"
-msgstr "@code{services} (Vorgabe: @var{%base-services})"
+msgid "@code{services} (default: @code{%base-services})"
+msgstr "@code{services} (Vorgabe: @code{%base-services})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10626
+#: doc/guix.texi:11268
msgid "A list of service objects denoting system services. @xref{Services}."
msgstr "Eine Liste von „service“-Objekten, die die Systemdienste repräsentieren. Siehe @ref{Services}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10627
+#: doc/guix.texi:11269
#, no-wrap
msgid "essential services"
msgstr "essenzielle Dienste"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10628
+#: doc/guix.texi:11270
#, no-wrap
msgid "@code{essential-services} (default: ...)"
msgstr "@code{essential-services} (Vorgabe: …)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10633
+#: doc/guix.texi:11275
msgid "The list of ``essential services''---i.e., things like instances of @code{system-service-type} and @code{host-name-service-type} (@pxref{Service Reference}), which are derived from the operating system definition itself. As a user you should @emph{never} need to touch this field."
msgstr "Die Liste „essenzieller Dienste“ — d.h.@: Dinge wie Instanzen von @code{system-service-type} und @code{host-name-service-type} (siehe @ref{Service Reference}), die aus der Betriebssystemdefinition an sich abgeleitet werden. Als normaler Benutzer sollten Sie dieses Feld @emph{niemals} ändern müssen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10634
+#: doc/guix.texi:11276
#, no-wrap
msgid "@code{pam-services} (default: @code{(base-pam-services)})"
msgstr "@code{pam-services} (Vorgabe: @code{(base-pam-services)})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10635
+#: doc/guix.texi:11277
#, no-wrap
msgid "PAM"
msgstr "PAM"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10636
+#: doc/guix.texi:11278
#, no-wrap
msgid "pluggable authentication modules"
msgstr "Pluggable Authentication Modules"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10639
+#: doc/guix.texi:11281
msgid "Linux @dfn{pluggable authentication module} (PAM) services."
msgstr "Dienste für @dfn{Pluggable Authentication Modules} (PAM) von Linux."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10640
+#: doc/guix.texi:11282
#, no-wrap
msgid "@code{setuid-programs} (default: @var{%setuid-programs})"
msgstr "@code{setuid-programs} (Vorgabe: @var{%setuid-programs})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10643
+#: doc/guix.texi:11285
msgid "List of string-valued G-expressions denoting setuid programs. @xref{Setuid Programs}."
msgstr "Eine Liste von Zeichenketten liefernden G-Ausdrücken, die setuid-Programme bezeichnen. Siehe @ref{Setuid Programs}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10644
+#: doc/guix.texi:11286
#, no-wrap
msgid "@code{sudoers-file} (default: @var{%sudoers-specification})"
msgstr "@code{sudoers-file} (Vorgabe: @var{%sudoers-specification})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10645
+#: doc/guix.texi:11287
#, no-wrap
msgid "sudoers file"
msgstr "sudoers-Datei"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10648
+#: doc/guix.texi:11290
msgid "The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})."
msgstr "Der Inhalt der Datei @file{/etc/sudoers} als ein dateiähnliches Objekt (siehe @ref{G-Expressions, @code{local-file} und @code{plain-file}})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10653
+#: doc/guix.texi:11295
msgid "This file specifies which users can use the @command{sudo} command, what they are allowed to do, and what privileges they may gain. The default is that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use @code{sudo}."
msgstr "Diese Datei gibt an, welche Nutzer den Befehl @command{sudo} benutzen dürfen, was sie damit tun und welche Berechtigungen sie so erhalten können. Die Vorgabe ist, dass nur der Administratornutzer @code{root} und Mitglieder der Benutzergruppe @code{wheel} den @code{sudo}-Befehl verwenden dürfen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10656
+#: doc/guix.texi:11298
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} this-operating-system"
msgstr "{Scheme-Syntax} this-operating-system"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10659
+#: doc/guix.texi:11301
msgid "When used in the @emph{lexical scope} of an operating system field definition, this identifier resolves to the operating system being defined."
msgstr "Wenn dies im @emph{lexikalischen Geltungsbereich} der Definition eines Feldes im Betriebssystem steht, bezieht sich dieser Bezeichner auf das Betriebssystem, das gerade definiert wird."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10662
+#: doc/guix.texi:11304
msgid "The example below shows how to refer to the operating system being defined in the definition of the @code{label} field:"
msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man auf das Betriebssystem, das gerade definiert wird, verweist, während man die Definition des @code{label}-Felds schreibt:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10665 doc/guix.texi:13330
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11307 doc/guix.texi:14144
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu) (guix))\n"
@@ -19206,8 +20429,8 @@ msgstr ""
"(use-modules (gnu) (guix))\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10670
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11312
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -19221,17 +20444,17 @@ msgstr ""
" (operating-system-kernel this-operating-system))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10674
+#: doc/guix.texi:11316
msgid "It is an error to refer to @code{this-operating-system} outside an operating system definition."
msgstr "Es ist ein Fehler, außerhalb einer Betriebssystemdefinition auf @code{this-operating-system} zu verweisen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10685
+#: doc/guix.texi:11327
msgid "The list of file systems to be mounted is specified in the @code{file-systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the Configuration System}). Each file system is declared using the @code{file-system} form, like this:"
msgstr "Die Liste der Dateisysteme, die eingebunden werden sollen, steht im @code{file-systems}-Feld der Betriebssystemdeklaration (siehe @ref{Using the Configuration System}). Jedes Dateisystem wird mit der @code{file-system}-Form deklariert, etwa so:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10691
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11333
#, no-wrap
msgid ""
"(file-system\n"
@@ -19245,67 +20468,67 @@ msgstr ""
" (type \"ext4\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10695
+#: doc/guix.texi:11337
msgid "As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example above---while others can be omitted. These are described below."
msgstr "Wie immer müssen manche Felder angegeben werden — die, die im Beispiel oben stehen —, während andere optional sind. Die Felder werden nun beschrieben."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10696
+#: doc/guix.texi:11338
#, no-wrap
msgid "{Data Type} file-system"
msgstr "{Datentyp} file-system"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10699
+#: doc/guix.texi:11341
msgid "Objects of this type represent file systems to be mounted. They contain the following members:"
msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren einzubindende Dateisysteme. Sie weisen folgende Komponenten auf:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10701 doc/guix.texi:10892
+#: doc/guix.texi:11343 doc/guix.texi:11537
#, no-wrap
msgid "type"
msgstr "type"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10704
+#: doc/guix.texi:11346
msgid "This is a string specifying the type of the file system---e.g., @code{\"ext4\"}."
msgstr "Eine Zeichenkette, die den Typ des Dateisystems spezifiziert, z.B.@: @code{\"ext4\"}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10705
+#: doc/guix.texi:11347
#, no-wrap
msgid "mount-point"
msgstr "mount-point"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10707
+#: doc/guix.texi:11349
msgid "This designates the place where the file system is to be mounted."
msgstr "Der Einhängepunkt, d.h.@: der Pfad, an dem das Dateisystem eingebunden werden soll."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10708
+#: doc/guix.texi:11350
#, no-wrap
msgid "device"
msgstr "device"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10718
+#: doc/guix.texi:11360
msgid "This names the ``source'' of the file system. It can be one of three things: a file system label, a file system UUID, or the name of a @file{/dev} node. Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems without having to hard-code their actual device name@footnote{Note that, while it is tempting to use @file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve the same result, this is not recommended: These special device nodes are created by the udev daemon and may be unavailable at the time the device is mounted.}."
msgstr "Hiermit wird die „Quelle“ des Dateisystems bezeichnet. Sie kann eines von drei Dingen sein: die Bezeichnung („Labels“) eines Dateisystems, die UUID-Kennung des Dateisystems oder der Name eines @file{/dev}-Knotens. Mit Bezeichnungen und UUIDs kann man Dateisysteme benennen, ohne den Gerätenamen festzuschreiben@footnote{Beachten Sie: Obwohl es verführerisch ist, mit @file{/dev/disk/by-uuid} und ähnlichen Gerätenamen dasselbe Resultat bekommen zu wollen, raten wir davon ab: Diese speziellen Gerätenamen werden erst vom udev-Daemon erzeugt und sind, wenn die Geräte eingebunden werden, vielleicht noch nicht verfügbar.}."
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:10719
+#: doc/guix.texi:11361
#, no-wrap
msgid "file-system-label"
msgstr "file-system-label"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10724
+#: doc/guix.texi:11366
msgid "File system labels are created using the @code{file-system-label} procedure, UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} node are plain strings. Here's an example of a file system referred to by its label, as shown by the @command{e2label} command:"
msgstr "Dateisystem-Bezeichnungen („Labels“) werden mit der Prozedur @code{file-system-label} erzeugt und UUID-Kennungen werden mit @code{uuid} erzeugt, während Knoten in @file{/dev} mit ihrem Pfad als einfache Zeichenketten aufgeführt werden. Hier ist ein Beispiel, wie wir ein Dateisystem anhand seiner Bezeichnung aufführen, wie sie vom Befehl @command{e2label} angezeigt wird:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10730
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11372
#, no-wrap
msgid ""
"(file-system\n"
@@ -19319,18 +20542,18 @@ msgstr ""
" (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:10732
+#: doc/guix.texi:11374
#, no-wrap
msgid "uuid"
msgstr "uuid"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10740
+#: doc/guix.texi:11382
msgid "UUIDs are converted from their string representation (as shown by the @command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} form@footnote{The @code{uuid} form expects 16-byte UUIDs as defined in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. This is the form of UUID used by the ext2 family of file systems and others, but it is different from ``UUIDs'' found in FAT file systems, for instance.}, like this:"
msgstr "UUID-Kennungen werden mit der @code{uuid}-Form von ihrer Darstellung als Zeichenkette (wie sie vom Befehl @command{tune2fs -l} angezeigt wird) konvertiert@footnote{Die @code{uuid}-Form nimmt 16-Byte-UUIDs entgegen, wie sie in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122} definiert sind. Diese Form der UUID wird unter anderem von der ext2-Familie von Dateisystemen verwendet, sie unterscheidet sich jedoch zum Beispiel von den „UUID“ genannten Kennungen, wie man sie bei FAT-Dateisystemen findet.} wie hier:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10746
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11388
#, no-wrap
msgid ""
"(file-system\n"
@@ -19344,268 +20567,268 @@ msgstr ""
" (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10754
+#: doc/guix.texi:11396
msgid "When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device name---e.g., @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. This is required so that the system knows that mounting the file system depends on having the corresponding device mapping established."
msgstr "Wenn die Quelle eines Dateisystems ein zugeordnetes Gerät (siehe @ref{Mapped Devices}) ist, @emph{muss} sich das @code{device}-Feld auf den zugeordneten Gerätenamen beziehen — z.B.@: @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. Das ist nötig, damit das System weiß, dass das Einbinden des Dateisystems davon abhängt, die entsprechende Gerätezuordnung hergestellt zu haben."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10755
+#: doc/guix.texi:11397
#, no-wrap
msgid "@code{flags} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{flags} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10762
-msgid "This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime} (do not update file access times), and @code{no-exec} (disallow program execution). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on these flags."
-msgstr "Eine Liste von Symbolen, die Einbinde-Flags („mount flags“) bezeichnen. Erkannt werden unter anderem @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (Zugang zu besonderen Dateien verweigern), @code{no-suid} (setuid- und setgid-Bits ignorieren), @code{no-atime} (Dateizugriffs-Zeitstempel nicht aktualisieren) und @code{no-exec} (Programmausführungen verweigern). Siehe @ref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual} für mehr Informationen zu diesen Einbinde-Optionen."
+#: doc/guix.texi:11407
+msgid "This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime} (do not update file access times), @code{strict-atime} (update file access time), @code{lazy-time} (only update time on the in-memory version of the file inode), and @code{no-exec} (disallow program execution). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on these flags."
+msgstr "Eine Liste von Symbolen, die Einbinde-Flags („mount flags“) bezeichnen. Erkannt werden unter anderem @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (Zugang zu besonderen Dateien verweigern), @code{no-suid} (setuid- und setgid-Bits ignorieren), @code{no-atime} (Dateizugriffs-Zeitstempel @emph{nicht} aktualisieren), @code{strict-atime} (Dateizugriffs-Zeitstempel immer aktualisieren), @code{lazy-time} (Zeitstempel nur auf zwischengespeicherten Datei-Inodes im Arbeitsspeicher aktualisieren) und @code{no-exec} (Programmausführungen verweigern). Siehe @ref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual} für mehr Informationen zu diesen Einbinde-Optionen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10763
+#: doc/guix.texi:11408
#, no-wrap
msgid "@code{options} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10768
+#: doc/guix.texi:11413
msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options passed to the file system driver. @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for details and run @command{man 8 mount} for options for various file systems."
msgstr "Entweder @code{#f} oder eine Zeichenkette mit Einbinde-Optionen („mount options“), die an den Dateisystemtreiber übergeben werden. Siehe @ref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual} für Details; führen Sie @command{man 8 mount} aus, um die Einbinde-Optionen verschiedener Dateisysteme zu sehen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10769
+#: doc/guix.texi:11414
#, no-wrap
msgid "@code{mount?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{mount?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10774
+#: doc/guix.texi:11419
msgid "This value indicates whether to automatically mount the file system when the system is brought up. When set to @code{#f}, the file system gets an entry in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not automatically mounted."
msgstr "Dieser Wert zeigt an, ob das Dateisystem automatisch eingebunden werden soll, wenn das System gestartet wird. Ist der Wert @code{#f}, dann erhält das Dateisystem nur einen Eintrag in der Datei @file{/etc/fstab} (welche vom @command{mount}-Befehl zum Einbinden gelesen wird), es wird aber nicht automatisch eingebunden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10775
+#: doc/guix.texi:11420
#, no-wrap
msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{needed-for-boot?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10780
+#: doc/guix.texi:11425
msgid "This Boolean value indicates whether the file system is needed when booting. If that is true, then the file system is mounted when the initial RAM disk (initrd) is loaded. This is always the case, for instance, for the root file system."
msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob das Dateisystem zum Hochfahren des Systems notwendig ist. In diesem Fall wird das Dateisystem eingebunden, wenn die initiale RAM-Disk (initrd) geladen wird. Für zum Beispiel das Wurzeldateisystem ist dies ohnehin immer der Fall."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10781
+#: doc/guix.texi:11426
#, no-wrap
msgid "@code{check?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{check?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10784
+#: doc/guix.texi:11429
msgid "This Boolean indicates whether the file system needs to be checked for errors before being mounted."
msgstr "Dieser boolesche Wert sagt aus, ob das Dateisystem vor dem Einbinden auf Fehler hin geprüft werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10785
+#: doc/guix.texi:11430
#, no-wrap
msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{create-mount-point?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10787
+#: doc/guix.texi:11432
msgid "When true, the mount point is created if it does not exist yet."
msgstr "Steht dies auf wahr, wird der Einhängepunkt vor dem Einbinden erstellt, wenn er noch nicht existiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10788
+#: doc/guix.texi:11433
#, no-wrap
msgid "@code{dependencies} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{dependencies} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10792
+#: doc/guix.texi:11437
msgid "This is a list of @code{<file-system>} or @code{<mapped-device>} objects representing file systems that must be mounted or mapped devices that must be opened before (and unmounted or closed after) this one."
msgstr "Dies ist eine Liste von @code{<file-system>}- oder @code{<mapped-device>}-Objekten, die Dateisysteme repräsentieren, die vor diesem Dateisystem eingebunden oder zugeordnet werden müssen (und nach diesem ausgehängt oder geschlossen werden müssen)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10796
+#: doc/guix.texi:11441
msgid "As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is a dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
msgstr "Betrachten Sie zum Beispiel eine Hierarchie von Einbindungen: @file{/sys/fs/cgroup} ist eine Abhängigkeit von @file{/sys/fs/cgroup/cpu} und @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10799
+#: doc/guix.texi:11444
msgid "Another example is a file system that depends on a mapped device, for example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})."
msgstr "Ein weiteres Beispiel ist ein Dateisystem, was von einem zugeordneten Gerät abhängt, zum Beispiel zur Verschlüsselung einer Partition (siehe @ref{Mapped Devices})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10804
+#: doc/guix.texi:11449
msgid "The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful variables."
msgstr "Das Modul @code{(gnu system file-systems)} exportiert die folgenden nützlichen Variablen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10805
+#: doc/guix.texi:11450
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-file-systems"
msgstr "{Scheme-Variable} %base-file-systems"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10810
+#: doc/guix.texi:11455
msgid "These are essential file systems that are required on normal systems, such as @var{%pseudo-terminal-file-system} and @var{%immutable-store} (see below.) Operating system declarations should always contain at least these."
msgstr "Hiermit werden essenzielle Dateisysteme bezeichnet, die für normale Systeme unverzichtbar sind, wie zum Beispiel @var{%pseudo-terminal-file-system} und @var{%immutable-store} (siehe unten). Betriebssystemdeklaration sollten auf jeden Fall mindestens diese enthalten."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10812
+#: doc/guix.texi:11457
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %pseudo-terminal-file-system"
msgstr "{Scheme-Variable} %pseudo-terminal-file-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10818
+#: doc/guix.texi:11463
msgid "This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}. It supports @dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}."
msgstr "Das als @file{/dev/pts} einzubindende Dateisystem. Es unterstützt über @code{openpty} und ähnliche Funktionen erstellte @dfn{Pseudo-Terminals} (siehe @ref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Pseudo-Terminals werden von Terminal-Emulatoren wie @command{xterm} benutzt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10820
+#: doc/guix.texi:11465
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %shared-memory-file-system"
msgstr "{Scheme-Variable} %shared-memory-file-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10824
+#: doc/guix.texi:11469
msgid "This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support memory sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
msgstr "Dieses Dateisystem wird als @file{/dev/shm} eingebunden, um Speicher zwischen Prozessen teilen zu können (siehe @ref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10826
+#: doc/guix.texi:11471
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %immutable-store"
msgstr "{Scheme-Variable} %immutable-store"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10831
+#: doc/guix.texi:11476
msgid "This file system performs a read-only ``bind mount'' of @file{/gnu/store}, making it read-only for all the users including @code{root}. This prevents against accidental modification by software running as @code{root} or by system administrators."
msgstr "Dieses Dateisystem vollzieht einen „bind mount“ des @file{/gnu/store}, um ihn für alle Nutzer einschließlich des Administratornutzers @code{root} nur lesbar zu machen, d.h.@: Schreibrechte zu entziehen. Dadurch kann als @code{root} ausgeführte Software, oder der Systemadministrator, nicht aus Versehen den Store modifizieren."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10834
+#: doc/guix.texi:11479
msgid "The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it read-write in its own ``name space.''"
msgstr "Der Daemon kann weiterhin in den Store schreiben, indem er ihn selbst mit Schreibrechten in seinem eigenen „Namensraum“ einbindet."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10836
+#: doc/guix.texi:11481
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %binary-format-file-system"
msgstr "{Scheme-Variable} %binary-format-file-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10840
+#: doc/guix.texi:11485
msgid "The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary executable file types to be delegated to user space. This requires the @code{binfmt.ko} kernel module to be loaded."
msgstr "Das @code{binfmt_misc}-Dateisystem, durch das beliebige Dateitypen als ausführbare Dateien auf der Anwendungsebene (dem User Space) zugänglich gemacht werden können. Es setzt voraus, dass das Kernel-Modul @code{binfmt.ko} geladen wurde."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10842
+#: doc/guix.texi:11487
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %fuse-control-file-system"
msgstr "{Scheme-Variable} %fuse-control-file-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10846
+#: doc/guix.texi:11491
msgid "The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to mount and unmount user-space FUSE file systems. This requires the @code{fuse.ko} kernel module to be loaded."
msgstr "Das @code{fusectl}-Dateisystem, womit „unprivilegierte“ Nutzer ohne besondere Berechtigungen im User Space FUSE-Dateisysteme einbinden und aushängen können. Dazu muss das Kernel-Modul @code{fuse.ko} geladen sein."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10851
+#: doc/guix.texi:11496
#, no-wrap
msgid "device mapping"
msgstr "Gerätezuordnung"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10852
+#: doc/guix.texi:11497
#, no-wrap
msgid "mapped devices"
msgstr "zugeordnete Geräte"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10870
+#: doc/guix.texi:11515
msgid "The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device, such as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between the concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down to @emph{translating} input/output operations made on a file to operations on its backing store. Thus, the Hurd implements mapped devices, like file systems, using the generic @dfn{translator} mechanism (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. A typical example is encryption device mapping: all writes to the mapped device are encrypted, and all reads are deciphered, transparently. Guix extends this notion by considering any device or set of devices that are @dfn{transformed} in some way to create a new device; for instance, RAID devices are obtained by @dfn{assembling} several other devices, such as hard disks or partitions, into a new one that behaves as one partition. Other examples, not yet implemented, are LVM logical volumes."
msgstr "Der Linux-Kernel unterstützt das Konzept der @dfn{Gerätezuordnung}: Ein blockorientiertes Gerät wie eine Festplattenpartition kann einem neuen Gerät @dfn{zugeordnet} werden, gewöhnlich unter @code{/dev/mapper/}, wobei das neue Gerät durchlaufende Daten zusätzlicher Verarbeitung unterzogen werden@footnote{Beachten Sie, dass mit GNU@tie{}Hurd kein Unterschied zwischen dem Konzept eines „zugeordneten Geräts“ und dem eines Dateisystems besteht: Dort werden bei beiden Ein- und Ausgabeoperationen auf eine Datei in Operationen auf dessen Hintergrundspeicher @emph{übersetzt}. Hurd implementiert zugeordnete Geräte genau wie Dateisysteme mit dem generischen @dfn{Übersetzer}-Mechanismus (siehe @ref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. Ein typisches Beispiel ist eine Gerätezuordnung zur Verschlüsselung: Jeder Schreibzugriff auf das zugeordnete Gerät wird transparent verschlüsselt und jeder Lesezugriff ebenso entschlüsselt. Guix erweitert dieses Konzept, indem es darunter jedes Gerät und jede Menge von Geräten versteht, die auf irgendeine Weise @dfn{umgewandelt} wird, um ein neues Gerät zu bilden; zum Beispiel entstehen auch RAID-Geräte aus einem @dfn{Verbund} mehrerer anderer Geräte, wie etwa Festplatten oder Partition zu einem einzelnen Gerät, das sich wie eine Partition verhält. Ein weiteres Beispiel, das noch nicht in Guix implementiert wurde, sind „LVM logical volumes“."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10873
+#: doc/guix.texi:11518
msgid "Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form, defined as follows; for examples, see below."
msgstr "Zugeordnete Geräte werden mittels einer @code{mapped-device}-Form deklariert, die wie folgt definiert ist; Beispiele folgen weiter unten."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10874
+#: doc/guix.texi:11519
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mapped-device"
msgstr "{Datentyp} mapped-device"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10877
+#: doc/guix.texi:11522
msgid "Objects of this type represent device mappings that will be made when the system boots up."
msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Gerätezuordnungen, die gemacht werden, wenn das System hochfährt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10883
+#: doc/guix.texi:11528
msgid "This is either a string specifying the name of the block device to be mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several devices need to be assembled for creating a new one."
msgstr "Es handelt sich entweder um eine Zeichenkette, die den Namen eines zuzuordnenden blockorientierten Geräts angibt, wie @code{\"/dev/sda3\"}, oder um eine Liste solcher Zeichenketten, sofern mehrere Geräts zu einem neuen Gerät verbunden werden."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10884 doc/guix.texi:24075
+#: doc/guix.texi:11529 doc/guix.texi:26064
#, no-wrap
msgid "target"
msgstr "target"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10891
+#: doc/guix.texi:11536
msgid "This string specifies the name of the resulting mapped device. For kernel mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping}, specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} device. For RAID devices of type @code{raid-device-mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"} needs to be given."
msgstr "Diese Zeichenkette gibt den Namen des neuen zugeordneten Geräts an. Bei Kernel-Zuordnern, wie verschlüsselten Geräten vom Typ @code{luks-device-mapping}, wird durch Angabe von @code{\"my-partition\"} ein Gerät @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} erzeugt. Bei RAID-Geräten vom Typ @code{raid-device-mapping} muss der Gerätename als voller Pfad wie zum Beispiel @code{\"/dev/md0\"} angegeben werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10895
+#: doc/guix.texi:11540
msgid "This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how @var{source} is mapped to @var{target}."
msgstr "Dies muss ein @code{mapped-device-kind}-Objekt sein, das angibt, wie die Quelle @var{source} dem Ziel @var{target} zugeordnet wird."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10898
+#: doc/guix.texi:11543
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} luks-device-mapping"
msgstr "{Scheme-Variable} luks-device-mapping"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10902
+#: doc/guix.texi:11547
msgid "This defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} command from the package with the same name. It relies on the @code{dm-crypt} Linux kernel module."
msgstr "Hiermit wird ein blockorientiertes Gerät mit LUKS verschlüsselt, mit Hilfe des Befehls @command{cryptsetup} aus dem gleichnamigen Paket. Dazu wird das Linux-Kernel-Modul @code{dm-crypt} vorausgesetzt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10904
+#: doc/guix.texi:11549
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} raid-device-mapping"
msgstr "{Scheme-Variable} raid-device-mapping"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10909
+#: doc/guix.texi:11554
msgid "This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm} command from the package with the same name. It requires a Linux kernel module for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} for RAID-4, RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10."
msgstr "Dies definiert ein RAID-Gerät, das mit dem Befehl @code{mdadm} aus dem gleichnamigen Paket als Verbund zusammengestellt wird. Es setzt voraus, dass das Linux-Kernel-Modul für das entsprechende RAID-Level geladen ist, z.B.@: @code{raid456} für RAID-4, RAID-5 oder RAID-6, oder @code{raid10} für RAID-10."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10911
+#: doc/guix.texi:11556
#, no-wrap
msgid "disk encryption"
msgstr "Laufwerksverschlüsselung"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10912
+#: doc/guix.texi:11557
#, no-wrap
msgid "LUKS"
msgstr "LUKS"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10920
+#: doc/guix.texi:11565
msgid "The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to @file{/dev/mapper/home} using LUKS---the @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a standard mechanism for disk encryption. The @file{/dev/mapper/home} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})."
msgstr "Das folgende Beispiel gibt eine Zuordnung von @file{/dev/sda3} auf @file{/dev/mapper/home} mit LUKS an — dem @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, einem Standardmechanismus zur Plattenverschlüsselung. Das Gerät @file{/dev/mapper/home} kann dann als @code{device} einer @code{file-system}-Deklaration benutzt werden (siehe @ref{File Systems})."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10926
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11571
#, no-wrap
msgid ""
"(mapped-device\n"
@@ -19619,23 +20842,23 @@ msgstr ""
" (type luks-device-mapping))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10931
+#: doc/guix.texi:11576
msgid "Alternatively, to become independent of device numbering, one may obtain the LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a command like:"
msgstr "Um nicht davon abhängig zu sein, wie Ihre Geräte nummeriert werden, können Sie auch die LUKS-UUID (@dfn{unique identifier}, d.h.@: den eindeutigen Bezeichner) des Quellgeräts auf der Befehlszeile ermitteln:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10934
+#: doc/guix.texi:11579
#, no-wrap
msgid "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
msgstr "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10937
+#: doc/guix.texi:11582
msgid "and use it as follows:"
msgstr "und wie folgt benutzen:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10943
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11588
#, no-wrap
msgid ""
"(mapped-device\n"
@@ -19649,23 +20872,23 @@ msgstr ""
" (type luks-device-mapping))\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10945
+#: doc/guix.texi:11590
#, no-wrap
msgid "swap encryption"
msgstr "Swap-Verschlüsselung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10951
+#: doc/guix.texi:11596
msgid "It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may contain sensitive data. One way to accomplish that is to use a swap file in a file system on a device mapped via LUKS encryption. In this way, the swap file is encrypted because the entire device is encrypted. @xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, for an example."
msgstr "Es ist auch wünschenswert, Swap-Speicher zu verschlüsseln, da in den Swap-Speicher sensible Daten ausgelagert werden können. Eine Möglichkeit ist, eine Swap-Datei auf einem mit LUKS-Verschlüsselung zugeordneten Dateisystem zu verwenden. Dann wird die Swap-Datei verschlüsselt, weil das ganze Gerät verschlüsselt wird. Ein Beispiel finden Sie im Abschnitt @ref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10954
+#: doc/guix.texi:11599
msgid "A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and @file{/dev/sdb1} may be declared as follows:"
msgstr "Ein RAID-Gerät als Verbund der Partitionen @file{/dev/sda1} und @file{/dev/sdb1} kann wie folgt deklariert werden:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10960
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11605
#, no-wrap
msgid ""
"(mapped-device\n"
@@ -19679,35 +20902,35 @@ msgstr ""
" (type raid-device-mapping))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10967
+#: doc/guix.texi:11612
msgid "The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}). Note that the RAID level need not be given; it is chosen during the initial creation and formatting of the RAID device and is determined automatically later."
msgstr "Das Gerät @file{/dev/md0} kann als @code{device} in einer @code{file-system}-Deklaration dienen (siehe @ref{File Systems}). Beachten Sie, dass das RAID-Level dabei nicht angegeben werden muss; es wird während der initialen Erstellung und Formatierung des RAID-Geräts festgelegt und später automatisch bestimmt."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10972
+#: doc/guix.texi:11617
#, no-wrap
msgid "users"
msgstr "Benutzer"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10973
+#: doc/guix.texi:11618
#, no-wrap
msgid "accounts"
msgstr "Konten"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10974
+#: doc/guix.texi:11619
#, no-wrap
msgid "user accounts"
msgstr "Benutzerkonten"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10978
+#: doc/guix.texi:11623
msgid "User accounts and groups are entirely managed through the @code{operating-system} declaration. They are specified with the @code{user-account} and @code{user-group} forms:"
msgstr "Benutzerkonten und Gruppen werden allein durch die @code{operating-system}-Deklaration des Betriebssystems verwaltet. Sie werden mit den @code{user-account}- und @code{user-group}-Formen angegeben:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10989
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11634
#, no-wrap
msgid ""
"(user-account\n"
@@ -19731,149 +20954,149 @@ msgstr ""
" (home-directory \"/home/alice\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10998
+#: doc/guix.texi:11643
msgid "When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure}, the system ensures that only the user accounts and groups specified in the @code{operating-system} declaration exist, and with the specified properties. Thus, account or group creations or modifications made by directly invoking commands such as @command{useradd} are lost upon reconfiguration or reboot. This ensures that the system remains exactly as declared."
msgstr "Beim Hochfahren oder nach Abschluss von @command{guix system reconfigure} stellt das System sicher, dass nur die in der @code{operating-system}-Deklaration angegebenen Benutzerkonten und Gruppen existieren, mit genau den angegebenen Eigenschaften. Daher gehen durch direkten Aufruf von Befehlen wie @command{useradd} erwirkte Erstellungen oder Modifikationen von Konten oder Gruppen verloren, sobald rekonfiguriert oder neugestartet wird. So wird sichergestellt, dass das System genau so funktioniert, wie es deklariert wurde."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10999
+#: doc/guix.texi:11644
#, no-wrap
msgid "{Data Type} user-account"
msgstr "{Datentyp} user-account"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11002
+#: doc/guix.texi:11647
msgid "Objects of this type represent user accounts. The following members may be specified:"
msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Benutzerkonten. Darin können folgende Komponenten aufgeführt werden:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11006
+#: doc/guix.texi:11651
msgid "The name of the user account."
msgstr "Der Name des Benutzerkontos."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11007 doc/guix.texi:23811
+#: doc/guix.texi:11652 doc/guix.texi:25800
#, no-wrap
msgid "group"
msgstr "group"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11008 doc/guix.texi:11075
+#: doc/guix.texi:11653 doc/guix.texi:11720
#, no-wrap
msgid "groups"
msgstr "Gruppen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11011
+#: doc/guix.texi:11656
msgid "This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group this account belongs to."
msgstr "Dies ist der Name (als Zeichenkette) oder die Bezeichnung (als Zahl) der Benutzergruppe, zu der dieses Konto gehört."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11012
+#: doc/guix.texi:11657
#, no-wrap
msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{supplementary-groups} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11015
+#: doc/guix.texi:11660
msgid "Optionally, this can be defined as a list of group names that this account belongs to."
msgstr "Dies kann optional als Liste von Gruppennamen angegeben werden, zu denen dieses Konto auch gehört."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11016
+#: doc/guix.texi:11661
#, no-wrap
msgid "@code{uid} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{uid} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11020
+#: doc/guix.texi:11665
msgid "This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}. In the latter case, a number is automatically chosen by the system when the account is created."
msgstr "Dies ist entweder der Benutzeridentifikator dieses Kontos (seine „User ID“) als Zahl oder @code{#f}. Bei Letzterem wird vom System automatisch eine Zahl gewählt, wenn das Benutzerkonto erstellt wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11021
+#: doc/guix.texi:11666
#, no-wrap
msgid "@code{comment} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{comment} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11023
+#: doc/guix.texi:11668
msgid "A comment about the account, such as the account owner's full name."
msgstr "Ein Kommentar zu dem Konto, wie etwa der vollständige Name des Kontoinhabers."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11024
+#: doc/guix.texi:11669
#, no-wrap
msgid "home-directory"
msgstr "home-directory"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11026
+#: doc/guix.texi:11671
msgid "This is the name of the home directory for the account."
msgstr "Der Name des Persönlichen Verzeichnisses („Home“-Verzeichnis) für dieses Konto."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11027
+#: doc/guix.texi:11672
#, no-wrap
msgid "@code{create-home-directory?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{create-home-directory?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11030
+#: doc/guix.texi:11675
msgid "Indicates whether the home directory of this account should be created if it does not exist yet."
msgstr "Zeigt an, ob das Persönliche Verzeichnis für das Konto automatisch erstellt werden soll, falls es noch nicht existiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11031
+#: doc/guix.texi:11676
#, no-wrap
msgid "@code{shell} (default: Bash)"
msgstr "@code{shell} (Vorgabe: Bash)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11034
+#: doc/guix.texi:11679
msgid "This is a G-expression denoting the file name of a program to be used as the shell (@pxref{G-Expressions})."
msgstr "Ein G-Ausdruck, der den Dateinamen des Programms angibt, das dem Benutzer als Shell dienen soll (siehe @ref{G-Expressions})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11035 doc/guix.texi:11093
+#: doc/guix.texi:11680 doc/guix.texi:11738
#, no-wrap
msgid "@code{system?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{system?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11039
+#: doc/guix.texi:11684
msgid "This Boolean value indicates whether the account is a ``system'' account. System accounts are sometimes treated specially; for instance, graphical login managers do not list them."
msgstr "Dieser boolesche Wert zeigt an, ob das Konto ein „System“-Benutzerkonto ist. Systemkonten werden manchmal anders behandelt, zum Beispiel werden sie auf grafischen Anmeldebildschirmen nicht aufgeführt."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:11041
+#: doc/guix.texi:11686
msgid "user-account-password"
msgstr "user-account-password"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11041
+#: doc/guix.texi:11686
#, no-wrap
msgid "password, for user accounts"
msgstr "Passwort, für Benutzerkonten"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11042 doc/guix.texi:11097
+#: doc/guix.texi:11687 doc/guix.texi:11742
#, no-wrap
msgid "@code{password} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{password} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11048
+#: doc/guix.texi:11693
msgid "You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user passwords as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users change it with @command{passwd}. Passwords set with @command{passwd} are of course preserved across reboot and reconfiguration."
msgstr "Normalerweise lassen Sie dieses Feld auf @code{#f} und initialisieren Benutzerpasswörter als @code{root} mit dem @command{passwd}-Befehl. Die Benutzer lässt man ihr eigenes Passwort dann mit @command{passwd} ändern. Mit @command{passwd} festgelegte Passwörter bleiben natürlich beim Neustarten und beim Rekonfigurieren erhalten."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11052
+#: doc/guix.texi:11697
msgid "If you @emph{do} want to set an initial password for an account, then this field must contain the encrypted password, as a string. You can use the @code{crypt} procedure for this purpose:"
msgstr "Wenn Sie aber @emph{doch} ein anfängliches Passwort für ein Konto voreinstellen möchten, muss dieses Feld hier das verschlüsselte Passwort als Zeichenkette enthalten. Sie können dazu die Prozedur @code{crypt} benutzen."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11057
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11702
#, no-wrap
msgid ""
"(user-account\n"
@@ -19886,8 +21109,8 @@ msgstr ""
" (group \"users\")\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11060
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11705
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Specify a SHA-512-hashed initial password.\n"
@@ -19897,150 +21120,150 @@ msgstr ""
" (password (crypt \"InitialPassword!\" \"$6$abc\")))\n"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:11066
+#: doc/guix.texi:11711
msgid "The hash of this initial password will be available in a file in @file{/gnu/store}, readable by all the users, so this method must be used with care."
msgstr "Der Hash dieses initialen Passworts wird in einer Datei im @file{/gnu/store} abgelegt, auf die alle Benutzer Lesezugriff haben, daher ist Vorsicht geboten, wenn Sie diese Methode verwenden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11071
+#: doc/guix.texi:11716
msgid "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure."
msgstr "Siehe @ref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual} für weitere Informationen über Passwortverschlüsselung und @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual} für Informationen über die Prozedur @code{crypt} in Guile."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11077
+#: doc/guix.texi:11722
msgid "User group declarations are even simpler:"
msgstr "Benutzergruppen-Deklarationen sind noch einfacher aufgebaut:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11080
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11725
#, no-wrap
msgid "(user-group (name \"students\"))\n"
msgstr "(user-group (name \"students\"))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11082
+#: doc/guix.texi:11727
#, no-wrap
msgid "{Data Type} user-group"
msgstr "{Datentyp} user-group"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11084
+#: doc/guix.texi:11729
msgid "This type is for, well, user groups. There are just a few fields:"
msgstr "Dieser Typ gibt, nun ja, eine Benutzergruppe an. Es gibt darin nur ein paar Felder:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11088
+#: doc/guix.texi:11733
msgid "The name of the group."
msgstr "Der Name der Gruppe."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11089
+#: doc/guix.texi:11734
#, no-wrap
msgid "@code{id} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{id} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11092
+#: doc/guix.texi:11737
msgid "The group identifier (a number). If @code{#f}, a new number is automatically allocated when the group is created."
msgstr "Der Gruppenbezeichner (eine Zahl). Wird er als @code{#f} angegeben, wird automatisch eine neue Zahl reserviert, wenn die Gruppe erstellt wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11096
+#: doc/guix.texi:11741
msgid "This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group. System groups have low numerical IDs."
msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob es sich um eine „System“-Gruppe handelt. Systemgruppen sind solche mit einer kleinen Zahl als Bezeichner."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11100
+#: doc/guix.texi:11745
msgid "What, user groups can have a password? Well, apparently yes. Unless @code{#f}, this field specifies the password of the group."
msgstr "Wie, Benutzergruppen können ein Passwort haben? Nun ja, anscheinend schon. Wenn es nicht auf @code{#f} steht, gibt dieses Feld das Passwort der Gruppe an."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11106
+#: doc/guix.texi:11751
msgid "For convenience, a variable lists all the basic user groups one may expect:"
msgstr "Um Ihnen das Leben zu erleichtern, gibt es eine Variable, worin alle grundlegenden Benutzergruppen aufgeführt sind, die man erwarten könnte:"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11107
+#: doc/guix.texi:11752
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-groups"
msgstr "{Scheme-Variable} %base-groups"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11112
+#: doc/guix.texi:11757
msgid "This is the list of basic user groups that users and/or packages expect to be present on the system. This includes groups such as ``root'', ``wheel'', and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''."
msgstr "Die Liste von Basis-Benutzergruppen, von denen Benutzer und/oder Pakete erwarten könnten, dass sie auf dem System existieren. Dazu gehören Gruppen wie „root“, „wheel“ und „users“, sowie Gruppen, um den Zugriff auf bestimmte Geräte einzuschränken, wie „audio“, „disk“ und „cdrom“."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11114
+#: doc/guix.texi:11759
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-user-accounts"
msgstr "{Scheme-Variable} %base-user-accounts"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11117
+#: doc/guix.texi:11762
msgid "This is the list of basic system accounts that programs may expect to find on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account."
msgstr "Diese Liste enthält Basis-Systembenutzerkonten, von denen Programme erwarten können, dass sie auf einem GNU/Linux-System existieren, wie das Konto „nobody“."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11120
+#: doc/guix.texi:11765
msgid "Note that the ``root'' account is not included here. It is a special-case and is automatically added whether or not it is specified."
msgstr "Beachten Sie, dass das Konto „root“ für den Administratornutzer nicht dazugehört. Es ist ein Sonderfall und wird automatisch erzeugt, egal ob es spezifiziert wurde oder nicht."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11126
+#: doc/guix.texi:11771
#, no-wrap
msgid "keymap"
msgstr "Keymap"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11134
+#: doc/guix.texi:11779
msgid "To specify what each key of your keyboard does, you need to tell the operating system what @dfn{keyboard layout} you want to use. The default, when nothing is specified, is the US English QWERTY layout for 105-key PC keyboards. However, German speakers will usually prefer the German QWERTZ layout, French speakers will want the AZERTY layout, and so on; hackers might prefer Dvorak or bépo, and they might even want to further customize the effect of some of the keys. This section explains how to get that done."
msgstr "Um anzugeben, was jede Taste auf Ihrer Tastatur tut, müssen Sie angeben, welche @dfn{Tastaturbelegung} das Betriebssystem benutzen soll. Wenn nichts angegeben wird, ist die „US English“-QWERTY-Tastaturbelegung für PC-Tastaturen mit 105 Tasten voreingestellt. Allerdings bevorzugen Deutsch sprechende Nutzer meistens die deutsche QWERTZ-Tastaturbelegung, Französisch sprechende haben lieber die AZERTY-Belegung und so weiter; Hacker wollen vielleicht Dvorak oder Bépo als Tastaturbelegung benutzen oder sogar eigene Anpassungen bei manchen Tasten vornehmen. Dieser Abschnitt erklärt, wie das geht."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11135
+#: doc/guix.texi:11780
#, no-wrap
msgid "keyboard layout, definition"
msgstr "Tastaturbelegung, Definition"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11137
+#: doc/guix.texi:11782
msgid "There are three components that will want to know about your keyboard layout:"
msgstr "Die Informationen über Ihre Tastaturbelegung werden an drei Stellen gebraucht:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11144
+#: doc/guix.texi:11789
msgid "The @emph{bootloader} may want to know what keyboard layout you want to use (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). This is useful if you want, for instance, to make sure that you can type the passphrase of your encrypted root partition using the right layout."
msgstr "Der @emph{Bootloader} muss auslesen können, welche Tastaturbelegung Sie benutzen möchten (siehe @ref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). Das ist praktisch, wenn Sie zum Beispiel die Passphrase Ihrer verschlüsselten Wurzelpartition mit der richtigen Tastaturbelegung eintippen wollen."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11149
+#: doc/guix.texi:11794
msgid "The @emph{operating system kernel}, Linux, will need that so that the console is properly configured (@pxref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})."
msgstr "Der @emph{Kernel des Betriebssystems}, Linux, braucht die Information, damit die Konsole richtig eingestellt ist (siehe @ref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11153
+#: doc/guix.texi:11798
msgid "The @emph{graphical display server}, usually Xorg, also has its own idea of the keyboard layout (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})."
msgstr "Der @emph{grafische Anzeigeserver}, meistens ist das Xorg, hat auch seine eigene Konfiguration der Tastaturbelegung (siehe @ref{X Window, @code{keyboard-layout}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11157
+#: doc/guix.texi:11802
msgid "Guix allows you to configure all three separately but, fortunately, it allows you to share the same keyboard layout for all three components."
msgstr "Mit Guix können Sie alle drei Komponenten separat konfigurieren, aber zum Glück können Sie damit auch dieselbe Konfiguration der Tastaturbelegung für alle drei benutzen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11158
+#: doc/guix.texi:11803
#, no-wrap
msgid "XKB, keyboard layouts"
msgstr "XKB, Tastaturbelegungen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11166
+#: doc/guix.texi:11811
msgid "Keyboard layouts are represented by records created by the @code{keyboard-layout} procedure of @code{(gnu system keyboard)}. Following the X Keyboard extension (XKB), each layout has four attributes: a name (often a language code such as ``fi'' for Finnish or ``jp'' for Japanese), an optional variant name, an optional keyboard model name, and a possibly empty list of additional options. In most cases the layout name is all you care about. Here are a few example:"
msgstr "Tastaturbelegungen werden durch Verbundsobjekte repräsentiert, die mit der Prozedur @code{keyboard-layout} aus dem Modul @code{(gnu system keyboard)} angelegt werden. Entsprechend der „X-Keyboard“-Erweiterung (XKB) verfügt jede Tastaturbelegung über vier Attribute: einen Namen (oft ist das ein Sprachkürzel wie „fi“ für Finnisch oder „jp“ für Japanisch), ein optionaler Variantenname, ein optionaler Tastaturmodellname und eine möglicherweise leere Liste zusätzlicher Optionen. In den meisten Fällen interessiert Sie nur der Name der Tastaturbelegung. Hier sind ein paar Beispiele:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11171
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11816
#, no-wrap
msgid ""
";; The German QWERTZ layout. Here we assume a standard\n"
@@ -20053,8 +21276,8 @@ msgstr ""
"(keyboard-layout \"de\")\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11174
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11819
#, no-wrap
msgid ""
";; The bépo variant of the French layout.\n"
@@ -20065,8 +21288,8 @@ msgstr ""
"(keyboard-layout \"fr\" \"bepo\")\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11177
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11822
#, no-wrap
msgid ""
";; The Catalan layout.\n"
@@ -20077,8 +21300,8 @@ msgstr ""
"(keyboard-layout \"es\" \"cat\")\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11184
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11829
#, no-wrap
msgid ""
";; The Latin American Spanish layout. In addition, the\n"
@@ -20098,8 +21321,8 @@ msgstr ""
" #:options '(\"ctrl:nocaps\" \"compose:menu\"))\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11187
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11832
#, no-wrap
msgid ""
";; The Russian layout for a ThinkPad keyboard.\n"
@@ -20110,8 +21333,8 @@ msgstr ""
"(keyboard-layout \"ru\" #:model \"thinkpad\")\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11192
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11837
#, no-wrap
msgid ""
";; The \"US international\" layout, which is the US layout plus\n"
@@ -20125,29 +21348,29 @@ msgstr ""
"(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11196
+#: doc/guix.texi:11841
msgid "See the @file{share/X11/xkb} directory of the @code{xkeyboard-config} package for a complete list of supported layouts, variants, and models."
msgstr "Im Verzeichnis @file{share/X11/xkb} des @code{xkeyboard-config}-Pakets finden Sie eine vollständige Liste der unterstützten Tastaturbelegungen, Varianten und Modelle."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11197
+#: doc/guix.texi:11842
#, no-wrap
msgid "keyboard layout, configuration"
msgstr "Tastaturbelegung, Konfiguration"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11201
+#: doc/guix.texi:11846
msgid "Let's say you want your system to use the Turkish keyboard layout throughout your system---bootloader, console, and Xorg. Here's what your system configuration would look like:"
msgstr "Sagen wir, Sie würden gerne die türkische Tastaturbelegung für Ihr gesamtes System — Bootloader, Konsole und Xorg — verwenden. Dann würde Ihre Systemkonfiguration so aussehen:"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:11202
+#: doc/guix.texi:11847
#, no-wrap
msgid "set-xorg-configuration"
msgstr "set-xorg-configuration"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11206
+#: doc/guix.texi:11851
#, no-wrap
msgid ""
";; Using the Turkish layout for the bootloader, the console,\n"
@@ -20159,7 +21382,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11218
+#: doc/guix.texi:11863
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -20187,76 +21410,76 @@ msgstr ""
" %desktop-services)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11225
+#: doc/guix.texi:11870
msgid "In the example above, for GRUB and for Xorg, we just refer to the @code{keyboard-layout} field defined above, but we could just as well refer to a different layout. The @code{set-xorg-configuration} procedure communicates the desired Xorg configuration to the graphical log-in manager, by default GDM."
msgstr "Im obigen Beispiel beziehen wir uns für GRUB und Xorg einfach auf das @code{keyboard-layout}-Feld, was wir darüber definiert haben, wir könnten aber auch eine andere Tastaturbelegung angeben. Die Prozedur @code{set-xorg-configuration} kommuniziert an die grafische Anmeldeverwaltung (d.h.@: nach Vorgabe an GDM), welche Xorg-Konfiguration verwendet werden soll."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11228
+#: doc/guix.texi:11873
msgid "We've discussed how to specify the @emph{default} keyboard layout of your system when it starts, but you can also adjust it at run time:"
msgstr "Wir haben uns bisher damit auseinandergesetzt, wie die @emph{Voreinstellung} für die Tastaturbelegung ausgewählt werden kann, die das System annimmt, wenn es startet, aber zur Laufzeit kann sie geändert werden:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11233
+#: doc/guix.texi:11878
msgid "If you're using GNOME, its settings panel has a ``Region & Language'' entry where you can select one or more keyboard layouts."
msgstr "Wenn Sie GNOME benutzen, können Sie in den Einstellungen dazu einen Eintrag „Region und Sprache“ finden, in dem Sie eine oder mehrere Tastaturbelegungen auswählen können."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11238
+#: doc/guix.texi:11883
msgid "Under Xorg, the @command{setxkbmap} command (from the same-named package) allows you to change the current layout. For example, this is how you would change the layout to US Dvorak:"
msgstr "Unter Xorg können Sie den Befehl @command{setxkbmap} (aus dem gleichnamigen Paket) zum Anpassen der momentan aktiven Tastaturbelegung benutzen. Zum Beispiel würden Sie so die Belegung auf US Dvorak wechseln:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11241
+#: doc/guix.texi:11886
#, no-wrap
msgid "setxkbmap us dvorak\n"
msgstr "setxkbmap us dvorak\n"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11248
+#: doc/guix.texi:11893
msgid "The @code{loadkeys} command changes the keyboard layout in effect in the Linux console. However, note that @code{loadkeys} does @emph{not} use the XKB keyboard layout categorization described above. The command below loads the French bépo layout:"
msgstr "Mit dem Befehl @code{loadkeys} ändern Sie die für die Linux-Konsole geltende Tastaturbelegung. Allerdings ist zu beachten, dass @code{loadkeys} @emph{nicht} die Kategorisierung der Tastaturbelegungen von XKB benutzt. Der Befehl, um die französische Bépo-Belegung zu laden, wäre folgender:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11251
+#: doc/guix.texi:11896
#, no-wrap
msgid "loadkeys fr-bepo\n"
msgstr "loadkeys fr-bepo\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11257
+#: doc/guix.texi:11902
#, no-wrap
msgid "locale"
msgstr "Locale"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11264
+#: doc/guix.texi:11909
msgid "A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language and region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each locale has a name that typically has the form @code{@var{language}_@var{territory}.@var{codeset}}---e.g., @code{fr_LU.utf8} designates the locale for the French language, with cultural conventions from Luxembourg, and using the UTF-8 encoding."
msgstr "Eine @dfn{Locale} legt die kulturellen Konventionen einer bestimmten Sprache und Region auf der Welt fest (siehe @ref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Jede Locale hat einen Namen, der typischerweise von der Form @code{@var{Sprache}_@var{Gebiet}.@var{Kodierung}} — z.B.@: benennt @code{fr_LU.utf8} die Locale für französische Sprache mit den kulturellen Konventionen aus Luxemburg unter Verwendung der UTF-8-Kodierung."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11265
+#: doc/guix.texi:11910
#, no-wrap
msgid "locale definition"
msgstr "Locale-Definition"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11269
+#: doc/guix.texi:11914
msgid "Usually, you will want to specify the default locale for the machine using the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
msgstr "Normalerweise werden Sie eine standardmäßig zu verwendende Locale für die Maschine vorgeben wollen, indem Sie das @code{locale}-Feld der @code{operating-system}-Deklaration verwenden (siehe @ref{operating-system Reference, @code{locale}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11278
+#: doc/guix.texi:11923
msgid "The selected locale is automatically added to the @dfn{locale definitions} known to the system if needed, with its codeset inferred from its name---e.g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset. Additional locale definitions can be specified in the @code{locale-definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for instance, if the codeset could not be inferred from the locale name. The default set of locale definitions includes some widely used locales, but not all the available locales, in order to save space."
msgstr "Die ausgewählte Locale wird automatisch zu den dem System bekannten @dfn{Locale-Definitionen} hinzugefügt, falls nötig, und ihre Kodierung wird aus dem Namen hergeleitet — z.B.@: wird angenommen, dass @code{bo_CN.utf8} als Kodierung @code{UTF-8} verwendet. Zusätzliche Locale-Definitionen können im Feld @code{locale-definitions} vom @code{operating-system} festgelegt werden — das ist zum Beispiel dann nützlich, wenn die Kodierung nicht aus dem Locale-Namen hergeleitet werden konnte. Die vorgegebene Menge an Locale-Definitionen enthält manche weit verbreiteten Locales, aber um Platz zu sparen, nicht alle verfügbaren Locales."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11281
+#: doc/guix.texi:11926
msgid "For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of that field may be:"
msgstr "Um zum Beispiel die nordfriesische Locale für Deutschland hinzuzufügen, könnte der Wert des Feldes wie folgt aussehen:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11286
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11931
#, no-wrap
msgid ""
"(cons (locale-definition\n"
@@ -20268,12 +21491,12 @@ msgstr ""
" %default-locale-definitions)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11290
+#: doc/guix.texi:11935
msgid "Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to list only the locales that are actually used, as in:"
msgstr "Um Platz zu sparen, könnte man auch wollen, dass @code{locale-definitions} nur die tatsächlich benutzen Locales aufführt, wie etwa:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11295
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11940
#, no-wrap
msgid ""
"(list (locale-definition\n"
@@ -20285,114 +21508,114 @@ msgstr ""
" (charset \"EUC-JP\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11304
+#: doc/guix.texi:11949
msgid "The compiled locale definitions are available at @file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version, which is the default location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks for locale data. This can be overridden using the @code{LOCPATH} environment variable (@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale packages})."
msgstr "Die kompilierten Locale-Definitionen sind unter @file{/run/current-system/locale/X.Y} verfügbar, wobei @code{X.Y} die Version von libc bezeichnet. Dies entspricht dem Pfad, an dem eine von Guix ausgelieferte GNU@tie{}libc standardmäßig nach Locale-Daten sucht. Er kann überschrieben werden durch die Umgebungsvariable @code{LOCPATH} (siehe @ref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} und Locale-Pakete})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11307
+#: doc/guix.texi:11952
msgid "The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system locale)} module. Details are given below."
msgstr "Die @code{locale-definition}-Form wird vom Modul @code{(gnu system locale)} zur Verfügung gestellt. Details folgen unten."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11308
+#: doc/guix.texi:11953
#, no-wrap
msgid "{Data Type} locale-definition"
msgstr "{Datentyp} locale-definition"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11310
+#: doc/guix.texi:11955
msgid "This is the data type of a locale definition."
msgstr "Dies ist der Datentyp einer Locale-Definition."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11316
+#: doc/guix.texi:11961
msgid "The name of the locale. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on locale names."
msgstr "Der Name der Locale. Siehe @ref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual} für mehr Informationen zu Locale-Namen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11320
+#: doc/guix.texi:11965
msgid "The name of the source for that locale. This is typically the @code{@var{language}_@var{territory}} part of the locale name."
msgstr "Der Name der Quelle der Locale. Typischerweise ist das der Teil @code{@var{Sprache}_@var{Gebiet}} des Locale-Namens."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11321
+#: doc/guix.texi:11966
#, no-wrap
msgid "@code{charset} (default: @code{\"UTF-8\"})"
msgstr "@code{charset} (Vorgabe: @code{\"UTF-8\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11325
+#: doc/guix.texi:11970
msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}."
msgstr "Der „Zeichensatz“ oder das „Code set“, d.h.@: die Kodierung dieser Locale, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, wie die IANA sie definiert}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11329
+#: doc/guix.texi:11974
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-locale-definitions"
msgstr "{Scheme-Variable} %default-locale-definitions"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11333
+#: doc/guix.texi:11978
msgid "A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the @code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations."
msgstr "Eine Liste häufig benutzter UTF-8-Locales, die als Vorgabewert des @code{locale-definitions}-Feldes in @code{operating-system}-Deklarationen benutzt wird."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11334
+#: doc/guix.texi:11979
#, no-wrap
msgid "locale name"
msgstr "Locale-Name"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11335
+#: doc/guix.texi:11980
#, no-wrap
msgid "normalized codeset in locale names"
msgstr "Normalisiertes Codeset in Locale-Namen"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11341
+#: doc/guix.texi:11986
msgid "These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part that follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). So for instance it has @code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}."
msgstr "Diese Locale-Definitionen benutzen das @dfn{normalisierte Codeset} für den Teil des Namens, der nach dem Punkt steht (siehe @ref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Zum Beispiel ist @code{uk_UA.utf8} enthalten, dagegen ist etwa @code{uk_UA.UTF-8} darin @emph{nicht} enthalten."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:11343
+#: doc/guix.texi:11988
#, no-wrap
msgid "Locale Data Compatibility Considerations"
msgstr "Kompatibilität der Locale-Daten"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11345
+#: doc/guix.texi:11990
#, no-wrap
msgid "incompatibility, of locale data"
msgstr "Inkompatibilität, von Locale-Daten"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11352
+#: doc/guix.texi:11997
msgid "@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs} field to specify the GNU@tie{}libc packages that are used to compile locale declarations (@pxref{operating-system Reference}). ``Why would I care?'', you may ask. Well, it turns out that the binary format of locale data is occasionally incompatible from one libc version to another."
msgstr "@code{operating-system}-Deklarationen verfügen über ein @code{locale-libcs}-Feld, um die GNU@tie{}libc-Pakete anzugeben, die zum Kompilieren von Locale-Deklarationen verwendet werden sollen (siehe @ref{operating-system Reference}). „Was interessiert mich das?“, könnten Sie fragen. Naja, leider ist das binäre Format der Locale-Daten von einer libc-Version auf die nächste manchmal nicht miteinander kompatibel."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11364
+#: doc/guix.texi:12009
msgid "For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to read locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts} instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions 2.23 and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale data, which is already an improvement.}. Similarly, a program linked against libc 2.22 can read most, but not all, of the locale data from libc 2.21 (specifically, @code{LC_COLLATE} data is incompatible); thus calls to @code{setlocale} may fail, but programs will not abort."
-msgstr "Zum Beispiel kann ein mit der libc-Version 2.21 gebundenes Programm keine mit libc 2.22 erzeugten Locale-Daten lesen; schlimmer noch, das Programm @emph{terminiert} statt einfach die inkompatiblen Locale-Daten zu ignorieren@footnote{Versionen 2.23 von GNU@tie{}libc und neuere werden inkompatible Locale-Daten nur mehr überspringen, was schon einmal eine Verbesserung ist.}. Ähnlich kann ein gegen libc 2.22 gebundenes Programm die meisten, aber nicht alle, Locale-Daten von libc 2.21 lesen (Daten zu @code{LC_COLLATE} sind aber zum Beispiel inkompatibel); somit schlagen Aufrufe von @code{setlocale} vielleicht fehl, aber das Programm läuft weiter."
+msgstr "Zum Beispiel kann ein an die libc-Version 2.21 gebundenes Programm keine mit libc 2.22 erzeugten Locale-Daten lesen; schlimmer noch, das Programm @emph{terminiert} statt einfach die inkompatiblen Locale-Daten zu ignorieren@footnote{Versionen 2.23 von GNU@tie{}libc und neuere werden inkompatible Locale-Daten nur mehr überspringen, was schon einmal eine Verbesserung ist.}. Ähnlich kann ein an libc 2.22 gebundenes Programm die meisten, aber nicht alle, Locale-Daten von libc 2.21 lesen (Daten zu @code{LC_COLLATE} sind aber zum Beispiel inkompatibel); somit schlagen Aufrufe von @code{setlocale} vielleicht fehl, aber das Programm läuft weiter."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11369
+#: doc/guix.texi:12014
msgid "The ``problem'' with Guix is that users have a lot of freedom: They can choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be using a libc version different from the one the system administrator used to build the system-wide locale data."
msgstr "Das „Problem“ mit Guix ist, dass Nutzer viel Freiheit genießen: Sie können wählen, ob und wann sie die Software in ihren Profilen aktualisieren und benutzen vielleicht eine andere libc-Version als sie der Systemadministrator benutzt hat, um die systemweiten Locale-Daten zu erstellen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11373
+#: doc/guix.texi:12018
msgid "Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data and define @var{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} and locale packages})."
msgstr "Glücklicherweise können „unprivilegierte“ Nutzer ohne zusätzliche Berechtigungen dann zumindest ihre eigenen Locale-Daten installieren und @var{GUIX_LOCPATH} entsprechend definieren (siehe @ref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} und Locale-Pakete})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11380
+#: doc/guix.texi:12025
msgid "Still, it is best if the system-wide locale data at @file{/run/current-system/locale} is built for all the libc versions actually in use on the system, so that all the programs can access it---this is especially crucial on a multi-user system. To do that, the administrator can specify several libc packages in the @code{locale-libcs} field of @code{operating-system}:"
msgstr "Trotzdem ist es am besten, wenn die systemweiten Locale-Daten unter @file{/run/current-system/locale} für alle libc-Versionen erstellt werden, die auf dem System noch benutzt werden, damit alle Programme auf sie zugreifen können — was auf einem Mehrbenutzersystem ganz besonders wichtig ist. Dazu kann der Administrator des Systems mehrere libc-Pakete im @code{locale-libcs}-Feld vom @code{operating-system} angeben:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11383
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12028
#, no-wrap
msgid ""
"(use-package-modules base)\n"
@@ -20401,8 +21624,8 @@ msgstr ""
"(use-package-modules base)\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11387
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12032
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -20414,39 +21637,39 @@ msgstr ""
" (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11392
+#: doc/guix.texi:12037
msgid "This example would lead to a system containing locale definitions for both libc 2.21 and the current version of libc in @file{/run/current-system/locale}."
msgstr "Mit diesem Beispiel ergäbe sich ein System, was Locale-Definitionen sowohl für libc 2.21 als auch die aktuelle Version von libc in @file{/run/current-system/locale} hat."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11397
+#: doc/guix.texi:12042
#, no-wrap
msgid "system services"
msgstr "Systemdienste"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11403
+#: doc/guix.texi:12048
msgid "An important part of preparing an @code{operating-system} declaration is listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the Configuration System}). System services are typically daemons launched when the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring network access."
msgstr "Ein wichtiger Bestandteil des Schreibens einer @code{operating-system}-Deklaration ist das Auflisten der @dfn{Systemdienste} und ihrer Konfiguration (siehe @ref{Using the Configuration System}). Systemdienste sind typischerweise im Hintergrund laufende Daemon-Programme, die beim Hochfahren des Systems gestartet werden, oder andere Aktionen, die zu dieser Zeit durchgeführt werden müssen — wie das Konfigurieren des Netzwerkzugangs."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11410
+#: doc/guix.texi:12055
msgid "Guix has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service Composition}), but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). On a running system, the @command{herd} command allows you to list the available services, show their status, start and stop them, or do other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). For example:"
msgstr "Guix hat eine weit gefasste Definition, was ein „Dienst“ ist (siehe @ref{Service Composition}), aber viele Dienste sind solche, die von GNU@tie{}Shepherd verwaltet werden (siehe @ref{Shepherd Services}). Auf einem laufenden System kann der @command{herd}-Befehl benutzt werden, um verfügbare Dienste aufzulisten, ihren Status anzuzeigen, sie zu starten und zu stoppen oder andere angebotene Operationen durchzuführen (siehe @ref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Zum Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11413
+#: doc/guix.texi:12058
#, no-wrap
msgid "# herd status\n"
msgstr "# herd status\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11418
+#: doc/guix.texi:12063
msgid "The above command, run as @code{root}, lists the currently defined services. The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given service and its associated actions:"
msgstr "Dieser Befehl, durchgeführt als @code{root}, listet die momentan definierten Dienste auf. Der Befehl @command{herd doc} fasst kurz zusammen, was ein gegebener Dienst ist und welche Aktionen mit ihm assoziiert sind:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11422
+#: doc/guix.texi:12067
#, no-wrap
msgid ""
"# herd doc nscd\n"
@@ -20458,7 +21681,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11425
+#: doc/guix.texi:12070
#, no-wrap
msgid ""
"# herd doc nscd action invalidate\n"
@@ -20468,12 +21691,12 @@ msgstr ""
"invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name lookups.\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11430
+#: doc/guix.texi:12075
msgid "The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands have the effect you would expect. For instance, the commands below stop the nscd service and restart the Xorg display server:"
msgstr "Die Unterbefehle @command{start}, @command{stop} und @command{restart} haben die Wirkung, die man erwarten würde. Zum Beispiel kann mit folgenden Befehlen der nscd-Dienst angehalten und der Xorg-Anzeigeserver neu gestartet werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11437
+#: doc/guix.texi:12082
#, no-wrap
msgid ""
"# herd stop nscd\n"
@@ -20489,44 +21712,55 @@ msgstr ""
"Service xorg-server has been started.\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11442
+#: doc/guix.texi:12087
msgid "The following sections document the available services, starting with the core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration."
msgstr "Die folgenden Abschnitte dokumentieren die verfügbaren Dienste, die in einer @code{operating-system}-Deklaration benutzt werden können, angefangen mit den Diensten im Kern des Systems („core services“)"
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:18084 doc/guix.texi:18085
+#: doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:19379 doc/guix.texi:19380
#, no-wrap
msgid "LDAP Services"
msgstr "LDAP-Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:12119
msgid "LDAP services."
msgstr "LDAP-Dienste."
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:25114 doc/guix.texi:25115
+#, no-wrap
+msgid "Guix Services"
+msgstr "Guix-Dienste"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:12119
+msgid "Services relating specifically to Guix."
+msgstr "Dienste, die speziell mit Guix zu tun haben."
+
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11479
+#: doc/guix.texi:12127
msgid "The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the basic services that one expects from the system. The services exported by this module are listed below."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services base)} stellt Definitionen für Basis-Dienste zur Verfügung, von denen man erwartet, dass das System sie anbietet. Im Folgenden sind die von diesem Modul exportierten Dienste aufgeführt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11480
+#: doc/guix.texi:12128
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-services"
msgstr "{Scheme-Variable} %base-services"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11486
+#: doc/guix.texi:12134
msgid "This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types and Services}, for more information on service objects) one would expect from the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more."
msgstr "Diese Variable enthält eine Liste von Basis-Diensten, die man auf einem System vorzufinden erwartet (siehe @ref{Service Types and Services} für weitere Informationen zu Dienstobjekten): ein Anmeldungsdienst (mingetty) auf jeder Konsole (jedem „tty“), syslogd, den Name Service Cache Daemon (nscd) von libc, die udev-Geräteverwaltung und weitere."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11491
-msgid "This is the default value of the @code{services} field of @code{operating-system} declarations. Usually, when customizing a system, you will want to append services to @var{%base-services}, like this:"
-msgstr "Dies ist der Vorgabewert für das @code{services}-Feld für die Dienste von @code{operating-system}-Deklarationen. Normalerweise werden Sie, wenn Sie ein Betriebssystem anpassen, Dienste an die @var{%base-services}-Liste anhängen, wie hier gezeigt:"
+#: doc/guix.texi:12139
+msgid "This is the default value of the @code{services} field of @code{operating-system} declarations. Usually, when customizing a system, you will want to append services to @code{%base-services}, like this:"
+msgstr "Dies ist der Vorgabewert für das @code{services}-Feld für die Dienste von @code{operating-system}-Deklarationen. Normalerweise werden Sie, wenn Sie ein Betriebssystem anpassen, Dienste an die @code{%base-services}-Liste anhängen, wie hier gezeigt:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11496
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12144
#, no-wrap
msgid ""
"(append (list (service avahi-service-type)\n"
@@ -20538,89 +21772,89 @@ msgstr ""
" %base-services)\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11499
+#: doc/guix.texi:12147
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} special-files-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} special-files-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11502
+#: doc/guix.texi:12150
msgid "This is the service that sets up ``special files'' such as @file{/bin/sh}; an instance of it is part of @code{%base-services}."
msgstr "Dieser Dienst richtet „besondere Dateien“ wie @file{/bin/sh} ein; eine Instanz des Dienstes ist Teil der @code{%base-services}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11506
+#: doc/guix.texi:12154
msgid "The value associated with @code{special-files-service-type} services must be a list of tuples where the first element is the ``special file'' and the second element is its target. By default it is:"
msgstr "Der mit @code{special-files-service-type}-Diensten assoziierte Wert muss eine Liste von Tupeln sein, deren erstes Element eine „besondere Datei“ und deren zweites Element deren Zielpfad ist. Der Vorgabewert ist:"
#. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:11507
+#: doc/guix.texi:12155
#, no-wrap
msgid "/bin/sh"
msgstr "/bin/sh"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11508
+#: doc/guix.texi:12156
#, no-wrap
msgid "@file{sh}, in @file{/bin}"
msgstr "@file{sh}, in @file{/bin}"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11511
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12159
#, no-wrap
-msgid "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\")))\n"
-msgstr "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\")))\n"
+msgid "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\")))\n"
+msgstr "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\")))\n"
#. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:11513
+#: doc/guix.texi:12161
#, no-wrap
msgid "/usr/bin/env"
msgstr "/usr/bin/env"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11514
+#: doc/guix.texi:12162
#, no-wrap
msgid "@file{env}, in @file{/usr/bin}"
msgstr "@file{env}, in @file{/usr/bin}"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11517
+#: doc/guix.texi:12165
msgid "If you want to add, say, @code{/usr/bin/env} to your system, you can change it to:"
msgstr "Wenn Sie zum Beispiel auch @code{/usr/bin/env} zu Ihrem System hinzufügen möchten, können Sie den Wert ändern auf:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11521
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12169
#, no-wrap
msgid ""
-"`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\"))\n"
-" (\"/usr/bin/env\" ,(file-append @var{coreutils} \"/bin/env\")))\n"
+"`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n"
+" (\"/usr/bin/env\" ,(file-append coreutils \"/bin/env\")))\n"
msgstr ""
-"`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\"))\n"
-" (\"/usr/bin/env\" ,(file-append @var{coreutils} \"/bin/env\")))\n"
+"`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n"
+" (\"/usr/bin/env\" ,(file-append coreutils \"/bin/env\")))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11528
+#: doc/guix.texi:12176
msgid "Since this is part of @code{%base-services}, you can use @code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). But the simple way to add a special file is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below.)"
msgstr "Da dieser Dienst Teil der @code{%base-services} ist, können Sie @code{modify-services} benutzen, um die Liste besonderer Dateien abzuändern (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}). Die leichte Alternative, um eine besondere Datei hinzuzufügen, ist über die Prozedur @code{extra-special-file} (siehe unten)."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11530
+#: doc/guix.texi:12178
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} extra-special-file @var{file} @var{target}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} extra-special-file @var{Datei} @var{Ziel}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11532
+#: doc/guix.texi:12180
msgid "Use @var{target} as the ``special file'' @var{file}."
msgstr "Das @var{Ziel} als „besondere Datei“ @var{Datei} verwenden."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11536
+#: doc/guix.texi:12184
msgid "For example, adding the following lines to the @code{services} field of your operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:"
msgstr "Beispielsweise können Sie die folgenden Zeilen in das @code{services}-Feld Ihrer Betriebssystemdeklaration einfügen für eine symbolische Verknüpfung @file{/usr/bin/env}:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11540
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12188
#, no-wrap
msgid ""
"(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n"
@@ -20630,1150 +21864,1150 @@ msgstr ""
" (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11543
+#: doc/guix.texi:12191
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} host-name-service @var{name}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} host-name-service @var{Name}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11545
+#: doc/guix.texi:12193
msgid "Return a service that sets the host name to @var{name}."
msgstr "Liefert einen Dienst, der den Rechnernamen (den „Host“-Namen des Rechners) als @var{Name} festlegt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11547
+#: doc/guix.texi:12195
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} login-service @var{config}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} login-service @var{Konfiguration}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11551
+#: doc/guix.texi:12199
msgid "Return a service to run login according to @var{config}, a @code{<login-configuration>} object, which specifies the message of the day, among other things."
msgstr "Liefert einen Dienst, der die Benutzeranmeldung möglich macht. Dazu verwendet er die angegebene @var{Konfiguration}, ein @code{<login-configuration>}-Objekt, das unter anderem die beim Anmelden angezeigte Mitteilung des Tages („Message of the Day“) festlegt."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11553
+#: doc/guix.texi:12201
#, no-wrap
msgid "{Data Type} login-configuration"
msgstr "{Datentyp} login-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11555
+#: doc/guix.texi:12203
msgid "This is the data type representing the configuration of login."
msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Anmeldekonfiguration repräsentiert."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11558
+#: doc/guix.texi:12206
#, no-wrap
msgid "motd"
msgstr "motd"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11559
+#: doc/guix.texi:12207
#, no-wrap
msgid "message of the day"
msgstr "Message of the Day"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11561
+#: doc/guix.texi:12209
msgid "A file-like object containing the ``message of the day''."
msgstr "Ein dateiartiges Objekt, das die „Message of the Day“ enthält."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11562 doc/guix.texi:13522
+#: doc/guix.texi:12210 doc/guix.texi:14385
#, no-wrap
msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11565
+#: doc/guix.texi:12213
msgid "Allow empty passwords by default so that first-time users can log in when the 'root' account has just been created."
msgstr "Leere Passwörter standardmäßig zulassen, damit sich neue Anwender anmelden können, direkt nachdem das Benutzerkonto „root“ für den Administrator angelegt wurde."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11569
+#: doc/guix.texi:12217
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} mingetty-service @var{config}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} mingetty-service @var{Konfiguration}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11573
+#: doc/guix.texi:12221
msgid "Return a service to run mingetty according to @var{config}, a @code{<mingetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
msgstr "Liefert einen Dienst, der mingetty nach den Vorgaben der @var{Konfiguration} ausführt, einem @code{<mingetty-configuration>}-Objekt, das unter anderem die Konsole (das „tty“) festlegt, auf der mingetty laufen soll."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11575
+#: doc/guix.texi:12223
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mingetty-configuration"
msgstr "{Datentyp} mingetty-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11578
+#: doc/guix.texi:12226
msgid "This is the data type representing the configuration of Mingetty, which provides the default implementation of virtual console log-in."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Mingetty, der vorgegebenen Implementierung zur Anmeldung auf einer virtuellen Konsole."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11581 doc/guix.texi:11617
+#: doc/guix.texi:12229 doc/guix.texi:12265
#, no-wrap
msgid "tty"
msgstr "tty"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11583
+#: doc/guix.texi:12231
msgid "The name of the console this Mingetty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Mingetty-Instanz läuft — z.B.@: @code{\"tty1\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11584 doc/guix.texi:11646 doc/guix.texi:11805
+#: doc/guix.texi:12232 doc/guix.texi:12294 doc/guix.texi:12453
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{auto-login} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11588
+#: doc/guix.texi:12236
msgid "When true, this field must be a string denoting the user name under which the system automatically logs in. When it is @code{#f}, a user name and password must be entered to log in."
msgstr "Steht dieses Feld auf wahr, muss es eine Zeichenkette sein, die den Benutzernamen angibt, als der man vom System automatisch angemeldet wird. Ist es @code{#f}, so muss zur Anmeldung ein Benutzername und ein Passwort eingegeben werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11589
+#: doc/guix.texi:12237
#, no-wrap
msgid "@code{login-program} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11593
+#: doc/guix.texi:12241
msgid "This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program is used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the name of the log-in program."
msgstr "Dies muss entweder @code{#f} sein, dann wird das voreingestellte Anmeldeprogramm benutzt (@command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz) oder der Name des Anmeldeprogramms als G-Ausdruck."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11594
+#: doc/guix.texi:12242
#, no-wrap
msgid "@code{login-pause?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{login-pause?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11597
+#: doc/guix.texi:12245
msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user will have to press a key before the log-in shell is launched."
msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, sorgt es in Verbindung mit @var{auto-login} dafür, dass der Benutzer eine Taste drücken muss, ehe eine Anmelde-Shell gestartet wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11598
+#: doc/guix.texi:12246
#, no-wrap
msgid "@code{mingetty} (default: @var{mingetty})"
msgstr "@code{mingetty} (Vorgabe: @var{mingetty})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11600
+#: doc/guix.texi:12248
msgid "The Mingetty package to use."
msgstr "Welches Mingetty-Paket benutzt werden soll."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11604
+#: doc/guix.texi:12252
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} agetty-service @var{config}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} agetty-service @var{Konfiguration}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11608
+#: doc/guix.texi:12256
msgid "Return a service to run agetty according to @var{config}, an @code{<agetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
msgstr "Liefert einen Dienst, um agetty entsprechend der @var{Konfiguration} auszuführen, welche ein @code{<agetty-configuration>}-Objekt sein muss, das unter anderem festlegt, auf welchem tty es laufen soll."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11610
+#: doc/guix.texi:12258
#, no-wrap
msgid "{Data Type} agetty-configuration"
msgstr "{Datentyp} agetty-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11614
+#: doc/guix.texi:12262
msgid "This is the data type representing the configuration of agetty, which implements virtual and serial console log-in. See the @code{agetty(8)} man page for more information."
msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von agetty repräsentiert, was Anmeldungen auf einer virtuellen oder seriellen Konsole implementiert. Siehe die Handbuchseite @code{agetty(8)} für mehr Informationen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11621
+#: doc/guix.texi:12269
msgid "The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g., @code{\"ttyS0\"}. This argument is optional, it will default to a reasonable default serial port used by the kernel Linux."
msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Instanz von agetty läuft, als Zeichenkette — z.B.@: @code{\"ttyS0\"}. Dieses Argument ist optional, sein Vorgabewert ist eine vernünftige Wahl unter den seriellen Schnittstellen, auf deren Benutzung der Linux-Kernel eingestellt ist."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11625
+#: doc/guix.texi:12273
msgid "For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the kernel command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that."
msgstr "Hierzu wird, wenn in der Kernel-Befehlszeile ein Wert für eine Option namens @code{agetty.tty} festgelegt wurde, der Gerätename daraus für agetty extrahiert und benutzt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11629
+#: doc/guix.texi:12277
msgid "If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty in the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that."
msgstr "Andernfalls wird agetty, falls auf der Kernel-Befehlszeile eine Option @code{console} mit einem tty vorkommt, den daraus extrahierten Gerätenamen der seriellen Schnittstelle benutzen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11633
+#: doc/guix.texi:12281
msgid "In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud rate etc.)@: alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values."
msgstr "In beiden Fällen wird agetty nichts an den anderen Einstellungen für serielle Geräte verändern (Baud-Rate etc.), in der Hoffnung, dass Linux sie auf die korrekten Werte festgelegt hat."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11634
+#: doc/guix.texi:12282 doc/guix.texi:25361
#, no-wrap
msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{baud-rate} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11637
+#: doc/guix.texi:12285
msgid "A string containing a comma-separated list of one or more baud rates, in descending order."
msgstr "Eine Zeichenkette, die aus einer kommagetrennten Liste von einer oder mehreren Baud-Raten besteht, absteigend sortiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11638
+#: doc/guix.texi:12286
#, no-wrap
msgid "@code{term} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{term} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11641
+#: doc/guix.texi:12289
msgid "A string containing the value used for the @code{TERM} environment variable."
msgstr "Eine Zeichenkette, die den Wert enthält, der für die Umgebungsvariable @code{TERM} benutzt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11642
+#: doc/guix.texi:12290
#, no-wrap
msgid "@code{eight-bits?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{eight-bits?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11645
+#: doc/guix.texi:12293
msgid "When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity detection is disabled."
msgstr "Steht dies auf @code{#t}, wird angenommen, dass das tty 8-Bit-korrekt ist, so dass die Paritätserkennung abgeschaltet wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11649 doc/guix.texi:11808
+#: doc/guix.texi:12297 doc/guix.texi:12456
msgid "When passed a login name, as a string, the specified user will be logged in automatically without prompting for their login name or password."
msgstr "Wird hier ein Anmeldename als eine Zeichenkette übergeben, wird der angegebene Nutzer automatisch angemeldet, ohne nach einem Anmeldenamen oder Passwort zu fragen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11650
+#: doc/guix.texi:12298
#, no-wrap
msgid "@code{no-reset?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-reset?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11652
+#: doc/guix.texi:12300
msgid "When @code{#t}, don't reset terminal cflags (control modes)."
msgstr "Steht dies auf @code{#t}, werden die Cflags des Terminals (d.h.@: dessen Steuermodi) nicht zurückgesetzt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11653
+#: doc/guix.texi:12301
#, no-wrap
msgid "@code{host} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11656
+#: doc/guix.texi:12304
msgid "This accepts a string containing the \"login_host\", which will be written into the @file{/var/run/utmpx} file."
msgstr "Dies akzeptiert eine Zeichenkette mit dem einzutragenden Anmeldungs-Rechnernamen \"login_host\", der in die Datei @file{/var/run/utmpx} geschrieben wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11657
+#: doc/guix.texi:12305
#, no-wrap
msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{remote?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11661
+#: doc/guix.texi:12309
msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an @code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified in @var{login-program}."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird in Verbindung mit @var{host} eine Befehlszeilenoption @code{-r} für einen falschen Rechnernamen („Fakehost“) in der Befehlszeile des mit @var{login-program} angegebenen Anmeldeprogramms übergeben."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11662
+#: doc/guix.texi:12310
#, no-wrap
msgid "@code{flow-control?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{flow-control?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11664
+#: doc/guix.texi:12312
msgid "When set to @code{#t}, enable hardware (RTS/CTS) flow control."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird Hardware-Flusssteuerung (RTS/CTS) aktiviert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11665
+#: doc/guix.texi:12313
#, no-wrap
msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-issue?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11668
+#: doc/guix.texi:12316
msgid "When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will not be displayed before presenting the login prompt."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Inhalt der Datei @file{/etc/issue} @emph{nicht} angezeigt, bevor die Anmeldeaufforderung zu sehen ist."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11669
+#: doc/guix.texi:12317
#, no-wrap
msgid "@code{init-string} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{init-string} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11672
+#: doc/guix.texi:12320
msgid "This accepts a string that will be sent to the tty or modem before sending anything else. It can be used to initialize a modem."
msgstr "Dies akzeptiert eine Zeichenkette, die zum tty oder zum Modem zuerst vor allem anderen gesendet wird. Es kann benutzt werden, um ein Modem zu initialisieren."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11673
+#: doc/guix.texi:12321
#, no-wrap
msgid "@code{no-clear?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-clear?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11676
+#: doc/guix.texi:12324
msgid "When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing the login prompt."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird agetty den Bildschirm @emph{nicht} löschen, bevor es die Anmeldeaufforderung anzeigt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11677
+#: doc/guix.texi:12325
#, no-wrap
msgid "@code{login-program} (default: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11681
+#: doc/guix.texi:12329
msgid "This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or unset, in which case the default value is the @command{login} from the Shadow tool suite."
msgstr "Hier muss entweder ein G-Ausdruck mit dem Namen eines Anmeldeprogramms übergeben werden, oder dieses Feld wird nicht gesetzt, so dass als Vorgabewert das Programm @command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz verwendet wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11682
+#: doc/guix.texi:12330
#, no-wrap
msgid "@code{local-line} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{local-line} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11686
+#: doc/guix.texi:12334
msgid "Control the CLOCAL line flag. This accepts one of three symbols as arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, the default value chosen by agetty is @code{'auto}."
msgstr "Steuert den Leitungsschalter CLOCAL. Hierfür wird eines von drei Symbolen als Argument akzeptiert, @code{'auto}, @code{'always} oder @code{'never}. Für @code{#f} wählt agetty als Vorgabewert @code{'auto}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11687
+#: doc/guix.texi:12335
#, no-wrap
msgid "@code{extract-baud?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{extract-baud?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11690
+#: doc/guix.texi:12338
msgid "When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate from the status messages produced by certain types of modems."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, so wird agetty angewiesen, die Baud-Rate aus den Statusmeldungen mancher Arten von Modem abzulesen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11691
+#: doc/guix.texi:12339
#, no-wrap
msgid "@code{skip-login?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{skip-login?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11695
+#: doc/guix.texi:12343
msgid "When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name. This can be used with @var{login-program} field to use non-standard login systems."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Benutzer nicht aufgefordert, einen Anmeldenamen einzugeben. Dies kann zusammen mit dem @var{login-program}-Feld benutzt werden, um nicht standardkonforme Anmeldesysteme zu benutzen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11696
+#: doc/guix.texi:12344
#, no-wrap
msgid "@code{no-newline?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-newline?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11699
+#: doc/guix.texi:12347
msgid "When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the @file{/etc/issue} file."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird @emph{kein} Zeilenumbruch ausgegeben, bevor die Datei @file{/etc/issue} ausgegeben wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11701
+#: doc/guix.texi:12349
#, no-wrap
msgid "@code{login-options} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{login-options} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11706
+#: doc/guix.texi:12354
msgid "This option accepts a string containing options that are passed to the login program. When used with the @var{login-program}, be aware that a malicious user could try to enter a login name containing embedded options that could be parsed by the login program."
msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette mit den Befehlszeilenoptionen für das Anmeldeprogramm. Beachten Sie, dass bei einem selbst gewählten @var{login-program} ein böswilliger Nutzer versuchen könnte, als Anmeldenamen etwas mit eingebetteten Befehlszeilenoptionen anzugeben, die vom Anmeldeprogramm interpretiert werden könnten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11707
+#: doc/guix.texi:12355
#, no-wrap
msgid "@code{login-pause} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{login-pause} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11711
+#: doc/guix.texi:12359
msgid "When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login prompt. This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory by lazily spawning shells."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird auf das Drücken einer beliebigen Taste gewartet, bevor die Anmeldeaufforderung angezeigt wird. Hiermit kann in Verbindung mit @var{auto-login} weniger Speicher verbraucht werden, indem man Shells erst erzeugt, wenn sie benötigt werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11712
+#: doc/guix.texi:12360
#, no-wrap
msgid "@code{chroot} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{chroot} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11715
+#: doc/guix.texi:12363
msgid "Change root to the specified directory. This option accepts a directory path as a string."
msgstr "Wechselt die Wurzel des Dateisystems auf das angegebene Verzeichnis. Dieses Feld akzeptiert einen Verzeichnispfad als Zeichenkette."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11716
+#: doc/guix.texi:12364
#, no-wrap
msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{hangup?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11719
+#: doc/guix.texi:12367
msgid "Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the specified terminal."
msgstr "Mit dem Linux-Systemaufruf @code{vhangup} auf dem angegebenen Terminal virtuell auflegen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11720
+#: doc/guix.texi:12368
#, no-wrap
msgid "@code{keep-baud?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{keep-baud?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11724
+#: doc/guix.texi:12372
msgid "When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate. The baud rates from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK} character."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird versucht, die bestehende Baud-Rate beizubehalten. Die Baud-Raten aus dem Feld @var{baud-rate} werden benutzt, wenn agetty ein @key{BREAK}-Zeichen empfängt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11725
+#: doc/guix.texi:12373
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11728
+#: doc/guix.texi:12376
msgid "When set to an integer value, terminate if no user name could be read within @var{timeout} seconds."
msgstr "Ist dies auf einen ganzzahligen Wert gesetzt, wird terminiert, falls kein Benutzername innerhalb von @var{timeout} Sekunden eingelesen werden konnte."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11729
+#: doc/guix.texi:12377
#, no-wrap
msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{detect-case?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11735
+#: doc/guix.texi:12383
msgid "When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will detect a login name containing only uppercase letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some upper-to-lower case conversions. Note that this will not support Unicode characters."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird Unterstützung für die Erkennung von Terminals aktiviert, die nur Großschreibung beherrschen. Mit dieser Einstellung wird, wenn ein Anmeldename nur aus Großbuchstaben besteht, dieser als Anzeichen dafür aufgefasst, dass das Terminal nur Großbuchstaben beherrscht, und einige Umwandlungen von Groß- in Kleinbuchstaben aktiviert. Beachten Sie, dass dabei @emph{keine} Unicode-Zeichen unterstützt werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11736
+#: doc/guix.texi:12384
#, no-wrap
msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{wait-cr?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11741
+#: doc/guix.texi:12389
msgid "When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a carriage-return or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or login prompt. This is typically used with the @var{init-string} option."
msgstr "Wenn dies auf @code{#t} gesetzt ist, wird gewartet, bis der Benutzer oder das Modem einen Wagenrücklauf („Carriage Return“) oder einen Zeilenvorschub („Linefeed“) absendet, ehe @file{/etc/issue} oder eine Anmeldeaufforderung angezeigt wird. Dies wird typischerweise zusammen mit dem Feld @var{init-string} benutzt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11742
+#: doc/guix.texi:12390
#, no-wrap
msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-hints?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11745
+#: doc/guix.texi:12393
msgid "When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll locks."
msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, werden @emph{keine} Hinweise zu den Feststelltasten Num-Taste, Umschaltsperre („Caps Lock“) und Rollen-Taste („Scroll Lock“) angezeigt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11746
+#: doc/guix.texi:12394
#, no-wrap
msgid "@code{no-hostname?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-hostname?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11749
+#: doc/guix.texi:12397
msgid "By default, the hostname is printed. When this option is set to @code{#t}, no hostname will be shown at all."
msgstr "Das vorgegebene Verhalten ist, den Rechnernamen auszugeben. Ist dieses Feld auf @code{#t} gesetzt, wird überhaupt kein Rechnername angezeigt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11750
+#: doc/guix.texi:12398
#, no-wrap
msgid "@code{long-hostname?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{long-hostname?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11754
+#: doc/guix.texi:12402
msgid "By default, the hostname is only printed until the first dot. When this option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by @code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown."
msgstr "Das vorgegebene Verhalten ist, den Rechnernamen nur bis zu seinem ersten Punkt anzuzeigen. Ist dieses Feld auf @code{#t} gesetzt, wird der vollständige Rechnername (der „Fully Qualified Hostname“), wie ihn @code{gethostname} oder @code{getaddrinfo} liefern, angezeigt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11755
+#: doc/guix.texi:12403
#, no-wrap
msgid "@code{erase-characters} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{erase-characters} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11758
+#: doc/guix.texi:12406
msgid "This option accepts a string of additional characters that should be interpreted as backspace when the user types their login name."
msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette aus Zeichen, die auch als Rücktaste (zum Löschen) interpretiert werden sollen, wenn der Benutzer seinen Anmeldenamen eintippt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11759
+#: doc/guix.texi:12407
#, no-wrap
msgid "@code{kill-characters} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{kill-characters} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11763
+#: doc/guix.texi:12411
msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean \"ignore all previous characters\" (also called a \"kill\" character) when the user types their login name."
msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette aus Zeichen, deren Eingabe als „ignoriere alle vorherigen Zeichen“ interpretiert werden soll (auch „Kill“-Zeichen genannt), wenn der Benutzer seinen Anmeldenamen eintippt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11764
+#: doc/guix.texi:12412
#, no-wrap
msgid "@code{chdir} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{chdir} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11767
+#: doc/guix.texi:12415
msgid "This option accepts, as a string, a directory path that will be changed to before login."
msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette, die einen Verzeichnispfad angibt, zu dem vor der Anmeldung gewechselt wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11768
+#: doc/guix.texi:12416
#, no-wrap
msgid "@code{delay} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{delay} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11771
+#: doc/guix.texi:12419
msgid "This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep before opening the tty and displaying the login prompt."
msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine ganze Zahl mit der Anzahl Sekunden, die gewartet werden soll, bis ein tty geöffnet und die Anmeldeaufforderung angezeigt wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11772
+#: doc/guix.texi:12420
#, no-wrap
msgid "@code{nice} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{nice} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11775
+#: doc/guix.texi:12423
msgid "This option accepts, as an integer, the nice value with which to run the @command{login} program."
msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine ganze Zahl mit dem „nice“-Wert, mit dem das Anmeldeprogramm ausgeführt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11776 doc/guix.texi:12007 doc/guix.texi:12694
-#: doc/guix.texi:19064
+#: doc/guix.texi:12424 doc/guix.texi:12655 doc/guix.texi:13448
+#: doc/guix.texi:20369
#, no-wrap
msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11779
+#: doc/guix.texi:12427
msgid "This option provides an \"escape hatch\" for the user to provide arbitrary command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings."
msgstr "Dieses Feld ist ein „Notausstieg“, mit dem Nutzer beliebige Befehlszeilenoptionen direkt an @command{agetty} übergeben können. Diese müssen hier als eine Liste von Zeichenketten angegeben werden."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11783
+#: doc/guix.texi:12431
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} kmscon-service-type @var{config}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} kmscon-service-type @var{Konfiguration}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11787
+#: doc/guix.texi:12435
msgid "Return a service to run @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} according to @var{config}, a @code{<kmscon-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
msgstr "Liefert einen Dienst, um @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} entsprechend der @var{Konfiguration} auszuführen. Diese ist ein @code{<kmscon-configuration>}-Objekt, das unter anderem angibt, auf welchem tty es ausgeführt werden soll."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11789
+#: doc/guix.texi:12437
#, no-wrap
msgid "{Data Type} kmscon-configuration"
msgstr "{Datentyp} kmscon-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11792
+#: doc/guix.texi:12440
msgid "This is the data type representing the configuration of Kmscon, which implements virtual console log-in."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Kmscon, die das Anmelden auf virtuellen Konsolen ermöglicht."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11795
+#: doc/guix.texi:12443
#, no-wrap
msgid "virtual-terminal"
msgstr "virtual-terminal"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11797
+#: doc/guix.texi:12445
msgid "The name of the console this Kmscon runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Kmscon läuft — z.B.@: @code{\"tty1\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11798
+#: doc/guix.texi:12446
#, no-wrap
msgid "@code{login-program} (default: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})"
msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11801
+#: doc/guix.texi:12449
msgid "A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in program is @command{login} from the Shadow tool suite."
msgstr "Ein G-Ausdruck, der den Namen des Anmeldeprogramms angibt. Als Vorgabe wird das Anmeldeprogramm @command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz verwendet."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11802
+#: doc/guix.texi:12450
#, no-wrap
msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})"
msgstr "@code{login-arguments} (Vorgabe: @code{'(\"-p\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11804
+#: doc/guix.texi:12452
msgid "A list of arguments to pass to @command{login}."
msgstr "Eine Liste der Argumente, die an @command{login} übergeben werden sollen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11809
+#: doc/guix.texi:12457
#, no-wrap
msgid "@code{hardware-acceleration?} (default: #f)"
msgstr "@code{hardware-acceleration?} (Vorgabe: #f)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11811
+#: doc/guix.texi:12459
msgid "Whether to use hardware acceleration."
msgstr "Ob Hardware-Beschleunigung verwendet werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11812
+#: doc/guix.texi:12460
#, no-wrap
msgid "@code{kmscon} (default: @var{kmscon})"
msgstr "@code{kmscon} (Vorgabe: @var{kmscon})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11814
+#: doc/guix.texi:12462
msgid "The Kmscon package to use."
msgstr "Das Kmscon-Paket, das benutzt werden soll."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11818
+#: doc/guix.texi:12466
#, no-wrap
msgid "name service cache daemon"
msgstr "Name Service Cache Daemon"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11819
+#: doc/guix.texi:12467
#, no-wrap
msgid "nscd"
msgstr "nscd"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11820
+#: doc/guix.texi:12468
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} nscd-service [@var{config}] [#:glibc glibc] @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} nscd-service [@var{Konfiguration}] [#:glibc glibc] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11825
+#: doc/guix.texi:12473
msgid "[#:name-services '()] Return a service that runs the libc name service cache daemon (nscd) with the given @var{config}---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name Service Switch}, for an example."
msgstr "[#:name-services '()] Liefert einen Dienst, der den Name Service Cache Daemon (nscd) von libc mit der angegebenen @var{Konfiguration} ausführt — diese muss ein @code{<nscd-configuration>}-Objekt sein. Siehe @ref{Name Service Switch} für ein Beispiel."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11827
+#: doc/guix.texi:12475
msgid "For convenience, the Shepherd service for nscd provides the following actions:"
msgstr "Der Einfachheit halber bietet der Shepherd-Dienst für nscd die folgenden Aktionen an:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11829
+#: doc/guix.texi:12477
#, no-wrap
msgid "invalidate"
msgstr "invalidate"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11830
+#: doc/guix.texi:12478
#, no-wrap
msgid "cache invalidation, nscd"
msgstr "Zwischenspeicher ungültig machen, nscd"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11831
+#: doc/guix.texi:12479
#, no-wrap
msgid "nscd, cache invalidation"
msgstr "nscd, Ungültigmachen des Zwischenspeichers"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11833
+#: doc/guix.texi:12481
msgid "This invalidate the given cache. For instance, running:"
msgstr "Dies macht den angegebenen Zwischenspeicher ungültig. Wenn Sie zum Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11836
+#: doc/guix.texi:12484
#, no-wrap
msgid "herd invalidate nscd hosts\n"
msgstr "herd invalidate nscd hosts\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11840
+#: doc/guix.texi:12488
msgid "invalidates the host name lookup cache of nscd."
msgstr "ausführen, wird der Zwischenspeicher für die Auflösung von Rechnernamen (von „Host“-Namen) des nscd ungültig."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11841
+#: doc/guix.texi:12489
#, no-wrap
msgid "statistics"
msgstr "statistics"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11844
+#: doc/guix.texi:12492
msgid "Running @command{herd statistics nscd} displays information about nscd usage and caches."
msgstr "Wenn Sie @command{herd statistics nscd} ausführen, werden Ihnen Informationen angezeigt, welche Ihnen Informationen über den nscd-Zustand und die Zwischenspeicher angezeigt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11848
+#: doc/guix.texi:12496
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-configuration"
msgstr "{Scheme-Variable} %nscd-default-configuration"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11852
+#: doc/guix.texi:12500
msgid "This is the default @code{<nscd-configuration>} value (see below) used by @code{nscd-service}. It uses the caches defined by @var{%nscd-default-caches}; see below."
msgstr "Dies ist der vorgegebene Wert für die @code{<nscd-configuration>} (siehe unten), die @code{nscd-service} benutzt. Die Konfiguration benutzt die Zwischenspeicher, die in @var{%nscd-default-caches} definiert sind; siehe unten."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11854
+#: doc/guix.texi:12502
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nscd-configuration"
msgstr "{Datentyp} nscd-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11857
+#: doc/guix.texi:12505
msgid "This is the data type representing the name service cache daemon (nscd) configuration."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Name Service Caching Daemon (kurz „nscd“)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11860
+#: doc/guix.texi:12508
#, no-wrap
msgid "@code{name-services} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{name-services} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11863
+#: doc/guix.texi:12511
msgid "List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to the nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}."
msgstr "Liste von Paketen, die @dfn{Namensdienste} bezeichnen, die für den nscd sichtbar sein müssen, z.B.@: @code{(list @var{nss-mdns})}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11864
+#: doc/guix.texi:12512
#, no-wrap
msgid "@code{glibc} (default: @var{glibc})"
msgstr "@code{glibc} (Vorgabe: @var{glibc})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11867
+#: doc/guix.texi:12515
msgid "Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd} command."
msgstr "Ein Paket-Objekt, das die GNU-C-Bibliothek angibt, woraus der @command{nscd}-Befehl genommen werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11868
+#: doc/guix.texi:12516
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11871
+#: doc/guix.texi:12519
msgid "Name of the nscd log file. This is where debugging output goes when @code{debug-level} is strictly positive."
msgstr "Name der nscd-Protokolldatei. Hierhin werden Ausgaben zur Fehlersuche geschrieben, falls @code{debug-level} echt positiv ist."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11872
+#: doc/guix.texi:12520
#, no-wrap
msgid "@code{debug-level} (default: @code{0})"
msgstr "@code{debug-level} (Vorgabe: @code{0})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11875
+#: doc/guix.texi:12523
msgid "Integer denoting the debugging levels. Higher numbers mean that more debugging output is logged."
msgstr "Eine ganze Zahl, die den Detailgrad der Ausgabe zur Fehlersuche angibt. Größere Zahlen bewirken eine ausführlichere Ausgabe."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11876
+#: doc/guix.texi:12524
#, no-wrap
msgid "@code{caches} (default: @var{%nscd-default-caches})"
msgstr "@code{caches} (Vorgabe: @var{%nscd-default-caches})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11879
+#: doc/guix.texi:12527
msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects denoting things to be cached; see below."
msgstr "Liste der @code{<nscd-cache>}-Objekte, die repräsentieren, was alles zwischengespeichert werden soll; siehe unten."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11883
+#: doc/guix.texi:12531
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nscd-cache"
msgstr "{Datentyp} nscd-cache"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11885
+#: doc/guix.texi:12533
msgid "Data type representing a cache database of nscd and its parameters."
msgstr "Ein Datentyp, der eine Zwischenspeicher-Datenbank von nscd mitsamt ihren Parametern definiert."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11888 doc/guix.texi:15088
+#: doc/guix.texi:12536 doc/guix.texi:16092
#, no-wrap
msgid "database"
msgstr "Datenbank"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11893
+#: doc/guix.texi:12541
msgid "This is a symbol representing the name of the database to be cached. Valid values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and @code{services}, which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
msgstr "Dies ist ein Symbol, was den Namen der Datenbank repräsentiert, die zwischengespeichert werden soll. Gültige Werte sind @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts} und @code{services}, womit jeweils die entsprechende NSS-Datenbank bezeichnet wird (siehe @ref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11894
+#: doc/guix.texi:12542
#, no-wrap
msgid "positive-time-to-live"
msgstr "positive-time-to-live"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11895
+#: doc/guix.texi:12543
#, no-wrap
msgid "@code{negative-time-to-live} (default: @code{20})"
msgstr "@code{negative-time-to-live} (Vorgabe: @code{20})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11898
+#: doc/guix.texi:12546
msgid "A number representing the number of seconds during which a positive or negative lookup result remains in cache."
msgstr "Eine Zahl, die für die Anzahl an Sekunden steht, die ein erfolgreiches (positives) oder erfolgloses (negatives) Nachschlageresultat im Zwischenspeicher verbleibt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11899
+#: doc/guix.texi:12547
#, no-wrap
msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{check-files?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11902
+#: doc/guix.texi:12550
msgid "Whether to check for updates of the files corresponding to @var{database}."
msgstr "Ob auf Änderungen an den der @var{database} entsprechenden Dateien reagiert werden soll."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11906
+#: doc/guix.texi:12554
msgid "For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them into account."
msgstr "Wenn @var{database} zum Beispiel @code{hosts} ist, wird, wenn dieses Feld gesetzt ist, nscd Änderungen an @file{/etc/hosts} beobachten und berücksichtigen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11907
+#: doc/guix.texi:12555
#, no-wrap
msgid "@code{persistent?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{persistent?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11909
+#: doc/guix.texi:12557
msgid "Whether the cache should be stored persistently on disk."
msgstr "Ob der Zwischenspeicher dauerhaft auf der Platte gespeichert werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11910
+#: doc/guix.texi:12558
#, no-wrap
msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{shared?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11912
+#: doc/guix.texi:12560
msgid "Whether the cache should be shared among users."
msgstr "Ob der Zwischenspeicher zwischen den Nutzern geteilt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11913
+#: doc/guix.texi:12561
#, no-wrap
msgid "@code{max-database-size} (default: 32@tie{}MiB)"
msgstr "@code{max-database-size} (Vorgabe: 32@tie{}MiB)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11915
+#: doc/guix.texi:12563
msgid "Maximum size in bytes of the database cache."
msgstr "Die Maximalgröße des Datenbank-Zwischenspeichers in Bytes."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11922
+#: doc/guix.texi:12570
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-caches"
msgstr "{Scheme-Variable} %nscd-default-caches"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11925
+#: doc/guix.texi:12573
msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects used by default by @code{nscd-configuration} (see above)."
msgstr "Liste von @code{<nscd-cache>}-Objekten, die von der vorgegebenen @code{nscd-configuration} benutzt werden (siehe oben)."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11931
+#: doc/guix.texi:12579
msgid "It enables persistent and aggressive caching of service and host name lookups. The latter provides better host name lookup performance, resilience in the face of unreliable name servers, and also better privacy---often the result of host name lookups is in local cache, so external name servers do not even need to be queried."
msgstr "Damit wird dauerhaftes und aggressives Zwischenspeichern beim Nachschlagen von Dienst- und Rechnernamen („Host“-Namen) aktiviert. Letzteres verbessert die Leistungsfähigkeit beim Nachschlagen von Rechnernamen, sorgt für mehr Widerstandsfähigkeit gegenüber unverlässlichen Namens-Servern und bietet außerdem einen besseren Datenschutz — oftmals befindet sich das Ergebnis einer Anfrage nach einem Rechnernamen bereits im lokalen Zwischenspeicher und externe Namens-Server müssen nicht miteinbezogen werden."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:11934
+#: doc/guix.texi:12582
msgid "syslog-configuration-type"
msgstr "syslog-configuration-type"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11934 doc/guix.texi:11950
+#: doc/guix.texi:12582 doc/guix.texi:12598
#, no-wrap
msgid "syslog"
msgstr "syslog"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11935 doc/guix.texi:12372
+#: doc/guix.texi:12583 doc/guix.texi:13062
#, no-wrap
msgid "logging"
msgstr "Protokollierung"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11936
+#: doc/guix.texi:12584
#, no-wrap
msgid "{Data Type} syslog-configuration"
msgstr "{Datentyp} syslog-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11938
+#: doc/guix.texi:12586
msgid "This data type represents the configuration of the syslog daemon."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des syslog-Daemons."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11940
+#: doc/guix.texi:12588
#, no-wrap
msgid "@code{syslogd} (default: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})"
msgstr "@code{syslogd} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11942
+#: doc/guix.texi:12590
msgid "The syslog daemon to use."
msgstr "Welcher Syslog-Daemon benutzt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11943
+#: doc/guix.texi:12591
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-syslog.conf})"
msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-syslog.conf})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11945
+#: doc/guix.texi:12593
msgid "The syslog configuration file to use."
msgstr "Die zu benutzende syslog-Konfigurationsdatei."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:11950
+#: doc/guix.texi:12598
msgid "syslog-service"
msgstr "syslog-service"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11951
+#: doc/guix.texi:12599
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} syslog-service @var{config}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} syslog-service @var{Konfiguration}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11953
+#: doc/guix.texi:12601
msgid "Return a service that runs a syslog daemon according to @var{config}."
msgstr "Liefert einen Dienst, der einen syslog-Daemon entsprechend der @var{Konfiguration} ausführt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11956
+#: doc/guix.texi:12604
msgid "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more information on the configuration file syntax."
msgstr "Siehe @ref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils} für weitere Informationen über die Syntax der Konfiguration."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11958
+#: doc/guix.texi:12606
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} guix-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} guix-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11962
+#: doc/guix.texi:12610
msgid "This is the type of the service that runs the build daemon, @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Its value must be a @code{guix-configuration} record as described below."
msgstr "Dies ist der Typ für den Dienst, der den Erstellungs-Daemon @command{guix-daemon} ausführt (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Als Wert muss ein @code{guix-configuration}-Verbundsobjekt verwendet werden, wie unten beschrieben."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:11965
+#: doc/guix.texi:12613
msgid "guix-configuration-type"
msgstr "guix-configuration-type"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11965
+#: doc/guix.texi:12613
#, no-wrap
msgid "{Data Type} guix-configuration"
msgstr "{Datentyp} guix-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11968
+#: doc/guix.texi:12616
msgid "This data type represents the configuration of the Guix build daemon. @xref{Invoking guix-daemon}, for more information."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Erstellungs-Daemons von Guix. Siehe @ref{Invoking guix-daemon} für weitere Informationen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11970
+#: doc/guix.texi:12618
#, no-wrap
msgid "@code{guix} (default: @var{guix})"
msgstr "@code{guix} (Vorgabe: @var{guix})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11972 doc/guix.texi:12192
+#: doc/guix.texi:12620 doc/guix.texi:12839
msgid "The Guix package to use."
msgstr "Das zu verwendende Guix-Paket."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11973
+#: doc/guix.texi:12621
#, no-wrap
msgid "@code{build-group} (default: @code{\"guixbuild\"})"
msgstr "@code{build-group} (Vorgabe: @code{\"guixbuild\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11975
+#: doc/guix.texi:12623
msgid "Name of the group for build user accounts."
msgstr "Der Name der Gruppe, zu der die Erstellungs-Benutzerkonten gehören."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11976
+#: doc/guix.texi:12624
#, no-wrap
msgid "@code{build-accounts} (default: @code{10})"
msgstr "@code{build-accounts} (Vorgabe: @code{10})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11978
+#: doc/guix.texi:12626
msgid "Number of build user accounts to create."
msgstr "Die Anzahl zu erzeugender Erstellungs-Benutzerkonten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11979
+#: doc/guix.texi:12627
#, no-wrap
msgid "@code{authorize-key?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{authorize-key?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11984
+#: doc/guix.texi:12632
msgid "Whether to authorize the substitute keys listed in @code{authorized-keys}---by default that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Ob die unter @code{authorized-keys} aufgelisteten Substitutschlüssel autorisiert werden sollen — vorgegeben ist, den von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} zu autorisieren (siehe @ref{Substitutes})."
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:11985
+#: doc/guix.texi:12633
#, no-wrap
msgid "%default-authorized-guix-keys"
msgstr "%default-authorized-guix-keys"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11986
+#: doc/guix.texi:12634
#, no-wrap
-msgid "@code{authorized-keys} (default: @var{%default-authorized-guix-keys})"
-msgstr "@code{authorized-keys} (Vorgabe: @var{%default-authorized-guix-keys})"
+msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{%default-authorized-guix-keys})"
+msgstr "@code{authorized-keys} (Vorgabe: @code{%default-authorized-guix-keys})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11990
+#: doc/guix.texi:12638
msgid "The list of authorized key files for archive imports, as a list of string-valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}). By default, it contains that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Die Liste der Dateien mit autorisierten Schlüsseln, d.h.@: eine Liste von Zeichenketten als G-Ausdrücke (siehe @ref{Invoking guix archive}). Der vorgegebene Inhalt ist der Schlüssel von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (siehe @ref{Substitutes})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11991
+#: doc/guix.texi:12639
#, no-wrap
msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{use-substitutes?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11993
+#: doc/guix.texi:12641
msgid "Whether to use substitutes."
msgstr "Ob Substitute benutzt werden sollen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11994
+#: doc/guix.texi:12642
#, no-wrap
-msgid "@code{substitute-urls} (default: @var{%default-substitute-urls})"
-msgstr "@code{substitute-urls} (Vorgabe: @var{%default-substitute-urls})"
+msgid "@code{substitute-urls} (default: @code{%default-substitute-urls})"
+msgstr "@code{substitute-urls} (Vorgabe: @code{%default-substitute-urls})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11996
+#: doc/guix.texi:12644
msgid "The list of URLs where to look for substitutes by default."
msgstr "Die Liste der URLs, auf denen nach Substituten gesucht wird, wenn nicht anders angegeben."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11997
+#: doc/guix.texi:12645
#, no-wrap
msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{0})"
msgstr "@code{max-silent-time} (Vorgabe: @code{0})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11998
+#: doc/guix.texi:12646
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{0})"
msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{0})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12002
+#: doc/guix.texi:12650
msgid "The number of seconds of silence and the number of seconds of activity, respectively, after which a build process times out. A value of zero disables the timeout."
msgstr "Die Anzahl an Sekunden, die jeweils nichts in die Ausgabe geschrieben werden darf bzw. die es insgesamt dauern darf, bis ein Erstellungsprozess abgebrochen wird. Beim Wert null wird nie abgebrochen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12003
+#: doc/guix.texi:12651
#, no-wrap
msgid "@code{log-compression} (default: @code{'bzip2})"
msgstr "@code{log-compression} (Vorgabe: @code{'bzip2})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12006
+#: doc/guix.texi:12654
msgid "The type of compression used for build logs---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}."
msgstr "Die für Erstellungsprotokolle zu benutzende Kompressionsmethode — entweder @code{gzip}, @code{bzip2} oder @code{none}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12009
+#: doc/guix.texi:12657
msgid "List of extra command-line options for @command{guix-daemon}."
msgstr "Eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen zu @command{guix-daemon}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12010
+#: doc/guix.texi:12658
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12013
+#: doc/guix.texi:12661
msgid "File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error are written."
msgstr "Die Datei, in die die Standardausgabe und die Standardfehlerausgabe von @command{guix-daemon} geschrieben werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12014
+#: doc/guix.texi:12662
#, no-wrap
msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{http-proxy} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12017
+#: doc/guix.texi:12665
msgid "The HTTP proxy used for downloading fixed-output derivations and substitutes."
msgstr "Der für das Herunterladen von Ableitungen mit fester Ausgabe und von Substituten zu verwendende HTTP-Proxy."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12018
+#: doc/guix.texi:12666
#, no-wrap
msgid "@code{tmpdir} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{tmpdir} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12020
+#: doc/guix.texi:12668
msgid "A directory path where the @command{guix-daemon} will perform builds."
msgstr "Ein Verzeichnispfad, der angibt, wo @command{guix-daemon} seine Erstellungen durchführt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12024
+#: doc/guix.texi:12672
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12029
+#: doc/guix.texi:12677
msgid "Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically. udev rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable. The procedures @code{udev-rule} and @code{file->udev-rule} from @code{(gnu services base)} simplify the creation of such rule files."
msgstr "Führt @var{udev} aus, was zur Laufzeit Gerätedateien ins Verzeichnis @file{/dev} einfügt. udev-Regeln können über die @var{rules}-Variable als eine Liste von Dateien übergeben werden. Die Prozeduren @code{udev-rule} und @code{file->udev-rule} aus @code{(gnu services base)} vereinfachen die Erstellung einer solchen Regeldatei."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12031
+#: doc/guix.texi:12679
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} udev-rule [@var{file-name} @var{contents}]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} udev-rule [@var{Dateiname} @var{Inhalt}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12034
+#: doc/guix.texi:12682
msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined by the @var{contents} literal."
msgstr "Liefert eine udev-Regeldatei mit dem angegebenen @var{Dateiname}n, in der die vom Literal @var{Inhalt} definierten Regeln stehen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12038
+#: doc/guix.texi:12686
msgid "In the following example, a rule for a USB device is defined to be stored in the file @file{90-usb-thing.rules}. The rule runs a script upon detecting a USB device with a given product identifier."
msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Regel für ein USB-Gerät definiert und in der Datei @file{90-usb-ding.rules} gespeichert. Mit der Regel wird ein Skript ausgeführt, sobald ein USB-Gerät mit der angegebenen Produktkennung erkannt wird."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12046
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12694
#, no-wrap
msgid ""
"(define %example-udev-rule\n"
@@ -21791,17 +23025,17 @@ msgstr ""
" \"RUN+=\\\"/pfad/zum/skript\\\"\")))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12050
+#: doc/guix.texi:12698
msgid "The @command{herd rules udev} command, as root, returns the name of the directory containing all the active udev rules."
msgstr "Der Befehl @command{herd rules udev} liefert, wenn er als Administratornutzer „root“ ausgeführt wird, Namen und Verzeichnis von allen aktiven udev-Regeln."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12053
+#: doc/guix.texi:12701
msgid "Here we show how the default @var{udev-service} can be extended with it."
msgstr "Hier zeigen wir, wie man den vorgegebenen @var{udev-service} um sie erweitern kann."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12063
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12711
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -21823,37 +23057,37 @@ msgstr ""
" (list %beispiel-udev-rule))))))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12065
+#: doc/guix.texi:12713
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} file->udev-rule [@var{file-name} @var{file}]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} file->udev-rule [@var{Dateiname} @var{Datei}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12068
+#: doc/guix.texi:12716
msgid "Return a udev file named @var{file-name} containing the rules defined within @var{file}, a file-like object."
msgstr "Liefert eine udev-Datei mit dem angegebenen @var{Dateiname}n, in der alle in der @var{Datei}, einem dateiartigen Objekt, definierten Regeln stehen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12070
+#: doc/guix.texi:12718
msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file."
msgstr "Folgendes Beispiel stellt dar, wie wir eine bestehende Regeldatei verwenden können."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12075
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12723
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix download) ;for url-fetch\n"
" (guix packages) ;for origin\n"
-" ;; @dots{})\n"
+" @dots{})\n"
"\n"
msgstr ""
"(use-modules (guix download) ;für url-fetch\n"
" (guix packages) ;für origin\n"
-" ;; …\n"
+" …)\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12086
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12734
#, no-wrap
msgid ""
"(define %android-udev-rules\n"
@@ -21879,31 +23113,31 @@ msgstr ""
" (base32 \"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12095
+#: doc/guix.texi:12743
msgid "Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules} in order to extend the udev rules with the definitions found under their @file{lib/udev/rules.d} sub-directory. In lieu of the previous @var{file->udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules} package which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module."
msgstr "Zusätzlich können Guix-Paketdefinitionen unter den @var{rules} aufgeführt werden, um die udev-Regeln um diejenigen Definitionen zu ergänzen, die im Unterverzeichnis @file{lib/udev/rules.d} des jeweiligen Pakets aufgeführt sind. Statt des bisherigen Beispiels zu @var{file->udev-rule} hätten wir also auch das Paket @var{android-udev-rules} benutzen können, das in Guix im Modul @code{(gnu packages android)} vorhanden ist."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12104
+#: doc/guix.texi:12752
msgid "The following example shows how to use the @var{android-udev-rules} package so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root privileges. It also details how to create the @code{adbusers} group, which is required for the proper functioning of the rules defined within the @var{android-udev-rules} package. To create such a group, we must define it both as part of the @var{supplementary-groups} of our @var{user-account} declaration, as well as in the @var{groups} field of the @var{operating-system} record."
msgstr "Das folgende Beispiel zeit, wie dieses Paket @var{android-udev-rules} benutzt werden kann, damit das „Android-Tool“ @command{adb} Geräte erkennen kann, ohne dafür Administratorrechte vorauszusetzen. Man sieht hier auch, wie die Benutzergruppe @code{adbusers} erstellt werden kann, die existieren muss, damit die im Paket @var{android-udev-rules} definierten Regeln richtig funktionieren. Um so eine Benutzergruppe zu erzeugen, müssen wir sie sowohl unter den @var{supplementary-groups} unserer @var{user-account}-Deklaration aufführen, als auch sie im @var{groups}-Feld des @var{operating-system}-Verbundsobjekts aufführen."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12109
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12757
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages android) ;for android-udev-rules\n"
" (gnu system shadow) ;for user-group\n"
-" ;; @dots{})\n"
+" @dots{})\n"
"\n"
msgstr ""
"(use-modules (gnu packages android) ;für android-udev-rules\n"
" (gnu system shadow) ;für user-group\n"
-" ;; …\n"
+" …)\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12118
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12765
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -21912,8 +23146,7 @@ msgid ""
" ;; @dots{}\n"
" (supplementary-groups\n"
" '(\"adbusers\" ;for adb\n"
-" \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\"))\n"
-" ;; @dots{})))\n"
+" \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\")))))\n"
"\n"
msgstr ""
"(operating-system\n"
@@ -21922,12 +23155,10 @@ msgstr ""
" ;; …\n"
" (supplementary-groups\n"
" '(\"adbusers\" ;für adb\n"
-" \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\"))\n"
-" ;; …\n"
-"\n"
+" \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\")))))\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12121
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12768
#, no-wrap
msgid ""
" (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n"
@@ -21938,8 +23169,8 @@ msgstr ""
" %base-groups))\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12123
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12770
#, no-wrap
msgid ""
" ;; @dots{}\n"
@@ -21948,8 +23179,8 @@ msgstr ""
" ;; …\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12131
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12778
#, no-wrap
msgid ""
" (services\n"
@@ -21969,266 +23200,288 @@ msgstr ""
" (udev-configuration-rules config))))))))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12133
+#: doc/guix.texi:12780
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} urandom-seed-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} urandom-seed-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12138
+#: doc/guix.texi:12785
msgid "Save some entropy in @var{%random-seed-file} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It also tries to seed @file{/dev/urandom} from @file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is readable."
msgstr "Etwas Entropie in der Datei @var{%random-seed-file} aufsparen, die als Startwert (als sogenannter „Seed“) für @file{/dev/urandom} dienen kann, nachdem das System neu gestartet wurde. Es wird auch versucht, @file{/dev/urandom} beim Hochfahren mit Werten aus @file{/dev/hwrng} zu starten, falls @file{/dev/hwrng} existiert und lesbar ist."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12140
+#: doc/guix.texi:12787
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %random-seed-file"
msgstr "{Scheme-Variable} %random-seed-file"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12144
+#: doc/guix.texi:12791
msgid "This is the name of the file where some random bytes are saved by @var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It defaults to @file{/var/lib/random-seed}."
msgstr "Der Name der Datei, in der einige zufällige Bytes vom @var{urandom-seed-service} abgespeichert werden, um sie nach einem Neustart von dort als Startwert für @file{/dev/urandom} auslesen zu können. Als Vorgabe wird @file{/var/lib/random-seed} verwendet."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12146
+#: doc/guix.texi:12793
#, no-wrap
msgid "mouse"
msgstr "Maus"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12147
+#: doc/guix.texi:12794
#, no-wrap
msgid "gpm"
msgstr "gpm"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12148
+#: doc/guix.texi:12795
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gpm-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} gpm-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12153
+#: doc/guix.texi:12800
msgid "This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console. GPM allows users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and paste text."
msgstr "Dieser Typ wird für den Dienst verwendet, der GPM ausführt, den @dfn{General-Purpose Mouse Daemon}, welcher zur Linux-Konsole Mausunterstützung hinzufügt. GPM ermöglicht es seinen Benutzern, auch in der Konsole die Maus zu benutzen und damit etwa Text auszuwählen, zu kopieren und einzufügen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12156
-msgid "The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} (see below). This service is not part of @var{%base-services}."
-msgstr "Der Wert für Dienste dieses Typs muss eine @code{gpm-configuration} sein (siehe unten). Dieser Dienst gehört @emph{nicht} zu den @var{%base-services}."
+#: doc/guix.texi:12803
+msgid "The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} (see below). This service is not part of @code{%base-services}."
+msgstr "Der Wert für Dienste dieses Typs muss eine @code{gpm-configuration} sein (siehe unten). Dieser Dienst gehört @emph{nicht} zu den @code{%base-services}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12158
+#: doc/guix.texi:12805
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gpm-configuration"
msgstr "{Datentyp} gpm-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12160
+#: doc/guix.texi:12807
msgid "Data type representing the configuration of GPM."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von GPM."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12162
+#: doc/guix.texi:12809
#, no-wrap
msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})"
msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{%default-gpm-options})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12167
+#: doc/guix.texi:12814
msgid "Command-line options passed to @command{gpm}. The default set of options instruct @command{gpm} to listen to mouse events on @file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more information."
msgstr "Befehlszeilenoptionen, die an @command{gpm} übergeben werden. Die vorgegebenen Optionen weisen @command{gpm} an, auf Maus-Ereignisse auf der Datei @file{/dev/input/mice} zu lauschen. Siehe @ref{Command Line,,, gpm, gpm manual} für weitere Informationen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12168
+#: doc/guix.texi:12815
#, no-wrap
msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})"
msgstr "@code{gpm} (Vorgabe: @code{gpm})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12170
+#: doc/guix.texi:12817
msgid "The GPM package to use."
msgstr "Das GPM-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:12175
+#: doc/guix.texi:12822
msgid "guix-publish-service-type"
msgstr "guix-publish-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12175
+#: doc/guix.texi:12822
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} guix-publish-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} guix-publish-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12179
-msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Its value must be a @code{guix-configuration} object, as described below."
+#: doc/guix.texi:12826
+msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Its value must be a @code{guix-publish-configuration} object, as described below."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für @command{guix publish} (siehe @ref{Invoking guix publish}). Sein Wert muss ein @code{guix-publish-configuration}-Objekt sein, wie im Folgenden beschrieben."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12183
+#: doc/guix.texi:12830
msgid "This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair as created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). If that is not the case, the service will fail to start."
msgstr "Hierbei wird angenommen, dass @file{/etc/guix} bereits ein mit @command{guix archive --generate-key} erzeugtes Schlüsselpaar zum Signieren enthält (siehe @ref{Invoking guix archive}). Falls nicht, wird der Dienst beim Starten fehlschlagen."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12185
+#: doc/guix.texi:12832
#, no-wrap
msgid "{Data Type} guix-publish-configuration"
msgstr "{Datentyp} guix-publish-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12188
+#: doc/guix.texi:12835
msgid "Data type representing the configuration of the @code{guix publish} service."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des „@code{guix publish}“-Dienstes repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12190
+#: doc/guix.texi:12837
#, no-wrap
msgid "@code{guix} (default: @code{guix})"
msgstr "@code{guix} (Vorgabe: @code{guix})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12193
+#: doc/guix.texi:12840
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{80})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{80})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12195
+#: doc/guix.texi:12842
msgid "The TCP port to listen for connections."
msgstr "Der TCP-Port, auf dem auf Verbindungen gelauscht werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12196
+#: doc/guix.texi:12843 doc/guix.texi:22338
#, no-wrap
msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})"
msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"localhost\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12199
+#: doc/guix.texi:12846
msgid "The host (and thus, network interface) to listen to. Use @code{\"0.0.0.0\"} to listen on all the network interfaces."
msgstr "Unter welcher Rechneradresse (welchem „Host“, also welcher Netzwerkschnittstelle) auf Verbindungen gelauscht wird. Benutzen Sie @code{\"0.0.0.0\"}, wenn auf allen verfügbaren Netzwerkschnittstellen gelauscht werden soll."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12847
+#, no-wrap
+msgid "@code{compression} (default: @code{'((\"gzip\" 3))})"
+msgstr "@code{compression} (Vorgabe: @code{'((\"gzip\" 3))})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12851
+msgid "This is a list of compression method/level tuple used when compressing substitutes. For example, to compress all substitutes with @emph{both} lzip at level 7 and gzip at level 9, write:"
+msgstr "Dies ist eine Liste von Tupeln aus Kompressionsmethode und -stufe, die zur Kompression von Substituten benutzt werden. Um zum Beispiel alle Substitute mit @emph{beiden}, sowohl lzip auf Stufe 7 und gzip auf Stufe 9, zu komprimieren, schreiben Sie:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12854
+#, no-wrap
+msgid "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n"
+msgstr "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12858
+msgid "Level 9 achieves the best compression ratio at the expense of increased CPU usage, whereas level 1 achieves fast compression."
+msgstr "Auf Stufe 9 ist das Kompressionsverhältnis am besten, auf Kosten von hoher Prozessorauslastung, während auf Stufe 1 eine schnelle Kompression erreicht wird."
+
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12204
-msgid "The gzip compression level at which substitutes are compressed. Use @code{0} to disable compression altogether, and @code{9} to get the best compression ratio at the expense of increased CPU usage."
-msgstr "Die gzip-Kompressionsstufe, mit der Substitute komprimiert werden sollen. Benutzen Sie @code{0}, um Kompression völlig abzuschalten, und @code{9} für das höchste Kompressionsverhältnis, zu Lasten von zusätzlicher Prozessorauslastung."
+#: doc/guix.texi:12860
+msgid "An empty list disables compression altogether."
+msgstr "Wird eine leere Liste angegeben, wird Kompression abgeschaltet."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12205
+#: doc/guix.texi:12861
#, no-wrap
msgid "@code{nar-path} (default: @code{\"nar\"})"
msgstr "@code{nar-path} (Vorgabe: @code{\"nar\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12208
+#: doc/guix.texi:12864
msgid "The URL path at which ``nars'' can be fetched. @xref{Invoking guix publish, @code{--nar-path}}, for details."
msgstr "Der URL-Pfad, unter dem „Nars“ zum Herunterladen angeboten werden. Siehe @ref{Invoking guix publish, @code{--nar-path}} für Details."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12209
+#: doc/guix.texi:12865
#, no-wrap
msgid "@code{cache} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{cache} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12215
+#: doc/guix.texi:12871
msgid "When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on demand. Otherwise, this should be the name of a directory---e.g., @code{\"/var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches archives and meta-data ready to be sent. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, for more information on the tradeoffs involved."
msgstr "Wenn dies @code{#f} ist, werden Archive nicht zwischengespeichert, sondern erst bei einer Anfrage erzeugt. Andernfalls sollte dies der Name eines Verzeichnisses sein — z.B.@: @code{\"/var/cache/guix/publish\"} —, in das @command{guix publish} fertige Archive und Metadaten zwischenspeichern soll. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--cache}} für weitere Informationen über die jeweiligen Vor- und Nachteile."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12216
+#: doc/guix.texi:12872
#, no-wrap
msgid "@code{workers} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{workers} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12220
+#: doc/guix.texi:12876
msgid "When it is an integer, this is the number of worker threads used for caching; when @code{#f}, the number of processors is used. @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, for more information."
msgstr "Ist dies eine ganze Zahl, gibt es die Anzahl der Worker-Threads an, die zum Zwischenspeichern benutzt werden; ist es @code{#f}, werden so viele benutzt, wie es Prozessoren gibt. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--workers}} für mehr Informationen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12221
+#: doc/guix.texi:12877
#, no-wrap
msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ttl} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12225
+#: doc/guix.texi:12881
msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds of the published archives. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for more information."
msgstr "Wenn dies eine ganze Zahl ist, bezeichnet sie die @dfn{Time-to-live} als die Anzahl der Sekunden, die heruntergeladene veröffentlichte Archive zwischengespeichert werden dürfen. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--ttl}} für mehr Informationen."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:12229
+#: doc/guix.texi:12885
msgid "rngd-service"
msgstr "rngd-service"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12229
+#: doc/guix.texi:12885
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:12890
msgid "[#:device \"/dev/hwrng\"] Return a service that runs the @command{rngd} program from @var{rng-tools} to add @var{device} to the kernel's entropy pool. The service will fail if @var{device} does not exist."
msgstr "[#:device \"/dev/hwrng\"] Liefert einen Dienst, der das @command{rngd}-Programm aus den @var{rng-tools} benutzt, um das mit @var{device} bezeichnete Gerät zum Entropie-Pool des Kernels hinzuzufügen. Dieser Dienst wird fehlschlagen, falls das mit @var{device} bezeichnete Gerät nicht existiert."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:12237
+#: doc/guix.texi:12893
msgid "pam-limits-service"
msgstr "pam-limits-service"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12237
+#: doc/guix.texi:12893
#, no-wrap
msgid "session limits"
msgstr "Sitzungs-Limits"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12238
+#: doc/guix.texi:12894
#, no-wrap
msgid "ulimit"
msgstr "ulimit"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12239
+#: doc/guix.texi:12895
#, no-wrap
msgid "priority"
msgstr "Priorität"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12240
+#: doc/guix.texi:12896
#, no-wrap
msgid "realtime"
msgstr "Echtzeit"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12241
+#: doc/guix.texi:12897
#, no-wrap
msgid "jackd"
msgstr "jackd"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12242
+#: doc/guix.texi:12898
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12249
+#: doc/guix.texi:12905
msgid "Return a service that installs a configuration file for the @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits} module}. The procedure optionally takes a list of @code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit} limits and nice priority limits to user sessions."
msgstr "Liefert einen Dienst, der eine Konfigurationsdatei für das @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits}-Modul} installiert. Diese Prozedur nimmt optional eine Liste von @code{pam-limits-entry}-Werten entgegen, die benutzt werden können, um @code{ulimit}-Limits und nice-Prioritäten für Benutzersitzungen festzulegen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12252
+#: doc/guix.texi:12908
msgid "The following limits definition sets two hard and soft limits for all login sessions of users in the @code{realtime} group:"
msgstr "Die folgenden Limit-Definitionen setzen zwei harte und weiche Limits für alle Anmeldesitzungen für Benutzer in der @code{realtime}-Gruppe."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12258
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12914
#, no-wrap
msgid ""
"(pam-limits-service\n"
@@ -22242,40 +23495,40 @@ msgstr ""
" (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12264
+#: doc/guix.texi:12920
msgid "The first entry increases the maximum realtime priority for non-privileged processes; the second entry lifts any restriction of the maximum address space that can be locked in memory. These settings are commonly used for real-time audio systems."
msgstr "Der erste Eintrag erhöht die maximale Echtzeit-Priorität für unprivilegierte Prozesse ohne zusätzliche Berechtigungen; der zweite Eintrag hebt jegliche Einschränkungen des maximalen Adressbereichs auf, der im Speicher reserviert werden darf. Diese Einstellungen werden in dieser Form oft für Echtzeit-Audio-Systeme verwendet."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12269
+#: doc/guix.texi:12925
#, no-wrap
msgid "cron"
msgstr "cron"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12270
+#: doc/guix.texi:12926
#, no-wrap
msgid "mcron"
msgstr "mcron"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12271
+#: doc/guix.texi:12927
#, no-wrap
msgid "scheduling jobs"
msgstr "Planen von Aufträgen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12278
+#: doc/guix.texi:12934
msgid "The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron is similar to the traditional Unix @command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in Guile Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the scheduling of jobs and their actions."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services mcron)} enthält eine Schnittstelle zu GNU@tie{}mcron, einem Daemon, der gemäß einem vorher festgelegten Zeitplan Aufträge (sogenannte „Jobs“) ausführt (siehe @ref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron ist ähnlich zum traditionellen @command{cron}-Daemon aus Unix; der größte Unterschied ist, dass mcron in Guile Scheme implementiert ist, wodurch einem viel Flexibilität bei der Spezifikation von Aufträgen und ihren Aktionen offen steht."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12286
+#: doc/guix.texi:12942
msgid "The example below defines an operating system that runs the @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) and the @command{guix gc} commands (@pxref{Invoking guix gc}) daily, as well as the @command{mkid} command on behalf of an unprivileged user (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). It uses gexps to introduce job definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Expressions})."
msgstr "Das folgende Beispiel definiert ein Betriebssystem, das täglich die Befehle @command{updatedb} (siehe @ref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) und @command{guix gc} (siehe @ref{Invoking guix gc}) ausführt sowie den Befehl @command{mkid} im Namen eines „unprivilegierten“ Nutzers ohne besondere Berechtigungen laufen lässt (siehe @ref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). Zum Anlegen von Auftragsdefinitionen benutzt es G-Ausdrücke, die dann an mcron übergeben werden (siehe @ref{G-Expressions})."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12290
+#: doc/guix.texi:12946
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n"
@@ -22287,7 +23540,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12299
+#: doc/guix.texi:12955
#, no-wrap
msgid ""
"(define updatedb-job\n"
@@ -22311,7 +23564,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12305
+#: doc/guix.texi:12961
#, no-wrap
msgid ""
"(define garbage-collector-job\n"
@@ -22329,7 +23582,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12312
+#: doc/guix.texi:12968
#, no-wrap
msgid ""
"(define idutils-job\n"
@@ -22350,7 +23603,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12321
+#: doc/guix.texi:12977
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -22372,105 +23625,166 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12326
+#: doc/guix.texi:12984
+msgid "For more complex jobs defined in Scheme where you need control over the top level, for instance to introduce a @code{use-modules} form, you can move your code to a separate program using the @code{program-file} procedure of the @code{(guix gexp)} module (@pxref{G-Expressions}). The example below illustrates that."
+msgstr "Wenn Sie einen komplexeren Auftrag mit Scheme-Code auf oberster Ebene festlegen möchten, um zum Beispiel eine @code{use-modules}-Form einzuführen, können Sie Ihren Code in ein separates Programm verschieben, indem Sie die Prozedur @code{program-file} aus dem Modul @code{(guix gexp)} benutzen (siehe @ref{G-Expressions}). Das folgende Beispiel veranschaulicht dies."
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13011
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define %battery-alert-job\n"
+" ;; Beep when the battery percentage falls below %MIN-LEVEL.\n"
+" #~(job\n"
+" '(next-minute (range 0 60 1))\n"
+" #$(program-file\n"
+" \"battery-alert.scm\"\n"
+" (with-imported-modules (source-module-closure\n"
+" '((guix build utils)))\n"
+" #~(begin\n"
+" (define %min-level 20)\n"
+" (use-modules (guix build utils)\n"
+" (ice-9 popen)\n"
+" (ice-9 regex)\n"
+" (ice-9 textual-ports)\n"
+" (srfi srfi-2))\n"
+" (setenv \"LC_ALL\" \"C\") ;ensure English output\n"
+" (and-let* ((input-pipe (open-pipe*\n"
+" OPEN_READ\n"
+" #$(file-append acpi \"/bin/acpi\")))\n"
+" (output (get-string-all input-pipe))\n"
+" (m (string-match \"Discharging, ([0-9]+)%\" output))\n"
+" (level (string->number (match:substring m 1)))\n"
+" ((< level %min-level)))\n"
+" (format #t \"warning: Battery level is low (~a%)~%\" level)\n"
+" (invoke #$(file-append beep \"/bin/beep\") \"-r5\")))))))\n"
+msgstr ""
+"(define %batterie-alarm-auftrag\n"
+" ;; Piepsen, wenn die Akkuladung in Prozent unter %MIN-NIVEAU fällt.\n"
+" #~(job\n"
+" '(next-minute (range 0 60 1))\n"
+" #$(program-file\n"
+" \"batterie-alarm.scm\"\n"
+" (with-imported-modules (source-module-closure\n"
+" '((guix build utils)))\n"
+" #~(begin\n"
+" (define %min-niveau 20)\n"
+" (use-modules (guix build utils)\n"
+" (ice-9 popen)\n"
+" (ice-9 regex)\n"
+" (ice-9 textual-ports)\n"
+" (srfi srfi-2))\n"
+" (setenv \"LC_ALL\" \"C\") ;Ausgabe auf Englisch\n"
+" (and-let* ((input-pipe (open-pipe*\n"
+" OPEN_READ\n"
+" #$(file-append acpi \"/bin/acpi\")))\n"
+" (ausgabe (get-string-all input-pipe))\n"
+" (m (string-match \"Discharging, ([0-9]+)%\" ausgabe))\n"
+" (niveau (string->number (match:substring m 1)))\n"
+" ((< niveau %min-niveau)))\n"
+" (format #t \"Warnung: Batterieladung nur noch (~a%)~%\" niveau)\n"
+" (invoke #$(file-append beep \"/bin/beep\") \"-r5\")))))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:13016
msgid "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, for more information on mcron job specifications. Below is the reference of the mcron service."
msgstr "Siehe @ref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron} für weitere Informationen zu mcron-Auftragsspezifikationen. Nun folgt die Referenz des mcron-Dienstes."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12329
+#: doc/guix.texi:13019
msgid "On a running system, you can use the @code{schedule} action of the service to visualize the mcron jobs that will be executed next:"
msgstr "Wenn das System läuft, können Sie mit der Aktion @code{schedule} des Dienstes visualisieren lassen, welche mcron-Aufträge als Nächstes ausgeführt werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12332
+#: doc/guix.texi:13022
#, no-wrap
msgid "# herd schedule mcron\n"
msgstr "# herd schedule mcron\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12337
+#: doc/guix.texi:13027
msgid "The example above lists the next five tasks that will be executed, but you can also specify the number of tasks to display:"
msgstr "Das vorangehende Beispiel listet die nächsten fünf Aufgaben auf, die ausgeführt werden, aber Sie können auch angeben, wieviele Aufgaben angezeigt werden sollen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12340
+#: doc/guix.texi:13030
#, no-wrap
msgid "# herd schedule mcron 10\n"
msgstr "# herd schedule mcron 10\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12342
+#: doc/guix.texi:13032
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mcron-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} mcron-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12345
+#: doc/guix.texi:13035
msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object."
msgstr "Dies ist der Diensttyp des @code{mcron}-Dienstes. Als Wert verwendet er ein @code{mcron-configuration}-Objekt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12350
+#: doc/guix.texi:13040
msgid "This service type can be the target of a service extension that provides it additional job specifications (@pxref{Service Composition}). In other words, it is possible to define services that provide additional mcron jobs to run."
msgstr "Dieser Diensttyp kann als Ziel einer Diensterweiterung verwendet werden, die ihn mit zusätzlichen Auftragsspezifikationen versorgt (siehe @ref{Service Composition}). Mit anderen Worten ist es möglich, Dienste zu definieren, die weitere mcron-Aufträge ausführen lassen."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12352
+#: doc/guix.texi:13042
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mcron-configuration"
msgstr "{Datentyp} mcron-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12354
+#: doc/guix.texi:13044
msgid "Data type representing the configuration of mcron."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von mcron repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12356
+#: doc/guix.texi:13046
#, no-wrap
msgid "@code{mcron} (default: @var{mcron})"
msgstr "@code{mcron} (Vorgabe: @var{mcron})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12358
+#: doc/guix.texi:13048
msgid "The mcron package to use."
msgstr "Welches mcron-Paket benutzt werden soll."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12359 doc/guix.texi:12418
+#: doc/guix.texi:13049 doc/guix.texi:13108
#, no-wrap
msgid "jobs"
msgstr "jobs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12363
+#: doc/guix.texi:13053
msgid "This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
msgstr "Dies muss eine Liste von G-Ausdrücken sein (siehe @ref{G-Expressions}), die jeweils einer mcron-Auftragsspezifikation (der Spezifikation eines „Jobs“) entsprechen (siehe @ref{Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12370
+#: doc/guix.texi:13060
#, no-wrap
msgid "rottlog"
msgstr "rottlog"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12371
+#: doc/guix.texi:13061
#, no-wrap
msgid "log rotation"
msgstr "Log-Rotation"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12378
+#: doc/guix.texi:13068
msgid "Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow endlessly, so it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e., archive their contents in separate files, possibly compressed. The @code{(gnu services admin)} module provides an interface to GNU@tie{}Rot[t]log, a log rotation tool (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
msgstr "Protokolldateien wie die in @file{/var/log} neigen dazu, bis ins Unendliche zu wachsen, deshalb ist es eine gute Idee, sie von Zeit zu Zeit zu @dfn{rotieren} — d.h.@: ihren Inhalt in separaten Dateien zu archivieren, welche optional auch komprimiert werden. Das Modul @code{(gnu services admin)} stellt eine Schnittstelle zu GNU@tie{}Rot[t]log bereit, einem Werkzeug, um Protokolldateien („Log“-Dateien) zu rotieren (siehe @ref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12381
+#: doc/guix.texi:13071
msgid "The example below defines an operating system that provides log rotation with the default settings, for commonly encountered log files."
msgstr "Im folgenden Beispiel wird ein Betriebssystem definiert, das Log-Rotation mit den Vorgabeeinstellungen für übliche Log-Dateien durchführt."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12386
+#: doc/guix.texi:13076
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix) (gnu))\n"
@@ -22484,7 +23798,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12391
+#: doc/guix.texi:13081
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -22498,93 +23812,93 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12393
+#: doc/guix.texi:13083
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} rottlog-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} rottlog-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12396
+#: doc/guix.texi:13086
msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object."
msgstr "Dies ist der Typ des Rottlog-Dienstes, dessen Wert ein @code{rottlog-configuration}-Objekt ist."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12399
+#: doc/guix.texi:13089
msgid "Other services can extend this one with new @code{log-rotation} objects (see below), thereby augmenting the set of files to be rotated."
msgstr "Andere Dienste können diesen Dienst um neue @code{log-rotation}-Objekte erweitern (siehe unten), wodurch die Auswahl an zu rotierenden Dateien ausgeweitet wird."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12402
+#: doc/guix.texi:13092
msgid "This service type can define mcron jobs (@pxref{Scheduled Job Execution}) to run the rottlog service."
msgstr "Dieser Diensttyp kann mcron-Aufträge definieren (siehe @ref{Scheduled Job Execution}), die den rottlog-Dienst ausführen."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12404
+#: doc/guix.texi:13094
#, no-wrap
msgid "{Data Type} rottlog-configuration"
msgstr "{Datentyp} rottlog-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12406
+#: doc/guix.texi:13096
msgid "Data type representing the configuration of rottlog."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von rottlog repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12408
+#: doc/guix.texi:13098
#, no-wrap
msgid "@code{rottlog} (default: @code{rottlog})"
msgstr "@code{rottlog} (Vorgabe: @code{rottlog})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12410
+#: doc/guix.texi:13100
msgid "The Rottlog package to use."
msgstr "Das Rottlog-Paket, das verwendet werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12411
+#: doc/guix.texi:13101
#, no-wrap
msgid "@code{rc-file} (default: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
msgstr "@code{rc-file} (Vorgabe: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12414
+#: doc/guix.texi:13104
msgid "The Rottlog configuration file to use (@pxref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
msgstr "Die zu benutzende Rottlog-Konfigurationsdatei (siehe @ref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12415
+#: doc/guix.texi:13105
#, no-wrap
msgid "@code{rotations} (default: @code{%default-rotations})"
msgstr "@code{rotations} (Vorgabe: @code{%default-rotations})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12417
+#: doc/guix.texi:13107
msgid "A list of @code{log-rotation} objects as defined below."
msgstr "Eine Liste von @code{log-rotation}-Objekten, wie wir sie weiter unten definieren."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12421
+#: doc/guix.texi:13111
msgid "This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Scheduled Job Execution})."
msgstr "Dies ist eine Liste von G-Ausdrücken. Jeder G-Ausdruck darin entspricht einer mcron-Auftragsspezifikation (siehe @ref{Scheduled Job Execution})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12424
+#: doc/guix.texi:13114
#, no-wrap
msgid "{Data Type} log-rotation"
msgstr "{Datentyp} log-rotation"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12426
+#: doc/guix.texi:13116
msgid "Data type representing the rotation of a group of log files."
msgstr "Datentyp, der die Rotation einer Gruppe von Protokolldateien repräsentiert."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12430
+#: doc/guix.texi:13120
msgid "Taking an example from the Rottlog manual (@pxref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), a log rotation might be defined like this:"
msgstr "Um ein Beispiel aus dem Rottlog-Handbuch (siehe @ref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}) aufzugreifen: Eine Log-Rotation kann auf folgende Art definiert werden:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12439
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13129
#, no-wrap
msgid ""
"(log-rotation\n"
@@ -22604,111 +23918,111 @@ msgstr ""
" \"nocompress\")))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12442
+#: doc/guix.texi:13132
msgid "The list of fields is as follows:"
msgstr "Die Liste der Felder ist folgendermaßen aufgebaut:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12444
+#: doc/guix.texi:13134
#, no-wrap
msgid "@code{frequency} (default: @code{'weekly})"
msgstr "@code{frequency} (Vorgabe: @code{'weekly})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12446
+#: doc/guix.texi:13136
msgid "The log rotation frequency, a symbol."
msgstr "Die Häufigkeit der Log-Rotation, dargestellt als englischsprachiges Symbol."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12447
+#: doc/guix.texi:13137
#, no-wrap
msgid "files"
msgstr "files"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12449
+#: doc/guix.texi:13139
msgid "The list of files or file glob patterns to rotate."
msgstr "Die Liste der Dateien oder Glob-Muster für Dateien, die rotiert werden sollen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12450
+#: doc/guix.texi:13140
#, no-wrap
msgid "@code{options} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12453
+#: doc/guix.texi:13143
msgid "The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})."
msgstr "Die Liste der Rottlog-Optionen für diese Rotation (siehe @ref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12454
+#: doc/guix.texi:13144
#, no-wrap
msgid "@code{post-rotate} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{post-rotate} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12456
+#: doc/guix.texi:13146
msgid "Either @code{#f} or a gexp to execute once the rotation has completed."
msgstr "Entweder @code{#f} oder ein G-Ausdruck, der nach Abschluss der Rotation einmal ausgeführt wird."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12459
+#: doc/guix.texi:13149
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-rotations"
msgstr "{Scheme-Variable} %default-rotations"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12462
-msgid "Specifies weekly rotation of @var{%rotated-files} and a couple of other files."
-msgstr "Gibt wöchentliche Rotationen der @var{%rotated-files} und von ein paar anderen Dateien an."
+#: doc/guix.texi:13152
+msgid "Specifies weekly rotation of @var{%rotated-files} and of @file{/var/log/guix-daemon.log}."
+msgstr "Gibt wöchentliche Rotationen der @var{%rotated-files} und von @file{/var/log/guix-daemon.log} an."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12464
+#: doc/guix.texi:13154
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %rotated-files"
msgstr "{Scheme-Variable} %rotated-files"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12467
-msgid "The list of syslog-controlled files to be rotated. By default it is: @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\")}."
-msgstr "Die Liste der von Syslog verwalteten Dateien, die rotiert werden sollen. Vorgegeben ist @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\")}."
+#: doc/guix.texi:13158
+msgid "The list of syslog-controlled files to be rotated. By default it is: @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/debug\" \\ \"/var/log/maillog\")}."
+msgstr "Die Liste der von Syslog verwalteten Dateien, die rotiert werden sollen. Vorgegeben ist @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/debug\" \"/var/log/maillog\")}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12474
+#: doc/guix.texi:13165
msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to configure the network interface."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services networking)} bietet Dienste zum Konfigurieren des Netzwerks an."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12475
+#: doc/guix.texi:13166
#, no-wrap
msgid "DHCP, networking service"
msgstr "DHCP, Netzwerkdienst"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12476
+#: doc/guix.texi:13167
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} dhcp-client-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} dhcp-client-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12480
+#: doc/guix.texi:13171
msgid "This is the type of services that run @var{dhcp}, a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces. Its value is the DHCP client package to use, @code{isc-dhcp} by default."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, der @var{dhcp} ausführt, einen Client für das „Dynamic Host Configuration Protocol“ (DHCP), der auf allen Netzwerkschnittstellen außer „loopback“ läuft. Sein Wert ist das zu verwendende DHCP-Client-Paket; vorgegeben ist @code{isc-dhcp}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12482
+#: doc/guix.texi:13173
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} dhcpd-service-type"
msgstr "{Scheme-Prozedur} dhcpd-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12486
+#: doc/guix.texi:13177
msgid "This type defines a service that runs a DHCP daemon. To create a service of this type, you must supply a @code{<dhcpd-configuration>}. For example:"
msgstr "Dieser Diensttyp definiert einen Dienst, der einen DHCP-Daemon ausführt. Um einen Dienst zu diesem Typ anzugeben, müssen Sie eine @code{<dhcpd-configuration>} bereitstellen. Zum Beispiel so:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12492
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13183
#, no-wrap
msgid ""
"(service dhcpd-service-type\n"
@@ -22722,111 +24036,111 @@ msgstr ""
" (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12495
+#: doc/guix.texi:13186
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dhcpd-configuration"
msgstr "{Datentyp} dhcpd-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12497
+#: doc/guix.texi:13188
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{isc-dhcp})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{isc-dhcp})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12502
+#: doc/guix.texi:13193
msgid "The package that provides the DHCP daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.isc.org/products/DHCP, ISC's DHCP server}."
msgstr "Das Paket, das den DHCP-Daemon zur Verfügung stellt. Von diesem Paket wird erwartet, dass es den Daemon unter dem Pfad @file{sbin/dhcpd} relativ zum Verzeichnis der Paketausgabe bereitstellt. Das vorgegebene Paket ist @uref{https://www.isc.org/products/DHCP, der DHCP-Server vom ISC}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12502 doc/guix.texi:12691 doc/guix.texi:16678
+#: doc/guix.texi:13193 doc/guix.texi:13445 doc/guix.texi:17682
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12507
+#: doc/guix.texi:13198
msgid "The configuration file to use. This is required. It will be passed to @code{dhcpd} via its @code{-cf} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man dhcpd.conf} for details on the configuration file syntax."
-msgstr "Die Konfigurationsdatei, die benutzt werden soll. Sie @emph{muss} angegeben werden und wird an @code{dhcpd} mittels seiner Befehlszeilenoption @code{-cf} übergeben. Ein beliebiges „dateiartiges“ Objekt kann dafür angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, file-like objects}). Siehe @code{man dhcpd.conf} für Details, welcher Syntax die Konfigurationsdatei genügen muss."
+msgstr "Die Konfigurationsdatei, die benutzt werden soll. Sie @emph{muss} angegeben werden und wird an @code{dhcpd} mittels seiner Befehlszeilenoption @code{-cf} übergeben. Ein beliebiges „dateiartiges“ Objekt kann dafür angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}). Siehe @code{man dhcpd.conf} für Details, welcher Syntax die Konfigurationsdatei genügen muss."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12507
+#: doc/guix.texi:13198
#, no-wrap
msgid "@code{version} (default: @code{\"4\"})"
msgstr "@code{version} (Vorgabe: @code{\"4\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12512
+#: doc/guix.texi:13203
msgid "The DHCP version to use. The ISC DHCP server supports the values ``4'', ``6'', and ``4o6''. These correspond to the @code{dhcpd} program options @code{-4}, @code{-6}, and @code{-4o6}. See @code{man dhcpd} for details."
msgstr "Die DHCP-Version, die benutzt werden soll. Der ISC-DHCP-Server unterstützt die Werte „4“, „6“ und „4o6“. Das Feld entspricht den Befehlszeilenoptionen @code{-4}, @code{-6} und @code{-4o6} von @code{dhcpd}. Siehe @code{man dhcpd} für Details."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12512
+#: doc/guix.texi:13203
#, no-wrap
msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/run/dhcpd\"})"
msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/run/dhcpd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12515
+#: doc/guix.texi:13206
msgid "The run directory to use. At service activation time, this directory will be created if it does not exist."
msgstr "Das zu benutzende Laufzeit-Verzeichnis („run“-Verzeichnis). Wenn der Dienst aktiviert wird, wird dieses Verzeichnis erzeugt, wenn es noch nicht existiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12515
+#: doc/guix.texi:13206
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12518
+#: doc/guix.texi:13209
msgid "The PID file to use. This corresponds to the @code{-pf} option of @code{dhcpd}. See @code{man dhcpd} for details."
msgstr "Die zu benutzende PID-Datei. Dieses Feld entspricht der Befehlszeilenoption @code{-pf} von @code{dhcpd}. Siehe @code{man dhcpd} für Details."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12518
+#: doc/guix.texi:13209
#, no-wrap
msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12524
+#: doc/guix.texi:13215
msgid "The names of the network interfaces on which dhcpd should listen for broadcasts. If this list is not empty, then its elements (which must be strings) will be appended to the @code{dhcpd} invocation when starting the daemon. It may not be necessary to explicitly specify any interfaces here; see @code{man dhcpd} for details."
msgstr "Die Namen der Netzwerkschnittstelle, auf der dhcpd auf Broadcast-Nachrichten lauscht. Wenn diese Liste nicht leer ist, werden ihre Elemente (diese müssen Zeichenketten sein) an den @code{dhcpd}-Aufruf beim Starten des Daemons angehängt. Es ist unter Umständen @emph{nicht} nötig, hier Schnittstellen ausdrücklich anzugeben; siehe @code{man dhcpd} für Details."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12527
+#: doc/guix.texi:13218
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} static-networking-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} static-networking-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12530
+#: doc/guix.texi:13221
msgid "This is the type for statically-configured network interfaces."
msgstr "Dies ist der Typ für statisch konfigurierte Netzwerkschnittstellen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12532
+#: doc/guix.texi:13223
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} static-networking-service @var{interface} @var{ip} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} static-networking-service @var{Schnittstelle} @var{IP} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12540
+#: doc/guix.texi:13231
msgid "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @ [#:requirement @code{'(udev)}] Return a service that starts @var{interface} with address @var{ip}. If @var{netmask} is true, use it as the network mask. If @var{gateway} is true, it must be a string specifying the default network gateway. @var{requirement} can be used to declare a dependency on another service before configuring the interface."
msgstr "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @ [#:requirement @code{'(udev)}] Liefert einen Dienst, der die @var{Schnittstelle} auf dieser @var{IP}-Adresse startet. Wenn @var{netmask} wahr ist, wird es als Netzwerkmaske benutzt. Wenn @var{gateway} wahr ist, muss es eine Zeichenkette sein, die den voreingestellten Netzwerk-Zugang („Netzwerk-Gateway“) angibt. Als @var{requirement} („Anforderung“) können Abhängigkeiten von anderen Diensten deklariert werden, die vor dem Konfigurieren der Schnittstelle gestartet sein müssen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12545
+#: doc/guix.texi:13236
msgid "This procedure can be called several times, one for each network interface of interest. Behind the scenes what it does is extend @code{static-networking-service-type} with additional network interfaces to handle."
msgstr "Diese Prozedur kann mehrmals aufgerufen werden, einmal pro Netzwerkschnittstelle, die Sie möchten. Intern funktioniert sie, indem sie @code{static-networking-service-type} mit zusätzlichen Netzwerkschnittstellen erweitert, um die sich der Dienst kümmern soll."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12547
+#: doc/guix.texi:13238
msgid "For example:"
msgstr "Zum Beispiel:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12552
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13243
#, no-wrap
msgid ""
"(static-networking-service \"eno1\" \"192.168.1.82\"\n"
@@ -22838,195 +24152,292 @@ msgstr ""
" #:name-servers '(\"192.168.1.2\"))\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12555
+#: doc/guix.texi:13246
#, no-wrap
msgid "wicd"
msgstr "wicd"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12558
+#: doc/guix.texi:13249
#, no-wrap
msgid "network management"
msgstr "Netzwerkverwaltung"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12559
+#: doc/guix.texi:13250
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12562
+#: doc/guix.texi:13253
msgid "Return a service that runs @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, a network management daemon that aims to simplify wired and wireless networking."
msgstr "Liefert einen Dienst, der @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd} ausführt, einen Netzwerkverwaltungsdaemon, um ein einfacheres Einrichten kabelgebundener und drahtloser Netzwerkanbindungen zu ermöglichen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12567
+#: doc/guix.texi:13258
msgid "This service adds the @var{wicd} package to the global profile, providing several commands to interact with the daemon and configure networking: @command{wicd-client}, a graphical user interface, and the @command{wicd-cli} and @command{wicd-curses} user interfaces."
msgstr "Dieser Dienst fügt das @var{wicd}-Paket zum globalen Profil hinzu und stellt dadurch mehrere Befehle zur Verfügung, um mit dem Daemon zu interagieren und Netzwerke einzurichten: @command{wicd-client}, eine grafische Benutzeroberfläche, und die Benutzungsschnittstellen @command{wicd-cli} und @command{wicd-curses}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12569
+#: doc/guix.texi:13260
#, no-wrap
msgid "ModemManager"
msgstr "ModemManager"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12571
+#: doc/guix.texi:13262
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} modem-manager-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} modem-manager-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12576
+#: doc/guix.texi:13267
msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} service. The value for this service type is a @code{modem-manager-configuration} record."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager-Dienst}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{modem-manager-configuration}-Verbundsobjekt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12579 doc/guix.texi:12601
+#: doc/guix.texi:13270 doc/guix.texi:13298 doc/guix.texi:13330
msgid "This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})."
msgstr "Dieser Dienst gehört zu den @code{%desktop-services} (siehe @ref{Desktop Services})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12581
+#: doc/guix.texi:13272
#, no-wrap
msgid "{Data Type} modem-manager-configuration"
msgstr "{Datentyp} modem-manager-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12583
+#: doc/guix.texi:13274
msgid "Data type representing the configuration of ModemManager."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration vom ModemManager."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12585
+#: doc/guix.texi:13276
#, no-wrap
msgid "@code{modem-manager} (default: @code{modem-manager})"
msgstr "@code{modem-manager} (Vorgabe: @code{modem-manager})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12587
+#: doc/guix.texi:13278
msgid "The ModemManager package to use."
msgstr "Das ModemManager-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12591
+#: doc/guix.texi:13282
+#, no-wrap
+msgid "USB_ModeSwitch"
+msgstr "USB_ModeSwitch"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13283
+#, no-wrap
+msgid "Modeswitching"
+msgstr "Modeswitching"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13285
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} usb-modeswitch-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} usb-modeswitch-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13289
+msgid "This is the service type for the @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch} service. The value for this service type is a @code{usb-modeswitch-configuration} record."
+msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch-Dienst}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{usb-modeswitch-configuration}-Verbundsobjekt."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13295
+msgid "When plugged in, some USB modems (and other USB devices) initially present themselves as a read-only storage medium and not as a modem. They need to be @dfn{modeswitched} before they are usable. The USB_ModeSwitch service type installs udev rules to automatically modeswitch these devices when they are plugged in."
+msgstr "Wenn sie eingesteckt werden, geben sich manche USB-Modems (und andere USB-Geräte) zunächst als Nur-Lese-Speichermedien und nicht als Modem aus. Sie müssen erst einem Moduswechsel („Modeswitching“) unterzogen werden, bevor sie benutzt werden können. Der USB_ModeSwitch-Diensttyp installiert udev-Regeln, um bei diesen Geräten automatisch ein Modeswitching durchzuführen, wenn sie eingesteckt werden."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13300
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} usb-modeswitch-configuration"
+msgstr "{Datentyp} usb-modeswitch-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13302
+msgid "Data type representing the configuration of USB_ModeSwitch."
+msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von USB_ModeSwitch repräsentiert."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13304
+#, no-wrap
+msgid "@code{usb-modeswitch} (default: @code{usb-modeswitch})"
+msgstr "@code{usb-modeswitch} (Vorgabe: @code{usb-modeswitch})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13306
+msgid "The USB_ModeSwitch package providing the binaries for modeswitching."
+msgstr "Das USB_ModeSwitch-Paket, das die Programmdateien für das Modeswitching enthält."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13307
+#, no-wrap
+msgid "@code{usb-modeswitch-data} (default: @code{usb-modeswitch-data})"
+msgstr "@code{usb-modeswitch-data} (Vorgabe: @code{usb-modeswitch-data})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13310
+msgid "The package providing the device data and udev rules file used by USB_ModeSwitch."
+msgstr "Das Paket, in dem die Gerätedaten und die udev-Regeldatei stehen, die USB_ModeSwitch benutzt."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13311
+#, no-wrap
+msgid "@code{config-file} (default: @code{#~(string-append #$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})"
+msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13316
+msgid "Which config file to use for the USB_ModeSwitch dispatcher. By default the config file shipped with USB_ModeSwitch is used which disables logging to @file{/var/log} among other default settings. If set to @code{#f}, no config file is used."
+msgstr "Welche Konfigurationsdatei das USB_ModeSwitch-Aufrufprogramm („Dispatcher“) benutzt. Nach Vorgabe wird die mit USB_ModeSwitch ausgelieferte Konfigurationsdatei benutzt, die neben anderen Voreinstellungen die Protokollierung nach @file{/var/log} abschaltet. Wenn @code{#f} festgelegt wird, wird keine Konfigurationsdatei benutzt."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13320
#, no-wrap
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12593
+#: doc/guix.texi:13322
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} network-manager-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} network-manager-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12598
+#: doc/guix.texi:13327
msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} service. The value for this service type is a @code{network-manager-configuration} record."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager-Dienst}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{network-manager-configuration}-Verbundsobjekt."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12603
+#: doc/guix.texi:13332
#, no-wrap
msgid "{Data Type} network-manager-configuration"
msgstr "{Datentyp} network-manager-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12605
+#: doc/guix.texi:13334
msgid "Data type representing the configuration of NetworkManager."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von NetworkManager repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12607
+#: doc/guix.texi:13336
#, no-wrap
msgid "@code{network-manager} (default: @code{network-manager})"
msgstr "@code{network-manager} (Vorgabe: @code{network-manager})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12609
+#: doc/guix.texi:13338
msgid "The NetworkManager package to use."
msgstr "Das zu verwendende NetworkManager-Paket."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12610
+#: doc/guix.texi:13339
#, no-wrap
msgid "@code{dns} (default: @code{\"default\"})"
msgstr "@code{dns} (Vorgabe: @code{\"default\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12613
+#: doc/guix.texi:13342
msgid "Processing mode for DNS, which affects how NetworkManager uses the @code{resolv.conf} configuration file."
msgstr "Der Verarbeitungsmodus für DNS-Anfragen. Er hat Einfluss darauf, wie NetworkManager mit der Konfigurationsdatei @code{resolv.conf} verfährt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12615
+#: doc/guix.texi:13344
#, no-wrap
msgid "default"
msgstr "default"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12618
+#: doc/guix.texi:13347
msgid "NetworkManager will update @code{resolv.conf} to reflect the nameservers provided by currently active connections."
msgstr "NetworkManager aktualisiert @code{resolv.conf}, damit sie die Nameserver enthält, die von zur Zeit aktiven Verbindungen benutzt werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12619
+#: doc/guix.texi:13348
#, no-wrap
msgid "dnsmasq"
msgstr "dnsmasq"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12623
-msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver, using a \"split DNS\" configuration if you are connected to a VPN, and then update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver."
-msgstr "NetworkManager führt @code{dnsmasq} als lokal zwischenspeichernden Nameserver aus und aktualisiert @code{resolv.conf} so, dass es auf den lokalen Nameserver verweist. Falls Sie mit einem VPN verbunden sind, wird dafür eine getrennte DNS-Auflösung verwendet („Split DNS“)."
+#: doc/guix.texi:13352
+msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver, using a @dfn{conditional forwarding} configuration if you are connected to a VPN, and then update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver."
+msgstr "NetworkManager führt @code{dnsmasq} als lokal zwischenspeichernden Nameserver aus und aktualisiert @code{resolv.conf} so, dass es auf den lokalen Nameserver verweist. Falls Sie mit einem VPN verbunden sind, wird dafür eine getrennte DNS-Auflösung verwendet („Conditional Forwarding“)."
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:12624 doc/guix.texi:13884
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13358
+msgid "With this setting, you can share your network connection. For example when you want to share your network connection to another laptop @i{via} an Ethernet cable, you can open @command{nm-connection-editor} and configure the Wired connection's method for IPv4 and IPv6 to be ``Shared to other computers'' and reestablish the connection (or reboot)."
+msgstr "Mit dieser Einstellung können Sie Ihre Netzwerkverbindung teilen. Wenn Sie sie zum Beispiel mit einem anderen Laptop über ein Ethernet-Kabel teilen möchten, können Sie @command{nm-connection-editor} öffnen und die Methode der Ethernet-Verbindung für IPv4 und IPv6 auf „Gemeinsam mit anderen Rechnern“ stellen und daraufhin die Verbindung neu herstellen (oder Ihren Rechner neu starten)."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13365
+msgid "You can also set up a @dfn{host-to-guest connection} to QEMU VMs (@pxref{Installing Guix in a VM}). With a host-to-guest connection, you can e.g.@: access a Web server running on the VM (@pxref{Web Services}) from a Web browser on your host system, or connect to the VM @i{via} SSH (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). To set up a host-to-guest connection, run this command once:"
+msgstr "Sie können so auch eine Verbindung vom Wirts- zum Gastsystem in virtuellen Maschinen mit QEMU (siehe @ref{Installing Guix in a VM}) herstellen, d.h.@: eine „Host-to-Guest Connection“). Mit einer solchen Wirt-nach-Gast-Verbindung können Sie z.B.@: von einem Webbrowser auf Ihrem Wirtssystem auf einen Web-Server zugreifen, der auf der VM läuft (siehe @ref{Web Services}). Sie können sich damit auch über SSH mit der virtuellen Maschine verbinden (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Um eine Wirt-nach-Gast-Verbindung einzurichten, führen Sie einmal diesen Befehl aus:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:13372
#, no-wrap
-msgid "none"
-msgstr "none"
+msgid ""
+"nmcli connection add type tun \\\n"
+" connection.interface-name tap0 \\\n"
+" tun.mode tap tun.owner $(id -u) \\\n"
+" ipv4.method shared \\\n"
+" ipv4.addresses 172.28.112.1/24\n"
+msgstr ""
+"nmcli connection add type tun \\\n"
+" connection.interface-name tap0 \\\n"
+" tun.mode tap tun.owner $(id -u) \\\n"
+" ipv4.method shared \\\n"
+" ipv4.addresses 172.28.112.1/24\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12626
+#: doc/guix.texi:13377
+msgid "Then each time you launch your QEMU VM (@pxref{Running Guix in a VM}), pass @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} to @command{qemu-system-...}."
+msgstr "Danach geben Sie bei jedem Start Ihrer virtuellen QEMU-Maschine (siehe @ref{Running Guix in a VM}) die Befehlszeilenoption @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} an @command{qemu-system-…} mit."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13380
msgid "NetworkManager will not modify @code{resolv.conf}."
msgstr "NetworkManager verändert @code{resolv.conf} nicht."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12628
+#: doc/guix.texi:13382
#, no-wrap
msgid "@code{vpn-plugins} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{vpn-plugins} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12632
+#: doc/guix.texi:13386
msgid "This is the list of available plugins for virtual private networks (VPNs). An example of this is the @code{network-manager-openvpn} package, which allows NetworkManager to manage VPNs @i{via} OpenVPN."
msgstr "Dies ist die Liste der verfügbaren Plugins für virtuelle private Netzwerke (VPN). Zum Beispiel kann das Paket @code{network-manager-openvpn} angegeben werden, womit NetworkManager virtuelle private Netzwerke mit OpenVPN verwalten kann."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12636
+#: doc/guix.texi:13390
#, no-wrap
msgid "Connman"
msgstr "Connman"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12637
+#: doc/guix.texi:13391
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} connman-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} connman-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12640
+#: doc/guix.texi:13394
msgid "This is the service type to run @url{https://01.org/connman,Connman}, a network connection manager."
msgstr "Mit diesem Diensttyp wird @url{https://01.org/connman,Connman} ausgeführt, ein Programm zum Verwalten von Netzwerkverbindungen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12643
+#: doc/guix.texi:13397
msgid "Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this example:"
msgstr "Sein Wert muss ein @code{connman-configuration}-Verbundsobjekt wie im folgenden Beispiel sein:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12648
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13402
#, no-wrap
msgid ""
"(service connman-service-type\n"
@@ -23038,149 +24449,149 @@ msgstr ""
" (disable-vpn? #t)))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12651
+#: doc/guix.texi:13405
msgid "See below for details about @code{connman-configuration}."
msgstr "Weiter unten werden Details der @code{connman-configuration} erklärt."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12653
+#: doc/guix.texi:13407
#, no-wrap
msgid "{Data Type} connman-configuration"
msgstr "{Datentyp} connman-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12655
+#: doc/guix.texi:13409
msgid "Data Type representing the configuration of connman."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Connman repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12657
+#: doc/guix.texi:13411
#, no-wrap
msgid "@code{connman} (default: @var{connman})"
msgstr "@code{connman} (Vorgabe: @var{connman})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12659
+#: doc/guix.texi:13413
msgid "The connman package to use."
msgstr "Das zu verwendende Connman-Paket."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12660
+#: doc/guix.texi:13414
#, no-wrap
msgid "@code{disable-vpn?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{disable-vpn?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12662
+#: doc/guix.texi:13416
msgid "When true, disable connman's vpn plugin."
msgstr "Falls dies auf wahr gesetzt ist, wird Connmans VPN-Plugin deaktiviert."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12665
+#: doc/guix.texi:13419
#, no-wrap
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA-Supplikant"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12666
+#: doc/guix.texi:13420
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} wpa-supplicant-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} wpa-supplicant-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12670
+#: doc/guix.texi:13424
msgid "This is the service type to run @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, an authentication daemon required to authenticate against encrypted WiFi or ethernet networks."
msgstr "Dies ist der Diensttyp, um @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA Supplicant} auszuführen. Dabei handelt es sich um einen Authentisierungsdaemon, der notwendig ist, um sich gegenüber verschlüsselten WLAN- oder Ethernet-Netzwerken zu authentisieren."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12672
+#: doc/guix.texi:13426
#, no-wrap
msgid "{Data Type} wpa-supplicant-configuration"
msgstr "{Datentyp} wpa-supplicant-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12674
+#: doc/guix.texi:13428
msgid "Data type representing the configuration of WPA Supplicant."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration des WPA-Supplikanten."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12676
+#: doc/guix.texi:13430 doc/guix.texi:25047
msgid "It takes the following parameters:"
msgstr "Sie hat folgende Parameter:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12678
+#: doc/guix.texi:13432
#, no-wrap
msgid "@code{wpa-supplicant} (default: @code{wpa-supplicant})"
msgstr "@code{wpa-supplicant} (Vorgabe: @code{wpa-supplicant})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12680
+#: doc/guix.texi:13434
msgid "The WPA Supplicant package to use."
msgstr "Das WPA-Supplicant-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12681
+#: doc/guix.texi:13435
#, no-wrap
msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{dbus?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12683
+#: doc/guix.texi:13437
msgid "Whether to listen for requests on D-Bus."
msgstr "Ob auf Anfragen auf D-Bus gelauscht werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12684
+#: doc/guix.texi:13438
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12686
+#: doc/guix.texi:13440
msgid "Where to store the PID file."
msgstr "Wo die PID-Datei abgelegt wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12687
+#: doc/guix.texi:13441
#, no-wrap
msgid "@code{interface} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12690
+#: doc/guix.texi:13444
msgid "If this is set, it must specify the name of a network interface that WPA supplicant will control."
msgstr "Wenn dieses Feld gesetzt ist, muss es den Namen einer Netzwerkschnittstelle angeben, die von WPA Supplicant verwaltet werden soll."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12693
+#: doc/guix.texi:13447
msgid "Optional configuration file to use."
msgstr "Optionale Konfigurationsdatei."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12696
+#: doc/guix.texi:13450
msgid "List of additional command-line arguments to pass to the daemon."
msgstr "Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen, die an den Daemon übergeben werden."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12699
+#: doc/guix.texi:13453
#, no-wrap
msgid "iptables"
msgstr "iptables"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12700
+#: doc/guix.texi:13454
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} iptables-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} iptables-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12706
+#: doc/guix.texi:13460
msgid "This is the service type to set up an iptables configuration. iptables is a packet filtering framework supported by the Linux kernel. This service supports configuring iptables for both IPv4 and IPv6. A simple example configuration rejecting all incoming connections except those to the ssh port 22 is shown below."
-msgstr "Mit diesem Diensttyp wird eine iptables-Konfiguration eingerichtet. iptables ist ein Netzwerkpaketfilter, der vom Linux-Kernel unterstützt wird. Der Dienst unterstützt die Konfiguration von iptables für sowohl IPv4 als auch IPv6. Eine einfache Beispielkonfiguration, die alle eingehenden Verbindungen verweigert, die nicht an den SSH-Port 22 gehen, können Sie hier sehen:"
+msgstr "Mit diesem Diensttyp wird eine iptables-Konfiguration eingerichtet. iptables ist ein Rahmen für Netzwerkpaketfilter, der vom Linux-Kernel unterstützt wird. Der Dienst unterstützt die Konfiguration von iptables für sowohl IPv4 als auch IPv6. Eine einfache Beispielkonfiguration, die alle eingehenden Verbindungen verweigert, die nicht an den SSH-Port 22 gehen, können Sie hier sehen:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12726
+#: doc/guix.texi:13480
#, no-wrap
msgid ""
"(service iptables-service-type\n"
@@ -23222,151 +24633,271 @@ msgstr ""
"\"))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12729
+#: doc/guix.texi:13483
#, no-wrap
msgid "{Data Type} iptables-configuration"
msgstr "{Datentyp} iptables-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12731
+#: doc/guix.texi:13485
msgid "The data type representing the configuration of iptables."
msgstr "Repräsentiert die iptables-Konfiguration."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12733
+#: doc/guix.texi:13487
#, no-wrap
msgid "@code{iptables} (default: @code{iptables})"
msgstr "@code{iptables} (Vorgabe: @code{iptables})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12736
+#: doc/guix.texi:13490
msgid "The iptables package that provides @code{iptables-restore} and @code{ip6tables-restore}."
msgstr "Das zu benutzende iptables-Paket, das @code{iptables-restore} und @code{ip6tables-restore} zur Verfügung stellt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12736
+#: doc/guix.texi:13490
#, no-wrap
msgid "@code{ipv4-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
msgstr "@code{ipv4-rules} (Vorgabe: @code{%iptables-accept-all-rules})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12740
+#: doc/guix.texi:13494
msgid "The iptables rules to use. It will be passed to @code{iptables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
-msgstr "Die zu benutzenden iptables-Regeln. Diese werden an @code{iptables-restore} übergeben. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, file-like objects})."
+msgstr "Die zu benutzenden iptables-Regeln. Diese werden an @code{iptables-restore} übergeben. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12740
+#: doc/guix.texi:13494
#, no-wrap
msgid "@code{ipv6-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
msgstr "@code{ipv6-rules} (Vorgabe: @code{%iptables-accept-all-rules})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12744
+#: doc/guix.texi:13498
msgid "The ip6tables rules to use. It will be passed to @code{ip6tables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
-msgstr "Die zu benutzenden ip6tables-Regeln. Diese werden an @code{ip6tables-restore} übergeben. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, file-like objects})."
+msgstr "Die zu benutzenden ip6tables-Regeln. Diese werden an @code{ip6tables-restore} übergeben. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12747
+#: doc/guix.texi:13501
+#, no-wrap
+msgid "nftables"
+msgstr "nftables"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13502
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} nftables-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} nftables-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13510
+msgid "This is the service type to set up a nftables configuration. nftables is a netfilter project that aims to replace the existing iptables, ip6tables, arptables and ebtables framework. It provides a new packet filtering framework, a new user-space utility @command{nft}, and a compatibility layer for iptables. This service comes with a default ruleset @code{%default-nftables-ruleset} that rejecting all incomming connections except those to the ssh port 22. To use it, simply write:"
+msgstr "Dieser Dienst richtet eine Konfiguration von nftables ein. nftables ist als Projekt ein Teil von Netfilter mit dem Ziel, den bestehenden Aufbau aus iptables, ip6tables, arptables und ebtables zu ersetzen. Es stellt einen neuen Rahmen für Netzwerkpaketfilter bereit sowie ein neues Werkzeug @command{nft} auf Anwendungsebene und eine Kompatibilitätsschicht für iptables. Dieser Dienst wird zusammen mit @code{%default-nftables-ruleset} ausgeliefert, einem vorgegebenen Satz von Regeln, der alle eingehenden Verbindungen außer auf dem SSH-Port 22 ablehnt. Um ihn zu benutzen, schreiben Sie einfach:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13513
+#, no-wrap
+msgid "(service nftables-service-type)\n"
+msgstr "(service nftables-service-type)\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13516
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} nftables-configuration"
+msgstr "{Datentyp} nftables-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13518
+msgid "The data type representing the configuration of nftables."
+msgstr "Datentyp, der die nftables-Konfiguration repräsentiert."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13520
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{nftables})"
+msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{nftables})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13522
+msgid "The nftables package that provides @command{nft}."
+msgstr "Das nftables-Paket, das @command{nft} zur Verfügung stellt."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13522
+#, no-wrap
+msgid "@code{ruleset} (default: @code{%default-nftables-ruleset})"
+msgstr "@code{ruleset} (Vorgabe: @code{%default-nftables-ruleset})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13525
+msgid "The nftables ruleset to use. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
+msgstr "Die zu benutzenden nftables-Regeln. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13528
#, no-wrap
msgid "NTP (Network Time Protocol), service"
msgstr "NTP (Network Time Protocol), Dienst"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12748
+#: doc/guix.texi:13529
+#, no-wrap
+msgid "ntpd, service for the Network Time Protocol daemon"
+msgstr "ntpd, Dienst für den Network-Time-Protocol-Daemon"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13530
#, no-wrap
msgid "real time clock"
msgstr "Echtzeituhr"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12749
+#: doc/guix.texi:13531
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} ntp-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} ntp-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12753
+#: doc/guix.texi:13535
msgid "This is the type of the service running the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Protocol (NTP)} daemon, @command{ntpd}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the specified NTP servers."
msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der den @command{ntpd}-Daemon für das @uref{http://www.ntp.org, Network Time Protocol}, kurz NTP, ausführt. Mit diesem Daemon wird die Systemuhr mit der Uhr auf den angegebenen NTP-Servern synchronisiert."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12756
+#: doc/guix.texi:13538
msgid "The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as described below."
msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{ntpd-configuration}-Objekt, wie im Folgenden beschrieben."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12758
+#: doc/guix.texi:13540
#, no-wrap
msgid "{Data Type} ntp-configuration"
msgstr "{Datentyp} ntp-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12760
+#: doc/guix.texi:13542
msgid "This is the data type for the NTP service configuration."
msgstr "Der Datentyp für die Dienstkonfiguration des NTP-Dienstes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12762
+#: doc/guix.texi:13544
#, no-wrap
msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})"
msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{%ntp-servers})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12765
-msgid "This is the list of servers (host names) with which @command{ntpd} will be synchronized."
-msgstr "Dies ist die Liste der Server (also von deren Rechnernamen/„Host“-Namen), mit denen @command{ntpd} synchronisiert wird."
+#: doc/guix.texi:13548
+msgid "This is the list of servers (@code{<ntp-server>} records) with which @command{ntpd} will be synchronized. See the @code{ntp-server} data type definition below."
+msgstr "Dies ist die Liste der Server (@code{<ntp-server>}-Verbundsobjekte), mit denen @command{ntpd} synchronisiert wird. Siehe die Definition des @code{ntp-server}-Datentyps weiter unten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12766 doc/guix.texi:12827
+#: doc/guix.texi:13549
#, no-wrap
-msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#f})"
-msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (Vorgabe: @code{#f})"
+msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12769
+#: doc/guix.texi:13552
msgid "This determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 1,000 seconds."
msgstr "Hiermit wird festgelegt, ob @command{ntpd} die Uhr beim ersten Umstellen um mehr als 1.000 Sekunden ändern darf."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12770
+#: doc/guix.texi:13553
#, no-wrap
msgid "@code{ntp} (default: @code{ntp})"
msgstr "@code{ntp} (Vorgabe: @code{ntp})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12772
+#: doc/guix.texi:13555
msgid "The NTP package to use."
msgstr "Das NTP-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12775
+#: doc/guix.texi:13558
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %ntp-servers"
msgstr "{Scheme-Variable} %ntp-servers"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12778
+#: doc/guix.texi:13561
msgid "List of host names used as the default NTP servers. These are servers of the @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}."
msgstr "Liste der Rechnernamen („Host“-Namen), die als vorgegebene NTP-Server benutzt werden. Dabei handelt es sich um die Server des @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}."
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13563
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} ntp-server"
+msgstr "{Datentyp} ntp-server"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13565
+msgid "The data type representing the configuration of a NTP server."
+msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines NTP-Servers repräsentiert."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13567
+#, no-wrap
+msgid "@code{type} (default: @code{'server})"
+msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{'server})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13570
+msgid "The type of the NTP server, given as a symbol. One of @code{'pool}, @code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} or @code{'manycastclient}."
+msgstr "Die Art des NTP-Servers als Symbol, entweder @code{'pool}, @code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} oder @code{'manycastclient}."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:13571
+#, no-wrap
+msgid "address"
+msgstr "address"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13573
+msgid "The address of the server, as a string."
+msgstr "Die Adresse des Servers als Zeichenkette."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:13574 doc/guix.texi:25419 doc/guix.texi:25439
+#, no-wrap
+msgid "options"
+msgstr "options"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13579
+msgid "NTPD options to use with that specific server, given as a list of option names and/or of option names and values tuples. The following example define a server to use with the options @option{iburst} and @option{prefer}, as well as @option{version} 3 and a @option{maxpoll} time of 16 seconds."
+msgstr "NTPD-Optionen, die für diesen bestimmten Server gelten sollen, angegeben als Liste von Optionsnamen und/oder Tupeln aus je Optionsname und -wert. Im folgenden Beispiel wird ein Server definiert, der die Optionen @option{iburst} und @option{prefer} sowie @option{version} 3 und eine @option{maxpoll}-Zeit von 16 Sekunden benutzen soll."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:13585
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(ntp-server\n"
+" (type 'server)\n"
+" (address \"some.ntp.server.org\")\n"
+" (options `(iburst (version 3) (maxpoll 16) prefer))))\n"
+msgstr ""
+"(ntp-server\n"
+" (type 'server)\n"
+" (address \"ein.ntp.server.org\")\n"
+" (options `(iburst (version 3) (maxpoll 16) prefer))))\n"
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12780
+#: doc/guix.texi:13589
#, no-wrap
msgid "OpenNTPD"
msgstr "OpenNTPD"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12781
+#: doc/guix.texi:13590
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} openntpd-service-type"
msgstr "{Scheme-Prozedur} openntpd-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12785
+#: doc/guix.texi:13594
msgid "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP) daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr "Hiermit wird @command{ntpd}, der Network-Time-Protocol-Daemon (NTP-Daemon), ausgeführt, in seiner @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD-Implementierung}. Der Daemon sorgt dafür, dass die Systemuhr mit den Uhren der eingestellten Server synchron bleibt."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12795
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13604
#, no-wrap
msgid ""
"(service\n"
@@ -23389,129 +24920,146 @@ msgstr ""
" (allow-large-adjustment? #t)))\n"
"\n"
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13608
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %openntpd-servers"
+msgstr "{Scheme-Variable} %openntpd-servers"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13611
+msgid "This variable is a list of the server addresses defined in @var{%ntp-servers}."
+msgstr "Diese Variable bezeichnet eine Liste von Serveradressen, die in @var{%ntp-servers} definiert sind."
+
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12799
+#: doc/guix.texi:13613
#, no-wrap
msgid "{Data Type} openntpd-configuration"
msgstr "{Datentyp} openntpd-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12801
+#: doc/guix.texi:13615
#, no-wrap
msgid "@code{openntpd} (default: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})"
msgstr "@code{openntpd} (Vorgabe: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12803
+#: doc/guix.texi:13617
msgid "The openntpd executable to use."
msgstr "Das openntpd-Programm, das benutzt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12803
+#: doc/guix.texi:13617
#, no-wrap
msgid "@code{listen-on} (default: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
msgstr "@code{listen-on} (Vorgabe: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12805
+#: doc/guix.texi:13619
msgid "A list of local IP addresses or hostnames the ntpd daemon should listen on."
msgstr "Eine Liste von lokalen IP-Adressen oder Rechnernamen („Host“-Namen), auf denen der ntpd-Daemon lauschen soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12805
+#: doc/guix.texi:13619
#, no-wrap
msgid "@code{query-from} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{query-from} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12807
+#: doc/guix.texi:13621
msgid "A list of local IP address the ntpd daemon should use for outgoing queries."
msgstr "Eine Liste von lokalen IP-Adressen, die der ntpd-Daemon für ausgehende Anfragen benutzen soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12807
+#: doc/guix.texi:13621
#, no-wrap
msgid "@code{sensor} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{sensor} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12812
+#: doc/guix.texi:13626
msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use. @code{ntpd} will listen to each sensor that actually exists and ignore non-existent ones. See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream documentation} for more information."
msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von Zeitdifferenz-Sensorgeräten an, die ntpd benutzen soll. @code{ntpd} wird auf jeden Sensor lauschen, der auch tatsächlich existiert, und solche, die nicht existieren, ignorieren. Siehe die @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, Dokumentation beim Anbieter} für weitere Informationen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12812
+#: doc/guix.texi:13626
#, no-wrap
-msgid "@code{server} (default: @var{%ntp-servers})"
-msgstr "@code{server} (Vorgabe: @var{%ntp-servers})"
+msgid "@code{server} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12814
+#: doc/guix.texi:13628
msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP servers to synchronize to."
msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von IP-Adressen oder Rechnernamen von NTP-Servern an, mit denen synchronisiert werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12814 doc/guix.texi:20029
+#: doc/guix.texi:13628
#, no-wrap
-msgid "@code{servers} (default: @code{'()})"
-msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{'()})"
+msgid "@code{servers} (default: @var{%openntp-servers})"
+msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{%openntp-servers})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12816
+#: doc/guix.texi:13630
msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP pools to synchronize to."
msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von IP-Adressen oder Rechnernamen von NTP-Pools an, mit denen synchronisiert werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12816
+#: doc/guix.texi:13630
#, no-wrap
msgid "@code{constraint-from} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{constraint-from} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12823
+#: doc/guix.texi:13637
msgid "@code{ntpd} can be configured to query the ‘Date’ from trusted HTTPS servers via TLS. This time information is not used for precision but acts as an authenticated constraint, thereby reducing the impact of unauthenticated NTP man-in-the-middle attacks. Specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint."
msgstr "@code{ntpd} kann so eingestellt werden, dass es das Datum aus der „Date“-Kopfzeile bei mit TLS übermittelten Anfragen an HTTPS-Server, denen vertraut wird, ausliest. Diese Zeitinformation wird nicht für Genauigkeit benutzt, sondern um mit authentifizierten Informationen die Auswirkungen eines Man-in-the-Middle-Angriffs auf unauthentifizierte NTP-Kommunikation einzuschränken. Geben Sie hierzu eine Liste von URLs, IP-Adressen oder Rechnernamen („Host“-Namen) von HTTPS-Servern an, um eine solche Beschränkung („Constraint“) einzurichten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12823
+#: doc/guix.texi:13637
#, no-wrap
msgid "@code{constraints-from} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{constraints-from} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12827
+#: doc/guix.texi:13641
msgid "As with constraint from, specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint. Should the hostname resolve to multiple IP addresses, @code{ntpd} will calculate a median constraint from all of them."
msgstr "Wie bei @code{constraint-from} geben Sie auch hier eine Liste von URLs, IP-Adressen oder Rechnernamen von HTTPS-Servern an, um eine Beschränkung einzurichten. Falls der Rechnername zu mehreren IP-Adressen aufgelöst wird, berechnet @code{ntpd} den Median von allen als Beschränkung."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13641
+#, no-wrap
+msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (Vorgabe: @code{#f})"
+
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12830
+#: doc/guix.texi:13644
msgid "Determines if @code{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 180 seconds."
msgstr "Legt fest, ob @code{ntpd} die Uhr beim ersten Umstellen um mehr als 180 Sekunden verstellen darf."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12833
+#: doc/guix.texi:13647
#, no-wrap
msgid "inetd"
msgstr "inetd"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12834
+#: doc/guix.texi:13648
#, no-wrap
msgid "{Scheme variable} inetd-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} inetd-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12839
+#: doc/guix.texi:13653
msgid "This service runs the @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}) daemon. @command{inetd} listens for connections on internet sockets, and lazily starts the specified server program when a connection is made on one of these sockets."
msgstr "Dieser Dienst führt den @command{inetd}-Daemon aus (siehe @ref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}). @command{inetd} lauscht auf Verbindungen mit Internet-Sockets und startet bei Bedarf das entsprechende Server-Programm, sobald eine Verbindung mit einem dieser Sockets hergestellt wird."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12845
+#: doc/guix.texi:13659
msgid "The value of this service is an @code{inetd-configuration} object. The following example configures the @command{inetd} daemon to provide the built-in @command{echo} service, as well as an smtp service which forwards smtp traffic over ssh to a server @code{smtp-server} behind a gateway @code{hostname}:"
msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{inetd-configuration}-Objekt. Im folgenden Beispiel wird der @command{inetd}-Daemon konfiguriert, um den eingebauten @command{echo}-Dienst sowie einen SMTP-Dienst anzubieten, wobei letzterer SMTP-Kommunikation über SSH an einen Server @code{smtp-server} über einen vom @code{rechnername}n bezeichneten Zugang („Gateway“) weiterleitet:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12868
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13682
#, no-wrap
msgid ""
"(service\n"
@@ -23534,7 +25082,7 @@ msgid ""
" (program (file-append openssh \"/bin/ssh\"))\n"
" (arguments\n"
" '(\"ssh\" \"-qT\" \"-i\" \"/path/to/ssh_key\"\n"
-" \"-W\" \"smtp-server:25\" \"user@@hostname\")))))\n"
+" \"-W\" \"smtp-server:25\" \"user@@hostname\")))))))\n"
msgstr ""
"(service\n"
" inetd-service-type\n"
@@ -23556,223 +25104,223 @@ msgstr ""
" (program (file-append openssh \"/bin/ssh\"))\n"
" (arguments\n"
" '(\"ssh\" \"-qT\" \"-i\" \"/pfad/zum/ssh_schlüssel\"\n"
-" \"-W\" \"smtp-server:25\" \"benutzer@@rechnername\")))))\n"
+" \"-W\" \"smtp-server:25\" \"benutzer@@rechnername\")))))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12871
+#: doc/guix.texi:13685
msgid "See below for more details about @code{inetd-configuration}."
msgstr "Siehe unten für mehr Details über @code{inetd-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12873
+#: doc/guix.texi:13687
#, no-wrap
msgid "{Data Type} inetd-configuration"
msgstr "{Datentyp} inetd-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12875
+#: doc/guix.texi:13689
msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{inetd} repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12877
+#: doc/guix.texi:13691
#, no-wrap
msgid "@code{program} (default: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})"
msgstr "@code{program} (Vorgabe: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12879
+#: doc/guix.texi:13693
msgid "The @command{inetd} executable to use."
msgstr "Das @command{inetd}-Programm, das benutzt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12880 doc/guix.texi:19683
+#: doc/guix.texi:13694 doc/guix.texi:21177
#, no-wrap
msgid "@code{entries} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{entries} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12883
+#: doc/guix.texi:13697
msgid "A list of @command{inetd} service entries. Each entry should be created by the @code{inetd-entry} constructor."
msgstr "Eine Liste von @command{inetd}-Diensteinträgen. Jeder Eintrag sollte von einem @code{inetd-entry}-Konstruktor erzeugt werden."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12886
+#: doc/guix.texi:13700
#, no-wrap
msgid "{Data Type} inetd-entry"
msgstr "{Datentyp} inetd-entry"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12890
+#: doc/guix.texi:13704
msgid "Data type representing an entry in the @command{inetd} configuration. Each entry corresponds to a socket where @command{inetd} will listen for requests."
msgstr "Datentyp, der einen Eintrag in der @command{inetd}-Konfiguration repräsentiert. Jeder Eintrag entspricht einem Socket, auf dem @command{inetd} auf Anfragen lauscht."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12892
+#: doc/guix.texi:13706
#, no-wrap
msgid "@code{node} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{node} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12897
+#: doc/guix.texi:13711
msgid "Optional string, a comma-separated list of local addresses @command{inetd} should use when listening for this service. @xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a complete description of all options."
msgstr "Optional sollte hier als Zeichenkette eine kommagetrennte Liste lokaler Adressen angegeben werden, die @command{inetd} benutzen soll, wenn er stellvertretend für den angegebenen Dienst lauscht. Siehe @ref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} für eine vollständige Beschreibung aller Optionen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12899
+#: doc/guix.texi:13713
msgid "A string, the name must correspond to an entry in @code{/etc/services}."
msgstr "Eine Zeichenkette. Dieser Name muss einem Eintrag in @code{/etc/services} entsprechen."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12899
+#: doc/guix.texi:13713
#, no-wrap
msgid "socket-type"
msgstr "socket-type"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12902
+#: doc/guix.texi:13716
msgid "One of @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} or @code{'seqpacket}."
msgstr "Entweder @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} oder @code{'seqpacket}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12902
+#: doc/guix.texi:13716
#, no-wrap
msgid "protocol"
msgstr "protocol"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12904
+#: doc/guix.texi:13718
msgid "A string, must correspond to an entry in @code{/etc/protocols}."
msgstr "Eine Zeichenkette, die einem Eintrag in @code{/etc/protocols} entsprechen muss."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12904
+#: doc/guix.texi:13718
#, no-wrap
msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{wait?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12907
+#: doc/guix.texi:13721
msgid "Whether @command{inetd} should wait for the server to exit before listening to new service requests."
msgstr "Ob @command{inetd} warten soll, bis der Server beendet ist, bevor es wieder auf neue Anfragen an den Dienst lauscht."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12912
+#: doc/guix.texi:13726
msgid "A string containing the user (and, optionally, group) name of the user as whom the server should run. The group name can be specified in a suffix, separated by a colon or period, i.e.@: @code{\"user\"}, @code{\"user:group\"} or @code{\"user.group\"}."
msgstr "Eine Zeichenkette mit dem Benutzernamen (und optional dem Gruppennamen) des Benutzers, als der dieser Server ausgeführt werden soll. Der Gruppenname kann als Suffix angegeben werden, getrennt durch einen Doppelpunkt oder Punkt, d.h.@: @code{\"benutzer\"}, @code{\"benutzer:gruppe\"} oder @code{\"benutzer.gruppe\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12912
+#: doc/guix.texi:13726
#, no-wrap
msgid "@code{program} (default: @code{\"internal\"})"
msgstr "@code{program} (Vorgabe: @code{\"internal\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12915
+#: doc/guix.texi:13729
msgid "The server program which will serve the requests, or @code{\"internal\"} if @command{inetd} should use a built-in service."
msgstr "Das Serverprogramm, das die Anfragen bedienen soll, oder @code{\"internal\"}, wenn @command{inetd} einen eingebauten Dienst verwenden soll."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12920
+#: doc/guix.texi:13734
msgid "A list strings or file-like objects, which are the server program's arguments, starting with the zeroth argument, i.e.@: the name of the program itself. For @command{inetd}'s internal services, this entry must be @code{'()} or @code{'(\"internal\")}."
msgstr "Eine Liste von Zeichenketten oder dateiartigen Objekten, die dem Serverprogramm als Argumente übergeben werden, angefangen mit dem nullten Argument, d.h.@: dem Namen selbigen Serverprogramms. Bei in @command{inetd} eingebauten Diensten muss dieser Eintrag auf @code{'()} oder @code{'(\"internal\")} gesetzt sein."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12924
+#: doc/guix.texi:13738
msgid "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a more detailed discussion of each configuration field."
msgstr "Siehe @ref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} für eine mehr ins Detail gehende Erörterung jedes Konfigurationsfeldes."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12926
+#: doc/guix.texi:13740
#, no-wrap
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12927
+#: doc/guix.texi:13741
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} tor-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} tor-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12932
+#: doc/guix.texi:13746
msgid "This is the type for a service that runs the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous networking daemon. The service is configured using a @code{<tor-configuration>} record. By default, the Tor daemon runs as the @code{tor} unprivileged user, which is a member of the @code{tor} group."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, der den @uref{https://torproject.org, Tor-Daemon} für anonyme Netzwerkrouten ausführt. Der Dienst benutzt für seine Konfiguration ein @code{<tor-configuration>}-Verbundsobjekt. Vorgegeben ist, dass der Tor-Daemon als „unprivilegierter“ Nutzer @code{tor} ausgeführt wird, einem Mitglied der @code{tor}-Benutzergruppe ohne besondere Berechtigungen."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12935
+#: doc/guix.texi:13749
#, no-wrap
msgid "{Data Type} tor-configuration"
msgstr "{Datentyp} tor-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12937
+#: doc/guix.texi:13751
#, no-wrap
msgid "@code{tor} (default: @code{tor})"
msgstr "@code{tor} (Vorgabe: @code{tor})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12942
+#: doc/guix.texi:13756
msgid "The package that provides the Tor daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{bin/tor} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.torproject.org, Tor Project's} implementation."
msgstr "Das Paket, das den Tor-Daemon zur Verfügung stellt. Von diesem Paket wird erwartet, dass es den Daemon unter dem Pfad @file{bin/tor} relativ zum Ausgabeverzeichnis verfügbar macht. Das vorgegebene Paket ist die Implementierung des @uref{https://www.torproject.org, Tor-Projekts}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12943
+#: doc/guix.texi:13757
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12949
+#: doc/guix.texi:13763
msgid "The configuration file to use. It will be appended to a default configuration file, and the final configuration file will be passed to @code{tor} via its @code{-f} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man tor} for details on the configuration file syntax."
-msgstr "Die Konfigurationsdatei, die benutzt werden soll. Sie wird an eine vorgegebene Konfigurationsdatei angehängt und die sich daraus ergebende Konfigurationsdatei wird dann an @code{tor} über dessen Befehlszeilenoption @code{-f} übergeben. Hier kann jedes „dateiartige“ Objekt (siehe @ref{G-Expressions, file-like objects}) angegeben werden. Siehe @code{man tor} für Details zur Syntax der Konfigurationsdatei."
+msgstr "Die Konfigurationsdatei, die benutzt werden soll. Sie wird an eine vorgegebene Konfigurationsdatei angehängt und die sich daraus ergebende Konfigurationsdatei wird dann an @code{tor} über dessen Befehlszeilenoption @code{-f} übergeben. Hier kann jedes „dateiartige“ Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) angegeben werden. Siehe @code{man tor} für Details zur Syntax der Konfigurationsdatei."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12950
+#: doc/guix.texi:13764
#, no-wrap
msgid "@code{hidden-services} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{hidden-services} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12956
+#: doc/guix.texi:13770
msgid "The list of @code{<hidden-service>} records to use. For any hidden service you include in this list, appropriate configuration to enable the hidden service will be automatically added to the default configuration file. You may conveniently create @code{<hidden-service>} records using the @code{tor-hidden-service} procedure described below."
msgstr "Die Liste der zu benutzenden „versteckten Dienste“ als @code{<hidden-service>}-Verbundsobjekte. Für jeden versteckten Dienst, den Sie in dieser Liste eintragen, werden automatisch entsprechende Einstellungen zur vorgefertigten Konfigurationsdatei hinzugefügt. Sie können @code{<hidden-service>}-Verbundsobjekte bequem mit der unten beschriebenen Prozedur @code{tor-hidden-service} erzeugen lassen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12957
+#: doc/guix.texi:13771
#, no-wrap
msgid "@code{socks-socket-type} (default: @code{'tcp})"
msgstr "@code{socks-socket-type} (Vorgabe: @code{'tcp})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12964
+#: doc/guix.texi:13778
msgid "The default socket type that Tor should use for its SOCKS socket. This must be either @code{'tcp} or @code{'unix}. If it is @code{'tcp}, then by default Tor will listen on TCP port 9050 on the loopback interface (i.e., localhost). If it is @code{'unix}, then Tor will listen on the UNIX domain socket @file{/var/run/tor/socks-sock}, which will be made writable by members of the @code{tor} group."
msgstr "Welche Art von Socket Tor für seinen SOCKS-Socket in der Voreinstellung benutzen soll. Dafür muss entweder @code{'tcp} oder @code{'unix} angegeben werden. Für @code{'tcp} wird Tor nach Voreinstellung auf dem TCP-Port 9050 auf der loopback-Schnittstelle (d.h.@: localhost) lauschen. Für @code{'unix} wird Tor auf dem UNIX-Socket @file{/var/run/tor/socks-sock} lauschen, auf den Mitglieder der @code{tor}-Benutzergruppe Schreibberechtigung erhalten."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12969
+#: doc/guix.texi:13783
msgid "If you want to customize the SOCKS socket in more detail, leave @code{socks-socket-type} at its default value of @code{'tcp} and use @code{config-file} to override the default by providing your own @code{SocksPort} option."
msgstr "Wenn Sie detailliertere Anpassungen am SOCKS-Socket vornehmen wollen, belassen Sie @code{socks-socket-type} bei seinem vorgegebenen Wert @code{'tcp} und benutzen Sie @code{config-file}, um diese Voreinstellung mit Ihrer eigenen @code{SocksPort}-Option zu überspielen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12972
+#: doc/guix.texi:13786
#, no-wrap
msgid "hidden service"
msgstr "versteckter Dienst"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12973
+#: doc/guix.texi:13787
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} tor-hidden-service @var{name} @var{mapping}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} tor-hidden-service @var{Name} @var{Zuordnung}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12976
+#: doc/guix.texi:13790
msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service} called @var{name} and implementing @var{mapping}. @var{mapping} is a list of port/host tuples, such as:"
msgstr "Hiermit wird ein neuer @dfn{versteckter Dienst} von Tor mit diesem @var{Name}n definiert, der die @var{Zuordnung} herstellt. Die @var{Zuordnung} ist eine Liste von Port-/Rechner-Tupeln wie hier:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12980
+#: doc/guix.texi:13794
#, no-wrap
msgid ""
" '((22 \"127.0.0.1:22\")\n"
@@ -23782,288 +25330,288 @@ msgstr ""
" (80 \"127.0.0.1:8080\"))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12984
+#: doc/guix.texi:13798
msgid "In this example, port 22 of the hidden service is mapped to local port 22, and port 80 is mapped to local port 8080."
msgstr "In diesem Beispiel wird Port 22 des versteckten Dienstes an den ihm zugeordneten lokalen Port 22 weitergeleitet und Port 80 wird an den lokalen Port 8080 weitergeleitet."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12988
+#: doc/guix.texi:13802
msgid "This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} directory, where the @file{hostname} file contains the @code{.onion} host name for the hidden service."
msgstr "Dadurch wird ein Verzeichnis @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{Name}} erstellt, worin sich in der Datei @file{hostname} der @code{.onion}-Rechnername („Host“-Name) des versteckten Dienstes befindet."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12991
+#: doc/guix.texi:13805
msgid "See @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, the Tor project's documentation} for more information."
msgstr "Siehe @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, die Dokumentation des Tor-Projekts} für weitere Informationen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12994
+#: doc/guix.texi:13808
msgid "The @code{(gnu services rsync)} module provides the following services:"
msgstr "Das Modul @code{(gnu services rsync)} bietet die folgenden Dienste an:"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12998
+#: doc/guix.texi:13812
msgid "You might want an rsync daemon if you have files that you want available so anyone (or just yourself) can download existing files or upload new files."
msgstr "Sie könnten einen rsync-Daemon einsetzen wollen, um Dateien verfügbar zu machen, damit jeder (oder nur Sie) bestehende Dateien herunterladen oder neue Dateien hochladen kann."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12999
+#: doc/guix.texi:13813
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} rsync-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} rsync-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13003
+#: doc/guix.texi:13817
msgid "This is the service type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} daemon, The value for this service type is a @command{rsync-configuration} record as in this example:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://rsync.samba.org, rsync-Daemon}, er benutzt ein @command{rsync-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13006
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13820
#, no-wrap
msgid "(service rsync-service-type)\n"
msgstr "(service rsync-service-type)\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13009
+#: doc/guix.texi:13823
msgid "See below for details about @code{rsync-configuration}."
msgstr "Siehe unten für Details zur @code{rsync-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13011
+#: doc/guix.texi:13825
#, no-wrap
msgid "{Data Type} rsync-configuration"
msgstr "{Datentyp} rsync-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13013
+#: doc/guix.texi:13827
msgid "Data type representing the configuration for @code{rsync-service}."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für den @code{rsync-service} repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13015
+#: doc/guix.texi:13829
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{rsync})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{rsync})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13017
+#: doc/guix.texi:13831
msgid "@code{rsync} package to use."
msgstr "Zu benutzendes @code{rsync}-Paket."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13018
+#: doc/guix.texi:13832
#, no-wrap
msgid "@code{port-number} (default: @code{873})"
msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: @code{873})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13022
+#: doc/guix.texi:13836
msgid "TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections. If port is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the @code{root} user and group."
msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{rsync} auf eingehende Verbindungen lauscht. Wenn die Portnummer kleiner als @code{1024} ist, muss @command{rsync} als Administratornutzer @code{root} und auch mit dieser Benutzergruppe gestartet werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13023
+#: doc/guix.texi:13837
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13025
+#: doc/guix.texi:13839
msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its PID."
msgstr "Der Name der Datei, in die @command{rsync} seine PID schreibt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13026
+#: doc/guix.texi:13840
#, no-wrap
msgid "@code{lock-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
msgstr "@code{lock-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13028
+#: doc/guix.texi:13842
msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its lock file."
msgstr "Der Name der Datei, die @command{rsync} als seine Sperrdatei verwendet."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13029
+#: doc/guix.texi:13843
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13031
+#: doc/guix.texi:13845
msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its log file."
msgstr "Der Name der Datei, in die @command{rsync} seine Protokolle schreibt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13032
+#: doc/guix.texi:13846
#, no-wrap
msgid "@code{use-chroot?} (default: @var{#t})"
msgstr "@code{use-chroot?} (Vorgabe: @var{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13034
+#: doc/guix.texi:13848
msgid "Whether to use chroot for @command{rsync} shared directory."
msgstr "Ob chroot auf das über @command{rsync} geteilte Verzeichnis angewandt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13035
+#: doc/guix.texi:13849
#, no-wrap
msgid "@code{share-path} (default: @file{/srv/rsync})"
msgstr "@code{share-path} (Vorgabe: @file{/srv/rsync})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13037
+#: doc/guix.texi:13851
msgid "Location of the @command{rsync} shared directory."
msgstr "Der Ort des Verzeichnisses, das @command{rsync} teilt, d.h.@: seine „Shared Directory“."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13038
+#: doc/guix.texi:13852
#, no-wrap
msgid "@code{share-comment} (default: @code{\"Rsync share\"})"
msgstr "@code{share-comment} (Vorgabe: @code{\"Rsync share\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13040
+#: doc/guix.texi:13854
msgid "Comment of the @command{rsync} shared directory."
msgstr "Kommentar zum von @command{rsync} geteilten Verzeichnis."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13041
+#: doc/guix.texi:13855
#, no-wrap
msgid "@code{read-only?} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{read-only?} (Vorgabe: @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13043
+#: doc/guix.texi:13857
msgid "Read-write permissions to shared directory."
msgstr "Bestimmt die Lese- und Schreibberechtigungen für das gemeinsame Verzeichnis."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13044
+#: doc/guix.texi:13858
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{300})"
msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{300})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13046
+#: doc/guix.texi:13860
msgid "I/O timeout in seconds."
msgstr "Ein-/Ausgabe-Zeitbeschränkung in Sekunden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13047
+#: doc/guix.texi:13861
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @var{\"root\"})"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @var{\"root\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13049
+#: doc/guix.texi:13863
msgid "Owner of the @code{rsync} process."
msgstr "Das Benutzerkonto, dem der @code{rsync}-Prozess gehören soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13050
+#: doc/guix.texi:13864
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @var{\"root\"})"
msgstr "@code{group} (Vorgabe: @var{\"root\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13052
+#: doc/guix.texi:13866
msgid "Group of the @code{rsync} process."
msgstr "Die Benutzergruppe des @code{rsync}-Prozesses."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13053
+#: doc/guix.texi:13867
#, no-wrap
msgid "@code{uid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
msgstr "@code{uid} (Vorgabe: @var{\"rsyncd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13056
+#: doc/guix.texi:13870
msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place as when the daemon was run as @code{root}."
msgstr "Der Benutzername oder der Benutzeridentifikator (d.h.@: die „User-ID“), mit dem Dateiübertragungen zum und vom Modul stattfinden sollen, wenn der Daemon als Administratornutzer @code{root} läuft."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13057
+#: doc/guix.texi:13871
#, no-wrap
msgid "@code{gid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
msgstr "@code{gid} (Vorgabe: @var{\"rsyncd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13059
+#: doc/guix.texi:13873
msgid "Group name or group ID that will be used when accessing the module."
msgstr "Benutzergruppenname oder Gruppenidentifikator („Group-ID“), mit dem auf das Modul zugegriffen wird."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13064
+#: doc/guix.texi:13878
msgid "Furthermore, @code{(gnu services ssh)} provides the following services."
msgstr "Des Weiteren bietet das Modul @code{(gnu services ssh)} die folgenden Dienste an."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13064 doc/guix.texi:13103 doc/guix.texi:24768
+#: doc/guix.texi:13878 doc/guix.texi:13917 doc/guix.texi:27020
#, no-wrap
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13065 doc/guix.texi:13104 doc/guix.texi:24769
+#: doc/guix.texi:13879 doc/guix.texi:13918 doc/guix.texi:27021
#, no-wrap
msgid "SSH server"
msgstr "SSH-Server"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13067
+#: doc/guix.texi:13881
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13076
+#: doc/guix.texi:13890
msgid "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @ [#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t] [#:x11-forwarding? #t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? #t] @ [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Run the @command{lshd} program from @var{lsh} to listen on port @var{port-number}. @var{host-key} must designate a file containing the host key, and readable only by root."
msgstr "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @ [#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t] [#:x11-forwarding? #t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? #t] @ [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Das @command{lshd}-Programm auf dem @var{lsh}-Paket so ausführen, dass es auf dem Port mit Portnummer @var{port-number} lauscht. @var{host-key} muss eine Datei angeben, die den Wirtsschlüssel enthält, die nur für den Administratornutzer lesbar sein darf."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13082
+#: doc/guix.texi:13896
msgid "When @var{daemonic?} is true, @command{lshd} will detach from the controlling terminal and log its output to syslogd, unless one sets @var{syslog-output?} to false. Obviously, it also makes lsh-service depend on existence of syslogd service. When @var{pid-file?} is true, @command{lshd} writes its PID to the file called @var{pid-file}."
msgstr "Wenn @var{daemonic?} wahr ist, entkoppelt sich @command{lshd} vom Terminal, auf dem er läuft, und schickt seine Protokolle an syslogd, außer @var{syslog-output?} ist auf falsch gesetzt. Selbstverständlich hängt der lsh-service dann auch von der Existenz eines syslogd-Dienstes ab. Wenn @var{pid-file?} wahr ist, schreibt @command{lshd} seine PID in die Datei namens @var{pid-file}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13086
+#: doc/guix.texi:13900
msgid "When @var{initialize?} is true, automatically create the seed and host key upon service activation if they do not exist yet. This may take long and require interaction."
msgstr "Wenn @var{initialize?} wahr ist, wird der Startwert zur Verschlüsselung ebenso wie der Wirtsschlüssel bei der Dienstaktivierung erstellt, falls sie noch nicht existieren. Das kann lange dauern und Anwenderinteraktion kann dabei erforderlich sein."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13091
+#: doc/guix.texi:13905
msgid "When @var{initialize?} is false, it is up to the user to initialize the randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})."
msgstr "Wenn @var{initialize?} falsch ist, bleibt es dem Nutzer überlassen, den Zufallsgenerator zu initialisieren (siehe @ref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}) und ein Schlüsselpaar zu erzeugen, dessen privater Schlüssel in der mit @var{host-key} angegebenen Datei steht (siehe @ref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13095
+#: doc/guix.texi:13909
msgid "When @var{interfaces} is empty, lshd listens for connections on all the network interfaces; otherwise, @var{interfaces} must be a list of host names or addresses."
msgstr "Wenn @var{interfaces} leer ist, lauscht lshd an allen Netzwerkschnittstellen auf Verbindungen, andernfalls muss @var{interfaces} eine Liste von Rechnernamen („Host“-Namen) oder Adressen bezeichnen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13099
+#: doc/guix.texi:13913
msgid "@var{allow-empty-passwords?} specifies whether to accept log-ins with empty passwords, and @var{root-login?} specifies whether to accept log-ins as root."
msgstr "@var{allow-empty-passwords?} gibt an, ob Anmeldungen mit leeren Passwörtern akzeptiert werden sollen, und @var{root-login?} gibt an, ob Anmeldungen als Administratornutzer „root“ akzeptiert werden sollen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13101
+#: doc/guix.texi:13915
msgid "The other options should be self-descriptive."
msgstr "Die anderen Felder sollten selbsterklärend sein."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13105
+#: doc/guix.texi:13919
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} openssh-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} openssh-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13109
+#: doc/guix.texi:13923
msgid "This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure shell daemon, @command{sshd}. Its value must be an @code{openssh-configuration} record as in this example:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH-Secure-Shell-Daemon}, @command{sshd}. Sein Wert muss ein @code{openssh-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13118
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13932
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -24083,17 +25631,17 @@ msgstr ""
" (\"bob\" ,(local-file \"bob.pub\"))))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13121
+#: doc/guix.texi:13935
msgid "See below for details about @code{openssh-configuration}."
msgstr "Siehe unten für Details zur @code{openssh-configuration}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13124
+#: doc/guix.texi:13938
msgid "This service can be extended with extra authorized keys, as in this example:"
msgstr "Dieser Dienst kann mit weiteren autorisierten Schlüsseln erweitert werden, wie in diesem Beispiel:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13129
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13943
#, no-wrap
msgid ""
"(service-extension openssh-service-type\n"
@@ -24105,192 +25653,192 @@ msgstr ""
" ,(local-file \"charlie.pub\")))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13132
+#: doc/guix.texi:13946
#, no-wrap
msgid "{Data Type} openssh-configuration"
msgstr "{Datentyp} openssh-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13134
+#: doc/guix.texi:13948
msgid "This is the configuration record for OpenSSH's @command{sshd}."
msgstr "Dies ist der Verbundstyp für die Konfiguration von OpenSSHs @command{sshd}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13136
+#: doc/guix.texi:13950
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13138
+#: doc/guix.texi:13952
msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID."
msgstr "Der Name der Datei, in die @command{sshd} seine PID schreibt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13139
+#: doc/guix.texi:13953
#, no-wrap
msgid "@code{port-number} (default: @code{22})"
msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: @code{22})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13141
+#: doc/guix.texi:13955
msgid "TCP port on which @command{sshd} listens for incoming connections."
msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{sshd} auf eingehende Verbindungen lauscht."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13142
+#: doc/guix.texi:13956
#, no-wrap
msgid "@code{permit-root-login} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{permit-root-login} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13147
+#: doc/guix.texi:13961
msgid "This field determines whether and when to allow logins as root. If @code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed. If it's the symbol @code{'without-password}, then root logins are permitted but not with password-based authentication."
msgstr "Dieses Feld bestimmt, ob und wann Anmeldungen als Administratornutzer „root“ erlaubt sind. Wenn es @code{#f} ist, sind Anmeldungen als Administrator gesperrt, bei @code{#t} sind sie erlaubt. Wird hier das Symbol @code{'without-password} angegeben, dann sind Anmeldungen als Administrator erlaubt, aber nur, wenn keine passwortbasierte Authentifizierung verwendet wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13148 doc/guix.texi:13309
+#: doc/guix.texi:13962 doc/guix.texi:14123
#, no-wrap
msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13151
+#: doc/guix.texi:13965
msgid "When true, users with empty passwords may log in. When false, they may not."
msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, können sich Nutzer, deren Passwort leer ist, anmelden. Ist es falsch, können sie es nicht."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13152 doc/guix.texi:13312
+#: doc/guix.texi:13966 doc/guix.texi:14126
#, no-wrap
msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{password-authentication?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13155
+#: doc/guix.texi:13969
msgid "When true, users may log in with their password. When false, they have other authentication methods."
-msgstr "Wenn dies wahr ist, können sich Benutzer mit ihrem Passwort anmelden. Wenn es falsch ist, müssen sie andere Authentizierungsmethoden benutzen."
+msgstr "Wenn dies wahr ist, können sich Benutzer mit ihrem Passwort anmelden. Wenn es falsch ist, müssen sie andere Authentisierungsmethoden benutzen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13156
+#: doc/guix.texi:13970
#, no-wrap
msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{public-key-authentication?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13159
+#: doc/guix.texi:13973
msgid "When true, users may log in using public key authentication. When false, users have to use other authentication method."
-msgstr "Wenn dies wahr ist, können Benutzer zur Anmeldung mit ihrem öffentlichen Schlüssel authentifiziert werden. Wenn es falsch ist, müssen sie andere Authentizierungsmethoden benutzen."
+msgstr "Wenn dies wahr ist, können Benutzer zur Anmeldung mit ihrem öffentlichen Schlüssel authentifiziert werden. Wenn es falsch ist, müssen sie andere Authentisierungsmethoden benutzen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13162
+#: doc/guix.texi:13976
msgid "Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}. This is used only by protocol version 2."
msgstr "Autorisierte öffentliche Schlüssel werden in @file{~/.ssh/authorized_keys} gespeichert. Dies wird nur für Protokollversion 2 benutzt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13163
+#: doc/guix.texi:13977
#, no-wrap
msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{x11-forwarding?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13167
+#: doc/guix.texi:13981
msgid "When true, forwarding of X11 graphical client connections is enabled---in other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y} will work."
msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, ist das Weiterleiten von Verbindungen an grafische X11-Clients erlaubt — mit anderen Worten funktionieren dann die @command{ssh}-Befehlszeilenoptionen @option{-X} und @option{-Y}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13168
+#: doc/guix.texi:13982
#, no-wrap
msgid "@code{allow-agent-forwarding?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{allow-agent-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13170
+#: doc/guix.texi:13984
msgid "Whether to allow agent forwarding."
msgstr "Ob Weiterleitung an den SSH-Agenten zugelassen werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13171
+#: doc/guix.texi:13985
#, no-wrap
msgid "@code{allow-tcp-forwarding?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{allow-tcp-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13173
+#: doc/guix.texi:13987
msgid "Whether to allow TCP forwarding."
msgstr "Ob Weiterleitung von TCP-Kommunikation zugelassen werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13174
+#: doc/guix.texi:13988
#, no-wrap
msgid "@code{gateway-ports?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{gateway-ports?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13176
+#: doc/guix.texi:13990
msgid "Whether to allow gateway ports."
msgstr "Ob Ports als Zugang für eingehende Verbindungen („Gateway-Ports“) weitergeleitet werden dürfen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13177
+#: doc/guix.texi:13991
#, no-wrap
msgid "@code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{challenge-response-authentication?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13180
+#: doc/guix.texi:13994
msgid "Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@: via PAM)."
msgstr "Gibt an, ob „Challenge-Response“-Authentifizierung zugelassen wird (z.B.@: über PAM)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13181
+#: doc/guix.texi:13995
#, no-wrap
msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{use-pam?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13187
+#: doc/guix.texi:14001
msgid "Enables the Pluggable Authentication Module interface. If set to @code{#t}, this will enable PAM authentication using @code{challenge-response-authentication?} and @code{password-authentication?}, in addition to PAM account and session module processing for all authentication types."
-msgstr "Aktiviert die Pluggable-Authentication-Module-Schnittstelle. Wenn es auf @code{#t} gesetzt ist, wird dadurch PAM-Authentizierung über @code{challenge-response-authentication?} und @code{password-authentication?} aktiviert, zusätzlich zur Verarbeitung von PAM-Konten und Sitzungsmodulen für alle Authentizierungsarten."
+msgstr "Aktiviert die Pluggable-Authentication-Module-Schnittstelle. Wenn es auf @code{#t} gesetzt ist, wird dadurch PAM-Authentisierung über @code{challenge-response-authentication?} und @code{password-authentication?} aktiviert, zusätzlich zur Verarbeitung von PAM-Konten und Sitzungsmodulen für alle Authentisierungsarten."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13192
+#: doc/guix.texi:14006
msgid "Because PAM challenge response authentication usually serves an equivalent role to password authentication, you should disable either @code{challenge-response-authentication?} or @code{password-authentication?}."
-msgstr "Weil PAM-Challenge-Response-Authentizierung oft für dieselben Zwecke wie Passwortauthentizierung eingesetzt wird, sollten Sie entweder @code{challenge-response-authentication?} oder @code{password-authentication?} deaktivieren."
+msgstr "Weil PAM-Challenge-Response-Authentisierung oft für dieselben Zwecke wie Passwortauthentisierung eingesetzt wird, sollten Sie entweder @code{challenge-response-authentication?} oder @code{password-authentication?} deaktivieren."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13193
+#: doc/guix.texi:14007
#, no-wrap
msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{print-last-log?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13196
+#: doc/guix.texi:14010
msgid "Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the last user login when a user logs in interactively."
msgstr "Hiermit wird angegeben, ob @command{sshd} Datum und Uhrzeit der letzten Anmeldung anzeigen soll, wenn sich ein Benutzer interaktiv anmeldet."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13197
+#: doc/guix.texi:14011
#, no-wrap
msgid "@code{subsystems} (default: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
msgstr "@code{subsystems} (Vorgabe: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13199
+#: doc/guix.texi:14013
msgid "Configures external subsystems (e.g.@: file transfer daemon)."
msgstr "Hiermit werden externe Subsysteme konfiguriert (z.B.@: ein Dateiübertragungsdaemon)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13203
+#: doc/guix.texi:14017
msgid "This is a list of two-element lists, each of which containing the subsystem name and a command (with optional arguments) to execute upon subsystem request."
msgstr "Diese werden als Liste von zweielementigen Listen angegeben, von denen jede den Namen des Subsystems und einen Befehl (mit optionalen Befehlszeilenargumenten) benennt, der bei einer Anfrage an das Subsystem ausgeführt werden soll."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13206
+#: doc/guix.texi:14020
msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP server. Alternately, one can specify the @command{sftp-server} command:"
msgstr "Der Befehl @command{internal-sftp} implementiert einen SFTP-Server im selben Prozess. Alternativ kann man den @command{sftp-server}-Befehl angeben:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13211
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14025
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -24304,28 +25852,28 @@ msgstr ""
" `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13213
+#: doc/guix.texi:14027
#, no-wrap
msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{accepted-environment} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13215
+#: doc/guix.texi:14029
msgid "List of strings describing which environment variables may be exported."
msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die die Umgebungsvariablen benennen, die exportiert werden dürfen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13218
+#: doc/guix.texi:14032
msgid "Each string gets on its own line. See the @code{AcceptEnv} option in @code{man sshd_config}."
msgstr "Jede Zeichenkette wird zu einer eigenen Zeile in der Konfigurationsdatei. Siehe die Option @code{AcceptEnv} in @code{man sshd_config}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13223
+#: doc/guix.texi:14037
msgid "This example allows ssh-clients to export the @code{COLORTERM} variable. It is set by terminal emulators, which support colors. You can use it in your shell's ressource file to enable colors for the prompt and commands if this variable is set."
msgstr "Mit diesem Beispiel können SSH-Clients die Umgebungsvariable @code{COLORTERM} exportieren. Sie wird von Terminal-Emulatoren gesetzt, die Farben unterstützen. Sie können Sie in der Ressourcendatei Ihrer Shell benutzen, um Farben in der Eingabeaufforderung und in Befehlen zu aktivieren, wenn diese Variable gesetzt ist."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13228
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14042
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -24337,30 +25885,30 @@ msgstr ""
" (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13230
+#: doc/guix.texi:14044
#, no-wrap
msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{authorized-keys} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13231
+#: doc/guix.texi:14045
#, no-wrap
msgid "authorized keys, SSH"
msgstr "Autorisierte Schlüssel, SSH"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13232
+#: doc/guix.texi:14046
#, no-wrap
msgid "SSH authorized keys"
msgstr "SSH, autorisierte Schlüssel"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13236
+#: doc/guix.texi:14050
msgid "This is the list of authorized keys. Each element of the list is a user name followed by one or more file-like objects that represent SSH public keys. For example:"
msgstr "Dies ist die Liste der autorisierten Schlüssel. Jedes Element der Liste ist ein Benutzername gefolgt von einem oder mehr dateiartigen Objekten, die öffentliche SSH-Schlüssel repräsentieren. Zum Beispiel werden mit"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13243
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14057
#, no-wrap
msgid ""
"(openssh-configuration\n"
@@ -24376,44 +25924,44 @@ msgstr ""
" (\"root\" ,(local-file \"rekado.pub\") ,(local-file \"chris.pub\")))))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13248
+#: doc/guix.texi:14062
msgid "registers the specified public keys for user accounts @code{rekado}, @code{chris}, and @code{root}."
msgstr "die angegebenen öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkonten @code{rekado}, @code{chris} und @code{root} registriert."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13251
+#: doc/guix.texi:14065
msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via} @code{service-extension}."
msgstr "Weitere autorisierte Schlüssel können als @code{service-extension} hinzugefügt werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13254
+#: doc/guix.texi:14068
msgid "Note that this does @emph{not} interfere with the use of @file{~/.ssh/authorized_keys}."
msgstr "Beachten Sie, dass das hier neben @file{~/.ssh/authorized_keys} @emph{ohne} sich zu stören benutzt werden kann."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13255
+#: doc/guix.texi:14069
#, no-wrap
msgid "@code{log-level} (default: @code{'info})"
msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{'info})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13259
+#: doc/guix.texi:14073
msgid "This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc. See the man page for @file{sshd_config} for the full list of level names."
-msgstr "Dieses Symbol gibt die Stufe der Protokollierung an: @code{quiet} (schweigsam), @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose} (ausführlich), @code{debug} etc. Siehe die Handbuchseite für @file{sshd_config} für die vollständige Liste der Stufenbezeichnungen."
+msgstr "Dieses Symbol gibt die Stufe der Protokollierung an: @code{quiet} (schweigsam), @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose} (ausführlich), @code{debug} (Fehlersuche) etc. Siehe die Handbuchseite für @file{sshd_config} für die vollständige Liste der Stufenbezeichnungen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13260 doc/guix.texi:18874
+#: doc/guix.texi:14074 doc/guix.texi:20180
#, no-wrap
msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13265
+#: doc/guix.texi:14079
msgid "This field can be used to append arbitrary text to the configuration file. It is especially useful for elaborate configurations that cannot be expressed otherwise. This configuration, for example, would generally disable root logins, but permit them from one specific IP address:"
msgstr "Dieses Feld kann benutzt werden, um beliebigen Text an die Konfigurationsdatei anzuhängen. Es ist besonders bei ausgeklügelten Konfigurationen nützlich, die anders nicht ausgedrückt werden können. Zum Beispiel würden mit dieser Konfiguration Anmeldungen als Administratornutzer „root“ grundsätzlich untersagt, lediglich für eine bestimmte IP-Adresse wären sie zugelassen:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13271
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14085
#, no-wrap
msgid ""
"(openssh-configuration\n"
@@ -24427,23 +25975,23 @@ msgstr ""
" PermitRootLogin yes\"))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13276
+#: doc/guix.texi:14090
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} dropbear-service [@var{config}]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} dropbear-service [@var{Konfiguration}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13280
+#: doc/guix.texi:14094
msgid "Run the @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear SSH daemon} with the given @var{config}, a @code{<dropbear-configuration>} object."
msgstr "Den @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear-SSH-Daemon} mit der angegebenen @var{Konfiguration} ausführen, einem @code{<dropbear-configuration>}-Objekt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13283
+#: doc/guix.texi:14097
msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234, add this call to the operating system's @code{services} field:"
msgstr "Wenn Sie zum Beispiel einen Dropbear-Dienst angeben möchten, der auf Port 1234 lauscht, dann fügen Sie diesen Aufruf ins @code{services}-Feld des Betriebssystems ein:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13287
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14101
#, no-wrap
msgid ""
"(dropbear-service (dropbear-configuration\n"
@@ -24453,99 +26001,99 @@ msgstr ""
" (port-number 1234)))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13290
+#: doc/guix.texi:14104
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dropbear-configuration"
msgstr "{Datentyp} dropbear-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13292
+#: doc/guix.texi:14106
msgid "This data type represents the configuration of a Dropbear SSH daemon."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration eines Dropbear-SSH-Daemons."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13294
+#: doc/guix.texi:14108
#, no-wrap
msgid "@code{dropbear} (default: @var{dropbear})"
msgstr "@code{dropbear} (Vorgabe: @var{dropbear})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13296
+#: doc/guix.texi:14110
msgid "The Dropbear package to use."
msgstr "Das zu benutzende Dropbear-Paket."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13297
+#: doc/guix.texi:14111
#, no-wrap
msgid "@code{port-number} (default: 22)"
msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: 22)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13299
+#: doc/guix.texi:14113
msgid "The TCP port where the daemon waits for incoming connections."
msgstr "Die Portnummer des TCP-Ports, auf dem der Daemon auf eingehende Verbindungen wartet."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13300
+#: doc/guix.texi:14114
#, no-wrap
msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{syslog-output?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13302
+#: doc/guix.texi:14116
msgid "Whether to enable syslog output."
msgstr "Ob eine Ausgabe für Syslog aktiviert sein soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13303
+#: doc/guix.texi:14117
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13305
+#: doc/guix.texi:14119
msgid "File name of the daemon's PID file."
msgstr "Der Dateiname der PID-Datei des Daemons."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13306
+#: doc/guix.texi:14120
#, no-wrap
msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{root-login?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13308
+#: doc/guix.texi:14122
msgid "Whether to allow @code{root} logins."
msgstr "Ob Anmeldungen als Administratornutzer @code{root} möglich sein sollen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13311
+#: doc/guix.texi:14125
msgid "Whether to allow empty passwords."
msgstr "Ob leere Passwörter zugelassen sein sollen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13314
+#: doc/guix.texi:14128
msgid "Whether to enable password-based authentication."
-msgstr "Ob passwortbasierte Authentizierung zugelassen sein soll."
+msgstr "Ob passwortbasierte Authentisierung zugelassen sein soll."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13317
+#: doc/guix.texi:14131
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %facebook-host-aliases"
msgstr "{Scheme-Variable} %facebook-host-aliases"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13323
+#: doc/guix.texi:14137
msgid "This variable contains a string for use in @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each line contains a entry that maps a known server name of the Facebook on-line service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local host---@code{127.0.0.1} or its IPv6 equivalent, @code{::1}."
msgstr "Diese Variable enthält eine Zeichenkette, die Sie für @file{/etc/hosts} benutzen können (siehe @ref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Jede Zeile enthält einen Eintrag, der einen bekannten Servernamen des Facebook-Online-Dienstes — z.B.@: @code{www.facebook.com} — an den lokalen Rechner umleitet — also an @code{127.0.0.1} oder dessen IPv6-Gegenstück @code{::1}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13327
+#: doc/guix.texi:14141
msgid "This variable is typically used in the @code{hosts-file} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}):"
msgstr "Normalerweise wird diese Variable im Feld @code{hosts-file} einer @code{operating-system}-Betriebssystemdeklaration benutzt (siehe @ref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}):"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13340
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14154
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -24571,348 +26119,468 @@ msgstr ""
" %facebook-host-aliases))))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13344
+#: doc/guix.texi:14158
msgid "This mechanism can prevent programs running locally, such as Web browsers, from accessing Facebook."
msgstr "Dieser Mechanismus kann verhindern, dass lokal laufende Programme, wie z.B.@: Web-Browser, auf Facebook zugreifen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13347
+#: doc/guix.texi:14161
msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services avahi)} stellt die folgende Definition zur Verfügung."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13348
+#: doc/guix.texi:14162
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} avahi-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} avahi-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13353
+#: doc/guix.texi:14167
msgid "This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and ``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{https://avahi.org/}). Its value must be a @code{zero-configuration} record---see below."
msgstr "Dieser Dienst führt den @command{avahi-daemon} aus, einen systemweiten mDNS-/DNS-SD-Anbieter, mit dem im lokalen Netzwerk befindliche Geräte erkannt werden können („Service Discovery“) und Rechnernamen selbstständig aufgelöst werden können („Zero-Configuration“) (siehe @uref{https://avahi.org/}). Sein Wert muss ein @code{zero-configuration}-Verbundsobjekt sein — siehe unten."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13358
+#: doc/guix.texi:14172
msgid "This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it can resolve @code{.local} host names using @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name Service Switch}, for information on host name resolution."
msgstr "Dieser Dienst erweitert den Name Service Cache Daemon (nscd), damit er @code{.local}-Rechnernamen mit @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns} auflösen kann. Siehe @ref{Name Service Switch} für Informationen zur Auflösung von Rechnernamen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13361
+#: doc/guix.texi:14175
msgid "Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that commands such as @command{avahi-browse} are directly usable."
msgstr "Des Weiteren wird das @var{avahi}-Paket zum Systemprofil hinzugefügt, damit Befehle wie @command{avahi-browse} einfach benutzt werden können."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13363
+#: doc/guix.texi:14177
#, no-wrap
msgid "{Data Type} avahi-configuration"
msgstr "{Datentyp} avahi-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13365
+#: doc/guix.texi:14179
msgid "Data type representation the configuration for Avahi."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Avahi."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13368
+#: doc/guix.texi:14182
#, no-wrap
msgid "@code{host-name} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{host-name} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13371
+#: doc/guix.texi:14185
msgid "If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for this machine; otherwise, use the machine's actual host name."
msgstr "Wenn dies auf etwas anderes als @code{#f} gesetzt ist, wird es anderen als Rechnername für diese Maschine mitgeteilt, andernfalls wird der tatsächliche Rechnername anderen mitgeteilt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13372
+#: doc/guix.texi:14186
#, no-wrap
msgid "@code{publish?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{publish?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13375
+#: doc/guix.texi:14189
msgid "When true, allow host names and services to be published (broadcast) over the network."
msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, dürfen Rechnernamen und Avahi-Dienste über das Netzwerk mitgeteilt werden (als Broadcast)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13376
+#: doc/guix.texi:14190
#, no-wrap
msgid "@code{publish-workstation?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{publish-workstation?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13380
+#: doc/guix.texi:14194
msgid "When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and IP address via mDNS on the local network. To view the host names published on your local network, you can run:"
msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, teilt @command{avahi-daemon} den Rechnernamen dieser Maschine und die IP-Adresse über mDNS auf dem lokalen Netzwerk öffentlich mit. Um die auf Ihrem lokalen Netzwerk mitgeteilten Rechnernamen zu sehen, können Sie das hier ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13383
+#: doc/guix.texi:14197
#, no-wrap
msgid "avahi-browse _workstation._tcp\n"
msgstr "avahi-browse _workstation._tcp\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13385
+#: doc/guix.texi:14199
#, no-wrap
msgid "@code{wide-area?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{wide-area?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13387
+#: doc/guix.texi:14201
msgid "When true, DNS-SD over unicast DNS is enabled."
msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, ist DNS-SD über „Unicast DNS“ aktiviert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13388
+#: doc/guix.texi:14202
#, no-wrap
msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{ipv4?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13389
+#: doc/guix.texi:14203
#, no-wrap
msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{ipv6?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13391
+#: doc/guix.texi:14205
msgid "These fields determine whether to use IPv4/IPv6 sockets."
msgstr "Mit diesen Feldern wird festgelegt, ob IPv4-/IPv6-Sockets verwendet werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13392
+#: doc/guix.texi:14206
#, no-wrap
msgid "@code{domains-to-browse} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{domains-to-browse} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13394
+#: doc/guix.texi:14208
msgid "This is a list of domains to browse."
msgstr "Dies ist eine Liste von Domänen, die durchsucht werden."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13397
+#: doc/guix.texi:14211
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} openvswitch-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} openvswitch-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13401
+#: doc/guix.texi:14215
msgid "This is the type of the @uref{https://www.openvswitch.org, Open vSwitch} service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} object."
msgstr "Dies ist der Diensttyp des @uref{https://www.openvswitch.org, Open-vSwitch-Dienstes}, der als Wert ein @code{openvswitch-configuration}-Objekt hat."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13403
+#: doc/guix.texi:14217
#, no-wrap
msgid "{Data Type} openvswitch-configuration"
msgstr "{Datentyp} openvswitch-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13407
+#: doc/guix.texi:14221
msgid "Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer virtual switch which is designed to enable massive network automation through programmatic extension."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Open vSwitch repräsentiert, einem auf mehreren Schichten arbeitenden („multilayer“) virtuellen Switch, der für massenhafte Netzwerkautomatisierung durch programmatische Erweiterungen eingesetzt werden kann."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13409
+#: doc/guix.texi:14223
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{openvswitch})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{openvswitch})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13411
+#: doc/guix.texi:14225
msgid "Package object of the Open vSwitch."
msgstr "Das Paketobjekt vom Open vSwitch."
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14229
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} pagekite-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} pagekite-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14234
+msgid "This is the service type for the @uref{https://pagekite.net, PageKite} service, a tunneling solution for making localhost servers publicly visible, even from behind restrictive firewalls or NAT without forwarded ports. The value for this service type is a @code{pagekite-configuration} record."
+msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://memcached.org/, PageKite-Dienst}, einem Angebot zur getunnelten Netzwerkumleitung, womit bloß auf localhost lauschende Server öffentlich erreichbar gemacht werden können. Mit PageKite werden die Server für andere erreichbar, selbst wenn Ihre Maschine nur über eine restriktive Firewall oder eine Netzwerkadressübersetzung („Network Address Translation“, NAT) ohne Portweiterleitung mit dem Internet verbunden ist. Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{pagekite-configuration}-Verbundsobjekt."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14236
+msgid "Here's an example exposing the local HTTP and SSH daemons:"
+msgstr "Hier ist ein Beispiel, wodurch die lokal laufenden HTTP- und SSH-Daemons zugänglich gemacht werden:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14243
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service pagekite-service-type\n"
+" (pagekite-configuration\n"
+" (kites '(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\"\n"
+" \"raw/22:@@kitename:localhost:22:@@kitesecret\"))\n"
+" (extra-file \"/etc/pagekite.rc\")))\n"
+msgstr ""
+"(service pagekite-service-type\n"
+" (pagekite-configuration\n"
+" (kites '(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\"\n"
+" \"raw/22:@@kitename:localhost:22:@@kitesecret\"))\n"
+" (extra-file \"/etc/pagekite.rc\")))\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:14246
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} pagekite-configuration"
+msgstr "{Datentyp} pagekite-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:14248
+msgid "Data type representing the configuration of PageKite."
+msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von PageKite repräsentiert."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14250
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @var{pagekite})"
+msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{pagekite})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14252
+msgid "Package object of PageKite."
+msgstr "Paketobjekt von PageKite."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14253
+#, no-wrap
+msgid "@code{kitename} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{kitename} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14255
+msgid "PageKite name for authenticating to the frontend server."
+msgstr "PageKite-Name, um sich gegenüber dem Vordergrundserver zu authentisieren."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14256
+#, no-wrap
+msgid "@code{kitesecret} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{kitesecret} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14259
+msgid "Shared secret for authenticating to the frontend server. You should probably put this inside @code{extra-file} instead."
+msgstr "Das gemeinsame Geheimnis, das eine Authentisierung gegenüber dem Vordergrundserver ermöglicht. Wahrscheinlich sollten Sie es besser als Teil von @code{extra-file} angeben."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14260
+#, no-wrap
+msgid "@code{frontend} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{frontend} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14263
+msgid "Connect to the named PageKite frontend server instead of the @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net} service."
+msgstr "Eine Verbindung zum angegebenen PageKite-Vordergrundserver herstellen statt zu dem Dienst von @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14264
+#, no-wrap
+msgid "@code{kites} (default: @code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})"
+msgstr "@code{kites} (Vorgabe: @code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14267
+msgid "List of service kites to use. Exposes HTTP on port 80 by default. The format is @code{proto:kitename:host:port:secret}."
+msgstr "Die Liste der zu benutzenden „Kites“ für Dienste. Nach Vorgabe wird der HTTP-Server auf Port 80 nach außen hin zugänglich gemacht. Dienste sind im Format @code{protokoll:kitename:rechnername:port:geheimnis} anzugeben."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14268
+#, no-wrap
+msgid "@code{extra-file} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{extra-file} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14271
+msgid "Extra configuration file to read, which you are expected to create manually. Use this to add additional options and manage shared secrets out-of-band."
+msgstr "Eine Konfigurationsdatei, die zusätzlich eingelesen werden soll. Es wird erwartet, dass Sie diese manuell erstellen. Benutzen Sie sie, wenn Sie zusätzliche Optionen angeben möchten und um gemeinsame Geheimnisse abseits von Guix’ Zuständigkeitsbereich zu verwalten."
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13418
+#: doc/guix.texi:14278
#, no-wrap
msgid "X11"
msgstr "X11"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13419
+#: doc/guix.texi:14279
#, no-wrap
msgid "X Window System"
msgstr "X Window System"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13420 doc/guix.texi:13669
+#: doc/guix.texi:14280 doc/guix.texi:14532
#, no-wrap
msgid "login manager"
msgstr "Anmeldeverwaltung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13425
+#: doc/guix.texi:14285
msgid "Support for the X Window graphical display system---specifically Xorg---is provided by the @code{(gnu services xorg)} module. Note that there is no @code{xorg-service} procedure. Instead, the X server is started by the @dfn{login manager}, by default the GNOME Display Manager (GDM)."
msgstr "Unterstützung für das grafische Anzeigesystem X Window — insbesondere Xorg — wird vom Modul @code{(gnu services xorg)} zur Verfügung gestellt. Beachten Sie, dass es @emph{keine} @code{xorg-service}-Prozedur gibt, sondern der X-Server durch eine Software zur @dfn{Anmeldeverwaltung} gestartet wird (ein „Login Manager“). Vorgegeben ist, dass zur Anzeigenverwaltung der GNOME Display Manager (GDM) benutzt wird."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13426
+#: doc/guix.texi:14286
#, no-wrap
msgid "GDM"
msgstr "GDM"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13427
+#: doc/guix.texi:14287
#, no-wrap
msgid "GNOME, login manager"
msgstr "GNOME, Anmeldeverwaltung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13431
+#: doc/guix.texi:14291
msgid "GDM of course allows users to log in into window managers and desktop environments other than GNOME; for those using GNOME, GDM is required for features such as automatic screen locking."
msgstr "GDM ermöglicht es seinen Nutzern natürlich auch, sich bei anderen Fensterverwaltungssystemen und Arbeitsumgebungen als GNOME anzumelden. Wer GNOME benutzt, kann Funktionalitäten wie eine automatische Bildschirmsperre nur verwenden, wenn die Anmeldung über GDM läuft."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13432
+#: doc/guix.texi:14292
#, no-wrap
msgid "window manager"
msgstr "Fensterverwaltung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13437
+#: doc/guix.texi:14297
msgid "To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for example the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by adding it to the @code{packages} field of your operating system definition (@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})."
msgstr "Um X11 zu benutzen, müssen Sie ein Programme zur @dfn{Fensterverwaltung} („Window-Manager“) oder mehrere davon installieren — zum Beispiel die Pakete @code{windowmaker} oder @code{openbox} —, vorzugsweise indem Sie sie in das @code{packages}-Feld Ihrer Betriebssystemdefinition eintragen (siehe @ref{operating-system Reference, system-wide packages})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13438
+#: doc/guix.texi:14298
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gdm-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} gdm-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13443
+#: doc/guix.texi:14303
msgid "This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers and handles graphical user logins. Its value must be a @code{gdm-configuration} (see below.)"
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager}, GDM, ein Programm zur Verwaltung grafischer Anzeigeserver, das grafische Benutzeranmeldungen durchführt. Sein Wert muss eine @code{gdm-configuration} sein (siehe unten)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13444
+#: doc/guix.texi:14304
#, no-wrap
msgid "session types (X11)"
msgstr "Sitzungstypen (X11)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13445
+#: doc/guix.texi:14305
#, no-wrap
msgid "X11 session types"
msgstr "X11-Sitzungstypen"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13451
+#: doc/guix.texi:14311
msgid "GDM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop} files in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} and allows users to choose a session from the log-in screen. Packages such as @code{gnome}, @code{xfce}, and @code{i3} provide @file{.desktop} files; adding them to the system-wide set of packages automatically makes them available at the log-in screen."
msgstr "GDM liest die in den @file{.desktop}-Dateien in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} befindlichen @dfn{Sitzungstypen} ein und stellt diese seinen Nutzern zur Auswahl auf dem Anmeldebildschirm. Pakete wie @code{gnome}, @code{xfce} und @code{i3} stellen @file{.desktop}-Dateien bereit; wenn diese Pakete zu den systemweit verfügbaren Paketen hinzugefügt werden, werden diese automatisch auf dem Anmeldebildschirm angezeigt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13455
+#: doc/guix.texi:14315
msgid "In addition, @file{~/.xsession} files are honored. When available, @file{~/.xsession} must be an executable that starts a window manager and/or other X clients."
msgstr "Des Weiteren werden @file{~/.xsession}-Dateien berücksichtigt. Wenn es vorhanden ist, muss @file{~/.xsession} eine ausführbare Datei sein, die ein Programm zur Fensterverwaltung und/oder andere X-Clients startet."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13457
+#: doc/guix.texi:14317
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gdm-configuration"
msgstr "{Datentyp} gdm-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13459 doc/guix.texi:13525
+#: doc/guix.texi:14319 doc/guix.texi:14388
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{auto-login?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13460
+#: doc/guix.texi:14320
#, no-wrap
msgid "@code{default-user} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{default-user} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13462
+#: doc/guix.texi:14322
msgid "When @code{auto-login?} is false, GDM presents a log-in screen."
msgstr "Wenn @code{auto-login?} falsch ist, zeigt GDM einen Anmeldebildschirm an."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13465
+#: doc/guix.texi:14325
msgid "When @code{auto-login?} is true, GDM logs in directly as @code{default-user}."
msgstr "Wenn @code{auto-login?} wahr ist, meldet GDM automatisch den in @code{default-user} angegebenen voreingestellten Benutzer an."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13466
+#: doc/guix.texi:14326 doc/guix.texi:18829 doc/guix.texi:20497
+#, no-wrap
+msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{debug?} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14328
+msgid "When true, GDM writes debug messages to its log."
+msgstr "Wenn es wahr ist, schreibt GDM Informationen zur Fehlersuche in sein Protokoll."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14329
#, no-wrap
msgid "@code{gnome-shell-assets} (default: ...)"
msgstr "@code{gnome-shell-assets} (Vorgabe: …)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13468
+#: doc/guix.texi:14331
msgid "List of GNOME Shell assets needed by GDM: icon theme, fonts, etc."
msgstr "Liste der GNOME-Shell-„Assets“, die GDM benötigt, d.h.@: Symbolthema, Schriftarten etc."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13469
+#: doc/guix.texi:14332
#, no-wrap
msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})"
msgstr "@code{xorg-configuration} (Vorgabe: @code{(xorg-configuration)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13471 doc/guix.texi:13552 doc/guix.texi:13635
+#: doc/guix.texi:14334 doc/guix.texi:14415 doc/guix.texi:14498
msgid "Configuration of the Xorg graphical server."
msgstr "Xorg-Server für grafische Oberflächen konfigurieren."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13472
+#: doc/guix.texi:14335
#, no-wrap
msgid "@code{xsession} (default: @code{(xinitrc)})"
msgstr "@code{xsession} (Vorgabe: @code{(xinitrc)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13474 doc/guix.texi:13650
+#: doc/guix.texi:14337 doc/guix.texi:14513
msgid "Script to run before starting a X session."
msgstr "Das Skript, das vor dem Starten einer X-Sitzung ausgeführt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13475
+#: doc/guix.texi:14338
#, no-wrap
msgid "@code{dbus-daemon} (default: @code{dbus-daemon-wrapper})"
msgstr "@code{dbus-daemon} (Vorgabe: @code{dbus-daemon-wrapper})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13477
+#: doc/guix.texi:14340
msgid "File name of the @code{dbus-daemon} executable."
msgstr "Der Dateiname der ausführbaren Datei des @code{dbus-daemon}-Programms."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13478
+#: doc/guix.texi:14341
#, no-wrap
msgid "@code{gdm} (default: @code{gdm})"
msgstr "@code{gdm} (Vorgabe: @code{gdm})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13480
+#: doc/guix.texi:14343
msgid "The GDM package to use."
msgstr "Das GDM-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13483
+#: doc/guix.texi:14346
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} slim-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} slim-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13485
+#: doc/guix.texi:14348
msgid "This is the type for the SLiM graphical login manager for X11."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für die schlanke grafische Anmeldungsverwaltung SLiM für X11."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13489
+#: doc/guix.texi:14352
msgid "Like GDM, SLiM looks for session types described by @file{.desktop} files and allows users to choose a session from the log-in screen using @kbd{F1}. It also honors @file{~/.xsession} files."
msgstr "Wie GDM liest SLiM die in @file{.desktop}-Dateien beschriebenen Sitzungstypen aus und ermöglicht es Nutzern, eine Sitzung darunter im Anmeldebildschirm durch Drücken von @kbd{F1} auszuwählen. Auch @file{~/.xsession}-Dateien können benutzt werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13496
+#: doc/guix.texi:14359
msgid "Unlike GDM, SLiM does not spawn the user session on a different VT after logging in, which means that you can only start one graphical session. If you want to be able to run multiple graphical sessions at the same time you have to add multiple SLiM services to your system services. The following example shows how to replace the default GDM service with two SLiM services on tty7 and tty8."
msgstr "Anders als GDM wird durch SLiM die Benutzersitzung nicht auf einem anderen virtuellen Terminal gestartet, nachdem man sich anmeldet. Die Folge davon ist, dass man nur eine einzige grafische Sitzung starten kann. Wenn Sie mehrere, gleichzeitig laufende grafische Sitzungen starten können möchten, müssen Sie mehrere SLiM-Dienste zu ihren Systemdiensten hinzufügen. Das folgende Beispiel zeigt, wie Sie den vorgegebenen GDM-Dienst durch zwei SLiM-Dienste auf tty7 und tty8 ersetzen."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13502
+#: doc/guix.texi:14365
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu services)\n"
@@ -24928,7 +26596,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13514
+#: doc/guix.texi:14377
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -24956,695 +26624,751 @@ msgstr ""
" %desktop-services))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13518
+#: doc/guix.texi:14381
#, no-wrap
msgid "{Data Type} slim-configuration"
msgstr "{Datentyp} slim-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13520
+#: doc/guix.texi:14383
msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{slim-service-type} repräsentiert."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13524
+#: doc/guix.texi:14387
msgid "Whether to allow logins with empty passwords."
msgstr "Ob Anmeldungen mit leeren Passwörtern möglich sein sollen."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13526
+#: doc/guix.texi:14389
#, no-wrap
msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{default-user} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13528
+#: doc/guix.texi:14391
msgid "When @code{auto-login?} is false, SLiM presents a log-in screen."
msgstr "Wenn @code{auto-login?} falsch ist, zeigt SLiM einen Anmeldebildschirm an."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13531
+#: doc/guix.texi:14394
msgid "When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as @code{default-user}."
msgstr "Wenn @code{auto-login?} wahr ist, meldet SLiM automatisch den in @code{default-user} angegebenen voreingestellten Benutzer an."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13532
+#: doc/guix.texi:14395
#, no-wrap
msgid "@code{theme} (default: @code{%default-slim-theme})"
msgstr "@code{theme} (Vorgabe: @code{%default-slim-theme})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13533
+#: doc/guix.texi:14396
#, no-wrap
msgid "@code{theme-name} (default: @code{%default-slim-theme-name})"
msgstr "@code{theme-name} (Vorgabe: @code{%default-slim-theme-name})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13535
+#: doc/guix.texi:14398
msgid "The graphical theme to use and its name."
msgstr "Das grafische Thema, was benutzt werden soll, mit seinem Namen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13536
+#: doc/guix.texi:14399
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{auto-login-session} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13539
+#: doc/guix.texi:14402
msgid "If true, this must be the name of the executable to start as the default session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
msgstr "Wenn es wahr ist, muss es den Namen der ausführbaren Datei angeben, die als voreingestellte Sitzung gestartet werden soll — z.B.@: @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13543
+#: doc/guix.texi:14406
msgid "If false, a session described by one of the available @file{.desktop} files in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be used."
msgstr "Wenn es falsch ist, wird eine von einer der @file{.desktop}-Dateien in @code{/run/current-system/profile} und @code{~/.guix-profile} beschriebenen Sitzungen benutzt."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:13548
+#: doc/guix.texi:14411
msgid "You must install at least one window manager in the system profile or in your user profile. Failing to do that, if @code{auto-login-session} is false, you will be unable to log in."
msgstr "Sie müssen mindestens ein Fensterverwaltungsprogramm in das Systemprofil oder Ihr Benutzerprofil installieren, ansonsten können Sie sich, sofern @code{auto-login-session} falsch ist, nicht anmelden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13550 doc/guix.texi:13633
+#: doc/guix.texi:14413 doc/guix.texi:14496
#, no-wrap
msgid "@code{xorg-configuration} (default @code{(xorg-configuration)})"
msgstr "@code{xorg-configuration} (Vorgabe: @code{(xorg-configuration)})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13553
+#: doc/guix.texi:14416
#, no-wrap
msgid "@code{display} (default @code{\":0\"})"
msgstr "@code{display} (Vorgabe: @code{\":0\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13555
+#: doc/guix.texi:14418
msgid "The display on which to start the Xorg graphical server."
msgstr "Die Anzeige, auf welcher der Xorg-Server für grafische Oberflächen gestartet werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13556
+#: doc/guix.texi:14419
#, no-wrap
msgid "@code{vt} (default @code{\"vt7\"})"
msgstr "@code{vt} (Vorgabe: @code{\"vt7\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13558
+#: doc/guix.texi:14421
msgid "The VT on which to start the Xorg graphical server."
msgstr "Das virtuelle Terminal, auf dem der Xorg-Server für grafische Oberflächen gestartet werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13559
+#: doc/guix.texi:14422
#, no-wrap
msgid "@code{xauth} (default: @code{xauth})"
msgstr "@code{xauth} (Vorgabe: @code{xauth})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13561
+#: doc/guix.texi:14424
msgid "The XAuth package to use."
msgstr "Das XAuth-Paket, das benutzt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13562
+#: doc/guix.texi:14425
#, no-wrap
msgid "@code{shepherd} (default: @code{shepherd})"
msgstr "@code{shepherd} (Vorgabe: @code{shepherd})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13565
+#: doc/guix.texi:14428
msgid "The Shepherd package used when invoking @command{halt} and @command{reboot}."
msgstr "Das Shepherd-Paket, das benutzt wird, wenn @command{halt} und @command{reboot} aufgerufen werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13566
+#: doc/guix.texi:14429
#, no-wrap
msgid "@code{sessreg} (default: @code{sessreg})"
msgstr "@code{sessreg} (Vorgabe: @code{sessreg})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13568
+#: doc/guix.texi:14431
msgid "The sessreg package used in order to register the session."
msgstr "Das sessreg-Paket, das zum Registrieren der Sitzung benutzt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13569
+#: doc/guix.texi:14432
#, no-wrap
msgid "@code{slim} (default: @code{slim})"
msgstr "@code{slim} (Vorgabe: @code{slim})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13571
+#: doc/guix.texi:14434
msgid "The SLiM package to use."
msgstr "Das zu benutzende SLiM-Paket."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13574 doc/guix.texi:24215
+#: doc/guix.texi:14437 doc/guix.texi:26217
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-theme"
msgstr "{Scheme-Variable} %default-theme"
#. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:13575
+#: doc/guix.texi:14438
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-theme-name"
msgstr "{Scheme-Variable} %default-theme-name"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13577
+#: doc/guix.texi:14440
msgid "The default SLiM theme and its name."
msgstr "Das vorgegebene Thema für das Aussehen von SLiM mit seinem Namen."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13580
+#: doc/guix.texi:14443 doc/guix.texi:14549
#, no-wrap
msgid "{Data Type} sddm-configuration"
msgstr "{Datentyp} sddm-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13582
+#: doc/guix.texi:14445
msgid "This is the data type representing the sddm service configuration."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des SDDM-Dienstes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13584
+#: doc/guix.texi:14447
#, no-wrap
msgid "@code{display-server} (default: \"x11\")"
msgstr "@code{display-server} (Vorgabe: \"x11\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13587
+#: doc/guix.texi:14450
msgid "Select display server to use for the greeter. Valid values are \"x11\" or \"wayland\"."
msgstr "Einen Anzeigeserver auswählen, der für den Anmeldebildschirm verwendet werden soll. Zulässige Werte sind \"x11\" oder \"wayland\"."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13588
+#: doc/guix.texi:14451
#, no-wrap
msgid "@code{numlock} (default: \"on\")"
msgstr "@code{numlock} (Vorgabe: \"on\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13590
+#: doc/guix.texi:14453
msgid "Valid values are \"on\", \"off\" or \"none\"."
msgstr "Gültige Werte sind \"on\", \"off\" oder \"none\"."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13591
+#: doc/guix.texi:14454
#, no-wrap
msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})"
msgstr "@code{halt-command} (Vorgabe: @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13593
+#: doc/guix.texi:14456
msgid "Command to run when halting."
msgstr "Der Befehl, der zum Anhalten des Systems ausgeführt wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13594
+#: doc/guix.texi:14457
#, no-wrap
msgid "@code{reboot-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})"
msgstr "@code{reboot-command} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13596
+#: doc/guix.texi:14459
msgid "Command to run when rebooting."
msgstr "Der Befehl, der zum Neustarten des Systems ausgeführt wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13597
+#: doc/guix.texi:14460
#, no-wrap
msgid "@code{theme} (default \"maldives\")"
msgstr "@code{theme} (Vorgabe: \"maldives\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13599
+#: doc/guix.texi:14462
msgid "Theme to use. Default themes provided by SDDM are \"elarun\" or \"maldives\"."
msgstr "Welches Thema für das Aussehen benutzt werden soll. Mit SDDM mitgelieferte Themen sind \"elarun\" und \"maldives\"."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13600
+#: doc/guix.texi:14463
#, no-wrap
msgid "@code{themes-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
msgstr "@code{themes-directory} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13602
+#: doc/guix.texi:14465
msgid "Directory to look for themes."
msgstr "Verzeichnis, wo Themen gefunden werden können."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13603
+#: doc/guix.texi:14466
#, no-wrap
msgid "@code{faces-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
msgstr "@code{faces-directory} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13605
+#: doc/guix.texi:14468
msgid "Directory to look for faces."
msgstr "Verzeichnis, wo Avatarbilder gefunden werden können.<"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13606
+#: doc/guix.texi:14469
#, no-wrap
msgid "@code{default-path} (default \"/run/current-system/profile/bin\")"
msgstr "@code{default-path} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/bin\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13608
+#: doc/guix.texi:14471
msgid "Default PATH to use."
msgstr "Welcher PATH voreingestellt sein soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13609
+#: doc/guix.texi:14472
#, no-wrap
-msgid "@code{minimum-uid} (default 1000)"
+msgid "@code{minimum-uid} (default: 1000)"
msgstr "@code{minimum-uid} (Vorgabe: 1000)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13611
-msgid "Minimum UID to display in SDDM."
-msgstr "Der kleinste Benutzeridentifikator (UID), mit dem Benutzer in SDDM angezeigt werden."
+#: doc/guix.texi:14474
+msgid "Minimum UID displayed in SDDM and allowed for log-in."
+msgstr "Der kleinste Benutzeridentifikator (UID), mit dem Benutzer in SDDM angezeigt werden und sich anmelden können."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13612
+#: doc/guix.texi:14475
#, no-wrap
-msgid "@code{maximum-uid} (default 2000)"
+msgid "@code{maximum-uid} (default: 2000)"
msgstr "@code{maximum-uid} (Vorgabe: 2000)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13614
-msgid "Maximum UID to display in SDDM"
+#: doc/guix.texi:14477
+msgid "Maximum UID to display in SDDM."
msgstr "Der größte Benutzeridentifikator (UID), mit dem Benutzer in SDDM angezeigt werden.<"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13615
+#: doc/guix.texi:14478
#, no-wrap
msgid "@code{remember-last-user?} (default #t)"
msgstr "@code{remember-last-user?} (Vorgabe: #t)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13617
+#: doc/guix.texi:14480
msgid "Remember last user."
msgstr "Den zuletzt ausgewählten Benutzer voreinstellen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13618
+#: doc/guix.texi:14481
#, no-wrap
msgid "@code{remember-last-session?} (default #t)"
msgstr "@code{remember-last-session?} (Vorgabe: #t)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13620
+#: doc/guix.texi:14483
msgid "Remember last session."
msgstr "Die zuletzt ausgewählte Sitzung voreinstellen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13621
+#: doc/guix.texi:14484
#, no-wrap
msgid "@code{hide-users} (default \"\")"
msgstr "@code{hide-users} (Vorgabe: \"\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13623
+#: doc/guix.texi:14486
msgid "Usernames to hide from SDDM greeter."
msgstr "Benutzernamen, die in SDDM @emph{nicht} sichtbar sein sollen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13624
+#: doc/guix.texi:14487
#, no-wrap
msgid "@code{hide-shells} (default @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})"
msgstr "@code{hide-shells} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13626
+#: doc/guix.texi:14489
msgid "Users with shells listed will be hidden from the SDDM greeter."
msgstr "Benutzerkonten, für die als Shell eine davon eingestellt ist, wird SDDM @emph{nicht} anzeigen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13627
+#: doc/guix.texi:14490
#, no-wrap
msgid "@code{session-command} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
msgstr "@code{session-command} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13629
+#: doc/guix.texi:14492
msgid "Script to run before starting a wayland session."
msgstr "Das Skript, das vor dem Starten einer Wayland-Sitzung ausgeführt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13630
+#: doc/guix.texi:14493
#, no-wrap
msgid "@code{sessions-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
msgstr "@code{sessions-directory} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13632
+#: doc/guix.texi:14495
msgid "Directory to look for desktop files starting wayland sessions."
msgstr "Verzeichnis, das nach .desktop-Dateien zum Starten von Wayland-Sitzungen durchsucht wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13636
+#: doc/guix.texi:14499
#, no-wrap
msgid "@code{xauth-path} (default @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})"
msgstr "@code{xauth-path} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13638
+#: doc/guix.texi:14501
msgid "Path to xauth."
msgstr "Pfad von xauth."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13639
+#: doc/guix.texi:14502
#, no-wrap
msgid "@code{xephyr-path} (default @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})"
msgstr "@code{xephyr-path} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13641
+#: doc/guix.texi:14504
msgid "Path to Xephyr."
msgstr "Pfad von Xephyr."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13642
+#: doc/guix.texi:14505
#, no-wrap
msgid "@code{xdisplay-start} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
msgstr "@code{xdisplay-start} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13644
+#: doc/guix.texi:14507
msgid "Script to run after starting xorg-server."
msgstr "Skript, das nach dem Starten vom Xorg-Server ausgeführt wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13645
+#: doc/guix.texi:14508
#, no-wrap
msgid "@code{xdisplay-stop} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
msgstr "@code{xdisplay-stop} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13647
+#: doc/guix.texi:14510
msgid "Script to run before stopping xorg-server."
msgstr "Skript, das vor dem Stoppen vom Xorg-Server ausgeführt wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13648
+#: doc/guix.texi:14511
#, no-wrap
msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})"
msgstr "@code{xsession-command} (Vorgabe: @code{xinitrc})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13651
+#: doc/guix.texi:14514
#, no-wrap
msgid "@code{xsessions-directory} (default: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
msgstr "@code{xsessions-directory} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13653
+#: doc/guix.texi:14516
msgid "Directory to look for desktop files starting X sessions."
msgstr "Verzeichnis, das nach .desktop-Dateien zum Starten von X-Sitzungen durchsucht wird.<"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13654
+#: doc/guix.texi:14517
#, no-wrap
msgid "@code{minimum-vt} (default: 7)"
msgstr "@code{minimum-vt} (default: 7)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13656
+#: doc/guix.texi:14519
msgid "Minimum VT to use."
msgstr "Das kleinste virtuelle Terminal, das benutzt werden darf."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13657
+#: doc/guix.texi:14520
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login-user} (default \"\")"
msgstr "@code{auto-login-user} (Vorgabe: \"\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13659
+#: doc/guix.texi:14522
msgid "User to use for auto-login."
msgstr "Benutzer, der bei automatischer Anmeldung angemeldet wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13660
+#: doc/guix.texi:14523
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login-session} (default \"\")"
msgstr "@code{auto-login-session} (Vorgabe: \"\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13662
+#: doc/guix.texi:14525
msgid "Desktop file to use for auto-login."
msgstr "Desktop-Datei für die automatische Anmeldung."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13663
+#: doc/guix.texi:14526
#, no-wrap
msgid "@code{relogin?} (default #f)"
msgstr "@code{relogin?} (Vorgabe: #f)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13665
+#: doc/guix.texi:14528
msgid "Relogin after logout."
msgstr "Ob nach dem Abmelden neu angemeldet werden soll."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13670
+#: doc/guix.texi:14533
#, no-wrap
msgid "X11 login"
msgstr "X11-Anmeldung"
-#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13671
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14534
#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} sddm-service config"
-msgstr "{Scheme-Prozedur} sddm-service config"
+msgid "{Scheme Variable} sddm-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} sddm-service-type"
-#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13674
-msgid "Return a service that spawns the SDDM graphical login manager for config of type @code{<sddm-configuration>}."
-msgstr "Liefert einen Dienst, der SDDM zur grafischen Anmeldeverwaltung startet, mit einer Konfiguration vom Typ @code{<sddm-configuration>}."
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14538
+msgid "This is the type of the service to run the @uref{https://github.com/sddm/sddm,SSDM display manager}. Its value must be a @code{sddm-configuration} record (see below)."
+msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, mit dem der @uref{https://github.com/sddm/sddm,SSDM-Anzeigeserver} gestartet wird. Sein Wert muss ein @code{sddm-configuration}-Verbundsobjekt sein (siehe unten)."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13679
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14540
+msgid "Here's an example use:"
+msgstr "Hier ist ein Beispiel für seine Verwendung:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14546
#, no-wrap
msgid ""
-" (sddm-service (sddm-configuration\n"
-" (auto-login-user \"Alice\")\n"
-" (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
+"(service sddm-service-type\n"
+" (sddm-configuration\n"
+" (auto-login-user \"alice\")\n"
+" (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
msgstr ""
-" (sddm-service (sddm-configuration\n"
-" (auto-login-user \"Alice\")\n"
-" (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
+"(service sddm-service-type\n"
+" (sddm-configuration\n"
+" (auto-login-user \"alice\")\n"
+" (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:14552
+msgid "This data type represents the configuration of the SDDM login manager. The available fields are:"
+msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration der SDDM-Anmeldeverwaltung. Die verfügbaren Felder sind:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14554
+#, no-wrap
+msgid "@code{sddm} (default: @code{sddm})"
+msgstr "@code{sddm} (Vorgabe: @code{sddm})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14556
+msgid "The SDDM package to use."
+msgstr "Das SDDM-Paket, was benutzt werden soll."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14557
+#, no-wrap
+msgid "@code{display-server} (default: @code{\"x11\"})"
+msgstr "@code{display-server} (Vorgabe: @code{\"x11\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14559
+msgid "This must be either @code{\"x11\"} or @code{\"wayland\"}."
+msgstr "Hier muss entweder @code{\"x11\"} oder @code{\"wayland\"} angegeben werden."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14562
+#, no-wrap
+msgid "@code{auto-login-user} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{auto-login-user} (Vorgabe: @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14565
+msgid "If non-empty, this is the user account under which to log in automatically."
+msgstr "Wenn es nicht leer ist, enthält dieses Feld das Benutzerkonto, mit dem man automatisch angemeldet wird."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14566
+#, no-wrap
+msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{auto-login-session} (Vorgabe: @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14569
+msgid "If non-empty, this is the @file{.desktop} file name to use as the auto-login session."
+msgstr "Wenn es nicht leer ist, gibt dieses Feld den Namen der @file{.desktop}-Datei an, die bei automatischer Anmeldung für die Sitzung verwendet wird."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13682
+#: doc/guix.texi:14572
#, no-wrap
msgid "Xorg, configuration"
msgstr "Xorg, Konfiguration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13683
+#: doc/guix.texi:14573
#, no-wrap
msgid "{Data Type} xorg-configuration"
msgstr "{Datentyp} xorg-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13688
+#: doc/guix.texi:14578
msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical display server. Note that there is not Xorg service; instead, the X server is started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, and SLiM. Thus, the configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-configuration} record."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des grafischen Anzeigeservers Xorg. Beachten Sie, dass es keinen Xorg-Dienst gibt, sondern der X-Server von einer „Anzeigenverwaltung“ wie GDM, SDDM oder SLiM gestartet wird. Deswegen wird aus der Konfiguration dieser Anzeigenverwaltungen ein @code{xorg-configuration}-Verbundsobjekt konstruiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13690
+#: doc/guix.texi:14580
#, no-wrap
msgid "@code{modules} (default: @code{%default-xorg-modules})"
msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-xorg-modules})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13693
+#: doc/guix.texi:14583
msgid "This is a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg server---e.g., @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on."
msgstr "Dies ist eine Liste von @dfn{Modulpaketen}, die vom Xorg-Server geladen werden — z.B.@: @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard} und so weiter."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13694
+#: doc/guix.texi:14584
#, no-wrap
msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})"
msgstr "@code{fonts} (Vorgabe: @code{%default-xorg-fonts})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13696
+#: doc/guix.texi:14586
msgid "This is a list of font directories to add to the server's @dfn{font path}."
msgstr "Dies ist eine Liste von Verzeichnissen mit Schriftarten, die zum Schriftartensuchpfad („Font Path“) des Servers hinzugefügt werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13697
+#: doc/guix.texi:14587
#, no-wrap
msgid "@code{drivers} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{drivers} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13701
+#: doc/guix.texi:14591
msgid "This must be either the empty list, in which case Xorg chooses a graphics driver automatically, or a list of driver names that will be tried in this order---e.g., @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}."
msgstr "Dies muss entweder die leere Liste sein — in diesem Fall wird durch Xorg automatisch ein Grafiktreiber ausgewählt — oder eine Liste von Treibernamen, die in dieser Reihenfolge durchprobiert werden — z.B.@: @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13702
+#: doc/guix.texi:14592
#, no-wrap
msgid "@code{resolutions} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{resolutions} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13706
+#: doc/guix.texi:14596
msgid "When @code{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate screen resolution. Otherwise, it must be a list of resolutions---e.g., @code{((1024 768) (640 480))}."
msgstr "Wenn @code{resolutions} die leere Liste ist, wird automatisch durch Xorg eine passende Bildschirmauflösung gewählt. Andernfalls muss hier eine Liste von Bildschirmauflösungen angegeben werden — z.B.@: @code{((1024 768) (640 480))}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13707
+#: doc/guix.texi:14597
#, no-wrap
msgid "keyboard layout, for Xorg"
msgstr "Tastaturbelegung, für Xorg"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13708
+#: doc/guix.texi:14598
#, no-wrap
msgid "keymap, for Xorg"
msgstr "Keymap, für Xorg"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13712
+#: doc/guix.texi:14602
msgid "If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard."
msgstr "Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, benutzt Xorg die voreingestellte Tastaturbelegung, also normalerweise US English („QWERTY“) für eine PC-Tastatur mit 105 Tasten."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13716
+#: doc/guix.texi:14606
msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the keyboard layout in use when Xorg is running. @xref{Keyboard Layout}, for more information on how to specify the keyboard layout."
msgstr "Andernfalls muss hier ein @code{keyboard-layout}-Objekt stehen, das angibt, welche Tastaturbelegung aktiv sein soll, während Xorg läuft. Siehe @ref{Keyboard Layout} für mehr Informationen, wie die Tastaturbelegung angegeben werden kann."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13717
+#: doc/guix.texi:14607
#, no-wrap
msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{extra-config} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13720
+#: doc/guix.texi:14610
msgid "This is a list of strings or objects appended to the configuration file. It is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration file."
msgstr "Dies ist eine Liste von Zeichenketten oder Objekten, die an die Konfigurationsdatei angehängt werden. Mit ihnen wird zusätzlicher Text wortwörtlich zur Konfigurationsdatei hinzugefügt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13721
+#: doc/guix.texi:14611
#, no-wrap
msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})"
msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{xorg-server})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13723
+#: doc/guix.texi:14613
msgid "This is the package providing the Xorg server."
msgstr "Dieses Paket stellt den Xorg-Server zur Verfügung."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13724
+#: doc/guix.texi:14614
#, no-wrap
msgid "@code{server-arguments} (default: @code{%default-xorg-server-arguments})"
msgstr "@code{server-arguments} (Vorgabe: @code{%default-xorg-server-arguments})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13727
+#: doc/guix.texi:14617
msgid "This is the list of command-line arguments to pass to the X server. The default is @code{-nolisten tcp}."
msgstr "Dies ist die Liste der Befehlszeilenargumente, die an den X-Server übergeben werden. Die Vorgabe ist @code{-nolisten tcp}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13730
+#: doc/guix.texi:14620
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} set-xorg-configuration @var{config} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} set-xorg-configuration @var{Konfiguration} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13734
+#: doc/guix.texi:14624
msgid "[@var{login-manager-service-type}] Tell the log-in manager (of type @var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an @code{<xorg-configuration>} record."
msgstr "[@var{login-manager-service-type}] Benennt, welche @var{Konfiguration} die Anmeldeverwaltung (vom Typ @var{login-manager-service-type}) benutzen soll, als ein @code{<xorg-configuration>}-Verbundsobjekt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13738
+#: doc/guix.texi:14628
msgid "Since the Xorg configuration is embedded in the log-in manager's configuration---e.g., @code{gdm-configuration}---this procedure provides a shorthand to set the Xorg configuration."
msgstr "Da die Xorg-Konfiguration in die Konfiguration der Anmeldeverwaltung eingebettet ist — z.B.@: in einer @code{gdm-configuration} —, bietet diese Prozedur eine Kurzschreibweise zum Ändern der Xorg-Konfiguration."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13740
+#: doc/guix.texi:14630
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} xorg-start-command [@var{config}]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} xorg-start-command [@var{Konfiguration}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13744
+#: doc/guix.texi:14634
msgid "Return a @code{startx} script in which the modules, fonts, etc. specified in @var{config}, are available. The result should be used in place of @code{startx}."
msgstr "Hier wird ein @code{startx}-Skript geliefert, in welchem die Module, Schriftarten usw.@: verfügbar sind, die in der @var{Konfiguration} angegeben wurden. Das Ergebnis soll anstelle von @code{startx} benutzt werden."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13746
+#: doc/guix.texi:14636
msgid "Usually the X server is started by a login manager."
msgstr "Normalerweise wird der X-Server von der Anmeldeverwaltung gestartet."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13749
+#: doc/guix.texi:14639
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} screen-locker-service @var{package} [@var{program}]"
msgstr "{Scheme Procedure} screen-locker-service @var{Paket} [@var{Programm}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13753
+#: doc/guix.texi:14643
msgid "Add @var{package}, a package for a screen locker or screen saver whose command is @var{program}, to the set of setuid programs and add a PAM entry for it. For example:"
msgstr "Das @var{Paket} zur Menge der setuid-Programme hinzufügen, worin sich ein Programm zum Sperren des Bildschirms oder ein Bildschirmschoner befinden muss, der mit dem Befehl @var{Programm} gestartet wird, und einen PAM-Eintrag dafür hinzufügen. Zum Beispiel macht"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13756
+#: doc/guix.texi:14646
#, no-wrap
msgid "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
msgstr "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13759
+#: doc/guix.texi:14649
msgid "makes the good ol' XlockMore usable."
msgstr "das gute alte XlockMore benutzbar."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13765
+#: doc/guix.texi:14655
#, no-wrap
msgid "printer support with CUPS"
msgstr "Druckerunterstützung mit CUPS"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13769
+#: doc/guix.texi:14659
msgid "The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service definition for the CUPS printing service. To add printer support to a Guix system, add a @code{cups-service} to the operating system definition:"
msgstr "Das Modul @code{(gnu services cups)} stellt eine Guix-Dienstdefinition für den CUPS-Druckdienst zur Verfügung. Wenn Sie Druckerunterstützung zu einem Guix-System hinzufügen möchten, dann fügen Sie einen @code{cups-service}-Dienst in die Betriebssystemdefinition ein."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13770
+#: doc/guix.texi:14660
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} cups-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} cups-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13774
+#: doc/guix.texi:14664
msgid "The service type for the CUPS print server. Its value should be a valid CUPS configuration (see below). To use the default settings, simply write:"
msgstr "Der Diensttyp für den CUPS-Druckserver. Als Wert muss eine gültige CUPS-Konfiguration angegeben werden (siehe unten). Um die Voreinstellungen zu verwenden, schreiben Sie einfach nur:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13776
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14666
#, no-wrap
msgid "(service cups-service-type)\n"
msgstr "(service cups-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13786
+#: doc/guix.texi:14676
msgid "The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job fails, how much logging to do, and so on. To actually add a printer, you have to visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as GNOME's printer configuration services. By default, configuring a CUPS service will generate a self-signed certificate if needed, for secure connections to the print server."
msgstr "Mit der CUPS-Konfiguration stellen Sie die grundlegenden Merkmale Ihrer CUPS-Installation ein: Auf welcher Schnittstelle sie lauscht, wie mit einem fehlgeschlagenen Druckauftrag umzugehen ist, wieviel in Protokolle geschrieben werden soll und so weiter. Um einen Drucker hinzuzufügen, müssen Sie jedoch die URL @url{http://localhost:631} besuchen oder ein Werkzeug wie die Druckereinstellungsdienste von GNOME benutzen. Die Vorgabe ist, dass beim Konfigurieren eines CUPS-Dienstes ein selbstsigniertes Zertifikat erzeugt wird, um sichere Verbindungen mit dem Druckserver zu ermöglichen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13791
+#: doc/guix.texi:14681
msgid "Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add support for Epson printers @i{via} the @code{escpr} package and for HP printers @i{via} the @code{hplip-minimal} package. You can do that directly, like this (you need to use the @code{(gnu packages cups)} module):"
msgstr "Nehmen wir an, Sie wollen die Weboberfläche von CUPS aktivieren und Unterstützung für Epson-Drucker über das @code{escpr}-Paket und für HP-Drucker über das @code{hplip-minimal}-Paket aktivieren. Sie können das auf diese Weise gleich machen (dazu müssen Sie vorher angeben, dass das Modul @code{(gnu packages cups)} benutzt werden soll):"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13798
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14688
#, no-wrap
msgid ""
"(service cups-service-type\n"
@@ -25660,1535 +27384,1560 @@ msgstr ""
" (list cups-filters escpr hplip-minimal))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13803
+#: doc/guix.texi:14693
msgid "Note: If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip package then it is suggested that you install the @code{hplip} package, either in your OS configuration file or as your user."
msgstr "Anmerkung: Wenn Sie die Qt5-basierte grafische Benutzeroberfläche benutzen möchten, die dem hplip-Paket beiliegt, sollten Sie das @code{hplip}-Paket installieren, entweder in die Konfigurationsdatei Ihres Betriebssystems oder für Ihr Benutzerkonto."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13810
+#: doc/guix.texi:14700
msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
msgstr "Im Folgenden sehen Sie die verfügbaren Konfigurationsparameter. Vor jeder Parameterdefinition wird ihr Typ angegeben, zum Beispiel steht @samp{Zeichenketten-Liste foo} für einen Parameter @code{foo}, der als Liste von Zeichenketten angegeben werden muss. Sie können die Konfiguration aber auch in einer einzigen Zeichenkette angeben, wenn Sie eine alte @code{cupsd.conf}-Datei von einem anderen System weiterbenutzen möchten; siehe das Abschnittsende für mehr Details."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13821
+#: doc/guix.texi:14711
msgid "Available @code{cups-configuration} fields are:"
msgstr "Die verfügbaren @code{cups-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13822
+#: doc/guix.texi:14712
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package cups"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „package“ cups"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13824 doc/guix.texi:14581
+#: doc/guix.texi:14714 doc/guix.texi:15482
msgid "The CUPS package."
msgstr "Das CUPS-Paket."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13826
+#: doc/guix.texi:14716
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package-list extensions"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „package“-Liste extensions"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13828
+#: doc/guix.texi:14718
msgid "Drivers and other extensions to the CUPS package."
msgstr "Treiber und andere Erweiterungen für das CUPS-Paket."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13830
+#: doc/guix.texi:14720
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} files-configuration files-configuration"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „files-configuration“ files-configuration"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13833
+#: doc/guix.texi:14723
msgid "Configuration of where to write logs, what directories to use for print spools, and related privileged configuration parameters."
msgstr "Konfiguration, wo Protokolle abgelegt werden sollen, welche Verzeichnisse für Druckspoolerwarteschlangen benutzt werden sollen und ähnliche Berechtigungen erfordernde Konfigurationsparameter."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13835
+#: doc/guix.texi:14725
msgid "Available @code{files-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare Felder einer @code{files-configuration} sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13836
+#: doc/guix.texi:14726
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location access-log"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Protokollpfad access-log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13844
+#: doc/guix.texi:14734
msgid "Defines the access log filename. Specifying a blank filename disables access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-access_log}."
msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Zugriffsprotokolls („Access Log“) festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Protokoll erzeugt. Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die Standardfehlerdatei schreiben, wenn das Druckplanungsprogramm im Vordergrund läuft, oder an den Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft. Der Wert @code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den Systemprotokolldaemon geschickt werden. Der Servername darf in Dateinamen als die Zeichenkette @code{%s} angegeben werden, so kann etwa @code{/var/log/cups/%s-access_log} angegeben werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13846
+#: doc/guix.texi:14736
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13848
+#: doc/guix.texi:14738
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name cache-dir"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname cache-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13850
+#: doc/guix.texi:14740
msgid "Where CUPS should cache data."
msgstr "Wo CUPS zwischengespeicherte Daten ablegen soll."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13852
+#: doc/guix.texi:14742
msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cups\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/cache/cups\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13854
+#: doc/guix.texi:14744
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string config-file-perm"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette config-file-perm"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13857
+#: doc/guix.texi:14747
msgid "Specifies the permissions for all configuration files that the scheduler writes."
msgstr "Gibt die Berechtigungen für alle Konfigurationsdateien an, die das Planungsprogramm schreibt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13863
+#: doc/guix.texi:14753
msgid "Note that the permissions for the printers.conf file are currently masked to only allow access from the scheduler user (typically root). This is done because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication information that should not be generally known on the system. There is no way to disable this security feature."
-msgstr "Beachten Sie, dass auf die Berechtigungen der Datei printers.conf eine Maske gelegt wird, wodurch Zugriffe nur durch das planende Benutzerkonto erlaubt werden (in der Regel der Administratornutzer „root“). Der Grund dafür ist, dass Druckergeräte-URIs manchmal sensible Authentizierungsdaten enthalten, die nicht allgemein auf dem System bekannt sein sollten. Es gibt keine Möglichkeit, diese Sicherheitsmaßnahme abzuschalten."
+msgstr "Beachten Sie, dass auf die Berechtigungen der Datei printers.conf eine Maske gelegt wird, wodurch Zugriffe nur durch das planende Benutzerkonto erlaubt werden (in der Regel der Administratornutzer „root“). Der Grund dafür ist, dass Druckergeräte-URIs manchmal sensible Authentisierungsdaten enthalten, die nicht allgemein auf dem System bekannt sein sollten. Es gibt keine Möglichkeit, diese Sicherheitsmaßnahme abzuschalten."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13865
+#: doc/guix.texi:14755
msgid "Defaults to @samp{\"0640\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0640\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13867
+#: doc/guix.texi:14757
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location error-log"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Protokollpfad error-log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13875
+#: doc/guix.texi:14765
msgid "Defines the error log filename. Specifying a blank filename disables error log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-error_log}."
msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Fehlerprotokolls („Error Log“) festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Fehlerprotokoll erzeugt. Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die Standardfehlerdatei schreiben, wenn das Planungsprogramm im Vordergrund läuft, oder an den Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft. Der Wert @code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den Systemprotokolldaemon geschickt werden. Der Servername darf in Dateinamen als die Zeichenkette @code{%s} angegeben werden, so kann etwa @code{/var/log/cups/%s-error_log} angegeben werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13877
+#: doc/guix.texi:14767
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13879
+#: doc/guix.texi:14769
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string fatal-errors"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette fatal-errors"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13882
+#: doc/guix.texi:14772
msgid "Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit. The kind strings are:"
msgstr "Gibt an, bei welchen Fehlern das Druckplanungsprogramm terminieren soll. Die Zeichenketten für die Arten sind:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13886
+#: doc/guix.texi:14776
msgid "No errors are fatal."
msgstr "Keine Fehler führen zur Beendigung."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13889
+#: doc/guix.texi:14779
msgid "All of the errors below are fatal."
msgstr "Jeder der im Folgenden aufgeführten Fehler terminiert den Druckplaner."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13890
+#: doc/guix.texi:14780
#, no-wrap
msgid "browse"
msgstr "browse"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13893
+#: doc/guix.texi:14783
msgid "Browsing initialization errors are fatal, for example failed connections to the DNS-SD daemon."
msgstr "Fehler bei der Suche während der Initialisierung terminieren den Druckplaner, zum Beispiel wenn keine Verbindung zum DNS-SD-Daemon aufgebaut werden kann."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13894
+#: doc/guix.texi:14784
#, no-wrap
msgid "config"
msgstr "config"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13896
+#: doc/guix.texi:14786
msgid "Configuration file syntax errors are fatal."
msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei terminieren den Druckplaner."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13897
+#: doc/guix.texi:14787
#, no-wrap
msgid "listen"
msgstr "listen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13900
+#: doc/guix.texi:14790
msgid "Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the loopback or @code{any} addresses."
msgstr "Fehler beim Lauschen oder Portfehler (entsprechend der Direktiven „Listen“ oder „Port“) terminieren den Druckplaner; ausgenommen sind Fehler bei IPv6 auf Loopback- oder @code{any}-Adressen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13901
+#: doc/guix.texi:14791
#, no-wrap
msgid "log"
msgstr "log"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13903
+#: doc/guix.texi:14793
msgid "Log file creation or write errors are fatal."
msgstr "Fehler beim Erzeugen von Protokolldateien terminieren den Druckplaner."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13904
+#: doc/guix.texi:14794
#, no-wrap
msgid "permissions"
msgstr "permissions"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13907
+#: doc/guix.texi:14797
msgid "Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS certificate and key files with world-read permissions."
msgstr "Falsche Zugriffsberechtigungen auf zum Starten benötigten Dateien terminieren den Druckplaner, zum Beispiel wenn auf gemeinsame TLS-Zertifikats- und Schlüsseldateien von allen lesend zugegriffen werden kann."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13910
+#: doc/guix.texi:14800
msgid "Defaults to @samp{\"all -browse\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"all -browse\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13912
+#: doc/guix.texi:14802
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean file-device?"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck file-device?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13915
+#: doc/guix.texi:14805
msgid "Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer queues. The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed."
msgstr "Gibt an, welches Pseudogerät für neue Druckerwarteschlangen benutzt werden kann. Die URI @uref{file:///dev/null} wird immer zugelassen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13917 doc/guix.texi:13987 doc/guix.texi:14023
-#: doc/guix.texi:14035 doc/guix.texi:14041 doc/guix.texi:14057
-#: doc/guix.texi:14145 doc/guix.texi:14239 doc/guix.texi:14555
-#: doc/guix.texi:14568 doc/guix.texi:20262 doc/guix.texi:20276
-#: doc/guix.texi:20398 doc/guix.texi:20419 doc/guix.texi:20440
-#: doc/guix.texi:20447 doc/guix.texi:20492 doc/guix.texi:20499
-#: doc/guix.texi:20926 doc/guix.texi:20940 doc/guix.texi:21112
-#: doc/guix.texi:21157 doc/guix.texi:21244 doc/guix.texi:21385
-#: doc/guix.texi:21418 doc/guix.texi:21558 doc/guix.texi:21569
-#: doc/guix.texi:21819 doc/guix.texi:22461 doc/guix.texi:22470
-#: doc/guix.texi:22478 doc/guix.texi:22486 doc/guix.texi:22502
-#: doc/guix.texi:22518 doc/guix.texi:22526 doc/guix.texi:22534
-#: doc/guix.texi:22543 doc/guix.texi:22552 doc/guix.texi:22568
-#: doc/guix.texi:22632 doc/guix.texi:22738 doc/guix.texi:22746
-#: doc/guix.texi:22754 doc/guix.texi:22779 doc/guix.texi:22833
-#: doc/guix.texi:22881 doc/guix.texi:23082 doc/guix.texi:23089
+#: doc/guix.texi:14807 doc/guix.texi:14877 doc/guix.texi:14919
+#: doc/guix.texi:14939 doc/guix.texi:14945 doc/guix.texi:14961
+#: doc/guix.texi:15049 doc/guix.texi:15143 doc/guix.texi:15456
+#: doc/guix.texi:15469 doc/guix.texi:17773 doc/guix.texi:17879
+#: doc/guix.texi:17944 doc/guix.texi:17953 doc/guix.texi:21809
+#: doc/guix.texi:21823 doc/guix.texi:21945 doc/guix.texi:21966
+#: doc/guix.texi:21987 doc/guix.texi:21994 doc/guix.texi:22039
+#: doc/guix.texi:22046 doc/guix.texi:22551 doc/guix.texi:22565
+#: doc/guix.texi:22737 doc/guix.texi:22782 doc/guix.texi:22869
+#: doc/guix.texi:23070 doc/guix.texi:23103 doc/guix.texi:23243
+#: doc/guix.texi:23254 doc/guix.texi:23504 doc/guix.texi:24146
+#: doc/guix.texi:24155 doc/guix.texi:24163 doc/guix.texi:24171
+#: doc/guix.texi:24187 doc/guix.texi:24203 doc/guix.texi:24211
+#: doc/guix.texi:24219 doc/guix.texi:24228 doc/guix.texi:24237
+#: doc/guix.texi:24253 doc/guix.texi:24317 doc/guix.texi:24423
+#: doc/guix.texi:24431 doc/guix.texi:24439 doc/guix.texi:24464
+#: doc/guix.texi:24518 doc/guix.texi:24566 doc/guix.texi:24767
+#: doc/guix.texi:24774
msgid "Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Vorgegeben ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13919
+#: doc/guix.texi:14809
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string group"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13922
+#: doc/guix.texi:14812
msgid "Specifies the group name or ID that will be used when executing external programs."
msgstr "Gibt Namen oder Identifikator der Benutzergruppe an, die zum Ausführen von externen Programmen verwendet wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13924 doc/guix.texi:14004
+#: doc/guix.texi:14814 doc/guix.texi:14894
msgid "Defaults to @samp{\"lp\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"lp\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13926
+#: doc/guix.texi:14816
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-perm"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-file-perm"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13928
+#: doc/guix.texi:14818
msgid "Specifies the permissions for all log files that the scheduler writes."
msgstr "Gibt die Berechtigungen für alle Protokolldateien an, die das Planungsprogramm schreibt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13930
+#: doc/guix.texi:14820
msgid "Defaults to @samp{\"0644\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0644\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13932
+#: doc/guix.texi:14822
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location page-log"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} log-location page-log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13940
+#: doc/guix.texi:14830
msgid "Defines the page log filename. Specifying a blank filename disables page log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-page_log}."
msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Seitenprotokolls („Page Log“) festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Seitenprotokoll erzeugt. Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die Standardfehlerdatei schreiben, wenn das Planungsprogramm im Vordergrund läuft, oder an den Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft. Der Wert @code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den Systemprotokolldaemon geschickt werden. Der Servername darf in Dateinamen als die Zeichenkette @code{%s} angegeben werden, so kann etwa @code{/var/log/cups/%s-page_log} angegeben werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13942
+#: doc/guix.texi:14832
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13944
+#: doc/guix.texi:14834
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string remote-root"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette remote-root"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13947
+#: doc/guix.texi:14837
msgid "Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses by clients claiming to be the root user. The default is @code{remroot}."
msgstr "Gibt den Benutzernamen an, der für unauthentifizierte Zugriffe durch Clients verwendet wird, die sich als der Administratornutzer „root“ anmelden. Vorgegeben ist @code{remroot}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13949
+#: doc/guix.texi:14839
msgid "Defaults to @samp{\"remroot\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"remroot\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13951
+#: doc/guix.texi:14841
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name request-root"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname request-root"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13954
+#: doc/guix.texi:14844
msgid "Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request data."
msgstr "Gibt das Verzeichnis an, in dem Druckaufträge und andere Daten zu HTTP-Anfragen abgelegt werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13956
+#: doc/guix.texi:14846
msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/spool/cups\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13958
+#: doc/guix.texi:14848
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} sandboxing sandboxing"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Isolierung sandboxing"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13963
+#: doc/guix.texi:14853
msgid "Specifies the level of security sandboxing that is applied to print filters, backends, and other child processes of the scheduler; either @code{relaxed} or @code{strict}. This directive is currently only used/supported on macOS."
msgstr "Gibt die Stufe der Sicherheitsisolierung („Sandboxing“) an, die auf Druckfilter, Hintergrundsysteme (Backends) und andere Kindprozesse des Planungsprogramms angewandt wird; entweder @code{relaxed} („locker“) oder @code{strict} („strikt“). Diese Direktive wird zur Zeit nur auf macOS benutzt/unterstützt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13965
+#: doc/guix.texi:14855
msgid "Defaults to @samp{strict}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{strict}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13967
+#: doc/guix.texi:14857
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-keychain"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname server-keychain"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13972
+#: doc/guix.texi:14862
msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys. CUPS will look for public and private keys in this directory: a @code{.crt} files for PEM-encoded certificates and corresponding @code{.key} files for PEM-encoded private keys."
msgstr "Gibt an, wo TLS-Zertifikate und private Schlüssel gespeichert sind. CUPS wird in diesem Verzeichnis öffentliche und private Schlüssel suchen: @code{.crt}-Dateien für PEM-kodierte Zertifikate und zugehörige @code{.key}-Dateien für PEM-kodierte private Schlüssel."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13974
+#: doc/guix.texi:14864
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13976
+#: doc/guix.texi:14866
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-root"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname server-root"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13978
+#: doc/guix.texi:14868
msgid "Specifies the directory containing the server configuration files."
msgstr "Gibt das Verzeichnis an, das die Serverkonfigurationsdateien enthält."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13980
+#: doc/guix.texi:14870
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/cups\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13982
+#: doc/guix.texi:14872
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean sync-on-close?"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck sync-on-close?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13985
+#: doc/guix.texi:14875
msgid "Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing configuration or state files."
msgstr "Gibt an, ob das Planungsprogramm fsync(2) aufrufen soll, nachdem es in Konfigurations- oder Zustandsdateien geschrieben hat."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13989
+#: doc/guix.texi:14879
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} space-separated-string-list system-group"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste system-group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13991
+#: doc/guix.texi:14881
msgid "Specifies the group(s) to use for @code{@@SYSTEM} group authentication."
-msgstr "Gibt die Benutzergruppe(n) an, die als die @code{@@SYSTEM}-Gruppen für die Authentizierung benutzt werden können."
+msgstr "Gibt die Benutzergruppe(n) an, die als die @code{@@SYSTEM}-Gruppen für die Authentisierung benutzt werden können."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13993
+#: doc/guix.texi:14883
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name temp-dir"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname temp-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13995
+#: doc/guix.texi:14885
msgid "Specifies the directory where temporary files are stored."
msgstr "Gibt das Verzeichnis an, in das temporäre Dateien gespeichert werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13997
+#: doc/guix.texi:14887
msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13999
+#: doc/guix.texi:14889
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string user"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14002
+#: doc/guix.texi:14892
msgid "Specifies the user name or ID that is used when running external programs."
msgstr "Gibt den Benutzernamen oder -identifikator an, mit dessen Benutzerkonto externe Programme ausgeführt werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14007
+#: doc/guix.texi:14896
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} string set-env"
+msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette set-env"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14898
+msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes."
+msgstr "Legt die angegebene Umgebungsvariable auf einen Wert (englisch „Value“) fest, die an Kindprozesse übergeben wird."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14900
+msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}."
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"variable value\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14903
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} access-log-level access-log-level"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zugriffsprotokollstufe access-log-level"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14014
+#: doc/guix.texi:14910
msgid "Specifies the logging level for the AccessLog file. The @code{config} level logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when configuration files are accessed or updated. The @code{actions} level logs when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and any of the conditions for @code{config}. The @code{all} level logs all requests."
msgstr "Gibt an, mit welcher Detailstufe das Protokoll in der AccessLog-Datei geführt wird. Bei der Stufe @code{config} wird protokolliert, wenn Drucker und Klassen hinzugefügt, entfernt oder verändert werden, und wenn auf Konfigurationsdateien zugegriffen oder sie aktualisiert werden. Bei der Stufe @code{actions} wird protokolliert, wenn Druckaufträge eingereicht, gehalten, freigegeben, geändert oder abgebrochen werden sowie alles, was bei @code{config} Protokollierung auslöst. Bei der Stufe @code{all} wird jede Anfrage protokolliert."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14016
+#: doc/guix.texi:14912
msgid "Defaults to @samp{actions}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{actions}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14018
+#: doc/guix.texi:14914
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean auto-purge-jobs?"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auto-purge-jobs?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14021
+#: doc/guix.texi:14917
msgid "Specifies whether to purge job history data automatically when it is no longer required for quotas."
msgstr "Gibt an, ob Daten über den Auftragsverlauf automatisch gelöscht werden sollen, wenn Sie nicht mehr zur Berechnung von Druckkontingenten benötigt werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14025
+#: doc/guix.texi:14921
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} comma-separated-string-list browse-dns-sd-sub-types"
+msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Kommagetrennte-Zeichenketten-Liste browse-dns-sd-sub-types"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14925
+msgid "Specifies a list of DNS-SD sub-types to advertise for each shared printer. For example, @samp{\"_cups\" \"_print\"} will tell network clients that both CUPS sharing and IPP Everywhere are supported."
+msgstr "Gibt eine Liste von DNS-SD-Subtypen an, die anderen für jeden geteilten Drucker mitgeteilt werden sollen. Zum Beispiel wird bei @samp{\"_cups\" \"_print\"} den Netzwerk-Clients mitgeteilt, dass sowohl Teilen zwischen CUPS als auch IPP Everywhere unterstützt werden."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14927
+msgid "Defaults to @samp{\"_cups\"}."
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"_cups\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14929
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} browse-local-protocols browse-local-protocols"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokolle-zur-lokalen-Suche browse-local-protocols"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14027
+#: doc/guix.texi:14931
msgid "Specifies which protocols to use for local printer sharing."
msgstr "Gibt an, welche Protokolle zum lokalen Teilen („Freigeben“) von Druckern benutzt werden sollen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14029
+#: doc/guix.texi:14933
msgid "Defaults to @samp{dnssd}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{dnssd}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14031
+#: doc/guix.texi:14935
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browse-web-if?"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck browse-web-if?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14033
+#: doc/guix.texi:14937
msgid "Specifies whether the CUPS web interface is advertised."
msgstr "Gibt an, ob die Weboberfläche von CUPS anderen mitgeteilt wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14037
+#: doc/guix.texi:14941
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browsing?"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck browsing?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14039
+#: doc/guix.texi:14943
msgid "Specifies whether shared printers are advertised."
msgstr "Gibt an, ob geteilte Drucker bei Druckersuchen mitgeteilt werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14043
+#: doc/guix.texi:14947
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string classification"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette classification"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14048
+#: doc/guix.texi:14952
msgid "Specifies the security classification of the server. Any valid banner name can be used, including \"classified\", \"confidential\", \"secret\", \"topsecret\", and \"unclassified\", or the banner can be omitted to disable secure printing functions."
msgstr "Gibt die Geheimhaltungsstufe des Servers an. Jeder gültige Deckblattname („Banner“-Name) kann benutzt werden, einschließlich „classified“, „confidential“, „secret“, „topsecret“ und „unclassified“. Wird kein Deckblatt angegeben, werden Funktionen für sicheres Drucken abgeschaltet."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14050 doc/guix.texi:14387 doc/guix.texi:15990
-#: doc/guix.texi:16002 doc/guix.texi:17704 doc/guix.texi:17730
-#: doc/guix.texi:17766 doc/guix.texi:17831 doc/guix.texi:17870
-#: doc/guix.texi:17929 doc/guix.texi:17938 doc/guix.texi:21524
-#: doc/guix.texi:21532 doc/guix.texi:21540 doc/guix.texi:21548
-#: doc/guix.texi:21826 doc/guix.texi:22304 doc/guix.texi:22312
-#: doc/guix.texi:22320 doc/guix.texi:22428 doc/guix.texi:22453
-#: doc/guix.texi:22584 doc/guix.texi:22592 doc/guix.texi:22600
-#: doc/guix.texi:22608 doc/guix.texi:22616 doc/guix.texi:22624
-#: doc/guix.texi:22647 doc/guix.texi:22655 doc/guix.texi:22707
-#: doc/guix.texi:22723 doc/guix.texi:22731 doc/guix.texi:22770
-#: doc/guix.texi:22793 doc/guix.texi:22815 doc/guix.texi:22822
-#: doc/guix.texi:22857 doc/guix.texi:22865 doc/guix.texi:22889
-#: doc/guix.texi:22921 doc/guix.texi:22950 doc/guix.texi:22957
-#: doc/guix.texi:22964 doc/guix.texi:22972 doc/guix.texi:22986
-#: doc/guix.texi:22995 doc/guix.texi:23005 doc/guix.texi:23012
-#: doc/guix.texi:23019 doc/guix.texi:23026 doc/guix.texi:23097
-#: doc/guix.texi:23104 doc/guix.texi:23111 doc/guix.texi:23120
-#: doc/guix.texi:23136 doc/guix.texi:23143 doc/guix.texi:23150
-#: doc/guix.texi:23157 doc/guix.texi:23165 doc/guix.texi:23173
+#: doc/guix.texi:14954 doc/guix.texi:15291 doc/guix.texi:16994
+#: doc/guix.texi:17006 doc/guix.texi:17780 doc/guix.texi:17794
+#: doc/guix.texi:17801 doc/guix.texi:17808 doc/guix.texi:17838
+#: doc/guix.texi:17936 doc/guix.texi:18999 doc/guix.texi:19025
+#: doc/guix.texi:19061 doc/guix.texi:19126 doc/guix.texi:19165
+#: doc/guix.texi:19224 doc/guix.texi:19233 doc/guix.texi:23209
+#: doc/guix.texi:23217 doc/guix.texi:23225 doc/guix.texi:23233
+#: doc/guix.texi:23511 doc/guix.texi:23989 doc/guix.texi:23997
+#: doc/guix.texi:24005 doc/guix.texi:24113 doc/guix.texi:24138
+#: doc/guix.texi:24269 doc/guix.texi:24277 doc/guix.texi:24285
+#: doc/guix.texi:24293 doc/guix.texi:24301 doc/guix.texi:24309
+#: doc/guix.texi:24332 doc/guix.texi:24340 doc/guix.texi:24392
+#: doc/guix.texi:24408 doc/guix.texi:24416 doc/guix.texi:24455
+#: doc/guix.texi:24478 doc/guix.texi:24500 doc/guix.texi:24507
+#: doc/guix.texi:24542 doc/guix.texi:24550 doc/guix.texi:24574
+#: doc/guix.texi:24606 doc/guix.texi:24635 doc/guix.texi:24642
+#: doc/guix.texi:24649 doc/guix.texi:24657 doc/guix.texi:24671
+#: doc/guix.texi:24680 doc/guix.texi:24690 doc/guix.texi:24697
+#: doc/guix.texi:24704 doc/guix.texi:24711 doc/guix.texi:24782
+#: doc/guix.texi:24789 doc/guix.texi:24796 doc/guix.texi:24805
+#: doc/guix.texi:24821 doc/guix.texi:24828 doc/guix.texi:24835
+#: doc/guix.texi:24842 doc/guix.texi:24850 doc/guix.texi:24858
msgid "Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14052
+#: doc/guix.texi:14956
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean classify-override?"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck classify-override?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14055
+#: doc/guix.texi:14959
msgid "Specifies whether users may override the classification (cover page) of individual print jobs using the @code{job-sheets} option."
msgstr "Gibt an, ob Nutzer bei einzelnen Druckaufträgen eine andere als die voreingestellte Geheimhaltungsstufe (für das Deckblatt) vorgeben können, indem sie die Option @code{job-sheets} einstellen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14059
+#: doc/guix.texi:14963
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-auth-type default-auth-type"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Voreingestelle-Authentifizierungsart default-auth-type"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14061
+#: doc/guix.texi:14965
msgid "Specifies the default type of authentication to use."
msgstr "Gibt an, wie man nach Voreinstellung authentifiziert wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14063
+#: doc/guix.texi:14967
msgid "Defaults to @samp{Basic}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Basic}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14065
+#: doc/guix.texi:14969
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-encryption default-encryption"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Voreingestellte-Verschlüsselung default-encryption"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14067
+#: doc/guix.texi:14971
msgid "Specifies whether encryption will be used for authenticated requests."
msgstr "Gibt an, ob für authentifizierte Anfragen Verschlüsselung benutzt wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14069
+#: doc/guix.texi:14973
msgid "Defaults to @samp{Required}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Required}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14071
+#: doc/guix.texi:14975
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-language"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-language"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14073
+#: doc/guix.texi:14977
msgid "Specifies the default language to use for text and web content."
msgstr "Gibt an, welche Sprache für Text und Weboberfläche voreingestellt benutzt werden soll."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14075
+#: doc/guix.texi:14979
msgid "Defaults to @samp{\"en\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"en\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14077
+#: doc/guix.texi:14981
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-paper-size"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-paper-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14082
+#: doc/guix.texi:14986
msgid "Specifies the default paper size for new print queues. @samp{\"Auto\"} uses a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no default paper size. Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or @samp{\"A4\"}."
msgstr "Gibt das voreingestellte Papierformat für neue Druckwarteschlangen an. Bei @samp{\"Auto\"} wird eine der Locale entsprechende Voreinstellung gewählt, während bei @samp{\"None\"} kein Papierformat voreingestellt ist. Verfügbare Formatbezeichnungen sind typischerweise @samp{\"Letter\"} oder @samp{\"A4\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14084
+#: doc/guix.texi:14988
msgid "Defaults to @samp{\"Auto\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Auto\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14086
+#: doc/guix.texi:14990
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-policy"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-policy"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14088
+#: doc/guix.texi:14992
msgid "Specifies the default access policy to use."
msgstr "Gibt die voreingestellte Zugriffsrichtlinie an, die benutzt werden soll."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14090
+#: doc/guix.texi:14994
msgid "Defaults to @samp{\"default\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"default\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14092
+#: doc/guix.texi:14996
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean default-shared?"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck default-shared?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14094
+#: doc/guix.texi:14998
msgid "Specifies whether local printers are shared by default."
msgstr "Gibt an, ob lokale Drucker nach Voreinstellung geteilt werden sollen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14096 doc/guix.texi:14176 doc/guix.texi:14472
-#: doc/guix.texi:20084 doc/guix.texi:20112 doc/guix.texi:20232
-#: doc/guix.texi:20239 doc/guix.texi:20247 doc/guix.texi:20269
-#: doc/guix.texi:20283 doc/guix.texi:20368 doc/guix.texi:20375
-#: doc/guix.texi:20383 doc/guix.texi:20793 doc/guix.texi:20933
-#: doc/guix.texi:21119 doc/guix.texi:21126 doc/guix.texi:21148
-#: doc/guix.texi:21187 doc/guix.texi:21207 doc/guix.texi:21221
-#: doc/guix.texi:21373 doc/guix.texi:22406 doc/guix.texi:22494
-#: doc/guix.texi:22510 doc/guix.texi:22560
+#: doc/guix.texi:15000 doc/guix.texi:15080 doc/guix.texi:15376
+#: doc/guix.texi:17870 doc/guix.texi:17921 doc/guix.texi:17928
+#: doc/guix.texi:21631 doc/guix.texi:21659 doc/guix.texi:21779
+#: doc/guix.texi:21786 doc/guix.texi:21794 doc/guix.texi:21816
+#: doc/guix.texi:21830 doc/guix.texi:21915 doc/guix.texi:21922
+#: doc/guix.texi:21930 doc/guix.texi:22418 doc/guix.texi:22558
+#: doc/guix.texi:22744 doc/guix.texi:22751 doc/guix.texi:22773
+#: doc/guix.texi:22812 doc/guix.texi:22832 doc/guix.texi:22846
+#: doc/guix.texi:23058 doc/guix.texi:24091 doc/guix.texi:24179
+#: doc/guix.texi:24195 doc/guix.texi:24245
msgid "Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14098
+#: doc/guix.texi:15002
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer dirty-clean-interval"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl dirty-clean-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14102
+#: doc/guix.texi:15006
msgid "Specifies the delay for updating of configuration and state files, in seconds. A value of 0 causes the update to happen as soon as possible, typically within a few milliseconds."
msgstr "Gibt an, mit welcher Verzögerung Konfigurations- und Zustandsdateien aktualisiert werden sollen. Der Wert 0 lässt die Aktualisierung so bald wie möglich stattfinden, in der Regel nach ein paar Millisekunden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14104 doc/guix.texi:14152 doc/guix.texi:14161
-#: doc/guix.texi:14182 doc/guix.texi:14479
+#: doc/guix.texi:15008 doc/guix.texi:15056 doc/guix.texi:15065
+#: doc/guix.texi:15086 doc/guix.texi:15383
msgid "Defaults to @samp{30}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{30}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14106
+#: doc/guix.texi:15010
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} error-policy error-policy"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Fehlerrichtlinie error-policy"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14112
-msgid "Specifies what to do when an error occurs. Possible values are @code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job}, which will retry the job at a later time; @code{retry-this-job}, which retries the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer."
-msgstr "Gibt an, wie beim Auftreten eines Fehlers verfahren werden soll. Mögliche Werte sind @code{abort-job}, wodurch der fehlgeschlagene Druckauftrag verworfen wird, @code{retry-job}, wodurch der Druckauftrag später erneut versucht wird, @code{retry-this-job}, wodurch der fehlgeschlagene Druckauftrag sofort erneut versucht wird, und @code{stop-printer}, wodurch der Drucker angehalten wird."
+#: doc/guix.texi:15016
+msgid "Specifies what to do when an error occurs. Possible values are @code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job}, which will retry the job at a later time; @code{retry-current-job}, which retries the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer."
+msgstr "Gibt an, wie beim Auftreten eines Fehlers verfahren werden soll. Mögliche Werte sind @code{abort-job}, wodurch der fehlgeschlagene Druckauftrag verworfen wird, @code{retry-job}, wodurch der Druckauftrag später erneut versucht wird, @code{retry-current-job}, wodurch der fehlgeschlagene Druckauftrag sofort erneut versucht wird, und @code{stop-printer}, wodurch der Drucker angehalten wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14114
+#: doc/guix.texi:15018
msgid "Defaults to @samp{stop-printer}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{stop-printer}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14116
+#: doc/guix.texi:15020
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-limit"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl filter-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14124
+#: doc/guix.texi:15028
msgid "Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which can be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems. A limit of 0 disables filter limiting. An average print to a non-PostScript printer needs a filter limit of about 200. A PostScript printer needs about half that (100). Setting the limit below these thresholds will effectively limit the scheduler to printing a single job at any time."
msgstr "Gibt die Maximalkosten von Filtern an, die nebenläufig ausgeführt werden, wodurch Probleme durch Platten-, Arbeitsspeicher- und Prozessorressourcennutzung minimiert werden können. Eine Beschränkung von 0 deaktiviert die Filterbeschränkung. Ein durchschnittlicher Druck mit einem Nicht-PostScript-Drucker erfordert eine Filterbeschränkung von mindestens ungefähr 200. Ein PostScript-Drucker erfordert eine halb so hohe Filterbeschränkung (100). Wird die Beschränkung unterhalb dieser Schwellwerte angesetzt, kann das Planungsprogramm effektiv nur noch einen einzelnen Druckauftrag gleichzeitig abarbeiten."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14126 doc/guix.texi:14134 doc/guix.texi:14189
-#: doc/guix.texi:14305 doc/guix.texi:14319 doc/guix.texi:14326
-#: doc/guix.texi:15432 doc/guix.texi:15448 doc/guix.texi:16094
-#: doc/guix.texi:16106 doc/guix.texi:20809 doc/guix.texi:21134
-#: doc/guix.texi:22399 doc/guix.texi:22699 doc/guix.texi:22873
+#: doc/guix.texi:15030 doc/guix.texi:15038 doc/guix.texi:15093
+#: doc/guix.texi:15209 doc/guix.texi:15223 doc/guix.texi:15230
+#: doc/guix.texi:16436 doc/guix.texi:16452 doc/guix.texi:17098
+#: doc/guix.texi:17110 doc/guix.texi:17889 doc/guix.texi:17898
+#: doc/guix.texi:17906 doc/guix.texi:17914 doc/guix.texi:22434
+#: doc/guix.texi:22759 doc/guix.texi:24084 doc/guix.texi:24384
+#: doc/guix.texi:24558
msgid "Defaults to @samp{0}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14128
+#: doc/guix.texi:15032
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-nice"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl filter-nice"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14132
+#: doc/guix.texi:15036
msgid "Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a job. The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest priority."
msgstr "Gibt die Planungspriorität von Filtern an, die zum Drucken eines Druckauftrags ausgeführt werden. Der nice-Wert kann zwischen 0, der höchsten Priorität, und 19, der niedrigsten Priorität, liegen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14136
+#: doc/guix.texi:15040
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-lookups host-name-lookups"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Rechnernamensauflösungen host-name-lookups"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14143
+#: doc/guix.texi:15047
msgid "Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients. The @code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname resolved from the address matches one of the addresses returned for that hostname. Double lookups also prevent clients with unregistered addresses from connecting to your server. Only set this option to @code{#t} or @code{double} if absolutely required."
msgstr "Gibt an, ob inverse Namensauflösungen („Reverse Lookups“) bei sich verbindenden Clients durchgeführt werden sollen. Die Einstellung @code{double} lässt @code{cupsd} verifizieren, dass der anhand der Adresse aufgelöste Rechnername zu einer der für den Rechnernamen zurückgelieferten Adressen passt. „Double“-Namensauflösungen verhindern auch, dass sich Clients mit unregistrierten Adressen mit Ihrem Server verbinden können. Setzen Sie diese Option nur dann auf @code{#t} oder @code{double}, wenn es unbedingt notwendig ist."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14147
+#: doc/guix.texi:15051
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-kill-delay"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl job-kill-delay"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14150
+#: doc/guix.texi:15054
msgid "Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and backend associated with a canceled or held job."
msgstr "Gibt die Anzahl an Sekunden an, wie lange vor dem Abwürgen der mit einem abgebrochenen oder gehaltenen Druckauftrag assoziierten Filter- und Hintergrundprozesse (dem „Backend“) gewartet wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14154
+#: doc/guix.texi:15058
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-interval"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl job-retry-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14159
+#: doc/guix.texi:15063
msgid "Specifies the interval between retries of jobs in seconds. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
msgstr "Gibt das Zeitintervall zwischen erneuten Versuchen von Druckaufträgen in Sekunden an. Dies wird in der Regel für Fax-Warteschlangen benutzt, kann aber auch für normale Druckwarteschlangen benutzt werden, deren Fehlerrichtlinie @code{retry-job} oder @code{retry-current-job} ist."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14163
+#: doc/guix.texi:15067
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-limit"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl job-retry-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14168
+#: doc/guix.texi:15072
msgid "Specifies the number of retries that are done for jobs. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
msgstr "Gibt die Anzahl an, wie oft ein Druckauftrag erneut versucht wird. Dies wird in der Regel für Fax-Warteschlangen benutzt, kann aber auch für normale Druckwarteschlangen benutzt werden, deren Fehlerrichtlinie @code{retry-job} oder @code{retry-current-job} ist."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14170 doc/guix.texi:21625 doc/guix.texi:21645
-#: doc/guix.texi:21661 doc/guix.texi:21675 doc/guix.texi:21682
-#: doc/guix.texi:21689 doc/guix.texi:21696 doc/guix.texi:21855
-#: doc/guix.texi:21871 doc/guix.texi:21878 doc/guix.texi:21885
-#: doc/guix.texi:21896 doc/guix.texi:22351 doc/guix.texi:22359
-#: doc/guix.texi:22367 doc/guix.texi:22391
+#: doc/guix.texi:15074 doc/guix.texi:23310 doc/guix.texi:23330
+#: doc/guix.texi:23346 doc/guix.texi:23360 doc/guix.texi:23367
+#: doc/guix.texi:23374 doc/guix.texi:23381 doc/guix.texi:23540
+#: doc/guix.texi:23556 doc/guix.texi:23563 doc/guix.texi:23570
+#: doc/guix.texi:23581 doc/guix.texi:24036 doc/guix.texi:24044
+#: doc/guix.texi:24052 doc/guix.texi:24076
msgid "Defaults to @samp{5}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{5}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14172
+#: doc/guix.texi:15076
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean keep-alive?"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck keep-alive?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14174
+#: doc/guix.texi:15078
msgid "Specifies whether to support HTTP keep-alive connections."
msgstr "Gibt an, ob HTTP-„keep-alive“ für Verbindungen unterstützt wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14178
+#: doc/guix.texi:15082
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer keep-alive-timeout"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl keep-alive-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14180
+#: doc/guix.texi:15084
msgid "Specifies how long an idle client connection remains open, in seconds."
msgstr "Gibt an, wie lange eine Clientverbindung ohne Aktivität offen bleibt, in Sekunden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14184
+#: doc/guix.texi:15088
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer limit-request-body"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl limit-request-body"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14187
+#: doc/guix.texi:15091
msgid "Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form data. A limit of 0 disables the limit check."
msgstr "Gibt die Maximalgröße von zu druckenden Dateien, IPP-Anfragen und HTML-Formulardaten an. Eine Beschränkung von 0 deaktiviert die Beschränkung."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14191
+#: doc/guix.texi:15095
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list listen"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Mehrzeilige-Zeichenketten-Liste listen"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14198
+#: doc/guix.texi:15102
msgid "Listens on the specified interfaces for connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses. Values can also be file names of local UNIX domain sockets. The Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict access to specific interfaces or networks."
msgstr "Lauscht auf den angegebenen Schnittstellen auf Verbindungen. Gültige Werte haben die Form @var{Adresse}:@var{Port}, wobei die @var{Adresse} entweder eine von eckigen Klammern umschlossene IPv6-Adresse, eine IPv4-Adresse oder @code{*} ist; letztere steht für alle Adressen. Werte können auch Dateinamen lokaler UNIX-Sockets sein. Die Listen-Direktive ähnelt der Port-Direktive, macht es aber möglich, den Zugriff für bestimmte Schnittstellen oder Netzwerke einzuschränken."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14200
+#: doc/guix.texi:15104
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer listen-back-log"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl listen-back-log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14207
+#: doc/guix.texi:15111
msgid "Specifies the number of pending connections that will be allowed. This normally only affects very busy servers that have reached the MaxClients limit, but can also be triggered by large numbers of simultaneous connections. When the limit is reached, the operating system will refuse additional connections until the scheduler can accept the pending ones."
msgstr "Gibt die Anzahl ausstehender Verbindungen an, die möglich sein soll. Normalerweise betrifft dies nur sehr ausgelastete Server, die die MaxClients-Beschränkung erreicht haben. Es kann aber auch eine Rolle spielen, wenn versucht wird, gleichzeitig sehr viele Verbindungen herzustellen. Wenn die Beschränkung erreicht wird, sperrt das Betriebssystem den Aufbau weiterer Verbindungen, bis das Druckplanungsprogramm die ausstehenden akzeptieren konnte."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14209
+#: doc/guix.texi:15113
msgid "Defaults to @samp{128}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{128}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14211
+#: doc/guix.texi:15115
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} location-access-control-list location-access-controls"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „location-access-controls“-Liste location-access-controls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14213
+#: doc/guix.texi:15117
msgid "Specifies a set of additional access controls."
msgstr "Gibt eine Liste zusätzlicher Zugriffssteuerungen („Access Controls“) an."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14215
+#: doc/guix.texi:15119
msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{location-access-controls}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14216
+#: doc/guix.texi:15120
#, no-wrap
msgid "{@code{location-access-controls} parameter} file-name path"
msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter} Dateiname path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14218
+#: doc/guix.texi:15122
msgid "Specifies the URI path to which the access control applies."
msgstr "Gibt den URI-Pfad an, für den die Zugriffssteuerung gilt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14220
+#: doc/guix.texi:15124
#, no-wrap
msgid "{@code{location-access-controls} parameter} access-control-list access-controls"
msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter} Zugriffssteuerungs-Liste access-controls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14223
+#: doc/guix.texi:15127
msgid "Access controls for all access to this path, in the same format as the @code{access-controls} of @code{operation-access-control}."
msgstr "Zugriffssteuerungen für jeden Zugriff auf diesen Pfad, im selben Format wie die @code{access-controls} bei @code{operation-access-control}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14225 doc/guix.texi:14231 doc/guix.texi:14245
-#: doc/guix.texi:14252 doc/guix.texi:14394 doc/guix.texi:14453
-#: doc/guix.texi:14537 doc/guix.texi:14548 doc/guix.texi:16580
-#: doc/guix.texi:17774 doc/guix.texi:17878 doc/guix.texi:18303
-#: doc/guix.texi:18311 doc/guix.texi:18556 doc/guix.texi:20143
-#: doc/guix.texi:20290 doc/guix.texi:20478 doc/guix.texi:21516
-#: doc/guix.texi:21576 doc/guix.texi:21584 doc/guix.texi:22414
-#: doc/guix.texi:22421 doc/guix.texi:22763 doc/guix.texi:22841
-#: doc/guix.texi:22935 doc/guix.texi:22943 doc/guix.texi:22979
-#: doc/guix.texi:23129 doc/guix.texi:23180 doc/guix.texi:23189
+#: doc/guix.texi:15129 doc/guix.texi:15135 doc/guix.texi:15149
+#: doc/guix.texi:15156 doc/guix.texi:15298 doc/guix.texi:15357
+#: doc/guix.texi:15435 doc/guix.texi:15449 doc/guix.texi:17584
+#: doc/guix.texi:17787 doc/guix.texi:17815 doc/guix.texi:17845
+#: doc/guix.texi:17960 doc/guix.texi:17973 doc/guix.texi:17980
+#: doc/guix.texi:19069 doc/guix.texi:19173 doc/guix.texi:19598
+#: doc/guix.texi:19606 doc/guix.texi:19851 doc/guix.texi:21690
+#: doc/guix.texi:21837 doc/guix.texi:22025 doc/guix.texi:23201
+#: doc/guix.texi:23261 doc/guix.texi:23269 doc/guix.texi:24099
+#: doc/guix.texi:24106 doc/guix.texi:24448 doc/guix.texi:24526
+#: doc/guix.texi:24620 doc/guix.texi:24628 doc/guix.texi:24664
+#: doc/guix.texi:24814 doc/guix.texi:24865 doc/guix.texi:24874
msgid "Defaults to @samp{()}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14227
+#: doc/guix.texi:15131
#, no-wrap
msgid "{@code{location-access-controls} parameter} method-access-control-list method-access-controls"
msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter} „method-access-controls“-Liste method-access-controls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14229
+#: doc/guix.texi:15133
msgid "Access controls for method-specific access to this path."
msgstr "Zugriffssteuerungen für methodenspezifische Zugriffe auf diesen Pfad."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14233
+#: doc/guix.texi:15137
msgid "Available @code{method-access-controls} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{method-access-controls}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14234
+#: doc/guix.texi:15138
#, no-wrap
msgid "{@code{method-access-controls} parameter} boolean reverse?"
msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Boolescher-Ausdruck reverse?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14237
+#: doc/guix.texi:15141
msgid "If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed methods. Otherwise apply to only the listed methods."
msgstr "Falls dies @code{#t} ist, gelten die Zugriffssteuerungen für alle Methoden außer den aufgelisteten Methoden. Andernfalls gelten sie nur für die aufgelisteten Methoden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14241
+#: doc/guix.texi:15145
#, no-wrap
msgid "{@code{method-access-controls} parameter} method-list methods"
msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Methoden-Liste methods"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14243
+#: doc/guix.texi:15147
msgid "Methods to which this access control applies."
msgstr "Methoden, für die diese Zugriffssteuerung gilt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14247
+#: doc/guix.texi:15151
#, no-wrap
msgid "{@code{method-access-controls} parameter} access-control-list access-controls"
msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Zugriffssteuerungs-Liste access-controls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14250
+#: doc/guix.texi:15154
msgid "Access control directives, as a list of strings. Each string should be one directive, such as \"Order allow,deny\"."
msgstr "Zugriffssteuerungsdirektiven als eine Liste von Zeichenketten. Jede Zeichenkette steht für eine Direktive wie z.B.@: \"Order allow,deny\"."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14256
+#: doc/guix.texi:15160
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer log-debug-history"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl log-debug-history"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14260
+#: doc/guix.texi:15164
msgid "Specifies the number of debugging messages that are retained for logging if an error occurs in a print job. Debug messages are logged regardless of the LogLevel setting."
msgstr "Gibt die Anzahl der Nachrichten zur Fehlersuche an, die für Protokolle vorgehalten werden, wenn ein Fehler in einem Druckauftrag auftritt. Nachrichten zur Fehlersuche werden unabhängig von der LogLevel-Einstellung protokolliert."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14262 doc/guix.texi:14283 doc/guix.texi:14290
-#: doc/guix.texi:16340 doc/guix.texi:20463
+#: doc/guix.texi:15166 doc/guix.texi:15187 doc/guix.texi:15194
+#: doc/guix.texi:17344 doc/guix.texi:22010
msgid "Defaults to @samp{100}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{100}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14264
+#: doc/guix.texi:15168
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-level log-level"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokollstufe log-level"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14267
+#: doc/guix.texi:15171
msgid "Specifies the level of logging for the ErrorLog file. The value @code{none} stops all logging while @code{debug2} logs everything."
msgstr "Gibt die Stufe der Protokollierung in die ErrorLog-Datei an. Der Wert @code{none} stoppt alle Protokollierung, während @code{debug2} alles protokollieren lässt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14269
+#: doc/guix.texi:15173
msgid "Defaults to @samp{info}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{info}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14271
+#: doc/guix.texi:15175
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-time-format log-time-format"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokollzeitformat log-time-format"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14274
+#: doc/guix.texi:15178
msgid "Specifies the format of the date and time in the log files. The value @code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds."
msgstr "Gibt das Format von Datum und Uhrzeit in Protokolldateien an. Der Wert @code{standard} lässt ganze Sekunden ins Protokoll schreiben, während bei @code{usecs} Mikrosekunden protokolliert werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14276
+#: doc/guix.texi:15180
msgid "Defaults to @samp{standard}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{standard}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14278
+#: doc/guix.texi:15182
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14281
+#: doc/guix.texi:15185
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed by the scheduler."
msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitig bedienter Clients an, die vom Planer zugelassen werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14285
+#: doc/guix.texi:15189
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients-per-host"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-clients-per-host"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14288
+#: doc/guix.texi:15192
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed from a single address."
msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Clients von derselben Adresse an, die zugelassen werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14292
+#: doc/guix.texi:15196
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-copies"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-copies"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14295
+#: doc/guix.texi:15199
msgid "Specifies the maximum number of copies that a user can print of each job."
msgstr "Gibt die Maximalzahl der Kopien an, die ein Nutzer vom selben Druckauftrag ausdrucken lassen kann."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14297
+#: doc/guix.texi:15201
msgid "Defaults to @samp{9999}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{9999}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14299
+#: doc/guix.texi:15203
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-hold-time"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-hold-time"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14303
+#: doc/guix.texi:15207
msgid "Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite} hold state before it is canceled. A value of 0 disables cancellation of held jobs."
msgstr "Gibt die maximale Zeitdauer an, die ein Druckauftrag im Haltezustand @code{indefinite} bleiben darf, bevor er abgebrochen wird. Ein Wert von 0 deaktiviert ein Abbrechen gehaltener Druckaufträge."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14307
+#: doc/guix.texi:15211
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-jobs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14310
+#: doc/guix.texi:15214
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed. Set to 0 to allow an unlimited number of jobs."
msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die noch zugelassen wird. Wenn Sie es auf 0 setzen, wird die Anzahl Druckaufträge @emph{nicht} beschränkt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14312
+#: doc/guix.texi:15216
msgid "Defaults to @samp{500}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{500}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14314
+#: doc/guix.texi:15218
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-printer"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-jobs-per-printer"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14317
+#: doc/guix.texi:15221
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per printer. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per printer."
msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die pro Drucker zugelassen werden. Ein Wert von 0 lässt bis zu MaxJobs-viele Druckaufträge pro Drucker zu."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14321
+#: doc/guix.texi:15225
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-user"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-jobs-per-user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14324
+#: doc/guix.texi:15228
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per user. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per user."
msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die pro Benutzer zugelassen werden. Ein Wert von 0 lässt bis zu MaxJobs-viele Druckaufträge pro Benutzer zu."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14328
+#: doc/guix.texi:15232
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-job-time"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-job-time"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14331
+#: doc/guix.texi:15235
msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is canceled, in seconds. Set to 0 to disable cancellation of \"stuck\" jobs."
msgstr "Gibt die maximale Anzahl an, wie oft das Drucken eines Druckauftrags versucht werden kann, bis er abgebrochen wird, in Sekunden. Wenn Sie es auf 0 setzen, wird das Abbrechen „feststeckender“ Druckaufträge deaktiviert."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14333
+#: doc/guix.texi:15237
msgid "Defaults to @samp{10800}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{10800}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14335
+#: doc/guix.texi:15239
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-log-size"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-log-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14338
+#: doc/guix.texi:15242
msgid "Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in bytes. The value 0 disables log rotation."
msgstr "Gibt die Maximalgröße der Protokolldateien an, bevor sie rotiert werden, in Bytes. Beim Wert 0 wird Protokollrotation deaktiviert."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14340
+#: doc/guix.texi:15244
msgid "Defaults to @samp{1048576}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1048576}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14342
+#: doc/guix.texi:15246
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer multiple-operation-timeout"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl multiple-operation-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14345
+#: doc/guix.texi:15249
msgid "Specifies the maximum amount of time to allow between files in a multiple file print job, in seconds."
msgstr "Gibt die maximale Zeitdauer an, wie lange es zwischen Dateien in einem Druckauftrag mit mehreren Dateien dauern darf, in Sekunden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14347 doc/guix.texi:14561 doc/guix.texi:20077
+#: doc/guix.texi:15251 doc/guix.texi:15462 doc/guix.texi:21624
msgid "Defaults to @samp{300}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{300}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14349
+#: doc/guix.texi:15253
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string page-log-format"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette page-log-format"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14354
+#: doc/guix.texi:15258
msgid "Specifies the format of PageLog lines. Sequences beginning with percent (@samp{%}) characters are replaced with the corresponding information, while all other characters are copied literally. The following percent sequences are recognized:"
msgstr "Gibt das Format der Zeilen im PageLog-Seitenprotokoll an. Folgen, die mit Prozentzeichen (@samp{%}) beginnen, werden durch die jeweils zugehörigen Informationen ersetzt, während alle anderen Zeichen wortwörtlich übernommen werden. Die folgenden Prozentfolgen werden erkannt:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14356
+#: doc/guix.texi:15260
#, no-wrap
msgid "%%"
msgstr "%%"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14358
+#: doc/guix.texi:15262
msgid "insert a single percent character"
msgstr "ein einzelnes Prozentzeichen einfügen"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14359
+#: doc/guix.texi:15263
#, no-wrap
msgid "%@{name@}"
msgstr "%@{name@}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14361
+#: doc/guix.texi:15265
msgid "insert the value of the specified IPP attribute"
msgstr "den Wert des angegebenen IPP-Attributs einfügen"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14362
+#: doc/guix.texi:15266
#, no-wrap
msgid "%C"
msgstr "%C"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14364
+#: doc/guix.texi:15268
msgid "insert the number of copies for the current page"
msgstr "die Anzahl der Kopien der aktuellen Seite einfügen"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14365
+#: doc/guix.texi:15269
#, no-wrap
msgid "%P"
msgstr "%P"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14367
+#: doc/guix.texi:15271
msgid "insert the current page number"
msgstr "die aktuelle Seitenzahl einfügen"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14368
+#: doc/guix.texi:15272
#, no-wrap
msgid "%T"
msgstr "%T"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14370
+#: doc/guix.texi:15274
msgid "insert the current date and time in common log format"
msgstr "das aktuelle Datum und Uhrzeit im allgemeinen Protokollformat einfügen"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14371
+#: doc/guix.texi:15275
#, no-wrap
msgid "%j"
msgstr "%j"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14373
+#: doc/guix.texi:15277
msgid "insert the job ID"
msgstr "den Druckauftragsidentifikator („Job-ID“) einfügen"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14374 doc/guix.texi:15950
+#: doc/guix.texi:15278 doc/guix.texi:16954
#, no-wrap
msgid "%p"
msgstr "%p"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14376
+#: doc/guix.texi:15280
msgid "insert the printer name"
msgstr "den Druckernamen einfügen"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14377 doc/guix.texi:15973
+#: doc/guix.texi:15281 doc/guix.texi:16977
#, no-wrap
msgid "%u"
msgstr "%u"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14379
+#: doc/guix.texi:15283
msgid "insert the username"
msgstr "den Benutzernamen einfügen"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14385
+#: doc/guix.texi:15289
msgid "A value of the empty string disables page logging. The string @code{%p %u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} %@{media@} %@{sides@}} creates a page log with the standard items."
msgstr "Wird die leere Zeichenkette als Wert angegeben, wird Seitenprotokollierung abgeschaltet. Die Zeichenkette @code{%p %u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} %@{media@} %@{sides@}} erzeugt ein Seitenprotokoll mit den üblichen Elementen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14389
+#: doc/guix.texi:15293
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} environment-variables environment-variables"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Umgebungsvariable environment-variables"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14392
+#: doc/guix.texi:15296
msgid "Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list of strings."
msgstr "Übergibt die angegebene(n) Umgebungsvariable(n) an Kindprozesse, als Liste von Zeichenketten."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14396
+#: doc/guix.texi:15300
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} policy-configuration-list policies"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „policy-configuration“-Liste policies"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14398
+#: doc/guix.texi:15302
msgid "Specifies named access control policies."
msgstr "Gibt die benannten Zugriffssteuerungsrichtlinien an."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14400
+#: doc/guix.texi:15304
msgid "Available @code{policy-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{policy-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14401
+#: doc/guix.texi:15305
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string name"
msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14403
+#: doc/guix.texi:15307
msgid "Name of the policy."
msgstr "Der Name der Richtlinie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14405
+#: doc/guix.texi:15309
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-access"
msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette job-private-access"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14415
+#: doc/guix.texi:15319
msgid "Specifies an access list for a job's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}."
msgstr "Gibt eine Zugriffsliste der privaten Werte eines Druckauftrags an. @code{@@ACL} wird auf die Werte von requesting-user-name-allowed oder requesting-user-name-denied des Druckers abgebildet. @code{@@OWNER} wird auf den Besitzer des Druckauftrags abgebildet. @code{@@SYSTEM} wird auf die Gruppen abgebildet, die im @code{system-group}-Feld der @code{files-config}-Konfiguration aufgelistet sind, aus der die Datei @code{cups-files.conf(5)} erzeugt wird. Zu den anderen möglichen Elementen der Zugriffsliste gehören Namen bestimmer Benutzerkonten und @code{@@@var{Benutzergruppe}}, was für Mitglieder einer bestimmten Benutzergruppe steht. Die Zugriffsliste kann auch einfach als @code{all} oder @code{default} festgelegt werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14417 doc/guix.texi:14439
+#: doc/guix.texi:15321 doc/guix.texi:15343
msgid "Defaults to @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14419
+#: doc/guix.texi:15323
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-values"
msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette job-private-values"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14422 doc/guix.texi:14444
+#: doc/guix.texi:15326 doc/guix.texi:15348
msgid "Specifies the list of job values to make private, or @code{all}, @code{default}, or @code{none}."
msgstr "Gibt die Liste der Druckauftragswerte an, die geschützt werden sollten, oder @code{all}, @code{default} oder @code{none}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14425
+#: doc/guix.texi:15329
msgid "Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14427
+#: doc/guix.texi:15331
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-access"
msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette subscription-private-access"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14437
+#: doc/guix.texi:15341
msgid "Specifies an access list for a subscription's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}."
msgstr "Gibt eine Zugriffsliste für die privaten Werte eines Abonnements an. @code{@@ACL} wird auf die Werte von requesting-user-name-allowed oder requesting-user-name-denied des Druckers abgebildet. @code{@@OWNER} wird auf den Besitzer des Druckauftrags abgebildet. @code{@@SYSTEM} wird auf die Gruppen abgebildet, die im @code{system-group}-Feld der @code{files-config}-Konfiguration aufgelistet sind, aus der die Datei @code{cups-files.conf(5)} erzeugt wird. Zu den anderen möglichen Elementen der Zugriffsliste gehören Namen bestimmer Benutzerkonten und @code{@@@var{Benutzergruppe}}, was für Mitglieder einer bestimmten Benutzergruppe steht. Die Zugriffsliste kann auch einfach als @code{all} oder @code{default} festgelegt werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14441
+#: doc/guix.texi:15345
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-values"
msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette subscription-private-values"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14447
+#: doc/guix.texi:15351
msgid "Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14449
+#: doc/guix.texi:15353
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} operation-access-control-list access-controls"
msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} „operation-access-controls“-Liste access-controls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14451
+#: doc/guix.texi:15355
msgid "Access control by IPP operation."
msgstr "Zugriffssteuerung durch IPP-Betrieb."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14456
+#: doc/guix.texi:15360
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-files"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck-oder-Nichtnegative-ganze-Zahl preserve-job-files"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14461
+#: doc/guix.texi:15365
msgid "Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, job files are preserved for the indicated number of seconds after printing. Otherwise a boolean value applies indefinitely."
msgstr "Gibt an, ob die Dateien eines Druckauftrags (Dokumente) erhalten bleiben, nachdem ein Druckauftrag ausgedruckt wurde. Wenn eine Zahl angegeben wird, bleiben die Dateien des Druckauftrags für die angegebene Zahl von Sekunden nach dem Drucken erhalten. Ein boolescher Wert bestimmt ansonsten, ob sie auf unbestimmte Zeit erhalten bleiben."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14463
+#: doc/guix.texi:15367
msgid "Defaults to @samp{86400}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{86400}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14465
+#: doc/guix.texi:15369
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-history"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck-oder-Nichtnegative-ganze-Zahl preserve-job-history"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14470
+#: doc/guix.texi:15374
msgid "Specifies whether the job history is preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated number of seconds after printing. If @code{#t}, the job history is preserved until the MaxJobs limit is reached."
msgstr "Gibt an, ob der Druckauftragsverlauf nach dem Drucken eines Druckauftrags erhalten bleibt. Wenn eine Zahl angegeben wird, bleibt der Druckauftragsverlauf für die angegebene Zahl von Sekunden nach dem Drucken erhalten. Bei @code{#t} bleibt der Druckauftragsverlauf so lange erhalten, bis die MaxJobs-Beschränkung erreicht wurde."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14474
+#: doc/guix.texi:15378
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer reload-timeout"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl reload-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14477
+#: doc/guix.texi:15381
msgid "Specifies the amount of time to wait for job completion before restarting the scheduler."
msgstr "Gibt an, wie lange vor dem Neustart des Planungsprogramms auf den Abschluss eines Druckauftrages gewartet wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14481
+#: doc/guix.texi:15385
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string rip-cache"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette rip-cache"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14484
+#: doc/guix.texi:15388
msgid "Specifies the maximum amount of memory to use when converting documents into bitmaps for a printer."
msgstr "Gibt die maximale Menge an genutztem Arbeitsspeicher für das Konvertieren von Dokumenten in eine Rastergrafik (eine „Bitmap“) für einen Drucker an."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14486
+#: doc/guix.texi:15390
msgid "Defaults to @samp{\"128m\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"128m\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14488
+#: doc/guix.texi:15392
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-admin"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette server-admin"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14490
+#: doc/guix.texi:15394
msgid "Specifies the email address of the server administrator."
msgstr "Gibt die E-Mail-Adresse des Serveradministrators an."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14492
+#: doc/guix.texi:15396
msgid "Defaults to @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14494
+#: doc/guix.texi:15398
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-list-or-* server-alias"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Rechnernamens-Liste-oder-* server-alias"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14502
+#: doc/guix.texi:15406
msgid "The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when clients connect to the scheduler from external interfaces. Using the special name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS rebinding attacks, even when accessing sites through a firewall. If the auto-discovery of alternate names does not work, we recommend listing each alternate name with a ServerAlias directive instead of using @code{*}."
msgstr "Die ServerAlias-Direktive wird zur Prüfung der HTTP-Host-Kopfzeile benutzt, wenn sich Clients mit dem Planungsprogramm über externe Schnittstellen verbinden. Wenn der besondere Name @code{*} benutzt wird, könnte Ihr System möglicherweise bekannten browserbasierten DNS-Rebinding-Angriffen ausgesetzt werden, selbst wenn auf die Angebote nur über eine Firewall zugegriffen wird. Wenn alternative Namen nicht automatisch erkannt werden, empfehlen wir, jeden alternativen Namen in der ServerAlias-Direktive aufzulisten, statt @code{*} zu benutzen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14504
+#: doc/guix.texi:15408
msgid "Defaults to @samp{*}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{*}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14506
+#: doc/guix.texi:15410
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-name"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette server-name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14508
+#: doc/guix.texi:15412
msgid "Specifies the fully-qualified host name of the server."
msgstr "Gibt den vollständigen Rechnernamen („Fully-Qualified Host Name“) des Servers an."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14510 doc/guix.texi:17901 doc/guix.texi:17945
+#: doc/guix.texi:15414 doc/guix.texi:19196 doc/guix.texi:19240
msgid "Defaults to @samp{\"localhost\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"localhost\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14512
+#: doc/guix.texi:15416
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} server-tokens server-tokens"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Server-Tokens server-tokens"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14520
+#: doc/guix.texi:15424
msgid "Specifies what information is included in the Server header of HTTP responses. @code{None} disables the Server header. @code{ProductOnly} reports @code{CUPS}. @code{Major} reports @code{CUPS 2}. @code{Minor} reports @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the output of the @code{uname} command. @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}."
msgstr "Gibt an, welche Informationen in der Server-Kopfzeile von HTTP-Antworten vorkommen. @code{None} deaktiviert die Server-Kopfzeile. @code{ProductOnly} liefert @code{CUPS}. @code{Major} liefert @code{CUPS 2}. @code{Minor} liefert @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} liefert @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} liefert @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})}, wobei @var{uname} die Ausgabe des Befehls @code{uname} ist. @code{Full} liefert @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14522
+#: doc/guix.texi:15426
msgid "Defaults to @samp{Minimal}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Minimal}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14524
-#, no-wrap
-msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string set-env"
-msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette set-env"
-
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14526
-msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes."
-msgstr "Legt die angegebene Umgebungsvariable auf einen Wert (englisch „Value“) fest, die an Kindprozesse übergeben wird."
-
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14528
-msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}."
-msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"variable value\"}."
-
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14530
+#: doc/guix.texi:15428
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list ssl-listen"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Mehrzeilige-Zeichenketten-Liste ssl-listen"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14535
+#: doc/guix.texi:15433
msgid "Listens on the specified interfaces for encrypted connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses."
msgstr "Lauscht auf den angegebenen Schnittstellen auf verschlüsselte Verbindungen. Gültige Werte haben die Form @var{Adresse}:@var{Port}, wobei die @var{Adresse} entweder eine von eckigen Klammern umschlossene IPv6-Adresse, eine IPv4-Adresse oder @code{*} ist; letztere steht für alle Adressen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14539
+#: doc/guix.texi:15437
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} ssl-options ssl-options"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} SSL-Optionen ssl-options"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14546
-msgid "Sets encryption options. By default, CUPS only supports encryption using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites. The @code{AllowRC4} option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some older clients that do not implement newer ones. The @code{AllowSSL3} option enables SSL v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS v1.0."
-msgstr "Legt Verschlüsselungsoptionen fest. Nach Vorgabe unterstützt CUPS nur Verschlüsselung mit TLS v1.0 oder höher mit bekannten, sicheren „Cipher Suites“. Die Option @code{AllowRC4} aktiviert die 128-Bit-RC4-Cipher-Suites, die manche alten Clients brauchen, weil sie neuere nicht implementieren. Die Option @code{AllowSSL3} aktiviert SSL v3.0, das manche alte Clients brauchen, die TLS v1.0 nicht implementieren."
+#: doc/guix.texi:15447
+msgid "Sets encryption options. By default, CUPS only supports encryption using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites. Security is reduced when @code{Allow} options are used, and enhanced when @code{Deny} options are used. The @code{AllowRC4} option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some older clients. The @code{AllowSSL3} option enables SSL v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS v1.0. The @code{DenyCBC} option disables all CBC cipher suites. The @code{DenyTLS1.0} option disables TLS v1.0 support - this sets the minimum protocol version to TLS v1.1."
+msgstr "Legt Verschlüsselungsoptionen fest. Nach Vorgabe unterstützt CUPS nur Verschlüsselung mit TLS v1.0 oder höher mit bekannten, sicheren „Cipher Suites“. Es ist weniger sicher, Optionen mit @code{Allow} („erlauben“) zu verwenden, und es erhöht die Sicherheit, Optionen mit @code{Deny} („verweigern“) zu benutzen. Die Option @code{AllowRC4} aktiviert die 128-Bit-RC4-Cipher-Suites, die manche alten Clients brauchen. Die Option @code{AllowSSL3} aktiviert SSL v3.0, das manche alte Clients brauchen, die TLS v1.0 nicht implementieren. Die Option @code{DenyCBC} deaktiviert alle CBC-Cipher-Suites. Die Option @code{DenyTLS1.0} deaktiviert Unterstützung für TLS v1.0 — dadurch wird TLS v1.1 zur kleinsten noch unterstützten Protokollversion."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14550
+#: doc/guix.texi:15451
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean strict-conformance?"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck strict-conformance?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14553
+#: doc/guix.texi:15454
msgid "Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to the IPP specifications."
msgstr "Gibt an, ob das Druckplanungsprogramm von Clients fordert, dass sie sich strikt an die IPP-Spezifikationen halten."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14557
+#: doc/guix.texi:15458
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer timeout"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14559
+#: doc/guix.texi:15460
msgid "Specifies the HTTP request timeout, in seconds."
msgstr "Gibt die Zeitbeschränkung für HTTP-Anfragen an, in Sekunden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14564
+#: doc/guix.texi:15465
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean web-interface?"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck web-interface?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14566
+#: doc/guix.texi:15467
msgid "Specifies whether the web interface is enabled."
msgstr "Gibt an, ob die Weboberfläche zur Verfügung gestellt wird."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14576
+#: doc/guix.texi:15477
msgid "At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like you but you can stop already with the configuration options''. Indeed. However, one more point: it could be that you have an existing @code{cupsd.conf} that you want to use. In that case, you can pass an @code{opaque-cups-configuration} as the configuration of a @code{cups-service-type}."
msgstr "Mittlerweile denken Sie wahrscheinlich: „Ich bitte dich, Guix-Handbuch, ich mag dich, aber kannst du jetzt bitte mit den Konfigurationsoptionen aufhören?“ Damit hätten Sie recht. Allerdings sollte ein weitere Punkt noch erwähnt werden: Vielleicht haben Sie eine bestehende @code{cupsd.conf}, die Sie verwenden möchten. In diesem Fall können Sie eine @code{opaque-cups-configuration} als die Konfiguration eines @code{cups-service-type} übergeben."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14578
+#: doc/guix.texi:15479
msgid "Available @code{opaque-cups-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{opaque-cups-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14579
+#: doc/guix.texi:15480
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} package cups"
msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} „package“ cups"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14583
+#: doc/guix.texi:15484
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cupsd.conf"
msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette cupsd.conf"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14585
+#: doc/guix.texi:15486
msgid "The contents of the @code{cupsd.conf}, as a string."
msgstr "Der Inhalt der Datei @code{cupsd.conf} als eine Zeichenkette."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14587
+#: doc/guix.texi:15488
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cups-files.conf"
msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette cups-files.conf"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14589
+#: doc/guix.texi:15490
msgid "The contents of the @code{cups-files.conf} file, as a string."
msgstr "Der Inhalt der Datei @code{cups-files.conf} als eine Zeichenkette."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14594
+#: doc/guix.texi:15495
msgid "For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are in strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:"
msgstr "Wenn Ihre @code{cupsd.conf} und @code{cups-files.conf} zum Beispiel in Zeichenketten mit dem entsprechenden Namen definiert sind, könnten Sie auf diese Weise einen CUPS-Dienst instanziieren:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:14600
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:15501
#, no-wrap
msgid ""
"(service cups-service-type\n"
@@ -27202,197 +28951,195 @@ msgstr ""
" (cups-files.conf cups-files.conf)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14611
+#: doc/guix.texi:15512
msgid "The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are usually useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine running a graphical display server, possibly with graphical user interfaces, etc. It also defines services that provide specific desktop environments like GNOME, Xfce or MATE."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services desktop)} stellt Dienste zur Verfügung, die meistens bei „Desktop“-Einrichtungen für grafische Nutzung praktisch sind — also auf einer Maschine mit einem grafischem Anzeigeserver, vielleicht mit einer grafischen Benutzeroberfläche, usw. Im Modul werden auch Dienste definiert, die bestimmte Arbeitsumgebungen wie GNOME, Xfce oder MATE bereitstellen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14615
+#: doc/guix.texi:15516
msgid "To simplify things, the module defines a variable containing the set of services that users typically expect on a machine with a graphical environment and networking:"
msgstr "Um es einfacher zu machen, definiert das Modul auch eine Variable mit denjenigen Diensten, die man auf einer Maschine mit einer grafischen Umgebung und Netzwerkunterstützung erwarten würde:"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14616
+#: doc/guix.texi:15517
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %desktop-services"
msgstr "{Scheme-Variable} %desktop-services"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14619
-msgid "This is a list of services that builds upon @var{%base-services} and adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup."
-msgstr "Dies ist eine Liste von Diensten, die @var{%base-services} ergänzt und weitere Dienste hinzufügt oder bestehende anpasst, um für eine normale „Desktop“-Nutzung geeignet zu sein."
+#: doc/guix.texi:15520
+msgid "This is a list of services that builds upon @code{%base-services} and adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup."
+msgstr "Dies ist eine Liste von Diensten, die @code{%base-services} ergänzt und weitere Dienste hinzufügt oder bestehende anpasst, um für eine normale „Desktop“-Nutzung geeignet zu sein."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14629
-#, fuzzy
-#| msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) with modem support (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, an NTP client (@pxref{Networking Services}), the Avahi daemon, and has the name service switch service configured to be able to use @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS})."
-msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, an NTP client (@pxref{Networking Services}), the Avahi daemon, and has the name service switch service configured to be able to use @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS})."
+#: doc/guix.texi:15531
+msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) with modem support (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, an NTP client (@pxref{Networking Services}), the Avahi daemon, and has the name service switch service configured to be able to use @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS})."
msgstr "Insbesondere wird eine grafische Anmeldeverwaltung hinzugefügt (siehe @ref{X Window, @code{gdm-service-type}}), ebenso Programme zur Bildschirmsperre, ein Werkzeug zur Netzwerkverwaltung (siehe @ref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) mit Unterstützung für Modems (siehe @ref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), Energieverbrauchs- und Farbverwaltungsdienste, Anmeldungs- und Sitzungsverwaltung über @code{elogind}, der Berechtigungsdienst Polkit, der Ortungsdienst GeoClue, der AccountsService-Daemon, mit dem autorisierte Benutzer Systempasswörter ändern können, ein NTP-Client (siehe @ref{Networking Services}) und der Avahi-Daemon. Außerdem wird der Name Service Switch konfiguriert, damit er @code{nss-mdns} benutzt (siehe @ref{Name Service Switch, mDNS})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14634
-msgid "The @var{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})."
-msgstr "Die @var{%desktop-services}-Variable kann als das @code{services}-Feld einer @code{operating-system}-Deklaration genutzt werden (siehe @ref{operating-system Reference, @code{services}})."
+#: doc/guix.texi:15536
+msgid "The @code{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})."
+msgstr "Die @code{%desktop-services}-Variable kann als das @code{services}-Feld einer @code{operating-system}-Deklaration genutzt werden (siehe @ref{operating-system Reference, @code{services}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14657
+#: doc/guix.texi:15559
msgid "Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type} and @code{enlightenment-desktop-service-type} procedures can add GNOME, Xfce, MATE and/or Enlightenment to a system. To ``add GNOME'' means that system-level services like the backlight adjustment helpers and the power management utilities are added to the system, extending @code{polkit} and @code{dbus} appropriately, allowing GNOME to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service made by @code{gnome-desktop-service-type} adds the GNOME metapackage to the system profile. Likewise, adding the Xfce service not only adds the @code{xfce} metapackage to the system profile, but it also gives the Thunar file manager the ability to open a ``root-mode'' file management window, if the user authenticates using the administrator's password via the standard polkit graphical interface. To ``add MATE'' means that @code{polkit} and @code{dbus} are extended appropriately, allowing MATE to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service of type @code{mate-desktop-service-type} adds the MATE metapackage to the system profile. ``Adding Enlightenment'' means that @code{dbus} is extended appropriately, and several of Enlightenment's binaries are set as setuid, allowing Enlightenment's screen locker and other functionality to work as expetected."
-msgstr "Daneben können die Prozeduren @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type} und @code{enlightenment-desktop-service-type} jeweils GNOME, Xfce, MATE und/oder Enlightenment zu einem System hinzufügen. „GNOME hinzufügen“ bedeutet, dass Dienste auf Systemebene wie z.B.@: Hilfsprogramme zur Anpassung der Hintergrundbeleuchtung und des Energieverbrauchs zum System hinzugefügt werden und @code{polkit} und @code{dbus} entsprechend erweitert werden, wodurch GNOME mit erhöhten Berechtigungen auf eine begrenzte Zahl von speziellen Systemschnittstellen zugreifen kann. Zusätzlich bedeutet das Hinzufügen eines durch @code{gnome-desktop-service-type} erzeugten Dienstes, dass das GNOME-Metapaket ins Systemprofil eingefügt wird. Genauso wird beim Einfügen des Xfce-Dienstes nicht nur das @code{xfce}-Metapaket zum Systemprofil hinzugefügt, sondern dem Thunar-Dateiverwaltungsprogramm wird auch die Berechtigung gegeben, ein Fenster mit Administratorrechten zu öffnen, wenn der Benutzer sich mit dem Administratorpasswort über die standardmäßige grafische Oberfläche von Polkit authentiziert. „MATE hinzufügen“ bedeutet, dass @code{polkit} und @code{dbus} entsprechend erweitert werden, wodurch MATE mit erhöhten Berechtigungen auf eine begrenzte Zahl von speziellen Systemschnittstellen zugreifen kann. Zusätzlich bedeutet das Hinzufügen eines durch @code{mate-desktop-service-type} erzeugten Dienstes, dass das MATE-Metapaket ins Systemprofil eingefügt wird. „Enlightenment hinzufügen“ bedeutet, dass @code{dbus} entsprechend erweitert wird und mehrere Binärdateien von Enlightenment als setuid eingerichtet werden, wodurch das Programm zum Sperren des Bildschirms und andere Funktionen von Enlightenment wie erwartet funktionieren."
+msgstr "Daneben können die Prozeduren @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type} und @code{enlightenment-desktop-service-type} jeweils GNOME, Xfce, MATE und/oder Enlightenment zu einem System hinzufügen. „GNOME hinzufügen“ bedeutet, dass Dienste auf Systemebene wie z.B.@: Hilfsprogramme zur Anpassung der Hintergrundbeleuchtung und des Energieverbrauchs zum System hinzugefügt werden und @code{polkit} und @code{dbus} entsprechend erweitert werden, wodurch GNOME mit erhöhten Berechtigungen auf eine begrenzte Zahl von speziellen Systemschnittstellen zugreifen kann. Zusätzlich bedeutet das Hinzufügen eines durch @code{gnome-desktop-service-type} erzeugten Dienstes, dass das GNOME-Metapaket ins Systemprofil eingefügt wird. Genauso wird beim Einfügen des Xfce-Dienstes nicht nur das @code{xfce}-Metapaket zum Systemprofil hinzugefügt, sondern dem Thunar-Dateiverwaltungsprogramm wird auch die Berechtigung gegeben, ein Fenster mit Administratorrechten zu öffnen, wenn der Benutzer sich mit dem Administratorpasswort über die standardmäßige grafische Oberfläche von Polkit authentisiert. „MATE hinzufügen“ bedeutet, dass @code{polkit} und @code{dbus} entsprechend erweitert werden, wodurch MATE mit erhöhten Berechtigungen auf eine begrenzte Zahl von speziellen Systemschnittstellen zugreifen kann. Zusätzlich bedeutet das Hinzufügen eines durch @code{mate-desktop-service-type} erzeugten Dienstes, dass das MATE-Metapaket ins Systemprofil eingefügt wird. „Enlightenment hinzufügen“ bedeutet, dass @code{dbus} entsprechend erweitert wird und mehrere Binärdateien von Enlightenment als setuid eingerichtet werden, wodurch das Programm zum Sperren des Bildschirms und andere Funktionen von Enlightenment wie erwartet funktionieren."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14666
+#: doc/guix.texi:15568
msgid "The desktop environments in Guix use the Xorg display server by default. If you'd like to use the newer display server protocol called Wayland, you need to use the @code{sddm-service} instead of GDM as the graphical login manager. You should then select the ``GNOME (Wayland)'' session in SDDM. Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland manually from a TTY with the command ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session``. Currently only GNOME has support for Wayland."
msgstr "Die Arbeitsumgebungen in Guix benutzen standardmäßig den Xorg-Anzeigeserver. Falls Sie das neuere Anzeigeserverprotokoll namens Wayland benutzen möchten, müssen Sie den Dienst @code{sddm-service} anstelle von GDM für die grafische Anmeldeverwaltung einrichten. Dann sollten Sie in SDDM die Sitzung „GNOME (Wayland)“ auswählen. Alternativ können Sie auch versuchen, GNOME mit Wayland manuell aus einer Konsole (TTY) mit dem Befehl „XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session“ zu starten. Derzeit wird Wayland nur von GNOME unterstützt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14667
+#: doc/guix.texi:15569
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gnome-desktop-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} gnome-desktop-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14671
+#: doc/guix.texi:15573
msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://www.gnome.org, GNOME} desktop environment. Its value is a @code{gnome-desktop-configuration} object (see below.)"
msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der die @uref{https://www.gnome.org, GNOME-Arbeitsumgebung} bereitstellt. Sein Wert ist ein @code{gnome-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14674
+#: doc/guix.texi:15576
msgid "This service adds the @code{gnome} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}."
msgstr "Dieser Dienst fügt das @code{gnome}-Paket zum Systemprofil hinzu und erweitert Polkit um die von @code{gnome-settings-daemon} benötigten Aktionen."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14676
+#: doc/guix.texi:15578
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gnome-desktop-configuration"
msgstr "{Datentyp} gnome-desktop-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14678
+#: doc/guix.texi:15580
msgid "Configuration record for the GNOME desktop environment."
msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration der GNOME-Arbeitsumgebung."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14680
+#: doc/guix.texi:15582
#, no-wrap
msgid "@code{gnome} (default: @code{gnome})"
msgstr "@code{gnome} (Vorgabe: @code{gnome})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14682
+#: doc/guix.texi:15584
msgid "The GNOME package to use."
msgstr "Welches GNOME-Paket benutzt werden soll."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14685
+#: doc/guix.texi:15587
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} xfce-desktop-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} xfce-desktop-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14689
+#: doc/guix.texi:15591
msgid "This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/} desktop environment. Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} object (see below.)"
msgstr "Der Typ des Dienstes, um die @uref{https://xfce.org/, Xfce-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein @code{xfce-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14694
+#: doc/guix.texi:15596
msgid "This service adds the @code{xfce} package to the system profile, and extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file system as root from within a user session, after the user has authenticated with the administrator's password."
-msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{xfce} zum Systemprofil hinzu und erweitert Polkit, damit @code{thunar} befähigt wird, das Dateisystem aus einer Benutzersitzung heraus mit Administratorrechten zu bearbeiten, nachdem sich der Benutzer mit dem Administratorpasswort authentiziert hat."
+msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{xfce} zum Systemprofil hinzu und erweitert Polkit, damit @code{thunar} befähigt wird, das Dateisystem aus einer Benutzersitzung heraus mit Administratorrechten zu bearbeiten, nachdem sich der Benutzer mit dem Administratorpasswort authentisiert hat."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14696
+#: doc/guix.texi:15598
#, no-wrap
msgid "{Data Type} xfce-desktop-configuration"
msgstr "{Datentyp} xfce-desktop-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14698
+#: doc/guix.texi:15600
msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment."
msgstr "Verbundstyp für Einstellungen zur Xfce-Arbeitsumgebung."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14700
+#: doc/guix.texi:15602
#, no-wrap
msgid "@code{xfce} (default: @code{xfce})"
msgstr "@code{xfce} (Vorgabe: @code{xfce})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14702
+#: doc/guix.texi:15604
msgid "The Xfce package to use."
msgstr "Das Xfce-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14705
+#: doc/guix.texi:15607
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mate-desktop-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} mate-desktop-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14709
+#: doc/guix.texi:15611
msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}. Its value is a @code{mate-desktop-configuration} object (see below.)"
msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, um die @uref{https://mate-desktop.org/, MATE-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein @code{mate-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14713
+#: doc/guix.texi:15615
msgid "This service adds the @code{mate} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}."
msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{mate} ins Systemprofil ein und erweitert Polkit um die Aktionen aus dem @code{mate-settings-daemon}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14715
+#: doc/guix.texi:15617
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration"
msgstr "{Datentyp} mate-desktop-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14717
+#: doc/guix.texi:15619
msgid "Configuration record for the MATE desktop environment."
msgstr "Verbundstyp für die Einstellungen der MATE-Arbeitsumgebung."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14719
+#: doc/guix.texi:15621
#, no-wrap
msgid "@code{mate} (default: @code{mate})"
msgstr "@code{mate} (Vorgabe: @code{mate})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14721
+#: doc/guix.texi:15623
msgid "The MATE package to use."
msgstr "Das MATE-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14724
+#: doc/guix.texi:15626
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} enlightenment-desktop-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} enlightenment-desktop-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14727
+#: doc/guix.texi:15629
msgid "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system profile, and extends dbus with actions from @code{efl}."
msgstr "Liefert einen Dienst, der das @code{enlightenment}-Paket zum Systemprofil hinzufügt und D-Bus mit den Aktionen aus @code{efl} erweitert."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14729
+#: doc/guix.texi:15631
#, no-wrap
msgid "{Data Type} enlightenment-desktop-service-configuration"
msgstr "{Datentyp} enlightenment-desktop-service-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14731
+#: doc/guix.texi:15633
#, no-wrap
msgid "@code{enlightenment} (default: @code{enlightenment})"
msgstr "@code{enlightenment} (Vorgabe: @code{enlightenment})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14733
+#: doc/guix.texi:15635
msgid "The enlightenment package to use."
msgstr "Das Enlightenment-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14741
+#: doc/guix.texi:15643
msgid "Because the GNOME, Xfce and MATE desktop services pull in so many packages, the default @code{%desktop-services} variable doesn't include any of them by default. To add GNOME, Xfce or MATE, just @code{cons} them onto @code{%desktop-services} in the @code{services} field of your @code{operating-system}:"
msgstr "Weil die Desktopdienste GNOME, Xfce und MATE so viele Pakete ins System mitnehmen, gehören diese nicht zu den Vorgaben in der @code{%desktop-services}-Variablen. Um GNOME, Xfce oder MATE hinzuzufügen, benutzen Sie einfach @code{cons} zum Anhängen an die @code{%desktop-services} im @code{services}-Feld Ihrer @code{operating-system}-Deklaration:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:14752
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:15654
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu))\n"
@@ -27416,666 +29163,753 @@ msgstr ""
" …)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14756
+#: doc/guix.texi:15658
msgid "These desktop environments will then be available as options in the graphical login window."
msgstr "Diese Arbeitsumgebungen stehen dann im grafischen Anmeldefenster zur Auswahl."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14760
+#: doc/guix.texi:15662
msgid "The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are described below."
msgstr "Die eigentlichen Dienstdefinitionen, die in @code{%desktop-services} stehen und durch @code{(gnu services dbus)} und @code{(gnu services desktop)} zur Verfügung gestellt werden, werden im Folgenden beschrieben."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14761
+#: doc/guix.texi:15663
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14764
+#: doc/guix.texi:15666
msgid "Return a service that runs the ``system bus'', using @var{dbus}, with support for @var{services}."
msgstr "Liefert einen Dienst, der den „Systembus“ mit @var{dbus} ausführt, mit Unterstützung für die als @var{services} übergebenen Dienste."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14768
+#: doc/guix.texi:15670
msgid "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process communication facility. Its system bus is used to allow system services to communicate and to be notified of system-wide events."
msgstr "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} ist eine Einrichtung zur Interprozesskommunikation. Deren Systembus wird benutzt, damit Systemdienste miteinander kommunizieren können und damit sie bei systemweiten Ereignissen benachrichtigt werden können."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14773
+#: doc/guix.texi:15675
msgid "@var{services} must be a list of packages that provide an @file{etc/dbus-1/system.d} directory containing additional D-Bus configuration and policy files. For example, to allow avahi-daemon to use the system bus, @var{services} must be equal to @code{(list avahi)}."
msgstr "Als @var{services} muss eine Liste von Paketen übergeben werden, die ein Verzeichnis @file{etc/dbus-1/system.d} mit zusätzlichen D-Bus-Konfigurations- und Richtliniendateien enthalten. Damit zum Beispiel der Avahi-Daemon den Systembus benutzen kann, muss @var{services} gleich @code{(list avahi)} sein."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14775
+#: doc/guix.texi:15677
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} elogind-service [#:config @var{config}]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} elogind-service [#:config @var{Konfiguration}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14781
+#: doc/guix.texi:15683
msgid "Return a service that runs the @code{elogind} login and seat management daemon. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} exposes a D-Bus interface that can be used to know which users are logged in, know what kind of sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, reboot the system, and other tasks."
msgstr "Liefert einen Dienst, der den Anmelde- und Sitzungsdaemon @code{elogind} ausführt. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} stellt eine D-Bus-Schnittstelle bereit, über die ausgelesen werden kann, welche Benutzer angemeldet sind und welche Sitzungen sie geöffnet haben, und außerdem das System in Bereitschaft versetzt werden kann, der Bereitschaftsmodus unterdrückt werden kann, das System neu gestartet werden kann und anderes."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14785
+#: doc/guix.texi:15687
msgid "Elogind handles most system-level power events for a computer, for example suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when the power button is pressed."
msgstr "Die meisten Energieereignisse auf Systemebene in einem Rechner werden von elogind behandelt, wie etwa ein Versetzen des Systems in Bereitschaft, wenn der Rechner zugeklappt wird, oder ein Herunterfahren beim Drücken des Stromschalters."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14790
+#: doc/guix.texi:15692
msgid "The @var{config} keyword argument specifies the configuration for elogind, and should be the result of an @code{(elogind-configuration (@var{parameter} @var{value})...)} invocation. Available parameters and their default values are:"
msgstr "Das @var{config}-Schlüsselwort gibt die Konfiguration für elogind an und sollte das Ergebnis eines Aufrufs von @code{(elogind-configuration (@var{Parameter} @var{Wert})...)} sein. Verfügbare Parameter und ihre Vorgabewerte sind:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14792
+#: doc/guix.texi:15694
#, no-wrap
msgid "kill-user-processes?"
msgstr "kill-user-processes?"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14794 doc/guix.texi:14812 doc/guix.texi:14814
-#: doc/guix.texi:14816 doc/guix.texi:14828
+#: doc/guix.texi:15696 doc/guix.texi:15714 doc/guix.texi:15716
+#: doc/guix.texi:15718 doc/guix.texi:15730
msgid "#f"
msgstr "#f"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14794
+#: doc/guix.texi:15696
#, no-wrap
msgid "kill-only-users"
msgstr "kill-only-users"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14796 doc/guix.texi:14834
+#: doc/guix.texi:15698 doc/guix.texi:15736
msgid "()"
msgstr "()"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14796
+#: doc/guix.texi:15698
#, no-wrap
msgid "kill-exclude-users"
msgstr "kill-exclude-users"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14798
+#: doc/guix.texi:15700
msgid "(\"root\")"
msgstr "(\"root\")"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14798
+#: doc/guix.texi:15700
#, no-wrap
msgid "inhibit-delay-max-seconds"
msgstr "inhibit-delay-max-seconds"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14800
+#: doc/guix.texi:15702
msgid "5"
msgstr "5"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14800
+#: doc/guix.texi:15702
#, no-wrap
msgid "handle-power-key"
msgstr "handle-power-key"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14802
+#: doc/guix.texi:15704
msgid "poweroff"
msgstr "poweroff"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14802
+#: doc/guix.texi:15704
#, no-wrap
msgid "handle-suspend-key"
msgstr "handle-suspend-key"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14804 doc/guix.texi:14808
+#: doc/guix.texi:15706 doc/guix.texi:15710
msgid "suspend"
msgstr "suspend"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14804
+#: doc/guix.texi:15706
#, no-wrap
msgid "handle-hibernate-key"
msgstr "handle-hibernate-key"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14806
+#: doc/guix.texi:15708
msgid "hibernate"
msgstr "hibernate"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14806
+#: doc/guix.texi:15708
#, no-wrap
msgid "handle-lid-switch"
msgstr "handle-lid-switch"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14808
+#: doc/guix.texi:15710
#, no-wrap
msgid "handle-lid-switch-docked"
msgstr "handle-lid-switch-docked"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14810 doc/guix.texi:14822
+#: doc/guix.texi:15712 doc/guix.texi:15724
msgid "ignore"
msgstr "ignore"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14810
+#: doc/guix.texi:15712
#, no-wrap
msgid "power-key-ignore-inhibited?"
msgstr "power-key-ignore-inhibited?"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14812
+#: doc/guix.texi:15714
#, no-wrap
msgid "suspend-key-ignore-inhibited?"
msgstr "suspend-key-ignore-inhibited?"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14814
+#: doc/guix.texi:15716
#, no-wrap
msgid "hibernate-key-ignore-inhibited?"
msgstr "hibernate-key-ignore-inhibited?"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14816
+#: doc/guix.texi:15718
#, no-wrap
msgid "lid-switch-ignore-inhibited?"
msgstr "lid-switch-ignore-inhibited?"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14818 doc/guix.texi:14830
+#: doc/guix.texi:15720 doc/guix.texi:15732
msgid "#t"
msgstr "#t"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14818
+#: doc/guix.texi:15720
#, no-wrap
msgid "holdoff-timeout-seconds"
msgstr "holdoff-timeout-seconds"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14820
+#: doc/guix.texi:15722
msgid "30"
msgstr "30"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14820
+#: doc/guix.texi:15722
#, no-wrap
msgid "idle-action"
msgstr "idle-action"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14822
+#: doc/guix.texi:15724
#, no-wrap
msgid "idle-action-seconds"
msgstr "idle-action-seconds"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14824
+#: doc/guix.texi:15726
msgid "(* 30 60)"
msgstr "(* 30 60)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14824
+#: doc/guix.texi:15726
#, no-wrap
msgid "runtime-directory-size-percent"
msgstr "runtime-directory-size-percent"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14826
+#: doc/guix.texi:15728
msgid "10"
msgstr "10"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14826
+#: doc/guix.texi:15728
#, no-wrap
msgid "runtime-directory-size"
msgstr "runtime-directory-size"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14828
+#: doc/guix.texi:15730
#, no-wrap
msgid "remove-ipc?"
msgstr "remove-ipc?"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14830
+#: doc/guix.texi:15732
#, no-wrap
msgid "suspend-state"
msgstr "suspend-state"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14832
+#: doc/guix.texi:15734
msgid "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
msgstr "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14832
+#: doc/guix.texi:15734
#, no-wrap
msgid "suspend-mode"
msgstr "suspend-mode"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14834
+#: doc/guix.texi:15736
#, no-wrap
msgid "hibernate-state"
msgstr "hibernate-state"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14836 doc/guix.texi:14840
+#: doc/guix.texi:15738 doc/guix.texi:15742
msgid "(\"disk\")"
msgstr "(\"disk\")"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14836
+#: doc/guix.texi:15738
#, no-wrap
msgid "hibernate-mode"
msgstr "hibernate-mode"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14838
+#: doc/guix.texi:15740
msgid "(\"platform\" \"shutdown\")"
msgstr "(\"platform\" \"shutdown\")"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14838
+#: doc/guix.texi:15740
#, no-wrap
msgid "hybrid-sleep-state"
msgstr "hybrid-sleep-state"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14840
+#: doc/guix.texi:15742
#, no-wrap
msgid "hybrid-sleep-mode"
msgstr "hybrid-sleep-mode"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14842
+#: doc/guix.texi:15744
msgid "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
msgstr "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14845
+#: doc/guix.texi:15747
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} accountsservice-service @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} accountsservice-service @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14853
+#: doc/guix.texi:15755
msgid "[#:accountsservice @var{accountsservice}] Return a service that runs AccountsService, a system service that can list available accounts, change their passwords, and so on. AccountsService integrates with PolicyKit to enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system configuration. @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, the accountsservice web site} for more information."
msgstr "[#:accountsservice @var{accountsservice}] Liefert einen Dienst, der AccountsService ausführt. Dabei handelt es sich um einen Systemdienst, mit dem verfügbare Benutzerkonten aufgelistet und deren Passwörter geändert werden können, und Ähnliches. AccountsService arbeitet mit PolicyKit zusammen, um es Benutzern ohne besondere Berechtigungen zu ermöglichen, ihre Systemkonfiguration zu ändern. Siehe @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, den Webauftritt von AccountsService} für weitere Informationen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14856
+#: doc/guix.texi:15758
msgid "The @var{accountsservice} keyword argument is the @code{accountsservice} package to expose as a service."
msgstr "Das Schlüsselwortargument @var{accountsservice} gibt das @code{accountsservice}-Paket an, das als Dienst verfügbar gemacht wird."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14858
+#: doc/guix.texi:15760
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} polkit-service @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} polkit-service @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14867
+#: doc/guix.texi:15769
msgid "[#:polkit @var{polkit}] Return a service that runs the @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege management service}, which allows system administrators to grant access to privileged operations in a structured way. By querying the Polkit service, a privileged system component can know when it should grant additional capabilities to ordinary users. For example, an ordinary user can be granted the capability to suspend the system if the user is logged in locally."
msgstr "[#:polkit @var{polkit}] Liefert einen Dienst, der @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit als Dienst zur Verwaltung von Berechtigungen} ausführt, wodurch Systemadministratoren auf strukturierte Weise den Zugang zu „privilegierten“ Operationen gewähren können, die erweiterte Berechtigungen erfordern. Indem der Polkit-Dienst angefragt wird, kann eine mit Berechtigungen ausgestattete Systemkomponente die Information erhalten, ob normalen Benutzern Berechtigungen gewährt werden dürfen. Zum Beispiel kann einer normalen Nutzerin die Berechtigung gegeben werden, das System in den Bereitschaftsmodus zu versetzen, unter der Voraussetzung, dass sie lokal vor Ort angemeldet ist."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14869
+#: doc/guix.texi:15771
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} polkit-wheel-service"
+msgstr "{Scheme-Variable} polkit-wheel-service"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15776
+msgid "Service that adds the @code{wheel} group as admins to the Polkit service. This makes it so that users in the @code{wheel} group are queried for their own passwords when performing administrative actions instead of @code{root}'s, similar to the behaviour used by @code{sudo}."
+msgstr "Dieser Dienst richtet die @code{wheel}-Benutzergruppe als Administratoren für den Polkit-Dienst ein. Der Zweck davon ist, dass Benutzer in der @code{wheel}-Benutzergruppe nach ihren eigenen Passwörtern gefragt werden statt dem Passwort des Administratornutzers @code{root}, wenn sie administrative Tätigkeiten durchführen, ähnlich dem, wie sich @code{sudo} verhält."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15778
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} upower-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} upower-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14873
+#: doc/guix.texi:15782
msgid "Service that runs @uref{https://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery levels, with the given configuration settings."
msgstr "Typ des Dienstes, der @uref{https://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}} ausführt, ein Programm zur systemweiten Überwachung des Energieverbrauchs und der Akkuladung. Er hat die angegebenen Konfigurationseinstellungen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14876
+#: doc/guix.texi:15785
msgid "It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is notably used by GNOME."
msgstr "Er implementiert die D-Bus-Schnittstelle @code{org.freedesktop.UPower}. Insbesondere wird UPower auch von GNOME benutzt."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14878
+#: doc/guix.texi:15787
#, no-wrap
msgid "{Data Type} upower-configuration"
msgstr "{Datentyp} upower-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14880
+#: doc/guix.texi:15789
msgid "Data type representation the configuration for UPower."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von UPower."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14883
+#: doc/guix.texi:15792
#, no-wrap
msgid "@code{upower} (default: @var{upower})"
msgstr "@code{upower} (Vorgabe: @var{upower})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14885
+#: doc/guix.texi:15794
msgid "Package to use for @code{upower}."
msgstr "Das Paket, das für @code{upower} benutzt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14886
+#: doc/guix.texi:15795
#, no-wrap
msgid "@code{watts-up-pro?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{watts-up-pro?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14888
+#: doc/guix.texi:15797
msgid "Enable the Watts Up Pro device."
msgstr "Aktiviert das Watts-Up-Pro-Gerät."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14889
+#: doc/guix.texi:15798
#, no-wrap
msgid "@code{poll-batteries?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{poll-batteries?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14891
+#: doc/guix.texi:15800
msgid "Enable polling the kernel for battery level changes."
msgstr "Aktiviert das regelmäßige Abfragen des Kernels bezüglich Änderungen am Stand der Akku-Ladung."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14892
+#: doc/guix.texi:15801
#, no-wrap
msgid "@code{ignore-lid?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ignore-lid?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14894
+#: doc/guix.texi:15803
msgid "Ignore the lid state, this can be useful if it's incorrect on a device."
msgstr "Ignorieren, ob der Rechner zugeklappt ist. Das kann gewünscht sein, wenn Auf- und Zuklappen nicht richtig erkannt werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14895
+#: doc/guix.texi:15804
#, no-wrap
msgid "@code{use-percentage-for-policy?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{use-percentage-for-policy?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14898
+#: doc/guix.texi:15807
msgid "Whether battery percentage based policy should be used. The default is to use the time left, change to @code{#t} to use the percentage."
msgstr "Ob sich die Richtlinie am Akku-Ladestand in Prozent orientieren soll. Die Vorgabe ist, sich an der verbleibenden Zeit zu orientieren. Wenn Sie sie auf @code{#t} ändern, dient der Prozentstand als Orientierung."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14899
+#: doc/guix.texi:15808
#, no-wrap
msgid "@code{percentage-low} (default: @code{10})"
msgstr "@code{percentage-low} (Vorgabe: @code{10})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14902
+#: doc/guix.texi:15811
msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered low."
msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem der Akku-Ladestand als niedrig gilt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14903
+#: doc/guix.texi:15812
#, no-wrap
msgid "@code{percentage-critical} (default: @code{3})"
msgstr "@code{percentage-critical} (Vorgabe: @code{3})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14906
+#: doc/guix.texi:15815
msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered critical."
msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem der Akku-Ladestand als kritisch gilt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14907
+#: doc/guix.texi:15816
#, no-wrap
msgid "@code{percentage-action} (default: @code{2})"
msgstr "@code{percentage-action} (Vorgabe: @code{2})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14910
+#: doc/guix.texi:15819
msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which action will be taken."
msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem Maßnahmen eingeleitet werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14911
+#: doc/guix.texi:15820
#, no-wrap
msgid "@code{time-low} (default: @code{1200})"
msgstr "@code{time-low} (Vorgabe: @code{1200})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14914
+#: doc/guix.texi:15823
msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered low."
msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der der Akku-Ladestand als niedrig gilt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14915
+#: doc/guix.texi:15824
#, no-wrap
msgid "@code{time-critical} (default: @code{300})"
msgstr "@code{time-critical} (Vorgabe: @code{300})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14918
+#: doc/guix.texi:15827
msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered critical."
msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der der Akku-Ladestand als kritisch gilt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14919
+#: doc/guix.texi:15828
#, no-wrap
msgid "@code{time-action} (default: @code{120})"
msgstr "@code{time-action} (Vorgabe: @code{120})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14922
+#: doc/guix.texi:15831
msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which action will be taken."
msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der Maßnahmen eingeleitet werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14923
+#: doc/guix.texi:15832
#, no-wrap
msgid "@code{critical-power-action} (default: @code{'hybrid-sleep})"
msgstr "@code{critical-power-action} (Vorgabe: @code{'hybrid-sleep})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14926
+#: doc/guix.texi:15835
msgid "The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is reached (depending on the configuration of @code{use-percentage-for-policy?})."
msgstr "Welche Maßnahme eingeleitet wird, wenn die @code{percentage-action} oder @code{time-action} erreicht wurde (je nachdem, wie @code{use-percentage-for-policy?} eingestellt wurde)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14928
+#: doc/guix.texi:15837
msgid "Possible values are:"
msgstr "Mögliche Werte sind:"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14932
+#: doc/guix.texi:15841
msgid "'power-off"
msgstr "'power-off"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14935
+#: doc/guix.texi:15844
msgid "'hibernate"
msgstr "'hibernate"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:14938
+#: doc/guix.texi:15847
msgid "@code{'hybrid-sleep}."
msgstr "@code{'hybrid-sleep}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14943
+#: doc/guix.texi:15852
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14948
+#: doc/guix.texi:15857
msgid "Return a service for @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount disks. Programs that talk to UDisks include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks."
msgstr "Liefert einen Dienst für @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, einen Daemon zur @dfn{Datenträgerverwaltung}, der Benutzeroberflächen mit Benachrichtigungen und Möglichkeiten zum Einbinden und Aushängen von Datenträgern versorgt. Zu den Programmen, die mit UDisks kommunizieren, gehört der Befehl @command{udisksctl}, der Teil von UDisks ist, sowie GNOME Disks."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14950
+#: doc/guix.texi:15859
#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} colord-service [#:colord @var{colord}]"
-msgstr "{Scheme-Prozedur} colord-service [#:colord @var{colord}]"
+msgid "{Scheme Variable} colord-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} colord-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14956
-msgid "Return a service that runs @command{colord}, a system service with a D-Bus interface to manage the color profiles of input and output devices such as screens and scanners. It is notably used by the GNOME Color Manager graphical tool. See @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, the colord web site} for more information."
-msgstr "Liefert einen Dienst, der @command{colord} ausführt. Dabei handelt es sich um einen Systemdienst mit einer D-Bus-Schnittstelle, um die Farbprofile von Ein- und Ausgabegeräten wie Bildschirmen oder Scannern zu verwalten. Insbesondere wird colord vom grafischen GNOME-Farbverwaltungswerkzeug benutzt. Siehe @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, den Webauftritt von colord} für weitere Informationen."
+#: doc/guix.texi:15866
+msgid "This is the type of the service that runs @command{colord}, a system service with a D-Bus interface to manage the color profiles of input and output devices such as screens and scanners. It is notably used by the GNOME Color Manager graphical tool. See @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, the colord web site} for more information."
+msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der @command{colord} ausführt. Dabei handelt es sich um einen Systemdienst mit einer D-Bus-Schnittstelle, um die Farbprofile von Ein- und Ausgabegeräten wie Bildschirmen oder Scannern zu verwalten. Insbesondere wird colord vom grafischen GNOME-Farbverwaltungswerkzeug benutzt. Siehe @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, den Webauftritt von colord} für weitere Informationen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14958
+#: doc/guix.texi:15868
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} geoclue-application Name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14967
+#: doc/guix.texi:15877
msgid "Return a configuration allowing an application to access GeoClue location data. @var{name} is the Desktop ID of the application, without the @code{.desktop} part. If @var{allowed?} is true, the application will have access to location information by default. The boolean @var{system?} value indicates whether an application is a system component or not. Finally @var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is allowed location info access. An empty users list means that all users are allowed."
msgstr "Liefert eine Konfiguration, mit der eine Anwendung auf Ortungsdaten von GeoClue zugreifen kann. Als @var{Name} wird die Desktop-ID der Anwendung angegeben, ohne die Pfadkomponente mit @code{.desktop}-Endung. Wenn @var{allowed?} wahr ist, hat die Anwendung standardmäßig Zugriff auf Ortungsinformationen. Der boolesche Wert @var{system?} zeigt an, ob die Anwendung eine Systemkomponente ist oder nicht. Zum Schluss wird für @var{users} eine Liste von Benutzeridentifikatoren (UIDs) aller Benutzerkonten angegeben, für die diese Anwendung Zugriff auf Ortungsinformationen gewährt bekommt. Eine leere Benutzerliste bedeutet, dass dies für alle Benutzer gewährt wird."
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:15879
+#, no-wrap
+msgid "scanner access"
+msgstr "Scanner, Zugriff auf"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15880
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} sane-service-type"
+msgstr "{Scheme-Prozedur} sane-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15884
+msgid "This service provides access to scanners @i{via} @uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev rules."
+msgstr "Mit diesem Dienst wird Zugriff auf Scanner über @uref{http://www.sane-project.org, SANE} möglich, indem er die nötigen udev-Regeln installiert."
+
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14969
+#: doc/guix.texi:15886
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %standard-geoclue-applications"
msgstr "{Scheme-Variable} %standard-geoclue-applications"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14976
+#: doc/guix.texi:15893
msgid "The standard list of well-known GeoClue application configurations, granting authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current location in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany web browsers to request location information. IceCat and Epiphany both query the user before allowing a web page to know the user's location."
msgstr "Die Standardliste wohlbekannter GeoClue-Anwendungskonfigurationen, mit der das GNOME-Werkzeug für Datum und Uhrzeit die Berechtigung bekommt, den aktuellen Ort abzufragen, um die Zeitzone festzulegen, und die Webbrowser IceCat und Epiphany Ortsinformationen abfragen dürfen. IceCat und Epiphany fragen beide zuerst beim Benutzer nach, bevor sie einer Webseite gestatten, den Ort des Benutzer abzufragen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14978
+#: doc/guix.texi:15895
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14991
+#: doc/guix.texi:15908
msgid "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @ [#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\"] @ [#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications %standard-geoclue-applications] Return a service that runs the GeoClue location service. This service provides a D-Bus interface to allow applications to request access to a user's physical location, and optionally to add information to online location databases. See @uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, the GeoClue web site} for more information."
msgstr "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @ [#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\"] @ [#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications %standard-geoclue-applications] Liefert einen Dienst, der den Ortungsdienst GeoClue ausführt. Dieser Dienst bietet eine D-Bus-Schnittstelle an, mit der Anwendungen Zugriff auf den physischen Ort eines Benutzers anfragen können, und optional Informationen in Online-Ortsdatenbanken eintragen können. Siehe @uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, den Webauftritt von GeoClue} für weitere Informationen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14993
+#: doc/guix.texi:15910
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15000
+#: doc/guix.texi:15917
msgid "[@w{#:auto-enable? #f}] Return a service that runs the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces. When AUTO-ENABLE? is true, the bluetooth controller is powered automatically at boot, which can be useful when using a bluetooth keyboard or mouse."
msgstr "[@w{#:auto-enable? #f}] Liefert einen Dienst, der den @command{bluetoothd}-Daemon ausführt, welcher alle Bluetooth-Geräte verwaltet, und eine Reihe von D-Bus-Schnittstellen zur Verfügung stellt. Wenn AUTO-ENABLE? wahr ist, wird die Bluetooth-Steuerung automatisch beim Hochfahren gestartet, was sich als nützlich erweisen kann, wenn man eine Bluetooth-Tastatur oder -Maus benutzt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15002
+#: doc/guix.texi:15919
msgid "Users need to be in the @code{lp} group to access the D-Bus service."
msgstr "Benutzer müssen zur @code{lp}-Benutzergruppe gehören, damit sie Zugriff auf den D-Bus-Dienst bekommen."
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15921
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} gnome-keyring-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} gnome-keyring-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15925
+msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME Keyring}. Its value is a @code{gnome-keyring-configuration} object (see below.)"
+msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der den @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME-Schlüsselbund} bereitstellt. Sein Wert ist ein @code{gnome-keyring-configuration}-Objekt (siehe unten)."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15929
+msgid "This service adds the @code{gnome-keyring} package to the system profile and extends PAM with entries using @code{pam_gnome_keyring.so}, unlocking a user's login keyring when they log in or setting its password with passwd."
+msgstr "Dieser Dienst fügt das @code{gnome-keyring}-Paket zum Systemprofil hinzu und erweitert PAM um Einträge zur Nutzung von @code{pam_gnome_keyring.so}, wodurch der Schlüsselbund von Nutzern entsperrt wird, wenn sie sich anmelden, und passwd auch das Passwort des Schlüsselbunds festlegt."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15931
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} gnome-keyring-configuration"
+msgstr "{Datentyp} gnome-keyring-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15933
+msgid "Configuration record for the GNOME Keyring service."
+msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration des GNOME-Schlüsselbunddienstes."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15935
+#, no-wrap
+msgid "@code{keyring} (default: @code{gnome-keyring})"
+msgstr "@code{keyring} (Vorgabe: @code{gnome-keyring})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15937
+msgid "The GNOME keyring package to use."
+msgstr "Welches GNOME-Schlüsselbunddienst-Paket benutzt werden soll."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:15938
+#, no-wrap
+msgid "pam-services"
+msgstr "pam-services"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15943
+msgid "A list of @code{(@var{service} . @var{kind})} pairs denoting PAM services to extend, where @var{service} is the name of an existing service to extend and @var{kind} is one of @code{login} or @code{passwd}."
+msgstr "Eine Liste von Paaren aus @code{(@var{Dienst} . @var{Typ})}, die zu erweiternde PAM-Dienste bezeichnen. Dabei steht @var{Dienst} für den Namen eines bestehenden Dienstes, der erweitert werden soll, und als @var{Typ} kann @code{login} oder @code{passwd} angegeben werden."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15949
+msgid "If @code{login} is given, it adds an optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the auth block without arguments and to the session block with @code{auto_start}. If @code{passwd} is given, it adds an optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the password block without arguments."
+msgstr "Wenn @code{login} angegeben wird, wird ein optionales @code{pam_gnome_keyring.so} zum Auth-Block ohne Argumente und zum Session-Block mit @code{auto_start} hinzugefügt. Wenn @code{passwd} angegeben wird, wird ein optionales @code{pam_gnome_keyring.so} zum Password-Block ohne Argumente hinzugefügt."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15952
+msgid "By default, this field contains ``gdm-password'' with the value @code{login} and ``passwd'' is with the value @code{passwd}."
+msgstr "Der vorgegebene Inhalt ist „gdm-password“ mit dem Wert @code{login} und „passwd“ mit dem Wert @code{passwd}."
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15007
+#: doc/guix.texi:15959
#, no-wrap
msgid "sound support"
msgstr "Sound-Unterstützung"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15008
+#: doc/guix.texi:15960
#, no-wrap
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15009
+#: doc/guix.texi:15961
#, no-wrap
msgid "PulseAudio, sound support"
msgstr "PulseAudio, Sound-Unterstützung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15014
+#: doc/guix.texi:15966
msgid "The @code{(gnu services sound)} module provides a service to configure the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which makes PulseAudio the preferred ALSA output driver."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services sound)} stellt einen Dienst zur Verfügung, um das Advanced-Linux-Sound-Architecture-System (ALSA) zu konfigurieren, so dass PulseAudio als bevorzugter ALSA-Ausgabetreiber benutzt wird."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15015
+#: doc/guix.texi:15967
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} alsa-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} alsa-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15020
+#: doc/guix.texi:15972
msgid "This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the @file{/etc/asound.conf} configuration file. The value for this type is a @command{alsa-configuration} record as in this example:"
msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes für das als @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)} bekannte System, das die Konfigurationsdatei @file{/etc/asound.conf} erzeugt. Der Wert für diesen Diensttyp ist ein @command{alsa-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:15023
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:15975
#, no-wrap
msgid "(service alsa-service-type)\n"
msgstr "(service alsa-service-type)\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15026
+#: doc/guix.texi:15978
msgid "See below for details about @code{alsa-configuration}."
msgstr "Siehe die folgenden Details zur @code{alsa-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15028
+#: doc/guix.texi:15980
#, no-wrap
msgid "{Data Type} alsa-configuration"
msgstr "{Datentyp} alsa-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15030
+#: doc/guix.texi:15982
msgid "Data type representing the configuration for @code{alsa-service}."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den Dienst @code{alsa-service}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15032
+#: doc/guix.texi:15984
#, no-wrap
msgid "@code{alsa-plugins} (default: @var{alsa-plugins})"
msgstr "@code{alsa-plugins} (Vorgabe: @var{alsa-plugins})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15034
+#: doc/guix.texi:15986
msgid "@code{alsa-plugins} package to use."
msgstr "@code{alsa-plugins}-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15035
+#: doc/guix.texi:15987
#, no-wrap
msgid "@code{pulseaudio?} (default: @var{#t})"
msgstr "@code{pulseaudio?} (Vorgabe: @var{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15038
+#: doc/guix.texi:15990
msgid "Whether ALSA applications should transparently be made to use the @uref{http://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server."
msgstr "Ob ALSA-Anwendungen transparent den @uref{http://www.pulseaudio.org/, PulseAudio-Audioserver} benutzen sollen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15042
+#: doc/guix.texi:15994
msgid "Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications at the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol}, among other things."
msgstr "Wenn PulseAudio benutzt wird, können Sie gleichzeitig mehrere Anwendungen mit Tonausgabe ausführen und sie unter anderem mit @command{pavucontrol} einzeln einstellen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15043
+#: doc/guix.texi:15995
#, no-wrap
msgid "@code{extra-options} (default: @var{\"\"})"
msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @var{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15045
+#: doc/guix.texi:15997
msgid "String to append to the @file{/etc/asound.conf} file."
msgstr "Die Zeichenkette, die an die Datei @file{/etc/asound.conf} angehängt werden soll."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15051
+#: doc/guix.texi:16003
msgid "Individual users who want to override the system configuration of ALSA can do it with the @file{~/.asoundrc} file:"
msgstr "Wenn einzelne Benutzer von ALSAs Systemkonfiguration abweichende Einstellungen vornehmen möchten, können Sie das mit der Konfigurationsdatei @file{~/.asoundrc} tun:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15057
+#: doc/guix.texi:16009
#, no-wrap
msgid ""
"# In guix, we have to specify the absolute path for plugins.\n"
@@ -28091,7 +29925,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15066
+#: doc/guix.texi:16018
#, no-wrap
msgid ""
"# Routing ALSA to jack:\n"
@@ -28115,7 +29949,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15072
+#: doc/guix.texi:16024
#, no-wrap
msgid ""
" capture_ports @{\n"
@@ -28133,7 +29967,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15079
+#: doc/guix.texi:16031
#, no-wrap
msgid ""
"pcm.!default @{\n"
@@ -28151,56 +29985,158 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15083
+#: doc/guix.texi:16035
msgid "See @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} for the details."
msgstr "Siehe @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} für die Details."
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16036
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} pulseaudio-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} pulseaudio-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16040
+msgid "This is the type for the @uref{http://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server. It exists to allow system overrides of the default settings via @code{pulseaudio-configuration}, see below."
+msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @url{http://www.pulseaudio.org/, PulseAudio-Soundserver}. Mit ihm können die Voreinstellungen systemweit abgeändert werden. Dazu benutzen Sie eine @code{pulseaudio-configuration}, siehe unten."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:16047
+msgid "This service on its own does not ensure, that the @code{pulseaudio} package exists on your machine. It merely adds configuration files for it, as detailed below. In the (admittedly unlikely) case, that you find yourself without a @code{pulseaudio} package, consider enabling it through the @code{alsa-service-type} above."
+msgstr "Dieser Dienst sorgt alleine noch nicht dafür, dass auf ihrer Maschine das @code{pulseaudio}-Paket vorliegt. Er fügt bloß Konfigurationsdateien dafür hinzu, wie im Folgenden beschrieben. Für den (zugegebenermaßen unwahrscheinlichen) Fall, dass Ihnen ein @code{pulseaudio}-Paket fehlt, möchten Sie es vielleicht durch den oben genannten @code{alsa-service-type} aktivieren."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16050
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} pulseaudio-configuration"
+msgstr "{Datentyp} pulseaudio-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16052
+msgid "Data type representing the configuration for @code{pulseaudio-service}."
+msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den Dienst @code{pulseaudio-service}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16054
+#, no-wrap
+msgid "@var{client-conf} (default: @code{'()})"
+msgstr "@var{client-conf} (Vorgabe: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16059
+msgid "List of settings to set in @file{client.conf}. Accepts a list of strings or a symbol-value pairs. A string will be inserted as-is with a newline added. A pair will be formatted as ``key = value'', again with a newline added."
+msgstr "Eine Liste der Einstellungen, die in @file{client.conf} vorgenommen werden. Hierfür wird eine Liste von entweder Zeichenketten oder Symbol-Wert-Paaren akzeptiert. Eine Zeichenkette wird so, wie sie ist, eingefügt, mit einem Zeilenumbruch danach. Ein Paar wird als „Schlüssel = Wert“ formatiert, auch hier gefolgt von einem Zeilenumbruch."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16060
+#, no-wrap
+msgid "@var{daemon-conf} (default: @code{'((flat-volumes . no))})"
+msgstr "@var{daemon-conf} (Vorgabe: @code{'((flat-volumes . no))})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16063
+msgid "List of settings to set in @file{daemon.conf}, formatted just like @var{client-conf}."
+msgstr "Eine Liste der Einstellungen, die in @file{daemon.conf} vorgenommen werden, im gleichen Format wie @var{client-conf}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16064
+#, no-wrap
+msgid "@var{script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/default.pa\")})"
+msgstr "@var{script-file} (Vorgabe: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/default.pa\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16066
+msgid "Script file to use as as @file{default.pa}."
+msgstr "Welche Skriptdatei als @file{default.pa} verwendet werden soll."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16067
+#, no-wrap
+msgid "@var{system-script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/system.pa\")})"
+msgstr "@var{system-script-file} (Vorgabe: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/system.pa\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16069
+msgid "Script file to use as as @file{system.pa}."
+msgstr "Welche Skriptdatei als @file{system.pa} verwendet werden soll."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16072
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} ladspa-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} ladspa-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16075
+msgid "This service sets the @var{LADSPA_PATH} variable, so that programs, which respect it, e.g. PulseAudio, can load LADSPA plugins."
+msgstr "Der Diensttyp für den Dienst, der die @var{LADSPA_PATH}-Variable festlegt, damit sie beachtende Programme, z.B.@: PulseAudio, LADSPA-Plugins laden können."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16078
+msgid "The following example will setup the service to enable modules from the @code{swh-plugins} package:"
+msgstr "Das folgende Beispiel wird den Dienst so einrichten, dass Module aus dem @code{swh-plugins}-Paket aktiviert werden:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16082
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service ladspa-service-type\n"
+" (ladspa-configuration (plugins (list swh-plugins))))\n"
+msgstr ""
+"(service ladspa-service-type\n"
+" (ladspa-configuration (plugins (list swh-plugins))))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16086
+msgid "See @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} for the details."
+msgstr "Siehe @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} für die Details."
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15089
+#: doc/guix.texi:16093
#, no-wrap
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15091
+#: doc/guix.texi:16095
msgid "The @code{(gnu services databases)} module provides the following services."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services databases)} stellt die folgenden Dienste zur Verfügung."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15092
+#: doc/guix.texi:16096
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15097
+#: doc/guix.texi:16101
msgid "[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @ [#:port 5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()] Return a service that runs @var{postgresql}, the PostgreSQL database server."
msgstr "[#:config-file] [#:data-directory \"/var/lib/postgresql/data\"] @ [#:port 5432] [#:locale \"en_US.utf8\"] [#:extension-packages '()] Liefert einen Dienst, der @var{postgresql}, den PostgreSQL-Datenbankserver, ausführt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15101
+#: doc/guix.texi:16105
msgid "The PostgreSQL daemon loads its runtime configuration from @var{config-file}, creates a database cluster with @var{locale} as the default locale, stored in @var{data-directory}. It then listens on @var{port}."
msgstr "Der PostgreSQL-Daemon lädt seine Laufzeitkonfiguration aus der bei @var{config-file} angegebenen Konfigurationsdatei, erzeugt einen Datenbankverbund mit der angegebenen @var{locale} als voreingestellte Locale, gespeichert im bei @var{data-directory} angegebenen Verzeichnis. Er lauscht dann auf dem @var{port}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15102
+#: doc/guix.texi:16106
#, no-wrap
msgid "postgresql extension-packages"
msgstr "PostgreSQL-Erweiterungspakete"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15107
+#: doc/guix.texi:16111
msgid "Additional extensions are loaded from packages listed in @var{extension-packages}. Extensions are available at runtime. For instance, to create a geographic database using the @code{postgis} extension, a user can configure the postgresql-service as in this example:"
msgstr "Zusätzliche Erweiterungen werden aus den unter @var{extension-packages} aufgeführten Paketen geladen. Erweiterungen sind zur Laufzeit verfügbar. Zum Beispiel kann ein Nutzer den postgresql-service-Dienst wie in diesem Beispiel konfigurieren, um eine geografische Datenbank mit Hilfe der @code{postgis}-Erweiterung zu erzeugen:"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15108
+#: doc/guix.texi:16112
#, no-wrap
msgid "postgis"
msgstr "postgis"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:15111
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16115
#, no-wrap
msgid ""
"(use-package-modules databases geo)\n"
@@ -28209,8 +30145,8 @@ msgstr ""
"(use-package-modules databases geo)\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:15121
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16125
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -28234,12 +30170,12 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15125
+#: doc/guix.texi:16129
msgid "Then the extension becomes visible and you can initialise an empty geographic database in this way:"
msgstr "Dann wird die Erweiterung sichtbar und Sie können eine leere geografische Datenbak auf diese Weise initialisieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15132
+#: doc/guix.texi:16136
#, no-wrap
msgid ""
"psql -U postgres\n"
@@ -28255,320 +30191,320 @@ msgstr ""
"> create extension postgis_topology;\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15137
+#: doc/guix.texi:16141
msgid "There is no need to add this field for contrib extensions such as hstore or dblink as they are already loadable by postgresql. This field is only required to add extensions provided by other packages."
msgstr "Es ist nicht notwendig, dieses Feld für contrib-Erweiterungen wie hstore oder dblink hinzuzufügen, weil sie bereits durch postgresql geladen werden können. Dieses Feld wird nur benötigt, um Erweiterungen hinzuzufügen, die von anderen Paketen zur Verfügung gestellt werden."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15139
+#: doc/guix.texi:16143
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15142
+#: doc/guix.texi:16146
msgid "Return a service that runs @command{mysqld}, the MySQL or MariaDB database server."
msgstr "Liefert einen Dienst, der @command{mysqld}, den Datenbankserver von MySQL oder MariaDB, ausführt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15145
+#: doc/guix.texi:16149
msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for @command{mysqld}, which should be a @code{<mysql-configuration>} object."
msgstr "Als optionales @var{config}-Argument wird die Konfiguration für @command{mysqld} angegeben, die ein @code{<mysql-configuration>}-Objekt sein sollte."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15147
+#: doc/guix.texi:16151
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mysql-configuration"
msgstr "{Datentyp} mysql-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15149
+#: doc/guix.texi:16153
msgid "Data type representing the configuration of @var{mysql-service}."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @var{mysql-service} repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15151
+#: doc/guix.texi:16155
#, no-wrap
msgid "@code{mysql} (default: @var{mariadb})"
msgstr "@code{mysql} (Vorgabe: @var{mariadb})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15154
+#: doc/guix.texi:16158
msgid "Package object of the MySQL database server, can be either @var{mariadb} or @var{mysql}."
msgstr "Das Paketobjekt des MySQL-Datenbankservers; es kann entweder @var{mariadb} oder @var{mysql} sein."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15157
+#: doc/guix.texi:16161
msgid "For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation time. For MariaDB, the root password is empty."
msgstr "Für MySQL wird bei der Aktivierung des Dienstes ein temporäres Administratorpasswort („root“-Passwort) angezeigt. Für MariaDB ist das „root“-Passwort leer."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15158
+#: doc/guix.texi:16162
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{3306})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{3306})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15160
+#: doc/guix.texi:16164
msgid "TCP port on which the database server listens for incoming connections."
msgstr "Der TCP-Port, auf dem der Datenbankserver auf eingehende Verbindungen lauscht."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15163
+#: doc/guix.texi:16167
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} memcached-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} memcached-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15167
+#: doc/guix.texi:16171
msgid "This is the service type for the @uref{https://memcached.org/, Memcached} service, which provides a distributed in memory cache. The value for the service type is a @code{memcached-configuration} object."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://memcached.org/, Memcached-Dienst}, der einen verteilten Zwischenspeicher im Arbeitsspeicher (einen „In-Memory-Cache“) zur Verfügung stellt. Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{memcached-configuration}-Objekt."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:15171
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16175
#, no-wrap
msgid "(service memcached-service-type)\n"
msgstr "(service memcached-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15173
+#: doc/guix.texi:16177
#, no-wrap
msgid "{Data Type} memcached-configuration"
msgstr "{Datentyp} memcached-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15175
+#: doc/guix.texi:16179
msgid "Data type representing the configuration of memcached."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von memcached repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15177
+#: doc/guix.texi:16181
#, no-wrap
msgid "@code{memcached} (default: @code{memcached})"
msgstr "@code{memcached} (Vorgabe: @code{memcached})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15179
+#: doc/guix.texi:16183
msgid "The Memcached package to use."
msgstr "Das Memcached-Paket, das benutzt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15180
+#: doc/guix.texi:16184
#, no-wrap
msgid "@code{interfaces} (default: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15182
+#: doc/guix.texi:16186
msgid "Network interfaces on which to listen."
msgstr "Auf welchen Netzwerkschnittstellen gelauscht werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15183
+#: doc/guix.texi:16187
#, no-wrap
msgid "@code{tcp-port} (default: @code{11211})"
msgstr "@code{tcp-port} (Vorgabe: @code{11211})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15185
+#: doc/guix.texi:16189
msgid "Port on which to accept connections on,"
msgstr "Der Port, auf dem Verbindungen akzeptiert werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15186
+#: doc/guix.texi:16190
#, no-wrap
msgid "@code{udp-port} (default: @code{11211})"
msgstr "@code{udp-port} (Vorgabe: @code{11211})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15189
+#: doc/guix.texi:16193
msgid "Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable listening on a UDP socket."
msgstr "Der Port, auf dem UDP-Verbindungen akzeptiert werden. Ist der Wert 0, wird @emph{nicht} auf einem UDP-Socket gelauscht."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15190
+#: doc/guix.texi:16194
#, no-wrap
msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{additional-options} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15192
+#: doc/guix.texi:16196
msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}."
msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die an @code{memcached} übergeben werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15195
+#: doc/guix.texi:16199
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mongodb-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} mongodb-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15198
+#: doc/guix.texi:16202
msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{mongodb-configuration}-Objekt."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:15202
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16206
#, no-wrap
msgid "(service mongodb-service-type)\n"
msgstr "(service mongodb-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15204
+#: doc/guix.texi:16208
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mongodb-configuration"
msgstr "{Datentyp} mongodb-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15206
+#: doc/guix.texi:16210
msgid "Data type representing the configuration of mongodb."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von mongodb repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15208
+#: doc/guix.texi:16212
#, no-wrap
msgid "@code{mongodb} (default: @code{mongodb})"
msgstr "@code{mongodb} (Vorgabe: @code{mongodb})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15210
+#: doc/guix.texi:16214
msgid "The MongoDB package to use."
msgstr "Das zu benutzende MongoDB-Paket."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15211
+#: doc/guix.texi:16215
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-mongodb-configuration-file})"
msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-mongodb-configuration-file})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15213
+#: doc/guix.texi:16217
msgid "The configuration file for MongoDB."
msgstr "Die Konfigurationsdatei für MongoDB."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15214
+#: doc/guix.texi:16218
#, no-wrap
msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
msgstr "@code{data-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15218
+#: doc/guix.texi:16222
msgid "This value is used to create the directory, so that it exists and is owned by the mongodb user. It should match the data-directory which MongoDB is configured to use through the configuration file."
msgstr "Dieser Wert wird benutzt, um das Verzeichnis so zu erstellen, dass es existiert und zum Benutzer mongodb gehört. Es sollte mit dem Verzeichnis übereinstimmen, das in der Konfigurationsdatei von MongoDB als „data-directory“ angegeben wird."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15221
+#: doc/guix.texi:16225
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} redis-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} redis-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15224
+#: doc/guix.texi:16228
msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Schlüssel-/Wert-Speicher @uref{https://redis.io/, Redis}, dessen Wert ein @code{redis-configuration}-Objekt ist."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15226
+#: doc/guix.texi:16230
#, no-wrap
msgid "{Data Type} redis-configuration"
msgstr "{Datentyp} redis-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15228
+#: doc/guix.texi:16232
msgid "Data type representing the configuration of redis."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von redis repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15230
+#: doc/guix.texi:16234
#, no-wrap
msgid "@code{redis} (default: @code{redis})"
msgstr "@code{redis} (Vorgabe: @code{redis})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15232
+#: doc/guix.texi:16236
msgid "The Redis package to use."
msgstr "Das zu benutzende Redis-Paket."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15233
+#: doc/guix.texi:16237
#, no-wrap
msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
msgstr "@code{bind} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15235
+#: doc/guix.texi:16239
msgid "Network interface on which to listen."
msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf der gelauscht wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15236
+#: doc/guix.texi:16240
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{6379})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{6379})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15239
+#: doc/guix.texi:16243
msgid "Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable listening on a TCP socket."
msgstr "Der Port, auf dem Verbindungen akzeptiert werden. Ist der Wert 0, wird das Lauschen auf einem TCP-Socket deaktiviert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15240
+#: doc/guix.texi:16244
#, no-wrap
msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})"
msgstr "@code{working-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/redis\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15242
+#: doc/guix.texi:16246
msgid "Directory in which to store the database and related files."
msgstr "Das Verzeichnis, in dem die Datenbank und damit zu tun habende Dateien gespeichert werden."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15248
+#: doc/guix.texi:16252
#, no-wrap
msgid "mail"
msgstr "Mail"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15249 doc/guix.texi:19449
+#: doc/guix.texi:16253 doc/guix.texi:20941
#, no-wrap
msgid "email"
-msgstr "E-Mail"
+msgstr "email"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15254
+#: doc/guix.texi:16258
msgid "The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions for email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport agents (MTAs). Lots of acronyms! These services are detailed in the subsections below."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services mail)} stellt Guix-Dienstdefinitionen für E-Mail-Dienste zur Verfügung: IMAP-, POP3- und LMTP-Server sowie Mail Transport Agents (MTAs). Jede Menge Akronyme! Auf diese Dienste wird in den folgenden Unterabschnitten im Detail eingegangen."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:15255
+#: doc/guix.texi:16259
#, no-wrap
msgid "Dovecot Service"
msgstr "Dovecot-Dienst"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15257
+#: doc/guix.texi:16261
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15259
+#: doc/guix.texi:16263
msgid "Return a service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server."
msgstr "Liefert einen Dienst, der den IMAP-/POP3-/LMTP-Mailserver Dovecot ausführt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15269
+#: doc/guix.texi:16273
msgid "By default, Dovecot does not need much configuration; the default configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice if your mail is delivered to @code{~/Maildir}. A self-signed certificate will be generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also listen on cleartext ports by default. There are a number of options, though, which mail administrators might need to change, and as is the case with other services, Guix allows the system administrator to specify these parameters via a uniform Scheme interface."
msgstr "Normalerweise muss für Dovecot nicht viel eingestellt werden; das vorgegebene Konfigurationsobjekt, das mit @code{(dovecot-configuration)} erzeugt wird, wird genügen, wenn Ihre Mails in @code{~/Maildir} gespeichert werden. Ein selbstsigniertes Zertifikat wird für durch TLS geschützte Verbindungen generiert, aber Dovecot lauscht nach Vorgabe auch auf unverschlüsselten Ports. Es gibt jedoch eine Reihe von Optionen, die Mail-Administratoren unter Umständen ändern müssen, was Guix — wie auch bei anderen Diensten — mit einer einheitlichen Scheme-Schnittstelle möglich macht."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15272
+#: doc/guix.texi:16276
msgid "For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail}, one would instantiate the Dovecot service like this:"
msgstr "Um zum Beispiel anzugeben, dass sich Mails in @code{maildir~/.mail} befinden, würde man den Dovecot-Dienst wie folgt instanziieren:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:15277
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16281
#, no-wrap
msgid ""
"(dovecot-service #:config\n"
@@ -28580,2379 +30516,2379 @@ msgstr ""
" (mail-location \"maildir:~/.mail\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15285
+#: doc/guix.texi:16289
msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
msgstr "Im Folgenden sehen Sie die verfügbaren Konfigurationsparameter. Jeder Parameterdefinition ist ihr Typ vorangestellt; zum Beispiel bedeutet @samp{Zeichenketten-Liste foo}, dass der Parameter @code{foo} als eine Liste von Zeichenketten angegeben werden sollte. Es ist auch möglich, die Konfiguration als Zeichenkette anzugeben, wenn Sie eine alte @code{dovecot.conf}-Datei haben, die Sie von einem anderen System übernehmen möchten; am Ende finden Sie mehr Details dazu."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15295
+#: doc/guix.texi:16299
msgid "Available @code{dovecot-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{dovecot-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15296
+#: doc/guix.texi:16300
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „package“ dovecot"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15298 doc/guix.texi:16604
+#: doc/guix.texi:16302 doc/guix.texi:17608
msgid "The dovecot package."
msgstr "Das Dovecot-Paket."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15300
+#: doc/guix.texi:16304
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} comma-separated-string-list listen"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Kommagetrennte-Zeichenketten-Liste listen"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15306
+#: doc/guix.texi:16310
msgid "A list of IPs or hosts where to listen for connections. @samp{*} listens on all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces. If you want to specify non-default ports or anything more complex, customize the address and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services you are interested in."
msgstr "Eine Liste der IPs oder der Rechnernamen („Hosts“), auf denen auf Verbindungen gelauscht wird. @samp{*} bedeutet, auf allen IPv4-Schnittstellen zu lauschen; @samp{::} lässt auf allen IPv6-Schnittstellen lauschen. Wenn Sie nicht der Vorgabe entsprechende Ports oder komplexere Einstellungen festlegen möchten, sollten Sie die Adress- und Portfelder des @samp{inet-listener} beim jeweiligen Dienst anpassen, für den Sie sich interessieren."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15308
+#: doc/guix.texi:16312
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} protocol-configuration-list protocols"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „protocol-configuration“-Liste protocols"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15311
+#: doc/guix.texi:16315
msgid "List of protocols we want to serve. Available protocols include @samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}."
msgstr "Die Liste der Protokolle, die angeboten werden sollen. Zu den verfügbaren Protokollen gehören @samp{imap}, @samp{pop3} und @samp{lmtp}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15313
+#: doc/guix.texi:16317
msgid "Available @code{protocol-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{protocol-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15314
+#: doc/guix.texi:16318
#, no-wrap
msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string name"
msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15316
+#: doc/guix.texi:16320
msgid "The name of the protocol."
msgstr "Der Name des Protokolls."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15318
+#: doc/guix.texi:16322
#, no-wrap
msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string auth-socket-path"
msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-socket-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15322
+#: doc/guix.texi:16326
msgid "UNIX socket path to the master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. It defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
msgstr "Der Pfad des UNIX-Sockets zum Hauptauthentifizierungsserver, um Benutzer zu finden. Er wird von imap (für geteilte Benutzer) und lda benutzt. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15324
+#: doc/guix.texi:16328
#, no-wrap
msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins"
msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mail-plugins"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15326
+#: doc/guix.texi:16330
msgid "Space separated list of plugins to load."
msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der zu ladenden Plugins."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15328
+#: doc/guix.texi:16332
#, no-wrap
msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-userip-connections"
msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mail-max-userip-connections"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15332
+#: doc/guix.texi:16336
msgid "Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP address. NOTE: The username is compared case-sensitively. Defaults to @samp{10}."
msgstr "Die Maximalzahl der IMAP-Verbindungen, die jeder Nutzer von derselben IP-Adresse aus benutzen kann. @emph{Anmerkung}: Beim Vergleichen des Benutzernamens wird Groß- und Kleinschreibung unterschieden. Die Vorgabe ist @samp{10}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15336
+#: doc/guix.texi:16340
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} service-configuration-list services"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „service-configuration“-Liste services"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15340
+#: doc/guix.texi:16344
msgid "List of services to enable. Available services include @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and @samp{lmtp}."
msgstr "Die Liste der zu aktivierenden Dienste. Zu den verfügbaren Diensten gehören @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth} und @samp{lmtp}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15342
+#: doc/guix.texi:16346
msgid "Available @code{service-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{service-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15343
+#: doc/guix.texi:16347
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} string kind"
msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Zeichenkette kind"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15348
+#: doc/guix.texi:16352
msgid "The service kind. Valid values include @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning}, or anything else."
msgstr "Die Dienstart (englisch „kind“). Zu den gültigen Werten gehören @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning} oder alles andere."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15350
+#: doc/guix.texi:16354
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} listener-configuration-list listeners"
msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} „listener-configuration“-Liste listeners"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15355
+#: doc/guix.texi:16359
msgid "Listeners for the service. A listener is either a @code{unix-listener-configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an @code{inet-listener-configuration}. Defaults to @samp{()}."
msgstr "„Listener“ für den Dienst, also Lauscher auf neue Verbindungen. Als Listener kann entweder eine @code{unix-listener-configuration}, eine @code{fifo-listener-configuration} oder eine @code{inet-listener-configuration} angegeben werden. Die Vorgabe ist @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15357
+#: doc/guix.texi:16361
msgid "Available @code{unix-listener-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{unix-listener-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15358
+#: doc/guix.texi:16362
#, no-wrap
msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string path"
msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15361 doc/guix.texi:15384
+#: doc/guix.texi:16365 doc/guix.texi:16388
msgid "Path to the file, relative to @code{base-dir} field. This is also used as the section name."
msgstr "Der Pfad zur Datei, relativ zum Feld @code{base-dir}. Er wird auch als der Abschnittsname verwendet."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15363
+#: doc/guix.texi:16367
#, no-wrap
msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string mode"
msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette mode"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15366 doc/guix.texi:15389
+#: doc/guix.texi:16370 doc/guix.texi:16393
msgid "The access mode for the socket. Defaults to @samp{\"0600\"}."
msgstr "Der Zugriffsmodus des Sockets. Die Vorgabe ist @samp{\"0600\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15368
+#: doc/guix.texi:16372
#, no-wrap
msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string user"
msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15371 doc/guix.texi:15394
+#: doc/guix.texi:16375 doc/guix.texi:16398
msgid "The user to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Der Benutzer, dem der Socket gehört. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15373
+#: doc/guix.texi:16377
#, no-wrap
msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string group"
msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15376 doc/guix.texi:15399
+#: doc/guix.texi:16380 doc/guix.texi:16403
msgid "The group to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Die Gruppe, der der Socket gehört. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15380
+#: doc/guix.texi:16384
msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{fifo-listener-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15381
+#: doc/guix.texi:16385
#, no-wrap
msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string path"
msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15386
+#: doc/guix.texi:16390
#, no-wrap
msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string mode"
msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette mode"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15391
+#: doc/guix.texi:16395
#, no-wrap
msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string user"
msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15396
+#: doc/guix.texi:16400
#, no-wrap
msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string group"
msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15403
+#: doc/guix.texi:16407
msgid "Available @code{inet-listener-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{inet-listener-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15404
+#: doc/guix.texi:16408
#, no-wrap
msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string protocol"
msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette protocol"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15406
+#: doc/guix.texi:16410
msgid "The protocol to listen for."
msgstr "Das Protokoll, auf das gelauscht wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15408
+#: doc/guix.texi:16412
#, no-wrap
msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string address"
msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette address"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15411
+#: doc/guix.texi:16415
msgid "The address on which to listen, or empty for all addresses. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Die Adresse, auf der gelauscht wird. Bleibt das Feld leer, wird auf allen Adressen gelauscht. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15413
+#: doc/guix.texi:16417
#, no-wrap
msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} non-negative-integer port"
msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15415
+#: doc/guix.texi:16419
msgid "The port on which to listen."
msgstr "Der Port, auf dem gelauscht werden soll."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15417
+#: doc/guix.texi:16421
#, no-wrap
msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} boolean ssl?"
msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck ssl?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15421
+#: doc/guix.texi:16425
msgid "Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or @samp{required}. Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Ob für diesen Dienst SSL benutzt werden kann: @samp{yes} für ja, @samp{no} für nein oder @samp{required} für „verpflichtend“. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15425
+#: doc/guix.texi:16429
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer client-limit"
msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl client-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15430
+#: doc/guix.texi:16434
msgid "Maximum number of simultaneous client connections per process. Once this number of connections is received, the next incoming connection will prompt Dovecot to spawn another process. If set to 0, @code{default-client-limit} is used instead."
msgstr "Die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen mit Clients pro Prozess. Sobald diese Anzahl von Verbindungen eingegangen ist, bewirkt das Eingehen der nächsten Verbindung, dass Dovecot einen weiteren Prozess startet. Ist sie auf 0 gesetzt, benutzt Dovecot stattdessen @code{default-client-limit}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15435
+#: doc/guix.texi:16439
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer service-count"
msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl service-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15440
+#: doc/guix.texi:16444
msgid "Number of connections to handle before starting a new process. Typically the only useful values are 0 (unlimited) or 1. 1 is more secure, but 0 is faster. <doc/wiki/LoginProcess.txt>. Defaults to @samp{1}."
msgstr "Die Anzahl Verbindungen, die behandelt werden, bevor ein neuer Prozess gestartet wird. Typischerweise sind die einzig sinnvollen Werte 0 (unbeschränkt) oder 1. 1 ist sicherer, aber 0 ist schneller. Siehe <doc/wiki/LoginProcess.txt>. Die Vorgabe ist @samp{1}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15443
+#: doc/guix.texi:16447
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-limit"
msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl process-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15446
+#: doc/guix.texi:16450
msgid "Maximum number of processes that can exist for this service. If set to 0, @code{default-process-limit} is used instead."
msgstr "Die maximale Anzahl von Prozessen, die für diesen Dienst existieren können. Wenn sie auf 0 gesetzt ist, benutzt Dovecot stattdessen @code{default-process-limit}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15451
+#: doc/guix.texi:16455
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-min-avail"
msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl process-min-avail"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15454
+#: doc/guix.texi:16458
msgid "Number of processes to always keep waiting for more connections. Defaults to @samp{0}."
msgstr "Die Anzahl der Prozesse, mit denen immer auf neue Verbindungen gewartet wird. Die Vorgabe ist @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15456
+#: doc/guix.texi:16460
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer vsz-limit"
msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl vsz-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15460
+#: doc/guix.texi:16464
msgid "If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this. Defaults to @samp{256000000}."
msgstr "Wenn Sie @samp{service-count 0} festlegen, müssen Sie hierfür wahrscheinlich eine größere Zahl wählen. Die Vorgabe ist @samp{256000000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15464
+#: doc/guix.texi:16468
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} dict-configuration dict"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} dict-configuration dict"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15467
+#: doc/guix.texi:16471
msgid "Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration} constructor."
msgstr "Die Wörterbuchkonfiguration, wie sie der @code{dict-configuration}-Konstruktor erzeugt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15469
+#: doc/guix.texi:16473
msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{dict-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15470
+#: doc/guix.texi:16474
#, no-wrap
msgid "{@code{dict-configuration} parameter} free-form-fields entries"
msgstr "{@code{dict-configuration}-Parameter} Formlose-Felder entries"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15473
+#: doc/guix.texi:16477
msgid "A list of key-value pairs that this dict should hold. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Eine Liste von Schlüssel-Wert-Paaren, die in diesem Wörterbuch enthalten sein sollen. Die Vorgabe ist @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15477
+#: doc/guix.texi:16481
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} passdb-configuration-list passdbs"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „passdb-configuration“-Liste passdbs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15480
+#: doc/guix.texi:16484
msgid "A list of passdb configurations, each one created by the @code{passdb-configuration} constructor."
msgstr "Eine Liste von Passwortdatenbankkonfigurationen, die jeweils mit dem @code{passdb-configuration}-Konstruktor erzeugt werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15482
+#: doc/guix.texi:16486
msgid "Available @code{passdb-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{passdb-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15483
+#: doc/guix.texi:16487
#, no-wrap
msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} string driver"
msgstr "{@code{passdb-configuration}-Parameter} Zeichenkette driver"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15488
+#: doc/guix.texi:16492
msgid "The driver that the passdb should use. Valid values include @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}. Defaults to @samp{\"pam\"}."
msgstr "Der Treiber, den die Passwortdatenbank benutzen soll. Zu den gültigen Werten gehören @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth} und @samp{static}. Die Vorgabe ist @samp{\"pam\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15490
+#: doc/guix.texi:16494
#, no-wrap
msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args"
msgstr "{@code{passdb-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste args"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15493
+#: doc/guix.texi:16497
msgid "Space separated list of arguments to the passdb driver. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der Argumente an den Passwortdatenbanktreiber. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15497
+#: doc/guix.texi:16501
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} userdb-configuration-list userdbs"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „userdb-configuration“-Liste userdbs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15500
+#: doc/guix.texi:16504
msgid "List of userdb configurations, each one created by the @code{userdb-configuration} constructor."
msgstr "Liste der Benutzerdatenbankkonfigurationen, die jeweils mit dem @code{userdb-configuration}-Konstruktor erzeugt werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15502
+#: doc/guix.texi:16506
msgid "Available @code{userdb-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{userdb-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15503
+#: doc/guix.texi:16507
#, no-wrap
msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} string driver"
msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter} Zeichenkette driver"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15507
+#: doc/guix.texi:16511
msgid "The driver that the userdb should use. Valid values include @samp{passwd} and @samp{static}. Defaults to @samp{\"passwd\"}."
msgstr "Der Treiber, den die Benutzerdatenbank benutzen soll. Zu den gültigen Werten gehören @samp{passwd} und @samp{static}. Die Vorgabe ist @samp{\"passwd\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15509
+#: doc/guix.texi:16513
#, no-wrap
msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args"
msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste args"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15512
+#: doc/guix.texi:16516
msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der Argumente an den Benutzerdatenbanktreiber. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15514
+#: doc/guix.texi:16518
#, no-wrap
msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} free-form-args override-fields"
msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter} Formlose-Argumente override-fields"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15517
+#: doc/guix.texi:16521
msgid "Override fields from passwd. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Einträge, die Vorrang vor den Feldern aus passwd haben. Die Vorgabe ist @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15521
+#: doc/guix.texi:16525
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} plugin-configuration plugin-configuration"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „plugin-configuration“ plugin-configuration"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15524
+#: doc/guix.texi:16528
msgid "Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration} constructor."
msgstr "Die Plugin-Konfiguration, die vom @code{plugin-configuration}-Konstruktor erzeugt wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15526
+#: doc/guix.texi:16530
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} list-of-namespace-configuration namespaces"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „namespace-configuration“-Liste namespaces"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15529
+#: doc/guix.texi:16533
msgid "List of namespaces. Each item in the list is created by the @code{namespace-configuration} constructor."
msgstr "Liste der Namensräume. Jedes Objekt in der Liste wird durch den @code{namespace-configuration}-Konstruktor erzeugt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15531
+#: doc/guix.texi:16535
msgid "Available @code{namespace-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{namespace-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15532
+#: doc/guix.texi:16536
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string name"
msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15534
+#: doc/guix.texi:16538
msgid "Name for this namespace."
msgstr "Der Name dieses Namensraums."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15536
+#: doc/guix.texi:16540
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string type"
msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette type"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15539
+#: doc/guix.texi:16543
msgid "Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}. Defaults to @samp{\"private\"}."
msgstr "Namensraum-Typ: @samp{private}, @samp{shared} oder @samp{public}. Die Vorgabe ist @samp{\"private\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15541
+#: doc/guix.texi:16545
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string separator"
msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette separator"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15547
+#: doc/guix.texi:16551
msgid "Hierarchy separator to use. You should use the same separator for all namespaces or some clients get confused. @samp{/} is usually a good one. The default however depends on the underlying mail storage format. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Welche Trennzeichen in der Hierarchie von Namensräumen benutzt werden sollen. Sie sollten denselben Trenner für alle Namensräume benutzen, sonst führt es zu Verwirrung bei manchen Clients. Meistens ist @samp{/} eine gute Wahl, die Voreinstellung ist allerdings abhängig vom darunterliegenden Mail-Speicher-Format. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15549
+#: doc/guix.texi:16553
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string prefix"
msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette prefix"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15553
+#: doc/guix.texi:16557
msgid "Prefix required to access this namespace. This needs to be different for all namespaces. For example @samp{Public/}. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Das Präfix, das für Zugang auf diesen Namensraum angegeben werden muss. Es muss für jeden Namensraum ein anderes gewählt werden. Ein Beispiel ist @samp{Public/}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15555
+#: doc/guix.texi:16559
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string location"
msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette location"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15559
+#: doc/guix.texi:16563
msgid "Physical location of the mailbox. This is in the same format as mail_location, which is also the default for it. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Der physische Ort, an dem sich dieses Postfach („Mailbox“) befindet. Das Format ist dasselbe wie beim Mail-Ort („mail location“), der auch als Voreinstellung hierfür benutzt wird. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15561
+#: doc/guix.texi:16565
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean inbox?"
msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck inbox?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15565
+#: doc/guix.texi:16569
msgid "There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace has it. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Es kann nur eine INBOX geben; hiermit wird festgelegt, zu welchem Namensraum sie gehört. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15567
+#: doc/guix.texi:16571
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean hidden?"
msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck hidden?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15575
+#: doc/guix.texi:16579
msgid "If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE extension. You'll most likely also want to set @samp{list? #f}. This is mostly useful when converting from another server with different namespaces which you want to deprecate but still keep working. For example you can create hidden namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and @samp{mail/}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Wenn der Namensraum versteckt ist, wird er Clients gegenüber @emph{nicht} über die NAMESPACE-Erweiterung mitgeteilt. Wahrscheinlich möchten Sie auch @samp{list? #f} festlegen. Das ist in erster Linie dann nützlich, wenn Sie von einem anderen Server mit anderen Namensräumen umziehen, die Sie ersetzen möchten, die aber trotzdem noch weiterhin funktionieren sollen. Zum Beispiel können Sie versteckte Namensräume mit Präfixen @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} und @samp{mail/} anlegen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15577
+#: doc/guix.texi:16581
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean list?"
msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck list?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15583
+#: doc/guix.texi:16587
msgid "Show the mailboxes under this namespace with the LIST command. This makes the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE extension. The special @code{children} value lists child mailboxes, but hides the namespace prefix. Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Ob die Postfächer („Mailboxes“) unter diesem Namensraum mit dem LIST-Befehl angezeigt werden können. Dadurch wird der Namensraum für Clients sichtbar, die die NAMESPACE-Erweiterung nicht unterstützen. Mit dem besonderen Wert @code{children} werden auch Kind-Postfächer aufgelistet, aber das Namensraumpräfix verborgen. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15585
+#: doc/guix.texi:16589
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean subscriptions?"
msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck subscriptions?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15590
+#: doc/guix.texi:16594
msgid "Namespace handles its own subscriptions. If set to @code{#f}, the parent namespace handles them. The empty prefix should always have this as @code{#t}). Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Die Abonnements werden im Namensraum selbst behandelt. Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, werden sie im Elternnamensraum behandelt. Das leere Präfix sollte hier immer @code{#t} haben. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15592
+#: doc/guix.texi:16596
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} mailbox-configuration-list mailboxes"
msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} „mailbox-configuration“-Liste mailboxes"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15595
+#: doc/guix.texi:16599
msgid "List of predefined mailboxes in this namespace. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Die Liste der in diesem Namensraum vordefinierten Postfächer. Die Vorgabe ist @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15597
+#: doc/guix.texi:16601
msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{mailbox-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15598
+#: doc/guix.texi:16602
#, no-wrap
msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string name"
msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15600
+#: doc/guix.texi:16604
msgid "Name for this mailbox."
msgstr "Der Name dieses Postfachs (dieser „Mailbox“)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15602
+#: doc/guix.texi:16606
#, no-wrap
msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string auto"
msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter} Zeichenkette auto"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15606
+#: doc/guix.texi:16610
msgid "@samp{create} will automatically create this mailbox. @samp{subscribe} will both create and subscribe to the mailbox. Defaults to @samp{\"no\"}."
msgstr "Bei @samp{create} wird dieses Postfach automatisch erzeugt. Bei @samp{subscribe} wird dieses Postfach sowohl automatisch erzeugt als auch automatisch abonniert. Die Vorgabe ist @samp{\"no\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15608
+#: doc/guix.texi:16612
#, no-wrap
msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} space-separated-string-list special-use"
msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste special-use"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15613
+#: doc/guix.texi:16617
msgid "List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154. Valid values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Liste der @code{SPECIAL-USE}-Attribute von IMAP, wie sie im RFC 6154 festgelegt wurden. Gültige Werte sind @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent} und @code{\\Trash}. Die Vorgabe ist @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15619
+#: doc/guix.texi:16623
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name base-dir"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname base-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15622
+#: doc/guix.texi:16626
msgid "Base directory where to store runtime data. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
msgstr "Das Basisverzeichnis, in dem Laufzeitdaten gespeichert werden. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15624
+#: doc/guix.texi:16628
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-greeting"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette login-greeting"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15627
+#: doc/guix.texi:16631
msgid "Greeting message for clients. Defaults to @samp{\"Dovecot ready.\"}."
msgstr "Begrüßungsnachricht für Clients. Die Vorgabe ist @samp{\"Dovecot ready.\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15629
+#: doc/guix.texi:16633
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-trusted-networks"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-trusted-networks"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15636
+#: doc/guix.texi:16640
msgid "List of trusted network ranges. Connections from these IPs are allowed to override their IP addresses and ports (for logging and for authentication checks). @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks. Typically you would specify your IMAP proxy servers here. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Die Liste der Netzwerkbereiche, denen vertraut wird. Für Verbindungen von diesen IP-Adressen können abweichende IP-Adressen und Ports angegeben werden (zur Protokollierung und zur Authentifizierung). @samp{disable-plaintext-auth} wird für diese Netzwerke außerdem ignoriert. Normalerweise würden Sie hier Ihre IMAP-Proxy-Server eintragen. Die Vorgabe ist @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15638
+#: doc/guix.texi:16642
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-access-sockets"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-access-sockets"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15641
+#: doc/guix.texi:16645
msgid "List of login access check sockets (e.g.@: tcpwrap). Defaults to @samp{()}."
msgstr "Die Liste der Sockets zur Zugriffsprüfung beim Anmelden (z.B.@: tcpwrap). Die Vorgabe ist @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15643
+#: doc/guix.texi:16647
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-proctitle?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck verbose-proctitle?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15649
+#: doc/guix.texi:16653
msgid "Show more verbose process titles (in ps). Currently shows user name and IP address. Useful for seeing who is actually using the IMAP processes (e.g.@: shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts). Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ausführlichere Prozessnamen anzeigen (mit „ps“). Nach Voreinstellung werden Benutzername und IP-Adresse angezeigt. Die Einstellung ist nützlich, wenn man sehen können will, wer tatsächlich IMAP-Prozesse benutzt (z.B.@: gemeinsam genutzte Postfächer oder wenn derselbe Benutzeridentifikator/„UID“ für mehrere Konten benutzt wird). Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15651
+#: doc/guix.texi:16655
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean shutdown-clients?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck shutdown-clients?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15657
+#: doc/guix.texi:16661
msgid "Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down. Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing existing client connections to close (although that could also be a problem if the upgrade is e.g.@: due to a security fix). Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Ob alle Prozesse abgewürgt werden sollen, wenn der Haupt-Dovecot-Prozess terminiert. Ist dies auf @code{#f} gesetzt, kann Dovecot aktualisiert werden, ohne dass bestehende Client-Verbindungen zwangsweise geschlossen werden (jedoch kann das problematisch sein, wenn die Aktualisierung z.B.@: eine Sicherheitslücke schließen soll). Die Vorgabe ist @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15659
+#: doc/guix.texi:16663
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer doveadm-worker-count"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl doveadm-worker-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15663
+#: doc/guix.texi:16667
msgid "If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm server, instead of running them directly in the same process. Defaults to @samp{0}."
msgstr "Ist dies @emph{nicht} null, werden Mail-Befehle über die angegebene Anzahl von Verbindungen an den doveadm-Server geschickt, statt sie direkt im selben Prozess auszuführen. Die Vorgabe ist @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15665
+#: doc/guix.texi:16669
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string doveadm-socket-path"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette doveadm-socket-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15668
+#: doc/guix.texi:16672
msgid "UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server. Defaults to @samp{\"doveadm-server\"}."
msgstr "Der UNIX-Socket oder das „Host:Port“-Paar, mit dem Verbindungen zum doveadm-Server hergestellt werden. Die Vorgabe ist @samp{\"doveadm-server\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15670
+#: doc/guix.texi:16674
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list import-environment"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste import-environment"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15674
+#: doc/guix.texi:16678
msgid "List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and passed down to all of its child processes. You can also give key=value pairs to always set specific settings."
msgstr "Die Liste der Umgebungsvariablen, die beim Starten von Dovecot erhalten bleiben und allen Kindprozessen davon mitgegeben werden. Sie können auch „Schlüssel=Wert“-Paare angeben, um wie immer bestimmte Zuweisungen festzulegen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15676
+#: doc/guix.texi:16680
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean disable-plaintext-auth?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck disable-plaintext-auth?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15683
+#: doc/guix.texi:16687
msgid "Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless SSL/TLS is used (LOGINDISABLED capability). Note that if the remote IP matches the local IP (i.e.@: you're connecting from the same computer), the connection is considered secure and plaintext authentication is allowed. See also ssl=required setting. Defaults to @samp{#t}."
-msgstr "Deaktiviert den LOGIN-Befehl und alle anderen Klartext-Authentizierungsverfahren, solange kein SSL/TLS benutzt wird (die LOGINDISABLED-Capability). Beachten Sie, dass, wenn die entfernte IP-Adresse mit der lokalen IP-Adresse identisch ist (Sie sich also vom selben Rechner aus verbinden), die Verbindung als sicher aufgefasst und Klartext-Authentizierung möglich ist. Siehe auch die „ssl=required“-Einstellung. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
+msgstr "Deaktiviert den LOGIN-Befehl und alle anderen Klartext-Authentisierungsverfahren, solange kein SSL/TLS benutzt wird (die LOGINDISABLED-Capability). Beachten Sie, dass, wenn die entfernte IP-Adresse mit der lokalen IP-Adresse identisch ist (Sie sich also vom selben Rechner aus verbinden), die Verbindung als sicher aufgefasst und Klartext-Authentisierung möglich ist. Siehe auch die „ssl=required“-Einstellung. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15685
+#: doc/guix.texi:16689
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-cache-size"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl auth-cache-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15690
+#: doc/guix.texi:16694
msgid "Authentication cache size (e.g.@: @samp{#e10e6}). 0 means it's disabled. Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be set for caching to be used. Defaults to @samp{0}."
msgstr "Die Größe des Zwischenspeichers für Authentifizierungen (z.B.@: @samp{#e10e6}). Bei 0 ist er deaktiviert. Beachten Sie, dass für bsdauth, PAM und vpopmail die Einstellung @samp{cache-key} festgelegt sein muss, damit ein Zwischenspeicher benutzt wird. Die Vorgabe ist @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15692
+#: doc/guix.texi:16696
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-ttl"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-cache-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15700
+#: doc/guix.texi:16704
msgid "Time to live for cached data. After TTL expires the cached record is no longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure. We also try to handle password changes automatically: If user's previous authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used. For now this works only with plaintext authentication. Defaults to @samp{\"1 hour\"}."
-msgstr "Wie lange Daten im Zwischenspeicher gültig bleiben („Time to live“). Nachdem die TTL ausläuft, wird der zwischengespeicherte Eintrag nicht mehr benutzt, @emph{außer} wenn eine Auflösung über die Hauptdatenbank zu einem internen Fehler führt. Dovecot versucht zudem, Passwortänderungen automatisch zu behandeln: Wenn die letzte Authentizierung erfolgreich war, diese jetzt aber nicht, wird der Zwischenspeicher @emph{nicht} benutzt. Derzeit funktioniert dies nur bei Klartext-Authentizierung. Die Vorgabe ist @samp{\"1 hour\"} für 1 Stunde."
+msgstr "Wie lange Daten im Zwischenspeicher gültig bleiben („Time to live“). Nachdem die TTL ausläuft, wird der zwischengespeicherte Eintrag nicht mehr benutzt, @emph{außer} wenn eine Auflösung über die Hauptdatenbank zu einem internen Fehler führt. Dovecot versucht zudem, Passwortänderungen automatisch zu behandeln: Wenn die letzte Authentisierung erfolgreich war, diese jetzt aber nicht, wird der Zwischenspeicher @emph{nicht} benutzt. Derzeit funktioniert dies nur bei Klartext-Authentisierung. Die Vorgabe ist @samp{\"1 hour\"} für 1 Stunde."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15702
+#: doc/guix.texi:16706
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-negative-ttl"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-cache-negative-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15706
+#: doc/guix.texi:16710
msgid "TTL for negative hits (user not found, password mismatch). 0 disables caching them completely. Defaults to @samp{\"1 hour\"}."
msgstr "TTL beim Zwischenspeichern negativer Ergebnisse („negative Hits“, z.B.@: wenn der Benutzer nicht gefunden wurde oder das Passwort nicht stimmt). 0 deaktiviert das Zwischenspeichern davon vollständig. Die Vorgabe ist @samp{\"1 hour\"} für 1 Stunde."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15708
+#: doc/guix.texi:16712
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-realms"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste auth-realms"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15714
+#: doc/guix.texi:16718
msgid "List of realms for SASL authentication mechanisms that need them. You can leave it empty if you don't want to support multiple realms. Many clients simply use the first one listed here, so keep the default realm first. Defaults to @samp{()}."
-msgstr "Die Liste der Administrationsbereiche („Realms“) für SASL-Authentizierungsmechanismen, die solche benötigen. Sie können dieses Feld leer lassen, wenn Sie @emph{keine} Unterstützung für mehrere Administrationsbereiche wollen. Viele Clients benutzen den ersten hier aufgelisteten Administrationsbereich, also sollte der als Voreinstellung gewünschte Bereich vorne stehen. Die Vorgabe ist @samp{()}."
+msgstr "Die Liste der Administrationsbereiche („Realms“) für SASL-Authentisierungsmechanismen, die solche benötigen. Sie können dieses Feld leer lassen, wenn Sie @emph{keine} Unterstützung für mehrere Administrationsbereiche wollen. Viele Clients benutzen den ersten hier aufgelisteten Administrationsbereich, also sollte der als Voreinstellung gewünschte Bereich vorne stehen. Die Vorgabe ist @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15716
+#: doc/guix.texi:16720
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-default-realm"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-default-realm"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15721
+#: doc/guix.texi:16725
msgid "Default realm/domain to use if none was specified. This is used for both SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Der voreingestellte Administrationsbereich bzw.@: die Domain, falls keiner angegeben wurde. Dies wird sowohl für SASL-Administrationsbereiche als auch zum Anhängen von @@domain an den Benutzernamen bei Klartextanmeldungen benutzt. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15723
+#: doc/guix.texi:16727
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-chars"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-username-chars"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15730
+#: doc/guix.texi:16734
msgid "List of allowed characters in username. If the user-given username contains a character not listed in here, the login automatically fails. This is just an extra check to make sure user can't exploit any potential quote escaping vulnerabilities with SQL/LDAP databases. If you want to allow all characters, set this value to empty. Defaults to @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}."
-msgstr "Die Liste der in Benutzernamen zulässigen Zeichen. Wenn der vom Benutzer angegebene Benutzername ein hier nicht aufgelistetes Zeichen enthält, wird die Authentizierung automatisch abgelehnt. Dies dient bloß als eine weitere Überprüfung, um zu gewährleisten, dass mögliche Schwachstellen bei der Maskierung von Anführungszeichen in SQL-/LDAP-Datenbanken nicht ausgenutzt werden können. Wenn Sie alle Zeichen zulassen möchten, setzen Sie dieses Feld auf eine leere Zeichenkette. Die Vorgabe ist @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}."
+msgstr "Die Liste der in Benutzernamen zulässigen Zeichen. Wenn der vom Benutzer angegebene Benutzername ein hier nicht aufgelistetes Zeichen enthält, wird die Authentisierung automatisch abgelehnt. Dies dient bloß als eine weitere Überprüfung, um zu gewährleisten, dass mögliche Schwachstellen bei der Maskierung von Anführungszeichen in SQL-/LDAP-Datenbanken nicht ausgenutzt werden können. Wenn Sie alle Zeichen zulassen möchten, setzen Sie dieses Feld auf eine leere Zeichenkette. Die Vorgabe ist @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15732
+#: doc/guix.texi:16736
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-translation"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-username-translation"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15738
+#: doc/guix.texi:16742
msgid "Username character translations before it's looked up from databases. The value contains series of from -> to characters. For example @samp{#@@/@@} means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Wie Zeichen in Benutzernamen ersetzt werden sollen, bevor der Name mit Datenbanken aufgelöst wird. Der Wert besteht aus einer Reihe von Angaben, welches Zeichen durch welches zu ersetzen ist. Zum Beispiel werden für @samp{#@@/@@} die Zeichen @samp{#} und @samp{/} beide durch @samp{@@} ersetzt. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15740
+#: doc/guix.texi:16744
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-format"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-username-format"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15747
+#: doc/guix.texi:16751
msgid "Username formatting before it's looked up from databases. You can use the standard variables here, e.g.@: %Lu would lowercase the username, %n would drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the @samp{@@} into @samp{-AT-}. This translation is done after @samp{auth-username-translation} changes. Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
msgstr "Formatierungsanweisungen, die auf jeden Benutzernamen angewandt werden, bevor er mit einer Datenbank aufgelöst wird. Sie können hierzu die Standardvariablen verwenden, z.B.@: würde %Lu den Benutzernamen in Kleinbuchstaben umschreiben („lowercase“), %n würde den Domainnamen weglassen, wenn einer angegeben wurde, und @samp{%n-AT-%d} würde alle @samp{@@} durch @samp{-AT-} ersetzen. Diese Übersetzung wird durchgeführt, nachdem die Änderungen aus @samp{auth-username-translation} angewandt wurden. Die Vorgabe ist @samp{\"%Lu\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15749
+#: doc/guix.texi:16753
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-master-user-separator"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-master-user-separator"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15757
+#: doc/guix.texi:16761
msgid "If you want to allow master users to log in by specifying the master username within the normal username string (i.e.@: not using SASL mechanism's support for it), you can specify the separator character here. The format is then <username><separator><master username>. UW-IMAP uses @samp{*} as the separator, so that could be a good choice. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Wenn Sie es für „Master“-Benutzer erlauben möchten, sich durch Angeben des Master-Benutzernamens als Teil einer normalen Benutzernamens-Zeichenkette als jemand anders anzumelden (also ohne Verwendung der Unterstützung davon durch den SASL-Mechanismus), können Sie hier die Trennzeichen dazwischen angeben. Das Format ist dann <Benutzername><Trenner><Master-Benutzername>. UW-IMAP benutzt @samp{*} als Trennzeichen, also könnte das eine gute Wahl sein. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15759
+#: doc/guix.texi:16763
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-anonymous-username"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-anonymous-username"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15763
+#: doc/guix.texi:16767
msgid "Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism. Defaults to @samp{\"anonymous\"}."
msgstr "Der Benutzername, der verwendet wird, wenn sich Benutzer mit dem SASL-Mechanismus „ANONYMOUS“ anmelden. Die Vorgabe ist @samp{\"anonymous\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15765
+#: doc/guix.texi:16769
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-worker-max-count"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl auth-worker-max-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15770
+#: doc/guix.texi:16774
msgid "Maximum number of dovecot-auth worker processes. They're used to execute blocking passdb and userdb queries (e.g.@: MySQL and PAM). They're automatically created and destroyed as needed. Defaults to @samp{30}."
msgstr "Die maximale Anzahl von dovecot-auth-Arbeiterprozessen. Diese werden benutzt, um blockierende Anfragen an die Passwortdatenbank („passdb“) und an die Benutzerdatenbank („userdb“) zu stellen (z.B.@: MySQL und PAM). Sie werden automatisch erzeugt und gelöscht, je nachdem, wann sie gebraucht werden. Die Vorgabe ist @samp{30}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15772
+#: doc/guix.texi:16776
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-gssapi-hostname"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-gssapi-hostname"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15777
+#: doc/guix.texi:16781
msgid "Host name to use in GSSAPI principal names. The default is to use the name returned by gethostname(). Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all keytab entries. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Der Rechnername, der in GSSAPI-Prinzipalnamen benutzt wird. Nach Voreinstellung wird der durch gethostname() zurückgelieferte Name verwendet. Benutzen Sie @samp{$ALL} (mit Anführungszeichen), damit alle Einträge in der Schlüsseltabelle („Keytab“) akzeptiert werden. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15779
+#: doc/guix.texi:16783
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-krb5-keytab"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-krb5-keytab"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15785
+#: doc/guix.texi:16789
msgid "Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism. Will use the system default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified. You may need to change the auth service to run as root to be able to read this file. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Kerberos-Schlüsseltabelle („Keytab“), die für den GSSAPI-Mechanismus benutzt werden soll. Wenn sie nicht angegeben wird, wird die Voreinstellung des Systems benutzt (in der Regel @file{/etc/krb5.keytab}). Eventuell müssen Sie den Auth-Dienst als Administratornutzer „root“ ausführen lassen, um Lesezugriffe auf diese Datei zu ermöglichen. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15787
+#: doc/guix.texi:16791
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-use-winbind?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-use-winbind?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15792
+#: doc/guix.texi:16796
msgid "Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and @samp{ntlm-auth} helper. <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "NTLM-Authentifizierung und GSS-SPNEGO-Authentifizierung mit dem winbind-Daemon und dem @samp{ntlm-auth}-Hilfsprogramm von Samba durchführen. Siehe <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15794
+#: doc/guix.texi:16798
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-winbind-helper-path"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname auth-winbind-helper-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15797
+#: doc/guix.texi:16801
msgid "Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary. Defaults to @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
msgstr "Der Pfad zur Binärdatei @samp{ntlm-auth} von Samba. Die Vorgabe ist @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15799
+#: doc/guix.texi:16803
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-failure-delay"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-failure-delay"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15802
+#: doc/guix.texi:16806
msgid "Time to delay before replying to failed authentications. Defaults to @samp{\"2 secs\"}."
-msgstr "Die Zeit, wie lange vor der Antwort auf eine fehlgeschlagene Authentizierung gewartet wird. Die Vorgabe ist @samp{\"2 secs\"} für 2 Sekunden."
+msgstr "Die Zeit, wie lange vor der Antwort auf eine fehlgeschlagene Authentisierung gewartet wird. Die Vorgabe ist @samp{\"2 secs\"} für 2 Sekunden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15804
+#: doc/guix.texi:16808
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-require-client-cert?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-ssl-require-client-cert?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15808
+#: doc/guix.texi:16812
msgid "Require a valid SSL client certificate or the authentication fails. Defaults to @samp{#f}."
-msgstr "Es wird ein gültiges SSL-Client-Zertifikat verlangt, andernfalls schlägt die Authentizierung fehl. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
+msgstr "Es wird ein gültiges SSL-Client-Zertifikat verlangt, andernfalls schlägt die Authentisierung fehl. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15810
+#: doc/guix.texi:16814
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-username-from-cert?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-ssl-username-from-cert?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15815
+#: doc/guix.texi:16819
msgid "Take the username from client's SSL certificate, using @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's CommonName. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ob der Benutzername aus dem SSL-Zertifikat des Clients ausgelesen werden soll, indem @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} benutzt wird, um den Distinguished Name („DN“) als Gebräuchlicher Name („CommonName“) des Zertifikatinhabers („Subject“) auszulesen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15817
+#: doc/guix.texi:16821
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-mechanisms"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste auth-mechanisms"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15823
+#: doc/guix.texi:16827
msgid "List of wanted authentication mechanisms. Supported mechanisms are: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey}, and @samp{gss-spnego}. NOTE: See also @samp{disable-plaintext-auth} setting."
-msgstr "Die Liste der erwünschten Authentizierungsmechanismen. Unterstützte Mechanismen sind: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey} und @samp{gss-spnego}. @emph{Anmerkung}: Siehe auch die Einstellung zu @samp{disable-plaintext-auth}."
+msgstr "Die Liste der erwünschten Authentisierungsmechanismen. Unterstützte Mechanismen sind: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey} und @samp{gss-spnego}. @emph{Anmerkung}: Siehe auch die Einstellung zu @samp{disable-plaintext-auth}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15825
+#: doc/guix.texi:16829
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-servers"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste director-servers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15830
+#: doc/guix.texi:16834
msgid "List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself. Ports can be specified as ip:port. The default port is the same as what director service's @samp{inet-listener} is using. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Die Liste der IP-Adressen oder Rechnernamen („Hostnames“) für alle Direktorserver, einschließlich dieses Servers selbst. Ports können wie in „IP:Port“ angegeben werden. Der voreingestellte Port ist derselbe wie der, der beim @samp{inet-listener} des Direktordienstes benutzt wird. Die Vorgabe ist @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15832
+#: doc/guix.texi:16836
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-mail-servers"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste director-mail-servers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15836
+#: doc/guix.texi:16840
msgid "List of IPs or hostnames to all backend mail servers. Ranges are allowed too, like 10.0.0.10-10.0.0.30. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Die Liste der IP-Adressen oder Rechnernamen („Hostnames“), um alle Hintergrund-Mailserver zu erreichen. Auch Bereiche können angegeben werden, wie 10.0.0.10-10.0.0.30. Die Vorgabe ist @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15838
+#: doc/guix.texi:16842
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-user-expire"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette director-user-expire"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15842
+#: doc/guix.texi:16846
msgid "How long to redirect users to a specific server after it no longer has any connections. Defaults to @samp{\"15 min\"}."
msgstr "Wie lange Benutzer zum selben Server weitergeleitet werden, sobald dieser keine Verbindungen mehr hat. Die Vorgabe ist @samp{\"15 min\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15844
+#: doc/guix.texi:16848
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-username-hash"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette director-username-hash"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15849
+#: doc/guix.texi:16853
msgid "How the username is translated before being hashed. Useful values include %Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are shared within domain. Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
msgstr "Wie der Benutzername umgeschrieben wird, bevor er gehasht wird. Zu den sinnvollen Werten gehören %Ln, wenn der Nutzer sich mit oder ohne @@domain anmelden kann, oder %Ld, wenn Postfächer innerhalb der Domain gemeinsam genutzt werden. Die Vorgabe ist @samp{\"%Lu\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15851
+#: doc/guix.texi:16855
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-path"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15855
+#: doc/guix.texi:16859
msgid "Log file to use for error messages. @samp{syslog} logs to syslog, @samp{/dev/stderr} logs to stderr. Defaults to @samp{\"syslog\"}."
msgstr "Die Protokolldatei, die für Fehlermeldungen benutzt werden soll. Bei @samp{syslog} wird das Protokoll an syslog geschrieben, bei @samp{/dev/stderr} an die Standardfehlerausgabe. Die Vorgabe ist @samp{\"syslog\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15857
+#: doc/guix.texi:16861
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string info-log-path"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette info-log-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15861
+#: doc/guix.texi:16865
msgid "Log file to use for informational messages. Defaults to @samp{log-path}. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Die Protokolldatei, die für Informationsmeldungen benutzt werden soll. Die Voreinstellung ist @samp{log-path}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15863
+#: doc/guix.texi:16867
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string debug-log-path"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette debug-log-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15867
+#: doc/guix.texi:16871
msgid "Log file to use for debug messages. Defaults to @samp{info-log-path}. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Die Protokolldatei, die für Meldungen zur Fehlersuche benutzt werden soll. Die Voreinstellung ist @samp{info-log-path}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15869
+#: doc/guix.texi:16873
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string syslog-facility"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette syslog-facility"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15874
+#: doc/guix.texi:16878
msgid "Syslog facility to use if you're logging to syslog. Usually if you don't want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7. Also other standard facilities are supported. Defaults to @samp{\"mail\"}."
msgstr "Als welche Syslog-Einrichtung Protokolle an Syslog übermittelt werden sollen. Falls Sie @samp{mail} hierbei @emph{nicht} benutzen wollen, eignen sich normalerweise local0–local7. Andere Standardeinrichtungen werden auch unterstützt. Die Vorgabe ist @samp{\"mail\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15876
+#: doc/guix.texi:16880
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-verbose?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15880
+#: doc/guix.texi:16884
msgid "Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they failed. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ob gescheiterte Anmeldeversuche und die Gründe, warum diese nicht erfolgreich waren, protokolliert werden sollen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15882
+#: doc/guix.texi:16886
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-verbose-passwords"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-verbose-passwords"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15889
+#: doc/guix.texi:16893
msgid "In case of password mismatches, log the attempted password. Valid values are no, plain and sha1. sha1 can be useful for detecting brute force password attempts vs. user simply trying the same password over and over again. You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g.@: sha1:6). Defaults to @samp{\"no\"}."
msgstr "Ob bei falschen Passwörtern das versuchte falsche Passwort ins Protokoll geschrieben werden soll. Gültige Werte sind \"no\" („nein“), \"plain\" (als Klartext) und \"sha1\". Den SHA1-Hash zu speichern kann nützlich sein, um zu erkennen, wenn jemand versucht, sehr viele Passwörter durchzuprobieren (ein „Brute-Force“-Angriff) oder ob Benutzer einfach nur dasselbe Passwort immer wieder probieren. Sie können auch nur die ersten n Zeichen des Wertes protokollieren, indem Sie \":n\" anhängen (z.B.@: sha1:6). Die Vorgabe ist @samp{\"no\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15891
+#: doc/guix.texi:16895
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-debug?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15895
+#: doc/guix.texi:16899
msgid "Even more verbose logging for debugging purposes. Shows for example SQL queries. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ob zur Fehlersuche noch ausführlichere Protokolle geschrieben werden sollen. Zum Beispiel werden SQL-Anfragen protokolliert. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15897
+#: doc/guix.texi:16901
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug-passwords?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-debug-passwords?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15902
+#: doc/guix.texi:16906
msgid "In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so the problem can be debugged. Enabling this also enables @samp{auth-debug}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ob bei falschen Passwörtern das versuchte falsche Passwort und das benutzte Passwortschema ins Protokoll geschrieben werden soll, damit das Problem untersucht werden kann. Wenn dies aktiviert wird, wird auch @samp{auth-debug} aktiviert. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15904
+#: doc/guix.texi:16908
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-debug?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-debug?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15908
+#: doc/guix.texi:16912
msgid "Enable mail process debugging. This can help you figure out why Dovecot isn't finding your mails. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ob die Fehlersuche beim Mail-Prozess ermöglicht werden soll. Dies kann Ihnen dabei helfen, herauszufinden, warum Dovecot Ihre E-Mails nicht findet. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15910
+#: doc/guix.texi:16914
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-ssl?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck verbose-ssl?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15913
+#: doc/guix.texi:16917
msgid "Show protocol level SSL errors. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "SSL-Fehler auf Protokollebene anzeigen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15915
+#: doc/guix.texi:16919
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-timestamp"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-timestamp"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15919
+#: doc/guix.texi:16923
msgid "Prefix for each line written to log file. % codes are in strftime(3) format. Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
msgstr "Das Präfix für jede Zeile, die ins Protokoll geschrieben wird. %-Codes sind im Format von strftime(3). Die Vorgabe ist @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15921
+#: doc/guix.texi:16925
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-log-format-elements"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-log-format-elements"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15925
+#: doc/guix.texi:16929
msgid "List of elements we want to log. The elements which have a non-empty variable value are joined together to form a comma-separated string."
msgstr "Eine Liste der Elemente, die protokolliert werden sollen. Die Elemente, deren Variablenwerte nicht leer sind, werden zu einer kommagetrennten Zeichenkette zusammengefügt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15927
+#: doc/guix.texi:16931
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-log-format"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette login-log-format"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15931
+#: doc/guix.texi:16935
msgid "Login log format. %s contains @samp{login-log-format-elements} string, %$ contains the data we want to log. Defaults to @samp{\"%$: %s\"}."
msgstr "Das Format des Anmeldeprogramms. %s umfasst die Zeichenkette @samp{login-log-format-elements}, %$ enthält die Daten, die man protokollieren lassen möchte. Die Vorgabe ist @samp{\"%$: %s\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15933
+#: doc/guix.texi:16937
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-log-prefix"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-log-prefix"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15937
+#: doc/guix.texi:16941
msgid "Log prefix for mail processes. See doc/wiki/Variables.txt for list of possible variables you can use. Defaults to @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}."
msgstr "Das Präfix, das Protokollen für Mailprozesse vorangestellt wird. Siehe doc/wiki/Variables.txt für eine Liste der benutzbaren Variablen. Die Vorgabe ist @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15939
+#: doc/guix.texi:16943
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string deliver-log-format"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette deliver-log-format"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15941
+#: doc/guix.texi:16945
msgid "Format to use for logging mail deliveries. You can use variables:"
msgstr "Welches Format zur Protokollierung von Mailzustellungen verwendet werden soll. Sie können die folgenden Variablen benutzen:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15942
+#: doc/guix.texi:16946
#, no-wrap
msgid "%$"
msgstr "%$"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15944
+#: doc/guix.texi:16948
msgid "Delivery status message (e.g.@: @samp{saved to INBOX})"
msgstr "Zustellungsstatusnachricht (z.B.@: @samp{saved to INBOX})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15944
+#: doc/guix.texi:16948
#, no-wrap
msgid "%m"
msgstr "%m"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15946
+#: doc/guix.texi:16950
msgid "Message-ID"
msgstr "Nachrichtenidentifikator („Message-ID“)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15946 doc/guix.texi:16478
+#: doc/guix.texi:16950 doc/guix.texi:17482
#, no-wrap
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15948
+#: doc/guix.texi:16952
msgid "Subject"
msgstr "Betreff („Subject“)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15948
+#: doc/guix.texi:16952
#, no-wrap
msgid "%f"
msgstr "%f"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15950
+#: doc/guix.texi:16954
msgid "From address"
msgstr "Absendeadresse („From“)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15952
+#: doc/guix.texi:16956
msgid "Physical size"
msgstr "Physische Größe"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15952
+#: doc/guix.texi:16956
#, no-wrap
msgid "%w"
msgstr "%w"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15954
+#: doc/guix.texi:16958
msgid "Virtual size."
msgstr "Virtuelle Größe."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15956
+#: doc/guix.texi:16960
msgid "Defaults to @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15958
+#: doc/guix.texi:16962
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-location"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-location"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15963
+#: doc/guix.texi:16967
msgid "Location for users' mailboxes. The default is empty, which means that Dovecot tries to find the mailboxes automatically. This won't work if the user doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the full location."
msgstr "Wo die Postfächer (die „Mailboxes“) der Benutzer gespeichert sind. Die Vorgabe ist die leere Zeichenkette, was bedeutet, dass Dovecot die Postfächer automatisch zu finden versucht. Das funktioniert nur, wenn der Nutzer bereits E-Mails gespeichert hat, also sollten Sie Dovecot den vollständigen Pfad mitteilen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15969
+#: doc/guix.texi:16973
msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@: /var/mail/%u) isn't enough. You'll also need to tell Dovecot where the other mailboxes are kept. This is called the \"root mail directory\", and it must be the first path given in the @samp{mail-location} setting."
msgstr "Wenn Sie das mbox-Format benutzen, genügt es @emph{nicht}, den Pfad zur INBOX-Datei (z.B.@: /var/mail/%u) anzugeben. Sie müssen Dovecot @emph{auch} mitteilen, wo die anderen Postfächer gespeichert sind. Dieses Verzeichnis nennt sich Wurzelmailverzeichnis („Root Mail Directory“) und es muss als erster Pfad in der @samp{mail-location}-Einstellung angegeben werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15971
+#: doc/guix.texi:16975
msgid "There are a few special variables you can use, eg.:"
msgstr "Es gibt ein paar besondere Variable, die Sie verwenden können, z.B.:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15975
+#: doc/guix.texi:16979
msgid "username"
msgstr "Benutzername"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15975 doc/guix.texi:16474
+#: doc/guix.texi:16979 doc/guix.texi:17478
#, no-wrap
msgid "%n"
msgstr "%n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15977
+#: doc/guix.texi:16981
msgid "user part in user@@domain, same as %u if there's no domain"
msgstr "Benutzerteil in Benutzer@@Domain; sonst dasselbe wie %u, wenn es keine Domain gibt"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15977
+#: doc/guix.texi:16981
#, no-wrap
msgid "%d"
msgstr "%d"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15979
+#: doc/guix.texi:16983
msgid "domain part in user@@domain, empty if there's no domain"
msgstr "Domainteil in Benutzer@@Domain; sonst leer, wenn es keine Domain gibt"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15979
+#: doc/guix.texi:16983
#, no-wrap
msgid "%h"
msgstr "%h"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15981
+#: doc/guix.texi:16985
msgid "home director"
msgstr "Persönliches Verzeichnis"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15984
+#: doc/guix.texi:16988
msgid "See doc/wiki/Variables.txt for full list. Some examples:"
msgstr "Siehe doc/wiki/Variables.txt für die vollständige Liste. Einige Beispiele:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15985
+#: doc/guix.texi:16989
#, no-wrap
msgid "maildir:~/Maildir"
msgstr "maildir:~/Maildir"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15986
+#: doc/guix.texi:16990
#, no-wrap
msgid "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
msgstr "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15987
+#: doc/guix.texi:16991
#, no-wrap
msgid "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
msgstr "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15992
+#: doc/guix.texi:16996
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-uid"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-uid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15997
+#: doc/guix.texi:17001
msgid "System user and group used to access mails. If you use multiple, userdb can override these by returning uid or gid fields. You can use either numbers or names. <doc/wiki/UserIds.txt>. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Systembenutzer und -gruppe, die benutzt werden sollen, um auf Mails zuzugreifen. Wenn Sie mehrere Benutzerkonten verwenden, kann auch die Benutzerdatenbank „userdb“ vorrangig verwendet werden, indem sie zu Benutzer- oder Gruppenidentifikatoren (UIDs und GIDs) auflöst. Sie können hier Zahlen oder Namen angeben. Siehe <doc/wiki/UserIds.txt>. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15999
+#: doc/guix.texi:17003
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-gid"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-gid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16004
+#: doc/guix.texi:17008
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-privileged-group"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-privileged-group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16010
+#: doc/guix.texi:17014
msgid "Group to enable temporarily for privileged operations. Currently this is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails. Typically this is set to \"mail\" to give access to /var/mail. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Die Benutzergruppe, die zwischenzeitlich benutzt wird, um Operationen mit besonderen Berechtigungen auszuführen. Derzeit wird dies nur mit dem INBOX-Postfach benutzt, wenn dessen anfängliche Erzeugung oder Sperrung per „Dotlocking“-Datei fehlschlägt. Typischerweise wird es auf \"mail\" gesetzt, damit Zugriffe auf /var/mail möglich sind. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16012
+#: doc/guix.texi:17016
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-access-groups"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-access-groups"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16020
+#: doc/guix.texi:17024
msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes. Typically these are used to set up access to shared mailboxes. Note that it may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if \"mail\" group is set here, ln -s /var/mail ~/mail/var could allow a user to delete others' mailboxes, or ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox would allow reading it). Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Mail-Prozessen Zugriff auf diese zusätzlichen Benutzergruppen gewähren. Typischerweise werden sie benutzt, um gemeinsam genutzte Postfächer („Mailboxes“) so einzurichten, dass alle aus der Gruppe zugreifen können. Beachten Sie, dass es gefährlich sein kann, dies zu erlauben, wenn Benutzer symbolische Verknüpfungen einrichten können (z.B.@: kann jeder, wenn hier die \"mail\"-Gruppe festgelegt wurde, „ln -s /var/mail ~/mail/var“ benutzen, um die Postfächer der anderen zu löschen, oder „ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox“, um sie zu lesen). Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16022
+#: doc/guix.texi:17026
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-full-filesystem-access?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-full-filesystem-access?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16028
+#: doc/guix.texi:17032
msgid "Allow full file system access to clients. There's no access checks other than what the operating system does for the active UID/GID. It works with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with e.g.@: /path/ or ~user/. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Clients vollen Dateisystemzugriff gestatten. Damit gibt es keine Zugriffsüberprüfungen mehr, abgesehen von denen, die das Betriebssystem für die aktiven Benutzer- und Gruppenidentifikatoren (UID und GID) durchführt. Es ist sowohl für maildir- als auch mbox-Formate verwendbar und Sie können dadurch für Namen von Postfächern („Mailboxes“) Präfixe wie z.B.@: /pfad/ oder ~benutzer/ wählen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16030
+#: doc/guix.texi:17034
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mmap-disable?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mmap-disable?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16034
+#: doc/guix.texi:17038
msgid "Don't use mmap() at all. This is required if you store indexes to shared file systems (NFS or clustered file system). Defaults to @samp{#f}."
-msgstr "Überhaupt kein mmap() benutzen. Das ist erforderlich, wenn Sie Indizes auf geteilten Dateisystemen speichern (wie NFS oder Cluster-Dateisystemen). Die Vorgabe ist @samp{#f}."
+msgstr "Überhaupt kein mmap() benutzen. Das ist erforderlich, wenn Sie Indexe auf geteilten Dateisystemen speichern (wie NFS oder Cluster-Dateisystemen). Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16036
+#: doc/guix.texi:17040
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean dotlock-use-excl?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck dotlock-use-excl?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16041
+#: doc/guix.texi:17045
msgid "Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files. NFS supports @samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays by default. Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Ob sich Dovecot darauf verlassen kann, dass @samp{O_EXCL} funktioniert, wenn es Sperrdateien als „Dotlock“ erstellt. NFS unterstützt @samp{O_EXCL} seit Version 3, also sollte es heutzutage kein Problem mehr sein, dies als Voreinstellung zu benutzen. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16043
+#: doc/guix.texi:17047
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-fsync"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-fsync"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16045
+#: doc/guix.texi:17049
msgid "When to use fsync() or fdatasync() calls:"
msgstr "Wann fsync() oder fdatasync() aufgerufen werden soll:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16046
+#: doc/guix.texi:17050
#, no-wrap
msgid "optimized"
msgstr "optimized"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16048
+#: doc/guix.texi:17052
msgid "Whenever necessary to avoid losing important data"
msgstr "Wann immer es nötig ist, um keine wichtigen Daten zu verlieren"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16050
+#: doc/guix.texi:17054
msgid "Useful with e.g.@: NFS when write()s are delayed"
msgstr "Praktisch bei z.B.@: NFS, wenn Schreibzugriffe mit write() verzögert sind"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16052
+#: doc/guix.texi:17056
msgid "Never use it (best performance, but crashes can lose data)."
msgstr "Niemals benutzen (ist am schnellsten, aber Abstürze können zu Datenverlusten führen)"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16054
+#: doc/guix.texi:17058
msgid "Defaults to @samp{\"optimized\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"optimized\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16056
+#: doc/guix.texi:17060
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-storage?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-nfs-storage?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16061
+#: doc/guix.texi:17065
msgid "Mail storage exists in NFS. Set this to yes to make Dovecot flush NFS caches whenever needed. If you're using only a single mail server this isn't needed. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Mails werden in NFS gespeichert. Setzen Sie dies auf ja, damit Dovecot NFS-Zwischenspeicher zurückschreiben kann, wann immer es nötig ist. Wenn Sie nur einen einzigen Mail-Server benutzen, brauchen Sie es @emph{nicht}. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16063
+#: doc/guix.texi:17067
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-index?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-nfs-index?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16067
+#: doc/guix.texi:17071
msgid "Mail index files also exist in NFS. Setting this to yes requires @samp{mmap-disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ob die Index-Dateien für Mails auch in NFS gespeichert sind. Wenn dies auf ja gesetzt ist, muss @samp{mmap-disable? #t} und @samp{fsync-disable? #f} gesetzt sein. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16069
+#: doc/guix.texi:17073
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lock-method"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette lock-method"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16075
+#: doc/guix.texi:17079
msgid "Locking method for index files. Alternatives are fcntl, flock and dotlock. Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other locking methods. NFS users: flock doesn't work, remember to change @samp{mmap-disable}. Defaults to @samp{\"fcntl\"}."
msgstr "Die Sperrmethode für Indexdateien. Die Alternativen sind fcntl, flock und dotlock. Bei Dotlocking werden ein paar Tricks benutzt, die mehr Plattenein- und -ausgaben als andere Sperrmethoden zur Folge haben. Für NFS-Benutzer gilt: flock funktioniert nicht, also denken Sie bitte daran, @samp{mmap-disable} zu ändern. Die Vorgabe ist @samp{\"fcntl\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16077
+#: doc/guix.texi:17081
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-temp-dir"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname mail-temp-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16081
+#: doc/guix.texi:17085
msgid "Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB. Defaults to @samp{\"/tmp\"}."
msgstr "Das Verzeichnis, in dem LDA/LMTP zwischenzeitlich eingehende E-Mails >128 kB speichert. Die Vorgabe ist @samp{\"/tmp\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16083
+#: doc/guix.texi:17087
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-uid"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl first-valid-uid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16089
+#: doc/guix.texi:17093
msgid "Valid UID range for users. This is mostly to make sure that users can't log in as daemons or other system users. Note that denying root logins is hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid} is set to 0. Defaults to @samp{500}."
msgstr "Der Bereich, in dem die Benutzerkennungen („UIDs“) von sich bei Dovecot anmeldenden Benutzern liegen müssen. Das dient hauptsächlich dazu, sicherzustellen, dass sich Anwender nicht mit den Benutzerkonten von Daemons oder sonstigen Systembenutzerkonten anmelden können. Beachten Sie, dass eine Anmeldung als Administrator „root“ grundsätzlich vom Code des Dovecot-Programms verboten wird und selbst dann @emph{nicht} möglich ist, wenn Sie @samp{first-valid-uid} auf 0 setzen. Die Vorgabe ist @samp{500}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16091
+#: doc/guix.texi:17095
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-uid"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl last-valid-uid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16096
+#: doc/guix.texi:17100
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-gid"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl first-valid-gid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16101
+#: doc/guix.texi:17105
msgid "Valid GID range for users. Users having non-valid GID as primary group ID aren't allowed to log in. If user belongs to supplementary groups with non-valid GIDs, those groups are not set. Defaults to @samp{1}."
msgstr "Der Bereich, in dem die Gruppenkennungen („GIDs“) von sich bei Dovecot anmeldenden Benutzern liegen müssen. Benutzerkonten, deren primäre Gruppe keine gültige GID hat, können sich nicht anmelden. Wenn das Benutzerkonto zu zusätzlichen Gruppen mit ungültiger GID gehört, werden diese Gruppen-Berechtigungen von Dovecot wieder abgegeben. Die Vorgabe ist @samp{1}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16103
+#: doc/guix.texi:17107
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-gid"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl last-valid-gid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16108
+#: doc/guix.texi:17112
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-keyword-length"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mail-max-keyword-length"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16112
+#: doc/guix.texi:17116
msgid "Maximum allowed length for mail keyword name. It's only forced when trying to create new keywords. Defaults to @samp{50}."
msgstr "Die maximale zulässige Länge eines Mail-Schlüsselwort-Namens. Sie wirkt sich nur aus, wenn Sie neue Schlüsselwörter anzulegen versuchen. Die Vorgabe ist @samp{50}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16114
+#: doc/guix.texi:17118
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Doppelpunktgetrennte-Dateinamen-Liste valid-chroot-dirs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16124
+#: doc/guix.texi:17128
msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail processes (i.e.@: /var/mail will allow chrooting to /var/mail/foo/bar too). This setting doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth chroot settings. If this setting is empty, \"/./\" in home dirs are ignored. WARNING: Never add directories here which local users can modify, that may lead to root exploit. Usually this should be done only if you don't allow shell access for users. <doc/wiki/Chrooting.txt>. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Die Liste der Verzeichnisse, in die Mail-Prozesse per „chroot“ das Wurzelverzeichnis wechseln können (d.h.@: für /var/mail wird auch ein chroot nach /var/mail/foo/bar möglich). Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf @samp{login-chroot}, @samp{mail-chroot} oder Authentifizierungs-„chroot“-Einstellungen. Wenn diese Einstellung leer gelassen wird, werden chroots per „/./“ in Persönlichen Verzeichnissen ignoriert. @emph{Warnung}: Fügen Sie niemals Verzeichnisse hinzu, die lokale Benutzer verändern können, weil diese dann eventuell über eine Rechteausweitung Administratorrechte an sich reißen können. In der Regel sollte man ein solches Verzeichnis nur eintragen, wenn Nutzer keinen Shell-Zugriff erhalten können. Siehe <doc/wiki/Chrooting.txt>. Die Vorgabe ist @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16126
+#: doc/guix.texi:17130
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-chroot"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-chroot"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16135
+#: doc/guix.texi:17139
msgid "Default chroot directory for mail processes. This can be overridden for specific users in user database by giving /./ in user's home directory (e.g.@: /home/./user chroots into /home). Note that usually there is no real need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files outside their mail directory anyway. If your home directories are prefixed with the chroot directory, append \"/.\"@: to @samp{mail-chroot}. <doc/wiki/Chrooting.txt>. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Das voreingestellte „chroot“-Verzeichnis für Mail-Prozesse. Es kann für einzelne Nutzer in der Benutzerdatenbank außer Kraft gesetzt werden, indem „/./“ als Teil der Angabe zum Persönlichen Verzeichnis des Benutzers verwendet wird (z.B.@: lässt /home/./benutzer das Wurzelverzeichnis per „chroot“ nach /home wechseln). Beachten Sie, dass es in der Regel @emph{nicht} unbedingt notwendig ist, Chrooting zu betreiben, weil Dovecot es Benutzern ohnehin nicht erlaubt, auf Dateien außerhalb ihres Mail-Verzeichnisses zuzugreifen. Wenn Ihren Persönlichen Verzeichnissen das Chroot-Verzeichnis vorangestellt ist, sollten Sie \"/.\"@: an @samp{mail-chroot} anhängen. Siehe <doc/wiki/Chrooting.txt>. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16137
+#: doc/guix.texi:17141
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-socket-path"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname auth-socket-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16141
+#: doc/guix.texi:17145
msgid "UNIX socket path to master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
msgstr "Der UNIX-Socket-Pfad, unter dem der Hauptauthentifizierungsserver zu finden ist, mit dem Nutzer gefunden werden können. Er wird von IMAP (für gemeinsame Benutzerkonten) und von LDA benutzt. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16143
+#: doc/guix.texi:17147
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-plugin-dir"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname mail-plugin-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16146
+#: doc/guix.texi:17150
msgid "Directory where to look up mail plugins. Defaults to @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
msgstr "Das Verzeichnis, in dem Mailplugins zu finden sind. Die Vorgabe ist @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16148
+#: doc/guix.texi:17152
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mail-plugins"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16152
+#: doc/guix.texi:17156
msgid "List of plugins to load for all services. Plugins specific to IMAP, LDA, etc.@: are added to this list in their own .conf files. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Die Liste der Plugins, die für alle Dienste geladen werden sollen. Plugins, die nur für IMAP, LDA, etc.@: gedacht sind, werden in ihren eigenen .conf-Dateien zu dieser Liste hinzugefügt. Die Vorgabe ist @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16154
+#: doc/guix.texi:17158
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-cache-min-mail-count"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mail-cache-min-mail-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16159
+#: doc/guix.texi:17163
msgid "The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to cache file. This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes at the cost of more disk reads. Defaults to @samp{0}."
msgstr "Die kleinste Anzahl an Mails in einem Postfach, bevor Aktualisierungen an der Zwischenspeicherdatei vorgenommen werden. Damit kann das Verhalten von Dovecot optimiert werden, um weniger Schreibzugriffe auf die Platte durchzuführen, wofür allerdings mehr Lesezugriffe notwendig werden. Die Vorgabe ist @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16161
+#: doc/guix.texi:17165
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mailbox-idle-check-interval"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mailbox-idle-check-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16168
+#: doc/guix.texi:17172
msgid "When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see if there are any new mails or other changes. This setting defines the minimum time to wait between those checks. Dovecot can also use dnotify, inotify and kqueue to find out immediately when changes occur. Defaults to @samp{\"30 secs\"}."
msgstr "Während der IDLE-Befehl läuft, wird ab und zu im Postfach (der „Mailbox“) nachgeschaut, ob es neue Mails oder andere Änderungen gibt. Mit dieser Einstellung wird festgelegt, wie lange zwischen diesen Überprüfungen höchstens gewartet wird. Dovecot kann auch dnotify, inotify und kqueue benutzen, um sofort über Änderungen informiert zu werden. Die Vorgabe ist @samp{\"30 secs\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16170
+#: doc/guix.texi:17174
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-save-crlf?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-save-crlf?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16177
+#: doc/guix.texi:17181
msgid "Save mails with CR+LF instead of plain LF. This makes sending those mails take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and FreeBSD. But it also creates a bit more disk I/O which may just make it slower. Also note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may handle the extra CRs wrong and cause problems. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ob Mails mit CR+LF-Kodierung für Zeilenumbrüche statt einfacher LF gespeichert werden sollen. Dadurch wird das Versenden dieser Mails den Prozessor weniger beanspruchen, dies gilt besonders für den Systemaufruf sendfile() unter Linux und FreeBSD. Allerdings werden auch ein bisschen mehr Ein- und Ausgaben auf der Platte notwendig, wodurch es insgesamt langsamer werden könnte. Beachten Sie außerdem, dass andere Software, die die mboxes/maildirs ausliest, mit den CRs falsch umgehen und Probleme verursachen könnte. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16179
+#: doc/guix.texi:17183
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-stat-dirs?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck maildir-stat-dirs?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16187
+#: doc/guix.texi:17191
msgid "By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a dot. Enabling this option makes Dovecot return only entries which are directories. This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/O. (For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's done always regardless of this setting). Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Nach Voreinstellung liefert der LIST-Befehl alle Einträge im Mailverzeichnis („Maildir“), die mit einem Punkt beginnen. Wenn diese Option aktiviert wird, liefert Dovecot nur solche Einträge, die für Verzeichnisse stehen. Dazu wird auf jedem Eintrag stat() aufgerufen, wodurch mehr Ein- und Ausgaben auf der Platte anfallen. (Bei Systemen, die einen Struktureintrag @samp{dirent->d_type} machen, ist diese Überprüfung unnötig, daher werden dort nur Verzeichnisse geliefert, egal was hier eingestellt ist.) Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16189
+#: doc/guix.texi:17193
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-copy-with-hardlinks?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck maildir-copy-with-hardlinks?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16194
+#: doc/guix.texi:17198
msgid "When copying a message, do it with hard links whenever possible. This makes the performance much better, and it's unlikely to have any side effects. Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Ob zum Kopieren einer Nachricht statt einer Kopie so weit möglich harte Verknüpfungen („Hard Links“) verwendet werden sollen. Dadurch wird das System wesentlich weniger ausgelastet und Nebenwirkungen sind unwahrscheinlich. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16196
+#: doc/guix.texi:17200
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-very-dirty-syncs?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck maildir-very-dirty-syncs?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16201
+#: doc/guix.texi:17205
msgid "Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory only when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail otherwise. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ob Dovecot annehmen darf, dass es der einzige MUA ist, der auf Maildir zugreift. Dann wird das cur/-Verzeichnis nur bei unerwarteten Änderungen an seiner mtime durchsucht oder wenn die Mail sonst nicht gefunden werden kann. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16203
+#: doc/guix.texi:17207
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-read-locks"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mbox-read-locks"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16206
+#: doc/guix.texi:17210
msgid "Which locking methods to use for locking mbox. There are four available:"
msgstr "Welche Sperrmethoden zum Sperren des mbox-Postfachs (der „Mailbox“) benutzt werden. Es stehen vier Methoden zur Auswahl:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16208
+#: doc/guix.texi:17212
#, no-wrap
msgid "dotlock"
msgstr "dotlock"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16212
+#: doc/guix.texi:17216
msgid "Create <mailbox>.lock file. This is the oldest and most NFS-safe solution. If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need write access to that directory."
msgstr "Hier wird eine Datei namens <Postfach>.lock erzeugt. Es handelt sich um die älteste und am ehesten mit NFS verwendbare Lösung. Wenn Sie ein Verzeichnis wie /var/mail/ benutzen, müssen die Benutzer Schreibzugriff darauf haben."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16212
+#: doc/guix.texi:17216
#, no-wrap
msgid "dotlock-try"
msgstr "dotlock-try"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16215
+#: doc/guix.texi:17219
msgid "Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because there isn't enough disk space, just skip it."
msgstr "Genau wie dotlock, aber wenn es mangels Berechtigungen fehlschlägt oder nicht genug Plattenplatz verfügbar ist, wird einfach nicht gesperrt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16215
+#: doc/guix.texi:17219
#, no-wrap
msgid "fcntl"
msgstr "fcntl"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16217
+#: doc/guix.texi:17221
msgid "Use this if possible. Works with NFS too if lockd is used."
msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung wenn möglich. Sie funktioniert auch mit NFS, sofern lockd benutzt wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16217
+#: doc/guix.texi:17221
#, no-wrap
msgid "flock"
msgstr "flock"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16219 doc/guix.texi:16221
+#: doc/guix.texi:17223 doc/guix.texi:17225
msgid "May not exist in all systems. Doesn't work with NFS."
msgstr "Existiert vielleicht nicht auf allen Systemen. Funktioniert nicht mit NFS."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16219
+#: doc/guix.texi:17223
#, no-wrap
msgid "lockf"
msgstr "lockf"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16227
+#: doc/guix.texi:17231
msgid "You can use multiple locking methods; if you do the order they're declared in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using multiple locking methods as well. Some operating systems don't allow using some of them simultaneously."
msgstr "Sie können mehrere Sperrmethoden angeben; wenn ja, dann ist deren Reihenfolge entscheidend, um Verklemmungen („Deadlocks“) zu vermeiden, wenn andere MTAs/MUAs auch mehrere Sperrmethoden benutzen. Manche Betriebssysteme erlauben es nicht, manche davon gleichzeitig zu benutzen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16229
+#: doc/guix.texi:17233
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-write-locks"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mbox-write-locks"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16233
+#: doc/guix.texi:17237
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-lock-timeout"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mbox-lock-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16236
+#: doc/guix.texi:17240
msgid "Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting. Defaults to @samp{\"5 mins\"}."
msgstr "Wie lange höchstens auf Sperren (irgendeiner Art) gewartet wird, bevor abgebrochen wird. Die Vorgabe ist @samp{\"5 mins\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16238
+#: doc/guix.texi:17242
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-dotlock-change-timeout"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mbox-dotlock-change-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16242
+#: doc/guix.texi:17246
msgid "If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override the lock file after this much time. Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
msgstr "Wenn eine Dotlock-Sperrdatei existiert, das Postfach (die „Mailbox“) aber auf keine Weise geändert wurde, wird die Sperrdatei nach der hier angegebenen Zeit außer Kraft gesetzt. Die Vorgabe ist @samp{\"2 mins\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16244
+#: doc/guix.texi:17248
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-dirty-syncs?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mbox-dirty-syncs?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16255
+#: doc/guix.texi:17259
msgid "When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out what changed. If the mbox is large this can take a long time. Since the change is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the new mails. If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't how it's expected to be. The only real downside to this setting is that if some other MUA changes message flags, Dovecot doesn't notice it immediately. Note that a full sync is done with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE and CHECK commands. Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Wenn sich das mbox-Postfach unerwartet ändert, müssen wir es gänzlich neu einlesen, um herauszufinden, was sich geändert hat. Wenn die mbox groß ist, kann das viel Zeit in Anspruch nehmen. Weil es sich bei der Änderung meistens nur um eine neu angefügte Mail handelt, wäre es schneller, nur die neuen Mails zu lesen. Wenn diese Einstellung hier aktiviert ist, arbeitet Dovecot nach dem eben beschriebenen Prinzip, liest aber doch die ganze mbox-Datei neu ein, sobald es etwas nicht wie erwartet vorfindet. Der einzige wirkliche Nachteil bei dieser Einstellung ist, dass es Dovecot nicht sofort erkennt, wenn ein anderer MUA die Statusindikatoren („Flags“) ändert. Beachten Sie, dass eine komplette Synchronisation bei den Befehlen SELECT, EXAMINE, EXPUNGE und CHECK durchgeführt wird. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16257
+#: doc/guix.texi:17261
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-very-dirty-syncs?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mbox-very-dirty-syncs?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16262
+#: doc/guix.texi:17266
msgid "Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands. If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} is ignored. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Wie @samp{mbox-dirty-syncs}, aber ohne dass komplette Synchronisationen selbst bei den Befehlen SELECT, EXAMINE, EXPUNGE oder CHECK durchgeführt werden. Wenn dies hier aktiviert ist, wird @samp{mbox-dirty-syncs} ignoriert. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16264
+#: doc/guix.texi:17268
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-lazy-writes?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mbox-lazy-writes?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16270
+#: doc/guix.texi:17274
msgid "Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and CHECK commands and when closing the mailbox). This is especially useful for POP3 where clients often delete all mails. The downside is that our changes aren't immediately visible to other MUAs. Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Ob das Schreiben von mbox-Kopfzeilen hinausgezögert wird, bis eine komplette Schreibsynchronisation durchgeführt wird (bei den Befehlen EXPUNGE und CHECK, und beim Schließen des Postfachs, d.h.@: der „Mailbox“). Das wird besonders nützlich, wenn Clients POP3 verwenden, wo es oft vorkommt, dass die Clients alle Mails löschen. Der Nachteil ist, dass Dovecots Änderungen nicht sofort für andere MUAs sichtbar werden. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16272
+#: doc/guix.texi:17276
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mbox-min-index-size"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mbox-min-index-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16277
+#: doc/guix.texi:17281
msgid "If mbox size is smaller than this (e.g.@: 100k), don't write index files. If an index file already exists it's still read, just not updated. Defaults to @samp{0}."
msgstr "Wenn die Größe des mbox-Postfaches kleiner als die angegebene Größe (z.B.@: 100k) ist, werden keine Index-Dateien geschrieben. Wenn bereits eine Index-Datei existiert, wird sie weiterhin gelesen und nur nicht aktualisiert. Die Vorgabe ist @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16279
+#: doc/guix.texi:17283
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mdbox-rotate-size"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mdbox-rotate-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16282
+#: doc/guix.texi:17286
msgid "Maximum dbox file size until it's rotated. Defaults to @samp{10000000}."
msgstr "Die maximale Größe der dbox-Datei, bis sie rotiert wird. Die Vorgabe ist @samp{10000000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16284
+#: doc/guix.texi:17288
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mdbox-rotate-interval"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mdbox-rotate-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16289
+#: doc/guix.texi:17293
msgid "Maximum dbox file age until it's rotated. Typically in days. Day begins from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc. 0 = check disabled. Defaults to @samp{\"1d\"}."
msgstr "Das maximale Alter der dbox-Datei, bis sie rotiert wird. Typischerweise wird es in Tagen angegeben. Der Tag beginnt um Mitternacht, also steht 1d für heute, 2d für gestern, etc. 0 heißt, die Überprüfung ist abgeschaltet. Die Vorgabe ist @samp{\"1d\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16291
+#: doc/guix.texi:17295
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mdbox-preallocate-space?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mdbox-preallocate-space?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16296
+#: doc/guix.texi:17300
msgid "When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to @samp{mdbox-rotate-size}. This setting currently works only in Linux with some file systems (ext4, xfs). Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ob beim Erstellen neuer mdbox-Postfachdateien gleich am Anfang eine Datei der Größe @samp{mdbox-rotate-size} vorab angelegt werden soll. Diese Einstellung funktioniert derzeit nur mit Linux auf manchen Dateisystemen (ext4, xfs). Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16298
+#: doc/guix.texi:17302
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-dir"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-attachment-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16302
+#: doc/guix.texi:17306
msgid "sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files, which also allows single instance storage for them. Other backends don't support this for now."
msgstr "Postfächer in den Formaten sdbox und mdbox unterstützen es, Mail-Anhänge in externen Dateien zu speichern, wodurch sie mit Einzelinstanz-Speicherung („Single-Instance Storage“) dedupliziert werden können. Andere Hintergrundsysteme („Backends“) bieten dafür noch keine Unterstützung."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16304
+#: doc/guix.texi:17308
msgid "WARNING: This feature hasn't been tested much yet. Use at your own risk."
msgstr "@emph{Warnung}: Diese Funktionalität wurde noch nicht ausgiebig getestet. Benutzen Sie sie auf eigene Gefahr."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16307
+#: doc/guix.texi:17311
msgid "Directory root where to store mail attachments. Disabled, if empty. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Das Wurzelverzeichnis, in dem Mail-Anhänge gespeichert werden. Wenn es leer gelassen wird, ist es deaktiviert. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16309
+#: doc/guix.texi:17313
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-attachment-min-size"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mail-attachment-min-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16314
+#: doc/guix.texi:17318
msgid "Attachments smaller than this aren't saved externally. It's also possible to write a plugin to disable saving specific attachments externally. Defaults to @samp{128000}."
msgstr "Anhänge, die kleiner sind als hier angegeben, werden @emph{nicht} extern gespeichert. Es ist auch möglich, ein Plugin zu schreiben, das externes Speichern bestimmter Anhänge deaktiviert. Die Vorgabe ist @samp{128000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16316
+#: doc/guix.texi:17320
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-fs"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-attachment-fs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16318
+#: doc/guix.texi:17322
msgid "File system backend to use for saving attachments:"
msgstr "Ein Dateisystemhintergrundprogramm, mit dem Anhänge gespeichert werden:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16319
+#: doc/guix.texi:17323
#, no-wrap
msgid "posix"
msgstr "posix"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16321
+#: doc/guix.texi:17325
msgid "No SiS done by Dovecot (but this might help FS's own deduplication)"
msgstr "Dovecot führt keine Einzelinstanzspeicherung durch (aber das Dateisystem kann so leichter selbst deduplizieren)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16321
+#: doc/guix.texi:17325
#, no-wrap
msgid "sis posix"
msgstr "sis posix"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16323
+#: doc/guix.texi:17327
msgid "SiS with immediate byte-by-byte comparison during saving"
msgstr "Einzelinstanzspeicherung wird durch einen sofortigen Byte-für-Byte-Vergleich beim Speichern umgesetzt"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16323
+#: doc/guix.texi:17327
#, no-wrap
msgid "sis-queue posix"
msgstr "sis-queue posix"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16325
+#: doc/guix.texi:17329
msgid "SiS with delayed comparison and deduplication."
msgstr "Einzelinstanzspeicherung mit verzögertem Vergleich und Deduplizierung."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16327
+#: doc/guix.texi:17331
msgid "Defaults to @samp{\"sis posix\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"sis posix\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16329
+#: doc/guix.texi:17333
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-hash"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-attachment-hash"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16335
+#: doc/guix.texi:17339
msgid "Hash format to use in attachment filenames. You can add any text and variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Variables can be truncated, e.g.@: @code{%@{sha256:80@}} returns only first 80 bits. Defaults to @samp{\"%@{sha1@}\"}."
msgstr "Welches Hash-Format die Dateinamen von Anhängen bestimmt. Sie können beliebigen Text und Variable beifügen: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Es können auch nur Teile der Variablen benutzt werden, z.B.@: liefert @code{%@{sha256:80@}} nur die ersten 80 Bits. Die Vorgabe ist @samp{\"%@{sha1@}\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16337
+#: doc/guix.texi:17341
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-process-limit"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl default-process-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16342
+#: doc/guix.texi:17346
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-client-limit"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl default-client-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16345 doc/guix.texi:21610
+#: doc/guix.texi:17349 doc/guix.texi:23295
msgid "Defaults to @samp{1000}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16347
+#: doc/guix.texi:17351
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-vsz-limit"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl default-vsz-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16352
+#: doc/guix.texi:17356
msgid "Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes. This is mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat up everything. Defaults to @samp{256000000}."
msgstr "Die vorgegebene Beschränkung der VSZ („Virtual Memory Size“, virtuelle Speichergröße) für Dienstprozesse. Dies ist hauptsächlich dafür gedacht, Prozessen, die ein Speicherleck aufweisen, rechtzeitig Einhalt zu gebieten und sie abzuwürgen, bevor sie allen Speicher aufbrauchen. Die Vorgabe ist @samp{256000000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16354
+#: doc/guix.texi:17358
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-login-user"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-login-user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16359
+#: doc/guix.texi:17363
msgid "Login user is internally used by login processes. This is the most untrusted user in Dovecot system. It shouldn't have access to anything at all. Defaults to @samp{\"dovenull\"}."
msgstr "Der Anmeldebenutzer, der intern von Anmeldeprozessen benutzt wird. Der Anmeldebenutzer ist derjenige Benutzer im Dovecot-System, dem am wenigsten Vertrauen zugeschrieben wird. Er sollte auf überhaupt nichts Zugriff haben. Die Vorgabe ist @samp{\"dovenull\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16361
+#: doc/guix.texi:17365
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-internal-user"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-internal-user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16366
+#: doc/guix.texi:17370
msgid "Internal user is used by unprivileged processes. It should be separate from login user, so that login processes can't disturb other processes. Defaults to @samp{\"dovecot\"}."
msgstr "Der interne Benutzer, der von Prozessen ohne besondere Berechtigungen benutzt wird. Er sollte sich vom Anmeldebenutzer unterscheiden, damit Anmeldeprozesse keine anderen Prozesse stören können. Die Vorgabe ist @samp{\"dovecot\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16368
+#: doc/guix.texi:17372
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16371
+#: doc/guix.texi:17375
msgid "SSL/TLS support: yes, no, required. <doc/wiki/SSL.txt>. Defaults to @samp{\"required\"}."
msgstr "SSL/TLS-Unterstützung: yes für ja, no für nein, oder required, wenn SSL/TLS verpflichtend benutzt werden muss. Siehe <doc/wiki/SSL.txt>. Die Vorgabe ist @samp{\"required\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16373
+#: doc/guix.texi:17377
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-cert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16376
+#: doc/guix.texi:17380
msgid "PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key). Defaults to @samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
msgstr "Das PEM-kodierte X.509-SSL/TLS-Zertifikat (der öffentliche Schlüssel). Die Vorgabe ist @samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16378
+#: doc/guix.texi:17382
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-key"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16383
+#: doc/guix.texi:17387
msgid "PEM encoded SSL/TLS private key. The key is opened before dropping root privileges, so keep the key file unreadable by anyone but root. Defaults to @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
msgstr "Der PEM-kodierte private Schlüssel für SSL/TLS. Der Schlüssel wird geöffnet, bevor Administratorrechte abgegeben werden, damit niemand außer dem Administratornutzer „root“ Lesezugriff auf die Schlüsseldatei hat. Die Vorgabe ist @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16385
+#: doc/guix.texi:17389
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key-password"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-key-password"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16391
+#: doc/guix.texi:17395
msgid "If key file is password protected, give the password here. Alternatively give it when starting dovecot with -p parameter. Since this file is often world-readable, you may want to place this setting instead to a different. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Wenn die Schlüsseldatei passwortgeschützt ist, geben Sie hier das Passwort an. Alternativ können Sie es angeben, wenn sie Dovecot starten, indem Sie es mit dem Parameter -p übergeben. Da die Konfigurationsdatei oftmals allgemein lesbar ist, möchten Sie es vielleicht in einer anderen Datei ablegen. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16393
+#: doc/guix.texi:17397
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-ca"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-ca"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16399
+#: doc/guix.texi:17403
msgid "PEM encoded trusted certificate authority. Set this only if you intend to use @samp{ssl-verify-client-cert? #t}. The file should contain the CA certificate(s) followed by the matching CRL(s). (e.g.@: @samp{ssl-ca </etc/ssl/certs/ca.pem}). Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Die PEM-kodierte Zertifikatsautorität, die als vertrauenswürdig eingestuft wird. Legen Sie sie nur dann fest, wenn Sie @samp{ssl-verify-client-cert? #t} setzen möchten. Die Datei sollte das oder die Zertifikat(e) der Zertifikatsautorität („Certificate Authority“, kurz CA) enthalten, gefolgt von den entsprechenden Zertifikatsperrlisten (CRLs), z.B.@: @samp{ssl-ca </etc/ssl/certs/ca.pem}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16401
+#: doc/guix.texi:17405
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean ssl-require-crl?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck ssl-require-crl?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16404
+#: doc/guix.texi:17408
msgid "Require that CRL check succeeds for client certificates. Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Ob die Prüfung der Client-Zertifikate gegen die Zertifikatsperrlisten (CRLs) erfolgreich sein muss. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16406
+#: doc/guix.texi:17410
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean ssl-verify-client-cert?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck ssl-verify-client-cert?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16410
+#: doc/guix.texi:17414
msgid "Request client to send a certificate. If you also want to require it, set @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} in auth section. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ob der Client gebeten wird, ein Zertifikat zu schicken. Wenn Sie es auch verpflichtend machen wollen, setzen Sie @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} im Autorisierungsabschnitt. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16412
+#: doc/guix.texi:17416
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert-username-field"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-cert-username-field"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16417
+#: doc/guix.texi:17421
msgid "Which field from certificate to use for username. commonName and x500UniqueIdentifier are the usual choices. You'll also need to set @samp{auth-ssl-username-from-cert? #t}. Defaults to @samp{\"commonName\"}."
msgstr "Welches Feld im Zertifikat den Benutzernamen angibt. In der Regel wählt man den Gebräuchlichen Namen „commonName“ oder den Eindeutigen Identifikator „x500UniqueIdentifier“ als Benutzernamen, wenn man Client-Zertifikate benutzt. Sie müssen dann auch @samp{auth-ssl-username-from-cert? #t} setzen. Die Vorgabe ist @samp{\"commonName\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16419
+#: doc/guix.texi:17423
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-min-protocol"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-min-protocol"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16422
+#: doc/guix.texi:17426
msgid "Minimum SSL protocol version to accept. Defaults to @samp{\"TLSv1\"}."
msgstr "Die kleinste Version des SSL-Protokolls, die noch akzeptiert werden soll. Die Vorgabe ist @samp{\"TLSv1\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16424
+#: doc/guix.texi:17428
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cipher-list"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-cipher-list"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16427
+#: doc/guix.texi:17431
msgid "SSL ciphers to use. Defaults to @samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
msgstr "Welche SSL-Ciphers benutzt werden dürfen. Die Vorgabe ist @samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16429
+#: doc/guix.texi:17433
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-crypto-device"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-crypto-device"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16432
+#: doc/guix.texi:17436
msgid "SSL crypto device to use, for valid values run \"openssl engine\". Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Das SSL-Verschlüsselungsgerät („Crypto Device“), das benutzt werden soll. Gültige Werte bekommen Sie gezeigt, wenn Sie „openssl engine“ ausführen. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16434
+#: doc/guix.texi:17438
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string postmaster-address"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette postmaster-address"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16438
+#: doc/guix.texi:17442
msgid "Address to use when sending rejection mails. %d expands to recipient domain. Defaults to @samp{\"postmaster@@%d\"}."
msgstr "An welche Adresse Mails versandt werden sollen, die über die Zurückweisung einer Mail informieren. %d wird zur Domain des Empfängers umgeschrieben. Die Vorgabe ist @samp{\"postmaster@@%d\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16440
+#: doc/guix.texi:17444
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string hostname"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette hostname"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16444
+#: doc/guix.texi:17448
msgid "Hostname to use in various parts of sent mails (e.g.@: in Message-Id) and in LMTP replies. Default is the system's real hostname@@domain. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Der Rechnername, der an mehreren Stellen in versandten E-Mails (z.B.@: im Nachrichtenidentifikator „Message-Id“) und in LMTP-Antworten benutzt wird. Die Voreinstellung entspricht dem wirklichen Rechnernamen des Systems. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16446
+#: doc/guix.texi:17450
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean quota-full-tempfail?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck quota-full-tempfail?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16450
+#: doc/guix.texi:17454
msgid "If user is over quota, return with temporary failure instead of bouncing the mail. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ob bei einem Nutzer, der sein Kontingent überschreitet, ein temporärer Fehler gemeldet werden soll, statt Nachrichten zurück zu versenden (zu „bouncen“). Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16452
+#: doc/guix.texi:17456
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name sendmail-path"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname sendmail-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16455
+#: doc/guix.texi:17459
msgid "Binary to use for sending mails. Defaults to @samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
msgstr "Welche Binärdatei zum Versenden von Mails benutzt werden soll. Die Vorgabe ist @samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16457
+#: doc/guix.texi:17461
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string submission-host"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette submission-host"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16461
+#: doc/guix.texi:17465
msgid "If non-empty, send mails via this SMTP host[:port] instead of sendmail. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Wenn dieses Feld nicht leer ist, werden Mails an den SMTP-Server auf dem angegebenen „Rechner[:Port]“ statt an sendmail geschickt. Die Vothabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16463
+#: doc/guix.texi:17467
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-subject"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette rejection-subject"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16467
+#: doc/guix.texi:17471
msgid "Subject: header to use for rejection mails. You can use the same variables as for @samp{rejection-reason} below. Defaults to @samp{\"Rejected: %s\"}."
msgstr "Die Betreffkopfzeile („Subject:“), die für Mails benutzt werden soll, die über die Zurückweisung einer Mail informieren. Sie können dieselben Variablen wie beim hierunter beschriebenen Zurückweisungsgrund @samp{rejection-reason} benutzen. Die Vorgabe ist @samp{\"Rejected: %s\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16469
+#: doc/guix.texi:17473
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-reason"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette rejection-reason"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16472
+#: doc/guix.texi:17476
msgid "Human readable error message for rejection mails. You can use variables:"
msgstr "Die menschenlesbare Fehlermeldung in Mails, die über die Zurückweisung einer Mail informieren. Sie können diese Variablen benutzen:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16476
+#: doc/guix.texi:17480
msgid "CRLF"
msgstr "CRLF-Zeilenumbruch"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16476
+#: doc/guix.texi:17480
#, no-wrap
msgid "%r"
msgstr "%r"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16478
+#: doc/guix.texi:17482
msgid "reason"
msgstr "Begründung („Reason“)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16480
+#: doc/guix.texi:17484
msgid "original subject"
msgstr "Ursprünglicher Betreff („Subject“)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16480
+#: doc/guix.texi:17484
#, no-wrap
msgid "%t"
msgstr "%t"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16482
+#: doc/guix.texi:17486
msgid "recipient"
msgstr "Empfänger („To“)"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16484
+#: doc/guix.texi:17488
msgid "Defaults to @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16486
+#: doc/guix.texi:17490
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string recipient-delimiter"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette recipient-delimiter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16490
+#: doc/guix.texi:17494
msgid "Delimiter character between local-part and detail in email address. Defaults to @samp{\"+\"}."
msgstr "Trennzeichen zwischen dem eigentlichen Lokalteil („local-part“) und Detailangaben in der E-Mail-Adresse. Die Vorgabe ist @samp{\"+\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16492
+#: doc/guix.texi:17496
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lda-original-recipient-header"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette lda-original-recipient-header"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16498
+#: doc/guix.texi:17502
msgid "Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address) is taken from if not available elsewhere. With dovecot-lda -a parameter overrides this. A commonly used header for this is X-Original-To. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Aus welcher Kopfzeile die Adresse des Ursprünglichen Empfängers (SMTPs „RCPT TO:“-Adresse) genommen wird, wenn sie nicht anderweitig eingetragen ist. Wird die Befehlszeilenoption @option{-a} von dovecot-lda angegeben, hat sie Vorrang vor diesem Feld. Oft wird die Kopfzeile X-Original-To hierfür verwendet. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16500
+#: doc/guix.texi:17504
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autocreate?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck lda-mailbox-autocreate?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16504
+#: doc/guix.texi:17508
msgid "Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ob ein nicht existierendes Postfach (eine „Mailbox“) automatisch erzeugt werden soll, wenn eine Mail darin abgespeichert wird. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16506
+#: doc/guix.texi:17510
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autosubscribe?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck lda-mailbox-autosubscribe?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16510
+#: doc/guix.texi:17514
msgid "Should automatically created mailboxes be also automatically subscribed?. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ob automatisch erzeugte Postfächer („Mailboxes“) auch automatisch abonniert werden sollen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16512
+#: doc/guix.texi:17516
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer imap-max-line-length"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl imap-max-line-length"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16518
+#: doc/guix.texi:17522
msgid "Maximum IMAP command line length. Some clients generate very long command lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get \"Too long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often. Defaults to @samp{64000}."
msgstr "Die maximale Länge einer IMAP-Befehlszeile. Manche Clients erzeugen sehr lange Befehlszeilen bei riesigen Postfächern, daher müssen Sie diesen Wert gegebenenfalls anheben, wenn Sie Fehlermeldungen wie „Too long argument“ oder „IMAP command line too large“ häufig sehen. Die Vorgabe ist @samp{64000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16520
+#: doc/guix.texi:17524
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-logout-format"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-logout-format"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16522
+#: doc/guix.texi:17526
msgid "IMAP logout format string:"
msgstr "Formatzeichenkette für das Abmelden bei IMAP:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16523
+#: doc/guix.texi:17527
#, no-wrap
msgid "%i"
msgstr "%i"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16525
+#: doc/guix.texi:17529
msgid "total number of bytes read from client"
msgstr "Gesamtzahl vom Client empfangener Bytes"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16525
+#: doc/guix.texi:17529
#, no-wrap
msgid "%o"
msgstr "%o"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16527
+#: doc/guix.texi:17531
msgid "total number of bytes sent to client."
msgstr "Gesamtzahl zum Client versandter Bytes"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16530
+#: doc/guix.texi:17534
msgid "See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you can use. Defaults to @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}."
msgstr "Siehe @file{doc/wiki/Variables.txt} für eine Liste aller Variablen, die Sie benutzen können. Die Vorgabe ist @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16532
+#: doc/guix.texi:17536
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-capability"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-capability"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16536
+#: doc/guix.texi:17540
msgid "Override the IMAP CAPABILITY response. If the value begins with '+', add the given capabilities on top of the defaults (e.g.@: +XFOO XBAR). Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Ersetzt die Antworten auf IMAP-CAPABILITY-Anfragen. Wenn der Wert mit „+“ beginnt, werden die angegebenen Capabilitys zu den voreingestellten hinzugefügt (z.B.@: +XFOO XBAR). Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16538
+#: doc/guix.texi:17542
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-idle-notify-interval"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-idle-notify-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16542
+#: doc/guix.texi:17546
msgid "How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is IDLEing. Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
msgstr "Wie lange zwischen „OK Still here“-Benachrichtigungen gewartet wird, wenn der Client auf IDLE steht. Die Vorgabe ist @samp{\"2 mins\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16544
+#: doc/guix.texi:17548
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-send"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-id-send"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16550
+#: doc/guix.texi:17554
msgid "ID field names and values to send to clients. Using * as the value makes Dovecot use the default value. The following fields have default values currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "ID-Feldnamen und -werte, die an Clients versandt werden sollen. Wenn * als der Wert angegeben wird, benutzt Dovecot dafür den voreingestellten Wert. Die folgenden Felder verfügen derzeit über voreingestellte Werte: name, version, os, os-version, support-url, support-email. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16552
+#: doc/guix.texi:17556
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-log"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-id-log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16555
+#: doc/guix.texi:17559
msgid "ID fields sent by client to log. * means everything. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Welche vom Client übermittelten ID-Felder protokolliert werden. * bedeutet alle. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16557
+#: doc/guix.texi:17561
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list imap-client-workarounds"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste imap-client-workarounds"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16559
+#: doc/guix.texi:17563
msgid "Workarounds for various client bugs:"
msgstr "Maßnahmen, um verschiedene Fehler in Clients zu umgehen:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16561
+#: doc/guix.texi:17565
#, no-wrap
msgid "delay-newmail"
msgstr "delay-newmail"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16568
+#: doc/guix.texi:17572
msgid "Send EXISTS/RECENT new mail notifications only when replying to NOOP and CHECK commands. Some clients ignore them otherwise, for example OSX Mail (<v2.1). Outlook Express breaks more badly though, without this it may show user \"Message no longer in server\" errors. Note that OE6 still breaks even with this workaround if synchronization is set to \"Headers Only\"."
msgstr "Benachrichtigungen über neue Mails mit EXISTS/RECENT nur als Antwort auf NOOP- und CHECK-Befehle versenden. Manche Clients ignorieren diese ansonsten, zum Beispiel OSX Mail (<v2.1). Outlook Express verhält sich noch problematischer, denn ohne diese Maßnahme können dem Anwender Fehlermeldungen wie „Die Nachricht steht nicht mehr auf dem Server zur Verfügung“ („Message no longer in server“) angezeigt werden. Beachten Sie, dass OE6 auch mit dieser Maßnahme immer noch Probleme macht, wenn die Synchronisation auf „nur Kopfzeilen“ („Headers Only“) eingestellt ist."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16569
+#: doc/guix.texi:17573
#, no-wrap
msgid "tb-extra-mailbox-sep"
msgstr "tb-extra-mailbox-sep"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16573
+#: doc/guix.texi:17577
msgid "Thunderbird gets somehow confused with LAYOUT=fs (mbox and dbox) and adds extra @samp{/} suffixes to mailbox names. This option causes Dovecot to ignore the extra @samp{/} instead of treating it as invalid mailbox name."
msgstr "Thunderbird kommt aus irgendeinem Grund durcheinander bei LAYOUT=fs (mbox und dbox) und fügt überzählige @samp{/}-Suffixe an Postfachnamen („Mailbox“-Namen) an. Mit dieser Maßnahme ignoriert Dovecot zusätzliche @samp{/}, statt sie als ungültige Postfachnamen zu behandeln."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16574
+#: doc/guix.texi:17578
#, no-wrap
msgid "tb-lsub-flags"
msgstr "tb-lsub-flags"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16578
+#: doc/guix.texi:17582
msgid "Show \\Noselect flags for LSUB replies with LAYOUT=fs (e.g.@: mbox). This makes Thunderbird realize they aren't selectable and show them greyed out, instead of only later giving \"not selectable\" popup error."
msgstr "Ob \\Noselect-Flags für LSUB-Antworten mit LAYOUT=fs (z.B.@: mbox) geliefert werden. Dadurch merkt Thunderbird, dass man Postfächer nicht auswählen kann, und zeigt sie ausgegraut an, statt erst nach einiger Zeit eine Fehlermeldung einzublenden, sie seien nicht auswählbar."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16582
+#: doc/guix.texi:17586
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-urlauth-host"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-urlauth-host"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16585
+#: doc/guix.texi:17589
msgid "Host allowed in URLAUTH URLs sent by client. \"*\" allows all. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Welcher Rechner in vom Client übermittelten URLAUTH-URLs zugelassen wird. Bei „*“ wird jeder zugelassen. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16593
+#: doc/guix.texi:17597
msgid "Whew! Lots of configuration options. The nice thing about it though is that Guix has a complete interface to Dovecot's configuration language. This allows not only a nice way to declare configurations, but also offers reflective capabilities as well: users can write code to inspect and transform configurations from within Scheme."
msgstr "Uff! Das waren viele Konfigurationsoptionen. Das Schöne daran ist aber, dass Guix eine vollständige Schnittstelle für alles bietet, was man in Dovecots Konfigurationssprache ausdrücken kann. Damit kann man Konfigurationen nicht nur auf schöne Art aufschreiben, sondern kann auch reflektiven Code schreiben, der Konfigurationen aus Scheme heraus auslesen und umschreiben kann."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16599
+#: doc/guix.texi:17603
msgid "However, it could be that you just want to get a @code{dovecot.conf} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-dovecot-configuration} as the @code{#:config} parameter to @code{dovecot-service}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities."
msgstr "Vielleicht haben Sie aber auch einfach schon eine @code{dovecot.conf}, die Sie mit Guix zum Laufen bringen möchten. In diesem Fall können Sie eine @code{opaque-dovecot-configuration} im @code{#:config}-Parameter an @code{dovecot-service} übergeben. Wie der Name schon sagt, bietet eine opake Konfiguration keinerlei Unterstützung für Reflexion."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16601
+#: doc/guix.texi:17605
msgid "Available @code{opaque-dovecot-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{opaque-dovecot-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16602
+#: doc/guix.texi:17606
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
msgstr "{@code{opaque-dovecot-configuration}-Parameter} „package“ dovecot"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16606
+#: doc/guix.texi:17610
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} string string"
msgstr "{@code{opaque-dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette string"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16608
+#: doc/guix.texi:17612
msgid "The contents of the @code{dovecot.conf}, as a string."
msgstr "Der Inhalt der @code{dovecot.conf} als eine Zeichenkette."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16612
+#: doc/guix.texi:17616
msgid "For example, if your @code{dovecot.conf} is just the empty string, you could instantiate a dovecot service like this:"
msgstr "Wenn Ihre @code{dovecot.conf} zum Beispiel nur aus der leeren Zeichenkette bestünde, könnten Sie einen Dovecot-Dienst wie folgt instanziieren:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:16617
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:17621
#, no-wrap
msgid ""
"(dovecot-service #:config\n"
@@ -30964,24 +32900,24 @@ msgstr ""
" (string \"\")))\n"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16619
+#: doc/guix.texi:17623
#, no-wrap
msgid "OpenSMTPD Service"
msgstr "OpenSMTPD-Dienst"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16621
+#: doc/guix.texi:17625
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} opensmtpd-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} opensmtpd-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16625
+#: doc/guix.texi:17629
msgid "This is the type of the @uref{https://www.opensmtpd.org, OpenSMTPD} service, whose value should be an @code{opensmtpd-configuration} object as in this example:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp des @uref{https://www.opensmtpd.org, OpenSMTPD-Dienstes}, dessen Wert ein @code{opensmtpd-configuration}-Objekt sein sollte, wie in diesem Beispiel:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:16630
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:17634
#, no-wrap
msgid ""
"(service opensmtpd-service-type\n"
@@ -30993,75 +32929,75 @@ msgstr ""
" (config-file (local-file \"./my-smtpd.conf\"))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16633
+#: doc/guix.texi:17637
#, no-wrap
msgid "{Data Type} opensmtpd-configuration"
msgstr "{Datentyp} opensmtpd-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16635
+#: doc/guix.texi:17639
msgid "Data type representing the configuration of opensmtpd."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von opensmtpd repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16637
+#: doc/guix.texi:17641
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{opensmtpd})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{opensmtpd})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16639
+#: doc/guix.texi:17643
msgid "Package object of the OpenSMTPD SMTP server."
msgstr "Das Paketobjekt des SMTP-Servers OpenSMTPD."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16640
+#: doc/guix.texi:17644
#, no-wrap
-msgid "@code{config-file} (default: @var{%default-opensmtpd-file})"
-msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @var{%default-opensmtpd-file})"
+msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-opensmtpd-file})"
+msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-opensmtpd-file})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16645
+#: doc/guix.texi:17649
msgid "File-like object of the OpenSMTPD configuration file to use. By default it listens on the loopback network interface, and allows for mail from users and daemons on the local machine, as well as permitting email to remote servers. Run @command{man smtpd.conf} for more information."
msgstr "Ein dateiartiges Objekt der OpenSMTPD-Konfigurationsdatei, die benutzt werden soll. Nach Vorgabe lauscht OpenSMTPD auf der Loopback-Netzwerkschnittstelle und ist so eingerichtet, dass Mail von Nutzern und Daemons auf der lokalen Maschine sowie E-Mails an entfernte Server versandt werden können. Führen Sie @command{man smtpd.conf} aus, wenn Sie mehr erfahren möchten."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16649
+#: doc/guix.texi:17653
#, no-wrap
msgid "Exim Service"
msgstr "Exim-Dienst"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16651
+#: doc/guix.texi:17655
#, no-wrap
msgid "mail transfer agent (MTA)"
msgstr "Mail Transfer Agent (MTA)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16652
+#: doc/guix.texi:17656
#, no-wrap
msgid "MTA (mail transfer agent)"
msgstr "MTA (Mail Transfer Agent)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16653
+#: doc/guix.texi:17657
#, no-wrap
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16655
+#: doc/guix.texi:17659
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} exim-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} exim-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16659
+#: doc/guix.texi:17663
msgid "This is the type of the @uref{https://exim.org, Exim} mail transfer agent (MTA), whose value should be an @code{exim-configuration} object as in this example:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Mail Transfer Agent (MTA) namens @uref{https://exim.org, Exim}, dessen Wert ein @code{exim-configuration}-Objekt sein sollte, wie in diesem Beispiel:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:16664
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:17668
#, no-wrap
msgid ""
"(service exim-service-type\n"
@@ -31073,68 +33009,550 @@ msgstr ""
" (config-file (local-file \"./my-exim.conf\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16670
+#: doc/guix.texi:17674
msgid "In order to use an @code{exim-service-type} service you must also have a @code{mail-aliases-service-type} service present in your @code{operating-system} (even if it has no aliases)."
msgstr "Um einen Dienst vom Typ @code{exim-service-type} zu benutzen, müssen Sie auch einen Dienst @code{mail-aliases-service-type} in Ihrer @code{operating-system}-Deklaration stehen haben (selbst wenn darin keine Alias-Namen eingerichtet sind)."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16671
+#: doc/guix.texi:17675
#, no-wrap
msgid "{Data Type} exim-configuration"
msgstr "{Datentyp} exim-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16673
+#: doc/guix.texi:17677
msgid "Data type representing the configuration of exim."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Exim repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16675
+#: doc/guix.texi:17679
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{exim})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{exim})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16677
+#: doc/guix.texi:17681
msgid "Package object of the Exim server."
msgstr "Das Paketobjekt des Exim-Servers."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16684
+#: doc/guix.texi:17688
msgid "File-like object of the Exim configuration file to use. If its value is @code{#f} then use the default configuration file from the package provided in @code{package}. The resulting configuration file is loaded after setting the @code{exim_user} and @code{exim_group} configuration variables."
msgstr "Ein dateiartiges Objekt der Exim-Konfigurationsdatei. Wenn sein Wert @code{#f} ist, wird die vorgegebene Konfigurationsdatei aus dem als @code{package} angegebenen Paket benutzt. Die sich ergebende Konfigurationsdatei wird geladen, nachdem die Konfigurationsvariablen @code{exim_user} und @code{exim_group} gesetzt wurden."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16688
+#: doc/guix.texi:17692
+#, no-wrap
+msgid "Getmail service"
+msgstr "Getmail-Dienst"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17694
+#, no-wrap
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17695
+#, no-wrap
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:17697
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} getmail-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} getmail-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:17700
+msgid "This is the type of the @uref{http://pyropus.ca/software/getmail/, Getmail} mail retriever, whose value should be an @code{getmail-configuration}."
+msgstr "Dies ist der Diensttyp des Mail-Retrievers @uref{http://pyropus.ca/software/getmail/, Getmail}, der als Wert ein @code{getmail-configuration}-Objekt hat."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17703
+msgid "Available @code{getmail-configuration} fields are:"
+msgstr "Verfügbare @code{getmail-configuration}-Felder sind:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17704
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} symbol name"
+msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17706
+msgid "A symbol to identify the getmail service."
+msgstr "Ein Symbol, das den getmail-Dienst identifiziert."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17708
+msgid "Defaults to @samp{\"unset\"}."
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"unset\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17711
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} package package"
+msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} „package“ package"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17713
+msgid "The getmail package to use."
+msgstr "Das getmail-Paket, das benutzt werden soll."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17716
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string user"
+msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17718
+msgid "The user to run getmail as."
+msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem getmail ausgeführt wird."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17720 doc/guix.texi:17727
+msgid "Defaults to @samp{\"getmail\"}."
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"getmail\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17723
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string group"
+msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17725
+msgid "The group to run getmail as."
+msgstr "Die Benutzergruppe, mit der getmail ausgeführt wird."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17730
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string directory"
+msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Zeichenkette directory"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17732
+msgid "The getmail directory to use."
+msgstr "Welches getmail-Verzeichnis benutzt werden soll."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17734
+msgid "Defaults to @samp{\"/var/lib/getmail/default\"}."
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/lib/getmail/default\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17737
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} getmail-configuration-file rcfile"
+msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} „getmail-configuration-file“ rcfile"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17739
+msgid "The getmail configuration file to use."
+msgstr "Die zu benutzende getmail-Konfigurationsdatei."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17741
+msgid "Available @code{getmail-configuration-file} fields are:"
+msgstr "Verfügbare @code{getmail-configuration-file}-Felder sind:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17742
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter} getmail-retriever-configuration retriever"
+msgstr "{@code{getmail-configuration-file}-Parameter} „getmail-retriever-configuration“ retriever"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17744
+msgid "What mail account to retrieve mail from, and how to access that account."
+msgstr "Von welchem E-Mail-Konto Mails bezogen werden sollen und wie auf dieses zugegriffen werden kann."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17746
+msgid "Available @code{getmail-retriever-configuration} fields are:"
+msgstr "Verfügbare @code{getmail-retriever-configuration}-Felder sind:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17747
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string type"
+msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette type"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17750
+msgid "The type of mail retriever to use. Valid values include @samp{passwd} and @samp{static}."
+msgstr "Welche Art von Mail-Retriever benutzt werden soll. Zu den gültigen Werten gehören @samp{passwd} und @samp{static}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17752
+msgid "Defaults to @samp{\"SimpleIMAPSSLRetriever\"}."
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"SimpleIMAPSSLRetriever\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17755
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string server"
+msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette server"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17757 doc/guix.texi:17764
+msgid "Username to login to the mail server with."
+msgstr "Der Benutzername, mit dem man sich beim Mailserver anmeldet."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17759 doc/guix.texi:17766 doc/guix.texi:17830
+msgid "Defaults to @samp{unset}."
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{unset}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17762
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string username"
+msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette username"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17769
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} non-negative-integer port"
+msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl port"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17771
+msgid "Port number to connect to."
+msgstr "Die Portnummer, mit der eine Verbindung hergestellt wird."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17776
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string password"
+msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette password"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17778 doc/guix.texi:17785
+msgid "Override fields from passwd."
+msgstr "Einträge, die Vorrang vor den Feldern aus passwd haben."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17783
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} list password-command"
+msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Liste password-command"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17790
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string keyfile"
+msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette keyfile"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17792
+msgid "PEM-formatted key file to use for the TLS negotiation."
+msgstr "Der Schlüssel im PEM-Format, der für das Aufbauen der TLS-Verbindung genutzt werden soll."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17797
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string certfile"
+msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette certfile"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17799
+msgid "PEM-formatted certificate file to use for the TLS negotiation."
+msgstr "Die Zertifikatsdatei im PEM-Format, die für das Aufbauen der TLS-Verbindung genutzt werden soll."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17804
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string ca-certs"
+msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette ca-certs"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17806
+msgid "CA certificates to use."
+msgstr "Welche Zertifikate von Zertifikatsautoritäten („CA Certificates“) benutzt werden sollen."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17811
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} parameter-alist extra-parameters"
+msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Parameter-Assoziative-Liste extra-parameters"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17813
+msgid "Extra retriever parameters."
+msgstr "Weitere Parameter für den Retriever."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17820
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter} getmail-destination-configuration destination"
+msgstr "{@code{getmail-configuration-file}-Parameter} „getmail-destination-configuration“ destination"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17822
+msgid "What to do with retrieved messages."
+msgstr "Was mit geholten Nachrichten geschehen soll."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17824
+msgid "Available @code{getmail-destination-configuration} fields are:"
+msgstr "Verfügbare @code{getmail-destination-configuration}-Felder sind:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17825
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} string type"
+msgstr "{@code{getmail-destination-configuration}-Parameter} Zeichenkette type"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17828
+msgid "The type of mail destination. Valid values include @samp{Maildir}, @samp{Mboxrd} and @samp{MDA_external}."
+msgstr "Die Art des Empfängers der Mail. Zu den gültigen Werten gehören @samp{Maildir}, @samp{Mboxrd} und @samp{MDA_external}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17833
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} string-or-filelike path"
+msgstr "{@code{getmail-destination-configuration}-Parameter} Zeichenkette-oder-Dateiartiges-Objekt path"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17836
+msgid "The path option for the mail destination. The behaviour depends on the chosen type."
+msgstr "Entspricht der path-Option für den Mailempfänger („Destination“). Was hiermit bewirkt wird, hängt von der gewählten Empfängerart ab."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17841
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} parameter-alist extra-parameters"
+msgstr "{@code{getmail-destination-configuration}-Parameter} Parameter-Assoziative-Liste extra-parameters"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17843
+msgid "Extra destination parameters"
+msgstr "Weitere Empfängerparameter."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17850
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter} getmail-options-configuration options"
+msgstr "{@code{getmail-configuration-file}-Parameter} „getmail-options-configuration“ options"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17852
+msgid "Configure getmail."
+msgstr "getmail konfigurieren."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17854
+msgid "Available @code{getmail-options-configuration} fields are:"
+msgstr "Verfügbare @code{getmail-options-configuration}-Felder sind:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17855
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer verbose"
+msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl verbose"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17860
+msgid "If set to @samp{0}, getmail will only print warnings and errors. A value of @samp{1} means that messages will be printed about retrieving and deleting messages. If set to @samp{2}, getmail will print messages about each of it's actions."
+msgstr "Wenn es auf @samp{0} gesetzt ist, wird getmail nur Warnungen und Fehler ausgeben. Ein Wert von @samp{1} bedeutet, dass Meldungen über das Holen und Löschen von Nachrichten ausgegeben werden. Wenn es auf @samp{2} gesetzt ist, wird getmail Meldungen über jede durchgeführte Aktion ausgeben."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17862 doc/guix.texi:22766 doc/guix.texi:23353
+#: doc/guix.texi:23497
+msgid "Defaults to @samp{1}."
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17865
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean read-all"
+msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck read-all"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17868
+msgid "If true, getmail will retrieve all available messages. Otherwise it will only retrieve messages it hasn't seen previously."
+msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, wird getmail alle verfügbaren Nachrichten holen. Andernfalls wird es nur solche Nachrichten holen, die es nicht bereits gesehen hat."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17873
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean delete"
+msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck delete"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17877
+msgid "If set to true, messages will be deleted from the server after retrieving and successfully delivering them. Otherwise, messages will be left on the server."
+msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, werden Mitteilungen vom Server gelöscht, nachdem sie erfolgreich geholt und zugestellt wurden. Andernfalls werden Nachrichten auf dem Server gelassen."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17882
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer delete-after"
+msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl delete-after"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17887
+msgid "Getmail will delete messages this number of days after seeing them, if they have been delivered. This means messages will be left on the server this number of days after delivering them. A value of @samp{0} disabled this feature."
+msgstr "Getmail wird nach der hier angegebenen Anzahl von Tagen Nachrichten löschen, die es gesehen hat, wenn sie zugestellt wurden. Dadurch werden Nachrichten diese Anzahl von Tagen lang auf dem Server gelassen, nachdem sie zugestellt wurden. Ein Wert von @samp{0} deaktiviert diese Funktionalität."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17892
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer delete-bigger-than"
+msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl delete-bigger-than"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17896
+msgid "Delete messages larger than this of bytes after retrieving them, even if the delete and delete-after options are disabled. A value of @samp{0} disables this feature."
+msgstr "Nachrichten, die größer als die angegebene Anzahl von Bytes sind, nach dem Holen löschen, selbst wenn die Optionen delete und delete-after abgeschaltet sind. Ein Wert von @samp{0} deaktiviert diese Funktionalität."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17901
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer max-bytes-per-session"
+msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-bytes-per-session"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17904
+msgid "Retrieve messages totalling up to this number of bytes before closing the session with the server. A value of @samp{0} disables this feature."
+msgstr "Nachrichten, die höchstens die angegebene Anzahl von Bytes groß sind, vor dem Beenden der Serversitzung von dort holen. Ein Wert von @samp{0} deaktiviert diese Funktionalität."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17909
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer max-message-size"
+msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-message-size"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17912
+msgid "Don't retrieve messages larger than this number of bytes. A value of @samp{0} disables this feature."
+msgstr "@emph{Keine} Nachrichten holen, deren Größe die angegebene Anzahl von Bytes überschreitet. Ein Wert von @samp{0} deaktiviert diese Funktionalität."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17917
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean delivered-to"
+msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck delivered-to"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17919
+msgid "If true, getmail will add a Delivered-To header to messages."
+msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, fügt getmail eine Delivered-To-Kopfzeile an die Nachrichten an."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17924
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean received"
+msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck received"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17926
+msgid "If set, getmail adds a Received header to the messages."
+msgstr "Wenn dies gesetzt ist, fügt getmail eine Received-Kopfzeile an die Nachrichten an."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17931
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} string message-log"
+msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Zeichenkette message-log"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17934
+msgid "Getmail will record a log of its actions to the named file. A value of @samp{\"\"} disables this feature."
+msgstr "Getmail wird seine Aktionen in die genannte Datei protokollieren. Wenn als Wert @samp{\"\"} angegeben wird, wird diese Funktionalität deaktiviert."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17939
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean message-log-syslog"
+msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck message-log-syslog"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17942
+msgid "If true, getmail will record a log of its actions using the system logger."
+msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, wird getmail ein Protokoll seiner Aktionen an den Systemprotokolldienst übergeben."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17947
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean message-log-verbose"
+msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck message-log-verbose"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17951
+msgid "If true, getmail will log information about messages not retrieved and the reason for not retrieving them, as well as starting and ending information lines."
+msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, wird getmail Informationen über @emph{nicht} geholte Nachrichten und den jeweiligen Grund dafür sowie Anfang und Ende des Holvorgangs in Informationszeilen protokollieren."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17956
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} parameter-alist extra-parameters"
+msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Parameter-Assoziative-Liste extra-parameters"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17958
+msgid "Extra options to include."
+msgstr "Weitere geltende Optionen."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17967
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} list idle"
+msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Liste idle"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17971
+msgid "A list of mailboxes that getmail should wait on the server for new mail notifications. This depends on the server supporting the IDLE extension."
+msgstr "Eine Liste der Postfächer, für die getmail beim Server auf Benachrichtigungen wegen neuer Mails warten soll. Diese Funktionalität setzt voraus, dass der Server die IDLE-Erweiterung unterstützt."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17976
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} list environment-variables"
+msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Liste environment-variables"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17978
+msgid "Environment variables to set for getmail."
+msgstr "Umgebungsvariable, die für getmail gelten sollen."
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:17983
#, no-wrap
msgid "Mail Aliases Service"
msgstr "Dienst für Mail-Alias-Namen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16690
+#: doc/guix.texi:17985
#, no-wrap
msgid "email aliases"
msgstr "E-Mail-Alias-Namen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16691
+#: doc/guix.texi:17986
#, no-wrap
msgid "aliases, for email addresses"
msgstr "Alias-Namen, für E-Mail-Adressen"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16693
+#: doc/guix.texi:17988
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mail-aliases-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} mail-aliases-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16696
+#: doc/guix.texi:17991
msgid "This is the type of the service which provides @code{/etc/aliases}, specifying how to deliver mail to users on this system."
msgstr "Das ist der Typ des Dienstes, der @code{/etc/aliases} zur Verfügung stellt, wo festgelegt wird, wie Mail-Nachrichten an Benutzer des Systems geliefert werden."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:16701
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:17996
#, no-wrap
msgid ""
"(service mail-aliases-service-type\n"
@@ -31146,34 +33564,34 @@ msgstr ""
" (\"bob\" \"bob@@example.com\" \"bob@@example2.com\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16709
+#: doc/guix.texi:18004
msgid "The configuration for a @code{mail-aliases-service-type} service is an association list denoting how to deliver mail that comes to this system. Each entry is of the form @code{(alias addresses ...)}, with @code{alias} specifying the local alias and @code{addresses} specifying where to deliver this user's mail."
msgstr "Die Konfiguration für einen Dienst vom Typ @code{mail-aliases-service-type} ist eine assoziative Liste, die angibt, wie beim System ankommende Mail-Nachrichten zuzustellen sind. Jeder Eintrag hat die Form @code{(Alias Adressen ...)}, wobei das @code{Alias} den lokalen Alias-Namen angibt und @code{Adressen} angibt, wo die Mail-Nachrichten für diesen Benutzer ankommen sollen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16715
+#: doc/guix.texi:18010
msgid "The aliases aren't required to exist as users on the local system. In the above example, there doesn't need to be a @code{postmaster} entry in the @code{operating-system}'s @code{user-accounts} in order to deliver the @code{postmaster} mail to @code{bob} (which subsequently would deliver mail to @code{bob@@example.com} and @code{bob@@example2.com})."
msgstr "Die Alias-Namen müssen nicht als Benutzerkonten auf dem lokalen System existieren. Im Beispiel oben muss es also keinen Eintrag für @code{postmaster} unter den @code{user-accounts} in der @code{operating-system}-Deklaration geben, um die @code{postmaster}-Mails an @code{bob} weiterzuleiten (von wo diese dann an @code{bob@@example.com} und @code{bob@@example2.com} weitergeschickt würden)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16716 doc/guix.texi:16717
+#: doc/guix.texi:18011 doc/guix.texi:18012
#, no-wrap
msgid "GNU Mailutils IMAP4 Daemon"
msgstr "GNU-Mailutils-IMAP4-Daemon"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16719
+#: doc/guix.texi:18014
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} imap4d-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} imap4d-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16723
+#: doc/guix.texi:18018
msgid "This is the type of the GNU Mailutils IMAP4 Daemon (@pxref{imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}), whose value should be an @code{imap4d-configuration} object as in this example:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den IMAP4-Daemon aus den GNU Mailutils (siehe @ref{imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}), dessen Wert ein @code{imap4d-configuration}-Objekt sein sollte, wie in diesem Beispiel:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:16728
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18023
#, no-wrap
msgid ""
"(service imap4d-service-type\n"
@@ -31185,80 +33603,80 @@ msgstr ""
" (config-file (local-file \"imap4d.conf\"))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16731
+#: doc/guix.texi:18026
#, no-wrap
msgid "{Data Type} imap4d-configuration"
msgstr "{Datentyp} imap4d-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16733
+#: doc/guix.texi:18028
msgid "Data type representing the configuration of @command{imap4d}."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{imap4d} repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16735
+#: doc/guix.texi:18030
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{mailutils})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{mailutils})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16737
+#: doc/guix.texi:18032
msgid "The package that provides @command{imap4d}."
msgstr "Das Paket, das @command{imap4d} zur Verfügung stellt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16738
+#: doc/guix.texi:18033
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-imap4d-config-file})"
msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-imap4d-config-file})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16742
+#: doc/guix.texi:18037
msgid "File-like object of the configuration file to use, by default it will listen on TCP port 143 of @code{localhost}. @xref{Conf-imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}, for details."
msgstr "Datei-artiges Objekt der zu nutzenden Konfigurationsdatei. Nach Vorgabe lauscht IMAP4D auf TCP-Port 143 vom lokalen Rechner @code{localhost}. Siehe @ref{Conf-imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual} für Details."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16749
+#: doc/guix.texi:18044
#, no-wrap
msgid "messaging"
msgstr "Messaging"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16750
+#: doc/guix.texi:18045
#, no-wrap
msgid "jabber"
msgstr "Jabber"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16751
+#: doc/guix.texi:18046
#, no-wrap
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16754
+#: doc/guix.texi:18049
msgid "The @code{(gnu services messaging)} module provides Guix service definitions for messaging services: currently only Prosody is supported."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services messaging)} stellt Guix-Dienstdefinitionen für Kurznachrichtendienste, d.h.@: „Instant Messaging“, zur Verfügung. Zur Zeit wird hier nur Prosody unterstützt."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16755
+#: doc/guix.texi:18050
#, no-wrap
msgid "Prosody Service"
msgstr "Prosody-Dienst"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16757
+#: doc/guix.texi:18052
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} prosody-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} prosody-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16761
+#: doc/guix.texi:18056
msgid "This is the type for the @uref{https://prosody.im, Prosody XMPP communication server}. Its value must be a @code{prosody-configuration} record as in this example:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://prosody.im, XMPP-Kommunikationsserver Prosody}. Sein Wert muss ein @code{prosody-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:16776
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18071
#, no-wrap
msgid ""
"(service prosody-service-type\n"
@@ -31290,690 +33708,690 @@ msgstr ""
" (domain \"example.net\"))))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16779
+#: doc/guix.texi:18074
msgid "See below for details about @code{prosody-configuration}."
msgstr "Siehe im Folgenden Details über die @code{prosody-configuration}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16785
+#: doc/guix.texi:18080
msgid "By default, Prosody does not need much configuration. Only one @code{virtualhosts} field is needed: it specifies the domain you wish Prosody to serve."
msgstr "Prosody kann mit den Vorgabeeinstellungen ohne viel weitere Konfiguration benutzt werden. Nur ein @code{virtualhosts}-Feld wird gebraucht: Es legt die Domain fest, um die sich Prosody kümmert."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16788
+#: doc/guix.texi:18083
msgid "You can perform various sanity checks on the generated configuration with the @code{prosodyctl check} command."
msgstr "Sie können die Korrektheit der generierten Konfigurationsdatei überprüfen, indem Sie den Befehl @code{prosodyctl check} ausführen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16792
+#: doc/guix.texi:18087
msgid "Prosodyctl will also help you to import certificates from the @code{letsencrypt} directory so that the @code{prosody} user can access them. See @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}."
msgstr "Prosodyctl hilft auch dabei, Zertifikate aus dem @code{letsencrypt}-Verzeichnis zu importieren, so dass das @code{prosody}-Benutzerkonto auf sie Zugriff hat. Siehe @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:16795
+#: doc/guix.texi:18090
#, no-wrap
msgid "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
msgstr "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16802
+#: doc/guix.texi:18097
msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in @code{prosody.cfg.lua} when their value is @code{'disabled}."
msgstr "Im Folgenden finden Sie die verfügbaren Konfigurationsparameter. Jeder Parameterdefinition ist ihr Typ vorangestellt; zum Beispiel bedeutet @samp{Zeichenketten-Liste foo}, dass der Parameter @code{foo} als Liste von Zeichenketten angegeben werden sollte. Typangaben, die mit @code{Vielleicht-} beginnen, stehen für Parameter, die in @code{prosody.cfg.lua} nicht vorkommen, falls deren Wert als @code{'disabled} („deaktiviert“) angegeben wurde."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16806
+#: doc/guix.texi:18101
msgid "There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{prosody.cfg.lua} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
msgstr "Sie können die Konfiguration auch als eine Zeichenkette festlegen, wenn Sie über eine alte @code{prosody.cfg.lua}-Datei verfügen, die Sie von einem anderen System übernehmen möchten; siehe das Ende dieses Abschnitts für Details."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16809
+#: doc/guix.texi:18104
msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a file name."
-msgstr "Der Typ @code{Dateiobjekt} bezeichnet hierbei entweder ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, file-like objects}) oder einen Dateinamen."
+msgstr "Der Typ @code{Dateiobjekt} bezeichnet hierbei entweder ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) oder einen Dateinamen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16819
+#: doc/guix.texi:18114
msgid "Available @code{prosody-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{prosody-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16820
+#: doc/guix.texi:18115
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} package prosody"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} „package“ prosody"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16822
+#: doc/guix.texi:18117
msgid "The Prosody package."
msgstr "Das Prosody-Paket."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16824
+#: doc/guix.texi:18119
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name data-path"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiname data-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16828
+#: doc/guix.texi:18123
msgid "Location of the Prosody data storage directory. See @url{https://prosody.im/doc/configure}. Defaults to @samp{\"/var/lib/prosody\"}."
msgstr "Der Ort, wo sich Prosodys Verzeichnis zum Speichern von Daten befinden soll. Siehe @url{https://prosody.im/doc/configure}. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/lib/prosody\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16830
+#: doc/guix.texi:18125
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object-list plugin-paths"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiobjekt-Liste plugin-paths"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16834
+#: doc/guix.texi:18129
msgid "Additional plugin directories. They are searched in all the specified paths in order. See @url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Zusätzliche Plugin-Verzeichnisse. Plugins werden der Reihe nach in allen festgelegten Pfaden gesucht. Siehe @url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}. Die Vorgabe ist @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16836
+#: doc/guix.texi:18131
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name certificates"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiname certificates"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16841
+#: doc/guix.texi:18136
msgid "Every virtual host and component needs a certificate so that clients and servers can securely verify its identity. Prosody will automatically load certificates/keys from the directory specified here. Defaults to @samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
msgstr "Jeder virtuellte Rechner und jede Komponente braucht ein Zertifikat, mit dem Clients und Server ihre Identität sicher verifizieren können. Prosody lädt automatisch Zertifikate bzw.@: Schlüssel aus dem hier angegebenen Verzeichnis. Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16843
+#: doc/guix.texi:18138
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list admins"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste admins"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16849
+#: doc/guix.texi:18144
msgid "This is a list of accounts that are admins for the server. Note that you must create the accounts separately. See @url{https://prosody.im/doc/admins} and @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Example: @code{(admins '(\"user1@@example.com\" \"user2@@example.net\"))} Defaults to @samp{()}."
msgstr "Dies ist eine Liste der Benutzerkonten, die auf diesem Server Administratoren sind. Beachten Sie, dass Sie die Benutzerkonten noch separat als Nutzer erzeugen lassen müssen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/admins} and @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Ein Beispiel: @code{(admins '(\"user1@@example.com\" \"user2@@example.net\"))} Die Vorgabe ist @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16851
+#: doc/guix.texi:18146
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean use-libevent?"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck use-libevent?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16855
+#: doc/guix.texi:18150
msgid "Enable use of libevent for better performance under high load. See @url{https://prosody.im/doc/libevent}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Die Nutzung von libevent aktivieren, damit bessere Leistungsfähigkeit auch unter hoher Last gewährleistet wird. Siehe @url{https://prosody.im/doc/libevent}. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16857
+#: doc/guix.texi:18152
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} module-list modules-enabled"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Modul-Liste modules-enabled"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16863
+#: doc/guix.texi:18158
msgid "This is the list of modules Prosody will load on startup. It looks for @code{mod_modulename.lua} in the plugins folder, so make sure that exists too. Documentation on modules can be found at: @url{https://prosody.im/doc/modules}. Defaults to @samp{(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\" \"carbons\" \"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\" \"ping\" \"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
msgstr "Die Liste der Module, die Prosody beim Starten lädt. Es sucht nach @code{mod_modulename.lua} im Plugin-Verzeichnis, also sollten Sie sicherstellen, dass es dort auch existiert. Dokumentation über Module können Sie hier finden: @url{https://prosody.im/doc/modules}. Die Vorgabe ist @samp{(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\" \"carbons\" \"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\" \"ping\" \"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16865
+#: doc/guix.texi:18160
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list modules-disabled"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste modules-disabled"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16869
+#: doc/guix.texi:18164
msgid "@samp{\"offline\"}, @samp{\"c2s\"} and @samp{\"s2s\"} are auto-loaded, but should you want to disable them then add them to this list. Defaults to @samp{()}."
msgstr "@samp{\"offline\"}, @samp{\"c2s\"} und @samp{\"s2s\"} werden automatisch geladen, aber wenn Sie sie deaktivieren möchten, tragen Sie sie einfach in die Liste ein. Die Vorgabe ist @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16871
+#: doc/guix.texi:18166
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object groups-file"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiobjekt groups-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16876
+#: doc/guix.texi:18171
msgid "Path to a text file where the shared groups are defined. If this path is empty then @samp{mod_groups} does nothing. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}. Defaults to @samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
msgstr "Der Pfad zu einer Textdatei, in der gemeinsame Gruppen definiert werden. Wenn dieser Pfad leer ist, dann tut @samp{mod_groups} nichts. Siehe @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16878
+#: doc/guix.texi:18173
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean allow-registration?"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck allow-registration?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16882
+#: doc/guix.texi:18177
msgid "Disable account creation by default, for security. See @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ob nach Voreinstellung @emph{keine} neuen Benutzerkonten angelegt werden können, aus Sicherheitsgründen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16884
+#: doc/guix.texi:18179
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-ssl-configuration ssl"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Vielleicht-„ssl-configuration“ ssl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16889
+#: doc/guix.texi:18184
msgid "These are the SSL/TLS-related settings. Most of them are disabled so to use Prosody's defaults. If you do not completely understand these options, do not add them to your config, it is easy to lower the security of your server using them. See @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}."
msgstr "Dies ist der Teil der Einstellungen, der mit SSL/TLS zu tun hat. Der Großteil davon ist deaktiviert, damit die Voreinstellungen von Prosody verwendet werden. Wenn Sie diese Optionen hier nicht völlig verstehen, sollten Sie sie @emph{nicht} in Ihrer Konfiguration verwenden. Es passiert leicht, dass Sie die Sicherheit Ihres Servers absenken, indem Sie sie falsch benutzen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16891
+#: doc/guix.texi:18186
msgid "Available @code{ssl-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{ssl-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16892
+#: doc/guix.texi:18187
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string protocol"
msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette protocol"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16894
+#: doc/guix.texi:18189
msgid "This determines what handshake to use."
msgstr "Dadurch wird entschieden, was für ein Handshake benutzt wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16896
+#: doc/guix.texi:18191
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name key"
msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Dateiname key"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16898
+#: doc/guix.texi:18193
msgid "Path to your private key file."
msgstr "Der Pfad zur Datei mit Ihrem privaten Schlüssel."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16900
+#: doc/guix.texi:18195
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name certificate"
msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Dateiname certificate"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16902
+#: doc/guix.texi:18197
msgid "Path to your certificate file."
msgstr "Der Pfad zur Datei mit Ihrem Zertifikat."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16904
+#: doc/guix.texi:18199
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} file-object capath"
msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Dateiobjekt capath"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16908
+#: doc/guix.texi:18203
msgid "Path to directory containing root certificates that you wish Prosody to trust when verifying the certificates of remote servers. Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
msgstr "Der Pfad zum Verzeichnis, das die Wurzelzertifikate enthält, die Prosody zur Verifikation der Zertifikate entfernter Server benutzen soll. Die Vorgabe ist @samp{\\\"/etc/ssl/certs\\\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16910
+#: doc/guix.texi:18205
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-object cafile"
msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Dateiobjekt cafile"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16913
+#: doc/guix.texi:18208
msgid "Path to a file containing root certificates that you wish Prosody to trust. Similar to @code{capath} but with all certificates concatenated together."
msgstr "Der Pfad zu einer Datei, in der Wurzelzertifikate enthalten sind, denen Prosody vertrauen soll. Er verhält sich ähnlich wie @code{capath}, aber alle Zertifikate stehen hintereinander in der Datei."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16915
+#: doc/guix.texi:18210
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verify"
msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenketten-Liste verify"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16918
+#: doc/guix.texi:18213
msgid "A list of verification options (these mostly map to OpenSSL's @code{set_verify()} flags)."
msgstr "Eine Liste von Verifikationsoptionen. (Die meisten bilden auf die @code{set_verify()}-Flags von OpenSSL ab.)"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16920
+#: doc/guix.texi:18215
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list options"
msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenketten-Liste options"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16924
+#: doc/guix.texi:18219
msgid "A list of general options relating to SSL/TLS. These map to OpenSSL's @code{set_options()}. For a full list of options available in LuaSec, see the LuaSec source."
msgstr "Eine Liste allgemeiner Optionen, die mit SSL/TLS zu tun haben. Diese bilden auf OpenSSLs @code{set_options()} ab. Eine vollständige Liste der in LuaSec verfügbaren Optionen finden Sie im Quellcode von LuaSec."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16926
+#: doc/guix.texi:18221
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer depth"
msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl depth"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16929
+#: doc/guix.texi:18224
msgid "How long a chain of certificate authorities to check when looking for a trusted root certificate."
msgstr "Wie lange eine Kette von Zertifikatsautoritäten („Certificate Authorities“) nach einem passenden Wurzelzertifikat durchsucht wird, dem vertraut wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16931
+#: doc/guix.texi:18226
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string ciphers"
msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette ciphers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16934
+#: doc/guix.texi:18229
msgid "An OpenSSL cipher string. This selects what ciphers Prosody will offer to clients, and in what order."
msgstr "Eine Zeichenkette mit OpenSSL-Ciphers. Damit wird ausgewählt, welche Ciphers Prosody seinen Clients anbietet, und in welcher Reihenfolge."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16936
+#: doc/guix.texi:18231
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name dhparam"
msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Dateiname dhparam"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16940
+#: doc/guix.texi:18235
msgid "A path to a file containing parameters for Diffie-Hellman key exchange. You can create such a file with: @code{openssl dhparam -out /etc/prosody/certs/dh-2048.pem 2048}"
msgstr "Ein Pfad zu einer Datei, in der Parameter für Diffie-Hellman-Schlüsselaustausche stehen. Sie können so eine Datei mit diesem Befehl erzeugen: @code{openssl dhparam -out /etc/prosody/certs/dh-2048.pem 2048}"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16942
+#: doc/guix.texi:18237
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string curve"
msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette curve"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16945
+#: doc/guix.texi:18240
msgid "Curve for Elliptic curve Diffie-Hellman. Prosody's default is @samp{\"secp384r1\"}."
msgstr "Die Kurve, die für Diffie-Hellman mit elliptischen Kurven verwendet werden soll. Prosodys Voreinstellung ist @samp{\"secp384r1\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16947
+#: doc/guix.texi:18242
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verifyext"
msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenketten-Liste verifyext"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16949
+#: doc/guix.texi:18244
msgid "A list of \"extra\" verification options."
msgstr "Eine Liste von zusätzlichen Verifikationsoptionen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16951
+#: doc/guix.texi:18246
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string password"
msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette password"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16953
+#: doc/guix.texi:18248
msgid "Password for encrypted private keys."
msgstr "Das Passwort fÜr verschlüsselte private Schlüssel."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16957
+#: doc/guix.texi:18252
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean c2s-require-encryption?"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck c2s-require-encryption?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16961
+#: doc/guix.texi:18256
msgid "Whether to force all client-to-server connections to be encrypted or not. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ob alle Verbindungen von Client zu Server zwangsweise verschlüsselt sein müssen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16963
+#: doc/guix.texi:18258
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list disable-sasl-mechanisms"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste disable-sasl-mechanisms"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16967
+#: doc/guix.texi:18262
msgid "Set of mechanisms that will never be offered. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}. Defaults to @samp{(\"DIGEST-MD5\")}."
msgstr "Welche Mechanismen angeboten werden. Siehe @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}. Die Vorgabe ist @samp{(\"DIGEST-MD5\")}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16969
+#: doc/guix.texi:18264
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean s2s-require-encryption?"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck s2s-require-encryption?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16973
+#: doc/guix.texi:18268
msgid "Whether to force all server-to-server connections to be encrypted or not. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ob alle Verbindungen von Server zu Server zwangsweise verschlüsselt sein müssen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16975
+#: doc/guix.texi:18270
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean s2s-secure-auth?"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck s2s-secure-auth?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16981
+#: doc/guix.texi:18276
msgid "Whether to require encryption and certificate authentication. This provides ideal security, but requires servers you communicate with to support encryption AND present valid, trusted certificates. See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ob Verschlüsselung und Zertifikatsauthentifizierung verpflichtend durchgeführt werden müssen. Das bietet das ideale Maß an Sicherheit, jedoch müssen dann auch die Server, mit denen Sie kommunizieren, Verschlüsselung unterstützen @emph{und} gültige Zertifikate vorweisen, denen Sie auch vertrauen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16983
+#: doc/guix.texi:18278
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list s2s-insecure-domains"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste s2s-insecure-domains"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16989
+#: doc/guix.texi:18284
msgid "Many servers don't support encryption or have invalid or self-signed certificates. You can list domains here that will not be required to authenticate using certificates. They will be authenticated using DNS. See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{()}."
-msgstr "Viele Server bieten keine Unterstützung für Verschlüsselung oder ihre Zertifikate sind ungültig oder selbstsigniert. Hier können Sie Domains eintragen, die von der Pflicht zur Authentizierung mit Zertifikaten ausgenommen werden. Diese werden dann über DNS authentifiziert. Siehe @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Die Vorgabe ist @samp{()}."
+msgstr "Viele Server bieten keine Unterstützung für Verschlüsselung oder ihre Zertifikate sind ungültig oder selbstsigniert. Hier können Sie Domains eintragen, die von der Pflicht zur Authentisierung mit Zertifikaten ausgenommen werden. Diese werden dann über DNS authentifiziert. Siehe @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Die Vorgabe ist @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16991
+#: doc/guix.texi:18286
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list s2s-secure-domains"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste s2s-secure-domains"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16996
+#: doc/guix.texi:18291
msgid "Even if you leave @code{s2s-secure-auth?} disabled, you can still require valid certificates for some domains by specifying a list here. See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Selbst wenn Sie @code{s2s-secure-auth?} deaktiviert lassen, können Sie noch immer gültige Zertifikate bei manchen Domains verlangen, indem Sie diese hier auflisten. Siehe @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Die Vorgabe ist @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16998
+#: doc/guix.texi:18293
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string authentication"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenkette authentication"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17006
+#: doc/guix.texi:18301
msgid "Select the authentication backend to use. The default provider stores passwords in plaintext and uses Prosody's configured data storage to store the authentication data. If you do not trust your server please see @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} for information about using the hashed backend. See also @url{https://prosody.im/doc/authentication} Defaults to @samp{\"internal_plain\"}."
msgstr "Wählen Sie aus, welcher Hintergrunddienst („Provider“) zur Authentifizierung benutzt werden soll. Das vorgegebene System speichert Passwörter im Klartext ab und benutzt dafür den in Prosody eingestellten Datenspeicher, um Authentifizierungsdaten zu speichern. Wenn Sie Ihrem Server kein Vertrauen entgegenbringen, siehe @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} für Informationen, wie Sie den gehashten Hintergrunddienst benutzen. Siehe auch @url{https://prosody.im/doc/authentication}. Die Vorgabe ist @samp{\"internal_plain\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17008
+#: doc/guix.texi:18303
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string log"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17012
+#: doc/guix.texi:18307
msgid "Set logging options. Advanced logging configuration is not yet supported by the Prosody service. See @url{https://prosody.im/doc/logging}. Defaults to @samp{\"*syslog\"}."
msgstr "Hiermit werden die Protokollierungsoptionen festgelegt. Fortgeschrittene Protokollierungskonfigurationen werden vom Prosody-Dienst noch nicht unterstützt. Siehe @url{https://prosody.im/doc/logging}. Die Vorgabe ist @samp{\"*syslog\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17014
+#: doc/guix.texi:18309
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name pidfile"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiname pidfile"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17017
+#: doc/guix.texi:18312
msgid "File to write pid in. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}. Defaults to @samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
msgstr "Die Datei, in der Prosodys Prozessidentifikator („PID“) abgelegt wird. Siehe @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17019
+#: doc/guix.texi:18314
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer http-max-content-size"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl http-max-content-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17021
+#: doc/guix.texi:18316
msgid "Maximum allowed size of the HTTP body (in bytes)."
msgstr "Die maximal zulässige Größe des HTTP-Rumpfs (in Bytes)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17023
+#: doc/guix.texi:18318
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string http-external-url"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette http-external-url"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17028
+#: doc/guix.texi:18323
msgid "Some modules expose their own URL in various ways. This URL is built from the protocol, host and port used. If Prosody sits behind a proxy, the public URL will be @code{http-external-url} instead. See @url{https://prosody.im/doc/http#external_url}."
msgstr "Manche Module machen auf verschiedene Arten ihre eigene URL verfügbar. Diese URL setzt sich aus dem benutzten Protokoll, Rechnernamen und Port zusammen. Wenn Prosody hinter einem Proxy ausgeführt wird, ist die öffentliche URL stattdessen die @code{http-external-url}. Siehe @url{https://prosody.im/doc/http#external_url}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17030
+#: doc/guix.texi:18325
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} virtualhost-configuration-list virtualhosts"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} „virtualhost-configuration“-Liste virtualhosts"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17035
+#: doc/guix.texi:18330
msgid "A host in Prosody is a domain on which user accounts can be created. For example if you want your users to have addresses like @samp{\"john.smith@@example.com\"} then you need to add a host @samp{\"example.com\"}. All options in this list will apply only to this host."
msgstr "Der Name eines Rechners („Host“) in Prosody bezeichnet eine Domain, auf der Benutzerkonten angelegt werden können. Wenn Sie zum Beispiel möchten, dass Nutzer Adressen haben wie @samp{\"john.smith@@example.com\"}, dann müssen Sie einen Rechnernamen @samp{\"example.com\"} hinzufügen. Alle Optionen in dieser Liste gelten nur für diesen Rechnernamen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17041
+#: doc/guix.texi:18336
msgid "Note: the name \"virtual\" host is used in configuration to avoid confusion with the actual physical host that Prosody is installed on. A single Prosody instance can serve many domains, each one defined as a VirtualHost entry in Prosody's configuration. Conversely a server that hosts a single domain would have just one VirtualHost entry."
msgstr "Beachten Sie: Die Bezeichnung „virtueller“ Rechnername wird in der Konfiguration verwendet, damit es nicht zu Verwechslungen mit dem tatsächlichen physischen Rechner kommt, auf dem Prosody installiert ist. Eine einzelne Prosody-Instanz kann mehrere Domains bedienen, jede definiert mit ihrem eigenen VirtualHost-Eintrag in der Konfiguration von Prosody. Im Gegensatz dazu hätte ein Server, der nur eine Domain anbietet, nur einen einzigen VirtualHost-Eintrag."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17043
+#: doc/guix.texi:18338
msgid "See @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}."
msgstr "Siehe @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17045
+#: doc/guix.texi:18340
msgid "Available @code{virtualhost-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{virtualhost-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17047 doc/guix.texi:17069 doc/guix.texi:17122
+#: doc/guix.texi:18342 doc/guix.texi:18364 doc/guix.texi:18417
msgid "all these @code{prosody-configuration} fields: @code{admins}, @code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled}, @code{groups-file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl}, @code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms}, @code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?}, @code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication}, @code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-url}, @code{raw-content}, plus:"
msgstr "Alle folgenden Felder, wie sie auch die @code{prosody-configuration} hat: @code{admins}, @code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled}, @code{groups-file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl}, @code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms}, @code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?}, @code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication}, @code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-url}, @code{raw-content}, und außerdem:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17047
+#: doc/guix.texi:18342
#, no-wrap
msgid "{@code{virtualhost-configuration} parameter} string domain"
msgstr "{@code{virtualhost-configuration}-Parameter} Zeichenkette domain"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17049
+#: doc/guix.texi:18344
msgid "Domain you wish Prosody to serve."
msgstr "Die Domain, auf der man Prosody erreichen soll."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17053
+#: doc/guix.texi:18348
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} int-component-configuration-list int-components"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} „int-component-configuration“-Liste int-components"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17058
+#: doc/guix.texi:18353
msgid "Components are extra services on a server which are available to clients, usually on a subdomain of the main server (such as @samp{\"mycomponent.example.com\"}). Example components might be chatroom servers, user directories, or gateways to other protocols."
msgstr "Komponenten sind zusätzliche Dienste auf einem Server, die Clients zur Verfügung stehen. Sie sind normalerweise auf einer Subdomain des Hauptservers verfügbar (wie zum Beispiel @samp{\"mycomponent.example.com\"}). Beispiele für Komponenten könnten Server für Chaträume, Benutzerverzeichnisse oder Zugänge („Gateways“) zu anderen Protokollen sein."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17062
+#: doc/guix.texi:18357
msgid "Internal components are implemented with Prosody-specific plugins. To add an internal component, you simply fill the hostname field, and the plugin you wish to use for the component."
msgstr "Interne Komponenten werden über Prosody-spezifische Plugins implementiert. Um eine interne Komponente hinzuzufügen, tragen Sie einfach das @code{hostname}-Feld für den Rechnernamen und die Plugins ein, die Sie für die Komponente benutzen möchten."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17065
+#: doc/guix.texi:18360
msgid "See @url{https://prosody.im/doc/components}. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Siehe @url{https://prosody.im/doc/components}. Die Vorgabe ist @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17067
+#: doc/guix.texi:18362
msgid "Available @code{int-component-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{int-component-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17069
+#: doc/guix.texi:18364
#, no-wrap
msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string hostname"
msgstr "{@code{int-component-configuration}-Parameter} Zeichenkette hostname"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17071 doc/guix.texi:17128
+#: doc/guix.texi:18366 doc/guix.texi:18423
msgid "Hostname of the component."
msgstr "Der Rechnername für diese Komponente."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17073
+#: doc/guix.texi:18368
#, no-wrap
msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string plugin"
msgstr "{@code{int-component-configuration}-Parameter} Zeichenkette plugin"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17075
+#: doc/guix.texi:18370
msgid "Plugin you wish to use for the component."
msgstr "Das Plugin, das Sie für diese Komponente benutzen möchten."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17077
+#: doc/guix.texi:18372
#, no-wrap
msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} maybe-mod-muc-configuration mod-muc"
msgstr "{@code{int-component-configuration}-Parameter} Vielleicht-„mod-muc-configuration“ mod-muc"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17080
+#: doc/guix.texi:18375
msgid "Multi-user chat (MUC) is Prosody's module for allowing you to create hosted chatrooms/conferences for XMPP users."
msgstr "Multi-User Chat (MUC) ist der Name von Prosodys Modul, womit Sie Chaträume/Konferenzen für XMPP-Benutzer anbieten lassen können."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17084
+#: doc/guix.texi:18379
msgid "General information on setting up and using multi-user chatrooms can be found in the \"Chatrooms\" documentation (@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), which you should read if you are new to XMPP chatrooms."
msgstr "Allgemeine Informationen über das Einrichten und Benutzen von Multi-User-Chaträumen können Sie in der Dokumentation über Chaträume finden (@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), die Sie lesen sollten, wenn Ihnen XMPP-Chaträume neu sind."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17086
+#: doc/guix.texi:18381
msgid "See also @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}."
msgstr "Siehe auch @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17088
+#: doc/guix.texi:18383
msgid "Available @code{mod-muc-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{mod-muc-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17089
+#: doc/guix.texi:18384
#, no-wrap
msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string name"
msgstr "{@code{mod-muc-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17092
+#: doc/guix.texi:18387
msgid "The name to return in service discovery responses. Defaults to @samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
msgstr "Der Name, der in Antworten auf die Diensteermittlung benutzt. Die Vorgabe ist @samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17094
+#: doc/guix.texi:18389
#, no-wrap
msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string-or-boolean restrict-room-creation"
msgstr "{@code{mod-muc-configuration}-Parameter} Zeichenkette-oder-Boolescher-Ausdruck restrict-room-creation"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17101
+#: doc/guix.texi:18396
msgid "If @samp{#t}, this will only allow admins to create new chatrooms. Otherwise anyone can create a room. The value @samp{\"local\"} restricts room creation to users on the service's parent domain. E.g.@: @samp{user@@example.com} can create rooms on @samp{rooms.example.com}. The value @samp{\"admin\"} restricts to service administrators only. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Für @samp{#t} können nur Administratoren neue Chaträume anlegen. Andernfalls kann jeder einen Raum anlegen. Der Wert @samp{\"local\"} schränkt das Anlegen neuer Räume auf solche Nutzer ein, die zur Eltern-Domain des Dienstes gehören. Z.B.@: kann @samp{user@@example.com} Räume auf @samp{rooms.example.com} anlegen. Für den Wert @samp{\"admin\"} können nur Dienstadministratoren Chaträume anlegen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17103
+#: doc/guix.texi:18398
#, no-wrap
msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} non-negative-integer max-history-messages"
msgstr "{@code{mod-muc-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-history-messages"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17107
+#: doc/guix.texi:18402
msgid "Maximum number of history messages that will be sent to the member that has just joined the room. Defaults to @samp{20}."
msgstr "Die Maximalzahl der Nachrichten aus dem Chat-Verlauf, die an ein Mitglied nachversandt werden, das gerade erst dem Raum beigetreten ist. Die Vorgabe ist @samp{20}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17113
+#: doc/guix.texi:18408
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} ext-component-configuration-list ext-components"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} „ext-component-configuration“-Liste ext-components"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17118
+#: doc/guix.texi:18413
msgid "External components use XEP-0114, which most standalone components support. To add an external component, you simply fill the hostname field. See @url{https://prosody.im/doc/components}. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Externe Komponenten benutzen XEP-0114, das von den meisten eigenständigen Komponenten unterstützt wird. Um eine externe Komponente hinzuzufügen, tragen Sie einfach den Rechnernamen ins @code{hostname}-Feld ein. Siehe @url{https://prosody.im/doc/components}. Die Vorgabe ist @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17120
+#: doc/guix.texi:18415
msgid "Available @code{ext-component-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{ext-component-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17122
+#: doc/guix.texi:18417
#, no-wrap
msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string component-secret"
msgstr "{@code{ext-component-configuration}-Parameter} Zeichenkette component-secret"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17124
+#: doc/guix.texi:18419
msgid "Password which the component will use to log in."
msgstr "Das Passwort, das die Komponente für die Anmeldung benutzt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17126
+#: doc/guix.texi:18421
#, no-wrap
msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string hostname"
msgstr "{@code{ext-component-configuration}-Parameter} Zeichenkette hostname"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17132
+#: doc/guix.texi:18427
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} non-negative-integer-list component-ports"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl-Liste component-ports"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17135
+#: doc/guix.texi:18430
msgid "Port(s) Prosody listens on for component connections. Defaults to @samp{(5347)}."
msgstr "Der/Die Port(s), wo Prosody auf Verbindungen zu Komponenten lauscht. Die Vorgabe ist @samp{(5347)}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17137
+#: doc/guix.texi:18432
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string component-interface"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenkette component-interface"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17140
+#: doc/guix.texi:18435
msgid "Interface Prosody listens on for component connections. Defaults to @samp{\"127.0.0.1\"}."
msgstr "Die Schnittstelle, auf der Prosody auf Verbindungen zu Komponenten lauscht. Die Vorgabe ist @samp{\"127.0.0.1\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17142
+#: doc/guix.texi:18437
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-raw-content raw-content"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Vielleicht-Roher-Inhalt raw-content"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17144
+#: doc/guix.texi:18439
msgid "Raw content that will be added to the configuration file."
msgstr "„Roher Inhalt“, der so, wie er ist, an die Konfigurationsdatei angefügt wird."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17152
+#: doc/guix.texi:18447
msgid "It could be that you just want to get a @code{prosody.cfg.lua} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-prosody-configuration} record as the value of @code{prosody-service-type}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities. Available @code{opaque-prosody-configuration} fields are:"
msgstr "Möglicherweise möchten Sie einfach nur eine bestehende @code{prosody.cfg.lua} zum Laufen bringen. In diesem Fall können Sie ein @code{opaque-prosody-configuration}-Verbundsobjekt als der Wert des @code{prosody-service-type} übergeben. Wie der Name schon sagt, bietet eine opake Konfiguration keinerlei Unterstützung für Reflexion. Verfügbare @code{opaque-prosody-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17153
+#: doc/guix.texi:18448
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} package prosody"
msgstr "{@code{opaque-prosody-configuration}-Parameter} „package“ prosody"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17155
+#: doc/guix.texi:18450
msgid "The prosody package."
msgstr "Das Prosody-Paket."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17157
+#: doc/guix.texi:18452
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} string prosody.cfg.lua"
msgstr "{@code{opaque-prosody-configuration}-Parameter} Zeichenkette prosody.cfg.lua"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17159
+#: doc/guix.texi:18454
msgid "The contents of the @code{prosody.cfg.lua} to use."
msgstr "Der Inhalt, der als @code{prosody.cfg.lua} benutzt werden soll."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17163
+#: doc/guix.texi:18458
msgid "For example, if your @code{prosody.cfg.lua} is just the empty string, you could instantiate a prosody service like this:"
msgstr "Wenn Ihre @code{prosody.cfg.lua} zum Beispiel nur aus der leeren Zeichenkette bestünde, könnten Sie einen Prosody-Dienst wie folgt instanziieren:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17168
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18463
#, no-wrap
msgid ""
"(service prosody-service-type\n"
@@ -31985,218 +34403,218 @@ msgstr ""
" (prosody.cfg.lua \"\")))\n"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17172
+#: doc/guix.texi:18467
#, no-wrap
msgid "BitlBee Service"
msgstr "BitlBee-Dienst"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17174 doc/guix.texi:17218
+#: doc/guix.texi:18469 doc/guix.texi:18513
#, no-wrap
msgid "IRC (Internet Relay Chat)"
msgstr "IRC (Internet Relay Chat)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17175
+#: doc/guix.texi:18470
#, no-wrap
msgid "IRC gateway"
msgstr "IRC-Zugang („Gateway“)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17178
+#: doc/guix.texi:18473
msgid "@url{https://bitlbee.org,BitlBee} is a gateway that provides an IRC interface to a variety of messaging protocols such as XMPP."
msgstr "@url{https://bitlbee.org,BitlBee} ist ein Zugang („Gateway“), der eine IRC-Schnittstelle für verschiedene Kurznachrichtenprotokolle wie XMPP verfügbar macht."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17179
+#: doc/guix.texi:18474
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} bitlbee-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} bitlbee-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17183
+#: doc/guix.texi:18478
msgid "This is the service type for the @url{https://bitlbee.org,BitlBee} IRC gateway daemon. Its value is a @code{bitlbee-configuration} (see below)."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @url{https://bitlbee.org,BitlBee-IRC-Zugangsdaemon} (englisch „IRC Gateway Daemon“). Sein Wert ist eine @code{bitlbee-configuration} (siehe unten)."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17186
+#: doc/guix.texi:18481
msgid "To have BitlBee listen on port 6667 on localhost, add this line to your services:"
msgstr "Damit BitlBee auf Port 6667 vom lokalen Rechner („localhost“) lauscht, fügen Sie diese Zeile zu Ihrem „services“-Feld hinzu:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17189
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18484
#, no-wrap
msgid "(service bitlbee-service-type)\n"
msgstr "(service bitlbee-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17192
+#: doc/guix.texi:18487
#, no-wrap
msgid "{Data Type} bitlbee-configuration"
msgstr "{Datentyp} bitlbee-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17194
+#: doc/guix.texi:18489
msgid "This is the configuration for BitlBee, with the following fields:"
msgstr "Dies ist die Konfiguration für BitlBee. Sie hat folgende Felder:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17196
+#: doc/guix.texi:18491
#, no-wrap
msgid "@code{interface} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:17197
+#: doc/guix.texi:18492
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{6667})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{6667})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17200
+#: doc/guix.texi:18495
msgid "Listen on the network interface corresponding to the IP address specified in @var{interface}, on @var{port}."
msgstr "Lauscht auf der Netzwerkschnittstelle, die der als @var{interface} angegebenen IP-Adresse entspricht, auf dem angegebenen @var{port}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17204
+#: doc/guix.texi:18499
msgid "When @var{interface} is @code{127.0.0.1}, only local clients can connect; when it is @code{0.0.0.0}, connections can come from any networking interface."
msgstr "Wenn als @var{interface} @code{127.0.0.1} angegeben wurde, können sich nur lokale Clients verbinden; bei @code{0.0.0.0} können die Verbindungen von jeder Netzwerkschnittstelle aus hergestellt werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17205
+#: doc/guix.texi:18500
#, no-wrap
-msgid "@code{package} (default: @code{bitlbee})"
-msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{bitlbee})"
+msgid "@code{bitlbee} (default: @code{bitlbee})"
+msgstr "@code{bitlbee} (Vorgabe: @code{bitlbee})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17207
+#: doc/guix.texi:18502
msgid "The BitlBee package to use."
msgstr "Das zu benutzende BitlBee-Paket."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17208
+#: doc/guix.texi:18503
#, no-wrap
msgid "@code{plugins} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{plugins} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17210
+#: doc/guix.texi:18505
msgid "List of plugin packages to use---e.g., @code{bitlbee-discord}."
msgstr "Die Liste zu verwendender Plugin-Pakete — z.B.@: @code{bitlbee-discord}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17211
+#: doc/guix.texi:18506 doc/guix.texi:20518
#, no-wrap
msgid "@code{extra-settings} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{extra-settings} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17213
+#: doc/guix.texi:18508
msgid "Configuration snippet added as-is to the BitlBee configuration file."
msgstr "Ein Konfigurationsschnipsel, das wortwörtlich in die BitlBee-Konfigurationsdatei eingefügt wird."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17216
+#: doc/guix.texi:18511
#, no-wrap
msgid "Quassel Service"
msgstr "Quassel-Dienst"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17222
+#: doc/guix.texi:18517
msgid "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} is a distributed IRC client, meaning that one or more clients can attach to and detach from the central core."
msgstr "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} ist ein verteilter IRC-Client, was bedeutet, dass sich ein oder mehr Clients mit dem zentralen Kern verbinden und die Verbindung wieder trennen können."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17223
+#: doc/guix.texi:18518
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} quassel-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} quassel-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17227
+#: doc/guix.texi:18522
msgid "This is the service type for the @url{https://quassel-irc.org/,Quassel} IRC backend daemon. Its value is a @code{quassel-configuration} (see below)."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Daemon zum IRC-Hintergrundsystem („Backend“) @url{https://quassel-irc.org/,Quassel}. Sein Wert ist eine @code{quassel-configuration} (siehe unten)."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17229
+#: doc/guix.texi:18524
#, no-wrap
msgid "{Data Type} quassel-configuration"
msgstr "{Datentyp} quassel-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17231
+#: doc/guix.texi:18526
msgid "This is the configuration for Quassel, with the following fields:"
msgstr "Die Konfiguration für Quassel mit den folgenden Feldern:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17233
+#: doc/guix.texi:18528
#, no-wrap
msgid "@code{quassel} (default: @code{quassel})"
msgstr "@code{quassel} (Vorgabe: @code{quassel})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17235
+#: doc/guix.texi:18530
msgid "The Quassel package to use."
msgstr "Das zu verwendende Quassel-Paket."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17236
+#: doc/guix.texi:18531
#, no-wrap
msgid "@code{interface} (default: @code{\"::,0.0.0.0\"})"
msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{\"::,0.0.0.0\"})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17237
+#: doc/guix.texi:18532
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{4242})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{4242})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17241
+#: doc/guix.texi:18536
msgid "Listen on the network interface(s) corresponding to the IPv4 or IPv6 interfaces specified in the comma delimited @var{interface}, on @var{port}."
msgstr "Lauscht auf der/den Netzwerkschnittstelle(n), die den in der kommagetrennten @var{interface}-Liste festgelegten IPv4- oder IPv6-Schnittstellen entsprechen, auf dem angegebenen @var{port}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17242
+#: doc/guix.texi:18537
#, no-wrap
msgid "@code{loglevel} (default: @code{\"Info\"})"
msgstr "@code{loglevel} (Vorgabe: @code{\"Info\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17245
+#: doc/guix.texi:18540
msgid "The level of logging desired. Accepted values are Debug, Info, Warning and Error."
msgstr "Die gewünschte Detailstufe der Protokollierung. Akzeptiert werden die Werte Debug (ausführlich zur Fehlersuche), Info, Warning (nur Warnungen und Fehler) und Error (nur Fehler)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17251
+#: doc/guix.texi:18546
#, no-wrap
msgid "Murmur (VoIP server)"
msgstr "Murmur (VoIP-Internettelefonie-Server)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17252
+#: doc/guix.texi:18547
#, no-wrap
msgid "VoIP server"
msgstr "Internettelefonie-Server (VoIP)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17256
+#: doc/guix.texi:18551
msgid "This section describes how to set up and run a Murmur server. Murmur is the server of the @uref{https://mumble.info, Mumble} voice-over-IP (VoIP) suite."
msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie einen Murmur-Server einrichten und ausführen. Murmur ist der Server zur Internettelefonie-Suite @uref{https://mumble.info, Mumble} für „Voice over IP“ (VoIP)."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17257
+#: doc/guix.texi:18552
#, no-wrap
msgid "{Data Type} murmur-configuration"
msgstr "{Datentyp} murmur-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17260
+#: doc/guix.texi:18555
msgid "The service type for the Murmur server. An example configuration can look like this:"
msgstr "Der Diensttyp für den Murmur-Server. Eine Beispielkonfiguration kann so aussehen:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17269
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18564
#, no-wrap
msgid ""
"(service murmur-service-type\n"
@@ -32216,503 +34634,503 @@ msgstr ""
" (ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/privkey.pem\")))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17273
+#: doc/guix.texi:18568
msgid "After reconfiguring your system, you can manually set the murmur @code{SuperUser} password with the command that is printed during the activation phase."
msgstr "Nachdem Sie Ihr System rekonfiguriert haben, können Sie das Passwort des Murmur-Administratornutzers @code{SuperUser} mit Hilfe des Befehls von Hand festlegen, der Ihnen in Murmurs Aktivierungsphase angezeigt wird."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17282
+#: doc/guix.texi:18577
msgid "It is recommended to register a normal Mumble user account and grant it admin or moderator rights. You can use the @code{mumble} client to login as new normal user, register yourself, and log out. For the next step login with the name @code{SuperUser} use the @code{SuperUser} password that you set previously, and grant your newly registered mumble user administrator or moderator rights and create some channels."
msgstr "Es wird empfohlen, ein normales Mumble-Benutzerkonto zu registrieren und mit Administrator- oder Moderatorrechten auszustatten. Sie können auch das Clientprogramm @code{mumble} benutzen, um sich als neuer normaler Benutzer anzumelden und zu registrieren, und sich dann abmelden. Im nächsten Schritt melden Sie sich mit dem Benutzernamen @code{SuperUser} mit dem vorher festgelegten @code{SuperUser}-Passwort an und statten Ihren registrierten Mumble-Benutzer mit Administrator- oder Moderatorrechten aus oder erzeugen ein paar Kanäle."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17284
+#: doc/guix.texi:18579
msgid "Available @code{murmur-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{murmur-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17286
+#: doc/guix.texi:18581
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{mumble})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{mumble})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17288
+#: doc/guix.texi:18583
msgid "Package that contains @code{bin/murmurd}."
msgstr "Das Paket, das @code{bin/murmurd} enthält."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17289
+#: doc/guix.texi:18584
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"murmur\"})"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"murmur\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17291
+#: doc/guix.texi:18586
msgid "User who will run the Murmur server."
msgstr "Der Benutzer, der den Murmur-Server ausführt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17292
+#: doc/guix.texi:18587
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{\"murmur\"})"
msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"murmur\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17294
+#: doc/guix.texi:18589
msgid "Group of the user who will run the murmur server."
msgstr "Die Gruppe des Benutzers, der den Murmur-Server ausführt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17295
+#: doc/guix.texi:18590
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{64738})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{64738})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17297
+#: doc/guix.texi:18592
msgid "Port on which the server will listen."
msgstr "Der Port, auf dem der Server lauschen wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17298
+#: doc/guix.texi:18593
#, no-wrap
msgid "@code{welcome-text} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{welcome-text} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17300
+#: doc/guix.texi:18595
msgid "Welcome text sent to clients when they connect."
msgstr "Der Willkommenstext, der an Clients geschickt wird, sobald sie eine Verbindung aufgebaut haben."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17301
+#: doc/guix.texi:18596
#, no-wrap
msgid "@code{server-password} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{server-password} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17303
+#: doc/guix.texi:18598
msgid "Password the clients have to enter in order to connect."
msgstr "Das Passwort, das Clients eingeben müssen, um sich verbinden zu können."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17304
+#: doc/guix.texi:18599
#, no-wrap
msgid "@code{max-users} (default: @code{100})"
msgstr "@code{max-users} (Vorgabe: @code{100})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17306
+#: doc/guix.texi:18601
msgid "Maximum of users that can be connected to the server at once."
msgstr "Die Maximalzahl von Nutzern, die gleichzeitig mit dem Server verbunden sein können."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17307
+#: doc/guix.texi:18602
#, no-wrap
msgid "@code{max-user-bandwidth} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{max-user-bandwidth} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17309
+#: doc/guix.texi:18604
msgid "Maximum voice traffic a user can send per second."
msgstr "Wieviele Stimmdaten ein Benutzer pro Sekunde versenden kann."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17310
+#: doc/guix.texi:18605
#, no-wrap
msgid "@code{database-file} (default: @code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
msgstr "@code{database-file} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17313
+#: doc/guix.texi:18608
msgid "File name of the sqlite database. The service's user will become the owner of the directory."
msgstr "Der Dateiname der SQLite-Datenbank. Das Benutzerkonto für den Dienst wird Besitzer des Verzeichnisses."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17314
+#: doc/guix.texi:18609
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17317
+#: doc/guix.texi:18612
msgid "File name of the log file. The service's user will become the owner of the directory."
msgstr "Der Dateiname der Protokolldatei. Das Benutzerkonto für den Dienst wird Besitzer des Verzeichnisses."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17318
+#: doc/guix.texi:18613
#, no-wrap
msgid "@code{autoban-attempts} (default: @code{10})"
msgstr "@code{autoban-attempts} (Vorgabe: @code{10})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17321
+#: doc/guix.texi:18616
msgid "Maximum number of logins a user can make in @code{autoban-timeframe} without getting auto banned for @code{autoban-time}."
msgstr "Wie oft sich ein Benutzer innerhalb des in @code{autoban-timeframe} angegebenen Zeitrahmens verbinden kann, ohne automatisch für die in @code{autoban-time} angegebene Zeit vom Server verbannt zu werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17322
+#: doc/guix.texi:18617
#, no-wrap
msgid "@code{autoban-timeframe} (default: @code{120})"
msgstr "@code{autoban-timeframe} (Vorgabe: @code{120})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17324
+#: doc/guix.texi:18619
msgid "Timeframe for autoban in seconds."
msgstr "Der Zeitrahmen für automatisches Bannen in Sekunden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17325
+#: doc/guix.texi:18620
#, no-wrap
msgid "@code{autoban-time} (default: @code{300})"
msgstr "@code{autoban-time} (Vorgabe: @code{300})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17328
+#: doc/guix.texi:18623
msgid "Amount of time in seconds for which a client gets banned when violating the autoban limits."
msgstr "Wie lange in Sekunden ein Client gebannt wird, wenn er die Autobann-Beschränkungen überschreitet."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17329
+#: doc/guix.texi:18624
#, no-wrap
msgid "@code{opus-threshold} (default: @code{100})"
msgstr "@code{opus-threshold} (Vorgabe: @code{100})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17332
+#: doc/guix.texi:18627
msgid "Percentage of clients that need to support opus before switching over to opus audio codec."
msgstr "Der Prozentanteil der Clients, die Opus unterstützen müssen, bevor der Opus-Audiocodec verwendet wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17333
+#: doc/guix.texi:18628
#, no-wrap
msgid "@code{channel-nesting-limit} (default: @code{10})"
msgstr "@code{channel-nesting-limit} (Vorgabe: @code{10})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17335
+#: doc/guix.texi:18630
msgid "How deep channels can be nested at maximum."
-msgstr "Wie tief Kanäle höchstens ineinander genistet sein können."
+msgstr "Wie tief Kanäle höchstens ineinander verschachtelt sein können."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17336
+#: doc/guix.texi:18631
#, no-wrap
msgid "@code{channelname-regex} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{channelname-regex} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17338
+#: doc/guix.texi:18633
msgid "A string in form of a Qt regular expression that channel names must conform to."
msgstr "Eine Zeichenkette in Form eines regulären Ausdrucks von Qt, zu dem Kanalnamen passen müssen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17339
+#: doc/guix.texi:18634
#, no-wrap
msgid "@code{username-regex} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{username-regex} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17341
+#: doc/guix.texi:18636
msgid "A string in form of a Qt regular expression that user names must conform to."
msgstr "Eine Zeichenkette in Form eines regulären Ausdrucks von Qt, zu dem Nutzernamen passen müssen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17342
+#: doc/guix.texi:18637
#, no-wrap
msgid "@code{text-message-length} (default: @code{5000})"
msgstr "@code{text-message-length} (Vorgabe: @code{5000})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17344
+#: doc/guix.texi:18639
msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one text chat message."
msgstr "Wieviele Bytes ein Benutzer höchstens in einer Textchatnachricht verschicken kann."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17345
+#: doc/guix.texi:18640
#, no-wrap
msgid "@code{image-message-length} (default: @code{(* 128 1024)})"
msgstr "@code{image-message-length} (Vorgabe: @code{(* 128 1024)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17347
+#: doc/guix.texi:18642
msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one image message."
msgstr "Wieviele Bytes ein Benutzer höchstens in einer Bildnachricht verschicken kann."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17348
+#: doc/guix.texi:18643
#, no-wrap
msgid "@code{cert-required?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{cert-required?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17351
-msgid "If it is set to @code{#t} clients that use weak password authentification will not be accepted. Users must have completed the certificate wizard to join."
-msgstr "Falls dies auf @code{#t} gesetzt ist, werden Clients abgelehnt, die sich bloß mit Passwörtern authentizieren. Benutzer müssen den Zertifikatsassistenten abgeschlossen haben, bevor sie sich verbinden können."
+#: doc/guix.texi:18646
+msgid "If it is set to @code{#t} clients that use weak password authentication will not be accepted. Users must have completed the certificate wizard to join."
+msgstr "Falls dies auf @code{#t} gesetzt ist, werden Clients abgelehnt, die sich bloß mit Passwörtern authentisieren. Benutzer müssen den Zertifikatsassistenten abgeschlossen haben, bevor sie sich verbinden können."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17352
+#: doc/guix.texi:18647
#, no-wrap
msgid "@code{remember-channel?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{remember-channel?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17355
+#: doc/guix.texi:18650
msgid "Should murmur remember the last channel each user was in when they disconnected and put them into the remembered channel when they rejoin."
-msgstr "Ob sich Murmur für jeden Nutzer den Kanal merken sollte, auf dem er sich zuletzt befunden hat, als er die Verbindung getrennt hat, so dass er wieder auf dem gemerkten Kanal landet, wenn er dem Server wieder beitritt."
+msgstr "Ob sich Murmur für jeden Nutzer den Kanal merken soll, auf dem er sich zuletzt befunden hat, als er die Verbindung getrennt hat, so dass er wieder auf dem gemerkten Kanal landet, wenn er dem Server wieder beitritt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17356
+#: doc/guix.texi:18651
#, no-wrap
msgid "@code{allow-html?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{allow-html?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17358
+#: doc/guix.texi:18653
msgid "Should html be allowed in text messages, user comments, and channel descriptions."
msgstr "Ob HTML in Textnachrichten, Nutzerkommentaren und Kanalbeschreibungen zugelassen wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17359
+#: doc/guix.texi:18654
#, no-wrap
msgid "@code{allow-ping?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{allow-ping?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17363
+#: doc/guix.texi:18658
msgid "Setting to true exposes the current user count, the maximum user count, and the server's maximum bandwidth per client to unauthenticated users. In the Mumble client, this information is shown in the Connect dialog."
msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, wird an nicht angemeldete Anwender die momentane Benutzerzahl, die maximale Benutzerzahl und die maximale Bandbreite pro Benutzer übermittelt. Im Mumble-Client werden diese Informationen im Verbinden-Dialog angezeigt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17365
+#: doc/guix.texi:18660
msgid "Disabling this setting will prevent public listing of the server."
msgstr "Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, wird der Server nicht in der öffentlichen Serverliste aufgeführt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17366
+#: doc/guix.texi:18661
#, no-wrap
msgid "@code{bonjour?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{bonjour?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17368
+#: doc/guix.texi:18663
msgid "Should the server advertise itself in the local network through the bonjour protocol."
msgstr "Ob der Server im lokalen Netzwerk anderen über das Bonjour-Protokoll mitgeteilt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17369
+#: doc/guix.texi:18664
#, no-wrap
msgid "@code{send-version?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{send-version?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17371
+#: doc/guix.texi:18666
msgid "Should the murmur server version be exposed in ping requests."
msgstr "Ob die Murmur-Serverversion Clients gegenüber in Ping-Anfragen mitgeteilt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17372
+#: doc/guix.texi:18667
#, no-wrap
msgid "@code{log-days} (default: @code{31})"
msgstr "@code{log-days} (Vorgabe: @code{31})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17376
+#: doc/guix.texi:18671
msgid "Murmur also stores logs in the database, which are accessible via RPC. The default is 31 days of months, but you can set this setting to 0 to keep logs forever, or -1 to disable logging to the database."
msgstr "Murmur führt in der Datenbank Protokolle, auf die über entfernte Prozeduraufrufe („Remote Procedure Calls“, kurz RPC) zugegriffen werden kann. Nach Vorgabe bleiben diese 31 Tage lang erhalten, aber sie können diese Einstellung auf 0 setzen, damit sie ewig gespeichert werden, oder auf -1, um @emph{keine} Protokolle in die Datenbank zu schreiben."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17377
+#: doc/guix.texi:18672
#, no-wrap
msgid "@code{obfuscate-ips?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{obfuscate-ips?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17379
+#: doc/guix.texi:18674
msgid "Should logged ips be obfuscated to protect the privacy of users."
msgstr "Ob IP-Adressen in Protokollen anonymisiert werden sollen, um die Privatsphäre von Nutzern zu schützen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17380
+#: doc/guix.texi:18675
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-cert} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-cert} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17382
+#: doc/guix.texi:18677
msgid "File name of the SSL/TLS certificate used for encrypted connections."
msgstr "Der Dateiname des SSL-/TLS-Zertifikats, das für verschlüsselte Verbindungen benutzt werden soll."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17385
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18680
#, no-wrap
msgid "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
msgstr "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17386
+#: doc/guix.texi:18681
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-key} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-key} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17388
+#: doc/guix.texi:18683
msgid "Filepath to the ssl private key used for encrypted connections."
msgstr "Dateipfad zum privaten Schlüssel für SSL, was für verschlüsselte Verbindungen benutzt wird."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17390
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18685
#, no-wrap
msgid "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
msgstr "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17392
+#: doc/guix.texi:18687
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-dh-params} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-dh-params} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17397
+#: doc/guix.texi:18692
msgid "File name of a PEM-encoded file with Diffie-Hellman parameters for the SSL/TLS encryption. Alternatively you set it to @code{\"@@ffdhe2048\"}, @code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"}, @code{\"@@ffdhe6144\"} or @code{\"@@ffdhe8192\"} to use bundled parameters from RFC 7919."
msgstr "Dateiname einer PEM-kodierten Datei mit Diffie-Hellman-Parametern für die SSL-/TLS-Verschlüsselung. Alternativ setzen Sie ihn auf @code{\"@@ffdhe2048\"}, @code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"}, @code{\"@@ffdhe6144\"} oder @code{\"@@ffdhe8192\"}, wodurch die mitgelieferten Parameter aus RFC 7919 genutzt werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17398
+#: doc/guix.texi:18693
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-ciphers} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-ciphers} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17401
+#: doc/guix.texi:18696
msgid "The @code{ssl-ciphers} option chooses the cipher suites to make available for use in SSL/TLS."
msgstr "Die Option @code{ssl-ciphers} wählt aus, welche Cipher-Suites zur Verwendung in SSL/TLS verfügbar sein sollen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17405
+#: doc/guix.texi:18700
msgid "This option is specified using @uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT, OpenSSL cipher list notation}."
msgstr "Diese Option wird in der @uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT, OpenSSL-Notation für Cipher-Listen} angegeben."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17410
+#: doc/guix.texi:18705
msgid "It is recommended that you try your cipher string using 'openssl ciphers <string>' before setting it here, to get a feel for which cipher suites you will get. After setting this option, it is recommend that you inspect your Murmur log to ensure that Murmur is using the cipher suites that you expected it to."
msgstr "Es wird empfohlen, dass Sie Ihre Cipher-Zeichenkette mit „openssl ciphers <Zeichenkette>“ prüfen, bevor Sie sie hier einsetzen, um ein Gefühl dafür zu bekommen, was für eine Cipher-Suite sie damit bekommen. Nachdem Sie diese Option festgelegt haben, wird empfohlen, dass Sie Ihr Murmur-Protokoll durchsehen und sicherstellen, dass Murmur auch wirklich die Cipher-Suites benutzt, die Sie erwarten."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17414
+#: doc/guix.texi:18709
msgid "Note: Changing this option may impact the backwards compatibility of your Murmur server, and can remove the ability for older Mumble clients to be able to connect to it."
msgstr "Beachten Sie: Änderungen hieran können die Rückwärtskompatibilität Ihres Murmur-Servers beeinträchtigen; dadurch kann es für ältere Mumblie-Clients unmöglich werden, sich damit zu verbinden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17415
+#: doc/guix.texi:18710
#, no-wrap
msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{public-registration} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17417
+#: doc/guix.texi:18712
msgid "Must be a @code{<murmur-public-registration-configuration>} record or @code{#f}."
msgstr "Hier muss ein @code{<murmur-public-registration-configuration>}-Verbundsobjekt oder @code{#f} angegeben werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17422
+#: doc/guix.texi:18717
msgid "You can optionally register your server in the public server list that the @code{mumble} client shows on startup. You cannot register your server if you have set a @code{server-password}, or set @code{allow-ping} to @code{#f}."
msgstr "Sie können Ihren Server optional in die öffentliche Serverliste eintragen lassen, die der Mumble-Client @code{mumble} beim Start anzeigt. Sie können Ihren Server nicht registrieren, wenn Sie ein @code{server-password} festgelegt oder @code{allow-ping} auf @code{#f} gesetzt haben."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17424
+#: doc/guix.texi:18719
msgid "It might take a few hours until it shows up in the public list."
msgstr "Es könnte ein paar Stunden dauern, bis er in der öffentlichen Liste zu finden ist."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17425 doc/guix.texi:18856
+#: doc/guix.texi:18720 doc/guix.texi:20151
#, no-wrap
msgid "@code{file} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{file} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17427
+#: doc/guix.texi:18722
msgid "Optional alternative override for this configuration."
msgstr "Optional kann hier eine vorrangig benutzte alternative Konfiguration festgelegt werden."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17430
+#: doc/guix.texi:18725
#, no-wrap
msgid "{Data Type} murmur-public-registration-configuration"
msgstr "{Datentyp} murmur-public-registration-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17432
+#: doc/guix.texi:18727
msgid "Configuration for public registration of a murmur service."
msgstr "Konfiguration für das öffentliche Registrieren eines Murmur-Dienstes."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17436
+#: doc/guix.texi:18731
msgid "This is a display name for your server. Not to be confused with the hostname."
msgstr "Dies ist ein Anzeigename für Ihren Server. Er ist nicht zu verwechseln mit dem Rechnernamen („Hostname“)."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:17437 doc/guix.texi:23817
+#: doc/guix.texi:18732 doc/guix.texi:25806
#, no-wrap
msgid "password"
msgstr "password"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17440
+#: doc/guix.texi:18735
msgid "A password to identify your registration. Subsequent updates will need the same password. Don't lose your password."
msgstr "Ein Passwort, um Ihre Registrierung zu identifizieren. Nachfolgende Aktualisierungen müssen dasselbe Passwort benutzen. Verlieren Sie Ihr Passwort nicht."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:17441
+#: doc/guix.texi:18736
#, no-wrap
msgid "url"
msgstr "url"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17444
+#: doc/guix.texi:18739
msgid "This should be a @code{http://} or @code{https://} link to your web site."
msgstr "Dies sollte ein Link mit @code{http://} oder @code{https://} auf Ihren Webauftritt sein."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17445
+#: doc/guix.texi:18740
#, no-wrap
msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{hostname} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17448
+#: doc/guix.texi:18743
msgid "By default your server will be listed by its IP address. If it is set your server will be linked by this host name instead."
msgstr "Nach Vorgabe wird Ihr Server über seine IP-Adresse aufgeführt. Wenn dies gesetzt ist, wird er stattdessen mit diesem Rechnernamen verknüpft."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17456
+#: doc/guix.texi:18751
#, no-wrap
msgid "Tailon Service"
msgstr "Tailon-Dienst"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17460
+#: doc/guix.texi:18755
msgid "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} is a web application for viewing and searching log files."
msgstr "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} ist eine Web-Anwendung, um Protokolldateien zu betrachten und zu durchsuchen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17463
+#: doc/guix.texi:18758
msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Tailon can be accessed on port 8080 (@code{http://localhost:8080})."
msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie Sie den Dienst mit den Vorgabewerten konfigurieren. Nach Vorgabe kann auf Tailon auf Port 8080 zugegriffen werden (@code{http://localhost:8080})."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17466
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18761
#, no-wrap
msgid "(service tailon-service-type)\n"
msgstr "(service tailon-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17470
+#: doc/guix.texi:18765
msgid "The following example customises more of the Tailon configuration, adding @command{sed} to the list of allowed commands."
msgstr "Im folgenden Beispiel werden mehr Anpassungen an der Tailon-Konfiguration vorgenommen: @command{sed} gehört dort auch zur Liste der erlaubten Befehle dazu."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17477
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18772
#, no-wrap
msgid ""
"(service tailon-service-type\n"
@@ -32728,34 +35146,34 @@ msgstr ""
" (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17480
+#: doc/guix.texi:18775
#, no-wrap
msgid "{Data Type} tailon-configuration"
msgstr "{Datentyp} tailon-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17483
+#: doc/guix.texi:18778
msgid "Data type representing the configuration of Tailon. This type has the following parameters:"
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Tailon repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17485
+#: doc/guix.texi:18780
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})"
msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{(tailon-configuration-file)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17489
+#: doc/guix.texi:18784
msgid "The configuration file to use for Tailon. This can be set to a @dfn{tailon-configuration-file} record value, or any gexp (@pxref{G-Expressions})."
msgstr "Die Konfigurationsdatei, die für Tailon benutzt werden soll. Als Wert kann ein @dfn{tailon-configuration-file}-Verbundsobjekt oder ein beliebiger G-Ausdruck dienen (siehe @ref{G-Expressions})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17492
+#: doc/guix.texi:18787
msgid "For example, to instead use a local file, the @code{local-file} function can be used:"
msgstr "Um zum Beispiel stattdessen eine lokale Datei zu benutzen, kann von der Funktion @code{local-file} Gebrauch gemacht werden."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17497
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18792
#, no-wrap
msgid ""
"(service tailon-service-type\n"
@@ -32767,150 +35185,144 @@ msgstr ""
" (config-file (local-file \"./my-tailon.conf\"))))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17499
+#: doc/guix.texi:18794
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{tailon})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{tailon})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17501
+#: doc/guix.texi:18796
msgid "The tailon package to use."
msgstr "Das tailon-Paket, das benutzt werden soll."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17505
+#: doc/guix.texi:18800
#, no-wrap
msgid "{Data Type} tailon-configuration-file"
msgstr "{Datentyp} tailon-configuration-file"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17508
+#: doc/guix.texi:18803
msgid "Data type representing the configuration options for Tailon. This type has the following parameters:"
msgstr "Datentyp, der die Konfigurationsoptionen für Tailon repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17510
+#: doc/guix.texi:18805
#, no-wrap
msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})"
msgstr "@code{files} (Vorgabe: @code{(list \"/var/log\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17515
+#: doc/guix.texi:18810
msgid "List of files to display. The list can include strings for a single file or directory, or a list, where the first item is the name of a subsection, and the remaining items are the files or directories in that subsection."
msgstr "Die Liste der anzuzeigenden Dateien. In der Liste dürfen Zeichenketten stehen, die jeweils für eine einzelne Datei oder ein Verzeichnis stehen, oder auch Listen, deren erstes Element den Namen eines Unterbereichs angibt und deren übrige Elemente die Dateien oder Verzeichnisse in diesem Unterbereich benennen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17516
+#: doc/guix.texi:18811
#, no-wrap
msgid "@code{bind} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
msgstr "@code{bind} (Vorgabe: @code{\"localhost:8080\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17518
+#: doc/guix.texi:18813
msgid "Address and port to which Tailon should bind on."
msgstr "Adresse und Port, an die sich Tailon binden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17519
+#: doc/guix.texi:18814
#, no-wrap
msgid "@code{relative-root} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{relative-root} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17521
+#: doc/guix.texi:18816
msgid "URL path to use for Tailon, set to @code{#f} to not use a path."
msgstr "Welcher URL-Pfad für Tailon benutzt werden soll. Wenn Sie hierfür @code{#f} angeben, wird kein Pfad benutzt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17522
+#: doc/guix.texi:18817
#, no-wrap
msgid "@code{allow-transfers?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{allow-transfers?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17524
+#: doc/guix.texi:18819
msgid "Allow downloading the log files in the web interface."
msgstr "Ob es möglich sein soll, die Protokolldateien über die Weboberfläche herunterzuladen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17525
+#: doc/guix.texi:18820
#, no-wrap
msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{follow-names?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17527
+#: doc/guix.texi:18822
msgid "Allow tailing of not-yet existent files."
msgstr "Ob noch nicht existierende Dateien „getailt“ werden können."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17528
+#: doc/guix.texi:18823
#, no-wrap
msgid "@code{tail-lines} (default: @code{200})"
msgstr "@code{tail-lines} (Vorgabe: @code{200})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17530
+#: doc/guix.texi:18825
msgid "Number of lines to read initially from each file."
msgstr "Wieviele Zeilen am Anfang aus jeder Datei gelesen werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17531
+#: doc/guix.texi:18826
#, no-wrap
msgid "@code{allowed-commands} (default: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})"
msgstr "@code{allowed-commands} (Vorgabe: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17533
+#: doc/guix.texi:18828
msgid "Commands to allow running. By default, @code{sed} is disabled."
msgstr "Welche Befehle ausgeführt werden dürfen. Nach Vorgabe wird @code{sed} @emph{nicht} erlaubt."
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:17534
-#, no-wrap
-msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})"
-msgstr "@code{debug?} (Vorgabe: @code{#f})"
-
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17536
+#: doc/guix.texi:18831
msgid "Set @code{debug?} to @code{#t} to show debug messages."
msgstr "Legen Sie @code{debug?} als @code{#t} fest, um Nachrichten zur Fehlersuche anzuzeigen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17537
+#: doc/guix.texi:18832
#, no-wrap
msgid "@code{wrap-lines} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{wrap-lines} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17541
+#: doc/guix.texi:18836
msgid "Initial line wrapping state in the web interface. Set to @code{#t} to initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap lines."
msgstr "Ob lange Zeilen nach der Anfangseinstellung in der Weboberfläche umgebrochen werden sollen. Setzen Sie es auf @code{#t}, werden Zeilen in der Anfangseinstellung umgebrochen (die Vorgabe), bei @code{#f} werden sie anfänglich nicht umgebrochen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17542
+#: doc/guix.texi:18837
#, no-wrap
msgid "@code{http-auth} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{http-auth} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17546
+#: doc/guix.texi:18841
msgid "HTTP authentication type to use. Set to @code{#f} to disable authentication (the default). Supported values are @code{\"digest\"} or @code{\"basic\"}."
-msgstr "Welcher HTTP-Authentifizierungstyp benutzt werden soll. Setzen Sie dies auf @code{#f}, damit sich Benutzer nicht authentizieren müssen (die Vorgabe). Unterstützte Werte sind @code{\"digest\"} oder @code{\"basic\"}."
+msgstr "Welcher HTTP-Authentifizierungstyp benutzt werden soll. Setzen Sie dies auf @code{#f}, damit sich Benutzer nicht authentisieren müssen (die Vorgabe). Unterstützte Werte sind @code{\"digest\"} oder @code{\"basic\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17547
+#: doc/guix.texi:18842
#, no-wrap
msgid "@code{users} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{users} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17552
+#: doc/guix.texi:18847
msgid "If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will be restricted to the credentials provided here. To configure users, use a list of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd element of the pair is the password."
msgstr "Wenn HTTP-Authentifizierung aktiviert ist (siehe @code{http-auth}), wird der Zugriff nur gewährt, nachdem die hier angegebenen Zugangsinformationen eingegeben wurden. Um Nutzer hinzuzufügen, geben Sie hier eine Liste von Paaren an, deren erstes Element jeweils der Benutzername und deren zweites Element das Passwort ist."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17558
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18853
#, no-wrap
msgid ""
"(tailon-configuration-file\n"
@@ -32924,35 +35336,35 @@ msgstr ""
" (\"benutzer2\" . \"passwort2\"))))\n"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17564
+#: doc/guix.texi:18859
#, no-wrap
msgid "Darkstat Service"
msgstr "Darkstat-Dienst"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17565
+#: doc/guix.texi:18860
#, no-wrap
msgid "darkstat"
msgstr "darkstat"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17568
+#: doc/guix.texi:18863
msgid "Darkstat is a packet sniffer that captures network traffic, calculates statistics about usage, and serves reports over HTTP."
msgstr "Darkstat ist ein Netzwerkanalyseprogramm, das Pakete im Datenverkehr aufzeichnet, Statistiken zur Netzwerknutzung berechnet und über HTTP Berichte dazu bereitstellt."
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:17569
+#: doc/guix.texi:18864
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} darkstat-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} darkstat-service-type"
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:17574
+#: doc/guix.texi:18869
msgid "This is the service type for the @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat} service, its value must be a @code{darkstat-configuration} record as in this example:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat-Dienst}. Sein Wert muss ein @code{darkstat-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie in diesem Beispiel:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17579
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18874
#, no-wrap
msgid ""
"(service darkstat-service-type\n"
@@ -32964,101 +35376,101 @@ msgstr ""
" (interface \"eno1\")))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17582
+#: doc/guix.texi:18877
#, no-wrap
msgid "{Data Type} darkstat-configuration"
msgstr "{Datentyp} darkstat-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17584
+#: doc/guix.texi:18879
msgid "Data type representing the configuration of @command{darkstat}."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{darkstat} repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17586
+#: doc/guix.texi:18881
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{darkstat})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{darkstat})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17588
+#: doc/guix.texi:18883
msgid "The darkstat package to use."
msgstr "Welches darkstat-Paket verwendet werden soll."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:17589
+#: doc/guix.texi:18884
#, no-wrap
msgid "interface"
msgstr "interface"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17591
+#: doc/guix.texi:18886
msgid "Capture traffic on the specified network interface."
msgstr "Datenverkehr an der angegebenen Netzwerkschnittstelle mitschneiden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17592
+#: doc/guix.texi:18887
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{\"667\"})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"667\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17594
+#: doc/guix.texi:18889
msgid "Bind the web interface to the specified port."
msgstr "Bindet die Weboberfläche an den angegebenen Port."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17595
+#: doc/guix.texi:18890
#, no-wrap
msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
msgstr "@code{bind-address} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17597 doc/guix.texi:17635
+#: doc/guix.texi:18892 doc/guix.texi:18930
msgid "Bind the web interface to the specified address."
msgstr "Bindet die Weboberfläche an die angegebene Adresse."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17598
+#: doc/guix.texi:18893
#, no-wrap
msgid "@code{base} (default: @code{\"/\"})"
msgstr "@code{base} (Vorgabe: @code{\"/\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17601
+#: doc/guix.texi:18896
msgid "Specify the path of the base URL. This can be useful if @command{darkstat} is accessed via a reverse proxy."
msgstr "Geben Sie den Pfad der Basis-URL an. Das kann nützlich sein, wenn auf @command{darkstat} über einen inversen Proxy („Reverse Proxy“) zugegriffen wird."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17605
+#: doc/guix.texi:18900
#, no-wrap
msgid "Prometheus Node Exporter Service"
msgstr "Prometheus-Node-Exporter-Dienst"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17607
+#: doc/guix.texi:18902
#, no-wrap
msgid "prometheus-node-exporter"
msgstr "prometheus-node-exporter"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17612
+#: doc/guix.texi:18907
msgid "The Prometheus ``node exporter'' makes hardware and operating system statistics provided by the Linux kernel available for the Prometheus monitoring system. This service should be deployed on all physical nodes and virtual machines, where monitoring these statistics is desirable."
msgstr "Der Prometheus-„Node-Exporter“ stellt Statistiken über Hardware und Betriebssystem für das Prometheus-Systemüberwachungssystem bereit, die vom Linux-Kernel geliefert werden. Dieser Dienst sollte auf allen physischen Netzwerkknoten und virtuellen Maschinen installiert werden, für die eine Überwachung ihrer Statistiken gewünscht wird."
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:17613
+#: doc/guix.texi:18908
#, no-wrap
msgid "{Scheme variable} prometheus-node-exporter-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} prometheus-node-exporter-service-type"
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:17618
+#: doc/guix.texi:18913
msgid "This is the service type for the @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter} service, its value must be a @code{prometheus-node-exporter-configuration} record as in this example:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, „prometheus-node-exporter“-Dienst}. Sein Wert muss ein @code{prometheus-node-exporter-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17623
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18918
#, no-wrap
msgid ""
"(service prometheus-node-exporter-service-type\n"
@@ -33070,609 +35482,609 @@ msgstr ""
" (web-listen-address \":9100\")))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17626
+#: doc/guix.texi:18921
#, no-wrap
msgid "{Data Type} prometheus-node-exporter-configuration"
msgstr "{Datentyp} prometheus-node-exporter-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17628
+#: doc/guix.texi:18923
msgid "Data type representing the configuration of @command{node_exporter}."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von @command{node_exporter}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17630
+#: doc/guix.texi:18925
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17632
+#: doc/guix.texi:18927
msgid "The prometheus-node-exporter package to use."
msgstr "Das Paket für den prometheus-node-exporter, was benutzt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17633
+#: doc/guix.texi:18928
#, no-wrap
msgid "@code{web-listen-address} (default: @code{\":9100\"})"
msgstr "@code{web-listen-address} (Vorgabe: @code{\":9100\"})"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17639
+#: doc/guix.texi:18934
#, no-wrap
msgid "Zabbix server"
msgstr "Zabbix-Server"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17640
+#: doc/guix.texi:18935
#, no-wrap
msgid "zabbix zabbix-server"
msgstr "Zabbix, Zabbix-Server"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17643
+#: doc/guix.texi:18938
msgid "Zabbix provides monitoring metrics, among others network utilization, CPU load and disk space consumption:"
msgstr "Zabbix stellt Metriken zur Systemüberwachung zur Verfügung, unter anderem die Netzwerk- und Prozessorauslastung sowie den Plattenplatzverbrauch, und bietet dabei:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17645
+#: doc/guix.texi:18940
#, no-wrap
msgid "High performance, high capacity (able to monitor hundreds of thousands of devices)."
msgstr "Hohe Leistungsfähigkeit und hohe Kapazität (hunderttausende Geräte können überwacht werden)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17646
+#: doc/guix.texi:18941
#, no-wrap
msgid "Auto-discovery of servers and network devices and interfaces."
msgstr "Automatische Erkennung von Servern, Netzwerkgeräten und -schnittstellen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17647
+#: doc/guix.texi:18942
#, no-wrap
msgid "Low-level discovery, allows to automatically start monitoring new items, file systems or network interfaces among others."
msgstr "Systemnahe Erkennung, wodurch automatisch mit der Überwachung neuer Objekte, Dateisysteme, Netzwerkschnittstellen und anderer Dinge begonnen werden kann."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17648
+#: doc/guix.texi:18943
#, no-wrap
msgid "Distributed monitoring with centralized web administration."
msgstr "Verteilte Überwachung mit zentralisierter Web-Administrierbarkeit."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17649
+#: doc/guix.texi:18944
#, no-wrap
msgid "Native high performance agents."
msgstr "Native Hochleistungsagenten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17650
+#: doc/guix.texi:18945
#, no-wrap
msgid "SLA, and ITIL KPI metrics on reporting."
msgstr "Berichte zum SLA und über ITIL-KPI-Metriken."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17651
+#: doc/guix.texi:18946
#, no-wrap
msgid "High-level (business) view of monitored resources through user-defined visual console screens and dashboards."
msgstr "Überblickssicht (geschäftlich) auf die überwachten Ressourcen über benutzerdefinierte visuelle Konsolenbildschirme und Dashboards."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17652
+#: doc/guix.texi:18947
#, no-wrap
msgid "Remote command execution through Zabbix proxies."
msgstr "Entfernte Befehlsausführung über Zabbix-Proxys."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17658
+#: doc/guix.texi:18953
msgid "Available @code{zabbix-server-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{zabbix-server-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17659
+#: doc/guix.texi:18954
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} package zabbix-server"
msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} „package“ zabbix-server"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17661
+#: doc/guix.texi:18956
msgid "The zabbix-server package."
msgstr "Das zabbix-server-Paket."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17664
+#: doc/guix.texi:18959
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string user"
msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17666
+#: doc/guix.texi:18961
msgid "User who will run the Zabbix server."
msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der Zabbix-Server ausgeführt wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17668 doc/guix.texi:17675 doc/guix.texi:17689
-#: doc/guix.texi:17696 doc/guix.texi:17797 doc/guix.texi:17804
-#: doc/guix.texi:17915 doc/guix.texi:17922
+#: doc/guix.texi:18963 doc/guix.texi:18970 doc/guix.texi:18984
+#: doc/guix.texi:18991 doc/guix.texi:19092 doc/guix.texi:19099
+#: doc/guix.texi:19210 doc/guix.texi:19217
msgid "Defaults to @samp{\"zabbix\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"zabbix\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17671
+#: doc/guix.texi:18966
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} group group"
msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Gruppe group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17673
+#: doc/guix.texi:18968
msgid "Group who will run the Zabbix server."
msgstr "Die Gruppe, mit der der Zabbix-Server ausgeführt wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17678
+#: doc/guix.texi:18973
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-host"
msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-host"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17680 doc/guix.texi:17899
+#: doc/guix.texi:18975 doc/guix.texi:19194
msgid "Database host name."
msgstr "Rechnername der Datenbank."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17682
+#: doc/guix.texi:18977
msgid "Defaults to @samp{\"127.0.0.1\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"127.0.0.1\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17685
+#: doc/guix.texi:18980
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-name"
msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17687 doc/guix.texi:17913
+#: doc/guix.texi:18982 doc/guix.texi:19208
msgid "Database name."
msgstr "Datenbankname."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17692
+#: doc/guix.texi:18987
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-user"
msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17694 doc/guix.texi:17920
+#: doc/guix.texi:18989 doc/guix.texi:19215
msgid "Database user."
msgstr "Benutzerkonto der Datenbank."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17699
+#: doc/guix.texi:18994
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-password"
msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-password"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17702
+#: doc/guix.texi:18997
msgid "Database password. Please, use @code{include-files} with @code{DBPassword=SECRET} inside a specified file instead."
msgstr "Das Datenbankpasswort. Bitte benutzen Sie stattdessen @code{include-files} mit @code{DBPassword=SECRET} in einer angegebenen Datei."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17707
+#: doc/guix.texi:19002
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} number db-port"
msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zahl db-port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17709 doc/guix.texi:17906
+#: doc/guix.texi:19004 doc/guix.texi:19201
msgid "Database port."
msgstr "Datenbank-Portnummer."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17711 doc/guix.texi:17908
+#: doc/guix.texi:19006 doc/guix.texi:19203
msgid "Defaults to @samp{5432}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{5432}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17714
+#: doc/guix.texi:19009
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-type"
msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-type"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17716 doc/guix.texi:17817
+#: doc/guix.texi:19011 doc/guix.texi:19112
msgid "Specifies where log messages are written to:"
msgstr "Gibt an, wohin Protokollnachrichten geschrieben werden."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:17720 doc/guix.texi:17821
+#: doc/guix.texi:19015 doc/guix.texi:19116
msgid "@code{system} - syslog."
msgstr "@code{system} - Syslog."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:17723 doc/guix.texi:17824
+#: doc/guix.texi:19018 doc/guix.texi:19119
msgid "@code{file} - file specified with @code{log-file} parameter."
msgstr "@code{file} - Die im @code{log-file}-Parameter angegebene Datei."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:17726 doc/guix.texi:17827
+#: doc/guix.texi:19021 doc/guix.texi:19122
msgid "@code{console} - standard output."
msgstr "@code{console} - Standardausgabe."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17733
+#: doc/guix.texi:19028
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-file"
msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17735 doc/guix.texi:17836
+#: doc/guix.texi:19030 doc/guix.texi:19131
msgid "Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter."
msgstr "Protokolldateiname für den @code{file}-Parameter von @code{log-type}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17737
+#: doc/guix.texi:19032
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17740
+#: doc/guix.texi:19035
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string pid-file"
msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette pid-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17742 doc/guix.texi:17843
+#: doc/guix.texi:19037 doc/guix.texi:19138
msgid "Name of PID file."
msgstr "Name der PID-Datei."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17744
+#: doc/guix.texi:19039
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17747
+#: doc/guix.texi:19042
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-ca-location"
msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-ca-location"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17750
+#: doc/guix.texi:19045
msgid "The location of certificate authority (CA) files for SSL server certificate verification."
msgstr "Der Ort mit den Dateien über die Zertifikatsautoritäten (Certificate Authoritys, CAs) zur Prüfung der SSL-Serverzertifikate."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17752
+#: doc/guix.texi:19047
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17755
+#: doc/guix.texi:19050
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-cert-location"
msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-cert-location"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17757
+#: doc/guix.texi:19052
msgid "Location of SSL client certificates."
msgstr "Der Ort mit den SSL-Client-Zertifikaten."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17759
+#: doc/guix.texi:19054
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17762
+#: doc/guix.texi:19057
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string extra-options"
msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette extra-options"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17764 doc/guix.texi:17868
+#: doc/guix.texi:19059 doc/guix.texi:19163
msgid "Extra options will be appended to Zabbix server configuration file."
msgstr "Zusätzliche Optionen werden an die Zabbix-Server-Konfigurationsdatei angehängt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17769
+#: doc/guix.texi:19064
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} include-files include-files"
msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Einzubindende-Dateien include-files"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17772 doc/guix.texi:17876
+#: doc/guix.texi:19067 doc/guix.texi:19171
msgid "You may include individual files or all files in a directory in the configuration file."
msgstr "Sie können einzelne Dateien oder alle Dateien in einem Verzeichnis in die Konfigurationsdatei einbinden."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17779
+#: doc/guix.texi:19074
#, no-wrap
msgid "Zabbix agent"
msgstr "Zabbix-Agent"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17780
+#: doc/guix.texi:19075
#, no-wrap
msgid "zabbix zabbix-agent"
msgstr "Zabbix, Zabbix-Agent"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17783
+#: doc/guix.texi:19078
msgid "Zabbix agent gathers information for Zabbix server."
msgstr "Der Zabbix-Agent sammelt Informationen für den Zabbix-Server."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17787
+#: doc/guix.texi:19082
msgid "Available @code{zabbix-agent-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{zabbix-agent-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17788
+#: doc/guix.texi:19083
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} package zabbix-agent"
msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} „package“ zabbix-agent"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17790
+#: doc/guix.texi:19085
msgid "The zabbix-agent package."
msgstr "Das zabbix-agent-Paket."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17793
+#: doc/guix.texi:19088
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string user"
msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17795
+#: doc/guix.texi:19090
msgid "User who will run the Zabbix agent."
msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der Zabbix-Agent ausgeführt wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17800
+#: doc/guix.texi:19095
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} group group"
msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Gruppe group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17802
+#: doc/guix.texi:19097
msgid "Group who will run the Zabbix agent."
msgstr "Die Gruppe, mit der der Zabbix-Agent ausgeführt wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17807
+#: doc/guix.texi:19102
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string hostname"
msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Zeichenkette hostname"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17810
+#: doc/guix.texi:19105
msgid "Unique, case sensitive hostname which is required for active checks and must match hostname as configured on the server."
msgstr "Der eindeutige Rechnername in richtiger Groß-/Kleinschreibung, der für aktive Überprüfungen benötigt wird und dem im Server eingestellten Rechnernamen entsprechen muss."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17812
+#: doc/guix.texi:19107
msgid "Defaults to @samp{\"Zabbix server\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Zabbix server\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17815
+#: doc/guix.texi:19110
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-type"
msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-type"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17834
+#: doc/guix.texi:19129
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-file"
msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17838
+#: doc/guix.texi:19133
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17841
+#: doc/guix.texi:19136
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string pid-file"
msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Zeichenkette pid-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17845
+#: doc/guix.texi:19140
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17848
+#: doc/guix.texi:19143
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server"
msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Liste server"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17852
+#: doc/guix.texi:19147
msgid "List of IP addresses, optionally in CIDR notation, or hostnames of Zabbix servers and Zabbix proxies. Incoming connections will be accepted only from the hosts listed here."
msgstr "Die Liste der IP-Adressen, optional in CIDR-Notation angegeben, oder die Rechnernamen von Zabbix-Servern und Zabbix-Proxys. Eingehende Verbindungen werden nur dann angenommen, wenn sie von hier angegebenen Rechnern stammen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17854 doc/guix.texi:17863
+#: doc/guix.texi:19149 doc/guix.texi:19158
msgid "Defaults to @samp{(\"127.0.0.1\")}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{(\"127.0.0.1\")}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17857
+#: doc/guix.texi:19152
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server-active"
msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Liste server-active"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17861
+#: doc/guix.texi:19156
msgid "List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers and Zabbix proxies for active checks. If port is not specified, default port is used. If this parameter is not specified, active checks are disabled."
msgstr "Die Liste aus IP:Port-Paaren (oder Rechnername:Port-Paaren) von Zabbix-Servern und Zabbix-Proxys für aktive Überprüfungen. Wenn kein Port angegeben wurde, wird der Vorgabeport benutzt. Wenn dieser Parameter @emph{nicht} angegeben wird, werden aktive Überprüfungen deaktiviert."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17866
+#: doc/guix.texi:19161
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string extra-options"
msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Zeichenkette extra-options"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17873
+#: doc/guix.texi:19168
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} include-files include-files"
msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Einzubindende-Dateien include-files"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17883
+#: doc/guix.texi:19178
#, no-wrap
msgid "Zabbix front-end"
msgstr "Zabbix-Frontend"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17884
+#: doc/guix.texi:19179
#, no-wrap
msgid "zabbix zabbix-front-end"
msgstr "Zabbix, Zabbix-Frontend"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17887
+#: doc/guix.texi:19182
msgid "This service provides a WEB interface to Zabbix server."
msgstr "Dieser Dienst stellt eine Weboberfläche als Vordergrundsystem (@dfn{Frontend}) für den Zabbix-Server zur Verfügung."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17891
+#: doc/guix.texi:19186
msgid "Available @code{zabbix-front-end-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{zabbix-front-end-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17892
+#: doc/guix.texi:19187
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx"
msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} „nginx-server-configuration“-Liste nginx"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17894 doc/guix.texi:22296
+#: doc/guix.texi:19189 doc/guix.texi:23981
msgid "NGINX configuration."
msgstr "NGINX-Konfiguration."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17897
+#: doc/guix.texi:19192
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-host"
msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-host"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17904
+#: doc/guix.texi:19199
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number db-port"
msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zahl db-port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17911
+#: doc/guix.texi:19206
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-name"
msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17918
+#: doc/guix.texi:19213
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-user"
msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17925
+#: doc/guix.texi:19220
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-password"
msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-password"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17927
+#: doc/guix.texi:19222
msgid "Database password. Please, use @code{db-secret-file} instead."
msgstr "Das Datenbankpasswort. Bitte benutzen Sie stattdessen @code{db-secret-file}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17932
+#: doc/guix.texi:19227
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-secret-file"
msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-secret-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17936
+#: doc/guix.texi:19231
msgid "Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file. This file contains credentials for use by Zabbix front-end. You are expected to create it manually."
msgstr "Die Datei mit den Geheimnis-Informationen, die an die @file{zabbix.conf.php}-Datei angehängt wird. Diese Datei enthält Zugangsdaten für die Nutzung durch das Zabbix-Frontend. Es wird von Ihnen erwartet, dass Sie sie manuell erzeugen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17941
+#: doc/guix.texi:19236
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string zabbix-host"
msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zeichenkette zabbix-host"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17943
+#: doc/guix.texi:19238
msgid "Zabbix server hostname."
msgstr "Zabbix-Server-Rechnername."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17948
+#: doc/guix.texi:19243
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number zabbix-port"
msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zahl zabbix-port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17950
+#: doc/guix.texi:19245
msgid "Zabbix server port."
msgstr "Zabbix-Server-Port."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17952
+#: doc/guix.texi:19247
msgid "Defaults to @samp{10051}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{10051}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17960
+#: doc/guix.texi:19255
#, no-wrap
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17964
+#: doc/guix.texi:19259
msgid "The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to the authentication protocol @dfn{Kerberos}."
msgstr "Das @code{(gnu services kerberos)}-Modul stellt Dienste zur Verfügung, die mit dem Authentifizierungsprotokoll @dfn{Kerberos} zu tun haben."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17965
+#: doc/guix.texi:19260
#, no-wrap
msgid "Krb5 Service"
msgstr "Krb5-Dienst"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17972
+#: doc/guix.texi:19267
msgid "Programs using a Kerberos client library normally expect a configuration file in @file{/etc/krb5.conf}. This service generates such a file from a definition provided in the operating system declaration. It does not cause any daemon to be started."
msgstr "Programme, die eine Kerberos-Clientbibliothek benutzen, erwarten meist, dass sich eine Konfigurationsdatei in @file{/etc/krb5.conf} befindet. Dieser Dienst erzeugt eine solche Datei aus einer Definition, die in der Betriebssystemdeklaration angegebenen wurde. Durch ihn wird kein Daemon gestartet."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17976
+#: doc/guix.texi:19271
msgid "No ``keytab'' files are provided by this service---you must explicitly create them. This service is known to work with the MIT client library, @code{mit-krb5}. Other implementations have not been tested."
msgstr "Keine „Schlüsseltabellen“-Dateien werden durch diesen Dienst zur Verfügung gestellt — Sie müssen sie ausdrücklich selbst anlegen. Dieser Dienst funktioniert bekanntermaßen mit der MIT-Clientbibliothek @code{mit-krb5}. Andere Implementierungen wurden nicht getestet."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17977
+#: doc/guix.texi:19272
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} krb5-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} krb5-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17979
+#: doc/guix.texi:19274
msgid "A service type for Kerberos 5 clients."
msgstr "Ein Diensttyp für Kerberos-5-Clients."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17983
+#: doc/guix.texi:19278
msgid "Here is an example of its use:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie man ihn benutzt:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:17997
+#: doc/guix.texi:19292
#, no-wrap
msgid ""
"(service krb5-service-type\n"
@@ -33704,206 +36116,206 @@ msgstr ""
" (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18001
+#: doc/guix.texi:19296
msgid "This example provides a Kerberos@tie{}5 client configuration which:"
msgstr "Dieses Beispiel stellt eine Client-Konfiguration für Kerberos@tie{}5 zur Verfügung, mit der:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18002
+#: doc/guix.texi:19297
#, no-wrap
msgid "Recognizes two realms, @i{viz:} ``EXAMPLE.COM'' and ``ARGRX.EDU'', both"
msgstr "Zwei Administrationsbereiche erkannt werden, nämlich: „EXAMPLE.COM“"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:18004
+#: doc/guix.texi:19299
msgid "of which have distinct administration servers and key distribution centers;"
msgstr "und „ARGRX.EDU“, die beide verschiedene Administrationsserver und Schlüsselverteilungszentren haben,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18004
+#: doc/guix.texi:19299
#, no-wrap
msgid "Will default to the realm ``EXAMPLE.COM'' if the realm is not explicitly"
msgstr "als Vorgabe der Administrationsbereich „EXAMPLE.COM“ verwendet wird,"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:18006
+#: doc/guix.texi:19301
msgid "specified by clients;"
msgstr "falls der Administrationsbereich von Clients nicht ausdrücklich angegeben wurde, und"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18006
+#: doc/guix.texi:19301
#, no-wrap
msgid "Accepts services which only support encryption types known to be weak."
msgstr "auch Dienste angenommen werden, die nur Verschlüsselungstypen unterstützen, die bekanntermaßen schwach sind."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18014
+#: doc/guix.texi:19309
msgid "The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many fields. Only the most commonly used ones are described here. For a full list, and more detailed explanation of each, see the MIT @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf} documentation."
msgstr "Die Typen @code{krb5-realm} und @code{krb5-configuration} haben viele Felder. Hier werden nur die am häufigsten benutzten beschrieben. Eine vollständige Liste und jeweils detailliertere Erklärungen finden Sie in der Dokumentation von @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf} vom MIT."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18016
+#: doc/guix.texi:19311
#, no-wrap
msgid "{Data Type} krb5-realm"
msgstr "{Datentyp} krb5-realm"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18017
+#: doc/guix.texi:19312
#, no-wrap
msgid "realm, kerberos"
msgstr "Administrationsbereich, Kerberos"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18023
+#: doc/guix.texi:19318
msgid "This field is a string identifying the name of the realm. A common convention is to use the fully qualified DNS name of your organization, converted to upper case."
msgstr "Dieses Feld enthält eine Zeichenkette, die den Namen des Administrationsbereichs bezeichnet. Üblich ist, den vollständigen DNS-Namen („Fully Qualified DNS Name“) Ihrer Organisation nur in Großbuchstaben zu benutzen."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18024
+#: doc/guix.texi:19319
#, no-wrap
msgid "admin-server"
msgstr "admin-server"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18027
+#: doc/guix.texi:19322
msgid "This field is a string identifying the host where the administration server is running."
msgstr "Dieses Feld enthält eine Zeichenkette, die den Rechner benennt, auf dem der Administrationsserver läuft."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18028
+#: doc/guix.texi:19323
#, no-wrap
msgid "kdc"
msgstr "kdc"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18031
+#: doc/guix.texi:19326
msgid "This field is a string identifying the key distribution center for the realm."
msgstr "Dieses Feld enthält eine Zeichenkette, die das Schlüsselverteilungszentrum für den Administrationsbereich angibt."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18034
+#: doc/guix.texi:19329
#, no-wrap
msgid "{Data Type} krb5-configuration"
msgstr "{Datentyp} krb5-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18037
+#: doc/guix.texi:19332
#, no-wrap
msgid "@code{allow-weak-crypto?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{allow-weak-crypto?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18040
+#: doc/guix.texi:19335
msgid "If this flag is @code{#t} then services which only offer encryption algorithms known to be weak will be accepted."
msgstr "Wenn diese Option auf @code{#t} gesetzt ist, werden auch Dienste akzeptiert, die nur Verschlüsselungsalgorithmen anbieten, die bekanntermaßen schwach sind."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18041
+#: doc/guix.texi:19336
#, no-wrap
msgid "@code{default-realm} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{default-realm} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18048
+#: doc/guix.texi:19343
msgid "This field should be a string identifying the default Kerberos realm for the client. You should set this field to the name of your Kerberos realm. If this value is @code{#f} then a realm must be specified with every Kerberos principal when invoking programs such as @command{kinit}."
msgstr "Dieses Feld sollte eine Zeichenkette enthalten, die den voreingestellten Kerberos-Administrationsbereich für den Client angibt. Sie sollten in diesem Feld den Namen Ihres Kerberos-Administrationsbereichs eintragen. Wenn der Wert @code{#f} ist, dann muss ein Administrationsbereich mit jedem Kerberos-Prinzipal zusammen angegeben werden, wenn Programme wie @command{kinit} aufgerufen werden."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18049
+#: doc/guix.texi:19344
#, no-wrap
msgid "realms"
msgstr "realms"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18054
+#: doc/guix.texi:19349
msgid "This should be a non-empty list of @code{krb5-realm} objects, which clients may access. Normally, one of them will have a @code{name} field matching the @code{default-realm} field."
msgstr "Hierin sollte eine nichtleere Liste von je einem @code{krb5-realm}-Objekt pro Administrationsbereich stehen, auf den Clients zugreifen können. Normalerweise hat einer davon ein @code{name}-Feld, das mit dem @code{default-realm}-Feld übereinstimmt."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18058
+#: doc/guix.texi:19353
#, no-wrap
msgid "PAM krb5 Service"
msgstr "PAM-krb5-Dienst"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18059
+#: doc/guix.texi:19354
#, no-wrap
msgid "pam-krb5"
msgstr "pam-krb5"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18065
+#: doc/guix.texi:19360
msgid "The @code{pam-krb5} service allows for login authentication and password management via Kerberos. You will need this service if you want PAM enabled applications to authenticate users using Kerberos."
msgstr "Der @code{pam-krb5}-Dienst ermöglicht es, bei der Anmeldung und Passwortverwaltung Benutzer über Kerberos zu authentifizieren. Sie brauchen diesen Dienst, damit Anwendungen, die PAM benutzen können, Nutzer über Kerberos authentifizieren können."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18066
+#: doc/guix.texi:19361
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} pam-krb5-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} pam-krb5-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18068
+#: doc/guix.texi:19363
msgid "A service type for the Kerberos 5 PAM module."
msgstr "Ein Diensttyp für das PAM-Modul zu Kerberos@tie{}5."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18070
+#: doc/guix.texi:19365
#, no-wrap
msgid "{Data Type} pam-krb5-configuration"
msgstr "{Datentyp} pam-krb5-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18073
+#: doc/guix.texi:19368
msgid "Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module. This type has the following parameters:"
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des PAM-Moduls für Kerberos 5 repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18074
+#: doc/guix.texi:19369
#, no-wrap
msgid "@code{pam-krb5} (default: @code{pam-krb5})"
msgstr "@code{pam-krb5} (Vorgabe: @code{pam-krb5})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18076
+#: doc/guix.texi:19371
msgid "The pam-krb5 package to use."
msgstr "Das pam-krb5-Paket, das benutzt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18077
+#: doc/guix.texi:19372
#, no-wrap
msgid "@code{minimum-uid} (default: @code{1000})"
msgstr "@code{minimum-uid} (Vorgabe: @code{1000})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18080
+#: doc/guix.texi:19375
msgid "The smallest user ID for which Kerberos authentications should be attempted. Local accounts with lower values will silently fail to authenticate."
-msgstr "Der kleinste Benutzeridentifikator (UID), für den Authentifizierung über Kerberos versucht werden sollte. Lokale Benutzerkonten mit niedrigeren Zahlwerten können sich nicht authentizieren und bekommen dazu keine Meldung angezeigt."
+msgstr "Der kleinste Benutzeridentifikator (UID), für den Authentifizierung über Kerberos versucht werden soll. Lokale Benutzerkonten mit niedrigeren Zahlwerten können sich nicht authentisieren und bekommen dazu keine Meldung angezeigt."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18086
+#: doc/guix.texi:19381
#, no-wrap
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18087
+#: doc/guix.texi:19382
#, no-wrap
msgid "nslcd, LDAP service"
msgstr "nslcd, LDAP-Dienst"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18094
+#: doc/guix.texi:19389
msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides the @code{nslcd-service-type}, which can be used to authenticate against an LDAP server. In addition to configuring the service itself, you may want to add @code{ldap} as a name service to the Name Service Switch. @xref{Name Service Switch} for detailed information."
-msgstr "Das Modul @code{(gnu services authentication)} stellt den Diensttyp @code{nslcd-service-type} zur Verfügung, mit dem sich Benutzer gegenüber einem LDAP-Server authentizieren können. Sie möchten dabei wahrscheinlich nicht nur den Dienst konfigurieren, sondern auch @code{ldap} als einen Namensdienst („Name Service“) für den Name Service Switch hinzufügen. Siehe @ref{Name Service Switch} für Details."
+msgstr "Das Modul @code{(gnu services authentication)} stellt den Diensttyp @code{nslcd-service-type} zur Verfügung, mit dem sich Benutzer gegenüber einem LDAP-Server authentisieren können. Sie möchten dabei wahrscheinlich nicht nur den Dienst konfigurieren, sondern auch @code{ldap} als einen Namensdienst („Name Service“) für den Name Service Switch hinzufügen. Siehe @ref{Name Service Switch} für Details."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18098
+#: doc/guix.texi:19393
msgid "Here is a simple operating system declaration with a default configuration of the @code{nslcd-service-type} and a Name Service Switch configuration that consults the @code{ldap} name service last:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel für eine einfache Betriebssystemdeklaration mit einer der Vorgabe entsprechenden Konfiguration des @code{nslcd-service-type} und einer Konfiguration des Name Service Switch, die den @code{ldap}-Namensdienst zuletzt prüft:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:18121
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:19416
#, no-wrap
msgid ""
"(use-service-modules authentication)\n"
@@ -33951,671 +36363,671 @@ msgstr ""
" (gshadow services)))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18126
+#: doc/guix.texi:19421
msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{nslcd-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18127
+#: doc/guix.texi:19422
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} package nss-pam-ldapd"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} „package“ nss-pam-ldapd"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18129
+#: doc/guix.texi:19424
msgid "The @code{nss-pam-ldapd} package to use."
msgstr "Das @code{nss-pam-ldapd}-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18132
+#: doc/guix.texi:19427
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number threads"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl threads"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18136
+#: doc/guix.texi:19431
msgid "The number of threads to start that can handle requests and perform LDAP queries. Each thread opens a separate connection to the LDAP server. The default is to start 5 threads."
msgstr "Die Anzahl zu startender Threads, die Anfragen bearbeiten und LDAP-Abfragen durchführen können. Jeder Thread öffnet eine separate Verbindung zum LDAP-Server. Die Vorgabe ist, 5 Threads zu starten."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18138 doc/guix.texi:18180 doc/guix.texi:18188
-#: doc/guix.texi:18196 doc/guix.texi:18204 doc/guix.texi:18213
-#: doc/guix.texi:18221 doc/guix.texi:18228 doc/guix.texi:18236
-#: doc/guix.texi:18244 doc/guix.texi:18254 doc/guix.texi:18261
-#: doc/guix.texi:18285 doc/guix.texi:18293 doc/guix.texi:18319
-#: doc/guix.texi:18328 doc/guix.texi:18337 doc/guix.texi:18346
-#: doc/guix.texi:18355 doc/guix.texi:18364 doc/guix.texi:18372
-#: doc/guix.texi:18380 doc/guix.texi:18387 doc/guix.texi:18395
-#: doc/guix.texi:18402 doc/guix.texi:18410 doc/guix.texi:18418
-#: doc/guix.texi:18427 doc/guix.texi:18436 doc/guix.texi:18444
-#: doc/guix.texi:18452 doc/guix.texi:18460 doc/guix.texi:18471
-#: doc/guix.texi:18481 doc/guix.texi:18492 doc/guix.texi:18501
-#: doc/guix.texi:18511 doc/guix.texi:18519 doc/guix.texi:18530
-#: doc/guix.texi:18539 doc/guix.texi:18549 doc/guix.texi:20839
-#: doc/guix.texi:20846 doc/guix.texi:20853 doc/guix.texi:20860
-#: doc/guix.texi:20867 doc/guix.texi:20874 doc/guix.texi:20882
-#: doc/guix.texi:20890 doc/guix.texi:20897 doc/guix.texi:20904
-#: doc/guix.texi:20911 doc/guix.texi:20918 doc/guix.texi:20948
-#: doc/guix.texi:20986 doc/guix.texi:20993 doc/guix.texi:21002
-#: doc/guix.texi:21024 doc/guix.texi:21032 doc/guix.texi:21039
-#: doc/guix.texi:21194 doc/guix.texi:21214 doc/guix.texi:21229
-#: doc/guix.texi:21236 doc/guix.texi:23034 doc/guix.texi:23042
-#: doc/guix.texi:23050 doc/guix.texi:23058 doc/guix.texi:23066
-#: doc/guix.texi:23074
+#: doc/guix.texi:19433 doc/guix.texi:19475 doc/guix.texi:19483
+#: doc/guix.texi:19491 doc/guix.texi:19499 doc/guix.texi:19508
+#: doc/guix.texi:19516 doc/guix.texi:19523 doc/guix.texi:19531
+#: doc/guix.texi:19539 doc/guix.texi:19549 doc/guix.texi:19556
+#: doc/guix.texi:19580 doc/guix.texi:19588 doc/guix.texi:19614
+#: doc/guix.texi:19623 doc/guix.texi:19632 doc/guix.texi:19641
+#: doc/guix.texi:19650 doc/guix.texi:19659 doc/guix.texi:19667
+#: doc/guix.texi:19675 doc/guix.texi:19682 doc/guix.texi:19690
+#: doc/guix.texi:19697 doc/guix.texi:19705 doc/guix.texi:19713
+#: doc/guix.texi:19722 doc/guix.texi:19731 doc/guix.texi:19739
+#: doc/guix.texi:19747 doc/guix.texi:19755 doc/guix.texi:19766
+#: doc/guix.texi:19776 doc/guix.texi:19787 doc/guix.texi:19796
+#: doc/guix.texi:19806 doc/guix.texi:19814 doc/guix.texi:19825
+#: doc/guix.texi:19834 doc/guix.texi:19844 doc/guix.texi:22464
+#: doc/guix.texi:22471 doc/guix.texi:22478 doc/guix.texi:22485
+#: doc/guix.texi:22492 doc/guix.texi:22499 doc/guix.texi:22507
+#: doc/guix.texi:22515 doc/guix.texi:22522 doc/guix.texi:22529
+#: doc/guix.texi:22536 doc/guix.texi:22543 doc/guix.texi:22573
+#: doc/guix.texi:22611 doc/guix.texi:22618 doc/guix.texi:22627
+#: doc/guix.texi:22649 doc/guix.texi:22657 doc/guix.texi:22664
+#: doc/guix.texi:22819 doc/guix.texi:22839 doc/guix.texi:22854
+#: doc/guix.texi:22861 doc/guix.texi:24719 doc/guix.texi:24727
+#: doc/guix.texi:24735 doc/guix.texi:24743 doc/guix.texi:24751
+#: doc/guix.texi:24759
msgid "Defaults to @samp{disabled}."
msgstr "Der Vorgabewert ist @samp{disabled} (d.h.@: deaktiviert)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18141
+#: doc/guix.texi:19436
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string uid"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Zeichenkette uid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18143
+#: doc/guix.texi:19438
msgid "This specifies the user id with which the daemon should be run."
msgstr "Gibt den Benutzeridentifikator an, unter dem der Daemon ausgeführt werden soll."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18145 doc/guix.texi:18152
+#: doc/guix.texi:19440 doc/guix.texi:19447
msgid "Defaults to @samp{\"nslcd\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"nslcd\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18148
+#: doc/guix.texi:19443
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string gid"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Zeichenkette gid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18150
+#: doc/guix.texi:19445
msgid "This specifies the group id with which the daemon should be run."
msgstr "Gibt den Gruppenidentifikator an, unter dem der Daemon ausgeführt werden soll."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18155
+#: doc/guix.texi:19450
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} log-option log"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Protokolleinstellung log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18162
+#: doc/guix.texi:19457
msgid "This option controls the way logging is done via a list containing SCHEME and LEVEL. The SCHEME argument may either be the symbols \"none\" or \"syslog\", or an absolute file name. The LEVEL argument is optional and specifies the log level. The log level may be one of the following symbols: \"crit\", \"error\", \"warning\", \"notice\", \"info\" or \"debug\". All messages with the specified log level or higher are logged."
msgstr "Diese Einstellung steuert über eine Liste aus SCHEMA und STUFE, wie protokolliert wird. Als SCHEMA-Argument darf entweder eines der Symbole \"none\" (keines) oder \"syslog\" angegeben werden oder ein absoluter Dateiname. Das Argument STUFE ist optional und legt die Protokollierungsstufe fest. Die Protokollierungsstufe kann als eines der folgenden Symbole angegeben werden: \"crit\" (kritisch), \"error\" (Fehler), \"warning\" (Warnung), \"notice\" (Benachrichtigung), \"info\" (Information) oder \"debug\" (Fehlersuche). Alle Mitteilungen mit der angegebenen Protokollierungsstufe oder einer höheren werden protokolliert."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18164
+#: doc/guix.texi:19459
msgid "Defaults to @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18167
+#: doc/guix.texi:19462
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list uri"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste uri"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18170
+#: doc/guix.texi:19465
msgid "The list of LDAP server URIs. Normally, only the first server will be used with the following servers as fall-back."
msgstr "Die Liste der LDAP-Server-URIs. Normalerweise wird nur der erste Server benutzt; nachfolgende Server dienen als Ersatz."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18172
+#: doc/guix.texi:19467
msgid "Defaults to @samp{(\"ldap://localhost:389/\")}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{(\"ldap://localhost:389/\")}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18175
+#: doc/guix.texi:19470
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string ldap-version"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette ldap-version"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18178
+#: doc/guix.texi:19473
msgid "The version of the LDAP protocol to use. The default is to use the maximum version supported by the LDAP library."
msgstr "Die zu benutzende Version des LDAP-Protokolls. Nach Vorgabe wird die höchste Version benutzt, die von der LDAP-Bibliothek unterstützt wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18183
+#: doc/guix.texi:19478
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string binddn"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette binddn"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18186
+#: doc/guix.texi:19481
msgid "Specifies the distinguished name with which to bind to the directory server for lookups. The default is to bind anonymously."
msgstr "Gibt den „Distinguished Name“ an, der an den Verzeichnisserver („Directory Server“) gebunden wird, um Einträge aufzulösen. Nach Vorgabe wird anonym gebunden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18191
+#: doc/guix.texi:19486
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string bindpw"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette bindpw"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18194
+#: doc/guix.texi:19489
msgid "Specifies the credentials with which to bind. This option is only applicable when used with binddn."
msgstr "Gibt die Zugangsinformationen an, mit denen gebunden wird. Diese Einstellung ist nur dann wirksam, wenn sie mit binddn benutzt wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18199
+#: doc/guix.texi:19494
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmoddn"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette rootpwmoddn"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18202
+#: doc/guix.texi:19497
msgid "Specifies the distinguished name to use when the root user tries to modify a user's password using the PAM module."
msgstr "Gibt den „Distinguished Name“ an, der benutzt wird, wenn der Administratornutzer „root“ versucht, das Passwort eines Benutzers mit Hilfe des PAM-Moduls zu verändern."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18207
+#: doc/guix.texi:19502
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmodpw"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette rootpwmodpw"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18211
+#: doc/guix.texi:19506
msgid "Specifies the credentials with which to bind if the root user tries to change a user's password. This option is only applicable when used with rootpwmoddn"
msgstr "Gibt die Zugangsinformationen an, die benutzt werden, wenn der Administratornutzer „root“ versucht, das Passwort eines Benutzers zu verändern. Diese Einstellung ist nur dann wirksam, wenn sie mit rootpwmoddn benutzt wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18216
+#: doc/guix.texi:19511
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-mech"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sasl-mech"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18219
+#: doc/guix.texi:19514
msgid "Specifies the SASL mechanism to be used when performing SASL authentication."
msgstr "Gibt an, welcher SASL-Mechanismus benutzt werden soll, um Authentifizierung über SASL durchzuführen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18224
+#: doc/guix.texi:19519
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-realm"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sasl-realm"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18226
+#: doc/guix.texi:19521
msgid "Specifies the SASL realm to be used when performing SASL authentication."
msgstr "Gibt den SASL-Administrationsbereich an, um Authentifizierungen über SASL durchzuführen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18231
+#: doc/guix.texi:19526
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authcid"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sasl-authcid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18234
+#: doc/guix.texi:19529
msgid "Specifies the authentication identity to be used when performing SASL authentication."
-msgstr "Gibt die Authentizierungsidentität an, um Authentifizierungen über SASL durchzuführen."
+msgstr "Gibt die Authentisierungsidentität an, um Authentifizierungen über SASL durchzuführen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18239
+#: doc/guix.texi:19534
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authzid"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sasl-authzid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18242
+#: doc/guix.texi:19537
msgid "Specifies the authorization identity to be used when performing SASL authentication."
msgstr "Gibt die Autorisierungsidentität an, um Authentifizierungen über SASL durchzuführen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18247
+#: doc/guix.texi:19542
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean sasl-canonicalize?"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck sasl-canonicalize?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18252
+#: doc/guix.texi:19547
msgid "Determines whether the LDAP server host name should be canonicalised. If this is enabled the LDAP library will do a reverse host name lookup. By default, it is left up to the LDAP library whether this check is performed or not."
msgstr "Legt fest, ob der kanonische Rechnername („Hostname“) des LDAP-Servers ermittelt werden soll. Wenn ja, wird die LDAP-Bibliothek eine inverse Auflösung („Reverse Lookup“) des Rechnernamens durchführen. Die Vorgabe ist, es der LDAP-Bibliothek zu überlassen, ob eine solche Überprüfung durchgeführt wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18257
+#: doc/guix.texi:19552
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string krb5-ccname"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette krb5-ccname"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18259
+#: doc/guix.texi:19554
msgid "Set the name for the GSS-API Kerberos credentials cache."
msgstr "Legt den Namen für den Zwischenspeicher der GSS-API-Kerberos-Zugangsdaten fest."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18264
+#: doc/guix.texi:19559
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string base"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Zeichenkette base"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18266
+#: doc/guix.texi:19561
msgid "The directory search base."
msgstr "Basis für die Verzeichnissuche."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18268
+#: doc/guix.texi:19563
msgid "Defaults to @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
msgstr "Vorgegeben ist @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18271
+#: doc/guix.texi:19566
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} scope-option scope"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Suchbereichs-Einstellung scope"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18275
+#: doc/guix.texi:19570
msgid "Specifies the search scope (subtree, onelevel, base or children). The default scope is subtree; base scope is almost never useful for name service lookups; children scope is not supported on all servers."
msgstr "Legt den Suchbereich fest als subtree (Teilbaum), onelevel (eine Ebene), base (Basis) oder children (Kinder). Die Vorgabe für den Suchbereich ist subtree; base ist fast nie geeignet für Namensdienstauflösungen; children wird nicht auf allen Servern unterstützt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18277
+#: doc/guix.texi:19572
msgid "Defaults to @samp{(subtree)}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{(subtree)}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18280
+#: doc/guix.texi:19575
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-deref-option deref"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Deref-Einstellung deref"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18283
+#: doc/guix.texi:19578
msgid "Specifies the policy for dereferencing aliases. The default policy is to never dereference aliases."
msgstr "Legt die Richtlinie für das Dereferenzieren von Alias-Namen fest. Die vorgegebene Richtlinie ist, Alias-Namen niemals zu dereferenzieren."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18288
+#: doc/guix.texi:19583
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean referrals"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck referrals"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18291
+#: doc/guix.texi:19586
msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled. The default behaviour is to chase referrals."
msgstr "Gibt an, ob Verweise („Referrals“) automatisch verfolgt werden sollen. Das vorgegebene Verhalten ist, sie zu verfolgen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18296
+#: doc/guix.texi:19591
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-map-entries maps"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste-von-Abbildungseinträgen maps"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18301
+#: doc/guix.texi:19596
msgid "This option allows for custom attributes to be looked up instead of the default RFC 2307 attributes. It is a list of maps, each consisting of the name of a map, the RFC 2307 attribute to match and the query expression for the attribute as it is available in the directory."
msgstr "Diese Option ermöglicht es, eigene Attribute bei der Auflösung anstelle der vorgegebenen RFC-2307-Attribute zu verwenden. Es ist eine Liste von Abbildungen („Maps“), von denen jede aus dem Namen der Abbildung, dem abzubildenden RFC-2307-Attribut und einem Anfrageausdruck besteht, mit dem es anhand des Verzeichnisses aufgelöst wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18306
+#: doc/guix.texi:19601
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-filter-entries filters"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste-von-Filtereinträgen filters"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18309
+#: doc/guix.texi:19604
msgid "A list of filters consisting of the name of a map to which the filter applies and an LDAP search filter expression."
msgstr "Eine Liste von Filtern, von denen jeder aus dem Namen einer Abbildung, auf die sich der Filter auswirkt, und einem LDAP-Suchfilter-Ausdruck besteht."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18314
+#: doc/guix.texi:19609
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number bind-timelimit"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl bind-timelimit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18317
+#: doc/guix.texi:19612
msgid "Specifies the time limit in seconds to use when connecting to the directory server. The default value is 10 seconds."
msgstr "Gibt die Zeitbeschränkung in Sekunden an, wie lange eine Verbindung zum Verzeichnisserver dauern darf. Die Vorgabe ist 10 Sekunden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18322
+#: doc/guix.texi:19617
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number timelimit"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl timelimit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18326
+#: doc/guix.texi:19621
msgid "Specifies the time limit (in seconds) to wait for a response from the LDAP server. A value of zero, which is the default, is to wait indefinitely for searches to be completed."
msgstr "Gibt die Zeitbeschränkung (in Sekunden) an, wie lange auf eine Antwort vom LDAP-Server gewartet wird. Ein Wert von null, was die Vorgabe ist, bewirkt, dass beliebig lange gewartet wird, bis Suchen abgeschlossen sind."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18331
+#: doc/guix.texi:19626
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number idle-timelimit"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl idle-timelimit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18335
+#: doc/guix.texi:19630
msgid "Specifies the period if inactivity (in seconds) after which the con‐ nection to the LDAP server will be closed. The default is not to time out connections."
msgstr "Gibt an, wie lange bei Inaktivität gewartet wird (in Sekunden), bis die Verbindung zum LDAP-Server geschlossen wird. Die Vorgabe ist, dass es zu keiner Zeitüberschreitung bei Verbindungen kommen kann."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18340
+#: doc/guix.texi:19635
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-sleeptime"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl reconnect-sleeptime"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18344
+#: doc/guix.texi:19639
msgid "Specifies the number of seconds to sleep when connecting to all LDAP servers fails. By default one second is waited between the first failure and the first retry."
msgstr "Gibt die Anzahl an Sekunden an, wie lange „schlafend“ gewartet wird, wenn zu @emph{keinem} LDAP-Server eine Verbindung hergestellt werden kann. Die Vorgabe ist, zwischen dem ersten Fehlversuch und dem ersten neuen Versuch 1@tie{}Sekunde zu warten."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18349
+#: doc/guix.texi:19644
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-retrytime"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl reconnect-retrytime"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18353
+#: doc/guix.texi:19648
msgid "Specifies the time after which the LDAP server is considered to be permanently unavailable. Once this time is reached retries will be done only once per this time period. The default value is 10 seconds."
msgstr "Gibt an, nach wieviel Zeit der LDAP-Server als dauerhaft nicht verfügbar angesehen wird. Sobald dieser Fall eintritt, wird eine Verbindungsaufnahme nur noch einmal pro weiterem Ablauf dieser Zeitperiode versucht. Der Vorgabewert beträgt 10@tie{}Sekunden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18358
+#: doc/guix.texi:19653
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ssl-option ssl"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-SSL-Einstellung ssl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18362
+#: doc/guix.texi:19657
msgid "Specifies whether to use SSL/TLS or not (the default is not to). If 'start-tls is specified then StartTLS is used rather than raw LDAP over SSL."
msgstr "Gibt an, ob SSL/TLS benutzt werden soll oder nicht (die Vorgabe ist, es @emph{nicht} zu benutzen). Wenn 'start-tls angegeben wird, dann wird StartTLS statt schlichtem LDAP über SSL benutzt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18367
+#: doc/guix.texi:19662
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-„tls-reqcert“-Einstellung tls-reqcert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18370
+#: doc/guix.texi:19665
msgid "Specifies what checks to perform on a server-supplied certificate. The meaning of the values is described in the ldap.conf(5) manual page."
msgstr "Gibt an, welche Überprüfungen auf einem vom Server empfangenen Zertifikat durchgeführt werden sollen. Die Bedeutung der Werte wird auf der Handbuchseite zu ldap.conf(5) beschrieben."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18375
+#: doc/guix.texi:19670
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertdir"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-cacertdir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18378
+#: doc/guix.texi:19673
msgid "Specifies the directory containing X.509 certificates for peer authen‐ tication. This parameter is ignored when using GnuTLS."
msgstr "Gibt das Verzeichnis an, das X.509-Zertifikate zur Authentifikation von Kommunikationspartnern enthält. Dieser Parameter wird ignoriert, wenn Sie GnuTLS benutzen lassen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18383
+#: doc/guix.texi:19678
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertfile"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-cacertfile"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18385
+#: doc/guix.texi:19680
msgid "Specifies the path to the X.509 certificate for peer authentication."
msgstr "Gibt den Dateipfad zu dem X.509-Zertifikat zur Authentifikation von Kommunikationspartnern an."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18390
+#: doc/guix.texi:19685
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-randfile"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-randfile"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18393
+#: doc/guix.texi:19688
msgid "Specifies the path to an entropy source. This parameter is ignored when using GnuTLS."
msgstr "Gibt den Pfad zu einer Entropiequelle an. Dieser Parameter wird ignoriert, wenn Sie GnuTLS benutzen lassen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18398
+#: doc/guix.texi:19693
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-ciphers"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-ciphers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18400
+#: doc/guix.texi:19695
msgid "Specifies the ciphers to use for TLS as a string."
msgstr "Gibt als eine Zeichenkette an, welche Ciphers für TLS benutzt werden sollen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18405
+#: doc/guix.texi:19700
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cert"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-cert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18408
+#: doc/guix.texi:19703
msgid "Specifies the path to the file containing the local certificate for client TLS authentication."
-msgstr "Gibt den Pfad zu der Datei an, die das lokale Zertifikat zur TLS-Authentizierung als Client enthält."
+msgstr "Gibt den Pfad zu der Datei an, die das lokale Zertifikat zur TLS-Authentisierung als Client enthält."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18413
+#: doc/guix.texi:19708
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-key"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-key"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18416
+#: doc/guix.texi:19711
msgid "Specifies the path to the file containing the private key for client TLS authentication."
-msgstr "Gibt den Pfad zu der Datei an, die den privaten Schlüssel zur TLS-Authentizierung als Client enthält."
+msgstr "Gibt den Pfad zu der Datei an, die den privaten Schlüssel zur TLS-Authentisierung als Client enthält."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18421
+#: doc/guix.texi:19716
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number pagesize"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl pagesize"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18425
+#: doc/guix.texi:19720
msgid "Set this to a number greater than 0 to request paged results from the LDAP server in accordance with RFC2696. The default (0) is to not request paged results."
msgstr "Geben Sie hier eine Zahl größer als 0 an, um beim LDAP-Server seitenweise Antworten anzufordern, entsprechend RFC2696. Die Vorgabe (0) fordert alle Ergebnisse auf einmal an."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18430
+#: doc/guix.texi:19725
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ignore-users-option nss-initgroups-ignoreusers"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-„ignore-users“-Einstellung nss-initgroups-ignoreusers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18434
+#: doc/guix.texi:19729
msgid "This option prevents group membership lookups through LDAP for the specified users. Alternatively, the value 'all-local may be used. With that value nslcd builds a full list of non-LDAP users on startup."
msgstr "Diese Einstellung verhindert, dass für die angegebenen Benutzer die Gruppenmitgliedschaft über LDAP aufgelöst wird. Alternativ kann der Wert 'all-local verwendet werden. Für diesen Wert erzeugt nslcd eine vollständige Liste aller Nicht-LDAP-Benutzer, wenn es startet."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18439
+#: doc/guix.texi:19734
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-min-uid"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl nss-min-uid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18442
+#: doc/guix.texi:19737
msgid "This option ensures that LDAP users with a numeric user id lower than the specified value are ignored."
msgstr "Diese Einstellung lässt sicherstellen, dass LDAP-Benutzer, deren numerischer Benutzeridentifikator kleiner als der angegebene Wert ist, ignoriert werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18447
+#: doc/guix.texi:19742
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-uid-offset"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl nss-uid-offset"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18450
+#: doc/guix.texi:19745
msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric user ids. This can be used to avoid user id collisions with local users."
msgstr "Diese Einstellung gibt einen Versatz an, der auf den numerischen Benutzeridentifikator jedes LDAP-Nutzers aufaddiert wird. Damit können Konflikte zwischen den Benutzeridentifikatoren lokaler Benutzerkonten und LDAP vermieden werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18455
+#: doc/guix.texi:19750
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-gid-offset"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl nss-gid-offset"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18458
+#: doc/guix.texi:19753
msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric group ids. This can be used to avoid user id collisions with local groups."
msgstr "Diese Einstellung gibt einen Versatz an, der auf den numerischen Gruppenidentifikator jedes LDAP-Nutzers aufaddiert wird. Damit können Konflikte zwischen den Gruppenidentifikatoren lokaler Gruppen und LDAP vermieden werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18463
+#: doc/guix.texi:19758
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-nested-groups"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck nss-nested-groups"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18469
+#: doc/guix.texi:19764
msgid "If this option is set, the member attribute of a group may point to another group. Members of nested groups are also returned in the higher level group and parent groups are returned when finding groups for a specific user. The default is not to perform extra searches for nested groups."
-msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können die Attribute einer Gruppe auch wieder Verweise auf eine andere Gruppe sein. Attribute darin genisteter Gruppen werden für die Gruppe auf höherer Ebene ebenfalls zurückgeliefert und Elterngruppen werden zurückgeliefert, wenn nach den Gruppen eines bestimmten Nutzers gesucht wird. Die Vorgabe ist, keine zusätzlichen Suchen nach genisteten Gruppen durchzuführen."
+msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können die Attribute einer Gruppe auch wieder Verweise auf eine andere Gruppe sein. Attribute darin verschachtelter („nested“) Gruppen werden für die Gruppe auf höherer Ebene ebenfalls zurückgeliefert und Elterngruppen werden zurückgeliefert, wenn nach den Gruppen eines bestimmten Nutzers gesucht wird. Die Vorgabe ist, keine zusätzlichen Suchen nach verschachtelten Gruppen durchzuführen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18474
+#: doc/guix.texi:19769
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-getgrent-skipmembers"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck nss-getgrent-skipmembers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18479
+#: doc/guix.texi:19774
msgid "If this option is set, the group member list is not retrieved when looking up groups. Lookups for finding which groups a user belongs to will remain functional so the user will likely still get the correct groups assigned on login."
msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Liste der Gruppenmitglieder beim Auflösen von Gruppen nicht angefragt. Zu welchen Gruppen ein Benutzer gehört, kann weiterhin angefragt werden, damit dem Benutzer bei der Anmeldung wahrscheinlich dennoch die richtigen Gruppen zugeordnet werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18484
+#: doc/guix.texi:19779
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-disable-enumeration"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck nss-disable-enumeration"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18490
+#: doc/guix.texi:19785
msgid "If this option is set, functions which cause all user/group entries to be loaded from the directory will not succeed in doing so. This can dramatically reduce LDAP server load in situations where there are a great number of users and/or groups. This option is not recommended for most configurations."
msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, scheitern Funktionen, die alle Benutzer-/Gruppeneinträge aus dem Verzeichnis zu laden versuchen. Dadurch kann die Auslastung von LDAP-Servern wesentlich reduziert werden, wenn es eine große Anzahl von Benutzern und/oder Gruppen gibt. Diese Einstellung wird für die meisten Konfigurationen @emph{nicht} empfohlen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18495
+#: doc/guix.texi:19790
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string validnames"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette validnames"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18499
+#: doc/guix.texi:19794
msgid "This option can be used to specify how user and group names are verified within the system. This pattern is used to check all user and group names that are requested and returned from LDAP."
msgstr "Mit dieser Einstellung kann festgelegt werden, wie Benutzer- und Gruppennamen vom System geprüft werden. Das angegebene Muster wird zur Prüfung aller Benutzer- und Gruppennamen benutzt, die über LDAP angefragt und zurückgeliefert werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18504
+#: doc/guix.texi:19799
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean ignorecase"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck ignorecase"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18509
+#: doc/guix.texi:19804
msgid "This specifies whether or not to perform searches using case-insensitive matching. Enabling this could open up the system to authorization bypass vulnerabilities and introduce nscd cache poisoning vulnerabilities which allow denial of service."
msgstr "Hiermit wird festgelegt, ob bei Suchen nach passenden Einträgen @emph{nicht} auf Groß- und Kleinschreibung geachtet wird. Wenn Sie dies aktivieren, könnte es zu Sicherheitslücken kommen, mit denen Autorisierungen umgangen („Authorization Bypass“) oder der nscd-Zwischenspeicher vergiftet werden kann („Cache Poisoning“), was gezielte Überlastungen ermöglichen würde („Denial of Service“)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18514
+#: doc/guix.texi:19809
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean pam-authc-ppolicy"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck pam-authc-ppolicy"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18517
+#: doc/guix.texi:19812
msgid "This option specifies whether password policy controls are requested and handled from the LDAP server when performing user authentication."
msgstr "Mit dieser Einstellung wird festgelegt, ob Passwortrichtliniensteuerung vom LDAP-Server angefragt und behandelt wird, wenn Nutzer authentifiziert werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18522
+#: doc/guix.texi:19817
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authc-search"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette pam-authc-search"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18528
+#: doc/guix.texi:19823
msgid "By default nslcd performs an LDAP search with the user's credentials after BIND (authentication) to ensure that the BIND operation was successful. The default search is a simple check to see if the user's DN exists. A search filter can be specified that will be used instead. It should return at least one entry."
-msgstr "Nach Vorgabe führt nslcd eine LDAP-Suche nach jeder BIND-Operation (zur Authentizierung) durch, um sicherzustellen, dass die BIND-Operation erfolgreich durchgeführt wurde. Die vorgegebene Suche ist eine einfache Überprüfung, ob der DN eines Benutzers existiert. Hier kann ein Suchfilter angegeben werden, der stattdessen benutzt werden soll. Er sollte mindestens einen Eintrag liefern."
+msgstr "Nach Vorgabe führt nslcd eine LDAP-Suche nach jeder BIND-Operation (zur Authentisierung) durch, um sicherzustellen, dass die BIND-Operation erfolgreich durchgeführt wurde. Die vorgegebene Suche ist eine einfache Überprüfung, ob der DN eines Benutzers existiert. Hier kann ein Suchfilter angegeben werden, der stattdessen benutzt werden soll. Er sollte mindestens einen Eintrag liefern."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18533
+#: doc/guix.texi:19828
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authz-search"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette pam-authz-search"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18537
+#: doc/guix.texi:19832
msgid "This option allows flexible fine tuning of the authorisation check that should be performed. The search filter specified is executed and if any entries match, access is granted, otherwise access is denied."
msgstr "Diese Einstellung ermöglicht flexible Feineinstellungen an der durchzuführenden Autorisierungsprüfung. Der angegebene Suchfilter wird ausgeführt, woraufhin Zugriff gewährt wird, wenn mindestens ein Eintrag passt, andernfall wird der Zugriff verweigert."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18542
+#: doc/guix.texi:19837
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-password-prohibit-message"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette pam-password-prohibit-message"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18547
+#: doc/guix.texi:19842
msgid "If this option is set password modification using pam_ldap will be denied and the specified message will be presented to the user instead. The message can be used to direct the user to an alternative means of changing their password."
msgstr "Wenn diese Einstellung festgelegt wurde, werden Passwortänderungen über pam_ldap abgelehnt und dem Anwender wird stattdessen die festgelegte Nachricht gezeigt. Die Nachricht kann benutzt werden, um den Anwender auf alternative Methoden aufmerksam zu machen, wie er sein Passwort ändern kann."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18552
+#: doc/guix.texi:19847
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list pam-services"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste pam-services"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18554
+#: doc/guix.texi:19849
msgid "List of pam service names for which LDAP authentication should suffice."
-msgstr "Die Liste der PAM-Dienstnamen, für die eine LDAP-Authentizierung als ausreichend gilt."
+msgstr "Die Liste der PAM-Dienstnamen, für die eine LDAP-Authentisierung als ausreichend gilt."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18565
+#: doc/guix.texi:19860
#, no-wrap
msgid "web"
msgstr "Web"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18566
+#: doc/guix.texi:19861
#, no-wrap
msgid "www"
msgstr "WWW"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18567
+#: doc/guix.texi:19862
#, no-wrap
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18570
+#: doc/guix.texi:19865
msgid "The @code{(gnu services web)} module provides the Apache HTTP Server, the nginx web server, and also a fastcgi wrapper daemon."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services web)} stellt den Apache-HTTP-Server, den nginx-Webserver und auch einen fastcgi-Wrapperdienst bereit."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18571
+#: doc/guix.texi:19866
#, no-wrap
msgid "Apache HTTP Server"
msgstr "Apache-HTTP-Server"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18573
+#: doc/guix.texi:19868
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} httpd-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} httpd-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18577
+#: doc/guix.texi:19872
msgid "Service type for the @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} server (@dfn{httpd}). The value for this service type is a @code{httpd-configuration} record."
msgstr "Diensttyp für den @uref{https://httpd.apache.org/,Apache-HTTP-Server} @dfn{httpd}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{httpd-configuration}-Verbund."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18579 doc/guix.texi:18760
+#: doc/guix.texi:19874 doc/guix.texi:20055
msgid "A simple example configuration is given below."
msgstr "Es folgt ein einfaches Beispiel der Konfiguration."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:18587
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:19882
#, no-wrap
msgid ""
"(service httpd-service-type\n"
@@ -34633,140 +37045,140 @@ msgstr ""
" (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18591
+#: doc/guix.texi:19886
msgid "Other services can also extend the @code{httpd-service-type} to add to the configuration."
msgstr "Andere Dienste können den @code{httpd-service-type} auch erweitern, um etwas zur Konfiguration hinzuzufügen."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:18600 doc/guix.texi:18740
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:19895 doc/guix.texi:20035
#, no-wrap
msgid ""
-"(simple-service 'my-extra-server httpd-service-type\n"
+"(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n"
" (list\n"
" (httpd-virtualhost\n"
" \"*:80\"\n"
-" (list (string-append\n"
-" \"ServerName \"www.example.com\n"
-" DocumentRoot \\\"/srv/http/www.example.com\\\"\")))))\n"
+" (list (string-join '(\"ServerName www.example.com\"\n"
+" \"DocumentRoot /srv/http/www.example.com\")\n"
+" \"\\n\")))))\n"
msgstr ""
-"(simple-service 'my-extra-server httpd-service-type\n"
+"(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n"
" (list\n"
" (httpd-virtualhost\n"
" \"*:80\"\n"
-" (list (string-append\n"
-" \"ServerName \"www.example.com\n"
-" DocumentRoot \\\"/srv/http/www.example.com\\\"\")))))\n"
+" (list (string-join '(\"ServerName www.example.com\"\n"
+" \"DocumentRoot /srv/http/www.example.com\")\n"
+" \"\\n\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18606
+#: doc/guix.texi:19901
msgid "The details for the @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} and @code{httpd-virtualhost} record types are given below."
msgstr "Nun folgt eine Beschreibung der Verbundstypen @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} und @code{httpd-virtualhost}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18607
+#: doc/guix.texi:19902
#, no-wrap
msgid "{Data Type} httpd-configuration"
msgstr "{Datentyp} httpd-configuration"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18609
+#: doc/guix.texi:19904
msgid "This data type represents the configuration for the httpd service."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des httpd-Dienstes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18611
+#: doc/guix.texi:19906
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{httpd})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{httpd})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18613
+#: doc/guix.texi:19908
msgid "The httpd package to use."
msgstr "Das zu benutzende httpd-Paket."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18614 doc/guix.texi:18703
+#: doc/guix.texi:19909 doc/guix.texi:19998
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/httpd\"})"
msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/httpd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18616
+#: doc/guix.texi:19911
msgid "The pid file used by the shepherd-service."
msgstr "Die vom Shepherd-Dienst benutzte PID-Datei."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18617
+#: doc/guix.texi:19912
#, no-wrap
msgid "@code{config} (default: @code{(httpd-config-file)})"
msgstr "@code{config} (Vorgabe: @code{(httpd-config-file)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18622
+#: doc/guix.texi:19917
msgid "The configuration file to use with the httpd service. The default value is a @code{httpd-config-file} record, but this can also be a different G-expression that generates a file, for example a @code{plain-file}. A file outside of the store can also be specified through a string."
msgstr "Die vom httpd-Dienst zu benutzende Konfigurationsdatei. Vorgegeben ist ein @code{httpd-config-file}-Verbundsobjekt, aber als Wert kann auch ein anderer G-Ausdruck benutzt werden, der eine Datei erzeugt, zum Beispiel ein @code{plain-file}. Es kann auch eine Datei außerhalb des Stores mit einer Zeichenkette angegeben werden."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18626
+#: doc/guix.texi:19921
#, no-wrap
msgid "{Data Type} httpd-module"
msgstr "{Datentyp} httpd-module"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18628
+#: doc/guix.texi:19923
msgid "This data type represents a module for the httpd service."
msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Modul des httpd-Dienstes."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18632
+#: doc/guix.texi:19927
msgid "The name of the module."
msgstr "Der Name des Moduls."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18638
+#: doc/guix.texi:19933
msgid "The file for the module. This can be relative to the httpd package being used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file within the store, for example @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}."
msgstr "Die Datei, in der das Modul steht. Sie kann relativ zum benutzten httpd-Paket oder als absoluter Pfad einer Datei oder als ein G-Ausdruck für eine Datei im Store angegeben werden, zum Beispiel @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18642
+#: doc/guix.texi:19937
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-httpd-modules"
msgstr "{Scheme-Variable} %default-httpd-modules"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18644
+#: doc/guix.texi:19939
msgid "A default list of @code{httpd-module} objects."
msgstr "Eine vorgegebene Liste von @code{httpd-module}-Objekten."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18646
+#: doc/guix.texi:19941
#, no-wrap
msgid "{Data Type} httpd-config-file"
msgstr "{Datentyp} httpd-config-file"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18648
+#: doc/guix.texi:19943
msgid "This data type represents a configuration file for the httpd service."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert eine Konfigurationsdatei für den httpd-Dienst."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18650
+#: doc/guix.texi:19945
#, no-wrap
msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})"
msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-httpd-modules})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18653
+#: doc/guix.texi:19948
msgid "The modules to load. Additional modules can be added here, or loaded by additional configuration."
msgstr "Welche Module geladen werden sollen. Zusätzliche Module können hier eingetragen werden oder durch eine zusätzliche Konfigurationsangabe geladen werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18656
+#: doc/guix.texi:19951
msgid "For example, in order to handle requests for PHP files, you can use Apache’s @code{mod_proxy_fcgi} module along with @code{php-fpm-service-type}:"
msgstr "Um zum Beispiel Anfragen nach PHP-Dateien zu behandeln, können Sie das Modul @code{mod_proxy_fcgi} von Apache zusammen mit @code{php-fpm-service-type} benutzen:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:18678
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:19973
#, no-wrap
msgid ""
"(service httpd-service-type\n"
@@ -34812,165 +37224,165 @@ msgstr ""
" (socket-group \"httpd\")))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18680
+#: doc/guix.texi:19975
#, no-wrap
msgid "@code{server-root} (default: @code{httpd})"
msgstr "@code{server-root} (Vorgabe: @code{httpd})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18684
+#: doc/guix.texi:19979
msgid "The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd package. Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are taken as relative to the server root."
msgstr "Die @code{ServerRoot} in der Konfigurationsdatei, vorgegeben ist das httpd-Paket. Direktiven wie @code{Include} und @code{LoadModule} werden relativ zur ServerRoot interpretiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18685
+#: doc/guix.texi:19980
#, no-wrap
msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{server-name} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18689
+#: doc/guix.texi:19984
msgid "The @code{ServerName} in the configuration file, used to specify the request scheme, hostname and port that the server uses to identify itself."
msgstr "Der @code{ServerName} in der Konfigurationsdatei, mit dem das Anfrageschema (Request Scheme), der Rechnername (Hostname) und Port angegeben wird, mit denen sich der Server identifiziert."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18693
+#: doc/guix.texi:19988
msgid "This doesn't need to be set in the server config, and can be specifyed in virtual hosts. The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}."
msgstr "Es muss nicht als Teil der Server-Konfiguration festgelegt werden, sondern kann auch in virtuellen Rechnern (Virtual Hosts) festgelegt werden. Vorgegeben ist @code{#f}, wodurch kein @code{ServerName} festgelegt wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18694
+#: doc/guix.texi:19989
#, no-wrap
msgid "@code{document-root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
msgstr "@code{document-root} (Vorgabe: @code{\"/srv/http\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18696
+#: doc/guix.texi:19991
msgid "The @code{DocumentRoot} from which files will be served."
msgstr "Das @code{DocumentRoot}-Verzeichnis, in dem sich die Dateien befinden, die man vom Server abrufen kann."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18697
+#: doc/guix.texi:19992
#, no-wrap
msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\")})"
msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"80\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18702
+#: doc/guix.texi:19997
msgid "The list of values for the @code{Listen} directives in the config file. The value should be a list of strings, when each string can specify the port number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use."
msgstr "Die Liste der Werte für die @code{Listen}-Direktive in der Konfigurationsdatei. Als Wert sollte eine Liste von Zeichenketten angegeben werden, die jeweils die Portnummer, auf der gelauscht wird, und optional auch die zu benutzende IP-Adresse und das Protokoll angeben."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18707
+#: doc/guix.texi:20002
msgid "The @code{PidFile} to use. This should match the @code{pid-file} set in the @code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured correctly."
msgstr "Hiermit wird die PID-Datei als @code{PidFile}-Direktive angegeben. Der Wert sollte mit der @code{pid-file}-Datei in der @code{httpd-configuration} übereinstimmen, damit der Shepherd-Dienst richtig konfiguriert ist."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18708
+#: doc/guix.texi:20003
#, no-wrap
msgid "@code{error-log} (default: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
msgstr "@code{error-log} (Vorgabe: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18710
+#: doc/guix.texi:20005
msgid "The @code{ErrorLog} to which the server will log errors."
msgstr "Der Ort, an den der Server mit der @code{ErrorLog}-Direktive Fehlerprotokolle schreibt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18711
+#: doc/guix.texi:20006 doc/guix.texi:20534
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"httpd\"})"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"httpd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18713
+#: doc/guix.texi:20008
msgid "The @code{User} which the server will answer requests as."
msgstr "Der Benutzer, als der der Server durch die @code{User}-Direktive Anfragen beantwortet."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18714
+#: doc/guix.texi:20009
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})"
msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"httpd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18716
+#: doc/guix.texi:20011
msgid "The @code{Group} which the server will answer requests as."
msgstr "Die Gruppe, mit der der Server durch die @code{Group}-Direktive Anfragen beantwortet."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18717
+#: doc/guix.texi:20012
#, no-wrap
msgid "@code{extra-config} (default: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})"
msgstr "@code{extra-config} (Vorgabe: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18720
+#: doc/guix.texi:20015
msgid "A flat list of strings and G-expressions which will be added to the end of the configuration file."
msgstr "Eine flache Liste von Zeichenketten und G-Ausdrücken, die am Ende der Konfigurationsdatei hinzugefügt werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18723
+#: doc/guix.texi:20018
msgid "Any values which the service is extended with will be appended to this list."
msgstr "Alle Werte, mit denen dieser Dienst erweitert wird, werden an die Liste angehängt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18727
+#: doc/guix.texi:20022
#, no-wrap
msgid "{Data Type} httpd-virtualhost"
msgstr "{Datentyp} httpd-virtualhost"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18729
+#: doc/guix.texi:20024
msgid "This data type represents a virtualhost configuration block for the httpd service."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert einen Konfigurationsblock für einen virtuellen Rechner (Virtual Host) des httpd-Dienstes."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18731
+#: doc/guix.texi:20026
msgid "These should be added to the extra-config for the httpd-service."
msgstr "Sie sollten zur zusätzlichen Konfiguration extra-config des httpd-Dienstes hinzugefügt werden."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18743
+#: doc/guix.texi:20038
#, no-wrap
msgid "addresses-and-ports"
msgstr "addresses-and-ports"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18745
+#: doc/guix.texi:20040
msgid "The addresses and ports for the @code{VirtualHost} directive."
msgstr "Adressen und Ports für die @code{VirtualHost}-Direktive."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18746
+#: doc/guix.texi:20041
#, no-wrap
msgid "contents"
msgstr "contents"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18749
+#: doc/guix.texi:20044
msgid "The contents of the @code{VirtualHost} directive, this should be a list of strings and G-expressions."
msgstr "Der Inhalt der @code{VirtualHost}-Direktive. Er sollte als Liste von Zeichenketten und G-Ausdrücken angegeben werden."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18753
+#: doc/guix.texi:20048
#, no-wrap
msgid "NGINX"
msgstr "NGINX"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18755
+#: doc/guix.texi:20050
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} nginx-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} nginx-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18758
+#: doc/guix.texi:20053
msgid "Service type for the @uref{https://nginx.org/,NGinx} web server. The value for this service type is a @code{<nginx-configuration>} record."
msgstr "Diensttyp für den @uref{https://nginx.org/,NGinx-Webserver}. Der Wert des Dienstes ist ein @code{<nginx-configuration>}-Verbundsobjekt."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:18768 doc/guix.texi:18822
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20063 doc/guix.texi:20117
#, no-wrap
msgid ""
"(service nginx-service-type\n"
@@ -34988,12 +37400,12 @@ msgstr ""
" (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18773
+#: doc/guix.texi:20068
msgid "In addition to adding server blocks to the service configuration directly, this service can be extended by other services to add server blocks, as in this example:"
msgstr "Außer durch direktes Hinzufügen von Server-Blöcken zur Dienstkonfiguration kann der Dienst auch durch andere Dienste erweitert werden, um Server-Blöcke hinzuzufügen, wie man im folgenden Beispiel sieht:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:18779
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20074
#, no-wrap
msgid ""
"(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n"
@@ -35007,88 +37419,88 @@ msgstr ""
" (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18790
+#: doc/guix.texi:20085
msgid "At startup, @command{nginx} has not yet read its configuration file, so it uses a default file to log error messages. If it fails to load its configuration file, that is where error messages are logged. After the configuration file is loaded, the default error log file changes as per configuration. In our case, startup error messages can be found in @file{/var/run/nginx/logs/error.log}, and after configuration in @file{/var/log/nginx/error.log}. The second location can be changed with the @var{log-directory} configuration option."
msgstr "Beim Starten hat @command{nginx} seine Konfigurationsdatei noch nicht gelesen und benutzt eine vorgegebene Datei, um Fehlermeldungen zu protokollieren. Wenn er seine Konfigurationsdatei nicht laden kann, landen Fehlermeldungen also dort. Nachdem die Konfigurationsdatei geladen ist, werden Fehlerprotokolle nach Voreinstellung in die Datei geschrieben, die in der Konfiguration angegeben ist. In unserem Fall können Sie Fehlermeldungen beim Starten in @file{/var/run/nginx/logs/error.log} finden und nachdem die Konfiguration eingelesen wurde, finden Sie sie in @file{/var/log/nginx/error.log}. Letzterer Ort kann mit der Konfigurationsoption @var{log-directory} geändert werden."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18791
+#: doc/guix.texi:20086
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-configuration"
msgstr "{Datentyp} nginx-configuration"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18795
+#: doc/guix.texi:20090
msgid "This data type represents the configuration for NGinx. Some configuration can be done through this and the other provided record types, or alternatively, a config file can be provided."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von NGinx. Ein Teil der Konfiguration kann hierüber und über die anderen zu Ihrer Verfügung stehenden Verbundstypen geschehen, alternativ können Sie eine Konfigurationsdatei mitgeben."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18797
+#: doc/guix.texi:20092
#, no-wrap
msgid "@code{nginx} (default: @code{nginx})"
msgstr "@code{nginx} (Vorgabe: @code{nginx})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18799
+#: doc/guix.texi:20094
msgid "The nginx package to use."
msgstr "Das zu benutzende nginx-Paket."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18800
+#: doc/guix.texi:20095
#, no-wrap
msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/nginx\"})"
msgstr "@code{log-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/log/nginx\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18802
+#: doc/guix.texi:20097
msgid "The directory to which NGinx will write log files."
msgstr "In welches Verzeichnis NGinx Protokolldateien schreiben wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18803
+#: doc/guix.texi:20098
#, no-wrap
msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})"
msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/nginx\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18806
+#: doc/guix.texi:20101
msgid "The directory in which NGinx will create a pid file, and write temporary files."
msgstr "In welchem Verzeichnis NGinx eine PID-Datei anlegen und temporäre Dateien ablegen wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18807
+#: doc/guix.texi:20102
#, no-wrap
msgid "@code{server-blocks} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{server-blocks} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18811
+#: doc/guix.texi:20106
msgid "A list of @dfn{server blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{<nginx-server-configuration>}."
msgstr "Eine Liste von @dfn{Server-Blöcken}, die in der erzeugten Konfigurationsdatei stehen sollen. Die Elemente davon sollten den Typ @code{<nginx-server-configuration>} haben."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18815
+#: doc/guix.texi:20110
msgid "The following example would setup NGinx to serve @code{www.example.com} from the @code{/srv/http/www.example.com} directory, without using HTTPS."
msgstr "Im folgenden Beispiel wäre NGinx so eingerichtet, dass Anfragen an @code{www.example.com} mit Dateien aus dem Verzeichnis @code{/srv/http/www.example.com} beantwortet werden, ohne HTTPS zu benutzen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18824
+#: doc/guix.texi:20119
#, no-wrap
msgid "@code{upstream-blocks} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{upstream-blocks} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18828
+#: doc/guix.texi:20123
msgid "A list of @dfn{upstream blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{<nginx-upstream-configuration>}."
msgstr "Eine Liste von @dfn{Upstream-Blöcken}, die in der erzeugten Konfigurationsdatei stehen sollen. Ihre Elemente sollten den Typ @code{<nginx-upstream-configuration>} haben."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18835
+#: doc/guix.texi:20130
msgid "Configuring upstreams through the @code{upstream-blocks} can be useful when combined with @code{locations} in the @code{<nginx-server-configuration>} records. The following example creates a server configuration with one location configuration, that will proxy requests to a upstream configuration, which will handle requests with two servers."
msgstr "Upstreams als @code{upstream-blocks} zu konfigurieren, kann hilfreich sein, wenn es mit @code{locations} in @code{<nginx-server-configuration>} verbunden wird. Das folgende Beispiel erzeugt eine Server-Konfiguration mit einer Location-Konfiguration, bei der Anfragen als Proxy entsprechend einer Upstream-Konfiguration weitergeleitet werden, wodurch zwei Server diese beantworten können."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:18854
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20149
#, no-wrap
msgid ""
"(service\n"
@@ -35128,366 +37540,383 @@ msgstr ""
" \"server2.example.com\")))))))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18862
+#: doc/guix.texi:20157
msgid "If a configuration @var{file} is provided, this will be used, rather than generating a configuration file from the provided @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} and @code{upstream-blocks}. For proper operation, these arguments should match what is in @var{file} to ensure that the directories are created when the service is activated."
msgstr "Wenn eine Konfigurationsdatei als @var{file} angegeben wird, dann wird diese benutzt und @emph{keine} Konfigurationsdatei anhand der angegebenen @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} und @code{upstream-blocks} erzeugt. Trotzdem sollten diese Argumente bei einer richtigen Konfiguration mit denen in der Datei @var{file} übereinstimmen, damit die Verzeichnisse bei Aktivierung des Dienstes erzeugt werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18866
+#: doc/guix.texi:20161
msgid "This can be useful if you have an existing configuration file, or it's not possible to do what is required through the other parts of the nginx-configuration record."
msgstr "Das kann nützlich sein, wenn Sie schon eine bestehende Konfigurationsdatei haben oder das, was Sie brauchen, nicht mit anderen Teilen eines nginx-configuration-Verbundsobjekts umgesetzt werden kann."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18867
+#: doc/guix.texi:20162
#, no-wrap
msgid "@code{server-names-hash-bucket-size} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{server-names-hash-bucket-size} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18870
+#: doc/guix.texi:20165
msgid "Bucket size for the server names hash tables, defaults to @code{#f} to use the size of the processors cache line."
msgstr "Größe der Behälter (englisch „Buckets“) für die Hashtabelle der Servernamen; vorgegeben ist @code{#f}, wodurch die Größe der Cache-Lines des Prozessors verwendet wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18871
+#: doc/guix.texi:20166
#, no-wrap
msgid "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18873
+#: doc/guix.texi:20168
msgid "Maximum bucket size for the server names hash tables."
msgstr "Maximale Behältergröße für die Hashtabelle der Servernamen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18877
+#: doc/guix.texi:20172
+msgid "List of nginx dynamic modules to load. This should be a list of file names of loadable modules, as in this example:"
+msgstr "Die Liste zu ladender dynamisch gebundener Module für nginx. Die dynamischen Module sollten als Liste von Dateinamen ladbarer Module angegeben werden. Zum Beispiel:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20178
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(modules\n"
+" (list\n"
+" (file-append nginx-accept-language-module \"\\\n"
+"/etc/nginx/modules/ngx_http_accept_language_module.so\")))\n"
+msgstr ""
+"(modules\n"
+" (list\n"
+" (file-append nginx-accept-language-module \"\\\n"
+"/etc/nginx/modules/ngx_http_accept_language_module.so\")))\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20183
msgid "Extra content for the @code{http} block. Should be string or a string valued G-expression."
msgstr "Zusätzlicher Inhalt des @code{http}-Blocks. Er sollte eine Zeichenkette oder ein zeichenkettenwertiger G-Ausdruck."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18881
+#: doc/guix.texi:20187
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-server-configuration"
msgstr "{Datentyp} nginx-server-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18884
+#: doc/guix.texi:20190
msgid "Data type representing the configuration of an nginx server block. This type has the following parameters:"
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-Serverblocks repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18886
+#: doc/guix.texi:20192
#, no-wrap
msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18891
+#: doc/guix.texi:20197
msgid "Each @code{listen} directive sets the address and port for IP, or the path for a UNIX-domain socket on which the server will accept requests. Both address and port, or only address or only port can be specified. An address may also be a hostname, for example:"
msgstr "Jede @code{listen}-Direktive legt Adresse und Port für eine IP fest oder gibt einen Unix-Socket an, auf dem der Server Anfragen beantwortet. Es können entweder sowohl Adresse als auch Port oder nur die Adresse oder nur der Port angegeben werden. Als Adresse kann auch ein Rechnername („Hostname“) angegeben werden, zum Beispiel:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:18894
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20200
#, no-wrap
msgid "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n"
msgstr "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18896
+#: doc/guix.texi:20202
#, no-wrap
msgid "@code{server-name} (default: @code{(list 'default)})"
msgstr "@code{server-name} (Vorgabe: @code{(list 'default)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18899
+#: doc/guix.texi:20205
msgid "A list of server names this server represents. @code{'default} represents the default server for connections matching no other server."
msgstr "Eine Liste von Servernamen, die dieser Server repräsentiert. @code{'default} repräsentiert den voreingestellten Server, der für Verbindungen verwendet wird, die zu keinem anderen Server passen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18900
+#: doc/guix.texi:20206
#, no-wrap
msgid "@code{root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
msgstr "@code{root} (Vorgabe: @code{\"/srv/http\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18902
+#: doc/guix.texi:20208
msgid "Root of the website nginx will serve."
msgstr "Wurzelverzeichnis des Webauftritts, der über nginx abgerufen werden kann."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18903
+#: doc/guix.texi:20209
#, no-wrap
msgid "@code{locations} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{locations} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18907
+#: doc/guix.texi:20213
msgid "A list of @dfn{nginx-location-configuration} or @dfn{nginx-named-location-configuration} records to use within this server block."
msgstr "Eine Liste von @dfn{nginx-location-configuration}- oder @dfn{nginx-named-location-configuration}-Verbundsobjekten, die innerhalb des Serverblocks benutzt werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18908
+#: doc/guix.texi:20214
#, no-wrap
msgid "@code{index} (default: @code{(list \"index.html\")})"
msgstr "@code{index} (Vorgabe: @code{(list \"index.html\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18911
+#: doc/guix.texi:20217
msgid "Index files to look for when clients ask for a directory. If it cannot be found, Nginx will send the list of files in the directory."
msgstr "Index-Dateien, mit denen Anfragen nach einem Verzeichnis beantwortet werden. Wenn @emph{keine} davon gefunden wird, antwortet Nginx mit der Liste der Dateien im Verzeichnis."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18912
+#: doc/guix.texi:20218
#, no-wrap
msgid "@code{try-files} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{try-files} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18915
+#: doc/guix.texi:20221
msgid "A list of files whose existence is checked in the specified order. @code{nginx} will use the first file it finds to process the request."
msgstr "Eine Liste der Dateien, bei denen in der angegebenen Reihenfolge geprüft wird, ob sie existieren. @code{nginx} beantwortet die Anfrage mit der ersten Datei, die es findet."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18916
+#: doc/guix.texi:20222
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-certificate} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-certificate} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18919
+#: doc/guix.texi:20225
msgid "Where to find the certificate for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a certificate or you don't want to use HTTPS."
msgstr "Wo das Zertifikat für sichere Verbindungen gespeichert ist. Sie sollten es auf @code{#f} setzen, wenn Sie kein Zertifikat haben oder kein HTTPS benutzen möchten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18920
+#: doc/guix.texi:20226
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-certificate-key} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-certificate-key} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18923
+#: doc/guix.texi:20229
msgid "Where to find the private key for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a key or you don't want to use HTTPS."
msgstr "Wo der private Schlüssel für sichere Verbindungen gespeichert ist. Sie sollten ihn auf @code{#f} setzen, wenn Sie keinen Schlüssel haben oder kein HTTPS benutzen möchten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18924
+#: doc/guix.texi:20230
#, no-wrap
msgid "@code{server-tokens?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{server-tokens?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18926
+#: doc/guix.texi:20232
msgid "Whether the server should add its configuration to response."
msgstr "Ob der Server Informationen über seine Konfiguration bei Antworten beilegen soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18927
+#: doc/guix.texi:20233
#, no-wrap
msgid "@code{raw-content} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{raw-content} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18929
+#: doc/guix.texi:20235
msgid "A list of raw lines added to the server block."
msgstr "Eine Liste von Zeilen, die unverändert in den Serverblock eingefügt werden."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18933
+#: doc/guix.texi:20239
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-upstream-configuration"
msgstr "{Datentyp} nginx-upstream-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18936
+#: doc/guix.texi:20242
msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{upstream} block. This type has the following parameters:"
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-@code{upstream}-Blocks repräsentiert. Dieser Typ hat folgende Parameter:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18940
+#: doc/guix.texi:20246
msgid "Name for this group of servers."
msgstr "Der Name dieser Servergruppe."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18941
+#: doc/guix.texi:20247
#, no-wrap
msgid "servers"
msgstr "servers"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18948
+#: doc/guix.texi:20254
msgid "Specify the addresses of the servers in the group. The address can be specified as a IP address (e.g.@: @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g.@: @samp{backend1.example.com}) or a path to a UNIX socket using the prefix @samp{unix:}. For addresses using an IP address or domain name, the default port is 80, and a different port can be specified explicitly."
msgstr "Gibt die Adressen der Server in der Gruppe an. Die Adresse kann als IP-Adresse (z.B.@: @samp{127.0.0.1}), Domänenname (z.B.@: @samp{backend1.example.com}) oder als Pfad eines Unix-Sockets mit dem vorangestellten Präfix @samp{unix:} angegeben werden. Wenn Adressen eine IP-Adresse oder einen Domänennamen benutzen, ist der voreingestellte Port 80, aber ein abweichender Port kann auch explizit angegeben werden."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18952
+#: doc/guix.texi:20258
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-location-configuration"
msgstr "{Datentyp} nginx-location-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18955
+#: doc/guix.texi:20261
msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{location} block. This type has the following parameters:"
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-@code{location}-Blocks angibt. Der Typ hat die folgenden Parameter:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18959
+#: doc/guix.texi:20265
msgid "URI which this location block matches."
msgstr "Die URI, die auf diesen Block passt."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:18961
+#: doc/guix.texi:20267
msgid "nginx-location-configuration body"
msgstr "nginx-location-configuration body"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18961 doc/guix.texi:18982
+#: doc/guix.texi:20267 doc/guix.texi:20288
#, no-wrap
msgid "body"
msgstr "body"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18968
+#: doc/guix.texi:20274
msgid "Body of the location block, specified as a list of strings. This can contain many configuration directives. For example, to pass requests to a upstream server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration} block, the following directive would be specified in the body @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}."
msgstr "Der Rumpf des location-Blocks, der als eine Liste von Zeichenketten angegeben werden muss. Er kann viele Konfigurationsdirektiven enthalten, zum Beispiel können Anfragen an eine Upstream-Servergruppe weitergeleitet werden, die mit einem @code{nginx-upstream-configuration}-Block angegeben wurde, indem diese Direktive im Rumpf angegeben wird: @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18972
+#: doc/guix.texi:20278
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-named-location-configuration"
msgstr "{Datentyp} nginx-named-location-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18977
+#: doc/guix.texi:20283
msgid "Data type representing the configuration of an nginx named location block. Named location blocks are used for request redirection, and not used for regular request processing. This type has the following parameters:"
msgstr "Der Datentyp repräsentiert die Konfiguration eines mit Namen versehenen nginx-location-Blocks („Named Location Block“). Ein mit Namen versehener location-Block wird zur Umleitung von Anfragen benutzt und nicht für die normale Anfrageverarbeitung. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18981
+#: doc/guix.texi:20287
msgid "Name to identify this location block."
msgstr "Der Name, mit dem dieser location-Block identifiziert wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18987
+#: doc/guix.texi:20293
msgid "@xref{nginx-location-configuration body}, as the body for named location blocks can be used in a similar way to the @code{nginx-location-configuration body}. One restriction is that the body of a named location block cannot contain location blocks."
msgstr "Siehe @ref{nginx-location-configuration body}, weil der Rumpf („Body“) eines mit Namen versehenen location-Blocks wie ein @code{nginx-location-configuration body} benutzt werden kann. Eine Einschränkung ist, dass der Rumpf eines mit Namen versehenen location-Blocks keine location-Blöcke enthalten kann."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18991
+#: doc/guix.texi:20297
#, no-wrap
msgid "Varnish Cache"
msgstr "Varnish Cache"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18992
+#: doc/guix.texi:20298
#, no-wrap
msgid "Varnish"
msgstr "Varnish"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18997
+#: doc/guix.texi:20303
msgid "Varnish is a fast cache server that sits in between web applications and end users. It proxies requests from clients and caches the accessed URLs such that multiple requests for the same resource only creates one request to the back-end."
msgstr "Varnish ist ein schneller zwischenspeichernder Server, der zwischen Web-Anwendungen und deren Endbenutzern sitzt. Er leitet Anfragen von Clients weiter und lagert die URLs, auf die zugegriffen wird, in einen Zwischenspeicher ein, damit bei mehreren Anfragen auf dieselbe Ressource nur eine Anfrage an die Hintergrundanwendung gestellt wird."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18998
+#: doc/guix.texi:20304
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} varnish-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} varnish-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19000
+#: doc/guix.texi:20306
msgid "Service type for the Varnish daemon."
msgstr "Diensttyp für den Varnish-Daemon."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19002
+#: doc/guix.texi:20308
#, no-wrap
msgid "{Data Type} varnish-configuration"
msgstr "{Datentyp} varnish-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19005
+#: doc/guix.texi:20311
msgid "Data type representing the @code{varnish} service configuration. This type has the following parameters:"
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @code{varnish}-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19007
+#: doc/guix.texi:20313
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{varnish})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{varnish})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19009
+#: doc/guix.texi:20315
msgid "The Varnish package to use."
msgstr "Das Varnish-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19010
+#: doc/guix.texi:20316
#, no-wrap
msgid "@code{name} (default: @code{\"default\"})"
msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"default\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19015
+#: doc/guix.texi:20321
msgid "A name for this Varnish instance. Varnish will create a directory in @file{/var/varnish/} with this name and keep temporary files there. If the name starts with a forward slash, it is interpreted as an absolute directory name."
msgstr "Ein Name für diese Varnish-Instanz. Varnish wird ein Verzeichnis in @file{/var/varnish/} mit diesem Namen erzeugen und dort temporäre Dateien speichern. Wenn der Name mit einem Schrägstrich beginnt, wird er als absoluter Verzeichnispfad interpretiert."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19018
+#: doc/guix.texi:20324
msgid "Pass the @code{-n} argument to other Varnish programs to connect to the named instance, e.g.@: @command{varnishncsa -n default}."
msgstr "Übergeben Sie die Befehlszeilenoption @code{-n} an andere Varnish-Programme, um sich mit der Instanz diesen Namens zu verbinden, z.B.@: @command{varnishncsa -n default}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19019
+#: doc/guix.texi:20325
#, no-wrap
msgid "@code{backend} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
msgstr "@code{backend} (Vorgabe: @code{\"localhost:8080\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19021
+#: doc/guix.texi:20327
msgid "The backend to use. This option has no effect if @code{vcl} is set."
msgstr "Welcher Hintergrunddienst benutzt werden soll. Diese Option wird ignoriert, wenn @code{vcl} gesetzt ist."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19022
+#: doc/guix.texi:20328
#, no-wrap
msgid "@code{vcl} (default: #f)"
msgstr "@code{vcl} (Vorgabe: #f)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19027
+#: doc/guix.texi:20333
msgid "The @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) program to run. If this is @code{#f}, Varnish will proxy @code{backend} using the default configuration. Otherwise this must be a file-like object with valid VCL syntax."
msgstr "Das @dfn{VCL}-Programm (in der Varnish Configuration Language), das ausgeführt werden soll. Ist dies auf @code{#f} gesetzt, fungiert Varnish als Proxy für den Hintergrunddienst @code{backend} mit der voreingestellten Konfiguration. Andernfalls muss dies ein dateiartiges Objekt mit gültiger VCL-Syntax sein."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19031
+#: doc/guix.texi:20337
msgid "For example, to mirror @url{http://www.gnu.org,www.gnu.org} with VCL you can do something along these lines:"
msgstr "Um zum Beispiel mit VCL einen Spiegelserver für @url{http://www.gnu.org,www.gnu.org} einzurichten, können Sie so etwas benutzen:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:19038
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20343
#, no-wrap
msgid ""
"(define %gnu-mirror\n"
-" (plain-file\n"
-" \"gnu.vcl\"\n"
-" \"vcl 4.1;\n"
-"backend gnu @{ .host = \"www.gnu.org\"; @}\"))\n"
+" (plain-file \"gnu.vcl\"\n"
+" \"vcl 4.1;\n"
+"backend gnu @{ .host = \\\"www.gnu.org\\\"; @}\"))\n"
"\n"
msgstr ""
"(define %gnu-mirror\n"
-" (plain-file\n"
-" \"gnu.vcl\"\n"
-" \"vcl 4.1;\n"
-"backend gnu @{ .host = \"www.gnu.org\"; @}\"))\n"
+" (plain-file \"gnu.vcl\"\n"
+" \"vcl 4.1;\n"
+"backend gnu @{ .host = \\\"www.gnu.org\\\"; @}\"))\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:19046
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20351
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
-" ...\n"
+" ;; @dots{}\n"
" (services (cons (service varnish-service-type\n"
" (varnish-configuration\n"
" (listen '(\":80\"))\n"
@@ -35495,7 +37924,7 @@ msgid ""
" %base-services)))\n"
msgstr ""
"(operating-system\n"
-" …\n"
+" ;; @dots{}\n"
" (services (cons (service varnish-service-type\n"
" (varnish-configuration\n"
" (listen '(\":80\"))\n"
@@ -35503,554 +37932,958 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19050
+#: doc/guix.texi:20355
msgid "The configuration of an already running Varnish instance can be inspected and changed using the @command{varnishadm} program."
msgstr "Die Konfiguration einer bereits laufenden Varnish-Instanz kann mit dem Programm @command{varnishadm} eingesehen und verändert werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19054
+#: doc/guix.texi:20359
msgid "Consult the @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} and @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} for comprehensive documentation on Varnish and its configuration language."
msgstr "Ziehen Sie die @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} und das @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} zu Rate, wenn Sie eine umfassende Dokumentation zu Varnish und seiner Konfigurationssprache suchen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19055
+#: doc/guix.texi:20360
#, no-wrap
msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"localhost:80\")})"
msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"localhost:80\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19057
+#: doc/guix.texi:20362
msgid "List of addresses Varnish will listen on."
msgstr "Liste der Adressen, auf denen Varnish lauschen soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19058
+#: doc/guix.texi:20363
#, no-wrap
msgid "@code{storage} (default: @code{'(\"malloc,128m\")})"
msgstr "@code{storage} (Vorgabe: @code{'(\"malloc,128m\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19060
+#: doc/guix.texi:20365
msgid "List of storage backends that will be available in VCL."
msgstr "Liste der Speicher-Hintergrunddienste („Storage Backends“), die von der VCL aus benutzt werden können."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19061
+#: doc/guix.texi:20366
#, no-wrap
msgid "@code{parameters} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{parameters} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19063
+#: doc/guix.texi:20368
msgid "List of run-time parameters in the form @code{'((\"parameter\" . \"value\"))}."
msgstr "Liste der Laufzeitparameter von der Form @code{'((\"Parameter\" . \"Wert\"))}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19066
+#: doc/guix.texi:20371
msgid "Additional arguments to pass to the @command{varnishd} process."
msgstr "Zusätzliche Argumente, die an den @command{varnishd}-Prozess übergeben werden."
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20375 doc/guix.texi:20376
+#, no-wrap
+msgid "Patchwork"
+msgstr "Patchwork"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20379
+msgid "Patchwork is a patch tracking system. It can collect patches sent to a mailing list, and display them in a web interface."
+msgstr "Patchwork ist ein System, um eingereichten Patches zu folgen. Es kann an eine Mailing-Liste geschickte Patches sammeln und auf einer Web-Oberfläche anzeigen."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20380
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} patchwork-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} patchwork-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20382
+msgid "Service type for Patchwork."
+msgstr "Diensttyp für Patchwork."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20386
+msgid "The following example is an example of a minimal service for Patchwork, for the @code{patchwork.example.com} domain."
+msgstr "Es folgt ein Minimalbeispiel für einen Patchwork-Dienst, der auf der Domain @code{patchwork.example.com} läuft."
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20406
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service patchwork-service-type\n"
+" (patchwork-configuration\n"
+" (domain \"patchwork.example.com\")\n"
+" (settings-module\n"
+" (patchwork-settings-module\n"
+" (allowed-hosts (list domain))\n"
+" (default-from-email \"patchwork@@patchwork.example.com\")))\n"
+" (getmail-retriever-config\n"
+" (getmail-retriever-configuration\n"
+" (type \"SimpleIMAPSSLRetriever\")\n"
+" (server \"imap.example.com\")\n"
+" (port 993)\n"
+" (username \"patchwork\")\n"
+" (password-command\n"
+" (list (file-append coreutils \"/bin/cat\")\n"
+" \"/etc/getmail-patchwork-imap-password\"))\n"
+" (extra-parameters\n"
+" '((mailboxes . (\"Patches\"))))))))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(service patchwork-service-type\n"
+" (patchwork-configuration\n"
+" (domain \"patchwork.example.com\")\n"
+" (settings-module\n"
+" (patchwork-settings-module\n"
+" (allowed-hosts (list domain))\n"
+" (default-from-email \"patchwork@@patchwork.example.com\")))\n"
+" (getmail-retriever-config\n"
+" (getmail-retriever-configuration\n"
+" (type \"SimpleIMAPSSLRetriever\")\n"
+" (server \"imap.example.com\")\n"
+" (port 993)\n"
+" (username \"patchwork\")\n"
+" (password-command\n"
+" (list (file-append coreutils \"/bin/cat\")\n"
+" \"/etc/getmail-patchwork-imap-password\"))\n"
+" (extra-parameters\n"
+" '((mailboxes . (\"Patches\"))))))))\n"
+"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20412
+msgid "There are three records for configuring the Patchwork service. The @code{<patchwork-configuration>} relates to the configuration for Patchwork within the HTTPD service."
+msgstr "Der Patchwork-Dienst wird über drei Verbundsobjekte konfiguriert. Die @code{<patchwork-configuration>} hat mit der Konfiguration von Patchwork innerhalb des HTTPD-Dienstes zu tun."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20416
+msgid "The @code{settings-module} field within the @code{<patchwork-configuration>} record can be populated with the @code{<patchwork-settings-module>} record, which describes a settings module that is generated within the Guix store."
+msgstr "Das @code{settings-module}-Feld innerhalb des @code{<patchwork-configuration>}-Verbundsobjekts kann mit einem @code{<patchwork-settings-module>}-Verbundsobjekt ausgefüllt werden, das ein im Guix-Store angelegtes Einstellungsmodul beschreibt."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20420
+msgid "For the @code{database-configuration} field within the @code{<patchwork-settings-module>}, the @code{<patchwork-database-configuration>} must be used."
+msgstr "Für das @code{database-configuration}-Feld innerhalb des @code{<patchwork-settings-module>} muss eine @code{<patchwork-database-configuration>} benutzt werden."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20421
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} patchwork-configuration"
+msgstr "{Datentyp} patchwork-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20424
+msgid "Data type representing the Patchwork service configuration. This type has the following parameters:"
+msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Patchwork-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20426
+#, no-wrap
+msgid "@code{patchwork} (default: @code{patchwork})"
+msgstr "@code{patchwork} (Vorgabe: @code{patchwork})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20428
+msgid "The Patchwork package to use."
+msgstr "Welches Patchwork-Paket benutzt werden soll."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:20429
+#, no-wrap
+msgid "domain"
+msgstr "domain"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20432
+msgid "The domain to use for Patchwork, this is used in the HTTPD service virtual host."
+msgstr "Welche Domain für Patchwork benutzt werden soll. Sie findet Verwendung in Patchworks virtuellen Rechner („Virtual Host“) für den HTTPD-Dienst."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:20433
+#, no-wrap
+msgid "settings-module"
+msgstr "settings-module"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20439
+msgid "The settings module to use for Patchwork. As a Django application, Patchwork is configured with a Python module containing the settings. This can either be an instance of the @code{<patchwork-settings-module>} record, any other record that represents the settings in the store, or a directory outside of the store."
+msgstr "Das durch Patchwork benutzte Einstellungsmodul. Als eine Django-Anwendung wird Patchwork mit einem Python-Modul konfiguriert, das die Einstellungen speichert. Es kann entweder eine Instanz des @code{<patchwork-settings-module>}-Verbundstyps sein, ein beliebiges anderes Verbundsobjekt sein, das die Einstellungen im Store repräsentiert, oder ein Verzeichnis außerhalb des Stores."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20440
+#, no-wrap
+msgid "@code{static-path} (default: @code{\"/static/\"})"
+msgstr "@code{static-path} (Vorgabe: @code{\"/static/\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20442
+msgid "The path under which the HTTPD service should serve the static files."
+msgstr "Der Pfad, auf dem der HTTPD-Dienst die statischen Dateien anbieten soll."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:20443
+#, no-wrap
+msgid "getmail-retriever-config"
+msgstr "getmail-retriever-config"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20447
+msgid "The getmail-retriever-configuration record value to use with Patchwork. Getmail will be configured with this value, the messages will be delivered to Patchwork."
+msgstr "Das durch Patchwork benutzte getmail-retriever-configuration-Verbundsobjekt. Getmail wird mit diesem Wert konfiguriert. Die Mitteilungen werden mit Patchwork als Empfänger zugestellt."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20451
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} patchwork-settings-module"
+msgstr "{Datentyp} patchwork-settings-module"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20456
+msgid "Data type representing a settings module for Patchwork. Some of these settings relate directly to Patchwork, but others relate to Django, the web framework used by Patchwork, or the Django Rest Framework library. This type has the following parameters:"
+msgstr "Der Datentyp, der das Einstellungsmodul für Patchwork repräsentiert. Manche dieser Einstellungen haben direkt mit Patchwork zu tun, andere beziehen sich auf Django, dem Web-Framework auf dem Patchwork aufsetzt, oder dessen Django-Rest-Framework-Bibliothek. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20458
+#, no-wrap
+msgid "@code{database-configuration} (default: @code{(patchwork-database-configuration)})"
+msgstr "@code{database-configuration} (Vorgabe: @code{(patchwork-database-configuration)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20461
+msgid "The database connection settings used for Patchwork. See the @code{<patchwork-database-configuration>} record type for more information."
+msgstr "Die für Patchwork benutzten Datenbankverbindungseinstellungen. Siehe den @code{<patchwork-database-configuration>}-Verbundstyp für weitere Informationen."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20462
+#, no-wrap
+msgid "@code{secret-key-file} (default: @code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})"
+msgstr "@code{secret-key-file} (Vorgabe: @code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20465
+msgid "Patchwork, as a Django web application uses a secret key for cryptographically signing values. This file should contain a unique unpredictable value."
+msgstr "Patchwork benutzt als eine Django-Webanwendung einen geheimen Schlüssel, um Werte kryptographisch zu signieren. Diese Datei sollte einen einzigartigen, unvorhersehbaren Wert enthalten."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20468
+msgid "If this file does not exist, it will be created and populated with a random value by the patchwork-setup shepherd service."
+msgstr "Wenn diese Datei nicht existiert, wird sie erzeugt und ein zufälliger Wert wird durch den Shepherd-Dienst für patchwork-setup hineingeschrieben."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20470
+msgid "This setting relates to Django."
+msgstr "Diese Einstellung bezieht sich auf Django."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:20471
+#, no-wrap
+msgid "allowed-hosts"
+msgstr "allowed-hosts"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20474
+msgid "A list of valid hosts for this Patchwork service. This should at least include the domain specified in the @code{<patchwork-configuration>} record."
+msgstr "Eine Liste zulässiger Netzwerkschnittstellen (Hosts), auf denen dieser Patchwork-Dienst antwortet. Sie sollte wenigstens die im @code{<patchwork-configuration>}-Verbundsobjekt genannte Domain enthalten."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20476 doc/guix.texi:20490 doc/guix.texi:20496
+#: doc/guix.texi:20502
+msgid "This is a Django setting."
+msgstr "Dies ist eine Django-Einstellung."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:20477
+#, no-wrap
+msgid "default-from-email"
+msgstr "default-from-email"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20479
+msgid "The email address from which Patchwork should send email by default."
+msgstr "Die E-Mail-Adresse, von der aus Patchwork nach Voreinstellung E-Mails verschicken soll."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20481 doc/guix.texi:20507 doc/guix.texi:20512
+#: doc/guix.texi:20517
+msgid "This is a Patchwork setting."
+msgstr "Dies ist eine Patchwork-Einstellung."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20482
+#, no-wrap
+msgid "@code{static-url} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{static-url} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20485
+msgid "The URL to use when serving static assets. It can be part of a URL, or a full URL, but must end in a @code{/}."
+msgstr "Die URL, über die statische Dokumente angeboten werden. Es kann eine teilweise URL oder eine vollständige URL angegeben werden, aber sie muss auf @code{/} enden."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20488
+msgid "If the default value is used, the @code{static-path} value from the @code{<patchwork-configuration>} record will be used."
+msgstr "Wenn der Vorgabewert benutzt wird, wird der @code{static-path}-Wert aus dem @code{<patchwork-configuration>}-Verbundsobjekt benutzt."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20491
+#, no-wrap
+msgid "@code{admins} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{admins} (Vorgabe: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20494
+msgid "Email addresses to send the details of errors that occur. Each value should be a list containing two elements, the name and then the email address."
+msgstr "Die E-Mail-Adressen, an die Details zu auftretenden Fehlern versendet werden. Jeder Wert sollte eine zweielementige Liste mit dem Namen und der E-Mail-Adresse sein."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20500
+msgid "Whether to run Patchwork in debug mode. If set to @code{#t}, detailed error messages will be shown."
+msgstr "Ob Patchwork im Fehlersuchmodus („Debug Mode“) ausgeführt werden soll. Wenn dies auf @code{#t} steht, werden detaillierte Fehlermeldungen angezeigt."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20503
+#, no-wrap
+msgid "@code{enable-rest-api?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{enable-rest-api?} (Vorgabe: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20505
+msgid "Whether to enable the Patchwork REST API."
+msgstr "Ob Patchworks REST-Programmschnittstelle („REST-API“) aktiviert werden soll."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20508
+#, no-wrap
+msgid "@code{enable-xmlrpc?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{enable-xmlrpc?} (Vorgabe: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20510
+msgid "Whether to enable the XML RPC API."
+msgstr "Ob die XML-Programmschnittstelle für entfernte Prozeduraufrufe („XML-RPC-API“) aktiviert werden soll."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20513
+#, no-wrap
+msgid "@code{force-https-links?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{force-https-links?} (Vorgabe: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20515
+msgid "Whether to use HTTPS links on Patchwork pages."
+msgstr "Ob auf den Webseiten von Patchwork die Verweise auf andere Seiten HTTPS verwenden sollen."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20520
+msgid "Extra code to place at the end of the Patchwork settings module."
+msgstr "Zusätzlicher Code, der am Ende des Patchwork-Einstellungsmoduls platziert werden soll."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20524
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} patchwork-database-configuration"
+msgstr "{Datentyp} patchwork-database-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20526
+msgid "Data type representing the database configuration for Patchwork."
+msgstr "Der Datentyp, der die Datenbankkonfiguration für Patchwork repräsentiert."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20528
+#, no-wrap
+msgid "@code{engine} (default: @code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})"
+msgstr "@code{engine} (Vorgabe: @code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20530
+msgid "The database engine to use."
+msgstr "Welcher Datenbanktreiber („Engine“) benutzt werden soll."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20531
+#, no-wrap
+msgid "@code{name} (default: @code{\"patchwork\"})"
+msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"patchwork\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20533
+msgid "The name of the database to use."
+msgstr "Der Name der zu benutzenden Datenbank."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20536
+msgid "The user to connect to the database as."
+msgstr "Der Benutzer, als der sich Patchwork mit der Datenbank verbindet."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20537
+#, no-wrap
+msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{password} (Vorgabe: @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20539
+msgid "The password to use when connecting to the database."
+msgstr "Das Passwort, das zum Herstellen einer Verbindung zur Datenbank verwendet werden soll."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20540
+#, no-wrap
+msgid "@code{host} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20542
+msgid "The host to make the database connection to."
+msgstr "Der Rechner, mit dem die Datenbankverbindung hergestellt wird."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20543
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20545
+msgid "The port on which to connect to the database."
+msgstr "Der Port, auf dem sich Patchwork mit der Datenbank verbindet."
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:20549
+#, no-wrap
+msgid "Mumi"
+msgstr "Mumi"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20551
+#, no-wrap
+msgid "Mumi, Debbugs Web interface"
+msgstr "Mumi, Weboberfläche für Debbugs"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20552
+#, no-wrap
+msgid "Debbugs, Mumi Web interface"
+msgstr "Debbugs, Mumi-Weboberfläche"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20557
+msgid "@uref{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git, Mumi} is a Web interface to the Debbugs bug tracker, by default for @uref{https://bugs.gnu.org, the GNU instance}. Mumi is a Web server, but it also fetches and indexes mail retrieved from Debbugs."
+msgstr "@uref{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git, Mumi} ist eine Weboberfläche für Debbugs, einem System, um Fehlerberichte zu verwalten. Nach Vorgabe zeigt es @uref{https://bugs.gnu.org, die bei GNU angebotene Debbugs-Instanz}. Mumi ist ein Web-Server, er lädt aber auch E-Mails von Debbugs herunter und indiziert diese."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20558
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} mumi-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} mumi-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20560
+msgid "This is the service type for Mumi."
+msgstr "Dies ist der Diensttyp für Mumi."
+
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19070
+#: doc/guix.texi:20562
#, no-wrap
msgid "FastCGI"
msgstr "FastCGI"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19071
+#: doc/guix.texi:20563
#, no-wrap
msgid "fastcgi"
msgstr "fastcgi"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19072
+#: doc/guix.texi:20564
#, no-wrap
msgid "fcgiwrap"
msgstr "fcgiwrap"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19079
+#: doc/guix.texi:20571
msgid "FastCGI is an interface between the front-end and the back-end of a web service. It is a somewhat legacy facility; new web services should generally just talk HTTP between the front-end and the back-end. However there are a number of back-end services such as PHP or the optimized HTTP Git repository access that use FastCGI, so we have support for it in Guix."
msgstr "FastCGI ist eine Schnittstelle zwischen den Anwendungen im Vordergrund („Front-End“) und Hintergrund („Back-End“) eines Webdienstes. Die Rolle, die es ausübt, ist nicht mehr ganz aktuell, weil neue Webdienste im Allgemeinen einfach über HTTP zwischen Vorder- und Hintergrund kommunizieren sollten. Allerdings gibt es eine Menge von Hintergrunddiensten wie PHP oder den optimierten Git-Repository-Zugang über HTTP, welche FastCGI benutzen, also wird es auch in Guix unterstützt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19086
+#: doc/guix.texi:20578
msgid "To use FastCGI, you configure the front-end web server (e.g., nginx) to dispatch some subset of its requests to the fastcgi backend, which listens on a local TCP or UNIX socket. There is an intermediary @code{fcgiwrap} program that sits between the actual backend process and the web server. The front-end indicates which backend program to run, passing that information to the @code{fcgiwrap} process."
msgstr "Um FastCGI zu benutzen, konfigurieren Sie den Webserver im Vordergrund (z.B.@: nginx) so, dass er eine Teilmenge der Anfragen an die fastcgi-Hintergrundanwendung weiterleitet, dass auf einem lokalen TCP- oder Unix-Socket lauscht. Ein dazwischenliegendes @code{fcgiwrap}-Programm sitzt zwischen dem eigentlichen Hintergrundprozess und dem Webserver. Vom Vordergrund wird angezeigt, welches Hintergrundprogramm ausgeführt werden soll. Diese Informationen werden an den @code{fcgiwrap}-Prozess übermittelt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19087
+#: doc/guix.texi:20579
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} fcgiwrap-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} fcgiwrap-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19089
+#: doc/guix.texi:20581
msgid "A service type for the @code{fcgiwrap} FastCGI proxy."
msgstr "Ein Diensttyp für den @code{fcgiwrap}-FastCGI-Proxy."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19091
+#: doc/guix.texi:20583
#, no-wrap
msgid "{Data Type} fcgiwrap-configuration"
msgstr "{Datentyp} fcgiwrap-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19094
+#: doc/guix.texi:20586
msgid "Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap} service. This type has the following parameters:"
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @code{fcgiwrap}-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19095
+#: doc/guix.texi:20587
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{fcgiwrap})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19097
+#: doc/guix.texi:20589
msgid "The fcgiwrap package to use."
msgstr "Welches fcgiwrap-Paket benutzt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19098
+#: doc/guix.texi:20590
#, no-wrap
msgid "@code{socket} (default: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19104
+#: doc/guix.texi:20596
msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} process should listen, as a string. Valid @var{socket} values include @code{unix:@var{/path/to/unix/socket}}, @code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} and @code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:port}."
msgstr "Der Socket, auf dem der @code{fcgiwrap}-Prozess lauschen soll, als eine Zeichenkette. Gültige Werte für @var{socket} wären unter anderem @code{unix:@var{/pfad/zum/unix/socket}}, @code{tcp:@var{vier.teile.gepunkt.et}:@var{Port}} und @code{tcp6:[@var{IPv6-Adresse}]:Port}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19105
+#: doc/guix.texi:20597
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:19106
+#: doc/guix.texi:20598
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{fcgiwrap})"
msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19111
+#: doc/guix.texi:20603
msgid "The user and group names, as strings, under which to run the @code{fcgiwrap} process. The @code{fastcgi} service will ensure that if the user asks for the specific user or group names @code{fcgiwrap} that the corresponding user and/or group is present on the system."
msgstr "Die Benutzerkonten- und Gruppennamen als Zeichenketten, unter denen der @code{fcgiwrap}-Prozess ausgeführt werden soll. Der @code{fastcgi}-Dienst wird sicherstellen, dass, wenn der Nutzer den Benutzer- oder Gruppennamen @code{fcgiwrap} verlangt, der entsprechende Benutzer und/oder Gruppe auch auf dem System existiert."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19118
-msgid "It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP authentication information from the front-end to the back-end, and to allow @code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user. To enable this capability on the back-end., run @code{fcgiwrap} as the @code{root} user and group. Note that this capability also has to be configured on the front-end as well."
-msgstr "Es ist möglich, einen FastCGI-gestützten Webdienst so zu konfigurieren, dass er HTTP-Authentizierungsinformationen vom Vordergrundserver an das Hintergrundsystem weiterreicht und es @code{fcgiwrap} möglich macht, den Hintergrundprozess als ein entsprechender lokaler Nutzer auszuführen. Um dem Hintergrundsystem diese Funktionalität anzubieten, lassen Sie @code{fcgiwrap} als der Administratornutzer @code{root} mit selbiger Gruppe ausführen. Beachten Sie, dass die Funktionalität auch auf dem Vordergrundsystem erst eingerichtet werden muss."
+#: doc/guix.texi:20610
+msgid "It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP authentication information from the front-end to the back-end, and to allow @code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user. To enable this capability on the back-end, run @code{fcgiwrap} as the @code{root} user and group. Note that this capability also has to be configured on the front-end as well."
+msgstr "Es ist möglich, einen FastCGI-gestützten Webdienst so zu konfigurieren, dass er HTTP-Authentisierungsinformationen vom Vordergrundserver an das Hintergrundsystem weiterreicht und es @code{fcgiwrap} möglich macht, den Hintergrundprozess als ein entsprechender lokaler Nutzer auszuführen. Um dem Hintergrundsystem diese Funktionalität anzubieten, lassen Sie @code{fcgiwrap} als der Administratornutzer @code{root} mit selbiger Gruppe ausführen. Beachten Sie, dass die Funktionalität auch auf dem Vordergrundsystem erst eingerichtet werden muss."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19121
+#: doc/guix.texi:20613
#, no-wrap
msgid "php-fpm"
msgstr "php-fpm"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19124
+#: doc/guix.texi:20616
msgid "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) is an alternative PHP FastCGI implementation with some additional features useful for sites of any size."
msgstr "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) ist eine alternative PHP-FastCGI-Implementierung, die über einige zusätzliche Funktionalitäten verfügt, die für Webauftritte jeder Größe nützlich sind."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19126
+#: doc/guix.texi:20618
msgid "These features include:"
msgstr "Zu diesen Funktionalitäten gehören:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19127
+#: doc/guix.texi:20619
#, no-wrap
msgid "Adaptive process spawning"
msgstr "Prozesserzeugung nach Bedarf"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19128
+#: doc/guix.texi:20620
#, no-wrap
msgid "Basic statistics (similar to Apache's mod_status)"
msgstr "Grundlegende Statistiken (ähnlich wie Apaches mod_status)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19129
+#: doc/guix.texi:20621
#, no-wrap
msgid "Advanced process management with graceful stop/start"
msgstr "Fortschrittliche Prozessverwaltung mit sanftem Stoppen und Starten"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19130
+#: doc/guix.texi:20622
#, no-wrap
msgid "Ability to start workers with different uid/gid/chroot/environment"
msgstr "Die Möglichkeit, Arbeiter-Threads mit verschiedenen UIDs, GIDs, Chroot- oder Umgebungseinstellungen zu starten"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19132
+#: doc/guix.texi:20624
msgid "and different php.ini (replaces safe_mode)"
msgstr "und mit verschiedener php.ini (als Ersatz für safe_mode)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19132
+#: doc/guix.texi:20624
#, no-wrap
msgid "Stdout & stderr logging"
msgstr "Protokollierung der Standard- und Standardfehlerausgabe"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19133
+#: doc/guix.texi:20625
#, no-wrap
msgid "Emergency restart in case of accidental opcode cache destruction"
msgstr "Neustart im Notfall einer ungewollten Zerstörung des Befehlscode-Zwischenspeichers"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19134
+#: doc/guix.texi:20626
#, no-wrap
msgid "Accelerated upload support"
msgstr "Unterstützung für beschleunigtes Hochladen"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19135
+#: doc/guix.texi:20627
#, no-wrap
msgid "Support for a \"slowlog\""
msgstr "Unterstützung für „langsames Protokollieren“ („slowlog“)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19136
+#: doc/guix.texi:20628
#, no-wrap
msgid "Enhancements to FastCGI, such as fastcgi_finish_request() -"
msgstr "Verbesserungen gegenüber FastCGI, wie z.B.@: fastcgi_finish_request() —"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19139
+#: doc/guix.texi:20631
msgid "a special function to finish request & flush all data while continuing to do something time-consuming (video converting, stats processing, etc.)"
msgstr "eine besondere Funktion, um eine Anfrage fertig abzuarbeiten und alle Daten zu Ende zu verarbeiten, während etwas Zeitintensives abläuft (Videokonvertierung, Statistikverarbeitung usw.)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19141
+#: doc/guix.texi:20633
msgid "...@: and much more."
msgstr "…@: und vieles mehr."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19142
+#: doc/guix.texi:20634
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} php-fpm-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} php-fpm-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19144
+#: doc/guix.texi:20636
msgid "A Service type for @code{php-fpm}."
msgstr "Ein Diensttyp für @code{php-fpm}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19146
+#: doc/guix.texi:20638
#, no-wrap
msgid "{Data Type} php-fpm-configuration"
msgstr "{Datentyp} php-fpm-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19148
+#: doc/guix.texi:20640
msgid "Data Type for php-fpm service configuration."
msgstr "Datentyp für die Konfiguration des php-fpm-Dienstes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19149
+#: doc/guix.texi:20641
#, no-wrap
msgid "@code{php} (default: @code{php})"
msgstr "@code{php} (Vorgabe: @code{php})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19151
+#: doc/guix.texi:20643
msgid "The php package to use."
msgstr "Das zu benutzende PHP-Paket."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19151
+#: doc/guix.texi:20643
#, no-wrap
msgid "@code{socket} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19153
+#: doc/guix.texi:20645
msgid "The address on which to accept FastCGI requests. Valid syntaxes are:"
msgstr "Die Adresse, auf der FastCGI-Anfragen angenommen werden. Gültige Syntax hierfür ist:"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19154
+#: doc/guix.texi:20646
#, no-wrap
msgid "\"ip.add.re.ss:port\""
msgstr "\"ip.ad.res.se:Port\""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19156
+#: doc/guix.texi:20648
msgid "Listen on a TCP socket to a specific address on a specific port."
msgstr "Lässt auf einem TCP-Socket auf der angegebenen Adresse auf dem angegebenen Port lauschen."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19156
+#: doc/guix.texi:20648
#, no-wrap
msgid "\"port\""
msgstr "\"port\""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19158
+#: doc/guix.texi:20650
msgid "Listen on a TCP socket to all addresses on a specific port."
msgstr "Lässt auf einem TCP-Socket auf allen Adressen auf dem angegebenen Port lauschen."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19158
+#: doc/guix.texi:20650
#, no-wrap
msgid "\"/path/to/unix/socket\""
msgstr "\"/pfad/zum/unix/socket\""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19160
+#: doc/guix.texi:20652
msgid "Listen on a unix socket."
msgstr "Lässt auf einem Unix-Socket lauschen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19162
+#: doc/guix.texi:20654
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{php-fpm})"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{php-fpm})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19164
+#: doc/guix.texi:20656
msgid "User who will own the php worker processes."
msgstr "Der Benutzer, dem die PHP-Arbeiterprozesse gehören werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19164
+#: doc/guix.texi:20656
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{php-fpm})"
msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{php-fpm})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19166
+#: doc/guix.texi:20658
msgid "Group of the worker processes."
msgstr "Die Gruppe für die Arbeiterprozesse."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19166
+#: doc/guix.texi:20658
#, no-wrap
msgid "@code{socket-user} (default: @code{php-fpm})"
msgstr "@code{socket-user} (Vorgabe: @code{php-fpm})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19168
+#: doc/guix.texi:20660
msgid "User who can speak to the php-fpm socket."
msgstr "Der Benutzer, der mit dem php-fpm-Socket kommunizieren kann."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19168
+#: doc/guix.texi:20660
#, no-wrap
-msgid "@code{socket-group} (default: @code{php-fpm})"
-msgstr "@code{socket-group} (Vorgabe: @code{php-fpm})"
+msgid "@code{socket-group} (default: @code{nginx})"
+msgstr "@code{socket-group} (Vorgabe: @code{nginx})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19170
+#: doc/guix.texi:20662
msgid "Group that can speak to the php-fpm socket."
msgstr "Die Gruppe, die mit dem php-fpm-Socket kommunizieren kann."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19170
+#: doc/guix.texi:20662
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19173
+#: doc/guix.texi:20665
msgid "The process id of the php-fpm process is written to this file once the service has started."
msgstr "Der Prozessidentifikator des php-fpm-Prozesses wird in diese Datei geschrieben, sobald der Dienst gestartet wurde."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19173
+#: doc/guix.texi:20665
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19175
+#: doc/guix.texi:20667
msgid "Log for the php-fpm master process."
msgstr "Wohin das Protokoll für den php-fpm-Hauptprozess geschrieben wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19175
+#: doc/guix.texi:20667
#, no-wrap
msgid "@code{process-manager} (default: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
msgstr "@code{process-manager} (Vorgabe: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19178
-msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager. Must be either:"
+#: doc/guix.texi:20670
+msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager. Must be one of:"
msgstr "Detaillierte Einstellungen für die php-fpm-Prozessverwaltung. Sie müssen eines der Folgenden sein:"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19179
+#: doc/guix.texi:20671
#, no-wrap
msgid "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
msgstr "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19180
+#: doc/guix.texi:20672
#, no-wrap
msgid "<php-fpm-static-process-manager-configuration>"
msgstr "<php-fpm-static-process-manager-configuration>"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19181
+#: doc/guix.texi:20673
#, no-wrap
msgid "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
msgstr "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19183
+#: doc/guix.texi:20675
#, no-wrap
msgid "@code{display-errors} (default @code{#f})"
msgstr "@code{display-errors} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19188
+#: doc/guix.texi:20680
msgid "Determines whether php errors and warning should be sent to clients and displayed in their browsers. This is useful for local php development, but a security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and personal data."
msgstr "Legt fest, ob PHP-Fehler und Warnungen an Clients geschickt und in ihren Browsern angezeigt werden. Dies ist nützlich für lokale PHP-Entwicklung, aber ein Sicherheitsrisiko für öffentliche Webauftritte, weil Fehlermeldungen Passwörter und Passwortdaten offenlegen können."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19188
+#: doc/guix.texi:20680
#, no-wrap
msgid "@code{timezone} (default @code{#f})"
msgstr "@code{timezone} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19190
+#: doc/guix.texi:20682
msgid "Specifies @code{php_admin_value[date.timezone]} parameter."
msgstr "Legt den Parameter @code{php_admin_value[date.timezone]} fest."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19190
+#: doc/guix.texi:20682
#, no-wrap
msgid "@code{workers-logfile} (default @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
msgstr "@code{workers-logfile} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19193
+#: doc/guix.texi:20685
msgid "This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes. Can be set to @code{#f} to disable logging."
msgstr "In dieser Datei werden @code{stderr}-Ausgaben von PHP-Arbeiterprozessen protokolliert. Das Feld kann auf @code{#f} gesetzt werden, damit nicht protokolliert wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19193
+#: doc/guix.texi:20685
#, no-wrap
msgid "@code{file} (default @code{#f})"
msgstr "@code{file} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19196
+#: doc/guix.texi:20688
msgid "An optional override of the whole configuration. You can use the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it."
msgstr "Optional kann hier ein vorrangig benutzter Ersatz für die gesamte Konfigurationsdatei angegeben werden. Sie können dafür die @code{mixed-text-file}-Funktion oder einen absoluten Dateipfad verwenden."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19199
+#: doc/guix.texi:20691
#, no-wrap
msgid "{Data type} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
msgstr "{Datentyp} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19203
+#: doc/guix.texi:20695
msgid "Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager. With the @code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based on it's configured limits."
msgstr "Datentyp für die @emph{dynamische} Prozessverwaltung durch php-fpm. Bei der @emph{dynamischen} Prozessverwaltung bleiben Arbeiterprozesse nach Abschluss ihrer Aufgabe weiterhin erhalten, solange die konfigurierten Beschränkungen eingehalten werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19204 doc/guix.texi:19220 doc/guix.texi:19230
+#: doc/guix.texi:20696 doc/guix.texi:20712 doc/guix.texi:20722
#, no-wrap
msgid "@code{max-children} (default: @code{5})"
msgstr "@code{max-children} (Vorgabe: @code{5})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19206 doc/guix.texi:19222 doc/guix.texi:19232
+#: doc/guix.texi:20698 doc/guix.texi:20714 doc/guix.texi:20724
msgid "Maximum of worker processes."
msgstr "Die maximale Anzahl an Arbeiterprozessen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19206
+#: doc/guix.texi:20698
#, no-wrap
msgid "@code{start-servers} (default: @code{2})"
msgstr "@code{start-servers} (Vorgabe: @code{2})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19208
+#: doc/guix.texi:20700
msgid "How many worker processes should be started on start-up."
msgstr "Wieviele Arbeiterprozesse gleich zu Beginn gestartet werden sollen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19208
+#: doc/guix.texi:20700
#, no-wrap
msgid "@code{min-spare-servers} (default: @code{1})"
msgstr "@code{min-spare-servers} (Vorgabe: @code{1})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19210
+#: doc/guix.texi:20702
msgid "How many spare worker processes should be kept around at minimum."
msgstr "Wieviele untätige Arbeiterprozesse mindestens weiterhin vorgehalten bleiben sollen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19210
+#: doc/guix.texi:20702
#, no-wrap
msgid "@code{max-spare-servers} (default: @code{3})"
msgstr "@code{max-spare-servers} (Vorgabe: @code{3})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19212
+#: doc/guix.texi:20704
msgid "How many spare worker processes should be kept around at maximum."
msgstr "Wieviele untätige Arbeiterprozesse höchstens weiterhin vorgehalten bleiben sollen."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19215
+#: doc/guix.texi:20707
#, no-wrap
msgid "{Data type} php-fpm-static-process-manager-configuration"
msgstr "{Datentyp} php-fpm-static-process-manager-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19219
+#: doc/guix.texi:20711
msgid "Data Type for the @code{static} php-fpm process manager. With the @code{static} process manager, an unchanging number of worker processes are created."
msgstr "Datentyp für die @emph{statische} Prozessverwaltung durch php-fpm. Bei der @emph{statischen} Prozessverwaltung wird eine unveränderliche Anzahl an Arbeiterprozessen erzeugt."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19225
+#: doc/guix.texi:20717
#, no-wrap
msgid "{Data type} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
msgstr "{Datentyp} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19229
+#: doc/guix.texi:20721
msgid "Data Type for the @code{on-demand} php-fpm process manager. With the @code{on-demand} process manager, worker processes are only created as requests arrive."
msgstr "Datentyp für die Prozessverwaltung @emph{nach Bedarf} durch php-fpm. Bei der Prozessverwaltung @emph{nach Bedarf} werden Arbeiterprozesse erst erzeugt, wenn Anfragen vorliegen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19232
+#: doc/guix.texi:20724
#, no-wrap
msgid "@code{process-idle-timeout} (default: @code{10})"
msgstr "@code{process-idle-timeout} (Vorgabe: @code{10})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19234
+#: doc/guix.texi:20726
msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed."
msgstr "Die Zeit in Sekunden, nach der ein Prozess ohne Anfragen abgewürgt wird."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19238
+#: doc/guix.texi:20730
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} nginx-php-fpm-location @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} nginx-php-fpm-location @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19244
+#: doc/guix.texi:20736
msgid "[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")] A helper function to quickly add php to an @code{nginx-server-configuration}."
msgstr "[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")] Eine Hilfsfunktion, mit der in kurzer Zeit PHP zu einer @code{nginx-server-configuration} hinzugefügt werden kann."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19247
+#: doc/guix.texi:20739
msgid "A simple services setup for nginx with php can look like this:"
msgstr "Eine einfache Art, die Dienste für nginx mit PHP einzurichten, kann so aussehen:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:19260
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20752
#, no-wrap
msgid ""
"(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n"
@@ -36080,34 +38913,34 @@ msgstr ""
" %base-services))\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19262
+#: doc/guix.texi:20754
#, no-wrap
msgid "cat-avatar-generator"
msgstr "cat-avatar-generator"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19266
+#: doc/guix.texi:20758
msgid "The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of php-fpm in @code{Nginx}. It is used to generate cat avatar from a seed, for instance the hash of a user's email address."
msgstr "Der Cat Avatar Generator („Katzenavatargenerator“) ist ein einfacher Dienst, um die Nutzung von php-fpm in @code{Nginx} zu demonstrieren. Mit ihm können Katzenavatarbilder aus einem Startwert („Seed“) heraus erzeugt werden, zum Beispiel aus dem Hash der E-Mail-Adresse eines Benutzers."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19267
+#: doc/guix.texi:20759
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} cat-avatar-generator-service @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} cat-avatar-generator-service @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19275
+#: doc/guix.texi:20767
msgid "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Returns an nginx-server-configuration that inherits @code{configuration}. It extends the nginx configuration to add a server block that serves @code{package}, a version of cat-avatar-generator. During execution, cat-avatar-generator will be able to use @code{cache-dir} as its cache directory."
msgstr "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Liefert ein nginx-server-configuration-Objekt, das von der in @code{configuration} angegebenen Konfiguration erbt. Es erweitert die Nginx-Konfiguration, indem es einen Server-Block hinzufügt, der die in @code{package} angegebene Version vom cat-avatar-generator anbietet. Bei der Ausführung wird dem cat-avatar-generator Zugriff auf sein in @code{cache-dir} angegebenes Zwischenspeicherverzeichnis gewährt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19278
+#: doc/guix.texi:20770
msgid "A simple setup for cat-avatar-generator can look like this:"
msgstr "Eine einfache Konfiguration des cat-avatar-generator kann so aussehen:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:19285
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20777
#, no-wrap
msgid ""
"(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n"
@@ -36125,155 +38958,155 @@ msgstr ""
" %base-services))\n"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19287
+#: doc/guix.texi:20779
#, no-wrap
msgid "Hpcguix-web"
msgstr "Hpcguix-web"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19289
+#: doc/guix.texi:20781
#, no-wrap
msgid "hpcguix-web"
msgstr "hpcguix-web"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19294
-msgid "The @uref{hpcguix-web, https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/} program is a customizable web interface to browse Guix packages, initially designed for users of high-performance computing (HPC) clusters."
-msgstr "Das Programm @uref{hpcguix-web, https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/} ist eine anpassbare Weboberfläche, um Guix-Pakete zu suchen. Am Anfang war es für Nutzer von Hochleistungs-Rechenclustern gedacht („High-Performance Computing“, kurz HPC)."
+#: doc/guix.texi:20786
+msgid "The @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web} program is a customizable web interface to browse Guix packages, initially designed for users of high-performance computing (HPC) clusters."
+msgstr "Das Programm @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web} ist eine anpassbare Weboberfläche, um Guix-Pakete zu suchen. Am Anfang war es für Nutzer von Hochleistungs-Rechenclustern gedacht („High-Performance Computing“, kurz HPC)."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19295
+#: doc/guix.texi:20787
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} hpcguix-web-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} hpcguix-web-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19297
+#: doc/guix.texi:20789
msgid "The service type for @code{hpcguix-web}."
msgstr "Der Diensttyp für @code{hpcguix-web}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19299
+#: doc/guix.texi:20791
#, no-wrap
msgid "{Data Type} hpcguix-web-configuration"
msgstr "{Datentyp} hpcguix-web-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19301
+#: doc/guix.texi:20793
msgid "Data type for the hpcguix-web service configuration."
msgstr "Datentyp für die Konfiguration des hpcguix-web-Dienstes."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19303
+#: doc/guix.texi:20795
#, no-wrap
msgid "specs"
msgstr "specs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19306
+#: doc/guix.texi:20798
msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) specifying the hpcguix-web service configuration. The main items available in this spec are:"
msgstr "Ein G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}), der die Konfiguration des hpcguix-web-Dienstes festlegt. In dieser Spezifikation („Spec“) sollten vor allem diese Sachen angegeben werden:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19308
+#: doc/guix.texi:20800
#, no-wrap
msgid "@code{title-prefix} (default: @code{\"hpcguix | \"})"
msgstr "@code{title-prefix} (Vorgabe: @code{\"hpcguix | \"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19310
+#: doc/guix.texi:20802
msgid "The page title prefix."
msgstr "Das Präfix der Webseitentitel."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19311
+#: doc/guix.texi:20803
#, no-wrap
msgid "@code{guix-command} (default: @code{\"guix\"})"
msgstr "@code{guix-command} (Vorgabe: @code{\"guix\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19313
+#: doc/guix.texi:20805
msgid "The @command{guix} command."
msgstr "Der @command{guix}-Befehl."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19314
+#: doc/guix.texi:20806
#, no-wrap
msgid "@code{package-filter-proc} (default: @code{(const #t)})"
msgstr "@code{package-filter-proc} (Vorgabe: @code{(const #t)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19316
+#: doc/guix.texi:20808
msgid "A procedure specifying how to filter packages that are displayed."
msgstr "Eine Prozedur, die festlegt, wie anzuzeigende Pakete gefiltert werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19317
+#: doc/guix.texi:20809
#, no-wrap
msgid "@code{package-page-extension-proc} (default: @code{(const '())})"
msgstr "@code{package-page-extension-proc} (Vorgabe: @code{(const '())})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19319
+#: doc/guix.texi:20811
msgid "Extension package for @code{hpcguix-web}."
msgstr "Erweiterungspaket für @code{hpcguix-web}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19320
+#: doc/guix.texi:20812
#, no-wrap
msgid "@code{menu} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{menu} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19322
+#: doc/guix.texi:20814
msgid "Additional entry in page @code{menu}."
msgstr "Zusätzlicher Eintrag auf der Menüseite."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19323
+#: doc/guix.texi:20815
#, no-wrap
msgid "@code{channels} (default: @code{%default-channels})"
msgstr "@code{channels} (Vorgabe: @code{%default-channels})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19325
+#: doc/guix.texi:20817
msgid "List of channels from which the package list is built (@pxref{Channels})."
msgstr "Liste der Kanäle, aus denen die Paketliste erstellt wird (siehe @ref{Channels})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19326
+#: doc/guix.texi:20818
#, no-wrap
msgid "@code{package-list-expiration} (default: @code{(* 12 3600)})"
msgstr "@code{package-list-expiration} (Vorgabe: @code{(* 12 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19329
+#: doc/guix.texi:20821
msgid "The expiration time, in seconds, after which the package list is rebuilt from the latest instances of the given channels."
msgstr "Nach wieviel Zeit in Sekunden die Paketliste aus den neuesten Instanzen der angegebenen Kanäle neu erzeugt wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19334
+#: doc/guix.texi:20826
msgid "See the hpcguix-web repository for a @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, complete example}."
msgstr "Siehe das Repository von hpcguix-web für ein @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, vollständiges Beispiel}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19335
+#: doc/guix.texi:20827
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{hpcguix-web})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{hpcguix-web})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19337
+#: doc/guix.texi:20829
msgid "The hpcguix-web package to use."
msgstr "Das hpcguix-web-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19341
+#: doc/guix.texi:20833
msgid "A typical hpcguix-web service declaration looks like this:"
msgstr "Eine typische Deklaration eines hpcguix-web-Dienstes sieht so aus:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:19350
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20842
#, no-wrap
msgid ""
"(service hpcguix-web-service-type\n"
@@ -36293,77 +39126,77 @@ msgstr ""
" (menu '((\"/about\" \"ABOUT\"))))))))\n"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:19357
+#: doc/guix.texi:20849
msgid "The hpcguix-web service periodically updates the package list it publishes by pulling channels from Git. To that end, it needs to access X.509 certificates so that it can authenticate Git servers when communicating over HTTPS, and it assumes that @file{/etc/ssl/certs} contains those certificates."
msgstr "Der hpcguix-web-Dienst aktualisiert die Liste der Pakete, die er veröffentlicht, periodisch, indem er die Kanäle über einen Git-„Pull“ lädt. Dazu muss er auf X.509-Zertifikate zugreifen, damit Git-Server authentifiziert werden können, wenn mit diesen über HTTPS kommuniziert wird, wofür der Dienst davon ausgeht, dass sich jene Zertifikate in @file{/etc/ssl/certs} befinden."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:19361
+#: doc/guix.texi:20853
msgid "Thus, make sure to add @code{nss-certs} or another certificate package to the @code{packages} field of your configuration. @ref{X.509 Certificates}, for more information on X.509 certificates."
msgstr "Stellen Sie also sicher, dass @code{nss-certs} oder ein anderes Zertifikatspaket im @code{packages}-Feld ihrer Konfiguration steht. Siehe @ref{X.509 Certificates} für weitere Informationen zu X.509-Zertifikaten."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19366
+#: doc/guix.texi:20858
#, no-wrap
msgid "Web"
msgstr "Web"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19367
+#: doc/guix.texi:20859
#, no-wrap
msgid "HTTP, HTTPS"
msgstr "HTTP, HTTPS"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19368
+#: doc/guix.texi:20860
#, no-wrap
msgid "Let's Encrypt"
msgstr "Let's Encrypt"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19369
+#: doc/guix.texi:20861
#, no-wrap
msgid "TLS certificates"
msgstr "TLS-Zertifikate"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19376
+#: doc/guix.texi:20868
msgid "The @code{(gnu services certbot)} module provides a service to automatically obtain a valid TLS certificate from the Let's Encrypt certificate authority. These certificates can then be used to serve content securely over HTTPS or other TLS-based protocols, with the knowledge that the client will be able to verify the server's authenticity."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services certbot)} stellt einen Dienst zur Verfügung, um automatisch ein gültiges TLS-Zertifikat von der Zertifikatsautorität Let’s Encrypt zu beziehen. Mit diesen Zertifikaten können Informationen sicher über HTTPS oder andere TLS-basierte Protokolle übertragen werden, im Wissen, dass der Client die Authentizität des Servers überprüfen wird können."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19388
+#: doc/guix.texi:20880
msgid "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the @code{certbot} tool to automate the certification process. This tool first securely generates a key on the server. It then makes a request to the Let's Encrypt certificate authority (CA) to sign the key. The CA checks that the request originates from the host in question by using a challenge-response protocol, requiring the server to provide its response over HTTP. If that protocol completes successfully, the CA signs the key, resulting in a certificate. That certificate is valid for a limited period of time, and therefore to continue to provide TLS services, the server needs to periodically ask the CA to renew its signature."
msgstr "@url{https://letsencrypt.org/, Let’s Encrypt} macht das @code{certbot}-Werkzeug verfügbar, mit dem der Zertifizierungsvorgang automatisiert werden kann. Das Werkzeug erzeugt zunächst auf sichere Weise einen Schlüssel auf dem Server und stellt dann eine Anfrage an die Let’s-Encrypt-Zertifikatsautorität („Certificate Authority“, kurz CA), den Schlüssel zu signieren. Die Zertifikatsautorität prüft mit einem Challenge-Response-Protokoll, dass die Anfrage auch wirklich vom fraglichen Rechner (auch „Host“ genannt) kommt, wozu der Server über HTTP seine Antwort geben muss. Wenn dieses Protokoll erfolgreich befolgt wurde, signiert die Zertifikatsautorität den Schlüssel, woraus sich ein Zertifikat ergibt. Dieses Zertifikat ist eine begrenzte Zeit lang gültig, daher muss der Server für eine andauernde Bereitstellung von TLS-Leistungen immer wieder neu der Zertifikatsautorität eine Bitte um die Erneuerung der Signatur zukommen lassen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19395
+#: doc/guix.texi:20887
msgid "The certbot service automates this process: the initial key generation, the initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server challenge/response integration, writing the certificate to disk, the automated periodic renewals, and the deployment tasks associated with the renewal (e.g.@: reloading services, copying keys with different permissions)."
-msgstr "Mit dem certbot-Dienst wird dieser Prozess automatisiert. Er sorgt dafür, dass am Anfang Schlüssel erzeugt werden und eine erste Zertifizierungsanfrage an den Dienst von Let’s Encrypt gestellt wird. Weiterhin ist das Challenge-/Response-Verfahren per Web-Server integriert. Das Zertifikat wird auf die Platte geschrieben und automatisch periodisch erneuert und bei der Erneuerung anfallende Aufgaben werden erledigt (z.B.@: das Neuladen von Diensten und das Kopieren von Schlüsseln mit abweichenden Berechtigungen)."
+msgstr "Mit dem certbot-Dienst wird dieser Prozess automatisiert. Er sorgt dafür, dass am Anfang Schlüssel erzeugt werden und eine erste Zertifizierungsanfrage an den Dienst von Let’s Encrypt gestellt wird. Weiterhin ist das Challenge-/Response-Verfahren per Web-Server integriert. Das Zertifikat wird auf die Platte geschrieben und automatisch periodisch erneuert und bei der Erneuerung anfallende Aufgaben werden erledigt (z.B.@: das Neuladen von Diensten und das Kopieren von Schlüsseln mit entsprechenden Berechtigungen)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19401
+#: doc/guix.texi:20893
msgid "Certbot is run twice a day, at a random minute within the hour. It won't do anything until your certificates are due for renewal or revoked, but running it regularly would give your service a chance of staying online in case a Let's Encrypt-initiated revocation happened for some reason."
msgstr "Certbot wird zweimal täglich zu einer zufälligen Minute der Stunde ausgeführt. Es tut so lange nichts, bis eine Erneuerung Ihrer Zertifikate fällig wird oder sie gesperrt wurden, durch regelmäßige Ausführung bekommen Sie aber die Chance, dass Ihr Server am Netz bleibt, wenn Let’s Encrypt eine Sperrung aus irgendeinem Grund anordnet."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19405
+#: doc/guix.texi:20897
msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, which can be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
msgstr "Durch die Nutzung dieses Dienstes stimmen Sie dem „ACME Subscriber Agreement“ zu, das Sie hier finden:: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19406
+#: doc/guix.texi:20898
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} certbot-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} certbot-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19409
+#: doc/guix.texi:20901
msgid "A service type for the @code{certbot} Let's Encrypt client. Its value must be a @code{certbot-configuration} record as in this example:"
msgstr "Ein Diensttyp für den @code{certbot}-Client für Let’s Encrypt. Sein Wert muss ein @code{certbot-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:19416
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20908
#, no-wrap
msgid ""
"(define %nginx-deploy-hook\n"
@@ -36380,8 +39213,8 @@ msgstr ""
" (kill pid SIGHUP))))\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:19427
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20919
#, no-wrap
msgid ""
"(service certbot-service-type\n"
@@ -36407,213 +39240,213 @@ msgstr ""
" (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19430
+#: doc/guix.texi:20922
msgid "See below for details about @code{certbot-configuration}."
msgstr "Siehe unten für Details zur @code{certbot-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19432
+#: doc/guix.texi:20924
#, no-wrap
msgid "{Data Type} certbot-configuration"
msgstr "{Datentyp} certbot-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19435
+#: doc/guix.texi:20927
msgid "Data type representing the configuration of the @code{certbot} service. This type has the following parameters:"
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{certbot}-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19437
+#: doc/guix.texi:20929
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{certbot})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{certbot})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19439
+#: doc/guix.texi:20931
msgid "The certbot package to use."
msgstr "Das certbot-Paket, das benutzt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19440
+#: doc/guix.texi:20932
#, no-wrap
msgid "@code{webroot} (default: @code{/var/www})"
msgstr "@code{webroot} (Vorgabe: @code{/var/www})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19443
+#: doc/guix.texi:20935
msgid "The directory from which to serve the Let's Encrypt challenge/response files."
msgstr "Das Verzeichnis, aus dem heraus die Dateien für den Challenge-/Response-Prozess von Let’s Encrypt angeboten werden sollen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19444
+#: doc/guix.texi:20936
#, no-wrap
msgid "@code{certificates} (default: @code{()})"
msgstr "@code{certificates} (Vorgabe: @code{()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19448
+#: doc/guix.texi:20940
msgid "A list of @code{certificates-configuration}s for which to generate certificates and request signatures. Each certificate has a @code{name} and several @code{domains}."
msgstr "Eine Liste der @code{certificates-configuration}-Objekte, für die Zertifikate und Anfragesignaturen erzeugt werden. Für jedes Zertifikat gibt es einen @code{name}-Eintrag und mehrere @code{domains}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19452
+#: doc/guix.texi:20944
msgid "Mandatory email used for registration, recovery contact, and important account notifications."
msgstr "Die E-Mail-Adresse, die für die Registrierung, als Kontaktadresse bei der Wiederherstellung und für wichtige Kontenbenachrichtigungen angegeben werden @emph{muss}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19453
+#: doc/guix.texi:20945
#, no-wrap
msgid "@code{rsa-key-size} (default: @code{2048})"
msgstr "@code{rsa-key-size} (Vorgabe: @code{2048})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19455
+#: doc/guix.texi:20947
msgid "Size of the RSA key."
msgstr "Wie groß der RSA-Schlüssel sein soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19456
+#: doc/guix.texi:20948
#, no-wrap
msgid "@code{default-location} (default: @i{see below})"
msgstr "@code{default-location} (Vorgabe: @i{siehe unten})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19465
+#: doc/guix.texi:20957
msgid "The default @code{nginx-location-configuration}. Because @code{certbot} needs to be able to serve challenges and responses, it needs to be able to run a web server. It does so by extending the @code{nginx} web service with an @code{nginx-server-configuration} listening on the @var{domains} on port 80, and which has a @code{nginx-location-configuration} for the @code{/.well-known/} URI path subspace used by Let's Encrypt. @xref{Web Services}, for more on these nginx configuration data types."
msgstr "Die vorgegebene @code{nginx-location-configuration}. Weil @code{certbot} „Challenges“ und „Responses“ anbieten muss, muss durch ihn ein Web-Server ausgeführt werden können. Das tut er, indem er den @code{nginx}-Webdienst mit einer @code{nginx-server-configuration} erweitert, die auf den @var{domains} auf Port 80 lauscht und eine @code{nginx-location-configuration} für den URI-Pfad-Teilraum @code{/.well-known/} umfasst, der von Let’s Encrypt benutzt wird. Siehe @ref{Web Services} für mehr Informationen über diese nginx-Konfigurationsdatentypen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19469
+#: doc/guix.texi:20961
msgid "Requests to other URL paths will be matched by the @code{default-location}, which if present is added to all @code{nginx-server-configuration}s."
msgstr "Anfragen an andere URL-Pfade werden mit der @code{default-location} abgeglichen. Wenn sie angegeben wurde, wird sie zu jeder @code{nginx-server-configuration} hinzugefügt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19473
+#: doc/guix.texi:20965
msgid "By default, the @code{default-location} will issue a redirect from @code{http://@var{domain}/...} to @code{https://@var{domain}/...}, leaving you to define what to serve on your site via @code{https}."
msgstr "Nach Vorgabe stellt die @code{default-location} eine Weiterleitung von @code{http://@var{domain}/…} nach @code{https://@var{domain}/…} her. Sie müssen dann nur noch festlegen, was Sie auf Ihrem Webauftritt über @code{https} anbieten wollen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19475
+#: doc/guix.texi:20967
msgid "Pass @code{#f} to not issue a default location."
msgstr "Übergeben Sie @code{#f}, um keine @code{default-location} vorzugeben."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19478
+#: doc/guix.texi:20970
#, no-wrap
msgid "{Data Type} certificate-configuration"
msgstr "{Datentyp} certificate-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19481
+#: doc/guix.texi:20973
msgid "Data type representing the configuration of a certificate. This type has the following parameters:"
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines Zertifikats repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19483
+#: doc/guix.texi:20975
#, no-wrap
msgid "@code{name} (default: @i{see below})"
msgstr "@code{name} (Vorgabe: @i{siehe unten})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19487
+#: doc/guix.texi:20979
msgid "This name is used by Certbot for housekeeping and in file paths; it doesn't affect the content of the certificate itself. To see certificate names, run @code{certbot certificates}."
msgstr "Dieser Name wird vom Certbot intern zum Aufräumen und in Dateipfaden benutzt; er hat keinen Einfluss auf den Inhalt des erzeugten Zertifikats. Um Zertifikatsnamen einzusehen, führen Sie @code{certbot certificates} aus."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19489
+#: doc/guix.texi:20981
msgid "Its default is the first provided domain."
msgstr "Die Vorgabe ist die erste angegebene Domain."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19490
+#: doc/guix.texi:20982
#, no-wrap
msgid "@code{domains} (default: @code{()})"
msgstr "@code{domains} (Vorgabe: @code{()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19493
+#: doc/guix.texi:20985
msgid "The first domain provided will be the subject CN of the certificate, and all domains will be Subject Alternative Names on the certificate."
msgstr "Die erste angegebene Domain wird als Name des Zertifikatseigentümers („Subject CN“) benutzt und alle Domains werden als alternative Namen („Subject Alternative Names“) auf dem Zertifikat stehen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19494
+#: doc/guix.texi:20986
#, no-wrap
msgid "@code{challenge} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{challenge} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19499
-msgid "The challenge type that has to be run by certbot. If @code{#f} is specified, default to the HTTP challenge. If a value is specified, defaults to the manual plugin (see @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} and the documentation at @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks})."
-msgstr "Welche Art von Challenge durch den Certbot ausgeführt wird. Wenn @code{#f} angegeben wird, wird die HTTP-Challenge voreingestellt. Wenn ein Wert angegeben wird, wird das Plugin benutzt, das auch bei manuellen Ausführungen benutzt wird (siehe @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} und die Dokumentation unter @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks})."
+#: doc/guix.texi:20993
+msgid "The challenge type that has to be run by certbot. If @code{#f} is specified, default to the HTTP challenge. If a value is specified, defaults to the manual plugin (see @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} and the documentation at @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), and gives Let's Encrypt permission to log the public IP address of the requesting machine."
+msgstr "Welche Art von Challenge durch den Certbot ausgeführt wird. Wenn @code{#f} angegeben wird, wird die HTTP-Challenge voreingestellt. Wenn ein Wert angegeben wird, wird das Plugin benutzt, das auch bei manuellen Ausführungen benutzt wird (siehe @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} und die Dokumentation unter @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), und Let’s Encrypt wird dazu berechtigt, die öffentliche IP-Adresse der anfordernden Maschine in seinem Protokoll zu speichern."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19500
+#: doc/guix.texi:20994
#, no-wrap
msgid "@code{authentication-hook} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{authentication-hook} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19506
+#: doc/guix.texi:21000
msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge to be answered. For this command, the shell variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} will contain the domain being authenticated, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contains the validation string and @code{$CERTBOT_TOKEN} contains the file name of the resource requested when performing an HTTP-01 challenge."
-msgstr "Welcher Befehl in einer Shell zum Antworten auf eine Zertifikats-„Challenge“ einmalig ausgeführt wird. Für diesen Befehl wird die Shell-Variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} die Domain enthalten, für die sich der Certbot authentiziert, @code{$CERTBOT_VALIDATION} enthält die Validierungs-Zeichenkette und @code{$CERTBOT_TOKEN} enthält den Dateinamen der bei einer HTTP-01-Challenge angefragten Ressource."
+msgstr "Welcher Befehl in einer Shell zum Antworten auf eine Zertifikats-„Challenge“ einmalig ausgeführt wird. Für diesen Befehl wird die Shell-Variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} die Domain enthalten, für die sich der Certbot authentisiert, @code{$CERTBOT_VALIDATION} enthält die Validierungs-Zeichenkette und @code{$CERTBOT_TOKEN} enthält den Dateinamen der bei einer HTTP-01-Challenge angefragten Ressource."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19507
+#: doc/guix.texi:21001
#, no-wrap
msgid "@code{cleanup-hook} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{cleanup-hook} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19513
+#: doc/guix.texi:21007
msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge that have been answered by the @code{auth-hook}. For this command, the shell variables available in the @code{auth-hook} script are still available, and additionally @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} will contain the standard output of the @code{auth-hook} script."
msgstr "Welcher Befehl in einer Shell für jede Zertifikat-„Challenge“ einmalig ausgeführt wird, die vom @code{auth-hook} beantwortet wurde. Für diesen Befehl bleiben die Shell-Variablen weiterhin verfügbar, die im @code{auth-hook}-Skript zur Verfügung standen, und außerdem wird @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} die Standardausgabe des @code{auth-hook}-Skripts enthalten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19514
+#: doc/guix.texi:21008
#, no-wrap
msgid "@code{deploy-hook} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{deploy-hook} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19522
+#: doc/guix.texi:21016
msgid "Command to be run in a shell once for each successfully issued certificate. For this command, the shell variable @code{$RENEWED_LINEAGE} will point to the config live subdirectory (for example, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) containing the new certificates and keys; the shell variable @code{$RENEWED_DOMAINS} will contain a space-delimited list of renewed certificate domains (for example, @samp{\"example.com www.example.com\"}."
msgstr "Welcher Befehl in einer Shell für jedes erfolgreich ausgestellte Zertifikat einmalig ausgeführt wird. Bei diesem Befehl wird die Shell-Variable @code{$RENEWED_LINEAGE} auf das Unterverzeichnis für die aktuelle Konfiguration zeigen (zum Beispiel @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}), in dem sich die neuen Zertifikate und Schlüssel befinden. Die Shell-Variable @code{$RENEWED_DOMAINS} wird eine leerzeichengetrennte Liste der erneuerten Zertifikatsdomänen enthalten (zum Beispiel @samp{\"example.com www.example.com\"}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19529
+#: doc/guix.texi:21023
msgid "For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}."
msgstr "Für jede @code{certificate-configuration} wird das Zertifikat in @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} und der Schlüssel in @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem} gespeichert."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19531
+#: doc/guix.texi:21025
#, no-wrap
msgid "DNS (domain name system)"
msgstr "DNS (Domain Name System)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19532
+#: doc/guix.texi:21026
#, no-wrap
msgid "domain name system (DNS)"
msgstr "Domain Name System (DNS)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19540
+#: doc/guix.texi:21034
msgid "The @code{(gnu services dns)} module provides services related to the @dfn{domain name system} (DNS). It provides a server service for hosting an @emph{authoritative} DNS server for multiple zones, slave or master. This service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. And also a caching and forwarding DNS server for the LAN, which uses @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services dns)} stellt Dienste zur Verfügung, die mit dem @dfn{Domain Name System} (DNS) zu tun haben. Es bietet einen Server-Dienst an, mit dem ein @emph{autoritativer} DNS-Server für mehrere Zonen betrieben werden kann, jeweils als untergeordneter „Slave“ oder als „Master“. Dieser Dienst benutzt @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. Außerdem wird ein zwischenspeichernder und weiterleitender DNS-Server für das LAN bereitgestellt, der @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq} benutzt."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19541
+#: doc/guix.texi:21035
#, no-wrap
msgid "Knot Service"
msgstr "Knot-Dienst"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19545
+#: doc/guix.texi:21039
msgid "An example configuration of an authoritative server for two zones, one master and one slave, is:"
msgstr "Eine Beispielkonfiguration eines autoritativen Servers für zwei Zonen, eine „Master“, eine „Slave“, wäre:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19552
+#: doc/guix.texi:21046
#, no-wrap
msgid ""
"(define-zone-entries example.org.zone\n"
@@ -36631,7 +39464,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19559
+#: doc/guix.texi:21053
#, no-wrap
msgid ""
"(define master-zone\n"
@@ -36651,7 +39484,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19565
+#: doc/guix.texi:21059
#, no-wrap
msgid ""
"(define slave-zone\n"
@@ -36669,7 +39502,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19570
+#: doc/guix.texi:21064
#, no-wrap
msgid ""
"(define plop-master\n"
@@ -36685,7 +39518,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19579
+#: doc/guix.texi:21073
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -36707,967 +39540,1075 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19581
+#: doc/guix.texi:21075
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} knot-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} knot-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19583
+#: doc/guix.texi:21077
msgid "This is the type for the Knot DNS server."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Knot-DNS-Server."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19591
+#: doc/guix.texi:21085
msgid "Knot DNS is an authoritative DNS server, meaning that it can serve multiple zones, that is to say domain names you would buy from a registrar. This server is not a resolver, meaning that it can only resolve names for which it is authoritative. This server can be configured to serve zones as a master server or a slave server as a per-zone basis. Slave zones will get their data from masters, and will serve it as an authoritative server. From the point of view of a resolver, there is no difference between master and slave."
msgstr "Knot DNS ist ein autoritativer DNS-Server, das heißt, er kann mehrere Zonen bedienen, also mehrere Domainnamen, die Sie von einem Registrar kaufen würden. Dieser Server ist kein „Resolver“, er dient also nur zur Auflösung von Namen, für die er autoritativ ist. Dieser Server kann so konfiguriert werden, dass er Zonen als „Master“-Server oder als „Slave“-Server bereitstellt, je nachdem, wie er für die jeweilige Zone eingestellt ist. Server für „Slave“-Zonen erhalten ihre Daten von „Master“-Servern und stellen mit ihnen einen autoritativen Server zur Verfügung. Für einen „Resolver“ macht es keinen Unterschied, ob er Namen auflöst, indem er einen „Master“ oder einen „Slave“ danach fragt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19593
+#: doc/guix.texi:21087
msgid "The following data types are used to configure the Knot DNS server:"
msgstr "Die folgenden Datentypen werden benutzt, um den Knot-DNS-Server zu konfigurieren:"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19595
+#: doc/guix.texi:21089
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-key-configuration"
msgstr "{Datentyp} knot-key-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19598
+#: doc/guix.texi:21092
msgid "Data type representing a key. This type has the following parameters:"
msgstr "Datentyp, der einen Schlüssel repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19600 doc/guix.texi:19620 doc/guix.texi:19735
-#: doc/guix.texi:19761 doc/guix.texi:19796
+#: doc/guix.texi:21094 doc/guix.texi:21114 doc/guix.texi:21229
+#: doc/guix.texi:21255 doc/guix.texi:21290
#, no-wrap
msgid "@code{id} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{id} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19603
+#: doc/guix.texi:21097
msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty."
msgstr "Ein Identifikator, mit dem sich andere Konfigurationsfelder auf diesen Schlüssel beziehen können. IDs müssen eindeutig sein und dürfen @emph{nicht} leer sein."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19604
+#: doc/guix.texi:21098
#, no-wrap
msgid "@code{algorithm} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{algorithm} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19608
+#: doc/guix.texi:21102
msgid "The algorithm to use. Choose between @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} and @code{'hmac-sha512}."
msgstr "Der Algorithmus, der benutzt werden soll. Wählen Sie zwischen @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} und @code{'hmac-sha512}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19609
+#: doc/guix.texi:21103
#, no-wrap
msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{secret} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19611
+#: doc/guix.texi:21105
msgid "The secret key itself."
msgstr "Was dabei der geheime Schlüssel sein soll."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19615
+#: doc/guix.texi:21109
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-acl-configuration"
msgstr "{Datentyp} knot-acl-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19618
+#: doc/guix.texi:21112
msgid "Data type representing an Access Control List (ACL) configuration. This type has the following parameters:"
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration einer Zugriffssteuerungsliste („Access Control List“, ACL) repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19623
+#: doc/guix.texi:21117
msgid "An identifier for ether configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty."
msgstr "Ein Identifikator, mit dem sich andere Konfigurationsfelder auf diesen Schlüssel beziehen können. IDs müssen eindeutig sein und dürfen @emph{nicht} leer sein."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19624 doc/guix.texi:19739
+#: doc/guix.texi:21118 doc/guix.texi:21233
#, no-wrap
msgid "@code{address} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19628
+#: doc/guix.texi:21122
msgid "An ordered list of IP addresses, network subnets, or network ranges represented with strings. The query must match one of them. Empty value means that address match is not required."
msgstr "Eine geordnete Liste aus IP-Adresse, Netzwerk-Subnetzen oder Netzwerkbereichen, die jeweils als Zeichenketten angegeben werden. Die Anfrage muss zu einem davon passen. Ein leerer Wert bedeutet, dass die Adresse nicht passen muss."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19629
+#: doc/guix.texi:21123
#, no-wrap
msgid "@code{key} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{key} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19633
+#: doc/guix.texi:21127
msgid "An ordered list of references to keys represented with strings. The string must match a key ID defined in a @code{knot-key-configuration}. No key means that a key is not require to match that ACL."
msgstr "Eine geordnete Liste von Referenzen auf Schlüssel, die jeweils als Zeichenketten angegeben werden. Die Zeichenkette muss zu einem Schlüsselidentifikator passen, der in einem der @code{knot-key-configuration}-Objekte definiert wurde. Wenn kein Schlüssel angegeben wird, bedeutet das, dass kein Schlüssel zu dieser Zugriffssteuerungsliste passen muss."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19634
+#: doc/guix.texi:21128
#, no-wrap
msgid "@code{action} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{action} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19638
+#: doc/guix.texi:21132
msgid "An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this ACL. Possible values are lists of zero or more elements from @code{'transfer}, @code{'notify} and @code{'update}."
msgstr "Eine geordete Liste der Aktionen, die von dieser Zugriffssteuerungsliste zugelassen oder gesperrt werden. Mögliche Werte sind Listen aus null oder mehr Elementen, die jeweils @code{'transfer}, @code{'notify} oder @code{'update} sind."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19639
+#: doc/guix.texi:21133
#, no-wrap
msgid "@code{deny?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{deny?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19642
+#: doc/guix.texi:21136
msgid "When true, the ACL defines restrictions. Listed actions are forbidden. When false, listed actions are allowed."
msgstr "Wenn dies auf wahr steht, werden mit der Zugriffssteuerungsliste Einschränkungen festgelegt, d.h.@: aufgelistet Aktionen werden gesperrt. Steht es auf falsch, werden aufgelistete Aktionen zugelassen."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19646
+#: doc/guix.texi:21140
#, no-wrap
msgid "{Data Type} zone-entry"
msgstr "{Datentyp} zone-entry"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19649
+#: doc/guix.texi:21143
msgid "Data type represnting a record entry in a zone file. This type has the following parameters:"
msgstr "Datentyp, der einen Eintrag in einer Zonendatei repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19651
+#: doc/guix.texi:21145
#, no-wrap
msgid "@code{name} (default: @code{\"@@\"})"
msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"@@\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19657
+#: doc/guix.texi:21151
msgid "The name of the record. @code{\"@@\"} refers to the origin of the zone. Names are relative to the origin of the zone. For example, in the @code{example.org} zone, @code{\"ns.example.org\"} actually refers to @code{ns.example.org.example.org}. Names ending with a dot are absolute, which means that @code{\"ns.example.org.\"} refers to @code{ns.example.org}."
msgstr "Der Name des Eintrags. @code{\"@@\"} bezieht sich auf den Ursprung der Zone. Namen sind relativ zum Ursprung der Zone. Zum Beispiel bezieht sich in einer Zone @code{example.org} der Eintrag @code{\"ns.example.org\"} tatsächlich auf @code{ns.example.org.example.org}. Namen, die auf einen Punkt enden, sind absolut. Das bedeutet, dass sich @code{\"ns.example.org.\"} auf @code{ns.example.org} bezieht."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19658
+#: doc/guix.texi:21152
#, no-wrap
msgid "@code{ttl} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{ttl} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19660
+#: doc/guix.texi:21154
msgid "The Time-To-Live (TTL) of this record. If not set, the default TTL is used."
msgstr "Wie lange dieser Eintrag zwischengespeichert werden darf, d.h.@: seine „Time-To-Live“ (TTL). Ist sie nicht festgelegt, wird die voreingestellte TTL benutzt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19661
+#: doc/guix.texi:21155
#, no-wrap
msgid "@code{class} (default: @code{\"IN\"})"
msgstr "@code{class} (Vorgabe: @code{\"IN\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19664
+#: doc/guix.texi:21158
msgid "The class of the record. Knot currently supports only @code{\"IN\"} and partially @code{\"CH\"}."
msgstr "Welche Klasse der Eintrag hat. Derzeit unterstützt Knot nur @code{\"IN\"} und teilweise @code{\"CH\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19665
+#: doc/guix.texi:21159
#, no-wrap
msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})"
msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{\"A\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19669
+#: doc/guix.texi:21163
msgid "The type of the record. Common types include A (IPv4 address), AAAA (IPv6 address), NS (Name Server) and MX (Mail eXchange). Many other types are defined."
msgstr "Der Typ des Eintrags. Zu den üblichen Typen gehören A (für eine IPv4-Adresse), AAAA (für eine IPv6-Adresse), NS (der Namens-Server) und MX („Mail eXchange“ für E-Mails). Viele andere Typen sind auch definiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19670
+#: doc/guix.texi:21164
#, no-wrap
msgid "@code{data} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{data} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19674
+#: doc/guix.texi:21168
msgid "The data contained in the record. For instance an IP address associated with an A record, or a domain name associated with an NS record. Remember that domain names are relative to the origin unless they end with a dot."
msgstr "Die Daten, die im Eintrag stehen, zum Beispiel eine IP-Adresse bei einem A-Eintrag oder ein Domain-Name bei einem NS-Eintrag. Bedenken Sie, dass Domain-Namen relativ zum Ursprung angegeben werden, außer wenn sie auf einen Punkt enden."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19678
+#: doc/guix.texi:21172
#, no-wrap
msgid "{Data Type} zone-file"
msgstr "{Datentyp} zone-file"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19681
+#: doc/guix.texi:21175
msgid "Data type representing the content of a zone file. This type has the following parameters:"
msgstr "Datentyp, der den Inhalt einer Zonendatei repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19690
+#: doc/guix.texi:21184
msgid "The list of entries. The SOA record is taken care of, so you don't need to put it in the list of entries. This list should probably contain an entry for your primary authoritative DNS server. Other than using a list of entries directly, you can use @code{define-zone-entries} to define a object containing the list of entries more easily, that you can later pass to the @code{entries} field of the @code{zone-file}."
msgstr "Die Liste der Einträge. Für den SOA-Eintrag wird automatisch gesorgt, also müssen Sie ihn nicht zur Liste der Einträge hinzufügen. In der Liste sollte vermutlich ein Eintrag für Ihren primären autoritativen DNS-Server stehen. Abgesehen vom direkten Aufzählen der Einträge können Sie @code{define-zone-entries} verwenden, um ein Objekt zu definieren, worin eine Liste von Einträgen leichter angegeben werden kann, und was sie dann im @code{entries}-Feld des @code{zone-file} angeben können."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19691
+#: doc/guix.texi:21185
#, no-wrap
msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{origin} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19693
+#: doc/guix.texi:21187
msgid "The name of your zone. This parameter cannot be empty."
msgstr "Der Name Ihrer Zone. Dieser Parameter darf nicht leer sein."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19694
+#: doc/guix.texi:21188
#, no-wrap
msgid "@code{ns} (default: @code{\"ns\"})"
msgstr "@code{ns} (Vorgabe: @code{\"ns\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19699
+#: doc/guix.texi:21193
msgid "The domain of your primary authoritative DNS server. The name is relative to the origin, unless it ends with a dot. It is mandatory that this primary DNS server corresponds to an NS record in the zone and that it is associated to an IP address in the list of entries."
msgstr "Die Domain Ihres primären autoritativen DNS-Servers. Der Name wird relativ zum Ursprung angegeben, außer wenn er auf einen Punkt endet. Dieser primäre DNS-Server @emph{muss} verpflichtend einem NS-Eintrag in der Zone entsprechen, dem eine IP-Adresse in der Liste der Einträge zugeordnet werden muss."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19700
+#: doc/guix.texi:21194
#, no-wrap
msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})"
msgstr "@code{mail} (Vorgabe: @code{\"hostmaster\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19703
+#: doc/guix.texi:21197
msgid "An email address people can contact you at, as the owner of the zone. This is translated as @code{<mail>@@<origin>}."
msgstr "Eine E-Mail-Adresse, unter der man Sie als für diese Zone Verantwortlichen („Besitzer“/„Owner“) kontaktieren kann. Sie wird zu @code{<mail>@@<origin>} umgeschrieben."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19704
+#: doc/guix.texi:21198
#, no-wrap
msgid "@code{serial} (default: @code{1})"
msgstr "@code{serial} (Vorgabe: @code{1})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19708
+#: doc/guix.texi:21202
msgid "The serial number of the zone. As this is used to keep track of changes by both slaves and resolvers, it is mandatory that it @emph{never} decreases. Always increment it when you make a change in your zone."
msgstr "Die Seriennummer der Zone. Da sie von sowohl „Slaves“ als auch „Resolvern“ benutzt wird, um bei Änderungen auf dem Laufenden zu bleiben, ist es notwendig, dass sie @emph{niemals} kleiner gemacht wird. Erhöhen Sie sie, wann immer Sie eine Änderung an Ihrer Zone durchführen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19709
+#: doc/guix.texi:21203
#, no-wrap
msgid "@code{refresh} (default: @code{(* 2 24 3600)})"
msgstr "@code{refresh} (Vorgabe: @code{(* 2 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19713
+#: doc/guix.texi:21207
msgid "The frequency at which slaves will do a zone transfer. This value is a number of seconds. It can be computed by multiplications or with @code{(string->duration)}."
msgstr "Die Häufigkeit, wie oft Slaves eine Zonenübertragung („Zone Transfer“) durchführen. Als Wert wird eine Anzahl von Sekunden angegeben. Sie kann über eine Multiplikation oder mit @code{(string->duration)} angegeben werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19714
+#: doc/guix.texi:21208
#, no-wrap
msgid "@code{retry} (default: @code{(* 15 60)})"
msgstr "@code{retry} (Vorgabe: @code{(* 15 60)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19717
+#: doc/guix.texi:21211
msgid "The period after which a slave will retry to contact its master when it fails to do so a first time."
msgstr "Nach welcher Zeitperiode ein Slave versuchen wird, Kontakt mit seinem Master aufzunehmen, wenn er ihn beim ersten Mal nicht erreichen kann."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19718
+#: doc/guix.texi:21212
#, no-wrap
msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
msgstr "@code{expiry} (Vorgabe: @code{(* 14 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19722
+#: doc/guix.texi:21216
msgid "Default TTL of records. Existing records are considered correct for at most this amount of time. After this period, resolvers will invalidate their cache and check again that it still exists."
msgstr "Die Voreinstellung, welche TTL für Einträge verwendet werden soll. Bestehende Einträge werden für höchstens diese Zeitspanne als korrekt angesehen. Nach Ablauf dieser Zeitspanne werden „Resolver“ ihren Zwischenspeicher als ungültig markieren und erneut prüfen, ob der Eintrag noch existiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19723
+#: doc/guix.texi:21217
#, no-wrap
msgid "@code{nx} (default: @code{3600})"
msgstr "@code{nx} (Vorgabe: @code{3600})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19726
+#: doc/guix.texi:21220
msgid "Default TTL of inexistant records. This delay is usually short because you want your new domains to reach everyone quickly."
msgstr "Die voreingestellte TTL der @emph{nicht} existierenden Einträge. Sie stellt normalerweise eine kurze Verzögerung dar, weil Sie möchten, dass neue Domains für jeden schnell erkannt werden."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19730
+#: doc/guix.texi:21224
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-remote-configuration"
msgstr "{Datentyp} knot-remote-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19733
+#: doc/guix.texi:21227
msgid "Data type representing a remote configuration. This type has the following parameters:"
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration eines entfernten Servers („Remote“) repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19738
+#: doc/guix.texi:21232
msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this remote. IDs must be unique and must not be empty."
msgstr "Ein Identifikator, mit dem man sich in anderen Konfigurationsfeldern auf diesen entfernten Server („Remote“) beziehen kann. IDs müssen eindeutig sein und dürfen @emph{nicht} leer sein."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19743
+#: doc/guix.texi:21237
msgid "An ordered list of destination IP addresses. Addresses are tried in sequence. An optional port can be given with the @@ separator. For instance: @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Default port is 53."
msgstr "Eine geordnete Liste der Empfänger-IP-Adressen. Adressen werden der Reihe nach durchprobiert. Optional kann eine Portnummer nach dem Trennzeichen @@ angegeben werden, zum Beispiel als @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Die Vorgabe ist 53."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19744
+#: doc/guix.texi:21238
#, no-wrap
msgid "@code{via} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{via} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19748
+#: doc/guix.texi:21242
msgid "An ordered list of source IP addresses. An empty list will have Knot choose an appropriate source IP. An optional port can be given with the @@ separator. The default is to choose at random."
msgstr "Eine geordnete Liste der Quell-IP-Adressen. Eine leere Liste wird Knot eine sinnvolle Quell-IP-Adresse auswählen lassen. Optional kann eine Portnummer nach dem Trennzeichen @@ angegeben werden. Die Vorgabe wird zufällig ausgewählt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19749
+#: doc/guix.texi:21243
#, no-wrap
msgid "@code{key} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{key} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19752
+#: doc/guix.texi:21246
msgid "A reference to a key, that is a string containing the identifier of a key defined in a @code{knot-key-configuration} field."
msgstr "Ein Verweis auf einen Schlüssel („Key“), also eine Zeichenkette, die den Identifikator eines Schlüssels enthält, der in einem @code{knot-key-configuration}-Feld festgelegt wurde."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19756
+#: doc/guix.texi:21250
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-keystore-configuration"
msgstr "{Datentyp} knot-keystore-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19759
+#: doc/guix.texi:21253
msgid "Data type representing a keystore to hold dnssec keys. This type has the following parameters:"
msgstr "Datentyp, der einen Schlüsselspeicher („Keystore“) repräsentiert, um DNSSEC-Schlüssel zu fassen. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19763
+#: doc/guix.texi:21257
msgid "The id of the keystore. It must not be empty."
msgstr "Der Identifikator des Schlüsselspeichers. Er darf nicht leer gelassen werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19764
+#: doc/guix.texi:21258
#, no-wrap
msgid "@code{backend} (default: @code{'pem})"
msgstr "@code{backend} (Vorgabe: @code{'pem})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19766
+#: doc/guix.texi:21260
msgid "The backend to store the keys in. Can be @code{'pem} or @code{'pkcs11}."
msgstr "Die Art von Hintergrundspeicher, in dem Schlüssel eingetragen werden. Sie kann @code{'pem} oder @code{'pkcs11} sein."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19767
+#: doc/guix.texi:21261
#, no-wrap
msgid "@code{config} (default: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
msgstr "@code{config} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19771
+#: doc/guix.texi:21265
msgid "The configuration string of the backend. An example for the PKCS#11 is: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. For the pem backend, the string reprensents a path in the file system."
msgstr "Die Zeichenkette mit der Konfiguration des Hintergrundspeichers. Ein Beispiel für die PKCS#11 ist @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/…/lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. Für pem als Hintergrundspeicher repräsentiert die Zeichenkette einen Pfad im Dateisystem."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19775
+#: doc/guix.texi:21269
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-policy-configuration"
msgstr "{Datentyp} knot-policy-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19779
+#: doc/guix.texi:21273
msgid "Data type representing a dnssec policy. Knot DNS is able to automatically sign your zones. It can either generate and manage your keys automatically or use keys that you generate."
msgstr "Datentyp, der die DNSSEC-Richtlinie repräsentiert. Knot DNS kann Ihre Zonen automatisch signieren. Der Dienst kann Ihre Schlüssel automatisch erzeugen und verwalten oder Schlüssel benutzen, die Sie selbst erzeugen."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19786
+#: doc/guix.texi:21280
msgid "Dnssec is usually implemented using two keys: a Key Signing Key (KSK) that is used to sign the second, and a Zone Signing Key (ZSK) that is used to sign the zone. In order to be trusted, the KSK needs to be present in the parent zone (usually a top-level domain). If your registrar supports dnssec, you will have to send them your KSK's hash so they can add a DS record in their zone. This is not automated and need to be done each time you change your KSK."
msgstr "DNSSEC wird in der Regel mit zwei Schlüsseln implementiert: Ein Schlüssel, mit dem Schlüssel signiert werden („Key Signing Key“, KSK), signiert den zweiten Schlüssel, einen Schlüssel, der Zonen signiert („Zone Signing Key“, ZSK), mit dem die Zone signiert wird. Damit er als vertrauenswürdig angesehen wird, muss der KSK in der Elternzone stehen (meistens ist das eine Top-Level-Domain). Wenn Ihr Registrar DNSSEC unterstützt, müssen Sie ihm den Hash Ihres KSK übermitteln, damit er einen DS-Eintrag für Ihre Zone hinzufügen kann. Das passiert nicht automatisch und muss jedes Mal wiederholt werden, wenn Sie Ihren KSK ändern."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19792
+#: doc/guix.texi:21286
msgid "The policy also defines the lifetime of keys. Usually, ZSK can be changed easily and use weaker cryptographic functions (they use lower parameters) in order to sign records quickly, so they are changed often. The KSK however requires manual interaction with the registrar, so they are changed less often and use stronger parameters because they sign only one record."
msgstr "Die Richtlinie legt auch fest, wie lange Ihre Schlüssel gültig bleiben. Normalerweise kann der ZSK leicht geändert werden und benutzt kryptografisch schwächere Funktionen (also niedrigere Parameter), damit Einträge schnell signiert werden können, wodurch man sie oft verändern kann. Der KSK setzt jedoch eine manuelle Interaktion mit dem Registrar voraus, also werden sie weniger oft geändert und verwenden stärkere Parameter, weil mit ihnen nur ein einziger Eintrag signiert wird."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19794
+#: doc/guix.texi:21288
msgid "This type has the following parameters:"
msgstr "Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19798
+#: doc/guix.texi:21292
msgid "The id of the policy. It must not be empty."
msgstr "Der Identifikator der Richtlinie. Er darf nicht leer sein."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19799
+#: doc/guix.texi:21293
#, no-wrap
msgid "@code{keystore} (default: @code{\"default\"})"
msgstr "@code{keystore} (Vorgabe: @code{\"default\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19804
+#: doc/guix.texi:21298
msgid "A reference to a keystore, that is a string containing the identifier of a keystore defined in a @code{knot-keystore-configuration} field. The @code{\"default\"} identifier means the default keystore (a kasp database that was setup by this service)."
msgstr "Eine Referenz auf einen Schlüsselspeicher („Keystore“), also eine Zeichenkette, die den Identifikator eines Schlüsselspeichers enthält, der in einem @code{knot-keystore-configuration}-Feld gespeichert ist. Der Identifikator @code{\"default\"} sorgt dafür, dass der vorgegebene Schlüsselspeicher verwendet wird (eine KASP-Datenbank, die durch diesen Dienst eingerichtet wurde)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19805
+#: doc/guix.texi:21299
#, no-wrap
msgid "@code{manual?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{manual?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19807
+#: doc/guix.texi:21301
msgid "Whether the key management is manual or automatic."
msgstr "Ob Schlüssel manuell verwaltet werden sollen; andernfalls werden sie automatisch verwaltet."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19808
+#: doc/guix.texi:21302
#, no-wrap
msgid "@code{single-type-signing?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{single-type-signing?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19810
+#: doc/guix.texi:21304
msgid "When @code{#t}, use the Single-Type Signing Scheme."
msgstr "Wenn es auf @code{#t} steht, werden dieselben Schlüssel als KSK und ZSK verwendet („Single-Type Signing Scheme“)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19811
+#: doc/guix.texi:21305
#, no-wrap
msgid "@code{algorithm} (default: @code{\"ecdsap256sha256\"})"
msgstr "@code{algorithm} (Vorgabe: @code{\"ecdsap256sha256\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19813
+#: doc/guix.texi:21307
msgid "An algorithm of signing keys and issued signatures."
msgstr "Ein Algorithmus für zum Signieren verwendete Schlüssel und ausgestellte Signaturen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19814
+#: doc/guix.texi:21308
#, no-wrap
msgid "@code{ksk-size} (default: @code{256})"
msgstr "@code{ksk-size} (Vorgabe: @code{256})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19817
+#: doc/guix.texi:21311
msgid "The length of the KSK. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
msgstr "Die Länge des KSK. Beachten Sie, dass dieser Wert für den vorgegebenen Algorithmus korrekt ist, aber für andere Algorithmen @emph{nicht} sicher wäre."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19818
+#: doc/guix.texi:21312
#, no-wrap
msgid "@code{zsk-size} (default: @code{256})"
msgstr "@code{zsk-size} (Vorgabe: @code{256})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19821
+#: doc/guix.texi:21315
msgid "The length of the ZSK. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
msgstr "Die Länge des ZSK. Beachten Sie, dass dieser Wert für den vorgegebenen Algorithmus korrekt ist, aber für andere Algorithmen @emph{nicht} sicher wäre."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19822
+#: doc/guix.texi:21316
#, no-wrap
msgid "@code{dnskey-ttl} (default: @code{'default})"
msgstr "@code{dnskey-ttl} (Vorgabe: @code{'default})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19825
+#: doc/guix.texi:21319
msgid "The TTL value for DNSKEY records added into zone apex. The special @code{'default} value means same as the zone SOA TTL."
msgstr "Der TTL-Wert für DNSKEY-Einträge, die die Wurzel der Zone betreffen. Der besondere Wert @code{'default} bedeutet, dass dieselbe TTL wie für den SOA-Eintrag der Zone verwendet wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19826
+#: doc/guix.texi:21320
#, no-wrap
msgid "@code{zsk-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
msgstr "@code{zsk-lifetime} (Vorgabe: @code{(* 30 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19828
+#: doc/guix.texi:21322
msgid "The period between ZSK publication and the next rollover initiation."
msgstr "Die Zeitspanne zwischen der Veröffentlichung eines ZSK und dem Anfang des nächsten Schlüsselübergangs („Key Rollover“)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19829
+#: doc/guix.texi:21323
#, no-wrap
msgid "@code{propagation-delay} (default: @code{(* 24 3600)})"
msgstr "@code{propagation-delay} (Vorgabe: @code{(* 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19832
+#: doc/guix.texi:21326
msgid "An extra delay added for each key rollover step. This value should be high enough to cover propagation of data from the master server to all slaves."
msgstr "Eine zusätzliche Verlängerung, die bei jedem Schritt im Schlüsselübergang („Key Rollover“) gewartet wird. Dieser Wert sollte hoch genug sein, damit in dieser Zeit Daten vom Master-Server alle Slaves erreichen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19833
+#: doc/guix.texi:21327
#, no-wrap
msgid "@code{rrsig-lifetime} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
msgstr "@code{rrsig-lifetime} (Vorgabe: @code{(* 14 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19835
+#: doc/guix.texi:21329
msgid "A validity period of newly issued signatures."
msgstr "Wie lange neu ausgestellte Signaturen gültig bleiben."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19836
+#: doc/guix.texi:21330
#, no-wrap
msgid "@code{rrsig-refresh} (default: @code{(* 7 24 3600)})"
msgstr "@code{rrsig-refresh} (Vorgabe: @code{(* 7 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19838
+#: doc/guix.texi:21332
msgid "A period how long before a signature expiration the signature will be refreshed."
msgstr "Wie lange im Voraus vor einem Auslaufen der Signatur diese Signatur erneuert werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19839
+#: doc/guix.texi:21333
#, no-wrap
msgid "@code{nsec3?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{nsec3?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19841
+#: doc/guix.texi:21335
msgid "When @code{#t}, NSEC3 will be used instead of NSEC."
msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, wird NSEC3 statt NSEC benutzt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19842
+#: doc/guix.texi:21336
#, no-wrap
msgid "@code{nsec3-iterations} (default: @code{5})"
msgstr "@code{nsec3-iterations} (Vorgabe: @code{5})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19844
+#: doc/guix.texi:21338
msgid "The number of additional times the hashing is performed."
msgstr "Wie oft zusätzlich gehasht werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19845
+#: doc/guix.texi:21339
#, no-wrap
msgid "@code{nsec3-salt-length} (default: @code{8})"
msgstr "@code{nsec3-salt-length} (Vorgabe: @code{8})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19848
+#: doc/guix.texi:21342
msgid "The length of a salt field in octets, which is appended to the original owner name before hashing."
msgstr "Wie lange das kryptografische „Salt“ sein soll, als Anzahl von Oktetten. Es wird vor dem Hashen an den Namen des ursprünglichen Besitzers angehängt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19849
+#: doc/guix.texi:21343
#, no-wrap
msgid "@code{nsec3-salt-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
msgstr "@code{nsec3-salt-lifetime} (Vorgabe: @code{(* 30 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19851
+#: doc/guix.texi:21345
msgid "The validity period of newly issued salt field."
msgstr "Wie lange das neu ausgestellte Salt-Feld gültig bleiben soll."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19855
+#: doc/guix.texi:21349
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-zone-configuration"
msgstr "{Datentyp} knot-zone-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19858
+#: doc/guix.texi:21352
msgid "Data type representing a zone served by Knot. This type has the following parameters:"
msgstr "Datentyp, der eine durch Knot verfügbar gemachte Zone repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19860
+#: doc/guix.texi:21354
#, no-wrap
msgid "@code{domain} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{domain} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19862
+#: doc/guix.texi:21356
msgid "The domain served by this configuration. It must not be empty."
msgstr "Die Domain, die durch diese Konfiguration zur Verfügung gestellt wird. Sie darf nicht leer sein."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19863
+#: doc/guix.texi:21357
#, no-wrap
msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{file} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19866
+#: doc/guix.texi:21360
msgid "The file where this zone is saved. This parameter is ignored by master zones. Empty means default location that depends on the domain name."
msgstr "Die Datei, in der diese Zone abgespeichert wird. Dieser Parameter wird bei Master-Zonen ignoriert. Bleibt er leer, wird die vom Domain-Namen abhängige Voreinstellung benutzt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19867
+#: doc/guix.texi:21361
#, no-wrap
msgid "@code{zone} (default: @code{(zone-file)})"
msgstr "@code{zone} (Vorgabe: @code{(zone-file)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19870
+#: doc/guix.texi:21364
msgid "The content of the zone file. This parameter is ignored by slave zones. It must contain a zone-file record."
msgstr "Der Inhalt der Zonendatei. Dieser Parameter wird bei Slave-Zonen ignoriert. Er muss ein Verbundsobjekt vom Typ @code{zone-file} enthalten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19871
+#: doc/guix.texi:21365
#, no-wrap
msgid "@code{master} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{master} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19874
+#: doc/guix.texi:21368
msgid "A list of master remotes. When empty, this zone is a master. When set, this zone is a slave. This is a list of remotes identifiers."
msgstr "Eine Liste von als „Master“ geltenden entfernten Servern. Ist sie leer, ist diese Zone ein Master, sonst ein Slave. Es handelt sich um eine Liste von Identifikatoren entfernter Server („Remotes“)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19875
+#: doc/guix.texi:21369
#, no-wrap
msgid "@code{ddns-master} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ddns-master} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19878
+#: doc/guix.texi:21372
msgid "The main master. When empty, it defaults to the first master in the list of masters."
msgstr "Der vorrangige „Master“. Ist dies leer, wird hierfür der erste Master aus der Liste der Master benutzt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19879
+#: doc/guix.texi:21373
#, no-wrap
msgid "@code{notify} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{notify} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19881
+#: doc/guix.texi:21375
msgid "A list of slave remote identifiers."
msgstr "Eine Liste der Identifikatoren von entfernten Slave-Servern („Remotes“)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19882
+#: doc/guix.texi:21376
#, no-wrap
msgid "@code{acl} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{acl} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19884
+#: doc/guix.texi:21378
msgid "A list of acl identifiers."
msgstr "Eine Liste von Identifikatoren von Zugriffssteuerungslisten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19885
+#: doc/guix.texi:21379
#, no-wrap
msgid "@code{semantic-checks?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{semantic-checks?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19887
+#: doc/guix.texi:21381
msgid "When set, this adds more semantic checks to the zone."
msgstr "Wenn dies festgelegt ist, werden für die Zone mehr semantische Überprüfungen durchgeführt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19888
+#: doc/guix.texi:21382
#, no-wrap
msgid "@code{disable-any?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{disable-any?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19890
+#: doc/guix.texi:21384
msgid "When set, this forbids queries of the ANY type."
msgstr "Wenn dies gesetzt ist, werden Anfragen vom Typ ANY gesperrt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19891
+#: doc/guix.texi:21385
#, no-wrap
msgid "@code{zonefile-sync} (default: @code{0})"
msgstr "@code{zonefile-sync} (Vorgabe: @code{0})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19894
+#: doc/guix.texi:21388
msgid "The delay between a modification in memory and on disk. 0 means immediate synchronization."
msgstr "Wie lange nach einer Änderung der im Arbeitsspeicher zwischengespeicherten Daten gewartet wird, bis die Daten auf die Platte geschrieben werden. Bei 0 werden sie sofort synchronisiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19895
+#: doc/guix.texi:21389
#, no-wrap
msgid "@code{zonefile-load} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{zonefile-load} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19898
+#: doc/guix.texi:21392
msgid "The way the zone file contents are applied during zone load. Possible values are:"
msgstr "Wie die in der Zonendatei gespeicherten Daten benutzt werden, wenn die Zone geladen wird. Mögliche Werte sind:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19900
+#: doc/guix.texi:21394
#, no-wrap
msgid "@code{#f} for using the default value from Knot,"
msgstr "@code{#f} sorgt dafür, dass nach der Voreinstellung von Knot verfahren wird,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19901
+#: doc/guix.texi:21395
#, no-wrap
msgid "@code{'none} for not using the zone file at all,"
msgstr "@code{'none} bewirkt, dass die Zonendatei überhaupt nicht benutzt wird,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19902
+#: doc/guix.texi:21396
#, no-wrap
msgid "@code{'difference} for computing the difference between already available"
msgstr "@code{'difference} lässt den Unterschied zwischen den bereits vorliegenden"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19904
+#: doc/guix.texi:21398
msgid "contents and zone contents and applying it to the current zone contents,"
msgstr "Daten und dem gespeicherten Inhalt der Zone berechnen, welcher dann zum vorliegenden Zoneninhalt hinzugenommen wird,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19904
+#: doc/guix.texi:21398
#, no-wrap
msgid "@code{'difference-no-serial} for the same as @code{'difference}, but"
msgstr "@code{'difference-no-serial} für dasselbe wie bei @code{'difference},"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19907
+#: doc/guix.texi:21401
msgid "ignoring the SOA serial in the zone file, while the server takes care of it automatically."
msgstr "aber die SOA-Seriennummer in der Zonendatei wird ignoriert und der Server kümmert sich automatisch darum."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19907
+#: doc/guix.texi:21401
#, no-wrap
msgid "@code{'whole} for loading zone contents from the zone file."
msgstr "@code{'whole} lässt den ganzen Inhalt der Zone aus der Zonendatei auslesen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19910
+#: doc/guix.texi:21404
#, no-wrap
msgid "@code{journal-content} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{journal-content} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19915
+#: doc/guix.texi:21409
msgid "The way the journal is used to store zone and its changes. Possible values are @code{'none} to not use it at all, @code{'changes} to store changes and @code{'all} to store contents. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
msgstr "Wie in den Aufzeichnungen die Zone und Änderungen daran gespeichert werden sollen. Mögliche Werte sind @code{'none}, um keine Aufzeichnungen zu führen, @code{'changes}, um Änderungen zu speichern, und @code{'all}, wodurch der gesamte Inhalt gespeichert wird. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19916
+#: doc/guix.texi:21410
#, no-wrap
msgid "@code{max-journal-usage} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{max-journal-usage} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19919
+#: doc/guix.texi:21413
msgid "The maximum size for the journal on disk. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
msgstr "Die maximale Größe, die Aufzeichnungen für die Wiederherstellbarkeit („Journal“) auf der Platte einnehmen können. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19920
+#: doc/guix.texi:21414
#, no-wrap
msgid "@code{max-journal-depth} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{max-journal-depth} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19923
+#: doc/guix.texi:21417
msgid "The maximum size of the history. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
msgstr "Wieviele Aufzeichnungen höchstens im Änderungsverlauf gespeichert werden. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19924
+#: doc/guix.texi:21418
#, no-wrap
msgid "@code{max-zone-size} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{max-zone-size} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19928
+#: doc/guix.texi:21422
msgid "The maximum size of the zone file. This limit is enforced for incoming transfer and updates. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
msgstr "Die maximale Größe der Zonendatei. Diese Beschränkung wird auf eingehende Übertragungen und Aktualisierungen angewandt. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19929
+#: doc/guix.texi:21423
#, no-wrap
msgid "@code{dnssec-policy} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{dnssec-policy} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19933
+#: doc/guix.texi:21427
msgid "A reference to a @code{knot-policy-configuration} record, or the special name @code{\"default\"}. If the value is @code{#f}, there is no dnssec signing on this zone."
msgstr "Ein Verweis auf ein @code{knot-policy-configuration}-Verbundsobjekt oder der besondere Name @code{\"default\"}, um die Voreinstellung von Knot zu verwenden. Wenn dies als der Wert @code{#f} angegeben wurde, findet in dieser Zone kein Signieren mit DNSSEC statt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19934
+#: doc/guix.texi:21428
#, no-wrap
msgid "@code{serial-policy} (default: @code{'increment})"
msgstr "@code{serial-policy} (Vorgabe: @code{'increment})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19936
+#: doc/guix.texi:21430
msgid "A policy between @code{'increment} and @code{'unixtime}."
msgstr "Eine Richtlinie; entweder @code{'increment} (Seriennummer hochzählen) oder @code{'unixtime} (Unix-Zeitstempel verwenden)."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19940
+#: doc/guix.texi:21434
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-configuration"
msgstr "{Datentyp} knot-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19943
+#: doc/guix.texi:21437
msgid "Data type representing the Knot configuration. This type has the following parameters:"
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Knot repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19945
+#: doc/guix.texi:21439
#, no-wrap
msgid "@code{knot} (default: @code{knot})"
msgstr "@code{knot} (Vorgabe: @code{knot})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19947
+#: doc/guix.texi:21441
msgid "The Knot package."
msgstr "Das Knot-Paket."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19948
+#: doc/guix.texi:21442
#, no-wrap
msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/knot\"})"
msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/knot\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19950
+#: doc/guix.texi:21444
msgid "The run directory. This directory will be used for pid file and sockets."
msgstr "Das Laufzeit-Verzeichnis („run“-Verzeichnis). In diesem Verzeichnis werden die PID-Datei mit dem Prozessidentifikator und Sockets gespeichert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19951
+#: doc/guix.texi:21445
#, no-wrap
msgid "@code{includes} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{includes} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19954
+#: doc/guix.texi:21448
msgid "A list of strings or file-like objects denoting other files that must be included at the top of the configuration file."
msgstr "Eine flache Liste von Zeichenketten oder dateiartigen Objekten, die oben in der Konfigurationsdatei eingebunden werden müssen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19955
+#: doc/guix.texi:21449
#, no-wrap
msgid "secrets, Knot service"
msgstr "Geheimnisse, Knot-Dienst"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19961
+#: doc/guix.texi:21455
msgid "This can be used to manage secrets out-of-band. For example, secret keys may be stored in an out-of-band file not managed by Guix, and thus not visible in @file{/gnu/store}---e.g., you could store secret key configuration in @file{/etc/knot/secrets.conf} and add this file to the @code{includes} list."
msgstr "Hiermit können Geheimnisse abseits von Guix’ Zuständigkeitsbereich gespeichert werden. Zum Beispiel können Sie geheime Schlüssel so in einer externen Datei speichern, die nicht von Guix verwaltet und daher auch nicht von jedem in @file{/gnu/store} ausgelesen werden kann — Sie können etwa Ihre geheime Schlüsselkonfiguration in @file{/etc/knot/secrets.conf} speichern und diese Datei dann zu Ihrer @code{includes}-Liste hinzufügen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19963
+#: doc/guix.texi:21460
+msgid "One can generate a secret tsig key (for nsupdate and zone transfers with the keymgr command from the knot package. Note that the package is not automatically installed by the service. The following example shows how to generate a new tsig key:"
+msgstr "Sie können mit dem Schlüsselverwaltungsprogramm @code{keymgr} aus dem Knot-Paket einen geheimen TSIG-Schlüssel erzeugen lassen (für @code{nsupdate} und Zonentransfers). Beachten Sie, dass das Paket @emph{nicht} automatisch durch den Dienst installiert wird. Das folgende Beispiel zeigt, wie man einen neuen TSIG-Schlüssel erzeugen lässt:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21464
+#, no-wrap
+msgid ""
+"keymgr -t mysecret > /etc/knot/secrets.conf\n"
+"chmod 600 /etc/knot/secrets.conf\n"
+msgstr ""
+"keymgr -t meingeheimnis > /etc/knot/secrets.conf\n"
+"chmod 600 /etc/knot/secrets.conf\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21470
+msgid "Also note that the generated key will be named @var{mysecret}, so it is the name that needs to be used in the @var{key} field of the @code{knot-acl-configuration} record and in other places that need to refer to that key."
+msgstr "Außerdem sollten Sie bedenken, dass der erzeugte Schlüssel den Namen @var{meingeheimnis} bekommt, dieser Name also auch im @var{key}-Feld des @code{knot-acl-configuration}-Verbundsobjekts und an anderen Stellen verwendet werden muss, wo auf den Schlüssel verwiesen wird."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21472
msgid "It can also be used to add configuration not supported by this interface."
msgstr "Sie können die @code{includes} auch benutzen, um von der Guix-Schnittstelle nicht unterstützte Einstellungen festzulegen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19964
+#: doc/guix.texi:21473
#, no-wrap
msgid "@code{listen-v4} (default: @code{\"0.0.0.0\"})"
msgstr "@code{listen-v4} (Vorgabe: @code{\"0.0.0.0\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19966 doc/guix.texi:19969
+#: doc/guix.texi:21475 doc/guix.texi:21478
msgid "An ip address on which to listen."
msgstr "Eine IP-Adresse, auf der gelauscht werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19967
+#: doc/guix.texi:21476
#, no-wrap
msgid "@code{listen-v6} (default: @code{\"::\"})"
msgstr "@code{listen-v6} (Vorgabe: @code{\"::\"})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19970
+#: doc/guix.texi:21479
#, no-wrap
msgid "@code{listen-port} (default: @code{53})"
msgstr "@code{listen-port} (Vorgabe: @code{53})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19972
+#: doc/guix.texi:21481
msgid "A port on which to listen."
msgstr "Ein Port, auf dem gelauscht werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19973
+#: doc/guix.texi:21482
#, no-wrap
msgid "@code{keys} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{keys} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19975
+#: doc/guix.texi:21484
msgid "The list of knot-key-configuration used by this configuration."
msgstr "Die Liste der @code{knot-key-configuration}-Objekte, die von dieser Konfiguration benutzt werden sollen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19976
+#: doc/guix.texi:21485
#, no-wrap
msgid "@code{acls} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{acls} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19978
+#: doc/guix.texi:21487
msgid "The list of knot-acl-configuration used by this configuration."
msgstr "Die Liste der @code{knot-acl-configuration}-Objekte, die von dieser Konfiguration benutzt werden sollen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19979
+#: doc/guix.texi:21488
#, no-wrap
msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{remotes} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19981
+#: doc/guix.texi:21490
msgid "The list of knot-remote-configuration used by this configuration."
msgstr "Die Liste der @code{knot-remote-configuration}-Objekte, die von dieser Konfiguration benutzt werden sollen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19982
+#: doc/guix.texi:21491
#, no-wrap
msgid "@code{zones} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{zones} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19984
+#: doc/guix.texi:21493
msgid "The list of knot-zone-configuration used by this configuration."
msgstr "Die Liste der @code{knot-zone-configuration}-Objekte, die von dieser Konfiguration benutzt werden sollen."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19988
+#: doc/guix.texi:21497
+#, no-wrap
+msgid "Knot Resolver Service"
+msgstr "Knot-Resolver-Dienst"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21499
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} knot-resolver-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} knot-resolver-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21502
+msgid "This this the type of the knot resolver service, whose value should be an @code{knot-resolver-configuration} object as in this example:"
+msgstr "Dies ist der Diensttyp des Knot-Resolver-Dienstes, dessen Wert ein @code{knot-resolver-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:21512
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service knot-resolver-service-type\n"
+" (knot-resolver-configuration\n"
+" (kresd-config-file (plain-file \"kresd.conf\" \"\n"
+"net.listen('192.168.0.1', 5353)\n"
+"user('knot-resolver', 'knot-resolver')\n"
+"modules = @{ 'hints > iterate', 'stats', 'predict' @}\n"
+"cache.size = 100 * MB\n"
+"\"))))\n"
+msgstr ""
+"(service knot-resolver-service-type\n"
+" (knot-resolver-configuration\n"
+" (kresd-config-file (plain-file \"kresd.conf\" \"\n"
+"net.listen('192.168.0.1', 5353)\n"
+"user('knot-resolver', 'knot-resolver')\n"
+"modules = @{ 'hints > iterate', 'stats', 'predict' @}\n"
+"cache.size = 100 * MB\n"
+"\"))))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21515
+msgid "For more information, refer its @url{https://knot-resolver.readthedocs.org/en/stable/daemon.html#configuration, manual}."
+msgstr "Weitere Informationen finden Sie in seinem @url{https://knot-resolver.readthedocs.org/en/stable/daemon.html#configuration, Handbuch}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:21517
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} knot-resolver-configuration"
+msgstr "{Datentyp} knot-resolver-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:21519
+msgid "Data type representing the configuration of knot-resolver."
+msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von knot-resolver repräsentiert."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21521
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @var{knot-resolver})"
+msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{knot-resolver})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21523
+msgid "Package object of the knot DNS resolver."
+msgstr "Das Paketobjekt des Knot-DNS-Resolvers."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21524
+#, no-wrap
+msgid "@code{kresd-config-file} (default: %kresd.conf)"
+msgstr "@code{kresd-config-file} (Vorgabe: %kresd.conf)"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21527
+msgid "File-like object of the kresd configuration file to use, by default it will listen on @code{127.0.0.1} and @code{::1}."
+msgstr "Datei-artiges Objekt der zu nutzenden kresd-Konfigurationsdatei. Nach Vorgabe lauscht der Knot-Resolver auf @code{127.0.0.1} und @code{::1}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21528
+#, no-wrap
+msgid "@code{garbage-collection-interval} (default: 1000)"
+msgstr "@code{garbage-collection-interval} (Vorgabe: 1000)"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21530
+msgid "Number of milliseconds for @code{kres-cache-gc} to periodically trim the cache."
+msgstr "Wieviele Millisekunden @code{kres-cache-gc} zwischen Bereinigungen seines Zwischenspeichers wartet."
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:21535
#, no-wrap
msgid "Dnsmasq Service"
msgstr "Dnsmasq-Dienst"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19990
+#: doc/guix.texi:21537
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} dnsmasq-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} dnsmasq-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19993
+#: doc/guix.texi:21540
msgid "This is the type of the dnsmasq service, whose value should be an @code{dnsmasq-configuration} object as in this example:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp des dnsmasq-Dienstes, dessen Wert ein @code{dnsmasq-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:19999
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:21546
#, no-wrap
msgid ""
"(service dnsmasq-service-type\n"
@@ -37681,1158 +40622,1336 @@ msgstr ""
" (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20002
+#: doc/guix.texi:21549
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dnsmasq-configuration"
msgstr "{Datentyp} dnsmasq-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20004
+#: doc/guix.texi:21551
msgid "Data type representing the configuration of dnsmasq."
msgstr "Repräsentiert die dnsmasq-Konfiguration."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20006
+#: doc/guix.texi:21553
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{dnsmasq})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{dnsmasq})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20008
+#: doc/guix.texi:21555
msgid "Package object of the dnsmasq server."
msgstr "Paketobjekt des dnsmasq-Servers."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20009
+#: doc/guix.texi:21556
#, no-wrap
msgid "@code{no-hosts?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-hosts?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20011
+#: doc/guix.texi:21558
msgid "When true, don't read the hostnames in /etc/hosts."
msgstr "Ist es auf wahr gesetzt, werden keine Rechnernamen („Hostnames“) aus /etc/hosts ausgelesen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20012
+#: doc/guix.texi:21559
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{53})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{53})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20015
+#: doc/guix.texi:21562
msgid "The port to listen on. Setting this to zero completely disables DNS responses, leaving only DHCP and/or TFTP functions."
msgstr "Der Port, auf dem gelauscht werden soll. Wird dies auf null gesetzt, werden keinerlei DNS-Anfragen beantwortet und es bleiben nur DHCP- und/oder TFTP-Funktionen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20016
+#: doc/guix.texi:21563
#, no-wrap
msgid "@code{local-service?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{local-service?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20019
+#: doc/guix.texi:21566
msgid "Accept DNS queries only from hosts whose address is on a local subnet, ie a subnet for which an interface exists on the server."
msgstr "DNS-Anfragen nur von Rechnern akzeptieren, deren Adresse auf einem lokalen Subnetz liegt, d.h.@: einem Subnetz, für dem auf dem Server eine Schnittstelle existiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20020
+#: doc/guix.texi:21567
#, no-wrap
msgid "@code{listen-addresses} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{listen-addresses} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20022
+#: doc/guix.texi:21569
msgid "Listen on the given IP addresses."
msgstr "Lässt auf den angegebenen IP-Adressen lauschen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20023
+#: doc/guix.texi:21570
#, no-wrap
msgid "@code{resolv-file} (default: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
msgstr "@code{resolv-file} (Vorgabe: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20025
+#: doc/guix.texi:21572
msgid "The file to read the IP address of the upstream nameservers from."
msgstr "Aus welcher Datei die IP-Adresse der zu verwendenden Namensserver gelesen werden sollen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20026
+#: doc/guix.texi:21573
#, no-wrap
msgid "@code{no-resolv?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-resolv?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20028
+#: doc/guix.texi:21575
msgid "When true, don't read @var{resolv-file}."
msgstr "Wenn es auf wahr steht, wird das @var{resolv-file} nicht gelesen."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21576
+#, no-wrap
+msgid "@code{servers} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{'()})"
+
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20031
+#: doc/guix.texi:21578
msgid "Specify IP address of upstream servers directly."
msgstr "Geben Sie die IP-Adresse von anzufragenden Servern direkt an."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20032
+#: doc/guix.texi:21579
#, no-wrap
msgid "@code{cache-size} (default: @code{150})"
msgstr "@code{cache-size} (Vorgabe: @code{150})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20035
+#: doc/guix.texi:21582
msgid "Set the size of dnsmasq's cache. Setting the cache size to zero disables caching."
msgstr "Bestimmt die Größe des Zwischenspeichers von dnsmasq. Wird die Zwischenspeichergröße auf null festgelegt, wird kein Zwischenspeicher benutzt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20036
+#: doc/guix.texi:21583
#, no-wrap
msgid "@code{negative-cache?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{negative-cache?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20038
+#: doc/guix.texi:21585
msgid "When false, disable negative caching."
msgstr "Ist dies auf falsch gesetzt, werden Negativergebnisse nicht zwischengespeichert."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20042
+#: doc/guix.texi:21589
#, no-wrap
msgid "ddclient Service"
msgstr "ddclient-Dienst"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20044
+#: doc/guix.texi:21591
#, no-wrap
msgid "ddclient"
msgstr "ddclient"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20048
+#: doc/guix.texi:21595
msgid "The ddclient service described below runs the ddclient daemon, which takes care of automatically updating DNS entries for service providers such as @uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}."
msgstr "Der im Folgenden beschriebene ddclient-Dienst führt den ddclient-Daemon aus, der dafür sorgt, dass DNS-Einträge für Dienstanbieter wie @uref{https://dyn.com/dns/, Dyn} automatisch aktualisiert werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20051
+#: doc/guix.texi:21598
msgid "The following example show instantiates the service with its default configuration:"
msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man den Dienst mit seiner Vorgabekonfiguration instanziiert:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:20054
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:21601
#, no-wrap
msgid "(service ddclient-service-type)\n"
msgstr "(service ddclient-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20063
+#: doc/guix.texi:21610
msgid "Note that ddclient needs to access credentials that are stored in a @dfn{secret file}, by default @file{/etc/ddclient/secrets} (see @code{secret-file} below.) You are expected to create this file manually, in an ``out-of-band'' fashion (you @emph{could} make this file part of the service configuration, for instance by using @code{plain-file}, but it will be world-readable @i{via} @file{/gnu/store}.) See the examples in the @file{share/ddclient} directory of the @code{ddclient} package."
msgstr "Beachten Sie, dass der ddclient auf Zugangsdaten zugreifen muss, die in einer @dfn{Geheimnisdatei} („Secret File“) stehen; nach Vorgabe wird sie in @file{/etc/ddclient/secrets} gesucht (siehe @code{secret-file} unten). Es wird erwartet, dass Sie diese Datei manuell erstellen, ohne Guix dafür zu benutzen (theoretisch @emph{könnten} Sie die Datei zu einem Teil Ihrer Dienstkonfiguration machen, indem Sie z.B.@: @code{plain-file} benutzen, aber dann könnte jeder über @file{/gnu/store} ihren Inhalt einsehen). Siehe die Beispiele im Verzeichnis @file{share/ddclient} des @code{ddclient}-Pakets."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20067
+#: doc/guix.texi:21614
msgid "Available @code{ddclient-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{ddclient-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20068
+#: doc/guix.texi:21615
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} package ddclient"
msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} „package“ ddclient"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20070
+#: doc/guix.texi:21617
msgid "The ddclient package."
msgstr "Das ddclient-Paket."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20073
+#: doc/guix.texi:21620
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} integer daemon"
msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl daemon"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20075
+#: doc/guix.texi:21622
msgid "The period after which ddclient will retry to check IP and domain name."
msgstr "Nach wieviel Zeit ddclient erneut versuchen wird, IP und Domain-Namen zu überprüfen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20080
+#: doc/guix.texi:21627
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean syslog"
msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck syslog"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20082
+#: doc/guix.texi:21629
msgid "Use syslog for the output."
msgstr "Ob die Ausgabe an Syslog gehen soll."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20087
+#: doc/guix.texi:21634
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail"
msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20089
+#: doc/guix.texi:21636
msgid "Mail to user."
msgstr "An welchen Benutzer Mitteilungen gemailt werden sollen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20091 doc/guix.texi:20098 doc/guix.texi:21435
+#: doc/guix.texi:21638 doc/guix.texi:21645 doc/guix.texi:23120
msgid "Defaults to @samp{\"root\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"root\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20094
+#: doc/guix.texi:21641
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail-failure"
msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-failure"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20096
+#: doc/guix.texi:21643
msgid "Mail failed update to user."
msgstr "Den Nutzer per Mail bei fehlgeschlagenen Aktualisierungen benachrichtigen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20101
+#: doc/guix.texi:21648
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string pid"
msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette pid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20103
+#: doc/guix.texi:21650
msgid "The ddclient PID file."
msgstr "PID-Datei für den ddclient."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20105
+#: doc/guix.texi:21652
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20108
+#: doc/guix.texi:21655
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean ssl"
msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck ssl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20110
+#: doc/guix.texi:21657
msgid "Enable SSL support."
msgstr "SSL-Unterstützung aktivieren."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20115
+#: doc/guix.texi:21662
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string user"
msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20118
+#: doc/guix.texi:21665
msgid "Specifies the user name or ID that is used when running ddclient program."
msgstr "Gibt den Namen oder Identifikator des Benutzerkontos an, unter dem das ddclient-Programm laufen soll."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20120 doc/guix.texi:20127
+#: doc/guix.texi:21667 doc/guix.texi:21674
msgid "Defaults to @samp{\"ddclient\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"ddclient\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20123
+#: doc/guix.texi:21670
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string group"
msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20125
+#: doc/guix.texi:21672
msgid "Group of the user who will run the ddclient program."
msgstr "Die Gruppe des Benutzers, mit dem das ddclient-Programm läuft."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20130
+#: doc/guix.texi:21677
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string secret-file"
msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette secret-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20134
+#: doc/guix.texi:21681
msgid "Secret file which will be appended to @file{ddclient.conf} file. This file contains credentials for use by ddclient. You are expected to create it manually."
msgstr "Die Geheimnisdatei („Secret File“), die an die erzeugte @file{ddclient.conf}-Datei angehängt wird. Diese Datei enthält die Zugangsdaten, die ddclient benutzen soll. Es wird erwartet, dass Sie sie manuell erzeugen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20136
+#: doc/guix.texi:21683
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20139
+#: doc/guix.texi:21686
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} list extra-options"
msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Liste extra-options"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20141
+#: doc/guix.texi:21688
msgid "Extra options will be appended to @file{ddclient.conf} file."
msgstr "Zusätzliche Einstellungsoptionen, die an die @file{ddclient.conf}-Datei angehängt werden."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20152
+#: doc/guix.texi:21699
#, no-wrap
msgid "VPN (virtual private network)"
msgstr "VPN (Virtual Private Network)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20153
+#: doc/guix.texi:21700
#, no-wrap
msgid "virtual private network (VPN)"
msgstr "Virtual Private Network (VPN)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20159
+#: doc/guix.texi:21706
msgid "The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to @dfn{virtual private networks} (VPNs). It provides a @emph{client} service for your machine to connect to a VPN, and a @emph{server} service for your machine to host a VPN. Both services use @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services vpn)} stellt Dienste zur Verfügung, die mit @dfn{Virtual Private Networks} (VPNs) zu tun haben. Darin wird ein @emph{Client}-Dienst angeboten, mit dem sich Ihre Maschine mit einem VPN verbinden kann, sowie ein @emph{Server}-Dienst, mit dem Sie auf Ihrer Maschine ein VPN betreiben können. Beide Dienste benutzen @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20160
+#: doc/guix.texi:21707
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} openvpn-client-service @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} openvpn-client-service @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20162
+#: doc/guix.texi:21709
msgid "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
msgstr "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20164
+#: doc/guix.texi:21711
msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a client."
msgstr "Liefert einen Dienst, der den VPN-Daemon @command{openvpn} als Client ausführt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20166
+#: doc/guix.texi:21713
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} openvpn-server-service @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} openvpn-server-service @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20168
+#: doc/guix.texi:21715
msgid "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
msgstr "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20170
+#: doc/guix.texi:21717
msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a server."
msgstr "Liefert einen Dienst, der den VPN-Daemon @command{openvpn} als Server ausführt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20172
+#: doc/guix.texi:21719
msgid "Both can be run simultaneously."
msgstr "Beide können zeitgleich laufen gelassen werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20177
+#: doc/guix.texi:21724
msgid "Available @code{openvpn-client-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{openvpn-client-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20178
+#: doc/guix.texi:21725
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} package openvpn"
msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} „package“ openvpn"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20180 doc/guix.texi:20316
+#: doc/guix.texi:21727 doc/guix.texi:21863
msgid "The OpenVPN package."
msgstr "Das OpenVPN-Paket."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20183
+#: doc/guix.texi:21730
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string pid-file"
msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Zeichenkette pid-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20185 doc/guix.texi:20321
+#: doc/guix.texi:21732 doc/guix.texi:21868
msgid "The OpenVPN pid file."
msgstr "Die Datei für den Prozessidentifikator („PID“) von OpenVPN."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20187 doc/guix.texi:20323
+#: doc/guix.texi:21734 doc/guix.texi:21870
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20190
+#: doc/guix.texi:21737
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} proto proto"
msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Protokoll proto"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20193 doc/guix.texi:20329
+#: doc/guix.texi:21740 doc/guix.texi:21876
msgid "The protocol (UDP or TCP) used to open a channel between clients and servers."
msgstr "Das Protokoll (UDP oder TCP), das benutzt werden soll, um einen Kommunikationskanal zwischen Clients und Servern herzustellen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20195 doc/guix.texi:20331
+#: doc/guix.texi:21742 doc/guix.texi:21878
msgid "Defaults to @samp{udp}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{udp}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20198
+#: doc/guix.texi:21745
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} dev dev"
msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Gerät dev"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20200 doc/guix.texi:20336
+#: doc/guix.texi:21747 doc/guix.texi:21883
msgid "The device type used to represent the VPN connection."
msgstr "Der Gerätetyp, mit dem die VPN-Verbindung repräsentiert werden soll."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20202 doc/guix.texi:20338
+#: doc/guix.texi:21749 doc/guix.texi:21885
msgid "Defaults to @samp{tun}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{tun}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20205
+#: doc/guix.texi:21752
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string ca"
msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Zeichenkette ca"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20207 doc/guix.texi:20343
+#: doc/guix.texi:21754 doc/guix.texi:21890
msgid "The certificate authority to check connections against."
msgstr "Die Zertifikatsautorität, mit der Verbindungen geprüft werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20209 doc/guix.texi:20345
+#: doc/guix.texi:21756 doc/guix.texi:21892
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20212
+#: doc/guix.texi:21759
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string cert"
msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Zeichenkette cert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20215 doc/guix.texi:20351
+#: doc/guix.texi:21762 doc/guix.texi:21898
msgid "The certificate of the machine the daemon is running on. It should be signed by the authority given in @code{ca}."
msgstr "Das Zertifikat der Maschine, auf der der Daemon läuft. Es sollte von der in @code{ca} angegebenen Zertifikatsautorität signiert sein."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20217 doc/guix.texi:20353
+#: doc/guix.texi:21764 doc/guix.texi:21900
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20220
+#: doc/guix.texi:21767
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string key"
msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Zeichenkette key"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20223 doc/guix.texi:20359
+#: doc/guix.texi:21770 doc/guix.texi:21906
msgid "The key of the machine the daemon is running on. It must be the key whose certificate is @code{cert}."
msgstr "Der Schlüssel der Maschine, auf der der Daemon läuft. Er muss der Schlüssel zum in @code{cert} angegebenen Zertifikat sein."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20225 doc/guix.texi:20361
+#: doc/guix.texi:21772 doc/guix.texi:21908
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20228
+#: doc/guix.texi:21775
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean comp-lzo?"
msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck comp-lzo?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20230 doc/guix.texi:20366
+#: doc/guix.texi:21777 doc/guix.texi:21913
msgid "Whether to use the lzo compression algorithm."
msgstr "Ob der Kompressionsalgorithmus lzo benutzt werden soll."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20235
+#: doc/guix.texi:21782
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-key?"
msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck persist-key?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20237 doc/guix.texi:20373
+#: doc/guix.texi:21784 doc/guix.texi:21920
msgid "Don't re-read key files across SIGUSR1 or --ping-restart."
msgstr "Die Schlüsseldateien nach Auftreten von SIGUSR1 oder --ping-restart @emph{nicht} erneut einlesen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20242
+#: doc/guix.texi:21789
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-tun?"
msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck persist-tun?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20245 doc/guix.texi:20381
+#: doc/guix.texi:21792 doc/guix.texi:21928
msgid "Don't close and reopen TUN/TAP device or run up/down scripts across SIGUSR1 or --ping-restart restarts."
msgstr "Nach dem Auftreten von SIGUSR1 oder --ping-restart TUN/TAP-Geräte @emph{nicht} schließen und wieder öffnen und auch keine Start-/Stop-Skripte ausführen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20250
+#: doc/guix.texi:21797
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} number verbosity"
msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Zahl verbosity"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20252 doc/guix.texi:20388
+#: doc/guix.texi:21799 doc/guix.texi:21935
msgid "Verbosity level."
msgstr "Ausführlichkeitsstufe."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20254 doc/guix.texi:20390 doc/guix.texi:21703
-#: doc/guix.texi:21926
+#: doc/guix.texi:21801 doc/guix.texi:21937 doc/guix.texi:23388
+#: doc/guix.texi:23611
msgid "Defaults to @samp{3}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{3}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20257
+#: doc/guix.texi:21804
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} tls-auth-client tls-auth"
msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} „tls-auth“-Clienteinstellung tls-auth"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20260 doc/guix.texi:20396
+#: doc/guix.texi:21807 doc/guix.texi:21943
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS attacks."
msgstr "Eine weitere HMAC-Authentifizierung zusätzlich zum TLS-Steuerungskanal einsetzen, um das System vor gezielten Überlastungsangriffen („Denial of Service“) zu schützen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20265
+#: doc/guix.texi:21812
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} key-usage verify-key-usage?"
msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Schlüsselprüfung verify-key-usage?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20267
+#: doc/guix.texi:21814
msgid "Whether to check the server certificate has server usage extension."
msgstr "Ob sichergestellt werden soll, dass das Server-Zertifikat auch über eine Erweiterung („Extension“) verfügt, dass es für die Nutzung als Server gültig ist."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20272
+#: doc/guix.texi:21819
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} bind bind?"
msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} bind bind?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20274
+#: doc/guix.texi:21821
msgid "Bind to a specific local port number."
msgstr "Ob an immer dieselbe, feste lokale Portnummer gebunden wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20279
+#: doc/guix.texi:21826
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} resolv-retry resolv-retry?"
msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Erneut-Auflösen resolv-retry?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20281
+#: doc/guix.texi:21828
msgid "Retry resolving server address."
msgstr "Ob, wenn die Server-Adresse nicht aufgelöst werden konnte, die Auflösung erneut versucht wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20286
+#: doc/guix.texi:21833
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} openvpn-remote-list remote"
msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} „openvpn-remote-configuration“-Liste remote"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20288
+#: doc/guix.texi:21835
msgid "A list of remote servers to connect to."
msgstr "Eine Liste entfernter Servern, mit denen eine Verbindung hergestellt werden soll."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20292
+#: doc/guix.texi:21839
msgid "Available @code{openvpn-remote-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{openvpn-remote-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20293
+#: doc/guix.texi:21840
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} string name"
msgstr "{@code{openvpn-remote-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20295
+#: doc/guix.texi:21842
msgid "Server name."
msgstr "Der Servername."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20297
+#: doc/guix.texi:21844
msgid "Defaults to @samp{\"my-server\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"my-server\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20300
+#: doc/guix.texi:21847
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} number port"
msgstr "{@code{openvpn-remote-configuration}-Parameter} Zahl port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20302
+#: doc/guix.texi:21849
msgid "Port number the server listens to."
msgstr "Die Portnummer, auf der der Server lauscht."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20304 doc/guix.texi:20405
+#: doc/guix.texi:21851 doc/guix.texi:21952
msgid "Defaults to @samp{1194}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1194}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20313
+#: doc/guix.texi:21860
msgid "Available @code{openvpn-server-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{openvpn-server-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20314
+#: doc/guix.texi:21861
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} package openvpn"
msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} „package“ openvpn"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20319
+#: doc/guix.texi:21866
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string pid-file"
msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette pid-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20326
+#: doc/guix.texi:21873
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} proto proto"
msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Protokoll proto"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20334
+#: doc/guix.texi:21881
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} dev dev"
msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Gerät dev"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20341
+#: doc/guix.texi:21888
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ca"
msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette ca"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20348
+#: doc/guix.texi:21895
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string cert"
msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette cert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20356
+#: doc/guix.texi:21903
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string key"
msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette key"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20364
+#: doc/guix.texi:21911
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean comp-lzo?"
msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck comp-lzo?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20371
+#: doc/guix.texi:21918
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-key?"
msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck persist-key?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20378
+#: doc/guix.texi:21925
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-tun?"
msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck persist-tun?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20386
+#: doc/guix.texi:21933
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number verbosity"
msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zahl verbosity"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20393
+#: doc/guix.texi:21940
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} tls-auth-server tls-auth"
msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} „tls-auth“-Servereinstellung tls-auth"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20401
+#: doc/guix.texi:21948
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number port"
msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zahl port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20403
+#: doc/guix.texi:21950
msgid "Specifies the port number on which the server listens."
msgstr "Gibt die Portnummer an, auf der der Server lauscht."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20408
+#: doc/guix.texi:21955
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} ip-mask server"
msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} IP-und-Maske server"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20410
+#: doc/guix.texi:21957
msgid "An ip and mask specifying the subnet inside the virtual network."
msgstr "Eine IP-Adresse gefolgt von deren Maske, die das Subnetz im virtuellen Netzwerk angibt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20412
+#: doc/guix.texi:21959
msgid "Defaults to @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20415
+#: doc/guix.texi:21962
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} cidr6 server-ipv6"
msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} cidr6 server-ipv6"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20417
+#: doc/guix.texi:21964
msgid "A CIDR notation specifying the IPv6 subnet inside the virtual network."
msgstr "Eine CIDR-Notation, mit der das IPv6-Subnetz im virtuellen Netzwerk angegeben wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20422
+#: doc/guix.texi:21969
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string dh"
msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette dh"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20424
+#: doc/guix.texi:21971
msgid "The Diffie-Hellman parameters file."
msgstr "Die Datei mit den Diffie-Hellman-Parametern."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20426
+#: doc/guix.texi:21973
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20429
+#: doc/guix.texi:21976
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ifconfig-pool-persist"
msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette ifconfig-pool-persist"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20431
+#: doc/guix.texi:21978
msgid "The file that records client IPs."
msgstr "Die Datei, in der Client-IPs eingetragen werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20433
+#: doc/guix.texi:21980
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20436
+#: doc/guix.texi:21983
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} gateway redirect-gateway?"
msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zugang redirect-gateway?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20438
+#: doc/guix.texi:21985
msgid "When true, the server will act as a gateway for its clients."
msgstr "Wenn dies auf wahr steht, fungiert der Server als Zugang („Gateway“) für seine Clients."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20443
+#: doc/guix.texi:21990
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean client-to-client?"
msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck client-to-client?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20445
+#: doc/guix.texi:21992
msgid "When true, clients are allowed to talk to each other inside the VPN."
msgstr "Wenn dies auf wahr steht, ist es zugelassen, dass Clients untereinander innerhalb des VPNs kommunizieren."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20450
+#: doc/guix.texi:21997
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} keepalive keepalive"
msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Aufrechterhaltung keepalive"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20456
+#: doc/guix.texi:22003
msgid "Causes ping-like messages to be sent back and forth over the link so that each side knows when the other side has gone down. @code{keepalive} requires a pair. The first element is the period of the ping sending, and the second element is the timeout before considering the other side down."
msgstr "Lässt ping-artige Nachrichtigen in beide Richtungen über die Leitung übertragen, damit beide Seiten bemerken, wenn der Kommunikationspartner offline geht. Für @code{keepalive} muss ein Paar angegeben werden. Das erste Element ist die Periode, nach der das Pingsignal wieder gesendet werden soll, und das zweite ist eine Zeitbegrenzung, in der eines ankommen muss, damit die andere Seite nicht als offline gilt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20459
+#: doc/guix.texi:22006
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number max-clients"
msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zahl max-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20461
+#: doc/guix.texi:22008
msgid "The maximum number of clients."
msgstr "Wieviele Clients es höchstens geben kann."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20466
+#: doc/guix.texi:22013
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string status"
msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette status"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20469
+#: doc/guix.texi:22016
msgid "The status file. This file shows a small report on current connection. It is truncated and rewritten every minute."
msgstr "Die Datei für einen Zustandsbericht („Status File“). Diese Datei enthält einen kurzen Bericht über die momentane Verbindung. Sie wird jede Minute gekürzt und neu geschrieben."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20471
+#: doc/guix.texi:22018
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20474
+#: doc/guix.texi:22021
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} openvpn-ccd-list client-config-dir"
msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} „openvpn-ccd-configuration“-Liste client-config-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20476
+#: doc/guix.texi:22023
msgid "The list of configuration for some clients."
msgstr "Die Liste der Konfigurationen für einige Clients."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20480
+#: doc/guix.texi:22027
msgid "Available @code{openvpn-ccd-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{openvpn-ccd-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20481
+#: doc/guix.texi:22028
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} string name"
msgstr "{@code{openvpn-ccd-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20483
+#: doc/guix.texi:22030
msgid "Client name."
msgstr "Der Client-Name."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20485
+#: doc/guix.texi:22032
msgid "Defaults to @samp{\"client\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"client\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20488
+#: doc/guix.texi:22035
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask iroute"
msgstr "{@code{openvpn-ccd-configuration}-Parameter} IP-und-Maske iroute"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20490
+#: doc/guix.texi:22037
msgid "Client own network"
msgstr "Das eigene Netzwerk des Clients."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20495
+#: doc/guix.texi:22042
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask ifconfig-push"
msgstr "{@code{openvpn-ccd-configuration}-Parameter} IP-und-Maske ifconfig-push"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20497
+#: doc/guix.texi:22044
msgid "Client VPN IP."
msgstr "VPN-IP-Adresse des Clients."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20510
+#: doc/guix.texi:22057
#, no-wrap
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20515
+#: doc/guix.texi:22062
msgid "The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services, which are most commonly used in relation to mounting or exporting directory trees as @dfn{network file systems} (NFS)."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services nfs)} stellt die folgenden Dienste zur Verfügung, die meistens dazu benutzt werden, Verzeichnisbäume als Netzwerkdateisysteme, englisch @dfn{Network File Systems} (NFS), einzubinden oder an andere zu exportieren."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22066
+msgid "While it is possible to use the individual components that together make up a Network File System service, we recommended to configure an NFS server with the @code{nfs-service-type}."
+msgstr "Obwohl man auch die einzelnen Komponenten eines Network-File-System-Dienstes separat einrichten kann, raten wir dazu, einen NFS-Server mittels @code{nfs-service-type} zu konfigurieren."
+
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20516
+#: doc/guix.texi:22067
+#, no-wrap
+msgid "NFS Service"
+msgstr "NFS-Dienst"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:22068
+#, no-wrap
+msgid "NFS, server"
+msgstr "NFS, Server"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22073
+msgid "The NFS service takes care of setting up all NFS component services, kernel configuration file systems, and installs configuration files in the locations that NFS expects."
+msgstr "Der NFS-Dienst sorgt dafür, dass alle NFS-Komponentendienste, die Konfiguration des NFS-Kernels und Dateisysteme eingerichtet werden, und er installiert an den von NFS erwarteten Orten Konfigurationsdateien."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:22074
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} nfs-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} nfs-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:22076
+msgid "A service type for a complete NFS server."
+msgstr "Ein Diensttyp für einen vollständigen NFS-Server."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:22078
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} nfs-configuration"
+msgstr "{Datentyp} nfs-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:22081
+msgid "This data type represents the configuration of the NFS service and all of its subsystems."
+msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des NFS-Dienstes und all seiner Subsysteme."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:22083
+msgid "It has the following parameters:"
+msgstr "Er hat folgende Parameter:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22084 doc/guix.texi:22203 doc/guix.texi:22228
+#, no-wrap
+msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})"
+msgstr "@code{nfs-utils} (Vorgabe: @code{nfs-utils})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22086
+msgid "The nfs-utils package to use."
+msgstr "Das nfs-utils-Paket, was benutzt werden soll."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22087
+#, no-wrap
+msgid "@code{nfs-version} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{nfs-version} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22090
+msgid "If a string value is provided, the @command{rpc.nfsd} daemon will be limited to supporting the given version of the NFS protocol."
+msgstr "Wenn eine Zeichenkette als Wert angegeben wird, beschränkt sich der @command{rpc.nfsd}-Daemon darauf, die angegebene Version des NFS-Protokolls zu unterstützen."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22091
+#, no-wrap
+msgid "@code{exports} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{exports} (Vorgabe: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22096
+msgid "This is a list of directories the NFS server should export. Each entry is a list consisting of two elements: a directory name and a string containing all options. This is an example in which the directory @file{/export} is served to all NFS clients as a read-only share:"
+msgstr "Diese Liste von Verzeichnissen soll der NFS-Server exportieren. Jeder Eintrag ist eine Liste, die zwei Elemente enthält: den Namen eines Verzeichnisses und eine Zeichenkette mit allen Optionen. Ein Beispiel, wo das Verzeichnis @file{/export} an alle NFS-Clients nur mit Lesezugriff freigegeben wird, sieht so aus:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:22102
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(nfs-configuration\n"
+" (exports\n"
+" '((\"/export\"\n"
+" \"*(ro,insecure,no_subtree_check,crossmnt,fsid=0)\"))))\n"
+msgstr ""
+"(nfs-configuration\n"
+" (exports\n"
+" '((\"/export\"\n"
+" \"*(ro,insecure,no_subtree_check,crossmnt,fsid=0)\"))))\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22104
+#, no-wrap
+msgid "@code{rpcmountd-port} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{rpcmountd-port} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22106
+msgid "The network port that the @command{rpc.mountd} daemon should use."
+msgstr "Welchen Netzwerk-Port der @command{rpc.mountd}-Daemon benutzen soll."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22107
+#, no-wrap
+msgid "@code{rpcstatd-port} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{rpcstatd-port} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22109
+msgid "The network port that the @command{rpc.statd} daemon should use."
+msgstr "Welchen Netzwerk-Port der @command{rpc.statd}-Daemon benutzen soll."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22110 doc/guix.texi:22152
+#, no-wrap
+msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})"
+msgstr "@code{rpcbind} (Vorgabe: @code{rpcbind})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22112 doc/guix.texi:22154
+msgid "The rpcbind package to use."
+msgstr "Das rpcbind-Paket, das benutzt werden soll."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22113
+#, no-wrap
+msgid "@code{idmap-domain} (default: @code{\"localdomain\"})"
+msgstr "@code{idmap-domain} (Vorgabe: @code{\"localdomain\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22115
+msgid "The local NFSv4 domain name."
+msgstr "Der lokale NFSv4-Domainname."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22116
+#, no-wrap
+msgid "@code{nfsd-port} (default: @code{2049})"
+msgstr "@code{nfsd-port} (Vorgabe: @code{2049})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22118
+msgid "The network port that the @command{nfsd} daemon should use."
+msgstr "Welchen Netzwerk-Port der @command{nfsd}-Daemon benutzen soll."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22119
+#, no-wrap
+msgid "@code{nfsd-threads} (default: @code{8})"
+msgstr "@code{nfsd-threads} (Vorgabe: @code{8})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22121
+msgid "The number of threads used by the @command{nfsd} daemon."
+msgstr "Wieviele Threads der @command{rpc.statd}-Daemon benutzen soll."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22122 doc/guix.texi:22206 doc/guix.texi:22231
+#, no-wrap
+msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
+msgstr "@code{pipefs-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22124 doc/guix.texi:22208 doc/guix.texi:22233
+msgid "The directory where the pipefs file system is mounted."
+msgstr "Das Verzeichnis, unter dem das Pipefs-Dateisystem eingebunden wurde."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22125
+#, no-wrap
+msgid "@code{debug} (default: @code{'()\"})"
+msgstr "@code{debug} (Vorgabe: @code{'()\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22129
+msgid "A list of subsystems for which debugging output should be enabled. This is a list of symbols. Any of these symbols are valid: @code{nfsd}, @code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd}, or @code{mountd}."
+msgstr "Eine Liste der Subsysteme, für die Informationen zur Fehlersuche bereitgestellt werden sollen, als Liste von Symbolen. Jedes der folgenden Symbole ist gültig: @code{nfsd}, @code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd} oder @code{mountd}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22134
+msgid "If you don't need a complete NFS service or prefer to build it yourself you can use the individual component services that are documented below."
+msgstr "Wenn Sie keinen vollständigen NFS-Dienst benötigen oder ihn selbst einrichten wollen, können Sie stattdessen die im Folgenden dokumentierten Komponentendienste benutzen."
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:22135
#, no-wrap
msgid "RPC Bind Service"
msgstr "RPC-Bind-Dienst"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20517
+#: doc/guix.texi:22136
#, no-wrap
msgid "rpcbind"
msgstr "rpcbind"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20523
+#: doc/guix.texi:22142
msgid "The RPC Bind service provides a facility to map program numbers into universal addresses. Many NFS related services use this facility. Hence it is automatically started when a dependent service starts."
msgstr "Mit dem RPC-Bind-Dienst können Programmnummern auf universelle Adressen abgebildet werden. Viele Dienste, die mit dem NFS zu tun haben, benutzen diese Funktion, daher wird sie automatisch gestartet, sobald ein davon abhängiger Dienst startet."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20524
+#: doc/guix.texi:22143
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} rpcbind-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} rpcbind-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20526
+#: doc/guix.texi:22145
msgid "A service type for the RPC portmapper daemon."
msgstr "Ein Diensttyp für den RPC-Portplaner-Daemon („Portmapper“)."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20529
+#: doc/guix.texi:22148
#, no-wrap
msgid "{Data Type} rpcbind-configuration"
msgstr "{Datentyp} rpcbind-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20532
+#: doc/guix.texi:22151
msgid "Data type representing the configuration of the RPC Bind Service. This type has the following parameters:"
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des RPC-Bind-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20533
-#, no-wrap
-msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})"
-msgstr "@code{rpcbind} (Vorgabe: @code{rpcbind})"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:20535
-msgid "The rpcbind package to use."
-msgstr "Das rpcbind-Paket, das benutzt werden soll."
-
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:20536
+#: doc/guix.texi:22155
#, no-wrap
msgid "@code{warm-start?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{warm-start?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20540
+#: doc/guix.texi:22159
msgid "If this parameter is @code{#t}, then the daemon will read a state file on startup thus reloading state information saved by a previous instance."
msgstr "Wenn dieser Parameter @code{#t} ist, wird der Daemon beim Starten eine Zustandsdatei („State File“) lesen, aus der er die von der vorherigen Instanz gespeicherten Zustandsinformationen wiederherstellt."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20544
+#: doc/guix.texi:22163
#, no-wrap
msgid "Pipefs Pseudo File System"
msgstr "Pipefs-Pseudodateisystem"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20545
+#: doc/guix.texi:22164
#, no-wrap
msgid "pipefs"
msgstr "pipefs"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20546
+#: doc/guix.texi:22165
#, no-wrap
msgid "rpc_pipefs"
msgstr "rpc_pipefs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20550
+#: doc/guix.texi:22169
msgid "The pipefs file system is used to transfer NFS related data between the kernel and user space programs."
msgstr "Mit dem Pipefs-Dateisystem können NFS-bezogene Daten zwischen dem Kernel und Programmen auf der Anwendungsebene (dem „User Space“) übertragen werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20551
+#: doc/guix.texi:22170
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} pipefs-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} pipefs-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20553
+#: doc/guix.texi:22172
msgid "A service type for the pipefs pseudo file system."
msgstr "Ein Diensttyp für das Pseudodateisystem „Pipefs“."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20555
+#: doc/guix.texi:22174
#, no-wrap
msgid "{Data Type} pipefs-configuration"
msgstr "{Datentyp} pipefs-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20558
+#: doc/guix.texi:22177
msgid "Data type representing the configuration of the pipefs pseudo file system service. This type has the following parameters:"
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des Pipefs-Pseudodateisystemdienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20559
+#: doc/guix.texi:22178
#, no-wrap
msgid "@code{mount-point} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
msgstr "@code{mount-point} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20561
+#: doc/guix.texi:22180
msgid "The directory to which the file system is to be attached."
msgstr "Das Verzeichnis, unter dem das Dateisystem eingebunden werden soll."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20565
+#: doc/guix.texi:22184
#, no-wrap
msgid "GSS Daemon Service"
msgstr "GSS-Daemon-Dienst"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20566
+#: doc/guix.texi:22185
#, no-wrap
msgid "GSSD"
msgstr "GSSD"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20567
+#: doc/guix.texi:22186
#, no-wrap
msgid "GSS"
msgstr "GSS"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20568
+#: doc/guix.texi:22187
#, no-wrap
msgid "global security system"
msgstr "Global Security System"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20575
+#: doc/guix.texi:22194
msgid "The @dfn{global security system} (GSS) daemon provides strong security for RPC based protocols. Before exchanging RPC requests an RPC client must establish a security context. Typically this is done using the Kerberos command @command{kinit} or automatically at login time using PAM services (@pxref{Kerberos Services})."
msgstr "Der Daemon des @dfn{Global Security System} (GSS) ermöglicht starke Informationssicherheit für RPC-basierte Protokolle. Vor dem Austausch von Anfragen über entfernte Prozeduraufrufe („Remote Procedure Calls“, kurz RPC) muss ein RPC-Client einen Sicherheitskontext („Security Context“) herstellen. Typischerweise wird dazu der @command{kinit}-Befehl von Kerberos benutzt, oder er wird automatisch bei der Anmeldung über PAM-Dienste hergestellt (siehe @ref{Kerberos Services})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20576
+#: doc/guix.texi:22195
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gss-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} gss-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20578
+#: doc/guix.texi:22197
msgid "A service type for the Global Security System (GSS) daemon."
msgstr "Ein Diensttyp für den Daemon des Global Security System (GSS)."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20580
+#: doc/guix.texi:22199
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gss-configuration"
msgstr "{Datentyp} gss-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20583
+#: doc/guix.texi:22202
msgid "Data type representing the configuration of the GSS daemon service. This type has the following parameters:"
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des GSS-Daemon-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:20584 doc/guix.texi:20609
-#, no-wrap
-msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})"
-msgstr "@code{nfs-utils} (Vorgabe: @code{nfs-utils})"
-
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20586
+#: doc/guix.texi:22205
msgid "The package in which the @command{rpc.gssd} command is to be found."
msgstr "Das Paket, in dem der Befehl @command{rpc.gssd} gesucht werden soll."
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:20587 doc/guix.texi:20612
-#, no-wrap
-msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
-msgstr "@code{pipefs-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:20589 doc/guix.texi:20614
-msgid "The directory where the pipefs file system is mounted."
-msgstr "Das Verzeichnis, unter dem das Pipefs-Dateisystem eingebunden wurde."
-
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20594
+#: doc/guix.texi:22213
#, no-wrap
msgid "IDMAP Daemon Service"
msgstr "IDMAP-Daemon-Dienst"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20595
+#: doc/guix.texi:22214
#, no-wrap
msgid "idmapd"
msgstr "idmapd"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20596
+#: doc/guix.texi:22215
#, no-wrap
msgid "name mapper"
msgstr "Name-Mapper"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20600
+#: doc/guix.texi:22219
msgid "The idmap daemon service provides mapping between user IDs and user names. Typically it is required in order to access file systems mounted via NFSv4."
msgstr "Der idmap-Daemon-Dienst ermöglicht eine Abbildung zwischen Benutzeridentifikatoren und Benutzernamen. Er wird in der Regel dafür benötigt, auf über NFSv4 eingebundene Dateisysteme zuzugreifen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20601
+#: doc/guix.texi:22220
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} idmap-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} idmap-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20603
+#: doc/guix.texi:22222
msgid "A service type for the Identity Mapper (IDMAP) daemon."
msgstr "Ein Diensttyp für den Identity-Mapper-Daemon (IDMAP)."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20605
+#: doc/guix.texi:22224
#, no-wrap
msgid "{Data Type} idmap-configuration"
msgstr "{Datentyp} idmap-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20608
+#: doc/guix.texi:22227
msgid "Data type representing the configuration of the IDMAP daemon service. This type has the following parameters:"
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des IDMAP-Daemon-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20611
+#: doc/guix.texi:22230
msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found."
msgstr "Das Paket, in dem der Befehl @command{rpc.idmapd} gesucht werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20615
+#: doc/guix.texi:22234
#, no-wrap
msgid "@code{domain} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{domain} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20619
+#: doc/guix.texi:22238
msgid "The local NFSv4 domain name. This must be a string or @code{#f}. If it is @code{#f} then the daemon will use the host's fully qualified domain name."
msgstr "Der lokale NFSv4-Domain-Name. Für ihn muss eine Zeichenkette oder @code{#f} angegeben werden. Wenn @code{#f} angegeben wird, benutzt der Daemon den vollständigen Domain-Namen („Fully Qualified Domain Name“) des Rechners."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22239
+#, no-wrap
+msgid "@code{verbosity} (default: @code{0})"
+msgstr "@code{verbosity} (Vorgabe: @code{0})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22241
+msgid "The verbosity level of the daemon."
+msgstr "Die Ausführlichkeitsstufe des Daemons."
+
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20630
+#: doc/guix.texi:22252
msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass} is a continuous integration tool for Guix. It can be used both for development and for providing substitutes to others (@pxref{Substitutes})."
msgstr "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass} ist ein Werkzeug zur kontinuierlichen Integration für Guix. Es kann sowohl bei der Entwicklung helfen als auch beim Anbieten von Substituten für andere (siehe @ref{Substitutes})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20632
+#: doc/guix.texi:22254
msgid "The @code{(gnu services cuirass)} module provides the following service."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services cuirass)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung:"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20633
+#: doc/guix.texi:22255
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} cuirass-service-type"
msgstr "{Scheme-Prozedur} cuirass-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20636
+#: doc/guix.texi:22258
msgid "The type of the Cuirass service. Its value must be a @code{cuirass-configuration} object, as described below."
msgstr "Der Diensttyp des Cuirass-Dienstes. Sein Wert muss ein @code{cuirass-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im Folgenden beschrieben."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20643
+#: doc/guix.texi:22265
msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of the configuration. Here is an example of a service that polls the Guix repository and builds the packages from a manifest. Some of the packages are defined in the @code{\"custom-packages\"} input, which is the equivalent of @code{GUIX_PACKAGE_PATH}."
msgstr "Um Erstellungsaufträge („Build Jobs“) hinzuzufügen, müssen Sie sie im @code{specifications}-Feld der Konfiguration eintragen. Hier ist ein Beispiel für einen Dienst, der das Guix-Repository regelmäßig lädt und die Pakete aus einem der Manifeste erstellt. Manche der Pakete werden in der Eingabe @code{\"eigene-pakete\"} definiert, was als @code{GUIX_PACKAGE_PATH} benutzt wird."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:20671
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:22293
#, no-wrap
msgid ""
"(define %cuirass-specs\n"
@@ -38852,12 +41971,12 @@ msgid ""
" (#:branch . \"master\")\n"
" (#:no-compile? . #t))\n"
" ((#:name . \"config\")\n"
-" (#:url . \"git://git.example.org/config.git\")\n"
+" (#:url . \"https://git.example.org/config.git\")\n"
" (#:load-path . \".\")\n"
" (#:branch . \"master\")\n"
" (#:no-compile? . #t))\n"
" ((#:name . \"custom-packages\")\n"
-" (#:url . \"git://git.example.org/custom-packages.git\")\n"
+" (#:url . \"https://git.example.org/custom-packages.git\")\n"
" (#:load-path . \".\")\n"
" (#:branch . \"master\")\n"
" (#:no-compile? . #t)))))))\n"
@@ -38880,19 +41999,19 @@ msgstr ""
" (#:branch . \"master\")\n"
" (#:no-compile? . #t))\n"
" ((#:name . \"config\")\n"
-" (#:url . \"git://git.example.org/config.git\")\n"
+" (#:url . \"https://git.example.org/config.git\")\n"
" (#:load-path . \".\")\n"
" (#:branch . \"master\")\n"
" (#:no-compile? . #t))\n"
" ((#:name . \"eigene-pakete\")\n"
-" (#:url . \"git://git.example.org/eigene-pakete.git\")\n"
+" (#:url . \"https://git.example.org/eigene-pakete.git\")\n"
" (#:load-path . \".\")\n"
" (#:branch . \"master\")\n"
" (#:no-compile? . #t)))))))\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:20675
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:22297
#, no-wrap
msgid ""
"(service cuirass-service-type\n"
@@ -38904,1105 +42023,1112 @@ msgstr ""
" (specifications %cuirass-specs)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20680
+#: doc/guix.texi:22302
msgid "While information related to build jobs is located directly in the specifications, global settings for the @command{cuirass} process are accessible in other @code{cuirass-configuration} fields."
msgstr "Die Informationen, die sich auf Erstellungsaufträge beziehen, werden direkt in deren Spezifikation festgelegt, aber globale Einstellungen des @command{cuirass}-Prozesses sind über andere Felder der @code{cuirass-configuration} zugänglich."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20681
+#: doc/guix.texi:22303
#, no-wrap
msgid "{Data Type} cuirass-configuration"
msgstr "{Datentyp} cuirass-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20683
+#: doc/guix.texi:22305
msgid "Data type representing the configuration of Cuirass."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Cuirass repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20685
+#: doc/guix.texi:22307
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20687
+#: doc/guix.texi:22309
msgid "Location of the log file."
msgstr "An welchen Ort die Protokolldatei geschrieben wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20688
+#: doc/guix.texi:22310
+#, no-wrap
+msgid "@code{web-log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})"
+msgstr "@code{web-log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22312
+msgid "Location of the log file used by the web interface."
+msgstr "An welchem Ort die Protokolldatei der Weboberfläche gespeichert wird."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22313
#, no-wrap
msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
msgstr "@code{cache-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20690
+#: doc/guix.texi:22315
msgid "Location of the repository cache."
msgstr "Ort, wo Repositorys zwischengespeichert werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20691
+#: doc/guix.texi:22316
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"cuirass\"})"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"cuirass\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20693
+#: doc/guix.texi:22318
msgid "Owner of the @code{cuirass} process."
msgstr "Besitzer des @code{cuirass}-Prozesses."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20694
+#: doc/guix.texi:22319
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{\"cuirass\"})"
msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"cuirass\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20696
+#: doc/guix.texi:22321
msgid "Owner's group of the @code{cuirass} process."
msgstr "Gruppe des Besitzers des @code{cuirass}-Prozesses."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20697
+#: doc/guix.texi:22322
#, no-wrap
msgid "@code{interval} (default: @code{60})"
msgstr "@code{interval} (Vorgabe: @code{60})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20700
+#: doc/guix.texi:22325
msgid "Number of seconds between the poll of the repositories followed by the Cuirass jobs."
msgstr "Anzahl der Sekunden, bevor ein Repository wieder neu geladen wird und danach Cuirass-Aufträge behandelt werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20701
+#: doc/guix.texi:22326
#, no-wrap
msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
msgstr "@code{database} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20704
+#: doc/guix.texi:22329
msgid "Location of sqlite database which contains the build results and previously added specifications."
msgstr "An welchem Ort sich die sqlite-Datenbank befinden soll, die die Erstellungsergebnisse und bisher hinzugefügte Spezifikationen speichert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20705
+#: doc/guix.texi:22330
#, no-wrap
msgid "@code{ttl} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
msgstr "@code{ttl} (Vorgabe: @code{(* 30 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20709
+#: doc/guix.texi:22334
msgid "Specifies the time-to-live (TTL) in seconds of garbage collector roots that are registered for build results. This means that build results are protected from garbage collection for at least @var{ttl} seconds."
msgstr "Gibt an, wieviele Sekunden für Erstellungsergebnisse registrierte Müllsammlerwurzeln gültig bleiben („Time-to-live“, kurz TTL). Dadurch werden Erstellungsergebnisse für mindestens @var{ttl}-viele Sekunden geschützt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20710
+#: doc/guix.texi:22335
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{8081})"
msgstr "@code{port} (Vortrag: @code{8081})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20712
+#: doc/guix.texi:22337
msgid "Port number used by the HTTP server."
msgstr "Portnummer, die vom HTTP-Server benutzt wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20716
+#: doc/guix.texi:22341
msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from localhost."
msgstr "Auf der Netzwerkschnittstelle für den Rechnernamen @var{host} lauschen. Nach Vorgabe werden Verbindungen vom lokalen Rechner @code{localhost} akzeptiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20717
+#: doc/guix.texi:22342
#, no-wrap
msgid "@code{specifications} (default: @code{#~'()})"
msgstr "@code{specifications} (Vorgabe: @code{#~'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20723
+#: doc/guix.texi:22348
msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of specifications, where a specification is an association list (@pxref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) whose keys are keywords (@code{#:keyword-example}) as shown in the example above."
msgstr "Ein G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}), der zu einer Liste von Spezifikationen ausgewertet wird, wobei jede Spezifikation eine assoziative Liste ist (siehe @ref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), deren Schlüssel Schlüsselwörter sind („Keywords“ wie z.B.@: @code{#:beispiel-für-ein-schlüsselwort}), wie im Beispiel oben gezeigt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20724
+#: doc/guix.texi:22349
#, no-wrap
msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{use-substitutes?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20727
+#: doc/guix.texi:22352
msgid "This allows using substitutes to avoid building every dependencies of a job from source."
msgstr "Hierdurch wird zugelassen, Substitute zu benutzen, damit @emph{nicht} jede Abhängigkeit eines Auftrags erst aus ihrem Quellcode heraus erstellt werden muss."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20728 doc/guix.texi:25286
+#: doc/guix.texi:22353 doc/guix.texi:27586
#, no-wrap
msgid "@code{one-shot?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{one-shot?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20730
+#: doc/guix.texi:22355
msgid "Only evaluate specifications and build derivations once."
msgstr "Spezifikationen nur einmal auswerten und Ableitungen nur einmal erstellen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20731
+#: doc/guix.texi:22356
#, no-wrap
msgid "@code{fallback?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{fallback?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20734
+#: doc/guix.texi:22359
msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally."
msgstr "Pakete lokal erstellen, wenn das Substituieren einer vorerstellten Binärdatei fehlschlägt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20735
+#: doc/guix.texi:22360
#, no-wrap
msgid "@code{cuirass} (default: @code{cuirass})"
msgstr "@code{cuirass} (Vorgabe: @code{cuirass})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20737
+#: doc/guix.texi:22362
msgid "The Cuirass package to use."
msgstr "Das Cuirass-Paket, das benutzt werden soll."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20743
+#: doc/guix.texi:22368
#, no-wrap
msgid "tlp"
msgstr "TLP"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20744
+#: doc/guix.texi:22369
#, no-wrap
msgid "power management with TLP"
msgstr "Stromverbrauch mit TLP verwalten"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20745
+#: doc/guix.texi:22370
#, no-wrap
msgid "TLP daemon"
msgstr "TLP-Daemon"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20749
+#: doc/guix.texi:22374
msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition for the Linux power management tool TLP."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services pm)} stellt eine Guix-Dienstdefinition für das Linux-Werkzeug TLP zur Stromverbrauchsverwaltung zur Verfügung."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20755
+#: doc/guix.texi:22380
msgid "TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel. Contrary to @code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it will apply custom settings each time a new power source is detected. More information can be found at @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP home page}."
msgstr "TLP macht mehrere Stromspar-Modi auf Anwendungsebene („User Space“) und im Kernel verfügbar. Im Gegensatz zum @code{upower-service} handelt es sich um kein passives Werkzeug zur Überwachung, sondern TLP passt selbst jedes Mal Einstellungen an, wenn eine neue Stromquelle erkannt wird. Mehr Informationen finden Sie auf der @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP-Homepage}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20756
+#: doc/guix.texi:22381
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} tlp-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} tlp-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20760
+#: doc/guix.texi:22385
msgid "The service type for the TLP tool. Its value should be a valid TLP configuration (see below). To use the default settings, simply write:"
msgstr "Der Diensttyp für das TLP-Werkzeug. Sein Wert sollte eine gültige TLP-Konfiguration sein (siehe unten). Um die Vorgabeeinstellungen zu verwenden, schreiben Sie einfach:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:20762
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:22387
#, no-wrap
msgid "(service tlp-service-type)\n"
msgstr "(service tlp-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20767
+#: doc/guix.texi:22392
msgid "By default TLP does not need much configuration but most TLP parameters can be tweaked using @code{tlp-configuration}."
msgstr "Um die Vorgaben für TLP zu benutzen, müssen Sie also nur wenig in die Konfiguration schreiben, aber Sie können die meisten TLP-Parameter über die @code{tlp-configuration} anpassen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20773
+#: doc/guix.texi:22398
msgid "Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a boolean. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in TLP config file when their value is @code{'disabled}."
msgstr "Im Folgenden ist jeder Parameterdefinition ihr Typ vorangestellt. Zum Beispiel bedeutet @samp{Boolescher-Ausdruck foo}, dass der Parameter @code{foo} als boolescher Ausdruck festgelegt werden sollte. Typen, die mit @code{Vielleicht-} beginnen, bezeichnen Parameter, die nicht in der TLP-Konfigurationsdatei vorkommen, wenn @code{'disabled} als ihr Wert angegeben wurde."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20783
+#: doc/guix.texi:22408
msgid "Available @code{tlp-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{tlp-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20784
+#: doc/guix.texi:22409
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} package tlp"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} „package“ tlp"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20786
+#: doc/guix.texi:22411
msgid "The TLP package."
msgstr "Das TLP-Paket."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20789
+#: doc/guix.texi:22414
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean tlp-enable?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck tlp-enable?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20791
+#: doc/guix.texi:22416
msgid "Set to true if you wish to enable TLP."
msgstr "Setzen Sie dies auf wahr, wenn Sie TLP aktivieren möchten."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20796
+#: doc/guix.texi:22421
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string tlp-default-mode"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette tlp-default-mode"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20799
+#: doc/guix.texi:22424
msgid "Default mode when no power supply can be detected. Alternatives are AC and BAT."
msgstr "Der vorgegebene Modus, wenn keine Stromversorgung gefunden werden kann. Angegeben werden können AC (am Stromnetz) und BAT (Batterie/Akku)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20801
+#: doc/guix.texi:22426
msgid "Defaults to @samp{\"AC\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"AC\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20804
+#: doc/guix.texi:22429
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-ac"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl disk-idle-secs-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20807
+#: doc/guix.texi:22432
msgid "Number of seconds Linux kernel has to wait after the disk goes idle, before syncing on AC."
msgstr "Die Anzahl an Sekunden, die der Linux-Kernel warten muss, bis er sich mit dem Plattenspeicher synchronisiert, wenn die Stromversorgung auf AC steht."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20812
+#: doc/guix.texi:22437
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-bat"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl disk-idle-secs-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20814
+#: doc/guix.texi:22439
msgid "Same as @code{disk-idle-ac} but on BAT mode."
msgstr "Wie @code{disk-idle-ac}, aber für den BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20816
+#: doc/guix.texi:22441
msgid "Defaults to @samp{2}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{2}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20819
+#: doc/guix.texi:22444
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-ac"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-lost-work-secs-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20821
+#: doc/guix.texi:22446
msgid "Dirty pages flushing periodicity, expressed in seconds."
msgstr "Periodizität, mit der im Zwischenspeicher geänderte Speicherseiten („Dirty Pages“) synchronisiert werden („Cache Flush“), ausgedrückt in Sekunden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20823 doc/guix.texi:21046 doc/guix.texi:22375
-#: doc/guix.texi:22383
+#: doc/guix.texi:22448 doc/guix.texi:22671 doc/guix.texi:24060
+#: doc/guix.texi:24068
msgid "Defaults to @samp{15}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{15}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20826
+#: doc/guix.texi:22451
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-bat"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-lost-work-secs-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20828
+#: doc/guix.texi:22453
msgid "Same as @code{max-lost-work-secs-on-ac} but on BAT mode."
msgstr "Wie @code{max-lost-work-secs-on-ac}, aber für den BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20830
+#: doc/guix.texi:22455
msgid "Defaults to @samp{60}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{60}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20833
+#: doc/guix.texi:22458
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-ac"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste cpu-scaling-governor-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20837
+#: doc/guix.texi:22462
msgid "CPU frequency scaling governor on AC mode. With intel_pstate driver, alternatives are powersave and performance. With acpi-cpufreq driver, alternatives are ondemand, powersave, performance and conservative."
msgstr "Regulator der Frequenzskalierung der CPUs („Frequency Scaling Governor“) im AC-Modus. Beim intel_pstate-Treiber stehen powersave (stromsparend) und performance (leistungsfähig) zur Auswahl. Beim acpi-cpufreq-Treiber stehen ondemand, powersave, performance und conservative zur Auswahl."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20842
+#: doc/guix.texi:22467
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-bat"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste cpu-scaling-governor-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20844
+#: doc/guix.texi:22469
msgid "Same as @code{cpu-scaling-governor-on-ac} but on BAT mode."
msgstr "Wie @code{cpu-scaling-governor-on-ac}, aber für den BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20849
+#: doc/guix.texi:22474
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-ac"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-min-freq-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20851
+#: doc/guix.texi:22476
msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on AC."
msgstr "Legt die minimale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im AC-Modus fest."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20856
+#: doc/guix.texi:22481
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-ac"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-max-freq-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20858
+#: doc/guix.texi:22483
msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on AC."
msgstr "Legt die maximale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im AC-Modus fest."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20863
+#: doc/guix.texi:22488
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-bat"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-min-freq-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20865
+#: doc/guix.texi:22490
msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on BAT."
msgstr "Legt die minimale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im BAT-Modus fest."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20870
+#: doc/guix.texi:22495
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-bat"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-max-freq-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20872
+#: doc/guix.texi:22497
msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on BAT."
msgstr "Legt die maximale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im BAT-Modus fest."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20877
+#: doc/guix.texi:22502
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-ac"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-min-perf-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20880
+#: doc/guix.texi:22505
msgid "Limit the min P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance."
msgstr "Beschränkt den minimalen Leistungszustand („P-State“), um die Stromverteilung („Power Dissipation“) der CPU im AC-Modus zu regulieren. Werte können als Prozentsatz bezüglich der verfügbaren Leistung angegeben werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20885
+#: doc/guix.texi:22510
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-ac"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-max-perf-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20888
+#: doc/guix.texi:22513
msgid "Limit the max P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance."
msgstr "Beschränkt den maximalen Leistungszustand („P-State“), um die Stromverteilung („Power Dissipation“) der CPU im AC-Modus zu regulieren. Werte können als Prozentsatz bezüglich der verfügbaren Leistung angegeben werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20893
+#: doc/guix.texi:22518
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-bat"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-min-perf-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20895
+#: doc/guix.texi:22520
msgid "Same as @code{cpu-min-perf-on-ac} on BAT mode."
msgstr "Wie @code{cpu-min-perf-on-ac} im BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20900
+#: doc/guix.texi:22525
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-bat"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-max-perf-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20902
+#: doc/guix.texi:22527
msgid "Same as @code{cpu-max-perf-on-ac} on BAT mode."
msgstr "Wie @code{cpu-max-perf-on-ac} im BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20907
+#: doc/guix.texi:22532
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck cpu-boost-on-ac?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20909
+#: doc/guix.texi:22534
msgid "Enable CPU turbo boost feature on AC mode."
msgstr "Die CPU-Turbo-Boost-Funktionen im AC-Modus aktivieren."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20914
+#: doc/guix.texi:22539
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck cpu-boost-on-bat?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20916
+#: doc/guix.texi:22541
msgid "Same as @code{cpu-boost-on-ac?} on BAT mode."
msgstr "Wie @code{cpu-boost-on-ac?} im BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20921
+#: doc/guix.texi:22546
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-ac?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck sched-powersave-on-ac?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20924
+#: doc/guix.texi:22549
msgid "Allow Linux kernel to minimize the number of CPU cores/hyper-threads used under light load conditions."
msgstr "Dem Linux-Kernel erlauben, die Anzahl benutzter CPU-Kerne und Hyperthreads anzupassen, wenn er unter leichter Last steht."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20929
+#: doc/guix.texi:22554
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-bat?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck sched-powersave-on-bat?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20931
+#: doc/guix.texi:22556
msgid "Same as @code{sched-powersave-on-ac?} but on BAT mode."
msgstr "Wie @code{sched-powersave-on-ac?}, aber für den BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20936
+#: doc/guix.texi:22561
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean nmi-watchdog?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck nmi-watchdog?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20938
+#: doc/guix.texi:22563
msgid "Enable Linux kernel NMI watchdog."
msgstr "Ob die rechtzeitige Behandlung nichtmaskierbarer Unterbrechungen durch den „NMI-Watchdog“ des Linux-Kernels überprüft werden soll."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20943
+#: doc/guix.texi:22568
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string phc-controls"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette phc-controls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20946
+#: doc/guix.texi:22571
msgid "For Linux kernels with PHC patch applied, change CPU voltages. An example value would be @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}."
msgstr "Auf Linux-Kernels, auf die der PHC-Patch angewandt wurde, wird hierdurch die Prozessorspannung angepasst. Ein Beispielwert wäre @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20951
+#: doc/guix.texi:22576
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-ac"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette energy-perf-policy-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20954
+#: doc/guix.texi:22579
msgid "Set CPU performance versus energy saving policy on AC. Alternatives are performance, normal, powersave."
msgstr "Legt das Verhältnis von Prozessorleistung zu Stromsparsamkeit im AC-Modus fest. Angegeben werden können performance (hohe Leistung), normal, powersave (wenig Stromverbrauch)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20956 doc/guix.texi:21054 doc/guix.texi:21084
+#: doc/guix.texi:22581 doc/guix.texi:22679 doc/guix.texi:22709
msgid "Defaults to @samp{\"performance\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"performance\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20959
+#: doc/guix.texi:22584
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-bat"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette energy-perf-policy-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20961
+#: doc/guix.texi:22586
msgid "Same as @code{energy-perf-policy-ac} but on BAT mode."
msgstr "Wie @code{energy-perf-policy-ac}, aber für den BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20963 doc/guix.texi:21061
+#: doc/guix.texi:22588 doc/guix.texi:22686
msgid "Defaults to @samp{\"powersave\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"powersave\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20966
+#: doc/guix.texi:22591
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disks-devices"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disks-devices"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20968
+#: doc/guix.texi:22593
msgid "Hard disk devices."
msgstr "Festplattengeräte."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20971
+#: doc/guix.texi:22596
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-ac"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-apm-level-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20973
+#: doc/guix.texi:22598
msgid "Hard disk advanced power management level."
msgstr "Stufe für das „Advanced Power Management“ auf Festplatten."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20976
+#: doc/guix.texi:22601
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-bat"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-apm-level-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20978
+#: doc/guix.texi:22603
msgid "Same as @code{disk-apm-bat} but on BAT mode."
msgstr "Wie @code{disk-apm-bat}, aber für den BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20981
+#: doc/guix.texi:22606
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-ac"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-spindown-timeout-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20984
+#: doc/guix.texi:22609
msgid "Hard disk spin down timeout. One value has to be specified for each declared hard disk."
msgstr "Zeitspanne, bis die Festplatte inaktiv wird (ein „Spin-Down“). Für jede deklarierte Festplatte muss hier je ein Wert angegeben werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20989
+#: doc/guix.texi:22614
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-bat"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-spindown-timeout-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20991
+#: doc/guix.texi:22616
msgid "Same as @code{disk-spindown-timeout-on-ac} but on BAT mode."
msgstr "Wie @code{disk-spindown-timeout-on-ac}, aber für den BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20996
+#: doc/guix.texi:22621
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-iosched"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-iosched"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21000
+#: doc/guix.texi:22625
msgid "Select IO scheduler for disk devices. One value has to be specified for each declared hard disk. Example alternatives are cfq, deadline and noop."
msgstr "Ein-/Ausgaben-Planungsprogramm für Plattengeräte auswählen. Für jede deklarierte Festplatte muss ein Wert angegeben werden. Möglich sind zum Beispiel cfq, deadline und noop."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21005
+#: doc/guix.texi:22630
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-ac"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette sata-linkpwr-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21008
+#: doc/guix.texi:22633
msgid "SATA aggressive link power management (ALPM) level. Alternatives are min_power, medium_power, max_performance."
msgstr "Stufe des „Aggressive Link Power Management“ (ALPM) für SATA. Angegeben werden können min_power (wenigster Stromverbrauch), medium_power (mittlerer Stromverbrauch), max_performance (maximale Leistung)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21010
+#: doc/guix.texi:22635
msgid "Defaults to @samp{\"max_performance\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"max_performance\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21013
+#: doc/guix.texi:22638
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-bat"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette sata-linkpwr-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21015
+#: doc/guix.texi:22640
msgid "Same as @code{sata-linkpwr-ac} but on BAT mode."
msgstr "Wie @code{sata-linkpwr-ac}, aber für den BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21017
+#: doc/guix.texi:22642
msgid "Defaults to @samp{\"min_power\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"min_power\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21020
+#: doc/guix.texi:22645
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string sata-linkpwr-blacklist"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sata-linkpwr-blacklist"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21022
+#: doc/guix.texi:22647
msgid "Exclude specified SATA host devices for link power management."
msgstr "Bestimmte SATA-Geräte („SATA-Host-Devices“) vom Link Power Management ausschließen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21027
+#: doc/guix.texi:22652
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-An-Aus-Boolescher-Ausdruck ahci-runtime-pm-on-ac?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21030
+#: doc/guix.texi:22655
msgid "Enable Runtime Power Management for AHCI controller and disks on AC mode."
msgstr "Verwaltung des Stromverbrauchs zur Laufzeit für AHCI-Steuerungseinheiten („Controller“) und AHCI-Platten im AC-Modus aktivieren."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21035
+#: doc/guix.texi:22660
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-An-Aus-Boolescher-Ausdruck ahci-runtime-pm-on-bat?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21037
+#: doc/guix.texi:22662
msgid "Same as @code{ahci-runtime-pm-on-ac} on BAT mode."
msgstr "Wie @code{ahci-runtime-pm-on-ac} im BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21042
+#: doc/guix.texi:22667
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer ahci-runtime-pm-timeout"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl ahci-runtime-pm-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21044
+#: doc/guix.texi:22669
msgid "Seconds of inactivity before disk is suspended."
msgstr "Nach wievielen Sekunden der Inaktivität die Platten in den Ruhezustand gehen („Suspended“)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21049
+#: doc/guix.texi:22674
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-ac"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette pcie-aspm-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21052
+#: doc/guix.texi:22677
msgid "PCI Express Active State Power Management level. Alternatives are default, performance, powersave."
msgstr "Stufe des „PCI Express Active State Power Management“. Zur Auswahl stehen default (Voreinstellung), performance (hohe Leistung), powersave (wenig Stromverbrauch)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21057
+#: doc/guix.texi:22682
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-bat"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette pcie-aspm-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21059
+#: doc/guix.texi:22684
msgid "Same as @code{pcie-aspm-ac} but on BAT mode."
msgstr "Wie @code{pcie-aspm-ac}, aber für den BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21064
+#: doc/guix.texi:22689
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-ac"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-power-profile-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21067
+#: doc/guix.texi:22692
msgid "Radeon graphics clock speed level. Alternatives are low, mid, high, auto, default."
msgstr "Taktgeschwindigkeitsstufe („Clock Speed Level“) für Radeon-Grafik. Zur Auswahl stehen low (niedrig), mid (mittel), high (hoch), auto (automatisch), default (Voreinstellung)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21069
+#: doc/guix.texi:22694
msgid "Defaults to @samp{\"high\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"high\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21072
+#: doc/guix.texi:22697
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-bat"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-power-profile-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21074
+#: doc/guix.texi:22699
msgid "Same as @code{radeon-power-ac} but on BAT mode."
msgstr "Wie @code{radeon-power-ac}, aber für den BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21076
+#: doc/guix.texi:22701
msgid "Defaults to @samp{\"low\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"low\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21079
+#: doc/guix.texi:22704
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-ac"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-dpm-state-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21082
+#: doc/guix.texi:22707
msgid "Radeon dynamic power management method (DPM). Alternatives are battery, performance."
msgstr "Methode für die dynamische Energieverwaltung („Dynamic Power Management“, DPM) auf Radeon. Zur Auswahl stehen battery (Batterie), performance (Leistung)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21087
+#: doc/guix.texi:22712
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-bat"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-dpm-state-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21089
+#: doc/guix.texi:22714
msgid "Same as @code{radeon-dpm-state-ac} but on BAT mode."
msgstr "Wie @code{radeon-dpm-state-ac}, aber für den BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21091
+#: doc/guix.texi:22716
msgid "Defaults to @samp{\"battery\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"battery\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21094
+#: doc/guix.texi:22719
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-ac"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-dpm-perf-level-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21096
+#: doc/guix.texi:22721
msgid "Radeon DPM performance level. Alternatives are auto, low, high."
msgstr "Leistungsstufe („Performance Level“) des Radeon-DPM. Zur Auswahl stehen auto (automatisch), low (niedrig), high (hoch)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21098 doc/guix.texi:21105 doc/guix.texi:21179
+#: doc/guix.texi:22723 doc/guix.texi:22730 doc/guix.texi:22804
msgid "Defaults to @samp{\"auto\"}."
msgstr "Die Voreinstellung ist @samp{\"auto\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21101
+#: doc/guix.texi:22726
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-bat"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-dpm-perf-level-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21103
+#: doc/guix.texi:22728
msgid "Same as @code{radeon-dpm-perf-ac} but on BAT mode."
msgstr "Wie @code{radeon-dpm-perf-ac}, aber für den BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21108
+#: doc/guix.texi:22733
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} An-Aus-Boolescher-Ausdruck wifi-pwr-on-ac?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21110
+#: doc/guix.texi:22735
msgid "Wifi power saving mode."
msgstr "WLAN-Stromsparmodus."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21115
+#: doc/guix.texi:22740
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} An-Aus-Boolescher-Ausdruck wifi-pwr-on-bat?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21117
+#: doc/guix.texi:22742
msgid "Same as @code{wifi-power-ac?} but on BAT mode."
msgstr "Wie @code{wifi-power-ac?}, aber für den BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21122
+#: doc/guix.texi:22747
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean wol-disable?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Ja-Nein-Boolescher-Ausdruck wol-disable?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21124
+#: doc/guix.texi:22749
msgid "Disable wake on LAN."
msgstr "Rechnerstart nach Netzwerkanforderung („Wake on LAN“) deaktivieren."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21129
+#: doc/guix.texi:22754
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-ac"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl sound-power-save-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21132
+#: doc/guix.texi:22757
msgid "Timeout duration in seconds before activating audio power saving on Intel HDA and AC97 devices. A value of 0 disables power saving."
msgstr "Nach wievielen Sekunden der Stromsparmodus für die Audioverarbeitung auf Intel-HDA- und AC97-Geräten aktiviert wird. Ein Wert von 0 deaktiviert den Stromsparmodus."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21137
+#: doc/guix.texi:22762
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-bat"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl sound-power-save-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21139
+#: doc/guix.texi:22764
msgid "Same as @code{sound-powersave-ac} but on BAT mode."
msgstr "Wie @code{sound-powersave-ac}, aber für den BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21141 doc/guix.texi:21668 doc/guix.texi:21812
-msgid "Defaults to @samp{1}."
-msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1}."
-
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21144
+#: doc/guix.texi:22769
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean sound-power-save-controller?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Ja-Nein-Boolescher-Ausdruck sound-power-save-controller?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21146
+#: doc/guix.texi:22771
msgid "Disable controller in powersaving mode on Intel HDA devices."
msgstr "Steuerungseinheit („Controller“) im Stromsparmodus auf Intel-HDA-Geräten deaktivieren."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21151
+#: doc/guix.texi:22776
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean bay-poweroff-on-bat?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck bay-poweroff-on-bat?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21155
+#: doc/guix.texi:22780
msgid "Enable optical drive in UltraBay/MediaBay on BAT mode. Drive can be powered on again by releasing (and reinserting) the eject lever or by pressing the disc eject button on newer models."
msgstr "Optisches Laufwerk in einer UltraBay/MediaBay im BAT-Modus aktivieren. Laufwerke können erneut gestartet werden, indem Sie den Hebel zum Auswerfen lösen (und wieder einsetzen) oder, auf neueren Modellen, indem Sie den Knopf zum Auswerfen des eingelegten Datenträgers drücken."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21160
+#: doc/guix.texi:22785
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string bay-device"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette bay-device"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21162
+#: doc/guix.texi:22787
msgid "Name of the optical drive device to power off."
msgstr "Name des Geräts für das optische Laufwerk, das gestartet werden soll."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21164
+#: doc/guix.texi:22789
msgid "Defaults to @samp{\"sr0\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"sr0\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21167
+#: doc/guix.texi:22792
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-ac"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette runtime-pm-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21170
+#: doc/guix.texi:22795
msgid "Runtime Power Management for PCI(e) bus devices. Alternatives are on and auto."
msgstr "Laufzeitenergieverwaltung („Runtime Power Management“) von PCI(e)-Bus-Geräten. Zur Auswahl stehen on (angeschaltet) und auto (automatisch)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21172
+#: doc/guix.texi:22797
msgid "Defaults to @samp{\"on\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"on\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21175
+#: doc/guix.texi:22800
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-bat"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette runtime-pm-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21177
+#: doc/guix.texi:22802
msgid "Same as @code{runtime-pm-ac} but on BAT mode."
msgstr "Wie @code{runtime-pm-ac}, aber für den BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21182
+#: doc/guix.texi:22807
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean runtime-pm-all?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck runtime-pm-all?"
+# TODO This option does not seem to exist anymore.
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21185
+#: doc/guix.texi:22810
msgid "Runtime Power Management for all PCI(e) bus devices, except blacklisted ones."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21190
+#: doc/guix.texi:22815
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list runtime-pm-blacklist"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste runtime-pm-blacklist"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21192
+#: doc/guix.texi:22817
msgid "Exclude specified PCI(e) device addresses from Runtime Power Management."
msgstr "Die angegebenen PCI(e)-Geräteadressen von der Laufzeitenergieverwaltung („Runtime Power Management“) ausnehmen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21197
+#: doc/guix.texi:22822
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list runtime-pm-driver-blacklist"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste runtime-pm-driver-blacklist"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21200
+#: doc/guix.texi:22825
msgid "Exclude PCI(e) devices assigned to the specified drivers from Runtime Power Management."
msgstr "PCI(e)-Geräte von der Laufzeitenergieverwaltung („Runtime Power Management“) ausnehmen, wenn sie den angegebenen Treibern zugeordnet sind."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21203
+#: doc/guix.texi:22828
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-autosuspend?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck usb-autosuspend?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21205
+#: doc/guix.texi:22830
msgid "Enable USB autosuspend feature."
msgstr "USB-Geräte automatisch in den Ruhezustand versetzen („USB-Autosuspend“)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21210
+#: doc/guix.texi:22835
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-blacklist"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette usb-blacklist"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21212
+#: doc/guix.texi:22837
msgid "Exclude specified devices from USB autosuspend."
msgstr "Die angegebenen Geräte vom USB-Autosuspend ausnehmen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21217
+#: doc/guix.texi:22842
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-blacklist-wwan?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck usb-blacklist-wwan?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21219
+#: doc/guix.texi:22844
msgid "Exclude WWAN devices from USB autosuspend."
msgstr "WWAN-Geräte vom USB-Autosuspend ausnehmen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21224
+#: doc/guix.texi:22849
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-whitelist"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette usb-whitelist"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21227
+#: doc/guix.texi:22852
msgid "Include specified devices into USB autosuspend, even if they are already excluded by the driver or via @code{usb-blacklist-wwan?}."
msgstr "Für die angegebenen Geräte USB-Autosuspend aktivieren, selbst wenn Autosuspend durch den Treiber oder wegen @code{usb-blacklist-wwan?} deaktiviert werden würde."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21232
+#: doc/guix.texi:22857
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21234
+#: doc/guix.texi:22859
msgid "Enable USB autosuspend before shutdown."
msgstr "USB-Autosuspend vor dem Herunterfahren aktivieren."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21239
+#: doc/guix.texi:22864
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean restore-device-state-on-startup?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck restore-device-state-on-startup?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21242
+#: doc/guix.texi:22867
msgid "Restore radio device state (bluetooth, wifi, wwan) from previous shutdown on system startup."
msgstr "Zustand von funkfähigen Geräten (Bluetooth, WLAN, WWAN) vom letzten Herunterfahren beim Hochfahren des Systems wiederherstellen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21247
+#: doc/guix.texi:22872
#, no-wrap
msgid "thermald"
msgstr "thermald"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21248
+#: doc/guix.texi:22873
#, no-wrap
msgid "CPU frequency scaling with thermald"
msgstr "CPU-Frequenzskalierung mit Thermald"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21249
+#: doc/guix.texi:22874
#, no-wrap
msgid "Thermald daemon"
msgstr "Thermald-Daemon"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21253
+#: doc/guix.texi:22878
msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald, a CPU frequency scaling service which helps prevent overheating."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services pm)} stellt eine Schnittstelle zu Thermald zur Verfügung, einem Dienst zur CPU-Frequenzskalierung („CPU Frequency Scaling“), mit dem Überhitzung verhindert wird."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21254
+#: doc/guix.texi:22879
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} thermald-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} thermald-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21259
+#: doc/guix.texi:22884
msgid "This is the service type for @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, the Linux Thermal Daemon, which is responsible for controlling the thermal state of processors and preventing overheating."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, Thermald}, den @dfn{Linux Thermal Daemon}, der für die Hitzeregulierung von Prozessoren zuständig ist. Er ändert deren thermischen Zustand („Thermal State“) und verhindert, dass sie überhitzen."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21261
+#: doc/guix.texi:22886
#, no-wrap
msgid "{Data Type} thermald-configuration"
msgstr "{Datentyp} thermald-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21263
+#: doc/guix.texi:22888
msgid "Data type representing the configuration of @code{thermald-service-type}."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{thermald-service-type} repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21265
+#: doc/guix.texi:22890
#, no-wrap
msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ignore-cpuid-check?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21267
+#: doc/guix.texi:22892
msgid "Ignore cpuid check for supported CPU models."
msgstr "Ergebnis der Prüfung per CPUID auf unterstützte Prozessormodelle ignorieren."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21268
+#: doc/guix.texi:22893
#, no-wrap
msgid "@code{thermald} (default: @var{thermald})"
msgstr "@code{thermald} (Vorgabe: @var{thermald})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21270
+#: doc/guix.texi:22895
msgid "Package object of thermald."
msgstr "Paketobjekt von thermald."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21279
+#: doc/guix.texi:22904
msgid "The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD (the Music Player Daemon)."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services audio)} stellt einen Dienst zur Verfügung, um MPD (den Music Player Daemon) zu starten."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21280
+#: doc/guix.texi:22905
#, no-wrap
msgid "mpd"
msgstr "mpd"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21281
+#: doc/guix.texi:22906
#, no-wrap
msgid "Music Player Daemon"
msgstr "Music Player Daemon"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21286
+#: doc/guix.texi:22911
msgid "The Music Player Daemon (MPD) is a service that can play music while being controlled from the local machine or over the network by a variety of clients."
msgstr "Der Music Player Daemon (MPD) ist ein Dienst, der Musik abspielen kann und der dabei vom lokalen Rechner oder über das Netzwerk durch verschiedene Clients angesteuert werden kann."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21289
+#: doc/guix.texi:22914
msgid "The following example shows how one might run @code{mpd} as user @code{\"bob\"} on port @code{6666}. It uses pulseaudio for output."
msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man @code{mpd} als Benutzer @code{\"bob\"} auf Port @code{6666} ausführen könnte. Dabei wird Pulseaudio zur Ausgabe verwendet."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:21295
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:22920
#, no-wrap
msgid ""
"(service mpd-service-type\n"
@@ -40016,150 +43142,280 @@ msgstr ""
" (port \"6666\")))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21297
+#: doc/guix.texi:22922
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mpd-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} mpd-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21299
+#: doc/guix.texi:22924
msgid "The service type for @command{mpd}"
msgstr "Der Diensttyp für @command{mpd}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21301
+#: doc/guix.texi:22926
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mpd-configuration"
msgstr "{Datentyp} mpd-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21303
+#: doc/guix.texi:22928
msgid "Data type representing the configuration of @command{mpd}."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{mpd} repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21305
+#: doc/guix.texi:22930
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"mpd\"})"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"mpd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21307
+#: doc/guix.texi:22932
msgid "The user to run mpd as."
msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem mpd ausgeführt wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21308
+#: doc/guix.texi:22933
#, no-wrap
msgid "@code{music-dir} (default: @code{\"~/Music\"})"
msgstr "@code{music-dir} (Vorgabe: @code{\"~/Music\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21310
+#: doc/guix.texi:22935
msgid "The directory to scan for music files."
msgstr "Das Verzeichis, in dem nach Musikdateien gesucht wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21311
+#: doc/guix.texi:22936
#, no-wrap
msgid "@code{playlist-dir} (default: @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
msgstr "@code{playlist-dir} (Vorgabe: @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21313
+#: doc/guix.texi:22938
msgid "The directory to store playlists."
msgstr "Das Verzeichnis, um Wiedergabelisten („Playlists“) zu speichern."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21314
+#: doc/guix.texi:22939
#, no-wrap
msgid "@code{db-file} (default: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})"
msgstr "@code{db-file} (Vorgabe: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21316
+#: doc/guix.texi:22941
msgid "The location of the music database."
msgstr "Der Ort, an dem die Musikdatenbank gespeichert wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21317
+#: doc/guix.texi:22942
#, no-wrap
msgid "@code{state-file} (default: @code{\"~/.mpd/state\"})"
msgstr "@code{state-file} (Vorgabe: @code{\"~/.mpd/state\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21319
+#: doc/guix.texi:22944
msgid "The location of the file that stores current MPD's state."
msgstr "Der Ort, an dem die Datei mit dem aktuellen Zustand von MPD gespeichert wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21320
+#: doc/guix.texi:22945
#, no-wrap
msgid "@code{sticker-file} (default: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})"
msgstr "@code{sticker-file} (Vorgabe: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21322
+#: doc/guix.texi:22947
msgid "The location of the sticker database."
msgstr "Der Ort, an dem die Sticker-Datenbank gespeichert wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21323
+#: doc/guix.texi:22948
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{\"6600\"})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"6600\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21325
+#: doc/guix.texi:22950
msgid "The port to run mpd on."
msgstr "Der Port, auf dem mpd ausgeführt wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21326
+#: doc/guix.texi:22951
#, no-wrap
msgid "@code{address} (default: @code{\"any\"})"
msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{\"any\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21329
+#: doc/guix.texi:22954
msgid "The address that mpd will bind to. To use a Unix domain socket, an absolute path can be specified here."
msgstr "Die Adresse, an die sich mpd binden wird. Um einen Unix-Socket zu benutzen, kann hier ein absoluter Pfad angegeben werden."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22955
+#, no-wrap
+msgid "@code{outputs} (default: @code{\"(list (mpd-output))\"})"
+msgstr "@code{outputs} (Vorgabe: @code{\"(list (mpd-output))\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22957
+msgid "The audio outputs that MPD can use. By default this is a single output using pulseaudio."
+msgstr "Welche Tonausgaben MPD benutzen kann. Vorgegeben ist eine einzelne Ausgabe, die Pulseaudio benutzt."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:22961
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} mpd-output"
+msgstr "{Datentyp} mpd-output"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:22963
+msgid "Data type representing an @command{mpd} audio output."
+msgstr "Datentyp, der eine Tonausgabe von @command{mpd} repräsentiert."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22965
+#, no-wrap
+msgid "@code{name} (default: @code{\"MPD\"})"
+msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"MPD\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22967
+msgid "The name of the audio output."
+msgstr "Der Name der Tonausgabe."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22968
+#, no-wrap
+msgid "@code{type} (default: @code{\"pulse\"})"
+msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{\"pulse\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22970
+msgid "The type of audio output."
+msgstr "Der Typ der Tonausgabe."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22971
+#, no-wrap
+msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{enabled?} (Vorgabe: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22976
+msgid "Specifies whether this audio output is enabled when MPD is started. By default, all audio outputs are enabled. This is just the default setting when there is no state file; with a state file, the previous state is restored."
+msgstr "Gibt an, ob diese Tonausgabe aktiviert sein soll, wenn MPD gestartet wird. Vorgegeben ist, alle Tonausgaben zu aktivieren. Das entspricht der Voreinstellung, wenn keine Zustandsdatei existiert; mit Zustandsdatei wird der Zustand von früher wiederhergestellt."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22977
+#, no-wrap
+msgid "@code{tags?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{tags?} (Vorgabe: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22981
+msgid "If set to @code{#f}, then MPD will not send tags to this output. This is only useful for output plugins that can receive tags, for example the @code{httpd} output plugin."
+msgstr "Wenn es auf @code{#f} steht, sendet MPD keine Tags an diese Ausgabe. Dies wird nur berücksichtigt, wenn das Ausgabe-Plugin Tags empfangen kann, wie beim @code{httpd}-Ausgabe-Plugin."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22982
+#, no-wrap
+msgid "@code{always-on?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{always-on?} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22986
+msgid "If set to @code{#t}, then MPD attempts to keep this audio output always open. This may be useful for streaming servers, when you don’t want to disconnect all listeners even when playback is accidentally stopped."
+msgstr "Wenn es auf @code{#t} steht, versucht MPD, diese Tonausgabe immer offen zu lassen. Das kann bei Streaming-Servern helfen, wo man @emph{nicht} will, dass die Verbindung zu allen Zuhörern abbricht, nur weil das Abspielen aus irgendeinem Grund angehalten wurde."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:22987
+#, no-wrap
+msgid "mixer-type"
+msgstr "mixer-type"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22993
+msgid "This field accepts a symbol that specifies which mixer should be used for this audio output: the @code{hardware} mixer, the @code{software} mixer, the @code{null} mixer (allows setting the volume, but with no effect; this can be used as a trick to implement an external mixer External Mixer) or no mixer (@code{none})."
+msgstr "Für dieses Feld wird ein Symbol akzeptiert, das das für diese Tonausgabe zu benutzende Mischpult („Mixer“) bezeichnet. Zur Wahl stehen das @code{hardware}-Mischpult, das @code{software}-Mischpult, das @code{null}-Mischpult oder kein Mischpult (@code{none}). Mit dem @code{null}-Mischpult kann die Lautstärke eingestellt werden, aber ohne Auswirkung; das kann als Trick benutzt werden, um ein externes Mischpult zu implementieren."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22994
+#, no-wrap
+msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()\"})"
+msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22997
+msgid "An association list of option symbols to string values to be appended to the audio output configuration."
+msgstr "Eine assoziative Liste, die Optionssymbole auf Zeichenketten abbildet. Sie wird an die Tonausgabenkonfiguration angehängt."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23003
+msgid "The following example shows a configuration of @code{mpd} that provides an HTTP audio streaming output."
+msgstr "Das folgende Beispiel zeigt eine Konfiguration von @code{mpd}, die eine HTTP-Audiostreaming-Tonausgabe anbietet."
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:23015
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service mpd-service-type\n"
+" (mpd-configuration\n"
+" (outputs\n"
+" (list (mpd-output\n"
+" (name \"streaming\")\n"
+" (type \"httpd\")\n"
+" (mixer-type 'null)\n"
+" (extra-options\n"
+" `((encoder . \"vorbis\")\n"
+" (port . \"8080\"))))))))\n"
+msgstr ""
+"(service mpd-service-type\n"
+" (mpd-configuration\n"
+" (outputs\n"
+" (list (mpd-output\n"
+" (name \"streaming\")\n"
+" (type \"httpd\")\n"
+" (mixer-type 'null)\n"
+" (extra-options\n"
+" `((encoder . \"vorbis\")\n"
+" (port . \"8080\"))))))))\n"
+
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:21334
+#: doc/guix.texi:23019
#, no-wrap
msgid "Virtualization services"
msgstr "Virtualisierungsdienste"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21339
+#: doc/guix.texi:23024
msgid "The @code{(gnu services virtualization)} module provides services for the libvirt and virtlog daemons, as well as other virtualization-related services."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services virtualization)} bietet Dienste für die Daemons von libvirt und virtlog, sowie andere virtualisierungsbezogene Dienste."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21340
+#: doc/guix.texi:23025
#, no-wrap
msgid "Libvirt daemon"
msgstr "Libvirt-Daemon"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21344
+#: doc/guix.texi:23029
msgid "@code{libvirtd} is the server side daemon component of the libvirt virtualization management system. This daemon runs on host servers and performs required management tasks for virtualized guests."
msgstr "@code{libvirtd} ist die serverseitige Daemon-Komponente des libvirt-Systems zur Virtualisierungsverwaltung. Dieser Daemon läuft auf als Wirt dienenden Servern und führt anfallende Verwaltungsaufgaben für virtualisierte Gäste durch."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21345
+#: doc/guix.texi:23030
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} libvirt-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} libvirt-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21348
+#: doc/guix.texi:23033
msgid "This is the type of the @uref{https://libvirt.org, libvirt daemon}. Its value must be a @code{libvirt-configuration}."
msgstr "Dies ist der Diensttyp des @uref{https://libvirt.org, libvirt-Daemons}. Sein Wert muss ein @code{libvirt-configuration}-Verbundsobjekt sein."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:21354
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:23039
#, no-wrap
msgid ""
"(service libvirt-service-type\n"
@@ -40173,874 +43429,874 @@ msgstr ""
" (tls-port \"16555\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21359
+#: doc/guix.texi:23044
msgid "Available @code{libvirt-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{libvirt-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21360
+#: doc/guix.texi:23045
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} package libvirt"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} „package“ libvirt"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21362
+#: doc/guix.texi:23047
msgid "Libvirt package."
msgstr "Libvirt-Paket."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21365
+#: doc/guix.texi:23050
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tls?"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck listen-tls?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21368
+#: doc/guix.texi:23053
msgid "Flag listening for secure TLS connections on the public TCP/IP port. must set @code{listen} for this to have any effect."
msgstr "Option zum Lauschen auf sichere TLS-Verbindungen über den öffentlichen TCP/IP-Port. @code{listen} muss gesetzt sein, damit dies eine Wirkung hat."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21371
+#: doc/guix.texi:23056
msgid "It is necessary to setup a CA and issue server certificates before using this capability."
msgstr "Bevor Sie diese Funktionalität nutzen können, muss eine Zertifikatsautorität eingerichtet worden sein und Server-Zertifikate ausgestellt worden sein."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21376
+#: doc/guix.texi:23061
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tcp?"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck listen-tcp?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21379
+#: doc/guix.texi:23064
msgid "Listen for unencrypted TCP connections on the public TCP/IP port. must set @code{listen} for this to have any effect."
msgstr "Auf unverschlüsselte TCP-Verbindungen auf dem öffentlichen TCP/IP-Port lauschen. @code{listen} muss gesetzt sein, damit dies eine Wirkung hat."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21383
+#: doc/guix.texi:23068
msgid "Using the TCP socket requires SASL authentication by default. Only SASL mechanisms which support data encryption are allowed. This is DIGEST_MD5 and GSSAPI (Kerberos5)"
msgstr "Nach Voreinstellung kann auf dem TCP-Socket nur gelauscht werden, wenn SASL-Authentifizierung möglich ist. Nur solche SASL-Mechanismen, die Datenverschlüsselung unterstützen, sind zugelassen. Das sind DIGEST_MD5 und GSSAPI (Kerberos5)"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21388
+#: doc/guix.texi:23073
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-port"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette tls-port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21391
+#: doc/guix.texi:23076
msgid "Port for accepting secure TLS connections This can be a port number, or service name"
msgstr "Der Port, um sichere TLS-Verbindungen zu akzeptieren. Dies kann eine Portnummer oder ein Dienstname sein."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21393
+#: doc/guix.texi:23078
msgid "Defaults to @samp{\"16514\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"16514\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21396
+#: doc/guix.texi:23081
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tcp-port"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette tcp-port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21399
+#: doc/guix.texi:23084
msgid "Port for accepting insecure TCP connections This can be a port number, or service name"
msgstr "Der Port, um unsichere TCP-Verbindungen zu akzeptieren. Dies kann eine Portnummer oder ein Dienstname sein."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21401
+#: doc/guix.texi:23086
msgid "Defaults to @samp{\"16509\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"16509\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21404
+#: doc/guix.texi:23089
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string listen-addr"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette listen-addr"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21406
+#: doc/guix.texi:23091
msgid "IP address or hostname used for client connections."
msgstr "IP-Adresse oder Rechnername („Hostname“), der für von Clients ausgehende Verbindungen benutzt wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21408
+#: doc/guix.texi:23093
msgid "Defaults to @samp{\"0.0.0.0\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0.0.0.0\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21411
+#: doc/guix.texi:23096
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean mdns-adv?"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mdns-adv?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21413
+#: doc/guix.texi:23098
msgid "Flag toggling mDNS advertisement of the libvirt service."
msgstr "Einstellung, ob der libvirt-Dienst mDNS-Mitteilungen sendet."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21416
+#: doc/guix.texi:23101
msgid "Alternatively can disable for all services on a host by stopping the Avahi daemon."
msgstr "Dies kann alternativ für alle Dienste auf einem Rechner deaktiviert werden, indem man den Avahi-Daemon anhält."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21421
+#: doc/guix.texi:23106
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string mdns-name"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette mdns-name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21424
+#: doc/guix.texi:23109
msgid "Default mDNS advertisement name. This must be unique on the immediate broadcast network."
msgstr "Der voreingestellte Name in mDNS-Mitteilungen. Er muss auf dem direkten Broadcast-Netzwerk eindeutig sein."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21426
+#: doc/guix.texi:23111
msgid "Defaults to @samp{\"Virtualization Host <hostname>\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Virtualization Host <Rechnername>\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21429
+#: doc/guix.texi:23114
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-group"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21433
+#: doc/guix.texi:23118
msgid "UNIX domain socket group ownership. This can be used to allow a 'trusted' set of users access to management capabilities without becoming root."
msgstr "Besitzergruppe des UNIX-Sockets. Diese Einstellung kann benutzt werden, um einer als vertrauenswürdig geltenden Gruppe von Benutzern Zugriff auf Verwaltungsfunktionen zu gewähren, ohne dass diese als Administratornutzer root ausgeführt werden müssen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21438
+#: doc/guix.texi:23123
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-ro-perms"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-ro-perms"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21441
+#: doc/guix.texi:23126
msgid "UNIX socket permissions for the R/O socket. This is used for monitoring VM status only."
msgstr "UNIX-Socket-Berechtigungen für den Socket nur mit Lesezugriff („read only“). Dies wird nur zur Überwachung des Zustands der VM benutzt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21443 doc/guix.texi:21461
+#: doc/guix.texi:23128 doc/guix.texi:23146
msgid "Defaults to @samp{\"0777\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0777\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21446
+#: doc/guix.texi:23131
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-rw-perms"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-rw-perms"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21450
+#: doc/guix.texi:23135
msgid "UNIX socket permissions for the R/W socket. Default allows only root. If PolicyKit is enabled on the socket, the default will change to allow everyone (eg, 0777)"
msgstr "UNIX-Socket-Berechtigungen für den Socket mit Schreib- und Lesezugriff („read/write“). Nach Vorgabe kann nur der Administratornutzer root zugreifen. Wenn auf dem Socket PolicyKit aktiviert ist, wird die Vorgabe geändert, dass jeder zugreifen kann (z.B.@: zu 0777)"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21452
+#: doc/guix.texi:23137
msgid "Defaults to @samp{\"0770\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0770\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21455
+#: doc/guix.texi:23140
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-admin-perms"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-admin-perms"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21459
+#: doc/guix.texi:23144
msgid "UNIX socket permissions for the admin socket. Default allows only owner (root), do not change it unless you are sure to whom you are exposing the access to."
msgstr "UNIX-Socket-Berechtigungen für den Administrator-Socket. Nach Vorgabg hat nur der Besitzer (der Administratornutzer root) hierauf Zugriff; ändern Sie es nur, wenn Sie sicher wissen, wer dann alles Zugriff bekommt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21464
+#: doc/guix.texi:23149
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-dir"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21466
+#: doc/guix.texi:23151
msgid "The directory in which sockets will be found/created."
msgstr "Das Verzeichnis, in dem Sockets gefunden werden können bzw. erstellt werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21468
+#: doc/guix.texi:23153
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21471
+#: doc/guix.texi:23156
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-ro"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-unix-ro"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21474
+#: doc/guix.texi:23159
msgid "Authentication scheme for UNIX read-only sockets. By default socket permissions allow anyone to connect"
msgstr "Authentifizierungsschema für nur lesbare UNIX-Sockets. Nach Vorgabe gestatten es die Socket-Berechtigungen jedem Nutzer, sich zu verbinden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21476 doc/guix.texi:21485
+#: doc/guix.texi:23161 doc/guix.texi:23170
msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"polkit\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21479
+#: doc/guix.texi:23164
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-rw"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-unix-rw"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21483
+#: doc/guix.texi:23168
msgid "Authentication scheme for UNIX read-write sockets. By default socket permissions only allow root. If PolicyKit support was compiled into libvirt, the default will be to use 'polkit' auth."
msgstr "Authentifizierungsschema für UNIX-Sockets mit Schreib- und Lesezugriff. Nach Vorgabe erlauben die Socket-Berechtigungen nur dem Administratornutzer root Zugriff. Wenn libvirt mit Unterstützung für PolicyKit kompiliert wurde, ist die Vorgabe, Authentifizierung über „polkit“ durchzuführen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21488
+#: doc/guix.texi:23173
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tcp"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-tcp"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21492
+#: doc/guix.texi:23177
msgid "Authentication scheme for TCP sockets. If you don't enable SASL, then all TCP traffic is cleartext. Don't do this outside of a dev/test scenario."
msgstr "Authentifizierungsschema für TCP-Sockets. Wenn Sie SASL nicht aktivieren, dann wird alle TCP-Kommunikation im Klartext verschickt. Tun Sie dies @emph{nicht}, außer Sie benutzen libvirt nur als Entwickler oder zum Testen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21494
+#: doc/guix.texi:23179
msgid "Defaults to @samp{\"sasl\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"sasl\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21497
+#: doc/guix.texi:23182
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tls"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-tls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21501
+#: doc/guix.texi:23186
msgid "Authentication scheme for TLS sockets. TLS sockets already have encryption provided by the TLS layer, and limited authentication is done by certificates."
msgstr "Authentifizierungsschema für TLS-Sockets. Für TLS-Sockets wird bereits durch die TLS-Schicht Verschlüsselung bereitgestellt und eingeschränkte Authentifizierung wird über Zertifikate durchgeführt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21504
+#: doc/guix.texi:23189
msgid "It is possible to make use of any SASL authentication mechanism as well, by using 'sasl' for this option"
msgstr "Es ist möglich, auch hier den SASL-Authentifizierungsmechanismus anzuwenden, indem Sie für diese Option „sasl“ eintragen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21506
+#: doc/guix.texi:23191
msgid "Defaults to @samp{\"none\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"none\"}, d.h.@: keine zusätzliche Authentifizierung."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21509
+#: doc/guix.texi:23194
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list access-drivers"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Liste access-drivers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21511
+#: doc/guix.texi:23196
msgid "API access control scheme."
msgstr "Welche Schemata zur Zugriffskontrolle auf Programmierschnittstellen (APIs) benutzt werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21514
+#: doc/guix.texi:23199
msgid "By default an authenticated user is allowed access to all APIs. Access drivers can place restrictions on this."
msgstr "Nach Vorgabe kann ein authentifizierter Nutzer auf alle Programmierschnittstellen zugreifen. Zugriffstreiber können dies einschränken."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21519
+#: doc/guix.texi:23204
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string key-file"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette key-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21522
+#: doc/guix.texi:23207
msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no private key is loaded."
msgstr "Pfad zur Schlüsseldatei für den Server. Wenn er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird kein privater Schlüssel geladen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21527
+#: doc/guix.texi:23212
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string cert-file"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette cert-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21530
+#: doc/guix.texi:23215
msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no certificate is loaded."
msgstr "Pfad zur Zertifikatsdatei für den Server. Wenn er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird kein Zertifikat geladen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21535
+#: doc/guix.texi:23220
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string ca-file"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette ca-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21538
+#: doc/guix.texi:23223
msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no CA certificate is loaded."
msgstr "Pfad zur Datei mit dem Zertifikat der Zertifikatsautorität. Wenn er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird kein Zertifikat der Zertifikatsautorität geladen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21543
+#: doc/guix.texi:23228
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string crl-file"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette crl-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21546
+#: doc/guix.texi:23231
msgid "Certificate revocation list path. If set to an empty string, then no CRL is loaded."
msgstr "Pfad zur Zertifikatssperrliste („Certificate Revocation List“). Wenn er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird keine Zertifikatssperrliste geladen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21551
+#: doc/guix.texi:23236
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-sanity-cert"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck tls-no-sanity-cert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21553
+#: doc/guix.texi:23238
msgid "Disable verification of our own server certificates."
msgstr "Keine Überprüfung unseres eigenen Serverzertifikats durchführen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21556
+#: doc/guix.texi:23241
msgid "When libvirtd starts it performs some sanity checks against its own certificates."
msgstr "Beim Start vom libvirtd prüft dieser, ob bei seinem eigenen Zertifikat alles in Ordnung ist."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21561
+#: doc/guix.texi:23246
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-verify-cert"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck tls-no-verify-cert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21563
+#: doc/guix.texi:23248
msgid "Disable verification of client certificates."
msgstr "Keine Überprüfung von Clientzertifikaten durchführen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21567
+#: doc/guix.texi:23252
msgid "Client certificate verification is the primary authentication mechanism. Any client which does not present a certificate signed by the CA will be rejected."
msgstr "Die Überprüfung des Zertifikats eines Clients ist der primäre Authentifizierungsmechanismus. Jeder Client, der kein von der Zertifikatsautorität signiertes Zertifikat vorweist, wird abgelehnt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21572
+#: doc/guix.texi:23257
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list tls-allowed-dn-list"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Liste tls-allowed-dn-list"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21574
+#: doc/guix.texi:23259
msgid "Whitelist of allowed x509 Distinguished Name."
msgstr "Liste der erlaubten Einträge für den „Distinguished Name“ bei x509."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21579
+#: doc/guix.texi:23264
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list sasl-allowed-usernames"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Liste sasl-allowed-usernames"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21582
+#: doc/guix.texi:23267
msgid "Whitelist of allowed SASL usernames. The format for username depends on the SASL authentication mechanism."
msgstr "Liste der erlaubten Einträge für SASL-Benutzernamen. Wie Benutzernamen aussehen müssen, ist abhängig vom jeweiligen SASL-Mechanismus."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21587
+#: doc/guix.texi:23272
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-priority"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette tls-priority"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21591
+#: doc/guix.texi:23276
msgid "Override the compile time default TLS priority string. The default is usually \"NORMAL\" unless overridden at build time. Only set this is it is desired for libvirt to deviate from the global default settings."
msgstr "Dies wird vorrangig statt der beim Kompilieren voreingestellten TLS-Prioritätszeichenkette verwendet. Die Voreinstellung ist in der Regel \"NORMAL\", solange dies nicht bei der Erstellung geändert wurde. Ändern Sie dies nur, wenn die Einstellungen für libvirt von den globalen Voreinstellungen abweichen sollen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21593
+#: doc/guix.texi:23278
msgid "Defaults to @samp{\"NORMAL\"}."
msgstr "Die Vorgabe @samp{\"NORMAL\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21596
+#: doc/guix.texi:23281
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-clients"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21599 doc/guix.texi:22022
+#: doc/guix.texi:23284 doc/guix.texi:23707
msgid "Maximum number of concurrent client connections to allow over all sockets combined."
msgstr "Maximalzahl gleichzeitiger Client-Verbindungen, die für alle Sockets zusammen zugelassen werden sollen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21601
+#: doc/guix.texi:23286
msgid "Defaults to @samp{5000}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{5000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21604
+#: doc/guix.texi:23289
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-queued-clients"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-queued-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21608
+#: doc/guix.texi:23293
msgid "Maximum length of queue of connections waiting to be accepted by the daemon. Note, that some protocols supporting retransmission may obey this so that a later reattempt at connection succeeds."
msgstr "Maximale Länge der Warteschlange für Verbindungen, die darauf warten, vom Daemon angenommen zu werden. Beachten Sie, dass sich manche Protokolle, die Neuübertragung unterstützen, danach richten könnten, damit ein erneuter Verbindungsversuch angenommen wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21613
+#: doc/guix.texi:23298
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-anonymous-clients"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-anonymous-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21616
+#: doc/guix.texi:23301
msgid "Maximum length of queue of accepted but not yet authenticated clients. Set this to zero to turn this feature off"
msgstr "Maximale Länge der Warteschlange für Clients, die angenommen wurden, aber noch nicht authentifiziert wurden. Setzen Sie dies auf null, um diese Funktionalität abzuschalten."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21618 doc/guix.texi:21636 doc/guix.texi:21652
+#: doc/guix.texi:23303 doc/guix.texi:23321 doc/guix.texi:23337
msgid "Defaults to @samp{20}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{20}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21621
+#: doc/guix.texi:23306
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer min-workers"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl min-workers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21623
+#: doc/guix.texi:23308
msgid "Number of workers to start up initially."
msgstr "Anzahl an Arbeiter-Threads, die am Anfang gestartet werden sollen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21628
+#: doc/guix.texi:23313
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-workers"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-workers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21630
+#: doc/guix.texi:23315
msgid "Maximum number of worker threads."
msgstr "Maximale Anzahl an Arbeiter-Threads."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21634
+#: doc/guix.texi:23319
msgid "If the number of active clients exceeds @code{min-workers}, then more threads are spawned, up to max_workers limit. Typically you'd want max_workers to equal maximum number of clients allowed."
msgstr "Wenn die Anzahl aktiver Clients die @code{min-workers} übersteigt, werden weitere Threads erzeugt, bis die max_workers-Beschränkung erreicht wurde. Typischerweise würden Sie für max_workers die maximale Anzahl zugelassener Clients angeben."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21639
+#: doc/guix.texi:23324
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer prio-workers"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl prio-workers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21643
+#: doc/guix.texi:23328
msgid "Number of priority workers. If all workers from above pool are stuck, some calls marked as high priority (notably domainDestroy) can be executed in this pool."
msgstr "Die Anzahl priorisierter Arbeiter-Threads. Wenn alle Arbeiter aus diesem Pool festhängen, können manche, mit hoher Priorität versehene Aufrufe (speziell domainDestroy) in diesem Pool hier ausgeführt werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21648
+#: doc/guix.texi:23333
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-requests"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-requests"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21650
+#: doc/guix.texi:23335
msgid "Total global limit on concurrent RPC calls."
msgstr "Wieviele nebenläufige RPC-Aufrufe global ausgeführt werden können."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21655
+#: doc/guix.texi:23340
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-client-requests"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-client-requests"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21659
+#: doc/guix.texi:23344
msgid "Limit on concurrent requests from a single client connection. To avoid one client monopolizing the server this should be a small fraction of the global max_requests and max_workers parameter."
msgstr "Wieviele nebenläufige Anfragen von einer einzelnen Client-Verbindung ausgehen können. Um zu verhindern, dass ein einzelner Client den gesamten Server für sich beansprucht, sollte der Wert hier nur einen kleinen Teil der globalen max_requests- und max_workers-Parameter ausmachen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21664
+#: doc/guix.texi:23349
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-min-workers"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-min-workers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21666
+#: doc/guix.texi:23351
msgid "Same as @code{min-workers} but for the admin interface."
msgstr "Wie bei @code{min-workers}, aber für die Administratorschnittstelle."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21671
+#: doc/guix.texi:23356
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-workers"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-workers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21673
+#: doc/guix.texi:23358
msgid "Same as @code{max-workers} but for the admin interface."
msgstr "Wie bei @code{max-workers}, aber für die Administratorschnittstelle."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21678
+#: doc/guix.texi:23363
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-clients"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21680
+#: doc/guix.texi:23365
msgid "Same as @code{max-clients} but for the admin interface."
msgstr "Wie bei @code{max-clients}, aber für die Administratorschnittstelle."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21685
+#: doc/guix.texi:23370
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-queued-clients"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-queued-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21687
+#: doc/guix.texi:23372
msgid "Same as @code{max-queued-clients} but for the admin interface."
msgstr "Wie bei @code{max-queued-clients}, aber für die Administratorschnittstelle."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21692
+#: doc/guix.texi:23377
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-client-requests"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-client-requests"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21694
+#: doc/guix.texi:23379
msgid "Same as @code{max-client-requests} but for the admin interface."
msgstr "Wie bei @code{max-client-requests}, aber für die Administratorschnittstelle."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21699
+#: doc/guix.texi:23384
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer log-level"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl log-level"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21701 doc/guix.texi:21924
+#: doc/guix.texi:23386 doc/guix.texi:23609
msgid "Logging level. 4 errors, 3 warnings, 2 information, 1 debug."
msgstr "Protokollstufe. 4 für Fehler, 3 für Warnungen, 2 für Informationen, 1 zur Fehlersuche."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21706
+#: doc/guix.texi:23391
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-filters"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-filters"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21708 doc/guix.texi:21931
+#: doc/guix.texi:23393 doc/guix.texi:23616
msgid "Logging filters."
msgstr "Protokollfilter."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21711 doc/guix.texi:21934
+#: doc/guix.texi:23396 doc/guix.texi:23619
msgid "A filter allows to select a different logging level for a given category of logs The format for a filter is one of:"
msgstr "Ein Filter ermöglicht es, für eine bestimmte Kategorie von Protokollen eine andere Protokollierungsstufe festzulegen. Filter müssen eines der folgenden Formate haben:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21715 doc/guix.texi:21938
+#: doc/guix.texi:23400 doc/guix.texi:23623
msgid "x:name"
msgstr "x:Name"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21718 doc/guix.texi:21941
+#: doc/guix.texi:23403 doc/guix.texi:23626
msgid "x:+name"
msgstr "x:+Name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21728 doc/guix.texi:21951
+#: doc/guix.texi:23413 doc/guix.texi:23636
msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., \"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:"
msgstr "wobei @code{Name} eine Zeichenkette ist, die zu einer in der Umgebungsvariablen @code{VIR_LOG_INIT()} am Anfang jeder Quelldatei von libvirt angegebenen Kategorie passen muss, z.B.@: „remote“, „qemu“ oder „util.json“ (der Name im Filter kann auch nur ein Teil des vollständigen Kategoriennamens sein, wodurch mehrere, ähnliche passende Kategoriennamen möglich sind). Das optionale Präfix „+“ bedeutet, dass libvirt eine Rückverfolgung (d.h.@: ein „Stack Trace“) für jede zum Namen passende Nachricht ins Protokoll schreiben soll. @code{x} benennt jeweils die kleinste Stufe, deren passende Nachrichten protokolliert werden sollen."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21732 doc/guix.texi:21777 doc/guix.texi:21955
-#: doc/guix.texi:22000
+#: doc/guix.texi:23417 doc/guix.texi:23462 doc/guix.texi:23640
+#: doc/guix.texi:23685
msgid "1: DEBUG"
msgstr "1: Fehlersuche („DEBUG“)"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21735 doc/guix.texi:21780 doc/guix.texi:21958
-#: doc/guix.texi:22003
+#: doc/guix.texi:23420 doc/guix.texi:23465 doc/guix.texi:23643
+#: doc/guix.texi:23688
msgid "2: INFO"
msgstr "2: Informationen („INFO“)"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21738 doc/guix.texi:21783 doc/guix.texi:21961
-#: doc/guix.texi:22006
+#: doc/guix.texi:23423 doc/guix.texi:23468 doc/guix.texi:23646
+#: doc/guix.texi:23691
msgid "3: WARNING"
msgstr "3: Warnungen („WARNING“)"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21741 doc/guix.texi:21786 doc/guix.texi:21964
-#: doc/guix.texi:22009
+#: doc/guix.texi:23426 doc/guix.texi:23471 doc/guix.texi:23649
+#: doc/guix.texi:23694
msgid "4: ERROR"
msgstr "4: Fehler („ERROR“)"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21746 doc/guix.texi:21969
+#: doc/guix.texi:23431 doc/guix.texi:23654
msgid "Multiple filters can be defined in a single filters statement, they just need to be separated by spaces."
msgstr "Mehrere Filter können in einer einzelnen Filteranweisung definiert werden; sie müssen nur durch Leerzeichen voneinander getrennt werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21748 doc/guix.texi:21971
+#: doc/guix.texi:23433 doc/guix.texi:23656
msgid "Defaults to @samp{\"3:remote 4:event\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"3:remote 4:event\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21751
+#: doc/guix.texi:23436
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-outputs"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-outputs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21753 doc/guix.texi:21976
+#: doc/guix.texi:23438 doc/guix.texi:23661
msgid "Logging outputs."
msgstr "Ausgaben für die Protokollierung."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21756
+#: doc/guix.texi:23441
msgid "An output is one of the places to save logging information. The format for an output can be:"
msgstr "Eine Ausgabe ist einer der Orte, wohin Informationen aus der Protokollierung gespeichert werden. Eine Ausgabe kann auf eine der folgenden Arten angegeben werden:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21758 doc/guix.texi:21981
+#: doc/guix.texi:23443 doc/guix.texi:23666
#, no-wrap
msgid "x:stderr"
msgstr "x:stderr"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21760 doc/guix.texi:21983
+#: doc/guix.texi:23445 doc/guix.texi:23668
msgid "output goes to stderr"
msgstr "Protokolle werden auf der Standardausgabe („Stderr“) ausgegeben."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21761 doc/guix.texi:21984
+#: doc/guix.texi:23446 doc/guix.texi:23669
#, no-wrap
msgid "x:syslog:name"
msgstr "x:syslog:Name"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21763 doc/guix.texi:21986
+#: doc/guix.texi:23448 doc/guix.texi:23671
msgid "use syslog for the output and use the given name as the ident"
msgstr "Syslog wird zur Ausgabe benutzt. Der Name dient dabei als Identifikator für libvirt-Protokolle."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21764 doc/guix.texi:21987
+#: doc/guix.texi:23449 doc/guix.texi:23672
#, no-wrap
msgid "x:file:file_path"
msgstr "x:file:Dateipfad"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21766 doc/guix.texi:21989
+#: doc/guix.texi:23451 doc/guix.texi:23674
msgid "output to a file, with the given filepath"
msgstr "Protokolle werden in die Datei unter dem angegebenen Dateipfad ausgegeben."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21767 doc/guix.texi:21990
+#: doc/guix.texi:23452 doc/guix.texi:23675
#, no-wrap
msgid "x:journald"
msgstr "x:journald"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21769 doc/guix.texi:21992
+#: doc/guix.texi:23454 doc/guix.texi:23677
msgid "output to journald logging system"
msgstr "Die Ausgabe läuft über das journald-Protokollsystem."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21773 doc/guix.texi:21996
+#: doc/guix.texi:23458 doc/guix.texi:23681
msgid "In all case the x prefix is the minimal level, acting as a filter"
msgstr "In allen Fällen steht das x vorne für die kleinste Stufe und wirkt als Filter."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21791 doc/guix.texi:22014
+#: doc/guix.texi:23476 doc/guix.texi:23699
msgid "Multiple outputs can be defined, they just need to be separated by spaces."
msgstr "Mehrere Ausgaben können definiert werden, dazu müssen sie nur durch Leerzeichen getrennt hier angegeben werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21793 doc/guix.texi:22016
+#: doc/guix.texi:23478 doc/guix.texi:23701
msgid "Defaults to @samp{\"3:stderr\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"3:stderr\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21796
+#: doc/guix.texi:23481
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer audit-level"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl audit-level"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21798
+#: doc/guix.texi:23483
msgid "Allows usage of the auditing subsystem to be altered"
msgstr "Ermöglicht Anpassungen am Auditierungs-Subsystem."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21802
+#: doc/guix.texi:23487
msgid "0: disable all auditing"
msgstr "0: Jegliche Auditierung deaktivieren."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21805
+#: doc/guix.texi:23490
msgid "1: enable auditing, only if enabled on host"
msgstr "1: Auditierung nur aktivieren, wenn sie beim Wirtssystem aktiviert ist."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21808
+#: doc/guix.texi:23493
msgid "2: enable auditing, and exit if disabled on host."
msgstr "2: Auditierung aktivieren. Beenden, wenn das Wirtssystem Auditierung deaktiviert hat."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21815
+#: doc/guix.texi:23500
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean audit-logging"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck audit-logging"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21817
+#: doc/guix.texi:23502
msgid "Send audit messages via libvirt logging infrastructure."
msgstr "Audit-Nachrichten über die Protokollinfrastruktur von libvirt versenden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21822
+#: doc/guix.texi:23507
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-string host-uuid"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Zeichenkette host-uuid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21824
+#: doc/guix.texi:23509
msgid "Host UUID. UUID must not have all digits be the same."
msgstr "Für das Wirtssystem zu verwendende UUID. Bei der UUID dürfen nicht alle Ziffern gleich sein."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21829
+#: doc/guix.texi:23514
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string host-uuid-source"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette host-uuid-source"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21831
+#: doc/guix.texi:23516
msgid "Source to read host UUID."
msgstr "Die Quelle, von der die UUID des Wirtssystems genommen wird."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21835
+#: doc/guix.texi:23520
msgid "@code{smbios}: fetch the UUID from @code{dmidecode -s system-uuid}"
msgstr "@code{smbios}: Die UUID von @code{dmidecode -s system-uuid} holen."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21838
+#: doc/guix.texi:23523
msgid "@code{machine-id}: fetch the UUID from @code{/etc/machine-id}"
msgstr "@code{machine-id}: Die UUID aus @code{/etc/machine-id} holen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21843
+#: doc/guix.texi:23528
msgid "If @code{dmidecode} does not provide a valid UUID a temporary UUID will be generated."
msgstr "Falls @code{dmidecode} keine gültige UUID liefert, wird eine temporäre UUID generiert."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21845
+#: doc/guix.texi:23530
msgid "Defaults to @samp{\"smbios\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"smbios\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21848
+#: doc/guix.texi:23533
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-interval"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl keepalive-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21853
+#: doc/guix.texi:23538
msgid "A keepalive message is sent to a client after @code{keepalive_interval} seconds of inactivity to check if the client is still responding. If set to -1, libvirtd will never send keepalive requests; however clients can still send them and the daemon will send responses."
msgstr "Einem Client wird eine Nachricht zum Aufrechterhalten der Verbindung gesendet, nachdem @code{keepalive_interval} Sekunden lang keine Aktivität stattgefunden hat. Damit kann überprüft werden, ob der Client noch antwortet. Wird dieses Feld auf -1 gesetzt, wird libvirtd niemals Aufrechterhaltungsanfragen senden; Clients können diese aber weiterhin dem Daemon schicken und er wird auf diese antworten."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21858
+#: doc/guix.texi:23543
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-count"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl keepalive-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21862
+#: doc/guix.texi:23547
msgid "Maximum number of keepalive messages that are allowed to be sent to the client without getting any response before the connection is considered broken."
msgstr "Wieviele Aufrechterhaltungsnachrichten höchstens zum Client geschickt werden dürfen, ohne dass eine Antwort zurückgekommen ist, bevor die Verbindung als abgebrochen gilt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21869
+#: doc/guix.texi:23554
msgid "In other words, the connection is automatically closed approximately after @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} seconds since the last message received from the client. When @code{keepalive-count} is set to 0, connections will be automatically closed after @code{keepalive-interval} seconds of inactivity without sending any keepalive messages."
msgstr "Mit anderen Worten wird die Verbindung ungefähr dann automatisch geschlossen, wenn @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} Sekunden seit der letzten vom Client empfangenen Nachricht vergangen sind. Wenn @code{keepalive-count} auf 0 gesetzt wurde, werden Verbindungen dann automatisch geschlossen, wenn @code{keepalive-interval} Sekunden der Inaktivität vorausgegangen sind, ohne dass eine Aufrechterhaltungsnachricht versandt wurde."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21874
+#: doc/guix.texi:23559
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-interval"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-keepalive-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21876 doc/guix.texi:21883
+#: doc/guix.texi:23561 doc/guix.texi:23568
msgid "Same as above but for admin interface."
msgstr "Wie oben, aber für die Administratorschnittstelle."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21881
+#: doc/guix.texi:23566
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-count"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-keepalive-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21888
+#: doc/guix.texi:23573
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer ovs-timeout"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl ovs-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21890
+#: doc/guix.texi:23575
msgid "Timeout for Open vSwitch calls."
msgstr "Zeitbeschränkung für Aufrufe über Open vSwitch."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21894
+#: doc/guix.texi:23579
msgid "The @code{ovs-vsctl} utility is used for the configuration and its timeout option is set by default to 5 seconds to avoid potential infinite waits blocking libvirt."
msgstr "Das Werkzeug @code{ovs-vsctl} wird zur Konfiguration benutzt; die dort eingestellte Zeitbeschränkung ist nach Voreinstellung auf 5 Sekunden festgelegt, um zu verhindern, dass libvirt durch unbegrenztes Warten blockiert werden kann."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21901
+#: doc/guix.texi:23586
#, no-wrap
msgid "Virtlog daemon"
msgstr "Virtlog-Daemon"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21904
+#: doc/guix.texi:23589
msgid "The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that is used to manage logs from virtual machine consoles."
msgstr "Der virtlogd-Dienst ist eine serverseitige Daemon-Komponente von libvirt, die benutzt wird, um Protokolle der Konsolen von virtuellen Maschinen zu verwalten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21910
+#: doc/guix.texi:23595
msgid "This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather it is called on their behalf by @code{libvirtd}. By maintaining the logs in a standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without risk of losing logs. The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-exec() itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without downtime."
msgstr "Dieser Daemon wird von libvirt-Clientanwendungen nicht direkt benutzt, sondern wird an deren Stelle vom @code{libvirtd} aufgerufen. Indem die Protokolle in einem eigenständigen Daemon vorgehalten werden, kann der eigentliche @code{libvirtd}-Daemon neu gestartet werden, ohne dass man riskiert, Protokolle zu verlieren. Der @code{virtlogd}-Daemon hat die Fähigkeit, sich selbst erneut mit exec() zu starten, wenn er @code{SIGUSR1} empfängt, damit Aktualisierungen ohne Ausfall möglich sind."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21911
+#: doc/guix.texi:23596
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} virtlog-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} virtlog-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21914
+#: doc/guix.texi:23599
msgid "This is the type of the virtlog daemon. Its value must be a @code{virtlog-configuration}."
msgstr "Dies ist der Diensttyp des virtlog-Daemons. Sein Wert muss eine @code{virtlog-configuration} sein."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:21919
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:23604
#, no-wrap
msgid ""
"(service virtlog-service-type\n"
@@ -41052,107 +44308,107 @@ msgstr ""
" (max-clients 1000)))\n"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21922
+#: doc/guix.texi:23607
#, no-wrap
msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer log-level"
msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl log-level"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21929
+#: doc/guix.texi:23614
#, no-wrap
msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-filters"
msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-filters"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21974
+#: doc/guix.texi:23659
#, no-wrap
msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-outputs"
msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-outputs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21979
+#: doc/guix.texi:23664
msgid "An output is one of the places to save logging information The format for an output can be:"
msgstr "Als Ausgabe bezeichnen wir einen der Orte, an denen Protokollinformationen gespeichert werden. Eine Ausgabe wird auf eine der folgenden Arten angegeben:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22019
+#: doc/guix.texi:23704
#, no-wrap
msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-clients"
msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22024
+#: doc/guix.texi:23709
msgid "Defaults to @samp{1024}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1024}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22027
+#: doc/guix.texi:23712
#, no-wrap
msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-size"
msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22029
+#: doc/guix.texi:23714
msgid "Maximum file size before rolling over."
msgstr "Wie groß eine Protokolldatei werden darf, bevor eine neue begonnen wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22031
+#: doc/guix.texi:23716
msgid "Defaults to @samp{2MB}"
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{2MB}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22034
+#: doc/guix.texi:23719
#, no-wrap
msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-backups"
msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-backups"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22036
+#: doc/guix.texi:23721
msgid "Maximum number of backup files to keep."
msgstr "Wieviele Dateien mit Sicherungskopien gespeichert bleiben sollen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22038
+#: doc/guix.texi:23723
msgid "Defaults to @samp{3}"
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{3}."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22041
+#: doc/guix.texi:23726
#, no-wrap
msgid "Transparent Emulation with QEMU"
msgstr "Transparente Emulation mit QEMU"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22043
+#: doc/guix.texi:23728
#, no-wrap
msgid "emulation"
msgstr "Emulation"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:22044
+#: doc/guix.texi:23729
#, no-wrap
msgid "binfmt_misc"
msgstr "binfmt_misc"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22050
+#: doc/guix.texi:23735
msgid "@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent emulation of program binaries built for different architectures---e.g., it allows you to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine. It achieves this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and the @code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux."
msgstr "Mit @code{qemu-binfmt-service-type} wird transparente Emulation von Programm-Binärdateien, die für unterschiedliche Architekturen erstellt wurden, ermöglicht. Z.B.@: können Sie ein ARMv7-Programm „einfach so“ transparent auf einer x86_64-Maschine ausführen. Dazu wird der @uref{https://www.qemu.org, QEMU-Emulator} mit der @code{binfmt_misc}-Funktionalität des Kernels Linux kombiniert."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22051
+#: doc/guix.texi:23736
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} qemu-binfmt-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} qemu-binfmt-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22056
+#: doc/guix.texi:23741
msgid "This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation. Its value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies the QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp des QEMU/binfmt-Dienstes für transparente Emulation. Sein Wert muss ein @code{qemu-binfmt-configuration}-Objekt sein, das das QEMU-Paket angibt, das benutzt werden soll, sowie die Architektur, die wir emulieren möchten."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:22061
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:23746
#, no-wrap
msgid ""
"(service qemu-binfmt-service-type\n"
@@ -41164,50 +44420,50 @@ msgstr ""
" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22067
+#: doc/guix.texi:23752
msgid "In this example, we enable transparent emulation for the ARM and aarch64 platforms. Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and running @code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr "In diesem Beispiel aktivieren wir transparente Emulation für die Plattformen ARM und aarch64. Wenn wir @code{herd stop qemu-binfmt} ausführen, wird diese abgeschaltet, und mit @code{herd start qemu-binfmt} wird sie wieder aktiv (siehe @ref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22069
+#: doc/guix.texi:23754
#, no-wrap
msgid "{Data Type} qemu-binfmt-configuration"
msgstr "{Datentyp} qemu-binfmt-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22071
+#: doc/guix.texi:23756
msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service."
msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{qemu-binfmt}-Dienstes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22073
+#: doc/guix.texi:23758
#, no-wrap
msgid "@code{platforms} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{platforms} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22076
+#: doc/guix.texi:23761
msgid "The list of emulated QEMU platforms. Each item must be a @dfn{platform object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)."
msgstr "Die Liste der emulierten QEMU-Plattformen. Jeder Eintrag muss ein @dfn{Plattformobjekt} sein, wie @code{lookup-qemu-platforms} eines zurückliefert (siehe unten)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22077
+#: doc/guix.texi:23762
#, no-wrap
msgid "@code{guix-support?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{guix-support?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22083
+#: doc/guix.texi:23768
msgid "When it is true, QEMU and all its dependencies are added to the build environment of @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--chroot-directory} option}). This allows the @code{binfmt_misc} handlers to be used within the build environment, which in turn means that you can transparently build programs for another architecture."
msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, werden QEMU und all seine Abhängigkeiten zur Erstellungsumgebung des @command{guix-daemon} hinzugefügt (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @code{--chroot-directory}-Option}). Dadurch können die @code{binfmt_misc}-Handler innerhalb der Erstellungsumgebung benutzt werden, wodurch Sie Programme transparent für eine andere Architektur erstellen können."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22086
+#: doc/guix.texi:23771
msgid "For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have this service:"
msgstr "Wenn wir zum Beispiel annehmen, Sie arbeiten auf einer x86_64-Maschine und haben diesen Dienst eingerichtet:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:22092
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:23777
#, no-wrap
msgid ""
"(service qemu-binfmt-service-type\n"
@@ -41221,262 +44477,262 @@ msgstr ""
" (guix-support? #t)))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22095
+#: doc/guix.texi:23780
msgid "You can run:"
msgstr "Dann können Sie das hier ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:22098
+#: doc/guix.texi:23783
#, no-wrap
msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
msgstr "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22105
+#: doc/guix.texi:23790
msgid "and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native build}, transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU. Pretty handy if you'd like to test a package build for an architecture you don't have access to!"
msgstr "und alles verhält sich so, als würden Sie Inkscape für ARMv7 @emph{wie „nativ“ auf einem ARM-Rechner erstellen}, wozu QEMU transparent benutzt wird, um den ARMv7-Prozessor zu emulieren. Das ist ganz schön praktisch, wenn Sie testen wollen, ob ein Paket für eine Architektur erstellt werden kann, die Ihnen nicht zur Verfügung steht."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22106
+#: doc/guix.texi:23791
#, no-wrap
msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu})"
msgstr "@code{qemu} (Vorgabe: @code{qemu})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22108
+#: doc/guix.texi:23793
msgid "The QEMU package to use."
msgstr "Das QEMU-Paket, das benutzt werden soll."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22111
+#: doc/guix.texi:23796
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} lookup-qemu-platforms @var{platforms}@dots{}"
-msgstr "{Scheme-Prozedur} lookup-qemu-platforms @var{Plattformen}@dots{}"
+msgstr "{Scheme-Prozedur} lookup-qemu-platforms @var{Plattformen}…"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22116
+#: doc/guix.texi:23801
msgid "Return the list of QEMU platform objects corresponding to @var{platforms}@dots{}. @var{platforms} must be a list of strings corresponding to platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"}, and so on."
-msgstr "Liefert die Liste der QEMU-Plattformobjekte, die den @var{Plattformen}@dots{} entsprechen. @var{Plattformen} muss eine Liste von Zeichenketten sein, die den Namen der Plattformen entsprechen, wie z.B.@: @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"} und so weiter."
+msgstr "Liefert die Liste der QEMU-Plattformobjekte, die den @var{Plattformen}… entsprechen. @var{Plattformen} muss eine Liste von Zeichenketten sein, die den Namen der Plattformen entsprechen, wie z.B.@: @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"} und so weiter."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22118
+#: doc/guix.texi:23803
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform? @var{obj}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} qemu-platform? @var{Objekt}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22120
+#: doc/guix.texi:23805
msgid "Return true if @var{obj} is a platform object."
msgstr "Liefert wahr, wenn das @var{Objekt} ein Plattformobjekt ist."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22122
+#: doc/guix.texi:23807
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform-name @var{platform}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} qemu-platform-name @var{Plattform}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22124
+#: doc/guix.texi:23809
msgid "Return the name of @var{platform}---a string such as @code{\"arm\"}."
msgstr "Liefert den Namen der @var{Plattform}, also eine Zeichenkette wie z.B.@: @code{\"arm\"}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22136
+#: doc/guix.texi:23821
msgid "The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to allow remote access to local Git repositories. There are three options: the @code{git-daemon-service}, which provides access to repositories via the @code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} web server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a web interface with @code{cgit-service-type}."
-msgstr ""
+msgstr "Das Modul @code{(gnu services version-control)} stellt einen Dienst zur Verfügung, der einen Fernzugriff auf lokale Git-Repositorys ermöglicht. Dafür gibt es drei Möglichkeiten: den @code{git-daemon-service}, der Zugang zu Repositorys über das ungesicherte, TCP-basierte @code{git://}-Protokoll gewährt, das Erweitern des @code{nginx}-Webservers, um ihn als Proxy für Anfragen an das @code{git-http-backend} einzusetzen, oder mit dem @code{cgit-service-type} eine Weboberfläche zur Verfügung zu stellen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22137
+#: doc/guix.texi:23822
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22141
+#: doc/guix.texi:23826
msgid "Return a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server to expose repositories over the Git protocol for anonymous access."
-msgstr ""
+msgstr "Liefert einen Dienst, der @command{git daemon} ausführt. Der Befehl startet den Git-Daemon, einen einfachen TCP-Server, um Repositorys über das Git-Protokoll für anonymen Zugriff zugänglich zu machen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22147
+#: doc/guix.texi:23832
msgid "The optional @var{config} argument should be a @code{<git-daemon-configuration>} object, by default it allows read-only access to exported@footnote{By creating the magic file \"git-daemon-export-ok\" in the repository directory.} repositories under @file{/srv/git}."
-msgstr ""
+msgstr "Das optionale Argument @var{config} sollte ein @code{<git-daemon-configuration>}-Objekt sein. Nach Vorgabe wird Lese-Zugriff auf exportierte@footnote{Das geschieht, indem die magische Datei „git-daemon-export-ok“ im Repository erzeugt wird.} Repositorys in @file{/srv/git} gewährt."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22150
+#: doc/guix.texi:23835
#, no-wrap
msgid "{Data Type} git-daemon-configuration"
-msgstr ""
+msgstr "{Datentyp} git-daemon-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22152
+#: doc/guix.texi:23837
msgid "Data type representing the configuration for @code{git-daemon-service}."
-msgstr ""
+msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für @code{git-daemon-service} repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22154 doc/guix.texi:22210
+#: doc/guix.texi:23839 doc/guix.texi:23895
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{git})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{git})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22156 doc/guix.texi:22212
+#: doc/guix.texi:23841 doc/guix.texi:23897
msgid "Package object of the Git distributed version control system."
-msgstr ""
+msgstr "Paketobjekt des verteilten Versionskontrollsystems Git."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22157 doc/guix.texi:22216
+#: doc/guix.texi:23842 doc/guix.texi:23901
#, no-wrap
msgid "@code{export-all?} (default: @var{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{export-all?} (Vorgabe: @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22160
+#: doc/guix.texi:23845
msgid "Whether to allow access for all Git repositories, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file."
-msgstr ""
+msgstr "Ob Zugriff auf alle Git-Repositorys gewährt werden soll, selbst wenn keine @file{git-daemon-export-ok}-Datei in ihrem Verzeichnis gefunden wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22161
+#: doc/guix.texi:23846
#, no-wrap
msgid "@code{base-path} (default: @file{/srv/git})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{base-path} (Vorgabe: @file{/srv/git})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22166
+#: doc/guix.texi:23851
msgid "Whether to remap all the path requests as relative to the given path. If you run git daemon with @var{(base-path \"/srv/git\")} on example.com, then if you later try to pull @code{git://example.com/hello.git}, git daemon will interpret the path as @code{/srv/git/hello.git}."
-msgstr ""
+msgstr "Ob alle Pfadanfragen behandelt werden sollen, als wären sie relativ zum angegebenen Pfad. Wenn Sie den Git-Daemon mit @var{(base-path \"/srv/git\")} auf example.com ausführen und später versuchen, @code{git://example.com/hello.git} zu pullen, wird der Git-Daemon den Pfad als @code{/srv/git/hello.git} interpretieren."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22167
+#: doc/guix.texi:23852
#, no-wrap
msgid "@code{user-path} (default: @var{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{user-path} (Vorgabe: @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22174
+#: doc/guix.texi:23859
msgid "Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests. When specified with empty string, requests to @code{git://host/~alice/foo} is taken as a request to access @code{foo} repository in the home directory of user @code{alice}. If @var{(user-path \"path\")} is specified, the same request is taken as a request to access @code{path/foo} repository in the home directory of user @code{alice}."
-msgstr ""
+msgstr "Ob die @code{~benutzerkonto}-Notation in Anfragen verwendet werden darf. Wird hier die leere Zeichenkette angegeben, werden Anfragen an @code{git://host/~alice/foo} als Anfragen verstanden, auf das @code{foo}-Repository im Persönlichen Verzeichnis des @code{alice}-Benutzerkontos verstanden. Wird @var{(user-path \"pfad\")} angegeben, wird dieselbe Anfrage als eine Anfrage verstanden, auf das @code{pfad/foo}-Repository im Persönlichen Verzeichnis des @code{alice}-Benutzerkontos zuzugreifen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22175
+#: doc/guix.texi:23860
#, no-wrap
msgid "@code{listen} (default: @var{'()})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @var{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22178
+#: doc/guix.texi:23863
msgid "Whether to listen on specific IP addresses or hostnames, defaults to all."
-msgstr ""
+msgstr "Ob auf bestimmte IP-Adressen oder Rechnernamen („Hostnames“) gelauscht werden soll. Vorgegeben ist auf allen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22179
+#: doc/guix.texi:23864
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @var{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{port} (Vorgabe: @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22181
+#: doc/guix.texi:23866
msgid "Whether to listen on an alternative port, which defaults to 9418."
-msgstr ""
+msgstr "Ob auf einer alternativen Portnummer gelauscht werden soll. Vorgegeben ist 9418."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22182
+#: doc/guix.texi:23867
#, no-wrap
msgid "@code{whitelist} (default: @var{'()})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{whitelist} (Vorgabe: @var{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22184
+#: doc/guix.texi:23869
msgid "If not empty, only allow access to this list of directories."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn dies nicht leer gelassen wird, wird nur der Zugriff auf die aufgelisteten Verzeichnisse gewährt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22185
+#: doc/guix.texi:23870
#, no-wrap
msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @var{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22188
+#: doc/guix.texi:23873
msgid "Extra options will be passed to @code{git daemon}, please run @command{man git-daemon} for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die dem @code{git daemon} mitgegeben werden sollen. Bitte führen Sie @command{man git-daemon} aus, um weitere Informationen zu erhalten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22202
-msgid "The @code{git://} protocol lacks authentication. When you pull from a repository fetched via @code{git://}, you don't know that the data you receive was modified is really coming from the specified host, and you have your connection is subject to eavesdropping. It's better to use an authenticated and encrypted transport, such as @code{https}. Although Git allows you to serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a faster protocol implemented by the @code{git-http-backend} program. This program is the back-end of a proper Git web service. It is designed to sit behind a FastCGI proxy. @xref{Web Services}, for more on running the necessary @code{fcgiwrap} daemon."
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:23887
+msgid "The @code{git://} protocol lacks authentication. When you pull from a repository fetched via @code{git://}, you don't know whether the data you receive was modified or is even coming from the specified host, and your connection is subject to eavesdropping. It's better to use an authenticated and encrypted transport, such as @code{https}. Although Git allows you to serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a faster protocol implemented by the @code{git-http-backend} program. This program is the back-end of a proper Git web service. It is designed to sit behind a FastCGI proxy. @xref{Web Services}, for more on running the necessary @code{fcgiwrap} daemon."
+msgstr "Zugriffe über das @code{git://}-Protokoll werden nicht authentifiziert. Wenn Sie von einem Repository pullen, dass Sie über @code{git://} geholt haben, wissen Sie nicht, ob die empfangenen Daten modifiziert wurden oder auch nur vom angegebenen Rechner kommen, und Ihre Verbindung kann abgehört werden. Es ist besser, eine authentifizierte und verschlüsselte Übertragungsart zu verwenden, zum Beispiel @code{https}. Obwohl Git es Ihnen ermöglicht, Repositorys über schlichte dateibasierte Webserver anzubieten, gibt es ein schnelleres Protokoll, das vom @code{git-http-backend}-Programm implementiert wird. Dieses Programm dient als Hintergrundsystem für einen ordentlichen Git-Webdienst. Es wurde so konstruiert, dass es über einen FastCGI-Proxy abrufbar ist. Siehe @ref{Web Services} für weitere Informationen, wie Sie den benötigten @code{fcgiwrap}-Daemon ausführen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22205
+#: doc/guix.texi:23890
msgid "Guix has a separate configuration data type for serving Git repositories over HTTP."
-msgstr ""
+msgstr "Guix hat einen separaten Konfigurationsdatentyp, um Git-Repositorys über HTTP anzubieten."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22206
+#: doc/guix.texi:23891
#, no-wrap
msgid "{Data Type} git-http-configuration"
-msgstr ""
+msgstr "{Datentyp} git-http-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22208
+#: doc/guix.texi:23893
msgid "Data type representing the configuration for @code{git-http-service}."
-msgstr ""
+msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für @code{git-http-service} repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22213
+#: doc/guix.texi:23898
#, no-wrap
msgid "@code{git-root} (default: @file{/srv/git})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{git-root} (Vorgabe: @file{/srv/git})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22215
+#: doc/guix.texi:23900
msgid "Directory containing the Git repositories to expose to the world."
-msgstr ""
+msgstr "Das Verzeichnis, das die Git-Repositorys enthält, die der Allgemeinheit zugänglich gemacht werden sollen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22219
+#: doc/guix.texi:23904
msgid "Whether to expose access for all Git repositories in @var{git-root}, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file."
-msgstr ""
+msgstr "Ob alle Git-Repositorys in @var{git-root} zugänglich gemacht werden sollen, selbst wenn keine @file{git-daemon-export-ok}-Datei in ihrem Verzeichnis gefunden wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22220
+#: doc/guix.texi:23905
#, no-wrap
msgid "@code{uri-path} (default: @file{/git/})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{uri-path} (Vorgabe: @file{/git/})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22225
+#: doc/guix.texi:23910
msgid "Path prefix for Git access. With the default @code{/git/} prefix, this will map @code{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to @code{/srv/git/@var{repo}.git}. Requests whose URI paths do not begin with this prefix are not passed on to this Git instance."
-msgstr ""
+msgstr "Präfix für Pfade beim Git-Zugriff. Beim vorgegebenen Präfix @code{/git/} wird @code{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} auf @code{/srv/git/@var{repo}.git} abgebildet. Anfragen, deren URI-Pfade nicht mit dem Präfix beginnen, werden nicht an die Git-Instanz weitergereicht."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22226
+#: doc/guix.texi:23911
#, no-wrap
msgid "@code{fcgiwrap-socket} (default: @code{127.0.0.1:9000})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{fcgiwrap-socket} (Vorgabe: @code{127.0.0.1:9000})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22229
+#: doc/guix.texi:23914
msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} daemon is listening. @xref{Web Services}."
-msgstr ""
+msgstr "Der Socket, auf dem der @code{fcgiwrap}-Daemon lauscht. Siehe @ref{Web Services}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22236
+#: doc/guix.texi:23921
msgid "There is no @code{git-http-service-type}, currently; instead you can create an @code{nginx-location-configuration} from a @code{git-http-configuration} and then add that location to a web server."
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt zur Zeit keinen @code{git-http-service-type}, stattdessen können Sie eine @code{nginx-location-configuration} aus einer @code{git-http-configuration} heraus erstellen und als Location zu einem Webserver hinzufügen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22237
+#: doc/guix.texi:23922
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} git-http-nginx-location-configuration @"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} git-http-nginx-location-configuration @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22242
+#: doc/guix.texi:23927
msgid "[config=(git-http-configuration)] Compute an @code{nginx-location-configuration} that corresponds to the given Git http configuration. An example nginx service definition to serve the default @file{/srv/git} over HTTPS might be:"
-msgstr ""
+msgstr "[config=(git-http-configuration)] Eine @code{nginx-location-configuration} berechnen, die der angegebenen Git-HTTP-Konfiguration entspricht. Ein Beispiel für eine nginx-Dienstdefinition, um das vorgegebene @file{/srv/git}-Verzeichnis über HTTPS anzubieten, könnte so aussehen:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:22259
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:23944
#, no-wrap
msgid ""
"(service nginx-service-type\n"
@@ -41495,1464 +44751,1487 @@ msgid ""
" (git-http-nginx-location-configuration\n"
" (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n"
msgstr ""
+"(service nginx-service-type\n"
+" (nginx-configuration\n"
+" (server-blocks\n"
+" (list\n"
+" (nginx-server-configuration\n"
+" (listen '(\"443 ssl\"))\n"
+" (server-name \"git.mein-rechner.org\")\n"
+" (ssl-certificate\n"
+" \"/etc/letsencrypt/live/git.mein-rechner.org/fullchain.pem\")\n"
+" (ssl-certificate-key\n"
+" \"/etc/letsencrypt/live/git.mein-rechner.org/privkey.pem\")\n"
+" (locations\n"
+" (list\n"
+" (git-http-nginx-location-configuration\n"
+" (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22266
+#: doc/guix.texi:23951
msgid "This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS certificate. @xref{Certificate Services}. The default @code{certbot} service will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS. You will also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services. @xref{Web Services}."
-msgstr ""
+msgstr "Für dieses Beispiel nehmen wir an, dass Sie Ihr TLS-Zertifikat über Let’s Encrypt beziehen. Siehe @ref{Certificate Services}. Der vorgegebene @code{certbot}-Dienst leitet alle HTTP-Anfragen nach @code{git.mein-rechner.org} auf HTTPS um. Zu Ihren Systemdiensten werden Sie auch einen @code{fcgiwrap}-Proxy hinzufügen müssen. Siehe @ref{Web Services}."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22268
+#: doc/guix.texi:23953
#, no-wrap
msgid "Cgit Service"
-msgstr ""
+msgstr "Cgit-Dienst"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22270
+#: doc/guix.texi:23955
#, no-wrap
msgid "Cgit service"
-msgstr ""
+msgstr "Cgit-Dienst"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22271
+#: doc/guix.texi:23956
#, no-wrap
msgid "Git, web interface"
-msgstr ""
+msgstr "Git, Weboberfläche"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22274
+#: doc/guix.texi:23959
msgid "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} is a web frontend for Git repositories written in C."
-msgstr ""
+msgstr "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} ist eine in C geschriebene Weboberfläche als Vordergrundsystem für Git-Repositorys."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22277
+#: doc/guix.texi:23962
msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Cgit can be accessed on port 80 (@code{http://localhost:80})."
-msgstr ""
+msgstr "Im folgenden Beispiel wird der Dienst mit den vorgegebenen Werten eingerichtet. Nach Vorgabe kann auf Cgit auf Port 80 unter @code{http://localhost:80} zugegriffen werden."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:22280
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:23965
#, no-wrap
msgid "(service cgit-service-type)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(service cgit-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22284
+#: doc/guix.texi:23969
msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a string."
-msgstr ""
+msgstr "Der Typ @code{Dateiobjekt} bezeichnet entweder ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) oder eine Zeichenkette."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22288
+#: doc/guix.texi:23973
msgid "Available @code{cgit-configuration} fields are:"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare @code{cgit-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22289
+#: doc/guix.texi:23974
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} package package"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} „package“ package"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22291
+#: doc/guix.texi:23976
msgid "The CGIT package."
-msgstr ""
+msgstr "Das CGIT-Paket."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22294
+#: doc/guix.texi:23979
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} „nginx-server-configuration-list“ nginx"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22299
+#: doc/guix.texi:23984
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object about-filter"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt about-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22302
+#: doc/guix.texi:23987
msgid "Specifies a command which will be invoked to format the content of about pages (both top-level and for each repository)."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt einen Befehl an, der zur Formatierung des Inhalts der Übersichtsseiten aufgerufen wird (sowohl auf oberster Ebene und für jedes Repository)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22307
+#: doc/guix.texi:23992
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string agefile"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette agefile"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22310
+#: doc/guix.texi:23995
msgid "Specifies a path, relative to each repository path, which can be used to specify the date and time of the youngest commit in the repository."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt einen Pfad relativ zu jedem Repository-Pfad an, unter dem eine Datei gespeichert sein kann, die Datum und Uhrzeit des jüngsten Commits im Repository angibt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22315
+#: doc/guix.texi:24000
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object auth-filter"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt auth-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22318
+#: doc/guix.texi:24003
msgid "Specifies a command that will be invoked for authenticating repository access."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt einen Befehl an, der aufgerufen wird, um Benutzer zu authentifizieren."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22323
+#: doc/guix.texi:24008
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string branch-sort"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette branch-sort"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22326
+#: doc/guix.texi:24011
msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set @samp{name} enables ordering by branch name."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn diese Option auf @samp{age} gesetzt wurde, wird die Liste der Branch-Referenzen nach Datum sortiert, und wenn sie auf @samp{name} gesetzt wurde, wird nach dem Branch-Namen sortiert."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22328
+#: doc/guix.texi:24013
msgid "Defaults to @samp{\"name\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"name\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22331
+#: doc/guix.texi:24016
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string cache-root"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette cache-root"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22333
+#: doc/guix.texi:24018
msgid "Path used to store the cgit cache entries."
-msgstr ""
+msgstr "Pfad, unter dem Cgit-Zwischenspeichereinträge abgelegt werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22335
+#: doc/guix.texi:24020
msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22338
+#: doc/guix.texi:24023
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-static-ttl"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-static-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22341
+#: doc/guix.texi:24026
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed with a fixed SHA1."
-msgstr ""
+msgstr "Zahl, die angibt, wieviele Minuten die Zwischenspeicherungen für Repository-Seiten mit fester SHA1-Summe gültig bleiben, auf die zugegriffen wird („Time-to-live“)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22343 doc/guix.texi:22786
+#: doc/guix.texi:24028 doc/guix.texi:24471
msgid "Defaults to @samp{-1}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{-1}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22346
+#: doc/guix.texi:24031
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-dynamic-ttl"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-dynamic-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22349
+#: doc/guix.texi:24034
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed without a fixed SHA1."
-msgstr ""
+msgstr "Zahl, die angibt, wieviele Minuten die Zwischenspeicherungen für Repository-Seiten mit veränderlicher SHA1-Summe gültig bleiben, auf die zugegriffen wird.<"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22354
+#: doc/guix.texi:24039
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-repo-ttl"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-repo-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22357
+#: doc/guix.texi:24042
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository summary page."
-msgstr ""
+msgstr "Zahl, die angibt, wieviele Minuten die Zwischenspeicherungen für die Übersichtsseiten („summary“) von Repositorys gültig bleiben."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22362
+#: doc/guix.texi:24047
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-root-ttl"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-root-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22365
+#: doc/guix.texi:24050
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository index page."
-msgstr ""
+msgstr "Zahl, die angibt, wieviele Minuten die Zwischenspeicherung der Seite mit dem Repository-Index gültig bleibt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22370
+#: doc/guix.texi:24055
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-scanrc-ttl"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-scanrc-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22373
+#: doc/guix.texi:24058
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the result of scanning a path for Git repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Zahl, die angibt, wieviele Minuten die Zwischenspeicherung des Ergebnisses einer Suche in einem Pfad nach Git-Repositorys gültig bleibt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22378
+#: doc/guix.texi:24063
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-about-ttl"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-about-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22381
+#: doc/guix.texi:24066
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository about page."
-msgstr ""
+msgstr "Zahl, die angibt, wieviele Minuten die Zwischenspeicherungen für die Beschreibungsseiten („about“) von Repositorys gültig bleiben."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22386
+#: doc/guix.texi:24071
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-snapshot-ttl"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-snapshot-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22389
+#: doc/guix.texi:24074
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of snapshots."
-msgstr ""
+msgstr "Zahl, die angibt, wieviele Minuten die Zwischenspeicherungen für die Snapshots von Repositorys gültig bleiben."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22394
+#: doc/guix.texi:24079
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-size"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22397
+#: doc/guix.texi:24082
msgid "The maximum number of entries in the cgit cache. When set to @samp{0}, caching is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Wieviele Einträge der Cgit-Zwischenspeicher höchstens haben kann. Wird @samp{0} festgelegt, wird @emph{nicht} zwischengespeichert."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22402
+#: doc/guix.texi:24087
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean case-sensitive-sort?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck case-sensitive-sort?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22404
+#: doc/guix.texi:24089
msgid "Sort items in the repo list case sensitively."
-msgstr ""
+msgstr "Ob beim Sortieren von Objekten in der Repository-Liste die Groß-/Kleinschreibung beachtet werden soll."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22409
+#: doc/guix.texi:24094
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-prefix"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste clone-prefix"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22412
+#: doc/guix.texi:24097
msgid "List of common prefixes which, when combined with a repository URL, generates valid clone URLs for the repository."
-msgstr ""
+msgstr "Liste gemeinsamer Präfixe, von denen ein Repository geklont werden kann. D.h.@: dass, wenn eines mit einer Repository-URL kombiniert wird, eine gültige URL zum Klonen des Repositorys entsteht."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22417
+#: doc/guix.texi:24102
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-url"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste clone-url"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22419
+#: doc/guix.texi:24104
msgid "List of @code{clone-url} templates."
-msgstr ""
+msgstr "Liste von Schablonen, aus denen eine @code{clone-url} entsteht."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22424
+#: doc/guix.texi:24109
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object commit-filter"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt commit-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22426
+#: doc/guix.texi:24111
msgid "Command which will be invoked to format commit messages."
-msgstr ""
+msgstr "Befehl, mit dem Commit-Nachrichten formatiert werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22431
+#: doc/guix.texi:24116
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string commit-sort"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette commit-sort"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22435 doc/guix.texi:22993
+#: doc/guix.texi:24120 doc/guix.texi:24678
msgid "Flag which, when set to @samp{date}, enables strict date ordering in the commit log, and when set to @samp{topo} enables strict topological ordering."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn diese Option als @samp{date} festgelegt wird, wird das Commit-Log streng nach Datum geordnet. Wenn sie auf @samp{topo} gesetzt ist, wird es streng topologisch geordnet."
+# TODO This does not make sense.
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22437
+#: doc/guix.texi:24122
msgid "Defaults to @samp{\"git log\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22440
+#: doc/guix.texi:24125
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object css"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt css"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22442
+#: doc/guix.texi:24127
msgid "URL which specifies the css document to include in all cgit pages."
-msgstr ""
+msgstr "URL, die angibt, welches CSS-Dokument von jeder Cgit-Seite eingebunden werden soll."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22444
+#: doc/guix.texi:24129
msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22447
+#: doc/guix.texi:24132
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object email-filter"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt email-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22451
+#: doc/guix.texi:24136
msgid "Specifies a command which will be invoked to format names and email address of committers, authors, and taggers, as represented in various places throughout the cgit interface."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt einen Befehl an, um die Namen und E-Mail-Adressen der Commiter, Autoren und Tagger zu formatieren, die an verschiedenen Stellen in der Oberfläche von Cgit vorkommen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22456
+#: doc/guix.texi:24141
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean embedded?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck embedded?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22459
+#: doc/guix.texi:24144
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate a HTML fragment suitable for embedding in other HTML pages."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, wird Cgit ein HTML-Fragment erzeugen, das für die Einbettung in andere HTML-Seiten geeignet ist."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22464
+#: doc/guix.texi:24149
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-commit-graph?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-commit-graph?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22468
+#: doc/guix.texi:24153
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print an ASCII-art commit history graph to the left of the commit messages in the repository log page."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, wird Cgit den Graphen der Commit-Historie links von den Commit-Nachrichten auf den Commit-Log-Seiten mit ASCII-Zeichen darstellen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22473
+#: doc/guix.texi:24158
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-filter-overrides?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-filter-overrides?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22476
+#: doc/guix.texi:24161
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows all filter settings to be overridden in repository-specific cgitrc files."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, können alle Filtereinstellungen durch die cgitrc-Dateien für das jeweilige Repository geändert werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22481
+#: doc/guix.texi:24166
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-follow-links?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-follow-links?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22484
+#: doc/guix.texi:24169
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows users to follow a file in the log view."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, können Benutzer in der Log-Ansicht einer Datei folgen („--follow“)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22489
+#: doc/guix.texi:24174
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-http-clone?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-http-clone?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22492
+#: doc/guix.texi:24177
msgid "If set to @samp{#t}, cgit will act as an dumb HTTP endpoint for Git clones."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn es auf @samp{#t} gesetzt ist, kann Cgit als Endpunkt für eine Dumb-HTTP-Übertragung mit „git clone“ benutzt werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22497
+#: doc/guix.texi:24182
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-links?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-index-links?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22500
+#: doc/guix.texi:24185
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate extra links \"summary\", \"commit\", \"tree\" for each repo in the repository index."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, legt Cgit für jedes Repository zusätzlich Hyperlinks „summary“, „commit“, „tree“ im Repository-Index an."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22505
+#: doc/guix.texi:24190
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-owner?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-index-owner?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22508
+#: doc/guix.texi:24193
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit display the owner of each repo in the repository index."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit den Besitzer für jedes Repository im Repository-Index an."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22513
+#: doc/guix.texi:24198
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-filecount?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-log-filecount?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22516
+#: doc/guix.texi:24201
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of modified files for each commit on the repository log page."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für jeden Commit auf den Repository-Log-Seiten die geänderten Dateien an."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22521
+#: doc/guix.texi:24206
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-linecount?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-log-linecount?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22524
+#: doc/guix.texi:24209
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of added and removed lines for each commit on the repository log page."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für jeden Commit auf den Repository-Log-Seiten die Anzahl der hinzugefügten und entfernten Zeilen an."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22529
+#: doc/guix.texi:24214
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-remote-branches?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-remote-branches?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22532 doc/guix.texi:23056
+#: doc/guix.texi:24217 doc/guix.texi:24741
msgid "Flag which, when set to @code{#t}, will make cgit display remote branches in the summary and refs views."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit unter den „summary“- und „ref“-Seiten entfernte Branches an."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22537
+#: doc/guix.texi:24222
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-subject-links?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-subject-links?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22541
+#: doc/guix.texi:24226
msgid "Flag which, when set to @code{1}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für Links auf Eltern-Commits die Betreffzeile des Eltern-Commits als Linktext in der Commit-Ansicht an."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22546
+#: doc/guix.texi:24231
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-html-serving?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-html-serving?"
+# TODO This is not the description for this option.
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22550
+#: doc/guix.texi:24235
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22555
+#: doc/guix.texi:24240
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-tree-linenumbers?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-tree-linenumbers?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22558
+#: doc/guix.texi:24243
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate linenumber links for plaintext blobs printed in the tree view."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für jeden Blob aus reinem Text Links auf dessen Zeilennummern in der Baumansicht („tree“) an."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22563
+#: doc/guix.texi:24248
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-git-config?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-git-config?"
+# TODO This description seems to be wrong.
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22566
+#: doc/guix.texi:24251
msgid "Flag which, when set to @samp{#f}, will allow cgit to use Git config to set any repo specific settings."
msgstr ""
+# TODO It seems this should not be a file-object.
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22571
+#: doc/guix.texi:24256
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object favicon"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22573
+#: doc/guix.texi:24258
msgid "URL used as link to a shortcut icon for cgit."
-msgstr ""
+msgstr "URL, auf der ein Cgit-Symbol für die Anzeige in einem Webbrowser zu finden ist."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22575
+#: doc/guix.texi:24260
msgid "Defaults to @samp{\"/favicon.ico\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/favicon.ico\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22578
+#: doc/guix.texi:24263
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string footer"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette footer"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22582
+#: doc/guix.texi:24267
msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the bottom of all pages (i.e.@: it replaces the standard \"generated by...\"@: message)."
-msgstr ""
+msgstr "Der Inhalt der für diese Option angegebenen Datei wird wortwörtlich am Ende jeder Seite eingefügt (d.h.@: er ersetzt die vorgegebene Mitteilung „generated by …“)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22587
+#: doc/guix.texi:24272
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string head-include"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette head-include"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22590
+#: doc/guix.texi:24275
msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim in the HTML HEAD section on all pages."
-msgstr ""
+msgstr "Der Inhalt der für diese Option angegebenen Datei wird wortwörtlich im HTML-HEAD-Bereich jeder Seite eingefügt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22595
+#: doc/guix.texi:24280
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string header"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette header"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22598
+#: doc/guix.texi:24283
msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the top of all pages."
-msgstr ""
+msgstr "Der Inhalt der für diese Option angegebenen Datei wird wortwörtlich am Anfang jeder Seite eingefügt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22603
+#: doc/guix.texi:24288
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object include"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt include"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22606
+#: doc/guix.texi:24291
msgid "Name of a configfile to include before the rest of the current config- file is parsed."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name einer Konfigurationsdatei, deren Inhalt eingefügt werden soll, bevor die übrige hier angegebene Konfiguration eingelesen wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22611
+#: doc/guix.texi:24296
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-header"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette index-header"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22614
+#: doc/guix.texi:24299
msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim above the repository index."
-msgstr ""
+msgstr "Der Inhalt der mit dieser Option angegebenen Datei wird wortwörtlich oberhalb des Repository-Index eingefügt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22619
+#: doc/guix.texi:24304
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-info"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette index-info"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22622
+#: doc/guix.texi:24307
msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the heading on the repository index page."
-msgstr ""
+msgstr "Der Inhalt der mit dieser Option angegebenen Datei wird wortwörtlich unterhalb der Überschrift auf jeder Repository-Index-Seite eingefügt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22627
+#: doc/guix.texi:24312
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean local-time?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck local-time?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22630
+#: doc/guix.texi:24315
msgid "Flag which, if set to @samp{#t}, makes cgit print commit and tag times in the servers timezone."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, gibt Cgit die Zeitstempel von Commits und Tags in der Zeitzone des Servers an."
+# TODO It seems this should not be a file-object.
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22635
+#: doc/guix.texi:24320
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object logo"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22638
+#: doc/guix.texi:24323
msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on all cgit pages."
-msgstr ""
+msgstr "URL, unter der ein Bild zu finden ist, das auf allen Cgit-Seiten als Logo zu sehen sein wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22640
+#: doc/guix.texi:24325
msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22643
+#: doc/guix.texi:24328
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string logo-link"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette logo-link"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22645 doc/guix.texi:23102
+#: doc/guix.texi:24330 doc/guix.texi:24787
msgid "URL loaded when clicking on the cgit logo image."
-msgstr ""
+msgstr "URL, die geladen wird, wenn jemand auf das Logo-Bild klickt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22650
+#: doc/guix.texi:24335
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object owner-filter"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt owner-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22653
+#: doc/guix.texi:24338
msgid "Command which will be invoked to format the Owner column of the main page."
-msgstr ""
+msgstr "Befehl, der aufgerufen wird, um die Besitzerspalte auf der Hauptseite zu formatieren."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22658
+#: doc/guix.texi:24343
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-atom-items"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-atom-items"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22660
+#: doc/guix.texi:24345
msgid "Number of items to display in atom feeds view."
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Objekte, die in der Atom-Feed-Ansicht angezeigt werden sollen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22662 doc/guix.texi:22897 doc/guix.texi:22905
-#: doc/guix.texi:22913
+#: doc/guix.texi:24347 doc/guix.texi:24582 doc/guix.texi:24590
+#: doc/guix.texi:24598
msgid "Defaults to @samp{10}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{10}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22665
+#: doc/guix.texi:24350
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-commit-count"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-commit-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22667
+#: doc/guix.texi:24352
msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view."
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Einträge, die in der Log-Ansicht pro Seite angezeigt werden sollen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22669 doc/guix.texi:22684
+#: doc/guix.texi:24354 doc/guix.texi:24369
msgid "Defaults to @samp{50}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{50}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22672
+#: doc/guix.texi:24357
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-message-length"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-message-length"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22674
+#: doc/guix.texi:24359
msgid "Number of commit message characters to display in \"log\" view."
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Zeichen, die in der Log-Ansicht von jeder Commit-Nachricht angezeigt werden sollen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22676 doc/guix.texi:22692
+#: doc/guix.texi:24361 doc/guix.texi:24377
msgid "Defaults to @samp{80}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{80}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22679
+#: doc/guix.texi:24364
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repo-count"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-repo-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22682
+#: doc/guix.texi:24367
msgid "Specifies the number of entries to list per page on the repository index page."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt an, wieviele Einträge auf jeder Seite der Repository-Index-Seiten stehen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22687
+#: doc/guix.texi:24372
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repodesc-length"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-repodesc-length"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22690
+#: doc/guix.texi:24375
msgid "Specifies the maximum number of repo description characters to display on the repository index page."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt die maximale Anzahl der Zeichen an, die von jeder Repository-Beschreibung auf den Repository-Index-Seiten angezeigt werden sollen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22695
+#: doc/guix.texi:24380
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-blob-size"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-blob-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22697
+#: doc/guix.texi:24382
msgid "Specifies the maximum size of a blob to display HTML for in KBytes."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt die maximale Größe eines Blobs in Kilobytes an, für den HTML angezeigt werden soll."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22702
+#: doc/guix.texi:24387
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string max-stats"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette max-stats"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22705
+#: doc/guix.texi:24390
msgid "Maximum statistics period. Valid values are @samp{week},@samp{month}, @samp{quarter} and @samp{year}."
-msgstr ""
+msgstr "Maximaler Zeitraum für Statistiken. Gültige Werte sind @samp{week} (Woche), @samp{month} (Monat), @samp{quarter} (Quartal) und @samp{year} (Jahr)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22710
+#: doc/guix.texi:24395
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} mimetype-alist mimetype"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Mimetype-Assoziative-Liste mimetype"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22712
+#: doc/guix.texi:24397
msgid "Mimetype for the specified filename extension."
-msgstr ""
+msgstr "Mimetype je für die angegebene Dateinamenserweiterung."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22716
+#: doc/guix.texi:24401
msgid "Defaults to @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22719
+#: doc/guix.texi:24404
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object mimetype-file"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt mimetype-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22721
+#: doc/guix.texi:24406
msgid "Specifies the file to use for automatic mimetype lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt an, welche Datei zur automatischen Auflösung des Mimetypes benutzt werden soll."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22726
+#: doc/guix.texi:24411
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string module-link"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette module-link"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22729
+#: doc/guix.texi:24414
msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing."
-msgstr ""
+msgstr "Text, der als Formatzeichenkette für einen Hyperlink benutzt wird, wenn in einer Verzeichnisauflistung ein Submodul ausgegeben wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22734
+#: doc/guix.texi:24419
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean nocache?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck nocache?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22736
+#: doc/guix.texi:24421
msgid "If set to the value @samp{#t} caching will be disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn dies auf @samp{#t} gesetzt ist, wird nicht zwischengespeichert."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22741
+#: doc/guix.texi:24426
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noplainemail?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck noplainemail?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22744
+#: doc/guix.texi:24429
msgid "If set to @samp{#t} showing full author email addresses will be disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn dies auf @samp{#t} gesetzt ist, werden keine vollen E-Mail-Adressen angezeigt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22749
+#: doc/guix.texi:24434
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noheader?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck noheader?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22752
+#: doc/guix.texi:24437
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit omit the standard header on all pages."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, wird Cgit die Standardseitenkopf auf allen Seiten weglassen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22757
+#: doc/guix.texi:24442
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} project-list project-list"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Projektliste project-list"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22761
+#: doc/guix.texi:24446
msgid "A list of subdirectories inside of @code{repository-directory}, relative to it, that should loaded as Git repositories. An empty list means that all subdirectories will be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Liste der Unterverzeichnisse innerhalb des mit @code{repository-directory} festgelegten Verzeichnisses, relativ dazu angegeben, die als Git-Repositorys geladen werden sollen. Eine leere Liste bedeutet, dass alle Unterverzeichnisse geladen werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22766
+#: doc/guix.texi:24451
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object readme"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt readme"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22768
+#: doc/guix.texi:24453
msgid "Text which will be used as default value for @code{cgit-repo-readme}."
-msgstr ""
+msgstr "Text, der als voreingestellter Wert für @code{cgit-repo-readme} benutzt wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22773
+#: doc/guix.texi:24458
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean remove-suffix?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck remove-suffix?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22777
+#: doc/guix.texi:24462
msgid "If set to @code{#t} and @code{repository-directory} is enabled, if any repositories are found with a suffix of @code{.git}, this suffix will be removed for the URL and name."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn es auf @code{#t} gesetzt ist und @code{repository-directory} aktiviert ist, wird, wenn Repositorys mit einem Suffix von @code{.git} gefunden werden, dieses Suffix von der URL und dem Namen weggelassen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22782
+#: doc/guix.texi:24467
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer renamelimit"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl renamelimit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22784
+#: doc/guix.texi:24469
msgid "Maximum number of files to consider when detecting renames."
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Anzahl der Dateien, die bei der Erkennung von Umbenennungen berücksichtigt werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22789
+#: doc/guix.texi:24474
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string repository-sort"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette repository-sort"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22791
+#: doc/guix.texi:24476
msgid "The way in which repositories in each section are sorted."
-msgstr ""
+msgstr "Auf welche Art Repositorys in jedem Abschnitt sortiert werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22796
+#: doc/guix.texi:24481
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} robots-list robots"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Robots-Liste robots"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22798
+#: doc/guix.texi:24483
msgid "Text used as content for the @code{robots} meta-tag."
-msgstr ""
+msgstr "Text, der als Inhalt des @code{robots}-Meta-Tags dienen soll."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22800
+#: doc/guix.texi:24485
msgid "Defaults to @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22803
+#: doc/guix.texi:24488
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-desc"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette root-desc"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22805
+#: doc/guix.texi:24490
msgid "Text printed below the heading on the repository index page."
-msgstr ""
+msgstr "Welcher Text unterhalb der Überschrift auf Repository-Index-Seiten ausgegeben wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22807
+#: doc/guix.texi:24492
msgid "Defaults to @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22810
+#: doc/guix.texi:24495
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-readme"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette root-readme"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22813
+#: doc/guix.texi:24498
msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below thef \"about\" link on the repository index page."
-msgstr ""
+msgstr "Der Inhalt der mit dieser Option angegebenen Datei wird wortwörtlich unter dem „about“-Link auf der Repository-Index-Seite angezeigt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22818
+#: doc/guix.texi:24503
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-title"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette root-title"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22820
+#: doc/guix.texi:24505
msgid "Text printed as heading on the repository index page."
-msgstr ""
+msgstr "Welcher Text als Überschrift auf Repository-Index-Seiten ausgegeben werden soll."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22825
+#: doc/guix.texi:24510
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean scan-hidden-path"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck scan-hidden-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22831
+#: doc/guix.texi:24516
msgid "If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled, repository-directory will recurse into directories whose name starts with a period. Otherwise, repository-directory will stay away from such directories, considered as \"hidden\". Note that this does not apply to the \".git\" directory in non-bare repos."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn es auf @samp{#t} gesetzt ist und repository-directory aktiviert ist, wird repository-directory in Verzeichnissen rekursiv schauen, deren Name mit einem Punkt beginnt. Ansonsten werden solche Verzeichnisse unter repository-directory als „versteckt“ betrachtet und ignoriert. Beachten Sie, dass dies keine Wirkung auf das „.git“-Verzeichnis in @emph{nicht} auf „bare“ gestellten Repositorys hat."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22836
+#: doc/guix.texi:24521
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste snapshots"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22839
+#: doc/guix.texi:24524
msgid "Text which specifies the default set of snapshot formats that cgit generates links for."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Text gibt an, für welche Snapshot-Formate Cgit Links erzeugt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22844
+#: doc/guix.texi:24529
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-directory repository-directory"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Repository-Verzeichnis repository-directory"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22847
+#: doc/guix.texi:24532
msgid "Name of the directory to scan for repositories (represents @code{scan-path})."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name des Verzeichnisses, in dem nach Repositorys gesucht wird (wird als @code{scan-path} in die Einstellungen übernommen)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22849
+#: doc/guix.texi:24534
msgid "Defaults to @samp{\"/srv/git\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/srv/git\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22852
+#: doc/guix.texi:24537
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette section"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22855 doc/guix.texi:23171
+#: doc/guix.texi:24540 doc/guix.texi:24856
msgid "The name of the current repository section - all repositories defined after this option will inherit the current section name."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name des aktuellen Abschnitts („section“) für Repositorys — alle später definierten Repositorys werden den aktuellen Abschnittsnamen erben."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22860
+#: doc/guix.texi:24545
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section-sort"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette section-sort"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22863
+#: doc/guix.texi:24548
msgid "Flag which, when set to @samp{1}, will sort the sections on the repository listing by name."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt wird, werden die Abschnitte in Repository-Auflistungen nach Namen sortiert."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22868
+#: doc/guix.texi:24553
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer section-from-path"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl section-from-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22871
+#: doc/guix.texi:24556
msgid "A number which, if defined prior to repository-directory, specifies how many path elements from each repo path to use as a default section name."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn diese Zahl vor „repository-directory“ definiert wurde, gibt sie an, wieviele Pfadelemente jedes Repository-Pfads für den Abschnittsnamen voreingestellt verwendet werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22876
+#: doc/guix.texi:24561
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean side-by-side-diffs?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck side-by-side-diffs?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22879
+#: doc/guix.texi:24564
msgid "If set to @samp{#t} shows side-by-side diffs instead of unidiffs per default."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn es auf @samp{#t} gesetzt ist, werden Diffs nach Voreinstellung in Nebeneinanderdarstellung („side by side“) statt als zusammengeführte „Unidiffs“ angezeigt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22884
+#: doc/guix.texi:24569
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object source-filter"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt source-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22887
+#: doc/guix.texi:24572
msgid "Specifies a command which will be invoked to format plaintext blobs in the tree view."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt einen Befehl an, der aufgerufen wird, um Klartext-Blobs in der Baumansicht („tree“) zu formatieren."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22892
+#: doc/guix.texi:24577
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-branches"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl summary-branches"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22895
+#: doc/guix.texi:24580
msgid "Specifies the number of branches to display in the repository \"summary\" view."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt die Anzahl der Branches an, die in der „summary“-Ansicht eines Repositorys zu sehen sein sollen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22900
+#: doc/guix.texi:24585
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-log"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl summary-log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22903
+#: doc/guix.texi:24588
msgid "Specifies the number of log entries to display in the repository \"summary\" view."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt die Anzahl der Log-Einträge an, die in der „summary“-Ansicht eines Repositorys zu sehen sein sollen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22908
+#: doc/guix.texi:24593
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-tags"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl summary-tags"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22911
+#: doc/guix.texi:24596
msgid "Specifies the number of tags to display in the repository \"summary\" view."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt die Anzahl in der „summary“-Ansicht eines Repositorys anzuzeigender Tags an."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22916
+#: doc/guix.texi:24601
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string strict-export"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette strict-export"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22919
+#: doc/guix.texi:24604
msgid "Filename which, if specified, needs to be present within the repository for cgit to allow access to that repository."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn dieser Dateiname angegeben wird, muss eine Datei diesen Namens in einem Repository enthalten sein, damit es angezeigt wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22924
+#: doc/guix.texi:24609
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string virtual-root"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette virtual-root"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22926
+#: doc/guix.texi:24611
msgid "URL which, if specified, will be used as root for all cgit links."
-msgstr ""
+msgstr "Wird diese URL angegeben, wird sie als Wurzel für alle Cgit-Links verwendet."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22928
+#: doc/guix.texi:24613
msgid "Defaults to @samp{\"/\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22931
+#: doc/guix.texi:24616
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-cgit-configuration-list repositories"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} „repository-cgit-configuration“-Liste repositories"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22933
+#: doc/guix.texi:24618
msgid "A list of @dfn{cgit-repo} records to use with config."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Liste von @dfn{cgit-repo}-Verbundsobjekten, die innerhalb der Konfiguration benutzt werden sollen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22937
+#: doc/guix.texi:24622
msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare @code{repository-cgit-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22938
+#: doc/guix.texi:24623
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Liste snapshots"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22941
+#: doc/guix.texi:24626
msgid "A mask of snapshot formats for this repo that cgit generates links for, restricted by the global @code{snapshots} setting."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Maske, die für dieses Repository auf die Snapshots gelegt wird, für die Cgit Links erzeugt. Dadurch kann die globale Einstellung @code{snapshots} eingeschränkt werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22946
+#: doc/guix.texi:24631
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object source-filter"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt source-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22948
+#: doc/guix.texi:24633
msgid "Override the default @code{source-filter}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Voreinstellung für @code{source-filter} ersetzen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22953
+#: doc/guix.texi:24638
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string url"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette url"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22955
+#: doc/guix.texi:24640
msgid "The relative URL used to access the repository."
-msgstr ""
+msgstr "Die relative URL, mit der auf das Repository zugegriffen wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22960
+#: doc/guix.texi:24645
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object about-filter"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt about-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22962
+#: doc/guix.texi:24647
msgid "Override the default @code{about-filter}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Voreinstellung für @code{about-filter} ersetzen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22967
+#: doc/guix.texi:24652
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string branch-sort"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette branch-sort"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22970
+#: doc/guix.texi:24655
msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set to @samp{name} enables ordering by branch name."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn diese Option auf @samp{age} gesetzt wurde, wird die Liste der Branch-Referenzen nach Datum sortiert, und wenn sie auf @samp{name} gesetzt wurde, wird nach dem Branch-Namen sortiert."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22975
+#: doc/guix.texi:24660
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list clone-url"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Liste clone-url"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22977
+#: doc/guix.texi:24662
msgid "A list of URLs which can be used to clone repo."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Liste von URLs, von denen das Repository geklont werden kann."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22982
+#: doc/guix.texi:24667
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object commit-filter"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt commit-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22984
+#: doc/guix.texi:24669
msgid "Override the default @code{commit-filter}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Voreinstellung für @code{commit-filter} ersetzen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22989
+#: doc/guix.texi:24674
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string commit-sort"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt commit-sort"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22998
+#: doc/guix.texi:24683
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string defbranch"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette defbranch"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23003
+#: doc/guix.texi:24688
msgid "The name of the default branch for this repository. If no such branch exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as default instead. By default branch pointed to by HEAD, or \"master\" if there is no suitable HEAD."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name des voreingestellten Branches dieses Repositorys. Wenn kein solcher Branch im Repository existiert, wird der erste Branchname in sortierter Reihenfolge voreingestellt. Nach Vorgabe wird der Branch voreingestellt, auf den HEAD zeigt, oder „master“, wenn es keinen passenden HEAD gibt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23008
+#: doc/guix.texi:24693
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string desc"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette desc"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23010
+#: doc/guix.texi:24695
msgid "The value to show as repository description."
-msgstr ""
+msgstr "Der Wert, der als Repository-Beschreibung angezeigt werden soll."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23015
+#: doc/guix.texi:24700
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string homepage"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette homepage"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23017
+#: doc/guix.texi:24702
msgid "The value to show as repository homepage."
-msgstr ""
+msgstr "Der Wert, der als Repository-Homepage angezeigt werden soll."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23022
+#: doc/guix.texi:24707
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object email-filter"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt email-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23024
+#: doc/guix.texi:24709
msgid "Override the default @code{email-filter}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Voreinstellung für @code{email-filter} ersetzen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23029
+#: doc/guix.texi:24714
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-commit-graph?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-commit-graph?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23032
+#: doc/guix.texi:24717
msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-commit-graph?}."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-commit-graph?} deaktiviert werden kann."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23037
+#: doc/guix.texi:24722
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-filecount?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-log-filecount?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23040
+#: doc/guix.texi:24725
msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-filecount?}."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-log-filecount?} deaktiviert werden kann."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23045
+#: doc/guix.texi:24730
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-linecount?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-log-linecount?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23048
+#: doc/guix.texi:24733
msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-linecount?}."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-log-linecount?} deaktiviert werden kann."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23053
+#: doc/guix.texi:24738
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-remote-branches?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-remote-branches?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23061
+#: doc/guix.texi:24746
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-subject-links?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-subject-links?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23064
+#: doc/guix.texi:24749
msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-subject-links?}."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-subject-links?} deaktiviert werden kann."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23069
+#: doc/guix.texi:24754
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-html-serving?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-html-serving?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23072
+#: doc/guix.texi:24757
msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-html-serving?}."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-html-serving?} deaktiviert werden kann."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23077
+#: doc/guix.texi:24762
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean hide?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Boolescher-Ausdruck hide?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23080
+#: doc/guix.texi:24765
msgid "Flag which, when set to @code{#t}, hides the repository from the repository index."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn diese Option auf @code{#t} gesetzt ist, wird das Repository im Repository-Index verborgen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23085
+#: doc/guix.texi:24770
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean ignore?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Boolescher-Ausdruck ignore?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23087
+#: doc/guix.texi:24772
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, ignores the repository."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn diese Option auf @code{#t} gesetzt ist, wird das Repository ignoriert."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23092
+#: doc/guix.texi:24777
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object logo"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt logo"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23095
+#: doc/guix.texi:24780
msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on this repo’s pages."
-msgstr ""
+msgstr "URL, unter der ein Bild zu finden ist, das auf allen Seiten dieses Repositorys als Logo zu sehen sein wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23100
+#: doc/guix.texi:24785
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string logo-link"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette logo-link"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23107
+#: doc/guix.texi:24792
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object owner-filter"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt owner-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23109
+#: doc/guix.texi:24794
msgid "Override the default @code{owner-filter}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Voreinstellung für @code{owner-filter} ersetzen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23114
+#: doc/guix.texi:24799
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string module-link"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette module-link"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23118
+#: doc/guix.texi:24803
msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing. The arguments for the formatstring are the path and SHA1 of the submodule commit."
-msgstr ""
+msgstr "Text, der als Formatzeichenkette für einen Hyperlink benutzt wird, wenn in einer Verzeichnisauflistung ein Submodul ausgegeben wird. Die Argumente für diese Formatzeichenkette sind Pfad und SHA1 des Submodul-Commits."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23123
+#: doc/guix.texi:24808
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} module-link-path module-link-path"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} module-link-Pfad module-link-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23127
+#: doc/guix.texi:24812
msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule with the specified subdirectory path is printed in a directory listing."
-msgstr ""
+msgstr "Text, der als Formatzeichenkette für einen Hyperlink benutzt wird, wenn in einer Verzeichnisauflistung ein Submodul mit dem angegebenen Unterverzeichnispfad ausgegeben wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23132
+#: doc/guix.texi:24817
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string max-stats"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette max-stats"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23134
+#: doc/guix.texi:24819
msgid "Override the default maximum statistics period."
-msgstr ""
+msgstr "Die Voreinstellung für den maximalen Zeitraum für Statistiken ersetzen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23139
+#: doc/guix.texi:24824
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string name"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23141
+#: doc/guix.texi:24826
msgid "The value to show as repository name."
-msgstr ""
+msgstr "Welcher Wert als Repository-Name angezeigt werden soll."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23146
+#: doc/guix.texi:24831
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string owner"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette owner"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23148
+#: doc/guix.texi:24833
msgid "A value used to identify the owner of the repository."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Wert, um den Besitzer des Repositorys zu identifizieren."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23153
+#: doc/guix.texi:24838
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string path"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23155
+#: doc/guix.texi:24840
msgid "An absolute path to the repository directory."
-msgstr ""
+msgstr "Ein absoluter Pfad zum Repository-Verzeichnis."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23160
+#: doc/guix.texi:24845
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string readme"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette readme"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23163
+#: doc/guix.texi:24848
msgid "A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as the \"About\" page for this repo."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Pfad (relativ zum Repository), der eine Datei angibt, deren Inhalt wortwörtlich auf der „About“-Seite dieses Repositorys eingefügt werden soll."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23168
+#: doc/guix.texi:24853
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string section"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette section"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23176
+#: doc/guix.texi:24861
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list extra-options"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Liste extra-options"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23178 doc/guix.texi:23187
+#: doc/guix.texi:24863 doc/guix.texi:24872
msgid "Extra options will be appended to cgitrc file."
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Optionen werden an die cgitrc-Datei angehängt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23185
+#: doc/guix.texi:24870
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list extra-options"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste extra-options"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23199
+#: doc/guix.texi:24884
msgid "However, it could be that you just want to get a @code{cgitrc} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-cgit-configuration} as a record to @code{cgit-service-type}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities."
-msgstr ""
+msgstr "Aber es könnte auch sein, dass Sie schon eine @code{cgitrc} haben und zum Laufen bringen wollen. In diesem Fall können Sie eine @code{opaque-cgit-configuration} als Verbundsobjekt an @code{cgit-service-type} übergeben. Wie der Name schon sagt, bietet eine opake Konfiguration keinerlei Unterstützung für Reflexion."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23201
+#: doc/guix.texi:24886
msgid "Available @code{opaque-cgit-configuration} fields are:"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare @code{opaque-cgit-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23202
+#: doc/guix.texi:24887
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} package cgit"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{opaque-cgit-configuration}-Parameter} „package“ cgit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23204
+#: doc/guix.texi:24889
msgid "The cgit package."
-msgstr ""
+msgstr "Das cgit-Paket."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23206
+#: doc/guix.texi:24891
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} string string"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{opaque-cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette string"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23208
+#: doc/guix.texi:24893
msgid "The contents of the @code{cgitrc}, as a string."
-msgstr ""
+msgstr "Der Inhalt für @code{cgitrc} als eine Zeichenkette."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23212
+#: doc/guix.texi:24897
msgid "For example, if your @code{cgitrc} is just the empty string, you could instantiate a cgit service like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn zum Beispiel Ihre @code{cgitrc} nur aus der leeren Zeichenkette bestehen soll, könnten Sie einen Cgit-Dienst auf diese Weise instanziieren:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23217
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:24902
#, no-wrap
msgid ""
"(service cgit-service-type\n"
" (opaque-cgit-configuration\n"
" (cgitrc \"\")))\n"
msgstr ""
+"(service cgit-service-type\n"
+" (opaque-cgit-configuration\n"
+" (cgitrc \"\")))\n"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23219
+#: doc/guix.texi:24904
#, no-wrap
msgid "Gitolite Service"
msgstr "Gitolite-Dienst"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23221
+#: doc/guix.texi:24906
#, no-wrap
msgid "Gitolite service"
msgstr "Gitolite-Dienst"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23222
+#: doc/guix.texi:24907
#, no-wrap
msgid "Git, hosting"
-msgstr ""
+msgstr "Git, Server anbieten („hosten“)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23225
+#: doc/guix.texi:24910
msgid "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting Git repositories on a central server."
-msgstr ""
+msgstr "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} ist ein Werkzeug, um Git-Repositorys anderen auf einem zentralen Server anzubieten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23228
+#: doc/guix.texi:24913
msgid "Gitolite can handle multiple repositories and users, and supports flexible configuration of the permissions for the users on the repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Gitolite kann mehrere Nutzer mit mehreren Repositorys bedienen und unterstützt flexible Konfigurationsmöglichkeiten der Berechtigungen der Repository-Nutzer."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23231
+#: doc/guix.texi:24916
msgid "The following example will configure Gitolite using the default @code{git} user, and the provided SSH public key."
-msgstr ""
+msgstr "Das folgende Beispiel richtet Gitolite für den voreingestellten @code{git}-Benutzer und den angegebenen öffentlichen SSH-Schlüssel ein."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23238
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:24923
#, no-wrap
msgid ""
"(service gitolite-service-type\n"
@@ -42961,746 +46240,1188 @@ msgid ""
" \"yourname.pub\"\n"
" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\"))))\n"
msgstr ""
+"(service gitolite-service-type\n"
+" (gitolite-configuration\n"
+" (admin-pubkey (plain-file\n"
+" \"ihrname.pub\"\n"
+" \"ssh-rsa AAAA… guix@@example.com\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23243
+#: doc/guix.texi:24928
msgid "Gitolite is configured through a special admin repository which you can clone, for example, if you setup Gitolite on @code{example.com}, you would run the following command to clone the admin repository."
-msgstr ""
+msgstr "Sie konfigurieren Gitolite, indem Sie ein besonderes Admin-Repository anpassen. Sie können es zum Beispiel klonen, indem Sie, wenn Sie Gitolite auf @code{example.com} eingerichtet haben, den folgenden Befehl zum Klonen des Admin-Repositorys ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23246
+#: doc/guix.texi:24931
#, no-wrap
msgid "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
-msgstr ""
+msgstr "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23252
+#: doc/guix.texi:24937
msgid "When the Gitolite service is activated, the provided @code{admin-pubkey} will be inserted in to the @file{keydir} directory in the gitolite-admin repository. If this results in a change in the repository, it will be committed using the message ``gitolite setup by GNU Guix''."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn der Gitolite-Dienst aktiviert wird, wird der mitgegebene @code{admin-pubkey} ins @file{keydir}-Verzeichnis vom „gitolite-admin“-Repository eingefügt. Wenn sich dadurch das Repository ändert, wird die Änderung mit der Commit-Nachricht „gitolite setup by GNU Guix“ commitet."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23253
+#: doc/guix.texi:24938
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gitolite-configuration"
msgstr "{Datentyp} gitolite-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23255
+#: doc/guix.texi:24940
msgid "Data type representing the configuration for @code{gitolite-service-type}."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration vom @code{gitolite-service-type}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23257
+#: doc/guix.texi:24942
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{gitolite})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{gitolite})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23259
+#: doc/guix.texi:24944
msgid "Gitolite package to use."
msgstr "Welches Gitolite-Paket benutzt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23260
+#: doc/guix.texi:24945
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @var{git})"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @var{git})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23263
+#: doc/guix.texi:24948
msgid "User to use for Gitolite. This will be user that you use when accessing Gitolite over SSH."
-msgstr ""
+msgstr "Welches Benutzerkonto für Gitolite benutzt werden soll. Mit diesem Benutzer werden Sie über SSH auf Gitolite zugreifen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23264
+#: doc/guix.texi:24949
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @var{git})"
msgstr "@code{group} (Vorgabe: @var{git})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23266
+#: doc/guix.texi:24951
msgid "Group to use for Gitolite."
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe für Gitolite."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23267
+#: doc/guix.texi:24952
#, no-wrap
msgid "@code{home-directory} (default: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
msgstr "@code{home-directory} (Vorgabe: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23269
+#: doc/guix.texi:24954
msgid "Directory in which to store the Gitolite configuration and repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Das Verzeichnis, in dem die Gitolite-Konfiguration und Repositorys gespeichert werden sollen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23270
+#: doc/guix.texi:24955
#, no-wrap
msgid "@code{rc-file} (default: @var{(gitolite-rc-file)})"
msgstr "@code{rc-file} (Vorgabe: @var{(gitolite-rc-file)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23273
+#: doc/guix.texi:24958
msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), representing the configuration for Gitolite."
-msgstr ""
+msgstr "Ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}), das die Konfiguration für Gitolite repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23274
+#: doc/guix.texi:24959
#, no-wrap
msgid "@code{admin-pubkey} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{admin-pubkey} (Vorgabe: @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23278
+#: doc/guix.texi:24963
msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) used to setup Gitolite. This will be inserted in to the @file{keydir} directory within the gitolite-admin repository."
-msgstr ""
+msgstr "Ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}), mit dem Gitolite eingerichtet werden kann. Er wird in das @file{keydir}-Verzeichnis im „gitolite-admin“-Repository eingefügt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23280
+#: doc/guix.texi:24965
msgid "To specify the SSH key as a string, use the @code{plain-file} function."
-msgstr ""
+msgstr "Um einen SSH-Schlüssel als Zeichenkette anzugeben, benutzen Sie die @code{plain-file}-Funktion."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23283
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:24968
#, no-wrap
msgid "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n"
-msgstr ""
+msgstr "(plain-file \"ihrname.pub\" \"ssh-rsa AAAA… guix@@example.com\")\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23288
+#: doc/guix.texi:24973
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gitolite-rc-file"
msgstr "{Datentyp} gitolite-rc-file"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23290
+#: doc/guix.texi:24975
msgid "Data type representing the Gitolite RC file."
msgstr "Repräsentiert die Gitolie-RC-Datei."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23292
+#: doc/guix.texi:24977
#, no-wrap
msgid "@code{umask} (default: @code{#o0077})"
msgstr "@code{umask} (Vorgabe: @code{#o0077})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23295
+#: doc/guix.texi:24980
msgid "This controls the permissions Gitolite sets on the repositories and their contents."
-msgstr ""
+msgstr "Dies legt fest, welche Berechtigungen Gitolite an die Repositorys und deren Inhalt vergibt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23299
+#: doc/guix.texi:24984
msgid "A value like @code{#o0027} will give read access to the group used by Gitolite (by default: @code{git}). This is necessary when using Gitolite with software like cgit or gitweb."
-msgstr ""
+msgstr "Für einen Wert wie @code{#o0027} wird die Gruppe, die Gitolite benutzt (nach Vorgabe: @code{git}) Lesezugriff erhalten. Das ist nötig, wenn Sie Gitolite mit Software wie Cgit oder Gitweb kombinieren."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23300
+#: doc/guix.texi:24985
#, no-wrap
msgid "@code{git-config-keys} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{git-config-keys} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23303
+#: doc/guix.texi:24988
msgid "Gitolite allows you to set git config values using the \"config\" keyword. This setting allows control over the config keys to accept."
-msgstr ""
+msgstr "Mit Gitolite können Sie Werte für Git-Konfigurationen über das „config“-Schlüsselwort festlegen. Mit dieser Einstellung können Sie steuern, welche Konfigurationsschlüssel akzeptiert werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23304
+#: doc/guix.texi:24989
#, no-wrap
msgid "@code{roles} (default: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
msgstr "@code{roles} (Vorgabe: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23306
+#: doc/guix.texi:24991
msgid "Set the role names allowed to be used by users running the perms command."
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, welche Rollennamen für Nutzer möglich sind, wenn Sie den Befehl perms ausführen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23307
+#: doc/guix.texi:24992
#, no-wrap
msgid "@code{enable} (default: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{enable} (Vorgabe: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23309
+#: doc/guix.texi:24994
msgid "This setting controls the commands and features to enable within Gitolite."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Einstellung legt die innerhalb von Gitolite zur Verfügung gestellten Befehle fest."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23317
+#: doc/guix.texi:25002
#, no-wrap
msgid "The Battle for Wesnoth Service"
-msgstr ""
+msgstr "„The Battle for Wesnoth“-Dienst"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23318
+#: doc/guix.texi:25003
#, no-wrap
msgid "wesnothd"
-msgstr ""
+msgstr "wesnothd"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23322
+#: doc/guix.texi:25007
msgid "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} is a fantasy, turn based tactical strategy game, with several single player campaigns, and multiplayer games (both networked and local)."
-msgstr ""
+msgstr "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} ist ein in einer Fantasy-Welt angesiedeltes, rundenbasiertes, taktisches Strategiespiel. Es verfügt über mehrere Einzelspielerkampagnen und Mehrspielerspiele (über das Netzwerk und lokal)."
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:23323
+#: doc/guix.texi:25008
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} wesnothd-service-type"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} wesnothd-service-type"
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:23327
+#: doc/guix.texi:25012
msgid "Service type for the wesnothd service. Its value must be a @code{wesnothd-configuration} object. To run wesnothd in the default configuration, instantiate it as:"
-msgstr ""
+msgstr "Diensttyp für den wesnothd-Dienst. Als Wert muss ein @code{wesnothd-configuration}-Objekt benutzt werden. Um wesnothd mit seiner Vorgabekonfiguration auszuführen, instanziieren Sie es als:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23330
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25015
#, no-wrap
msgid "(service wesnothd-service-type)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(service wesnothd-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23333
+#: doc/guix.texi:25018
#, no-wrap
msgid "{Data Type} wesnothd-configuration"
-msgstr ""
+msgstr "{Datentyp} wesnothd-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23335
+#: doc/guix.texi:25020
msgid "Data type representing the configuration of @command{wesnothd}."
-msgstr ""
+msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{wesnothd} repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23337
+#: doc/guix.texi:25022
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{wesnoth-server})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{wesnoth-server})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23339
+#: doc/guix.texi:25024
msgid "The wesnoth server package to use."
-msgstr ""
+msgstr "Das Paket, das für den Wesnoth-Server benutzt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23340
+#: doc/guix.texi:25025
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{15000})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{15000})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23342
+#: doc/guix.texi:25027
msgid "The port to bind the server to."
+msgstr "Der Port, an den der Server gebunden wird."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25033
+#, no-wrap
+msgid "pam-mount"
+msgstr "pam-mount"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25038
+msgid "The @code{(gnu services pam-mount)} module provides a service allowing users to mount volumes when they log in. It should be able to mount any volume format supported by the system."
+msgstr "Das Modul @code{(gnu services pam-mount)} stellt einen Dienst zur Verfügung, mit dem Benutzer Datenträger beim Anmelden einbinden können. Damit sollte es möglich sein, jedes vom System unterstützte Datenträgerformat einzubinden."
+
+#. type: defvar
+#: doc/guix.texi:25039
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} pam-mount-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} pam-mount-service-type"
+
+#. type: defvar
+#: doc/guix.texi:25041
+msgid "Service type for PAM Mount support."
+msgstr "Diensttyp für PAM-Einbindeunterstützung."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25043
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} pam-mount-configuration"
+msgstr "{Datentyp} pam-mount-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25045
+msgid "Data type representing the configuration of PAM Mount."
+msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für PAM-Einbindungen („PAM Mount“) repräsentiert."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:25049
+#, no-wrap
+msgid "rules"
+msgstr "rules"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25052
+msgid "The configuration rules that will be used to generate @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml}."
+msgstr "Die Konfigurationsregeln, um @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml} zu erzeugen."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25056
+msgid "The configuration rules are SXML elements (@pxref{SXML,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and the the default ones don't mount anything for anyone at login:"
+msgstr "Die Konfigurationsregeln sind SXML-Elemente (siehe @ref{SXML,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) und nach Vorgabe wird für niemanden etwas beim Anmelden eingebunden:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25071
+#, no-wrap
+msgid ""
+"`((debug (@@ (enable \"0\")))\n"
+" (mntoptions (@@ (allow ,(string-join\n"
+" '(\"nosuid\" \"nodev\" \"loop\"\n"
+" \"encryption\" \"fsck\" \"nonempty\"\n"
+" \"allow_root\" \"allow_other\")\n"
+" \",\"))))\n"
+" (mntoptions (@@ (require \"nosuid,nodev\")))\n"
+" (logout (@@ (wait \"0\")\n"
+" (hup \"0\")\n"
+" (term \"no\")\n"
+" (kill \"no\")))\n"
+" (mkmountpoint (@@ (enable \"1\")\n"
+" (remove \"true\"))))\n"
+msgstr ""
+"`((debug (@@ (enable \"0\")))\n"
+" (mntoptions (@@ (allow ,(string-join\n"
+" '(\"nosuid\" \"nodev\" \"loop\"\n"
+" \"encryption\" \"fsck\" \"nonempty\"\n"
+" \"allow_root\" \"allow_other\")\n"
+" \",\"))))\n"
+" (mntoptions (@@ (require \"nosuid,nodev\")))\n"
+" (logout (@@ (wait \"0\")\n"
+" (hup \"0\")\n"
+" (term \"no\")\n"
+" (kill \"no\")))\n"
+" (mkmountpoint (@@ (enable \"1\")\n"
+" (remove \"true\"))))\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25077
+msgid "Some @code{volume} elements must be added to automatically mount volumes at login. Here's an example allowing the user @code{alice} to mount her encrypted @code{HOME} directory and allowing the user @code{bob} to mount the partition where he stores his data:"
+msgstr "Es müssen @code{volume}-Elemente eingefügt werden, um Datenträger automatisch bei der Anmeldung einzubinden. Hier ist ein Beispiel, mit dem die Benutzerin @code{alice} ihr verschlüsseltes @code{HOME}-Verzeichnis einbinden kann, und der Benutzer @code{bob} die Partition einbinden kann, wo er seine Daten abspeichert."
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25102
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define pam-mount-rules\n"
+"`((debug (@@ (enable \"0\")))\n"
+" (volume (@@ (user \"alice\")\n"
+" (fstype \"crypt\")\n"
+" (path \"/dev/sda2\")\n"
+" (mountpoint \"/home/alice\")))\n"
+" (volume (@@ (user \"bob\")\n"
+" (fstype \"auto\")\n"
+" (path \"/dev/sdb3\")\n"
+" (mountpoint \"/home/bob/data\")\n"
+" (options \"defaults,autodefrag,compress\")))\n"
+" (mntoptions (@@ (allow ,(string-join\n"
+" '(\"nosuid\" \"nodev\" \"loop\"\n"
+" \"encryption\" \"fsck\" \"nonempty\"\n"
+" \"allow_root\" \"allow_other\")\n"
+" \",\"))))\n"
+" (mntoptions (@@ (require \"nosuid,nodev\")))\n"
+" (logout (@@ (wait \"0\")\n"
+" (hup \"0\")\n"
+" (term \"no\")\n"
+" (kill \"no\")))\n"
+" (mkmountpoint (@@ (enable \"1\")\n"
+" (remove \"true\")))))\n"
+"\n"
msgstr ""
+"(define pam-mount-rules\n"
+"`((debug (@@ (enable \"0\")))\n"
+" (volume (@@ (user \"alice\")\n"
+" (fstype \"crypt\")\n"
+" (path \"/dev/sda2\")\n"
+" (mountpoint \"/home/alice\")))\n"
+" (volume (@@ (user \"bob\")\n"
+" (fstype \"auto\")\n"
+" (path \"/dev/sdb3\")\n"
+" (mountpoint \"/home/bob/data\")\n"
+" (options \"defaults,autodefrag,compress\")))\n"
+" (mntoptions (@@ (allow ,(string-join\n"
+" '(\"nosuid\" \"nodev\" \"loop\"\n"
+" \"encryption\" \"fsck\" \"nonempty\"\n"
+" \"allow_root\" \"allow_other\")\n"
+" \",\"))))\n"
+" (mntoptions (@@ (require \"nosuid,nodev\")))\n"
+" (logout (@@ (wait \"0\")\n"
+" (hup \"0\")\n"
+" (term \"no\")\n"
+" (kill \"no\")))\n"
+" (mkmountpoint (@@ (enable \"1\")\n"
+" (remove \"true\")))))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25106
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service pam-mount-service-type\n"
+" (pam-mount-configuration\n"
+" (rules pam-mount-rules)))\n"
+msgstr ""
+"(service pam-mount-service-type\n"
+" (pam-mount-configuration\n"
+" (rules pam-mount-rules)))\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25110
+msgid "The complete list of possible options can be found in the man page for @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}."
+msgstr "Die vollständige Liste möglicher Optionen finden Sie in der Handbuchseite („man page“) für @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}."
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:25117
+#, no-wrap
+msgid "Guix Data Service"
+msgstr "Guix-Datendienst"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25121
+msgid "The @uref{http://data.guix.gnu.org,Guix Data Service} processes, stores and provides data about GNU Guix. This includes information about packages, derivations and lint warnings."
+msgstr "Der @uref{http://data.guix.gnu.org,Guix-Datendienst} („Guix Data Service“) verarbeitet und speichert Daten über GNU Guix und stellt diese zur Verfügung. Dazu gehören Informationen über Pakete, Ableitungen sowie durch Linting erkannte Paketfehler."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25124
+msgid "The data is stored in a PostgreSQL database, and available through a web interface."
+msgstr "Die Daten werden in einer PostgreSQL-Datenbank gespeichert und stehen über eine Weboberfläche zur Verfügung."
+
+#. type: defvar
+#: doc/guix.texi:25125
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} guix-data-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} guix-data-service-type"
+
+#. type: defvar
+#: doc/guix.texi:25130
+msgid "Service type for the Guix Data Service. Its value must be a @code{guix-data-service-configuration} object. The service optionally extends the getmail service, as the guix-commits mailing list is used to find out about changes in the Guix git repository."
+msgstr "Diensttyp für den Guix-Datendienst. Sein Wert muss ein @code{guix-data-service-configuration}-Objekt sein. Der Dienst kann optional den getmail-Dienst erweitern und die guix-commits-Mailing-Liste benutzen, um bei Änderungen am Guix-Git-Repository auf dem Laufenden zu bleiben."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25132
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} guix-data-service-configuration"
+msgstr "{Datentyp} guix-data-service-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25134
+msgid "Data type representing the configuration of the Guix Data Service."
+msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Guix-Datendienstes repräsentiert."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25136
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{guix-data-service})"
+msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{guix-data-service})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25138
+msgid "The Guix Data Service package to use."
+msgstr "Das zu verwendende Guix-Datendienst-Paket."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25139
+#, no-wrap
+msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-data-service\"})"
+msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"guix-data-service\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25141
+msgid "The system user to run the service as."
+msgstr "Das Systembenutzerkonto, mit dem der Dienst ausgeführt wird."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25142
+#, no-wrap
+msgid "@code{group} (default: @code{\"guix-data-service\"})"
+msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"guix-data-service\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25144
+msgid "The system group to run the service as."
+msgstr "Die Systembenutzergruppe, mit der der Dienst ausgeführt wird."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25145
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{8765})"
+msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8765})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25147
+msgid "The port to bind the web service to."
+msgstr "Der Port, an den der Webdienst gebunden wird."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25148
+#, no-wrap
+msgid "@code{host} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
+msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25150
+msgid "The host to bind the web service to."
+msgstr "Die Netzwerkschnittstelle („Host“), an die der Webdienst gebunden wird."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25151
+#, no-wrap
+msgid "@code{getmail-idle-mailboxes} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{getmail-idle-mailboxes} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25154
+msgid "If set, this is the list of mailboxes that the getmail service will be configured to listen to."
+msgstr "Wenn es festgelegt ist, wird es als Liste der Postfächer („Mailboxes“) eingerichtet, die der getmail-Dienst beobachtet."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25155
+#, no-wrap
+msgid "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25159
+msgid "If set, this is the @code{getmail-retriever-configuration} object with which to configure getmail to fetch mail from the guix-commits mailing list."
+msgstr "Wenn es festgelegt ist, bezeichnet dies das @code{getmail-retriever-configuration}-Objekt, mit dem getmail eingerichtet wird, um E-Mails von der „guix-commits“-Mailing-Liste zu beziehen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23348
+#: doc/guix.texi:25166
#, no-wrap
-msgid "fingerprint"
+msgid "oom"
+msgstr "OOM"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25167
+#, no-wrap
+msgid "out of memory killer"
+msgstr "Out-Of-Memory-Killer"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25168
+#, no-wrap
+msgid "earlyoom"
+msgstr "earlyoom"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25169
+#, no-wrap
+msgid "early out of memory daemon"
+msgstr "Early-Out-Of-Memory-Daemon"
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:25170
+#, no-wrap
+msgid "Early OOM Service"
+msgstr "Early-OOM-Dienst"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25177
+msgid "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, also known as Earlyoom, is a minimalist out of memory (OOM) daemon that runs in user space and provides a more responsive and configurable alternative to the in-kernel OOM killer. It is useful to prevent the system from becoming unresponsive when it runs out of memory."
+msgstr "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, auch bekannt als Earlyoom, ist ein minimalistischer Out-Of-Memory-Daemon (OOM), um auf Anwendungsebene („User Space“) Programme abzuwürgen, wenn einem der freie Arbeitsspeicher ausgeht (ein „OOM-Killer“). Er stellt eine Alternative zum im Kernel eingebauten OOM-Killer dar, mit der das System in einem solchen Fall besser weiterhin auf Benutzereingaben reagieren kann und die konfigurierbarer ist."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:25178
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} earlyoom-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} earlyoom-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:25183
+msgid "The service type for running @command{earlyoom}, the Early OOM daemon. Its value must be a @code{earlyoom-configuration} object, described below. The service can be instantiated in its default configuration with:"
+msgstr "Der Diensttyp, um @command{earlyoom}, den Early-OOM-Daemon, auszuführen. Als Wert muss ein @code{earlyoom-configuration}-Objekt angegeben werden, wie unten beschrieben. So kann der Dienst mit seiner Vorgabekonfiguration instanziieret werden:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25186
+#, no-wrap
+msgid "(service earlyoom-service-type)\n"
+msgstr "(service earlyoom-service-type)\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25189
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} earlyoom-configuration"
+msgstr "{Datentyp} earlyoom-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25191
+msgid "This is the configuration record for the @code{earlyoom-service-type}."
+msgstr "Dies ist das Verbundsobjekt mit der Konfiguration des @code{earlyoom-service-type}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25193
+#, no-wrap
+msgid "@code{earlyoom} (default: @var{earlyoom})"
+msgstr "@code{earlyoom} (Vorgabe: @var{earlyoom})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25195
+msgid "The Earlyoom package to use."
+msgstr "Das Earlyoom-Paket, das benutzt werden soll."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25196
+#, no-wrap
+msgid "@code{minimum-available-memory} (default: @code{10})"
+msgstr "@code{minimum-available-memory} (Vorgabe: @code{10})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25198
+msgid "The threshold for the minimum @emph{available} memory, in percentages."
+msgstr "Der Schwellwert, wieviel Arbeitsspeicher mindestens @emph{verfügbar} bleiben muss, in Prozent."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25199
+#, no-wrap
+msgid "@code{minimum-free-swap} (default: @code{10})"
+msgstr "@code{minimum-free-swap} (Vorgabe: @code{10})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25201
+msgid "The threshold for the minimum free swap memory, in percentages."
+msgstr "Der Schwellwert, wieviel Swap-Speicher mindestens frei bleiben muss, in Prozent."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25202
+#, no-wrap
+msgid "@code{prefer-regexp} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{prefer-regexp} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25205
+msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes that should be preferably killed."
+msgstr "Ein regulärer Ausdruck (als eine Zeichenkette), der auf die Namen jener Prozesse passt, die als Erste abgewürgt werden sollen."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25206
+#, no-wrap
+msgid "@code{avoid-regexp} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{avoid-regexp} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25209
+msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes that should @emph{not} be killed."
+msgstr "Ein regulärer Ausdruck (als eine Zeichenkette), der auf die Namen jener Prozesse passt, die @emph{nicht} abgewürgt werden sollen.<"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25210
+#, no-wrap
+msgid "@code{memory-report-interval} (default: @code{0})"
+msgstr "@code{memory-report-interval} (Vorgabe: @code{0})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25213
+msgid "The interval in seconds at which a memory report is printed. It is disabled by default."
+msgstr "Das Intervall in Sekunden, in dem ein Bericht über den Speicher ausgegeben werden soll. Nach Vorgabe ist es deaktiviert."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25214
+#, no-wrap
+msgid "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+# TODO Incomplete msgid.
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25217
+msgid "A boolean indicating whether the positive adjustments set in @file{/proc/*/oom_score_adj}."
msgstr ""
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25218
+#, no-wrap
+msgid "@code{show-debug-messages?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{show-debug-messages?} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25221
+msgid "A boolean indicating whether debug messages should be printed. The logs are saved at @file{/var/log/earlyoom.log}."
+msgstr "Ein boolescher Ausdruck, der angibt, ob Nachrichten zur Fehlersuche ausgegeben werden sollen. Die Protokolle werden unter @file{/var/log/earlyoom.log} gespeichert."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25222
+#, no-wrap
+msgid "@code{send-notification-command} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{send-notification-command} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25225
+msgid "This can be used to provide a custom command used for sending notifications."
+msgstr "Hiermit kann ein eigener Befehl eingestellt werden, um Benachrichtigungen zu senden."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25232
+#, no-wrap
+msgid "fingerprint"
+msgstr "Fingerabdruck"
+
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23349
+#: doc/guix.texi:25233
#, no-wrap
msgid "Fingerprint Service"
msgstr "Fingerabdrucklese-Dienst"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23353
+#: doc/guix.texi:25237
msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides a DBus service to read and identify fingerprints via a fingerprint sensor."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services authentication)} stellt einen DBus-Dienst zur Verfügung, mit dem Fingerabdrücke mit Hilfe eines Fingerabdrucksensors gelesen und identifiziert werden können."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23354
+#: doc/guix.texi:25238
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} fprintd-service-type"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} fprintd-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23357
+#: doc/guix.texi:25241
msgid "The service type for @command{fprintd}, which provides the fingerprint reading capability."
-msgstr ""
+msgstr "Der Diensttyp für @command{fprintd}, mit dem Fingerabdrücke gelesen werden können."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23360
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25244
#, no-wrap
msgid "(service fprintd-service-type)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(service fprintd-service-type)\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23363
+#: doc/guix.texi:25247
#, no-wrap
msgid "sysctl"
-msgstr ""
+msgstr "sysctl"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23364
+#: doc/guix.texi:25248
#, no-wrap
msgid "System Control Service"
-msgstr ""
+msgstr "Systemsteuerungsdienst"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23368
+#: doc/guix.texi:25252
msgid "The @code{(gnu services sysctl)} provides a service to configure kernel parameters at boot."
-msgstr ""
+msgstr "Das Modul @code{(gnu services sysctl)} stellt einen Dienst zur Verfügung, um Kernelparameter zur Boot-Zeit einzustellen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23369
+#: doc/guix.texi:25253
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} sysctl-service-type"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} sysctl-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23373
+#: doc/guix.texi:25257
msgid "The service type for @command{sysctl}, which modifies kernel parameters under @file{/proc/sys/}. To enable IPv4 forwarding, it can be instantiated as:"
-msgstr ""
+msgstr "Der Diensttyp für @command{sysctl}, das Kernel-Parameter unter @file{/proc/sys/} anpasst. Um IPv4-Weiterleitung („Forwarding“) zu aktivieren, kann er auf diese Weise instanziiert werden:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23378
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25262
#, no-wrap
msgid ""
"(service sysctl-service-type\n"
" (sysctl-configuration\n"
" (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n"
msgstr ""
+"(service sysctl-service-type\n"
+" (sysctl-configuration\n"
+" (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23381
+#: doc/guix.texi:25265
#, no-wrap
msgid "{Data Type} sysctl-configuration"
-msgstr ""
+msgstr "{Datentyp} sysctl-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23383
+#: doc/guix.texi:25267
msgid "The data type representing the configuration of @command{sysctl}."
-msgstr ""
+msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von @command{sysctl} repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23385
+#: doc/guix.texi:25269
#, no-wrap
msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{sysctl} (Vorgabe: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23387
+#: doc/guix.texi:25271
msgid "The @command{sysctl} executable to use."
-msgstr ""
+msgstr "Die ausführbare Datei für @command{sysctl}, die benutzt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23388
+#: doc/guix.texi:25272
#, no-wrap
msgid "@code{settings} (default: @code{'()})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{settings} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23390
+#: doc/guix.texi:25274
msgid "An association list specifies kernel parameters and their values."
-msgstr ""
+msgstr "Eine assoziative Liste, die Kernel-Parameter und ihre Werte festlegt."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23393
+#: doc/guix.texi:25277
#, no-wrap
msgid "pcscd"
-msgstr ""
+msgstr "pcscd"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23394
+#: doc/guix.texi:25278
#, no-wrap
msgid "PC/SC Smart Card Daemon Service"
-msgstr ""
+msgstr "PC/SC-Smart-Card-Daemon-Dienst"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23401
+#: doc/guix.texi:25285
msgid "The @code{(gnu services security-token)} module provides the following service to run @command{pcscd}, the PC/SC Smart Card Daemon. @command{pcscd} is the daemon program for pcsc-lite and the MuscleCard framework. It is a resource manager that coordinates communications with smart card readers, smart cards and cryptographic tokens that are connected to the system."
-msgstr ""
+msgstr "Das Modul @code{(gnu services security-token)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung, um @command{pcscd} auszuführen, den PC/SC-Smart-Card-Daemon. @command{pcscd} ist das Daemonprogramm für die Rahmensysteme pcsc-lite und MuscleCard. Es handelt sich um einen Ressourcenverwaltungsdienst, der die Kommunikation mit Smart-Card-Lesegeräten, Smart Cards und kryptographischen Tokens steuert, die mit dem System verbunden sind."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23402
+#: doc/guix.texi:25286
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} pcscd-service-type"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} pcscd-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23406
+#: doc/guix.texi:25290
msgid "Service type for the @command{pcscd} service. Its value must be a @code{pcscd-configuration} object. To run pcscd in the default configuration, instantiate it as:"
-msgstr ""
+msgstr "Diensttyp für den @command{pcscd}-Dienst. Als Wert muss ein @code{pcscd-configuration}-Objekt angegeben werden. Um pcscd mit seiner Vorgabekonfiguration auszuführen, instanziieren Sie ihn als:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23409
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25293
#, no-wrap
msgid "(service pcscd-service-type)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(service pcscd-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23412
+#: doc/guix.texi:25296
#, no-wrap
msgid "{Data Type} pcscd-configuration"
msgstr "{Datentyp} pcscd-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23414
+#: doc/guix.texi:25298
msgid "The data type representing the configuration of @command{pcscd}."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von @command{pcscd}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23416
+#: doc/guix.texi:25300
#, no-wrap
msgid "@code{pcsc-lite} (default: @code{pcsc-lite})"
msgstr "@code{pcsc-lite} (Vorgabe: @code{pcsc-lite})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23418
+#: doc/guix.texi:25302
msgid "The pcsc-lite package that provides pcscd."
-msgstr ""
+msgstr "Das „pcsc-lite“-Paket, das pcscd zur Verfügung stellt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23418
+#: doc/guix.texi:25302
#, no-wrap
msgid "@code{usb-drivers} (default: @code{(list ccid)})"
msgstr "@code{usb-drivers} (Vorgabe: @code{(list ccid)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23421
+#: doc/guix.texi:25305
msgid "List of packages that provide USB drivers to pcscd. Drivers are expected to be under @file{pcsc/drivers} in the store directory of the package."
-msgstr ""
+msgstr "Die Liste der Pakete, die USB-Treiber für pcscd zur Verfügung stellen. Es wird erwartet, dass sich Treiber unter @file{pcsc/drivers} innerhalb des Store-Verzeichnisses des Pakets befinden."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23424
+#: doc/guix.texi:25308
#, no-wrap
msgid "lirc"
-msgstr ""
+msgstr "lirc"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23425
+#: doc/guix.texi:25309
#, no-wrap
msgid "Lirc Service"
-msgstr ""
+msgstr "Lirc-Dienst"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23428
+#: doc/guix.texi:25312
msgid "The @code{(gnu services lirc)} module provides the following service."
-msgstr ""
+msgstr "Das Modul @code{(gnu services lirc)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23429
+#: doc/guix.texi:25313
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} lirc-service [#:lirc lirc] @"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} lirc-service [#:lirc lirc] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23434
+#: doc/guix.texi:25318
msgid "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()] Return a service that runs @url{http://www.lirc.org,LIRC}, a daemon that decodes infrared signals from remote controls."
-msgstr ""
+msgstr "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()] Liefert einen Dienst, der @url{http://www.lirc.org,LIRC} ausführt, einen Dienst zum Dekodieren von Infrarot-Signalen aus Fernbedienungen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23438
+#: doc/guix.texi:25322
msgid "Optionally, @var{device}, @var{driver} and @var{config-file} (configuration file name) may be specified. See @command{lircd} manual for details."
-msgstr ""
+msgstr "Optional können @var{device} (Gerät), @var{driver} (Treiber) und @var{config-file} (Name der Konfigurationsdatei) festgelegt werden. Siehe das Handbuch von @command{lircd} für Details."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23441
+#: doc/guix.texi:25325
msgid "Finally, @var{extra-options} is a list of additional command-line options passed to @command{lircd}."
-msgstr ""
+msgstr "Schließlich enthält @var{extra-options} eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen, die an @command{lircd} übergeben werden."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23443
+#: doc/guix.texi:25327
#, no-wrap
msgid "spice"
-msgstr ""
+msgstr "spice"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23444
+#: doc/guix.texi:25328
#, no-wrap
msgid "Spice Service"
-msgstr ""
+msgstr "Spice-Dienst"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23447
+#: doc/guix.texi:25331
msgid "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service."
-msgstr ""
+msgstr "Das Modul @code{(gnu services spice)} stellt den folgenden Dienst bereit."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23448
+#: doc/guix.texi:25332
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23452
+#: doc/guix.texi:25336
msgid "Returns a service that runs @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT}, a daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest display resolution when the graphical console window resizes."
-msgstr ""
+msgstr "Liefert einen Dienst, der @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT} ausführt, einen Daemon, um die Zwischenablage mit einer virtuellen Maschine zu teilen und die Auflösung des Anzeigegeräts des Gastsystems umzustellen, wenn sich die Größe des grafischen Konsolenfensters ändert."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23454
+#: doc/guix.texi:25338
#, no-wrap
msgid "inputattach"
msgstr "inputattach"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23455
+#: doc/guix.texi:25339
#, no-wrap
msgid "inputattach Service"
msgstr "inputattach-Dienst"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23457
+#: doc/guix.texi:25341
#, no-wrap
msgid "tablet input, for Xorg"
msgstr "Tablett-Eingaben, für Xorg"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23458
+#: doc/guix.texi:25342
#, no-wrap
msgid "touchscreen input, for Xorg"
msgstr "Tastbildschirm-Eingaben, für Xorg"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23462
+#: doc/guix.texi:25346
msgid "The @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} service allows you to use input devices such as Wacom tablets, touchscreens, or joysticks with the Xorg display server."
msgstr "Der @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach-Dienst} macht es Ihnen möglich, Eingabegeräte wie Wacom-Tabletts, Tastbildschirme („Touchscreens“) oder Joysticks mit dem Xorg-Anzeigeserver zu benutzen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23463
+#: doc/guix.texi:25347
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} inputattach-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} inputattach-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23466
+#: doc/guix.texi:25350
msgid "Type of a service that runs @command{inputattach} on a device and dispatches events from it."
-msgstr ""
+msgstr "Der Diensttyp für den Dienst, der @command{inputattach} auf einem Gerät ausführt und Ereignisse davon weiterleitet."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23468
+#: doc/guix.texi:25352
#, no-wrap
msgid "{Data Type} inputattach-configuration"
msgstr "{Datentyp} inputattach-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23470
+#: doc/guix.texi:25354
#, no-wrap
msgid "@code{device-type} (default: @code{\"wacom\"})"
msgstr "@code{device-type} (Vorgabe: @code{\"wacom\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23473
+#: doc/guix.texi:25357
msgid "The type of device to connect to. Run @command{inputattach --help}, from the @code{inputattach} package, to see the list of supported device types."
-msgstr ""
+msgstr "Der Typ des Geräts, mit dem eine Verbindung hergestellt werden soll. Führen Sie @command{inputattach --help} aus dem @code{inputattach}-Paket aus, um eine Liste unterstützter Gerätetypen zu sehen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23474
+#: doc/guix.texi:25358
#, no-wrap
msgid "@code{device} (default: @code{\"/dev/ttyS0\"})"
msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{\"/dev/ttyS0\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23476
+#: doc/guix.texi:25360
msgid "The device file to connect to the device."
-msgstr ""
+msgstr "Die Gerätedatei, um sich mit dem Gerät zu verbinden."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25364
+msgid "Baud rate to use for the serial connection. Should be a number or @code{#f}."
+msgstr "Welche Baudrate für die serielle Verbindung benutzt werden soll. Es sollte eine Zahl oder @code{#f} angegeben werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23477
+#: doc/guix.texi:25365
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23479
+#: doc/guix.texi:25367
msgid "If true, this must be the name of a file to log messages to."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn es wahr ist, muss es der Name einer Datei sein, in die Protokollnachrichten geschrieben werden sollen."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:23482
+#: doc/guix.texi:25370
#, no-wrap
msgid "Dictionary Services"
-msgstr ""
+msgstr "Wörterbuchdienste"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23483
+#: doc/guix.texi:25371
#, no-wrap
msgid "dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Wörterbuch"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23485
+#: doc/guix.texi:25373
msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:"
-msgstr ""
+msgstr "Das Modul @code{(gnu services dict)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung:"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23486
+#: doc/guix.texi:25374
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23489
+#: doc/guix.texi:25377
msgid "Return a service that runs the @command{dicod} daemon, an implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
-msgstr ""
+msgstr "Liefert einen Dienst, der den @command{dicod}-Daemon ausführt. Dabei handelt es sich um eine Implementierung eines DICT-Servers (siehe das @ref{Dicod,,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23493
+#: doc/guix.texi:25381
msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for @command{dicod}, which should be a @code{<dicod-configuration>} object, by default it serves the GNU Collaborative International Dictonary of English."
-msgstr ""
+msgstr "Das optionale Argument @var{config} gibt die Konfiguration für @command{dicod} an, welche ein @code{<dicod-configuration>}-Objekt sein sollte. Nach Vorgabe wird als Wörterbuch das „GNU Collaborative International Dictonary of English“ angeboten."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23497
+#: doc/guix.texi:25385
msgid "You can add @command{open localhost} to your @file{~/.dico} file to make @code{localhost} the default server for @command{dico} client (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können in Ihre @file{~/.dico}-Datei @command{open localhost} eintragen, damit @code{localhost} zum voreingestellten Server des @command{dico}-Clients wird (siehe das @ref{Initialization File,,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23499
+#: doc/guix.texi:25387
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dicod-configuration"
-msgstr ""
+msgstr "{Datentyp} dicod-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23501
+#: doc/guix.texi:25389
msgid "Data type representing the configuration of dicod."
-msgstr ""
+msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von dicod repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23503
+#: doc/guix.texi:25391
#, no-wrap
msgid "@code{dico} (default: @var{dico})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{dico} (Vorgabe: @var{dico})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23505
+#: doc/guix.texi:25393
msgid "Package object of the GNU Dico dictionary server."
-msgstr ""
+msgstr "Paketobjekt des GNU-Dico-Wörterbuchservers."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23506
+#: doc/guix.texi:25394
#, no-wrap
msgid "@code{interfaces} (default: @var{'(\"localhost\")})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @var{'(\"localhost\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23510
+#: doc/guix.texi:25398
msgid "This is the list of IP addresses and ports and possibly socket file names to listen to (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})."
-msgstr ""
+msgstr "Hierfür muss die Liste der IP-Adressen, Ports und möglicherweise auch Socket-Dateinamen angegeben werden, auf die gelauscht werden soll (siehe @ref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23511
+#: doc/guix.texi:25399
#, no-wrap
msgid "@code{handlers} (default: @var{'()})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{handlers} (Vorgabe: @var{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23513
+#: doc/guix.texi:25401
msgid "List of @code{<dicod-handler>} objects denoting handlers (module instances)."
-msgstr ""
+msgstr "Liste der @code{<dicod-handler>}-Objekte, die Handler (Modulinstanzen) bezeichnen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23514
+#: doc/guix.texi:25402
#, no-wrap
msgid "@code{databases} (default: @var{(list %dicod-database:gcide)})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{databases} (Vorgabe: @var{(list %dicod-database:gcide)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23516
+#: doc/guix.texi:25404
msgid "List of @code{<dicod-database>} objects denoting dictionaries to be served."
-msgstr ""
+msgstr "Liste der @code{<dicod-database>}-Objekte, die anzubietende Wörterbücher bezeichnen."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23519
+#: doc/guix.texi:25407
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dicod-handler"
-msgstr ""
+msgstr "{Datentyp} dicod-handler"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23521
+#: doc/guix.texi:25409
msgid "Data type representing a dictionary handler (module instance)."
-msgstr ""
+msgstr "Der Datentyp, der einen Wörterbuch-Handler (eine Modulinstanz) repräsentiert."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23525
+#: doc/guix.texi:25413
msgid "Name of the handler (module instance)."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name des Handlers (der Modulinstanz)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23526
+#: doc/guix.texi:25414
#, no-wrap
msgid "@code{module} (default: @var{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{module} (Vorgabe: @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23530
+#: doc/guix.texi:25418
msgid "Name of the dicod module of the handler (instance). If it is @code{#f}, the module has the same name as the handler. (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico Manual})."
-msgstr ""
-
-#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23531 doc/guix.texi:23551
-#, no-wrap
-msgid "options"
-msgstr ""
+msgstr "Der Name des dicod-Moduls (der Instanz) des Handlers. Wenn er @code{#f} ist, heißt das, das Modul hat denselben Namen wie der Handler (siehe @ref{Modules,,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23533
+#: doc/guix.texi:25421
msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the module handler"
-msgstr ""
+msgstr "Liste der Zeichenketten oder G-Ausdrücke, die die Argumente für den Modul-Handler repräsentieren."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23536
+#: doc/guix.texi:25424
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dicod-database"
-msgstr ""
+msgstr "{Datentyp} dicod-database"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23538
+#: doc/guix.texi:25426
msgid "Data type representing a dictionary database."
-msgstr ""
+msgstr "Datentyp, der eine Wörterbuchdatenbank repräsentiert."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23542
+#: doc/guix.texi:25430
msgid "Name of the database, will be used in DICT commands."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name der Datenbank, der in DICT-Befehlen benutzt wird."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23543
+#: doc/guix.texi:25431
#, no-wrap
msgid "handler"
-msgstr ""
+msgstr "handler"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23546
+#: doc/guix.texi:25434
msgid "Name of the dicod handler (module instance) used by this database (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name des dicod-Handlers (der Modulinstanz), die von dieser Datenbank benutzt wird (siehe @ref{Handlers,,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23547
+#: doc/guix.texi:25435
#, no-wrap
msgid "@code{complex?} (default: @var{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{complex?} (Vorgabe: @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23550
+#: doc/guix.texi:25438
msgid "Whether the database configuration complex. The complex configuration will need a corresponding @code{<dicod-handler>} object, otherwise not."
-msgstr ""
+msgstr "Ob die Datenbankkonfiguration komplex ist. In diesem Fall muss für die komplexe Konfiguration auch ein entsprechendes @code{<dicod-handler>}-Objekt existieren, ansonsten nicht."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23554
+#: doc/guix.texi:25442
msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the database (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})."
-msgstr ""
+msgstr "Liste der Zeichenketten oder G-Ausdrücke, die die Argumente für die Datenbank repräsentiert (siehe @ref{Databases,,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23557
+#: doc/guix.texi:25445
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %dicod-database:gcide"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} %dicod-database:gcide"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23560
+#: doc/guix.texi:25448
msgid "A @code{<dicod-database>} object serving the GNU Collaborative International Dictionary of English using the @code{gcide} package."
-msgstr ""
+msgstr "Ein @code{<dicod-database>}-Objekt, um das „GNU Collaborative International Dictionary of English“ anzubieten. Dazu wird das @code{gcide}-Paket benutzt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23563
+#: doc/guix.texi:25451
msgid "The following is an example @code{dicod-service} configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Im Folgenden sehen Sie eine Beispielkonfiguration für einen @code{dicod-service}."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23578
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25466
#, no-wrap
msgid ""
"(dicod-service #:config\n"
@@ -43717,171 +47438,390 @@ msgid ""
" (options '(\"database=wn\")))\n"
" %dicod-database:gcide))))\n"
msgstr ""
+"(dicod-service #:config\n"
+" (dicod-configuration\n"
+" (handlers (list (dicod-handler\n"
+" (name \"wordnet\")\n"
+" (module \"dictorg\")\n"
+" (options\n"
+" (list #~(string-append \"dbdir=\" #$wordnet))))))\n"
+" (databases (list (dicod-database\n"
+" (name \"wordnet\")\n"
+" (complex? #t)\n"
+" (handler \"wordnet\")\n"
+" (options '(\"database=wn\")))\n"
+" %dicod-database:gcide))))\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23580
+#: doc/guix.texi:25468
#, no-wrap
msgid "Docker"
msgstr "Docker"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23581
+#: doc/guix.texi:25469
#, no-wrap
msgid "Docker Service"
msgstr "Docker-Dienst"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23584
-msgid "The @code{(gnu services docker)} module provides the following service."
-msgstr "Das Modul @code{(gnu services docker)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung."
+#: doc/guix.texi:25472
+msgid "The @code{(gnu services docker)} module provides the following services."
+msgstr "Das Modul @code{(gnu services docker)} stellt die folgenden Dienste zur Verfügung."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23585
+#: doc/guix.texi:25473
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} docker-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} docker-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23590
+#: doc/guix.texi:25478
msgid "This is the type of the service that runs @url{https://www.docker.com,Docker}, a daemon that can execute application bundles (sometimes referred to as ``containers'') in isolated environments."
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist der Diensttyp des Dienstes, um @url{https://www.docker.com,Docker} auszuführen, einen Daemon, der Anwendungsbündel in isolierten Umgebungen ausführen kann (manchmal auch als „Container“ bezeichnet)."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23593
+#: doc/guix.texi:25481
#, no-wrap
msgid "{Data Type} docker-configuration"
msgstr "{Datentyp} docker-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23595
+#: doc/guix.texi:25483
msgid "This is the data type representing the configuration of Docker and Containerd."
msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von Docker und Containerd repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23598
+#: doc/guix.texi:25486
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{docker})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{docker})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23600
+#: doc/guix.texi:25488
msgid "The Docker package to use."
msgstr "Das Docker-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23601
+#: doc/guix.texi:25489
#, no-wrap
msgid "@code{containerd} (default: @var{containerd})"
msgstr "@code{containerd} (Vorgabe: @var{containerd})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23603
+#: doc/guix.texi:25491
msgid "The Containerd package to use."
msgstr "Das Containerd-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23610
+#: doc/guix.texi:25495
+#, no-wrap
+msgid "Audit"
+msgstr "Audit"
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:25496
+#, no-wrap
+msgid "Auditd Service"
+msgstr "Auditd-Dienst"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25499
+msgid "The @code{(gnu services auditd)} module provides the following service."
+msgstr "Das Modul @code{(gnu services auditd)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25500
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} auditd-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} auditd-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25505
+msgid "This is the type of the service that runs @url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd}, a daemon that tracks security-relevant information on your system."
+msgstr "Dies ist der Diensttyp des Dienstes, mit dem @url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd} ausgeführt wird, ein Daemon, der sicherheitsrelevante Informationen auf Ihrem System sammelt."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25507
+msgid "Examples of things that can be tracked:"
+msgstr "Beispiele für Dinge, über die Informationen gesammelt werden sollen:"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:25511
+msgid "File accesses"
+msgstr "Dateizugriffe"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:25513
+msgid "System calls"
+msgstr "Betriebssystemaufrufe („System Calls“)"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:25515
+msgid "Invoked commands"
+msgstr "Aufgerufene Befehle"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:25517
+msgid "Failed login attempts"
+msgstr "Fehlgeschlagene Anmeldeversuche"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:25519
+msgid "Firewall filtering"
+msgstr "Filterung durch die Firewall"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:25521
+msgid "Network access"
+msgstr "Netzwerkzugriff"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25530
+msgid "@command{auditctl} from the @code{audit} package can be used in order to add or remove events to be tracked (until the next reboot). In order to permanently track events, put the command line arguments of auditctl into @file{/etc/audit/audit.rules}. @command{aureport} from the @code{audit} package can be used in order to view a report of all recorded events. The audit daemon usually logs into the directory @file{/var/log/audit}."
+msgstr "@command{auditctl} aus dem @code{audit}-Paket kann benutzt werden, um zu überwachende Ereignisse (bis zum nächsten Neustart) hinzuzufügen oder zu entfernen. Um über Ereignisse dauerhaft Informationen sammeln zu lassen, schreiben Sie die Befehlszeilenargumente für auditctl in @file{/etc/audit/audit.rules}. @command{aureport} aus dem @code{audit}-Paket kann benutzt werden, um einen Bericht über alle aufgezeichneten Ereignisse anzuzeigen. Normalerweise speichert der Audit-Daemon Protokolle im Verzeichnis @file{/var/log/audit}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25533
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} auditd-configuration"
+msgstr "{Datentyp} auditd-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25535
+msgid "This is the data type representing the configuration of auditd."
+msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von auditd repräsentiert."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25538
+#, no-wrap
+msgid "@code{audit} (default: @code{audit})"
+msgstr "@code{audit} (Vorgabe: @code{audit})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25540
+msgid "The audit package to use."
+msgstr "Das zu verwendende audit-Paket."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25544
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} singularity-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} singularity-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25549
+msgid "This is the type of the service that allows you to run @url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity}, a Docker-style tool to create and run application bundles (aka. ``containers''). The value for this service is the Singularity package to use."
+msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, mit dem Sie @url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity} ausführen können, ein Docker-ähnliches Werkzeug, um Anwendungsbündel (auch bekannt als „Container“) auszuführen. Der Wert für diesen Dienst ist das Singularity-Paket, das benutzt werden soll."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25553
+msgid "The service does not install a daemon; instead, it installs helper programs as setuid-root (@pxref{Setuid Programs}) such that unprivileged users can invoke @command{singularity run} and similar commands."
+msgstr "Der Dienst installiert keinen Daemon, sondern er installiert Hilfsprogramme als setuid-root (siehe @ref{Setuid Programs}), damit auch „unprivilegierte“ Nutzer ohne besondere Berechtigungen @command{singularity run} und ähnliche Befehle ausführen können."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25555
+#, no-wrap
+msgid "Nix"
+msgstr "Nix"
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:25556
+#, no-wrap
+msgid "Nix service"
+msgstr "Nix-Dienst"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25559
+msgid "The @code{(gnu services nix)} module provides the following service."
+msgstr "Das Modul @code{(gnu services nix)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung:"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25560
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} nix-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} nix-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25565
+msgid "This is the type of the service that runs build daemon of the @url{https://nixos.org/nix/, Nix} package manager. Here is an example showing how to use it:"
+msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, der den Erstellungs-Daemon der @url{https://nixos.org/nix/, Nix-Paketverwaltung} ausführt. Hier ist ein Beispiel, wie man ihn benutzt:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25570
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (gnu))\n"
+"(use-service-modules nix)\n"
+"(use-package-modules package-management)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (gnu))\n"
+"(use-service-modules nix)\n"
+"(use-package-modules package-management)\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25575
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (packages (append (list nix)\n"
+" %base-packages))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+" ;; …\n"
+" (packages (append (list nix)\n"
+" %base-packages))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25578
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (services (append (list (service nix-service-type))\n"
+" %base-services)))\n"
+msgstr ""
+" (services (append (list (service nix-service-type))\n"
+" %base-services)))\n"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25581
+msgid "After @command{guix system reconfigure} configure Nix for your user:"
+msgstr "Nach @command{guix system reconfigure} können Sie Nix für Ihr Benutzerkonto konfigurieren:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25583
+#, no-wrap
+msgid "Add a Nix channel and update it. See"
+msgstr "Fügen Sie einen Nix-Kanal ein und aktualisieren Sie ihn. Siehe"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:25585
+msgid "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}."
+msgstr "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25586
+#, no-wrap
+msgid "Create a symlink to your profile and activate Nix profile:"
+msgstr "Erzeugen Sie eine symbolische Verknüpfung zu Ihrem Profil und aktivieren Sie das Nix-Profil:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25592
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ ln -s \"/nix/var/nix/profiles/per-user/$USER/profile\" ~/.nix-profile\n"
+"$ source /run/current-system/profile/etc/profile.d/nix.sh\n"
+msgstr ""
+"$ ln -s \"/nix/var/nix/profiles/per-user/$USER/profile\" ~/.nix-profile\n"
+"$ source /run/current-system/profile/etc/profile.d/nix.sh\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25599
#, no-wrap
msgid "setuid programs"
msgstr "setuid-Programme"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23620
+#: doc/guix.texi:25609
msgid "Some programs need to run with ``root'' privileges, even when they are launched by unprivileged users. A notorious example is the @command{passwd} program, which users can run to change their password, and which needs to access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally restricted to root, for obvious security reasons. To address that, these executables are @dfn{setuid-root}, meaning that they always run with root privileges (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more info about the setuid mechanism.)"
msgstr "Manche Programme müssen mit Administratorrechten (also den Berechtigungen des „root“-Benutzers) ausgeführt werden, selbst wenn Nutzer ohne besondere Berechtigungen sie starten. Ein bekanntes Beispiel ist das Programm @command{passwd}, womit Nutzer ihr Passwort ändern können, wozu das Programm auf die Dateien @file{/etc/passwd} und @file{/etc/shadow} zugreifen muss — was normalerweise nur der „root“-Nutzer darf, aus offensichtlichen Gründen der Informationssicherheit. Deswegen sind diese ausführbaren Programmdateien @dfn{setuid-root}, d.h.@: sie laufen immer mit den Administratorrechten des root-Nutzers, egal wer sie startet (siehe @ref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual} für mehr Informationen über den setuid-Mechanismus)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23627
+#: doc/guix.texi:25616
msgid "The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a security issue since any user on the system can write derivations that populate the store (@pxref{The Store}). Thus, a different mechanism is used: instead of changing the setuid bit directly on files that are in the store, we let the system administrator @emph{declare} which programs should be setuid root."
msgstr "Der Store selbst kann @emph{keine} setuid-Programme enthalten: Das wäre eine Sicherheitslücke, weil dann jeder Nutzer auf dem System Ableitungen schreiben könnte, die in den Store solche Dateien einfügen würden (siehe @ref{The Store}). Wir benutzen also einen anderen Mechanismus: Statt auf den ausführbaren Dateien im Store selbst deren setuid-Bit zu setzen, lassen wir den Systemadministrator @emph{deklarieren}, welche Programme mit setuid-root gestartet werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23633
+#: doc/guix.texi:25622
msgid "The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system} declaration contains a list of G-expressions denoting the names of programs to be setuid-root (@pxref{Using the Configuration System}). For instance, the @command{passwd} program, which is part of the Shadow package, can be designated by this G-expression (@pxref{G-Expressions}):"
msgstr "Das Feld @code{setuid-programs} einer @code{operating-system}-Deklaration enthält eine Liste von G-Ausdrücken, die die Namen der Programme angeben, die setuid-root sein sollen (siehe @ref{Using the Configuration System}). Zum Beispiel kann das Programm @command{passwd}, was Teil des Shadow-Pakets ist, durch diesen G-Ausdruck bezeichnet werden (siehe @ref{G-Expressions}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23636
+#: doc/guix.texi:25625
#, no-wrap
msgid "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
msgstr "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23640
+#: doc/guix.texi:25629
msgid "A default set of setuid programs is defined by the @code{%setuid-programs} variable of the @code{(gnu system)} module."
msgstr "Eine vorgegebene Menge von setuid-Programmen wird durch die Variable @code{%setuid-programs} aus dem Modul @code{(gnu system)} definiert."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23641
+#: doc/guix.texi:25630
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %setuid-programs"
msgstr "{Scheme-Variable} %setuid-programs"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23643
+#: doc/guix.texi:25632
msgid "A list of G-expressions denoting common programs that are setuid-root."
msgstr "Eine Liste von G-Ausdrücken, die übliche Programme angeben, die setuid-root sein müssen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23646
+#: doc/guix.texi:25635
msgid "The list includes commands such as @command{passwd}, @command{ping}, @command{su}, and @command{sudo}."
msgstr "Die Liste enthält Befehle wie @command{passwd}, @command{ping}, @command{su} und @command{sudo}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23652
+#: doc/guix.texi:25641
msgid "Under the hood, the actual setuid programs are created in the @file{/run/setuid-programs} directory at system activation time. The files in this directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store."
msgstr "Intern erzeugt Guix die eigentlichen setuid-Programme im Verzeichnis @file{/run/setuid-programs}, wenn das System aktiviert wird. Die Dateien in diesem Verzeichnis verweisen auf die „echten“ Binärdateien im Store."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23656
+#: doc/guix.texi:25645
#, no-wrap
msgid "HTTPS, certificates"
msgstr "HTTPS, Zertifikate"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23657
+#: doc/guix.texi:25646
#, no-wrap
msgid "X.509 certificates"
msgstr "X.509-Zertifikate"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23658
+#: doc/guix.texi:25647
#, no-wrap
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23665
+#: doc/guix.texi:25654
msgid "Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the transport-layer security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509 certificate} that the client can then use to @emph{authenticate} the server. To do that, clients verify that the server's certificate is signed by a so-called @dfn{certificate authority} (CA). But to verify the CA's signature, clients must have first acquired the CA's certificate."
msgstr "Über HTTPS verfügbare Webserver (also HTTP mit gesicherter Transportschicht, englisch „Transport-Layer Security“, kurz TLS) senden Client-Programmen ein @dfn{X.509-Zertifikat}, mit dem der Client den Server dann @emph{authentifizieren} kann. Dazu verifiziert der Client, dass das Zertifikat des Servers von einer sogenannten Zertifizierungsstelle signiert wurde (@dfn{Certificate Authority}, kurz CA). Damit er aber die Signatur der Zertifizierungsstelle verifizieren kann, muss jeder Client das Zertifikat der Zertifizierungsstelle besitzen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23669
+#: doc/guix.texi:25658
msgid "Web browsers such as GNU@tie{}IceCat include their own set of CA certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box."
msgstr "Web-Browser wie GNU@tie{}IceCat liefern ihre eigenen CA-Zertifikate mit, damit sie von Haus aus Zertifikate verifizieren können."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23673
+#: doc/guix.texi:25662
msgid "However, most other programs that can talk HTTPS---@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates can be found."
msgstr "Den meisten anderen Programmen, die HTTPS sprechen können — @command{wget}, @command{git}, @command{w3m} etc.@: — muss allerdings erst mitgeteilt werden, wo die CA-Zertifikate installiert sind."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23680
+#: doc/guix.texi:25669
msgid "In Guix, this is done by adding a package that provides certificates to the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference}). Guix includes one such package, @code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of Mozilla's Network Security Services."
msgstr "In Guix müssen Sie dazu ein Paket, das Zertifikate enthält, in das @code{packages}-Feld der @code{operating-system}-Deklaration des Betriebssystems hinzufügen (siehe @ref{operating-system Reference}). Guix liefert ein solches Paket mit, @code{nss-certs}, was als Teil von Mozillas „Network Security Services“ angeboten wird."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23685
-msgid "Note that it is @emph{not} part of @var{%base-packages}, so you need to explicitly add it. The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most applications and libraries look for certificates by default, points to the certificates installed globally."
-msgstr "Beachten Sie, dass es @emph{nicht} zu den @var{%base-packages} gehört, Sie es also ausdrücklich hinzufügen müssen. Das Verzeichnis @file{/etc/ssl/certs}, wo die meisten Anwendungen und Bibliotheken ihren Voreinstellungen entsprechend nach Zertifikaten suchen, verweist auf die global installierten Zertifikate."
+#: doc/guix.texi:25674
+msgid "Note that it is @emph{not} part of @code{%base-packages}, so you need to explicitly add it. The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most applications and libraries look for certificates by default, points to the certificates installed globally."
+msgstr "Beachten Sie, dass es @emph{nicht} zu den @code{%base-packages} gehört, Sie es also ausdrücklich hinzufügen müssen. Das Verzeichnis @file{/etc/ssl/certs}, wo die meisten Anwendungen und Bibliotheken ihren Voreinstellungen entsprechend nach Zertifikaten suchen, verweist auf die global installierten Zertifikate."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23695
+#: doc/guix.texi:25684
msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can also install their own certificate package in their profile. A number of environment variables need to be defined so that applications and libraries know where to find them. Namely, the OpenSSL library honors the @code{SSL_CERT_DIR} and @code{SSL_CERT_FILE} variables. Some applications add their own environment variables; for instance, the Git version control system honors the certificate bundle pointed to by the @code{GIT_SSL_CAINFO} environment variable. Thus, you would typically run something like:"
msgstr "Unprivilegierte Benutzer, wie die, die Guix auf einer Fremddistribution benutzen, können sich auch lokal ihre eigenen Pakete mit Zertifikaten in ihr Profil installieren. Eine Reihe von Umgebungsvariablen muss dazu definiert werden, damit Anwendungen und Bibliotheken wissen, wo diese Zertifikate zu finden sind. Und zwar folgt die OpenSSL-Bibliothek den Umgebungsvariablen @code{SSL_CERT_DIR} und @code{SSL_CERT_FILE}, manche Anwendungen benutzen stattdessen aber ihre eigenen Umgebungsvariablen. Das Versionskontrollsystem Git liest den Ort zum Beispiel aus der Umgebungsvariablen @code{GIT_SSL_CAINFO} aus. Sie würden typischerweise also so etwas ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23701
+#: doc/guix.texi:25690
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix install nss-certs\n"
@@ -43895,12 +47835,12 @@ msgstr ""
"$ export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23706
+#: doc/guix.texi:25695
msgid "As another example, R requires the @code{CURL_CA_BUNDLE} environment variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something like this:"
msgstr "Ein weiteres Beispiel ist R, was voraussetzt, dass die Umgebungsvariable @code{CURL_CA_BUNDLE} auf ein Zertifikatsbündel verweist, weshalb Sie etwas wie hier ausführen müssten:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23710
+#: doc/guix.texi:25699
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix install nss-certs\n"
@@ -43910,51 +47850,51 @@ msgstr ""
"$ export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23714
+#: doc/guix.texi:25703
msgid "For other applications you may want to look up the required environment variable in the relevant documentation."
msgstr "Für andere Anwendungen möchten Sie die Namen der benötigten Umgebungsvariablen vielleicht in deren Dokumentation nachschlagen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23719
+#: doc/guix.texi:25708
#, no-wrap
msgid "name service switch"
msgstr "Name Service Switch"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23720
+#: doc/guix.texi:25709
#, no-wrap
msgid "NSS"
msgstr "NSS"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23729
+#: doc/guix.texi:25718
msgid "The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the configuration file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS} (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). In a nutshell, the NSS is a mechanism that allows libc to be extended with new ``name'' lookup methods for system databases, which includes host names, service names, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
msgstr "Das Modul @code{(gnu system nss)} enthält Anbindungen für die Konfiguration des @dfn{Name Service Switch} (NSS) der libc (siehe @ref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Kurz gesagt ist der NSS ein Mechanismus, mit dem die libc um neue „Namens“-Auflösungsmethoden für Systemdatenbanken erweitert werden kann; dazu gehören Rechnernamen (auch bekannt als „Host“-Namen), Dienstnamen, Benutzerkonten und mehr (siehe @ref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23736
+#: doc/guix.texi:25725
msgid "The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup method is to be used, and how the various methods are chained together---for instance, under which circumstances NSS should try the next method in the list. The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch} field of @code{operating-system} declarations (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})."
msgstr "Die NSS-Konfiguration legt für jede Systemdatenbank fest, mit welcher Methode der Name nachgeschlagen („aufgelöst“) werden kann und welche Methoden zusammenhängen — z.B.@: unter welchen Umständen der NSS es mit der nächsten Methode auf seiner Liste versuchen sollte. Die NSS-Konfiguration wird im Feld @code{name-service-switch} von @code{operating-system}-Deklarationen angegeben (siehe @ref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23737
+#: doc/guix.texi:25726
#, no-wrap
msgid "nss-mdns"
msgstr "nss-mdns"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23738
+#: doc/guix.texi:25727
#, no-wrap
msgid ".local, host name lookup"
msgstr ".local, Rechnernamensauflösung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23743
+#: doc/guix.texi:25732
msgid "As an example, the declaration below configures the NSS to use the @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns} back-end}, which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}:"
msgstr "Zum Beispiel konfigurieren die folgenden Deklarationen den NSS so, dass er das @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns}-Backend} benutzt, wodurch er auf @code{.local} endende Rechnernamen über Multicast-DNS (mDNS) auflöst:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23747
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25736
#, no-wrap
msgid ""
"(name-service-switch\n"
@@ -43965,8 +47905,8 @@ msgstr ""
" (hosts (list %files ;zuerst in /etc/hosts nachschlagen\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23752
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25741
#, no-wrap
msgid ""
" ;; If the above did not succeed, try\n"
@@ -43981,8 +47921,8 @@ msgstr ""
" (name \"mdns_minimal\")\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23758
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25747
#, no-wrap
msgid ""
" ;; 'mdns_minimal' is authoritative for\n"
@@ -44001,8 +47941,8 @@ msgstr ""
" (not-found => return))))\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23762
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25751
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Then fall back to DNS.\n"
@@ -44015,8 +47955,8 @@ msgstr ""
" (name \"dns\"))\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23766
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25755
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Finally, try with the \"full\" 'mdns'.\n"
@@ -44029,157 +47969,157 @@ msgstr ""
" (name \"mdns\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23771
+#: doc/guix.texi:25760
msgid "Do not worry: the @code{%mdns-host-lookup-nss} variable (see below) contains this configuration, so you will not have to type it if all you want is to have @code{.local} host lookup working."
msgstr "Keine Sorge: Die Variable @code{%mdns-host-lookup-nss} (siehe unten) enthält diese Konfiguration bereits. Statt das alles selst einzutippen, können Sie sie benutzen, wenn alles, was Sie möchten, eine funktionierende Namensauflösung für @code{.local}-Rechner ist."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23779
-msgid "Note that, in this case, in addition to setting the @code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you also need to use @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}), or @var{%desktop-services}, which includes it (@pxref{Desktop Services}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the name service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
-msgstr "Beachten Sie dabei, dass es zusätzlich zum Festlegen des @code{name-service-switch} in der @code{operating-system}-Deklaration auch erforderlich ist, den @code{avahi-service-type} zu benutzen (siehe @ref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}). Es genügt auch, wenn Sie die @var{%desktop-services} benutzen, weil er darin enthalten ist (siehe @ref{Desktop Services}). Dadurch wird @code{nss-mdns} für den Name Service Cache Daemon nutzbar (siehe @ref{Base Services, @code{nscd-service}})."
+#: doc/guix.texi:25768
+msgid "Note that, in this case, in addition to setting the @code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you also need to use @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}), or @code{%desktop-services}, which includes it (@pxref{Desktop Services}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the name service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
+msgstr "Beachten Sie dabei, dass es zusätzlich zum Festlegen des @code{name-service-switch} in der @code{operating-system}-Deklaration auch erforderlich ist, den @code{avahi-service-type} zu benutzen (siehe @ref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}). Es genügt auch, wenn Sie die @code{%desktop-services} benutzen, weil er darin enthalten ist (siehe @ref{Desktop Services}). Dadurch wird @code{nss-mdns} für den Name Service Cache Daemon nutzbar (siehe @ref{Base Services, @code{nscd-service}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23782
+#: doc/guix.texi:25771
msgid "For convenience, the following variables provide typical NSS configurations."
msgstr "Um sich eine lange Konfiguration zu ersparen, können Sie auch einfach die folgenden Variablen für typische NSS-Konfigurationen benutzen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23783
+#: doc/guix.texi:25772
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-nss"
msgstr "{Scheme-Variable} %default-nss"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23786
+#: doc/guix.texi:25775
msgid "This is the default name service switch configuration, a @code{name-service-switch} object."
msgstr "Die vorgegebene Konfiguration des Name Service Switch als ein @code{name-service-switch}-Objekt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23788
+#: doc/guix.texi:25777
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %mdns-host-lookup-nss"
msgstr "{Scheme-Variable} %mdns-host-lookup-nss"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23791
+#: doc/guix.texi:25780
msgid "This is the name service switch configuration with support for host name lookup over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}."
msgstr "Die Name-Service-Switch-Konfiguration mit Unterstützung für Rechnernamensauflösung über „Multicast DNS“ (mDNS) für auf @code{.local} endende Rechnernamen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23801
+#: doc/guix.texi:25790
msgid "The reference for name service switch configuration is given below. It is a direct mapping of the configuration file format of the C library , so please refer to the C library manual for more information (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Compared to the configuration file format of libc NSS, it has the advantage not only of adding this warm parenthetic feel that we like, but also static checks: you will know about syntax errors and typos as soon as you run @command{guix system}."
msgstr "Im Folgenden finden Sie eine Referenz, wie eine Name-Service-Switch-Konfiguration aussehen muss. Sie hat eine direkte Entsprechung zum Konfigurationsdateiformat der C-Bibliothek, lesen Sie weitere Informationen also bitte im Handbuch der C-Bibliothek nach (siehe @ref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Gegenüber dem Konfigurationsdateiformat des libc-NSS bekommen Sie mit unserer Syntax nicht nur ein warm umklammerndes Gefühl, sondern auch eine statische Analyse: Wenn Sie Syntax- und Schreibfehler machen, werden Sie darüber benachrichtigt, sobald Sie @command{guix system} aufrufen."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23802
+#: doc/guix.texi:25791
#, no-wrap
msgid "{Data Type} name-service-switch"
msgstr "{Datentyp} name-service-switch"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23807
+#: doc/guix.texi:25796
msgid "This is the data type representation the configuration of libc's name service switch (NSS). Each field below represents one of the supported system databases."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Name Service Switch (NSS) der libc repräsentiert. Jedes im Folgenden aufgeführte Feld repräsentiert eine der unterstützten Systemdatenbanken."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23809
+#: doc/guix.texi:25798
#, no-wrap
msgid "aliases"
msgstr "aliases"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23810
+#: doc/guix.texi:25799
#, no-wrap
msgid "ethers"
msgstr "ethers"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23812
+#: doc/guix.texi:25801
#, no-wrap
msgid "gshadow"
msgstr "gshadow"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23813
+#: doc/guix.texi:25802
#, no-wrap
msgid "hosts"
msgstr "hosts"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23814
+#: doc/guix.texi:25803
#, no-wrap
msgid "initgroups"
msgstr "initgroups"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23815
+#: doc/guix.texi:25804
#, no-wrap
msgid "netgroup"
msgstr "netgroup"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23816
+#: doc/guix.texi:25805
#, no-wrap
msgid "networks"
msgstr "networks"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23818
+#: doc/guix.texi:25807
#, no-wrap
msgid "public-key"
msgstr "public-key"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23819
+#: doc/guix.texi:25808
#, no-wrap
msgid "rpc"
msgstr "rpc"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23821
+#: doc/guix.texi:25810
#, no-wrap
msgid "shadow"
msgstr "shadow"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23824
+#: doc/guix.texi:25813
msgid "The system databases handled by the NSS. Each of these fields must be a list of @code{<name-service>} objects (see below)."
msgstr "Das sind die Systemdatenbanken, um die sich NSS kümmern kann. Jedes dieser Felder muss eine Liste aus @code{<name-service>}-Objekten sein (siehe unten)."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23827
+#: doc/guix.texi:25816
#, no-wrap
msgid "{Data Type} name-service"
msgstr "{Datentyp} name-service"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23831
+#: doc/guix.texi:25820
msgid "This is the data type representing an actual name service and the associated lookup action."
msgstr "Der einen eigentlichen Namensdienst repräsentierende Datentyp zusammen mit der zugehörigen Auflösungsaktion."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23836
+#: doc/guix.texi:25825
msgid "A string denoting the name service (@pxref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
msgstr "Eine Zeichenkette, die den Namensdienst bezeichnet (siehe @ref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23841
+#: doc/guix.texi:25830
msgid "Note that name services listed here must be visible to nscd. This is achieved by passing the @code{#:name-services} argument to @code{nscd-service} the list of packages providing the needed name services (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
msgstr "Beachten Sie, dass hier aufgeführte Namensdienste für den nscd sichtbar sein müssen. Dazu übergeben Sie im Argument @code{#:name-services} des @code{nscd-service} die Liste der Pakete, die die entsprechenden Namensdienste anbieten (siehe @ref{Base Services, @code{nscd-service}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23842
+#: doc/guix.texi:25831
#, no-wrap
msgid "reaction"
msgstr "reaction"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23846
+#: doc/guix.texi:25835
msgid "An action specified using the @code{lookup-specification} macro (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example:"
msgstr "Eine mit Hilfe des Makros @code{lookup-specification} angegebene Aktion (siehe @ref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Zum Beispiel:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23850
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25839
#, no-wrap
msgid ""
"(lookup-specification (unavailable => continue)\n"
@@ -44189,17 +48129,17 @@ msgstr ""
" (success => return))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23864
+#: doc/guix.texi:25853
msgid "For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an @dfn{initial RAM disk}, or @dfn{initrd}. An initrd contains a temporary root file system as well as an initialization script. The latter is responsible for mounting the real root file system, and for loading any kernel modules that may be needed to achieve that."
msgstr "Um ihn zu initialisieren (zu „bootstrappen“), wird für den Kernel Linux-Libre eine @dfn{initiale RAM-Disk} angegeben (kurz @dfn{initrd}). Eine initrd enthält ein temporäres Wurzeldateisystem sowie ein Skript zur Initialisierung. Letzteres ist dafür zuständig, das echte Wurzeldateisystem einzubinden und alle Kernel-Module zu laden, die dafür nötig sein könnten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23873
+#: doc/guix.texi:25862
msgid "The @code{initrd-modules} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify Linux-libre kernel modules that must be available in the initrd. In particular, this is where you would list modules needed to actually drive the hard disk where your root partition is---although the default value of @code{initrd-modules} should cover most use cases. For example, assuming you need the @code{megaraid_sas} module in addition to the default modules to be able to access your root file system, you would write:"
msgstr "Mit dem Feld @code{initrd-modules} einer @code{operating-system}-Deklaration können Sie angeben, welche Kernel-Module für Linux-libre in der initrd verfügbar sein müssen. Insbesondere müssen hier die Module aufgeführt werden, um die Festplatte zu betreiben, auf der sich Ihre Wurzelpartition befindet — allerdings sollte der vorgegebene Wert der @code{initrd-modules} in dem meisten Fällen genügen. Wenn Sie aber zum Beispiel das Kernel-Modul @code{megaraid_sas} zusätzlich zu den vorgegebenen Modulen brauchen, um auf Ihr Wurzeldateisystem zugreifen zu können, würden Sie das so schreiben:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23878
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25867
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -44211,28 +48151,28 @@ msgstr ""
" (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23880
+#: doc/guix.texi:25869
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-initrd-modules"
msgstr "{Scheme-Variable} %base-initrd-modules"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23882
+#: doc/guix.texi:25871
msgid "This is the list of kernel modules included in the initrd by default."
msgstr "Der Vorgabewert für die Liste der Kernel-Module, die in der initrd enthalten sein sollen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23890
+#: doc/guix.texi:25879
msgid "Furthermore, if you need lower-level customization, the @code{initrd} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify which initrd you would like to use. The @code{(gnu system linux-initrd)} module provides three ways to build an initrd: the high-level @code{base-initrd} procedure and the low-level @code{raw-initrd} and @code{expression->initrd} procedures."
msgstr "Wenn Sie noch systemnähere Anpassungen durchführen wollen, können Sie im Feld @code{initrd} einer @code{operating-system}-Deklaration angeben, was für eine Art von initrd Sie benutzen möchten. Das Modul @code{(gnu system linux-initrd)} enthält drei Arten, eine initrd zu erstellen: die abstrakte Prozedur @code{base-initrd} und die systemnahen Prozeduren @code{raw-initrd} und @code{expression->initrd}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23895
+#: doc/guix.texi:25884
msgid "The @code{base-initrd} procedure is intended to cover most common uses. For example, if you want to add a bunch of kernel modules to be loaded at boot time, you can define the @code{initrd} field of the operating system declaration like this:"
msgstr "Mit der Prozedur @code{base-initrd} sollten Sie die häufigsten Anwendungszwecke abdecken können. Wenn Sie zum Beispiel ein paar Kernel-Module zur Boot-Zeit laden lassen möchten, können Sie das @code{initrd}-Feld auf diese Art definieren:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23903
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25892
#, no-wrap
msgid ""
"(initrd (lambda (file-systems . rest)\n"
@@ -44251,369 +48191,369 @@ msgstr ""
" rest)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23908
+#: doc/guix.texi:25897
msgid "The @code{base-initrd} procedure also handles common use cases that involves using the system as a QEMU guest, or as a ``live'' system with volatile root file system."
msgstr "Die Prozedur @code{base-initrd} kann auch mit üblichen Anwendungszwecken umgehen, um das System als QEMU-Gastsystem zu betreiben oder als ein „Live“-System ohne ein dauerhaft gespeichertes Wurzeldateisystem."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23915
+#: doc/guix.texi:25904
msgid "The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd} procedure. Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything high-level, such as trying to guess which kernel modules and packages should be included to the initrd. An example use of @code{raw-initrd} is when a user has a custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by @code{base-initrd} are not available."
msgstr "Die Prozedur @code{base-initrd} baut auf der Prozedur @code{raw-initrd} auf. Anders als @code{base-initrd} hat @code{raw-initrd} keinerlei Zusatzfunktionalitäten: Es wird kein Versuch unternommen, für die initrd notwendige Kernel-Module und Pakete automatisch hinzuzunehmen. @code{raw-initrd} kann zum Beispiel benutzt werden, wenn ein Nutzer eine eigene Konfiguration des Linux-Kernels verwendet und die Standard-Kernel-Module, die mit @code{base-initrd} hinzugenommen würden, nicht verfügbar sind."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23920
+#: doc/guix.texi:25909
msgid "The initial RAM disk produced by @code{base-initrd} or @code{raw-initrd} honors several options passed on the Linux kernel command line (that is, arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or the @code{-append} option of QEMU), notably:"
msgstr "Die initiale RAM-Disk, wie sie von @code{base-initrd} oder @code{raw-initrd} erzeugt wird, richtet sich nach verschiedenen Optionen, die auf der Kernel-Befehlszeile übergeben werden (also über GRUBs @code{linux}-Befehl oder die @code{-append}-Befehlszeilenoption von QEMU). Erwähnt werden sollten:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23922
+#: doc/guix.texi:25911
#, no-wrap
msgid "--load=@var{boot}"
msgstr "--load=@var{boot}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23925
+#: doc/guix.texi:25914
msgid "Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a Scheme program, once it has mounted the root file system."
msgstr "Die initiale RAM-Disk eine Datei @var{boot}, in der ein Scheme-Programm steht, laden lassen, nachdem das Wurzeldateisystem eingebunden wurde."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23929
+#: doc/guix.texi:25918
msgid "Guix uses this option to yield control to a boot program that runs the service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the initialization system."
msgstr "Guix übergibt mit dieser Befehlszeilenoption die Kontrolle an ein Boot-Programm, das die Dienstaktivierungsprogramme ausführt und anschließend den GNU@tie{}Shepherd startet, das Initialisierungssystem („init“-System) von Guix System."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23930
+#: doc/guix.texi:25919
#, no-wrap
msgid "--root=@var{root}"
msgstr "--root=@var{Wurzel}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23934
+#: doc/guix.texi:25923
msgid "Mount @var{root} as the root file system. @var{root} can be a device name like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID."
msgstr "Das mit @var{Wurzel} bezeichnete Dateisystem als Wurzeldateisystem einbinden. @var{Wurzel} kann ein Geratename wie @code{/dev/sda1}, eine Dateisystembezeichnung (d.h.@: ein Dateisystem-„Label“) oder eine Dateisystem-UUID sein."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23938
+#: doc/guix.texi:25927
msgid "Have @file{/run/booted-system} and @file{/run/current-system} point to @var{system}."
msgstr "@file{/run/booted-system} und @file{/run/current-system} auf das @var{System} zeigen lassen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23939
+#: doc/guix.texi:25928
#, no-wrap
msgid "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}"
msgstr "modprobe.blacklist=@var{Module}…"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23940
+#: doc/guix.texi:25929
#, no-wrap
msgid "module, black-listing"
msgstr "Kernel-Module, Sperrliste"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23941
+#: doc/guix.texi:25930
#, no-wrap
msgid "black list, of kernel modules"
msgstr "Sperrliste, von Kernel-Modulen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23946
+#: doc/guix.texi:25935
msgid "Instruct the initial RAM disk as well as the @command{modprobe} command (from the kmod package) to refuse to load @var{modules}. @var{modules} must be a comma-separated list of module names---e.g., @code{usbkbd,9pnet}."
msgstr "Die initiale RAM-Disk sowie den Befehl @command{modprobe} (aus dem kmod-Paket) anweisen, das Laden der angegebenen @var{Module} zu verweigern. Als @var{Module} muss eine kommagetrennte Liste von Kernel-Modul-Namen angegeben werden — z.B.@: @code{usbkbd,9pnet}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23947
+#: doc/guix.texi:25936
#, no-wrap
msgid "--repl"
msgstr "--repl"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23953
+#: doc/guix.texi:25942
msgid "Start a read-eval-print loop (REPL) from the initial RAM disk before it tries to load kernel modules and to mount the root file system. Our marketing team calls it @dfn{boot-to-Guile}. The Schemer in you will love it. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more information on Guile's REPL."
msgstr "Eine Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife (englisch „Read-Eval-Print Loop“, kurz REPL) von der initialen RAM-Disk starten, bevor diese die Kernel-Module zu laden versucht und das Wurzeldateisystem einbindet. Unsere Marketingabteilung nennt das @dfn{boot-to-Guile}. Der Schemer in Ihnen wird das lieben. Siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual} für mehr Informationen über die REPL von Guile."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23959
+#: doc/guix.texi:25948
msgid "Now that you know all the features that initial RAM disks produced by @code{base-initrd} and @code{raw-initrd} provide, here is how to use it and customize it further."
msgstr "Jetzt wo Sie wissen, was für Funktionalitäten eine durch @code{base-initrd} und @code{raw-initrd} erzeugte initiale RAM-Disk so haben kann, möchten Sie vielleicht auch wissen, wie man Sie benutzt und weiter anpasst:"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23962
+#: doc/guix.texi:25951
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} raw-initrd @var{file-systems} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} raw-initrd @var{Dateisysteme} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23975
+#: doc/guix.texi:25964
msgid "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @ [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a derivation that builds a raw initrd. @var{file-systems} is a list of file systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @code{--root}. @var{linux-modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted (@pxref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} is a list of packages to be copied in the initrd. It may include @code{e2fsck/static} or other packages needed by the initrd to check the root file system."
msgstr "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @ [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Liefert eine Ableitung, die eine rohe („raw“) initrd erstellt. @var{Dateisysteme} bezeichnet eine Liste von durch die initrd einzubindenden Dateisystemen, unter Umständen zusätzlich zum auf der Kernel-Befehlszeile mit @code{--root} angegebenen Wurzeldateisystem. @var{linux-modules} ist eine Liste von Kernel-Modulen, die zur Boot-Zeit geladen werden sollen. @var{mapped-devices} ist eine Liste von Gerätezuordnungen, die hergestellt sein müssen, bevor die unter @var{file-systems} aufgeführten Dateisysteme eingebunden werden (siehe @ref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} ist eine Liste von Paketen, die in die initrd kopiert werden. Darunter kann @code{e2fsck/static} oder andere Pakete aufgeführt werden, mit denen durch die initrd das Wurzeldateisystem auf Fehler hin geprüft werden kann."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23981 doc/guix.texi:24005
+#: doc/guix.texi:25970 doc/guix.texi:25994
msgid "When true, @var{keyboard-layout} is a @code{<keyboard-layout>} record denoting the desired console keyboard layout. This is done before @var{mapped-devices} are set up and before @var{file-systems} are mounted such that, should the user need to enter a passphrase or use the REPL, this happens using the intended keyboard layout."
msgstr "Ist es auf einen wahren Wert gesetzt, dann muss @var{keyboard-layout} eine Tastaturbelegung als @code{<keyboard-layout>}-Verbundsobjekt angeben, die die gewünschte Tastaturbelegung für die Konsole bezeichnet. Sie wird verwendet, noch bevor die Gerätezuordnungen in @var{mapped-devices} hergestellt werden und bevor die Dateisysteme in @var{file-systems} eingebunden werden, damit der Anwender dabei die gewollte Tastaturbelegung beim Eingeben einer Passphrase und bei der Nutzung einer REPL verwenden kann."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23985
+#: doc/guix.texi:25974
msgid "When @var{qemu-networking?} is true, set up networking with the standard QEMU parameters. When @var{virtio?} is true, load additional modules so that the initrd can be used as a QEMU guest with para-virtualized I/O drivers."
msgstr "Wenn @var{qemu-networking?} wahr ist, wird eine Netzwerkverbindung mit den Standard-QEMU-Parametern hergestellt. Wenn @var{virtio?} wahr ist, werden zusätzliche Kernel-Module geladen, damit die initrd als ein QEMU-Gast paravirtualisierte Ein-/Ausgabetreiber benutzen kann."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23988
+#: doc/guix.texi:25977
msgid "When @var{volatile-root?} is true, the root file system is writable but any changes to it are lost."
msgstr "Wenn @var{volatile-root?} wahr ist, ist Schreiben auf das Wurzeldateisystem möglich, aber Änderungen daran bleiben nicht erhalten."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23990
+#: doc/guix.texi:25979
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} base-initrd @var{file-systems} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} base-initrd @var{Dateisysteme} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23999
+#: doc/guix.texi:25988
msgid "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}. @var{file-systems} is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @code{--root}. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted."
msgstr "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Liefert eine allgemein anwendbare, generische initrd als dateiartiges Objekt mit den Kernel-Modulen aus @var{linux}. Die @var{file-systems} sind eine Liste von durch die initrd einzubindenden Dateisystemen, unter Umständen zusätzlich zum Wurzeldateisystem, das auf der Kernel-Befehlszeile mit @code{--root} angegeben wurde. Die @var{mapped-devices} sind eine Liste von Gerätezuordnungen, die hergestellt sein müssen, bevor die @var{file-systems} eingebunden werden."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24007
+#: doc/guix.texi:25996
msgid "@var{qemu-networking?} and @var{volatile-root?} behaves as in @code{raw-initrd}."
msgstr "@var{qemu-networking?} und @var{volatile-root?} verhalten sich wie bei @code{raw-initrd}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24012
+#: doc/guix.texi:26001
msgid "The initrd is automatically populated with all the kernel modules necessary for @var{file-systems} and for the given options. Additional kernel modules can be listed in @var{linux-modules}. They will be added to the initrd, and loaded at boot time in the order in which they appear."
msgstr "In die initrd werden automatisch alle Kernel-Module eingefügt, die für die unter @var{file-systems} angegebenen Dateisysteme und die angegebenen Optionen nötig sind. Zusätzliche Kernel-Module können unter den @var{linux-modules} aufgeführt werden. Diese werden zur initrd hinzugefügt und zur Boot-Zeit in der Reihenfolge geladen, in der sie angegeben wurden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24019
+#: doc/guix.texi:26008
msgid "Needless to say, the initrds we produce and use embed a statically-linked Guile, and the initialization program is a Guile program. That gives a lot of flexibility. The @code{expression->initrd} procedure builds such an initrd, given the program to run in that initrd."
msgstr "Selbstverständlich betten die hier erzeugten und benutzten initrds ein statisch gebundenes Guile ein und das Initialisierungsprogramm ist ein Guile-Programm. Dadurch haben wir viel Flexibilität. Die Prozedur @code{expression->initrd} erstellt eine solche initrd für ein an sie übergebenes Programm."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24020
+#: doc/guix.texi:26009
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} expression->initrd @var{exp} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} expression->initrd @var{G-Ausdruck} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24026
+#: doc/guix.texi:26015
msgid "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return as a file-like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive) containing @var{guile} and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting. All the derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd."
msgstr "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Liefert eine Linux-initrd (d.h.@: ein gzip-komprimiertes cpio-Archiv) als dateiartiges Objekt, in dem @var{guile} enthalten ist, womit der @var{G-Ausdruck} nach dem Booten ausgewertet wird. Alle vom @var{G-Ausdruck} referenzierten Ableitungen werden automatisch in die initrd kopiert."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24032
+#: doc/guix.texi:26021
#, no-wrap
msgid "boot loader"
msgstr "Bootloader"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24039
+#: doc/guix.texi:26028
msgid "The operating system supports multiple bootloaders. The bootloader is configured using @code{bootloader-configuration} declaration. All the fields of this structure are bootloader agnostic except for one field, @code{bootloader} that indicates the bootloader to be configured and installed."
msgstr "Das Betriebssystem unterstützt mehrere Bootloader. Der gewünschte Bootloader wird mit der @code{bootloader-configuration}-Deklaration konfiguriert. Alle Felder dieser Struktur sind für alle Bootloader gleich außer dem einen Feld @code{bootloader}, das angibt, welcher Bootloader konfiguriert und installiert werden soll."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24044
+#: doc/guix.texi:26033
msgid "Some of the bootloaders do not honor every field of @code{bootloader-configuration}. For instance, the extlinux bootloader does not support themes and thus ignores the @code{theme} field."
msgstr "Manche der Bootloader setzen nicht alle Felder einer @code{bootloader-configuration} um. Zum Beispiel ignoriert der extlinux-Bootloader das @code{theme}-Feld, weil er keine eigenen Themen unterstützt."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24045
+#: doc/guix.texi:26034
#, no-wrap
msgid "{Data Type} bootloader-configuration"
msgstr "{Datentyp} bootloader-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24047
+#: doc/guix.texi:26036
msgid "The type of a bootloader configuration declaration."
msgstr "Der Typ der Deklaration einer Bootloader-Konfiguration."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24051
+#: doc/guix.texi:26040
#, no-wrap
msgid "EFI, bootloader"
msgstr "EFI, Bootloader"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24052
+#: doc/guix.texi:26041
#, no-wrap
msgid "UEFI, bootloader"
msgstr "UEFI, Bootloader"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24053
+#: doc/guix.texi:26042
#, no-wrap
msgid "BIOS, bootloader"
msgstr "BIOS, Bootloader"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24057
+#: doc/guix.texi:26046
msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} and @code{u-boot-bootloader} are supported."
msgstr "Der zu benutzende Bootloader als ein @code{bootloader}-Objekt. Zur Zeit werden @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} und @code{u-boot-bootloader} unterstützt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24063
+#: doc/guix.texi:26052
msgid "@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI). This is what you should use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory when you boot it on your system."
msgstr "@code{grub-efi-bootloader} macht es möglich, auf modernen Systemen mit @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) zu booten. Sie sollten das hier benutzen, wenn im Installationsabbild ein Verzeichnis @file{/sys/firmware/efi} vorhanden ist, wenn Sie davon auf Ihrem System booten."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24067
+#: doc/guix.texi:26056
msgid "@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based machines in ``legacy'' BIOS mode."
msgstr "Mit @code{grub-bootloader} können Sie vor allem auf Intel-basierten Maschinen im alten „Legacy“-BIOS-Modus booten."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24068
+#: doc/guix.texi:26057
#, no-wrap
msgid "ARM, bootloaders"
msgstr "ARM, Bootloader"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24069
+#: doc/guix.texi:26058
#, no-wrap
msgid "AArch64, bootloaders"
msgstr "AArch64, Bootloader"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24074
+#: doc/guix.texi:26063
msgid "Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})} modules. In particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contains definitions of bootloaders for a wide range of ARM and AArch64 systems, using the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot bootloader}."
msgstr "Verfügbare Bootloader werden in den Modulen @code{(gnu bootloader …)} beschrieben. Insbesondere enthält @code{(gnu bootloader u-boot)} Definitionen für eine Vielzahl von ARM- und AArch64-Systemen, die den @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot-Bootloader} benutzen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24078
+#: doc/guix.texi:26067
msgid "This is a string denoting the target onto which to install the bootloader."
msgstr "Eine Zeichenkette, die angibt, auf welches Ziel der Bootloader installiert werden soll."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24085
+#: doc/guix.texi:26074
msgid "The interpretation depends on the bootloader in question. For @code{grub-bootloader}, for example, it should be a device name understood by the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). For @code{grub-efi-bootloader}, it should be the mount point of the EFI file system, usually @file{/boot/efi}."
msgstr "Was das bedeutet, hängt vom jeweiligen Bootloader ab. Für @code{grub-bootloader} sollte hier zum Beispiel ein Gerätename angegeben werden, der vom @command{installer}-Befehl des Bootloaders verstanden wird, etwa @code{/dev/sda} oder @code{(hd0)} (siehe @ref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). Für @code{grub-efi-bootloader} sollte der Einhängepunkt des EFI-Dateisystems angegeben werden, in der Regel @file{/boot/efi}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24086
+#: doc/guix.texi:26075
#, no-wrap
msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})"
msgstr "@code{menu-entries} (Vorgabe: @code{()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24090
+#: doc/guix.texi:26079
msgid "A possibly empty list of @code{menu-entry} objects (see below), denoting entries to appear in the bootloader menu, in addition to the current system entry and the entry pointing to previous system generations."
msgstr "Eine möglicherweise leere Liste von @code{menu-entry}-Objekten (siehe unten), die für Menüeinträge stehen, die im Bootloader-Menü auftauchen sollen, zusätzlich zum aktuellen Systemeintrag und dem auf vorherige Systemgenerationen verweisenden Eintrag."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24091
+#: doc/guix.texi:26080
#, no-wrap
msgid "@code{default-entry} (default: @code{0})"
msgstr "@code{default-entry} (Vorgabe: @code{0})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24094
+#: doc/guix.texi:26083
msgid "The index of the default boot menu entry. Index 0 is for the entry of the current system."
msgstr "Die Position des standardmäßig ausgewählten Bootmenü-Eintrags. An Position 0 steht der Eintrag der aktuellen Systemgeneration."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24095
+#: doc/guix.texi:26084
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{5})"
msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{5})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24098
+#: doc/guix.texi:26087
msgid "The number of seconds to wait for keyboard input before booting. Set to 0 to boot immediately, and to -1 to wait indefinitely."
msgstr "Wieviele Sekunden lang im Menü auf eine Tastatureingabe gewartet wird, bevor gebootet wird. 0 steht für sofortiges Booten, für -1 wird ohne Zeitbeschränkung gewartet."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24099
+#: doc/guix.texi:26088
#, no-wrap
msgid "keyboard layout, for the bootloader"
msgstr "Tastaturbelegung, beim Bootloader"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24103
+#: doc/guix.texi:26092
msgid "If this is @code{#f}, the bootloader's menu (if any) uses the default keyboard layout, usually US@tie{}English (``qwerty'')."
msgstr "Wenn dies auf @code{#f} gesetzt ist, verwendet das Menü des Bootloaders (falls vorhanden) die Vorgabe-Tastaturbelegung, normalerweise US@tie{}English („qwerty“)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24106
+#: doc/guix.texi:26095
msgid "Otherwise, this must be a @code{keyboard-layout} object (@pxref{Keyboard Layout})."
msgstr "Andernfalls muss es ein @code{keyboard-layout}-Objekt sein (siehe @ref{Keyboard Layout})."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:24110
+#: doc/guix.texi:26099
msgid "This option is currently ignored by bootloaders other than @code{grub} and @code{grub-efi}."
msgstr "Dieses Feld wird derzeit von Bootloadern außer @code{grub} und @code{grub-efi} ignoriert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24112
+#: doc/guix.texi:26101
#, no-wrap
msgid "@code{theme} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{theme} (Vorgabe: @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24116
+#: doc/guix.texi:26105
msgid "The bootloader theme object describing the theme to use. If no theme is provided, some bootloaders might use a default theme, that's true for GRUB."
msgstr "Ein Objekt für das im Bootloader anzuzeigende Thema. Wird kein Thema angegeben, benutzen manche Bootloader vielleicht ein voreingestelltes Thema; GRUB zumindest macht es so."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24117
+#: doc/guix.texi:26106
#, no-wrap
-msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'gfxterm})"
-msgstr "@code{terminal-outputs} (Vorgabe: @code{'gfxterm})"
+msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'(gfxterm)})"
+msgstr "@code{terminal-outputs} (Vorgabe: @code{'(gfxterm)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24124
+#: doc/guix.texi:26113
msgid "The output terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse}, and @code{pkmodem}. This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
-msgstr "Die Ausgabeterminals, die für das Boot-Menü des Bootloaders benutzt werden, als eine Liste von Symbolen. GRUB akzeptiert hier diese Werte: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0–3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse} und @code{pkmodem}. Dieses Feld entspricht der GRUB-Variablen @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (siehe @ref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
+msgstr "Die Ausgabeterminals, die für das Boot-Menü des Bootloaders benutzt werden, als eine Liste von Symbolen. GRUB akzeptiert hier diese Werte: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0–3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse} und @code{pkmodem}. Dieses Feld entspricht der GRUB-Variablen @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (siehe @ref{Simple configuration,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24125
+#: doc/guix.texi:26114
#, no-wrap
msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{terminal-inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24133
+#: doc/guix.texi:26122
msgid "The input terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. For GRUB, the default is the native platform terminal as determined at run-time. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard}, and @code{usb_keyboard}. This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
-msgstr "Die Eingabeterminals, die für das Boot-Menü des Bootloaders benutzt werden, als eine Liste von Symbolen. GRUB verwendet hier das zur Laufzeit bestimmte Standardterminal. GRUB akzeptiert sonst diese Werte: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard} und @code{usb_keyboard}. Dieses Feld entspricht der GRUB-Variablen @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (siehe @ref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
+msgstr "Die Eingabeterminals, die für das Boot-Menü des Bootloaders benutzt werden, als eine Liste von Symbolen. GRUB verwendet hier das zur Laufzeit bestimmte Standardterminal. GRUB akzeptiert sonst diese Werte: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard} und @code{usb_keyboard}. Dieses Feld entspricht der GRUB-Variablen @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (siehe @ref{Simple configuration,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24134
+#: doc/guix.texi:26123
#, no-wrap
msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{serial-unit} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24138
+#: doc/guix.texi:26127
msgid "The serial unit used by the bootloader, as an integer from 0 to 3. For GRUB, it is chosen at run-time; currently GRUB chooses 0, which corresponds to COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
-msgstr "Die serielle Einheit, die der Bootloader benutzt, als eine ganze Zahl zwischen 0 und 3, einschließlich. Für GRUB wird sie automatisch zur Laufzeit ausgewählt; derzeit wählt GRUB die 0 aus, die COM1 entspricht (siehe @ref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
+msgstr "Die serielle Einheit, die der Bootloader benutzt, als eine ganze Zahl zwischen 0 und 3, einschließlich. Für GRUB wird sie automatisch zur Laufzeit ausgewählt; derzeit wählt GRUB die 0 aus, die COM1 entspricht (siehe @ref{Serial terminal,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24139
+#: doc/guix.texi:26128
#, no-wrap
msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{serial-speed} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24143
+#: doc/guix.texi:26132
msgid "The speed of the serial interface, as an integer. For GRUB, the default value is chosen at run-time; currently GRUB chooses 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
-msgstr "Die Geschwindigkeit der seriellen Schnittstelle als eine ganze Zahl. GRUB bestimmt den Wert standardmäßig zur Laufzeit; derzeit wählt GRUB 9600@tie{}bps (siehe @ref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
+msgstr "Die Geschwindigkeit der seriellen Schnittstelle als eine ganze Zahl. GRUB bestimmt den Wert standardmäßig zur Laufzeit; derzeit wählt GRUB 9600@tie{}bps (siehe @ref{Serial terminal,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24147
+#: doc/guix.texi:26136
#, no-wrap
msgid "dual boot"
msgstr "Dual-Boot"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24148
+#: doc/guix.texi:26137
#, no-wrap
msgid "boot menu"
msgstr "Bootmenü"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24154
+#: doc/guix.texi:26143
msgid "Should you want to list additional boot menu entries @i{via} the @code{menu-entries} field above, you will need to create them with the @code{menu-entry} form. For example, imagine you want to be able to boot another distro (hard to imagine!), you can define a menu entry along these lines:"
msgstr "Sollten Sie zusätzliche Bootmenü-Einträge über das oben beschriebene @code{menu-entries}-Feld hinzufügen möchten, müssen Sie diese mit der @code{menu-entry}-Form erzeugen. Stellen Sie sich zum Beispiel vor, Sie wollten noch eine andere Distribution booten können (schwer vorstellbar!), dann könnten Sie einen Menüeintrag wie den Folgenden definieren:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:24161
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26150
#, no-wrap
msgid ""
"(menu-entry\n"
@@ -44629,191 +48569,268 @@ msgstr ""
" (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24164
+#: doc/guix.texi:26153
msgid "Details below."
msgstr "Details finden Sie unten."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24165
+#: doc/guix.texi:26154
#, no-wrap
msgid "{Data Type} menu-entry"
msgstr "{Datentyp} menu-entry"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24167
+#: doc/guix.texi:26156
msgid "The type of an entry in the bootloader menu."
msgstr "Der Typ eines Eintrags im Bootloadermenü."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24172
+#: doc/guix.texi:26161
msgid "The label to show in the menu---e.g., @code{\"GNU\"}."
msgstr "Die Beschriftung, die im Menü gezeigt werden soll — z.B.@: @code{\"GNU\"}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:24173
+#: doc/guix.texi:26162
#, no-wrap
msgid "linux"
msgstr "linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24175
+#: doc/guix.texi:26164
msgid "The Linux kernel image to boot, for example:"
msgstr "Das Linux-Kernel-Abbild, was gebootet werden soll, zum Beispiel:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:24178
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26167
#, no-wrap
msgid "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
msgstr "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24183
+#: doc/guix.texi:26172
msgid "For GRUB, it is also possible to specify a device explicitly in the file path using GRUB's device naming convention (@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), for example:"
-msgstr "Für GRUB kann hier auch ein Gerät ausdrücklich zum Dateipfad angegeben werden, unter Verwendung von GRUBs Konventionen zur Gerätebenennung (siehe @ref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), zum Beispiel:"
+msgstr "Für GRUB kann hier auch ein Gerät ausdrücklich zum Dateipfad angegeben werden, unter Verwendung von GRUBs Konventionen zur Gerätebenennung (siehe @ref{Naming convention,,, grub, Handbuch von GNU GRUB}), zum Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24186
+#: doc/guix.texi:26175
#, no-wrap
msgid "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
msgstr "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24190
+#: doc/guix.texi:26179
msgid "If the device is specified explicitly as above, then the @code{device} field is ignored entirely."
msgstr "Wenn das Gerät auf diese Weise ausdrücklich angegeben wird, wird das @code{device}-Feld gänzlich ignoriert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24191
+#: doc/guix.texi:26180
#, no-wrap
msgid "@code{linux-arguments} (default: @code{()})"
msgstr "@code{linux-arguments} (Vorgabe: @code{()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24194
+#: doc/guix.texi:26183
msgid "The list of extra Linux kernel command-line arguments---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}."
msgstr "Die Liste zusätzlicher Linux-Kernel-Befehlszeilenargumente — z.B.@: @code{(\"console=ttyS0\")}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24198
+#: doc/guix.texi:26187
msgid "A G-Expression or string denoting the file name of the initial RAM disk to use (@pxref{G-Expressions})."
msgstr "Ein G-Ausdruck oder eine Zeichenkette, die den Dateinamen der initialen RAM-Disk angibt, die benutzt werden soll (siehe @ref{G-Expressions})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24198
+#: doc/guix.texi:26187
#, no-wrap
msgid "@code{device} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24201
+#: doc/guix.texi:26190
msgid "The device where the kernel and initrd are to be found---i.e., for GRUB, @dfn{root} for this menu entry (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})."
-msgstr "Das Gerät, auf dem Kernel und initrd zu finden sind — d.h.@: bei GRUB die Wurzel (@dfn{root}) dieses Menüeintrags (siehe @ref{root,,, grub, GNU GRUB manual})."
+msgstr "Das Gerät, auf dem Kernel und initrd zu finden sind — d.h.@: bei GRUB die Wurzel (@dfn{root}) dieses Menüeintrags (siehe @ref{root,,, grub, Handbuch von GNU GRUB})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24207
+#: doc/guix.texi:26196
msgid "This may be a file system label (a string), a file system UUID (a bytevector, @pxref{File Systems}), or @code{#f}, in which case the bootloader will search the device containing the file specified by the @code{linux} field (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). It must @emph{not} be an OS device name such as @file{/dev/sda1}."
-msgstr "Dies kann eine Dateisystembezeichnung (als Zeichenkette), eine Dateisystem-UUID (als Bytevektor, siehe @ref{File Systems}) oder @code{#f} sein, im letzten Fall wird der Bootloader auf dem Gerät suchen, das die vom @code{linux}-Feld benannte Datei enthält (siehe @ref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). Ein vom Betriebssystem vergebener Gerätename wie @file{/dev/sda1} ist aber @emph{nicht} erlaubt."
+msgstr "Dies kann eine Dateisystembezeichnung (als Zeichenkette), eine Dateisystem-UUID (als Bytevektor, siehe @ref{File Systems}) oder @code{#f} sein, im letzten Fall wird der Bootloader auf dem Gerät suchen, das die vom @code{linux}-Feld benannte Datei enthält (siehe @ref{search,,, grub, Handbuch von GNU GRUB}). Ein vom Betriebssystem vergebener Gerätename wie @file{/dev/sda1} ist aber @emph{nicht} erlaubt."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:26200 doc/guix.texi:26259
+#, no-wrap
+msgid "HDPI"
+msgstr "HDPI"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:26201 doc/guix.texi:26260
+#, no-wrap
+msgid "HiDPI"
+msgstr "HiDPI"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:26202 doc/guix.texi:26261
+#, no-wrap
+msgid "resolution"
+msgstr "Auflösung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24214
-msgid "For now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the @code{grub-theme} form, which is not documented yet."
-msgstr "Zur Zeit lässt nur GRUB sein Aussehen durch Themen anpassen. GRUB-Themen werden mit der @code{grub-theme}-Form erzeugt, die hier noch nicht dokumentiert ist."
+#: doc/guix.texi:26206
+msgid "For now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the @code{grub-theme} form, which is not fully documented yet."
+msgstr "Zur Zeit lässt nur GRUB sein Aussehen durch Themen anpassen. GRUB-Themen werden mit der @code{grub-theme}-Form erzeugt, die hier noch nicht vollständig dokumentiert ist."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26207
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} grub-theme"
+msgstr "{Datentyp} grub-theme"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26209
+msgid "Data type representing the configuration of the GRUB theme."
+msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des GRUB-Themas repräsentiert."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26211
+#, no-wrap
+msgid "@code{gfxmode} (default: @code{'(\"auto\")})"
+msgstr "@code{gfxmode} (Vorgabe: @code{'(\"auto\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26214
+msgid "The GRUB @code{gfxmode} to set (a list of screen resolution strings, see @pxref{gfxmode,,, grub, GNU GRUB manual})."
+msgstr "Welcher @code{gfxmode} für GRUB eingestellt werden soll (als eine Liste von Zeichenketten mit Bildschirmauflösungen, siehe @ref{gfxmode,,, grub, Handbuch von GNU GRUB})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:24219
+#: doc/guix.texi:26221
msgid "This is the default GRUB theme used by the operating system if no @code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record."
msgstr "Das vorgegebene GRUB-Thema, das vom Betriebssystem benutzt wird, wenn kein @code{theme}-Feld im @code{bootloader-configuration}-Verbundsobjekt angegeben wurde."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:24222
+#: doc/guix.texi:26224
msgid "It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix logos."
msgstr "Es wird von einem feschen Hintergrundbild begleitet, das die Logos von GNU und Guix zeigt."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26228
+msgid "For example, to override the default resolution, you may use something like"
+msgstr "Um zum Beispiel eine andere Auflösung als vorgegeben zu verwenden, würden Sie so etwas schreiben:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26236
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(bootloader\n"
+" (grub-configuration\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (theme (grub-theme\n"
+" (inherit %default-theme)\n"
+" (gfxmode '(\"1024x786x32\" \"auto\"))))))\n"
+msgstr ""
+"(bootloader\n"
+" (grub-configuration\n"
+" ;; …\n"
+" (theme (grub-theme\n"
+" (inherit %default-theme)\n"
+" (gfxmode '(\"1024x786x32\" \"auto\"))))))\n"
+
#. type: section
-#: doc/guix.texi:24226
+#: doc/guix.texi:26239
#, no-wrap
msgid "Invoking @code{guix system}"
msgstr "@code{guix system} aufrufen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24231
+#: doc/guix.texi:26244
msgid "Once you have written an operating system declaration as seen in the previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix system} command. The synopsis is:"
msgstr "Sobald Sie eine Betriebssystemdeklaration geschrieben haben, wie wir sie in den vorangehenden Abschnitten gesehen haben, kann diese @dfn{instanziiert} werden, indem Sie den Befehl @command{guix system} aufrufen. Zusammengefasst:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24234
+#: doc/guix.texi:26247
#, no-wrap
msgid "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n"
msgstr "guix system @var{Optionen}…@: @var{Aktion} @var{Datei}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24240
+#: doc/guix.texi:26253
msgid "@var{file} must be the name of a file containing an @code{operating-system} declaration. @var{action} specifies how the operating system is instantiated. Currently the following values are supported:"
msgstr "@var{Datei} muss der Name einer Datei sein, in der eine Betriebssystemdeklaration als @code{operating-system}-Objekt steht. @var{Aktion} gibt an, wie das Betriebssystem instanziiert wird. Derzeit werden folgende Werte dafür unterstützt:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24242
+#: doc/guix.texi:26255
#, no-wrap
msgid "search"
msgstr "search"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24245
+#: doc/guix.texi:26258
msgid "Display available service type definitions that match the given regular expressions, sorted by relevance:"
msgstr "Verfügbare Diensttypendefinitionen anzeigen, die zum angegebenen regulären Ausdruck passen, sortiert nach Relevanz:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24257
+#: doc/guix.texi:26280
#, no-wrap
msgid ""
-"$ guix system search console font\n"
+"$ guix system search console\n"
"name: console-fonts\n"
-"location: gnu/services/base.scm:729:2\n"
+"location: gnu/services/base.scm:806:2\n"
"extends: shepherd-root\n"
-"description: Install the given fonts on the specified ttys (fonts are\n"
-"+ per virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list\n"
-"+ of tty/font pairs like:\n"
-"+ \n"
-"+ '((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\"))\n"
-"relevance: 20\n"
+"description: Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
+"+ virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n"
+"+ tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the `kbd'\n"
+"+ package or any valid argument to `setfont', as in this example:\n"
+"+\n"
+"+ '((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
+"+ (\"tty2\" . (file-append\n"
+"+ font-tamzen\n"
+"+ \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
+"+ (\"tty3\" . (file-append\n"
+"+ font-terminus\n"
+"+ \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
+"relevance: 9\n"
"\n"
msgstr ""
-"$ guix system search console font\n"
+"$ guix system search console\n"
"name: console-fonts\n"
-"location: gnu/services/base.scm:729:2\n"
+"location: gnu/services/base.scm:806:2\n"
"extends: shepherd-root\n"
-"description: Install the given fonts on the specified ttys (fonts are\n"
-"+ per virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list\n"
-"+ of tty/font pairs like:\n"
-"+ \n"
-"+ '((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\"))\n"
-"relevance: 20\n"
+"description: Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
+"+ virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n"
+"+ tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the `kbd'\n"
+"+ package or any valid argument to `setfont', as in this example:\n"
+"+\n"
+"+ '((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
+"+ (\"tty2\" . (file-append\n"
+"+ font-tamzen\n"
+"+ \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
+"+ (\"tty3\" . (file-append\n"
+"+ font-terminus\n"
+"+ \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
+"relevance: 9\n"
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24263
+#: doc/guix.texi:26286
#, no-wrap
msgid ""
"name: mingetty\n"
-"location: gnu/services/base.scm:1048:2\n"
+"location: gnu/services/base.scm:1190:2\n"
"extends: shepherd-root\n"
"description: Provide console login using the `mingetty' program.\n"
"relevance: 2\n"
"\n"
msgstr ""
"name: mingetty\n"
-"location: gnu/services/base.scm:1048:2\n"
+"location: gnu/services/base.scm:1190:2\n"
"extends: shepherd-root\n"
"description: Provide console login using the `mingetty' program.\n"
"relevance: 2\n"
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24270
+#: doc/guix.texi:26293
#, no-wrap
msgid ""
"name: login\n"
-"location: gnu/services/base.scm:775:2\n"
+"location: gnu/services/base.scm:860:2\n"
"extends: pam\n"
"description: Provide a console log-in service as specified by its\n"
"+ configuration value, a `login-configuration' object.\n"
@@ -44821,7 +48838,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"name: login\n"
-"location: gnu/services/base.scm:775:2\n"
+"location: gnu/services/base.scm:860:2\n"
"extends: pam\n"
"description: Provide a console log-in service as specified by its\n"
"+ configuration value, a `login-configuration' object.\n"
@@ -44829,254 +48846,289 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24272
+#: doc/guix.texi:26295
#, no-wrap
msgid "@dots{}\n"
msgstr "…\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24277
+#: doc/guix.texi:26300
msgid "As for @command{guix package --search}, the result is written in @code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
-msgstr "Wie auch bei @command{guix package --search} wird das Ergebnis im @code{recutils}-Format geliefert, so dass es leicht ist, die Ausgabe zu filtern (siehe @ref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
+msgstr "Wie auch bei @command{guix package --search} wird das Ergebnis im @code{recutils}-Format geliefert, so dass es leicht ist, die Ausgabe zu filtern (siehe @ref{Top, GNU recutils databases,, recutils, Handbuch von GNU recutils})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24278
+#: doc/guix.texi:26301
#, no-wrap
msgid "reconfigure"
msgstr "reconfigure"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24283
+#: doc/guix.texi:26306
msgid "Build the operating system described in @var{file}, activate it, and switch to it@footnote{This action (and the related actions @code{switch-generation} and @code{roll-back}) are usable only on systems already running Guix System.}."
msgstr "Das in der @var{Datei} beschriebene Betriebssystem erstellen, aktivieren und zu ihm wechseln@footnote{Diese Aktion (und die dazu ähnlichen Aktionen @code{switch-generation} und @code{roll-back}) sind nur auf Systemen nutzbar, auf denen „Guix System“ bereits läuft.}."
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:26314
+msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull}). Failing to do that you would see an older version of Guix once @command{reconfigure} has completed."
+msgstr "Es ist sehr zu empfehlen, @command{guix pull} einmal auszuführen, bevor Sie @command{guix system reconfigure} zum ersten Mal aufrufen (siehe @ref{Invoking guix pull}). Wenn Sie das nicht tun, könnten Sie nach dem Abschluss von @command{reconfigure} eine ältere Version von Guix vorfinden, als Sie vorher hatten."
+
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24290
+#: doc/guix.texi:26322
msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}: user accounts, system services, global package list, setuid programs, etc. The command starts system services specified in @var{file} that are not currently running; if a service is currently running this command will arrange for it to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or @code{herd restart X})."
msgstr "Dieser Befehl setzt die in der @var{Datei} festgelegte Konfiguration vollständig um: Benutzerkonten, Systemdienste, die Liste globaler Pakete, setuid-Programme und so weiter. Der Befehl startet die in der @var{Datei} angegebenen Systemdienste, die aktuell nicht laufen; bei aktuell laufenden Diensten wird sichergestellt, dass sie aktualisiert werden, sobald sie das nächste Mal angehalten wurden (z.B.@: durch @code{herd stop X} oder @code{herd restart X})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24296
+#: doc/guix.texi:26328
msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than the current generation (as reported by @command{guix system list-generations}). If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Dieser Befehl erzeugt eine neue Generation, deren Nummer (wie @command{guix system list-generations} sie anzeigt) um eins größer als die der aktuellen Generation ist. Wenn die so nummerierte Generation bereits existiert, wird sie überschrieben. Dieses Verhalten entspricht dem von @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24301
+#: doc/guix.texi:26333
msgid "It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration, ---unless @option{--no-bootloader} is passed. For GRUB, it moves entries for older configurations to a submenu, allowing you to choose an older system generation at boot time should you need it."
msgstr "Des Weiteren wird für den Bootloader ein Menüeintrag für die neue Betriebssystemkonfiguration hinzugefügt, außer die Befehlszeilenoption @option{--no-bootloader} wurde übergeben. Bei GRUB werden Einträge für ältere Konfigurationen in ein Untermenü verschoben, so dass Sie auch eine ältere Systemgeneration beim Booten noch hochfahren können, falls es notwendig wird."
-#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:24309
-msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull}). Failing to do that you would see an older version of Guix once @command{reconfigure} has completed."
-msgstr "Es ist sehr zu empfehlen, @command{guix pull} einmal auszuführen, bevor Sie @command{guix system reconfigure} zum ersten Mal aufrufen (siehe @ref{Invoking guix pull}). Wenn Sie das nicht tun, könnten Sie nach dem Abschluss von @command{reconfigure} eine ältere Version von Guix vorfinden, als Sie vorher hatten."
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:26334 doc/guix.texi:26616 doc/guix.texi:27493
+#, no-wrap
+msgid "provenance tracking, of the operating system"
+msgstr "Provenienzverfolgung, des Betriebssystems"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26340
+msgid "Upon completion, the new system is deployed under @file{/run/current-system}. This directory contains @dfn{provenance meta-data}: the list of channels in use (@pxref{Channels}) and @var{file} itself, when available. This information is useful should you later want to inspect how this particular generation was built."
+msgstr "Nach Abschluss wird das neue System unter @file{/run/current-system} verfügbar gemacht. Das Verzeichnis enthält @dfn{Provenienz-Metadaten}: Dazu gehören die Liste der Kanäle, die benutzt wurden (siehe @ref{Channels}) und die @var{Datei} selbst, wenn sie verfügbar ist. Diese Informationen sind nützlich, falls Sie später inspizieren möchten, wie diese spezielle Generation erstellt wurde."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26343
+msgid "In fact, assuming @var{file} is self-contained, you can later rebuild generation @var{n} of your operating system with:"
+msgstr "Tatsächlich können Sie, wenn wir annehmen, dass die @var{Datei} eigenständig ist, später die Generation @var{n} Ihres Betriebssystems neu erstellen, indem Sie dies ausführen:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:26349
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix time-machine \\\n"
+" -C /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/channels.scm -- \\\n"
+" system reconfigure \\\n"
+" /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/configuration.scm\n"
+msgstr ""
+"guix time-machine \\\n"
+" -C /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/channels.scm -- \\\n"
+" system reconfigure \\\n"
+" /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/configuration.scm\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26355
+msgid "You can think of it as some sort of built-in version control! Your system is not just a binary artifact: @emph{it carries its own source}. @xref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}, for more information on provenance tracking."
+msgstr "Sie können sich das als eine Art eingebaute Versionskontrolle vorstellen! Ihr System ist nicht nur ein binäres Erzeugnis: @emph{Es enthält seinen eigenen Quellcode}. Siehe @ref{Service Reference, @code{provenance-service-type}} für mehr Informationen zur Provenienzverfolgung."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24311
+#: doc/guix.texi:26356
#, no-wrap
msgid "switch-generation"
msgstr "switch-generation"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24320
+#: doc/guix.texi:26365
msgid "Switch to an existing system generation. This action atomically switches the system profile to the specified system generation. It also rearranges the system's existing bootloader menu entries. It makes the menu entry for the specified system generation the default, and it moves the entries for the other generatiors to a submenu, if supported by the bootloader being used. The next time the system boots, it will use the specified system generation."
msgstr "Zu einer bestehenden Systemgeneration wechseln. Diese Aktion wechselt das Systemprofil atomar auf die angegebene Systemgeneration. Hiermit werden auch die bestehenden Menüeinträge des Bootloaders umgeordnet. Der Menüeintrag für die angegebene Systemgeneration wird voreingestellt und die Einträge der anderen Generationen werden in ein Untermenü verschoben, sofern der verwendete Bootloader dies unterstützt. Das nächste Mal, wenn das System gestartet wird, wird die hier angegebene Systemgeneration hochgefahren."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24324
+#: doc/guix.texi:26369
msgid "The bootloader itself is not being reinstalled when using this command. Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file."
msgstr "Der Bootloader selbst wird durch diesen Befehl @emph{nicht} neu installiert. Es wird also lediglich der bereits installierte Bootloader mit einer neuen Konfigurationsdatei benutzt werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24328
+#: doc/guix.texi:26373
msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation number. For example, the following invocation would switch to system generation 7:"
msgstr "Die Zielgeneration kann ausdrücklich über ihre Generationsnummer angegeben werden. Zum Beispiel würde folgender Aufruf einen Wechsel zur Systemgeneration 7 bewirken:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24331
+#: doc/guix.texi:26376
#, no-wrap
msgid "guix system switch-generation 7\n"
msgstr "guix system switch-generation 7\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24339
+#: doc/guix.texi:26384
msgid "The target generation can also be specified relative to the current generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3 generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1 generation prior to the current generation.'' When specifying a negative value such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it from being parsed as an option. For example:"
msgstr "Die Zielgeneration kann auch relativ zur aktuellen Generation angegeben werden, in der Form @code{+N} oder @code{-N}, wobei @code{+3} zum Beispiel „3 Generationen weiter als die aktuelle Generation“ bedeuten würde und @code{-1} „1 Generation vor der aktuellen Generation“ hieße. Wenn Sie einen negativen Wert wie @code{-1} angeben, müssen Sie @code{--} der Befehlszeilenoption voranstellen, damit die negative Zahl nicht selbst als Befehlszeilenoption aufgefasst wird. Zum Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24342
+#: doc/guix.texi:26387
#, no-wrap
msgid "guix system switch-generation -- -1\n"
msgstr "guix system switch-generation -- -1\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24350
+#: doc/guix.texi:26395
msgid "Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch the system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu entries. To actually start using the target system generation, you must reboot after running this action. In the future, it will be updated to do the same things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating services."
msgstr "Zur Zeit bewirkt ein Aufruf dieser Aktion @emph{nur} einen Wechsel des Systemprofils auf eine bereits existierende Generation und ein Umordnen der Bootloader-Menüeinträge. Um die Ziel-Systemgeneration aber tatsächlich zu benutzen, müssen Sie Ihr System neu hochfahren, nachdem Sie diese Aktion ausgeführt haben. In einer zukünftigen Version von Guix wird diese Aktion einmal dieselben Dinge tun, wie @command{reconfigure}, also etwa Dienste aktivieren und deaktivieren."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24352
+#: doc/guix.texi:26397
msgid "This action will fail if the specified generation does not exist."
msgstr "Diese Aktion schlägt fehl, wenn die angegebene Generation nicht existiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24353
+#: doc/guix.texi:26398
#, no-wrap
msgid "roll-back"
msgstr "roll-back"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24359
+#: doc/guix.texi:26404
msgid "Switch to the preceding system generation. The next time the system boots, it will use the preceding system generation. This is the inverse of @command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking @command{switch-generation} with an argument of @code{-1}."
msgstr "Zur vorhergehenden Systemgeneration wechseln. Wenn das System das nächste Mal hochgefahren wird, wird es die vorhergehende Systemgeneration benutzen. Dies ist die Umkehrung von @command{reconfigure} und tut genau dasselbe, wie @command{switch-generation} mit dem Argument @code{-1} aufzurufen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24363
+#: doc/guix.texi:26408
msgid "Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after running this action to actually start using the preceding system generation."
msgstr "Wie auch bei @command{switch-generation} müssen Sie derzeit, nachdem Sie diese Aktion aufgerufen haben, Ihr System neu starten, um die vorhergehende Systemgeneration auch tatsächlich zu benutzen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24364
+#: doc/guix.texi:26409
#, no-wrap
msgid "delete-generations"
msgstr "delete-generations"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24365
+#: doc/guix.texi:26410
#, no-wrap
msgid "deleting system generations"
msgstr "Löschen von Systemgenerationen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24366
+#: doc/guix.texi:26411
#, no-wrap
msgid "saving space"
msgstr "Platz sparen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24370
+#: doc/guix.texi:26415
msgid "Delete system generations, making them candidates for garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage collector'')."
msgstr "Systemgenerationen löschen, wodurch diese zu Kandidaten für den Müllsammler werden (siehe @ref{Invoking guix gc} für Informationen, wie Sie den „Müllsammler“ laufen lassen)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24374
+#: doc/guix.texi:26419
msgid "This works in the same way as @command{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @code{--delete-generations}}). With no arguments, all system generations but the current one are deleted:"
msgstr "Es funktioniert auf die gleiche Weise wie @command{guix package --delete-generations} (siehe @ref{Invoking guix package, @code{--delete-generations}}). Wenn keine Argumente angegeben werden, werden alle Systemgenerationen außer der aktuellen gelöscht:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24377
+#: doc/guix.texi:26422
#, no-wrap
msgid "guix system delete-generations\n"
msgstr "guix system delete-generations\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24381
+#: doc/guix.texi:26426
msgid "You can also select the generations you want to delete. The example below deletes all the system generations that are more than two month old:"
msgstr "Sie können auch eine Auswahl treffen, welche Generationen Sie löschen möchten. Das folgende Beispiel hat die Löschung aller Systemgenerationen zur Folge, die älter als zwei Monate sind:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24384
+#: doc/guix.texi:26429
#, no-wrap
msgid "guix system delete-generations 2m\n"
msgstr "guix system delete-generations 2m\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24389
+#: doc/guix.texi:26434
msgid "Running this command automatically reinstalls the bootloader with an updated list of menu entries---e.g., the ``old generations'' sub-menu in GRUB no longer lists the generations that have been deleted."
msgstr "Wenn Sie diesen Befehl ausführen, wird automatisch der Bootloader mit einer aktualisierten Liste von Menüeinträgen neu erstellt — z.B.@: werden im Untermenü für die „alten Generationen“ in GRUB die gelöschten Generationen nicht mehr aufgeführt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24394
+#: doc/guix.texi:26439
msgid "Build the derivation of the operating system, which includes all the configuration files and programs needed to boot and run the system. This action does not actually install anything."
msgstr "Die Ableitung des Betriebssystems erstellen, einschließlich aller Konfigurationsdateien und Programme, die zum Booten und Starten benötigt werden. Diese Aktion installiert jedoch nichts davon."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24395
+#: doc/guix.texi:26440
#, no-wrap
msgid "init"
msgstr "init"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24399
+#: doc/guix.texi:26444
msgid "Populate the given directory with all the files necessary to run the operating system specified in @var{file}. This is useful for first-time installations of Guix System. For instance:"
msgstr "In das angegebene Verzeichnis alle Dateien einfügen, um das in der @var{Datei} angegebene Betriebssystem starten zu können. Dies ist nützlich bei erstmaligen Installationen von „Guix System“. Zum Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24402
+#: doc/guix.texi:26447
#, no-wrap
msgid "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
msgstr "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24409
+#: doc/guix.texi:26454
msgid "copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration specified in @file{my-os-config.scm}. This includes configuration files, packages, and so on. It also creates other essential files needed for the system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and @file{/run} directories, and the @file{/bin/sh} file."
msgstr "Hiermit werden alle Store-Objekte nach @file{/mnt} kopiert, die von der in @file{my-os-config.scm} angegebenen Konfiguration vorausgesetzt werden. Dazu gehören Konfigurationsdateien, Pakete und so weiter. Auch andere essenzielle Dateien, die auf dem System vorhanden sein müssen, damit es richtig funktioniert, werden erzeugt — z.B.@: die Verzeichnisse @file{/etc}, @file{/var} und @file{/run} und die Datei @file{/bin/sh}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24413
+#: doc/guix.texi:26458
msgid "This command also installs bootloader on the target specified in @file{my-os-config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed."
msgstr "Dieser Befehl installiert auch den Bootloader auf dem in @file{my-os-config} angegebenen Ziel, außer die Befehlszeilenoption @option{--no-bootloader} wurde übergeben."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24414
+#: doc/guix.texi:26459
#, no-wrap
msgid "vm"
msgstr "vm"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24415 doc/guix.texi:24683
+#: doc/guix.texi:26460 doc/guix.texi:26937
#, no-wrap
msgid "virtual machine"
msgstr "virtuelle Maschine"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24416
+#: doc/guix.texi:26461
#, no-wrap
msgid "VM"
msgstr "VM"
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:24420
+#: doc/guix.texi:26465
msgid "guix system vm"
msgstr "guix system vm"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24420
+#: doc/guix.texi:26465
msgid "Build a virtual machine that contains the operating system declared in @var{file}, and return a script to run that virtual machine (VM)."
msgstr "Eine virtuelle Maschine (VM) erstellen, die das in der @var{Datei} deklarierte Betriebssystem enthält, und ein Skript liefern, das diese virtuelle Maschine startet."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:24428
+#: doc/guix.texi:26473
msgid "The @code{vm} action and others below can use KVM support in the Linux-libre kernel. Specifically, if the machine has hardware virtualization support, the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the @file{/dev/kvm} device node must exist and be readable and writable by the user and by the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})."
msgstr "Die Aktion @code{vm} sowie solche, die weiter unten genannt werden, können KVM-Unterstützung im Kernel Linux-libre ausnutzen. Insbesondere sollte, wenn die Maschine Hardware-Virtualisierung unterstützt, das entsprechende KVM-Kernelmodul geladen sein und das Gerät @file{/dev/kvm} muss dann existieren und dem Benutzer und den Erstellungsbenutzern des Daemons müssen Berechtigungen zum Lesen und Schreiben darauf gegeben werden (siehe @ref{Build Environment Setup})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24433
+#: doc/guix.texi:26478
msgid "Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below, which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated machine:"
msgstr "An das Skript übergebene Argumente werden an QEMU weitergereicht, wie Sie am folgenden Beispiel sehen können. Damit würde eine Netzwerkverbindung aktiviert und 1@tie{}GiB an RAM für die emulierte Maschine angefragt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24436
+#: doc/guix.texi:26481
#, no-wrap
-msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -net user\n"
-msgstr "$ /gnu/store/…-run-vm.sh -m 1024 -net user\n"
+msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -net user,model=virtio-net-pci\n"
+msgstr "$ /gnu/store/…-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -net user,model=virtio-net-pci\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24439
+#: doc/guix.texi:26484
msgid "The VM shares its store with the host system."
msgstr "Die virtuelle Maschine verwendet denselben Store wie das Wirtssystem."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24444
+#: doc/guix.texi:26489
msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM using the @code{--share} and @code{--expose} command-line options: the former specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides read-only access to the shared directory."
msgstr "Mit den Befehlszeilenoptionen @code{--share} und @code{--expose} können weitere Dateisysteme zwischen dem Wirtssystem und der VM geteilt werden: Der erste Befehl gibt ein mit Schreibzugriff zu teilendes Verzeichnis an, während der letzte Befehl nur Lesezugriff auf das gemeinsame Verzeichnis gestattet."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24448
+#: doc/guix.texi:26493
msgid "The example below creates a VM in which the user's home directory is accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-write mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:"
msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine virtuelle Maschine erzeugt, die auf das Persönliche Verzeichnis des Benutzers nur Lesezugriff hat, wo das Verzeichnis @file{/austausch} aber mit Lese- und Schreibzugriff dem Verzeichnis @file{$HOME/tmp} auf dem Wirtssystem zugeordnet wurde:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24452
+#: doc/guix.texi:26497
#, no-wrap
msgid ""
"guix system vm my-config.scm \\\n"
@@ -45086,114 +49138,121 @@ msgstr ""
" --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/austausch\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24457
+#: doc/guix.texi:26502
msgid "On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has the advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of the host can then be mounted."
msgstr "Für GNU/Linux ist das vorgegebene Verhalten, direkt in den Kernel zu booten, wodurch nur ein sehr winziges „Disk-Image“ (eine Datei mit einem Abbild des Plattenspeichers der virtuellen Maschine) für das Wurzeldateisystem nötig wird, weil der Store des Wirtssystems davon eingebunden werden kann."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24463
+#: doc/guix.texi:26508
msgid "The @code{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting with the bootloader. This requires more disk space since a root image containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be created. The @code{--image-size} option can be used to specify the size of the image."
msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @code{--full-boot} wird erzwungen, einen vollständigen Bootvorgang durchzuführen, angefangen mit dem Bootloader. Dadurch wird mehr Plattenplatz verbraucht, weil dazu ein Disk-Image mindestens mit dem Kernel, initrd und Bootloader-Datendateien erzeugt werden muss. Mit der Befehlszeilenoption @code{--image-size} kann die Größe des Disk-Images angegeben werden."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24464
+#: doc/guix.texi:26509
#, no-wrap
msgid "System images, creation in various formats"
msgstr "System-Disk-Images, Erstellung in verschiedenen Formaten"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24465
+#: doc/guix.texi:26510
#, no-wrap
msgid "Creating system images in various formats"
msgstr "Erzeugen von System-Disk-Images in verschiedenen Formaten"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24466
+#: doc/guix.texi:26511
#, no-wrap
msgid "vm-image"
msgstr "vm-image"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:24467
+#: doc/guix.texi:26512
#, no-wrap
msgid "disk-image"
msgstr "disk-image"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:24468
+#: doc/guix.texi:26513
#, no-wrap
msgid "docker-image"
msgstr "docker-image"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24476
+#: doc/guix.texi:26521
msgid "Return a virtual machine, disk image, or Docker image of the operating system declared in @var{file} that stands alone. By default, @command{guix system} estimates the size of the image needed to store the system, but you can use the @option{--image-size} option to specify a value. Docker images are built to contain exactly what they need, so the @option{--image-size} option is ignored in the case of @code{docker-image}."
msgstr "Ein eigenständiges Disk-Image für eine virtuelle Maschine, ein allgemeines Disk-Image oder ein Docker-Abbild für das in der @var{Datei} deklarierte Betriebssystem liefern. Das vorgegebene Verhalten von @command{guix system} ist, die Größe des Images zu schätzen, die zum Speichern des Systems benötigt wird, aber Sie können mit der Befehlszeilenoption @option{--image-size} selbst Ihre gewünschte Größe bestimmen. Docker-Abbilder werden aber so erstellt, dass sie gerade nur das enthalten, was für sie nötig ist, daher wird die Befehlszeilenoption @option{--image-size} im Fall von @code{docker-image} ignoriert."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24479
+#: doc/guix.texi:26524
msgid "You can specify the root file system type by using the @option{--file-system-type} option. It defaults to @code{ext4}."
msgstr "Sie können den Dateisystemtyp für das Wurzeldateisystem mit der Befehlszeilenoption @option{--file-system-type} festlegen. Vorgegeben ist, @code{ext4} zu verwenden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24483
+#: doc/guix.texi:26528
msgid "When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format, which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for more information on how to run the image in a virtual machine."
msgstr "Wenn Sie ein @code{vm-image} anfordern, ist das gelieferte Disk-Image im qcow2-Format, was vom QEMU-Emulator effizient benutzt werden kann. Im Abschnitt @ref{Running Guix in a VM} finden Sie mehr Informationen, wie Sie das Disk-Image in einer virtuellen Maschine laufen lassen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24488
+#: doc/guix.texi:26533
msgid "When using @code{disk-image}, a raw disk image is produced; it can be copied as is to a USB stick, for instance. Assuming @code{/dev/sdc} is the device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the following command:"
msgstr "Wenn Sie ein @code{disk-image} anfordern, wird ein rohes Disk-Image hergestellt; es kann zum Beispiel auf einen USB-Stick kopiert werden. Angenommen @code{/dev/sdc} ist das dem USB-Stick entsprechende Gerät, dann kann das Disk-Image mit dem folgenden Befehls darauf kopiert werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24491
+#: doc/guix.texi:26536
#, no-wrap
msgid "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc\n"
msgstr "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24498
+#: doc/guix.texi:26543
msgid "When using @code{docker-image}, a Docker image is produced. Guix builds the image from scratch, not from a pre-existing Docker base image. As a result, it contains @emph{exactly} what you define in the operating system configuration file. You can then load the image and launch a Docker container using commands like the following:"
msgstr "Wenn Sie ein @code{docker-image} anfordern, wird ein Abbild für Docker hergestellt. Guix erstellt das Abbild von Grund auf und @emph{nicht} aus einem vorerstellten Docker-Basisabbild heraus, daher enthält es @emph{exakt} das, was Sie in der Konfigurationsdatei für das Betriebssystem angegeben haben. Sie können das Abbild dann wie folgt laden und einen Docker-Container damit erzeugen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24504
+#: doc/guix.texi:26548
#, no-wrap
msgid ""
-"image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
-"docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n"
-" --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n"
-" $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n"
+"image_id=\"`docker load < guix-system-docker-image.tar.gz`\"\n"
+"container_id=\"`docker create $image_id`\"\n"
+"docker start $container_id\n"
msgstr ""
-"image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
-"docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n"
-" --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n"
-" $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n"
+"image_id=\"`docker load < guix-system-docker-image.tar.gz`\"\n"
+"container_id=\"`docker create $image_id`\"\n"
+"docker start $container_id\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26555
+msgid "This command starts a new Docker container from the specified image. It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any services you have defined in the operating system configuration. You can get an interactive shell running in the container using @command{docker exec}:"
+msgstr "Dieser Befehl startet einen neuen Docker-Container aus dem angegebenen Abbild. Damit wird das Guix-System auf die normale Weise hochgefahren, d.h.@: zunächst werden alle Dienste gestartet, die Sie in der Konfiguration des Betriebssystems angegeben haben. Sie können eine interaktive Shell in dieser isolierten Umgebung bekommen, indem Sie @command{docker exec} benutzen:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:26558
+#, no-wrap
+msgid "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
+msgstr "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24514
-#, fuzzy
-#| msgid "Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container additional permissions. For example, if you intend to build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the @option{--privileged} option to @code{docker create}."
-msgid "This command starts a new Docker container from the specified image. It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any services you have defined in the operating system configuration. Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container additional permissions. For example, if you intend to build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the @option{--privileged} option to @code{docker run}."
+#: doc/guix.texi:26565
+msgid "Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container additional permissions. For example, if you intend to build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the @option{--privileged} option to @code{docker create}."
msgstr "Je nachdem, was Sie im Docker-Container ausführen, kann es nötig sein, dass Sie ihn mit weitergehenden Berechtigungen ausstatten. Wenn Sie zum Beispiel Software mit Guix innerhalb des Docker-Containers erstellen wollen, müssen Sie an @code{docker create} die Befehlszeilenoption @option{--privileged} übergeben."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24522
+#: doc/guix.texi:26573
msgid "Return a script to run the operating system declared in @var{file} within a container. Containers are a set of lightweight isolation mechanisms provided by the kernel Linux-libre. Containers are substantially less resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared objects, and other resources can be shared with the host system; this also means they provide thinner isolation."
msgstr "Liefert ein Skript, um das in der @var{Datei} deklarierte Betriebssystem in einem Container auszuführen. Mit Container wird hier eine Reihe ressourcenschonender Isolierungsmechanismen im Kernel Linux-libre bezeichnet. Container beanspruchen wesentlich weniger Ressourcen als vollumfängliche virtuelle Maschinen, weil der Kernel, Bibliotheken in gemeinsam nutzbaren Objektdateien („Shared Objects“) sowie andere Ressourcen mit dem Wirtssystem geteilt werden können. Damit ist also eine „dünnere“ Isolierung möglich."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24526
+#: doc/guix.texi:26577
msgid "Currently, the script must be run as root in order to support more than a single user and group. The container shares its store with the host system."
msgstr "Zur Zeit muss das Skript als Administratornutzer „root“ ausgeführt werden, damit darin mehr als nur ein einzelner Benutzer und eine Benutzergruppe unterstützt wird. Der Container teilt seinen Store mit dem Wirtssystem."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24530
+#: doc/guix.texi:26581
msgid "As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file systems to be shared between the host and container can be specified using the @option{--share} and @option{--expose} options:"
msgstr "Wie bei der Aktion @code{vm} (siehe @ref{guix system vm}) können zusätzlich weitere Dateisysteme zwischen Wirt und Container geteilt werden, indem man die Befehlszeilenoptionen @option{--share} und @option{--expose} verwendet:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24534
+#: doc/guix.texi:26585
#, no-wrap
msgid ""
"guix system container my-config.scm \\\n"
@@ -45203,435 +49262,780 @@ msgstr ""
" --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/austausch\n"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:24538
+#: doc/guix.texi:26589
msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer."
msgstr "Diese Befehlszeilenoption funktioniert nur mit Linux-libre 3.19 oder neuer."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24545
+#: doc/guix.texi:26596
msgid "@var{options} can contain any of the common build options (@pxref{Common Build Options}). In addition, @var{options} can contain one of the following:"
msgstr "Unter den @var{Optionen} können beliebige gemeinsame Erstellungsoptionen aufgeführt werden (siehe @ref{Common Build Options}). Des Weiteren kann als @var{Optionen} Folgendes angegeben werden:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24554
+#: doc/guix.texi:26605
msgid "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an alternative to specifying a file which evaluates to an operating system. This is used to generate the Guix system installer @pxref{Building the Installation Image})."
msgstr "Als Konfiguration des Betriebssystems das „operating-system“ betrachten, zu dem der @var{Ausdruck} ausgewertet wird. Dies ist eine Alternative dazu, die Konfiguration in einer Datei festzulegen. Hiermit wird auch das Installationsabbild des Guix-Systems erstellt, siehe @ref{Building the Installation Image})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24559
+#: doc/guix.texi:26610
msgid "Attempt to build for @var{system} instead of the host system type. This works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System} statt für denselben Systemtyp wie auf dem Wirtssystem zu erstellen. Dies funktioniert wie bei @command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})."
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:24560
-#, no-wrap
-msgid "--derivation"
-msgstr "--derivation"
-
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24564
+#: doc/guix.texi:26615
msgid "Return the derivation file name of the given operating system without building anything."
msgstr "Liefert den Namen der Ableitungsdatei für das angegebene Betriebssystem, ohne dazu etwas zu erstellen."
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26624
+msgid "As discussed above, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} always save provenance information @i{via} a dedicated service (@pxref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}). However, other commands don't do that by default. If you wish to, say, create a virtual machine image that contains provenance information, you can run:"
+msgstr "Wie zuvor erläutert, speichern @command{guix system init} und @command{guix system reconfigure} Provenienzinformationen immer über einen dedizierten Dienst (siehe @ref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}). Andere Befehle tun das nach Voreinstellung jedoch @emph{nicht}. Wenn Sie zum Beispiel ein Abbild für eine virtuelle Maschine mitsamt Provenienzinformationen erzeugen möchten, können Sie dies ausführen:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:26627
+#, no-wrap
+msgid "guix system vm-image --save-provenance config.scm\n"
+msgstr "guix system vm-image --save-provenance config.scm\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26634
+msgid "That way, the resulting image will effectively ``embed its own source'' in the form of meta-data in @file{/run/current-system}. With that information, one can rebuild the image to make sure it really contains what it pretends to contain; or they could use that to derive a variant of the image."
+msgstr "Auf diese Weise wird im erzeugten Abbild in Prinzip „sein eigener Quellcode eingebettet“, in Form von Metadaten in @file{/run/current-system}. Mit diesen Informationen kann man das Abbild neu erzeugen, um sicherzugehen, dass es tatsächlich das enthält, was davon behauptet wird. Man könnte damit auch eine Abwandlung des Abbilds erzeugen."
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24565
+#: doc/guix.texi:26635
#, no-wrap
msgid "--file-system-type=@var{type}"
msgstr "--file-system-type=@var{Typ}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24569
+#: doc/guix.texi:26639
msgid "For the @code{disk-image} action, create a file system of the given @var{type} on the image."
msgstr "Für die Aktion @code{disk-image} wird hiermit ein Dateisystem des angegebenen @var{Typ}s im Abbild bzw. Disk-Image erzeugt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24571
+#: doc/guix.texi:26641
msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses @code{ext4}."
msgstr "Wird diese Befehlszeilenoption nicht angegeben, so benutzt @command{guix system} als Dateisystemtyp @code{ext4}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24572
+#: doc/guix.texi:26642
#, no-wrap
msgid "ISO-9660 format"
msgstr "ISO-9660-Format"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24573
+#: doc/guix.texi:26643
#, no-wrap
msgid "CD image format"
msgstr "CD-Abbild-Format"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24574
+#: doc/guix.texi:26644
#, no-wrap
msgid "DVD image format"
msgstr "DVD-Abbild-Format"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24577
+#: doc/guix.texi:26647
msgid "@code{--file-system-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable for burning on CDs and DVDs."
msgstr "@code{--file-system-type=iso9660} erzeugt ein Abbild im Format ISO-9660, was für das Brennen auf CDs und DVDs geeignet ist."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24578
+#: doc/guix.texi:26648
#, no-wrap
msgid "--image-size=@var{size}"
msgstr "--image-size=@var{Größe}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24583
+#: doc/guix.texi:26653
msgid "For the @code{vm-image} and @code{disk-image} actions, create an image of the given @var{size}. @var{size} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
msgstr "Für die Aktionen @code{vm-image} und @code{disk-image} wird hiermit festgelegt, dass ein Abbild der angegebenen @var{Größe} erstellt werden soll. Die @var{Größe} kann als Zahl die Anzahl Bytes angeben oder mit einer Einheit als Suffix versehen werden (siehe @ref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24587
+#: doc/guix.texi:26657
msgid "When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate of the image size as a function of the size of the system declared in @var{file}."
msgstr "Wird keine solche Befehlszeilenoption angegeben, berechnet @command{guix system} eine Schätzung der Abbildgröße anhand der Größe des in der @var{Datei} deklarierten Systems."
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26662
+msgid "For the @code{container} action, allow containers to access the host network, that is, do not create a network namespace."
+msgstr "Für die Aktion @code{container} dürfen isolierte Umgebungen (auch bekannt als „Container“) auf das Wirtsnetzwerk zugreifen, d.h.@: es wird kein Netzwerknamensraum für sie erzeugt."
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24593
+#: doc/guix.texi:26668
#, no-wrap
msgid "--skip-checks"
msgstr "--skip-checks"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24595
+#: doc/guix.texi:26670
msgid "Skip pre-installation safety checks."
msgstr "Die Konfiguration @emph{nicht} vor der Installation zur Sicherheit auf Fehler prüfen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24602
+#: doc/guix.texi:26677
msgid "By default, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} perform safety checks: they make sure the file systems that appear in the @code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File Systems}), and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time are listed in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passing this option skips these tests altogether."
msgstr "Das vorgegebene Verhalten von @command{guix system init} und @command{guix system reconfigure} sieht vor, die Konfiguration zur Sicherheit auf Fehler hin zu überprüfen, die ihr Autor übersehen haben könnte: Es wird sichergestellt, dass die in der @code{operating-system}-Deklaration erwähnten Dateisysteme tatsächlich existieren (siehe @ref{File Systems}) und dass alle Linux-Kernelmodule, die beim Booten benötigt werden könnten, auch im @code{initrd-modules}-Feld aufgeführt sind (siehe @ref{Initial RAM Disk}). Mit dieser Befehlszeilenoption werden diese Tests allesamt übersprungen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24603
+#: doc/guix.texi:26678
#, no-wrap
msgid "on-error"
msgstr "on-error"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24604
+#: doc/guix.texi:26679
#, no-wrap
msgid "on-error strategy"
msgstr "on-error-Strategie"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24605
+#: doc/guix.texi:26680
#, no-wrap
msgid "error strategy"
msgstr "Fehlerstrategie"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24606
+#: doc/guix.texi:26681
#, no-wrap
msgid "--on-error=@var{strategy}"
msgstr "--on-error=@var{Strategie}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24609
+#: doc/guix.texi:26684
msgid "Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}. @var{strategy} may be one of the following:"
msgstr "Beim Auftreten eines Fehlers beim Einlesen der @var{Datei} die angegebene @var{Strategie} verfolgen. Als @var{Strategie} dient eine der Folgenden:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24611
+#: doc/guix.texi:26686
#, no-wrap
msgid "nothing-special"
msgstr "nothing-special"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24613
+#: doc/guix.texi:26688
msgid "Report the error concisely and exit. This is the default strategy."
msgstr "Nichts besonderes; der Fehler wird kurz gemeldet und der Vorgang abgebrochen. Dies ist die vorgegebene Strategie."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24614
+#: doc/guix.texi:26689
#, no-wrap
msgid "backtrace"
msgstr "backtrace"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24616
+#: doc/guix.texi:26691
msgid "Likewise, but also display a backtrace."
msgstr "Ebenso, aber zusätzlich wird eine Rückverfolgung des Fehlers (ein „Backtrace“) angezeigt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24617
+#: doc/guix.texi:26692
#, no-wrap
msgid "debug"
msgstr "debug"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24623
+#: doc/guix.texi:26698
msgid "Report the error and enter Guile's debugger. From there, you can run commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display local variable values, and more generally inspect the state of the program. @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of available debugging commands."
msgstr "Nach dem Melden des Fehlers wird der Debugger von Guile zur Fehlersuche gestartet. Von dort können Sie Befehle ausführen, zum Beispiel können Sie sich mit @code{,bt} eine Rückverfolgung („Backtrace“) anzeigen lassen und mit @code{,locals} die Werte lokaler Variabler anzeigen lassen. Im Allgemeinen können Sie mit Befehlen den Zustand des Programms inspizieren. Siehe @ref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual} für eine Liste verfügbarer Befehle zur Fehlersuche."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24630
+#: doc/guix.texi:26705
msgid "Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured your Guix installation, you may find it useful to list the operating system generations available on disk---and that you can choose from the bootloader boot menu:"
msgstr "Sobald Sie Ihre Guix-Installation erstellt, konfiguriert, neu konfiguriert und nochmals neu konfiguriert haben, finden Sie es vielleicht hilfreich, sich die auf der Platte verfügbaren — und im Bootmenü des Bootloaders auswählbaren — Systemgenerationen auflisten zu lassen:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24633
+#: doc/guix.texi:26708
+#, no-wrap
+msgid "describe"
+msgstr "describe"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26711
+msgid "Describe the current system generation: its file name, the kernel and bootloader used, etc., as well as provenance information when available."
+msgstr "Die aktuelle Systemgeneration beschreiben: ihren Dateinamen, den Kernel und den benutzten Bootloader etc.@: sowie Provenienzinformationen, falls verfügbar."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26712
#, no-wrap
msgid "list-generations"
msgstr "list-generations"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24638
+#: doc/guix.texi:26717
msgid "List a summary of each generation of the operating system available on disk, in a human-readable way. This is similar to the @option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Eine für Menschen verständliche Zusammenfassung jeder auf der Platte verfügbaren Generation des Betriebssystems ausgeben. Dies ähnelt der Befehlszeilenoption @option{--list-generations} von @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24643
+#: doc/guix.texi:26722
msgid "Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-generations}, to restrict the list of generations displayed. For instance, the following command displays generations that are up to 10 days old:"
msgstr "Optional kann ein Muster angegeben werden, was dieselbe Syntax wie @command{guix package --list-generations} benutzt, um damit die Liste anzuzeigender Generationen einzuschränken. Zum Beispiel zeigt der folgende Befehl Generationen an, die bis zu 10 Tage alt sind:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24646
+#: doc/guix.texi:26725
#, no-wrap
msgid "$ guix system list-generations 10d\n"
msgstr "$ guix system list-generations 10d\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24653
+#: doc/guix.texi:26732
msgid "The @command{guix system} command has even more to offer! The following sub-commands allow you to visualize how your system services relate to each other:"
msgstr "Der Befehl @command{guix system} hat sogar noch mehr zu bieten! Mit folgenden Unterbefehlen wird Ihnen visualisiert, wie Ihre Systemdienste voneinander abhängen:"
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:24655
+#: doc/guix.texi:26734
msgid "system-extension-graph"
msgstr "system-extension-graph"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24657
+#: doc/guix.texi:26736
#, no-wrap
msgid "extension-graph"
msgstr "extension-graph"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24662
+#: doc/guix.texi:26741
msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{service extension graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more information on service extensions.)"
msgstr "Im Dot-/Graphviz-Format auf die Standardausgabe den @dfn{Diensterweiterungsgraphen} des in der @var{Datei} definierten Betriebssystems ausgeben (siehe @ref{Service Composition} für mehr Informationen zu Diensterweiterungen)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24664
+#: doc/guix.texi:26743
msgid "The command:"
msgstr "Der Befehl:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24667
+#: doc/guix.texi:26746
#, no-wrap
msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | dot -Tpdf > services.pdf\n"
msgstr "$ guix system extension-graph @var{file} | dot -Tpdf > services.pdf\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24670
+#: doc/guix.texi:26749
msgid "produces a PDF file showing the extension relations among services."
msgstr "erzeugt eine PDF-Datei, in der die Erweiterungsrelation unter Diensten angezeigt wird."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:24672
+#: doc/guix.texi:26751
msgid "system-shepherd-graph"
msgstr "system-shepherd-graph"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24672
+#: doc/guix.texi:26751
#, no-wrap
msgid "shepherd-graph"
msgstr "shepherd-graph"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24677
+#: doc/guix.texi:26756
msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services of the operating system defined in @var{file}. @xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph."
msgstr "Im Dot-/Graphviz-Format auf die Standardausgabe den @dfn{Abhängigkeitsgraphen} der Shepherd-Dienste des in der @var{Datei} definierten Betriebssystems ausgeben. Siehe @ref{Shepherd Services} für mehr Informationen sowie einen Beispielgraphen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:24681
+#: doc/guix.texi:26760
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @code{guix deploy}"
+msgstr "@command{guix deploy} aufrufen"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26768
+msgid "We've already seen @code{operating-system} declarations used to manage a machine's configuration locally. Suppose you need to configure multiple machines, though---perhaps you're managing a service on the web that's comprised of several servers. @command{guix deploy} enables you to use those same @code{operating-system} declarations to manage multiple remote hosts at once as a logical ``deployment''."
+msgstr "Wir haben bereits gesehen, wie die Konfiguration einer Maschine mit @code{operating-system}-Deklarationen lokal verwaltet werden kann. Doch was ist, wenn Sie mehrere Maschinen konfigurieren möchten? Vielleicht kümmern Sie sich um einen Dienst im Web, der über mehrere Server verteilt ist. Mit @command{guix deploy} können Sie ebensolche @code{operating-system}-Deklarationen verwenden, um mehrere entfernte Rechner („Hosts“) gleichzeitig in einer logischen Bereitstellung (einem „Deployment“) zu verwalten."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:26773
+msgid "The functionality described in this section is still under development and is subject to change. Get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org}!"
+msgstr "Die in diesem Abschnitt beschriebenen Funktionalitäten befinden sich noch in der Entwicklung und können sich ändern. Kontaktieren Sie uns auf @email{guix-devel@@gnu.org}!"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:26777
+#, no-wrap
+msgid "guix deploy @var{file}\n"
+msgstr "guix deploy @var{Datei}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26781
+msgid "Such an invocation will deploy the machines that the code within @var{file} evaluates to. As an example, @var{file} might contain a definition like this:"
+msgstr "Mit einem solchen Aufruf werden diejenigen „Maschinen“ bereitgestellt, zu denen der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird. Zum Beispiel könnte die @var{Datei} eine solche Definition enthalten:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26788
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; This is a Guix deployment of a \"bare bones\" setup, with\n"
+";; no X11 display server, to a machine with an SSH daemon\n"
+";; listening on localhost:2222. A configuration such as this\n"
+";; may be appropriate for virtual machine with ports\n"
+";; forwarded to the host's loopback interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+";; Dies ist eine Guix-Bereitstellung einer minimalen Installation ohne\n"
+";; X11-Anzeigeserver auf eine Maschine, auf der ein SSH-Daemon auf\n"
+";; localhost:2222 lauscht. So eine Konfiguration kann für virtuelle\n"
+";; Maschinen geeignet sein, deren Ports an die Loopback-Schnittstelle\n"
+";; ihres Wirtssystems weitergeleitet werden.\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26791
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-service-modules networking ssh)\n"
+"(use-package-modules bootloaders)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-service-modules networking ssh)\n"
+"(use-package-modules bootloaders)\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26812
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define %system\n"
+" (operating-system\n"
+" (host-name \"gnu-deployed\")\n"
+" (timezone \"Etc/UTC\")\n"
+" (bootloader (bootloader-configuration\n"
+" (bootloader grub-bootloader)\n"
+" (target \"/dev/vda\")\n"
+" (terminal-outputs '(console))))\n"
+" (file-systems (cons (file-system\n"
+" (mount-point \"/\")\n"
+" (device \"/dev/vda1\")\n"
+" (type \"ext4\"))\n"
+" %base-file-systems))\n"
+" (services\n"
+" (append (list (service dhcp-client-service-type)\n"
+" (service openssh-service-type\n"
+" (openssh-configuration\n"
+" (permit-root-login #t)\n"
+" (allow-empty-passwords? #t))))\n"
+" %base-services))))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(define %system\n"
+" (operating-system\n"
+" (host-name \"gnu-deployed\")\n"
+" (timezone \"Etc/UTC\")\n"
+" (bootloader (bootloader-configuration\n"
+" (bootloader grub-bootloader)\n"
+" (target \"/dev/vda\")\n"
+" (terminal-outputs '(console))))\n"
+" (file-systems (cons (file-system\n"
+" (mount-point \"/\")\n"
+" (device \"/dev/vda1\")\n"
+" (type \"ext4\"))\n"
+" %base-file-systems))\n"
+" (services\n"
+" (append (list (service dhcp-client-service-type)\n"
+" (service openssh-service-type\n"
+" (openssh-configuration\n"
+" (permit-root-login #t)\n"
+" (allow-empty-passwords? #t))))\n"
+" %base-services))))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26822
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(list (machine\n"
+" (operating-system %system)\n"
+" (environment managed-host-environment-type)\n"
+" (configuration (machine-ssh-configuration\n"
+" (host-name \"localhost\")\n"
+" (system \"x86_64-linux\")\n"
+" (user \"alice\")\n"
+" (identity \"./id_rsa\")\n"
+" (port 2222)))))\n"
+msgstr ""
+"(list (machine\n"
+" (operating-system %system)\n"
+" (environment managed-host-environment-type)\n"
+" (configuration (machine-ssh-configuration\n"
+" (host-name \"localhost\")\n"
+" (system \"x86_64-linux\")\n"
+" (user \"alice\")\n"
+" (identity \"./id_rsa\")\n"
+" (port 2222)))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26835
+msgid "The file should evaluate to a list of @var{machine} objects. This example, upon being deployed, will create a new generation on the remote system realizing the @code{operating-system} declaration @var{%system}. @var{environment} and @var{configuration} specify how the machine should be provisioned---that is, how the computing resources should be created and managed. The above example does not create any resources, as a @code{'managed-host} is a machine that is already running the Guix system and available over the network. This is a particularly simple case; a more complex deployment may involve, for example, starting virtual machines through a Virtual Private Server (VPS) provider. In such a case, a different @var{environment} type would be used."
+msgstr "Die Datei sollte zu einer Liste von @var{machine}-Objekten ausgewertet werden. Wenn dieses Beispiel aufgespielt wird, befindet sich danach eine neue Generation auf dem entfernten System, die der @code{operating-system}-Deklaration @var{%system} entspricht. Mit @var{environment} und @var{configuration} wird die Methode zur Belieferung der Maschine („Provisioning“) angegeben, d.h.@: wie sie angesteuert werden soll, um dort Rechenressourcen anzulegen und zu verwalten. Im obigen Beispiel werden keine Ressourcen angelegt, weil @code{'managed-host} für eine Maschine mit bereits laufendem Guix-System steht, auf die über das Netzwerk zugegriffen werden kann. Das ist ein besonders einfacher Fall; zu einer komplexeren Bereitstellung könnte das Starten virtueller Maschinen über einen Anbieter für „Virtual Private Servers“ (VPS) gehören. In einem solchen Fall würde eine andere Art von Umgebung als @var{environment} angegeben werden."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26839
+msgid "Do note that you first need to generate a key pair on the coordinator machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive})."
+msgstr "Beachten Sie, dass Sie zunächst ein Schlüsselpaar auf der Koordinatormaschine erzeugen lassen müssen, damit der Daemon signierte Archive mit Dateien aus dem Store exportieren kann (siehe @ref{Invoking guix archive})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26847
+msgid "Each target machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the coordinator:"
+msgstr "Jede Zielmaschine muss den Schlüssel der Hauptmaschine autorisieren, damit diese Store-Objekte von der Koordinatormaschine empfangen kann:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:26850
+#, no-wrap
+msgid "# guix archive --authorize < coordinator-public-key.txt\n"
+msgstr "# guix archive --authorize < öffentlicher-schlüssel-koordinatormaschine.txt\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26860
+msgid "@code{user}, in this example, specifies the name of the user account to log in as to perform the deployment. Its default value is @code{root}, but root login over SSH may be forbidden in some cases. To work around this, @command{guix deploy} can log in as an unprivileged user and employ @code{sudo} to escalate privileges. This will only work if @code{sudo} is currently installed on the remote and can be invoked non-interactively as @code{user}. That is: the line in @code{sudoers} granting @code{user} the ability to use @code{sudo} must contain the @code{NOPASSWD} tag."
+msgstr "In dem Beispiel wird unter @code{user} der Name des Benutzerkontos angegeben, mit dem Sie sich zum Aufspielen auf der Maschine anmelden. Der Vorgabewert ist @code{root}, jedoch wird eine Anmeldung als root über SSH manchmal nicht zugelassen. Als Ausweg kann @command{guix deploy} Sie erst mit einem „unprivilegierten“ Benutzerkonto ohne besondere Berechtigungen anmelden, um danach automatisch mit @code{sudo} die Berechtigungen auszuweiten. Damit das funktioniert, muss @code{sudo} auf der entfernten Maschine installiert und durch das @code{user}-Konto ohne Nutzerinteraktion aufrufbar sein; mit anderen Worten muss die Zeile in @code{sudoers}, die das @code{user}-Benutzerkonto zum Aufruf von @code{sudo} berechtigt, mit dem @code{NOPASSWD}-Tag versehen sein."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26861
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} machine"
+msgstr "{Datentyp} machine"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26864
+msgid "This is the data type representing a single machine in a heterogeneous Guix deployment."
+msgstr "Dieser Datentyp steht für eine einzelne Maschine beim Bereitstellen auf mehrere verschiedene Maschinen."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26868
+msgid "The object of the operating system configuration to deploy."
+msgstr "Das Objekt mit der aufzuspielenden Betriebssystemkonfiguration."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:26869
+#, no-wrap
+msgid "environment"
+msgstr "environment"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26871
+msgid "An @code{environment-type} describing how the machine should be provisioned."
+msgstr "Auf welcher Art von Umgebung die Maschine läuft. Der hier angegebene @code{environment-type} steht dafür, wie die Maschine beliefert wird („Provisioning“)."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26872
+#, no-wrap
+msgid "@code{configuration} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{configuration} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26877
+msgid "An object describing the configuration for the machine's @code{environment}. If the @code{environment} has a default configuration, @code{#f} may be used. If @code{#f} is used for an environment with no default configuration, however, an error will be thrown."
+msgstr "Dieses Objekt gibt die bestimmte Konfiguration der Umgebung (@code{environment}) der Maschine an. Falls es für diese Umgebung eine Vorgabekonfiguration gibt, kann auch @code{#f} benutzt werden. Wenn @code{#f} für eine Umgebung ohne Vorgabekonfiguration benutzt wird, wird ein Fehler ausgelöst."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26880
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} machine-ssh-configuration"
+msgstr "{Datentyp} machine-ssh-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26883
+msgid "This is the data type representing the SSH client parameters for a machine with an @code{environment} of @code{managed-host-environment-type}."
+msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die SSH-Client-Parameter einer Maschine, deren Umgebung (@code{environment}) vom Typ @code{managed-host-environment-type} ist."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26886
+#, no-wrap
+msgid "@code{build-locally?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{build-locally?} (Vorgabe: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26888
+msgid "If false, system derivations will be built on the machine being deployed to."
+msgstr "Wenn es falsch ist, werden Ableitungen für das System auf der Maschine erstellt, auf die es aufgespielt wird."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26891
+msgid "The system type describing the architecture of the machine being deployed to---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
+msgstr "Der Systemtyp, der die Architektur der Maschine angibt, auf die aufgespielt wird — z.B. @code{\"x86_64-linux\"}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26891
+#, no-wrap
+msgid "@code{authorize?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{authorize?} (Vorgabe: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26894
+msgid "If true, the coordinator's signing key will be added to the remote's ACL keyring."
+msgstr "Wenn es wahr ist, wird der signierende Schlüssel des Koordinators zum ACL-Schlüsselbund (der Access Control List, deutsch Zugriffssteuerungsliste) der entfernten Maschine hinzugefügt."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26895
+#, no-wrap
+msgid "@code{user} (default: @code{\"root\"})"
+msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"root\"})"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26896
+#, no-wrap
+msgid "@code{identity} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{identity} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26899
+msgid "If specified, the path to the SSH private key to use to authenticate with the remote host."
+msgstr "Wenn dies angegeben wird, ist es der Pfad zum privaten SSH-Schlüssel, um sich beim entfernten Rechner zu authentisieren."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26900
+#, no-wrap
+msgid "@code{host-key} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{host-key} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26902
+msgid "This should be the SSH host key of the machine, which looks like this:"
+msgstr "Hierfür sollte der SSH-Host-Schlüssel der Maschine angegeben werden. Er sieht so aus:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:26905
+#, no-wrap
+msgid "ssh-ed25519 AAAAC3Nz@dots{} root@@example.org\n"
+msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3Nz… root@@example.org\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26910
+msgid "When @code{host-key} is @code{#f}, the server is authenticated against the @file{~/.ssh/known_hosts} file, just like the OpenSSH @command{ssh} client does."
+msgstr "Wenn @code{#f} als @code{host-key} angegeben wird, wird der Server gegen die Datei @file{~/.ssh/known_hosts} geprüft, genau wie es der @command{ssh}-Client von OpenSSH tut."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26914
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} digital-ocean-configuration"
+msgstr "{Datentyp} digital-ocean-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26917
+msgid "This is the data type describing the Droplet that should be created for a machine with an @code{environment} of @code{digital-ocean-environment-type}."
+msgstr "Dieser Datentyp beschreibt das Droplet, das für eine Maschine erzeugt werden soll, deren Umgebung (@code{environment}) vom Typ @code{digital-ocean-environment-type} ist."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:26919
+#, no-wrap
+msgid "ssh-key"
+msgstr "ssh-key"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26922
+msgid "The path to the SSH private key to use to authenticate with the remote host. In the future, this field may not exist."
+msgstr "Der Pfad zum privaten SSH-Schlüssel, um sich beim entfernten Rechner zu authentisieren. In Zukunft wird es dieses Feld vielleicht nicht mehr geben."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:26922
+#, no-wrap
+msgid "tags"
+msgstr "tags"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26925
+msgid "A list of string ``tags'' that uniquely identify the machine. Must be given such that no two machines in the deployment have the same set of tags."
+msgstr "Eine Liste von „Tags“ als Zeichenketten, die die Maschine eindeutig identifizieren. Sie müssen angegeben werden, damit keine zwei Maschinen in der Bereitstellung dieselbe Menge an Tags haben."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:26925
+#, no-wrap
+msgid "region"
+msgstr "region"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26927
+msgid "A Digital Ocean region slug, such as @code{\"nyc3\"}."
+msgstr "Ein Digital-Ocean-„Region Slug“ (Regionskürzel), zum Beispiel @code{\"nyc3\"}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26929
+msgid "A Digital Ocean size slug, such as @code{\"s-1vcpu-1gb\"}"
+msgstr "Ein Digital-Ocean-„Size Slug“ (Größenkürzel), zum Beispiel @code{\"s-1vcpu-1gb\"}"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:26929
+#, no-wrap
+msgid "enable-ipv6?"
+msgstr "enable-ipv6?"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26931
+msgid "Whether or not the droplet should be created with IPv6 networking."
+msgstr "Ob das Droplet mit IPv6-Netzanbindung erzeugt werden soll."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:26935
#, no-wrap
msgid "Running Guix in a Virtual Machine"
msgstr "Guix in einer virtuellen Maschine betreiben"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24690
+#: doc/guix.texi:26944
msgid "To run Guix in a virtual machine (VM), one can use the pre-built Guix VM image distributed at @url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.xz}. This image is a compressed image in QCOW format. You will first need to decompress with @command{xz -d}, and then you can pass it to an emulator such as QEMU (see below for details)."
msgstr "Um Guix in einer virtuellen Maschine (VM) auszuführen, können Sie das vorerstellte Guix-VM-Abbild benutzen, das auf @url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.@var{System}.xz} angeboten wird. Das Abbild ist ein komprimiertes Abbild im QCOW-Format. Sie müssen es mit @command{xz -d} dekomprimieren, bevor Sie es an einen Emulator wie QEMU übergeben (siehe unten für Details)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24696
+#: doc/guix.texi:26950
msgid "This image boots the Xfce graphical environment and it contains some commonly-used tools. You can install more software in the image by running @command{guix package} in a terminal (@pxref{Invoking guix package}). You can also reconfigure the system based on its initial configuration file available as @file{/etc/config.scm} (@pxref{Using the Configuration System})."
msgstr "Dieses Abbild startet eine grafische Xfce-Umgebung und enthält einige oft genutzte Werkzeuge. Sie können im Abbild mehr Software installieren, indem Sie @command{guix package} in einem Terminal ausführen (siehe @ref{Invoking guix package}). Sie können das System im Abbild auch rekonfigurieren, basierend auf seiner anfänglichen Konfigurationsdatei, die als @file{/etc/config.scm} verfügbar ist (siehe @ref{Using the Configuration System})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24701
+#: doc/guix.texi:26955
msgid "Instead of using this pre-built image, one can also build their own virtual machine image using @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking guix system}). The returned image is in qcow2 format, which the @uref{https://qemu.org/, QEMU emulator} can efficiently use."
msgstr "Statt dieses vorerstellte Abbild zu benutzen, können Sie auch Ihr eigenes Abbild für virtuelle Maschinen erstellen, indem Sie @command{guix system vm-image} benutzen (siehe @ref{Invoking guix system}). Das Abbild wird im qcow2-Format zurückgeliefert, das der @uref{https://qemu.org/, QEMU-Emulator} effizient benutzen kann."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24702
+#: doc/guix.texi:26956
#, no-wrap
msgid "QEMU"
msgstr "QEMU"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24709
+#: doc/guix.texi:26963
msgid "If you built your own image, you must copy it out of the store (@pxref{The Store}) and give yourself permission to write to the copy before you can use it. When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is suitable for your hardware platform. Here is a minimal QEMU invocation that will boot the result of @command{guix system vm-image} on x86_64 hardware:"
msgstr "Wenn Sie Ihr eigenes Abbild erstellen haben lassen, müssen Sie es aus dem Store herauskopieren (siehe @ref{The Store}) und sich darauf Schreibberechtigung geben, um die Kopie benutzen zu können. Wenn Sie QEMU aufrufen, müssen Sie einen Systememulator angeben, der für Ihre Hardware-Plattform passend ist. Hier ist ein minimaler QEMU-Aufruf, der das Ergebnis von @command{guix system vm-image} auf x86_64-Hardware bootet:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24716
+#: doc/guix.texi:26970
#, no-wrap
msgid ""
"$ qemu-system-x86_64 \\\n"
-" -net user -net nic,model=virtio \\\n"
-" -enable-kvm -m 512 \\\n"
+" -nic user,model=virtio-net-pci \\\n"
+" -enable-kvm -m 1024 \\\n"
" -device virtio-blk,drive=myhd \\\n"
" -drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd\n"
msgstr ""
"$ qemu-system-x86_64 \\\n"
-" -net user -net nic,model=virtio \\\n"
-" -enable-kvm -m 512 \\\n"
+" -nic user,model=virtio-net-pci \\\n"
+" -enable-kvm -m 1024 \\\n"
" -device virtio-blk,drive=myhd \\\n"
" -drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24719
+#: doc/guix.texi:26973
msgid "Here is what each of these options means:"
msgstr "Die Bedeutung jeder dieser Befehlszeilenoptionen ist folgende:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24721
+#: doc/guix.texi:26975
#, no-wrap
msgid "qemu-system-x86_64"
msgstr "qemu-system-x86_64"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24724
+#: doc/guix.texi:26978
msgid "This specifies the hardware platform to emulate. This should match the host."
msgstr "Hiermit wird die zu emulierende Hardware-Plattform angegeben. Sie sollte zum Wirtsrechner passen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24725
+#: doc/guix.texi:26979
#, no-wrap
-msgid "-net user"
-msgstr "-net user"
+msgid "-nic user,model=virtio-net-pci"
+msgstr "-nic user,model=virtio-net-pci"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24729
-msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can access the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest OS online."
-msgstr "Den als Nutzer ausgeführten Netzwerkstapel („User-Mode Network Stack“) ohne besondere Berechtigungen benutzen. Mit dieser Art von Netzwerkanbindung kann das Gast-Betriebssystem eine Verbindung zum Wirt aufbauen, aber nicht andersherum. Es ist die einfachste Art, das Gast-Betriebssystem mit dem Internet zu verbinden."
+#: doc/guix.texi:26987
+msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can access the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest OS online. @code{model} specifies which network device to emulate: @code{virtio-net-pci} is a special device made for virtualized operating systems and recommended for most uses. Assuming your hardware platform is x86_64, you can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-x86_64 -nic model=help}."
+msgstr "Den als Nutzer ausgeführten Netzwerkstapel („User-Mode Network Stack“) ohne besondere Berechtigungen benutzen. Mit dieser Art von Netzwerkanbindung kann das Gast-Betriebssystem eine Verbindung zum Wirt aufbauen, aber nicht andersherum. Es ist die einfachste Art, das Gast-Betriebssystem mit dem Internet zu verbinden. Das @code{model} gibt das Modell eines zu emulierenden Netzwerkgeräts an: @code{virtio-net-pci} ist ein besonderes Gerät, das für virtualisierte Betriebssysteme gedacht ist und für die meisten Anwendungsfälle empfohlen wird. Falls Ihre Hardware-Plattform x86_64 ist, können Sie eine Liste verfügbarer Modelle von Netzwerkkarten (englisch „Network Interface Card“, kurz NIC) einsehen, indem Sie @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help} ausführen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24730
-#, no-wrap
-msgid "-net nic,model=virtio"
-msgstr "-net nic,model=virtio"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:24735
-msgid "You must create a network interface of a given model. If you do not create a NIC, the boot will fail. Assuming your hardware platform is x86_64, you can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}."
-msgstr "Sie müssen ein Modell einer zu emulierenden Netzwerkschnittstelle angeben. Wenn Sie keine Netzwerkkarte (englisch „Network Interface Card“, kurz NIC) erzeugen lassen, wird das Booten fehlschlagen. Falls Ihre Hardware-Plattform x86_64 ist, können Sie eine Liste verfügbarer NIC-Modelle einsehen, indem Sie @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help} ausführen."
-
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:24736
+#: doc/guix.texi:26988
#, no-wrap
msgid "-enable-kvm"
msgstr "-enable-kvm"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24740
+#: doc/guix.texi:26992
msgid "If your system has hardware virtualization extensions, enabling the virtual machine support (KVM) of the Linux kernel will make things run faster."
msgstr "Wenn Ihr System über Erweiterungen zur Hardware-Virtualisierung verfügt, beschleunigt es die Dinge, wenn Sie die Virtualisierungsunterstützung „KVM“ des Linux-Kernels benutzen lassen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24742
+#: doc/guix.texi:26994
#, no-wrap
msgid "-m 1024"
msgstr "-m 1024"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24745
+#: doc/guix.texi:26997
msgid "RAM available to the guest OS, in mebibytes. Defaults to 128@tie{}MiB, which may be insufficient for some operations."
msgstr "Die Menge an Arbeitsspeicher (RAM), die dem Gastbetriebssystem zur Verfügung stehen soll, in Mebibytes. Vorgegeben wären 128@tie{}MiB, was für einige Operationen zu wenig sein könnte."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24746
+#: doc/guix.texi:26998
#, no-wrap
msgid "-device virtio-blk,drive=myhd"
msgstr "-device virtio-blk,drive=myhd"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24751
+#: doc/guix.texi:27003
msgid "Create a @code{virtio-blk} drive called ``myhd''. @code{virtio-blk} is a ``paravirtualization'' mechanism for block devices that allows QEMU to achieve better performance than if it were emulating a complete disk drive. See the QEMU and KVM documentation for more info."
msgstr "Ein @code{virtio-blk}-Laufwerk namens „myhd“ erzeugen. @code{virtio-blk} ist ein Mechanismus zur „Paravirtualisierung“ von Blockgeräten, wodurch QEMU diese effizienter benutzen kann, als wenn es ein Laufwerk vollständig emulieren würde. Siehe die Dokumentation von QEMU und KVM für mehr Informationen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24752
+#: doc/guix.texi:27004
#, no-wrap
msgid "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd"
msgstr "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24755
+#: doc/guix.texi:27007
msgid "Use our QCOW image, the @file{/tmp/qemu-image} file, as the backing store the the ``myhd'' drive."
msgstr "Unser QCOW-Abbild in der Datei @file{/tmp/qemu-image} soll als Inhalt des „myhd“-Laufwerks herhalten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24765
-msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-net user} flag by default. To get network access from within the vm add the @code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using @command{`guix system vm config.scm` -net user}. An important caveat of using @command{-net user} for networking is that @command{ping} will not work, because it uses the ICMP protocol. You'll have to use a different command to check for network connectivity, for example @command{guix download}."
-msgstr "Das voreingestellte @command{run-vm.sh}-Skript, das durch einen Aufruf von @command{guix system vm} erzeugt wird, fügt keine Befehlszeilenoption @command{-net user} an. Um innerhalb der virtuellen Maschine Netzwerkzugang zu haben, fügen Sie den @code{(dhcp-client-service)} zu Ihrer Systemdefinition hinzu und starten Sie die VM mit @command{`guix system vm config.scm` -net user}. Erwähnt werden sollte der Nachteil, dass bei Verwendung von @command{-net user} zur Netzanbindung der @command{ping}-Befehl @emph{nicht} funktionieren wird, weil dieser das ICMP-Protokoll braucht. Sie werden also einen anderen Befehl benutzen müssen, um auszuprobieren, ob Sie mit dem Netzwerk verbunden sind, zum Beispiel @command{guix download}."
+#: doc/guix.texi:27017
+msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-nic user} flag by default. To get network access from within the vm add the @code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using @command{`guix system vm config.scm` -nic user}. An important caveat of using @command{-nic user} for networking is that @command{ping} will not work, because it uses the ICMP protocol. You'll have to use a different command to check for network connectivity, for example @command{guix download}."
+msgstr "Das voreingestellte @command{run-vm.sh}-Skript, das durch einen Aufruf von @command{guix system vm} erzeugt wird, fügt keine Befehlszeilenoption @command{-nic user} an. Um innerhalb der virtuellen Maschine Netzwerkzugang zu haben, fügen Sie den @code{(dhcp-client-service)} zu Ihrer Systemdefinition hinzu und starten Sie die VM mit @command{`guix system vm config.scm` -nic user}. Erwähnt werden sollte der Nachteil, dass bei Verwendung von @command{-nic user} zur Netzanbindung der @command{ping}-Befehl @emph{nicht} funktionieren wird, weil dieser das ICMP-Protokoll braucht. Sie werden also einen anderen Befehl benutzen müssen, um auszuprobieren, ob Sie mit dem Netzwerk verbunden sind, zum Beispiel @command{guix download}."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:24766
+#: doc/guix.texi:27018
#, no-wrap
msgid "Connecting Through SSH"
msgstr "Verbinden über SSH"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24774
+#: doc/guix.texi:27026
msgid "To enable SSH inside a VM you need to add an SSH server like @code{openssh-service-type} to your VM (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). In addition you need to forward the SSH port, 22 by default, to the host. You can do this with"
msgstr "Um SSH in der virtuellen Maschine zu aktivieren, müssen Sie einen SSH-Server wie @code{openssh-service-type} zu ihr hinzufügen (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Des Weiteren müssen Sie den SSH-Port für das Wirtssystem freigeben (standardmäßig hat er die Portnummer 22). Das geht zum Beispiel so:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24777
+#: doc/guix.texi:27029
#, no-wrap
-msgid "`guix system vm config.scm` -net user,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
-msgstr "`guix system vm config.scm` -net user,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
+msgid "`guix system vm config.scm` -nic user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
+msgstr "`guix system vm config.scm` -nic user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24780
+#: doc/guix.texi:27032
msgid "To connect to the VM you can run"
msgstr "Um sich mit der virtuellen Maschine zu verbinden, benutzen Sie diesen Befehl:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24783
+#: doc/guix.texi:27035
#, no-wrap
msgid "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022\n"
msgstr "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24790
+#: doc/guix.texi:27042
msgid "The @command{-p} tells @command{ssh} the port you want to connect to. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} prevents @command{ssh} from complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the @command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a connection to an unknown host every time you connect."
msgstr "Mit @command{-p} wird @command{ssh} der Port mitgeteilt, über den eine Verbindung hergestellt werden soll. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} verhindert, dass @command{ssh} sich bei jeder Modifikation Ihrer @command{config.scm}-Datei beschwert, ein anderer bekannter Rechner sei erwartet worden, und @command{-o StrictHostKeyChecking=no} verhindert, dass Sie die Verbindung zu unbekannten Rechnern jedes Mal bestätigen müssen, wenn Sie sich verbinden."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:24791
+#: doc/guix.texi:27043
#, no-wrap
msgid "Using @command{virt-viewer} with Spice"
msgstr "@command{virt-viewer} mit Spice benutzen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24797
+#: doc/guix.texi:27049
msgid "As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you can use the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package. To connect pass the @command{-spice port=5930,disable-ticketing} flag to @command{qemu}. See previous section for further information on how to do this."
msgstr "Eine Alternative zur grafischen Schnittstelle des standardmäßigen @command{qemu} ist, sich mit Hilfe des @command{remote-viewer} aus dem Paket @command{virt-viewer} zu verbinden. Um eine Verbindung herzustellen, übergeben Sie die Befehlszeilenoption @command{-spice port=5930,disable-ticketing} an @command{qemu}. Siehe den vorherigen Abschnitt für weitere Informationen, wie Sie das übergeben."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24800
+#: doc/guix.texi:27052
msgid "Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard with your VM. To enable that you'll also have to pass the following flags to @command{qemu}:"
msgstr "Spice macht es auch möglich, ein paar nette Hilfestellungen zu benutzen, zum Beispiel können Sie Ihren Zwischenspeicher zum Kopieren und Einfügen (Ihr „Clipboard“) mit Ihrer virtuellen Maschine teilen. Um das zu aktivieren, werden Sie die folgenden Befehlszeilennoptionen zusätzlich an @command{qemu} übergeben müssen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24806
+#: doc/guix.texi:27058
#, no-wrap
msgid ""
"-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n"
@@ -45645,81 +50049,81 @@ msgstr ""
"name=com.redhat.spice.0\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24809
+#: doc/guix.texi:27061
msgid "You'll also need to add the @pxref{Miscellaneous Services, Spice service}."
msgstr "Sie werden auch den @ref{Miscellaneous Services, Spice-Dienst} hinzufügen müssen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24816
+#: doc/guix.texi:27068
msgid "The previous sections show the available services and how one can combine them in an @code{operating-system} declaration. But how do we define them in the first place? And what is a service anyway?"
msgstr "Der vorhergehende Abschnitt präsentiert die verfügbaren Dienste und wie man sie in einer @code{operating-system}-Deklaration kombiniert. Aber wie definieren wir solche Dienste eigentlich? Und was ist überhaupt ein Dienst?"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24828
+#: doc/guix.texi:27080
#, no-wrap
msgid "daemons"
msgstr "Daemons"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24841
+#: doc/guix.texi:27093
msgid "Here we define a @dfn{service} as, broadly, something that extends the functionality of the operating system. Often a service is a process---a @dfn{daemon}---started when the system boots: a secure shell server, a Web server, the Guix build daemon, etc. Sometimes a service is a daemon whose execution can be triggered by another daemon---e.g., an FTP server started by @command{inetd} or a D-Bus service activated by @command{dbus-daemon}. Occasionally, a service does not map to a daemon. For instance, the ``account'' service collects user accounts and makes sure they exist when the system runs; the ``udev'' service collects device management rules and makes them available to the eudev daemon; the @file{/etc} service populates the @file{/etc} directory of the system."
msgstr "Wir definieren hier einen @dfn{Dienst} (englisch „Service“) als, grob gesagt, etwas, das die Funktionalität des Betriebssystems erweitert. Oft ist ein Dienst ein Prozess — ein sogenannter @dfn{Daemon} —, der beim Hochfahren des Systems gestartet wird: ein Secure-Shell-Server, ein Web-Server, der Guix-Erstellungsdaemon usw. Manchmal ist ein Dienst ein Daemon, dessen Ausführung von einem anderen Daemon ausgelöst wird — zum Beispiel wird ein FTP-Server von @command{inetd} gestartet oder ein D-Bus-Dienst durch @command{dbus-daemon} aktiviert. Manchmal entspricht ein Dienst aber auch keinem Daemon. Zum Beispiel nimmt sich der Benutzerkonten-Dienst („account service“) die Benutzerkonten und sorgt dafür, dass sie existieren, wenn das System läuft. Der „udev“-Dienst sammelt die Regeln zur Geräteverwaltung an und macht diese für den eudev-Daemon verfügbar. Der @file{/etc}-Dienst fügt Dateien in das Verzeichnis @file{/etc} des Systems ein."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24842
+#: doc/guix.texi:27094
#, no-wrap
msgid "service extensions"
msgstr "Diensterweiterungen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24854
+#: doc/guix.texi:27106
msgid "Guix system services are connected by @dfn{extensions}. For instance, the secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the initialization system, running as PID@tie{}1---by giving it the command lines to start and stop the secure shell daemon (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}); the UPower service extends the D-Bus service by passing it its @file{.service} specification, and extends the udev service by passing it device management rules (@pxref{Desktop Services, @code{upower-service}}); the Guix daemon service extends the Shepherd by passing it the command lines to start and stop the daemon, and extends the account service by passing it a list of required build user accounts (@pxref{Base Services})."
msgstr "Dienste des Guix-Systems werden durch @dfn{Erweiterungen} („Extensions“) miteinander verbunden. Zum Beispiel @emph{erweitert} der Secure-Shell-Dienst den Shepherd — Shepherd ist das Initialisierungssystem (auch „init“-System genannt), was als PID@tie{}1 läuft —, indem es ihm die Befehlszeilen zum Starten und Stoppen des Secure-Shell-Daemons übergibt (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Der UPower-Dienst erweitert den D-Bus-Dienst, indem es ihm seine @file{.service}-Spezifikation übergibt, und erweitert den udev-Dienst, indem es ihm Geräteverwaltungsregeln übergibt (siehe @ref{Desktop Services, @code{upower-service}}). Der Guix-Daemon-Dienst erweitert den Shepherd, indem er ihm die Befehlszeilen zum Starten und Stoppen des Daemons übergibt, und er erweitert den Benutzerkontendienst („account service“), indem er ihm eine Liste der benötigten Erstellungsbenutzerkonten übergibt (siehe @ref{Base Services})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24858
+#: doc/guix.texi:27110
msgid "All in all, services and their ``extends'' relations form a directed acyclic graph (DAG). If we represent services as boxes and extensions as arrows, a typical system might provide something like this:"
msgstr "Alles in allem bilden Dienste und ihre „Erweitert“-Relationen einen gerichteten azyklischen Graphen (englisch „Directed Acyclic Graph“, kurz DAG). Wenn wir Dienste als Kästen und Erweiterungen als Pfeile darstellen, könnte ein typisches System so etwas hier anbieten:"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24860
+#: doc/guix.texi:27112
msgid "@image{images/service-graph,,5in,Typical service extension graph.}"
msgstr "@image{images/service-graph,,5in,Typischer Diensterweiterungsgraph}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24861
+#: doc/guix.texi:27113
#, no-wrap
msgid "system service"
msgstr "Systemdienst"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24869
+#: doc/guix.texi:27121
msgid "At the bottom, we see the @dfn{system service}, which produces the directory containing everything to run and boot the system, as returned by the @command{guix system build} command. @xref{Service Reference}, to learn about the other service types shown here. @xref{system-extension-graph, the @command{guix system extension-graph} command}, for information on how to generate this representation for a particular operating system definition."
msgstr "Ganz unten sehen wir den @dfn{Systemdienst}, der das Verzeichnis erzeugt, in dem alles zum Ausführen und Hochfahren enthalten ist, so wie es der Befehl @command{guix system build} liefert. Siehe @ref{Service Reference}, um mehr über die anderen hier gezeigten Diensttypen zu erfahren. Beim @ref{system-extension-graph, Befehl @command{guix system extension-graph}} finden Sie Informationen darüber, wie Sie diese Darstellung für eine Betriebssystemdefinition Ihrer Wahl generieren lassen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24870
+#: doc/guix.texi:27122
#, no-wrap
msgid "service types"
msgstr "Diensttypen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24876
+#: doc/guix.texi:27128
msgid "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these relations. There can be any number of services of a given type on the system---for instance, a system running two instances of the GNU secure shell server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with different parameters."
msgstr "Technisch funktioniert es so, dass Entwickler @dfn{Diensttypen} definieren können, um diese Beziehungen auszudrücken. Im System kann es beliebig viele Dienste zu jedem Typ geben — zum Beispiel können auf einem System zwei Instanzen des GNU-Secure-Shell-Servers (lsh) laufen, mit zwei Instanzen des Diensttyps @code{lsh-service-type} mit je unterschiedlichen Parametern."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24879
+#: doc/guix.texi:27131
msgid "The following section describes the programming interface for service types and services."
msgstr "Der folgende Abschnitt beschreibt die Programmierschnittstelle für Diensttypen und Dienste."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24886
+#: doc/guix.texi:27138
msgid "A @dfn{service type} is a node in the DAG described above. Let us start with a simple example, the service type for the Guix build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon}):"
msgstr "Ein @dfn{Diensttyp} („service type“) ist ein Knoten im oben beschriebenen ungerichteten azyklischen Graphen (DAG). Fangen wir an mit einem einfachen Beispiel: dem Diensttyp für den Guix-Erstellungsdaemon (siehe @ref{Invoking guix-daemon}):"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:24896
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27148
#, no-wrap
msgid ""
"(define guix-service-type\n"
@@ -45741,75 +50145,75 @@ msgstr ""
" (default-value (guix-configuration))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24900
+#: doc/guix.texi:27152
msgid "It defines three things:"
msgstr "Damit sind drei Dinge definiert:"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:24904
+#: doc/guix.texi:27156
msgid "A name, whose sole purpose is to make inspection and debugging easier."
msgstr "Ein Name, der nur dazu da ist, dass man leichter die Abläufe verstehen und Fehler suchen kann."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:24909
+#: doc/guix.texi:27161
msgid "A list of @dfn{service extensions}, where each extension designates the target service type and a procedure that, given the parameters of the service, returns a list of objects to extend the service of that type."
msgstr "Eine Liste von @dfn{Diensterweiterungen} („service extensions“). Jede Erweiterung gibt den Ziel-Diensttyp an sowie eine Prozedur, die für gegebene Parameter für den Dienst eine Liste von Objekten zurückliefert, um den Dienst dieses Typs zu erweitern."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:24912
+#: doc/guix.texi:27164
msgid "Every service type has at least one service extension. The only exception is the @dfn{boot service type}, which is the ultimate service."
msgstr "Jeder Diensttyp benutzt mindestens eine Diensterweiterung. Die einzige Ausnahme ist der @dfn{boot service type}, der die Grundlage aller Dienste ist."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:24915
+#: doc/guix.texi:27167
msgid "Optionally, a default value for instances of this type."
msgstr "Optional kann ein Vorgabewert für Instanzen dieses Typs angegeben werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24918
+#: doc/guix.texi:27170
msgid "In this example, @code{guix-service-type} extends three services:"
msgstr "In diesem Beispiel werden durch @code{guix-service-type} drei Dienste erweitert:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24920
+#: doc/guix.texi:27172
#, no-wrap
msgid "shepherd-root-service-type"
msgstr "shepherd-root-service-type"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24925
+#: doc/guix.texi:27177
msgid "The @code{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd service is extended. Namely, it returns a @code{<shepherd-service>} object that defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd Services})."
msgstr "Die Prozedur @code{guix-shepherd-service} definiert, wie der Shepherd-Dienst erweitert wird, und zwar liefert sie ein @code{<shepherd-service>}-Objekt, womit definiert wird, wie der @command{guix-daemon} gestartet und gestoppt werden kann (siehe @ref{Shepherd Services})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24926
+#: doc/guix.texi:27178
#, no-wrap
msgid "account-service-type"
msgstr "account-service-type"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24931
+#: doc/guix.texi:27183
msgid "This extension for this service is computed by @code{guix-accounts}, which returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})."
msgstr "Diese Erweiterung des Dienstes wird durch @code{guix-accounts} berechnet, eine Prozedur, die eine Liste von @code{user-group}- und @code{user-account}-Objekten liefert, die die Erstellungsbenutzerkonten repräsentieren (siehe @ref{Invoking guix-daemon})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24932
+#: doc/guix.texi:27184
#, no-wrap
msgid "activation-service-type"
msgstr "activation-service-type"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24936
+#: doc/guix.texi:27188
msgid "Here @code{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which is a code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is booted."
msgstr "Hier ist @code{guix-activation} eine Prozedur, die einen G-Ausdruck liefert. Dieser ist ein Code-Schnipsel, das zur „Aktivierungszeit“ ausgeführt werden soll — z.B.@: wenn der Dienst hochgefahren wird."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24939
+#: doc/guix.texi:27191
msgid "A service of this type is instantiated like this:"
msgstr "Ein Dienst dieses Typs wird dann so instanziiert:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:24945
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27197
#, no-wrap
msgid ""
"(service guix-service-type\n"
@@ -45823,28 +50227,28 @@ msgstr ""
" (use-substitutes? #f)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24953
+#: doc/guix.texi:27205
msgid "The second argument to the @code{service} form is a value representing the parameters of this specific service instance. @xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, for information about the @code{guix-configuration} data type. When the value is omitted, the default value specified by @code{guix-service-type} is used:"
msgstr "Das zweite Argument an die @code{service}-Form ist ein Wert, der die Parameter dieser bestimmten Dienstinstanz repräsentiert. Siehe @ref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}} für Informationen über den @code{guix-configuration}-Datentyp. Wird kein Wert angegeben, wird die Vorgabe verwendet, die im @code{guix-service-type} angegeben wurde:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:24956
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27208
#, no-wrap
msgid "(service guix-service-type)\n"
msgstr "(service guix-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24960
+#: doc/guix.texi:27212
msgid "@code{guix-service-type} is quite simple because it extends other services but is not extensible itself."
msgstr "@code{guix-service-type} ist ziemlich einfach, weil es andere Dienste erweitert, aber selbst nicht erweitert werden kann."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24964
+#: doc/guix.texi:27216
msgid "The service type for an @emph{extensible} service looks like this:"
msgstr "Der Diensttyp eines @emph{erweiterbaren} Dienstes sieht ungefähr so aus:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:24971
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27223
#, no-wrap
msgid ""
"(define udev-service-type\n"
@@ -45861,8 +50265,8 @@ msgstr ""
" udev-shepherd-service)))\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:24979
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27231
#, no-wrap
msgid ""
" (compose concatenate) ;concatenate the list of rules\n"
@@ -45882,96 +50286,96 @@ msgstr ""
" (rules (append initial-rules rules)))))))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24985
+#: doc/guix.texi:27237
msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, eudev device management daemon}. Compared to the previous example, in addition to an extension of @code{shepherd-root-service-type}, we see two new fields:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, Geräteverwaltungsdaemon eudev}. Verglichen mit dem vorherigen Beispiel sehen wir neben einer Erweiterung des @code{shepherd-root-service-type} auch zwei neue Felder."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24987
+#: doc/guix.texi:27239
#, no-wrap
msgid "compose"
msgstr "compose"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24990
+#: doc/guix.texi:27242
msgid "This is the procedure to @dfn{compose} the list of extensions to services of this type."
msgstr "Die Prozedur, um die Liste der jeweiligen Erweiterungen für den Dienst dieses Typs zu einem Objekt zusammenzustellen (zu „komponieren“, englisch @dfn{compose})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24993
+#: doc/guix.texi:27245
msgid "Services can extend the udev service by passing it lists of rules; we compose those extensions simply by concatenating them."
msgstr "Dienste können den udev-Dienst erweitern, indem sie eine Liste von Regeln („Rules“) an ihn übergeben; wir komponieren mehrere solche Erweiterungen, indem wir die Listen einfach zusammenfügen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24994
+#: doc/guix.texi:27246
#, no-wrap
msgid "extend"
msgstr "extend"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24997
+#: doc/guix.texi:27249
msgid "This procedure defines how the value of the service is @dfn{extended} with the composition of the extensions."
msgstr "Diese Prozedur definiert, wie der Wert des Dienstes um die Komposition mit Erweiterungen erweitert („extended“) werden kann."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25002
+#: doc/guix.texi:27254
msgid "Udev extensions are composed into a list of rules, but the udev service value is itself a @code{<udev-configuration>} record. So here, we extend that record by appending the list of rules it contains to the list of contributed rules."
msgstr "Udev-Erweiterungen werden zu einer einzigen Liste von Regeln komponiert, aber der Wert des udev-Dienstes ist ein @code{<udev-configuration>}-Verbundsobjekt. Deshalb erweitern wir diesen Verbund, indem wir die Liste der von Erweiterungen beigetragenen Regeln an die im Verbund gespeicherte Liste der Regeln anhängen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25008
+#: doc/guix.texi:27260
msgid "This is a string giving an overview of the service type. The string can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). The @command{guix system search} command searches these strings and displays them (@pxref{Invoking guix system})."
msgstr "Diese Zeichenkette gibt einen Überblick über den Systemtyp. Die Zeichenkette darf mit Texinfo ausgezeichnet werden (siehe @ref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Der Befehl @command{guix system search} durchsucht diese Zeichenketten und zeigt sie an (siehe @ref{Invoking guix system})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25013
+#: doc/guix.texi:27265
msgid "There can be only one instance of an extensible service type such as @code{udev-service-type}. If there were more, the @code{service-extension} specifications would be ambiguous."
msgstr "Es kann nur eine Instanz eines erweiterbaren Diensttyps wie @code{udev-service-type} geben. Wenn es mehrere gäbe, wäre es mehrdeutig, welcher Dienst durch die @code{service-extension} erweitert werden soll."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25016
+#: doc/guix.texi:27268
msgid "Still here? The next section provides a reference of the programming interface for services."
msgstr "Sind Sie noch da? Der nächste Abschnitt gibt Ihnen eine Referenz der Programmierschnittstelle für Dienste."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25024
+#: doc/guix.texi:27276
msgid "We have seen an overview of service types (@pxref{Service Types and Services}). This section provides a reference on how to manipulate services and service types. This interface is provided by the @code{(gnu services)} module."
msgstr "Wir haben bereits einen Überblick über Diensttypen gesehen (siehe @ref{Service Types and Services}). Dieser Abschnitt hier stellt eine Referenz dar, wie Dienste und Diensttypen manipuliert werden können. Diese Schnittstelle wird vom Modul @code{(gnu services)} angeboten."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25025
+#: doc/guix.texi:27277
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service @var{type} [@var{value}]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} service @var{Typ} [@var{Wert}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25029
+#: doc/guix.texi:27281
msgid "Return a new service of @var{type}, a @code{<service-type>} object (see below.) @var{value} can be any object; it represents the parameters of this particular service instance."
msgstr "Liefert einen neuen Dienst des angegebenen @var{Typ}s. Der @var{Typ} muss als @code{<service-type>}-Objekt angegeben werden (siehe unten). Als @var{Wert} kann ein beliebiges Objekt angegeben werden, das die Parameter dieser bestimmten Instanz dieses Dienstes repräsentiert."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25033
+#: doc/guix.texi:27285
msgid "When @var{value} is omitted, the default value specified by @var{type} is used; if @var{type} does not specify a default value, an error is raised."
msgstr "Wenn kein @var{Wert} angegeben wird, wird der vom @var{Typ} festgelegte Vorgabewert verwendet; verfügt der @var{Typ} über keinen Vorgabewert, dann wird ein Fehler gemeldet."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25035
+#: doc/guix.texi:27287
msgid "For instance, this:"
msgstr "Zum Beispiel bewirken Sie hiermit:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25038
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27290
#, no-wrap
msgid "(service openssh-service-type)\n"
msgstr "(service openssh-service-type)\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25042
+#: doc/guix.texi:27294
msgid "is equivalent to this:"
msgstr "dasselbe wie mit:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25046
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27298
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -45981,50 +50385,50 @@ msgstr ""
" (openssh-configuration))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25050
+#: doc/guix.texi:27302
msgid "In both cases the result is an instance of @code{openssh-service-type} with the default configuration."
msgstr "In beiden Fällen ist das Ergebnis eine Instanz von @code{openssh-service-type} mit der vorgegebenen Konfiguration."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25052
+#: doc/guix.texi:27304
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service? @var{obj}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} service? @var{Objekt}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25054
+#: doc/guix.texi:27306
msgid "Return true if @var{obj} is a service."
msgstr "Liefert wahr zurück, wenn das @var{Objekt} ein Dienst ist."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25056
+#: doc/guix.texi:27308
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service-kind @var{service}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} service-kind @var{Dienst}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25058
+#: doc/guix.texi:27310
msgid "Return the type of @var{service}---i.e., a @code{<service-type>} object."
msgstr "Liefert den Typ des @var{Dienst}es — d.h.@: ein @code{<service-type>}-Objekt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25060
+#: doc/guix.texi:27312
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service-value @var{service}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} service-value @var{Dienst}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25063
+#: doc/guix.texi:27315
msgid "Return the value associated with @var{service}. It represents its parameters."
msgstr "Liefert den Wert, der mit dem @var{Dienst} assoziiert wurde. Er repräsentiert die Parameter des @var{Dienst}es."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25066
+#: doc/guix.texi:27318
msgid "Here is an example of how a service is created and manipulated:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie ein Dienst erzeugt und manipuliert werden kann:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25075
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27327
#, no-wrap
msgid ""
"(define s\n"
@@ -46045,8 +50449,8 @@ msgstr ""
" (file config-Datei))))\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25078
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27330
#, no-wrap
msgid ""
"(service? s)\n"
@@ -46057,8 +50461,8 @@ msgstr ""
"@result{} #t\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25081
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27333
#, no-wrap
msgid ""
"(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n"
@@ -46068,167 +50472,167 @@ msgstr ""
"@result{} #t\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25091
+#: doc/guix.texi:27343
msgid "The @code{modify-services} form provides a handy way to change the parameters of some of the services of a list such as @code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). It evaluates to a list of services. Of course, you could always use standard list combinators such as @code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more concise form for this common pattern."
msgstr "Die Form @code{modify-services} ist eine nützliche Methode, die Parameter von einigen der Dienste aus einer Liste wie @code{%base-services} abzuändern (siehe @ref{Base Services, @code{%base-services}}). Sie wird zu einer Liste von Diensten ausgewertet. Natürlich können Sie dazu auch die üblichen Listenkombinatoren wie @code{map} und @code{fold} benutzen (siehe @ref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}), @code{modify-services} soll dieses häufig benutzte Muster lediglich durch eine knappere Syntax unterstützen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25092
+#: doc/guix.texi:27344
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} modify-services @var{services} @"
msgstr "{Scheme-Syntax} modify-services @var{Dienste} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25094
+#: doc/guix.texi:27346
msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body}) @dots{}"
msgstr "(@var{Typ} @var{Variable} => @var{Rumpf}) …"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25097
+#: doc/guix.texi:27349
msgid "Modify the services listed in @var{services} according to the given clauses. Each clause has the form:"
msgstr "Passt die von @var{Dienste} bezeichnete Dienst-Liste entsprechend den angegebenen Klauseln an. Jede Klausel hat die Form:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25100
+#: doc/guix.texi:27352
#, no-wrap
msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n"
msgstr "(@var{Typ} @var{Variable} => @var{Rumpf})\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25107
+#: doc/guix.texi:27359
msgid "where @var{type} is a service type---e.g., @code{guix-service-type}---and @var{variable} is an identifier that is bound within the @var{body} to the service parameters---e.g., a @code{guix-configuration} instance---of the original service of that @var{type}."
msgstr "wobei @var{Typ} einen Diensttyp („service type“) bezeichnet — wie zum Beispiel @code{guix-service-type} — und @var{Variable} ein Bezeichner ist, der im @var{Rumpf} an die Dienst-Parameter — z.B.@: eine @code{guix-configuration}-Instanz — des ursprünglichen Dienstes mit diesem @var{Typ} gebunden wird."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25114
+#: doc/guix.texi:27366
msgid "The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which will be used to configure the new service. This new service will replace the original in the resulting list. Because a service's service parameters are created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct @var{body} that evaluates to the new service parameters by using the @code{inherit} feature that @code{define-record-type*} provides."
msgstr "Der @var{Rumpf} muss zu den neuen Dienst-Parametern ausgewertet werden, welche benutzt werden, um den neuen Dienst zu konfigurieren. Dieser neue Dienst wird das Original in der resultierenden Liste ersetzen. Weil die Dienstparameter eines Dienstes mit @code{define-record-type*} erzeugt werden, können Sie einen kurzen @var{Rumpf} schreiben, der zu den neuen Dienstparametern ausgewertet wird, indem Sie die Funktionalität namens @code{inherit} benutzen, die von @code{define-record-type*} bereitgestellt wird."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25116
+#: doc/guix.texi:27368
msgid "@xref{Using the Configuration System}, for example usage."
msgstr "Siehe @ref{Using the Configuration System} für ein Anwendungsbeispiel."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25123
+#: doc/guix.texi:27375
msgid "Next comes the programming interface for service types. This is something you want to know when writing new service definitions, but not necessarily when simply looking for ways to customize your @code{operating-system} declaration."
msgstr "Als Nächstes ist die Programmierschnittstelle für Diensttypen an der Reihe. Sie ist etwas, was Sie kennen werden wollen, wenn Sie neue Dienstdefinitionen schreiben, aber wenn Sie nur Ihre @code{operating-system}-Deklaration anpassen möchten, brauchen Sie diese Schnittstelle wahrscheinlich nicht."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25124
+#: doc/guix.texi:27376
#, no-wrap
msgid "{Data Type} service-type"
msgstr "{Datentyp} service-type"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25125
+#: doc/guix.texi:27377
#, no-wrap
msgid "service type"
msgstr "Diensttyp"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25128
+#: doc/guix.texi:27380
msgid "This is the representation of a @dfn{service type} (@pxref{Service Types and Services})."
msgstr "Die Repräsentation eines @dfn{Diensttypen} (siehe @ref{Service Types and Services})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25132
+#: doc/guix.texi:27384
msgid "This is a symbol, used only to simplify inspection and debugging."
msgstr "Dieses Symbol wird nur verwendet, um die Abläufe im System anzuzeigen und die Fehlersuche zu erleichtern."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:25133
+#: doc/guix.texi:27385
#, no-wrap
msgid "extensions"
msgstr "extensions"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25135
+#: doc/guix.texi:27387
msgid "A non-empty list of @code{<service-extension>} objects (see below)."
msgstr "Eine nicht-leere Liste von @code{<service-extension>}-Objekten (siehe unten)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25136
+#: doc/guix.texi:27388
#, no-wrap
msgid "@code{compose} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{compose} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25140
+#: doc/guix.texi:27392
msgid "If this is @code{#f}, then the service type denotes services that cannot be extended---i.e., services that do not receive ``values'' from other services."
msgstr "Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, dann definiert der Diensttyp Dienste, die nicht erweitert werden können — d.h.@: diese Dienste erhalten ihren Wert nicht von anderen Diensten."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25144
+#: doc/guix.texi:27396
msgid "Otherwise, it must be a one-argument procedure. The procedure is called by @code{fold-services} and is passed a list of values collected from extensions. It may return any single value."
msgstr "Andernfalls muss es eine Prozedur sein, die ein einziges Argument entgegennimmt. Die Prozedur wird durch @code{fold-services} aufgerufen und ihr wird die Liste von aus den Erweiterungen angesammelten Werten übergeben. Sie gibt daraufhin einen einzelnen Wert zurück."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25145
+#: doc/guix.texi:27397
#, no-wrap
msgid "@code{extend} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{extend} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25147
+#: doc/guix.texi:27399
msgid "If this is @code{#f}, services of this type cannot be extended."
msgstr "Ist dies auf @code{#f} gesetzt, dann können Dienste dieses Typs nicht erweitert werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25153
+#: doc/guix.texi:27405
msgid "Otherwise, it must be a two-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the initial value of the service as the first argument and the result of applying @code{compose} to the extension values as the second argument. It must return a value that is a valid parameter value for the service instance."
msgstr "Andernfalls muss es eine zwei Argumente nehmende Prozedur sein, die von @code{fold-services} mit dem anfänglichen Wert für den Dienst als erstes Argument und dem durch Anwendung von @code{compose} gelieferten Wert als zweites Argument aufgerufen wird. Als Ergebnis muss ein Wert geliefert werden, der einen zulässigen neuen Parameterwert für die Dienstinstanz darstellt."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25156
+#: doc/guix.texi:27408
msgid "@xref{Service Types and Services}, for examples."
msgstr "Siehe den Abschnitt @ref{Service Types and Services} für Beispiele."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25158
+#: doc/guix.texi:27410
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service-extension @var{target-type} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} service-extension @var{Zieltyp} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25164
+#: doc/guix.texi:27416
msgid "@var{compute} Return a new extension for services of type @var{target-type}. @var{compute} must be a one-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the value associated with the service that provides the extension; it must return a valid value for the target service."
msgstr "@var{Berechner} Liefert eine neue Erweiterung für den Dienst mit dem @var{Zieltyp}. Als @var{Berechner} muss eine Prozedur angegeben werden, die ein einzelnes Argument nimmt: @code{fold-services} ruft sie auf und übergibt an sie den Wert des erweiternden Dienstes, sie muss dafür einen zulässigen Wert für den @var{Zieltyp} liefern."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25166
+#: doc/guix.texi:27418
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service-extension? @var{obj}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} service-extension? @var{Objekt}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25168
+#: doc/guix.texi:27420
msgid "Return true if @var{obj} is a service extension."
msgstr "Liefert wahr zurück, wenn das @var{Objekt} eine Diensterweiterung ist."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25174
+#: doc/guix.texi:27426
msgid "Occasionally, you might want to simply extend an existing service. This involves creating a new service type and specifying the extension of interest, which can be verbose; the @code{simple-service} procedure provides a shorthand for this."
msgstr "Manchmal wollen Sie vielleicht einfach nur einen bestehenden Dienst erweitern. Dazu müssten Sie einen neuen Diensttyp definieren und die Erweiterung definieren, für die Sie sich interessieren, was ganz schön wortreich werden kann. Mit der Prozedur @code{simple-service} können Sie es kürzer fassen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25175
+#: doc/guix.texi:27427
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} simple-service @var{name} @var{target} @var{value}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} simple-service @var{Name} @var{Zieltyp} @var{Wert}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25179
+#: doc/guix.texi:27431
msgid "Return a service that extends @var{target} with @var{value}. This works by creating a singleton service type @var{name}, of which the returned service is an instance."
msgstr "Liefert einen Dienst, der den Dienst mit dem @var{Zieltyp} um den @var{Wert} erweitert. Dazu wird ein Diensttyp mit dem @var{Name}n für den einmaligen Gebrauch erzeugt, den der zurückgelieferte Dienst instanziiert."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25182
+#: doc/guix.texi:27434
msgid "For example, this extends mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) with an additional job:"
msgstr "Zum Beispiel kann mcron (siehe @ref{Scheduled Job Execution}) so um einen zusätzlichen Auftrag erweitert werden:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25186
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27438
#, no-wrap
msgid ""
"(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n"
@@ -46238,308 +50642,388 @@ msgstr ""
" #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25196
+#: doc/guix.texi:27448
msgid "At the core of the service abstraction lies the @code{fold-services} procedure, which is responsible for ``compiling'' a list of services down to a single directory that contains everything needed to boot and run the system---the directory shown by the @command{guix system build} command (@pxref{Invoking guix system}). In essence, it propagates service extensions down the service graph, updating each node parameters on the way, until it reaches the root node."
msgstr "Den Kern dieses abstrakten Modells für Dienste bildet die Prozedur @code{fold-services}, die für das „Kompilieren“ einer Liste von Diensten hin zu einem einzelnen Verzeichnis verantwortlich ist, in welchem alles enthalten ist, was Sie zum Booten und Hochfahren des Systems brauchen — d.h.@: das Verzeichnis, das der Befehl @command{guix system build} anzeigt (siehe @ref{Invoking guix system}). Einfach ausgedrückt propagiert @code{fold-services} Diensterweiterungen durch den Dienstgraphen nach unten und aktualisiert dabei in jedem Knoten des Graphen dessen Parameter, bis nur noch der Wurzelknoten übrig bleibt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25197
+#: doc/guix.texi:27449
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} fold-services @var{services} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} fold-services @var{Dienste} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25201
+#: doc/guix.texi:27453
msgid "[#:target-type @var{system-service-type}] Fold @var{services} by propagating their extensions down to the root of type @var{target-type}; return the root service adjusted accordingly."
msgstr "[#:target-type @var{system-service-type}] Faltet die @var{Dienste} wie die funktionale Prozedur @code{fold} zu einem einzigen zusammen, indem ihre Erweiterungen nach unten propagiert werden, bis eine Wurzel vom @var{target-type} als Diensttyp erreicht wird; dieser so angepasste Wurzeldienst wird zurückgeliefert."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25205
+#: doc/guix.texi:27457
msgid "Lastly, the @code{(gnu services)} module also defines several essential service types, some of which are listed below."
msgstr "Als Letztes definiert das Modul @code{(gnu services)} noch mehrere essenzielle Diensttypen, von denen manche im Folgenden aufgelistet sind:"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25206
+#: doc/guix.texi:27458
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} system-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} system-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25209
+#: doc/guix.texi:27461
msgid "This is the root of the service graph. It produces the system directory as returned by the @command{guix system build} command."
msgstr "Die Wurzel des Dienstgraphen. Davon wird das Systemverzeichnis erzeugt, wie es vom Befehl @command{guix system build} zurückgeliefert wird."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25211
+#: doc/guix.texi:27463
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} boot-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} boot-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25214
+#: doc/guix.texi:27466
msgid "The type of the ``boot service'', which produces the @dfn{boot script}. The boot script is what the initial RAM disk runs when booting."
msgstr "Der Typ des „Boot-Dienstes“, der das @dfn{Boot-Skript} erzeugt. Das Boot-Skript ist das, was beim Booten durch die initiale RAM-Disk ausgeführt wird."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25216
+#: doc/guix.texi:27468
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} etc-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} etc-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25220
+#: doc/guix.texi:27472
msgid "The type of the @file{/etc} service. This service is used to create files under @file{/etc} and can be extended by passing it name/file tuples such as:"
msgstr "Der Typ des @file{/etc}-Dienstes. Dieser Dienst wird benutzt, um im @file{/etc}-Verzeichnis Dateien zu platzieren. Er kann erweitert werden, indem man Name-/Datei-Tupel an ihn übergibt wie in diesem Beispiel:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25223
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27475
#, no-wrap
msgid "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Welcome!\\n\")))\n"
msgstr "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Willkommen!\\n\")))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25227
+#: doc/guix.texi:27479
msgid "In this example, the effect would be to add an @file{/etc/issue} file pointing to the given file."
msgstr "Dieses Beispiel würde bewirken, dass eine Datei @file{/etc/issue} auf die angegebene Datei verweist."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25229
+#: doc/guix.texi:27481
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} setuid-program-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} setuid-program-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25233
+#: doc/guix.texi:27485
msgid "Type for the ``setuid-program service''. This service collects lists of executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of setuid-root programs on the system (@pxref{Setuid Programs})."
msgstr "Der Typ des Dienstes für setuid-Programme, der eine Liste von ausführbaren Dateien ansammelt, die jeweils als G-Ausdrücke übergeben werden und dann zur Menge der setuid-gesetzten Programme auf dem System hinzugefügt werden (siehe @ref{Setuid Programs})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25235
+#: doc/guix.texi:27487
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} profile-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} profile-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25239
+#: doc/guix.texi:27491
msgid "Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the programs under @file{/run/current-system/profile}. Other services can extend it by passing it lists of packages to add to the system profile."
msgstr "Der Typ des Dienstes zum Einfügen von Dateien ins @dfn{Systemprofil} — d.h.@: die Programme unter @file{/run/current-system/profile}. Andere Dienste können ihn erweitern, indem sie ihm Listen von ins Systemprofil zu installierenden Paketen übergeben."
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27494
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} provenance-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} provenance-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27498
+msgid "This is the type of the service that records @dfn{provenance meta-data} in the system itself. It creates several files under @file{/run/current-system}:"
+msgstr "Dies ist der Diensttyp des Dienstes, um @dfn{Provenienz-Metadaten} zusammen mit dem eigentlichen System zu speichern. Dazu werden mehrere Dateien unter @file{/run/current-system} erstellt:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27500
+#, no-wrap
+msgid "channels.scm"
+msgstr "channels.scm"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27505
+msgid "This is a ``channel file'' that can be passed to @command{guix pull -C} or @command{guix time-machine -C}, and which describes the channels used to build the system, if that information was available (@pxref{Channels})."
+msgstr "Sie ist eine „Kanaldatei“, wie sie an @command{guix pull -C} oder @command{guix time-machine -C} übergeben werden kann, die die zum Erstellen des Systems notwendigen Kanäle beschreibt, sofern diese Information zur Verfügung gestanden hat (siehe @ref{Channels})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27506
+#, no-wrap
+msgid "configuration.scm"
+msgstr "configuration.scm"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27511
+msgid "This is the file that was passed as the value for this @code{provenance-service-type} service. By default, @command{guix system reconfigure} automatically passes the OS configuration file it received on the command line."
+msgstr "Jene Datei entspricht derjenigen, die als Wert für diesen @code{provenance-service-type}-Dienst mitgegeben wurde. Nach Vorgabe übergibt @command{guix system reconfigure} automatisch die Betriebssystemkonfigurationsdatei, die es auf der Befehlszeile bekommen hat."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27512
+#, no-wrap
+msgid "provenance"
+msgstr "provenance"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27515
+msgid "This contains the same information as the two other files but in a format that is more readily processable."
+msgstr "Hierin sind dieselben Informationen enthalten, die auch in den anderen beiden Dateien stehen, aber in einem leichter zu verarbeitenden Format."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27519
+msgid "In general, these two pieces of information (channels and configuration file) are enough to reproduce the operating system ``from source''."
+msgstr "Im Allgemeinen genügen diese zwei Informationen (Kanäle und Konfigurationsdatei), um das Betriebssystem „aus seinem Quellcode heraus“ zu reproduzieren."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:27520
+#, no-wrap
+msgid "Caveats"
+msgstr "Einschränkungen"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:27527
+msgid "This information is necessary to rebuild your operating system, but it is not always sufficient. In particular, @file{configuration.scm} itself is insufficient if it is not self-contained---if it refers to external Guile modules or to extra files. If you want @file{configuration.scm} to be self-contained, we recommend that modules or files it refers to be part of a channel."
+msgstr "Sie benötigen diese Informationen, um Ihr Betriebssystem erneut zu erstellen, aber sie alleine @emph{reichen nicht immer aus}. Insbesondere ist @file{configuration.scm} alleine nicht hinreichend, wenn es @emph{nicht} eigenständig ist, sondern auf externe Guile-Module oder andere Dateien verweist. Wenn Sie erreichen wollen, dass @file{configuration.scm} eigenständig wird, empfehlen wir, alle darin verwendeten Module oder Dateien zu Bestandteilen eines Kanals zu machen."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:27535
+msgid "Besides, provenance meta-data is ``silent'' in the sense that it does not change the bits contained in your system, @emph{except for the meta-data bits themselves}. Two different OS configurations or sets of channels can lead to the same system, bit-for-bit; when @code{provenance-service-type} is used, these two systems will have different meta-data and thus different store file names, which makes comparison less trivial."
+msgstr "Übrigens sind Provenienzmetadaten „still“ in dem Sinn, dass ihr Vorhandensein nichts an den Bits ändert, die Ihr System ausmachen, @emph{abgesehen von den die Metadaten ausmachenden Bits}. Zwei verschiedene Betriebssystemkonfigurationen und Kanalangaben können also Bit für Bit dasselbe System erzeugen, aber wenn der @code{provenance-service-type} benutzt wird, enthalten die beiden Systeme trotzdem unterschiedliche Metadaten und damit nicht mehr den gleichen Dateinamen im Store, was es schwerer macht, ihre Gleichheit zu erkennen."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27540
+msgid "This service is automatically added to your operating system configuration when you use @command{guix system reconfigure}, @command{guix system init}, or @command{guix deploy}."
+msgstr "Dieser Dienst wird automatisch zu Ihrer Betriebssystemkonfiguration hinzugefügt, wenn Sie @command{guix system reconfigure}, @command{guix system init} oder @command{guix deploy} benutzen."
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25245
+#: doc/guix.texi:27545
#, no-wrap
msgid "shepherd services"
msgstr "Shepherd-Dienste"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25246
+#: doc/guix.texi:27546
#, no-wrap
msgid "PID 1"
msgstr "PID 1"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25247
+#: doc/guix.texi:27547
#, no-wrap
msgid "init system"
msgstr "init-System"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25253
+#: doc/guix.texi:27553
msgid "The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define services managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the initialization system---the first process that is started when the system boots, also known as PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services shepherd)} gibt eine Methode an, mit der Dienste definiert werden können, die von GNU@tie{}Shepherd verwaltet werden, was das Initialisierungssystem (das „init“-System) ist — es ist der erste Prozess, der gestartet wird, wenn das System gebootet wird, auch bekannt als PID@tie{}1 (siehe @ref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25259
+#: doc/guix.texi:27559
msgid "Services in the Shepherd can depend on each other. For instance, the SSH daemon may need to be started after the syslog daemon has been started, which in turn can only happen once all the file systems have been mounted. The simple operating system defined earlier (@pxref{Using the Configuration System}) results in a service graph like this:"
msgstr "Dienste unter dem Shepherd können voneinander abhängen. Zum Beispiel kann es sein, dass der SSH-Daemon erst gestartet werden darf, nachdem der Syslog-Daemon gestartet wurde, welcher wiederum erst gestartet werden kann, sobald alle Dateisysteme eingebunden wurden. Das einfache Betriebssystem, dessen Definition wir zuvor gesehen haben (siehe @ref{Using the Configuration System}), ergibt folgenden Dienstgraphen:"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25261
+#: doc/guix.texi:27561
msgid "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typical shepherd service graph.}"
msgstr "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typischer Shepherd-Dienstgraph}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25265
+#: doc/guix.texi:27565
msgid "You can actually generate such a graph for any operating system definition using the @command{guix system shepherd-graph} command (@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
msgstr "Sie können so einen Graphen tatsächlich für jedes Betriebssystem erzeugen lassen, indem Sie den Befehl @command{guix system shepherd-graph} benutzen (siehe @ref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25269
+#: doc/guix.texi:27569
msgid "The @code{%shepherd-root-service} is a service object representing PID@tie{}1, of type @code{shepherd-root-service-type}; it can be extended by passing it lists of @code{<shepherd-service>} objects."
msgstr "Der @code{%shepherd-root-service} ist ein Dienstobjekt, das diesen Prozess mit PID@tie{}1 repräsentiert. Der Dienst hat den Typ @code{shepherd-root-service-type}. Man kann ihn erweitern, indem man eine Liste von @code{<shepherd-service>}-Objekten an ihn übergibt."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25270
+#: doc/guix.texi:27570
#, no-wrap
msgid "{Data Type} shepherd-service"
msgstr "{Datentyp} shepherd-service"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25272
+#: doc/guix.texi:27572
msgid "The data type representing a service managed by the Shepherd."
msgstr "Der Datentyp, der einen von Shepherd verwalteten Dienst repräsentiert."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:25274
+#: doc/guix.texi:27574
#, no-wrap
msgid "provision"
msgstr "provision"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25276
+#: doc/guix.texi:27576
msgid "This is a list of symbols denoting what the service provides."
msgstr "Diese Liste von Symbolen gibt an, was vom Dienst angeboten wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25281
+#: doc/guix.texi:27581
msgid "These are the names that may be passed to @command{herd start}, @command{herd status}, and similar commands (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Slots of services, the @code{provides} slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for details."
msgstr "Das bedeutet, es sind die Namen, die an @command{herd start}, @command{herd status} und ähnliche Befehle übergeben werden können (siehe @ref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Siehe @ref{Slots of services, the @code{provides} slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für Details."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25282
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "@code{requirement} (default: @code{'()})"
-msgid "@code{requirements} (default: @code{'()})"
+#: doc/guix.texi:27582
+#, no-wrap
+msgid "@code{requirement} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{requirement} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25284
+#: doc/guix.texi:27584
msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on."
msgstr "Eine Liste von Symbolen, die angegeben, von welchen anderen Shepherd-Diensten dieser hier abhängt."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25285
+#: doc/guix.texi:27585
#, no-wrap
msgid "one-shot services, for the Shepherd"
msgstr "einmalig ausgeführte Dienste, für Shepherd"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25290
+#: doc/guix.texi:27590
msgid "Whether this service is @dfn{one-shot}. One-shot services stop immediately after their @code{start} action has completed. @xref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info."
msgstr "Gibt an, ob dieser Dienst nur einmal ausgeführt wird („one-shot“). Einmalig ausgeführte Dienste werden gestoppt, sobald ihre @code{start}-Aktion abgeschlossen wurde. Siehe @ref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für weitere Informationen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25291
+#: doc/guix.texi:27591
#, no-wrap
msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{respawn?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25294
+#: doc/guix.texi:27594
msgid "Whether to restart the service when it stops, for instance when the underlying process dies."
msgstr "Ob der Dienst neu gestartet werden soll, nachdem er gestoppt wurde, zum Beispiel wenn der ihm zu Grunde liegende Prozess terminiert wird."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:25295
+#: doc/guix.texi:27595
#, no-wrap
msgid "start"
msgstr "start"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:25296
+#: doc/guix.texi:27596
#, no-wrap
msgid "@code{stop} (default: @code{#~(const #f)})"
msgstr "@code{stop} (Vorgabe: @code{#~(const #f)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25302
+#: doc/guix.texi:27602
msgid "The @code{start} and @code{stop} fields refer to the Shepherd's facilities to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). They are given as G-expressions that get expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Expressions})."
msgstr "Die Felder @code{start} und @code{stop} beziehen sich auf Shepherds Funktionen zum Starten und Stoppen von Prozessen (siehe @ref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Sie enthalten G-Ausdrücke, die in eine Shepherd-Konfigurationdatei umgeschrieben werden (siehe @ref{G-Expressions})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25303
+#: doc/guix.texi:27603
#, no-wrap
msgid "@code{actions} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{actions} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25304
+#: doc/guix.texi:27604
#, no-wrap
msgid "actions, of Shepherd services"
msgstr "Aktionen, bei Shepherd-Diensten"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25309
+#: doc/guix.texi:27609
msgid "This is a list of @code{shepherd-action} objects (see below) defining @dfn{actions} supported by the service, in addition to the standard @code{start} and @code{stop} actions. Actions listed here become available as @command{herd} sub-commands:"
msgstr "Dies ist eine Liste von @code{shepherd-action}-Objekten (siehe unten), die vom Dienst zusätzlich unterstützte @dfn{Aktionen} neben den Standardaktionen @code{start} und @code{stop} angeben. Hier aufgeführte Aktionen werden als @command{herd}-Unterbefehle verfügbar gemacht:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25312
+#: doc/guix.texi:27612
#, no-wrap
msgid "herd @var{action} @var{service} [@var{arguments}@dots{}]\n"
msgstr "herd @var{Aktion} @var{Dienst} [@var{Argumente}…]\n"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27614
+#, no-wrap
+msgid "@code{auto-start?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{auto-start?} (Vorgabe: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27617
+msgid "Whether this service should be started automatically by the Shepherd. If it is @code{#f} the service has to be started manually with @code{herd start}."
+msgstr "Ob dieser Dienst automatisch durch Shepherd gestartet werden soll. Wenn es auf @code{#f} steht, muss der Dienst manuell über @code{herd start} gestartet werden."
+
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25316
+#: doc/guix.texi:27620
msgid "A documentation string, as shown when running:"
msgstr "Eine Zeichenkette zur Dokumentation, die angezeigt wird, wenn man dies ausführt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25319
+#: doc/guix.texi:27623
#, no-wrap
msgid "herd doc @var{service-name}\n"
msgstr "herd doc @var{Dienstname}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25323
+#: doc/guix.texi:27627
msgid "where @var{service-name} is one of the symbols in @code{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr "wobei der @var{Dienstname} eines der Symbole aus der @code{provision}-Liste sein muss (siehe @ref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25324
+#: doc/guix.texi:27628
#, no-wrap
msgid "@code{modules} (default: @code{%default-modules})"
msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-modules})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25327
+#: doc/guix.texi:27631
msgid "This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and @code{stop} are evaluated."
msgstr "Dies ist die Liste der Module, die in den Sichtbarkeitsbereich geladen sein müssen, wenn @code{start} und @code{stop} ausgewertet werden."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25331
+#: doc/guix.texi:27635
#, no-wrap
msgid "{Data Type} shepherd-action"
msgstr "{Datentyp} shepherd-action"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25334
+#: doc/guix.texi:27638
msgid "This is the data type that defines additional actions implemented by a Shepherd service (see above)."
msgstr "Dieser Datentyp definiert zusätzliche Aktionen, die ein Shepherd-Dienst implementiert (siehe oben)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25338
+#: doc/guix.texi:27642
msgid "Symbol naming the action."
msgstr "Die Aktion bezeichnendes Symbol."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25341
+#: doc/guix.texi:27645
msgid "This is a documentation string for the action. It can be viewed by running:"
msgstr "Diese Zeichenkette ist die Dokumentation für die Aktion. Sie können sie sehen, wenn Sie dies ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25344
+#: doc/guix.texi:27648
#, no-wrap
msgid "herd doc @var{service} action @var{action}\n"
msgstr "herd doc @var{Dienst} action @var{Aktion}\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25346
+#: doc/guix.texi:27650
#, no-wrap
msgid "procedure"
msgstr "procedure"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25350
+#: doc/guix.texi:27654
msgid "This should be a gexp that evaluates to a procedure of at least one argument, which is the ``running value'' of the service (@pxref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr "Dies sollte ein G-Ausdruck sein, der zu einer mindestens ein Argument nehmenden Prozedur ausgewertet wird. Das Argument ist der „running“-Wert des Dienstes (siehe @ref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25354
+#: doc/guix.texi:27658
msgid "The following example defines an action called @code{say-hello} that kindly greets the user:"
msgstr "Das folgende Beispiel definiert eine Aktion namens @code{sag-hallo}, die den Benutzer freundlich begrüßt:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25363
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27667
#, no-wrap
msgid ""
"(shepherd-action\n"
@@ -46559,12 +51043,12 @@ msgstr ""
" #t)))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25366
+#: doc/guix.texi:27670
msgid "Assuming this action is added to the @code{example} service, then you can do:"
msgstr "Wenn wir annehmen, dass wir die Aktion zum Dienst @code{beispiel} hinzufügen, können Sie Folgendes ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25372
+#: doc/guix.texi:27676
#, no-wrap
msgid ""
"# herd say-hello example\n"
@@ -46578,79 +51062,79 @@ msgstr ""
"Hallo, Freund! Argumente: (\"a\" \"b\" \"c\")\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25377
+#: doc/guix.texi:27681
msgid "This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello. @xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info on actions."
msgstr "Wie Sie sehen können, ist das eine sehr ausgeklügelte Art, Hallo zu sagen. Siehe @ref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für mehr Informationen zu Aktionen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25379
+#: doc/guix.texi:27683
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} shepherd-root-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} shepherd-root-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25381
+#: doc/guix.texi:27685
msgid "The service type for the Shepherd ``root service''---i.e., PID@tie{}1."
msgstr "Der Diensttyp für den Shepherd-„Wurzeldienst“ — also für PID@tie{}1."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25385
+#: doc/guix.texi:27689
msgid "This is the service type that extensions target when they want to create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example). Each extension must pass a list of @code{<shepherd-service>}."
msgstr "Dieser Diensttyp stellt das Ziel für Diensterweiterungen dar, die Shepherd-Dienste erzeugen sollen (siehe @ref{Service Types and Services} für ein Beispiel). Jede Erweiterung muss eine Liste von @code{<shepherd-service>}-Objekten übergeben."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25387
+#: doc/guix.texi:27691
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %shepherd-root-service"
msgstr "{Scheme-Variable} %shepherd-root-service"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25389
+#: doc/guix.texi:27693
msgid "This service represents PID@tie{}1."
msgstr "Dieser Dienst repräsentiert PID@tie{}1."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25395
+#: doc/guix.texi:27699
#, no-wrap
msgid "documentation, searching for"
msgstr "Dokumentation, Suche danach"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25396
+#: doc/guix.texi:27700
#, no-wrap
msgid "searching for documentation"
msgstr "Suchen nach Dokumentation"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25397
+#: doc/guix.texi:27701
#, no-wrap
msgid "Info, documentation format"
msgstr "Info, Dokumentationsformat"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25398
+#: doc/guix.texi:27702
#, no-wrap
msgid "man pages"
msgstr "man-Pages (Handbuchseiten)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25399
+#: doc/guix.texi:27703
#, no-wrap
msgid "manual pages"
msgstr "Handbuchseiten („Man-Pages“)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25406
+#: doc/guix.texi:27710
msgid "In most cases packages installed with Guix come with documentation. There are two main documentation formats: ``Info'', a browseable hypertext format used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the linear documentation format traditionally found on Unix. Info manuals are accessed with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are accessed using @command{man}."
msgstr "In den meisten Fällen liegt den mit Guix installierten Paketen auch Dokumentation bei, die diese beschreibt. Die zwei üblichsten Formate für Dokumentation sind „Info“, ein durchsuchbares Hypertextformat, das für GNU-Software benutzt wird, und sogenannte „Handbuchseiten“ (englisch „Manual Pages“, kurz Man-Pages), das linear aufgebaute Dokumentationsformat, das auf Unix traditionell mitgeliefert wird. Info-Handbücher können mit dem Befehl @command{info} oder mit Emacs abgerufen werden, auf Handbuchseiten kann mit dem Befehl @command{man} zugegriffen werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25410
+#: doc/guix.texi:27714
msgid "You can look for documentation of software installed on your system by keyword. For example, the following command searches for information about ``TLS'' in Info manuals:"
msgstr "Sie können die Dokumentation von auf Ihrem System installierter Software nach einem Schlüsselwort durchsuchen. Zum Beispiel suchen Sie mit folgendem Befehl in den Info-Handbüchern nach „TLS“."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25418
+#: doc/guix.texi:27722
#, no-wrap
msgid ""
"$ info -k TLS\n"
@@ -46668,12 +51152,12 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25422
+#: doc/guix.texi:27726
msgid "The command below searches for the same keyword in man pages:"
msgstr "Mit folgendem Befehl suchen Sie dasselbe Schlüsselwort in Handbuchseiten:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25428
+#: doc/guix.texi:27732
#, no-wrap
msgid ""
"$ man -k TLS\n"
@@ -46687,108 +51171,108 @@ msgstr ""
"@dots {}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25434
+#: doc/guix.texi:27738
msgid "These searches are purely local to your computer so you have the guarantee that documentation you find corresponds to what you have actually installed, you can access it off-line, and your privacy is respected."
msgstr "Diese Suchvorgänge finden ausschließlich lokal auf Ihrem Rechner statt, wodurch gewährleistet ist, dass die Fundstellen zur von Ihnen auch tatsächlich installierten Software passen, Sie für den Zugriff keine Internetverbindung brauchen und Datenschutz gewährleistet bleibt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25437
+#: doc/guix.texi:27741
msgid "Once you have these results, you can view the relevant documentation by running, say:"
msgstr "Sobald Sie die Fundstellen kennen, können Sie zum Beispiel so die entsprechende Dokumentation anzeigen lassen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25440
+#: doc/guix.texi:27744
#, no-wrap
msgid "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
msgstr "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25444
+#: doc/guix.texi:27748
msgid "or:"
msgstr "oder"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25447
+#: doc/guix.texi:27751
#, no-wrap
msgid "$ man certtool\n"
msgstr "$ man certtool\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25455
+#: doc/guix.texi:27759
msgid "Info manuals contain sections and indices as well as hyperlinks like those found in Web pages. The @command{info} reader (@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) and its Emacs counterpart (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) provide intuitive key bindings to navigate manuals. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, for an introduction to Info navigation."
msgstr "Info-Handbücher sind in Abschnitte unterteilt und verfügen über Register sowie Hyperlinks, wie jene, die Sie auch von Webseiten kennen. Der @command{info}-Betrachter (siehe @ref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) und sein Gegenstück für Emacs (siehe @ref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) verfügen über leicht erlernbare Tastenkürzel, mit denen Sie in Handbüchern navigieren können. Siehe @ref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction} für eine Einführung in die Info-Navigation."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25459
+#: doc/guix.texi:27763
#, no-wrap
msgid "debugging files"
msgstr "Dateien zur Fehlersuche"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25465
+#: doc/guix.texi:27769
msgid "Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are typically written in the ELF format, with a section containing @dfn{debugging information}. Debugging information is what allows the debugger, GDB, to map binary code to source code; it is required to debug a compiled program in good conditions."
-msgstr "Die Binärdateien von Programmen, wie sie zum Beispiel von den GCC-Compilern erzeugt werden, sind in der Regel im ELF-Format gespeichert und enthalten eine Sektion mit @dfn{Informationen zur Fehlersuche} (englisch „Debugging Information“). Informationen zur Fehlersuche machen es möglich, dass der Debugger, GDB, Binärcode dem Quellcode zuordnen kann, was nötig ist, damit es mit etwas Glück leicht ist, Fehler in einem kompilierten Programm zu suchen."
+msgstr "Die Binärdateien von Programmen, wie sie zum Beispiel von den GCC-Compilern erzeugt werden, sind in der Regel im ELF-Format gespeichert und enthalten eine Sektion mit @dfn{Informationen zur Fehlersuche} (englisch „Debugging Information“). Informationen zur Fehlersuche machen es möglich, dass der Debugger, GDB, Binärcode dem Quellcode zuordnen kann. Das ist nötig, damit es mit etwas Glück leicht ist, Fehler in einem kompilierten Programm zu suchen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25473
+#: doc/guix.texi:27777
msgid "The problem with debugging information is that is takes up a fair amount of disk space. For example, debugging information for the GNU C Library weighs in at more than 60 MiB. Thus, as a user, keeping all the debugging info of all the installed programs is usually not an option. Yet, space savings should not come at the cost of an impediment to debugging---especially in the GNU system, which should make it easier for users to exert their computing freedom (@pxref{GNU Distribution})."
msgstr "Das Problem bei Informationen zur Fehlersuche ist, dass dadurch einiges an Plattenplatz verbraucht wird. Zum Beispiel steuern die Informationen zur Fehlersuche in der GNU-C-Bibliothek mehr als 60 MiB bei. Als ein Nutzer ist es deswegen in der Regel nicht möglich, sämtliche Fehlersuchinformationen für alle installierten Programme zu speichern. Andererseits sollten Platzeinsparnisse nicht auf Kosten der Fehlersuche gehen — besonders im GNU-System, wo es Nutzern leicht fallen sollte, ihre Freiheit, wie sie ihre Rechner benutzen, auszuüben (siehe @ref{GNU Distribution})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25480
+#: doc/guix.texi:27784
msgid "Thankfully, the GNU Binary Utilities (Binutils) and GDB provide a mechanism that allows users to get the best of both worlds: debugging information can be stripped from the binaries and stored in separate files. GDB is then able to load debugging information from those files, when they are available (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
msgstr "Glücklicherweise gibt es in den GNU Binary Utilities (Binutils) und GDB einen Mechanismus, mit dem Nutzer das Beste aus beiden Welten bekommen: Informationen zur Fehlersuche können von den davon beschriebenen Binärdateien losgelöst und in separaten Dateien gespeichert werden. GDB kann dann Fehlersuchinformationen laden, wenn diese Dateien verfügbar sind (siehe @ref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25488
+#: doc/guix.texi:27792
msgid "The GNU distribution takes advantage of this by storing debugging information in the @code{lib/debug} sub-directory of a separate package output unimaginatively called @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Users can choose to install the @code{debug} output of a package when they need it. For instance, the following command installs the debugging information for the GNU C Library and for GNU Guile:"
msgstr "Die GNU-Distribution nutzt diesen Mechanismus aus, indem sie Informationen zur Fehlersuche im Unterverzeichnis @code{lib/debug} einer separaten Paketausgabe speichert, die den fantasielosen Namen @code{debug} trägt. Mit dem folgenden Befehl können Sie zum Beispiel Informationen zur Fehlersuche für die GNU-C-Bibliothek und für GNU Guile installieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25491
+#: doc/guix.texi:27795
#, no-wrap
msgid "guix install glibc:debug guile:debug\n"
msgstr "guix install glibc:debug guile:debug\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25497
+#: doc/guix.texi:27801
msgid "GDB must then be told to look for debug files in the user's profile, by setting the @code{debug-file-directory} variable (consider setting it from the @file{~/.gdbinit} file, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):"
msgstr "GDB muss dann angewiesen werden, im Profil des Nutzers nach Informationen zur Fehlersuche zu schauen, indem Sie die Variable @code{debug-file-directory} entsprechend setzen (vielleicht möchsten Sie die Variable in der Datei @file{~/.gdbinit} festlegen, siehe @ref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25500
+#: doc/guix.texi:27804
#, no-wrap
msgid "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
msgstr "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25504
+#: doc/guix.texi:27808
msgid "From there on, GDB will pick up debugging information from the @code{.debug} files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
msgstr "Von da an wird GDB auch aus den @code{.debug}-Dateien unter @file{~/.guix-profile/lib/debug} auslesbare Informationen zur Fehlersuche verwenden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25511
+#: doc/guix.texi:27815
msgid "In addition, you will most likely want GDB to be able to show the source code being debugged. To do that, you will have to unpack the source code of the package of interest (obtained with @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build}), and to point GDB to that source directory using the @code{directory} command (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})."
msgstr "Des Weiteren werden Sie höchstwahrscheinlich wollen, dass GDB den Quellcode, der auf Fehler untersucht wird, anzeigen kann. Dazu müssen sie den Quellcodes des Pakets, für das Sie sich interessieren (laden Sie ihn mit @code{guix build --source} herunter; siehe @ref{Invoking guix build}), und dann weisen Sie GDB an, in dem Verzeichnis zu suchen, indem Sie den @code{directory}-Befehl benutzen (siehe @ref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25520
+#: doc/guix.texi:27824
msgid "The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Currently, it is opt-in---debugging information is available only for the packages with definitions explicitly declaring a @code{debug} output. This may be changed to opt-out in the future if our build farm servers can handle the load. To check whether a package has a @code{debug} output, use @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Der Mechanismus mit der @code{debug}-Ausgabe wird in Guix als Teil des @code{gnu-build-system} implementiert (siehe @ref{Build Systems}). Zur Zeit ist sie optional — nur für Pakete, für die ausdrücklich eine @code{debug}-Ausgabe deklariert wurde, sind Informationen zur Fehlersuche verfügbar. Um zu überprüfen, ob Pakete eine @code{debug}-Ausgabe mit Informationen zur Fehlersuche haben, benutzen Sie @command{guix package --list-available} (siehe @ref{Invoking guix package})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25525
+#: doc/guix.texi:27829
#, no-wrap
msgid "security updates"
msgstr "Sicherheitsaktualisierungen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25534
+#: doc/guix.texi:27838
msgid "Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in software packages and must be patched. Guix developers try hard to keep track of known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the @code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch containing only security updates.) The @command{guix lint} tool helps developers find out about vulnerable versions of software packages in the distribution:"
msgstr "Ab und zu werden wichtige Sicherheitsschwachstellen in Software-Paketen entdeckt, die mit Patches behoben werden müssen. Guix-Entwickler geben ihr Bestes, bezüglich bekannter Schwachstellen auf dem Laufenden zu bleiben und so bald wie möglich Patches dafür auf den @code{master}-Branch von Guix aufzuspielen (einen stabilen „stable“-Branch ohne riskante Änderungen haben wir noch nicht). Das Werkzeug @command{guix lint} hilft Entwicklern dabei, verwundbare Versionen von Softwarepaketen in der Distribution zu finden:"
#. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:25541
+#: doc/guix.texi:27845
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix lint -c cve\n"
@@ -46804,44 +51288,39 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25544
+#: doc/guix.texi:27848
msgid "@xref{Invoking guix lint}, for more information."
msgstr "Siehe @ref{Invoking guix lint} für weitere Informationen."
-#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:25548
-msgid "As of version @value{VERSION}, the feature described below is considered ``beta''."
-msgstr "Die im Folgenden beschriebene Funktion wird noch als Beta-Version angesehen, Stand Version @value{VERSION}."
-
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25558
+#: doc/guix.texi:27857
msgid "Guix follows a functional package management discipline (@pxref{Introduction}), which implies that, when a package is changed, @emph{every package that depends on it} must be rebuilt. This can significantly slow down the deployment of fixes in core packages such as libc or Bash, since basically the whole distribution would need to be rebuilt. Using pre-built binaries helps (@pxref{Substitutes}), but deployment may still take more time than desired."
msgstr "Guix verfolgt eine funktionale Disziplin bei der Paketverwaltung (siehe @ref{Introduction}), was impliziert, dass bei jeder Änderung an einem Paket @emph{jedes davon abhängige Paket} neu erstellt werden muss. Ohne einen Mechanismus würde das Ausliefern von Sicherheitsaktualisierungen in Kernpaketen wie libc oder Bash dadurch deutlich verlangsamt — schließlich müsste quasi die gesamte Distribution neu erstellt werden. Vorerstellte Binärdateien zu benutzen, wäre schon einmal eine Hilfe (siehe @ref{Substitutes}), aber die Auslieferung wäre immer noch laangsamer, als wir es uns wünschen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25559
+#: doc/guix.texi:27858
#, no-wrap
msgid "grafts"
msgstr "Veredelungen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25567
+#: doc/guix.texi:27866
msgid "To address this, Guix implements @dfn{grafts}, a mechanism that allows for fast deployment of critical updates without the costs associated with a whole-distribution rebuild. The idea is to rebuild only the package that needs to be patched, and then to ``graft'' it onto packages explicitly installed by the user and that were previously referring to the original package. The cost of grafting is typically very low, and order of magnitudes lower than a full rebuild of the dependency chain."
msgstr "Als Gegenmittel sind in Guix @dfn{Veredelungen} implementiert. Diese stellen einen Mechanismus dar, mit dem kritische Aktualisierungen schnell an Guix’ Benutzer ausgeliefert werden können, ohne die Nachteile, zu denen es käme, wenn wir die gesamte Distribution neu erstellen müssten. Die Idee dahinter ist, nur das Paket, das einen Patch braucht, neu zu erstellen, und damit dann Pakete, die der Nutzer ausdrücklich installiert hat und die vorher Referenzen auf das alte Paket enthielten, zu „veredeln“. So eine Veredelung kostet typischerweise nur sehr wenig, d.h.@: um Größenordnungen weniger, als die ganze Abhängigkeitskette neu zu erstellen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25568
+#: doc/guix.texi:27867
#, no-wrap
msgid "replacements of packages, for grafts"
msgstr "Ersetzungen von Paketen, bei Veredelungen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25574
+#: doc/guix.texi:27873
msgid "For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash. Guix developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say @code{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}). Then, the original package definition is augmented with a @code{replacement} field pointing to the package containing the bug fix:"
msgstr "Nehmen wir also an, eine Sicherheitsaktualisierung müsste auf Bash angewandt werden. Guix-Entwickler schreiben dann eine Paketdefinition für die „reparierte“ Bash, sagen wir @code{bash-fixed}, auf die gleiche Art wie immer (siehe @ref{Defining Packages}). Dann wird die ursprüngliche Paketdefinition um ein @code{replacement}-Feld (zu Deutsch „Ersetzung“) erweitert, das auf das Paket verweist, in dem der Fehler behoben wurde:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25581
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27880
#, no-wrap
msgid ""
"(define bash\n"
@@ -46857,360 +51336,471 @@ msgstr ""
" (replacement bash-fixed)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25591
+#: doc/guix.texi:27890
msgid "From there on, any package depending directly or indirectly on Bash---as reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc})---that is installed is automatically ``rewritten'' to refer to @code{bash-fixed} instead of @code{bash}. This grafting process takes time proportional to the size of the package, usually less than a minute for an ``average'' package on a recent machine. Grafting is recursive: when an indirect dependency requires grafting, then grafting ``propagates'' up to the package that the user is installing."
msgstr "Ab diesem Zeitpunkt wird jedes Paket, das Sie installieren und das direkt oder indirekt von Bash abhängt — also die von @command{guix gc --requisites} ausgegebenen Pakete (siehe @ref{Invoking guix gc}) —, automatisch „umgeschrieben“, so dass es @code{bash-fixed} referenziert, wo es vorher @code{bash} referenziert hatte. Die Dauer dieses Veredelungsprozesses ist proportional zur Größe des Pakets und liegt auf einer neuen Maschine für ein „durchschnittliches“ Paket bei unter einer Minute. Veredeln ist rekursiv: Wenn eine indirekte Abhängigkeit veredelt werden muss, „propagiert“ der Veredelungsprozess durch die abhängigen Pakete und endet mit dem Paket, das der Nutzer installiert."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25599
+#: doc/guix.texi:27898
msgid "Currently, the length of the name and version of the graft and that of the package it replaces (@code{bash-fixed} and @code{bash} in the example above) must be equal. This restriction mostly comes from the fact that grafting works by patching files, including binary files, directly. Other restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package providing a shared library, the original shared library and its replacement must have the same @code{SONAME} and be binary-compatible."
msgstr "Zur Zeit muss der Name und die Version einer Veredelung gleichlang wie die beim ersetzten Paket sein (also bei @code{bash-fixed} und @code{bash} im Beispiel oben). Diese Einschränkung kommt daher, dass beim Veredeln der Inhalt von Dateien, einschließlich Binärdateien, durch einfache Ersetzungen „geflickt“ wird. Es gibt noch mehr Einschränkungen: Wenn zum Beispiel ein Paket veredelt wird, das eine gemeinsame Bibliothek („Shared Library“) verwendet, muss der @code{SONAME} von Original und Ersatz derselbe sein und die beiden müssen binär kompatibel sein."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25603
+#: doc/guix.texi:27902
msgid "The @option{--no-grafts} command-line option allows you to forcefully avoid grafting (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Thus, the command:"
msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--no-grafts} können Sie den Veredelungsmechanismus zwingend abschalten (siehe @ref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Der Befehl"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25606
+#: doc/guix.texi:27905
#, no-wrap
msgid "guix build bash --no-grafts\n"
msgstr "guix build bash --no-grafts\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25610
+#: doc/guix.texi:27909
msgid "returns the store file name of the original Bash, whereas:"
msgstr "liefert also den Namen der Store-Datei mit der ursprünglichen Bash, während"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25613
+#: doc/guix.texi:27912
#, no-wrap
msgid "guix build bash\n"
msgstr "guix build bash\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25618
+#: doc/guix.texi:27917
msgid "returns the store file name of the ``fixed'', replacement Bash. This allows you to distinguish between the two variants of Bash."
msgstr "den Namen der Store-Datei für die „reparierte“ Ersatz-Bash liefert. Dadurch können Sie zwischen den beiden Varianten von Bash unterscheiden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25621
+#: doc/guix.texi:27920
msgid "To verify which Bash your whole profile refers to, you can run (@pxref{Invoking guix gc}):"
msgstr "Um zu prüfen, welche Bash Ihr gesamtes Profil referenziert, können Sie diesen Befehl hier laufen lassen (siehe @ref{Invoking guix gc}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25624
+#: doc/guix.texi:27923
#, no-wrap
msgid "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
msgstr "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25629
+#: doc/guix.texi:27928
msgid "@dots{} and compare the store file names that you get with those above. Likewise for a complete Guix system generation:"
msgstr "Dann vergleichen Sie die Namen der Store-Objekte, die Sie ausgegeben bekommen, mit den beiden Bash-Paketnamen oben. Ebenso können Sie eine ganze Guix-Systemgeneration überprüfen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25632
+#: doc/guix.texi:27931
#, no-wrap
msgid "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n"
msgstr "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25636
+#: doc/guix.texi:27935
msgid "Lastly, to check which Bash running processes are using, you can use the @command{lsof} command:"
msgstr "Zum Schluss können Sie mit dem Befehl @command{lsof} überprüfen, welches von den Bash-Paketen die laufenden Prozesse benutzen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25639
+#: doc/guix.texi:27938
#, no-wrap
msgid "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
msgstr "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25647
+#: doc/guix.texi:27946
#, no-wrap
msgid "bootstrapping"
msgstr "Bootstrapping"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25657
+#: doc/guix.texi:27956
msgid "Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built ``from nothing''. Remember that the build environment of a derivation contains nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}). So there's an obvious chicken-and-egg problem: how does the first package get built? How does the first compiler get compiled? Note that this is a question of interest only to the curious hacker, not to the regular user, so you can shamelessly skip this section if you consider yourself a ``regular user''."
msgstr "Wenn wir von Bootstrapping sprechen, meinen wir damit, wie die Distribution „aus dem Nichts“ erstellt werden kann. Erinnern Sie sich, wie die Erstellungsumgebung für eine Ableitung nichts außer ihren deklarierten Eingaben enthält (siehe @ref{Introduction})? Daraus ergibt sich ein Henne-Ei-Problem: Wie kann so das allererste Paket entstehen? Womit wird der Compiler kompiliert? Beachten Sie, diese Frage ist nur für neugierige Hacker und keine normalen Nutzer interessant. Wenn Sie sich selbst als „normaler Nutzer“ sehen, dürfen Sie getrost diesen Abschnitt hier überspringen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25658 doc/guix.texi:25780
+#: doc/guix.texi:27957 doc/guix.texi:28160
#, no-wrap
msgid "bootstrap binaries"
msgstr "Bootstrap-Binärdateien"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25668
+#: doc/guix.texi:27967
msgid "The GNU system is primarily made of C code, with libc at its core. The GNU build system itself assumes the availability of a Bourne shell and command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep'. Furthermore, build programs---programs that run @code{./configure}, @code{make}, etc.---are written in Guile Scheme (@pxref{Derivations}). Consequently, to be able to build anything at all, from scratch, Guix relies on pre-built binaries of Guile, GCC, Binutils, libc, and the other packages mentioned above---the @dfn{bootstrap binaries}."
msgstr "Das GNU-System besteht in erster Linie aus C-Code, dessen Kern die libc ist. Das GNU-Erstellungssystem selbst setzt voraus, dass eine Bourne-Shell und die Kommandozeilenwerkzeuge der GNU-Coreutils, Awk, Findutils, „sed“ und „grep“ verfügbar sind. Des Weiteren sind Programme für die Erstellung — also Programme, die @code{./configure}, @code{make}, etc.@: ausführen — in Guile Scheme geschrieben (siehe @ref{Derivations}). Folglich ist es erforderlich, dass, damit überhaupt irgendetwas erstellt werden kann, Guix vorerstellte Binärdateien von Guile, GCC, Binutils, libc und den anderen oben genannten Paketen verwendet. Diese bezeichnen wir als die @dfn{Bootstrap-Binärdateien}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25671
+#: doc/guix.texi:27970
msgid "These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also re-create them if needed (more on that later)."
msgstr "Diese Bootstrap-Binärdateien werden als „gegeben“ angenommen, obwohl wir sie auch neu erzeugen können, falls nötig (mehr dazu später)."
-#. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:25672
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:27973
+msgid "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux} the Guix bootstrap process is more elaborate, @pxref{Reduced Binary Seed Bootstrap}."
+msgstr "Bei @code{i686-linux} und @code{x86_64-linux} ist das Bootstrapping von Guix schon ausgereifter, siehe @ref{Reduced Binary Seed Bootstrap}."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:27977 doc/guix.texi:27979
+#, no-wrap
+msgid "Reduced Binary Seed Bootstrap"
+msgstr "Bootstrapping mit kleinerem Seed"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:27977
+msgid "A Bootstrap worthy of GNU."
+msgstr "Ein Bootstrapping, wie GNU es verdient."
+
+# Commas in node names would prevent the terminal info viewer from following links.
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:27977 doc/guix.texi:28043 doc/guix.texi:28044
#, no-wrap
msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries"
-msgstr "Vorbereitung@comma{} um die Bootstrap-Binärdateien zu verwenden"
+msgstr "Vorbereitung zur Verwendung der Bootstrap-Binärdateien"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:27977
+msgid "Building that what matters most."
+msgstr "Das Allerwichtigste erstellen."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:27980
+#, no-wrap
+msgid "The Reduced Binary Seed Bootstrap"
+msgstr "Das Bootstrapping mit kleinerem Seed"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:27987
+msgid "Guix---like other GNU/Linux distributions---is traditionally bootstrapped from a set of bootstrap binaries: Bourne shell, command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep' and Guile, GCC, Binutils, and the GNU C Library (@pxref{Bootstrapping}). Usually, these bootstrap binaries are ``taken for granted.''"
+msgstr "Guix wird — wie andere GNU/Linux-Distributionen auch — traditionell aus einer Menge von Bootstrap-Binärdateien heraus erstellt: der Bourne-Shell, den Befehlszeilenwerkzeugen der GNU Coreutils, Awk, Findutils, „sed“ und „grep“ sowie Guile, GCC, Binutils und der GNU-C-Bibliothek (siehe @ref{Bootstrapping}). Normalerweise werden diese Bootstrap-Binärdateien „stillschweigend vorausgesetzt“."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25677
+#: doc/guix.texi:27993
+msgid "Taking these binaries for granted means that we consider them to be a correct and trustworthy `seed' for building the complete system. Therein lies a problem: the current combined size of these bootstrap binaries is about 250MB (@pxref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). Auditing or even inspecting these is next to impossible."
+msgstr "Die Bootstrap-Binärdateien stillschweigend vorauszusetzen bedeutet, dass wir sie als korrekte und vertrauenswürdige Grundlage ansehen, als „Seed“, aus dem heraus das komplette System erstellt wird. Darin liegt ein Problem: Zur Zeit beträgt die Gesamtgröße all dieser Bootstrapping-Binärdateien um die 250MB (siehe @ref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). Ein Audit oder auch nur eine Inspektion davon ist praktisch unmöglich."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:27998
+msgid "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux}, Guix now features a ``Reduced Binary Seed'' bootstrap @footnote{We would like to say: ``Full Source Bootstrap'' and while we are working towards that goal it would be hyperbole to use that term for what we do now.}."
+msgstr "Für @code{i686-linux} und @code{x86_64-linux} unterstützt Guix jetzt ein Bootstrapping „mit kleinerem Seed“ @footnote{Gerne würden wir „Bootstrapping aus dem Quellcode allein“ sagen und wir arbeiten auch daran, aber das schon jetzt zu sagen, wäre eine Übertreibung.}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28034
+msgid "The Reduced Binary Seed bootstrap removes the most critical tools---from a trust perspective---from the bootstrap binaries: GCC, Binutils and the GNU C Library are replaced by: @code{bootstrap-mescc-tools} (a tiny assembler and linker) and @code{bootstrap-mes} (a small Scheme Interpreter and a C compiler written in Scheme and the Mes C Library, built for TinyCC and for GCC). Using these new binary seeds and a new set of packages@footnote{nyacc-boot, mes-boot, tcc-boot0, tcc-boot, make-mesboot0, diffutils-mesboot, binutils-mesboot0, gcc-core-mesboot, mesboot-headers, glibc-mesboot0, gcc-mesboot0, binutils-mesboot, make-mesboot, gcc-mesboot1, gcc-mesboot1-wrapper, glibc-headers-mesboot, glibc-mesboot, gcc-mesboot, and gcc-mesboot-wrapper. } the ``missing'' Binutils, GCC, and the GNU C Library are built from source. From here on the more traditional bootstrap process resumes. This approach has reduced the bootstrap binaries in size to about 130MB. Work is ongoing to reduce this further. If you are interested, join us on @code{#bootstrappable} on the Freenode IRC network."
+msgstr "Beim Bootstrapping mit kleinerem Seed gehören die kritischsten Werkzeuge — was Vertrauenswürdigkeit angeht — nicht mehr zu den Bootstrapping-Binärdateien: An Stelle von GCC, Binutils und der GNU-C-Bibliothek bleiben nur @code{bootstrap-mescc-tools} (ein winziger Assembler und Binder), @code{bootstrap-mes} (ein kleiner Scheme-Interpretierer sowie ein C-Compiler, der in Scheme geschrieben wurde, und die Mes-C-Bibliothek, mit der TinyCC und GCC erstellt werden können). Mit Hilfe dieser neuen Seed-Binärdateien und einer neuen Menge von Paketen@footnote{nyacc-boot, mes-boot, tcc-boot0, tcc-boot, make-mesboot0, diffutils-mesboot, binutils-mesboot0, gcc-core-mesboot, mesboot-headers, glibc-mesboot0, gcc-mesboot0, binutils-mesboot, make-mesboot, gcc-mesboot1, gcc-mesboot1-wrapper, glibc-headers-mesboot, glibc-mesboot, gcc-mesboot und gcc-mesboot-wrapper.} können die „fehlenden“ Binutils, GCC und die GNU-C-Bibliothek aus ihrem Quellcode heraus erstellt werden. Ab hier geht es weiter mit dem traditionelleren Bootstrapping-Vorgang. Mit diesem Ansatz konnten wir die Bootstrap-Binärdateien auf eine Größe von ungefähr 130MB verkleinern. Wir arbeiten daran, sie noch weiter zu verkleinern. Wenn Sie daran Interesse haben, dann machen Sie bei uns mit auf @code{#bootstrappable} auf dem Freenode-IRC-Netzwerk."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28040
+msgid "Below is the generated dependency graph for @code{gcc-mesboot}, the bootstrap compiler used to build the rest of GuixSD."
+msgstr "Im Folgenden sehen Sie den erzeugten Abhängigkeitsgraphen für @code{gcc-mesboot}, den Bootstrapping-Compiler, mit dem der Rest von Guix System erstellt wird."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28042
+msgid "@image{images/gcc-mesboot-bag-graph,6in,,Dependency graph of the gcc-mesboot}"
+msgstr "@image{images/gcc-mesboot-bag-graph,6in,,Abhängigkeitsgraph des gcc-mesboot}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28049
msgid "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Dependency graph of the early bootstrap derivations}"
msgstr "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Abhängigkeitsgraph der frühen Bootstrap-Ableitungen}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25682
+#: doc/guix.texi:28054
msgid "The figure above shows the very beginning of the dependency graph of the distribution, corresponding to the package definitions of the @code{(gnu packages bootstrap)} module. A similar figure can be generated with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), along the lines of:"
msgstr "Die Abbildung oben zeigt den Anfang des Abhängigkeitsgraphen der Distribution und entspricht den Paketdefinitionen im @code{(gnu package bootstrap)}-Modul. Eine ähnliche Grafik kann mit @command{guix graph} (siehe @ref{Invoking guix graph}) erzeugt werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25687
+#: doc/guix.texi:28059
#, no-wrap
msgid ""
"guix graph -t derivation \\\n"
" -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-gcc)' \\\n"
-" | dot -Tps > t.ps\n"
+" | dot -Tps > gcc.ps\n"
msgstr ""
"guix graph -t derivation \\\n"
" -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-gcc)' \\\n"
-" | dot -Tps > t.ps\n"
+" | dot -Tps > gcc.ps\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28062
+msgid "or, for the Reduced Binary Seed bootstrap"
+msgstr "oder für das Bootstrapping mit kleinerem Seed:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:28067
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix graph -t derivation \\\n"
+" -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-mes)' \\\n"
+" | dot -Tps > mes.ps\n"
+msgstr ""
+"guix graph -t derivation \\\n"
+" -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-mes)' \\\n"
+" | dot -Tps > mes.ps\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25696
+#: doc/guix.texi:28076
msgid "At this level of detail, things are slightly complex. First, Guile itself consists of an ELF executable, along with many source and compiled Scheme files that are dynamically loaded when it runs. This gets stored in the @file{guile-2.0.7.tar.xz} tarball shown in this graph. This tarball is part of Guix's ``source'' distribution, and gets inserted into the store with @code{add-to-store} (@pxref{The Store})."
msgstr "Bei diesem Detaillierungsgrad sind die Dinge recht komplex. Guile selbst besteht aus einer ausführbaren ELF-Datei neben vielen Quelldateien und kompilierten Scheme-Dateien, die dynamisch bei der Ausführung geladen werden. Das wird in dem im Graph gezeigten @file{guile-2.0.7.tar.xz}-Archiv gespeichert. Das Archiv ist Teil von Guix’ „Quelldistribution“ und wird in den Store mit @code{add-to-store} (siehe @ref{The Store}) eingefügt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25705
+#: doc/guix.texi:28085
msgid "But how do we write a derivation that unpacks this tarball and adds it to the store? To solve this problem, the @code{guile-bootstrap-2.0.drv} derivation---the first one that gets built---uses @code{bash} as its builder, which runs @code{build-bootstrap-guile.sh}, which in turn calls @code{tar} to unpack the tarball. Thus, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz}, and @file{mkdir} are statically-linked binaries, also part of the Guix source distribution, whose sole purpose is to allow the Guile tarball to be unpacked."
-msgstr ""
+msgstr "Doch wie schreibt man eine Ableitung, die dieses Tarball-Archiv entpackt und in den Store einfügt? Um dieses Problem zu lösen, benutzt die @code{guile-bootstrap-2.0.drv}-Ableitung — die erste, die erstellt wird — @code{bash} als Ersteller, welche wiederum @code{build-bootstrap-guile.sh} ausführt, was über einen Aufruf von @code{tar} den Tarball entpackt. Deswegen sind @file{bash}, @file{tar}, @file{xz} und @file{mkdir} als statisch gebundene Binärdateien auch Teil der Guix-Quelldistribution, die nur dazu da sind, dass der Guile-Tarball entpackt werden kann."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25717
+#: doc/guix.texi:28097
msgid "Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning Guile that can be used to run subsequent build programs. Its first task is to download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the @code{.tar.xz.drv} derivations do. Guix modules such as @code{ftp-client.scm} are used for this purpose. The @code{module-import.drv} derivations import those modules in a directory in the store, using the original layout. The @code{module-import-compiled.drv} derivations compile those modules, and write them in an output directory with the right layout. This corresponds to the @code{#:modules} argument of @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})."
-msgstr ""
+msgstr "Sobald @code{guile-bootstrap-2.0.drv} erstellt worden ist, haben wir ein funktionierendes Guile zur Hand, mit dem nachfolgende Erstellungsprogramme ausgeführt werden können. Sein erster Auftrag ist, Tarballs mit den anderen vorerstellten Binärdateien herunterzuladen — das ist die Tätigkeit der @code{.tar.xz.drv}-Ableitungen. Wir verwenden zu diesem Zweck Guix-Module wie @code{ftp-client.scm}. Die @code{module-import.drv}-Ableitungen importieren solche Module und schreiben sie in derselben Verzeichnisstruktur in ein Verzeichnis im Store. Die @code{module-import-compiled.drv}-Ableitungen kompilieren die Module und schreiben sie in der richtigen Struktur in ein Ausgabeverzeichnis. Dies entspricht dem @code{#:modules}-Argument von @code{build-expression->derivation} (siehe @ref{Derivations})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25721
-msgid "Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, etc., at which point we have a working C tool chain."
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:28102
+msgid "Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, or @code{bootstrap-mes-0.drv} and @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, at which point we have a working C tool chain."
+msgstr "Schließlich werden die verschiedenen Tarballs durch die Ableitungen @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, oder @code{bootstrap-mes-0.drv} und @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, entpackt. Zu diesem Zeitpunkt haben wir eine fertige Toolchain für C."
#. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:25723
+#: doc/guix.texi:28103
#, no-wrap
msgid "Building the Build Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Die Erstellungswerkzeuge erstellen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25732
+#: doc/guix.texi:28112
msgid "Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not depend on the pre-built bootstrap tools discussed above. This no-dependency requirement is verified by checking whether the files of the final tool chain contain references to the @file{/gnu/store} directories of the bootstrap inputs. The process that leads to this ``final'' tool chain is described by the package definitions found in the @code{(gnu packages commencement)} module."
-msgstr ""
+msgstr "Das Bootstrapping ist abgeschlossen, sobald eine vollständige Toolchain vorliegt, die von den oben erläuterten vorerstellten Bootstrapping-Werkzeugen @emph{nicht} abhängt. Diese Voraussetzung, keine Abhängigkeiten zu haben, überprüft man, indem man schaut, ob die Dateien der endgültigen Toolchain frei von Referenzen auf die @file{/gnu/store}-Verzeichnisse der Bootstrapping-Eingaben sind. Der Vorgang, diese „finale“ Toolchain zu bekommen, wird von den Paketdefinitionen beschrieben, die Sie im Modul @code{(gnu packages commencement)} finden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25739
+#: doc/guix.texi:28119
msgid "The @command{guix graph} command allows us to ``zoom out'' compared to the graph above, by looking at the level of package objects instead of individual derivations---remember that a package may translate to several derivations, typically one derivation to download its source, one to build the Guile modules it needs, and one to actually build the package from source. The command:"
-msgstr ""
+msgstr "Mit dem Befehl @command{guix graph} können wir gegenüber dem obigen Graphen „herauszoomen“, indem wir alles auf der Ebene von Paketobjekten statt auf der von einzelnen Ableitungen betrachten — denken Sie daran, dass ein Paket zu mehreren Ableitungen führen kann; normalerweise einer, die seine Quelldateien herunterlädt, einer, die die benötigten Guile-Module erstellt, und einer, die das Paket dann tatsächlich aus seinem Quellcode heraus erstellt. Der Befehl"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25744
+#: doc/guix.texi:28124
#, no-wrap
msgid ""
"guix graph -t bag \\\n"
" -e '(@@@@ (gnu packages commencement)\n"
" glibc-final-with-bootstrap-bash)' | dot -Tps > t.ps\n"
msgstr ""
+"guix graph -t bag \\\n"
+" -e '(@@@@ (gnu packages commencement)\n"
+" glibc-final-with-bootstrap-bash)' | dot -Tps > t.ps\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25751
+#: doc/guix.texi:28131
msgid "produces the dependency graph leading to the ``final'' C library@footnote{You may notice the @code{glibc-intermediate} label, suggesting that it is not @emph{quite} final, but as a good approximation, we will consider it final.}, depicted below."
-msgstr ""
+msgstr "produziert den Abhängigkeitsgraphen, der zur „finalen“ C-Bibliothek@footnote{Ihnen könnte die @code{glibc-intermediate}-Markierung auffallen, die darauf hindeutet, dass sie @emph{noch nicht ganz} final ist, aber annäherungsweise betrachten wir sie als final.} führt. Hier sehen Sie ihn:"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25753
+#: doc/guix.texi:28133
msgid "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Dependency graph of the early packages}"
-msgstr ""
+msgstr "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Abhängigkeitsgraph der frühen Pakete}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25759
+#: doc/guix.texi:28139
msgid "The first tool that gets built with the bootstrap binaries is GNU@tie{}Make---noted @code{make-boot0} above---which is a prerequisite for all the following packages. From there Findutils and Diffutils get built."
-msgstr ""
+msgstr "Das erste Werkzeug, das mit den Bootstrapping-Binärdateien erstellt wird, ist GNU@tie{}Make — beachten Sie das oben sichtbare @code{make-boot0} —, das eine Voraussetzung aller folgenden Pakete ist. Von da aus werden Findutils und Diffutils erstellt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25764
+#: doc/guix.texi:28144
msgid "Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross tools---i.e., with @code{--target} equal to @code{--host}. They are used to build libc. Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not to hold any reference to the initial tool chain."
-msgstr ""
+msgstr "Es folgt die erste Stufe der Binutils und GCC, die pseudo-crosskompiliert werden — d.h.@: die @code{--target}-Befehlszeilenoption entspricht der @code{--host}-Option. Mit ihnen wird libc erstellt. Dank des Crosskompilierungstricks ist garantiert, dass diese libc keine Referenzen auf die anfängliche Toolchain enthält."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25770
+#: doc/guix.texi:28150
msgid "From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built. GCC uses @code{ld} from the final Binutils, and links programs against the just-built libc. This tool chain is used to build the other packages used by Guix and by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Damit werden die finalen Binutils und GCC erstellt (sie sind oben nicht zu sehen). GCC benutzt den @code{ld} aus den finalen Binutils und bindet Programme an die gerade erstellte libc. Mit dieser Toolchain erstellen wir die anderen Pakete, die Guix und das GNU-Erstellungssystem benutzen: Guile, Bash, Coreutils, etc."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25776
+#: doc/guix.texi:28156
msgid "And voilà! At this point we have the complete set of build tools that the GNU Build System expects. These are in the @code{%final-inputs} variable of the @code{(gnu packages commencement)} module, and are implicitly used by any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
-msgstr ""
+msgstr "Und voilà! Wenn das geschafft ist, haben wir die vollständige Menge von Erstellungswerkzeugen, die das GNU-Erstellungssystem erwartet. Sie sind in der Variablen @code{%final-inputs} des Moduls @code{(gnu packages commencement)} zu finden und werden von jedem Paket implizit benutzt, das das @code{gnu-build-system} verwendet (siehe @ref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
#. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:25778
+#: doc/guix.texi:28158
#, no-wrap
msgid "Building the Bootstrap Binaries"
-msgstr ""
+msgstr "Die Bootstrapping-Binärdateien erstellen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25785
+#: doc/guix.texi:28165
msgid "Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries, those rarely need to be updated. Nevertheless, it is useful to have an automated way to produce them, should an update occur, and this is what the @code{(gnu packages make-bootstrap)} module provides."
-msgstr ""
+msgstr "Weil die finale Toolchain nicht von den Bootstrapping-Binärdateien abhängt, müssen diese nur selten aktualisiert werden. Es ist dennoch sinnvoll, sie automatisiert erzeugen zu können, wenn sie doch aktualisiert werden. Das Modul @code{(gnu packages make-bootstrap)} ermöglicht dies."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25789
-msgid "The following command builds the tarballs containing the bootstrap binaries (Guile, Binutils, GCC, libc, and a tarball containing a mixture of Coreutils and other basic command-line tools):"
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:28171
+msgid "The following command builds the tarballs containing the bootstrap binaries (Binutils, GCC, glibc, for the traditional bootstrap and linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes for the Reduced Binary Seed bootstrap, and Guile, and a tarball containing a mixture of Coreutils and other basic command-line tools):"
+msgstr "Mit dem folgenden Befehl werden die Tarball-Archive erstellt, die die Bootstrapping-Binärdateien enthalten (beim traditionellen Bootstrapping sind das Binutils, GCC und glibc; beim Bootstrapping mit kleinerem Seed sind es linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes; dazu kommen Guile sowie ein Tarball mit einer Mischung aus Coreutils und anderen grundlegenden Befehlszeilenwerkzeugen):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25792
+#: doc/guix.texi:28174
#, no-wrap
msgid "guix build bootstrap-tarballs\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix build bootstrap-tarballs\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25797
+#: doc/guix.texi:28179
msgid "The generated tarballs are those that should be referred to in the @code{(gnu packages bootstrap)} module mentioned at the beginning of this section."
-msgstr ""
+msgstr "Die erzeugten Tarballs sind es, auf die im Modul @code{(gnu packages bootstrap)} verwiesen werden sollte, das am Anfang dieses Abschnitts erwähnt wurde."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25803
+#: doc/guix.texi:28185
msgid "Still here? Then perhaps by now you've started to wonder: when do we reach a fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown, but if you would like to investigate further (and have significant computational and storage resources to do so), then let us know."
-msgstr ""
+msgstr "Können Sie noch folgen? Dann haben Sie vielleicht schon angefangen, sich zu fragen, wann wir denn einen Fixpunkt erreichen. Das ist eine interessante Frage! Leider wissen wir es nicht, aber wenn Sie es herausfinden wollen (und Ihnen die nennenswerten Rechen- und Speicherkapazitäten dafür zur Verfügung stehen), dann lassen Sie es uns wissen."
#. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:25804
+#: doc/guix.texi:28186
#, no-wrap
msgid "Reducing the Set of Bootstrap Binaries"
-msgstr ""
+msgstr "Die Menge an Bootstrapping-Binärdateien verkleinern"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25812
-msgid "Our bootstrap binaries currently include GCC, Guile, etc. That's a lot of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big chunks of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to establish what source code produced them. Every unauditable binary also leaves us vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in the 1984 paper @emph{Reflections on Trusting Trust}."
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:28194
+msgid "Our traditional bootstrap includes GCC, GNU Libc, Guile, etc. That's a lot of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big chunks of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to establish what source code produced them. Every unauditable binary also leaves us vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in the 1984 paper @emph{Reflections on Trusting Trust}."
+msgstr "Zu unserem traditionellen Bootstrapping gehören GCC, GNU Libc, Guile, etc. Das ist ganz schön viel binärer Code! Warum ist das ein Problem? Es ist deswegen ein Problem, weil es praktisch unmöglich ist, solch große Klumpen binären Codes einem Audit zu unterziehen. Dadurch wird es schwer, nachzuvollziehen, welcher Quellcode ihn erzeugt hat. Jede ausführbare Binärdatei, für die kein Audit möglich ist, macht uns verwundbar gegenüber Hintertüren in Compilern, wie Ken Thompson sie in seiner Arbeit von 1984, @emph{Reflections on Trusting Trust}, beschrieben hat."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25818
+#: doc/guix.texi:28200
msgid "This is mitigated by the fact that our bootstrap binaries were generated from an earlier Guix revision. Nevertheless it lacks the level of transparency that we get in the rest of the package dependency graph, where Guix always gives us a source-to-binary mapping. Thus, our goal is to reduce the set of bootstrap binaries to the bare minimum."
-msgstr ""
+msgstr "Wir senken das Risiko, indem wir unsere Bootstrapping-Binärdateien immer mit einer früheren Guix-Version erzeugen. Trotzdem fehlt uns das Niveau an Transparenz, das wir am übrigen Paketabhängigkeitsgraphen wertschätzen, wo Guix immer vom Quellcode eindeutig auf die Binärdateien abbildet. Unser Ziel ist also, die Menge an Bootstrapping-Binärdateien so weit wie möglich zu verkleinern."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25824
-msgid "The @uref{http://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} lists on-going projects to do that. One of these is about replacing the bootstrap GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of increasing complexity, which could be built from source starting from a simple and auditable assembler. Your help is welcome!"
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:28206
+msgid "The @uref{http://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} lists on-going projects to do that. One of these is about replacing the bootstrap GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of increasing complexity, which could be built from source starting from a simple and auditable assembler."
+msgstr "Auf dem @uref{http://bootstrappable.org, Webauftritt von Bootstrappable.org} werden laufende Projekte mit diesem Zweck aufgeführt. Bei einem davon geht es darum, den Bootstrapping-GCC durch eine Folge von Assemblern, Interpretierern und Compilern zunehmender Komplexität zu ersetzen, die von Anfang an aus Quellcode heraus erstellt werden kann, angefangen bei einem einfachen, überprüfbaren Assembler."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28215
+msgid "Our first major achievement is the replacement of of GCC, the GNU C Library and Binutils by MesCC-Tools (a simple hex linker and macro assembler) and Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, a Scheme interpreter and C compiler in Scheme). Neither MesCC-Tools nor Mes can be fully bootstrapped yet and thus we inject them as binary seeds. We call this the Reduced Binary Seed bootstrap, as it has halved the size of our bootstrap binaries! Also, it has eliminated the C compiler binary; i686-linux and x86_64-linux Guix packages are now bootstrapped without any binary C compiler."
+msgstr "Unsere erste große Leistung stellt die Ersetzung von GCC, der GNU-C-Bibliothek und der Binutils durch die MesCC-Tools (einem einfachen Binder für hexadezimal dargestellte Maschinenprogramme und einem Makro-Assembler) und Mes dar (siehe @ref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, einem Scheme-Interpretierer und in Scheme geschriebenen C-Compiler). Weder MesCC-Tools noch Mes können bereits von Grund auf gebootstrapt werden, daher schleusen wir sie als binäre Seeds ein. Wir nennen das unser Bootstrapping mit kleinerem Seed, weil es die Größe unserer Bootstrapping-Binärdateien halbiert hat! Außerdem haben wir damit keinerlei Binärdatei für einen C-Compiler; auf i686-linux und x86_64-linux werden Guix-Pakete ganz ohne binären C-Compiler gebootstrapt."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28218
+msgid "Work is ongoing to make MesCC-Tools and Mes fully bootstrappable and we are also looking at any other bootstrap binaries. Your help is welcome!"
+msgstr "Wir arbeiten daran, MesCC-Tools und Mes vollständig bootstrappen zu können, und behalten auch andere Bootstrapping-Binärdateien im Blick. Ihre Unterstützung ist willkommen!"
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:25827
+#: doc/guix.texi:28220
#, no-wrap
msgid "Porting to a New Platform"
msgstr "Auf eine neue Plattform portieren"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25836
+#: doc/guix.texi:28229
msgid "As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and self-containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap binaries'' (@pxref{Bootstrapping}). These binaries are specific to an operating system kernel, CPU architecture, and application binary interface (ABI). Thus, to port the distribution to a platform that is not yet supported, one must build those bootstrap binaries, and update the @code{(gnu packages bootstrap)} module to use them on that platform."
msgstr "Wie oben beschrieben ist die GNU-Distribution eigenständig und diese Eigenständigkeit wird erreicht, indem sie aus vorerstellten „Bootstrap-Binärdateien“ heraus erstellt werden kann (siehe @ref{Bootstrapping}). Diese Binärdateien unterscheiden sich je nach verwendetem Betriebssystem-Kernel, nach der Prozessorarchitektur und der Anwendungsbinärschnittstelle („Application Binary Interface“, kurz ABI). Um die Distribution also auf eine noch nicht unterstützte Plattform zu portieren, muss man diese Bootstrap-Binärdateien für diese Plattform erstellen und das Modul @code{(gnu packages bootstrap)} aktualisieren, damit es sie benutzt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25841
+#: doc/guix.texi:28234
msgid "Fortunately, Guix can @emph{cross compile} those bootstrap binaries. When everything goes well, and assuming the GNU tool chain supports the target platform, this can be as simple as running a command like this one:"
msgstr "Zum Glück kann Guix diese Bootstrap-Binärdateien @emph{cross-kompilieren}. Wenn alles gut geht, und vorausgesetzt, die GNU-Werkzeuge (zusammen werden sie als GNU-„Toolchain“ bezeichnet) unterstützen diese Zielplattform auch, dann kann es völlig ausreichen, dass Sie einen Befehl wie hier ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25844
+#: doc/guix.texi:28237
#, no-wrap
msgid "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
msgstr "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25851
+#: doc/guix.texi:28244
msgid "For this to work, the @code{glibc-dynamic-linker} procedure in @code{(gnu packages bootstrap)} must be augmented to return the right file name for libc's dynamic linker on that platform; likewise, @code{system->linux-architecture} in @code{(gnu packages linux)} must be taught about the new platform."
msgstr "Damit das funktioniert, muss erst die @code{glibc-dynamic-linker}-Prozedur in @code{(gnu packages bootstrap)} angepasst werden, damit sie den richtigen Dateinamen für den dynamischen Binder von libc auf dieser Plattform liefert; ebenso muss @code{system->linux-architecture} in @code{(gnu packages linux)} mit den Informationen über die neue Plattform versorgt werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25860
+#: doc/guix.texi:28253
msgid "Once these are built, the @code{(gnu packages bootstrap)} module needs to be updated to refer to these binaries on the target platform. That is, the hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the new platform must be added alongside those of the currently supported platforms. The bootstrap Guile tarball is treated specially: it is expected to be available locally, and @file{gnu/local.mk} has rules to download it for the supported architectures; a rule for the new platform must be added as well."
msgstr "Sobald diese erstellt wurden, muss das Modul @code{(gnu packages bootstrap)} aktualisiert werden, damit es diese Binärdateien für die Zielplattform benutzt. Das heißt, die Hashes und URLs der Bootstrap-Tarballs für die neue Plattform müssen neben denen für die bisher unterstützten Plattformen aufgeführt werden. Der Bootstrap-Guile-Tarball wird besonders behandelt: Von ihm wird erwartet, dass er lokal verfügbar ist, und @file{gnu/local.mk} enthält Regeln, um ihn für die unterstützten Architekturen herunterzuladen; eine Regel muss auch für die neue Plattform hinzugefügt werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25869
+#: doc/guix.texi:28262
msgid "In practice, there may be some complications. First, it may be that the extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix above) is not recognized by all the GNU tools. Typically, glibc recognizes some of these, whereas GCC uses an extra @code{--with-abi} configure flag (see @code{gcc.scm} for examples of how to handle this). Second, some of the required packages could fail to build for that platform. Lastly, the generated binaries could be broken for some reason."
msgstr "In der Praxis kann es einige Schwierigkeiten geben. Erstens kann es sein, dass das erweiterte GNU-Tripel, das eine Anwendungsbinärschnittstelle (ABI) festlegt (wie es das @code{eabi}-Suffix oben tut) nicht von allen GNU-Werkzeugen erkannt wird. Typischerweise erkennt glibc manche davon, während für GCC eine zusätzliche Befehlszeilenoption @code{--with-abi} an configure übergeben werden muss (siehe @code{gcc.scm} für Beispiele, wie man das macht). Zweitens könnte es sein, dass manche der notwendige Pakete für diese Plattform nicht erfolgreich erstellt werden können. Zuletzt könnten die generierten Binärdateien aus dem einen oder anderen Grund fehlerhaft sein."
#. type: include
-#: doc/guix.texi:25871
+#: doc/guix.texi:28264
#, no-wrap
msgid "contributing.texi"
msgstr "contributing.de.texi"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25884
+#: doc/guix.texi:28277
msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix.) Nix pioneered functional package management, and promoted unprecedented features, such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and referentially transparent build processes. Without this work, Guix would not exist."
msgstr "Guix baut auf dem @uref{https://nixos.org/nix/, Nix-Paketverwaltungsprogramm} auf, das von Eelco Dolstra entworfen und entwickelt wurde, mit Beiträgen von anderen Leuten (siehe die Datei @file{nix/AUTHORS} in Guix). Nix hat für die funktionale Paketverwaltung die Pionierarbeit geleistet und noch nie dagewesene Funktionalitäten vorangetrieben wie transaktionsbasierte Paketaktualisierungen und die Rücksetzbarkeit selbiger, eigene Paketprofile für jeden Nutzer und referenziell transparente Erstellungsprozesse. Ohne diese Arbeit gäbe es Guix nicht."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25887
+#: doc/guix.texi:28280
msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been an inspiration for Guix."
msgstr "Die Nix-basierten Software-Distributionen Nixpkgs und NixOS waren auch eine Inspiration für Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25893
+#: doc/guix.texi:28286
msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a number of people. See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on these fine people. The @file{THANKS} file lists people who have helped by reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and themes, making suggestions, and more---thank you!"
msgstr "GNU@tie{}Guix ist selbst das Produkt kollektiver Arbeit mit Beiträgen durch eine Vielzahl von Leuten. Siehe die Datei @file{AUTHORS} in Guix für mehr Informationen, wer diese wunderbaren Menschen sind. In der Datei @file{THANKS} finden Sie eine Liste der Leute, die uns geholfen haben, indem Sie Fehler gemeldet, sich um unsere Infrastruktur gekümmert, künstlerische Arbeit und schön gestaltete Themen beigesteuert, Vorschläge gemacht und noch vieles mehr getan haben — vielen Dank!"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25898
+#: doc/guix.texi:28291
#, no-wrap
msgid "license, GNU Free Documentation License"
msgstr "Lizenz, GNU-Lizenz für freie Dokumentation"
#. type: include
-#: doc/guix.texi:25899
+#: doc/guix.texi:28292
#, no-wrap
msgid "fdl-1.3.texi"
msgstr "fdl-1.3.texi"
-#~ msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 ABI, and Linux-Libre kernel. This configuration is no longer fully supported; in particular, the project's build farms no longer provide substitutes for this architecture."
-#~ msgstr "64-Bit-MIPS-Prozessoren, little-endian, speziell die Loongson-Reihe, n32-ABI, mit Linux-Libre als Kernel. Diese Konfiguration wird nicht länger in vollem Umfang unterstützt; insbesondere werden von der Build-Farm des Guix-Projekts keine Substitute mehr für diese Architektur angeboten."
+#~ msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel. This is currently in an experimental stage, with limited support. @xref{Contributing}, for how to help!"
+#~ msgstr "64-Bit-ARMv8-A-Prozessoren, little-endian, Linux-Libre als Kernel. Derzeit ist dies noch in der Erprobungsphase mit begrenzter Unterstützung. Unter @ref{Contributing} steht, wie Sie dabei helfen können!"
-#~ msgid ""
-#~ "image_id=\"`docker load < guix-system-docker-image.tar.gz`\"\n"
-#~ "container_id=\"`docker create $image_id`\"\n"
-#~ "docker start $container_id\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "image_id=\"`docker load < guix-system-docker-image.tar.gz`\"\n"
-#~ "container_id=\"`docker create $image_id`\"\n"
-#~ "docker start $container_id\n"
+#~ msgid "Nix, compatibility"
+#~ msgstr "Nix, Kompatibilität"
-#~ msgid "This command starts a new Docker container from the specified image. It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any services you have defined in the operating system configuration. You can get an interactive shell running in the container using @command{docker exec}:"
-#~ msgstr "Dieser Befehl startet einen neuen Docker-Container aus dem angegebenen Abbild. Damit wird das Guix-System auf die normale Weise hochgefahren, d.h.@: zunächst werden alle Dienste gestartet, die Sie in der Konfiguration des Betriebssystems angegeben haben. Sie können eine interaktive Shell in dieser isolierten Umgebung bekommen, indem Sie @command{docker exec} benutzen:"
+#~ msgid "When a working installation of @url{https://nixos.org/nix/, the Nix package manager} is available, you can instead configure Guix with @code{--disable-daemon}. In that case, Nix replaces the three dependencies above."
+#~ msgstr "Wenn eine funktionierende Installation von @url{https://nixos.org/nix/, dem Nix-Paketverwaltungswerkzeug} verfügbar ist, können Sie Guix stattdessen mit @code{--disable-daemon} konfigurieren. In diesem Fall ersetzt Nix die drei oben genannten Abhängigkeiten."
-#~ msgid "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
-#~ msgstr "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
+#~ msgid "Guix is compatible with Nix, so it is possible to share the same store between both. To do so, you must pass @command{configure} not only the same @code{--with-store-dir} value, but also the same @code{--localstatedir} value. The latter is essential because it specifies where the database that stores metadata about the store is located, among other things. The default values for Nix are @code{--with-store-dir=/nix/store} and @code{--localstatedir=/nix/var}. Note that @code{--disable-daemon} is not required if your goal is to share the store with Nix."
+#~ msgstr "Guix ist mit Nix kompatibel, daher ist es möglich, denselben Store für beide zu verwenden. Dazu müssen Sie an @command{configure} nicht nur denselben Wert für @code{--with-store-dir} übergeben, sondern auch denselben Wert für @code{--localstatedir}. Letzterer ist deswegen essenziell, weil er unter anderem angibt, wo die Datenbank liegt, in der sich die Metainformationen über den Store befinden. Für Nix sind die Werte standardmäßig @code{--with-store-dir=/nix/store} und @code{--localstatedir=/nix/var}. Beachten Sie, dass @code{--disable-daemon} nicht erforderlich ist, wenn Sie die Absicht haben, den Store mit Nix zu teilen."
-#~ msgid "For the @code{container} action, allow containers to access the host network, that is, do not create a network namespace."
-#~ msgstr "Für die Aktion @code{container} dürfen isolierte Umgebungen (auch bekannt als „Container“) auf das Wirtsnetzwerk zugreifen, d.h.@: es wird kein Netzwerknamensraum für sie erzeugt."
+#~ msgid "Do not use the @dfn{build hook}."
+#~ msgstr "Den @dfn{Build-Hook} nicht benutzen."
-#~ msgid "@code{auto-start?} (default: @code{#t})"
-#~ msgstr "@code{auto-start?} (Vorgabe: @code{#t})"
+#~ msgid "The build hook is a helper program that the daemon can start and to which it submits build requests. This mechanism is used to offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup})."
+#~ msgstr "„Build-Hook“ ist der Name eines Hilfsprogramms, das der Daemon starten kann und an das er Erstellungsanfragen übermittelt. Durch diesen Mechanismus können Erstellungen an andere Maschinen ausgelagert werden (siehe @ref{Daemon Offload Setup})."
-#~ msgid "Whether this service should be started automatically by the Shepherd. If it is @code{#f} the service has to be started manually with @code{herd start}."
-#~ msgstr "Ob dieser Dienst automatisch durch Shepherd gestartet werden sollte. Wenn es auf @code{#f} steht, muss der Dienst manuell über @code{herd start} gestartet werden."
+#~ msgid "In the VM console, quickly press the @kbd{F12} key to enter the boot menu. Then press the @kbd{2} key and the @kbd{RET} key to validate your selection."
+#~ msgstr "Drücken Sie auf der Konsole der virtuellen Maschine schnell die @kbd{F12}-Taste, um ins Boot-Menü zu gelangen. Drücken Sie dort erst die Taste @kbd{2} und dann die Eingabetaste @kbd{RET}, um Ihre Auswahl zu bestätigen."
-#~ msgid "The @code{guix} package must remain available in @code{root}'s profile, or it would become subject to garbage collection---in which case you would find yourself badly handicapped by the lack of the @command{guix} command. In other words, do not remove @code{guix} by running @code{guix package -r guix}."
-#~ msgstr "Das @code{guix}-Paket muss im Profil von @code{root} installiert bleiben, damit es nicht vom Müllsammler geholt wird, denn ohne den @command{guix}-Befehl wären Sie lahmgelegt. Anders gesagt, entfernen Sie @code{guix} @emph{nicht} mit @code{guix package -r guix}."
+#~ msgid "hydra"
+#~ msgstr "Hydra"
+
+#~ msgid "Similarly, the @file{hydra.gnu.org.pub} file contains the public key of an independent build farm also run by the project, reachable at @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}."
+#~ msgstr "Genauso enthält die Datei @file{hydra.gnu.org.pub} den öffentlichen Schlüssel für eine unabhängige Build-Farm, die auch vom Guix-Projekt betrieben wird. Sie ist unter @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org} erreichbar ist."
-#~ msgid "guix package -i emacs-guix\n"
-#~ msgstr "guix package -i emacs-guix\n"
+#~ msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous generation."
+#~ msgstr "Anzeigen, welche Pakete seit der letzten Generation hinzugefügt oder aktualisiert wurden."
+
+#~ msgid "The gzip compression level at which substitutes are compressed. Use @code{0} to disable compression altogether, and @code{9} to get the best compression ratio at the expense of increased CPU usage."
+#~ msgstr "Die gzip-Kompressionsstufe, mit der Substitute komprimiert werden sollen. Benutzen Sie @code{0}, um Kompression völlig abzuschalten, und @code{9} für das höchste Kompressionsverhältnis, zu Lasten von zusätzlicher Prozessorauslastung."
+
+#~ msgid "Return a service that spawns the SDDM graphical login manager for config of type @code{<sddm-configuration>}."
+#~ msgstr "Liefert einen Dienst, der SDDM zur grafischen Anmeldeverwaltung startet, mit einer Konfiguration vom Typ @code{<sddm-configuration>}."
+
+#~ msgid ""
+#~ "image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
+#~ "docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n"
+#~ " --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n"
+#~ " $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
+#~ "docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n"
+#~ " --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n"
+#~ " $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n"
+
+#~ msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can access the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest OS online."
+#~ msgstr "Den als Nutzer ausgeführten Netzwerkstapel („User-Mode Network Stack“) ohne besondere Berechtigungen benutzen. Mit dieser Art von Netzwerkanbindung kann das Gast-Betriebssystem eine Verbindung zum Wirt aufbauen, aber nicht andersherum. Es ist die einfachste Art, das Gast-Betriebssystem mit dem Internet zu verbinden."
+
+#~ msgid "You must create a network interface of a given model. If you do not create a NIC, the boot will fail. Assuming your hardware platform is x86_64, you can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}."
+#~ msgstr "Sie müssen ein Modell einer zu emulierenden Netzwerkschnittstelle angeben. Wenn Sie keine Netzwerkkarte (englisch „Network Interface Card“, kurz NIC) erzeugen lassen, wird das Booten fehlschlagen. Falls Ihre Hardware-Plattform x86_64 ist, können Sie eine Liste verfügbarer NIC-Modelle einsehen, indem Sie @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help} ausführen."
+
+#~ msgid "As of version @value{VERSION}, the feature described below is considered ``beta''."
+#~ msgstr "Die im Folgenden beschriebene Funktion wird noch als Beta-Version angesehen, Stand Version @value{VERSION}."
#~ msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options."
#~ msgstr "Entweder @code{#f} oder eine Zeichenkette mit Einbinde-Optionen („mount options“)."
@@ -47218,75 +51808,27 @@ msgstr "fdl-1.3.texi"
#~ msgid "-m 256"
#~ msgstr "-m 256"
-#~ msgid "/tmp/qemu-image"
-#~ msgstr "/tmp/qemu-image"
-
-#~ msgid "The file name of the qcow2 image."
-#~ msgstr "Der Dateiname des qcow2-Abbilds."
-
#~ msgid "As of version @value{VERSION}, Guix System is not production-ready. It may contain bugs and lack important features. Thus, if you are looking for a stable production system that respects your freedom as a computer user, a good solution at this point is to consider @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, one of the more established GNU/Linux distributions}. We hope you can soon switch to the Guix System without fear, of course. In the meantime, you can also keep using your distribution and try out the package manager on top of it (@pxref{Installation})."
#~ msgstr "Die Version @value{VERSION} von Guix System ist nicht für den Einsatz in einer Produktionsumgebung geeignet. Sie kann Fehler aufweisen und wichtige Funktionalitäten können fehlen. Wenn Sie also ein stabiles Produktionssystem aufsetzen wollen, dass Ihre Freiheit als Nutzer respektiert, sollten Sie vielleicht @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, eine der bewährteren GNU/Linux-Distributionen} auswählen. Wir hoffen natürlich, dass Sie bald ohne Furcht auf Guix System umsteigen können. Bis dahin können Sie auch das Guix-Paketverwaltungswerkzeug auf Ihrer bestehenden Distribution verwenden (siehe @ref{Installation})."
#~ msgid "The installation process does not include a graphical user interface and requires familiarity with GNU/Linux (see the following subsections to get a feel of what that means.)"
#~ msgstr "Für den Installationsvorgang wird keine grafische Oberfläche mitgeliefert und er erfordert Erfahrung mit GNU/Linux (siehe die folgenden Unterabschnitte, um ein Gefühl dafür zu bekommen, was wir damit meinen)."
-#~ msgid "More than 8,500 packages are available, but you might occasionally find that a useful package is missing."
-#~ msgstr "Über 8.500 Pakete stehen zur Verfügung, aber ab und zu könnte ein nützliches Paket noch fehlen."
-
-#~ msgid "@code{modules} (default: @var{%default-modules})"
-#~ msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @var{%default-modules})"
-
-#~ msgid "Software for your friendly GNU system."
-#~ msgstr "Software für Ihr freundliches GNU-System."
-
-#~ msgid "The real thing."
-#~ msgstr "Die Hauptsache."
-
#~ msgid "GuixSD"
#~ msgstr "GuixSD"
-#~ msgid "Note that this section is concerned with the installation of the package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System Installation}."
-#~ msgstr "Beachten Sie, dass es in diesem Abschnitt um die Installation des Paketverwaltungswerkzeugs geht, welche auf einem laufenden GNU/Linux-System vollzogen werden kann. Falls Sie stattdessen das vollständige GNU-Betriebssystem installieren möchten, werfen Sie einen Blick in den Abschnitt @ref{System Installation}."
-
#~ msgid "later, including 2.2.x;"
#~ msgstr "neuer, einschließlich 2.2.x,"
#~ msgid "Installing @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} will allow you to use the @command{guix import pypi} command (@pxref{Invoking guix import}). It is of interest primarily for developers and not for casual users."
#~ msgstr "Wenn Sie @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} installieren, können Sie den Befehl @command{guix import pypi} benutzen (siehe @ref{Invoking guix import}). Das spielt hauptsächlich für Entwickler und @emph{nicht} für Gelegenheitsnutzer eine Rolle."
-#~ msgid "attempt to use impure library, error message"
-#~ msgstr "Versuch, unreine Bibliothek zu benutzen, Fehlermeldung"
-
-#~ msgid "Produce verbose output. In particular, emit the build log of the environment on the standard error port."
-#~ msgstr "Erzeugt ausführliche Textausgaben. Insbesondere wird auch das Erstellungsprotokoll der Umgebung auf dem Standard-Fehler-Port (stderr) ausgegeben."
-
-#~ msgid "As of this writing @code{berlin.guixsd.org} is being upgraded so it can better scale up, but you might want to give it a try. It is backed by 20 x86_64/i686 build nodes and may be able to provide substitutes more quickly than @code{mirror.hydra.gnu.org}."
-#~ msgstr "Derzeit, als dieser Text geschrieben wurde, wird @code{berlin.guixsd.org} ausgebaut, um besser skalieren zu können, aber Sie könnten es ausprobieren. Dahinter stecken 20 x86_64-/i686-Erstellungsknoten, die Substitute früher anbieten könnten als @code{mirror.hydra.gnu.org}."
-
-#~ msgid "@code{self-native-input?} (default: @code{#f})"
-#~ msgstr "@code{self-native-input?} (Vorgabe: @code{#f})"
-
-#~ msgid "... yields the graph of packages that depend on OCaml."
-#~ msgstr "…@: ergibt den Graphen der Pakete, die von OCaml abhängen."
-
-#~ msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options})."
-#~ msgstr "@command{guix environment} unterstützt auch alle gemeinsamen Erstellungsoptionen, die @command{guix build} unterstützt (siehe @ref{Common Build Options})."
-
#~ msgid "GuixSD itself is currently only available on @code{i686} and @code{x86_64}."
#~ msgstr "GuixSD selbst ist derzeit nur für @code{i686} und @code{x86_64} verfügbar."
-#~ msgid "upgrading GuixSD"
-#~ msgstr "GuixSD aktualisieren"
-
#~ msgid "(cons* (avahi-service) (lsh-service) %base-services)\n"
#~ msgstr "(cons* (avahi-service) (lsh-service) %base-services)\n"
-#~ msgid "keyboard"
-#~ msgstr "Tastatur"
-
-#~ msgid "{Scheme Procedure} console-keymap-service @var{files} ..."
-#~ msgstr "{Scheme-Prozedur} console-keymap-service @var{Dateien} ..."
-
#~ msgid "Return a service to load console keymaps from @var{files} using @command{loadkeys} command. Most likely, you want to load some default keymap, which can be done like this:"
#~ msgstr "Liefert einen Dienst, um Tastenzuordnungen („Keymaps“) für die Konsole aus den @var{Dateien} laden zu können. Dazu wird der Befehl @command{loadkeys} aufgerufen. Wahrscheinlich möchten Sie irgendeine vorgefertigte Keymap laden, etwa so:"
@@ -47301,3 +51843,51 @@ msgstr "fdl-1.3.texi"
#~ msgid "Also you can specify a full file name (or file names) of your keymap(s). See @code{man loadkeys} for details."
#~ msgstr "Sie können alternativ auch den oder die vollständigen Dateinamen Ihrer Keymap(s) angeben. Siehe @code{man loadkeys} für Details."
+
+#~ msgid "Build @var{derivations} (a list of @code{<derivation>} objects or derivation paths), and return when the worker is done building them. Return @code{#t} on success."
+#~ msgstr "Die @var{Ableitungen} erstellen (eine Liste von @code{<derivation>}-Objekten oder von Pfaden zu Ableitungen) und terminieren, sobald der Worker-Prozess mit dem Erstellen fertig ist. Liefert @code{#t} bei erfolgreicher Erstellung."
+
+#~ msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of a package published on the web interface of the Bioconductor SVN repository."
+#~ msgstr "Informationen werden aus der @code{DESCRIPTION}-Datei im Paket extrahiert, das auf der Weboberfläche des Bioconductor-SVN-Repositorys veröffentlicht wurde."
+
+#~ msgid "Among other things, it is possible to query specific system types and specific package sets. The available options are listed below."
+#~ msgstr "Neben anderen Dingen ist es möglich, bestimmte Systemtypen und bestimmte Paketmengen anzufragen. Die verfügbaren Befehlszeilenoptionen sind folgende:"
+
+#~ msgid "The @code{guix} package must remain available in @code{root}'s profile, or it would become subject to garbage collection---in which case you would find yourself badly handicapped by the lack of the @command{guix} command. In other words, do not remove @code{guix} by running @code{guix package -r guix}."
+#~ msgstr "Das @code{guix}-Paket muss im Profil von @code{root} installiert bleiben, damit es nicht vom Müllsammler geholt wird, denn ohne den @command{guix}-Befehl wären Sie lahmgelegt. Anders gesagt, entfernen Sie @code{guix} @emph{nicht} mit @code{guix package -r guix}."
+
+#~ msgid "The file name of the qcow2 image."
+#~ msgstr "Der Dateiname des qcow2-Abbilds."
+
+#~ msgid "More than 8,500 packages are available, but you might occasionally find that a useful package is missing."
+#~ msgstr "Über 8.500 Pakete stehen zur Verfügung, aber ab und zu könnte ein nützliches Paket noch fehlen."
+
+#~ msgid "@code{modules} (default: @var{%default-modules})"
+#~ msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @var{%default-modules})"
+
+#~ msgid "Software for your friendly GNU system."
+#~ msgstr "Software für Ihr freundliches GNU-System."
+
+#~ msgid "The real thing."
+#~ msgstr "Die Hauptsache."
+
+#~ msgid "Note that this section is concerned with the installation of the package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System Installation}."
+#~ msgstr "Beachten Sie, dass es in diesem Abschnitt um die Installation des Paketverwaltungswerkzeugs geht, welche auf einem laufenden GNU/Linux-System vollzogen werden kann. Falls Sie stattdessen das vollständige GNU-Betriebssystem installieren möchten, werfen Sie einen Blick in den Abschnitt @ref{System Installation}."
+
+#~ msgid "attempt to use impure library, error message"
+#~ msgstr "Versuch, unreine Bibliothek zu benutzen, Fehlermeldung"
+
+#~ msgid "Produce verbose output. In particular, emit the build log of the environment on the standard error port."
+#~ msgstr "Erzeugt ausführliche Textausgaben. Insbesondere wird auch das Erstellungsprotokoll der Umgebung auf dem Standard-Fehler-Port (stderr) ausgegeben."
+
+#~ msgid "As of this writing @code{berlin.guixsd.org} is being upgraded so it can better scale up, but you might want to give it a try. It is backed by 20 x86_64/i686 build nodes and may be able to provide substitutes more quickly than @code{mirror.hydra.gnu.org}."
+#~ msgstr "Derzeit, als dieser Text geschrieben wurde, wird @code{berlin.guixsd.org} ausgebaut, um besser skalieren zu können, aber Sie könnten es ausprobieren. Dahinter stecken 20 x86_64-/i686-Erstellungsknoten, die Substitute früher anbieten könnten als @code{mirror.hydra.gnu.org}."
+
+#~ msgid "... yields the graph of packages that depend on OCaml."
+#~ msgstr "…@: ergibt den Graphen der Pakete, die von OCaml abhängen."
+
+#~ msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver."
+#~ msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der Argumente an den Benutzerdatenbanktreiber."
+
+#~ msgid "Specifies a command that will be invoked for authenticating users accessing repositories. Templates for filter programs are part of the cgit package."
+#~ msgstr "Gibt einen Befehl an, der aufgerufen wird, um Benutzer zu authentifizieren, die auf Repositorys zugreifen. Vorlagen, wie Filterprogramme aussehen können, sind Teil des cgit-Pakets."
diff --git a/po/doc/guix-manual.es.po b/po/doc/guix-manual.es.po
index fd7efc4d0d..0affab281b 100644
--- a/po/doc/guix-manual.es.po
+++ b/po/doc/guix-manual.es.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Spanish translations for guix package
-# Copyright (C) 2019 the authors of Guix (msgids)
+# Copyright (C) 2019, 2020 the authors of Guix (msgids)
# This file is distributed under the same license as the guix package.
-# Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>, 2019.
+# Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>, 2019, 2020.
# ######################################################################
#
# * MAC (mandatory access control): ¿control de acceso mandatorio?
@@ -47,10 +47,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix-manual 1.0.1-pre1\n"
+"Project-Id-Version: guix-manual 1.1.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-10 20:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-03 20:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-12 00:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-07 18:28+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
@@ -60,11 +60,11 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 1.0.1-pre1) #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 1.1.0-pre1) #-#-#-#-#
#. type: chapter
-#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 1.0.1-pre1) #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 1.1.0-pre1) #-#-#-#-#
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:139
+#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:151
#, no-wrap
msgid "Contributing"
msgstr "Contribuir"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "acuerdo de contribución"
#. type: Plain text
#: doc/contributing.texi:17
msgid "We want to provide a warm, friendly, and harassment-free environment, so that anyone can contribute to the best of their abilities. To this end our project uses a ``Contributor Covenant'', which was adapted from @url{http://contributor-covenant.org/}. You can find a local version in the @file{CODE-OF-CONDUCT} file in the source tree."
-msgstr "Queremos proporcionar un entorno cálido, amistoso y libre de acoso, para que cualquiera pueda contribuir al máximo de sus capacidades. Para este fin nuestro proyecto usa un «Acuerdo de Contribución», que fue adaptado de @url{http://contributor-coventant.org}. Se puede encontrar una versión local en el fichero @file{CODE-OF-CONDUCT} del árbol de fuentes."
+msgstr "Queremos proporcionar un entorno cálido, amistoso y libre de acoso, para que cualquiera pueda contribuir al máximo de sus capacidades. Para este fin nuestro proyecto usa un ``Acuerdo de Contribución'', que fue adaptado de @url{http://contributor-coventant.org}. Se puede encontrar una versión local en el fichero @file{CODE-OF-CONDUCT} del árbol de fuentes."
#. type: Plain text
#: doc/contributing.texi:21
@@ -97,200 +97,312 @@ msgid "Contributors are not required to use their legal name in patches and on-l
msgstr "Las contribuidoras no están obligadas a usar su nombre legal en los parches ni en la comunicación on-line; pueden usar cualquier nombre o seudónimo de su elección."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:32
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:33 doc/contributing.texi:34
#, no-wrap
msgid "Building from Git"
msgstr "Construcción desde Git"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:29
+#: doc/contributing.texi:31
msgid "The latest and greatest."
msgstr "Lo último y mejor."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:103
-#: doc/contributing.texi:104
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:150
+#: doc/contributing.texi:151
#, no-wrap
msgid "Running Guix Before It Is Installed"
msgstr "Ejecución de Guix antes de estar instalado"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:29
+#: doc/contributing.texi:31
msgid "Hacker tricks."
msgstr "Trucos de hacker."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:167
-#: doc/contributing.texi:168
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:214
+#: doc/contributing.texi:215
#, no-wrap
msgid "The Perfect Setup"
msgstr "La configuración perfecta"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:29
+#: doc/contributing.texi:31
msgid "The right tools."
msgstr "Las herramientas adecuadas."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:231
-#: doc/contributing.texi:232
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:278
+#: doc/contributing.texi:279
#, no-wrap
msgid "Packaging Guidelines"
msgstr "Guías de empaquetamiento"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:29
+#: doc/contributing.texi:31
msgid "Growing the distribution."
msgstr "Crecimiento de la distribución."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:680
-#: doc/contributing.texi:681
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:726
+#: doc/contributing.texi:727
#, no-wrap
msgid "Coding Style"
msgstr "Estilo de codificación"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:29
+#: doc/contributing.texi:31
msgid "Hygiene of the contributor."
msgstr "Higiene de la contribuidora."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:778
-#: doc/contributing.texi:779
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:824
+#: doc/contributing.texi:825
#, no-wrap
msgid "Submitting Patches"
msgstr "Envío de parches"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:29
+#: doc/contributing.texi:31
msgid "Share your work."
msgstr "Comparta su trabajo."
+# FUZZY
+#. type: section
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:1048
+#: doc/contributing.texi:1049
+#, no-wrap
+msgid "Tracking Bugs and Patches"
+msgstr "Seguimiento de errores y parches"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:31
+msgid "Using Debbugs."
+msgstr "Uso de Debbugs."
+
+#. type: section
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:1097
+#: doc/contributing.texi:1098
+#, no-wrap
+msgid "Commit Access"
+msgstr "Acceso al repositorio"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:31
+msgid "Pushing to the official repository."
+msgstr "Subida de revisiones al repositorio oficial."
+
+# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:36
+#: doc/contributing.texi:38
msgid "If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest version from the Git repository:"
msgstr "Si quiere picar en el mismo Guix se recomienda usar la última versión del repositorio Git:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:39
+#: doc/contributing.texi:41
#, no-wrap
msgid "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
msgstr "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
+# FUZZY
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:43
+#, no-wrap
+msgid "authentication, of a Guix checkout"
+msgstr "identificación, de una copia de Guix"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:48
+msgid "How do you ensure that you obtained a genuine copy of the repository? Guix itself provides a tool to @dfn{authenticate} your checkout, but you must first make sure this tool is genuine in order to ``bootstrap'' the trust chain. To do that, run:"
+msgstr "¿Cómo puede asegurarse de haber obtenido una copia genuina del repositorio? Guix proporciona una herramienta @dfn{identificar} su copia, pero primero debe comprobar que esta herramienta es genuina para iniciar la cadena de confianza. Para hacerlo, ejecute:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:52
+#, no-wrap
+msgid "git verify-commit `git log --format=%H build-aux/git-authenticate.scm`\n"
+msgstr "git verify-commit `git log --format=%H build-aux/git-authenticate.scm`\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:55
+msgid "The output must look something like:"
+msgstr "La salida debe ser parecida a esta:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:63
+#, no-wrap
+msgid ""
+"gpg: Signature made Fri 27 Dec 2019 01:27:41 PM CET\n"
+"gpg: using RSA key 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
+"@dots{}\n"
+"gpg: Signature made Fri 27 Dec 2019 01:25:22 PM CET\n"
+"gpg: using RSA key 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
+"@dots{}\n"
+msgstr ""
+"gpg: Firmado el vie 27 dic 2019 01:27:41 CET\n"
+"gpg: usando RSA clave 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
+"@dots{}\n"
+"gpg: Firmado el vie 27 dic 2019 01:25:22 CET\n"
+"gpg: usando RSA clave 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
+"@dots{}\n"
+
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:44
-msgid "When building Guix from a checkout, the following packages are required in addition to those mentioned in the installation instructions (@pxref{Requirements})."
-msgstr "Cuando se compila Guix de una copia de trabajo local (checkout), se requieren los siguientes paquetes, además de los mencionados en las instrucciones de instalación (@pxref{Requirements})."
+#: doc/contributing.texi:69
+msgid "... meaning that changes to this file are all signed with key @code{3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5} (you may need to fetch this key from a key server, if you have not done it yet)."
+msgstr "... que significa que los cambios en este fichero están todos firmados con la clave @code{3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5} (puede tener que obtener la clave de un servidor de claves, si no lo ha hecho todavía)."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:72
+msgid "From there on, you can authenticate all the commits included in your checkout by running:"
+msgstr "De aquí en adelante, puede identificar todos las revisiones incluidas en su copia ejecutando:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:75
+#, no-wrap
+msgid "make authenticate\n"
+msgstr "make authenticate\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:78
+msgid "The first run takes a couple of minutes, but subsequent runs are faster."
+msgstr "La primera ejecución puede tardar varios minutos, pero las ejecuciones siguientes son más rápidas."
+
+#. type: quotation
+#: doc/contributing.texi:79 doc/contributing.texi:1144 doc/guix.texi:492
+#: doc/guix.texi:541 doc/guix.texi:1558 doc/guix.texi:1823 doc/guix.texi:2034
+#: doc/guix.texi:2243 doc/guix.texi:2438 doc/guix.texi:4244 doc/guix.texi:4460
+#: doc/guix.texi:4761 doc/guix.texi:5002 doc/guix.texi:5123 doc/guix.texi:5175
+#: doc/guix.texi:6766 doc/guix.texi:6834 doc/guix.texi:8543 doc/guix.texi:8555
+#: doc/guix.texi:10609 doc/guix.texi:11155 doc/guix.texi:11707
+#: doc/guix.texi:14407 doc/guix.texi:20844 doc/guix.texi:26096
+#: doc/guix.texi:26307 doc/guix.texi:26466 doc/guix.texi:26587
+#: doc/guix.texi:26769
+#, no-wrap
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#. type: quotation
+#: doc/contributing.texi:83
+msgid "You are advised to run @command{make authenticate} after every @command{git pull} invocation. This ensures you keep receiving valid changes to the repository"
+msgstr "Se recomienda que ejecute @command{make authenticate} tras cada ejecución de @command{git pull}. Así se asegura de que está recibiendo cambios válidos del repositorio."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:89
+msgid "The easiest way to set up a development environment for Guix is, of course, by using Guix! The following command starts a new shell where all the dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on Guix:"
+msgstr "El modo más fácil de preparar un entorno de desarrollo para Guix es, por supuesto, ¡usando Guix! Las siguientes órdenes inician un nuevo intérprete donde todas las dependencias y las variables de entorno apropiadas están listas para picar código en Guix:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:92
+#, no-wrap
+msgid "guix environment guix --pure\n"
+msgstr "guix environment guix --pure\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:95
+msgid "@xref{Invoking guix environment}, for more information on that command."
+msgstr "@xref{Invoking guix environment}, para más información sobre dicha orden."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:99
+msgid "If you are unable to use Guix when building Guix from a checkout, the following are the required packages in addition to those mentioned in the installation instructions (@pxref{Requirements})."
+msgstr "Si no puede usar Guix para construir Guix desde una copia de trabajo, son necesarios los paquetes siguientes además de los mencionados en las instrucciones de instalación (@pxref{Requirements})."
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:46
+#: doc/contributing.texi:101
#, no-wrap
msgid "@url{http://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};"
msgstr "@url{http://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};"
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:47
+#: doc/contributing.texi:102
#, no-wrap
msgid "@url{http://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};"
msgstr "@url{http://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};"
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:48
+#: doc/contributing.texi:103
#, no-wrap
msgid "@url{http://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};"
msgstr "@url{http://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};"
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:49
+#: doc/contributing.texi:104
#, no-wrap
msgid "@url{http://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};"
msgstr "@url{http://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};"
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:50
+#: doc/contributing.texi:105
#, no-wrap
msgid "@url{http://www.graphviz.org/, Graphviz};"
msgstr "@url{http://www.graphviz.org/, Graphviz};"
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:51
+#: doc/contributing.texi:106
#, no-wrap
msgid "@url{http://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}."
msgstr "@url{http://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (opcional)}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:58
-msgid "The easiest way to set up a development environment for Guix is, of course, by using Guix! The following command starts a new shell where all the dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on Guix:"
-msgstr "El modo más fácil de preparar un entorno de desarrollo para Guix es, por supuesto, ¡usando Guix! Las siguientes órdenes inician un nuevo intérprete donde todas las dependencias y las variables de entorno apropiadas están listas para picar código en Guix:"
+#: doc/contributing.texi:111
+msgid "On Guix, extra dependencies can be added by instead running @command{guix environment} with @option{--ad-hoc}:"
+msgstr "En Guix se pueden añadir las dependencias opcionales ejecutando @command{guix environment} con @option{--ad-hoc}:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:61
+#: doc/contributing.texi:114
#, no-wrap
-msgid "guix environment guix\n"
-msgstr "guix environment guix\n"
+msgid "guix environment guix --pure --ad-hoc help2man git strace\n"
+msgstr "guix environment guix --pure --ad-hoc help2man git strace\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:65
-msgid "@xref{Invoking guix environment}, for more information on that command. Extra dependencies can be added with @option{--ad-hoc}:"
-msgstr "@xref{Invoking guix environment}, para más información sobre esa orden. Se pueden añadir dependencias adicionales con la opción @option{--ad-hoc}:"
-
-#. type: example
-#: doc/contributing.texi:68
-#, no-wrap
-msgid "guix environment guix --ad-hoc help2man git strace\n"
-msgstr "guix environment guix --ad-hoc help2man git strace\n"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:72
+#: doc/contributing.texi:118
msgid "Run @command{./bootstrap} to generate the build system infrastructure using Autoconf and Automake. If you get an error like this one:"
msgstr "Ejecute @command{./bootstrap} para generar la infraestructura del sistema de construcción usando Autoconf y Automake. Si obtiene un error como este:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:75
+#: doc/contributing.texi:121
#, no-wrap
msgid "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
msgstr "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:84
+#: doc/contributing.texi:130
msgid "it probably means that Autoconf couldn’t find @file{pkg.m4}, which is provided by pkg-config. Make sure that @file{pkg.m4} is available. The same holds for the @file{guile.m4} set of macros provided by Guile. For instance, if you installed Automake in @file{/usr/local}, it wouldn’t look for @file{.m4} files in @file{/usr/share}. In that case, you have to invoke the following command:"
-msgstr "probablemente significa que Autoconf no pudo encontrar el fichero pkg.m4, que proporciona pkg-config. Asegurese de que @file{pkg.m4} está disponible. Lo mismo aplica para el conjunto de macros @file{guile.m4} que proporciona Guile. Por ejemplo, si ha instalado Automake en @file{/usr/local}, no va a buscar ficheros @file{.m4} en @file{/usr/share}. En ese caso tiene que ejecutar la siguiente orden:"
+msgstr "probablemente significa que Autoconf no pudo encontrar el fichero pkg.m4, que proporciona pkg-config. Asegúrese de que @file{pkg.m4} está disponible. Lo mismo aplica para el conjunto de macros @file{guile.m4} que proporciona Guile. Por ejemplo, si ha instalado Automake en @file{/usr/local}, no va a buscar ficheros @file{.m4} en @file{/usr/share}. En ese caso tiene que ejecutar la siguiente orden:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:87
+#: doc/contributing.texi:133
#, no-wrap
msgid "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
msgstr "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:91
+#: doc/contributing.texi:137
msgid "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, for more information."
msgstr "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual} para más información."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:96
-msgid "Then, run @command{./configure} as usual. Make sure to pass @code{--localstatedir=@var{directory}} where @var{directory} is the @code{localstatedir} value used by your current installation (@pxref{The Store}, for information about this)."
-msgstr "Entonces, ejecute @command{./configure} como siempre. Asegurese de pasar @code{--localstatedir=@var{directorio}}, donde @var{directorio} es el valor de @code{localstatedir} usado por su instalación actual (@pxref{The Store}, para información sobre esto)."
+#: doc/contributing.texi:143
+msgid "Then, run @command{./configure} as usual. Make sure to pass @code{--localstatedir=@var{directory}} where @var{directory} is the @code{localstatedir} value used by your current installation (@pxref{The Store}, for information about this). We recommend to use the value @code{/var}."
+msgstr "Una vez terminada, ejecute @command{./configure} como siempre. Asegúrese de pasar @code{--localstatedir=@var{directorio}}, donde @var{directorio} es el valor de @code{localstatedir} usado en su instalación actual (@pxref{The Store}, para información sobre esto). Recomendamos usar el valor @code{/var}"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:101
+#: doc/contributing.texi:148
msgid "Finally, you have to invoke @code{make check} to run tests (@pxref{Running the Test Suite}). If anything fails, take a look at installation instructions (@pxref{Installation}) or send a message to the @email{guix-devel@@gnu.org, mailing list}."
msgstr "Finalmente, tiene que ejecutar @code{make check} para iniciar las pruebas (@pxref{Running the Test Suite}). Si algo falla, eche un vistazo a las instrucciones de instalación (@pxref{Installation}) o envíe un mensaje---en Inglés---a la @email{guix-devel@@gnu.org, lista de correo}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:110
+#: doc/contributing.texi:157
msgid "In order to keep a sane working environment, you will find it useful to test the changes made in your local source tree checkout without actually installing them. So that you can distinguish between your ``end-user'' hat and your ``motley'' costume."
-msgstr "Para mantener un entorno de trabajo estable, encontrará útil probar los cambios hechos en su copia de trabajo local sin instalarlos realmente. De esa manera, puede distinguir entre su sombrero de «usuaria final» y el traje de «harapos»."
+msgstr "Para mantener un entorno de trabajo estable, encontrará útil probar los cambios hechos en su copia de trabajo local sin instalarlos realmente. De esa manera, puede distinguir entre su sombrero de ``usuaria final'' y el traje de ``harapos''."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:121
-msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run @code{make install}. To do that, you first need to have an environment with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; it is generated by @command{./configure}), as in@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo} guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that @command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they need.}:"
-msgstr "Para dicho fin, todas las herramientas de línea de órdenes pueden ser usadas incluso si no ha ejecutado @code{make install}. Para hacerlo, primero necesita tener un entorno con todas las dependencias disponibles (@pxref{Building from Git}), y entonces añada al inicio de cada orden @command{./pre-inst-env} (el guión @file{pre-inst-env} se encuentra en la raíz del árbol de compilación de Guix, como en@footnote{La opción @option{-E} a @command{sudo} asegura que @code{GUILE_LOAD_PATH} contiene la información correcta para que @command{guix-daemon} y las herramientas que usa puedan encontrar los módulos Guile que necesitan.}:"
+#: doc/contributing.texi:168
+msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run @code{make install}. To do that, you first need to have an environment with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; it is generated by @command{./configure}). An example@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo} guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that @command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they need.}:"
+msgstr "Para dicho fin, todas las herramientas de línea de órdenes pueden ser usadas incluso si no ha ejecutado @code{make install}. Para hacerlo, primero necesita tener un entorno con todas las dependencias disponibles (@pxref{Building from Git}), y entonces añada al inicio de cada orden @command{./pre-inst-env} (el guión @file{pre-inst-env} se encuentra en la raíz del árbol de compilación de Guix; se genera con @command{./configure}). Un ejemplo@footnote{La opción @option{-E} a @command{sudo} asegura que @code{GUILE_LOAD_PATH} contiene la información correcta para que @command{guix-daemon} y las herramientas que usa puedan encontrar los módulos Guile que necesitan.}:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:125
+#: doc/contributing.texi:172
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
@@ -300,12 +412,12 @@ msgstr ""
"$ ./pre-inst-env guix build hello\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:129
-msgid "Similarly, for a Guile session using the Guix modules:"
-msgstr "De manera similar, para una sesión de Guile que use los módulos Guix:"
+#: doc/contributing.texi:176
+msgid "Similarly, an example for a Guile session using the Guix modules:"
+msgstr "De manera similar, un ejemplo de una sesión de Guile con los módulos Guix disponibles:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:132
+#: doc/contributing.texi:179
#, no-wrap
msgid ""
"$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk (%current-system))'\n"
@@ -315,30 +427,30 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:134
+#: doc/contributing.texi:181
#, no-wrap
msgid ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
msgstr ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:137
+#: doc/contributing.texi:184
#, no-wrap
msgid "REPL"
msgstr "REPL"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:138
+#: doc/contributing.texi:185
#, no-wrap
msgid "read-eval-print loop"
msgstr "entorno interactivo"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:141
+#: doc/contributing.texi:188
msgid "@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile Reference Manual}):"
msgstr "@dots{} y para un entorno interactivo (REPL) (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile Reference Manual}):"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:156
+#: doc/contributing.texi:203
#, no-wrap
msgid ""
"$ ./pre-inst-env guile\n"
@@ -370,33 +482,33 @@ msgstr ""
"$1 = 361\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:160
+#: doc/contributing.texi:207
msgid "The @command{pre-inst-env} script sets up all the environment variables necessary to support this, including @env{PATH} and @env{GUILE_LOAD_PATH}."
msgstr "El guión @command{pre-inst-env} fija todas las variables de entorno necesarias para permitir esto, incluyendo @env{PATH} y @env{GUILE_LOAD_PATH}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:165
+#: doc/contributing.texi:212
msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/current} symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you want to upgrade your local source tree."
msgstr "Fíjese que la orden @command{./pre-inst-env guix pull} @emph{no} actualiza el árbol de fuentes local; simplemente actualiza el enlace @file{~/.config/guix/latest} (@pxref{Invoking guix pull}). Ejecute @command{git pull} si quiere actualizar su árbol de fuentes local."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:175
+#: doc/contributing.texi:222
msgid "The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used for Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). First, you need more than an editor, you need @url{http://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful @url{http://nongnu.org/geiser/, Geiser}. To set that up, run:"
msgstr "La configuración perfecta para hackear en Guix es básicamente la configuración perfecta para hacerlo en Guile (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). Primero, necesita más que un editor, necesita @url{http://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empoderado por el maravilloso @url{http://nongnu.org/geiser, Geiser}. Para configurarlo, ejecute:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:178
+#: doc/contributing.texi:225
#, no-wrap
msgid "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n"
msgstr "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:187
+#: doc/contributing.texi:234
msgid "Geiser allows for interactive and incremental development from within Emacs: code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump to an object definition, a REPL to try out your code, and more (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). For convenient Guix development, make sure to augment Guile’s load path so that it finds source files from your checkout:"
msgstr "Geiser permite desarrollo incremental e interactivo dentro de Emacs: compilación y evaluación de código dentro de los buffers, acceso a documentación en línea (docstrings), completado dependiente del contexto, @kbd{M-.} para saltar a la definición de un objeto, una consola interactiva (REPL) para probar su código, y más (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). Para desarrollar Guix adecuadamente, asegúrese de aumentar la ruta de carga de Guile (load-path) para que encuentre los ficheros fuente de su copia de trabajo:"
#. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:192
+#: doc/contributing.texi:239
#, no-wrap
msgid ""
";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
@@ -409,18 +521,18 @@ msgstr ""
# TODO: (MAAV) ¿Neat? ¿Qué traducción hay?
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:200
-msgid "To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode. But in addition to that, you must not miss @url{http://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. It provides facilities to directly operate on the syntax tree, such as raising an s-expression or wrapping it, swallowing or rejecting the following s-expression, etc."
-msgstr "Para realmente editar el código, Emacs tiene un modo limpio para Scheme. Pero además de eso, no debe perderse @url{http://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. Provee de facilidades para operar directamente en el árbol sintáctico como elevar una expresión S o recubrirla, embeber o expulsar la siguiente expresión S, etc."
+#: doc/contributing.texi:247
+msgid "To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode. But in addition to that, you must not miss @url{https://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. It provides facilities to directly operate on the syntax tree, such as raising an s-expression or wrapping it, swallowing or rejecting the following s-expression, etc."
+msgstr "Para realmente editar el código, Emacs tiene un modo para Scheme muy limpio. Pero además de eso, no debe perderse @url{http://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. Provee de facilidades para operar directamente en el árbol sintáctico como elevar una expresión-S o recubrirla, embeber o expulsar la siguiente expresión-S, etc."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:201
+#: doc/contributing.texi:248
#, no-wrap
msgid "code snippets"
msgstr "fragmentos de código"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:202
+#: doc/contributing.texi:249
#, no-wrap
msgid "templates"
msgstr "plantillas"
@@ -428,18 +540,18 @@ msgstr "plantillas"
# FUZZY
# TODO: (MAAV) ¿Boilerplate?
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:203
+#: doc/contributing.texi:250
#, no-wrap
msgid "reducing boilerplate"
msgstr "reducir la verborrea"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:210
+#: doc/contributing.texi:257
msgid "We also provide templates for common git commit messages and package definitions in the @file{etc/snippets} directory. These templates can be used with @url{http://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} to expand short trigger strings to interactive text snippets. You may want to add the snippets directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable in Emacs."
msgstr "También proporcionamos plantillas para los mensajes de revisión de git comunes y definiciones de paquetes en el directorio @file{etc/snippets}. Estas plantillas pueden ser usadas con @url{http://joaotavora.github.io/yasnippet, YASnippet} para expandir mnemotécnicos a fragmentos interactivos de texto. Puedes querer añadir el directorio de fragmentos a la variable @var{yas-snippet-dirs} en Emacs."
#. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:215
+#: doc/contributing.texi:262
#, no-wrap
msgid ""
";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
@@ -451,43 +563,43 @@ msgstr ""
" (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:223
+#: doc/contributing.texi:270
msgid "The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to display staged files. When editing a commit message type @code{add} followed by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a package; type @code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for updating a package; type @code{https} followed by @kbd{TAB} to insert a template for changing the home page URI of a package to HTTPS."
msgstr "Los fragmentos de mensajes de la revisión dependen de @url{https://magit.vc/, Magit} para mostrar los ficheros preparados. En la edición del mensaje de la revisión teclee @code{add} seguido de @kbd{TAB} (el tabulador) para insertar la plantilla del mensaje de la revisión de adición de un paquete; teclee @code{update} seguido de @kbd{TAB} para insertar una plantilla de actualización de un paquete; teclee @code{https} seguido de @kbd{TAB} para insertar una plantilla para cambiar la URI de la página de un paquete a HTTPS."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:229
+#: doc/contributing.texi:276
msgid "The main snippet for @code{scheme-mode} is triggered by typing @code{package...} followed by @kbd{TAB}. This snippet also inserts the trigger string @code{origin...}, which can be expanded further. The @code{origin} snippet in turn may insert other trigger strings ending on @code{...}, which also can be expanded further."
msgstr "El fragmento principal para @code{scheme-mode} es activado al teclear @code{package...} seguido de @kbd{TAB}. Este fragmento también inserta el lanzador @code{origin...} que puede ser expandido de nuevo. El fragmento @code{origin} puede a su vez insertar otros identificadores de lanzado terminando en @code{...}, que pueden ser expandidos de nuevo."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:234
+#: doc/contributing.texi:281
#, no-wrap
msgid "packages, creating"
msgstr "paquetes, creación"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:238
+#: doc/contributing.texi:285
msgid "The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite packages. This section describes how you can help make the distribution grow."
msgstr "La distribución GNU es reciente y puede no disponer de alguno de sus paquetes favoritos. Esta sección describe cómo puede ayudar a hacer crecer la distribución."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:246
+#: doc/contributing.texi:293
msgid "Free software packages are usually distributed in the form of @dfn{source code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the source files. Adding a package to the distribution means essentially two things: adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package, including a list of other packages required to build it, and adding @dfn{package metadata} along with that recipe, such as a description and licensing information."
msgstr "Los paquetes de software libre habitualmente se distribuyen en forma de @dfn{archivadores de código fuente}---típicamente ficheros @file{tar.gz} que contienen todos los ficheros fuente. Añadir un paquete a la distribución significa esencialmente dos cosas: añadir una @dfn{receta} que describe cómo construir el paquete, la que incluye una lista de otros paquetes necesarios para la construcción, y añadir @dfn{metadatos del paquete} junto a dicha receta, como la descripción y la información de licencias."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:255
+#: doc/contributing.texi:302
msgid "In Guix all this information is embodied in @dfn{package definitions}. Package definitions provide a high-level view of the package. They are written using the syntax of the Scheme programming language; in fact, for each package we define a variable bound to the package definition, and export that variable from a module (@pxref{Package Modules}). However, in-depth Scheme knowledge is @emph{not} a prerequisite for creating packages. For more information on package definitions, @pxref{Defining Packages}."
msgstr "En Guix toda esta información está contenida en @dfn{definiciones de paquete}. Las definiciones de paquete proporcionan una vista de alto nivel del paquete. Son escritas usando la sintaxis del lenguaje de programación Scheme; de hecho, definimos una variable por cada paquete enlazada a su definición y exportamos esa variable desde un módulo (@pxref{Package Modules}). No obstante, un conocimiento profundo de Scheme @emph{no} es un pre-requisito para la creación de paquetes. Para más información obre las definiciones de paquetes, @pxref{Defining Packages}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:261
+#: doc/contributing.texi:308
msgid "Once a package definition is in place, stored in a file in the Guix source tree, it can be tested using the @command{guix build} command (@pxref{Invoking guix build}). For example, assuming the new package is called @code{gnew}, you may run this command from the Guix build tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
msgstr "Una vez que una definición de paquete está en su lugar, almacenada en un fichero del árbol de fuentes de Guix, puede probarse usando la orden @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build}). Por ejemplo, asumiendo que el nuevo paquete se llama @code{gnuevo}, puede ejecutar esta orden desde el árbol de construcción de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:264
+#: doc/contributing.texi:311
#, no-wrap
msgid "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n"
msgstr "./pre-inst-env guix build gnuevo --keep-failed\n"
@@ -495,137 +607,137 @@ msgstr "./pre-inst-env guix build gnuevo --keep-failed\n"
# FUZZY
# MAAV: Log
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:270
+#: doc/contributing.texi:317
msgid "Using @code{--keep-failed} makes it easier to debug build failures since it provides access to the failed build tree. Another useful command-line option when debugging is @code{--log-file}, to access the build log."
msgstr "El uso de @code{--keep-failed} facilita la depuración de errores de construcción ya que proporciona acceso al árbol de la construcción fallida. Otra opción útil de línea de órdenes para la depuración es @code{--log-file}, para acceder al log de construcción."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:275
+#: doc/contributing.texi:322
msgid "If the package is unknown to the @command{guix} command, it may be that the source file contains a syntax error, or lacks a @code{define-public} clause to export the package variable. To figure it out, you may load the module from Guile to get more information about the actual error:"
msgstr "Si el paquete resulta desconocido para la orden @command{guix}, puede ser que el fichero fuente contenga un error de sintaxis, o no tenga una cláusula @code{define-public} para exportar la variable del paquete. Para encontrar el problema puede cargar el módulo desde Guile para obtener más información sobre el error real:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:278
+#: doc/contributing.texi:325
#, no-wrap
msgid "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n"
msgstr "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnuevo))'\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:286
-msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch (@pxref{Submitting Patches}). Well, if you need help, we will be happy to help you too. Once the patch is committed in the Guix repository, the new package automatically gets built on the supported platforms by @url{http://hydra.gnu.org/jobset/gnu/master, our continuous integration system}."
-msgstr "Una vez que se construya correctamente su paquete, por favor, envíenos un parche (@pxref{Submitting Patches}). En cualquier caso, si necesita ayuda también estaremos felices de ayudarle. Una vez el parche se haya incorporado al repositorio de Guix, el nuevo paquete se construye automáticamente en las plataformas disponibles por @url{http://hydra.gnu.org/jobset/gnu/master, nuestro sistema de integración continua}."
+#: doc/contributing.texi:332
+msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch (@pxref{Submitting Patches}). Well, if you need help, we will be happy to help you too. Once the patch is committed in the Guix repository, the new package automatically gets built on the supported platforms by @url{@value{SUBSTITUTE-SERVER}, our continuous integration system}."
+msgstr "Una vez que se construya correctamente su paquete, por favor, envíenos un parche (@pxref{Submitting Patches}). En cualquier caso, si necesita ayuda también estaremos felices de ayudarle. Una vez el parche se haya incorporado al repositorio de Guix, el nuevo paquete se construye automáticamente en las plataformas disponibles por @url{@value{SUBSTITUTE-SERVER}, nuestro sistema de integración continua}."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:287
+#: doc/contributing.texi:333
#, no-wrap
msgid "substituter"
msgstr "servidor de sustituciones"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:294
+#: doc/contributing.texi:340
msgid "Users can obtain the new package definition simply by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). When @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is done building the package, installing the package automatically downloads binaries from there (@pxref{Substitutes}). The only place where human intervention is needed is to review and apply the patch."
msgstr "Las usuarias pueden obtener la nueva definición de paquete ejecutando simplemente @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Cuando @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ha terminado de construir el paquete, la instalación del paquete descarga automáticamente los binarios desde allí (@pxref{Substitutes}). El único lugar donde la intervención humana es necesaria es en la revisión y aplicación del parche."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:307
-#: doc/contributing.texi:308
+#: doc/contributing.texi:351 doc/contributing.texi:353
+#: doc/contributing.texi:354
#, no-wrap
msgid "Software Freedom"
msgstr "Libertad del software"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:305
+#: doc/contributing.texi:351
msgid "What may go into the distribution."
msgstr "Qué puede entrar en la distribución."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:335
-#: doc/contributing.texi:336
+#: doc/contributing.texi:351 doc/contributing.texi:381
+#: doc/contributing.texi:382
#, no-wrap
msgid "Package Naming"
msgstr "Nombrado de paquetes"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:305
+#: doc/contributing.texi:351
msgid "What's in a name?"
msgstr "¿Qué hay en un nombre?"
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:360
-#: doc/contributing.texi:361
+#: doc/contributing.texi:351 doc/contributing.texi:406
+#: doc/contributing.texi:407
#, no-wrap
msgid "Version Numbers"
msgstr "Versiones numéricas"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:305
+#: doc/contributing.texi:351
msgid "When the name is not enough."
msgstr "Cuando el nombre no es suficiente."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:451
-#: doc/contributing.texi:452
+#: doc/contributing.texi:351 doc/contributing.texi:497
+#: doc/contributing.texi:498
#, no-wrap
msgid "Synopses and Descriptions"
msgstr "Sinopsis y descripciones"
# FUZZY
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:305
+#: doc/contributing.texi:351
msgid "Helping users find the right package."
msgstr "Ayuda para que las usuarias encuentren el paquete correcto."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:531
-#: doc/contributing.texi:532
+#: doc/contributing.texi:351 doc/contributing.texi:577
+#: doc/contributing.texi:578
#, no-wrap
msgid "Python Modules"
msgstr "Módulos Python"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:305
+#: doc/contributing.texi:351
msgid "A touch of British comedy."
msgstr "Un toque de comedia británica."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:606
-#: doc/contributing.texi:607
+#: doc/contributing.texi:351 doc/contributing.texi:652
+#: doc/contributing.texi:653
#, no-wrap
msgid "Perl Modules"
msgstr "Módulos Perl"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:305
+#: doc/contributing.texi:351
msgid "Little pearls."
msgstr "Pequeñas perlas."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:622
-#: doc/contributing.texi:623
+#: doc/contributing.texi:351 doc/contributing.texi:668
+#: doc/contributing.texi:669
#, no-wrap
msgid "Java Packages"
msgstr "Paquetes Java"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:305
+#: doc/contributing.texi:351
msgid "Coffee break."
msgstr "La parada del café."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:642
-#: doc/contributing.texi:643
+#: doc/contributing.texi:351 doc/contributing.texi:688
+#: doc/contributing.texi:689
#, no-wrap
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
# XXX: (MAAV) Mmmm, es difícil traducir esta...
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:305
+#: doc/contributing.texi:351
msgid "Fond of fonts."
msgstr "Amor por las letras."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:311
+#: doc/contributing.texi:357
#, no-wrap
msgid "free software"
msgstr "software libre"
@@ -633,73 +745,73 @@ msgstr "software libre"
# FUZZY
# MAAV: Comprobar traducción de la página de GNU
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:319
+#: doc/contributing.texi:365
msgid "The GNU operating system has been developed so that users can have freedom in their computing. GNU is @dfn{free software}, meaning that users have the @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,four essential freedoms}: to run the program, to study and change the program in source code form, to redistribute exact copies, and to distribute modified versions. Packages found in the GNU distribution provide only software that conveys these four freedoms."
msgstr "El sistema operativo GNU se ha desarrollado para que las usuarias puedan ejercitar su libertad de computación. GNU es @dfn{software libre}, lo que significa ue las usuarias tienen las @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,cuatro libertades esenciales}: para ejecutar el programa, para estudiar y modificar el programa en la forma de código fuente, para redistribuir copias exactas y para distribuir versiones modificadas. Los paquetes encontrados en la distribución GNU proporcionan únicamente software que permite estas cuatro libertades."
# FUZZY
# MAAV: Comprobar traducción de la página de GNU
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:325
+#: doc/contributing.texi:371
msgid "In addition, the GNU distribution follow the @url{http://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,free software distribution guidelines}. Among other things, these guidelines reject non-free firmware, recommendations of non-free software, and discuss ways to deal with trademarks and patents."
msgstr "Además, la distribución GNU sigue las @url{http://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,directrices de distribución de software libre}. Entre otras cosas, estas directrices rechazan firmware no-libre, recomendaciones de software no-libre y el tratamiento de formas de tratar con marcas registradas y patentes."
# FUZZY
# MAAV: Comprobar traducción de la página de GNU
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:333
+#: doc/contributing.texi:379
msgid "Some otherwise free upstream package sources contain a small and optional subset that violates the above guidelines, for instance because this subset is itself non-free code. When that happens, the offending items are removed with appropriate patches or code snippets in the @code{origin} form of the package (@pxref{Defining Packages}). This way, @code{guix build --source} returns the ``freed'' source rather than the unmodified upstream source."
-msgstr "Algunos paquetes originales, que serían de otra manera software libre, contienen un subconjunto pequeño y opcional que viola estas directrices, por ejemplo debido a que ese subconjunto sea en sí código no-libre. Cuando esto sucede, las partes indeseadas son eliminadas con parches o fragmentos de código en la forma @code{origin} del paquete (@pxref{Defining Packages}). De este modo, @code{guix build --source} devuelve las fuentes «liberadas» en vez de la versión original de las fuentes."
+msgstr "Algunos paquetes originales, que serían de otra manera software libre, contienen un subconjunto pequeño y opcional que viola estas directrices, por ejemplo debido a que ese subconjunto sea en sí código no-libre. Cuando esto sucede, las partes indeseadas son eliminadas con parches o fragmentos de código en la forma @code{origin} del paquete (@pxref{Defining Packages}). De este modo, @code{guix build --source} devuelve las fuentes ``liberadas'' en vez de la versión original de las fuentes."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:338
+#: doc/contributing.texi:384
#, no-wrap
msgid "package name"
msgstr "nombre de paquete"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:346
+#: doc/contributing.texi:392
msgid "A package has actually two names associated with it: First, there is the name of the @emph{Scheme variable}, the one following @code{define-public}. By this name, the package can be made known in the Scheme code, for instance as input to another package. Second, there is the string in the @code{name} field of a package definition. This name is used by package management commands such as @command{guix package} and @command{guix build}."
msgstr "Un paquete tiene realmente dos nombres asociados con él: Primero, el nombre de la @emph{variable Scheme} asociada, que aparece después de @code{define-public}. A través de este nombre, el paquete está disponible en código Scheme, por ejemplo como entrada de otro paquete. Segundo, la cadena en el campo @code{name} de la definición de paquete. Este nombre se usa por las órdenes de gestión de paquetes como @command{guix package} y @command{guix build}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:351
+#: doc/contributing.texi:397
msgid "Both are usually the same and correspond to the lowercase conversion of the project name chosen upstream, with underscores replaced with hyphens. For instance, GNUnet is available as @code{gnunet}, and SDL_net as @code{sdl-net}."
msgstr "Ambos normalmente son iguales y corresponden a la conversión a minúsculas del nombre de proyecto elegido por sus creadoras, con los guiones bajos sustituidos por guiones. Por ejemplo, GNUnet está disponible como @code{gnunet}, y SDL_net como @code{sdl-net}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:356
+#: doc/contributing.texi:402
msgid "We do not add @code{lib} prefixes for library packages, unless these are already part of the official project name. But @pxref{Python Modules} and @ref{Perl Modules} for special rules concerning modules for the Python and Perl languages."
msgstr "No añadimos prefijos @code{lib} para paquetes de bibliotecas, a menos que sean parte del nombre oficial del proyecto. Pero vea @ref{Python Modules} y @ref{Perl Modules} para reglas especiales que conciernen a los módulos de los lenguajes Python y Perl."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:358
+#: doc/contributing.texi:404
msgid "Font package names are handled differently, @pxref{Fonts}."
msgstr "Los nombres de paquetes de tipografías se manejan de forma diferente, @pxref{Fonts}."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:363
+#: doc/contributing.texi:409
#, no-wrap
msgid "package version"
msgstr "versión de paquete"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:372
+#: doc/contributing.texi:418
msgid "We usually package only the latest version of a given free software project. But sometimes, for instance for incompatible library versions, two (or more) versions of the same package are needed. These require different Scheme variable names. We use the name as defined in @ref{Package Naming} for the most recent version; previous versions use the same name, suffixed by @code{-} and the smallest prefix of the version number that may distinguish the two versions."
msgstr "Normalmente empaquetamos únicamente la última versión de un proyecto dado de software libre. Pero a veces, por ejemplo para versiones de bibliotecas incompatibles, se necesitan dos (o más) versiones del mismo paquete. Estas necesitan nombres diferentes para las variables Scheme. Usamos el nombre como se define en @ref{Package Naming} para la versión más reciente; las versiones previas usan el mismo nombre, añadiendo un @code{-} y el prefijo menor del número de versión que permite distinguir las dos versiones."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:375
+#: doc/contributing.texi:421
msgid "The name inside the package definition is the same for all versions of a package and does not contain any version number."
msgstr "El nombre dentro de la definición de paquete es el mismo para todas las versiones de un paquete y no contiene ningún número de versión."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:377
+#: doc/contributing.texi:423
msgid "For instance, the versions 2.24.20 and 3.9.12 of GTK+ may be packaged as follows:"
msgstr "Por ejemplo, las versiones 2.24.20 y 3.9.12 de GTK+ pueden empaquetarse como sigue:"
-#. type: example
-#: doc/contributing.texi:389
+#. type: lisp
+#: doc/contributing.texi:435
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public gtk+\n"
@@ -725,12 +837,12 @@ msgstr ""
" ...))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:391
+#: doc/contributing.texi:437
msgid "If we also wanted GTK+ 3.8.2, this would be packaged as"
msgstr "Si también deseásemos GTK+3.8.2, se empaquetaría como"
-#. type: example
-#: doc/contributing.texi:397
+#. type: lisp
+#: doc/contributing.texi:443
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public gtk+-3.8\n"
@@ -746,23 +858,23 @@ msgstr ""
" ...))\n"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:401
+#: doc/contributing.texi:447
#, no-wrap
msgid "version number, for VCS snapshots"
msgstr "número de versión, para revisiones de VCS"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:407
+#: doc/contributing.texi:453
msgid "Occasionally, we package snapshots of upstream's version control system (VCS) instead of formal releases. This should remain exceptional, because it is up to upstream developers to clarify what the stable release is. Yet, it is sometimes necessary. So, what should we put in the @code{version} field?"
msgstr "De manera ocasional, empaquetamos instantáneas del sistema de control de versiones (VCS) de las desarrolladoras originales en vez de publicaciones formales. Esto debería permanecer como algo excepcional, ya que son las desarrolladoras originales quienes deben clarificar cual es la entrega estable. No obstante, a veces es necesario. Por tanto, ¿qué deberíamos poner en el campo @code{version}?"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:415
+#: doc/contributing.texi:461
msgid "Clearly, we need to make the commit identifier of the VCS snapshot visible in the version string, but we also need to make sure that the version string is monotonically increasing so that @command{guix package --upgrade} can determine which version is newer. Since commit identifiers, notably with Git, are not monotonically increasing, we add a revision number that we increase each time we upgrade to a newer snapshot. The resulting version string looks like this:"
msgstr "Claramente, tenemos que hacer visible el identificador de la revisión en el VCS en la cadena de versión, pero también debemos asegurarnos que la cadena de versión incrementa monotónicamente de manera que @command{guix package --upgrade} pueda determinar qué versión es más moderna. Ya que los identificadores de revisión, notablemente en Git, no incrementan monotónicamente, añadimos un número de revisión que se incrementa cada vez que actualizamos a una nueva instantánea. La versión que resulta debería ser así:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:424
+#: doc/contributing.texi:470
#, no-wrap
msgid ""
"2.0.11-3.cabba9e\n"
@@ -782,12 +894,12 @@ msgstr ""
"última versión de publicación\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:433
+#: doc/contributing.texi:479
msgid "It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version} field to, say, 7 digits. It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as the maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel.) It is best to use the full commit identifiers in @code{origin}s, though, to avoid ambiguities. A typical package definition may look like this:"
msgstr "Es una buena idea recortar los identificadores de revisión en el campo @code{version} a, digamos, 7 dígitos. Esto evita una molestia estética (asumiendo que la estética tiene importancia aquí) así como problemas relacionados con los límites del sistema operativo como la longitud máxima de una cadena de ejecución #! (127 bytes en el núcleo Linux). Es mejor usar el identificador de revisión completo en @code{origin}, no obstante, para evitar ambigüedades. Una definición típica de paquete sería así:"
-#. type: example
-#: doc/contributing.texi:449
+#. type: lisp
+#: doc/contributing.texi:495
#, no-wrap
msgid ""
"(define my-package\n"
@@ -821,61 +933,61 @@ msgstr ""
" )))\n"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:454
+#: doc/contributing.texi:500
#, no-wrap
msgid "package description"
msgstr "descripción de paquete"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:455
+#: doc/contributing.texi:501
#, no-wrap
msgid "package synopsis"
msgstr "sinopsis de paquete"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:462
+#: doc/contributing.texi:508
msgid "As we have seen before, each package in GNU@tie{}Guix includes a synopsis and a description (@pxref{Defining Packages}). Synopses and descriptions are important: They are what @command{guix package --search} searches, and a crucial piece of information to help users determine whether a given package suits their needs. Consequently, packagers should pay attention to what goes into them."
msgstr "Como hemos visto previamente, cada paquete en GNU@tie{}Guix incluye una sinopsis y una descripción (@pxref{Defining Packages}). Las sinopsis y descripciones son importantes: son en lo que @command{guix package --search} busca, y una pieza crucial de información para ayudar a las usuarias a determinar si un paquete dado cubre sus necesidades. Consecuentemente, las empaquetadoras deben prestar atención a qué se incluye en ellas."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:470
+#: doc/contributing.texi:516
msgid "Synopses must start with a capital letter and must not end with a period. They must not start with ``a'' or ``the'', which usually does not bring anything; for instance, prefer ``File-frobbing tool'' over ``A tool that frobs files''. The synopsis should say what the package is---e.g., ``Core GNU utilities (file, text, shell)''---or what it is used for---e.g., the synopsis for GNU@tie{}grep is ``Print lines matching a pattern''."
-msgstr "Las sinopsis deben empezar con mayúscula y no deben terminar con punto. No deben empezar con un artículo que habitualmente no aporta nada; por ejemplo, se prefiere «Herramienta para chiribizar» sobre «Una herramienta que chiribiza ficheros». La sinopsis debe decir qué es el paquete---por ejemplo, «Utilidades básicas GNU (ficheros, texto, shell)»---o para qué se usa---por ejemplo, la sinopsis de GNU@tie{}grep es «Imprime líneas que aceptadas por un patrón»."
+msgstr "Las sinopsis deben empezar con mayúscula y no deben terminar con punto. No deben empezar con un artículo que habitualmente no aporta nada; por ejemplo, se prefiere ``Herramienta para chiribizar'' sobre ``Una herramienta que chiribiza ficheros''. La sinopsis debe decir qué es el paquete---por ejemplo, ``Utilidades básicas GNU (ficheros, texto, shell)''---o para qué se usa---por ejemplo, la sinopsis de GNU@tie{}grep es ``Imprime líneas aceptadas por un patrón''."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:480
+#: doc/contributing.texi:526
msgid "Keep in mind that the synopsis must be meaningful for a very wide audience. For example, ``Manipulate alignments in the SAM format'' might make sense for a seasoned bioinformatics researcher, but might be fairly unhelpful or even misleading to a non-specialized audience. It is a good idea to come up with a synopsis that gives an idea of the application domain of the package. In this example, this might give something like ``Manipulate nucleotide sequence alignments'', which hopefully gives the user a better idea of whether this is what they are looking for."
-msgstr "Tenga en cuenta que las sinopsis deben tener un claro significado para una audiencia muy amplia. Por ejemplo, «Manipula la alineación en el formato SAM» puede tener sentido para una investigadora de bioinformática con experiencia, pero puede ser de poca ayuda o incluso llevar a confusión a una audiencia no-especializada. Es una buena idea proporcionar una sinopsis que da una idea del dominio de aplicación del paquete. En ese ejemplo, esto podría ser algo como «Manipula la alineación de secuencias de nucleótidos», lo que con suerte proporcionará a la usuaria una mejor idea sobre si esto es lo que está buscando."
+msgstr "Tenga en cuenta que las sinopsis deben tener un claro significado para una audiencia muy amplia. Por ejemplo, ``Manipula la alineación en el formato SAM'' puede tener sentido para una investigadora de bioinformática con experiencia, pero puede ser de poca ayuda o incluso llevar a confusión a una audiencia no-especializada. Es una buena idea proporcionar una sinopsis que da una idea del dominio de aplicación del paquete. En ese ejemplo, esto podría ser algo como ``Manipula la alineación de secuencias de nucleótidos'', lo que con suerte proporcionará a la usuaria una mejor idea sobre si esto es lo que está buscando."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:488
+#: doc/contributing.texi:534
msgid "Descriptions should take between five and ten lines. Use full sentences, and avoid using acronyms without first introducing them. Please avoid marketing phrases such as ``world-leading'', ``industrial-strength'', and ``next-generation'', and avoid superlatives like ``the most advanced''---they are not helpful to users looking for a package and may even sound suspicious. Instead, try to be factual, mentioning use cases and features."
-msgstr "Las descripciones deben tener entre cinco y diez líneas. Use frases completas, y evite usar acrónimos sin introducirlos previamente. Por favor evite frases comerciales como «líder mundial», «de potencia industrial» y «siguiente generación», y evite superlativos como «el más avanzado»---no son útiles para las usuarias que buscan un paquete e incluso pueden sonar sospechosas. En vez de eso, intente ceñirse a los hechos, mencionando casos de uso y características."
+msgstr "Las descripciones deben tener entre cinco y diez líneas. Use frases completas, y evite usar acrónimos sin introducirlos previamente. Por favor evite frases comerciales como ``líder mundial'', ``de potencia industrial'' y ``siguiente generación'', y evite superlativos como ``el más avanzado''---no son útiles para las usuarias que buscan un paquete e incluso pueden sonar sospechosas. En vez de eso, intente ceñirse a los hechos, mencionando casos de uso y características."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:489
+#: doc/contributing.texi:535
#, no-wrap
msgid "Texinfo markup, in package descriptions"
msgstr "marcado Texinfo, en descripciones de paquetes"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:498
+#: doc/contributing.texi:544
msgid "Descriptions can include Texinfo markup, which is useful to introduce ornaments such as @code{@@code} or @code{@@dfn}, bullet lists, or hyperlinks (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). However you should be careful when using some characters for example @samp{@@} and curly braces which are the basic special characters in Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). User interfaces such as @command{guix package --show} take care of rendering it appropriately."
msgstr "Las descripciones pueden incluir marcado Texinfo, lo que es útil para introducir ornamentos como @code{@@code} o @code{@@dfn}, listas de puntos o enlaces (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Por consiguiente, debe ser cuidadosa cuando use algunos caracteres, por ejemplo @samp{@@} y llaves, que son los caracteres especiales básicos en Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). Las interfaces de usuaria como @command{guix package --show} se encargan de su correcta visualización."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:504
+#: doc/contributing.texi:550
msgid "Synopses and descriptions are translated by volunteers @uref{http://translationproject.org/domain/guix-packages.html, at the Translation Project} so that as many users as possible can read them in their native language. User interfaces search them and display them in the language specified by the current locale."
msgstr "Las sinopsis y descripciones son traducidas por voluntarias @uref{http://translationproject.org/domain/guix-packages.html, en Translation Project} para que todas las usuarias posibles puedan leerlas en su lengua nativa. Las interfaces de usuaria las buscan y las muestran en el idioma especificado por la localización actual."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:509
+#: doc/contributing.texi:555
msgid "To allow @command{xgettext} to extract them as translatable strings, synopses and descriptions @emph{must be literal strings}. This means that you cannot use @code{string-append} or @code{format} to construct these strings:"
msgstr "Para permitir a @command{xgettext} extraerlas como cadenas traducibles, las sinopsis y descripciones @emph{deben ser cadenas literales}. Esto significa que no puede usar @code{string-append} o @code{format} para construir estas cadenas:"
#. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:515
+#: doc/contributing.texi:561
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -889,12 +1001,12 @@ msgstr ""
" (description (string-append \"Esto \" \"*no*\" \" es traducible.\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:523
+#: doc/contributing.texi:569
msgid "Translation is a lot of work so, as a packager, please pay even more attention to your synopses and descriptions as every change may entail additional work for translators. In order to help them, it is possible to make recommendations or instructions visible to them by inserting special comments like this (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):"
msgstr "La traducción requiere mucho trabajo, por lo que, como empaquetadora, le rogamos que ponga incluso más atención a sus sinopsis y descripciones ya que cada cambio puede suponer trabajo adicional para las traductoras. Para ayudarlas, es posible hacer recomendaciones o instrucciones insertando comentarios especiales como este (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:528
+#: doc/contributing.texi:574
#, no-wrap
msgid ""
";; TRANSLATORS: \"X11 resize-and-rotate\" should not be translated.\n"
@@ -906,345 +1018,345 @@ msgstr ""
"for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. @dots{}\")\n"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:534
+#: doc/contributing.texi:580
#, no-wrap
msgid "python"
msgstr "python"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:540
+#: doc/contributing.texi:586
msgid "We currently package Python 2 and Python 3, under the Scheme variable names @code{python-2} and @code{python} as explained in @ref{Version Numbers}. To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it seems desirable that the name of a package for a Python module contains the word @code{python}."
msgstr "Actualmente empaquetamos Python 2 y Python 3, bajo los nombres de variable Scheme @code{python-2} y @code{python} como se explica en @ref{Version Numbers}. Para evitar confusiones y conflictos de nombres con otros lenguajes de programación, parece deseable que el nombre de paquete para un módulo Python contenga la palabra @code{python}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:546
+#: doc/contributing.texi:592
msgid "Some modules are compatible with only one version of Python, others with both. If the package Foo compiles only with Python 3, we name it @code{python-foo}; if it compiles only with Python 2, we name it @code{python2-foo}. If it is compatible with both versions, we create two packages with the corresponding names."
msgstr "Algunos módulos son compatibles únicamente con una versión de Python, otros con ambas. Si el paquete Foo compila sólo con Python 3, lo llamamos @code{python-foo}; si compila sólo con Python 2, lo llamamos @code{python2-foo}. Si es compatible con ambas versiones, creamos dos paquetes con los nombres correspondientes."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:552
+#: doc/contributing.texi:598
msgid "If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for instance, the module python-dateutil is packaged under the names @code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}. If the project name starts with @code{py} (e.g.@: @code{pytz}), we keep it and prefix it as described above."
msgstr "Si un proyecto ya contiene la palabra @code{python}, la eliminamos; por ejemplo, el módulo python-dateutil se empaqueta con los nombres @code{python-dateutil} y @code{python2-dateutil}. Si el nombre del proyecto empieza con @code{py} (por ejemplo @code{pytz}), este se mantiene y el prefijo es el especificado anteriormente.."
#. type: subsubsection
-#: doc/contributing.texi:553
+#: doc/contributing.texi:599
#, no-wrap
msgid "Specifying Dependencies"
msgstr "Especificación de dependencias"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:554
+#: doc/contributing.texi:600
#, no-wrap
msgid "inputs, for Python packages"
msgstr "entradas, para paquetes Python"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:559
+#: doc/contributing.texi:605
msgid "Dependency information for Python packages is usually available in the package source tree, with varying degrees of accuracy: in the @file{setup.py} file, in @file{requirements.txt}, or in @file{tox.ini}."
msgstr "La información de dependencias para paquetes Python está disponible habitualmente en el árbol de fuentes, con varios grados de precisión: en el fichero @file{setup.py}, en @file{requirements.txt} o en @file{tox.ini}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:565
+#: doc/contributing.texi:611
msgid "Your mission, when writing a recipe for a Python package, is to map these dependencies to the appropriate type of ``input'' (@pxref{package Reference, inputs}). Although the @code{pypi} importer normally does a good job (@pxref{Invoking guix import}), you may want to check the following check list to determine which dependency goes where."
-msgstr "Su misión, cuando escriba una receta para un paquete Python, es asociar estas dependencias con el tipo apropiado de «entrada» (@pxref{package Reference, inputs}). Aunque el importador de @code{pypi} normalmente hace un buen trabajo (@pxref{Invoking guix import}), puede querer comprobar la siguiente lista para determinar qué dependencia va dónde."
+msgstr "Su misión, cuando escriba una receta para un paquete Python, es asociar estas dependencias con el tipo apropiado de ``entrada'' (@pxref{package Reference, inputs}). Aunque el importador de @code{pypi} normalmente hace un buen trabajo (@pxref{Invoking guix import}), puede querer comprobar la siguiente lista para determinar qué dependencia va dónde."
#. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:573
+#: doc/contributing.texi:619
msgid "We currently package Python 2 with @code{setuptools} and @code{pip} installed like Python 3.4 has per default. Thus you don't need to specify either of these as an input. @command{guix lint} will warn you if you do."
msgstr "Actualmente empaquetamos con @code{setuptools} y @code{pip} instalados como Python 3.4 tiene por defecto. Por tanto no necesita especificar ninguno de ellos como entrada. @command{guix lint} le avisará si lo hace."
#. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:579
+#: doc/contributing.texi:625
msgid "Python dependencies required at run time go into @code{propagated-inputs}. They are typically defined with the @code{install_requires} keyword in @file{setup.py}, or in the @file{requirements.txt} file."
msgstr "Las dependencias Python requeridas en tiempo de ejecución van en @code{propagated-inputs}. Típicamente están definidas con la palabra clave @code{install_requires} en @file{setup.py}, o en el fichero @file{requirements.txt}."
#. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:587
+#: doc/contributing.texi:633
msgid "Python packages required only at build time---e.g., those listed with the @code{setup_requires} keyword in @file{setup.py}---or only for testing---e.g., those in @code{tests_require}---go into @code{native-inputs}. The rationale is that (1) they do not need to be propagated because they are not needed at run time, and (2) in a cross-compilation context, it's the ``native'' input that we'd want."
-msgstr "Los paquetes Python requeridos únicamente durante la construcción---por ejemplo, aquellos listados con la palabra clave @code{setup_requires} en @file{setup.py}---o únicamente para pruebas---por ejemplo, aquellos en @code{tests_require}---van en @code{native-inputs}. La razón es que (1) no necesitan ser propagados ya que no se requieren en tiempo de ejecución, y (2) en un entorno de compilación cruzada lo que necesitamos es la entrada «nativa»."
+msgstr "Los paquetes Python requeridos únicamente durante la construcción---por ejemplo, aquellos listados con la palabra clave @code{setup_requires} en @file{setup.py}---o únicamente para pruebas---por ejemplo, aquellos en @code{tests_require}---van en @code{native-inputs}. La razón es que (1) no necesitan ser propagados ya que no se requieren en tiempo de ejecución, y (2) en un entorno de compilación cruzada lo que necesitamos es la entrada ``nativa''."
#. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:591
+#: doc/contributing.texi:637
msgid "Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{nose} test frameworks. Of course if any of these packages is also required at run-time, it needs to go to @code{propagated-inputs}."
msgstr "Ejemplos son las bibliotecas de pruebas @code{pytest}, @code{mock} y @code{nose}. Por supuesto, si alguno de estos paquetes también se necesita en tiempo de ejecución, necesita ir en @code{propagated-inputs}."
#. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:596
+#: doc/contributing.texi:642
msgid "Anything that does not fall in the previous categories goes to @code{inputs}, for example programs or C libraries required for building Python packages containing C extensions."
msgstr "Todo lo que no caiga en las categorías anteriores va a @code{inputs}, por ejemplo programas o bibliotecas C requeridas para construir los paquetes Python que contienen extensiones C."
#. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:602
+#: doc/contributing.texi:648
msgid "If a Python package has optional dependencies (@code{extras_require}), it is up to you to decide whether to add them or not, based on their usefulness/overhead ratio (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
msgstr "Si un paquete Python tiene dependencias opcionales (@code{extras_require}), queda en su mano decidir si las añade o no, en base a la relación utilidad/sobrecarga (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:609
+#: doc/contributing.texi:655
#, no-wrap
msgid "perl"
msgstr "perl"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:620
+#: doc/contributing.texi:666
msgid "Perl programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name. For Perl packages containing a single class, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{::} by dashes and prepend the prefix @code{perl-}. So the class @code{XML::Parser} becomes @code{perl-xml-parser}. Modules containing several classes keep their lowercase upstream name and are also prepended by @code{perl-}. Such modules tend to have the word @code{perl} somewhere in their name, which gets dropped in favor of the prefix. For instance, @code{libwww-perl} becomes @code{perl-libwww}."
msgstr "Los programas ejecutables Perl se nombran como cualquier otro paquete, mediante el uso del nombre oficial en minúsculas. Para paquetes Perl que contienen una única clase, usamos el nombre en minúsculas de la clase, substituyendo todas las ocurrencias de @code{::} por guiones y agregando el prefijo @code{perl-}. Por tanto la clase @code{XML::Parser} se convierte en @code{perl-xml-parser}. Los módulos que contienen varias clases mantienen su nombre oficial en minúsculas y también se agrega @code{perl-} al inicio. Dichos módulos tienden a tener la palabra @code{perl} en alguna parte de su nombre, la cual se elimina en favor del prefijo. Por ejemplo, @code{libwww-perl} se convierte en @code{perl-libwww}."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:625
+#: doc/contributing.texi:671
#, no-wrap
msgid "java"
msgstr "java"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:628
+#: doc/contributing.texi:674
msgid "Java programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name."
msgstr "Los programas Java ejecutables se nombran como cualquier otro paquete, mediante el uso del nombre oficial en minúsculas."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:634
+#: doc/contributing.texi:680
msgid "To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it is desirable that the name of a package for a Java package is prefixed with @code{java-}. If a project already contains the word @code{java}, we drop this; for instance, the package @code{ngsjava} is packaged under the name @code{java-ngs}."
msgstr "Para evitar confusión y colisiones de nombres con otros lenguajes de programación, es deseable que el nombre del paquete para un paquete Java contenga el prefijo @code{java-}. Si el proyecto ya tiene la palabra @code{java}, eliminamos esta; por ejemplo, el paquete @code{ngsjaga} se empaqueta bajo el nombre @code{java-ngs}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:640
+#: doc/contributing.texi:686
msgid "For Java packages containing a single class or a small class hierarchy, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{.} by dashes and prepend the prefix @code{java-}. So the class @code{apache.commons.cli} becomes package @code{java-apache-commons-cli}."
msgstr "Para los paquetes Java que contienen una clase única o una jerarquía pequeña, usamos el nombre de clase en minúsculas, substituyendo todas las ocurrencias de @code{.} por guiones y agregando el prefijo @code{java-}. Por tanto la clase @code{apache.commons.cli} se convierte en el paquete @code{java-apache-commons-cli}."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:645 doc/guix.texi:1665
+#: doc/contributing.texi:691 doc/guix.texi:1675
#, no-wrap
msgid "fonts"
msgstr "tipografías"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:651
+#: doc/contributing.texi:697
msgid "For fonts that are in general not installed by a user for typesetting purposes, or that are distributed as part of a larger software package, we rely on the general packaging rules for software; for instance, this applies to the fonts delivered as part of the X.Org system or fonts that are part of TeX Live."
msgstr "Para tipografías que no se instalan generalmente por una usuaria para propósitos tipográficos, o que se distribuyen como parte de un paquete de software más grande, seguimos las reglas generales de empaquetamiento de software; por ejemplo, esto aplica a las tipografías distribuidas como parte del sistema X.Org o las tipografías que son parte de TeX Live."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:655
+#: doc/contributing.texi:701
msgid "To make it easier for a user to search for fonts, names for other packages containing only fonts are constructed as follows, independently of the upstream package name."
msgstr "Para facilitar a las usuarias la búsqueda de tipografías, los nombres para otros paquetes que contienen únicamente tipografías se construyen como sigue, independientemente del nombre de paquete oficial."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:663
+#: doc/contributing.texi:709
msgid "The name of a package containing only one font family starts with @code{font-}; it is followed by the foundry name and a dash @code{-} if the foundry is known, and the font family name, in which spaces are replaced by dashes (and as usual, all upper case letters are transformed to lower case). For example, the Gentium font family by SIL is packaged under the name @code{font-sil-gentium}."
msgstr "El nombre de un paquete que contiene únicamente una familia tipográfica comienza con @code{font-}; seguido por el nombre de la tipografía y un guión si la tipografía es conocida, y el nombre de la familia tipográfica, donde los espacios se sustituyen por guiones (y como es habitual, todas las letras mayúsculas se transforman a minúsculas). Por ejemplo, la familia de tipografías Gentium de SIL se empaqueta bajo el nombre de @code{font-sil-gentium}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:672
+#: doc/contributing.texi:718
msgid "For a package containing several font families, the name of the collection is used in the place of the font family name. For instance, the Liberation fonts consist of three families, Liberation Sans, Liberation Serif and Liberation Mono. These could be packaged separately under the names @code{font-liberation-sans} and so on; but as they are distributed together under a common name, we prefer to package them together as @code{font-liberation}."
msgstr "Para un paquete que contenga varias familias tipográficas, el nombre de la colección se usa en vez del nombre de la familia tipográfica. Por ejemplo, las tipografías Liberation consisten en tres familias: Liberation Sans, Liberation Serif y Liberation Mono. Estas se podrían empaquetar por separado bajo los nombres @code{font-liberation-sans}, etcétera; pero como se distribuyen de forma conjunta bajo un nombre común, preferimos empaquetarlas conjuntamente como @code{font-liberation}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:678
+#: doc/contributing.texi:724
msgid "In the case where several formats of the same font family or font collection are packaged separately, a short form of the format, prepended by a dash, is added to the package name. We use @code{-ttf} for TrueType fonts, @code{-otf} for OpenType fonts and @code{-type1} for PostScript Type 1 fonts."
msgstr "En el caso de que varios formatos de la misma familia o colección tipográfica se empaqueten de forma separada, una forma corta del formato, precedida por un guión, se añade al nombre del paquete. Usamos @code{-ttf} para tipografías TrueType, @code{-otf} para tipografías OpenType y @code{-type1} para tipografías Tipo 1 PostScript."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:686
+#: doc/contributing.texi:732
msgid "In general our code follows the GNU Coding Standards (@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). However, they do not say much about Scheme, so here are some additional rules."
msgstr "En general nuestro código sigue los Estándares de codificación GNU (@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). No obstante, no dicen mucho de Scheme, así que aquí están algunas reglas adicionales."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:694
-#: doc/contributing.texi:695
+#: doc/contributing.texi:738 doc/contributing.texi:740
+#: doc/contributing.texi:741
#, no-wrap
msgid "Programming Paradigm"
msgstr "Paradigma de programación"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:692
+#: doc/contributing.texi:738
msgid "How to compose your elements."
msgstr "Cómo componer sus elementos."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:701
-#: doc/contributing.texi:702
+#: doc/contributing.texi:738 doc/contributing.texi:747
+#: doc/contributing.texi:748
#, no-wrap
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:692
+#: doc/contributing.texi:738
msgid "Where to store your code?"
msgstr "¿Dónde almacenar su código?"
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:712
-#: doc/contributing.texi:713
+#: doc/contributing.texi:738 doc/contributing.texi:758
+#: doc/contributing.texi:759
#, no-wrap
msgid "Data Types and Pattern Matching"
msgstr "Tipos de datos y reconocimiento de patrones"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:692
+#: doc/contributing.texi:738
msgid "Implementing data structures."
msgstr "Implementación de estructuras de datos."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:726
-#: doc/contributing.texi:727
+#: doc/contributing.texi:738 doc/contributing.texi:772
+#: doc/contributing.texi:773
#, no-wrap
msgid "Formatting Code"
msgstr "Formato del código"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:692
+#: doc/contributing.texi:738
msgid "Writing conventions."
msgstr "Convenciones de escritura."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:700
+#: doc/contributing.texi:746
msgid "Scheme code in Guix is written in a purely functional style. One exception is code that involves input/output, and procedures that implement low-level concepts, such as the @code{memoize} procedure."
msgstr "El código scheme en Guix está escrito en un estilo puramente funcional. Una excepción es el código que incluye entrada/salida, y procedimientos que implementan conceptos de bajo nivel, como el procedimiento @code{memoize}."
# TODO: (MAAV) builder/host. Comprobar constancia en el texto.
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:708
+#: doc/contributing.texi:754
msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live in the @code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to other Guix or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use a build-side module."
-msgstr "Los módulos Guile que están destinados a ser usados en el lado del constructor deben encontrarse en el espacio de nombres @code{(guix build @dots{})}. No deben hacer referencia a otros módulos Guix o GNU. No obstante, no hay problema en usar un módulo del lado del constructor en un módulo «del lado del cliente»."
+msgstr "Los módulos Guile que están destinados a ser usados en el lado del constructor deben encontrarse en el espacio de nombres @code{(guix build @dots{})}. No deben hacer referencia a otros módulos Guix o GNU. No obstante, no hay problema en usar un módulo del lado del constructor en un módulo ``del lado del cliente''."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:711
+#: doc/contributing.texi:757
msgid "Modules that deal with the broader GNU system should be in the @code{(gnu @dots{})} name space rather than @code{(guix @dots{})}."
msgstr "Los módulos que tratan con el sistema GNU más amplio deben estar en el espacio de nombres @code{(gnu @dots{})} en vez de en @code{(guix @dots{})}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:720
+#: doc/contributing.texi:766
msgid "The tendency in classical Lisp is to use lists to represent everything, and then to browse them ``by hand'' using @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr}, and co. There are several problems with that style, notably the fact that it is hard to read, error-prone, and a hindrance to proper type error reports."
msgstr "La tendencia en el Lisp clásico es usar listas para representar todo, y recorrerlas ``a mano'' usando @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr} y compañía. Hay varios problemas con este estilo, notablemente el hecho de que es difícil de leer, propenso a errores y una carga para informes adecuados de errores de tipado."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:725
+#: doc/contributing.texi:771
msgid "Guix code should define appropriate data types (for instance, using @code{define-record-type*}) rather than abuse lists. In addition, it should use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially when matching lists."
msgstr "El código de Guix debe definir tipos de datos apropiados (por ejemplo, mediante el uso @code{define-record-type*}) en vez de abusar de las listas. Además debe usarse el reconocimiento de patrones, vía el módulo de Guile @code{(ice-9 match)}, especialmente cuando se analizan listas."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:729
+#: doc/contributing.texi:775
#, no-wrap
msgid "formatting code"
msgstr "dar formato al código"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:730
+#: doc/contributing.texi:776
#, no-wrap
msgid "coding style"
msgstr "estilo de codificación"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:737
+#: doc/contributing.texi:783
msgid "When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme programmers. In general, we follow the @url{http://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style Rules}. This document happens to describe the conventions mostly used in Guile’s code too. It is very thoughtful and well written, so please do read it."
msgstr "Cuando escribimos código Scheme, seguimos la sabiduría común entre las programadoras Scheme. En general, seguimos las @url{http://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Reglas de estilo Lisp de Riastradh}. Este documento resulta que también describe las convenciones más usadas en el código Guile. Está lleno de ideas y bien escrito, así que recomendamos encarecidamente su lectura."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:744
+#: doc/contributing.texi:790
msgid "Some special forms introduced in Guix, such as the @code{substitute*} macro, have special indentation rules. These are defined in the @file{.dir-locals.el} file, which Emacs automatically uses. Also note that Emacs-Guix provides @code{guix-devel-mode} mode that indents and highlights Guix code properly (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})."
msgstr "Algunas formas especiales introducidas en Guix, como el macro @code{substitute*} tienen reglas de indentación especiales. Estas están definidas en el fichero @file{.dir-locals.el}, el cual Emacs usa automáticamente. Fíjese que además Emacs-Guix proporciona el modo @code{guix-devel-mode} que indenta y resalta adecuadamente el código de Guix (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:745
+#: doc/contributing.texi:791
#, no-wrap
msgid "indentation, of code"
msgstr "indentación, de código"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:746
+#: doc/contributing.texi:792
#, no-wrap
msgid "formatting, of code"
msgstr "formato, de código"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:749
+#: doc/contributing.texi:795
msgid "If you do not use Emacs, please make sure to let your editor knows these rules. To automatically indent a package definition, you can also run:"
msgstr "Si no usa Emacs, por favor asegúrese de que su editor conoce esas reglas. Para indentar automáticamente una definición de paquete también puede ejecutar:"
# XXX: (MAAV) ¿@var se traduce?
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:752
+#: doc/contributing.texi:798
#, no-wrap
msgid "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{file}.scm @var{package}\n"
msgstr "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{fichero}.scm @var{paquete}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:758
+#: doc/contributing.texi:804
msgid "This automatically indents the definition of @var{package} in @file{gnu/packages/@var{file}.scm} by running Emacs in batch mode. To indent a whole file, omit the second argument:"
msgstr "Esto indenta automáticamente la definición de @var{paquete} en @file{gnu/packages/@var{fichero}.scm} ejecutando Emacs en modo de procesamiento de lotes. Para indentar un fichero completo, omita el segundo parámetro:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:761
+#: doc/contributing.texi:807
#, no-wrap
msgid "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{file}.scm\n"
msgstr "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{fichero}.scm\n"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:763
+#: doc/contributing.texi:809
#, no-wrap
msgid "Vim, Scheme code editing"
msgstr "Vim, edición de código Scheme"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:769
+#: doc/contributing.texi:815
msgid "If you are editing code with Vim, we recommend that you run @code{:set autoindent} so that your code is automatically indented as you type. Additionally, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}} may help you deal with all these parentheses."
msgstr "Si está editando código con Vim, le recomendamos ejecutar @code{:set autoindent} para que el código se indente automáticamente mientras escribe. Adicionalmente, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}} puede ayudar a manejar todos estos paréntesis."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:773
+#: doc/contributing.texi:819
msgid "We require all top-level procedures to carry a docstring. This requirement can be relaxed for simple private procedures in the @code{(guix build @dots{})} name space, though."
msgstr "Requerimos que todos los procedimientos del nivel superior tengan una cadena de documentación. Este requisito puede relajarse para procedimientos simples privados en el espacio de nombres @code{(guix build @dots{})} no obstante."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:776
+#: doc/contributing.texi:822
msgid "Procedures should not have more than four positional parameters. Use keyword parameters for procedures that take more than four parameters."
msgstr "Los procedimientos no deben tener más de cuatro parámetros posicionales. Use parámetros con palabras clave para procedimientos que toman más de cuatro parámetros."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:785
-msgid "Development is done using the Git distributed version control system. Thus, access to the repository is not strictly necessary. We welcome contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list."
-msgstr "El desarrollo se lleva a cabo usando el sistema de control de versiones distribuido Git. Por lo tanto, no es estrictamente necesario el acceso al repositorio. Son bienvenidas las contribuciones en forma de parches como los producidos por @code{git format-patch} enviadas a la lista de correo @email{guix-patches@@gnu.org}."
+#: doc/contributing.texi:833
+msgid "Development is done using the Git distributed version control system. Thus, access to the repository is not strictly necessary. We welcome contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list. Seasoned Guix developers may also want to look at the section on commit access (@pxref{Commit Access})."
+msgstr "El desarrollo se lleva a cabo usando el sistema de control de versiones distribuido Git. Por lo tanto, no es estrictamente necesario el acceso al repositorio. Son bienvenidas las contribuciones en forma de parches como los producidos por @code{git format-patch} enviadas a la lista de correo @email{guix-patches@@gnu.org}. Las desarrolladoras de Guix que lleven un tiempo en ello puede que también quieran leer la sección sobre el acceso al repositorio (@pxref{Commit Access})."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:792
-msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance accessible at @uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, which allows us to keep track of submissions. Each message sent to that mailing list gets a new tracking number assigned; people can then follow up on the submission by sending email to @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, where @var{NNN} is the tracking number (@pxref{Sending a Patch Series})."
+#: doc/contributing.texi:840
+msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance, which allows us to keep track of submissions (@pxref{Tracking Bugs and Patches}). Each message sent to that mailing list gets a new tracking number assigned; people can then follow up on the submission by sending email to @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, where @var{NNN} is the tracking number (@pxref{Sending a Patch Series})."
msgstr "Esta lista de correo está respaldada por una instancia de Debbugs accesible en @uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, la cual nos permite mantener el seguimiento de los envíos. A cada mensaje enviado a esa lista de correo se le asigna un número de seguimiento; la gente puede realizar aportaciones sobre el tema mediante el envío de correos electrónicos a @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, donde @var{NNN} es el número de seguimiento (@pxref{Sending a Patch Series})."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:796
+#: doc/contributing.texi:844
msgid "Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for examples."
msgstr "Le rogamos que escriba los mensajes de revisiones en formato ChangeLog (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); puede comprobar la historia de revisiones en busca de ejemplos."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:799
+#: doc/contributing.texi:847
msgid "Before submitting a patch that adds or modifies a package definition, please run through this check list:"
msgstr "Antes de enviar un parche que añade o modifica una definición de un paquete, por favor recorra esta lista de comprobaciones:"
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:806
+#: doc/contributing.texi:854
msgid "If the authors of the packaged software provide a cryptographic signature for the release tarball, make an effort to verify the authenticity of the archive. For a detached GPG signature file this would be done with the @code{gpg --verify} command."
msgstr "Si las autoras del paquete software proporcionan una firma criptográfica para el archivo de la versión, haga un esfuerzo para verificar la autenticidad del archivo. Para un fichero de firma GPG separado esto puede hacerse con la orden @code{gpg --verify}."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:810
+#: doc/contributing.texi:858
msgid "Take some time to provide an adequate synopsis and description for the package. @xref{Synopses and Descriptions}, for some guidelines."
msgstr "Dedique algún tiempo a proporcionar una sinopsis y descripción adecuadas para el paquete. @xref{Synopses and Descriptions}, para algunas directrices."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:815
+#: doc/contributing.texi:863
msgid "Run @code{guix lint @var{package}}, where @var{package} is the name of the new or modified package, and fix any errors it reports (@pxref{Invoking guix lint})."
msgstr "Ejecute @code{guix lint @var{paquete}}, donde @var{paquete} es el nombre del paquete nuevo o modificado, y corrija cualquier error del que informe (@pxref{Invoking guix lint})."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:819
+#: doc/contributing.texi:867
msgid "Make sure the package builds on your platform, using @code{guix build @var{package}}."
-msgstr "Asegurese de que el paquete compile en su plataforma, usando @code{guix build @var{package}}."
+msgstr "Asegúrese de que el paquete compile en su plataforma, usando @code{guix build @var{package}}."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:826
+#: doc/contributing.texi:874
msgid "We recommend you also try building the package on other supported platforms. As you may not have access to actual hardware platforms, we recommend using the @code{qemu-binfmt-service-type} to emulate them. In order to enable it, add the following service to the list of services in your @code{operating-system} configuration:"
msgstr "También le recomendamos que pruebe a construir el paquete en otras plataformas disponibles. Como puede no disponer de acceso a dichas plataformas hardware físicamente, le recomendamos el uso de @code{qemu-binfmt-service-type} para emularlas. Para activarlo, añada el siguiente servicio a la lista de servicios en su configuración @code{operating-system}:"
-#. type: example
-#: doc/contributing.texi:832
+#. type: lisp
+#: doc/contributing.texi:880
#, no-wrap
msgid ""
"(service qemu-binfmt-service-type\n"
@@ -1258,17 +1370,17 @@ msgstr ""
" (guix-support? #t)))\n"
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:835
+#: doc/contributing.texi:883
msgid "Then reconfigure your system."
msgstr "Una vez hecho esto, reconfigure su sistema."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:840
+#: doc/contributing.texi:888
msgid "You can then build packages for different platforms by specifying the @code{--system} option. For example, to build the \"hello\" package for the armhf, aarch64, or mips64 architectures, you would run the following commands, respectively:"
msgstr "Entonces podrá construir paquetes para diferentes plataformas mediante la opción @code{--system}. Por ejemplo, para la construcción del paquete \"hello\" para las arquitecturas armhf, aarch64 o mips64 ejecutaría las siguientes órdenes, respectivamente:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:844
+#: doc/contributing.texi:892
#, no-wrap
msgid ""
"guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n"
@@ -1281,193 +1393,412 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:847
+#: doc/contributing.texi:895
#, no-wrap
msgid "bundling"
msgstr "empaquetamientos"
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:850
+#: doc/contributing.texi:898
msgid "Make sure the package does not use bundled copies of software already available as separate packages."
-msgstr "Asegurese de que el paquete no usa copias empaquetadas de software ya disponible como paquetes separados."
+msgstr "Asegúrese de que el paquete no usa copias empaquetadas de software ya disponible como paquetes separados."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:859
+#: doc/contributing.texi:907
msgid "Sometimes, packages include copies of the source code of their dependencies as a convenience for users. However, as a distribution, we want to make sure that such packages end up using the copy we already have in the distribution, if there is one. This improves resource usage (the dependency is built and stored only once), and allows the distribution to make transverse changes such as applying security updates for a given software package in a single place and have them affect the whole system---something that bundled copies prevent."
msgstr "A veces, paquetes incluyen copias embebidas del código fuente de sus dependencias para conveniencia de las usuarias. No obstante, como distribución, queremos asegurar que dichos paquetes efectivamente usan la copia que ya tenemos en la distribución si hay ya una. Esto mejora el uso de recursos (la dependencia es construida y almacenada una sola vez), y permite a la distribución hacer cambios transversales como aplicar actualizaciones de seguridad para un software dado en un único lugar y que afecte a todo el sistema---algo que esas copias embebidas impiden."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:868
+#: doc/contributing.texi:916
msgid "Take a look at the profile reported by @command{guix size} (@pxref{Invoking guix size}). This will allow you to notice references to other packages unwillingly retained. It may also help determine whether to split the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional dependencies should be used. In particular, avoid adding @code{texlive} as a dependency: because of its extreme size, use @code{texlive-tiny} or @code{texlive-union} instead."
msgstr "Eche un vistazo al perfil mostrado por @command{guix size} (@pxref{Invoking guix size}). Esto le permitirá darse cuenta de referencias a otros paquetes retenidas involuntariamente. También puede ayudar a determinar si se debe dividir el paquete (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), y qué dependencias opcionales deben usarse. En particular, evite añadir @code{texlive} como una dependencia: debido a su tamaño extremo, use @code{texlive-tiny} o @code{texlive-union}."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:873
+#: doc/contributing.texi:921
msgid "For important changes, check that dependent package (if applicable) are not affected by the change; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} will help you do that (@pxref{Invoking guix refresh})."
msgstr "Para cambios importantes, compruebe que los paquetes dependientes (si aplica) no se ven afectados por el cambio; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} le ayudará a hacerlo (@pxref{Invoking guix refresh})."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:875
+#: doc/contributing.texi:923
#, no-wrap
msgid "branching strategy"
msgstr "estrategia de ramas"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:876
+#: doc/contributing.texi:924
#, no-wrap
msgid "rebuild scheduling strategy"
msgstr "estrategia de planificación de reconstrucciones"
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:879
+#: doc/contributing.texi:927
msgid "Depending on the number of dependent packages and thus the amount of rebuilding induced, commits go to different branches, along these lines:"
msgstr "En base al número de paquetes dependientes y, por tanto, del tamaño de la reconstrucción inducida, los revisiones van a ramas separadas, según estas líneas:"
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:881
+#: doc/contributing.texi:929
#, no-wrap
msgid "300 dependent packages or less"
msgstr "300 paquetes dependientes o menos"
#. type: table
-#: doc/contributing.texi:883
+#: doc/contributing.texi:931
msgid "@code{master} branch (non-disruptive changes)."
msgstr "rama @code{master} (cambios no disruptivos)."
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:884
+#: doc/contributing.texi:932
#, no-wrap
msgid "between 300 and 1,200 dependent packages"
msgstr "entre 300 y 1.200 paquetes dependientes"
#. type: table
-#: doc/contributing.texi:889
+#: doc/contributing.texi:937
msgid "@code{staging} branch (non-disruptive changes). This branch is intended to be merged in @code{master} every 3 weeks or so. Topical changes (e.g., an update of the GNOME stack) can instead go to a specific branch (say, @code{gnome-updates})."
msgstr "rama @code{staging} (cambios no disruptivos). Esta rama está pensada para ser incorporada en @code{master} cada 3 semanas más o menos. Ramas temáticas (por ejemplo, una actualización de la pila de GNOME) pueden ir en una rama específica (digamos, @code{gnome-updates})."
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:890
+#: doc/contributing.texi:938
#, no-wrap
msgid "more than 1,200 dependent packages"
msgstr "más de 1.200 paquetes dependientes"
#. type: table
-#: doc/contributing.texi:894
+#: doc/contributing.texi:942
msgid "@code{core-updates} branch (may include major and potentially disruptive changes). This branch is intended to be merged in @code{master} every 2.5 months or so."
msgstr "rama @code{core-updates} (puede incluir cambios mayores y potencialmente disruptivos). Esta rama está pensada para ser incluida en @code{master} cada 2,5 más o menos."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:901
-msgid "All these branches are @uref{https://hydra.gnu.org/project/gnu, tracked by our build farm} and merged into @code{master} once everything has been successfully built. This allows us to fix issues before they hit users, and to reduce the window during which pre-built binaries are not available."
-msgstr "Todas estas ramas son @uref{https://hydra.gnu.org/project/gnu, seguidas por nuestra granja de construcción} e incluidas en @code{master} una vez todo se ha construido satisfactoriamente. Esto nos permite corregir errores antes de que afecten a usuarias, y reducir la ventana durante la cual los binarios preconstruidos no están disponibles."
+#: doc/contributing.texi:949
+msgid "All these branches are @uref{@value{SUBSTITUTE-SERVER}, tracked by our build farm} and merged into @code{master} once everything has been successfully built. This allows us to fix issues before they hit users, and to reduce the window during which pre-built binaries are not available."
+msgstr "Todas estas ramas son @uref{@value{SUBSTITUTE-SERVER}, seguidas por nuestra granja de construcción} e incluidas en @code{master} una vez todo se ha construido satisfactoriamente. Esto nos permite corregir errores antes de que afecten a usuarias, y reducir la ventana durante la cual los binarios preconstruidos no están disponibles."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:908
+#: doc/contributing.texi:956
msgid "Generally, branches other than @code{master} are considered @emph{frozen} if there has been a recent evaluation, or there is a corresponding @code{-next} branch. Please ask on the mailing list or IRC if unsure where to place a patch."
msgstr "Generalmente, ramas distintas a @code{master} se consideran @emph{congeladas} si ha habido una evaluación reciente, o hay una rama @code{-next} correspondiente. Por favor, pregunte en la lista de correo o en IRC si no está segura de dónde colocar un parche."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:910
+#: doc/contributing.texi:958
#, no-wrap
msgid "determinism, of build processes"
msgstr "determinismo, del proceso de construcción"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:911
+#: doc/contributing.texi:959
#, no-wrap
msgid "reproducible builds, checking"
msgstr "construcciones reproducibles, comprobar"
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:915
+#: doc/contributing.texi:963
msgid "Check whether the package's build process is deterministic. This typically means checking whether an independent build of the package yields the exact same result that you obtained, bit for bit."
msgstr "Compruebe si el proceso de construcción de un paquete es determinista. Esto significa típicamente comprobar si una construcción independiente del paquete ofrece exactamente el mismo resultado que usted obtuvo, bit a bit."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:918
+#: doc/contributing.texi:966
msgid "A simple way to do that is by building the same package several times in a row on your machine (@pxref{Invoking guix build}):"
msgstr "Una forma simple de hacerlo es construyendo el mismo paquete varias veces seguidas en su máquina (@pxref{Invoking guix build}):"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:921
+#: doc/contributing.texi:969
#, no-wrap
msgid "guix build --rounds=2 my-package\n"
msgstr "guix build --rounds=2 mi-paquete\n"
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:925
+#: doc/contributing.texi:973
msgid "This is enough to catch a class of common non-determinism issues, such as timestamps or randomly-generated output in the build result."
msgstr "Esto es suficiente una clase común de problemas de no-determinismo, como las marcas de tiempo o salida generada aleatoriamente en el resultado de la construcción."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:935
+#: doc/contributing.texi:983
msgid "Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix challenge}). You may run it once the package has been committed and built by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to check whether it obtains the same result as you did. Better yet: Find another machine that can build it and run @command{guix publish}. Since the remote build machine is likely different from yours, this can catch non-determinism issues related to the hardware---e.g., use of different instruction set extensions---or to the operating system kernel---e.g., reliance on @code{uname} or @file{/proc} files."
msgstr "Otra opción es el uso de @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix challenge}). Puede ejecutarse una vez la revisión del paquete haya sido publicada y construida por @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} para comprobar si obtuvo el mismo resultado que usted. Mejor aún: encuentre otra máquina que pueda construirla y ejecute @command{guix publish}. Ya que la máquina remota es probablemente diferente a la suya, puede encontrar problemas de no-determinismo relacionados con el hardware---por ejemplo, el uso de un conjunto de instrucciones extendido diferente---o con el núcleo del sistema operativo---por ejemplo, dependencias en @code{uname} o ficheros @file{/proc}."
# TODO (MAAV): And so forth?
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:941
+#: doc/contributing.texi:989
msgid "When writing documentation, please use gender-neutral wording when referring to people, such as @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''}, and so forth."
-msgstr "Cuando escriba documentación, por favor use construcciones neutrales de género para referirse a la gente@footnote{NdT: En esta traducción se ha optado por usar el femenino para referirse a @emph{personas}, ya que es el género gramatical de dicha palabra. Aunque las construcciones impersonales pueden adoptarse en la mayoría de casos, también pueden llegar a ser muy artificiales en otros usos del castellano; en ocasiones son directamente imposibles. Algunas construcciones que proponen la neutralidad de género dificultan la lecura automática (-x), o bien dificultan la corrección automática (-e), o bien aumentan significativamente la redundancia y reducen del mismo modo la velocidad en la lectura (-as/os, -as y -os). No obstante, la adopción del genero neutro heredado del latín, el que en castellano se ha unido con el masculino, como construcción neutral de género se considera inaceptable, ya que sería equivalente al ``it'' en inglés, nada más lejos de la intención de las autoras originales del texto.}, como @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''} y demás."
+msgstr "Cuando escriba documentación, por favor use construcciones neutrales de género para referirse a la gente@footnote{NdT: En esta traducción se ha optado por usar el femenino para referirse a @emph{personas}, ya que es el género gramatical de dicha palabra. Aunque las construcciones impersonales pueden adoptarse en la mayoría de casos, también pueden llegar a ser muy artificiales en otros usos del castellano; en ocasiones son directamente imposibles. Algunas construcciones que proponen la neutralidad de género dificultan la lectura automática (-x), o bien dificultan la corrección automática (-e), o bien aumentan significativamente la redundancia y reducen del mismo modo la velocidad en la lectura (-as/os, -as y -os). No obstante, la adopción del genero neutro heredado del latín, el que en castellano se ha unido con el masculino, como construcción neutral de género se considera inaceptable, ya que sería equivalente al ``it'' en inglés, nada más lejos de la intención de las autoras originales del texto.}, como @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''} y demás."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:945
+#: doc/contributing.texi:993
msgid "Verify that your patch contains only one set of related changes. Bundling unrelated changes together makes reviewing harder and slower."
msgstr "Compruebe que su parche contiene únicamente un conjunto relacionado de cambios. Agrupando cambios sin relación dificulta y ralentiza la revisión."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:948
+#: doc/contributing.texi:996
msgid "Examples of unrelated changes include the addition of several packages, or a package update along with fixes to that package."
msgstr "Ejemplos de cambios sin relación incluyen la adición de varios paquetes, o una actualización de un paquete junto a correcciones a ese paquete."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:953
+#: doc/contributing.texi:1001
msgid "Please follow our code formatting rules, possibly running the @command{etc/indent-code.el} script to do that automatically for you (@pxref{Formatting Code})."
msgstr "Por favor, siga nuestras reglas de formato de código, posiblemente ejecutando el guión @command{etc/indent-code.el} para que lo haga automáticamente por usted (@pxref{Formatting Code})."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:961
+#: doc/contributing.texi:1009
msgid "When possible, use mirrors in the source URL (@pxref{Invoking guix download}). Use reliable URLs, not generated ones. For instance, GitHub archives are not necessarily identical from one generation to the next, so in this case it's often better to clone the repository. Don't use the @command{name} field in the URL: it is not very useful and if the name changes, the URL will probably be wrong."
msgstr "Cuando sea posible, use espejos en la URL de las fuentes (@pxref{Invoking guix download}). Use URL fiables, no generadas. Por ejemplo, los archivos de GitHub no son necesariamente idénticos de una generación a la siguiente, así que en este caso es normalmente mejor clonar el repositorio. No use el campo @command{name} en la URL: no es muy útil y si el nombre cambia, la URL probablemente estará mal."
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1013
+msgid "Check if Guix builds (@pxref{Building from Git}) and address the warnings, especially those about use of undefined symbols."
+msgstr "Comprueba si Guix se puede construir correctamente (@pxref{Building from Git}) y trata los avisos, especialmente aquellos acerca del uso de símbolos sin definición."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1016
+msgid "Make sure your changes do not break Guix and simulate a @code{guix pull} with:"
+msgstr "Asegúrese de que sus cambios no rompen Guix y simule @code{guix pull} con:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:1018
+#, no-wrap
+msgid "guix pull --url=/path/to/your/checkout --profile=/tmp/guix.master\n"
+msgstr "guix pull --url=/ruta/a/su/copia --profile=/tmp/guix.master\n"
+
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:971
+#: doc/contributing.texi:1029
msgid "When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as a subject. You may use your email client or the @command{git send-email} command (@pxref{Sending a Patch Series}). We prefer to get patches in plain text messages, either inline or as MIME attachments. You are advised to pay attention if your email client changes anything like line breaks or indentation which could potentially break the patches."
-msgstr "Cuando publique un parche a la lista de correo, use @samp{[PATCH] @dots{}} como el asunto. Puede usar su cliente de correo o la orden @command{git send-email} (@pxref{Sending a Patch Series}). Preferimos recibir los parches en texto plano, ya sea en línea o como adjuntos MIME. Se le recomienda que preste atención por si su cliente de correo cambia algo como los saltos de línea o la indentación, lo que podría potencialmente romper los parches."
+msgstr "Cuando publique un parche en la lista de correo, use @samp{[PATCH] @dots{}} como el asunto. Puede usar su cliente de correo o la orden @command{git send-email} (@pxref{Sending a Patch Series}). Preferimos recibir los parches en texto plano, ya sea en línea o como adjuntos MIME. Se le recomienda que preste atención por si su cliente de correo cambia algo como los saltos de línea o la indentación, lo que podría potencialmente romper los parches."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:974
+#: doc/contributing.texi:1032
msgid "When a bug is resolved, please close the thread by sending an email to @email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}."
msgstr "Cuando un error es resuelto, por favor cierre el hilo enviando un correo a @email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/contributing.texi:975 doc/contributing.texi:977
+#: doc/contributing.texi:1033 doc/contributing.texi:1035
#, no-wrap
msgid "Sending a Patch Series"
msgstr "Envío de una serie de parches"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:977
+#: doc/contributing.texi:1035
#, no-wrap
msgid "patch series"
msgstr "series de parches"
#. type: code{#1}
-#: doc/contributing.texi:978
+#: doc/contributing.texi:1036
#, no-wrap
msgid "git send-email"
msgstr "git send-email"
#. type: code{#1}
-#: doc/contributing.texi:979
+#: doc/contributing.texi:1037
#, no-wrap
msgid "git-send-email"
msgstr "git-send-email"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:987
-msgid "When sending a patch series (e.g., using @code{git send-email}), please first send one message to @email{guix-patches@@gnu.org}, and then send subsequent patches to @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} to make sure they are kept together. See @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, the Debbugs documentation} for more information."
-msgstr "Cuando envíe una serie de parches (por ejemplo, usando @code{git send-email}), por favor mande primero un mensaje a @email{guix-patches@@gnu.org}, y después mande los parches siguientes a @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} para asegurarse de que se mantienen juntos. Véase @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, la documentación de Debbugs} para más información."
+#: doc/contributing.texi:1047
+msgid "When sending a patch series (e.g., using @code{git send-email}), please first send one message to @email{guix-patches@@gnu.org}, and then send subsequent patches to @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} to make sure they are kept together. See @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, the Debbugs documentation} for more information. You can install @command{git send-email} with @command{guix install git:send-email}."
+msgstr "Cuando envíe una serie de parches (por ejemplo, usando @code{git send-email}), por favor mande primero un mensaje a @email{guix-patches@@gnu.org}, y después mande los parches siguientes a @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} para asegurarse de que se mantienen juntos. Véase @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, la documentación de Debbugs} para más información. Puede instalar @command{git send-email} con @command{guix install git:send-email}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:1051
+#, no-wrap
+msgid "bug reports, tracking"
+msgstr "informes de errores, seguimiento"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:1052
+#, no-wrap
+msgid "patch submissions, tracking"
+msgstr "envíos de parches, seguimiento"
+
+# FUZZY
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:1053
+#, no-wrap
+msgid "issue tracking"
+msgstr "seguimiento de incidencias"
+
+# FUZZY
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:1054
+#, no-wrap
+msgid "Debbugs, issue tracking system"
+msgstr "Debbugs, sistema de seguimiento de incidencias"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1061
+msgid "Bug reports and patch submissions are currently tracked using the Debbugs instance at @uref{https://bugs.gnu.org}. Bug reports are filed against the @code{guix} ``package'' (in Debbugs parlance), by sending email to @email{bug-guix@@gnu.org}, while patch submissions are filed against the @code{guix-patches} package by sending email to @email{guix-patches@@gnu.org} (@pxref{Submitting Patches})."
+msgstr "El seguimiento de los informes de errores y los envíos de parches se realiza con una instancia de Debbugs en @uref{https://bugs.gnu.org}. Los informes de errores se abren para el ``paquete'' @code{guix} (en la jerga de Debbugs), enviando un correo a @email{bug-guix@@gnu.org}, mientras que para los envíos de parches se usa el paquete @code{guix-patches} enviando un correo a @email{guix-patches@@gnu.org} (@pxref{Submitting Patches})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1064
+msgid "A web interface (actually @emph{two} web interfaces!) are available to browse issues:"
+msgstr "Hay disponible una interfaz web (¡en realidad @emph{dos} interfaces web!) para la navegación por las incidencias:"
+
+#. type: itemize
+#: doc/contributing.texi:1068
+msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix} lists bug reports;"
+msgstr "@url{https://bugs.gnu.org/guix} muestra informes de errores;"
+
+#. type: itemize
+#: doc/contributing.texi:1070
+msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} lists patch submissions."
+msgstr "@url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} muestra parches enviados."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1080
+msgid "You can also access both of these @i{via} the (nicer) @url{https://issues.guix.gnu.org} interface@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} is powered by Mumi, a nice piece of software written in Guile, and you can help! See @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.}. To view discussions related to issue number @var{n}, go to @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/issue/@var{n}} or @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}."
+msgstr "También puede acceder ambas listas a través de la interfaz@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} (más agradable) @url{https://issues.guix.gnu.org} implementada con Mumi, un interesante software escrito en Guile, ¡y en el que puede ayudar! Véase @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.}. Para ver los hilos relacionados con el número de incidencia @var{n}, vaya a @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/issue/@var{n}} o @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1083
+msgid "If you use Emacs, you may find it more convenient to interact with issues using @file{debbugs.el}, which you can install with:"
+msgstr "Si usa Emacs, puede encontrar más conveniente la interacción con las incidencias mediante @file{debbugs.el}, que puede instalar con:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:1086
+#, no-wrap
+msgid "guix install emacs-debbugs\n"
+msgstr "guix install emacs-debbugs\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1089
+msgid "For example, to list all open issues on @code{guix-patches}, hit:"
+msgstr "Por ejemplo, para enumerar todos las incidencias abiertas en @code{guix-patches} pulse:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:1092
+#, no-wrap
+msgid "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches @kbd{RET} n y\n"
+msgstr "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches @kbd{RET} n y\n"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1096
+msgid "@xref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide}, for more information on this nifty tool!"
+msgstr "@xref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide}, para más información sobre esta útil herramienta."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:1100
+#, no-wrap
+msgid "commit access, for developers"
+msgstr "acceso al repositorio, para desarrolladoras"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1104
+msgid "For frequent contributors, having write access to the repository is convenient. When you deem it necessary, consider applying for commit access by following these steps:"
+msgstr "El acceso de escritura al repositorio es conveniente para personas que contribuyen frecuentemente. Cuando lo crea necesario, considere solicitar acceso al repositorio siguiendo estos pasos:"
+
+# FUZZY
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1113
+msgid "Find three committers who would vouch for you. You can view the list of committers at @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix}. Each of them should email a statement to @email{guix-maintainers@@gnu.org} (a private alias for the collective of maintainers), signed with their OpenPGP key."
+msgstr "Encuentre tres personas que contribuyan al proyecto que puedan respaldarle. Puede ver la lista de personas que contribuyen en @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix}. Cada una de ellas deberá enviar un correo confirmando el respaldo a @email{guix-maintainers@@gnu.org} (un alias privado para el colectivo de personas que mantienen el proyecto), firmado con su clave OpenPGP."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1119
+msgid "Committers are expected to have had some interactions with you as a contributor and to be able to judge whether you are sufficiently familiar with the project's practices. It is @emph{not} a judgment on the value of your work, so a refusal should rather be interpreted as ``let's try again later''."
+msgstr "Se espera que dichas personas hayan tenido algunas interacciones con usted en sus contribuciones y sean capaces de juzgar si es suficientemente familiar con las prácticas del proyecto. @emph{No} es un juicio sobre el valor de su trabajo, por lo que un rechazo debe ser interpretado más bien como un ``habrá que probar de nuevo más adelante''."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1126
+msgid "Send @email{guix-maintainers@@gnu.org} a message stating your intent, listing the three committers who support your application, signed with the OpenPGP key you will use to sign commits, and giving its fingerprint (see below). See @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/en/}, for an introduction to public-key cryptography with GnuPG."
+msgstr "Envíe un correo a @email{guix-maintainers@@gnu.org} expresando su intención, enumerando a las tres contribuidoras que respaldan su petición, firmado con su clave OpenPGP que usará para firmar las revisiones, y proporcionando su huella dactilar (véase a continuación). Véase @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/es/} para una introducción a la criptografía de clave pública con GnuPG."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1130
+msgid "Maintainers ultimately decide whether to grant you commit access, usually following your referrals' recommendation."
+msgstr "Las personas que mantienen el proyecto decidirán en última instancia si conceder o no el acceso de escritura, habitualmente siguiendo las recomendaciones de las personas de referencia proporcionadas."
+
+# FUZZY
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1136
+msgid "If and once you've been given access, please send a message to @email{guix-devel@@gnu.org} to say so, again signed with the OpenPGP key you will use to sign commits (do that before pushing your first commit). That way, everyone can notice and ensure you control that OpenPGP key."
+msgstr "Una vez haya conseguido acceso, en caso de hacerlo, por favor envíe un mensaje a @email{guix-devel@@gnu.org} para notificarlo, de nuevo firmado con la clave OpenPGP que vaya a usar para firmar las revisiones (hágalo antes de subir su primera revisión). De esta manera todo el mundo puede enterarse y asegurarse de que controla su clave OpenPGP."
+
+# FUZZY
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1142
+msgid "Make sure to read the rest of this section and... profit!"
+msgstr "Asegúrese de leer el resto de esta sección y... ¡a disfrutar!"
+
+# FUZZY: track record
+#. type: quotation
+#: doc/contributing.texi:1148
+msgid "Maintainers are happy to give commit access to people who have been contributing for some time and have a track record---don't be shy and don't underestimate your work!"
+msgstr "Quienes mantienen el proyecto están encantadas de proporcionar acceso al repositorio a personas que han contribuido durante algún tiempo y tienen buen registro---¡no sea tímida y no subestime su trabajo!"
+
+# FUZZY
+#. type: quotation
+#: doc/contributing.texi:1152
+msgid "However, note that the project is working towards a more automated patch review and merging system, which, as a consequence, may lead us to have fewer people with commit access to the main repository. Stay tuned!"
+msgstr "No obstante, tenga en cuenta que el proyecto está trabajando hacia la automatización de la revisión de parches y el sistema de mezclas, lo que, como consecuencia, puede hacer necesario que menos gente tenga acceso de escritura al repositorio principal. ¡Seguiremos informando!"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1157
+msgid "If you get commit access, please make sure to follow the policy below (discussions of the policy can take place on @email{guix-devel@@gnu.org})."
+msgstr "Si obtiene acceso, por favor asegúrese de seguir la política descrita a continuación (el debate sobre dicha política puede llevarse a cabo en @email{guix-devel@@gnu.org})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1162
+msgid "Non-trivial patches should always be posted to @email{guix-patches@@gnu.org} (trivial patches include fixing typos, etc.). This mailing list fills the patch-tracking database (@pxref{Tracking Bugs and Patches})."
+msgstr "Los parches no triviales deben enviarse siempre a @email{guix-patches@@gnu.org} (los parches triviales incluyen la corrección de errores tipográficos, etcétera). Esta lista de correo rellena la base de datos de seguimiento de parches (@pxref{Tracking Bugs and Patches})."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1171
+msgid "For patches that just add a new package, and a simple one, it's OK to commit, if you're confident (which means you successfully built it in a chroot setup, and have done a reasonable copyright and license auditing). Likewise for package upgrades, except upgrades that trigger a lot of rebuilds (for example, upgrading GnuTLS or GLib). We have a mailing list for commit notifications (@email{guix-commits@@gnu.org}), so people can notice. Before pushing your changes, make sure to run @code{git pull --rebase}."
+msgstr "Para los parches que únicamente añaden un nuevo paquete, y uno simple, está bien subirlos directamente, si tiene confianza en ello (lo que significa que lo ha construido de manera correcta en un entorno chroot, y ha hecho un auditado razonable de derechos de copia y licencias). Lo mismo puede ser dicho de las actualizaciones de paquetes, excepto actualizaciones que desencadenen muchas reconstrucciones (por ejemplo, la actualización de GnuTLS o GLib). Tenemos una lista de correo para las notificaciones de revisiones (@email{guix-commits@@gnu.org}), de manera que la gente pueda enterarse. Antes de subir los cambios, asegúrese de ejecutar @code{git pull --rebase}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1177
+msgid "All commits that are pushed to the central repository on Savannah must be signed with an OpenPGP key, and the public key should be uploaded to your user account on Savannah and to public key servers, such as @code{keys.openpgp.org}. To configure Git to automatically sign commits, run:"
+msgstr "Todas las revisiones que se suban al repositorio central de Savannah deben estar firmadas por una clave OpenPGP, y la clave pública debe subirse a su cuenta de usuaria en Savannah y a servidores públicos de claves, como @code{keys.openpgp.org}. Para configurar que Git firme automáticamente las revisiones ejecute:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:1181
+#, no-wrap
+msgid ""
+"git config commit.gpgsign true\n"
+"git config user.signingkey CABBA6EA1DC0FF33\n"
+msgstr ""
+"git config commit.gpgsign true\n"
+"git config user.signingkey CABBA6EA1DC0FF33\n"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1186
+msgid "You can prevent yourself from accidentally pushing unsigned commits to Savannah by using the pre-push Git hook called located at @file{etc/git/pre-push}:"
+msgstr "Puede evitar la subida accidental de revisiones sin firma a Savannah mediante el uso del hook pre-push de Git que se encuentra en @file{etc/git/pre-push}:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:1189
+#, no-wrap
+msgid "cp etc/git/pre-push .git/hooks/pre-push\n"
+msgstr "cp etc/git/pre-push .git/hooks/pre-push\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1195
+msgid "When pushing a commit on behalf of somebody else, please add a @code{Signed-off-by} line at the end of the commit log message---e.g., with @command{git am --signoff}. This improves tracking of who did what."
+msgstr "Cuando suba un commit en nombre de alguien, por favor añada una línea de @code{Signed-off-by} al final del mensaje de la revisión---por ejemplo con @command{git am --signoff}. Esto mejora el seguimiento sobre quién hizo qué."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1200
+msgid "For anything else, please post to @email{guix-patches@@gnu.org} and leave time for a review, without committing anything (@pxref{Submitting Patches}). If you didn’t receive any reply after two weeks, and if you're confident, it's OK to commit."
+msgstr "Para cualquier otra cosa, envíe un mensaje a @email{guix-patches@@gnu.org} y deje tiempo para que sea revisado, sin subir ningún cambio (@pxref{Submitting Patches}). Si no recibe ninguna respuesta después de dos semanas y tiene confianza en ello, está bien subir el cambio."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1203
+msgid "That last part is subject to being adjusted, allowing individuals to commit directly on non-controversial changes on parts they’re familiar with."
+msgstr "Esta última parte está sujeta a revisión, para permitir a individualidades que suban cambios que no puedan generar controversia directamente en partes con las que estén familiarizadas."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1208
+msgid "One last thing: the project keeps moving forward because committers not only push their own awesome changes, but also offer some of their time @emph{reviewing} and pushing other people's changes. As a committer, you're welcome to use your expertise and commit rights to help other contributors, too!"
+msgstr "Una última cosa: el proyecto sigue adelante porque las contribuidoras no solo suben sus cambios, sino que también ofrecen su tiempo @emph{revisando} y subiendo cambios de otras personas. Como contribuidora, también se agradece que use su experiencia y derechos de escritura en el repositorio para ayudar a otras personas que quieren contribuir."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7
@@ -1478,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"@frenchspacing on"
#. type: title
-#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:92
+#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:103
#, no-wrap
msgid "GNU Guix Reference Manual"
msgstr "Manual de referencia de GNU Guix"
@@ -1490,768 +1821,790 @@ msgid "version.texi"
msgstr "version-es.texi"
#. type: copying
-#: doc/guix.texi:66
-msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@*"
-msgstr "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019 Miguel Ángel Arruga Vivas (traducción)@*"
+#: doc/guix.texi:76
+msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Leo Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@*"
+msgstr "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Leo Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2019,2020 Miguel Ángel Arruga Vivas (traducción)@*"
#. type: copying
-#: doc/guix.texi:73
+#: doc/guix.texi:83
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''."
-msgstr "Se garantiza el permiso de copia, distribución y/o modificación de este documento bajo los términos de la licencia de documentación libre de GNU (GNU Free Documentation License), versión 1.3 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation; sin secciones invariantes, sin textos de cubierta delantera ni trasera. Una copia de la licencia está incluida en la sección titulada «GNU Free Documentation License»."
+msgstr "Se garantiza el permiso de copia, distribución y/o modificación de este documento bajo los términos de la licencia de documentación libre de GNU (GNU Free Documentation License), versión 1.3 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation; sin secciones invariantes, sin textos de cubierta delantera ni trasera. Una copia de la licencia está incluida en la sección titulada ``GNU Free Documentation License''."
#. type: dircategory
-#: doc/guix.texi:75
+#: doc/guix.texi:85
#, no-wrap
msgid "System administration"
msgstr "Administración del sistema"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:93
msgid "Guix: (guix)"
msgstr "Guix: (guix.es)"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:93
msgid "Manage installed software and system configuration."
msgstr "Gestión del software instalado y la configuración del sistema."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:93
msgid "guix package: (guix)Invoking guix package"
-msgstr "guix package: (guix.es)Llamar a guix package"
+msgstr "guix package: (guix.es)Invocación de guix package"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:93
msgid "Installing, removing, and upgrading packages."
msgstr "Instalación, borrado y actualización de paquetes."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:93
msgid "guix gc: (guix)Invoking guix gc"
-msgstr "guix gc: (guix.es)Llamar a guix gc"
+msgstr "guix gc: (guix.es)Invocación de guix gc"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:93
msgid "Reclaiming unused disk space."
-msgstr "Reclamar espacio de disco sin usar."
+msgstr "Recuperar espacio de disco sin usar."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:93
msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull"
-msgstr "guix pull: (guix.es)Llamar a guix pull"
+msgstr "guix pull: (guix.es)Invocación de guix pull"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:93
msgid "Update the list of available packages."
msgstr "Actualización de la lista disponible de paquetes."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:93
msgid "guix system: (guix)Invoking guix system"
-msgstr "guix system: (guix.es)Llamar a guix system"
+msgstr "guix system: (guix.es)Invocación de guix system"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:93
msgid "Manage the operating system configuration."
msgstr "Gestión de la configuración del sistema operativo."
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:93
+msgid "guix deploy: (guix)Invoking guix deploy"
+msgstr "guix deploy: (guix.es)Invocación de guix deploy"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:93
+msgid "Manage operating system configurations for remote hosts."
+msgstr "Gestión de configuraciones de sistemas operativos en máquinas remotas."
+
#. type: dircategory
-#: doc/guix.texi:84
+#: doc/guix.texi:95
#, no-wrap
msgid "Software development"
msgstr "Desarrollo de software"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:89
+#: doc/guix.texi:100
msgid "guix environment: (guix)Invoking guix environment"
-msgstr "guix environment: (guix.es)Llamar a guix environment"
+msgstr "guix environment: (guix.es)Invocación de guix environment"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:89
+#: doc/guix.texi:100
msgid "Building development environments with Guix."
msgstr "Construcción de entornos de desarrollo con Guix."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:89
+#: doc/guix.texi:100
msgid "guix build: (guix)Invoking guix build"
-msgstr "guix build: (guix.es)Llamar a guix build"
+msgstr "guix build: (guix.es)Invocación de guix build"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:89
+#: doc/guix.texi:100
msgid "Building packages."
msgstr "Construcción de paquetes."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:89
+#: doc/guix.texi:100
msgid "guix pack: (guix)Invoking guix pack"
-msgstr "guix pack: (guix.es)Llamar a guix pack"
+msgstr "guix pack: (guix.es)Invocación de guix pack"
# FUZZY
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:89
+#: doc/guix.texi:100
msgid "Creating binary bundles."
msgstr "Creación de empaquetados binarios."
#. type: subtitle
-#: doc/guix.texi:93
+#: doc/guix.texi:104
#, no-wrap
msgid "Using the GNU Guix Functional Package Manager"
msgstr "Uso del gestor de paquetes funcional GNU Guix."
#. type: author
-#: doc/guix.texi:94
+#: doc/guix.texi:105
#, no-wrap
msgid "The GNU Guix Developers"
msgstr "Las desarrolladoras de GNU Guix"
#. type: titlepage
-#: doc/guix.texi:100
+#: doc/guix.texi:111
msgid "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
msgstr "Edición @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
#. type: node
-#: doc/guix.texi:107
+#: doc/guix.texi:118
#, no-wrap
msgid "Top"
msgstr "Top"
#. type: top
-#: doc/guix.texi:108
+#: doc/guix.texi:119
#, no-wrap
msgid "GNU Guix"
msgstr "GNU Guix"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:112
+#: doc/guix.texi:123
msgid "This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional package management tool written for the GNU system."
msgstr "Este documento describe GNU Guix versión @value{VERSION}, una herramienta funcional de gestión de paquetes escrita para el sistema GNU."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:123
-msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), and Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}). If you would like to translate it in your native language, consider joining the @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project}."
+#: doc/guix.texi:135
+msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), and Russian (@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}). If you would like to translate it in your native language, consider joining the @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project}."
msgstr ""
"Este manual también está disponible en chino simplificado (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), francés (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), alemán (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), ruso (@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}) y la versión original en inglés (@pxref{Top,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). Si desea traducirlo en su lengua nativa, considere unirse al @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project}.\n"
"\n"
"Este manual se está traducido prácticamente al completo al castellano, pero es posible que se ocasionalmente algún fragmento sin traducir aquí y allá, debido a modificaciones al texto original en inglés del manual. Si encuentra fallos en esta traducción, o simplemente quiere colaborar en su evolución y mejora, le rogamos que nos contacte a través de @uref{https://translationproject.org/team/es.html, la información de contacto del equipo de traducción}."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:149 doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:313
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:328 doc/guix.texi:329
#, no-wrap
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "What is Guix about?"
msgstr "¿Qué es esto de Guix?"
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:154 doc/guix.texi:471 doc/guix.texi:472
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:166 doc/guix.texi:487 doc/guix.texi:488
#, no-wrap
msgid "Installation"
msgstr "Instalación"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Installing Guix."
msgstr "Instalar Guix."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:169 doc/guix.texi:1768 doc/guix.texi:1769
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1812 doc/guix.texi:1813
#, no-wrap
msgid "System Installation"
msgstr "Instalación del sistema"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Installing the whole operating system."
msgstr "Instalar el sistema operativo completo."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:186 doc/guix.texi:2479 doc/guix.texi:2480
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:198 doc/guix.texi:2533 doc/guix.texi:2534
#, no-wrap
msgid "Package Management"
msgstr "Gestión de paquetes"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Package installation, upgrade, etc."
msgstr "Instalación de paquetes, actualización, etc."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:4331 doc/guix.texi:4332
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:4627 doc/guix.texi:4628
#, no-wrap
msgid "Development"
msgstr "Desarrollo"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Guix-aided software development."
msgstr "Desarrollo de software asistido por Guix."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:4955 doc/guix.texi:4956
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:226 doc/guix.texi:5320 doc/guix.texi:5321
#, no-wrap
msgid "Programming Interface"
msgstr "Interfaz programática"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Using Guix in Scheme."
msgstr "Uso de Guix en Scheme."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:7583 doc/guix.texi:7584
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:8048 doc/guix.texi:8049
#, no-wrap
msgid "Utilities"
msgstr "Utilidades"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Package management commands."
msgstr "Órdenes de gestión de paquetes."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:10194 doc/guix.texi:10195
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:267 doc/guix.texi:10835 doc/guix.texi:10836
#, no-wrap
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuración del sistema"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Configuring the operating system."
msgstr "Configurar el sistema operativo."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25392 doc/guix.texi:25393
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:27696 doc/guix.texi:27697
#, no-wrap
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Browsing software user manuals."
msgstr "Navegar por los manuales de usuaria del software."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25456 doc/guix.texi:25457
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:27760 doc/guix.texi:27761
#, no-wrap
msgid "Installing Debugging Files"
msgstr "Instalación de ficheros de depuración"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Feeding the debugger."
msgstr "Alimentación del depurador."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25522 doc/guix.texi:25523
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:27826 doc/guix.texi:27827
#, no-wrap
msgid "Security Updates"
msgstr "Actualizaciones de seguridad"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Deploying security fixes quickly."
msgstr "Desplegar correcciones de seguridad rápidamente."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25642 doc/guix.texi:25643
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:27941 doc/guix.texi:27942
#, no-wrap
msgid "Bootstrapping"
msgstr "Lanzamiento inicial"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "GNU/Linux built from scratch."
msgstr "GNU/Linux construido de cero."
# TODO: (MAAV) A mejorar
#. type: node
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25826
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:28219
#, no-wrap
msgid "Porting"
msgstr "Transportar"
# TODO: (MAAV) A mejorar
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Targeting another platform or kernel."
msgstr "Adaptación para otra plataforma o núcleo."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Your help needed!"
msgstr "¡Se necesita su ayuda!"
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25874 doc/guix.texi:25875
+#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:28267 doc/guix.texi:28268
#, no-wrap
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Reconocimientos"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:144
+#: doc/guix.texi:156
msgid "Thanks!"
msgstr "¡Gracias!"
#. type: appendix
-#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25896 doc/guix.texi:25897
+#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:28289 doc/guix.texi:28290
#, no-wrap
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr "Licencia de documentación libre GNU"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:144
+#: doc/guix.texi:156
msgid "The license of this manual."
msgstr "La licencia de este manual."
#. type: unnumbered
-#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25902 doc/guix.texi:25903
+#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:28295 doc/guix.texi:28296
#, no-wrap
msgid "Concept Index"
msgstr "Índice de conceptos"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:144
+#: doc/guix.texi:156
msgid "Concepts."
msgstr "Conceptos."
#. type: unnumbered
-#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25906 doc/guix.texi:25907
+#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:28299 doc/guix.texi:28300
#, no-wrap
msgid "Programming Index"
msgstr "Índice programático"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:144
+#: doc/guix.texi:156
msgid "Data types, functions, and variables."
msgstr "Tipos de datos, funciones y variables."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:147
+#: doc/guix.texi:159
msgid "--- The Detailed Node Listing ---"
msgstr "--- La lista detallada de nodos ---"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339 doc/guix.texi:341 doc/guix.texi:342
+#: doc/guix.texi:164 doc/guix.texi:355 doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:358
#, no-wrap
msgid "Managing Software the Guix Way"
msgstr "Gestión de software con Guix"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339
+#: doc/guix.texi:164 doc/guix.texi:355
msgid "What's special."
msgstr "Qué es especial."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339 doc/guix.texi:396 doc/guix.texi:397
+#: doc/guix.texi:164 doc/guix.texi:355 doc/guix.texi:412 doc/guix.texi:413
#, no-wrap
msgid "GNU Distribution"
msgstr "Distribución GNU"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339
+#: doc/guix.texi:164 doc/guix.texi:355
msgid "The packages and tools."
msgstr "Los paquetes y herramientas."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:512 doc/guix.texi:513
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:527 doc/guix.texi:529 doc/guix.texi:530
#, no-wrap
msgid "Binary Installation"
msgstr "Instalación binaria"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:527
msgid "Getting Guix running in no time!"
msgstr "¡Poner Guix en funcionamiento en nada de tiempo!"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:714 doc/guix.texi:715
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:527 doc/guix.texi:735 doc/guix.texi:736
#, no-wrap
msgid "Requirements"
msgstr "Requisitos"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:527
msgid "Software needed to build and run Guix."
msgstr "Software necesario para construir y ejecutar Guix."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:798 doc/guix.texi:799
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:527 doc/guix.texi:810 doc/guix.texi:811
#, no-wrap
msgid "Running the Test Suite"
msgstr "Ejecución de la batería de pruebas"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:527
msgid "Testing Guix."
msgstr "Probar Guix."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:863
-#: doc/guix.texi:864
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:175 doc/guix.texi:527 doc/guix.texi:875
+#: doc/guix.texi:876
#, no-wrap
msgid "Setting Up the Daemon"
msgstr "Preparación del daemon"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:527
msgid "Preparing the build daemon's environment."
msgstr "Preparar el entorno del daemon de construcción."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:1294
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:527 doc/guix.texi:1306
#, no-wrap
msgid "Invoking guix-daemon"
msgstr "Invocación de guix-daemon"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:527
msgid "Running the build daemon."
msgstr "Ejecutar el daemon de construcción."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:1562 doc/guix.texi:1563
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:527 doc/guix.texi:1572 doc/guix.texi:1573
#, no-wrap
msgid "Application Setup"
msgstr "Configuración de la aplicación"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:527
msgid "Application-specific setup."
msgstr "Configuración específica de la aplicación."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:885 doc/guix.texi:886
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:895 doc/guix.texi:897 doc/guix.texi:898
#, no-wrap
msgid "Build Environment Setup"
msgstr "Configuración del entorno de construcción"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:895
msgid "Preparing the isolated build environment."
msgstr "Preparar el entorno aislado de construcción."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:1002
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:895 doc/guix.texi:1014
#, no-wrap
msgid "Daemon Offload Setup"
msgstr "Configuración de delegación del daemon"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:895
msgid "Offloading builds to remote machines."
msgstr "Delegar construcciones a máquinas remotas."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:1208 doc/guix.texi:1209
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:895 doc/guix.texi:1220 doc/guix.texi:1221
#, no-wrap
msgid "SELinux Support"
msgstr "Soporte de SELinux"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:895
msgid "Using an SELinux policy for the daemon."
msgstr "Uso de una política SELinux para el daemon."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1244 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1804
-#: doc/guix.texi:1805
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1256 doc/guix.texi:1846 doc/guix.texi:1848
+#: doc/guix.texi:1849
#, no-wrap
msgid "Limitations"
msgstr "Limitaciones"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846
msgid "What you can expect."
msgstr "Qué puede esperar."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1833 doc/guix.texi:1834
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846 doc/guix.texi:1877 doc/guix.texi:1878
#, no-wrap
msgid "Hardware Considerations"
msgstr "Consideraciones sobre el hardware"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846
msgid "Supported hardware."
msgstr "Hardware soportado."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1868 doc/guix.texi:1869
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846 doc/guix.texi:1912 doc/guix.texi:1913
#, no-wrap
msgid "USB Stick and DVD Installation"
msgstr "Instalación desde memoria USB y DVD"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846
msgid "Preparing the installation medium."
msgstr "Preparar el medio de instalación."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1967 doc/guix.texi:1968
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846 doc/guix.texi:2017 doc/guix.texi:2018
#, no-wrap
msgid "Preparing for Installation"
msgstr "Preparación para la instalación"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846
msgid "Networking, partitioning, etc."
msgstr "Red, particionado, etc."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1990 doc/guix.texi:1991
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846 doc/guix.texi:2040 doc/guix.texi:2041
#, no-wrap
msgid "Guided Graphical Installation"
msgstr "Instalación gráfica guiada"
# TODO: Easy...
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846
msgid "Easy graphical installation."
msgstr "Instalación gráfica fácil."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2021
-#: doc/guix.texi:2022
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:193 doc/guix.texi:1846 doc/guix.texi:2071
+#: doc/guix.texi:2072
#, no-wrap
msgid "Manual Installation"
msgstr "Instalación manual"
# FUZZY
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846
msgid "Manual installation for wizards."
msgstr "Instalación manual para artistas del teclado."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2364 doc/guix.texi:2365
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846 doc/guix.texi:2421 doc/guix.texi:2422
#, no-wrap
msgid "After System Installation"
msgstr "Tras la instalación del sistema"
# FUZZY
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846
msgid "When installation succeeded."
msgstr "Cuando la instalación ha finalizado satisfactoriamente."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2392
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846 doc/guix.texi:2449
#, no-wrap
msgid "Installing Guix in a VM"
msgstr "Instalación de Guix en una máquina virtual"
# (MAAV): ¿Patio de recreo es internacional?
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846
msgid "Guix System playground."
msgstr "El patio de recreo del sistema Guix."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2446 doc/guix.texi:2447
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846 doc/guix.texi:2500 doc/guix.texi:2501
#, no-wrap
msgid "Building the Installation Image"
msgstr "Construcción de la imagen de instalación"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846
msgid "How this comes to be."
msgstr "Cómo esto llega a ser."
# FUZZY
#. type: node
-#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039 doc/guix.texi:2041
+#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2089 doc/guix.texi:2091
#, no-wrap
msgid "Keyboard Layout and Networking and Partitioning"
msgstr "Distribución de teclado y red y particionado"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039
+#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2089
msgid "Initial setup."
msgstr "Configuración inicial."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039 doc/guix.texi:2276 doc/guix.texi:2277
+#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2089 doc/guix.texi:2333 doc/guix.texi:2334
#, no-wrap
msgid "Proceeding with the Installation"
msgstr "Procedimiento de instalación"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039
+#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2089
msgid "Installing."
msgstr "Instalación."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:2514
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:2568 doc/guix.texi:2569
#, no-wrap
msgid "Features"
msgstr "Características"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566
msgid "How Guix will make your life brighter."
msgstr "Cómo Guix dará brillo a su vida."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:2599
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:2654
#, no-wrap
msgid "Invoking guix package"
msgstr "Invocación de guix package"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566
msgid "Package installation, removal, etc."
msgstr "Instalación de paquetes, borrado, etc."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3100
-#: doc/guix.texi:3101
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:212 doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:3190
+#: doc/guix.texi:3191
#, no-wrap
msgid "Substitutes"
msgstr "Sustituciones"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566
msgid "Downloading pre-built binaries."
msgstr "Descargar binarios pre-construidos."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3328 doc/guix.texi:3329
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:3413 doc/guix.texi:3414
#, no-wrap
msgid "Packages with Multiple Outputs"
msgstr "Paquetes con múltiples salidas"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566
msgid "Single source package, multiple outputs."
msgstr "Un único paquete de fuentes, múltiples salidas."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3382
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:3467
#, no-wrap
msgid "Invoking guix gc"
msgstr "Invocación de guix gc"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566
msgid "Running the garbage collector."
msgstr "Ejecutar el recolector de basura."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3588
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:3677
#, no-wrap
msgid "Invoking guix pull"
msgstr "Invocación de guix pull"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566
msgid "Fetching the latest Guix and distribution."
msgstr "Obtener la última versión de Guix y la distribución."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3743 doc/guix.texi:3744
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:3894 doc/guix.texi:3895
#, no-wrap
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566
msgid "Customizing the package collection."
msgstr "Personalizar el recolector de basura."
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:4185
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix time-machine"
+msgstr "Invocación de guix time-machine"
+
+# FUZZY
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566
+msgid "Running an older revision of Guix."
+msgstr "Ejecutar una versión antigua de Guix."
+
#. type: section
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3956 doc/guix.texi:3957
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:4240 doc/guix.texi:4241
#, no-wrap
msgid "Inferiors"
msgstr "Inferiores"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566
msgid "Interacting with another revision of Guix."
msgstr "Interactuar con otra revisión de Guix."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:4084
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:4368
#, no-wrap
msgid "Invoking guix describe"
msgstr "Invocación de guix describe"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566
msgid "Display information about your Guix revision."
msgstr "Muestra información acerca de su revisión de Guix."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:4165
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:4449
#, no-wrap
msgid "Invoking guix archive"
msgstr "Invocación de guix archive"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566
msgid "Exporting and importing store files."
msgstr "Exportar e importar ficheros del almacén."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3125 doc/guix.texi:3126
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213 doc/guix.texi:3215 doc/guix.texi:3216
#, no-wrap
msgid "Official Substitute Server"
msgstr "Servidor oficial de sustituciones."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213
msgid "One particular source of substitutes."
msgstr "Una fuente particular de sustituciones."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3155 doc/guix.texi:3156
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213 doc/guix.texi:3244 doc/guix.texi:3245
#, no-wrap
msgid "Substitute Server Authorization"
msgstr "Autorización de servidores de sustituciones"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213
msgid "How to enable or disable substitutes."
msgstr "Cómo activar o desactivar las sustituciones."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3223 doc/guix.texi:3224
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213 doc/guix.texi:3308 doc/guix.texi:3309
#, no-wrap
msgid "Substitute Authentication"
msgstr "Verificación de sustituciones"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213
msgid "How Guix verifies substitutes."
msgstr "Cómo verifica las sustituciones Guix."
# TODO: (MAAV) No sé si es mejor dejar proxy...
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3258 doc/guix.texi:3259
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213 doc/guix.texi:3343 doc/guix.texi:3344
#, no-wrap
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Configuración de la pasarela."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213
msgid "How to get substitutes via proxy."
msgstr "Cómo obtener sustituciones a través de una pasarela."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3270 doc/guix.texi:3271
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213 doc/guix.texi:3355 doc/guix.texi:3356
#, no-wrap
msgid "Substitution Failure"
msgstr "Fallos en las sustituciones"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213
msgid "What happens when substitution fails."
msgstr "Qué pasa cuando una sustitución falla."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3298 doc/guix.texi:3299
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213 doc/guix.texi:3383 doc/guix.texi:3384
#, no-wrap
msgid "On Trusting Binaries"
msgstr "Sobre la confianza en binarios"
@@ -2259,112 +2612,112 @@ msgstr "Sobre la confianza en binarios"
# XXX: MAAV, la traducción literal creo que refleja mejor la intención,
# o puede que sea sólo la mía.
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213
msgid "How can you trust that binary blob?"
msgstr "¿Cómo puede confiar en esa masa amorfa de datos binarios?"
#. type: node
-#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348 doc/guix.texi:4350
+#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4644 doc/guix.texi:4646
#, no-wrap
msgid "Invoking guix environment"
msgstr "Invocación de guix environment"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348
+#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4644
msgid "Setting up development environments."
msgstr "Configurar entornos de desarrollo."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348 doc/guix.texi:4689
+#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4644 doc/guix.texi:4994
#, no-wrap
msgid "Invoking guix pack"
msgstr "Invocación de guix pack"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348
+#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4644
msgid "Creating software bundles."
msgstr "Creación de empaquetados de software."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:4995
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357 doc/guix.texi:5359 doc/guix.texi:5360
#, no-wrap
msgid "Package Modules"
msgstr "Módulos de paquetes"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357
msgid "Packages from the programmer's viewpoint."
msgstr "Paquetes bajo el punto de vista del programador."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:5056
-#: doc/guix.texi:5057
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:237 doc/guix.texi:5357 doc/guix.texi:5421
+#: doc/guix.texi:5422
#, no-wrap
msgid "Defining Packages"
msgstr "Definición de paquetes"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357
msgid "Defining new packages."
msgstr "Definir nuevos paquetes."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:5559 doc/guix.texi:5560
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357 doc/guix.texi:5921 doc/guix.texi:5922
#, no-wrap
msgid "Build Systems"
msgstr "Sistemas de construcción"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357
msgid "Specifying how packages are built."
msgstr "Especificar como se construyen los paquetes."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6297 doc/guix.texi:6298
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357 doc/guix.texi:6744 doc/guix.texi:6745
#, no-wrap
msgid "The Store"
msgstr "El almacén"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357
msgid "Manipulating the package store."
msgstr "Manipular el almacén de paquetes."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6447 doc/guix.texi:6448
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357 doc/guix.texi:6895 doc/guix.texi:6896
#, no-wrap
msgid "Derivations"
msgstr "Derivaciones"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357
msgid "Low-level interface to package derivations."
msgstr "Interfaz de bajo nivel de las derivaciones de los paquetes."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6641 doc/guix.texi:6642
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357 doc/guix.texi:7089 doc/guix.texi:7090
#, no-wrap
msgid "The Store Monad"
msgstr "La mónada del almacén"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357
msgid "Purely functional interface to the store."
msgstr "Interfaz puramente funcional del almacén."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6956 doc/guix.texi:6957
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357 doc/guix.texi:7404 doc/guix.texi:7405
#, no-wrap
msgid "G-Expressions"
msgstr "Expresiones-G"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357
msgid "Manipulating build expressions."
msgstr "Manipular expresiones de construcción."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:7530
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357 doc/guix.texi:7983
#, no-wrap
msgid "Invoking guix repl"
msgstr "Invocación de guix repl"
@@ -2372,384 +2725,384 @@ msgstr "Invocación de guix repl"
# FUZZY
# MAAV: Creo que es muy local...
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357
msgid "Fiddling with Guix interactively."
msgstr "Enredar con Guix interactivamente."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324 doc/guix.texi:5327
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:5689 doc/guix.texi:5692
#, no-wrap
msgid "package Reference"
-msgstr "Referencia de «package»"
+msgstr "Referencia de package"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:5689
msgid "The package data type."
msgstr "El tipo de datos de los paquetes."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324 doc/guix.texi:5471
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:5689 doc/guix.texi:5833
#, no-wrap
msgid "origin Reference"
-msgstr "Referencia de «origin»"
+msgstr "Referencia de origin"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:5689
msgid "The origin data type."
msgstr "El tipo de datos de orígenes."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:8074
#, no-wrap
msgid "Invoking guix build"
msgstr "Invocación de guix build"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Building packages from the command line."
msgstr "Construir paquetes desde la línea de órdenes."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8260
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:8730
#, no-wrap
msgid "Invoking guix edit"
msgstr "Invocación de guix edit"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Editing package definitions."
msgstr "Editar las definiciones de paquetes."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8286
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:8760
#, no-wrap
msgid "Invoking guix download"
msgstr "Invocación de guix download"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Downloading a file and printing its hash."
msgstr "Descargar un fichero e imprimir su hash."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8339
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:8813
#, no-wrap
msgid "Invoking guix hash"
msgstr "Invocación de guix hash"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Computing the cryptographic hash of a file."
msgstr "Calcular el hash criptográfico de un fichero."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8401
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:8875
#, no-wrap
msgid "Invoking guix import"
msgstr "Invocación de guix import"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Importing package definitions."
msgstr "Importar definiciones de paquetes."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8799
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:9306
#, no-wrap
msgid "Invoking guix refresh"
msgstr "Invocación de guix refresh"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Updating package definitions."
msgstr "Actualizar definiciones de paquetes."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9110
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:9627
#, no-wrap
msgid "Invoking guix lint"
msgstr "Invocación de guix lint"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Finding errors in package definitions."
msgstr "Encontrar errores en definiciones de paquetes."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9226
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:9776
#, no-wrap
msgid "Invoking guix size"
msgstr "Invocación de guix size"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Profiling disk usage."
msgstr "Perfilar el uso del disco."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9350
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:9907
#, no-wrap
msgid "Invoking guix graph"
msgstr "Invocación de guix graph"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Visualizing the graph of packages."
msgstr "Visualizar el grafo de paquetes."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9553
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:10129
#, no-wrap
msgid "Invoking guix publish"
msgstr "Invocación de guix publish"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Sharing substitutes."
msgstr "Compartir sustituciones."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9770
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:10359
#, no-wrap
msgid "Invoking guix challenge"
msgstr "Invocación de guix challenge"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Challenging substitute servers."
msgstr "Poner a prueba servidores de sustituciones."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9909
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:10542
#, no-wrap
msgid "Invoking guix copy"
msgstr "Invocación de guix copy"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Copying to and from a remote store."
msgstr "Copiar a y desde un almacén remoto."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9972
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:10605
#, no-wrap
msgid "Invoking guix container"
msgstr "Invocación de guix container"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Process isolation."
msgstr "Aislamiento de procesos."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:10026
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:10659
#, no-wrap
msgid "Invoking guix weather"
msgstr "Invocación de guix weather"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Assessing substitute availability."
msgstr "Comprobar la disponibilidad de sustituciones."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:10137
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:10779
#, no-wrap
msgid "Invoking guix processes"
msgstr "Invocación de guix processes"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Listing client processes."
msgstr "Enumerar los procesos cliente."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7610
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:8075
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix build}"
msgstr "Invocación de @command{guix build}"
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7663 doc/guix.texi:7664
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:8126 doc/guix.texi:8128 doc/guix.texi:8129
#, no-wrap
msgid "Common Build Options"
msgstr "Opciones comunes de construcción"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:8126
msgid "Build options for most commands."
msgstr "Opciones de construcción para la mayoría de órdenes."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7819 doc/guix.texi:7820
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:8126 doc/guix.texi:8284 doc/guix.texi:8285
#, no-wrap
msgid "Package Transformation Options"
msgstr "Opciones de transformación de paquetes"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:8126
msgid "Creating variants of packages."
msgstr "Crear variantes de paquetes."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7968 doc/guix.texi:7969
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:8126 doc/guix.texi:8433 doc/guix.texi:8434
#, no-wrap
msgid "Additional Build Options"
msgstr "Opciones de construcción adicionales"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:8126
msgid "Options specific to 'guix build'."
msgstr "Opciones específicas de 'guix build'."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:8180 doc/guix.texi:8181
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:8126 doc/guix.texi:8650 doc/guix.texi:8651
#, no-wrap
msgid "Debugging Build Failures"
msgstr "Depuración de fallos de construcción"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:8126
msgid "Real life packaging experience."
msgstr "Experiencia de empaquetamiento en la vida real."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10238
-#: doc/guix.texi:10239
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:10880
+#: doc/guix.texi:10881
#, no-wrap
msgid "Using the Configuration System"
msgstr "Uso de la configuración del sistema"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Customizing your GNU system."
msgstr "Personalizar su sistema GNU."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10474
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:11116
#, no-wrap
msgid "operating-system Reference"
-msgstr "Referencia de «operating-system»"
+msgstr "Referencia de operating-system"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Detail of operating-system declarations."
msgstr "Detalle de las declaraciones de sistema operativo."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10678
-#: doc/guix.texi:10679
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:11320
+#: doc/guix.texi:11321
#, no-wrap
msgid "File Systems"
msgstr "Sistemas de ficheros"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Configuring file system mounts."
msgstr "Configurar el montaje de sistemas de ficheros."
# TODO: (MAAV) Comprobar como se ha hecho en otros proyectos.
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10848
-#: doc/guix.texi:10849
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:11493
+#: doc/guix.texi:11494
#, no-wrap
msgid "Mapped Devices"
msgstr "Dispositivos traducidos"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Block device extra processing."
msgstr "Procesamiento adicional de dispositivos de bloques."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10969
-#: doc/guix.texi:10970
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:11614
+#: doc/guix.texi:11615
#, no-wrap
msgid "User Accounts"
msgstr "Cuentas de usuaria"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Specifying user accounts."
msgstr "Especificar las cuentas de usuaria."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:2048 doc/guix.texi:10236
-#: doc/guix.texi:11122 doc/guix.texi:11123
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:2098 doc/guix.texi:10878
+#: doc/guix.texi:11767 doc/guix.texi:11768
#, no-wrap
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Distribución de teclado"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "How the system interprets key strokes."
msgstr "Cómo interpreta el sistema las pulsaciones del teclado."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1570 doc/guix.texi:10236
-#: doc/guix.texi:11254 doc/guix.texi:11255
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:1580 doc/guix.texi:10878
+#: doc/guix.texi:11899 doc/guix.texi:11900
#, no-wrap
msgid "Locales"
msgstr "Localizaciones"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Language and cultural convention settings."
msgstr "Configuración de idioma y convenciones culturales."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:11394
-#: doc/guix.texi:11395
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:287 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:12039
+#: doc/guix.texi:12040
#, no-wrap
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Specifying system services."
msgstr "Especificar los servicios del sistema."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:23607
-#: doc/guix.texi:23608
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:25596
+#: doc/guix.texi:25597
#, no-wrap
msgid "Setuid Programs"
msgstr "Programas con setuid"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Programs running with root privileges."
msgstr "Programas que se ejecutan con privilegios de root."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1715 doc/guix.texi:10236
-#: doc/guix.texi:23653 doc/guix.texi:23654
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:1725 doc/guix.texi:10878
+#: doc/guix.texi:25642 doc/guix.texi:25643
#, no-wrap
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "Certificados X.509"
# TODO: ¡Comprobar traducciones de auth!
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Authenticating HTTPS servers."
msgstr "Verificar servidores HTTPS."
# TODO: Comprobar traducción de libc
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1613 doc/guix.texi:10236
-#: doc/guix.texi:23716 doc/guix.texi:23717
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:1623 doc/guix.texi:10878
+#: doc/guix.texi:25705 doc/guix.texi:25706
#, no-wrap
msgid "Name Service Switch"
msgstr "Selector de servicios de nombres"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Configuring libc's name service switch."
msgstr "Configurar el selector de servicios de nombres de libc."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:23854
-#: doc/guix.texi:23855
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:25843
+#: doc/guix.texi:25844
#, no-wrap
msgid "Initial RAM Disk"
msgstr "Disco en RAM inicial"
@@ -2757,732 +3110,766 @@ msgstr "Disco en RAM inicial"
# TODO: (MAAV) Este bootstrap no es exactamente el mismo sentido que el
# de compilar el sistema de 0, aunque la traducción pueda valer igual.
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Linux-Libre bootstrapping."
msgstr "Arranque de Linux-Libre."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24028
-#: doc/guix.texi:24029
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:26017
+#: doc/guix.texi:26018
#, no-wrap
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "Configuración del gestor de arranque"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Configuring the boot loader."
msgstr "Configurar el gestor de arranque."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24225
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:26238
#, no-wrap
msgid "Invoking guix system"
msgstr "Invocación de guix system"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Instantiating a system configuration."
msgstr "Instanciar una configuración del sistema."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24680
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:26759
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix deploy"
+msgstr "Invocación de guix deploy"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
+msgid "Deploying a system configuration to a remote host."
+msgstr "Despliegue de una configuración del sistema en una máquina remota."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:26934
#, no-wrap
msgid "Running Guix in a VM"
msgstr "Ejecutar Guix en una máquina virtual"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "How to run Guix System in a virtual machine."
msgstr "Cómo ejecutar el sistema Guix en una máquina virtual."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24810
-#: doc/guix.texi:24811
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:318 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:27062
+#: doc/guix.texi:27063
#, no-wrap
msgid "Defining Services"
msgstr "Definición de servicios"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Adding new service definitions."
msgstr "Añadir nuevas definiciones de servicios."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:11473
-#: doc/guix.texi:11474
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:12121
+#: doc/guix.texi:12122
#, no-wrap
msgid "Base Services"
msgstr "Servicios base"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Essential system services."
msgstr "Servicios esenciales del sistema."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12266
-#: doc/guix.texi:12267
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:12922
+#: doc/guix.texi:12923
#, no-wrap
msgid "Scheduled Job Execution"
msgstr "Ejecución de tareas programadas"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "The mcron service."
msgstr "El servicio mcron."
# TODO: (MAAV) Comprobar otras traducciones.
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12367
-#: doc/guix.texi:12368
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:13057
+#: doc/guix.texi:13058
#, no-wrap
msgid "Log Rotation"
msgstr "Rotación del registro de mensajes"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "The rottlog service."
msgstr "El servicio rottlog."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12469
-#: doc/guix.texi:12470
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:13160
+#: doc/guix.texi:13161
#, no-wrap
msgid "Networking Services"
msgstr "Servicios de red"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Network setup, SSH daemon, etc."
msgstr "Configuración de red, daemon SSH, etc."
# XXX: Dudas de traducción...
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:13415
-#: doc/guix.texi:13416
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:14275
+#: doc/guix.texi:14276
#, no-wrap
msgid "X Window"
msgstr "Sistema X Window"
# XXX: (MAAV) No es muy literal, pero creo que se entiende.
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Graphical display."
msgstr "Interfaz gráfica."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:13762
-#: doc/guix.texi:13763
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:14652
+#: doc/guix.texi:14653
#, no-wrap
msgid "Printing Services"
msgstr "Servicios de impresión"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Local and remote printer support."
msgstr "Soporte de impresoras locales y remotas."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:14603
-#: doc/guix.texi:14604
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:15504
+#: doc/guix.texi:15505
#, no-wrap
msgid "Desktop Services"
msgstr "Servicios de escritorio"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "D-Bus and desktop services."
msgstr "D-Bus y servicios de escritorio."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15004
-#: doc/guix.texi:15005
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:15956
+#: doc/guix.texi:15957
#, no-wrap
msgid "Sound Services"
msgstr "Servicios de sonido"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "ALSA and Pulseaudio services."
msgstr "Servicios de ALSA y Pulseaudio."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15085
-#: doc/guix.texi:15086
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:16089
+#: doc/guix.texi:16090
#, no-wrap
msgid "Database Services"
msgstr "Servicios de bases de datos"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "SQL databases, key-value stores, etc."
msgstr "Bases de datos SQL, almacenes de clave-valor, etc."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15245
-#: doc/guix.texi:15246
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:16249
+#: doc/guix.texi:16250
#, no-wrap
msgid "Mail Services"
msgstr "Servicios de correo"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that."
msgstr "IMAP, POP3, SMTP y todo eso."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:16746
-#: doc/guix.texi:16747
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:18041
+#: doc/guix.texi:18042
#, no-wrap
msgid "Messaging Services"
msgstr "Servicios de mensajería"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Messaging services."
msgstr "Servicios de mensajería."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17248
-#: doc/guix.texi:17249
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:18543
+#: doc/guix.texi:18544
#, no-wrap
msgid "Telephony Services"
msgstr "Servicios de telefonía"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Telephony services."
msgstr "Servicios de telefonía."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17453
-#: doc/guix.texi:17454
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:18748
+#: doc/guix.texi:18749
#, no-wrap
msgid "Monitoring Services"
msgstr "Servicios de monitorización"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Monitoring services."
msgstr "Servicios de monitorización."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17958
-#: doc/guix.texi:17959
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:19253
+#: doc/guix.texi:19254
#, no-wrap
msgid "Kerberos Services"
msgstr "Servicios Kerberos"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Kerberos services."
msgstr "Servicios Kerberos."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:18562
-#: doc/guix.texi:18563
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:19857
+#: doc/guix.texi:19858
#, no-wrap
msgid "Web Services"
msgstr "Servicios Web"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Web servers."
msgstr "Servidores Web."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:19363
-#: doc/guix.texi:19364
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:20855
+#: doc/guix.texi:20856
#, no-wrap
msgid "Certificate Services"
msgstr "Servicios de certificados"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "TLS certificates via Let's Encrypt."
msgstr "Certificados TLS via Let's Encrypt."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:19529
-#: doc/guix.texi:19530
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:21023
+#: doc/guix.texi:21024
#, no-wrap
msgid "DNS Services"
msgstr "Servicios DNS"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "DNS daemons."
msgstr "Daemon de DNS."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20150
-#: doc/guix.texi:20151
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:21697
+#: doc/guix.texi:21698
#, no-wrap
msgid "VPN Services"
msgstr "Servicios VPN"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "VPN daemons."
msgstr "Daemon de VPN."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20508
-#: doc/guix.texi:20509
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:22055
+#: doc/guix.texi:22056
#, no-wrap
msgid "Network File System"
msgstr "Sistema de ficheros en red"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "NFS related services."
msgstr "Servicios relacionados con NFS."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20623
-#: doc/guix.texi:20624
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:22245
+#: doc/guix.texi:22246
#, no-wrap
msgid "Continuous Integration"
msgstr "Integración continua"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "The Cuirass service."
msgstr "El servicio Cuirass."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20740
-#: doc/guix.texi:20741
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:22365
+#: doc/guix.texi:22366
#, no-wrap
msgid "Power Management Services"
msgstr "Servicios de gestión de energía"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Extending battery life."
msgstr "Extender la vida de la batería."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:21274
-#: doc/guix.texi:21275
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:22899
+#: doc/guix.texi:22900
#, no-wrap
msgid "Audio Services"
msgstr "Servicios de audio"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "The MPD."
msgstr "El MPD."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:21333
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:23018
#, no-wrap
msgid "Virtualization Services"
msgstr "Servicios de virtualización"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Virtualization services."
msgstr "Servicios de virtualización."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:22126
-#: doc/guix.texi:22127
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:23811
+#: doc/guix.texi:23812
#, no-wrap
msgid "Version Control Services"
msgstr "Servicios de control de versiones"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Providing remote access to Git repositories."
msgstr "Proporcionar acceso remoto a repositorios Git."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:23314
-#: doc/guix.texi:23315
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:24999
+#: doc/guix.texi:25000
#, no-wrap
msgid "Game Services"
msgstr "Servicios de juegos"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Game servers."
msgstr "Servidores de juegos."
# FUZZY
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:23345
-#: doc/guix.texi:23346
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:25031
+#: doc/guix.texi:25032
+#, no-wrap
+msgid "PAM Mount Service"
+msgstr "Servicio PAM Mount"
+
+# FUZZY
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
+msgid "Service to mount volumes when logging in."
+msgstr "Servicio de montado de volúmenes en el ingreso al sistema."
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:25163
+#: doc/guix.texi:25164
+#, no-wrap
+msgid "Linux Services"
+msgstr "Servicios de Linux"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
+msgid "Services tied to the Linux kernel."
+msgstr "Servicios asociados al núcleo Linux."
+
+# FUZZY
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:25229
+#: doc/guix.texi:25230
#, no-wrap
msgid "Miscellaneous Services"
msgstr "Servicios misceláneos"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Other services."
msgstr "Otros servicios."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:24824
-#: doc/guix.texi:24825
+#: doc/guix.texi:323 doc/guix.texi:27074 doc/guix.texi:27076
+#: doc/guix.texi:27077
#, no-wrap
msgid "Service Composition"
msgstr "Composición de servicios"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
+#: doc/guix.texi:323 doc/guix.texi:27074
msgid "The model for composing services."
msgstr "El modelo para la composición de servicios."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:24880
-#: doc/guix.texi:24881
+#: doc/guix.texi:323 doc/guix.texi:27074 doc/guix.texi:27132
+#: doc/guix.texi:27133
#, no-wrap
msgid "Service Types and Services"
msgstr "Tipos de servicios y servicios"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
+#: doc/guix.texi:323 doc/guix.texi:27074
msgid "Types and services."
msgstr "Tipos y servicios"
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:25017
-#: doc/guix.texi:25018
+#: doc/guix.texi:323 doc/guix.texi:27074 doc/guix.texi:27269
+#: doc/guix.texi:27270
#, no-wrap
msgid "Service Reference"
msgstr "Referencia de servicios"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
+#: doc/guix.texi:323 doc/guix.texi:27074
msgid "API reference."
msgstr "Referencia de la API."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:25242
-#: doc/guix.texi:25243
+#: doc/guix.texi:323 doc/guix.texi:27074 doc/guix.texi:27542
+#: doc/guix.texi:27543
#, no-wrap
msgid "Shepherd Services"
msgstr "Servicios de Shepherd"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
+#: doc/guix.texi:323 doc/guix.texi:27074
msgid "A particular type of service."
msgstr "Un tipo de servicio particular."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:315
+#: doc/guix.texi:331
#, no-wrap
msgid "purpose"
msgstr "propósito"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:323
+#: doc/guix.texi:339
msgid "GNU Guix@footnote{``Guix'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for and distribution of the GNU system. Guix makes it easy for unprivileged users to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a previous package set, to build packages from source, and generally assists with the creation and maintenance of software environments."
-msgstr "GNU Guix@footnote{«Guix» se pronuncia tal y como se escribe en castellano, «ɡiːks» en el alfabeto fonético internacional (IPA).} es una herramienta de gestión de paquetes y una distribucion del sistema GNU. Guix facilita a usuarias sin privilegios la instalación, actualización o borrado de paquetes de software, la vuelta a un conjunto de paquetes previo atómicamente, la construcción de paquetes desde las fuentes, y ayuda de forma general en la creación y mantenimiento de entornos software."
+msgstr "GNU Guix@footnote{``Guix'' se pronuncia tal y como se escribe en castellano, ``ɡiːks'' en el alfabeto fonético internacional (IPA).} es una herramienta de gestión de paquetes y una distribución del sistema GNU. Guix facilita a usuarias sin privilegios la instalación, actualización o borrado de paquetes de software, la vuelta a un conjunto de paquetes previo atómicamente, la construcción de paquetes desde las fuentes, y ayuda de forma general en la creación y mantenimiento de entornos software."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:324 doc/guix.texi:399
+#: doc/guix.texi:340 doc/guix.texi:415
#, no-wrap
msgid "Guix System"
msgstr "Sistema Guix"
# FUZZY
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:325
+#: doc/guix.texi:341
#, no-wrap
msgid "GuixSD, now Guix System"
msgstr "GuixSD, ahora sistema Guix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:326
+#: doc/guix.texi:342
#, no-wrap
msgid "Guix System Distribution, now Guix System"
msgstr "Distribución de Sistema Guix, ahora sistema Guix"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:335
+#: doc/guix.texi:351
msgid "You can install GNU@tie{}Guix on top of an existing GNU/Linux system where it complements the available tools without interference (@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system distribution, @dfn{Guix@tie{}System}@footnote{We used to refer to Guix System as ``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''. We now consider it makes more sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after all, Guix System is readily available through the @command{guix system} command, even if you're using a different distro underneath!}. @xref{GNU Distribution}."
-msgstr "Puede instalar GNU@tie{}Guix sobre un sistema GNU/Linux existente, donde complementará las herramientas disponibles sin interferencias (@pxref{Installation}), o puede usarse como un sistema operativo en sí mismo, el @dfn{sistema@tie{}Guix}@footnote{Solíamos referirnos al sistema Guix como «Distribución de sistema Guix» o «GuixSD». Ahora consideramos que tiene más sentido agrupar todo bajo la etiqueta «Guix» ya que, después de todo, el sistema Guix está inmediatamente disponible a través de la orden @command{guix system}, ¡incluso cuando usa una distribución distinta por debajo!}. @xref{GNU Distribution}."
+msgstr "Puede instalar GNU@tie{}Guix sobre un sistema GNU/Linux existente, donde complementará las herramientas disponibles sin interferencias (@pxref{Installation}), o puede usarse como un sistema operativo en sí mismo, el @dfn{sistema@tie{}Guix}@footnote{Solíamos referirnos al sistema Guix como ``Distribución de sistema Guix'' o ``GuixSD''. Ahora consideramos que tiene más sentido agrupar todo bajo la etiqueta ``Guix'' ya que, después de todo, el sistema Guix está inmediatamente disponible a través de la orden @command{guix system}, ¡incluso cuando usa una distribución distinta por debajo!}. @xref{GNU Distribution}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:344
+#: doc/guix.texi:360
#, no-wrap
msgid "user interfaces"
msgstr "interfaces de usuaria"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:350
+#: doc/guix.texi:366
msgid "Guix provides a command-line package management interface (@pxref{Package Management}), tools to help with software development (@pxref{Development}), command-line utilities for more advanced usage, (@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces (@pxref{Programming Interface})."
msgstr "Guix proporciona una interfaz de gestión de paquetes de línea de ordenes (@pxref{Package Management}), un conjunto de utilidades de línea de órdenes (@pxref{Utilities}), así como interfaces programáticas Scheme (@pxref{Programming Interface})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:350
+#: doc/guix.texi:366
#, no-wrap
msgid "build daemon"
msgstr "daemon de construcción"
# FIXME
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:354
+#: doc/guix.texi:370
msgid "Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf of users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries from authorized sources (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Su @dfn{daemon de construcción} es responsable de la construcción de paquetes en delegación de las usuarias (@pxref{Setting Up the Daemon}) y de la descarga de binarios preconstruidos de fuentes autorizadas (@pxref{Substitutes})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:355
+#: doc/guix.texi:371
#, no-wrap
msgid "extensibility of the distribution"
msgstr "extensibilidad de la distribución"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:356 doc/guix.texi:5016
+#: doc/guix.texi:372 doc/guix.texi:5381
#, no-wrap
msgid "customization, of packages"
msgstr "personalización, de paquetes"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:365
+#: doc/guix.texi:381
msgid "Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages, all of which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the user's computing freedom}. It is @emph{extensible}: users can write their own package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as independent package modules (@pxref{Package Modules}). It is also @emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions from existing ones, including from the command line (@pxref{Package Transformation Options})."
msgstr "Guix incluye definiciones de paquetes para muchos paquetes GNU y no-GNU, todos los cuales @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respetan la libertad de computación de la usuaria}. Es @emph{extensible}: las usuarias pueden escribir sus propias definiciones de paquetes (@pxref{Defining Packages}) y hacerlas disponibles como módulos independientes de paquetes (@pxref{Package Modules}). También es @emph{personalizable}: las usuarias pueden @emph{derivar} definiciones de paquetes especializadas de las existentes, inclusive desde la línea de órdenes (@pxref{Package Transformation Options})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:366
+#: doc/guix.texi:382
#, no-wrap
msgid "functional package management"
msgstr "gestión de paquetes funcional"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:367
+#: doc/guix.texi:383
#, no-wrap
msgid "isolation"
msgstr "aislamiento"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:382
+#: doc/guix.texi:398
msgid "Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management} discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}). In Guix, the package build and installation process is seen as a @emph{function}, in the mathematical sense. That function takes inputs, such as build scripts, a compiler, and libraries, and returns an installed package. As a pure function, its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot refer to software or scripts that were not explicitly passed as inputs. A build function always produces the same result when passed a given set of inputs. It cannot alter the environment of the running system in any way; for instance, it cannot create, modify, or delete files outside of its build and installation directories. This is achieved by running build processes in isolated environments (or @dfn{containers}), where only their explicit inputs are visible."
msgstr "En su implementación, Guix utiliza la disciplina de @dfn{gestión de paquetes funcional} en la que Nix fue pionero (@pxref{Acknowledgments}). En Guix, el proceso de construcción e instalación es visto como una @emph{función}, en el sentido matemático. Dicha función toma entradas, como los guiones de construcción, un compilador, unas bibliotecas y devuelve el paquete instalado. Como función pura, su resultado únicamente depende de sus entradas---por ejemplo, no puede hacer referencia a software o guiones que no fuesen pasados explícitamente como entrada. Una función de construcción siempre produce el mismo resultado cuando se le proporciona un conjunto de entradas dado. No puede modificar el entorno del sistema que la ejecuta de ninguna forma; por ejemplo, no puede crear, modificar o borrar archivos fuera de sus directorios de construcción e instalación. Esto se consigue ejecutando los procesos de construcción en entornos aislados (o @dfn{contenedores}), donde únicamente sus entradas explícitas son visibles."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:383 doc/guix.texi:6300
+#: doc/guix.texi:399 doc/guix.texi:6747
#, no-wrap
msgid "store"
msgstr "almacén"
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:390
+#: doc/guix.texi:406
msgid "The result of package build functions is @dfn{cached} in the file system, in a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}). Each package is installed in a directory of its own in the store---by default under @file{/gnu/store}. The directory name contains a hash of all the inputs used to build that package; thus, changing an input yields a different directory name."
msgstr "El resultado de las funciones de construcción de paquetes es @dfn{almacenado en la caché} en el sistema de ficheros, en un directorio especial llamado @dfn{el almacén} (@pxref{The Store}). Cada paquete se instala en un directorio propio en el almacén---por defecto, bajo @file{/gnu/store}. El nombre del directorio contiene el hash de todas las entradas usadas para construir el paquete; por tanto, cambiar una entrada resulta en un nombre de directorio distinto."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:394
+#: doc/guix.texi:410
msgid "This approach is the foundation for the salient features of Guix: support for transactional package upgrade and rollback, per-user installation, and garbage collection of packages (@pxref{Features})."
msgstr "Esta aproximación es el cimiento de las avanzadas características de Guix: capacidad para la actualización transaccional y vuelta-atrás de paquetes, instalación en el ámbito de la usuaria y recolección de basura de paquetes (@pxref{Features})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:409
+#: doc/guix.texi:425
msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of free software@footnote{The term ``free'' here refers to the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of that software}.}. The distribution can be installed on its own (@pxref{System Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}). When we need to distinguish between the two, we refer to the standalone distribution as Guix@tie{}System."
-msgstr "Guix viene con una distribución del sistema GNU consistente en su totalidad de software libre@footnote{El término «libre» aquí se refiere a la @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,libertad proporcionada a las usuarias de dicho software}.}. La distribución puede instalarse independientemente (@pxref{System Installation}), pero también es posible instalar Guix como un gestor de paquetes sobre un sistema GNU/Linux existente (@pxref{Installation}). Para distinguir entre las dos opciones, nos referimos a la distribución independiente como el sistema@tie{}Guix."
+msgstr "Guix viene con una distribución del sistema GNU consistente en su totalidad de software libre@footnote{El término ``libre'' aquí se refiere a la @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,libertad proporcionada a las usuarias de dicho software}.}. La distribución puede instalarse independientemente (@pxref{System Installation}), pero también es posible instalar Guix como un gestor de paquetes sobre un sistema GNU/Linux existente (@pxref{Installation}). Para distinguir entre las dos opciones, nos referimos a la distribución independiente como el sistema@tie{}Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:415
+#: doc/guix.texi:431
msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications. The complete list of available packages can be browsed @url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
msgstr "La distribución proporciona paquetes principales de GNU como GNU libc, GCC y Binutils, así como muchas aplicaciones GNU y no-GNU. La lista completa de paquetes disponibles se puede explorar @url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,en línea} o ejecutando @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:418
+#: doc/guix.texi:434
#, no-wrap
msgid "guix package --list-available\n"
msgstr "guix package --list-available\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:424
+#: doc/guix.texi:440
msgid "Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of Linux-based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that help users exert that freedom."
msgstr "Nuestro objetivo es proporcionar una distribución práctica con 100% software libre basada en Linux y otras variantes de GNU, con un enfoque en la promoción y la alta integración de componentes GNU, y un énfasis en programas y herramientas que ayuden a las usuarias a ejercitar esa libertad."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:426
+#: doc/guix.texi:442
msgid "Packages are currently available on the following platforms:"
msgstr "Actualmente hay paquetes disponibles para las siguientes plataformas:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:429 doc/guix.texi:1877
+#: doc/guix.texi:445 doc/guix.texi:1921
#, no-wrap
msgid "x86_64-linux"
msgstr "x86_64-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:431
+#: doc/guix.texi:447
msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel;"
msgstr "arquitectura @code{x86_64} de Intel/AMD, núcleo Linux-Libre;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:432 doc/guix.texi:1880
+#: doc/guix.texi:448 doc/guix.texi:1924
#, no-wrap
msgid "i686-linux"
msgstr "i686-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:434
+#: doc/guix.texi:450
msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel;"
msgstr "arquitectura de 32-bits Intel (IA32), núcleo Linux-Libre;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:435
+#: doc/guix.texi:451
#, no-wrap
msgid "armhf-linux"
msgstr "armhf-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:439
+#: doc/guix.texi:455
msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI hard-float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel."
msgstr "arquitectura ARMv7-A con coma flotante hardware, Thumb-2 y NEON, usando la interfaz binaria de aplicaciones (ABI) EABI con coma flotante hardware, y el núcleo Linux-Libre."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:440
+#: doc/guix.texi:456
#, no-wrap
msgid "aarch64-linux"
msgstr "aarch64-linux"
-# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:444
-msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel. This is currently in an experimental stage, with limited support. @xref{Contributing}, for how to help!"
-msgstr "procesadores de 64-bits ARMv8 little-endian, núcleo Linux-Libre. Está actualmente en una fase experimental, con soporte limitado. @xref{Contributing}, para cómo ayudar."
+#: doc/guix.texi:458
+msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel."
+msgstr "procesadores ARMv8-A de 64 bits little-endian, con el núcleo Linux-Libre."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:445
+#: doc/guix.texi:459
#, no-wrap
msgid "mips64el-linux"
msgstr "mips64el-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:448
-msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 ABI, and Linux-Libre kernel."
-msgstr "procesadores MIPS 64-bits little-endian, específicamente las series Loongson, n32 ABI, y núcleo Linux-Libre."
+#: doc/guix.texi:464
+msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 ABI, and Linux-Libre kernel. This configuration is no longer fully supported; in particular, the project's build farms no longer provide substitutes for this architecture."
+msgstr "procesadores MIPS 64-bits little-endian, específicamente las series Loongson, n32 ABI, y núcleo Linux-Libre. Esta configuración no se soporta completamente; en particular las granjas de construcción del proyecto ya no proporcionan sustituciones para esta arquitectura."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:458
+#: doc/guix.texi:474
msgid "With Guix@tie{}System, you @emph{declare} all aspects of the operating system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System Configuration}). Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the graphical environment or system services of your choice."
msgstr "Con el sistema@tie{}Guix, @emph{declara} todos los aspectos de la configuración del sistema y Guix se hace cargo de instanciar la configuración de manera transaccional, reproducible y sin estado global (@pxref{System Configuration}). El sistema Guix usa el núcleo Linux-libre, el sistema de inicialización Shepherd (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), las conocidas utilidades y herramientas de compilación GNU, así como el entorno gráfico o servicios del sistema de su elección. "
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:461
+#: doc/guix.texi:477
msgid "Guix System is available on all the above platforms except @code{mips64el-linux}."
msgstr "El sistema Guix está disponible en todas las plataformas previas excepto @code{mips64el-linux}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:465
+#: doc/guix.texi:481
msgid "For information on porting to other architectures or kernels, @pxref{Porting}."
msgstr "Para información sobre el transporte a otras arquitecturas o núcleos, @pxref{Porting}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:468
+#: doc/guix.texi:484
msgid "Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited to join! @xref{Contributing}, for information about how you can help."
msgstr "La construcción de esta distribución es un esfuerzo cooperativo, ¡y esta invitada a unirse! @xref{Contributing}, para información sobre cómo puede ayudar."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:474
+#: doc/guix.texi:490
#, no-wrap
msgid "installing Guix"
msgstr "instalar Guix"
-#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:476 doc/guix.texi:524 doc/guix.texi:1548 doc/guix.texi:1779
-#: doc/guix.texi:1984 doc/guix.texi:2186 doc/guix.texi:2381 doc/guix.texi:3180
-#: doc/guix.texi:3960 doc/guix.texi:4176 doc/guix.texi:4465 doc/guix.texi:4697
-#: doc/guix.texi:4844 doc/guix.texi:6319 doc/guix.texi:6387 doc/guix.texi:8073
-#: doc/guix.texi:8085 doc/guix.texi:9976 doc/guix.texi:10513
-#: doc/guix.texi:11062 doc/guix.texi:13544 doc/guix.texi:19352
-#: doc/guix.texi:24107 doc/guix.texi:24302 doc/guix.texi:24421
-#: doc/guix.texi:24536 doc/guix.texi:25545
-#, no-wrap
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
# FUZZY
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:486
+#: doc/guix.texi:502
msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script} to install Guix on top of a running GNU/Linux system, thereafter called a @dfn{foreign distro}.@footnote{This section is concerned with the installation of the package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System Installation}.} The script automates the download, installation, and initial configuration of Guix. It should be run as the root user."
msgstr "Recomendamos el uso de este @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, guión de shell de instalación} para instalar Guix sobre un sistema GNU/Linux en ejecución, de aquí en adelante referido como una @dfn{distribución distinta}.@footnote{Esta sección está dedicada a la instalación del gestor de paquetes, que puede realizarse sobre un sistema GNU/Linux ya en ejecución. Si, en vez de eso, desea instalar el sistema operativo GNU completo, @pxref{System Installation}.} El guión automatiza la descarga, instalación y configuración inicial de Guix. Debe ejecutarse como la usuaria de administración root."
# TODO (MAAV): extranjera no es demasiado exacto
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:488 doc/guix.texi:1565
+#: doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:1575
#, no-wrap
msgid "foreign distro"
msgstr "distribución distinta"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:489
+#: doc/guix.texi:505
#, no-wrap
msgid "directories related to foreign distro"
msgstr "directorios relacionados con una distribución distinta"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:494
+#: doc/guix.texi:510
msgid "When installed on a foreign distro, GNU@tie{}Guix complements the available tools without interference. Its data lives exclusively in two directories, usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on your system, such as @file{/etc}, are left untouched."
msgstr "Cuando está instalado sobre una distribución distinta, GNU@tie{}Guix complementa las herramientas disponibles sin interferencias. Sus datos radican exclusivamente en dos directorios, normalmente @file{/gnu/store} y @file{/var/guix}; otros ficheros en su sistema, como @file{/etc}, permanecen intactos."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:497
+#: doc/guix.texi:513
msgid "Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
msgstr "Una vez instalado, Guix puede ser actualizado ejecutando @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:502
+#: doc/guix.texi:518
msgid "If you prefer to perform the installation steps manually or want to tweak them, you may find the following subsections useful. They describe the software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get ready to use it."
msgstr "Si prefiere realizar los pasos de instalación manualmente o desea personalizarlos, puede encontrar útiles las siguientes instrucciones. Describen los requisitos de software de Guix, así como su instalación manual y la preparación para su uso."
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:527 doc/guix.texi:1775 doc/guix.texi:1776
+#, no-wrap
+msgid "Upgrading Guix"
+msgstr "Actualizar Guix"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:527
+msgid "Upgrading Guix and its build daemon."
+msgstr "Actualizar Guix y su daemon de construcción."
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:515
+#: doc/guix.texi:532
#, no-wrap
msgid "installing Guix from binaries"
msgstr "instalar Guix desde binarios"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:516
+#: doc/guix.texi:533
#, no-wrap
msgid "installer script"
msgstr "guión del instalador"
# TODO: (MAAV) repensar
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:522
+#: doc/guix.texi:539
msgid "This section describes how to install Guix on an arbitrary system from a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its dependencies. This is often quicker than installing from source, which is described in the next sections. The only requirement is to have GNU@tie{}tar and Xz."
msgstr "Esta sección describe cómo instalar Guix en un sistema arbitrario desde un archivador autocontenido que proporciona los binarios para Guix y todas sus dependencias. Esto es normalmente más rápido que una instalación desde las fuentes, la cual es descrita en las siguientes secciones. El único requisito es tener GNU@tie{}tar y Xz."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:530
+#: doc/guix.texi:547
msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script}. The script automates the download, installation, and initial configuration steps described below. It should be run as the root user."
msgstr "Le recomendamos el uso de este @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, guión de instalación para el shell}. Automatiza la descarga, instalación y los pasos iniciales de configuración descritos a continuación. Debe ser ejecutarse como root."
# TODO: (MAAV) repensar
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:533
+#: doc/guix.texi:550
msgid "Installing goes along these lines:"
msgstr "La instalación consiste más o menos en los siguientes pasos:"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:536
+#: doc/guix.texi:553
#, no-wrap
msgid "downloading Guix binary"
msgstr "descargar el binario de Guix"
# TODO: (MAAV) and so on -> ¿y demás?
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:541
+#: doc/guix.texi:558
msgid "Download the binary tarball from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz}, where @var{system} is @code{x86_64-linux} for an @code{x86_64} machine already running the kernel Linux, and so on."
msgstr "Descargue el archivador con los binarios de @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{sistema}.tar.xz}, donde @var{sistema} es @code{x86_64-linux} para una máquina @code{x86_64} que ejecute el núcleo Linux, etcétera."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:545
+#: doc/guix.texi:562
msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the tarball against it, along these lines:"
-msgstr "Asegurese de descargar el fichero @file{.sig} asociado y de verificar la autenticidad del archivador con él, más o menos así:"
+msgstr "Asegúrese de descargar el fichero @file{.sig} asociado y de verificar la autenticidad del archivador con él, más o menos así:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:549
+#: doc/guix.texi:566
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz.sig\n"
@@ -3492,67 +3879,72 @@ msgstr ""
"$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.@var{sistema}.tar.xz.sig\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:553 doc/guix.texi:1895
+#: doc/guix.texi:570 doc/guix.texi:1939
msgid "If that command fails because you do not have the required public key, then run this command to import it:"
msgstr "Si la orden falla porque no dispone de la clave pública necesaria, entonces ejecute esta otra orden para importarla:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:557 doc/guix.texi:1899
+#: doc/guix.texi:574 doc/guix.texi:1943
#, no-wrap
msgid ""
-"$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n"
-" --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
+"$ wget @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL} \\\n"
+" -qO - | gpg --import -\n"
msgstr ""
-"$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n"
-" --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
+"$ wget @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL} \\\n"
+" -qO - | gpg --import -\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:562 doc/guix.texi:1904
+#: doc/guix.texi:578 doc/guix.texi:1947
msgid "and rerun the @code{gpg --verify} command."
msgstr "y vuelva a ejecutar la orden @code{gpg --verify}."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:581 doc/guix.texi:1950
+msgid "Take note that a warning like ``This key is not certified with a trusted signature!'' is normal."
+msgstr "Tenga en cuenta que un aviso del tipo ``Esta clave no esta certificada con una firma de confianza'' es normal."
+
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:566
+#: doc/guix.texi:587
msgid "Now, you need to become the @code{root} user. Depending on your distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}. As @code{root}, run:"
msgstr "Ahora necesita convertirse en la usuaria @code{root}. Dependiendo de su distribución, puede que tenga que ejecutar @code{su -} o @code{sudo -i}. Como @code{root}, ejecute:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:572
+#: doc/guix.texi:593
#, no-wrap
msgid ""
"# cd /tmp\n"
"# tar --warning=no-timestamp -xf \\\n"
-" guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz\n"
+" /path/to/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz\n"
"# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
msgstr ""
"# cd /tmp\n"
"# tar --warning=no-timestamp -xf \\\n"
-" guix-binary-@value{VERSION}.@var{sistema}.tar.xz\n"
+" /ruta/de/guix-binary-@value{VERSION}.@var{sistema}.tar.xz\n"
"# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:577
+#: doc/guix.texi:598
msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}. The latter contains a ready-to-use profile for @code{root} (see next step.)"
msgstr "Esto crea @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) y @file{/var/guix}. El último contiene un perfil listo para usar para @code{root} (vea el siguiente paso)."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:580
+#: doc/guix.texi:601
msgid "Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that would overwrite its own essential files."
msgstr "@emph{No} extraiga el archivador en un sistema Guix ya funcionando ya que sobreescribiría sus propios ficheros esenciales."
# TODO (MAAV): Revisar
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:590
+#: doc/guix.texi:611
msgid "The @code{--warning=no-timestamp} option makes sure GNU@tie{}tar does not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were triggered by GNU@tie{}tar 1.26 and older; recent versions are fine.) They stem from the fact that all the files in the archive have their modification time set to zero (which means January 1st, 1970.) This is done on purpose to make sure the archive content is independent of its creation time, thus making it reproducible."
-msgstr "La opción @code{--warning=no-timestamp} asegura que GNU@tie{}tar no emite avisos sobre «marcas de tiempo imposibles» (dichos avisos eran emitidos por GNU@tie{}tar 1.26 y anteriores; las versiones recientes están bien). Parten del hecho de que todos los ficheros en el archivador tienen su tiempo de modificación fijado a cero (que significa el 1 de enero de 1970). Esto es hecho voluntariamente para asegurarse de que el contenido del archivador es independiente de su fecha de creación, por tanto haciendo que sea reproducible."
+msgstr "La opción @code{--warning=no-timestamp} asegura que GNU@tie{}tar no emite avisos sobre ``marcas de tiempo imposibles'' (dichos avisos eran emitidos por GNU@tie{}tar 1.26 y anteriores; las versiones recientes están bien). Parten del hecho de que todos los ficheros en el archivador tienen su tiempo de modificación fijado a cero (que significa el 1 de enero de 1970). Esto es hecho voluntariamente para asegurarse de que el contenido del archivador es independiente de su fecha de creación, por tanto haciendo que sea reproducible."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:594
+#: doc/guix.texi:615
msgid "Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current}, which is where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Invoking guix pull}):"
msgstr "Ponga disponible el perfil en @file{~root/.config/guix/current}, que es donde @command{guix pull} instalará las actualizaciones (@pxref{Invoking guix pull}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:599
+#: doc/guix.texi:620
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir -p ~root/.config/guix\n"
@@ -3564,12 +3956,12 @@ msgstr ""
" ~root/.config/guix/current\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:603
+#: doc/guix.texi:624
msgid "Source @file{etc/profile} to augment @code{PATH} and other relevant environment variables:"
msgstr "Cargue @file{etc/profile} para aumentar @code{PATH} y otras variables de entorno relevantes:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:607
+#: doc/guix.texi:628
#, no-wrap
msgid ""
"# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n"
@@ -3579,22 +3971,22 @@ msgstr ""
" source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:612
+#: doc/guix.texi:633
msgid "Create the group and user accounts for build users as explained below (@pxref{Build Environment Setup})."
msgstr "Cree el grupo y las cuentas de usuaria para las usuarias de construcción como se explica a continuación (@pxref{Build Environment Setup})."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:615
+#: doc/guix.texi:636
msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot."
-msgstr "Ejecute el daemon, y configurelo para iniciarse automáticamente al arranque."
+msgstr "Ejecute el daemon, y configure su inicio automático durante el arranque."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:618
+#: doc/guix.texi:639
msgid "If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved with these commands:"
-msgstr "Si su distribución anfitriona usa el sistema de inicio systemd, puede conseguirlo con estas órdenes:"
+msgstr "Si su distribución anfitriona usa el sistema de inicio systemd, puede hacerlo con las siguientes órdenes:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:630
+#: doc/guix.texi:651
#, no-wrap
msgid ""
"# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
@@ -3606,12 +3998,12 @@ msgstr ""
"# systemctl start guix-daemon && systemctl enable guix-daemon\n"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:633 doc/guix.texi:9760
+#: doc/guix.texi:654 doc/guix.texi:10349
msgid "If your host distro uses the Upstart init system:"
msgstr "Si su distribución anfitriona usa el sistema de inicio Upstart:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:639
+#: doc/guix.texi:660
#, no-wrap
msgid ""
"# initctl reload-configuration\n"
@@ -3625,12 +4017,12 @@ msgstr ""
"# start guix-daemon\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:642
+#: doc/guix.texi:663
msgid "Otherwise, you can still start the daemon manually with:"
msgstr "En otro caso, todavía puede iniciar el daemon manualmente con:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:646
+#: doc/guix.texi:667
#, no-wrap
msgid ""
"# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n"
@@ -3640,12 +4032,12 @@ msgstr ""
" --build-users-group=guixbuild\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:651
+#: doc/guix.texi:672
msgid "Make the @command{guix} command available to other users on the machine, for instance with:"
msgstr "Haga accesible la orden @command{guix} a otras usuarias de la máquina, por ejemplo con:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:656
+#: doc/guix.texi:677
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir -p /usr/local/bin\n"
@@ -3657,12 +4049,12 @@ msgstr ""
"# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:660
+#: doc/guix.texi:681
msgid "It is also a good idea to make the Info version of this manual available there:"
msgstr "Es también una buena idea poner disponible la versión Info de este manual ahí:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:666
+#: doc/guix.texi:687
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir -p /usr/local/share/info\n"
@@ -3676,23 +4068,23 @@ msgstr ""
" do ln -s $i ; done\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:672
+#: doc/guix.texi:693
msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path, running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info search path.)"
msgstr "De este modo, asumiendo que @file{/usr/local/share/info} está en la ruta de búsqueda, ejecutar @command{info guix.es} abrirá este manual (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, para más detalles sobre cómo cambiar la ruta de búsqueda de Info)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:674 doc/guix.texi:3159 doc/guix.texi:11980
+#: doc/guix.texi:695 doc/guix.texi:3248 doc/guix.texi:12628
#, no-wrap
msgid "substitutes, authorization thereof"
msgstr "sustituciones, autorización de las mismas"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:677
+#: doc/guix.texi:698
msgid "To use substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or one of its mirrors (@pxref{Substitutes}), authorize them:"
msgstr "Para usar sustituciones de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} o uno de sus espejos (@pxref{Substitutes}), debe autorizarlas:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:681
+#: doc/guix.texi:702
#, no-wrap
msgid ""
"# guix archive --authorize < \\\n"
@@ -3702,44 +4094,44 @@ msgstr ""
" ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:686
+#: doc/guix.texi:707
msgid "Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix environment ready for use, @pxref{Application Setup}."
-msgstr "Cada usuaria puede necesitar dar algunos pasos adicionales para prepar su entorno de Guix para el uso, @pxref{Application Setup}."
+msgstr "Cada usuaria puede necesitar dar algunos pasos adicionales para preparar su entorno de Guix para el uso diario, @pxref{Application Setup}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:689
+#: doc/guix.texi:710
msgid "Voilà, the installation is complete!"
msgstr "Voilà, ¡la instalación está completa!"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:692
+#: doc/guix.texi:713
msgid "You can confirm that Guix is working by installing a sample package into the root profile:"
msgstr "Puede confirmar que Guix está funcionando instalando un paquete de ejemplo en su perfil de root:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:695
+#: doc/guix.texi:716
#, no-wrap
msgid "# guix install hello\n"
msgstr "# guix install hello\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:699
+#: doc/guix.texi:720
msgid "The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply by running the following command in the Guix source tree:"
msgstr "El archivador de la instalación binaria puede ser (re)producido y verificado simplemente ejecutando la siguiente orden en el árbol de fuentes de Guix:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:702
+#: doc/guix.texi:723
#, no-wrap
msgid "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n"
msgstr "make guix-binary.@var{sistema}.tar.xz\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:706
+#: doc/guix.texi:727
msgid "...@: which, in turn, runs:"
msgstr "...@: que a su vez ejecuta:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:710
+#: doc/guix.texi:731
#, no-wrap
msgid ""
"guix pack -s @var{system} --localstatedir \\\n"
@@ -3749,283 +4141,277 @@ msgstr ""
" --profile-name=current-guix guix\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:713
+#: doc/guix.texi:734
msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool."
msgstr "@xref{Invoking guix pack}, para más información sobre esta útil herramienta."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:721
+#: doc/guix.texi:742
msgid "This section lists requirements when building Guix from source. The build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not covered here. Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the Guix source tree for additional details."
msgstr "Esta sección enumera los requisitos para construir Guix desde las fuentes. El procedimiento de construcción de Guix es el mismo que el de otro software GNU, y no está cubierto aquí. Por favor, eche un vistazo a los ficheros @file{README} y @file{INSTALL} en el árbol de fuentes de Guix para obtener detalles adicionales."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:722
+#: doc/guix.texi:743
#, no-wrap
msgid "official website"
msgstr "página web oficial"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:725
+#: doc/guix.texi:746
msgid "GNU Guix is available for download from its website at @url{https://www.gnu.org/software/guix/}."
msgstr "GNU Guix está disponible para descarga desde su página web en @url{http://www.gnu.org/software/guix/}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:727
+#: doc/guix.texi:748
msgid "GNU Guix depends on the following packages:"
msgstr "GNU Guix depende de los siguientes paquetes:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:729
+#: doc/guix.texi:750
#, no-wrap
-msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.2.x;"
-msgstr "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, versión 2.2.x;"
+msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 3.0.x or"
+msgstr "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, versión 3.0.x o"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:752
+msgid "2.2.x;"
+msgstr "2.2.x;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:730
+#: doc/guix.texi:752
#, no-wrap
msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version"
msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, versión"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:732
+#: doc/guix.texi:754
msgid "0.1.0 or later;"
msgstr "0.1.0 o posterior;"
# TODO: (MAAV): ¿bindings?
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:736
+#: doc/guix.texi:758
msgid "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
msgstr "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, específicamente su API para Guile (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:739
+#: doc/guix.texi:761
msgid "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, version 0.1.0 or later;"
msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, versión 0.1.0 o posterior;"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:743
+#: doc/guix.texi:765
msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, from August 2017 or later;"
msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, de agosto de 2017 o posterior;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:743
+#: doc/guix.texi:765
#, no-wrap
-msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON};"
-msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON};"
+msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} 3.x;"
+msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} 3.x;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:744
+#: doc/guix.texi:766
#, no-wrap
msgid "@url{https://zlib.net, zlib};"
msgstr "@url{https://zlib.net, zlib};"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:745
+#: doc/guix.texi:767
#, no-wrap
msgid "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:749
+#: doc/guix.texi:771
msgid "The following dependencies are optional:"
msgstr "Las siguientes dependencias son opcionales:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:757
+#: doc/guix.texi:779
msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.10.2 or later."
msgstr "Las características de delegación de construcciones (@pxref{Daemon Offload Setup}) y de @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) dependen de @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, versión 0.10.2 o posterior."
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:784
+msgid "When @url{https://www.nongnu.org/lzip/lzlib.html, lzlib} is available, lzlib substitutes can be used and @command{guix publish} can compress substitutes with lzlib."
+msgstr "Cuando @url{https://www.nongnu.org/lzip/lzlib.html, lzlib} está disponible, se pueden usar sustituciones con lzlib y @command{guix publish} puede comprimir las sustituciones con lzlib."
+
# TODO: (MAAV) log
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:761
+#: doc/guix.texi:788
msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available, @command{guix-daemon} can use it to compress build logs."
-msgstr "Cuando @url{http://www.bzip.org, libbz2} está disponible, @command{guix daemon} puede usarla para comprimir los log de construcción."
+msgstr "Cuando @url{http://www.bzip.org, libbz2} está disponible, @command{guix daemon} puede usarla para comprimir los registros de construcción."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:765
+#: doc/guix.texi:792
msgid "Unless @code{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the following packages are also needed:"
msgstr "A menos que se pasase @code{--disable-daemon} a @command{configure}, los siguientes paquetes también son necesarios:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:767
+#: doc/guix.texi:794
#, no-wrap
msgid "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
msgstr "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:768
+#: doc/guix.texi:795
#, no-wrap
msgid "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};"
msgstr "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};"
# FUZZY
#. type: item
-#: doc/guix.texi:769
+#: doc/guix.texi:796
#, no-wrap
msgid "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the"
msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, g++ de GCC} con soporte para el"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:771
+#: doc/guix.texi:798
msgid "C++11 standard."
msgstr "estándar C++11"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:773
+#: doc/guix.texi:800
#, no-wrap
msgid "state directory"
msgstr "directorio de estado"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:781
-msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be sure to specify the same state directory as the existing installation using the @code{--localstatedir} option of the @command{configure} script (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). The @command{configure} script protects against unintended misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt your store (@pxref{The Store})."
-msgstr "Cuando se configura Guix en un sistema que ya tiene una instalación de Guix, asegurese de especificar el mismo directorio de estado que el de la instalación existente usando la opción @code{--localstatedir} al guión @command{configure} (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). El guión @command{configure} le proteje ante una mala configuración no deseada de @var{localstatedir} de modo que no pueda corromper inadvertidamente su almacén (@pxref{The Store})."
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:782
-#, no-wrap
-msgid "Nix, compatibility"
-msgstr "Nix, compatibilidad"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:787
-msgid "When a working installation of @url{https://nixos.org/nix/, the Nix package manager} is available, you can instead configure Guix with @code{--disable-daemon}. In that case, Nix replaces the three dependencies above."
-msgstr "Cuando está disponible una instalación en funcionamiento del @url{https://nixos.org/nix/, gestor de paquetes Nix}, puede a su vez configurar Guix con @code{--disable-daemon}. En ese caso, Nix reemplaza las tres dependencias previas."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:797
-msgid "Guix is compatible with Nix, so it is possible to share the same store between both. To do so, you must pass @command{configure} not only the same @code{--with-store-dir} value, but also the same @code{--localstatedir} value. The latter is essential because it specifies where the database that stores metadata about the store is located, among other things. The default values for Nix are @code{--with-store-dir=/nix/store} and @code{--localstatedir=/nix/var}. Note that @code{--disable-daemon} is not required if your goal is to share the store with Nix."
-msgstr "Guix es compatible con Nix, así que es posible compartir el mismo almacén entre ambos. Para hacerlo debe pasar a @command{configure} no solo el mismo valor de @code{--with-store-dir}, sino también el mismo valor de @code{--localstatedir}. El último es esencial debido a que especifica la base de datos donde se encuentran almacenados los metadatos del almacén, entre otras cosas. Los valores predeterminados para Nix son @code{--with-store-dir=/nix/store} y @code{--localstatedir=/nix/var}. Fíjese que no se requiere @code{--disable-daemon} si su objetivo es compartir el almacén con Nix."
+#: doc/guix.texi:809
+msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be sure to specify the same state directory as the existing installation using the @code{--localstatedir} option of the @command{configure} script (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Usually, this @var{localstatedir} option is set to the value @file{/var}. The @command{configure} script protects against unintended misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt your store (@pxref{The Store})."
+msgstr "Cuando se configura Guix en un sistema que ya tiene una instalación de Guix, asegúrese de especificar el mismo directorio de estado que el de la instalación existente usando la opción @code{--localstatedir} al guión @command{configure} (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Habitualmente, esta opción @var{localstatedir} tiene el valor @file{/var}. El guión @command{configure} le proteje ante una mala configuración no deseada de @var{localstatedir} de modo que no pueda corromper inadvertidamente su almacén (@pxref{The Store})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:801
+#: doc/guix.texi:813
#, no-wrap
msgid "test suite"
msgstr "batería de pruebas"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:807
+#: doc/guix.texi:819
msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a good idea to run the test suite. It can help catch issues with the setup or environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a good way to help improve the software. To run the test suite, type:"
msgstr "Después de una ejecución exitosa de @command{configure} y @code{make}, es una buena idea ejecutar la batería de pruebas. Puede ayudar a encontrar problemas con la configuración o el entorno, o errores en el mismo Guix---e informar de fallos en las pruebas es realmente una buena forma de ayudar a mejorar el software. Para ejecutar la batería de pruebas, teclee:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:810
+#: doc/guix.texi:822
#, no-wrap
msgid "make check\n"
msgstr "make check\n"
# TODO (MAAV): caché
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:817
+#: doc/guix.texi:829
msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of GNU@tie{}make to speed things up. The first run may take a few minutes on a recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is created for test purposes will already have various things in cache."
msgstr "Los casos de prueba pueden ejecutarse en paralelo: puede usar la opción @code{-j} de GNU@tie{}make para acelerar las cosas. La primera ejecución puede tomar algunos minutos en una máquina reciente; las siguientes ejecuciones serán más rápidas puesto que el almacén creado para las pruebas ya tendrá varias cosas en la caché."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:820
+#: doc/guix.texi:832
msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the @code{TESTS} makefile variable as in this example:"
msgstr "También es posible ejecutar un subconjunto de las pruebas definiendo la variable de makefile @code{TESTS} como en el ejemplo:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:823
+#: doc/guix.texi:835
#, no-wrap
msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:828
+#: doc/guix.texi:840
msgid "By default, tests results are displayed at a file level. In order to see the details of every individual test cases, it is possible to define the @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:"
msgstr "Por defecto, los resultados de las pruebas se muestran a nivel de fichero. Para ver los detalles de cada caso de prueba individual, es posible definir la variable de makefile @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} como en el ejemplo:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:831
+#: doc/guix.texi:843
#, no-wrap
msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:837
+#: doc/guix.texi:849
msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the @file{test-suite.log} file. Please specify the Guix version being used as well as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message."
msgstr "En caso de fallo, le rogamos que envíe un correo a @email{bug-guix@@gnu.org} y adjunte el fichero @file{test-suite.log}. Por favor, especifique la versión de Guix usada así como los números de versión de las dependencias (@pxref{Requirements}) en su mensaje."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:841
+#: doc/guix.texi:853
msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix System instances. It can only run on systems where Guix is already installed, using:"
msgstr "Guix también viene como una batería de pruebas del sistema completo que prueban instancias completas del sistema Guix. Se puede ejecutar únicamente en sistemas donde Guix ya está instalado, usando:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:844
+#: doc/guix.texi:856
#, no-wrap
msgid "make check-system\n"
msgstr "make check-system\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:848
+#: doc/guix.texi:860
msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:"
msgstr "o, de nuevo, definiendo @code{TESTS} para seleccionar un subconjunto de las pruebas a ejecutar:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:851
+#: doc/guix.texi:863
#, no-wrap
msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
# TODO: (MAAV) baratas?
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:859
+#: doc/guix.texi:871
msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})} modules. They work by running the operating systems under test with lightweight instrumentation in a virtual machine (VM). They can be computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are available for their dependencies (@pxref{Substitutes}). Some of them require a lot of storage space to hold VM images."
msgstr "Estas pruebas de sistema están definidas en los módulos @code{(gnu tests @dots{})}. Funcionan ejecutando el sistema operativo con una instrumentación ligera en una máquina virtual (VM). Pueden ser computacionalmente intensivas o bastante baratas, dependiendo de si hay sustituciones disponibles para sus dependencias (@pxref{Substitutes}). Algunas requieren mucho espacio de almacenamiento para alojar las imágenes de la máquina virtual."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:862
+#: doc/guix.texi:874
msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org} all the details."
msgstr "De nuevo, en caso de fallos en las pruebas, le rogamos que envíe a @email{bug-guix@@gnu.org} todos los detalles."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:866
+#: doc/guix.texi:878
#, no-wrap
msgid "daemon"
msgstr "daemon"
# TODO: (MAAV) repasar
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:874
+#: doc/guix.texi:886
msgid "Operations such as building a package or running the garbage collector are all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf of clients. Only the daemon may access the store and its associated database. Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon. For instance, command-line tools such as @command{guix package} and @command{guix build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure calls) to instruct it what to do."
msgstr "Operaciones como la construcción de un paquete o la ejecución del recolector de basura son realizadas por un proceso especializado, el @dfn{daemon de construcción}, en delegación de sus clientes. Únicamente el daemon puede acceder al almacén y su base de datos asociada. Por tanto, cualquier operación que manipula el almacén se realiza a través del daemon. Por ejemplo, las herramientas de línea de órdenes como @command{guix package} y @command{guix build} se comunican con el daemon (@i{via} llamadas a procedimientos remotos) para indicarle qué hacer."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:878
+#: doc/guix.texi:890
msgid "The following sections explain how to prepare the build daemon's environment. See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow the daemon to download pre-built binaries."
msgstr "Las siguientes secciones explican cómo preparar el entorno del daemon de construcción. Véase también @ref{Substitutes}, para información sobre cómo permitir al daemon descargar binarios pre-construidos."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:888 doc/guix.texi:1311
+#: doc/guix.texi:900 doc/guix.texi:1323
#, no-wrap
msgid "build environment"
msgstr "entorno de construcción"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:896
+#: doc/guix.texi:908
msgid "In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the @command{guix-daemon} program---are installed by the system administrator; @file{/gnu/store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as @code{root}. Unprivileged users may use Guix tools to build packages or otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, ensuring that the store is kept in a consistent state, and allowing built packages to be shared among users."
msgstr "En una configuración multiusuaria estándar, Guix y su daemon---el programa @command{guix-daemon}---son instalados por la administradora del sistema; @file{/gnu/store} pertenece a @code{root} y @command{guix-daemon} se ejecuta como @code{root}. Usuarias sin privilegios pueden usar las herramientas de Guix para construir paquetes o acceder al almacén de otro modo, y el daemon lo hará en delegación suya, asegurando que el almacén permanece en un estado consistente, y permitiendo compartir entre usuarias los paquetes construidos."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:897
+#: doc/guix.texi:909
#, no-wrap
msgid "build users"
msgstr "usuarias de construcción"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:908
+#: doc/guix.texi:920
msgid "When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want package build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious security reasons. To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be created for use by build processes started by the daemon. These build users need not have a shell and a home directory: they will just be used when the daemon drops @code{root} privileges in build processes. Having several such users allows the daemon to launch distinct build processes under separate UIDs, which guarantees that they do not interfere with each other---an essential feature since builds are regarded as pure functions (@pxref{Introduction})."
msgstr "Mientras que @command{guix-daemon} se ejecuta como @code{root}, puede que no desee que los procesos de construcción de paquetes se ejecuten como @code{root} también, por razones de seguridad obvias. Para evitarlo, una reserva especial de @dfn{usuarias de construcción} debe ser creada para ser usada por los procesos de construcción iniciados por el daemon. Estas usuarias de construcción no necesitan tener un shell ni un directorio home: simplemente serán usadas cuando el daemon se deshaga de los privilegios de @code{root} en los procesos de construcción. Tener varias de dichas usuarias permite al daemon lanzar distintos procesos de construcción bajo UID separados, lo que garantiza que no interferirán entre ellos---una característica esencial ya que las construcciones se caracterizan como funciones puras (@pxref{Introduction})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:911
+#: doc/guix.texi:923
msgid "On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this (using Bash syntax and the @code{shadow} commands):"
msgstr "En un sistema GNU/Linux, una reserva de usuarias de construcción puede ser creada así (usando la sintaxis de Bash y las órdenes de @code{shadow}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:923
+#: doc/guix.texi:935
#, no-wrap
msgid ""
"# groupadd --system guixbuild\n"
@@ -4047,118 +4433,118 @@ msgstr ""
" done\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:933
+#: doc/guix.texi:945
msgid "The number of build users determines how many build jobs may run in parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). To use @command{guix system vm} and related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} group so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} instead of @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
msgstr "El número de usuarias de construcción determina cuantos trabajos de construcción se pueden ejecutar en paralelo, especificado por la opción @option{--max-jobs} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). Para usar @command{guix system vm} y las órdenes relacionadas, puede necesitar añadir las usuarias de construcción al grupo @code{kvm} para que puedan acceder a @file{/dev/kvm}, usando @code{-G guixbuild,kvm} en vez de @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:942
+#: doc/guix.texi:954
msgid "The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the following command@footnote{If your machine uses the systemd init system, dropping the @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file in @file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is automatically started. Similarly, if your machine uses the Upstart init system, drop the @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} file in @file{/etc/init}.}:"
msgstr "El programa @code{guix-daemon} puede ser ejecutado entonces como @code{root} con la siguiente orden@footnote{Si su máquina usa el sistema de inicio systemd, copiando el fichero @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} en @file{/etc/systemd/system} asegurará que @command{guix-daemon} se arranca automáticamente. De igual modo, si su máquina usa el sistema de inicio Upstart, copie el fichero @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} en @file{/etc/init}.}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:945 doc/guix.texi:1304
+#: doc/guix.texi:957 doc/guix.texi:1316
#, no-wrap
msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:947 doc/guix.texi:1309
+#: doc/guix.texi:959 doc/guix.texi:1321
#, no-wrap
msgid "chroot"
msgstr "chroot"
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:952
+#: doc/guix.texi:964
msgid "This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of the @code{guixbuilder} users. On GNU/Linux, by default, the chroot environment contains nothing but:"
msgstr "De este modo, el daemon inicia los procesos de construcción en un ``chroot'', bajo una de las usuarias @code{guixbuilder}. En GNU/Linux, por defecto, el entorno ``chroot'' contiene únicamente:"
# FUZZY
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:960
+#: doc/guix.texi:972
msgid "a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the host @code{/dev}@footnote{``Mostly'', because while the set of files that appear in the chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be created if the host has them.};"
-msgstr "un directorio @code{/dev} mínimo, creado en su mayor parte independientemente del @code{/dev} del sistema anfitrión@footnote{«En su mayor parte» porque, mientras el conjunto de ficheros que aparecen en @code{/dev} es fijo, la mayor parte de estos ficheros solo pueden ser creados si el sistema anfitrión los tiene.};"
+msgstr "un directorio @code{/dev} mínimo, creado en su mayor parte independientemente del @code{/dev} del sistema anfitrión@footnote{``En su mayor parte'' porque, mientras el conjunto de ficheros que aparecen en @code{/dev} es fijo, la mayor parte de estos ficheros solo pueden ser creados si el sistema anfitrión los tiene.};"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:964
+#: doc/guix.texi:976
msgid "the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the container since a separate PID name space is used;"
msgstr "el directorio @code{/proc}; únicamente muestra los procesos del contenedor ya que se usa un espacio de nombres de PID separado;"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:968
+#: doc/guix.texi:980
msgid "@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for user @file{nobody};"
msgstr "@file{/etc/passwd} con una entrada para la usuaria actual y una entrada para la usuaria @file{nobody};"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:971
+#: doc/guix.texi:983
msgid "@file{/etc/group} with an entry for the user's group;"
msgstr "@file{/etc/groups} con una entrada para el grupo de la usuaria;"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:975
+#: doc/guix.texi:987
msgid "@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to @code{127.0.0.1};"
msgstr "@file{/etc/hosts} con una entrada que asocia @code{localhost} a @code{127.0.0.1};"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:978
+#: doc/guix.texi:990
msgid "a writable @file{/tmp} directory."
msgstr "un directorio @file{/tmp} con permisos de escritura."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:987
+#: doc/guix.texi:999
msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees @i{via} the @code{TMPDIR} environment variable. However, the build tree within the chroot is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, where @var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}. This way, the value of @code{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids discrepancies in cases where build processes capture the name of their build tree."
msgstr "Puede influir en el directorio que el daemon utiliza para almacenar los árboles de construcción @i{via} la variable de entorno @code{TMPDIR}. No obstante, el árbol de construcción en el ``chroot'' siempre se llama @file{/tmp/guix-build-@var{nombre}.drv-0}, donde @var{nombre} es el nombre de la derivación---por ejemplo, @code{coreutils-8.24}. De este modo, el valor de @code{TMPDIR} no se escapa a los entornos de construcción, lo que evita discrepancias en caso de que los procesos de construcción capturen el nombre de su árbol de construcción."
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:988 doc/guix.texi:3261
+#: doc/guix.texi:1000 doc/guix.texi:3346
#, no-wrap
msgid "http_proxy"
msgstr "http_proxy"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:992
+#: doc/guix.texi:1004
msgid "The daemon also honors the @code{http_proxy} environment variable for HTTP downloads it performs, be it for fixed-output derivations (@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})."
msgstr "El daemon también respeta la variable de entorno @code{http_proxy} para las descargas HTTP que realiza, sea para derivaciones de salida fija (@pxref{Derivations}) o para sustituciones (@pxref{Substitutes})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1000
+#: doc/guix.texi:1012
msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still possible to run @command{guix-daemon} provided you pass @code{--disable-chroot}. However, build processes will not be isolated from one another, and not from the rest of the system. Thus, build processes may interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure} functions."
msgstr "Si está instalando Guix como una usuaria sin privilegios, es posible todavía ejecutar @command{guix-daemon} siempre que pase @code{--disable-chroot}. No obstante, los procesos de construcción no estarán aislados entre sí ni del resto del sistema. Por tanto, los procesos de construcción pueden interferir entre ellos y pueden acceder a programas, bibliotecas y otros ficheros disponibles en el sistema---haciendo mucho más difícil verlos como funciones @emph{puras}."
# FUZZY
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1003
+#: doc/guix.texi:1015
#, no-wrap
msgid "Using the Offload Facility"
msgstr "Uso de la facilidad de descarga de trabajo"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1005
+#: doc/guix.texi:1017 doc/guix.texi:1379
#, no-wrap
msgid "offloading"
msgstr "delegando trabajo"
# FUZZY
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1006 doc/guix.texi:1367
+#: doc/guix.texi:1018
#, no-wrap
msgid "build hook"
msgstr "procedimiento de extensión de construcción"
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1020
+#: doc/guix.texi:1032
msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build hook}@footnote{This feature is available only when @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}. When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to one of the machines that satisfy the constraints of the derivation, in particular its system type---e.g., @file{x86_64-linux}. Missing prerequisites for the build are copied over SSH to the target machine, which then proceeds with the build; upon success the output(s) of the build are copied back to the initial machine."
msgstr "Cuando así se desee, el daemon de construcción puede @dfn{delegar} construcciones de derivación a otras máquinas ejecutando Guix, usando el @dfn{procedimiento de extensión de construcción} @code{offload}@footnote{Esta característica está únicamente disponible cuando @uref{https://github.com/artyom-potsov/guile-ssh, Guile-SSH} está presente.}. Cuando dicha característica es activada, una lista de máquinas de construcción especificadas por la usuaria es leída de @file{/etc/guix/machines.scm}; cada vez que se solicita una construcción, por ejemplo via @code{guix build}, el daemon intenta delegarla a una de las máquinas que satisfaga las condiciones de la derivación, en particular su tipo de sistema---por ejemplo, @file{x86_64-linux}. Los prerrequisitos restantes para la construcción son copiados por SSH a la máquina objetivo, la cual procede con la construcción; con un resultado satisfactorio la(s) salida(s) de la construcción son copiadas de vuelta a la máquina inicial."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1022
+#: doc/guix.texi:1034
msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:"
msgstr "El fichero @file{/etc/guix/machines.scm} normalmente tiene un contenido de este estilo:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:1030
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:1042
#, no-wrap
msgid ""
"(list (build-machine\n"
@@ -4177,8 +4563,8 @@ msgstr ""
" (speed 2.)) ;¡increíblemente rápida!\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:1039
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:1051
#, no-wrap
msgid ""
" (build-machine\n"
@@ -4200,949 +4586,944 @@ msgstr ""
" \"/.ssh/identidad-para-guix\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1045
+#: doc/guix.texi:1057
msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for the @code{x86_64} architecture and one for the @code{mips64el} architecture."
msgstr "En el ejemplo anterior se especifica una lista de dos máquinas de construcción, una para la arquitectura @code{x86_64} y otra para la arquitectura @code{mips64el}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1054
+#: doc/guix.texi:1066
msgid "In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is evaluated when the @code{offload} hook is started. Its return value must be a list of @code{build-machine} objects. While this example shows a fixed list of build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of potential build machines discovered in the local network (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). The @code{build-machine} data type is detailed below."
msgstr "De hecho, este fichero es---¡sin sorpresa ninguna!---un fichero Scheme que se evalúa cuando el procedimiento de extensión @code{offload} se inicia. El valor que devuelve debe ser una lista de objetos @code{build-machine}. Mientras que este ejemplo muestra una lista fija de máquinas de construcción, una puede imaginarse, digamos, el uso de DNS-SD para devolver una lista de máquinas de construcción potenciales descubierta en la red local (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). El tipo de datos @code{build-machine} se detalla a continuación."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1055
+#: doc/guix.texi:1067
#, no-wrap
msgid "{Data Type} build-machine"
msgstr "{Tipo de datos} build-machine"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1058
+#: doc/guix.texi:1070
msgid "This data type represents build machines to which the daemon may offload builds. The important fields are:"
msgstr "Este tipo de datos representa las máquinas de construcción a las cuales el daemon puede delegar construcciones. Los campos importantes son:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1061 doc/guix.texi:5337 doc/guix.texi:11004
-#: doc/guix.texi:11086 doc/guix.texi:11313 doc/guix.texi:12897
-#: doc/guix.texi:17434 doc/guix.texi:18019 doc/guix.texi:18630
-#: doc/guix.texi:18938 doc/guix.texi:18979 doc/guix.texi:23523
-#: doc/guix.texi:23540 doc/guix.texi:23833 doc/guix.texi:25130
-#: doc/guix.texi:25336
+#: doc/guix.texi:1073 doc/guix.texi:5702 doc/guix.texi:11649
+#: doc/guix.texi:11731 doc/guix.texi:11958 doc/guix.texi:13711
+#: doc/guix.texi:18729 doc/guix.texi:19314 doc/guix.texi:19925
+#: doc/guix.texi:20244 doc/guix.texi:20285 doc/guix.texi:25411
+#: doc/guix.texi:25428 doc/guix.texi:25822 doc/guix.texi:27382
+#: doc/guix.texi:27640
#, no-wrap
msgid "name"
msgstr "name"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1063
+#: doc/guix.texi:1075
msgid "The host name of the remote machine."
msgstr "El nombre de red de la máquina remota."
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:1064
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:1076 doc/guix.texi:26888
#, no-wrap
msgid "system"
msgstr "system"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1066
+#: doc/guix.texi:1078
msgid "The system type of the remote machine---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
msgstr "El sistema de la máquina remota---por ejemplo, @code{\"x86_64-linux\"}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1067 doc/guix.texi:12907
+#: doc/guix.texi:1079 doc/guix.texi:13721
#, no-wrap
msgid "user"
msgstr "user"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1071
+#: doc/guix.texi:1083
msgid "The user account to use when connecting to the remote machine over SSH. Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow non-interactive logins."
-msgstr "La cuenta de usuaria a usar cuando se conecte a la máquina remota por SSH. Tenga en cuenta que el par de claves SSH @emph{no} debe estar protegido por contraseña, para permitir ingresos al sistema no interactivos."
+msgstr "La cuenta de usuaria usada para la conexión a la máquina remota por SSH. Tenga en cuenta que el par de claves SSH @emph{no} debe estar protegido por contraseña, para permitir ingresos al sistema no interactivos."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1072
+#: doc/guix.texi:1084
#, no-wrap
msgid "host-key"
msgstr "host-key"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1076
+#: doc/guix.texi:1088
msgid "This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format. This is used to authenticate the machine when we connect to it. It is a long string that looks like this:"
msgstr "Este campo debe contener la @dfn{clave pública de la máquina} de SSH en formato OpenSSH. Es usado para autentificar la máquina cuando nos conectamos a ella. Es una cadena larga más o menos así:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1079
+#: doc/guix.texi:1091
#, no-wrap
msgid "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n"
msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL recordatorio@@example.org\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1084
+#: doc/guix.texi:1096
msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
msgstr "Si la máquina está ejecutando el daemon OpenSSH, @command{sshd}, la clave pública de la máquina puede encontrarse en un fichero como @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1089
+#: doc/guix.texi:1101
msgid "If the machine is running the SSH daemon of GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar file. It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
msgstr "Si la máquina está ejecutando el daemon SSH GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, la clave de la máquina está en @file{/etc/lsh/host-key.pub} o un fichero similar. Puede convertirse a formato OpenSSH usando @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1093
+#: doc/guix.texi:1105
#, no-wrap
msgid ""
-"$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub \n"
+"$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub\n"
"ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV@dots{}\n"
msgstr ""
"$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub\n"
"ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV@dots{}\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1098
+#: doc/guix.texi:1110
msgid "A number of optional fields may be specified:"
msgstr "Ciertos número de campos opcionales pueden ser especificados:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1101
+#: doc/guix.texi:1113 doc/guix.texi:26894
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{22})"
msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{22})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1103
+#: doc/guix.texi:1115
msgid "Port number of SSH server on the machine."
msgstr "Número de puerto del servidor SSH en la máquina."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1104
+#: doc/guix.texi:1116
#, no-wrap
msgid "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
msgstr "@code{private-key} (predeterminada: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1107
+#: doc/guix.texi:1119
msgid "The SSH private key file to use when connecting to the machine, in OpenSSH format. This key must not be protected with a passphrase."
msgstr "El fichero de clave privada SSH usado para conectarse a la máquina, en formato OpenSSH. Esta clave no debe estar protegida con una contraseña."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1110
+#: doc/guix.texi:1122
msgid "Note that the default value is the private key @emph{of the root account}. Make sure it exists if you use the default."
-msgstr "Tenga en cuenta que el valor predeterminado es la clave privada @emph{de la cuenta de root}. Asegurese de que existe si usa el valor predeterminado."
+msgstr "Tenga en cuenta que el valor predeterminado es la clave privada @emph{de la cuenta de root}. Asegúrese de que existe si usa el valor predeterminado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1111
+#: doc/guix.texi:1123
#, no-wrap
msgid "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
msgstr "@code{compression} (predeterminado: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:1112 doc/guix.texi:12200
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:1124
#, no-wrap
msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})"
msgstr "@code{compression-level} (predeterminado: @code{3})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1114
+#: doc/guix.texi:1126
msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested."
msgstr "Los métodos de compresión y nivel de compresión a nivel SSH solicitados."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1117
+#: doc/guix.texi:1129
msgid "Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth usage when transferring files to and from build machines."
msgstr "Tenga en cuenta que la delegación de carga depende de la compresión SSH para reducir el ancho de banda usado cuando se transfieren ficheros hacia y desde máquinas de construcción."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1118
+#: doc/guix.texi:1130
#, no-wrap
msgid "@code{daemon-socket} (default: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
msgstr "@code{daemon-socket} (predeterminado: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
# TODO (MAAV): Socket parece mejor que puerto...
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1121
+#: doc/guix.texi:1133
msgid "File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening to on that machine."
msgstr "Nombre de fichero del socket de dominio Unix en el que @command{guix-daemon} escucha en esa máquina."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1122
+#: doc/guix.texi:1134
#, no-wrap
msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
msgstr "@code{parallel-builds} (predeterminadas: @code{1})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1124
+#: doc/guix.texi:1136
msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine."
msgstr "El número de construcciones que pueden ejecutarse en paralelo en la máquina."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1125
+#: doc/guix.texi:1137
#, no-wrap
msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
msgstr "@code{speed} (predeterminado: @code{1.0})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1128
+#: doc/guix.texi:1140
msgid "A ``relative speed factor''. The offload scheduler will tend to prefer machines with a higher speed factor."
-msgstr "Un «factor de velocidad relativa». El planificador de delegaciones tenderá a preferir máquinas con un factor de velocidad mayor."
+msgstr "Un ``factor de velocidad relativa''. El planificador de delegaciones tenderá a preferir máquinas con un factor de velocidad mayor."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1129
+#: doc/guix.texi:1141
#, no-wrap
msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{features} (predeterminadas: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1134
+#: doc/guix.texi:1146
msgid "A list of strings denoting specific features supported by the machine. An example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and corresponding hardware support. Derivations can request features by name, and they will be scheduled on matching build machines."
msgstr "Una lista de cadenas denotando las características específicas permitidas por la máquina. Un ejemplo es @code{\"kvm\"} para máquinas que tienen los módulos KVM de Linux y las correspondientes características hardware. Las derivaciones pueden solicitar las características por nombre, y entonces se planificarán en las máquinas adecuadas."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1140
+#: doc/guix.texi:1152
msgid "The @command{guix} command must be in the search path on the build machines. You can check whether this is the case by running:"
msgstr "El ejecutable @code{guix} debe estar en la ruta de búsqueda de las máquinas de construcción. Puede comprobar si es el caso ejecutando:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1143
+#: doc/guix.texi:1155
#, no-wrap
msgid "ssh build-machine guix repl --version\n"
msgstr "ssh build-machine guix repl --version\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1150
+#: doc/guix.texi:1162
msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place. As explained above, when offloading, files are transferred back and forth between the machine stores. For this to work, you first need to generate a key pair on each machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive}):"
msgstr "Hay una última cosa por hacer una vez @file{machines.scm} está en su lugar. Como se ha explicado anteriormente, cuando se delega, los ficheros se transfieren en ambas direcciones entre los almacenes de las máquinas. Para que esto funcione, primero debe generar un par de claves en cada máquina para permitir al daemon exportar los archivos firmados de ficheros en el almacén (@pxref{Invoking guix archive}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1153
+#: doc/guix.texi:1165 doc/guix.texi:26842
#, no-wrap
msgid "# guix archive --generate-key\n"
msgstr "# guix archive --generate-key\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1158
+#: doc/guix.texi:1170
msgid "Each build machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the master:"
msgstr "Cada máquina de construcción debe autorizar a la clave de la máquina maestra para que acepte elementos del almacén que reciba de la maestra:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1161
+#: doc/guix.texi:1173
#, no-wrap
msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
msgstr "# guix archive --authorize < clave-publica-maestra.txt\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1165
+#: doc/guix.texi:1177
msgid "Likewise, the master machine must authorize the key of each build machine."
msgstr "Del mismo podo, la máquina maestra debe autorizar la clave de cada máquina de construcción."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1171
+#: doc/guix.texi:1183
msgid "All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust relations between the master and the build machines. Concretely, when the master receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build daemon can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that they are signed by an authorized key."
msgstr "Todo este lío con claves está ahí para expresar las mutuas relaciones de confianza entre pares de la máquina maestra y las máquinas de construcción. Concretamente, cuando la maestra recibe ficheros de una máquina de construcción (y @i{vice versa}), su daemon de construcción puede asegurarse de que son genuinos, no han sido modificados, y que están firmados por una clave autorizada."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1172
+#: doc/guix.texi:1184
#, no-wrap
msgid "offload test"
msgstr "prueba de delegación"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1175
+#: doc/guix.texi:1187
msgid "To test whether your setup is operational, run this command on the master node:"
msgstr "Para comprobar si su configuración es operacional, ejecute esta orden en el nodo maestro:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1178
+#: doc/guix.texi:1190
#, no-wrap
msgid "# guix offload test\n"
msgstr "# guix offload test\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1184
+#: doc/guix.texi:1196
msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in @file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guile and the Guix modules are available on each machine, attempt to export to the machine and import from it, and report any error in the process."
msgstr "Esto intentará conectar con cada una de las máquinas de construcción especificadas en @file{/etc/guix/machines.scm}, comprobará que GUile y los módulos Guix están disponibles en cada máquina, intentará exportar a la máquina e importar de ella, e informará de cualquier error en el proceso."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1187
+#: doc/guix.texi:1199
msgid "If you want to test a different machine file, just specify it on the command line:"
msgstr "Si quiere probar un fichero de máquinas diferente, simplemente lo debe especificar en la línea de órdenes:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1190
+#: doc/guix.texi:1202
#, no-wrap
msgid "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
msgstr "# guix offload test otras-maquinas.scm\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1194
+#: doc/guix.texi:1206
msgid "Last, you can test the subset of the machines whose name matches a regular expression like this:"
msgstr "Por último, puede probar un subconjunto de máquinas cuyos nombres coincidan con una expresión regular así:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1197
+#: doc/guix.texi:1209
#, no-wrap
msgid "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
msgstr "# guix offload test maquinas.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1199
+#: doc/guix.texi:1211
#, no-wrap
msgid "offload status"
msgstr "estado de delegación"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1202
+#: doc/guix.texi:1214
msgid "To display the current load of all build hosts, run this command on the main node:"
msgstr "Para mostrar la carga actual de todas las máquinas de construcción, ejecute esta orden en el nodo principal:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1205
+#: doc/guix.texi:1217
#, no-wrap
msgid "# guix offload status\n"
msgstr "# guix offload status\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1211
+#: doc/guix.texi:1223
#, no-wrap
msgid "SELinux, daemon policy"
msgstr "SELinux, política del daemon"
# FUZZY
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1212
+#: doc/guix.texi:1224
#, no-wrap
msgid "mandatory access control, SELinux"
msgstr "control de acceso mandatorio, SELinux"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1213
+#: doc/guix.texi:1225
#, no-wrap
msgid "security, guix-daemon"
msgstr "seguridad, guix-daemon"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1219
+#: doc/guix.texi:1231
msgid "Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that can be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix files and to specify the expected behavior of the daemon. Since Guix System does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on Guix System."
msgstr "Guix incluye un fichero de política SELinux en @file{etc/guix-daemon.cil} que puede ser instalado en un sistema donde SELinux está activado, para etiquetar los ficheros Guix y especificar el comportamiento esperado del daemon. Ya que el sistema Guix no proporciona una política base de SELinux, la política del daemon no puede usarse en el sistema Guix."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:1220
+#: doc/guix.texi:1232
#, no-wrap
msgid "Installing the SELinux policy"
msgstr "Instalación de la política de SELinux"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1221
+#: doc/guix.texi:1233
#, no-wrap
msgid "SELinux, policy installation"
msgstr "SELinux, instalación de la política"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1223
+#: doc/guix.texi:1235
msgid "To install the policy run this command as root:"
msgstr "Para instalar la política ejecute esta orden como root:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1226
+#: doc/guix.texi:1238
#, no-wrap
msgid "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
msgstr "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1230
+#: doc/guix.texi:1242
msgid "Then relabel the file system with @code{restorecon} or by a different mechanism provided by your system."
msgstr "Una vez hecho, vuelva a etiquetar el sistema de ficheros con @code{restorecon} o con un mecanismo distinto que proporcione su sistema."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1235
+#: doc/guix.texi:1247
msgid "Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and the daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t} context. You can confirm this with the following command:"
msgstr "Una vez la política está instalada, el sistema de ficheros ha sido re-etiquetado, y el daemon ha sido reiniciado, debería ejecutarse en el contexto @code{guix_daemon_t}. Puede confirmarlo con la siguiente orden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1238
+#: doc/guix.texi:1250
#, no-wrap
msgid "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
# TODO: (MAAV) Monitorice!!
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1243
+#: doc/guix.texi:1255
msgid "Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix build hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary operations."
msgstr "Monitorice los ficheros de log de SELinux mientras ejecuta una orden como @code{guix build hello} para convencerse que SELinux permite todas las operaciones necesarias."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1245
+#: doc/guix.texi:1257
#, no-wrap
msgid "SELinux, limitations"
msgstr "SELinux, limitaciones"
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1250
+#: doc/guix.texi:1262
msgid "This policy is not perfect. Here is a list of limitations or quirks that should be considered when deploying the provided SELinux policy for the Guix daemon."
msgstr "Esta política no es perfecta. Aquí está una lista de limitaciones o comportamientos extraños que deben ser considerados al desplegar la política SELinux provista para el daemon Guix."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1257
+#: doc/guix.texi:1269
msgid "@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used. None of the socket operations involve contexts that have anything to do with @code{guix_daemon_socket_t}. It doesn’t hurt to have this unused label, but it would be preferrable to define socket rules for only this label."
msgstr "@code{guix_daemon_socket_t} no se usa realmente. Ninguna de las operaciones del socket implica contextos que tengan algo que ver con @code{guix_daemon_socket_t}. No hace daño tener esta etiqueta sin usar, pero sería preferible definir reglas del socket únicamente para esta etiqueta."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1268
+#: doc/guix.texi:1280
msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles. By design, the file label of the destination of a symlink is independent of the file label of the link itself. Although all profiles under $localstatedir are labelled, the links to these profiles inherit the label of the directory they are in. For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}. But for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP server’s working directory, etc, this won’t work. @code{guix gc} would be prevented from reading and following these links."
msgstr "@code{guix gc} no puede acceder enlaces arbitrarios a los perfiles. Por diseño, la etiqueta del fichero del destino de un enlace simbólico es independiente de la etiqueta de fichero del fichero en sí. Aunque todos los perfiles bajo $localstatedir se etiquetan, los enlaces para estos perfiles heredan la etiqueta del directorio en el que están. Para enlaces en el directorio de la usuaria esto será @code{user_home_t}. Pero para los enlaces del directorio de root, o @file{/tmp}, o del directorio del servidor HTTP, etc., esto no funcionará. @code{guix gc} se verá incapacitado para leer y seguir dichos enlaces."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1273
+#: doc/guix.texi:1285
msgid "The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer work. This might require extra rules, because SELinux treats network sockets differently from files."
msgstr "La característica del daemon de esperar conexiones TCP puede que no funcione más. Esto puede requerir reglas adicionales, ya que SELinux trata los sockets de red de forma diferente a los ficheros."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1284
+#: doc/guix.texi:1296
msgid "Currently all files with a name matching the regular expression @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label @code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain. This is not ideal. An attacker could build a package that provides this executable and convince a user to install and run it, which lifts it into the @code{guix_daemon_t} domain. At that point SELinux could not prevent it from accessing files that are allowed for processes in that domain."
msgstr "Actualmente todos los ficheros con un nombre coincidente con la expresión regular @code{/gnu/store.+-(gux-.+|profile)/bin/guix-daemon} tienen asignada la etiqueta @code{guix_daemon_exec_t}; esto significa que @emph{cualquier} fichero con ese nombre en cualquier perfil tendrá permitida la ejecución en el dominio @code{guix_daemon_t}. Esto no es ideal. Una atacante podría construir un paquete que proporcione este ejecutable y convencer a la usuaria para instalarlo y ejecutarlo, lo que lo eleva al dominio @code{guix_daemon_t}. Llegadas a este punto, SELinux no puede prevenir que acceda a los ficheros permitidos para los procesos en dicho dominio."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1292
+#: doc/guix.texi:1304
msgid "We could generate a much more restrictive policy at installation time, so that only the @emph{exact} file name of the currently installed @code{guix-daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t}, instead of using a broad regular expression. The downside is that root would have to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable is upgraded."
msgstr "Podríamos generar una política mucho más restrictiva en tiempo de instalación, de modo que solo el nombre @emph{exacto} del fichero del ejecutable de @code{guix-daemon} actualmente instalado sea marcado como @code{guix_daemon_exec_t}, en vez de usar una expresión regular amplia. La desventaja es que root tendría que instalar o actualizar la política en tiempo de instalación cada vez que se actualizase el paquete de Guix que proporcione el ejecutable de @code{guix-daemon} realmente en ejecución."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:1295
+#: doc/guix.texi:1307
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix-daemon}"
msgstr "Invocación de @command{guix-daemon}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1301
+#: doc/guix.texi:1313
msgid "The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to access the store. This includes launching build processes, running the garbage collector, querying the availability of a build result, etc. It is normally run as @code{root} like this:"
msgstr "El programa @command{guix-daemon} implementa toda la funcionalidad para acceder al almacén. Esto incluye iniciar procesos de construcción, ejecutar el recolector de basura, comprobar la disponibilidad de un resultado de construcción, etc. Normalmente se ejecuta como @code{root} así:"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1308
+#: doc/guix.texi:1320
msgid "For details on how to set it up, @pxref{Setting Up the Daemon}."
msgstr "Para detalles obre como configurarlo, @pxref{Setting Up the Daemon}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1310
+#: doc/guix.texi:1322
#, no-wrap
msgid "container, build environment"
msgstr "contenedor, entorno de construcción"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1312 doc/guix.texi:2561 doc/guix.texi:3242 doc/guix.texi:9773
+#: doc/guix.texi:1324 doc/guix.texi:2616 doc/guix.texi:3327
+#: doc/guix.texi:10362
#, no-wrap
msgid "reproducible builds"
msgstr "construcciones reproducibles"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1324
+#: doc/guix.texi:1336
msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under different UIDs, taken from the build group specified with @code{--build-users-group}. In addition, each build process is run in a chroot environment that only contains the subset of the store that the build process depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming Interface, derivation}), plus a set of specific system directories. By default, the latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}. Furthermore, on GNU/Linux, the build environment is a @dfn{container}: in addition to having its own file system tree, it has a separate mount name space, its own PID name space, network name space, etc. This helps achieve reproducible builds (@pxref{Features})."
msgstr "Por defecto, @command{guix-daemon} inicia los procesos de construcción bajo distintos UIDs, tomados del grupo de construcción especificado con @code{--build-users-group}. Además, cada proceso de construcción se ejecuta en un entorno ``chroot'' que únicamente contiene el subconjunto del almacén del que depende el proceso de construcción, como especifica su derivación (@pxref{Programming Interface, derivación}), más un conjunto específico de directorios del sistema. Por defecto, estos directorios contienen @file{/dev} y @file{/dev/pts}. Es más, sobre GNU/Linux, el entorno de construcción es un @dfn{contenedor}: además de tener su propio árbol del sistema de ficheros, tiene un espacio de nombres de montado separado, su propio espacio de nombres de PID, de red, etc. Esto ayuda a obtener construcciones reproducibles (@pxref{Features})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1330
+#: doc/guix.texi:1342
msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its @code{TMPDIR} environment variable. This directory is shared with the container for the duration of the build, though within the container, the build tree is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}."
msgstr "Cuando el daemon realiza una construcción en delegación de la usuaria, crea un directorio de construcción bajo @file{/tmp} o bajo el directorio especificado por su variable de entorno @code{TMPDIR}. Este directorio se comparte con el contenedor durante toda la construcción, aunque dentro del contenedor el árbol de construcción siempre se llama @file{/tmp/guix-build-@var{nombre}.drv-0}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1334
+#: doc/guix.texi:1346
msgid "The build directory is automatically deleted upon completion, unless the build failed and the client specified @option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
msgstr "El directorio de construcción se borra automáticamente una vez completado el proceso, a menos que la construcción fallase y se especificase en el cliente @option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1340
+#: doc/guix.texi:1352
msgid "The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands.) The @command{guix processes} command allows you to get an overview of the activity on your system by viewing each of the active sessions and clients. @xref{Invoking guix processes}, for more information."
msgstr "El daemon espera conexiones y lanza un subproceso por sesión iniciada por cada cliente (una de las sub-órdenes de @command{guix}). La orden @command{guix processes} le permite tener una visión general de la actividad de su sistema mostrando clientes y sesiones activas. @xref{Invoking guix processes}, para más información."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1342
+#: doc/guix.texi:1354
msgid "The following command-line options are supported:"
msgstr "Se aceptan las siguientes opciones de línea de ordenes:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1344
+#: doc/guix.texi:1356
#, no-wrap
msgid "--build-users-group=@var{group}"
msgstr "--build-users-group=@var{grupo}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1347
+#: doc/guix.texi:1359
msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up the Daemon, build users})."
msgstr "Toma las usuarias de @var{grupo} para ejecutar los procesos de construcción (@pxref{Setting Up the Daemon, build users})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1348 doc/guix.texi:7723
+#: doc/guix.texi:1360 doc/guix.texi:8188
#, no-wrap
msgid "--no-substitutes"
msgstr "--no-substitutes"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1349 doc/guix.texi:2573 doc/guix.texi:3103
+#: doc/guix.texi:1361 doc/guix.texi:2628 doc/guix.texi:3193
#, no-wrap
msgid "substitutes"
msgstr "sustituciones"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1353 doc/guix.texi:7727
+#: doc/guix.texi:1365 doc/guix.texi:8192
msgid "Do not use substitutes for build products. That is, always build things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries (@pxref{Substitutes})."
msgstr "No usa sustituciones para la construcción de productos. Esto es, siempre realiza las construcciones localmente en vez de permitir la descarga de binarios pre-construidos (@pxref{Substitutes})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1357
+#: doc/guix.texi:1369
msgid "When the daemon runs with @code{--no-substitutes}, clients can still explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote procedure call (@pxref{The Store})."
msgstr "Cuando el daemon se ejecuta con @code{--no-substitutes}, los clientes aún pueden activar explícitamente las sustituciones @i{via} la llamada de procedimiento remoto @code{set-build-options} (@pxref{The Store})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1358 doc/guix.texi:7710 doc/guix.texi:9317 doc/guix.texi:9898
-#: doc/guix.texi:10088
+#: doc/guix.texi:1370 doc/guix.texi:8175 doc/guix.texi:9867
+#: doc/guix.texi:10508 doc/guix.texi:10730
#, no-wrap
msgid "--substitute-urls=@var{urls}"
msgstr "--substitute-urls=@var{urls}"
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1363
+#: doc/guix.texi:1375
msgid "daemon-substitute-urls"
msgstr "daemon-substitute-urls"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1363
+#: doc/guix.texi:1375
msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute source URLs. When this option is omitted, @indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is used."
msgstr "Considera @var{urls} la lista separada por espacios predeterminada de URLs de sustituciones de fuentes. Cuando se omite esta opción, se usa @indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1366
+#: doc/guix.texi:1378
msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long as they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Esto significa que las sustituciones puede ser descargadas de @var{urls}, mientras estén firmadas por una firma de confianza (@pxref{Substitutes})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1368 doc/guix.texi:7748
+#: doc/guix.texi:1380 doc/guix.texi:8213
#, no-wrap
-msgid "--no-build-hook"
-msgstr "--no-build-hook"
+msgid "--no-offload"
+msgstr "--no-offload"
-# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1370
-msgid "Do not use the @dfn{build hook}."
-msgstr "No usa el @dfn{procedimiento de extensión de construcción}."
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:1374
-msgid "The build hook is a helper program that the daemon can start and to which it submits build requests. This mechanism is used to offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup})."
-msgstr "El procedimiento de extensión de construcción es un programa auxiliar que el daemon puede lanzar y al cual envía las peticiones de construcción. Este mecanismo se utiliza para delegar construcciones a otras máquinas (@pxref{Daemon Offload Setup})."
+#: doc/guix.texi:1384 doc/guix.texi:8217
+msgid "Do not use offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup}). That is, always build things locally instead of offloading builds to remote machines."
+msgstr "No usa la delegación de construcciones en otras máquinas (@pxref{Daemon Offload Setup}). Es decir, siempre realiza las construcciones de manera local en vez de delegar construcciones a máquinas remotas."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1375
+#: doc/guix.texi:1385
#, no-wrap
msgid "--cache-failures"
msgstr "--cache-failures"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1377
+#: doc/guix.texi:1387
msgid "Cache build failures. By default, only successful builds are cached."
msgstr "Almacena en la caché los fallos de construcción. Por defecto, únicamente las construcciones satisfactorias son almacenadas en la caché."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1382
+#: doc/guix.texi:1392
msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used to query the set of store items marked as failed; @command{guix gc --clear-failures} removes store items from the set of cached failures. @xref{Invoking guix gc}."
msgstr "Cuando se usa esta opción, @command{guix gc --list-failures} puede usarse para consultar el conjunto de elementos del almacén marcados como fallidos; @command{guix gc --clear-failures} borra los elementos del almacén del conjunto de fallos existentes en la caché. @xref{Invoking guix gc}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1383 doc/guix.texi:7777
+#: doc/guix.texi:1393 doc/guix.texi:8242
#, no-wrap
msgid "--cores=@var{n}"
msgstr "--cores=@var{n}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1384 doc/guix.texi:7778
+#: doc/guix.texi:1394 doc/guix.texi:8243
#, no-wrap
msgid "-c @var{n}"
msgstr "-c @var{n}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1387
+#: doc/guix.texi:1397
msgid "Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many as available."
msgstr "Usa @var{n} núcleos de la CPU para construir cada derivación; @code{0} significa tantos como haya disponibles."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1391
+#: doc/guix.texi:1401
msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients, such as the @code{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "El valor predeterminado es @code{0}, pero puede ser sobreescrito por los clientes, como la opción @code{--cores} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1395
+#: doc/guix.texi:1405
msgid "The effect is to define the @code{NIX_BUILD_CORES} environment variable in the build process, which can then use it to exploit internal parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
msgstr "El efecto es definir la variable de entorno @code{NIX_BUILD_CORES} en el proceso de construcción, el cual puede usarla para explotar el paralelismo interno---por ejemplo, ejecutando @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1396 doc/guix.texi:7782
+#: doc/guix.texi:1406 doc/guix.texi:8247
#, no-wrap
msgid "--max-jobs=@var{n}"
msgstr "--max-jobs=@var{n}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1397 doc/guix.texi:7783
+#: doc/guix.texi:1407 doc/guix.texi:8248
#, no-wrap
msgid "-M @var{n}"
msgstr "-M @var{n}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1402
+#: doc/guix.texi:1412
msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. The default value is @code{1}. Setting it to @code{0} means that no builds will be performed locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload Setup}), or simply fail."
msgstr "Permite como máximo @var{n} trabajos de construcción en paralelo. El valor predeterminado es @code{1}. Fijarlo a @code{0} significa que ninguna construcción se realizará localmente; en vez de eso, el daemon delegará las construcciones (@pxref{Daemon Offload Setup}), o simplemente fallará."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1403 doc/guix.texi:7753
+#: doc/guix.texi:1413 doc/guix.texi:8218
#, no-wrap
msgid "--max-silent-time=@var{seconds}"
msgstr "--max-silent-time=@var{segundos}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1406 doc/guix.texi:7756
+#: doc/guix.texi:1416 doc/guix.texi:8221
msgid "When the build or substitution process remains silent for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure."
msgstr "Cuando la construcción o sustitución permanece en silencio más de @var{segundos}, la finaliza e informa de un fallo de construcción."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1408 doc/guix.texi:1417
+#: doc/guix.texi:1418 doc/guix.texi:1427
msgid "The default value is @code{0}, which disables the timeout."
msgstr "El valor predeterminado es @code{0}, que desactiva los plazos."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1411
+#: doc/guix.texi:1421
msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})."
msgstr "El valor especificado aquí puede ser sobreescrito por clientes (@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1412 doc/guix.texi:7760
+#: doc/guix.texi:1422 doc/guix.texi:8225
#, no-wrap
msgid "--timeout=@var{seconds}"
msgstr "--timeout=@var{segundos}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1415 doc/guix.texi:7763
+#: doc/guix.texi:1425 doc/guix.texi:8228
msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure."
msgstr "Del mismo modo, cuando el proceso de construcción o sustitución dura más de @var{segundos}, lo termina e informa un fallo de construcción."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1420
+#: doc/guix.texi:1430
msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})."
msgstr "El valor especificado aquí puede ser sobreescrito por los clientes (@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1421
+#: doc/guix.texi:1431
#, no-wrap
msgid "--rounds=@var{N}"
msgstr "--rounds=@var{N}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1426
+#: doc/guix.texi:1436
msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical. Note that this setting can be overridden by clients such as @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Construye cada derivación @var{n} veces seguidas, y lanza un error si los resultados de las construcciones consecutivas no son idénticos bit-a-bit. Fíjese que esta configuración puede ser sobreescrita por clientes como @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1430 doc/guix.texi:8122
+#: doc/guix.texi:1440 doc/guix.texi:8592
msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}. This makes it easy to look for differences between the two results."
msgstr "Cuando se usa conjuntamente con @option{--keep-failed}, la salida que difiere se mantiene en el almacén, bajo @file{/gnu/store/@dots{}-check}. Esto hace fácil buscar diferencias entre los dos resultados."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1431
+#: doc/guix.texi:1441
#, no-wrap
msgid "--debug"
msgstr "--debug"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1433
+#: doc/guix.texi:1443
msgid "Produce debugging output."
msgstr "Produce salida de depuración."
# FUZZY: overridden
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1437
+#: doc/guix.texi:1447
msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be overridden by clients, for example the @code{--verbosity} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Esto es útil para depurar problemas en el arranque del daemon, pero entonces puede ser cambiado el comportamiento por los clientes, por ejemplo la opción @code{--verbosity} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1438
+#: doc/guix.texi:1448
#, no-wrap
msgid "--chroot-directory=@var{dir}"
msgstr "--chroot-directory=@var{dir}"
# FUZZY: chroot!
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1440
+#: doc/guix.texi:1450
msgid "Add @var{dir} to the build chroot."
msgstr "Añade @var{dir} al chroot de construcción."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1446
+#: doc/guix.texi:1456
msgid "Doing this may change the result of build processes---for instance if they use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not otherwise. For that reason, it is not recommended to do so. Instead, make sure that each derivation declares all the inputs that it needs."
-msgstr "Hacer esto puede cambiar el resultado del proceso de construcción---por ejemplo si usa dependencias opcionales, que se encuentren en @var{dir}, cuando están disponibles, y no de otra forma. Por esa razón, no se recomienda hacerlo. En vez de eso, asegurese que cada derivación declara todas las entradas que necesita."
+msgstr "Hacer esto puede cambiar el resultado del proceso de construcción---por ejemplo si usa dependencias opcionales, que se encuentren en @var{dir}, cuando están disponibles, y no de otra forma. Por esa razón, no se recomienda hacerlo. En vez de eso, asegúrese que cada derivación declara todas las entradas que necesita."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1447
+#: doc/guix.texi:1457
#, no-wrap
msgid "--disable-chroot"
msgstr "--disable-chroot"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1449
+#: doc/guix.texi:1459
msgid "Disable chroot builds."
-msgstr "Desactiva la construcción en un entorno «chroot»."
+msgstr "Desactiva la construcción en un entorno chroot."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1454
+#: doc/guix.texi:1464
msgid "Using this option is not recommended since, again, it would allow build processes to gain access to undeclared dependencies. It is necessary, though, when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user account."
msgstr "No se recomienda el uso de esta opción ya que, de nuevo, podría permitir a los procesos de construcción ganar acceso a dependencias no declaradas. Es necesario, no obstante, cuando @command{guix-daemon} se ejecuta bajo una cuenta de usuaria sin privilegios."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1455
+#: doc/guix.texi:1465
#, no-wrap
msgid "--log-compression=@var{type}"
msgstr "--log-compression=@var{tipo}"
# FUZZY: Log
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1458
+#: doc/guix.texi:1468
msgid "Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}."
msgstr "Comprime los logs de construcción de acuerdo a @var{tipo}, que puede ser @code{gzip}, @code{bzip2} o @code{none}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1462
+#: doc/guix.texi:1472
msgid "Unless @code{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the @var{localstatedir}. To save space, the daemon automatically compresses them with bzip2 by default."
msgstr "A menos que se use @code{--lose-logs}, todos los log de construcción se mantienen en @var{localstatedir}. Para ahorrar espacio, el daemon automáticamente los comprime con bzip2 por defecto."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1463
+#: doc/guix.texi:1473
#, no-wrap
msgid "--disable-deduplication"
msgstr "--disable-deduplication"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1464 doc/guix.texi:3576
+#: doc/guix.texi:1474 doc/guix.texi:3665
#, no-wrap
msgid "deduplication"
msgstr "deduplicación"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1466
+#: doc/guix.texi:1476
msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store."
-msgstr "Desactiva la «deduplicación» automática en el almacén."
+msgstr "Desactiva la ``deduplicación'' automática en el almacén."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1473
+#: doc/guix.texi:1483
msgid "By default, files added to the store are automatically ``deduplicated'': if a newly added file is identical to another one found in the store, the daemon makes the new file a hard link to the other file. This can noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased input/output load at the end of a build process. This option disables this optimization."
-msgstr "Por defecto, los ficheros se añaden al almacén «deduplicados» automáticamente: si un nuevo fichero añadido es idéntico a otro que ya se encuentra en el almacén, el daemon introduce el nuevo fichero como un enlace duro al otro fichero. Esto puede reducir notablemente el uso del disco, a expensas de una carga de entrada/salida ligeramente incrementada al finalizar un proceso de construcción. Esta opción desactiva dicha optimización."
+msgstr "Por defecto, los ficheros se añaden al almacén ``deduplicados'' automáticamente: si un nuevo fichero añadido es idéntico a otro que ya se encuentra en el almacén, el daemon introduce el nuevo fichero como un enlace duro al otro fichero. Esto puede reducir notablemente el uso del disco, a expensas de una carga de entrada/salida ligeramente incrementada al finalizar un proceso de construcción. Esta opción desactiva dicha optimización."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1474
+#: doc/guix.texi:1484
#, no-wrap
msgid "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1477
+#: doc/guix.texi:1487
msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live derivations."
msgstr "Determina si el recolector de basura (GC) debe mantener salidas de las derivaciones vivas."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1478 doc/guix.texi:3393
+#: doc/guix.texi:1488 doc/guix.texi:3478
#, no-wrap
msgid "GC roots"
msgstr "GC, raíces del recolector de basura"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1479 doc/guix.texi:3394
+#: doc/guix.texi:1489 doc/guix.texi:3479
#, no-wrap
msgid "garbage collector roots"
msgstr "raíces del recolector de basura"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1484
+#: doc/guix.texi:1494
msgid "When set to ``yes'', the GC will keep the outputs of any live derivation available in the store---the @code{.drv} files. The default is ``no'', meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable from a GC root. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
-msgstr "Cuando se usa ``yes'', el recolector de basura mantendrá las salidas de cualquier derivación viva disponible en el almacén---los ficheros @code{.drv}. El valor predeterminado es ``no'', lo que significa que las salidas de las derivaciones se mantienen únicamente si son alcanzables desde alguna raíz del recolector de basura. @xref{Invoking guix gc}, para más información sobre las raices del recolector de basura."
+msgstr "Cuando se usa ``yes'', el recolector de basura mantendrá las salidas de cualquier derivación viva disponible en el almacén---los ficheros @code{.drv}. El valor predeterminado es ``no'', lo que significa que las salidas de las derivaciones se mantienen únicamente si son alcanzables desde alguna raíz del recolector de basura. @xref{Invoking guix gc}, para más información sobre las raíces del recolector de basura."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1485
+#: doc/guix.texi:1495
#, no-wrap
msgid "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1488
+#: doc/guix.texi:1498
msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations corresponding to live outputs."
msgstr "Determina si el recolector de basura (GC) debe mantener derivaciones correspondientes a salidas vivas."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1493
+#: doc/guix.texi:1503
msgid "When set to ``yes'', as is the case by default, the GC keeps derivations---i.e., @code{.drv} files---as long as at least one of their outputs is live. This allows users to keep track of the origins of items in their store. Setting it to ``no'' saves a bit of disk space."
msgstr "Cuando se usa ``yes'', como es el caso predeterminado, el recolector de basura mantiene derivaciones---es decir, ficheros @code{.drv}---mientras al menos una de sus salidas está viva. Esto permite a las usuarias seguir la pista de los orígenes de los elementos en el almacén. El uso de ``no'' aquí ahorra un poco de espacio en disco."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1501
+#: doc/guix.texi:1511
msgid "In this way, setting @code{--gc-keep-derivations} to ``yes'' causes liveness to flow from outputs to derivations, and setting @code{--gc-keep-outputs} to ``yes'' causes liveness to flow from derivations to outputs. When both are set to ``yes'', the effect is to keep all the build prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of live objects in the store, regardless of whether these prerequisites are reachable from a GC root. This is convenient for developers since it saves rebuilds or downloads."
msgstr "De este modo, usar @code{--gc-keep-derivations} con valor ``yes'' provoca que la vitalidad fluya de salidas a derivaciones, y usar @code{--gc-keep-outputs} con valor ``yes'' provoca que la vitalidad fluya de derivaciones a salidas. Cuando ambas tienen valor ``yes'', el efecto es mantener todos los prerrequisitos de construcción (las fuentes, el compilador, las bibliotecas y otras herramientas de tiempo de construcción) de los objetos vivos del almacén, independientemente de que esos prerrequisitos sean alcanzables desde una raíz del recolector de basura. Esto es conveniente para desarrolladoras ya que ahorra reconstrucciones o descargas."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1502
+#: doc/guix.texi:1512
#, no-wrap
msgid "--impersonate-linux-2.6"
msgstr "--impersonate-linux-2.6"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1505
+#: doc/guix.texi:1515
msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6. This means that the kernel's @code{uname} system call will report 2.6 as the release number."
msgstr "En sistemas basados en Linux, suplanta a Linux 2.6. Esto significa que la llamada del sistema @code{uname} del kernel indicará 2.6 como el número de publicación."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1508
+#: doc/guix.texi:1518
msgid "This might be helpful to build programs that (usually wrongfully) depend on the kernel version number."
msgstr "Esto puede ser útil para construir programas que (habitualmente de forma incorrecta) dependen en el número de versión del núcleo."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1509
+#: doc/guix.texi:1519
#, no-wrap
msgid "--lose-logs"
msgstr "--lose-logs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1512
+#: doc/guix.texi:1522
msgid "Do not keep build logs. By default they are kept under @code{@var{localstatedir}/guix/log}."
msgstr "No guarda logs de construcción. Por defecto se almacenan bajo @code{@var{localstatedir}/guix/log}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1513 doc/guix.texi:3722 doc/guix.texi:4590 doc/guix.texi:4883
-#: doc/guix.texi:8066 doc/guix.texi:9344 doc/guix.texi:9543
-#: doc/guix.texi:10093 doc/guix.texi:23935 doc/guix.texi:24555
+#: doc/guix.texi:1523 doc/guix.texi:3873 doc/guix.texi:4887 doc/guix.texi:5238
+#: doc/guix.texi:8536 doc/guix.texi:9894 doc/guix.texi:10100
+#: doc/guix.texi:10735 doc/guix.texi:25924 doc/guix.texi:26606
#, no-wrap
msgid "--system=@var{system}"
msgstr "--system=@var{sistema}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1517
+#: doc/guix.texi:1527
msgid "Assume @var{system} as the current system type. By default it is the architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-linux}."
msgstr "Asume @var{sistema} como el tipo actual de sistema. Por defecto es el par de arquitectura/núcleo encontrado durante la configuración, como @code{x86_64-linux}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1518 doc/guix.texi:7568
+#: doc/guix.texi:1528 doc/guix.texi:8021
#, no-wrap
msgid "--listen=@var{endpoint}"
msgstr "--listen=@var{destino}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1523
+#: doc/guix.texi:1533
msgid "Listen for connections on @var{endpoint}. @var{endpoint} is interpreted as the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/} (slash sign). Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host name and port to listen to. Here are a few examples:"
msgstr "Espera conexiones en @var{destino}. @var{destino} se interpreta como el nombre del fichero del socket de dominio Unix si comienza on @code{/} (barra a la derecha). En otro caso, @var{destino} se interpreta como un nombre de máquina o un nombre de máquina y puerto a escuchar. Aquí van unos pocos ejemplos:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1525
+#: doc/guix.texi:1535
#, no-wrap
msgid "--listen=/gnu/var/daemon"
msgstr "--listen=/gnu/var/daemon"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1528
+#: doc/guix.texi:1538
msgid "Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain socket, creating it if needed."
msgstr "Espera conexiones en el socket de dominio Unix @file{/gnu/var/daemon}, se crea si es necesario."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1529
+#: doc/guix.texi:1539
#, no-wrap
msgid "--listen=localhost"
msgstr "--listen=localhost"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1530 doc/guix.texi:6349
+#: doc/guix.texi:1540 doc/guix.texi:6796
#, no-wrap
msgid "daemon, remote access"
msgstr "daemon, acceso remoto"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1531 doc/guix.texi:6350
+#: doc/guix.texi:1541 doc/guix.texi:6797
#, no-wrap
msgid "remote access to the daemon"
msgstr "acceso remoto al daemon"
# FUZZY
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1532 doc/guix.texi:6351
+#: doc/guix.texi:1542 doc/guix.texi:6798
#, no-wrap
msgid "daemon, cluster setup"
msgstr "daemon, configuración en cluster"
# FUZZY
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1533 doc/guix.texi:6352
+#: doc/guix.texi:1543 doc/guix.texi:6799
#, no-wrap
msgid "clusters, daemon setup"
msgstr "daemon, configuración en cluster"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1536
+#: doc/guix.texi:1546
msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{localhost}, on port 44146."
msgstr "Espera conexiones TCP en la interfaz de red correspondiente a @code{localhost}, en el puerto 44146."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1537
+#: doc/guix.texi:1547
#, no-wrap
msgid "--listen=128.0.0.42:1234"
msgstr "--listen=128.0.0.42:1234"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1540
+#: doc/guix.texi:1550
msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{128.0.0.42}, on port 1234."
msgstr "Espera conexiones TCP en la interfaz de red correspondiente a @code{128.0.0.42}, en el puerto 1234."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1547
+#: doc/guix.texi:1557
msgid "This option can be repeated multiple times, in which case @command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints. Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
msgstr "Esta opción puede repetirse múltiples veces, en cuyo caso @command{guix-daemon} acepta conexiones en todos los destinos especificados. Las usuarias pueden indicar a los clientes a qué destino conectarse fijando la variable de entorno @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} (@pxref{The Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1554
+#: doc/guix.texi:1564
msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}. Using @code{--listen=@var{host}} is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon. In other cases where remote access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets along with SSH."
msgstr "El protocolo del daemon @code{no está autentificado ni cifrado}. El uso de @code{--listen=@var{dirección}} es aceptable en redes locales, como clusters, donde únicamente los nodos de confianza pueden conectarse al daemon de construcción. En otros casos donde el acceso remoto al daemon es necesario, recomendamos usar sockets de dominio Unix junto a SSH."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1559
+#: doc/guix.texi:1569
msgid "When @code{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for connections on the Unix-domain socket located at @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}."
msgstr "Cuando se omite @code{--listen}, @command{guix-daemon} escucha conexiones en el socket de dominio Unix que se encuentra en @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1569
+#: doc/guix.texi:1579
msgid "When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix System---a so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed to get everything in place. Here are some of them."
msgstr "Cuando se usa Guix sobre una distribución GNU/Linux distinta al sistema Guix---una @dfn{distribución distinta}---unos pocos pasos adicionales son necesarios para tener todo preparado. Aquí están algunos de ellos."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1573
+#: doc/guix.texi:1583
msgid "locales-and-locpath"
msgstr "locales-and-locpath"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1573
+#: doc/guix.texi:1583
#, no-wrap
msgid "locales, when not on Guix System"
msgstr "localizaciones, cuando no se está en el sistema Guix"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1574 doc/guix.texi:11297
+#: doc/guix.texi:1584 doc/guix.texi:11942
#, no-wrap
msgid "LOCPATH"
msgstr "LOCPATH"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1575
+#: doc/guix.texi:1585
#, no-wrap
msgid "GUIX_LOCPATH"
msgstr "GUIX_LOCPATH"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1580
+#: doc/guix.texi:1590
msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the host system. Instead, you must first install one of the locale packages available with Guix and then define the @code{GUIX_LOCPATH} environment variable:"
msgstr "Los paquetes instalados @i{via} Guix no usarán los datos de localización del sistema anfitrión. En vez de eso, debe primero instalar uno de los paquetes de localización disponibles con Guix y después definir la variable de entorno @code{GUIX_LOCPATH}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1584
+#: doc/guix.texi:1594
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix install glibc-locales\n"
@@ -5152,371 +5533,439 @@ msgstr ""
"$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1590
+#: doc/guix.texi:1600
msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the locales supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 110@tie{}MiB. Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few UTF-8 locales."
msgstr "Fíjese que el paquete @code{glibc-locales} contiene datos para todas las localizaciones que ofrece GNU@tie{}libc y pesa alrededor de 110@tie{}MiB. Alternativamente, @code{glibc-utf8-locales} es más pequeño pero limitado a localizaciones UTF-8."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1594
+#: doc/guix.texi:1604
msgid "The @code{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @code{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). There are two important differences though:"
msgstr "La variable @code{GUIX_LOCPATH} juega un rol similar a @code{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). No obstante, hay dos diferencias importantes:"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1601
+#: doc/guix.texi:1611
msgid "@code{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the libc provided by foreign distros. Thus, using @code{GUIX_LOCPATH} allows you to make sure the programs of the foreign distro will not end up loading incompatible locale data."
msgstr "@code{GUIX_LOCPATH} es respetada únicamente por la libc dentro de Guix, y no por la libc que proporcionan las distribuciones distintas. Por tanto, usar @code{GUIX_LOCPATH} le permite asegurarse de que los programas de la distribución distinta no cargarán datos de localización incompatibles."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1608
+#: doc/guix.texi:1618
msgid "libc suffixes each entry of @code{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}. This means that, should your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc version, each libc version will only try to load locale data in the right format."
msgstr "libc añade un sufijo a cada entrada de @code{GUIX_LOCPATH} con @code{/X.Y}, donde @code{X.Y} es la versión de libc---por ejemplo, @code{2.22}. Esto significa que, en caso que su perfil Guix contenga una mezcla de programas enlazados contra diferentes versiones de libc, cada versión de libc únicamente intentará cargar datos de localización en el formato correcto."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1612
+#: doc/guix.texi:1622
msgid "This is important because the locale data format used by different libc versions may be incompatible."
msgstr "Esto es importante porque el formato de datos de localización usado por diferentes versiones de libc puede ser incompatible."
# TODO: Comprobar traducción de libc
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1615
+#: doc/guix.texi:1625
#, no-wrap
msgid "name service switch, glibc"
msgstr "selector de servicios de nombres, glibc"
# TODO: Comprobar traducción de libc
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1616
+#: doc/guix.texi:1626
#, no-wrap
msgid "NSS (name service switch), glibc"
msgstr "NSS (selector de servicios de nombres), glibc"
# TODO: Comprobar traducción de libc
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1617
+#: doc/guix.texi:1627
#, no-wrap
msgid "nscd (name service caching daemon)"
msgstr "ncsd (daemon de caché del servicio de nombres)"
# TODO: Comprobar traducción de libc
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1618
+#: doc/guix.texi:1628
#, no-wrap
msgid "name service caching daemon (nscd)"
msgstr "daemon de caché del servicio de nombres (ncsd)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1625
+#: doc/guix.texi:1635
msgid "When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that the system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon}, @command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket} socket. Failing to do that, applications installed with Guix may fail to look up host names or user accounts, or may even crash. The next paragraphs explain why."
msgstr "Cuando se usa Guix en una distribución distinta, @emph{recomendamos encarecidamente} que el sistema ejecute el @dfn{daemon de caché del servicio de nombres} de la biblioteca de C de GNU, @command{ncsd}, que debe escuchar en el socket @file{/var/run/nscd/socket}. En caso de no hacerlo, las aplicaciones instaladas con Guix pueden fallar al buscar nombres de máquinas o cuentas de usuaria, o incluso pueden terminar abruptamente. Los siguientes párrafos explican por qué."
#. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:1626
+#: doc/guix.texi:1636
#, no-wrap
msgid "nsswitch.conf"
msgstr "nsswitch.conf"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1631
+#: doc/guix.texi:1641
msgid "The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which is an extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name resolution, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
msgstr "La biblioteca de C de GNU implementa un @dfn{selector de servicios de nombres} (NSS), que es un mecanismo extensible para ``búsquedas de nombres'' en general: resolución de nombres de máquinas, cuentas de usuaria y más (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1632
+#: doc/guix.texi:1642
#, no-wrap
msgid "Network information service (NIS)"
msgstr "Servicio de información de red (NIS)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1633
+#: doc/guix.texi:1643
#, no-wrap
msgid "NIS (Network information service)"
msgstr "NIS (servicio de información de red)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1642
+#: doc/guix.texi:1652
msgid "Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new name lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user account lookup using the Network information service (NIS), and so on. These extra ``lookup services'' are configured system-wide in @file{/etc/nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor those settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})."
msgstr "Al ser extensible, NSS permite el uso de @dfn{módulos}, los cuales proporcionan nuevas implementaciones de búsqueda de nombres: por ejemplo, el módulo @code{nss-mdns} permite la resolución de nombres de máquina @code{.local}, el módulo @code{nis} permite la búsqueda de cuentas de usuaria usando el servicio de información de red (NIS), etc. Estos ``servicios de búsqueda'' extra se configuran para todo el sistema en @file{/etc/nsswitch.conf}, y todos los programas en ejecución respetan esta configuración (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1652
+#: doc/guix.texi:1662
msgid "When they perform a name lookup---for instance by calling the @code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf. If the nscd is not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading the name lookup services into their own address space and running it. These name lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, but they may come from the host system's C library, rather than from the C library the application is linked against (the C library coming from Guix)."
msgstr "Cuando se realiza una búsqueda de nombres---por ejemplo, llamando a la función @code{getaddrinfo} en C---las aplicaciones primero intentarán conectar con nscd; en caso satisfactorio, nscd realiza la búsqueda de nombres en delegación suya. Si nscd no está ejecutándose, entonces realizan la búsqueda por ellas mismas, cargando los servicios de búsqueda de nombres en su propio espacio de direcciones y ejecutándola. Estos servicios de búsqueda de nombres---los ficheros @file{libnss_*.so}---son abiertos con @code{dlopen}, pero pueden venir de la biblioteca de C del sistema, en vez de la biblioteca de C contra la que la aplicación está enlazada (la biblioteca de C que viene en Guix)."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1657
+#: doc/guix.texi:1667
msgid "And this is where the problem is: if your application is linked against Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from another C library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will likely crash or have its name lookups fail unexpectedly."
msgstr "Y aquí es donde está el problema: si su aplicación está enlazada contra la biblioteca de C de Guix (digamos, glibc 2.24) e intenta cargar módulos de otra biblioteca de C (digamos, @code{libnss_mdns.so} para glibc 2.22), probablemente terminará abruptamente o sus búsquedas de nombres fallarán inesperadamente. "
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1662
+#: doc/guix.texi:1672
msgid "Running @command{nscd} on the system, among other advantages, eliminates this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so} files are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves."
msgstr "Ejecutar @command{nscd} en el sistema, entre otras ventajas, elimina este problema de incompatibilidad binaria porque esos ficheros @code{libnss_*.so} se cargan en el proceso @command{nscd}, no en la aplicación misma."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1663
+#: doc/guix.texi:1673
#, no-wrap
msgid "X11 Fonts"
msgstr "Tipografías X11"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1673
+#: doc/guix.texi:1683
msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and load fonts and perform X11-client-side rendering. The @code{fontconfig} package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default. Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you have to install fonts with Guix as well. Essential font packages include @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont-ttf}."
msgstr "La mayoría de aplicaciones gráficas usan Fontconfig para encontrar y cargar tipografías y realizar la renderización del lado del cliente X11. El paquete @code{fontconfig} en Guix busca tipografías en @file{$HOME/.guix-profile} por defecto. Por tanto, para permitir a aplicaciones gráficas instaladas con Guix mostrar tipografías, tiene que instalar las tipografías también con Guix. Paquetes esenciales de tipografías incluyen @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu} y @code{font-gnu-freefont-ttf}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1680
+#: doc/guix.texi:1690
msgid "To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-sans} or @code{font-wqy-zenhei}. The former has multiple outputs, one per language family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). For instance, the following command installs fonts for Chinese languages:"
msgstr "Para mostrar texto escrito en lenguas chinas, Japonés o Coreano en aplicaciones gráficas, considere instalar @code{font-adobe-source-han-sans} o @code{font-wqy-zenhei}. La anterior tiene múltiples salidas, una por familia de lengua (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Por ejemplo, la siguiente orden instala tipografías para lenguas chinas:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1683
+#: doc/guix.texi:1693
#, no-wrap
msgid "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
msgstr "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1685
+#: doc/guix.texi:1695
#, no-wrap
msgid "xterm"
msgstr "xterm"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1689
+#: doc/guix.texi:1699
msgid "Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and instead rely on server-side font rendering. Such programs require to specify a full name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:"
msgstr "Programas más antiguos como @command{xterm} no usan Fontconfig sino que dependen en el lado del servidor para realizar el renderizado de tipografías. Dichos programas requieren especificar un nombre completo de tipografía usando XLFD (Descripción lógica de tipografías X), como esta:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1692
+#: doc/guix.texi:1702
#, no-wrap
msgid "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
msgstr "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1696
+#: doc/guix.texi:1706
msgid "To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in your Guix profile, you need to extend the font path of the X server:"
msgstr "Para ser capaz de usar estos nombres completos para las tipografías TrueType instaladas en su perfil Guix, necesita extender la ruta de fuentes del servidor X:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1701
+#: doc/guix.texi:1711
#, no-wrap
msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1703
+#: doc/guix.texi:1713
#, no-wrap
msgid "xlsfonts"
msgstr "xlsfonts"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1706
+#: doc/guix.texi:1716
msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package) to make sure your TrueType fonts are listed there."
msgstr "Después de eso, puede ejecutar @code{xlsfonts} (del paquete @code{xlsfonts}) para asegurarse que sus tipografías TrueType se enumeran aquí."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1707
+#: doc/guix.texi:1717
#, no-wrap
msgid "fc-cache"
msgstr "fc-cache"
# FUZZY
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1708
+#: doc/guix.texi:1718
#, no-wrap
msgid "font cache"
msgstr "caché de tipografías"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1714
-msgid "After installing fonts you may have to refresh the font cache to use them in applications. The same applies when applications installed via Guix do not seem to find fonts. To force rebuilding of the font cache run @code{fc-cache -f}. The @code{fc-cache} command is provided by the @code{fontconfig} package."
-msgstr "Después de instalar tipografías puede tener que refrescar la caché de tipografías para usarlas en las aplicaciones. Lo mismo aplica cuando las aplicaciones instaladas vía Guix no parecen encontrar tipografías. Para forzar la reconstrucción de la caché de tipografías ejecute @code{fc-cache -f}. La orden @code{fc-cache} es proporcionada por el paquete @code{fontconfig}."
+#: doc/guix.texi:1724
+msgid "After installing fonts you may have to refresh the font cache to use them in applications. The same applies when applications installed via Guix do not seem to find fonts. To force rebuilding of the font cache run @code{fc-cache -rv}. The @code{fc-cache} command is provided by the @code{fontconfig} package."
+msgstr "Después de instalar tipografías puede tener que refrescar la caché de tipografías para usarlas en las aplicaciones. Lo mismo aplica cuando las aplicaciones instaladas vía Guix no parecen encontrar tipografías. Para forzar la reconstrucción de la caché de tipografías ejecute @code{fc-cache -rv}. La orden @code{fc-cache} es proporcionada por el paquete @code{fontconfig}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1717 doc/guix.texi:23674
+#: doc/guix.texi:1727 doc/guix.texi:25663
#, no-wrap
msgid "nss-certs"
msgstr "nss-certs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1720
+#: doc/guix.texi:1730
msgid "The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS."
msgstr "El paquete @code{nss-certs} proporciona certificados X.509, que permiten a los programas verificar los servidores accedidos por HTTPS."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1725
+#: doc/guix.texi:1735
msgid "When using Guix on a foreign distro, you can install this package and define the relevant environment variables so that packages know where to look for certificates. @xref{X.509 Certificates}, for detailed information."
msgstr "Cuando se usa Guix en una distribución distinta, puede instalar este paquete y definir las variables de entorno relevantes de modo que los paquetes sepan dónde buscar los certificados. @xref{X.509 Certificates}, para información detallada."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1726
+#: doc/guix.texi:1736
#, no-wrap
msgid "Emacs Packages"
msgstr "Paquetes Emacs"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1728
+#: doc/guix.texi:1738
#, no-wrap
msgid "emacs"
msgstr "emacs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1739
+#: doc/guix.texi:1749
msgid "When you install Emacs packages with Guix, the elisp files may be placed either in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} or in sub-directories of @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}. The latter directory exists because potentially there may exist thousands of Emacs packages and storing all their files in a single directory may not be reliable (because of name conflicts). So we think using a separate directory for each package is a good idea. It is very similar to how the Emacs package system organizes the file structure (@pxref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Cuando instala paquetes Emacs con Guix, los ficheros elisp pueden estar tanto en @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} o en subdirectorios de @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}. El último directorio existe porque potencialmente pueden existir miles de paquetes Emacs, y almacenar todos sus ficheros en un directorio único puede no ser confiable (por conflictos de nombres). Por lo que pensamos que usar un directorio separado por cada paquete es una buena idea. Es muy similar a cómo el sistema de paquetes de Emacs organiza la estructura de ficheros (@pxref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1745
+#: doc/guix.texi:1755
msgid "By default, Emacs (installed with Guix) ``knows'' where these packages are placed, so you do not need to perform any configuration. If, for some reason, you want to avoid auto-loading Emacs packages installed with Guix, you can do so by running Emacs with @code{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Por defecto, Emacs (el instalado con Guix) ``sabe'' donde se alojan estos paquetes, para que usted no tenga que realizar ninguna configuración. Si, por alguna razón, desea evitar la carga automática de paquetes Emacs instalados con Guix, puede hacerlo ejecutando Emacs con la opción @code{--no-site-file} (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1746
+#: doc/guix.texi:1756
#, no-wrap
msgid "The GCC toolchain"
msgstr "La cadena de herramientas de GCC"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1748
+#: doc/guix.texi:1758
#, no-wrap
msgid "GCC"
msgstr "GCC"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1749
+#: doc/guix.texi:1759
#, no-wrap
msgid "ld-wrapper"
msgstr "ld-wrapper"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1758
+#: doc/guix.texi:1768
msgid "Guix offers individual compiler packages such as @code{gcc} but if you are in need of a complete toolchain for compiling and linking source code what you really want is the @code{gcc-toolchain} package. This package provides a complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug} output), Binutils, and a linker wrapper."
msgstr "Guix ofrece paquetes de compiladores individuales como @code{gcc}, pero si necesita una cadena de herramientas completa para compilar y enlazar código fuente lo que realmente desea es el paquete @code{gcc-toolchain}. Este paquete proporciona una cadena de herramientas GCC para desarrollo C/C++, incluyendo el mismo GCC, la biblioteca de C GNU (cabeceras y binarios, más símbolos de desarrollo en la salida @code{debug}), Binutils y un recubrimiento del enlazador."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1764
+#: doc/guix.texi:1774
msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and invoke the actual linker with this new set of arguments. You can instruct the wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}."
msgstr "El propósito del recubrimiento es inspeccionar las opciones @code{-L} y @code{-l} proporcionadas al enlazador, y los correspondientes parámetros @code{-rpath}, y llamar al enlazador real con este nuevo conjunto de parámetros. Puede instruir al recubrimiento para rechazar el enlace contra bibliotecas que no se encuentren en el almacén fijando el valor de la variable de entorno @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} a @code{no}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1771
+#: doc/guix.texi:1778
+#, no-wrap
+msgid "Upgrading Guix, on a foreign distro"
+msgstr "Actualizar Guix, en una distribución distinta"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1781
+msgid "To upgrade Guix, run:"
+msgstr "Para actualizar Guix ejecute:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1784
+#, no-wrap
+msgid "guix pull\n"
+msgstr "guix pull\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1787
+msgid "@xref{Invoking guix pull}, for more information."
+msgstr "@xref{Invoking guix pull}, para más información."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1788
+#, no-wrap
+msgid "upgrading Guix for the root user, on a foreign distro"
+msgstr "actualizar Guix para la usuaria root, en una distribución distinta"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1789
+#, no-wrap
+msgid "upgrading the Guix daemon, on a foreign distro"
+msgstr "actualización del daemon de Guix, en una distribución distinta"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1790
+#, no-wrap
+msgid "@command{guix pull} for the root user, on a foreign distro"
+msgstr "@command{guix pull} para la usuaria root, en una distribución distinta"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1793
+msgid "On a foreign distro, you can upgrade the build daemon by running:"
+msgstr "En una distribución distinta puede actualizar el daemon de construcción ejecutando:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1796
+#, no-wrap
+msgid "sudo -i guix pull\n"
+msgstr "sudo -i guix pull\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1801
+msgid "followed by (assuming your distro uses the systemd service management tool):"
+msgstr "seguido de (asumiendo que su distribución usa la herramienta de gestión de servicios systemd):"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1804
+#, no-wrap
+msgid "systemctl restart guix-daemon.service\n"
+msgstr "systemctl restart guix-daemon.service\n"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1808
+msgid "On Guix System, upgrading the daemon is achieved by reconfiguring the system (@pxref{Invoking guix system, @code{guix system reconfigure}})."
+msgstr "En el Sistema Guix, la actualización del daemon se lleva a cabo con la reconfiguración el sistema (@pxref{Invoking guix system, @code{guix system reconfigure}})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1815
#, no-wrap
msgid "installing Guix System"
msgstr "instalación del sistema Guix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1772
+#: doc/guix.texi:1816
#, no-wrap
msgid "Guix System, installation"
msgstr "sistema Guix, instalación"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1777
+#: doc/guix.texi:1821
msgid "This section explains how to install Guix System on a machine. Guix, as a package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux system, @pxref{Installation}."
msgstr "Esta sección explica cómo instalar el sistema Guix en una máquina. Guix, como gestor de paquetes, puede instalarse sobre un sistema GNU/Linux en ejecución, @pxref{Installation}."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1786
+#: doc/guix.texi:1830
msgid "You are reading this documentation with an Info reader. For details on how to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Hit @kbd{l} afterwards to come back here."
msgstr "Está leyendo esta documentación con un lector Info. Para obtener detalles sobre su uso, presione la tecla @key{RET} (``retorno de carro'' o ``intro'') en el siguiente enlace: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Presione después @kbd{l} para volver aquí."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1789
+#: doc/guix.texi:1833
msgid "Alternately, run @command{info info} in another tty to keep the manual available."
msgstr "De manera alternativa, ejecute @command{info info} en otro terminal para mantener el manual disponible."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1810
+#: doc/guix.texi:1854
msgid "We consider Guix System to be ready for a wide range of ``desktop'' and server use cases. The reliability guarantees it provides---transactional upgrades and rollbacks, reproducibility---make it a solid foundation."
msgstr "Consideramos que el sistema Guix está listo para un amplio rango de casos de uso, tanto de servidor como de escritorio. Las garantías que proporciona---actualizaciones transaccionales y vuelta atrás atómica, reproducibilidad---lo convierten en un cimiento sólido."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1813
+#: doc/guix.texi:1857
msgid "Nevertheless, before you proceed with the installation, be aware of the following noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:"
msgstr "No obstante, antes de que proceda con la instalación, sea consciente de las siguientes limitaciones apreciables que se conocen en la versión @value{VERSION}:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1817
+#: doc/guix.texi:1861
msgid "Support for the Logical Volume Manager (LVM) is missing."
msgstr "No está implementada la funcionalidad del gestor de volúmenes lógicos (LVM)."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1821
+#: doc/guix.texi:1865
msgid "More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some may be missing."
msgstr "Se proporcionan más y más servicios del sistema (@pxref{Services}), pero pueden faltar algunos."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1826
+#: doc/guix.texi:1870
msgid "GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop Services}), as well as a number of X11 window managers. However, KDE is currently missing."
msgstr "Están disponibles GNOME, Xfce, LXDE y Enlightenment (@pxref{Desktop Services}), así como un número de gestores de ventanas X11. No obstante, actualmente falta KDE."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1831
+#: doc/guix.texi:1875
msgid "More than a disclaimer, this is an invitation to report issues (and success stories!), and to join us in improving it. @xref{Contributing}, for more info."
msgstr "Más que una descarga de responsabilidades es una invitación a informar de problemas (¡e historias satisfactorias!), y para unirse a nosotras en su mejora. @xref{Contributing}, para más información."
# FUZZY
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1836
+#: doc/guix.texi:1880
#, no-wrap
msgid "hardware support on Guix System"
msgstr "soporte de hardware en el sistema Guix"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1845
+#: doc/guix.texi:1889
msgid "GNU@tie{}Guix focuses on respecting the user's computing freedom. It builds around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which free software drivers and firmware exist is supported. Nowadays, a wide range of off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to graphics cards to scanners and Ethernet controllers. Unfortunately, there are still areas where hardware vendors deny users control over their own computing, and such hardware is not supported on Guix System."
msgstr "GNU@tie{}Guix se enfoca en respetar la libertad de computación de las usuarias. Se construye sobre el núcleo Linux-libre, lo que significa que únicamente funciona hardware para el que existen controladores y firmware libres. Hoy en día, un amplio rango del hardware común funciona con GNU/Linux-libre---desde teclados a tarjetas gráficas a escáneres y controladoras Ethernet. Desafortunadamente, todavía hay áreas donde los fabricantes de hardware deniegan a las usuarias el control de su propia computación, y dicho hardware no funciona en el sistema Guix."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1846
+#: doc/guix.texi:1890
#, no-wrap
msgid "WiFi, hardware support"
msgstr "WiFi, soporte hardware"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1855
+#: doc/guix.texi:1899
msgid "One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is WiFi devices. WiFi devices known to work include those using Atheros chips (AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre driver, and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core Revision 5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver. Free firmware exists for both and is available out-of-the-box on Guix System, as part of @code{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})."
msgstr "Una de las áreas principales donde faltan controladores o firmware libre son los dispositivos WiFi. Los dispositivos WiFi que se sabe que funcionan incluyen aquellos que usan los chips Atheros (AR9271 y AR7010), que corresponden al controlador @code{ath9k} de Linux-libre, y aquellos que usan los chips Broadcom/AirForce (BCM43xx con Wireless-Core Revisión 5), que corresponden al controlador @code{b43-open} de Linux-libre. Existe firmware libre para ambos, y está disponible por defecto en el sistema Guix, como parte de @code{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1856
+#: doc/guix.texi:1900
#, no-wrap
msgid "RYF, Respects Your Freedom"
msgstr "RYF, Respeta Su Libertad"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1862
+#: doc/guix.texi:1906
msgid "The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a certification program for hardware products that respect your freedom and your privacy and ensure that you have control over your device. We encourage you to check the list of RYF-certified devices."
msgstr "La @uref{https://www.fsf.org/, Fundación del Software Libre} patrocina @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respeta Su Libertad}} (RYF), un programa de certificación para productos hardware que respetan su libertad y su privacidad y se aseguran de que usted tenga el control sobre su dispositivo. Le recomendamos que compruebe la lista de dispositivos certificados RYF."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1866
+#: doc/guix.texi:1910
msgid "Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node} web site. It contains a catalog of hardware devices with information about their support in GNU/Linux."
msgstr "Otro recurso útil es el sitio web @uref{https://wwww.h-node.org/, H-Node}. Contiene un catálogo de dispositivos hardware con información acerca su funcionalidad con GNU/Linux."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1875
+#: doc/guix.texi:1919
msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or burnt to a DVD can be downloaded from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz}, where @var{system} is one of:"
msgstr "Se puede descargar una imagen de instalación ISO-9660 que puede ser escrita en una memoria USB o grabada en un DVD desde @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso.xz}, donde @var{sistema} es uno de los siguientes valores:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1879
+#: doc/guix.texi:1923
msgid "for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;"
msgstr "para un sistema GNU/Linux en CPUs compatibles con la arquitectura de 64-bits de Intel/AMD;"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1882
+#: doc/guix.texi:1926
msgid "for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs."
msgstr "para un sistema GNU/Linux en CPUs compatibles con la arquitectura de 32-bits de Intel."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1887
+#: doc/guix.texi:1931
msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the image against it, along these lines:"
-msgstr "Asegurese de descargar el fichero @file{.sig} asociado y de verificar la autenticidad de la imagen contra él, más o menos así:"
+msgstr "Asegúrese de descargar el fichero @file{.sig} asociado y de verificar la autenticidad de la imagen contra él, más o menos así:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1891
+#: doc/guix.texi:1935
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget @value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n"
@@ -5526,39 +5975,39 @@ msgstr ""
"$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso.xz.sig\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1907
+#: doc/guix.texi:1955
msgid "This image contains the tools necessary for an installation. It is meant to be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD."
msgstr "Esta imagen contiene las herramientas necesarias para una instalación. Está pensada ara ser copiada @emph{tal cual} a una memoria USB o DVD con espacio suficiente."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1908
+#: doc/guix.texi:1956
#, no-wrap
msgid "Copying to a USB Stick"
msgstr "Copiado en una memoria USB"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1911
+#: doc/guix.texi:1959
msgid "To copy the image to a USB stick, follow these steps:"
msgstr "Para copiar la imagen en una memoria USB, siga estos pasos:"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1915 doc/guix.texi:1940
+#: doc/guix.texi:1963 doc/guix.texi:1988
msgid "Decompress the image using the @command{xz} command:"
msgstr "Descomprima la imagen usando la orden @command{xz}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1918 doc/guix.texi:1943
+#: doc/guix.texi:1966 doc/guix.texi:1991
#, no-wrap
msgid "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz\n"
msgstr "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso.xz\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1924
+#: doc/guix.texi:1972
msgid "Insert a USB stick of 1@tie{}GiB or more into your machine, and determine its device name. Assuming that the USB stick is known as @file{/dev/sdX}, copy the image with:"
msgstr "Conecte una memoria USB de 1@tie{}GiB o más a su máquina, y determine su nombre de dispositivo. Asumiendo que la memoria USB es @file{/dev/sdX} copie la imagen con:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1928
+#: doc/guix.texi:1976
#, no-wrap
msgid ""
"dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso of=/dev/sdX\n"
@@ -5568,132 +6017,132 @@ msgstr ""
"sync\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1931
+#: doc/guix.texi:1979
msgid "Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges."
msgstr "El acceso a @file{/dev/sdX} normalmente necesita privilegios de root."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1933
+#: doc/guix.texi:1981
#, no-wrap
msgid "Burning on a DVD"
msgstr "Grabación en un DVD"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1936
+#: doc/guix.texi:1984
msgid "To copy the image to a DVD, follow these steps:"
msgstr "Para copiar la imagen a un DVD, siga estos pasos:"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1949
+#: doc/guix.texi:1997
msgid "Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name. Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:"
msgstr "Introduzca un DVD en su máquina para grabarlo, y determine el nombre del dispositivo. Asumiendo que la unidad DVD es @file{/dev/srX}, copie la imagen con:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1952
+#: doc/guix.texi:2000
#, no-wrap
msgid "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso\n"
msgstr "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1955
+#: doc/guix.texi:2003
msgid "Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges."
msgstr "El acceso a @file{/dev/srX} normalmente necesita privilegios de root."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1957
+#: doc/guix.texi:2005
#, no-wrap
msgid "Booting"
msgstr "Arranque"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1962
-msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot from the USB stick or DVD. The latter usually requires you to get in the BIOS or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick."
-msgstr "Una vez hecho esto, debe ser capaz de reiniciar el sistema y arrancar desde la memoria USB o el DVD. Lo primero habitualmente requiere que introducirse en la BIOS o en el menú de arranque UEFI, donde se puede seleccionar el arranque desde la memoria USB."
+#: doc/guix.texi:2012
+msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot from the USB stick or DVD. The latter usually requires you to get in the BIOS or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick. In order to boot from Libreboot, switch to the command mode by pressing the @kbd{c} key and type @command{search_grub usb}."
+msgstr "Una vez hecho esto, debe ser capaz de reiniciar el sistema y arrancar desde la memoria USB o el DVD. Para lo primero habitualmente es necesario introducirse en la BIOS o en el menú de arranque UEFI, donde se puede seleccionar el arranque desde la memoria USB. Para arrancar desde Libreboot, cambie a la línea de ordenes pulsando la tecla @kbd{c} y teclee @command{search_grub usb}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1965
+#: doc/guix.texi:2015
msgid "@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install Guix System in a virtual machine (VM)."
msgstr "@xref{Installing Guix in a VM}, si, en vez de esto, desea instalar el sistema Guix en una máquina virtual (VM)."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1975
+#: doc/guix.texi:2025
msgid "Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}). Alternately, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more control than what the graphical installer provides, you can choose the ``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})."
msgstr "Una vez que haya arrancado, puede usar el instalador gráfico guiado, el cual facilita la introducción al sistema (@pxref{Guided Graphical Installation}). Alternativamente, si ya es está familiarizada con GNU/Linux y desea más control que el que proporciona el instalador gráfico, puede seleccionar el proceso de instalación ``manual'' (@pxref{Manual Installation})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1983
+#: doc/guix.texi:2033
msgid "The graphical installer is available on TTY1. You can obtain root shells on TTYs 3 to 6 by hitting @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc. TTY2 shows this documentation and you can reach it with @kbd{ctrl-alt-f2}. Documentation is browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). The installation system runs the GPM mouse daemon, which allows you to select text with the left mouse button and to paste it with the middle button."
msgstr "El instalador gráfico está disponible en TTY1. Puede obtener consolas de root en los TTY 3 a 6 pulsando @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc. TTY2 muestra esta documentación y se puede cambiar a dicha consola con @kbd{ctrl-alt-f2}. La documentación es explorable usando las órdenes del lector Info (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). El sistema de instalación ejecuta el daemon GPM para ratones, el cual le permite seleccionar texto con el botón izquierdo y pegarlo con el botón central."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1988
+#: doc/guix.texi:2038
msgid "Installation requires access to the Internet so that any missing dependencies of your system configuration can be downloaded. See the ``Networking'' section below."
msgstr "La instalación requiere acceso a Internet de modo que cualquier dependencia de su configuración de sistema no encontrada pueda ser descargada. Véase la sección ``Red'' más adelante."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1995
+#: doc/guix.texi:2045
msgid "The graphical installer is a text-based user interface. It will guide you, with dialog boxes, through the steps needed to install GNU@tie{}Guix System."
msgstr "El instalador gráfico es una interfaz de usuaria basada en texto. Le guiará, con cajas de diálogo, a través de los pasos necesarios para instalar el sistema GNU@tie{}Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2000
+#: doc/guix.texi:2050
msgid "The first dialog boxes allow you to set up the system as you use it during the installation: you can choose the language, keyboard layout, and set up networking, which will be used during the installation. The image below shows the networking dialog."
msgstr "Las primeras cajas de diálogo le permiten configurar el sistema mientras lo usa durante la instalación: puede seleccionar el idioma, la distribución del teclado y configurar la red, la cual se usará durante la instalación. La siguiente imagen muestra el diálogo de configuración de red."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2002
+#: doc/guix.texi:2052
msgid "@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the graphical installer}"
msgstr "@image{images/installer-network,5in,, configuración de red en la instalación gráfica}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2007
+#: doc/guix.texi:2057
msgid "Later steps allow you to partition your hard disk, as shown in the image below, to choose whether or not to use encrypted file systems, to enter the host name and root password, and to create an additional account, among other things."
msgstr "Los siguientes pasos le permitirán particionar su disco duro, como se muestra en la siguiente imagen, elegir si se usarán o no sistemas de ficheros cifrados, introducir el nombre de la máquina, la contraseña de root y crear cuentas adicionales, entre otras cosas."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2009
+#: doc/guix.texi:2059
msgid "@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the graphical installer}"
msgstr "@image{images/installer-partitions,5in,, particionado en la instalación gráfica}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2012
+#: doc/guix.texi:2062
msgid "Note that, at any time, the installer allows you to exit the current installation step and resume at a previous step, as show in the image below."
msgstr "Tenga en cuenta que, en cualquier momento, el instalador le permite salir de la instalación actual y retomarla en un paso previo, como se muestra en la siguiente imagen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2014
+#: doc/guix.texi:2064
msgid "@image{images/installer-resume,5in,, resuming the installation process}"
msgstr "@image{images/installer-resume,5in,, retomado del proceso de instalación}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2019
+#: doc/guix.texi:2069
msgid "Once you're done, the installer produces an operating system configuration and displays it (@pxref{Using the Configuration System}). At that point you can hit ``OK'' and installation will proceed. On success, you can reboot into the new system and enjoy. @xref{After System Installation}, for what's next!"
msgstr "Una vez haya finalizado, el instalador produce una configuración de sistema operativo y la muestra (@pxref{Using the Configuration System}). En este punto puede pulsar ``OK'' y la instalación procederá. En caso de finalización satisfactoria, puede reiniciar con el nuevo sistema y disfrutarlo. ¡@xref{After System Installation} para ver cómo proceder a continuación!"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2029
+#: doc/guix.texi:2079
msgid "This section describes how you would ``manually'' install GNU@tie{}Guix System on your machine. This option requires familiarity with GNU/Linux, with the shell, and with common administration tools. If you think this is not for you, consider using the guided graphical installer (@pxref{Guided Graphical Installation})."
-msgstr "Esta sección describe como podría instalar ``manualmente'' el sistema GNU@tie{}Guix en su máquina. Esta opción requiere familiaridad con GNU/Linux, con el shell y con las herramientas de administración comunes. Si puensa que no es para usted, considere el uso del instalador gráfico guiado (@pxref{Guided Graphical Installation})."
+msgstr "Esta sección describe como podría instalar ``manualmente'' el sistema GNU@tie{}Guix en su máquina. Esta opción requiere familiaridad con GNU/Linux, con el shell y con las herramientas de administración comunes. Si piensa que no es para usted, considere el uso del instalador gráfico guiado (@pxref{Guided Graphical Installation})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2035
+#: doc/guix.texi:2085
msgid "The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them. It includes many common tools needed to install the system. But it is also a full-blown Guix System, which means that you can install additional packages, should you need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "El sistema de instalación proporciona consolas de root en los terminales virtuales (TTY) 3 a 6; pulse @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4} y sucesivas teclas para abrirlas. Incluye muchas herramientas comunes necesarias para la instalación del sistema. Pero es también un sistema Guix completo, lo que significa que puede instalar paquetes adicionales, en caso de necesitarlos, mediante el uso de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:2042
+#: doc/guix.texi:2092
#, no-wrap
msgid "Keyboard Layout, Networking, and Partitioning"
msgstr "Distribución de teclado, red y particionado"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2047
+#: doc/guix.texi:2097
msgid "Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard layout, set up networking, and partition your target hard disk. This section will guide you through this."
msgstr "Antes de instalar el sistema, puede desear ajustar la distribución del teclado, configurar la red y particionar el disco duro deseado. Esta sección le guiará durante este proceso."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2050 doc/guix.texi:11125
+#: doc/guix.texi:2100 doc/guix.texi:11770
#, no-wrap
msgid "keyboard layout"
msgstr "distribución de teclado"
@@ -5701,109 +6150,115 @@ msgstr "distribución de teclado"
# MAAV: Considero que este ejemplo es mucho más útil para los lectores
# de esta versión del manual.
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2054
+#: doc/guix.texi:2104
msgid "The installation image uses the US qwerty keyboard layout. If you want to change it, you can use the @command{loadkeys} command. For example, the following command selects the Dvorak keyboard layout:"
msgstr "La imagen de instalación usa la distribución de teclado QWERTY de los EEUU. Si desea cambiarla, puede usar la orden @command{loadkeys}. Por ejemplo, la siguiente orden selecciona la distribución de teclado para el castellano:"
# MAAV: Considero que este ejemplo es mucho más útil para los lectores
# de esta versión del manual.
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2057
+#: doc/guix.texi:2107
#, no-wrap
msgid "loadkeys dvorak\n"
msgstr "loadkeys es\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2062
+#: doc/guix.texi:2112
msgid "See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} for a list of available keyboard layouts. Run @command{man loadkeys} for more information."
msgstr "Véanse los ficheros bajo @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} para la obtención de una lista de distribuciones de teclado disponibles. Ejecute @command{man loadkeys} para más información."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:2063
+#: doc/guix.texi:2113
#, no-wrap
msgid "Networking"
msgstr "Red"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2066
+#: doc/guix.texi:2116
msgid "Run the following command to see what your network interfaces are called:"
msgstr "Ejecute la siguiente orden para ver los nombres asignados a sus interfaces de red:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2069
+#: doc/guix.texi:2119
#, no-wrap
msgid "ifconfig -a\n"
msgstr "ifconfig -a\n"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2073
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2123 doc/guix.texi:2145
msgid "@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:"
msgstr "@dots{} o, usando la orden específica de GNU/Linux @command{ip}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2076
+#: doc/guix.texi:2126
#, no-wrap
-msgid "ip a\n"
-msgstr "ip a\n"
+msgid "ip address\n"
+msgstr "ip address\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2083
+#: doc/guix.texi:2133
msgid "Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called @samp{eno1}. Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like @samp{w1p2s0}."
msgstr "El nombre de las interfaces de cable comienza con @samp{e}; por ejemplo, la interfaz que corresponde a la primera controladora Ethernet en la placa se llama @samp{eno1}. El nombre de las interfaces inalámbricas comienza con @samp{w}, como @samp{w1p2s0}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2085
+#: doc/guix.texi:2135
#, no-wrap
msgid "Wired connection"
msgstr "Conexión por cable"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2088
+#: doc/guix.texi:2138
msgid "To configure a wired network run the following command, substituting @var{interface} with the name of the wired interface you want to use."
msgstr "Para configurar una red por cable ejecute la siguiente orden, substituyendo @var{interfaz} con el nombre de la interfaz de cable que desea usar."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2091
+#: doc/guix.texi:2141
#, no-wrap
msgid "ifconfig @var{interface} up\n"
msgstr "ifconfig @var{interfaz} up\n"
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2148
+#, no-wrap
+msgid "ip link set @var{interface} up\n"
+msgstr "ip link set @var{interfaz} up\n"
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2093
+#: doc/guix.texi:2150
#, no-wrap
msgid "Wireless connection"
msgstr "Conexión sin cable"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2094 doc/guix.texi:12556
+#: doc/guix.texi:2151 doc/guix.texi:13247
#, no-wrap
msgid "wireless"
msgstr "sin cables"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2095 doc/guix.texi:12557
+#: doc/guix.texi:2152 doc/guix.texi:13248
#, no-wrap
msgid "WiFi"
msgstr "WiFi"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2100
+#: doc/guix.texi:2157
msgid "To configure wireless networking, you can create a configuration file for the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not important) using one of the available text editors such as @command{nano}:"
msgstr "Para configurar una red inalámbrica, puede crear un fichero de configuración para la herramienta de configuración @command{wpa_supplicant} (su ruta no es importante) usando uno de los editores de texto disponibles como @command{nano}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2103
+#: doc/guix.texi:2160
#, no-wrap
msgid "nano wpa_supplicant.conf\n"
msgstr "nano wpa_supplicant.conf\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2108
+#: doc/guix.texi:2165
msgid "As an example, the following stanza can go to this file and will work for many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase for the network you are connecting to:"
msgstr "Como un ejemplo, la siguiente plantilla puede colocarse en este fichero y funcionará para muchas redes inalámbricas, siempre que se proporcione el SSID y la contraseña reales de la red a la que se va a conectar:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2115
+#: doc/guix.texi:2172
#, no-wrap
msgid ""
"network=@{\n"
@@ -5819,184 +6274,184 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2120
+#: doc/guix.texi:2177
msgid "Start the wireless service and run it in the background with the following command (substitute @var{interface} with the name of the network interface you want to use):"
-msgstr "Inicie el servicio inalámbrico y ejecutelo en segundo plano con la siguiente orden (sustituya @var{interfaz} por el nombre de la interfaz de red que desea usar):"
+msgstr "Inicie el servicio inalámbrico y lance su ejecución en segundo plano con la siguiente orden (sustituya @var{interfaz} por el nombre de la interfaz de red que desea usar):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2123
+#: doc/guix.texi:2180
#, no-wrap
msgid "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
msgstr "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interfaz} -B\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2126
+#: doc/guix.texi:2183
msgid "Run @command{man wpa_supplicant} for more information."
msgstr "Ejecute @command{man wpa_supplicant} para más información."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2128
+#: doc/guix.texi:2185
#, no-wrap
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2131
+#: doc/guix.texi:2188
msgid "At this point, you need to acquire an IP address. On a network where IP addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:"
msgstr "En este punto, necesita obtener una dirección IP. En una red donde las direcciones IP se asignan automáticamente mediante DHCP, puede ejecutar:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2134
+#: doc/guix.texi:2191
#, no-wrap
msgid "dhclient -v @var{interface}\n"
msgstr "dhclient -v @var{interfaz}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2137
+#: doc/guix.texi:2194
msgid "Try to ping a server to see if networking is up and running:"
msgstr "Intente hacer ping a un servidor para comprobar si la red está funcionando correctamente:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2140
+#: doc/guix.texi:2197
#, no-wrap
msgid "ping -c 3 gnu.org\n"
msgstr "ping -c 3 gnu.org\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2144
+#: doc/guix.texi:2201
msgid "Setting up network access is almost always a requirement because the image does not contain all the software and tools that may be needed."
msgstr "Configurar el acceso por red es casi siempre un requisito debido a que la imagen no contiene todo el software y las herramientas que puedan ser necesarias."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2145
+#: doc/guix.texi:2202
#, no-wrap
msgid "installing over SSH"
msgstr "instalación por SSH"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2148
+#: doc/guix.texi:2205
msgid "If you want to, you can continue the installation remotely by starting an SSH server:"
msgstr "Si lo desea, puede continuar la instalación de forma remota iniciando un servidor SSH:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2151
+#: doc/guix.texi:2208
#, no-wrap
msgid "herd start ssh-daemon\n"
msgstr "herd start ssh-daemon\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2155
+#: doc/guix.texi:2212
msgid "Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure OpenSSH public key authentication before logging in."
-msgstr "Asegurese de fijar una contraseña con @command{passwd}, o configurar la verificación de clave pública de OpenSSH para la introducción en el sistema."
+msgstr "Asegúrese de fijar una contraseña con @command{passwd}, o configurar la verificación de clave pública de OpenSSH para la introducción en el sistema."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:2156
+#: doc/guix.texi:2213
#, no-wrap
msgid "Disk Partitioning"
msgstr "Particionado de discos"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2160
+#: doc/guix.texi:2217
msgid "Unless this has already been done, the next step is to partition, and then format the target partition(s)."
msgstr "A menos que se haya realizado previamente, el siguiente paso es el particionado, y después dar formato a la/s partición/es deseadas."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2165
+#: doc/guix.texi:2222
msgid "The installation image includes several partitioning tools, including Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, and @command{cfdisk}. Run it and set up your disk with the partition layout you want:"
-msgstr "La imagen de instalación contiene varias herramientas de particionado, incluyendo Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk} y @command{cfdisk}. Ejecutelo y configure el mapa de particiones deseado en su disco:"
+msgstr "La imagen de instalación contiene varias herramientas de particionado, incluyendo Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk} y @command{cfdisk}. Invoque su ejecución y configure el mapa de particiones deseado en su disco:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2168
+#: doc/guix.texi:2225
#, no-wrap
msgid "cfdisk\n"
msgstr "cfdisk\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2174
+#: doc/guix.texi:2231
msgid "If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot Partition is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
-msgstr "Si su disco usa el formato de tabla de particiones GUID (GPT) y tiene pensado instalar GRUB basado en BIOS (la opción predeterminada), asegurese de tener una partición de arranque BIOS disponible (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
+msgstr "Si su disco usa el formato de tabla de particiones GUID (GPT) y tiene pensado instalar GRUB basado en BIOS (la opción predeterminada), asegúrese de tener una partición de arranque BIOS disponible (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2175
+#: doc/guix.texi:2232
#, no-wrap
msgid "EFI, installation"
msgstr "EFI, instalación"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2176
+#: doc/guix.texi:2233
#, no-wrap
msgid "UEFI, installation"
msgstr "UEFI, instalación"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2177
+#: doc/guix.texi:2234
#, no-wrap
msgid "ESP, EFI system partition"
msgstr "ESP, partición del sistema EFI"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2181
+#: doc/guix.texi:2238
msgid "If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System Partition} (ESP) is required. This partition can be mounted at @file{/boot/efi} for instance and must have the @code{esp} flag set. E.g., for @command{parted}:"
msgstr "Si en vez de eso desea GRUB basado en EFI, se requiere una @dfn{Partición del Sistema EFI} (ESP) con formato FAT32. Esta partición puede montarse en @file{/boot/efi} y debe tener la opción @code{esp} activa. Por ejemplo, en @command{parted}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2184
+#: doc/guix.texi:2241
#, no-wrap
msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:2187 doc/guix.texi:24064
+#: doc/guix.texi:2244 doc/guix.texi:26053
#, no-wrap
msgid "grub-bootloader"
msgstr "grub-bootloader"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:2188 doc/guix.texi:24058
+#: doc/guix.texi:2245 doc/guix.texi:26047
#, no-wrap
msgid "grub-efi-bootloader"
msgstr "grub-efi-bootloader"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2195
+#: doc/guix.texi:2252
msgid "Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory @file{/sys/firmware/efi} exists in the installation image, then you should probably perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}. Otherwise you should use the BIOS-based GRUB, known as @code{grub-bootloader}. @xref{Bootloader Configuration}, for more info on bootloaders."
msgstr "¿No esta segura si usar GRUB basado en EFI o en BIOS? Si el directorio @file{/sys/firmware/efi} existe en la imagen de instalación, probablemente debería realizar una instalación EFI, usando @code{grub-efi-bootloader}. En otro caso, debe usar GRUB basado en BIOS, conocido como @code{grub-bootloader}. @xref{Bootloader Configuration}, para más información sobre cargadores de arranque."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2203
-msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix System only supports ext4 and btrfs file systems. In particular, code that reads file system UUIDs and labels only works for these file system types.}. For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, run:"
-msgstr "Una vez haya terminado con el particionado de la unidad de disco deseada, tiene que crear un sistema de ficheros en la o las particiónes relevantes@footnote{Actualmente el sistema Guix únicamente permite sistemas de ficheros ext4 y btrfs. En particular, el código que lee UUIDs del sistema de ficheros y etiquetas únicamente funciona para dichos sistemas de ficheros.}. Para la ESP, si tiene una y asumiendo que es @file{/dev/sda1}, ejecute:"
+#: doc/guix.texi:2260
+msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix System only supports ext4, btrfs, and JFS file systems. In particular, code that reads file system UUIDs and labels only works for these file system types.}. For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, run:"
+msgstr "Una vez haya terminado con el particionado de la unidad de disco deseada, tiene que crear un sistema de ficheros en la o las particiones relevantes@footnote{Actualmente el sistema Guix únicamente permite sistemas de ficheros ext4, btrfs y JFS. En particular, el código que lee UUIDs del sistema de ficheros y etiquetas únicamente funciona para dichos sistemas de ficheros.}. Para la partición ESP, si tiene una y asumiendo que es @file{/dev/sda1}, ejecute:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2206
+#: doc/guix.texi:2263
#, no-wrap
msgid "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
msgstr "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2214
+#: doc/guix.texi:2271
msgid "Preferably, assign file systems a label so that you can easily and reliably refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File Systems}). This is typically done using the @code{-L} option of @command{mkfs.ext4} and related commands. So, assuming the target root partition lives at @file{/dev/sda2}, a file system with the label @code{my-root} can be created with:"
msgstr "Preferentemente, asigne una etiqueta a los sistemas de ficheros de modo que pueda referirse a ellos de forma fácil y precisa en las declaraciones @code{file-system} (@pxref{File Systems}). Esto se consigue habitualmente con la opción @code{-L} de @command{mkfs.ext4} y las ordenes relacionadas. Por tanto, asumiendo que la partición de la raíz es @file{/dev/sda2}, se puede crear un sistema de ficheros con la etiqueta @code{mi-raiz} de esta manera:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2217
+#: doc/guix.texi:2274
#, no-wrap
msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
msgstr "mkfs.ext4 -L mi-raiz /dev/sda2\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2219 doc/guix.texi:10382
+#: doc/guix.texi:2276 doc/guix.texi:11024
#, no-wrap
msgid "encrypted disk"
msgstr "disco cifrado"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2226
+#: doc/guix.texi:2283
msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} for more information.) Assuming you want to store the root partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence would be along these lines:"
msgstr "Si en vez de eso planea cifrar la partición raíz, puede usar las herramientas Crypsetup/LUKS para hacerlo (véase @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} para más información). Asumiendo que quiere almacenar la partición raíz en @file{/dev/sda2}, la secuencia de ordenes sería más o menos así:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2231
+#: doc/guix.texi:2288
#, no-wrap
msgid ""
"cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n"
@@ -6008,28 +6463,28 @@ msgstr ""
"mkfs.ext4 -L mi-raiz /dev/mapper/mi-particion\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2236
+#: doc/guix.texi:2293
msgid "Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with a command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file system):"
msgstr "Una vez hecho esto, monte el sistema de ficheros deseado bajo @file{/mnt} con una orden como (de nuevo, asumiendo que @code{mi-raiz} es la etiqueta del sistema de ficheros raíz):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2239
+#: doc/guix.texi:2296
#, no-wrap
msgid "mount LABEL=my-root /mnt\n"
msgstr "mount LABEL=mi-raiz /mnt\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2245
+#: doc/guix.texi:2302
msgid "Also mount any other file systems you would like to use on the target system relative to this path. If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found by @code{guix system init} afterwards."
msgstr "Monte también cualquier otro sistema de ficheros que desee usar en el sistema resultante relativamente a esta ruta. Si ha optado por @file{/boot/efi} como el punto de montaje de EFI, por ejemplo, ahora debe ser montada en @file{/mnt/boot/efi} para que @code{guix system init} pueda encontrarla más adelante."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2250
+#: doc/guix.texi:2307
msgid "Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), make sure to initialize them with @command{mkswap}. Assuming you have one swap partition on @file{/dev/sda3}, you would run:"
-msgstr "Finalmente, si planea usar una o más particiones de intercambio (@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), asegurese de inicializarla con @command{mkswap}. Asumiendo que tuviese una partición de intercambio en @file{/dev/sda3}, ejecutaría:"
+msgstr "Finalmente, si planea usar una o más particiones de intercambio (@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), asegúrese de inicializarla con @command{mkswap}. Asumiendo que tuviese una partición de intercambio en @file{/dev/sda3}, ejecutaría:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2254
+#: doc/guix.texi:2311
#, no-wrap
msgid ""
"mkswap /dev/sda3\n"
@@ -6039,12 +6494,12 @@ msgstr ""
"swapon /dev/sda3\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2262
+#: doc/guix.texi:2319
msgid "Alternatively, you may use a swap file. For example, assuming that in the new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you would run@footnote{This example will work for many types of file systems (e.g., ext4). However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the required steps may be different. For details, see the manual pages for @command{mkswap} and @command{swapon}.}:"
-msgstr "De manera alternativa, puede usar un fichero de intercambio. Por ejemplo, asumiendo que en el nuevo sistema desea usar el fichero @file{/fichero-de-intercambio} como tal, ejecutaría@footnote{Este ejemplo funcionará para muchos tipos de sistemas de ficheros (por ejemplo, ext4). No obstante, para los sistemas de ficheros con mecanismos de copia-durante-escritura (por ejemplo, btrfs) los pasos pueden diferir. Para obtener más detalles, véanse las páginas de manual para @command{mkswap} y @command{swapon}.}:"
+msgstr "De manera alternativa, puede usar un fichero de intercambio. Por ejemplo, asumiendo que en el nuevo sistema desea usar el fichero @file{/fichero-de-intercambio} como tal, ejecutaría@footnote{Este ejemplo funcionará para muchos tipos de sistemas de ficheros (por ejemplo, ext4). No obstante, para los sistemas de ficheros con mecanismos de copia-durante-escritura (por ejemplo, btrfs) los pasos pueden ser diferentes. Para obtener más detalles, véanse las páginas de manual para @command{mkswap} y @command{swapon}.}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2270
+#: doc/guix.texi:2327
#, no-wrap
msgid ""
"# This is 10 GiB of swap space. Adjust \"count\" to change the size.\n"
@@ -6057,45 +6512,45 @@ msgstr ""
"# Esto son 10GiB de espacio de intercambio. Ajuste \"count\" para\n"
"# cambiar el tamaño.\n"
"dd if=/dev/zero of=/mnt/swapfile bs=1MiB count=10240\n"
-"# Por seguridad, se le conceden permisosde lectura y escritura\n"
+"# Por seguridad, se le conceden permisos de lectura y escritura\n"
"# únicamente a root.\n"
"chmod 600 /mnt/swapfile\n"
"mkswap /mnt/swapfile\n"
"swapon /mnt/swapfile\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2275
+#: doc/guix.texi:2332
msgid "Note that if you have encrypted the root partition and created a swap file in its file system as described above, then the encryption also protects the swap file, just like any other file in that file system."
-msgstr "Fijese que si ha cifrado la partición raíz y creado un fichero de intercambio en su sistema de ficheros como se ha descrito anteriormente, el cifrado también protege al fichero de intercambio, como a cualquier fichero en dicho sistema de ficheros."
+msgstr "Fíjese que si ha cifrado la partición raíz y creado un fichero de intercambio en su sistema de ficheros como se ha descrito anteriormente, el cifrado también protege al fichero de intercambio, como a cualquier fichero en dicho sistema de ficheros."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2281
+#: doc/guix.texi:2338
msgid "With the target partitions ready and the target root mounted on @file{/mnt}, we're ready to go. First, run:"
msgstr "Con las particiones deseadas listas y la raíz deseada montada en @file{/mnt}, estamos preparadas para empezar. Primero, ejecute:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2284
+#: doc/guix.texi:2341
#, no-wrap
msgid "herd start cow-store /mnt\n"
msgstr "herd start cow-store /mnt\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2291
+#: doc/guix.texi:2348
msgid "This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to it during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt} rather than kept in memory. This is necessary because the first phase of the @command{guix system init} command (see below) entails downloads or builds to @file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system."
msgstr "Esto activa la copia-durante-escritura en @file{/gnu/store}, de modo que los paquetes que se añadan durante la fase de instalación se escriban en el disco montado en @file{/mnt} en vez de permanecer en memoria. Esto es necesario debido a que la primera fase de la orden @command{guix system init} (vea más adelante) implica descargas o construcciones en @file{/gnu/store}, el cual, inicialmente, está un sistema de ficheros en memoria."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2302
+#: doc/guix.texi:2359
msgid "Next, you have to edit a file and provide the declaration of the operating system to be installed. To that end, the installation system comes with three text editors. We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other editors include GNU Zile (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original BSD @command{vi} editor). We strongly recommend storing that file on the target root file system, say, as @file{/mnt/etc/config.scm}. Failing to do that, you will have lost your configuration file once you have rebooted into the newly-installed system."
msgstr "Después debe editar un fichero y proporcionar la declaración de sistema operativo a instalar. Para dicho fin, el sistema de instalación viene con tres editores de texto. Recomendamos GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), que permite el resaltado de sintaxis y correspondencia de paréntesis; los otros editores son GNU Zile (un clon de Emacs) y nvi (un clon del editor @command{vi} original de BSD). Le recomendamos encarecidamente almacenar ese fichero en el sistema de ficheros raíz, digamos, como @file{/mnt/etc/config.scm}. En caso de no hacerlo, habrá perdido su configuración del sistema una vez arranque en el sistema recién instalado."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2309
+#: doc/guix.texi:2366
msgid "@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the configuration file. The example configurations discussed in that section are available under @file{/etc/configuration} in the installation image. Thus, to get started with a system configuration providing a graphical display server (a ``desktop'' system), you can run something along these lines:"
msgstr "@xref{Using the Configuration System}, para hacerse una idea del fichero de configuración. Las configuraciones de ejemplo mencionadas en esa sección están disponibles bajo @file{/etc/configuration} en la imagen de instalación. Por tanto, para empezar con una configuración del sistema que proporcione un servidor gráfico (un sistema de ``escritorio''), puede ejecutar algo parecido a estas órdenes:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2314
+#: doc/guix.texi:2371
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir /mnt/etc\n"
@@ -6107,53 +6562,53 @@ msgstr ""
"# nano /mnt/etc/config.scm\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2318
+#: doc/guix.texi:2375
msgid "You should pay attention to what your configuration file contains, and in particular:"
msgstr "Debe prestar atención a lo que su fichero de configuración contiene, y en particular:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2329
+#: doc/guix.texi:2386
msgid "Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the target you want to install GRUB on. It should mention @code{grub-bootloader} if you are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for newer UEFI systems. For legacy systems, the @code{target} field names a device, like @code{/dev/sda}; for UEFI systems it names a path to a mounted EFI partition, like @code{/boot/efi}; do make sure the path is currently mounted and a @code{file-system} entry is specified in your configuration."
-msgstr "Asegurese que la forma @code{bootloader-configuration} especifica la localización deseada de la instalación de GRUB. Debe mencionar @code{grub-bootloader} si está usando GRUB con el arranque antiguo, o @code{grub-efi-bootloader} para sistemas más nuevos UEFI. Para los sistemas antiguos, el campo @code{target} denomina un dispositivo, como @code{/dev/sda}; para los sistemas UEFI denomina la ruta de una partición EFI montada, como @code{/boot/efi}; asegurese de que la ruta está actualmente montada y haya una entrada @code{file-system} especificada en su configuración."
+msgstr "Asegúrese que la forma @code{bootloader-configuration} especifica la localización deseada de la instalación de GRUB. Debe mencionar @code{grub-bootloader} si está usando GRUB con el arranque antiguo, o @code{grub-efi-bootloader} para sistemas más nuevos UEFI. Para los sistemas antiguos, el campo @code{target} denomina un dispositivo, como @code{/dev/sda}; para los sistemas UEFI denomina la ruta de una partición EFI montada, como @code{/boot/efi}; asegúrese de que la ruta está actualmente montada y haya una entrada @code{file-system} especificada en su configuración."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2335
+#: doc/guix.texi:2392
msgid "Be sure that your file system labels match the value of their respective @code{device} fields in your @code{file-system} configuration, assuming your @code{file-system} configuration uses the @code{file-system-label} procedure in its @code{device} field."
-msgstr "Asegurese que las etiquetas de su sistema de ficheros corresponden con el valor de sus campos @code{device} respectivos en su configuración @code{file-system}, asumiendo que su configuración @code{file-system} usa el procedimiento @code{file-system-label} en su campo @code{device}."
+msgstr "Asegúrese que las etiquetas de su sistema de ficheros corresponden con el valor de sus campos @code{device} respectivos en su configuración @code{file-system}, asumiendo que su configuración @code{file-system} usa el procedimiento @code{file-system-label} en su campo @code{device}."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2339
+#: doc/guix.texi:2396
msgid "If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a @code{mapped-devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})."
-msgstr "Si hay particiones cifradas o en RAID, asegurese de añadir un campo @code{mapped-devices} para describirlas (@pxref{Mapped Devices})."
+msgstr "Si hay particiones cifradas o en RAID, asegúrese de añadir un campo @code{mapped-devices} para describirlas (@pxref{Mapped Devices})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2344
+#: doc/guix.texi:2401
msgid "Once you are done preparing the configuration file, the new system must be initialized (remember that the target root file system is mounted under @file{/mnt}):"
msgstr "Una vez haya terminado de preparar el fichero de configuración, el nuevo sistema debe ser inicializado (recuerde que el sistema de ficheros raíz deseado está montado bajo @file{/mnt}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2347
+#: doc/guix.texi:2404
#, no-wrap
msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2354
+#: doc/guix.texi:2411
msgid "This copies all the necessary files and installs GRUB on @file{/dev/sdX}, unless you pass the @option{--no-bootloader} option. For more information, @pxref{Invoking guix system}. This command may trigger downloads or builds of missing packages, which can take some time."
msgstr "Esto copia todos los ficheros necesarios e instala GRUB en @file{/dev/sdX}, a menos que proporcione la opción @option{--no-bootloader}. Para más información, @pxref{Invoking guix system}. Esta orden puede desencadenar descargas o construcciones de paquetes no encontrados, lo cual puede tomar algún tiempo."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2362
+#: doc/guix.texi:2419
msgid "Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can run @command{reboot} and boot into the new system. The @code{root} password in the new system is initially empty; other users' passwords need to be initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless your configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user account passwords}). @xref{After System Installation}, for what's next!"
msgstr "Una vez que la orden se complete---¡y, deseablemente, de forma satisfactoria!---puede ejecutar @command{reboot} y arrancar con el nuevo sistema. La contraseña de @code{root} en el nuevo sistema está vacía inicialmente; otras contraseñas de usuarias tienen que ser inicializadas ejecutando la orden @command{passwd} como @code{root}, a menos que en su configuración se especifique de otra manera (@pxref{user-account-password, contraseñas de cuentas de usuaria}). ¡@xref{After System Installation} para proceder a continuación!"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2369
+#: doc/guix.texi:2426
msgid "Success, you've now booted into Guix System! From then on, you can update the system whenever you want by running, say:"
msgstr "¡Éxito! ¡Ha arrancado en el sistema Guix! De ahora en adelante, puede actualizar el sistema cuando quiera mediante la ejecución de, digamos:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2373
+#: doc/guix.texi:2430
#, no-wrap
msgid ""
"guix pull\n"
@@ -6163,133 +6618,128 @@ msgstr ""
"sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2379
+#: doc/guix.texi:2436
msgid "This builds a new system generation with the latest packages and services (@pxref{Invoking guix system}). We recommend doing that regularly so that your system includes the latest security updates (@pxref{Security Updates})."
msgstr "Esto construye una nueva generación del sistema con los últimos paquetes y servicios (@pxref{Invoking guix system}). Recomendamos realizarlo de manera regular de modo que su sistema incluya las últimas actualizaciones de seguridad (@pxref{Security Updates})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2382
+#: doc/guix.texi:2439
#, no-wrap
msgid "sudo vs. @command{guix pull}"
msgstr "sudo y @command{guix pull}"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2386
+#: doc/guix.texi:2443
msgid "Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @code{PATH} unchanged. To explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}."
msgstr "Tenga en cuenta que @command{sudo guix} ejecuta el ejecutable @command{guix} de su usuaria y @emph{no} el de root, ya que @command{sudo} no altera @code{PATH}. Para ejecutar explícitamente el ejecutable @command{guix} de root, escriba @command{sudo -i guix @dots{}}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2390
+#: doc/guix.texi:2447
msgid "Join us on @code{#guix} on the Freenode IRC network or on @email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience!"
msgstr "¡Unase a nosotras en @code{#guix} en la red IRC Freenode o en @file{guix-devel@@gnu.org} para compartir su experiencia!"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:2393
+#: doc/guix.texi:2450
#, no-wrap
msgid "Installing Guix in a Virtual Machine"
msgstr "Instalación de Guix en una máquina virtual"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2395
+#: doc/guix.texi:2452
#, no-wrap
msgid "virtual machine, Guix System installation"
msgstr "máquina virtual, instalación del sistema Guix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2396
+#: doc/guix.texi:2453
#, no-wrap
msgid "virtual private server (VPS)"
msgstr "servidor virtual privado (VPS)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2397
+#: doc/guix.texi:2454
#, no-wrap
msgid "VPS (virtual private server)"
msgstr "VPS (servidor virtual privado)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2401
+#: doc/guix.texi:2458
msgid "If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this section is for you."
msgstr "Si desea instalar el sistema Guix en una máquina virtual (VM) o en un servidor privado virtual (VPS) en vez de en su preciada máquina, esta sección es para usted."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2404
+#: doc/guix.texi:2461
msgid "To boot a @uref{https://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System in a disk image, follow these steps:"
msgstr "Si quiere arrancar una VM @uref{https://qemu.org/,QEMU} para instalar el sistema Guix en una imagen de disco, siga estos pasos:"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2409
+#: doc/guix.texi:2466
msgid "First, retrieve and decompress the Guix system installation image as described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
msgstr "Primero, obtenga y descomprima la imagen de instalación del sistema Guix como se ha descrito previamente (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2413
+#: doc/guix.texi:2470
msgid "Create a disk image that will hold the installed system. To make a qcow2-formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:"
msgstr "Cree una imagen de disco que contendrá el sistema instalado. Para crear una imagen de disco con formato qcow2, use la orden @command{qemu-img}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2416
+#: doc/guix.texi:2473
#, no-wrap
-msgid "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n"
-msgstr "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n"
+msgid "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n"
+msgstr "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2420
+#: doc/guix.texi:2477
msgid "The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than 1 MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up."
msgstr "El fichero que obtenga será mucho menor de 50GB (típicamente menos de 1MB), pero crecerá cuando el dispositivo de almacenamiento virtualizado se vaya llenando."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2423
+#: doc/guix.texi:2480
msgid "Boot the USB installation image in an VM:"
msgstr "Arranque la imagen de instalación USB en una máquina virtual:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2429
+#: doc/guix.texi:2486
#, no-wrap
msgid ""
-"qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 \\\n"
-" -net user -net nic,model=virtio -boot menu=on \\\n"
-" -drive file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso \\\n"
-" -drive file=guixsd.img\n"
+"qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 -enable-kvm \\\n"
+" -nic user,model=virtio-net-pci -boot menu=on,order=d \\\n"
+" -drive file=guix-system.img \\\n"
+" -drive media=cdrom,file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso\n"
msgstr ""
-"qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 \\\n"
-" -net user -net nic,model=virtio -boot menu=on \\\n"
-" -drive file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso \\\n"
-" -drive file=guixsd.img\n"
+"qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 -enable-kvm \\\n"
+" -nic user,model=virtio-net-pci -boot menu=on,order=d \\\n"
+" -drive file=guix-system.img \\\n"
+" -drive media=cdrom,file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2432
-msgid "The ordering of the drives matters."
-msgstr "El orden de las unidades importa."
-
-#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2436
-msgid "In the VM console, quickly press the @kbd{F12} key to enter the boot menu. Then press the @kbd{2} key and the @kbd{RET} key to validate your selection."
-msgstr "En la consola de la VM, pulse rápidamente la tecla @kbd{F12} para entrar al menú de arranque. Pulse la tecla @kbd{2} y la tecla @kbd{RET} para confirmar su selección."
+#: doc/guix.texi:2490
+msgid "@code{-enable-kvm} is optional, but significantly improves performance, @pxref{Running Guix in a VM}."
+msgstr "@code{-enable-kvm} es opcional, pero mejora el rendimiento significativamente, @pxref{Running Guix in a VM}."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2440
+#: doc/guix.texi:2494
msgid "You're now root in the VM, proceed with the installation process. @xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions."
msgstr "Ahora es root en la VM, prosiga con el procedimiento de instalación. @xref{Preparing for Installation}, y siga las instrucciones."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2445
-msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your @file{guixsd.img} image. @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that."
-msgstr "Una vez complete la instalación, puede arrancar el sistema que está en la imagen @file{guixsd.img}. @xref{Running Guix in a VM}, para información sobre cómo hacerlo."
+#: doc/guix.texi:2499
+msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your @file{guix-system.img} image. @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that."
+msgstr "Una vez complete la instalación, puede arrancar el sistema que está en la imagen @file{guix-system.img}. @xref{Running Guix in a VM}, para información sobre cómo hacerlo."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2449
+#: doc/guix.texi:2503
#, no-wrap
msgid "installation image"
msgstr "imagen de instalación"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2452
+#: doc/guix.texi:2506
msgid "The installation image described above was built using the @command{guix system} command, specifically:"
msgstr "La imagen de instalación descrita anteriormente se construyó usando la orden @command{guix system}, específicamente:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2456
+#: doc/guix.texi:2510
#, no-wrap
msgid ""
"guix system disk-image --file-system-type=iso9660 \\\n"
@@ -6299,270 +6749,275 @@ msgstr ""
" gnu/system/install.scm\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2461
+#: doc/guix.texi:2515
msgid "Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and see also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation image."
msgstr "Eche un vistazo a @file{gnu/system/install.scm} en el árbol de fuentes, y vea también @ref{Invoking guix system} para más información acerca de la imagen de instalación."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:2462
+#: doc/guix.texi:2516
#, no-wrap
msgid "Building the Installation Image for ARM Boards"
msgstr "Construcción de la imagen de instalación para placas ARM"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2466
+#: doc/guix.texi:2520
msgid "Many ARM boards require a specific variant of the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader."
msgstr "Muchos dispositivos con procesador ARM necesitan una variante específica del cargador de arranque @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2470
+#: doc/guix.texi:2524
msgid "If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise (on another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the bootloader, specifically:"
msgstr "Si construye una imagen de disco y el cargador de arranque no está disponible de otro modo (en otra unidad de arranque, etc.), es recomendable construir una imagen que incluya el cargador, específicamente:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2473
+#: doc/guix.texi:2527
#, no-wrap
msgid "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
msgstr "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2477
+#: doc/guix.texi:2531
msgid "@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board. If you specify an invalid board, a list of possible boards will be printed."
msgstr "@code{A20-OLinuXino-Lime2} es el nombre de la placa. Si especifica una placa no válida, una lista de placas posibles será mostrada."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2482
+#: doc/guix.texi:2536
#, no-wrap
msgid "packages"
msgstr "paquetes"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2487
+#: doc/guix.texi:2541
msgid "The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade, and remove software packages, without having to know about their build procedures or dependencies. Guix also goes beyond this obvious set of features."
msgstr "El propósito de GNU Guix es permitir a las usuarias instalar, actualizar y borrar fácilmente paquetes de software, sin tener que conocer acerca de sus procedimientos de construcción o dependencias. Guix también va más allá de este conjunto obvio de características."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2495
+#: doc/guix.texi:2549
msgid "This chapter describes the main features of Guix, as well as the package management tools it provides. Along with the command-line interface described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you may also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run @kbd{M-x guix-help} command to start with it):"
msgstr "Este capítulo describe las principales características de Guix, así como las herramientas de gestión de paquetes que ofrece. Junto a la interfaz de línea de órdenes descrita a continuación (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}, también puede usar la interfaz Emacs-Guix (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs Guix Reference Manual}), tras la instalación del paquete @code{emacs-guix} (ejecute la orden @kbd{M-x guix-help} para iniciarse en su uso):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2498
+#: doc/guix.texi:2552
#, no-wrap
msgid "guix install emacs-guix\n"
msgstr "guix install emacs-guix\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2519
+#: doc/guix.texi:2574
msgid "When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in its own directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, where @code{xxx} is a base32 string."
msgstr "Cuando se usa Guix, cada paquete se encuentra en el @dfn{almacén de paquetes}, en su propio directorio---algo que se asemeja a @file{/gnu/store/xxx-paquete-1.2}, donde @code{xxx} es una cadena en base32."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2524
+#: doc/guix.texi:2579
msgid "Instead of referring to these directories, users have their own @dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use. These profiles are stored within each user's home directory, at @code{$HOME/.guix-profile}."
msgstr "En vez de referirse a estos directorios, las usuarias tienen su propio @dfn{perfil}, el cual apunta a los paquetes que realmente desean usar. Estos perfiles se almacenan en el directorio de cada usuaria, en @code{$HOME/.guix-profile}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2532
+#: doc/guix.texi:2587
msgid "For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2. As a result, @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Now, on the same machine, @code{bob} had already installed GCC 4.8.0. The profile of @code{bob} simply continues to point to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both versions of GCC coexist on the same system without any interference."
msgstr "Por ejemplo, @code{alicia} instala GCC 4.7.2. Como resultado, @file{/home/alicia/.guix-profile/bin/gcc} apunta a @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Ahora, en la misma máquina, @code{rober} ha instalado ya GCC 4.8.0. El perfil de @code{rober} simplemente sigue apuntando a @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---es decir, ambas versiones de GCC pueden coexistir en el mismo sistema sin ninguna interferencia."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2536
+#: doc/guix.texi:2591
msgid "The @command{guix package} command is the central tool to manage packages (@pxref{Invoking guix package}). It operates on the per-user profiles, and can be used @emph{with normal user privileges}."
msgstr "La orden @command{guix package} es la herramienta central para gestión de paquetes (@pxref{Invoking guix package}). Opera en los perfiles de usuaria, y puede ser usada @emph{con privilegios de usuaria normal}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2537 doc/guix.texi:2616
+#: doc/guix.texi:2592 doc/guix.texi:2671
#, no-wrap
msgid "transactions"
msgstr "transacciones"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2544
+#: doc/guix.texi:2599
msgid "The command provides the obvious install, remove, and upgrade operations. Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the specified operation succeeds, or nothing happens. Thus, if the @command{guix package} process is terminated during the transaction, or if a power outage occurs during the transaction, then the user's profile remains in its previous state, and remains usable."
msgstr "La orden proporciona las operaciones obvias de instalación, borrado y actualización. Cada invocación es en realidad una @emph{transacción}: o bien la operación especificada se realiza satisfactoriamente, o bien nada sucede. Por tanto, si el proceso @command{guix package} es finalizado durante una transacción, o un fallo eléctrico ocurre durante la transacción, el perfil de usuaria permanece en su estado previo, y permanece usable."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2552
+#: doc/guix.texi:2607
msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}. So, if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their profile, which was known to work well. Similarly, the global system configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back (@pxref{Using the Configuration System})."
msgstr "Además, cualquier transacción de paquetes puede ser @emph{vuelta atrás}. Si, por ejemplo, una actualización instala una nueva versión de un paquete que resulta tener un error importante, las usuarias pueden volver a la instancia previa de su perfil, de la cual se tiene constancia que funcionaba bien. De igual modo, la configuración global del sistema en Guix está sujeta a actualizaciones transaccionales y vuelta atrás (@pxref{Using the Configuration System})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2559
+#: doc/guix.texi:2614
msgid "All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}. Guix can determine which packages are still referenced by user profiles, and remove those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}). Users may also explicitly remove old generations of their profile so that the packages they refer to can be collected."
-msgstr "Todos los paquetes en el almacén de paquetes pueden ser @emph{eliminados por el recolector de basura}. Guix puede determinar qué paquetes están siendo todavía referenciados por los perfiles de usuarias, y eliminar aquellos que, de forma demostrable, no están referenciados (@pxref{Invoking guix gc}). Las usuarias pueden también borrar explícitamente generaciones antiguas de su perfil para que los paquetes referenciados en ellas puedan ser recolectadas."
+msgstr "Todos los paquetes en el almacén de paquetes pueden ser @emph{eliminados por el recolector de basura}. Guix puede determinar a qué paquetes hacen referencia todavía los perfiles de usuarias, y eliminar aquellos que, de forma demostrable, no se haga referencia en ningún perfil (@pxref{Invoking guix gc}). Las usuarias pueden también borrar explícitamente generaciones antiguas de su perfil para que los paquetes a los que hacen referencia puedan ser recolectados."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2560 doc/guix.texi:4087
+#: doc/guix.texi:2615 doc/guix.texi:4371
#, no-wrap
msgid "reproducibility"
msgstr "reproducibilidad"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2572
+#: doc/guix.texi:2627
msgid "Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as described in the introduction (@pxref{Introduction}). Each @file{/gnu/store} package directory name contains a hash of all the inputs that were used to build that package---compiler, libraries, build scripts, etc. This direct correspondence allows users to make sure a given package installation matches the current state of their distribution. It also helps maximize @dfn{build reproducibility}: thanks to the isolated build environments that are used, a given build is likely to yield bit-identical files when performed on different machines (@pxref{Invoking guix-daemon, container})."
msgstr "Guix toma una aproximación @dfn{puramente funcional} en la gestión de paquetes, como se describe en la introducción (@pxref{Introduction}). Cada nombre de directorio de paquete en @file{/gnu/store} contiene un hash de todas las entradas que fueron usadas para construir el paquete---compilador, bibliotecas, guiones de construcción, etc. Esta correspondencia directa permite a las usuarias asegurarse que una instalación dada de un paquete corresponde al estado actual de su distribución. Esto también ayuda a maximizar la @dfn{reproducibilidad de la construcción}: gracias al uso de entornos aislados de construcción, una construcción dada probablemente generará ficheros idénticos bit-a-bit cuando se realice en máquinas diferentes (@pxref{Invoking guix-daemon, container})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2583
+#: doc/guix.texi:2638
msgid "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source deployment}. When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is available from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads it and unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally (@pxref{Substitutes}). Because build results are usually bit-for-bit reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: they can force a local build and @emph{challenge} providers (@pxref{Invoking guix challenge})."
msgstr "Estos cimientos permiten a Guix ofrecer @dfn{despliegues transparentes de binarios/fuentes}. Cuando un binario pre-construido para un elemento de @file{/gnu/store} está disponible para descarga de una fuente externa---una @dfn{sustitución}, Guix simplemente lo descarga y desempaqueta; en otro caso construye el paquete de las fuentes, localmente (@pxref{Substitutes}). Debido a que los resultados de construcción son normalmente reproducibles bit-a-bit, las usuarias no tienen que confiar en los servidores que proporcionan sustituciones: pueden forzar una construcción local y @emph{retar} a las proveedoras (@pxref{Invoking guix challenge})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2589
+#: doc/guix.texi:2644
msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for developers. The @command{guix environment} command allows developers of a package to quickly set up the right development environment for their package, without having to manually install the dependencies of the package into their profile (@pxref{Invoking guix environment})."
msgstr "El control sobre el entorno de construcción es una característica que también es útil para desarrolladoras. La orden @command{guix environment} permite a desarrolladoras de un paquete configurar rápidamente el entorno de desarrollo correcto para su paquete, sin tener que instalar manualmente las dependencias del paquete en su perfil (@pxref{Invoking guix environment})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2590
+#: doc/guix.texi:2645
#, no-wrap
msgid "replication, of software environments"
msgstr "replicación, de entornos de software"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2591
+#: doc/guix.texi:2646
#, no-wrap
msgid "provenance tracking, of software artifacts"
msgstr "seguimiento de procedencia, de artefactos de software"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2598
+#: doc/guix.texi:2653
msgid "All of Guix and its package definitions is version-controlled, and @command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix itself (@pxref{Invoking guix pull}). This makes it possible to replicate a Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in turn allows you to @emph{replicate complete software environments}, while retaining precise @dfn{provenance tracking} of the software."
msgstr "Todo Guix y sus definiciones de paquetes están bajo control de versiones, y @command{guix pull} le permite ``viajar en el tiempo'' por la historia del mismo Guix (@pxref{Invoking guix pull}). Esto hace posible replicar una instancia de Guix en una máquina diferente o en un punto posterior del tiempo, lo que a su vez le permite @emph{replicar entornos de software completos}, mientras que mantiene un preciso @dfn{seguimiento de la procedencia} del software."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:2600
+#: doc/guix.texi:2655
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix package}"
msgstr "Invocación de @command{guix package}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2602
+#: doc/guix.texi:2657
#, no-wrap
msgid "installing packages"
msgstr "instalar paquetes"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2603
+#: doc/guix.texi:2658
#, no-wrap
msgid "removing packages"
msgstr "borrar paquetes"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2604
+#: doc/guix.texi:2659
#, no-wrap
msgid "package installation"
msgstr "instalación de paquetes"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2605
+#: doc/guix.texi:2660
#, no-wrap
msgid "package removal"
msgstr "borrado de paquetes"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2611
+#: doc/guix.texi:2666
msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous configurations. It operates only on the user's own profile, and works with normal user privileges (@pxref{Features}). Its syntax is:"
msgstr "La orden @command{guix package} es la herramienta que permite a las usuarias instalar, actualizar y borrar paquetes, así como volver a configuraciones previas. Opera únicamente en el perfil propio de la usuaria, y funciona con privilegios de usuaria normal (@pxref{Features}). Su sintaxis es:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2614
+#: doc/guix.texi:2669
#, no-wrap
msgid "guix package @var{options}\n"
msgstr "guix package @var{opciones}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2621
+#: doc/guix.texi:2676
msgid "Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed during the transaction. Upon completion, a new profile is created, but previous @dfn{generations} of the profile remain available, should the user want to roll back."
msgstr "Primariamente, @var{opciones} especifica las operaciones a ser realizadas durante la transacción. Al completarse, un nuevo perfil es creado, pero las @dfn{generaciones} previas del perfil permanecen disponibles, en caso de que la usuaria quisiera volver atrás."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2624
+#: doc/guix.texi:2679
msgid "For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and @code{guile-cairo} in a single transaction:"
msgstr "Por ejemplo, para borrar @code{lua} e instalar @code{guile} y @code{guile-cairo} en una única transacción:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2627
+#: doc/guix.texi:2682
#, no-wrap
msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
# FUZZY
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2629
+#: doc/guix.texi:2684
#, no-wrap
msgid "aliases, for @command{guix package}"
msgstr "alias de @command{guix package}"
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2631
+#: doc/guix.texi:2686
msgid "For your convenience, we also provide the following aliases:"
msgstr "Para su conveniencia, también se proporcionan los siguientes alias:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2635
+#: doc/guix.texi:2690
msgid "@command{guix search} is an alias for @command{guix package -s},"
msgstr "@command{guix search} es un alias de @command{guix package -s},"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2637
+#: doc/guix.texi:2692
msgid "@command{guix install} is an alias for @command{guix package -i},"
msgstr "@command{guix install} es un alias de @command{guix package -i},"
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:2694
+msgid "@command{guix remove} is an alias for @command{guix package -r},"
+msgstr "@command{guix remove} es un alias de @command{guix package -r},"
+
# MAAV: Nota: Eliminada la coma puesto que en castellano no se usa la
# "coma de Oxford" en las enumeraciones. Mantener en el último elemento
# de la lista únicamente.
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2639
-msgid "@command{guix remove} is an alias for @command{guix package -r},"
-msgstr "@command{guix remove} es un alias de @command{guix package -r}"
+#: doc/guix.texi:2696
+msgid "@command{guix upgrade} is an alias for @command{guix package -u},"
+msgstr "@command{guix upgrade} es un alias de @command{guix package -u}"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2641
-msgid "and @command{guix upgrade} is an alias for @command{guix package -u}."
-msgstr "y @command{guix upgrade} es un alias de @command{guix package -u}."
+#: doc/guix.texi:2698
+msgid "and @command{guix show} is an alias for @command{guix package --show=}."
+msgstr "y @command{guix show} es un alias de @command{guix package --show=}."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2646
+#: doc/guix.texi:2703
msgid "These aliases are less expressive than @command{guix package} and provide fewer options, so in some cases you'll probably want to use @command{guix package} directly."
msgstr "Estos alias tienen menos capacidad expresiva que @command{guix package} y proporcionan menos opciones, por lo que en algunos casos es probable que desee usar @command{guix package} directamente."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2651
+#: doc/guix.texi:2708
msgid "@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach} whereby the user specifies the exact set of packages to be available and passes it @i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
msgstr "@command{guix package} también proporciona una @dfn{aproximación declarativa}, donde la usuaria especifica el conjunto exacto de paquetes a poner disponibles y la pasa a través de la opción @option{--manifest} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2652
+#: doc/guix.texi:2709
#, no-wrap
msgid "profile"
msgstr "perfil"
# TODO (MAAV): De nuevo "and so on".
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2658
+#: doc/guix.texi:2715
msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically created in @file{$HOME/.guix-profile}. This symlink always points to the current generation of the user's default profile. Thus, users can add @file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @code{PATH} environment variable, and so on."
msgstr "Para cada usuaria, un enlace simbólico al perfil predeterminado de la usuaria es creado en @file{$HOME/.guix-profile}. Este enlace simbólico siempre apunta a la generación actual del perfil predeterminado de la usuaria. Por lo tanto, las usuarias pueden añadir @file{$HOME/.guix-profile/bin} a su variable de entorno @code{PATH}, y demás."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2658 doc/guix.texi:2855
+#: doc/guix.texi:2715 doc/guix.texi:2913
#, no-wrap
msgid "search paths"
msgstr "rutas de búsqueda"
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2663
+#: doc/guix.texi:2720
msgid "If you are not using Guix System, consider adding the following lines to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the right environment variable definitions:"
msgstr "Si no está usando el sistema Guix, considere la adición de las siguientes líneas en su @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) de manera que los nuevos shell que ejecute obtengan todas las definiciones correctas de las variables de entorno:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2667
+#: doc/guix.texi:2724
#, no-wrap
msgid ""
"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
@@ -6572,253 +7027,254 @@ msgstr ""
"source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2678
+#: doc/guix.texi:2735
msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to (@pxref{Invoking guix gc}). That directory is normally @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where @var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as @code{--localstatedir}, and @var{user} is the user name. The @file{per-user} directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the @var{user} sub-directory is created by @command{guix package}."
msgstr "En una configuración multiusuaria, los perfiles de usuaria se almacenan en un lugar registrado como una @dfn{raíz del sistema de ficheros}, a la que apunta @file{$HOME/.guix-profile} (@pxref{Invoking guix gc}). Ese directorio normalmente es @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{usuaria}}, donde @var{localstatedir} es el valor pasado a @code{configure} como @code{--localstatedir} y @var{usuaria} es el nombre de usuaria. El directorio @file{per-user} se crea cuando se lanza @command{guix-daemon}, y el subdirectorio @var{usuaria} es creado por @command{guix package}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2680
+#: doc/guix.texi:2737
msgid "The @var{options} can be among the following:"
msgstr "Las @var{opciones} pueden ser las siguientes:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2683
+#: doc/guix.texi:2740
#, no-wrap
msgid "--install=@var{package} @dots{}"
msgstr "--install=@var{paquete} @dots{}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2684
+#: doc/guix.texi:2741
#, no-wrap
msgid "-i @var{package} @dots{}"
msgstr "-i @var{paquete} @dots{}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2686
+#: doc/guix.texi:2743
msgid "Install the specified @var{package}s."
msgstr "Instala los @var{paquete}s especificados."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2691
+#: doc/guix.texi:2748
msgid "Each @var{package} may specify either a simple package name, such as @code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, such as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, the newest version prefixed by @code{1.8} is selected.)"
msgstr "Cada @var{paquete} puede especificar un nombre simple de paquete, como por ejemplo @code{guile}, o un nombre de paquete seguido por una arroba y el número de versión, como por ejemplo @code{guile@@1.8.8} o simplemente @code{guile@@1.8} (en el último caso la última versión con @code{1.8} como prefijo es seleccionada)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2699
+#: doc/guix.texi:2756
msgid "If no version number is specified, the newest available version will be selected. In addition, @var{package} may contain a colon, followed by the name of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Packages with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
msgstr "Si no se especifica un número de versión, la última versión disponible será seleccionada. Además, @var{paquete} puede contener dos puntos, seguido por el nombre de una de las salidas del paquete, como en @code{gcc:doc} o @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Los paquetes con el nombre correspondiente (y opcionalmente la versión) se buscan entre los módulos de la distribución GNU (@pxref{Package Modules})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2700
+#: doc/guix.texi:2757
#, no-wrap
msgid "propagated inputs"
msgstr "entradas propagadas"
# TODO: ¡Comprobar traducción del enlace!
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2706
+#: doc/guix.texi:2763
msgid "Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies that automatically get installed along with the required package (@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects}, for information about propagated inputs in package definitions)."
msgstr "A veces los paquetes tienen @dfn{entradas propagadas}: estas son las dependencias que se instalan automáticamente junto al paquete requerido (@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects}, para información sobre las entradas propagadas en las definiciones de paquete)."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:2713
+#: doc/guix.texi:2770
msgid "package-cmd-propagated-inputs"
msgstr "package-cmd-propagated-inputs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2713
+#: doc/guix.texi:2770
msgid "An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of the GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library. Thus, when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been explicitly installed by the user."
msgstr "Un ejemplo es la biblioteca GNU MPC: sus ficheros de cabecera C hacen referencia a los de la biblioteca GNU MPFR, que a su vez hacen referencia a los de la biblioteca GMP. Por tanto, cuando se instala MPC, las bibliotecas MPFR y GMP también se instalan en el perfil; borrar MPC también borra MPFR y GMP---a menos que también se hayan instalado explícitamente por la usuaria."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2718
+#: doc/guix.texi:2775
msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment variables for their search paths (see explanation of @code{--search-paths} below). Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are reported here."
msgstr "Por otra parte, los paquetes a veces dependen de la definición de variables de entorno para sus rutas de búsqueda (véase a continuación la explicación de @code{--seach-paths}). Cualquier definición de variable de entorno que falte o sea posiblemente incorrecta se informa aquí."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2719
+#: doc/guix.texi:2776
#, no-wrap
msgid "--install-from-expression=@var{exp}"
msgstr "--install-from-expression=@var{exp}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2720
+#: doc/guix.texi:2777
#, no-wrap
msgid "-e @var{exp}"
msgstr "-e @var{exp}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2722
+#: doc/guix.texi:2779
msgid "Install the package @var{exp} evaluates to."
msgstr "Instala el paquete al que @var{exp} evalúa."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2727
+#: doc/guix.texi:2784
msgid "@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a @code{<package>} object. This option is notably useful to disambiguate between same-named variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}."
msgstr "@var{exp} debe ser una expresión Scheme que evalúe a un objeto @code{<package>}. Esta opción es notablemente útil para diferenciar entre variantes con el mismo nombre de paquete, con expresiones como @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2731
+#: doc/guix.texi:2788
msgid "Note that this option installs the first output of the specified package, which may be insufficient when needing a specific output of a multiple-output package."
msgstr "Fíjese que esta opción instala la primera salida del paquete especificado, lo cual puede ser insuficiente cuando se necesita una salida específica de un paquete con múltiples salidas."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2732
+#: doc/guix.texi:2789
#, no-wrap
msgid "--install-from-file=@var{file}"
msgstr "--install-from-file=@var{fichero}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2733 doc/guix.texi:7983
+#: doc/guix.texi:2790 doc/guix.texi:8448
#, no-wrap
msgid "-f @var{file}"
msgstr "-f @var{fichero}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2735
+#: doc/guix.texi:2792
msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to."
msgstr "Instala el paquete que resulta de evaluar el código en @var{fichero}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2738 doc/guix.texi:4524
+#: doc/guix.texi:2795 doc/guix.texi:4820
msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this (@pxref{Defining Packages}):"
msgstr "Como un ejemplo, @var{fichero} puede contener una definición como esta (@pxref{Defining Packages}):"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:2741 doc/guix.texi:7992
+#. type: include
+#: doc/guix.texi:2797 doc/guix.texi:8456
#, no-wrap
-msgid "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
-msgstr "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
+msgid "package-hello.scm"
+msgstr "package-hello.scm"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2747
+#: doc/guix.texi:2804
msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in the root of their project source tree that can be used to test development snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking guix environment})."
msgstr "Las desarrolladoras pueden encontrarlo útil para incluir un fichero @file{guix.scm} in la raíz del árbol de fuentes de su proyecto que puede ser usado para probar imágenes de desarrollo y crear entornos de desarrollo reproducibles (@pxref{Invoking guix environment})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2748
+#: doc/guix.texi:2805
#, no-wrap
msgid "--remove=@var{package} @dots{}"
msgstr "--remove=@var{paquete} @dots{}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2749
+#: doc/guix.texi:2806
#, no-wrap
msgid "-r @var{package} @dots{}"
msgstr "-r @var{paquete} @dots{}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2751
+#: doc/guix.texi:2808
msgid "Remove the specified @var{package}s."
msgstr "Borra los @var{paquete}s especificados."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2756
+#: doc/guix.texi:2813
msgid "As for @code{--install}, each @var{package} may specify a version number and/or output name in addition to the package name. For instance, @code{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}."
msgstr "Como en @code{--install}, cada @var{paquete} puede especificar un número de versión y/o un nombre de salida además del nombre del paquete. Por ejemplo, @code{-r glibc:debug} eliminaría la salida @code{debug} de @code{glibc}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2757
+#: doc/guix.texi:2814
#, no-wrap
msgid "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
msgstr "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2758
+#: doc/guix.texi:2815
#, no-wrap
msgid "-u [@var{regexp} @dots{}]"
msgstr "-u [@var{regexp} @dots{}]"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2759
+#: doc/guix.texi:2816
#, no-wrap
msgid "upgrading packages"
msgstr "actualizar paquetes"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2763
+#: doc/guix.texi:2820
msgid "Upgrade all the installed packages. If one or more @var{regexp}s are specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}. Also see the @code{--do-not-upgrade} option below."
msgstr "Actualiza todos los paquetes instalados. Si se especifica una o más expresiones regular @var{regexp}, actualiza únicamente los paquetes instalados cuyo nombre es aceptado por @var{regexp}. Véase también la opción @code{--do-not-upgrade} más adelante."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2768
+#: doc/guix.texi:2825
msgid "Note that this upgrades package to the latest version of packages found in the distribution currently installed. To update your distribution, you should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
msgstr "Tenga en cuenta que esto actualiza los paquetes a la última versión encontrada en la distribución instalada actualmente. Para actualizar su distribución, debe ejecutar regularmente @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2769
+#: doc/guix.texi:2826
#, no-wrap
msgid "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
msgstr "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2774
+#: doc/guix.texi:2831
msgid "When used together with the @code{--upgrade} option, do @emph{not} upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}. For example, to upgrade all packages in the current profile except those containing the substring ``emacs'':"
msgstr "Cuando se usa junto a la opción @code{--upgrade}, @emph{no} actualiza ningún paquete cuyo nombre sea aceptado por @var{regexp}. Por ejemplo, para actualizar todos los paquetes en el perfil actual excepto aquellos que contengan la cadena ``emacs'':"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2777
+#: doc/guix.texi:2834
#, no-wrap
msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:2779
+#: doc/guix.texi:2836
#, no-wrap
msgid "profile-manifest"
msgstr "profile-manifest"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2779 doc/guix.texi:4529 doc/guix.texi:4870 doc/guix.texi:8916
-#: doc/guix.texi:10099
+#: doc/guix.texi:2836 doc/guix.texi:4825 doc/guix.texi:5224 doc/guix.texi:9426
+#: doc/guix.texi:10741
#, no-wrap
msgid "--manifest=@var{file}"
msgstr "--manifest=@var{fichero}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2780 doc/guix.texi:4530 doc/guix.texi:4871 doc/guix.texi:8917
+#: doc/guix.texi:2837 doc/guix.texi:4826 doc/guix.texi:5225 doc/guix.texi:9427
#, no-wrap
msgid "-m @var{file}"
msgstr "-m @var{fichero}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2781
+#: doc/guix.texi:2838
#, no-wrap
msgid "profile declaration"
msgstr "declaración del perfil"
# FUZZY
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2782
+#: doc/guix.texi:2839
#, no-wrap
msgid "profile manifest"
msgstr "manifiesto del perfil"
+# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2785
-msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}."
-msgstr "Crea una nueva generación del perfil desde el objeto de manifiesto devuelto por el código Scheme en @var{fichero}."
+#: doc/guix.texi:2843
+msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
+msgstr "Crea una nueva generación del perfil desde el objeto de manifiesto devuelto por el código Scheme en @var{fichero}. Esta opción puede repetirse varias veces, en cuyo caso los manifiestos se concatenan."
# TODO (MAAV): And so on.
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2791
+#: doc/guix.texi:2849
msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than constructing it through a sequence of @code{--install} and similar commands. The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to different machines to reproduce the same profile, and so on."
msgstr "Esto le permite @emph{declarar} los contenidos del perfil en vez de construirlo a través de una secuencia de @code{--install} y órdenes similares. La ventaja es que @var{fichero} puede ponerse bajo control de versiones, copiarse a máquinas diferentes para reproducir el mismo perfil, y demás."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2795
+#: doc/guix.texi:2853
msgid "@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list of packages:"
msgstr "@var{fichero} debe devolver un objeto @dfn{manifest}, que es básicamente una lista de paquetes:"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:2796
+#: doc/guix.texi:2854
#, no-wrap
msgid "packages->manifest"
msgstr "packages->manifest"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:2799
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:2857
#, no-wrap
msgid ""
"(use-package-modules guile emacs)\n"
@@ -6827,8 +7283,8 @@ msgstr ""
"(use-package-modules guile emacs)\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:2805
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:2863
#, no-wrap
msgid ""
"(packages->manifest\n"
@@ -6844,18 +7300,18 @@ msgstr ""
" (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:2807
+#: doc/guix.texi:2865
#, no-wrap
msgid "specifications->manifest"
msgstr "specifications->manifest"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2814
+#: doc/guix.texi:2872
msgid "In this example we have to know which modules define the @code{emacs} and @code{guile-2.0} variables to provide the right @code{use-package-modules} line, which can be cumbersome. We can instead provide regular package specifications and let @code{specifications->manifest} look up the corresponding package objects, like this:"
msgstr "En este ejemplo tenemos que conocer qué módulos definen las variables @code{emacs} y @code{guile-2.0} para proporcionar la línea @code{use-package-modules} correcta, lo cual puede ser complicado. En cambio podemos proporcionar especificaciones regulares de paquetes y dejar a @code{specifications->manifest} buscar los objetos de paquete correspondientes así:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:2818
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:2876
#, no-wrap
msgid ""
"(specifications->manifest\n"
@@ -6865,121 +7321,122 @@ msgstr ""
" '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2820
+#: doc/guix.texi:2878 doc/guix.texi:3827
#, no-wrap
msgid "--roll-back"
msgstr "--roll-back"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2821 doc/guix.texi:24354
+#: doc/guix.texi:2879 doc/guix.texi:3828 doc/guix.texi:26399
#, no-wrap
msgid "rolling back"
msgstr "vuelta atrás"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2822
+#: doc/guix.texi:2880 doc/guix.texi:3829
#, no-wrap
msgid "undoing transactions"
msgstr "deshacer transacciones"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2823
+#: doc/guix.texi:2881 doc/guix.texi:3830
#, no-wrap
msgid "transactions, undoing"
msgstr "transacciones, deshaciendo"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2826
+#: doc/guix.texi:2884
msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo the last transaction."
msgstr "Vuelve a la @dfn{generación} previa del perfil---es decir, deshace la última transacción."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2829
+#: doc/guix.texi:2887
msgid "When combined with options such as @code{--install}, roll back occurs before any other actions."
msgstr "Cuando se combina con opciones como @code{--install}, la vuelta atrás ocurre antes que cualquier acción."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2833
+#: doc/guix.texi:2891
msgid "When rolling back from the first generation that actually contains installed packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth generation}, which contains no files apart from its own metadata."
msgstr "Cuando se vuelve atrás en la primera generación que realmente contiene paquetes instalados, se hace que el perfil apunte a la @dfn{generación cero}, la cual no contiene ningún fichero a excepción de sus propios metadatos."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2837
+#: doc/guix.texi:2895
msgid "After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages overwrites previous future generations. Thus, the history of the generations in a profile is always linear."
msgstr "Después de haber vuelto atrás, instalar, borrar o actualizar paquetes sobreescribe las generaciones futuras previas. Por tanto, la historia de las generaciones en un perfil es siempre linear."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2838
+#: doc/guix.texi:2896 doc/guix.texi:3834
#, no-wrap
msgid "--switch-generation=@var{pattern}"
msgstr "--switch-generation=@var{patrón}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2839
+#: doc/guix.texi:2897 doc/guix.texi:3835
#, no-wrap
msgid "-S @var{pattern}"
msgstr "-S @var{patrón}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2840 doc/guix.texi:3036 doc/guix.texi:24312
+#: doc/guix.texi:2898 doc/guix.texi:3126 doc/guix.texi:3836
+#: doc/guix.texi:26357
#, no-wrap
msgid "generations"
msgstr "generaciones"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2842
+#: doc/guix.texi:2900 doc/guix.texi:3838
msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}."
msgstr "Cambia a una generación particular definida por el @var{patrón}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2848
+#: doc/guix.texi:2906 doc/guix.texi:3844
msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed with ``+'' or ``-''. The latter means: move forward/backward by a specified number of generations. For example, if you want to return to the latest generation after @code{--roll-back}, use @code{--switch-generation=+1}."
msgstr "@var{patrón} puede ser tanto un número de generación como un número prefijado con ``+'' o ``-''. Esto último significa: mueve atrás/hacia delante el número especificado de generaciones. Por ejemplo, si quiere volver a la última generación antes de @code{--roll-back}, use @code{--switch-generation=+1}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2853
+#: doc/guix.texi:2911
msgid "The difference between @code{--roll-back} and @code{--switch-generation=-1} is that @code{--switch-generation} will not make a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the current generation will not be changed."
msgstr "La diferencia entre @code{--roll-back} y @code{--switch-generation=-1} es que @code{--switch-generation} no creará una generación cero, así que si la generación especificada no existe, la generación actual no se verá cambiada."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2854
+#: doc/guix.texi:2912
#, no-wrap
msgid "--search-paths[=@var{kind}]"
msgstr "--search-paths[=@var{tipo}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2860
+#: doc/guix.texi:2918
msgid "Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be needed in order to use the set of installed packages. These environment variables are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the installed packages."
msgstr "Informa de variables de entorno, en sintaxis Bash, que pueden necesitarse para usar el conjunto de paquetes instalado. Estas variables de entorno se usan para especificar las @dfn{rutas de búsqueda} para ficheros usadas por algunos de los paquetes."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2868
+#: doc/guix.texi:2926
msgid "For example, GCC needs the @code{CPATH} and @code{LIBRARY_PATH} environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). If GCC and, say, the C library are installed in the profile, then @code{--search-paths} will suggest setting these variables to @code{@var{profile}/include} and @code{@var{profile}/lib}, respectively."
msgstr "Por ejemplo, GCC necesita que las variables de entorno @code{CPATH} y @code{LIBRARY_PATH} estén definidas para poder buscar cabeceras y bibliotecas en el perfil de la usuaria (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). Si GCC y, digamos, la biblioteca de C están instaladas en el perfil, entonces @code{--search-paths} sugerirá fijar dichas variables a @code{@var{perfil}/include} y @code{@var{perfil}/lib} respectivamente."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2871
+#: doc/guix.texi:2929
msgid "The typical use case is to define these environment variables in the shell:"
msgstr "El caso de uso típico es para definir estas variables de entorno en el shell:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2874
+#: doc/guix.texi:2932
#, no-wrap
msgid "$ eval `guix package --search-paths`\n"
msgstr "$ eval `guix package --search-paths`\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2880
+#: doc/guix.texi:2938
msgid "@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix}, meaning that the returned environment variable definitions will either be exact settings, or prefixes or suffixes of the current value of these variables. When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}."
msgstr "@var{tipo} puede ser @code{exact}, @code{prefix} o @code{suffix}, lo que significa que las definiciones de variables de entorno devueltas serán respectivamente las configuraciones exactas, prefijos o sufijos del valor actual de dichas variables. Cuando se omite, el valor predeterminado de @var{tipo} es @code{exact}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2883
+#: doc/guix.texi:2941
msgid "This option can also be used to compute the @emph{combined} search paths of several profiles. Consider this example:"
msgstr "Esta opción puede usarse para calcular las rutas de búsqueda @emph{combinadas} de varios perfiles. Considere este ejemplo:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2888
+#: doc/guix.texi:2946
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -p foo -i guile\n"
@@ -6991,107 +7448,169 @@ msgstr ""
"$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2893
+#: doc/guix.texi:2951
msgid "The last command above reports about the @code{GUILE_LOAD_PATH} variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar} would lead to that recommendation."
msgstr "La última orden informa sobre la variable @code{GUILE_LOAD_PATH}, aunque, tomada individualmente, ni @file{foo} ni @file{bar} hubieran llevado a esa recomendación."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2895 doc/guix.texi:3713 doc/guix.texi:4160
+#: doc/guix.texi:2953 doc/guix.texi:3864 doc/guix.texi:4444
#, no-wrap
msgid "--profile=@var{profile}"
msgstr "--profile=@var{perfil}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2896 doc/guix.texi:3714 doc/guix.texi:4161
+#: doc/guix.texi:2954 doc/guix.texi:3865 doc/guix.texi:4445
#, no-wrap
msgid "-p @var{profile}"
msgstr "-p @var{perfil}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2898
+#: doc/guix.texi:2956
msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile."
msgstr "Usa @var{perfil} en vez del perfil predeterminado de la usuaria."
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2961
+msgid "@var{profile} must be the name of a file that will be created upon completion. Concretely, @var{profile} will be a mere symbolic link (``symlink'') pointing to the actual profile where packages are installed:"
+msgstr "@var{perfil} debe ser el nombre de un fichero que se creará tras completar las tareas. Concretamente, @var{perfil} sera simplemente un enlace simbólico (``symlink'') que apunta al verdadero perfil en el que se instalan los paquetes:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2967
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix install hello -p ~/code/my-profile\n"
+"@dots{}\n"
+"$ ~/code/my-profile/bin/hello\n"
+"Hello, world!\n"
+msgstr ""
+"$ guix install hello -p ~/código/mi-perfil\n"
+"@dots{}\n"
+"$ ~/código/mi-perfil/bin/hello\n"
+"¡Hola mundo!\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2971
+msgid "All it takes to get rid of the profile is to remove this symlink and its siblings that point to specific generations:"
+msgstr "Todo lo necesario para deshacerse del perfil es borrar dicho enlace simbólico y sus enlaces relacionados que apuntan a generaciones específicas:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2974
+#, no-wrap
+msgid "$ rm ~/code/my-profile ~/code/my-profile-*-link\n"
+msgstr "$ rm ~/código/mi-perfil ~/código/mi-perfil-*-link\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2976
+#, no-wrap
+msgid "--list-profiles"
+msgstr "--list-profiles"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2978
+msgid "List all the user's profiles:"
+msgstr "Enumera los perfiles de la usuaria:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2985
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix package --list-profiles\n"
+"/home/charlie/.guix-profile\n"
+"/home/charlie/code/my-profile\n"
+"/home/charlie/code/devel-profile\n"
+"/home/charlie/tmp/test\n"
+msgstr ""
+"$ guix package --list-profiles\n"
+"/home/carlos/.guix-profile\n"
+"/home/carlos/código/mi-perfil\n"
+"/home/carlos/código/perfil-desarrollo\n"
+"/home/carlos/tmp/prueba\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2988
+msgid "When running as root, list all the profiles of all the users."
+msgstr "Cuando se ejecuta como root, enumera todos los perfiles de todas las usuarias."
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2899
+#: doc/guix.texi:2989
#, no-wrap
msgid "collisions, in a profile"
msgstr "colisiones, en un perfil"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2900
+#: doc/guix.texi:2990
#, no-wrap
msgid "colliding packages in profiles"
msgstr "paquetes con colisiones en perfiles"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2901
+#: doc/guix.texi:2991
#, no-wrap
msgid "profile collisions"
msgstr "colisiones del perfil"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2902
+#: doc/guix.texi:2992
#, no-wrap
msgid "--allow-collisions"
msgstr "--allow-collisions"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2904
+#: doc/guix.texi:2994
msgid "Allow colliding packages in the new profile. Use at your own risk!"
msgstr "Permite colisiones de paquetes en el nuevo perfil. ¡Úselo bajo su propio riesgo!"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2908
+#: doc/guix.texi:2998
msgid "By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions} in the profile. Collisions happen when two or more different versions or variants of a given package end up in the profile."
msgstr "Por defecto, @command{guix package} informa como un error las @dfn{colisiones} en el perfil. Las colisiones ocurren cuando dos o más versiones diferentes o variantes de un paquete dado se han seleccionado para el perfil."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2909 doc/guix.texi:3730 doc/guix.texi:4944
+#: doc/guix.texi:2999 doc/guix.texi:3881 doc/guix.texi:5309
#, no-wrap
msgid "--bootstrap"
msgstr "--bootstrap"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2912
+#: doc/guix.texi:3002
msgid "Use the bootstrap Guile to build the profile. This option is only useful to distribution developers."
msgstr "Use el Guile usado para el lanzamiento para construir el perfil. Esta opción es util únicamente a las desarrolladoras de la distribución."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2918
+#: doc/guix.texi:3008
msgid "In addition to these actions, @command{guix package} supports the following options to query the current state of a profile, or the availability of packages:"
msgstr "Además de estas acciones, @command{guix package} acepta las siguientes opciones para consultar el estado actual de un perfil, o la disponibilidad de paquetes:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2921
+#: doc/guix.texi:3011
#, no-wrap
msgid "--search=@var{regexp}"
msgstr "--search=@var{regexp}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2922
+#: doc/guix.texi:3012
#, no-wrap
msgid "-s @var{regexp}"
msgstr "-s @var{regexp}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2923
+#: doc/guix.texi:3013
#, no-wrap
msgid "searching for packages"
msgstr "buscar paquetes"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2929
+#: doc/guix.texi:3019
msgid "List the available packages whose name, synopsis, or description matches @var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance. Print all the metadata of matching packages in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
msgstr "Enumera los paquetes disponibles cuyo nombre, sinopsis o descripción corresponde con @var{regexp} (sin tener en cuenta la capitalización), ordenados por relevancia. Imprime todos los metadatos de los paquetes coincidentes en formato @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2932
+#: doc/guix.texi:3022
msgid "This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel} command, for instance:"
msgstr "Esto permite extraer campos específicos usando la orden @command{recsel}, por ejemplo:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2938
+#: doc/guix.texi:3028
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
@@ -7107,7 +7626,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2942
+#: doc/guix.texi:3032
#, no-wrap
msgid ""
"name: glibc\n"
@@ -7121,7 +7640,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2946
+#: doc/guix.texi:3036
#, no-wrap
msgid ""
"name: libgc\n"
@@ -7133,12 +7652,12 @@ msgstr ""
"relevance: 1\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2950
+#: doc/guix.texi:3040
msgid "Similarly, to show the name of all the packages available under the terms of the GNU@tie{}LGPL version 3:"
msgstr "De manera similar, para mostrar el nombre de todos los paquetes disponibles bajo los términos de la GNU@tie{}LGPL versión 3:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2954
+#: doc/guix.texi:3044
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
@@ -7150,7 +7669,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2957
+#: doc/guix.texi:3047
#, no-wrap
msgid ""
"name: gmp\n"
@@ -7161,13 +7680,13 @@ msgstr ""
# TODO: Revisar cuando guix-packages se traduzca...
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2963
+#: doc/guix.texi:3053
msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s} flags to @command{guix package}, or several arguments to @command{guix search}. For example, the following command returns a list of board games (this time using the @command{guix search} alias):"
msgstr "También es posible refinar los resultados de búsqueda mediante el uso de varias opciones @code{-s}, o varios parámetros a @command{guix search}. Por ejemplo, la siguiente orden devuelve un lista de juegos de mesa@footnote{NdT: board en inglés.} (esta vez mediante el uso del alias @command{guix search}:"
# TODO: Revisar cuando guix-packages se traduzca...
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2968
+#: doc/guix.texi:3058
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix search '\\<board\\>' game | recsel -p name\n"
@@ -7180,17 +7699,17 @@ msgstr ""
# TODO: Revisar cuando guix-packages se traduzca...
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2974
+#: doc/guix.texi:3064
msgid "If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages that deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around @code{board} would further add packages that have to do with keyboards."
msgstr "Si omitimos @code{-s game}, también obtendríamos paquetes de software que tengan que ver con placas de circuitos impresos (\"circuit board\" en inglés); borrar los signos mayor y menor alrededor de @code{board} añadiría paquetes que tienen que ver con teclados (keyboard en inglés)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2978
+#: doc/guix.texi:3068
msgid "And now for a more elaborate example. The following command searches for cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:"
msgstr "Y ahora para un ejemplo más elaborado. La siguiente orden busca bibliotecas criptográficas, descarta bibliotecas Haskell, Perl, Python y Ruby, e imprime el nombre y la sinopsis de los paquetes resultantes:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2982
+#: doc/guix.texi:3072
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix search crypto library | \\\n"
@@ -7200,23 +7719,23 @@ msgstr ""
" recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2987
+#: doc/guix.texi:3077
msgid "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}."
msgstr "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, para más información en @dfn{expresiones de selección} para @code{recsel -e}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2988
+#: doc/guix.texi:3078
#, no-wrap
msgid "--show=@var{package}"
msgstr "--show=@var{paquete}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2992
+#: doc/guix.texi:3082
msgid "Show details about @var{package}, taken from the list of available packages, in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
msgstr "Muestra los detalles del @var{paquete}, tomado de la lista disponible de paquetes, en formato @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2997
+#: doc/guix.texi:3087
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n"
@@ -7230,7 +7749,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3000
+#: doc/guix.texi:3090
#, no-wrap
msgid ""
"name: python\n"
@@ -7240,198 +7759,192 @@ msgstr ""
"version: 3.3.5\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3004
-msgid "You may also specify the full name of a package to only get details about a specific version of it:"
-msgstr "También puede especificar el nombre completo de un paquete para únicamente obtener detalles sobre una versión específica:"
+#: doc/guix.texi:3094
+msgid "You may also specify the full name of a package to only get details about a specific version of it (this time using the @command{guix show} alias):"
+msgstr "También puede especificar el nombre completo de un paquete para únicamente obtener detalles sobre una versión específica (esta vez usando el alias @command{guix show}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3008
+#: doc/guix.texi:3098
#, no-wrap
msgid ""
-"$ guix package --show=python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
+"$ guix show python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
"name: python\n"
"version: 3.4.3\n"
msgstr ""
-"$ guix package --show=python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
+"$ guix show python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
"name: python\n"
"version: 3.4.3\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3012
+#: doc/guix.texi:3102
#, no-wrap
msgid "--list-installed[=@var{regexp}]"
msgstr "--list-installed[=@var{regexp}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3013
+#: doc/guix.texi:3103
#, no-wrap
msgid "-I [@var{regexp}]"
msgstr "-I [@var{regexp}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3017
+#: doc/guix.texi:3107
msgid "List the currently installed packages in the specified profile, with the most recently installed packages shown last. When @var{regexp} is specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
msgstr "Enumera los paquetes actualmente instalados en el perfil especificado, con los últimos paquetes instalados mostrados al final. Cuando se especifica @var{regexp}, enumera únicamente los paquetes instalados cuyos nombres son aceptados por @var{regexp}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3023
+#: doc/guix.texi:3113
msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the package name, its version string, the part of the package that is installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} for its headers, etc.), and the path of this package in the store."
msgstr "Por cada paquete instalado, imprime los siguientes elementos, separados por tabuladores: el nombre del paquete, la cadena de versión, la parte del paquete que está instalada (por ejemplo, @code{out} para la salida predeterminada, @code{include} para sus cabeceras, etc.), y la ruta de este paquete en el almacén."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3024
+#: doc/guix.texi:3114
#, no-wrap
msgid "--list-available[=@var{regexp}]"
msgstr "--list-available[=@var{regexp}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3025
+#: doc/guix.texi:3115
#, no-wrap
msgid "-A [@var{regexp}]"
msgstr "-A [@var{regexp}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3029
+#: doc/guix.texi:3119
msgid "List packages currently available in the distribution for this system (@pxref{GNU Distribution}). When @var{regexp} is specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
msgstr "Enumera los paquetes disponibles actualmente en la distribución para este sistema (@pxref{GNU Distribution}). Cuando se especifica @var{regexp}, enumera únicamente paquetes instalados cuyo nombre coincide con @var{regexp}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3033
+#: doc/guix.texi:3123
msgid "For each package, print the following items separated by tabs: its name, its version string, the parts of the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the source location of its definition."
msgstr "Por cada paquete, imprime los siguientes elementos separados por tabuladores: su nombre, su cadena de versión, las partes del paquete (@pxref{Packages with Multiple Outputs}) y la dirección de las fuentes de su definición."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3034 doc/guix.texi:3703
+#: doc/guix.texi:3124 doc/guix.texi:3820
#, no-wrap
msgid "--list-generations[=@var{pattern}]"
msgstr "--list-generations[=@var{patrón}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3035 doc/guix.texi:3704
+#: doc/guix.texi:3125 doc/guix.texi:3821
#, no-wrap
msgid "-l [@var{pattern}]"
msgstr "-l [@var{patrón}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3041
+#: doc/guix.texi:3131
msgid "Return a list of generations along with their creation dates; for each generation, show the installed packages, with the most recently installed packages shown last. Note that the zeroth generation is never shown."
msgstr "Devuelve una lista de generaciones junto a sus fechas de creación; para cada generación, muestra los paquetes instalados, con los paquetes instalados más recientemente mostrados los últimos. Fíjese que la generación cero nunca se muestra."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3046
+#: doc/guix.texi:3136
msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the name of a package, its version string, the part of the package that is installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this package in the store."
msgstr "Por cada paquete instalado, imprime los siguientes elementos, separados por tabuladores: el nombre de un paquete, su cadena de versión, la parte del paquete que está instalada (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), y la ruta de este paquete en el almacén."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3049
+#: doc/guix.texi:3139
msgid "When @var{pattern} is used, the command returns only matching generations. Valid patterns include:"
msgstr "Cuando se usa @var{patrón}, la orden devuelve únicamente las generaciones que se ajustan al patrón. Entre los patrones adecuados se encuentran:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3051
+#: doc/guix.texi:3141
#, no-wrap
msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}. Both patterns denote"
msgstr "@emph{Enteros y enteros separados por comas}. Ambos patrones denotan"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3054
+#: doc/guix.texi:3144
msgid "generation numbers. For instance, @code{--list-generations=1} returns the first one."
msgstr "números de generación. Por ejemplo, @code{--list-generations=1} devuelve la primera."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3057
+#: doc/guix.texi:3147
msgid "And @code{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the specified order. Neither spaces nor trailing commas are allowed."
msgstr "Y @code{--list-generations=1,8,2} devuelve las tres generaciones en el orden especificado. No se permiten ni espacios ni una coma al final."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3058
+#: doc/guix.texi:3148
#, no-wrap
msgid "@emph{Ranges}. @code{--list-generations=2..9} prints the"
msgstr "@emph{Rangos}. @code{--list-generations=2..9} imprime"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3061
+#: doc/guix.texi:3151
msgid "specified generations and everything in between. Note that the start of a range must be smaller than its end."
msgstr "las generaciones especificadas y todas las intermedias. Fíjese que el inicio de un rango debe ser menor a su fin."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3065
+#: doc/guix.texi:3155
msgid "It is also possible to omit the endpoint. For example, @code{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the second one."
msgstr "También es posible omitir el destino final. Por ejemplo, @code{--list-generations=2..} devuelve todas las generaciones empezando por la segunda."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3066
+#: doc/guix.texi:3156
#, no-wrap
msgid "@emph{Durations}. You can also get the last @emph{N}@tie{}days, weeks,"
msgstr "@emph{Duraciones}. Puede también obtener los últimos @emph{N}@tie{}días, semanas,"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3070
+#: doc/guix.texi:3160
msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the duration. For example, @code{--list-generations=20d} lists generations that are up to 20 days old."
msgstr "o meses pasando un entero junto a la primera letra de la duración. Por ejemplo, @code{--list-generations=20d} enumera las generaciones que tienen hasta 20 días de antigüedad."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3072
+#: doc/guix.texi:3162 doc/guix.texi:3845
#, no-wrap
msgid "--delete-generations[=@var{pattern}]"
msgstr "--delete-generations[=@var{patrón}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3073
+#: doc/guix.texi:3163 doc/guix.texi:3846
#, no-wrap
msgid "-d [@var{pattern}]"
msgstr "-d [@var{patrón}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3076
+#: doc/guix.texi:3166 doc/guix.texi:3849
msgid "When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the current one."
msgstr "Cuando se omite @var{patrón}, borra todas las generaciones excepto la actual."
# XXX (MAAV): Revisar reescritura.
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3082
+#: doc/guix.texi:3172 doc/guix.texi:3855
msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}. When @var{pattern} is specified, delete the matching generations. When @var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified duration match. For instance, @code{--delete-generations=1m} deletes generations that are more than one month old."
msgstr "Esta orden acepta los mismos patrones que @option{--list-generations}. Cuando se especifica un @var{patrón}, borra las generaciones coincidentes. Cuando el @var{patrón} especifica una duración, las generaciones @emph{más antiguas} que la duración especificada son las borradas. Por ejemplo, @code{--delete-generations=1m} borra las generaciones de más de un mes de antigüedad."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3085
+#: doc/guix.texi:3175
msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted. Also, the zeroth generation is never deleted."
msgstr "Si la generación actual entra en el patrón, @emph{no} es borrada. Tampoco la generación cero es borrada nunca."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3088
+#: doc/guix.texi:3178 doc/guix.texi:3860
msgid "Note that deleting generations prevents rolling back to them. Consequently, this command must be used with care."
msgstr "Fíjese que borrar generaciones previene volver atrás a ellas. Consecuentemente esta orden debe ser usada con cuidado."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3099
+#: doc/guix.texi:3189
msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}). It also supports package transformation options, such as @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}). However, note that package transformations are lost when upgrading; to preserve transformations across upgrades, you should define your own package variant in a Guile module and add it to @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Finalmente, ya que @command{guix package} puede lanzar procesos de construcción en realidad, acepta todas las opciones comunes de construcción (@pxref{Common Build Options}). También acepta opciones de transformación de paquetes, como @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}). No obstante, fíjese que las transformaciones del paquete se pierden al actualizar; para preservar las transformaciones entre actualizaciones, debe definir su propia variante del paquete en un módulo Guile y añadirlo a @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3104
+#: doc/guix.texi:3194
#, no-wrap
msgid "pre-built binaries"
msgstr "binarios pre-construidos"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3110
+#: doc/guix.texi:3200
msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it can either build things locally, or download pre-built items from a server, or both. We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes for local build results. In many cases, downloading a substitute is much faster than building things locally."
msgstr "Guix permite despliegues transparentes de fuentes/binarios, lo que significa que puede tanto construir cosas localmente, como descargar elementos preconstruidos de un servidor, o ambas. Llamamos a esos elementos preconstruidos @dfn{sustituciones}---son sustituciones de los resultados de construcciones locales. En muchos casos, descargar una sustitución es mucho más rápido que construirla localmente."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3115
+#: doc/guix.texi:3205
msgid "Substitutes can be anything resulting from a derivation build (@pxref{Derivations}). Of course, in the common case, they are pre-built package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from derivation builds, can be available as substitutes."
msgstr "Las sustituciones pueden ser cualquier cosa que resulte de una construcción de una derivación (@pxref{Derivations}). Por supuesto, en el caso común, son paquetes binarios preconstruidos, pero los archivos de fuentes, por ejemplo, que también resultan de construcciones de derivaciones, pueden estar disponibles como sustituciones."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3128
-#, no-wrap
-msgid "hydra"
-msgstr "hydra"
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3129
+#: doc/guix.texi:3218
#, no-wrap
msgid "build farm"
msgstr "granja de construcción"
@@ -7439,66 +7952,61 @@ msgstr "granja de construcción"
# FUZZY: overridden
# TODO: cliente
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3139
+#: doc/guix.texi:3228
msgid "The @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} server is a front-end to an official build farm that builds packages from Guix continuously for some architectures, and makes them available as substitutes. This is the default source of substitutes; it can be overridden by passing the @option{--substitute-urls} option either to @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) or to client tools such as @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})."
msgstr "El servidor @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} es una fachada a una granja de construcción oficial que construye paquetes de Guix continuamente para algunas arquitecturas, y los pone disponibles como sustituciones. Esta es la fuente predeterminada de sustituciones; puede ser forzada a cambiar pasando la opción @option{--substitute-urls} bien a @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) o bien a herramientas cliente como @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3145
+#: doc/guix.texi:3234
msgid "Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS. HTTPS is recommended because communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all communications visible to an eavesdropper, who could use the information gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched security vulnerabilities."
msgstr "Las URLs de sustituciones pueden ser tanto HTTP como HTTPS. Se recomienda HTTPS porque las comunicaciones están cifradas; de modo contrario, usar HTTP hace visibles todas las comunicaciones para alguien que las intercepte, quien puede usar la información obtenida para determinar, por ejemplo, si su sistema tiene vulnerabilidades de seguridad sin parchear."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3154
+#: doc/guix.texi:3243
msgid "Substitutes from the official build farm are enabled by default when using Guix System (@pxref{GNU Distribution}). However, they are disabled by default when using Guix on a foreign distribution, unless you have explicitly enabled them via one of the recommended installation steps (@pxref{Installation}). The following paragraphs describe how to enable or disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be used to enable substitutes for any other substitute server."
msgstr "El uso de sustituciones de la granja de construcción oficial se realiza de manera predeterminada cuando se usa el sistema Guix (@pxref{GNU Distribution}). No obstante, no se realiza de manera predeterminada cuando se usa Guix en una distribución anfitriona, a menos que las active explícitamente via uno de los pasos recomendados de instalación (@pxref{Installation}). Los siguientes párrafos describen como activar o desactivar las sustituciones para la granja oficial de construcción; el mismo procedimiento puede usarse para activar las sustituciones desde cualquier otro servidor que las proporcione."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3158
+#: doc/guix.texi:3247
#, no-wrap
msgid "security"
msgstr "seguridad"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3160
+#: doc/guix.texi:3249
#, no-wrap
msgid "access control list (ACL), for substitutes"
msgstr "listas de control de acceso (ACL), para sustituciones"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3161
+#: doc/guix.texi:3250
#, no-wrap
msgid "ACL (access control list), for substitutes"
msgstr "ACL (listas de control de acceso), para sustituciones"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3168
+#: doc/guix.texi:3257
msgid "To allow Guix to download substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or a mirror thereof, you must add its public key to the access control list (ACL) of archive imports, using the @command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix archive}). Doing so implies that you trust @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to not be compromised and to serve genuine substitutes."
msgstr "Para permitir a Guix descargar sustituciones de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} o un espejo suyo, debe añadir su clave pública a la lista de control de acceso (ACL) de las importaciones de archivos, mediante el uso de la orden @command{guix archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Hacerlo implica que confía que @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} no ha sido comprometido y proporciona sustituciones genuinas."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3175
+#: doc/guix.texi:3264
msgid "The public key for @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is installed along with Guix, in @code{@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, where @var{prefix} is the installation prefix of Guix. If you installed Guix from source, make sure you checked the GPG signature of @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, which contains this public key file. Then, you can run something like this:"
msgstr "La clave pública para @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} se instala junto a Guix, en @code{@var{prefijo}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, donde @var{prefijo} es el prefij de instalación de Guix. Si ha instalado Guix desde las fuentes, debe asegurarse de que comprobó la firma GPG de @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, el cual contiene el fichero de clave pública. Una vez hecho, puede ejecutar algo así:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3178
+#: doc/guix.texi:3267
#, no-wrap
msgid "# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
msgstr "# guix archive --authorize < @var{prefijo}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
-#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3184
-msgid "Similarly, the @file{hydra.gnu.org.pub} file contains the public key of an independent build farm also run by the project, reachable at @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}."
-msgstr "De manera similar, el fichero @file{hydra.gnu.org.pub} contiene la clave pública para una granja de construcción independiente que también es parte del proyecto, la cual se puede encontrar en @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}."
-
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3188
+#: doc/guix.texi:3271
msgid "Once this is in place, the output of a command like @code{guix build} should change from something like:"
msgstr "Una vez esté autorizada, la salida de una orden como @code{guix build} debería cambiar de algo como:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3197
+#: doc/guix.texi:3280
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build emacs --dry-run\n"
@@ -7510,7 +8018,7 @@ msgid ""
"@dots{}\n"
msgstr ""
"$ guix build emacs --dry-run\n"
-"The following derivations would be built:\n"
+"Se construirían las siguientes derivaciones:\n"
" /gnu/store/yr7bnx8xwcayd6j95r2clmkdl1qh688w-emacs-24.3.drv\n"
" /gnu/store/x8qsh1hlhgjx6cwsjyvybnfv2i37z23w-dbus-1.6.4.tar.gz.drv\n"
" /gnu/store/1ixwp12fl950d15h2cj11c73733jay0z-alsa-lib-1.0.27.1.tar.bz2.drv\n"
@@ -7518,12 +8026,12 @@ msgstr ""
"@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3201
+#: doc/guix.texi:3284
msgid "to something like:"
msgstr "a algo así:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3210
+#: doc/guix.texi:3293
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build emacs --dry-run\n"
@@ -7535,7 +8043,7 @@ msgid ""
"@dots{}\n"
msgstr ""
"$ guix build emacs --dry-run\n"
-"112.3 MB would be downloaded:\n"
+"Se descargarían 112.3 MB:\n"
" /gnu/store/pk3n22lbq6ydamyymqkkz7i69wiwjiwi-emacs-24.3\n"
" /gnu/store/2ygn4ncnhrpr61rssa6z0d9x22si0va3-libjpeg-8d\n"
" /gnu/store/71yz6lgx4dazma9dwn2mcjxaah9w77jq-cairo-1.12.16\n"
@@ -7543,141 +8051,141 @@ msgstr ""
"@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3215
-msgid "This indicates that substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} are usable and will be downloaded, when possible, for future builds."
-msgstr "Esto indica que las sustituciones de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} son usables y serán descargadas, cuando sea posible, para construcciones futuras."
+#: doc/guix.texi:3300
+msgid "The text changed from ``The following derivations would be built'' to ``112.3 MB would be downloaded''. This indicates that substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} are usable and will be downloaded, when possible, for future builds."
+msgstr "El texto ha cambiado de ``Se construirían las siguientes derivaciones'' a ``Se descargarían 112.3 MB''. Esto indica que las sustituciones de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} son usables y serán descargadas, cuando sea posible, en construcciones futuras."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3216
+#: doc/guix.texi:3301
#, no-wrap
msgid "substitutes, how to disable"
-msgstr "sustituciones, cómo desactivar las"
+msgstr "sustituciones, cómo desactivar"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3222
+#: doc/guix.texi:3307
msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running @code{guix-daemon} with @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). It can also be disabled temporarily by passing the @code{--no-substitutes} option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line tools."
msgstr "El mecanismo de sustituciones puede ser desactivado globalmente ejecutando @code{guix-daemon} con @code{--no-subsitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). También puede ser desactivado temporalmente pasando la opción @code{--no-substitutes} a @command{guix package}, @command{guix build} y otras herramientas de línea de órdenes."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3226
+#: doc/guix.texi:3311
#, no-wrap
msgid "digital signatures"
msgstr "firmas digitales"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3230
+#: doc/guix.texi:3315
msgid "Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute that has been tampered with. Likewise, it ignores substitutes that are not signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL."
msgstr "Guix detecta y emite errores cuando se intenta usar una sustitución que ha sido adulterado. Del mismo modo, ignora las sustituciones que no están firmadas, o que no están firmadas por una de las firmas enumeradas en la ACL."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3236
+#: doc/guix.texi:3321
msgid "There is one exception though: if an unauthorized server provides substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for downloads. For example, assume we have chosen two substitute servers with this option:"
msgstr "No obstante hay una excepción: si un servidor no autorizado proporciona sustituciones que son @emph{idénticas bit-a-bit} a aquellas proporcionadas por un servidor autorizado, entonces el servidor no autorizado puede ser usado para descargas. Por ejemplo, asumiendo que hemos seleccionado dos servidores de sustituciones con esta opción:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3239
+#: doc/guix.texi:3324
#, no-wrap
msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3250
+#: doc/guix.texi:3335
msgid "If the ACL contains only the key for @code{b.example.org}, and if @code{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then Guix will download substitutes from @code{a.example.org} because it comes first in the list and can be considered a mirror of @code{b.example.org}. In practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks to bit-reproducible builds (see below)."
msgstr "Si la ACL contiene únicamente la clave para @code{b.example.org}, y si @code{a.example.org} resulta que proporciona @emph{exactamente las mismas} sustituciones, Guix descargará sustituciones de @code{a.example.org} porque viene primero en la lista y puede ser considerado un espejo de @code{b.example.org}. En la práctica, máquinas de construcción independientes producen habitualmente los mismos binarios, gracias a las construcciones reproducibles bit-a-bit (véase a continuación)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3257
+#: doc/guix.texi:3342
msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not} validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what HTTPS clients such as Web browsers usually do. This is because Guix authenticates substitute information itself, as explained above, which is what we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings between domain names and public keys.)"
msgstr "Cuando se usa HTTPS, el certificado X.509 del servidor @emph{no} se valida (en otras palabras, el servidor no está verificado), lo contrario del comportamiento habitual de los navegadores Web. Esto es debido a que Guix verifica la información misma de las sustituciones, como se ha explicado anteriormente, lo cual nos concierne (mientras que los certificados X.509 tratan de verificar las conexiones entre nombres de dominio y claves públicas)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3269
+#: doc/guix.texi:3354
msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS. The @code{http_proxy} environment variable can be set in the environment of @command{guix-daemon} and is honored for downloads of substitutes. Note that the value of @code{http_proxy} in the environment where @command{guix build}, @command{guix package}, and other client commands are run has @emph{absolutely no effect}."
msgstr "Las sustituciones se descargan por HTTP o HTTPS. La variable de entorno @code{http_proxy} puede ser incluida en el entorno de @command{guix-daemon} y la respeta para las descargas de sustituciones. Fíjese que el valor de @code{http_proxy} en el entorno en que @command{guix build}, @command{guix package} y otras aplicaciones cliente se ejecuten @emph{no tiene ningún efecto}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3278
+#: doc/guix.texi:3363
msgid "Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the substitution attempt will fail. This can happen for a variety of reasons: the substitute server might be offline, the substitute may recently have been deleted, the connection might have been interrupted, etc."
msgstr "Incluso cuando una sustitución de una derivación está disponible, a veces el intento de sustitución puede fallar. Esto puede suceder por varias razones: el servidor de sustituciones puede estar desconectado, la sustitución puede haber sido borrada, la conexión puede interrumpirse, etc."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3292
+#: doc/guix.texi:3377
msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the derivation locally depending on whether or not @code{--fallback} was given (@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}). Specifically, if @code{--fallback} was omitted, then no local build will be performed, and the derivation is considered to have failed. However, if @code{--fallback} was given, then Guix will attempt to build the derivation locally, and the success or failure of the derivation depends on the success or failure of the local build. Note that when substitutes are disabled or no substitute is available for the derivation in question, a local build will @emph{always} be performed, regardless of whether or not @code{--fallback} was given."
msgstr "Cuando las sustituciones están activadas y una sustitución para una derivación está disponible, pero el intento de sustitución falla, Guix intentará construir la derivación localmente dependiendo si se proporcionó la opción @code{--fallback} (@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}). Específicamente, si no se pasó @code{--fallback}, no se realizarán construcciones locales, y la derivación se considera se considera fallida. No obstante, si se pasó @code{--fallback}, Guix intentará construir la derivación localmente, y el éxito o fracaso de la derivación depende del éxito o fracaso de la construcción local. Fíjese que cuando las sustituciones están desactivadas o no hay sustituciones disponibles para la derivación en cuestión, la construcción local se realizará @emph{siempre}, independientemente de si se pasó la opción @code{--fallback}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3297
+#: doc/guix.texi:3382
msgid "To get an idea of how many substitutes are available right now, you can try running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}). This command provides statistics on the substitutes provided by a server."
msgstr "Para hacerse una idea de cuantas sustituciones hay disponibles en este momento, puede intentar ejecutar la orden @command{guix weather} (@pxref{Invoking guix weather}). Esta orden proporciona estadísticas de las sustituciones proporcionadas por un servidor."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3301
+#: doc/guix.texi:3386
#, no-wrap
msgid "trust, of pre-built binaries"
msgstr "confianza, de binarios pre-construidos"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3311
+#: doc/guix.texi:3396
msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and determination to subvert the computing infrastructure and exploit its weaknesses. While using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} substitutes can be convenient, we encourage users to also build on their own, or even run their own build farm, such that @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is less of an interesting target. One way to help is by publishing the software you build using @command{guix publish} so that others have one more choice of server to download substitutes from (@pxref{Invoking guix publish})."
msgstr "Hoy en día, el control individual sobre nuestra propia computación está a merced de instituciones, empresas y grupos con suficiente poder y determinación para subvertir la infraestructura de computación y explotar sus vulnerabilidades. Mientras que usar las sustituciones de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} puede ser conveniente, recomendamos a las usuarias también construir sus paquetes, o incluso mantener su propia granja de construcción, de modo que @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} sea un objetivo menos interesante. Una manera de ayudar es publicando el software que construya usando @command{guix publish} de modo que otras tengan otro servidor más como opción para descargar sustituciones (@pxref{Invoking guix publish})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3323
+#: doc/guix.texi:3408
msgid "Guix has the foundations to maximize build reproducibility (@pxref{Features}). In most cases, independent builds of a given package or derivation should yield bit-identical results. Thus, through a diverse set of independent package builds, we can strengthen the integrity of our systems. The @command{guix challenge} command aims to help users assess substitute servers, and to assist developers in finding out about non-deterministic package builds (@pxref{Invoking guix challenge}). Similarly, the @option{--check} option of @command{guix build} allows users to check whether previously-installed substitutes are genuine by rebuilding them locally (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})."
-msgstr "Guix tiene los cimientos para maximizar la reproducibilidad de las construcciones (@pxref{Features}). En la mayor parte de los casos, construcciones independientes de un paquete o derivación dada deben emitir resultados idénticos bit a bit. Por tanto, a través de un conjunto diverso de construcciones independientes de paquetes, podemos reforzar la integridad de nuestros sistemas. La orden @command{guix challenge} intenta ayudar a las usuarias en comprobar servidores de sustituciones, y asiste a las desarrolladoras encontrando construcciones no deterministas de paquetes (@pxref{Invoking guix challenge}). Similarmente, la opción @option{--check} de @command{guix build} permite a las usuarias si las sustituciones previamente instaladas son genuinas reconstruyendolas localmente (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})."
+msgstr "Guix tiene los cimientos para maximizar la reproducibilidad de las construcciones (@pxref{Features}). En la mayor parte de los casos, construcciones independientes de un paquete o derivación dada deben emitir resultados idénticos bit a bit. Por tanto, a través de un conjunto diverso de construcciones independientes de paquetes, podemos reforzar la integridad de nuestros sistemas. La orden @command{guix challenge} intenta ayudar a las usuarias en comprobar servidores de sustituciones, y asiste a las desarrolladoras encontrando construcciones no deterministas de paquetes (@pxref{Invoking guix challenge}). Similarmente, la opción @option{--check} de @command{guix build} permite a las usuarias si las sustituciones previamente instaladas son genuinas mediante su reconstrucción local (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3327
+#: doc/guix.texi:3412
msgid "In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve binaries to/from other users, in a peer-to-peer fashion. If you would like to discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}."
msgstr "En el futuro, queremos que Guix permita la publicación y obtención de binarios hacia/desde otras usuarias, entre pares (P2P). En caso de interesarle hablar sobre este proyecto, unase a nosotras en @email{guix-devel@@gnu.org}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3331
+#: doc/guix.texi:3416
#, no-wrap
msgid "multiple-output packages"
msgstr "paquetes de salida múltiple"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3332
+#: doc/guix.texi:3417
#, no-wrap
msgid "package outputs"
msgstr "salidas del paquete"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3333
+#: doc/guix.texi:3418
#, no-wrap
msgid "outputs"
msgstr "salidas"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3343
+#: doc/guix.texi:3428
msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the source package leads to exactly one directory in the store. When running @command{guix install glibc}, one installs the default output of the GNU libc package; the default output is called @code{out}, but its name can be omitted as shown in this command. In this particular case, the default output of @code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static libraries, Info documentation, and other supporting files."
msgstr "Habitualmente, los paquetes definidos en Guix tienen una @dfn{salida} única---es decir, el paquete de fuentes proporcionará exactamente un directorio en el almacén. Cuando se ejecuta @command{guix install glibc}, se instala la salida predeterminada del paquete GNU libc; la salida predeterminada se llama @code{out}, pero su nombre puede omitirse como se mostró en esta orden. En este caso particular, la salida predeterminada de @code{glibc} contiene todos ficheros de cabecera C, bibliotecas dinámicas, bibliotecas estáticas, documentación Info y otros ficheros auxiliares."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3351
+#: doc/guix.texi:3436
msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files produced from a single source package into separate outputs. For instance, the GLib C library (used by GTK+ and related packages) installs more than 20 MiB of reference documentation as HTML pages. To save space for users who do not need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}. To install the main GLib output, which contains everything but the documentation, one would run:"
msgstr "A veces es más apropiado separar varios tipos de ficheros producidos por un paquete único de fuentes en salidas separadas. Por ejemplo, la biblioteca C GLib (usada por GTK+ y paquetes relacionados) instala más de 20 MiB de documentación de referencia como páginas HTML. Para ahorrar espacio para usuarias que no la necesiten, la documentación va a una salida separada, llamada @code{doc}. Para instalar la salida principal de GLib, que contiene todo menos la documentación, se debe ejecutar:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3354
+#: doc/guix.texi:3439
#, no-wrap
msgid "guix install glib\n"
msgstr "guix install glib\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3356 doc/guix.texi:25314 doc/guix.texi:25339
+#: doc/guix.texi:3441 doc/guix.texi:27618 doc/guix.texi:27643
#, no-wrap
msgid "documentation"
msgstr "documentación"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3358
+#: doc/guix.texi:3443
msgid "The command to install its documentation is:"
msgstr "La orden que instala su documentación es:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3361
+#: doc/guix.texi:3446
#, no-wrap
msgid "guix install glib:doc\n"
msgstr "guix install glib:doc\n"
@@ -7686,35 +8194,35 @@ msgstr "guix install glib:doc\n"
#
# MAAV: No me gusta el término IGU en realidad... pero GUI no es mejor.
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3372
+#: doc/guix.texi:3457
msgid "Some packages install programs with different ``dependency footprints''. For instance, the WordNet package installs both command-line tools and graphical user interfaces (GUIs). The former depend solely on the C library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries. In this case, we leave the command-line tools in the default output, whereas the GUIs are in a separate output. This allows users who do not need the GUIs to save space. The @command{guix size} command can help find out about such situations (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix graph} can also be helpful (@pxref{Invoking guix graph})."
msgstr "Algunos paquetes instalan programas con diferentes ``huellas de dependencias''. Por ejemplo, el paquete WordNet instala tanto herramientas de línea de órdenes como interfaces gráficas de usuaria (IGU). Las primeras dependen únicamente de la biblioteca de C, mientras que las últimas dependen en Tcl/Tk y las bibliotecas de X subyacentes. En este caso, dejamos las herramientas de línea de órdenes en la salida predeterminada, mientras que las IGU están en una salida separada. Esto permite a las usuarias que no necesitan una IGU ahorrar espacio. La orden @command{guix size} puede ayudar a exponer estas situaciones (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix graph} también puede ser útil (@pxref{Invoking guix graph})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3380
+#: doc/guix.texi:3465
msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU distribution. Other conventional output names include @code{lib} for libraries and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and @code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}). The outputs of a packages are listed in the third column of the output of @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Hay varios de estos paquetes con salida múltiple en la distribución GNU. Otros nombres de salida convencionales incluyen @code{lib} para bibliotecas y posiblemente ficheros de cabecera, @code{bin} para programas independientes y @code{debug} para información de depuración (@pxref{Installing Debugging Files}). La salida de los paquetes se enumera en la tercera columna del resultado de @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:3383
+#: doc/guix.texi:3468
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix gc}"
msgstr "Invocación de @command{guix gc}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3385
+#: doc/guix.texi:3470
#, no-wrap
msgid "garbage collector"
msgstr "recolector de basura"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3386
+#: doc/guix.texi:3471
#, no-wrap
msgid "disk space"
msgstr "espacio en disco"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3392
+#: doc/guix.texi:3477
msgid "Packages that are installed, but not used, may be @dfn{garbage-collected}. The @command{guix gc} command allows users to explicitly run the garbage collector to reclaim space from the @file{/gnu/store} directory. It is the @emph{only} way to remove files from @file{/gnu/store}---removing files or directories manually may break it beyond repair!"
msgstr "Los paquetes instalados, pero no usados, pueden ser @dfn{recolectados}. La orden @command{guix gc} permite a las usuarias ejecutar explícitamente el recolector de basura para reclamar espacio del directorio @file{/gnu/store}---¡borrar ficheros o directorios manualmente puede dañar el almacén sin reparación posible!"
@@ -7723,419 +8231,455 @@ msgstr "Los paquetes instalados, pero no usados, pueden ser @dfn{recolectados}.
# MAAV: GC es más conocido, RdB no lo es en absoluto, pero siempre hay
# tiempo para crear tendencia...
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3403
+#: doc/guix.texi:3488
msgid "The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under @file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted. The set of garbage collector roots (``GC roots'' for short) includes default user profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} represent these GC roots. New GC roots can be added with @command{guix build --root}, for example (@pxref{Invoking guix build}). The @command{guix gc --list-roots} command lists them."
msgstr "El recolector de basura tiene un conjunto de @dfn{raíces} conocidas: cualquier fichero en @file{/gnu/store} alcanzable desde una raíz se considera @dfn{vivo} y no puede ser borrado; cualquier otro fichero se considera @dfn{muerto} y puede ser borrado. El conjunto de raíces del recolector de basura (``raíces del GC'' para abreviar) incluye los perfiles predeterminados de las usuarias; por defecto los enlaces bajo @file{/var/guix/gcroots} representan dichas raíces. Por ejemplo, nuevas raíces del GC pueden añadirse con @command{guix build --root} (@pxref{Invoking guix build}). La orden @command{guix gc --list-roots} las enumera."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3409
+#: doc/guix.texi:3494
msgid "Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is often useful to remove old generations from user profiles; that way, old package builds referenced by those generations can be reclaimed. This is achieved by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
-msgstr "Antes de ejecutar @code{guix gc --collect-garbage} para liberar espacio, habitualmente es útil borrar generaciones antiguas de los perfiles de usuaria; de ese modo, las construcciones antiguas de paquetes referenciadas por dichas generaciones puede ser reclamada. Esto se consigue ejecutando @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
+msgstr "Antes de ejecutar @code{guix gc --collect-garbage} para liberar espacio, habitualmente es útil borrar generaciones antiguas de los perfiles de usuaria; de ese modo, las construcciones antiguas de paquetes a las que dichas generaciones hacen referencia puedan ser reclamadas. Esto se consigue ejecutando @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3413
+#: doc/guix.texi:3498
msgid "Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when you are short on disk space. For instance, to guarantee that at least 5@tie{}GB are available on your disk, simply run:"
msgstr "Nuestra recomendación es ejecutar una recolección de basura periódicamente, o cuando tenga poco espacio en el disco. Por ejemplo, para garantizar que al menos 5@tie{}GB están disponibles en su disco, simplemente ejecute:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3416
+#: doc/guix.texi:3501
#, no-wrap
msgid "guix gc -F 5G\n"
msgstr "guix gc -F 5G\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3425
+#: doc/guix.texi:3510
msgid "It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job (@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job). Running @command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, but that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain."
msgstr "Es completamente seguro ejecutarla como un trabajo periódico no-interactivo (@pxref{Scheduled Job Execution}, para la configuración de un trabajo de ese tipo). La ejecución de @command{guix gc} sin ningún parámetro recolectará tanta basura como se pueda, pero eso es no es normalmente conveniente: puede encontrarse teniendo que reconstruir o volviendo a bajar software que está ``muerto'' desde el punto de vista del recolector pero que es necesario para construir otras piezas de software---por ejemplo, la cadena de herramientas de compilación."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3431
+#: doc/guix.texi:3516
msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files (the @code{--delete} option), to print garbage-collector information, or for more advanced queries. The garbage collection options are as follows:"
msgstr "La orden @command{guix gc} tiene tres modos de operación: puede ser usada para recolectar ficheros muertos (predeterminado), para borrar ficheros específicos (la opción @code{--delete}), para mostrar información sobre la recolección de basura o para consultas más avanzadas. Las opciones de recolección de basura son las siguientes:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3433
+#: doc/guix.texi:3518
#, no-wrap
msgid "--collect-garbage[=@var{min}]"
msgstr "--collect-garbage[=@var{min}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3434
+#: doc/guix.texi:3519
#, no-wrap
msgid "-C [@var{min}]"
msgstr "-C [@var{min}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3438
+#: doc/guix.texi:3523
msgid "Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and sub-directories. This is the default operation when no option is specified."
msgstr "Recolecta basura---es decir, ficheros no alcanzables de @file{/gnu/store} y subdirectorios. Esta operación es la predeterminada cuando no se especifican opciones."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3443
+#: doc/guix.texi:3528
msgid "When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected. @var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, such as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
msgstr "Cuando se proporciona @var{min}, para una vez que @var{min} bytes han sido recolectados. @var{min} puede ser un número de bytes, o puede incluir una unidad como sufijo, como @code{MiB} para mebibytes y @code{GB} para gigabytes (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3445
+#: doc/guix.texi:3530
msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage."
msgstr "Cuando se omite @var{min}, recolecta toda la basura."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3446
+#: doc/guix.texi:3531
#, no-wrap
msgid "--free-space=@var{free}"
msgstr "--free-space=@var{libre}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3447
+#: doc/guix.texi:3532
#, no-wrap
msgid "-F @var{free}"
msgstr "-F @var{libre}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3451
+#: doc/guix.texi:3536
msgid "Collect garbage until @var{free} space is available under @file{/gnu/store}, if possible; @var{free} denotes storage space, such as @code{500MiB}, as described above."
msgstr "Recolecta basura hasta que haya espacio @var{libre} bajo @file{/gnu/store}, si es posible: @var{libre} denota espacio de almacenamiento, por ejemplo @code{500MiB}, como se ha descrito previamente."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3454
+#: doc/guix.texi:3539
msgid "When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do nothing and exit immediately."
msgstr "Cuando @var{libre} o más está ya disponible en @file{/gnu/store}, no hace nada y sale inmediatamente."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3455
+#: doc/guix.texi:3540
#, no-wrap
msgid "--delete-generations[=@var{duration}]"
msgstr "--delete-generations[=@var{duración}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3456
+#: doc/guix.texi:3541
#, no-wrap
msgid "-d [@var{duration}]"
msgstr "-d [@var{duración}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3460
+#: doc/guix.texi:3545
msgid "Before starting the garbage collection process, delete all the generations older than @var{duration}, for all the user profiles; when run as root, this applies to all the profiles @emph{of all the users}."
msgstr "Antes de comenzar el proceso de recolección de basura, borra todas las generaciones anteriores a @var{duración}, para todos los perfiles de la usuaria; cuando se ejecuta como root esto aplica a los perfiles de @emph{todas las usuarias}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3464
+#: doc/guix.texi:3549
msgid "For example, this command deletes all the generations of all your profiles that are older than 2 months (except generations that are current), and then proceeds to free space until at least 10 GiB are available:"
msgstr "Por ejemplo, esta orden borra todas las generaciones de todos sus perfiles que tengan más de 2 meses de antigüedad (excepto generaciones que sean las actuales), y una vez hecho procede a liberar espacio hasta que al menos 10 GiB estén disponibles:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3467
+#: doc/guix.texi:3552
#, no-wrap
msgid "guix gc -d 2m -F 10G\n"
msgstr "guix gc -d 2m -F 10G\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3469
+#: doc/guix.texi:3554
#, no-wrap
msgid "--delete"
msgstr "--delete"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3470
+#: doc/guix.texi:3555
#, no-wrap
msgid "-D"
msgstr "-D"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3474
+#: doc/guix.texi:3559
msgid "Attempt to delete all the store files and directories specified as arguments. This fails if some of the files are not in the store, or if they are still live."
msgstr "Intenta borrar todos los ficheros del almacén y directorios especificados como parámetros. Esto falla si alguno de los ficheros no están en el almacén, o todavía están vivos."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3475
+#: doc/guix.texi:3560
#, no-wrap
msgid "--list-failures"
msgstr "--list-failures"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3477
+#: doc/guix.texi:3562
msgid "List store items corresponding to cached build failures."
msgstr "Enumera los elementos del almacén correspondientes a construcciones fallidas existentes en la caché."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3481
+#: doc/guix.texi:3566
msgid "This prints nothing unless the daemon was started with @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})."
msgstr "Esto no muestra nada a menos que el daemon se haya ejecutado pasando @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3482
+#: doc/guix.texi:3567
#, no-wrap
msgid "--list-roots"
msgstr "--list-roots"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3485
+#: doc/guix.texi:3570
msgid "List the GC roots owned by the user; when run as root, list @emph{all} the GC roots."
-msgstr "Enumera las raices del recolector de basura poseidas por la usuaria; cuando se ejecuta como root, enumera @emph{todas} las raices del recolector de basura."
+msgstr "Enumera las raíces del recolector de basura poseídas por la usuaria; cuando se ejecuta como root, enumera @emph{todas} las raíces del recolector de basura."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3571
+#, no-wrap
+msgid "--list-busy"
+msgstr "--list-busy"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3574
+msgid "List store items in use by currently running processes. These store items are effectively considered GC roots: they cannot be deleted."
+msgstr "Enumera los elementos del almacén que actualmente están siendo usados por procesos en ejecución. Estos elementos del almacén se consideran de manera efectiva raíces del recolector de basura: no pueden borrarse."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3486
+#: doc/guix.texi:3575
#, no-wrap
msgid "--clear-failures"
msgstr "--clear-failures"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3488
+#: doc/guix.texi:3577
msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache."
msgstr "Borra los elementos especificados del almacén de la caché de construcciones fallidas."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3491
+#: doc/guix.texi:3580
msgid "Again, this option only makes sense when the daemon is started with @option{--cache-failures}. Otherwise, it does nothing."
msgstr "De nuevo, esta opción únicamente tiene sentido cuando el daemon se inicia con @option{--cache-failures}. De otro modo, no hace nada."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3492
+#: doc/guix.texi:3581
#, no-wrap
msgid "--list-dead"
msgstr "--list-dead"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3495
+#: doc/guix.texi:3584
msgid "Show the list of dead files and directories still present in the store---i.e., files and directories no longer reachable from any root."
msgstr "Muestra la lista de ficheros y directorios muertos todavía presentes en el almacén---es decir, ficheros y directorios que ya no se pueden alcanzar desde ninguna raíz."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3496
+#: doc/guix.texi:3585
#, no-wrap
msgid "--list-live"
msgstr "--list-live"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3498
+#: doc/guix.texi:3587
msgid "Show the list of live store files and directories."
msgstr "Muestra la lista de ficheros y directorios del almacén vivos."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3502
+#: doc/guix.texi:3591
msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:"
msgstr "Además, las referencias entre los ficheros del almacén pueden ser consultadas:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3505
+#: doc/guix.texi:3594
#, no-wrap
msgid "--references"
msgstr "--references"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3506
+#: doc/guix.texi:3595
#, no-wrap
msgid "--referrers"
msgstr "--referrers"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3507 doc/guix.texi:9355
+#: doc/guix.texi:3596 doc/guix.texi:9912
#, no-wrap
msgid "package dependencies"
msgstr "dependencias de un paquete"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3510
+#: doc/guix.texi:3599
msgid "List the references (respectively, the referrers) of store files given as arguments."
msgstr "Enumera las referencias (o, respectivamente, los referentes) de los ficheros del almacén pasados como parámetros."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3511
+#: doc/guix.texi:3600
#, no-wrap
msgid "--requisites"
msgstr "--requisites"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3512 doc/guix.texi:4810
+#: doc/guix.texi:3601 doc/guix.texi:5141
#, no-wrap
msgid "-R"
msgstr "-R"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3513 doc/guix.texi:9231 doc/guix.texi:9259 doc/guix.texi:9327
+#: doc/guix.texi:3602 doc/guix.texi:9781 doc/guix.texi:9809 doc/guix.texi:9877
#, no-wrap
msgid "closure"
msgstr "clausura"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3518
+#: doc/guix.texi:3607
msgid "List the requisites of the store files passed as arguments. Requisites include the store files themselves, their references, and the references of these, recursively. In other words, the returned list is the @dfn{transitive closure} of the store files."
-msgstr "Enumera los requistos los ficheros del almacén pasados como parámetros. Los requisitos incluyen los mismos ficheros del almacén, sus referencias, las referencias de estas, recursivamente. En otras palabras, la lista devuelta es la @dfn{clausura transitiva} de los ficheros del almacén."
+msgstr "Enumera los requisitos los ficheros del almacén pasados como parámetros. Los requisitos incluyen los mismos ficheros del almacén, sus referencias, las referencias de estas, recursivamente. En otras palabras, la lista devuelta es la @dfn{clausura transitiva} de los ficheros del almacén."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3522
+#: doc/guix.texi:3611
msgid "@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the closure of an element. @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the graph of references."
msgstr "@xref{Invoking guix size}, para una herramienta que perfila el tamaño de la clausura de un elemento. @xref{Invoking guix graph}, para una herramienta de visualización del grafo de referencias."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3523
+#: doc/guix.texi:3612
#, no-wrap
msgid "--derivers"
msgstr "--derivers"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3524 doc/guix.texi:4971 doc/guix.texi:9456
+#: doc/guix.texi:3613 doc/guix.texi:5336 doc/guix.texi:10013
#, no-wrap
msgid "derivation"
msgstr "derivación"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3527
+#: doc/guix.texi:3616
msgid "Return the derivation(s) leading to the given store items (@pxref{Derivations})."
msgstr "Devuelve la/s derivación/es que conducen a los elementos del almacén dados (@pxref{Derivations})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3529
+#: doc/guix.texi:3618
msgid "For example, this command:"
msgstr "Por ejemplo, esta orden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3532
+#: doc/guix.texi:3621
#, no-wrap
msgid "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
msgstr "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3537
+#: doc/guix.texi:3626
msgid "returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package installed in your profile."
msgstr "devuelve el/los fichero/s @file{.drv} que conducen al paquete @code{emacs} instalado en su perfil."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3541
+#: doc/guix.texi:3630
msgid "Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance because these files have been garbage-collected. There can also be more than one matching @file{.drv} due to fixed-output derivations."
msgstr "Fíjese que puede haber cero ficheros @file{.drv} encontrados, por ejemplo porque estos ficheros han sido recolectados. Puede haber más de un fichero @file{.drv} encontrado debido a derivaciones de salida fija."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3545
+#: doc/guix.texi:3634
msgid "Lastly, the following options allow you to check the integrity of the store and to control disk usage."
msgstr "Por último, las siguientes opciones le permiten comprobar la integridad del almacén y controlar el uso del disco."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3548
+#: doc/guix.texi:3637
#, no-wrap
msgid "--verify[=@var{options}]"
msgstr "--verify[=@var{opciones}]"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3549
+#: doc/guix.texi:3638
#, no-wrap
msgid "integrity, of the store"
msgstr "integridad, del almacén"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3550
+#: doc/guix.texi:3639
#, no-wrap
msgid "integrity checking"
msgstr "comprobación de integridad"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3552
+#: doc/guix.texi:3641
msgid "Verify the integrity of the store."
msgstr "Verifica la integridad del almacén."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3555
+#: doc/guix.texi:3644
msgid "By default, make sure that all the store items marked as valid in the database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}."
msgstr "Por defecto, comprueba que todos los elementos del almacén marcados como válidos en la base de datos del daemon realmente existen en @file{/gnu/store}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3558
+#: doc/guix.texi:3647
msgid "When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing one or more of @code{contents} and @code{repair}."
msgstr "Cuando se proporcionan, @var{opciones} debe ser una lista separada por comas que contenga uno o más valores @code{contents} and @code{repair}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3564
+#: doc/guix.texi:3653
msgid "When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the content hash of each store item and compares it against its hash in the database. Hash mismatches are reported as data corruptions. Because it traverses @emph{all the files in the store}, this command can take a long time, especially on systems with a slow disk drive."
msgstr "Cuando se usa @option{--verify=contents}, el daemon calcula el hash del contenido de cada elemento del almacén y lo compara contra el hash de su base de datos. Las incongruencias se muestran como corrupciones de datos. Debido a que recorre @emph{todos los ficheros del almacén}, esta orden puede tomar mucho tiempo, especialmente en sistemas con una unidad de disco lenta."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3565
+#: doc/guix.texi:3654
#, no-wrap
msgid "repairing the store"
msgstr "reparar el almacén"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3566 doc/guix.texi:8125
+#: doc/guix.texi:3655 doc/guix.texi:8595
#, no-wrap
msgid "corruption, recovering from"
msgstr "corrupción, recuperarse de"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3574
+#: doc/guix.texi:3663
msgid "Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair} causes the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes for them (@pxref{Substitutes}). Because repairing is not atomic, and thus potentially dangerous, it is available only to the system administrator. A lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "El uso de @option{--verify=repair} o @option{--verify=contents,repair} hace que el daemon intente reparar elementos corruptos del almacén obteniendo sustituciones para dichos elementos (@pxref{Substitutes}). Debido a que la reparación no es atómica, y por tanto potencialmente peligrosa, está disponible únicamente a la administradora del sistema. Una alternativa ligera, cuando sabe exactamente qué elementos del almacén están corruptos, es @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3575
+#: doc/guix.texi:3664
#, no-wrap
msgid "--optimize"
msgstr "--optimize"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3579
+#: doc/guix.texi:3668
msgid "Optimize the store by hard-linking identical files---this is @dfn{deduplication}."
msgstr "Optimiza el almacén sustituyendo ficheros idénticos por enlaces duros---esto es la @dfn{deduplicación}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3585
+#: doc/guix.texi:3674
msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or archive import, unless it was started with @code{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}). Thus, this option is primarily useful when the daemon was running with @code{--disable-deduplication}."
msgstr "El daemon realiza la deduplicación después de cada construcción satisfactoria o importación de archivos, a menos que se iniciase con @code{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}). Por tanto, esta opción es útil primariamente cuando el daemon se estaba ejecutando con @code{--disable-deduplication}."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:3589
+#: doc/guix.texi:3678
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix pull}"
msgstr "Invocación de @command{guix pull}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3591
+#: doc/guix.texi:3680
#, no-wrap
msgid "upgrading Guix"
msgstr "actualizar Guix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3592
+#: doc/guix.texi:3681
#, no-wrap
msgid "updating Guix"
msgstr "actualizar la versión de Guix"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:3593
+#: doc/guix.texi:3682
#, no-wrap
msgid "guix pull"
msgstr "guix pull"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3594
+#: doc/guix.texi:3683
#, no-wrap
msgid "pull"
msgstr "pull"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3602
+#: doc/guix.texi:3691
msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in the distribution currently available on your local machine. To update that distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and deploys it. Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com, Git} repository, by default the official GNU@tie{}Guix repository, though this can be customized."
msgstr "Los paquetes se instalan o actualizan con la última versión disponible en la distribución disponible actualmente en su máquina local. Para actualizar dicha distribución, junto a las herramientas de Guix, debe ejecutar @command{guix pull}: esta orden descarga el último código fuente de Guix y descripciones de paquetes, y lo despliega. El código fuente se descarga de un repositorio @uref{https://git-scm.com, Git}, por defecto el repositorio oficial de GNU@tie{}Guix, lo que no obstante puede ser personalizado."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3608
+#: doc/guix.texi:3694
+msgid "Specifically, @command{guix pull} downloads code from the @dfn{channels} (@pxref{Channels}) specified by one of the followings, in this order:"
+msgstr "Específicamente, @command{guix pull} descarga código de los @dfn{canales} (@pxref{Channels}) especificados en una de las posibilidades siguientes, en este orden:"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:3698
+msgid "the @option{--channels} option;"
+msgstr "la opción @option{--channels};"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:3700
+msgid "the user's @file{~/.config/guix/channels.scm} file;"
+msgstr "el fichero @file{~/.config/guix/channels.scm} de la usuaria;"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:3702
+msgid "the system-wide @file{/etc/guix/channels.scm} file;"
+msgstr "el fichero @file{/etc/guix/channels.scm} común al sistema;"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:3705
+msgid "the built-in default channels specified in the @code{%default-channels} variable."
+msgstr "los canales predeterminados en código especificados en la variable @code{%default-channels}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3712
msgid "On completion, @command{guix package} will use packages and package versions from this just-retrieved copy of Guix. Not only that, but all the Guix commands and Scheme modules will also be taken from that latest version. New @command{guix} sub-commands added by the update also become available."
msgstr "Una vez completada, @command{guix package} usará paquetes y versiones de paquetes de esta copia recién obtenida de Guix. No solo eso, sino que todas las órdenes de Guix y los módulos Scheme también se tomarán de la última versión. Nuevas sub-órdenes @command{guix} incorporadas por la actualización también estarán disponibles."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3614
-msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the effect is limited to the user who run @command{guix pull}. For instance, when user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of Guix that user @code{alice} sees, and vice versa."
-msgstr "Cualquier usuaria puede actualizar su copia de Guix usando @command{guix pull}, y el efecto está limitado a la usuaria que ejecutó @command{guix pull}. Por ejemplo, cuando la usuaria @code{root} ejecuta @command{guix pull}, esto no tiene ningún efecto en la versión del Guix que la usuaria @code{alicia} ve, y viceversa."
+#: doc/guix.texi:3718
+msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the effect is limited to the user who ran @command{guix pull}. For instance, when user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of Guix that user @code{alice} sees, and vice versa."
+msgstr "Cualquier usuaria puede actualizar su copia de Guix usando @command{guix pull}, y el efecto está limitado a la usuaria que ejecute @command{guix pull}. Por ejemplo, cuando la usuaria @code{root} ejecuta @command{guix pull}, dicha acción no produce ningún efecto en la versión del Guix que la usuaria @code{alicia} ve, y viceversa."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3620
+#: doc/guix.texi:3724
msgid "The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available under @file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix. Thus, make sure to add it to the beginning of your search path so that you use the latest version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):"
-msgstr "El resultado de ejecutar @command{guix pull} es un @dfn{perfil} disponible bajo @file{~/.config/guix/current} conteniendo el último Guix. Por tanto, asegurese de añadirlo al inicio de sus rutas de búsqueda de modo que use la última versión, de modo similar para el manual Info(@pxref{Documentation})."
+msgstr "El resultado de ejecutar @command{guix pull} es un @dfn{perfil} disponible bajo @file{~/.config/guix/current} conteniendo el último Guix. Por tanto, asegúrese de añadirlo al inicio de sus rutas de búsqueda de modo que use la última versión, de modo similar para el manual Info(@pxref{Documentation})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3624
+#: doc/guix.texi:3728
#, no-wrap
msgid ""
"export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n"
@@ -8145,13 +8689,12 @@ msgstr ""
"export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3628
+#: doc/guix.texi:3732
msgid "The @code{--list-generations} or @code{-l} option lists past generations produced by @command{guix pull}, along with details about their provenance:"
msgstr "Las opciones @code{--list-generations} o @code{-l} enumeran las generaciones pasadas producidas por @command{guix pull}, junto a detalles de su procedencia:"
-# TODO: Revisar cuando se traduzcan las herramientas
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3636
+#: doc/guix.texi:3740
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix pull -l\n"
@@ -8163,16 +8706,15 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"$ guix pull -l\n"
-"Generation 1\tJun 10 2018 00:18:18\n"
+"Generación 1\t10 jun 2018 00:18:18\n"
" guix 65956ad\n"
-" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
-" branch: origin/master\n"
-" commit: 65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\n"
+" URL del repositorio: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
+" rama: origin/master\n"
+" revisión: 65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\n"
"\n"
-# TODO: Revisar cuando se traduzcan las herramientas
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3646
+#: doc/guix.texi:3750
#, no-wrap
msgid ""
"Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n"
@@ -8186,20 +8728,19 @@ msgid ""
" heimdal@@7.5.0, milkytracker@@1.02.00, nix@@2.0.4\n"
"\n"
msgstr ""
-"Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n"
+"Generación 2\t11 jun 2018 11:02:49\n"
" guix e0cc7f6\n"
-" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
-" branch: origin/master\n"
-" commit: e0cc7f669bec22c37481dd03a7941c7d11a64f1d\n"
-" 2 new packages: keepalived, libnfnetlink\n"
-" 6 packages upgraded: emacs-nix-mode@@2.0.4,\n"
+" URL del repositorio: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
+" rama: origin/master\n"
+" revisión: e0cc7f669bec22c37481dd03a7941c7d11a64f1d\n"
+" 2 paquetes nuevos: keepalived, libnfnetlink\n"
+" 6 paquetes actualizados: emacs-nix-mode@@2.0.4,\n"
" guile2.0-guix@@0.14.0-12.77a1aac, guix@@0.14.0-12.77a1aac,\n"
" heimdal@@7.5.0, milkytracker@@1.02.00, nix@@2.0.4\n"
"\n"
-# TODO: Revisar cuando se traduzcan las herramientas
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3654
+#: doc/guix.texi:3758
#, no-wrap
msgid ""
"Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n"
@@ -8210,26 +8751,46 @@ msgid ""
" 28 new packages: emacs-helm-ls-git, emacs-helm-mu, @dots{}\n"
" 69 packages upgraded: borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, @dots{}\n"
msgstr ""
-"Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n"
+"Generación 3\t13 jun 2018 23:31:07\t(current)\n"
" guix 844cc1c\n"
-" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
-" branch: origin/master\n"
-" commit: 844cc1c8f394f03b404c5bb3aee086922373490c\n"
-" 28 new packages: emacs-helm-ls-git, emacs-helm-mu, @dots{}\n"
-" 69 packages upgraded: borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, @dots{}\n"
+" URL del repositorio: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
+" rama: origin/master\n"
+" revisión: 844cc1c8f394f03b404c5bb3aee086922373490c\n"
+" 28 paquetes nuevos: emacs-helm-ls-git, emacs-helm-mu, @dots{}\n"
+" 69 paquetes actualizados: borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, @dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3658
+#: doc/guix.texi:3762
msgid "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways to describe the current status of Guix."
msgstr "@ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, para otras formas de describir el estado actual de Guix."
+# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3663
-msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works like any other profile created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). That is, you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the previous Guix---and so on:"
-msgstr "El perfil @code{~/.config/guix/current} funciona como cualquier otro perfil creado por @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Esto es, puede enumerar generaciones, volver a una generación previa---es decir, el Guix anterior---y más:"
+#: doc/guix.texi:3767
+msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works exactly like the profiles created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). That is, you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the previous Guix---and so on:"
+msgstr "El perfil @code{~/.config/guix/current} funciona exactamente igual que los perfiles creados por @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Es decir, puede enumerar generaciones, volver a una generación previa---esto es, la versión anterior de Guix---, etcétera:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3773
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix pull --roll-back\n"
+"switched from generation 3 to 2\n"
+"$ guix pull --delete-generations=1\n"
+"deleting /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
+msgstr ""
+"$ guix pull --roll-back\n"
+"se pasó de la generación 3 a la 2\n"
+"$ guix pull --delete-generations=1\n"
+"borrando /var/guix/profiles/per-user/carlos/current-guix-1-link\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3777
+msgid "You can also use @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) to manage the profile by naming it explicitly:"
+msgstr "También puede usar @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) para gestionar el perfil proporcionando su nombre de manera específica:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3669
+#: doc/guix.texi:3782
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
@@ -8238,202 +8799,218 @@ msgid ""
"deleting /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
msgstr ""
"$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
-"switched from generation 3 to 2\n"
+"se pasó de la generación 3 a la 2\n"
"$ guix package -p ~/.config/guix/current --delete-generations=1\n"
-"deleting /var/guix/profiles/per-user/carlos/current-guix-1-link\n"
+"borrando /var/guix/profiles/per-user/carlos/current-guix-1-link\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3673
+#: doc/guix.texi:3786
msgid "The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments, but it supports the following options:"
msgstr "La orden @command{guix pull} se invoca habitualmente sin parámetros, pero permite las siguientes opciones:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3675
+#: doc/guix.texi:3788 doc/guix.texi:4211
#, no-wrap
msgid "--url=@var{url}"
msgstr "--url=@var{url}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3676
+#: doc/guix.texi:3789 doc/guix.texi:4212
#, no-wrap
msgid "--commit=@var{commit}"
msgstr "--commit=@var{revisión}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3677
+#: doc/guix.texi:3790 doc/guix.texi:4213
#, no-wrap
msgid "--branch=@var{branch}"
msgstr "--branch=@var{rama}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3681
+#: doc/guix.texi:3794
msgid "Download code for the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or @var{branch}."
msgstr "Descarga el código para el canal @code{guix} de la @var{url} especificada, en la @var{revisión} proporcionada (un ID de revisión Git representada como una cadena hexadecimal), o @var{rama}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3682 doc/guix.texi:3747
+#: doc/guix.texi:3795 doc/guix.texi:3898
#, no-wrap
msgid "@file{channels.scm}, configuration file"
msgstr "@file{channels.scm}, fichero de configuración"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3683 doc/guix.texi:3748
+#: doc/guix.texi:3796 doc/guix.texi:3899
#, no-wrap
msgid "configuration file for channels"
msgstr "fichero de configuración de canales"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3687
+#: doc/guix.texi:3800
msgid "These options are provided for convenience, but you can also specify your configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the @option{--channels} option (see below)."
msgstr "Estas opciones se proporcionan por conveniencia, pero también puede especificar su configuración en el fichero @file{~/.config/guix/channels.scm} o usando la opción @option{--channels} (vea más adelante)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3688
+#: doc/guix.texi:3801 doc/guix.texi:4218
#, no-wrap
msgid "--channels=@var{file}"
msgstr "--channels=@var{fichero}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3689
+#: doc/guix.texi:3802 doc/guix.texi:4219
#, no-wrap
msgid "-C @var{file}"
msgstr "-C @var{fichero}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3694
-msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of @file{~/.config/guix/channels.scm}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels}, for more information."
-msgstr "Lee la lista de canales de @var{fichero} en vez de @file{~/.config/guix/channels.scm}. @var{fichero} debe contener código Scheme que evalúe a una lista de objetos channel. @xref{Channels}, para más información."
+#: doc/guix.texi:3808
+msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of @file{~/.config/guix/channels.scm} or @file{/etc/guix/channels.scm}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels}, for more information."
+msgstr "Lee la lista de canales de @var{fichero} en vez de @file{~/.config/guix/channels.scm} o @file{/etc/guix/channels.scm}. @var{fichero} debe contener código Scheme que evalúe a una lista de objetos ``channel''. @xref{Channels}, para más información."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3809
+#, no-wrap
+msgid "channel news"
+msgstr "noticias de los canales"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3695
+#: doc/guix.texi:3810
#, no-wrap
msgid "--news"
msgstr "--news"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3696 doc/guix.texi:4608
+#: doc/guix.texi:3811 doc/guix.texi:4905 doc/guix.texi:26659
#, no-wrap
msgid "-N"
msgstr "-N"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3698
-msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous generation."
-msgstr "Muestra la lista de paquetes añadidos o actualizados desde la generación anterior."
+#: doc/guix.texi:3815
+msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous generation, as well as, occasionally, news written by channel authors for their users (@pxref{Channels, Writing Channel News})."
+msgstr "Muestra la lista de paquetes añadidos o actualizados desde la última generación, así como, ocasionalmente, noticias escritas por las autoras del canal para las usuarias (@pxref{Channels, Writing Channel News})."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3702
-msgid "This is the same information as displayed upon @command{guix pull} completion, but without ellipses; it is also similar to the output of @command{guix pull -l} for the last generation (see below)."
-msgstr "Esta es la misma información que la que muestra @command{guix pull} cuando termina, pero sin la elipsis; es también similar a la salida de @command{guix pull -l} para la última generación (véase a continuación)."
+#: doc/guix.texi:3819
+msgid "The package information is the same as displayed upon @command{guix pull} completion, but without ellipses; it is also similar to the output of @command{guix pull -l} for the last generation (see below)."
+msgstr "La información del paquete es la misma que la que se muestra cuando termina @command{guix pull}, pero sin la elipsis; es también similar a la salida de @command{guix pull -l} para la última generación (véase a continuación)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3709
+#: doc/guix.texi:3826
msgid "List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if @var{pattern} is provided, the subset of generations that match @var{pattern}. The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Enumera todas las generaciones de @file{~/.config/guix/current} o, si se proporciona un @var{patrón}, el subconjunto de generaciones que correspondan con el @var{patrón}. La sintaxis de @var{patrón} es la misma que @code{guix package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3712
+#: doc/guix.texi:3833
+msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of @file{~/.config/guix/current}---i.e., undo the last transaction."
+msgstr "Vuelve a la @dfn{generación} previa de @file{~/.config/guix/current}---es decir, deshace la última transacción."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3857
+msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted."
+msgstr "Si la generación actual entra en el patrón, @emph{no} será borrada."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3863
msgid "@xref{Invoking guix describe}, for a way to display information about the current generation only."
msgstr "@ref{Invoking guix describe}, para una forma de mostrar información sobre únicamente la generación actual."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3716
+#: doc/guix.texi:3867
msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}."
msgstr "Usa @var{perfil} en vez de @file{~/.config/guix/current}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3717 doc/guix.texi:7701
+#: doc/guix.texi:3868 doc/guix.texi:8166
#, no-wrap
msgid "--dry-run"
msgstr "--dry-run"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3718 doc/guix.texi:7702
+#: doc/guix.texi:3869 doc/guix.texi:8167
#, no-wrap
msgid "-n"
msgstr "-n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3721
+#: doc/guix.texi:3872
msgid "Show which channel commit(s) would be used and what would be built or substituted but do not actually do it."
msgstr "Muestra qué revisión/es del canal serían usadas y qué se construiría o sustituiría, sin efectuar ninguna acción real."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3723 doc/guix.texi:4591 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:8067
-#: doc/guix.texi:9345 doc/guix.texi:9544 doc/guix.texi:10094
-#: doc/guix.texi:24556
+#: doc/guix.texi:3874 doc/guix.texi:4888 doc/guix.texi:5239 doc/guix.texi:8537
+#: doc/guix.texi:9895 doc/guix.texi:10101 doc/guix.texi:10736
+#: doc/guix.texi:26607
#, no-wrap
msgid "-s @var{system}"
msgstr "-s @var{sistema}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3726 doc/guix.texi:4887
+#: doc/guix.texi:3877 doc/guix.texi:5242
msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host."
msgstr "Intenta construir paquetes para @var{sistema}---por ejemplo, @code{x86_64-linux}---en vez del tipo de sistema de la máquina de construcción."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3727 doc/guix.texi:9902
+#: doc/guix.texi:3878 doc/guix.texi:10535
#, no-wrap
msgid "--verbose"
msgstr "--verbose"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3729
+#: doc/guix.texi:3880
msgid "Produce verbose output, writing build logs to the standard error output."
msgstr "Produce salida prolija, escribiendo los logs de construcción por la salida de error estándar."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3733
+#: doc/guix.texi:3884
msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix. This option is only useful to Guix developers."
msgstr "Use el Guile usado para el lanzamiento para construir el último Guix. Esta opción es útil para las desarrolladoras de Guix únicamente."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3739
+#: doc/guix.texi:3890
msgid "The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull} which repository and branch to pull from, as well as @emph{additional} repositories containing package modules that should be deployed. @xref{Channels}, for more information."
msgstr "El mecanismo de @dfn{canales} le permite instruir a @command{guix pull} de qué repositorio y rama obtener los datos, así como repositorios @emph{adicionales} que contengan módulos de paquetes que deben ser desplegados. @xref{Channels}, para más información."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3742
+#: doc/guix.texi:3893
msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options})."
msgstr "Además, @command{guix pull} acepta todas las opciones de construcción comunes (@pxref{Common Build Options})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3746 doc/guix.texi:4149
+#: doc/guix.texi:3897 doc/guix.texi:4433
#, no-wrap
msgid "channels"
msgstr "channels"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3749
+#: doc/guix.texi:3900
#, no-wrap
msgid "@command{guix pull}, configuration file"
msgstr "@command{guix pull}, fichero de configuración"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3750
+#: doc/guix.texi:3901
#, no-wrap
msgid "configuration of @command{guix pull}"
msgstr "configuración de @command{guix pull}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3759
+#: doc/guix.texi:3910
msgid "Guix and its package collection are updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). By default @command{guix pull} downloads and deploys Guix itself from the official GNU@tie{}Guix repository. This can be customized by defining @dfn{channels} in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file. A channel specifies a URL and branch of a Git repository to be deployed, and @command{guix pull} can be instructed to pull from one or more channels. In other words, channels can be used to @emph{customize} and to @emph{extend} Guix, as we will see below."
msgstr "Guix y su colección de paquetes son actualizados ejecutando @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Por defecto @command{guix pull} descarga y despliega el mismo Guix del repositorio oficial de GNU@tie{}Guix. Esto puede ser personalizado definiendo @dfn{canales} en el fichero @file{~/.config/guix/channels.scm}. Un canal especifica una URL y una rama de un repositorio Git para ser desplegado, y @command{guix pull} puede ser instruido para tomar los datos de uno o más canales. En otras palabras, los canales se pueden usar para @emph{personalizar} y para @emph{extender} Guix, como vemos a continuación."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3760
+#: doc/guix.texi:3911
#, no-wrap
msgid "Using a Custom Guix Channel"
msgstr "Uso de un canal de Guix personalizado"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3767
+#: doc/guix.texi:3918
msgid "The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its command-line tools as well as its package collection---should be downloaded. For instance, suppose you want to update from your own copy of the Guix repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks} branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this specification:"
msgstr "El canal llamado @code{guix} especifica de donde el mismo Guix---sus herramientas de línea de órdenes y su colección de paquetes---debe ser descargado. Por ejemplo, suponga que quiere actualizar de su propia copia del repositorio Guix en @code{example.org}, y específicamente la rama @code{super-hacks}, para ello puede escribir en @code{~/.config/guix/channels.scm} esta especificación:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3774
+#: doc/guix.texi:3925
#, no-wrap
msgid ""
";; Tell 'guix pull' to use my own repo.\n"
@@ -8449,83 +9026,83 @@ msgstr ""
" (branch \"super-hacks\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3779
+#: doc/guix.texi:3930
msgid "From there on, @command{guix pull} will fetch code from the @code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}."
msgstr "De aquí en adelante, @command{guix pull} obtendrá el código de la rama @code{super-hacks} del repositorio en @code{example.org}."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3780
+#: doc/guix.texi:3931
#, no-wrap
msgid "Specifying Additional Channels"
msgstr "Especificación de canales adicionales"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3782
+#: doc/guix.texi:3933
#, no-wrap
msgid "extending the package collection (channels)"
msgstr "extender la colección de paquetes (canales)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3783
+#: doc/guix.texi:3934
#, no-wrap
msgid "personal packages (channels)"
msgstr "paquetes personales (canales)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3784
+#: doc/guix.texi:3935
#, no-wrap
msgid "channels, for personal packages"
msgstr "canales, para paquetes personales"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3792
+#: doc/guix.texi:3943
msgid "You can also specify @emph{additional channels} to pull from. Let's say you have a bunch of custom package variants or personal packages that you think would make little sense to contribute to the Guix project, but would like to have these packages transparently available to you at the command line. You would first write modules containing those package definitions (@pxref{Package Modules}), maintain them in a Git repository, and then you and anyone else can use it as an additional channel to get packages from. Neat, no?"
msgstr "También puede especificar @emph{canales adicionales} de los que obtener datos. Digamos que tiene un montón de variaciones personalizadas de paquetes que piensa que no tiene mucho sentido contribuir al proyecto Guix, pero quiere tener esos paquetes disponibles transparentemente en su línea de órdenes. Primero escribiría módulos que contengan esas definiciones de paquete (@pxref{Package Modules}), los mantendría en un repositorio Git, y entonces usted y cualquier otra persona podría usarlos como un canal adicional del que obtener paquetes. Limpio, ¿no?"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3796
+#: doc/guix.texi:3947 doc/guix.texi:16041
#, no-wrap
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3800
+#: doc/guix.texi:3951
msgid "Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo coool}!''---and publish your personal channel to the world, we would like to share a few words of caution:"
msgstr "Antes de que, querida usuaria, grite---``¡Guau, esto es @emph{la caña}!''---y publique su canal personal al mundo, nos gustaría compartir algunas palabras de precaución:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3808
+#: doc/guix.texi:3959
msgid "Before publishing a channel, please consider contributing your package definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}). Guix as a project is open to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance process."
msgstr "Antes de publicar un canal, por favor considere contribuir sus definiciones de paquete al propio Guix (@pxref{Contributing}). Guix como proyecto es abierto a software libre de todo tipo, y los paquetes en el propio Guix están disponibles para todas las usuarias de Guix y se benefician del proceso de gestión de calidad del proyecto."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3817
+#: doc/guix.texi:3968
msgid "When you maintain package definitions outside Guix, we, Guix developers, consider that @emph{the compatibility burden is on you}. Remember that package modules and package definitions are just Scheme code that uses various programming interfaces (APIs). We want to remain free to change these APIs to keep improving Guix, possibly in ways that break your channel. We never change APIs gratuitously, but we will @emph{not} commit to freezing APIs either."
msgstr "Cuando mantiene definiciones de paquete fuera de Guix, nosotras, las desarrolladoras de Guix, consideramos que @emph{la carga de la compatibilidad cae de su lado}. Recuerde que los módulos y definiciones de paquetes son solo código Scheme que usa varias interfaces programáticas (APIs). Queremos mantener la libertad de cambiar dichas interfaces para seguir mejorando Guix, posiblemente en formas que pueden romper su canal. Nunca cambiamos las interfaces gratuitamente, pero @emph{no} vamos tampoco a congelar las interfaces."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3821
+#: doc/guix.texi:3972
msgid "Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks, please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix project."
msgstr "Corolario: si está usando un canal externo y el canal se rompe, por favor @emph{informe del problema a las autoras del canal}, no al proyecto Guix."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3828
+#: doc/guix.texi:3979
msgid "You've been warned! Having said this, we believe external channels are a practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and to share your improvements, which are basic tenets of @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, free software}. Please email us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this."
msgstr "¡Ha quedado advertida! Habiendo dicho esto, creemos que los canales externos son una forma práctica de ejercitar su libertad para aumentar la colección de paquetes de Guix y compartir su mejoras, que son pilares básicos del @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, software libre}. Por favor, envíenos un correo a @email{guix-devel@@gnu.org} si quiere hablar sobre esto."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3833
+#: doc/guix.texi:3984
msgid "To use a channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct @command{guix pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix channel(s):"
msgstr "Para usar un canal, escriba en @code{~/.config/guix/channels.scm} para instruir a @command{guix pull} para obtener datos de él @emph{además} de los canales Guix predeterminados:"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:3834
+#: doc/guix.texi:3985
#, no-wrap
msgid "%default-channels"
msgstr "%default-channels"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3841
+#: doc/guix.texi:3992
#, no-wrap
msgid ""
";; Add my personal packages to those Guix provides.\n"
@@ -8541,12 +9118,12 @@ msgstr ""
" %default-channels)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3851
+#: doc/guix.texi:4002
msgid "Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use @code{cons} to add a channel the list of channels that the variable @code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). With this file in place, @command{guix pull} builds not only Guix but also the package modules from your own repository. The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of Guix with your own package modules:"
msgstr "Fíjese que el fragmento previo es (¡como siempre!)@: código Scheme; usamos @code{cons} para añadir un canal a la lista de canales a la que la variable @code{%default-channels} hace referencia (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Con el fichero en este lugar, @command{guix pull} no solo construye Guix sino también los módulos de paquetes de su propio repositorio. El resultado en @file{~/.config/guix/current} es la unión de Guix con sus propios módulos de paquetes:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3866
+#: doc/guix.texi:4017
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix pull --list-generations\n"
@@ -8579,45 +9156,45 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3874
+#: doc/guix.texi:4025
msgid "The output of @command{guix pull} above shows that Generation@tie{}19 includes both Guix and packages from the @code{my-personal-packages} channel. Among the new and upgraded packages that are listed, some like @code{my-gimp} and @code{my-emacs-with-cool-features} might come from @code{my-personal-packages}, while others come from the Guix default channel."
msgstr "La salida de @command{guix pull} previa muestra que la generación@tie{}19 incluye tanto Guix como paquetes del canal @code{mis-paquetes-personales}. Entre los paquetes nuevos y actualizados que son enumerados, algunos como @code{mi-gimp} y @code{mi-emacs-con-cosas} pueden venir de @code{mis-paquetes-personales}, mientras que otros vienen del canal predeterminado de Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3885
+#: doc/guix.texi:4036
msgid "To create a channel, create a Git repository containing your own package modules and make it available. The repository can contain anything, but a useful channel will contain Guile modules that export packages. Once you start using a channel, Guix will behave as if the root directory of that channel's Git repository has been added to the Guile load path (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For example, if your channel contains a file at @file{my-packages/my-tools.scm} that defines a Guile module, then the module will be available under the name @code{(my-packages my-tools)}, and you will be able to use it like any other module (@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "Para crear un canal, cree un repositorio Git que contenga sus propios módulos de paquetes y haga que esté disponible. El repositorio puede contener cualquier cosa, pero un canal útil contendrá módulos Guile que exportan paquetes. Una vez comience a usar un canal, Guix se comportará como si el directorio raíz del repositorio Git de dicho canal hubiese sido añadido a la ruta de carga de Guile (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Por ejemplo, si su canal contiene un fichero en @file{mis-paquetes/mis-herramientas.scm} que define un módulo, entonces dicho módulo estará disponible bajo el nombre @code{(mis-paquetes mis-herramientas)}, y podrá usarlo como cualquier otro módulo (@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3886
+#: doc/guix.texi:4037
#, no-wrap
msgid "dependencies, channels"
msgstr "dependencias, canales"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3887
+#: doc/guix.texi:4038
#, no-wrap
msgid "meta-data, channels"
msgstr "metadatos, canales"
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3888
+#: doc/guix.texi:4039
#, no-wrap
msgid "Declaring Channel Dependencies"
msgstr "Declaración de dependencias de canales"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3894
+#: doc/guix.texi:4045
msgid "Channel authors may decide to augment a package collection provided by other channels. They can declare their channel to be dependent on other channels in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the root of the channel repository."
msgstr "Las autoras de canales pueden decidir aumentar una colección de paquetes proporcionada por otros canales. Pueden declarar su canal como dependiente de otros canales en el fichero de metadatos @file{.guix-channel}, que debe encontrarse en la raíz del repositorio del canal."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3896
+#: doc/guix.texi:4047
msgid "The meta-data file should contain a simple S-expression like this:"
msgstr "Este fichero de metadatos debe contener una expresión-S simple como esta:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3908
+#: doc/guix.texi:4059
#, no-wrap
msgid ""
"(channel\n"
@@ -8643,46 +9220,178 @@ msgstr ""
" (branch \"pruebas\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3914
+#: doc/guix.texi:4065
msgid "In the above example this channel is declared to depend on two other channels, which will both be fetched automatically. The modules provided by the channel will be compiled in an environment where the modules of all these declared channels are available."
msgstr "En el ejemplo previo, este canal se declara como dependiente de otros dos canales, que se obtendrán de manera automática. Los módulos proporcionados por el canal se compilarán en un entorno donde los módulos de todos estos canales declarados estén disponibles."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3918
+#: doc/guix.texi:4069
msgid "For the sake of reliability and maintainability, you should avoid dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep the number of dependencies to a minimum."
msgstr "De cara a la confianza proporcionada y el esfuerzo que supondrá su mantenimiento, debería evitar depender de canales que no controle, y debería intentar minimizar el número de dependencias."
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4070
+#, no-wrap
+msgid "subdirectory, channels"
+msgstr "subdirectorio, canales"
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:4071
+#, no-wrap
+msgid "Package Modules in a Sub-directory"
+msgstr "Módulos de paquetes en un subdirectorio"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4076
+msgid "As a channel author, you may want to keep your channel modules in a sub-directory. If your modules are in the sub-directory @file{guix}, you must add a meta-data file @file{.guix-channel} that contains:"
+msgstr "Como autora de un canal, es posible que desee mantener los módulos de su canal en un subdirectorio. Si sus módulos se encuentran en el subdirectorio @file{guix}, debe añadir un fichero @file{.guix-channel} de metadatos que contenga:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4081
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(channel\n"
+" (version 0)\n"
+" (directory \"guix\"))\n"
+msgstr ""
+"(channel\n"
+" (version 0)\n"
+" (directory \"guix\"))\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4083
+#, no-wrap
+msgid "news, for channels"
+msgstr "noticias, para canales"
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:4084
+#, no-wrap
+msgid "Writing Channel News"
+msgstr "Escritura de noticias del canal"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4089
+msgid "Channel authors may occasionally want to communicate to their users information about important changes in the channel. You'd send them all an email, but that's not convenient."
+msgstr "Las autoras los canales pueden querer ocasionalmente comunicar información a sus usuarias acerca de cambios importantes en el canal. Podrían mandar un correo a todo el mundo, pero esto no es tan conveniente."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4094
+msgid "Instead, channels can provide a @dfn{news file}; when the channel users run @command{guix pull}, that news file is automatically read and @command{guix pull --news} can display the announcements that correspond to the new commits that have been pulled, if any."
+msgstr "En vez de eso, los canales proporcionan un @dfn{fichero de noticias}; cuando las usuarias de un canal ejecutan @command{guix pull}, dicho fichero de noticias se lee automáticamente y @command{guix pull --news} puede mostrar los anuncios que correspondan a las nuevas revisiones que se han obtenido, si existen."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4097
+msgid "To do that, channel authors must first declare the name of the news file in their @file{.guix-channel} file:"
+msgstr "Para hacerlo, las autoras del canal deben declarar primero el nombre del fichero de noticias en su fichero @file{.guix-channel}:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4102
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(channel\n"
+" (version 0)\n"
+" (news-file \"etc/news.txt\"))\n"
+msgstr ""
+"(channel\n"
+" (version 0)\n"
+" (news-file \"etc/noticias.txt\"))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4106
+msgid "The news file itself, @file{etc/news.txt} in this example, must look something like this:"
+msgstr "El fichero de noticias en sí, @file{etc/noticias.txt} en este ejemplo, debe ser similar a este:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4119
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(channel-news\n"
+" (version 0)\n"
+" (entry (tag \"the-bug-fix\")\n"
+" (title (en \"Fixed terrible bug\")\n"
+" (fr \"Oh la la\"))\n"
+" (body (en \"@@emph@{Good news@}! It's fixed!\")\n"
+" (eo \"Certe ĝi pli bone funkcias nun!\")))\n"
+" (entry (commit \"bdcabe815cd28144a2d2b4bc3c5057b051fa9906\")\n"
+" (title (en \"Added a great package\")\n"
+" (ca \"Què vol dir guix?\"))\n"
+" (body (en \"Don't miss the @@code@{hello@} package!\"))))\n"
+msgstr ""
+"(channel-news\n"
+" (version 0)\n"
+" (entry (tag \"the-bug-fix\")\n"
+" (title (en \"Fixed terrible bug\")\n"
+" (fr \"Oh la la\")\n"
+" (es \"Podemos volver a dormir en calma\"))\n"
+" (body (en \"@@emph@{Good news@}! It's fixed!\")\n"
+" (eo \"Certe ĝi pli bone funkcias nun!\")\n"
+" (es \"¡Al fin se ha corregido el error!\")))\n"
+" (entry (commit \"bdcabe815cd28144a2d2b4bc3c5057b051fa9906\")\n"
+" (title (en \"Added a great package\")\n"
+" (ca \"Què vol dir guix?\")\n"
+" (ca \"Nuevo paquete añadido\"))\n"
+" (body (en \"Don't miss the @@code@{hello@} package!\")\n"
+" (es \"Atención a la versátil herramienta @@code@{hello@}\"))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4125
+msgid "The file consists of a list of @dfn{news entries}. Each entry is associated with a commit or tag: it describes changes made in this commit, possibly in preceding commits as well. Users see entries only the first time they obtain the commit the entry refers to."
+msgstr "Este fichero consiste en una lista de @dfn{entradas de noticias}. Cada entrada@footnote{NdT: ``entry'' en inglés} se asocia a una revisión o una etiqueta: describe los cambios llevados a cabo en ella, y posiblemente también en revisiones anteriores. Las usuarias ven las entradas únicamente la primera vez que obtienen la revisión a la que la entrada hace referencia."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4131
+msgid "The @code{title} field should be a one-line summary while @code{body} can be arbitrarily long, and both can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Both the title and body are a list of language tag/message tuples, which allows @command{guix pull} to display news in the language that corresponds to the user's locale."
+msgstr "El campo del título (@code{title}) debe ser un resumen de una línea mientras que el cuerpo de la noticia (@code{body}) puede ser arbitrariamente largo, y ambos pueden contener marcas de Texinfo (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Tanto el título como el cuerpo son una lista de tuplas de etiqueta de lengua y mensaje, lo que permite a @command{guix pull} mostrar las noticias en la lengua que corresponde a la localización de la usuaria."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4137
+msgid "If you want to translate news using a gettext-based workflow, you can extract translatable strings with @command{xgettext} (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}). For example, assuming you write news entries in English first, the command below creates a PO file containing the strings to translate:"
+msgstr "Si desea traducir las noticias siguiendo un flujo de trabajo basado en gettext, puede extraer las cadenas traducibles con @command{xgettext} (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}). Por ejemplo, asumiendo que escribe las entradas de noticias primero en inglés, la siguiente orden crea un fichero PO que contiene las cadenas a traducir:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4140
+#, no-wrap
+msgid "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.scm\n"
+msgstr "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.scm\n"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4144
+msgid "To sum up, yes, you could use your channel as a blog. But beware, this is @emph{not quite} what your users might expect."
+msgstr "En resumen, sí, puede usar su canal como un blog. Pero tenga en cuenta que esto puede que @emph{no sea exactamente} lo que sus usuarias podrían esperar."
+
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3919
+#: doc/guix.texi:4145
#, no-wrap
msgid "Replicating Guix"
msgstr "Replicación de Guix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3921
+#: doc/guix.texi:4147 doc/guix.texi:4189
#, no-wrap
msgid "pinning, channels"
msgstr "clavar, canales"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3922 doc/guix.texi:4088
+#: doc/guix.texi:4148 doc/guix.texi:4190 doc/guix.texi:4372
#, no-wrap
msgid "replicating Guix"
msgstr "replicar Guix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3923
+#: doc/guix.texi:4149 doc/guix.texi:4191
#, no-wrap
msgid "reproducibility, of Guix"
msgstr "reproducibilidad, de Guix"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3928
+#: doc/guix.texi:4154
msgid "The @command{guix pull --list-generations} output above shows precisely which commits were used to build this instance of Guix. We can thus replicate it, say, on another machine, by providing a channel specification in @file{~/.config/guix/channels.scm} that is ``pinned'' to these commits:"
msgstr "La salida de @command{guix pull --list-generations} previa muestra precisamente qué revisiones se usaron para construir esta instancia de Guix. Por tanto podemos replicarla, digamos, en otra máquina, proporcionando una especificaciones de canales en @file{~/.config/guix/channels.scm} que está ``clavada'' en estas revisiones:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3939
+#: doc/guix.texi:4165
#, no-wrap
msgid ""
";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n"
@@ -8693,7 +9402,7 @@ msgid ""
" (channel\n"
" (name 'my-personal-packages)\n"
" (url \"https://example.org/personal-packages.git\")\n"
-" (branch \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
+" (commit \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
msgstr ""
";; Despliega unas revisiones específicas de mis canales de interés.\n"
"(list (channel\n"
@@ -8706,60 +9415,129 @@ msgstr ""
" (branch \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3943
-msgid "The @command{guix describe --format=channels} command can even generate this list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe})."
-msgstr "La orden @command{guix describe --format=channels} puede incluso generar esta lista de canales directamente (@pxref{Invoking guix describe})."
+#: doc/guix.texi:4172
+msgid "The @command{guix describe --format=channels} command can even generate this list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe}). The resulting file can be used with the -C options of @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}) or @command{guix time-machine} (@pxref{Invoking guix time-machine})."
+msgstr "La orden @command{guix describe --format=channels} puede incluso generar esta lista de canales directamente (@pxref{Invoking guix describe}). El fichero resultante puede usarse con la opción -C de @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}) o @command{guix time-machine} (@pxref{Invoking guix time-machine})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3950
+#: doc/guix.texi:4179
msgid "At this point the two machines run the @emph{exact same Guix}, with access to the @emph{exact same packages}. The output of @command{guix build gimp} on one machine will be exactly the same, bit for bit, as the output of the same command on the other machine. It also means both machines have access to all the source code of Guix and, transitively, to all the source code of every package it defines."
-msgstr "En este punto las dos máquinas ejecutan @emph{exactamente el mismo Guix}, con acceso a @emph{exactamente los mismos paquetes}. La salida de @command{guix build gimp} en una máquina debe ser exactamente la misma, bit a bit, que la salida de la misma orden en la otra máquina. Esto también significa que ambas máquinas tienen acceso a todo el código fuente de Guix y, transitiamente, a todo el código fuente de cada paquete que define."
+msgstr "En este punto las dos máquinas ejecutan @emph{exactamente el mismo Guix}, con acceso a @emph{exactamente los mismos paquetes}. La salida de @command{guix build gimp} en una máquina debe ser exactamente la misma, bit a bit, que la salida de la misma orden en la otra máquina. Esto también significa que ambas máquinas tienen acceso a todo el código fuente de Guix y, transitivamente, a todo el código fuente de cada paquete que define."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3955
+#: doc/guix.texi:4184
msgid "This gives you super powers, allowing you to track the provenance of binary artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments at will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will. @xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers."
-msgstr "Esto le proporciona superpoderes, permitiendole seguir la pista de la procedencia de los artefactos binarios con un grano muy fino, y reproducir entornos de software a su voluntad---un tipo de capacidad de ``meta-reproducibilidad'', si lo desea. @xref{Inferiors}, para otro modo de tomar ventaja de estos superpoderes."
+msgstr "Esto le proporciona superpoderes, lo que le permite seguir la pista de la procedencia de los artefactos binarios con un grano muy fino, y reproducir entornos de software a su voluntad---un tipo de capacidad de ``meta-reproducibilidad'', si lo desea. @xref{Inferiors}, para otro modo de tomar ventaja de estos superpoderes."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:4186
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix time-machine}"
+msgstr "Invocación de @command{guix time-machine}"
+
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:4188
+#, no-wrap
+msgid "guix time-machine"
+msgstr "guix time-machine"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4199
+msgid "The @command{guix time-machine} command provides access to other revisions of Guix, for example to install older versions of packages, or to reproduce a computation in an identical environment. The revision of Guix to be used is defined by a commit or by a channel description file created by @command{guix describe} (@pxref{Invoking guix describe})."
+msgstr "La orden @command{guix time-machine} proporciona acceso a otras revisiones de Guix, por ejemplo para instalar versiones antiguas de un paquete, o para reproducir una computación en un entorno idéntico. La revisión de Guix que se usará se define por el identificador de una revisión o por un fichero de descripción de canales creado con @command{guix describe} (@pxref{Invoking guix describe})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4201 doc/guix.texi:4660 doc/guix.texi:8086 doc/guix.texi:8823
+#: doc/guix.texi:8890 doc/guix.texi:9747 doc/guix.texi:10154
+#: doc/guix.texi:10493 doc/guix.texi:10582 doc/guix.texi:10621
+#: doc/guix.texi:10718
+msgid "The general syntax is:"
+msgstr "La sintaxis general es:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4204
+#, no-wrap
+msgid "guix time-machine @var{options}@dots{} -- @var{command} @var {arg}@dots{}\n"
+msgstr "guix time-machine @var{opciones}@dots{} -- @var{orden} @var{param}@dots{}\n"
+
+# TODO: Mandar parche, error en texto original
+# (if the specified...-> of the specificified...)
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4209
+msgid "where @var{command} and @var{arg}@dots{} are passed unmodified to the @command{guix} command if the specified revision. The @var{options} that define this revision are the same as for @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}):"
+msgstr "donde @var{orden} and @var{param}@dots{} se proporcionan sin modificar a la orden @command{guix} de la revisión especificada. Las @var{opciones} que definen esta revisión son las mismas que se usan con @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}):"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4217
+msgid "Use the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or @var{branch}."
+msgstr "Usa el canal @code{guix} de la @var{url} especificada, en la @var{revisión} proporcionada (un ID de revisión Git representada como una cadena hexadecimal), o @var{rama}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4223
+msgid "Read the list of channels from @var{file}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels} for more information."
+msgstr "Lee la lista de canales de @var{fichero}. @var{fichero} debe contener código Scheme que evalúe a una lista de objetos ``channel''. @xref{Channels}, para más información."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4227
+msgid "As for @command{guix pull}, the absence of any options means that the the latest commit on the master branch will be used. The command"
+msgstr "Como con @command{guix pull}, la ausencia de opciones significa que se usará la última revisión de la rama master. Por tanto la orden"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4230
+#, no-wrap
+msgid "guix time-machine -- build hello\n"
+msgstr "guix time-machine -- build hello\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4235
+msgid "will thus build the package @code{hello} as defined in the master branch, which is in general a newer revison of Guix than you have installed. Time travel works in both directions!"
+msgstr "construirá el paquete @code{hello} como esté definido en la rama master, que en general es la última revisión de Guix que haya instalado. ¡Los viajes temporales funcionan en ambas direcciones!"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4239
+msgid "Note that @command{guix time-machine} can trigger builds of channels and their dependencies, and these are controlled by the standard build options (@pxref{Common Build Options})."
+msgstr "Tenga en cuenta que @command{guix time-machine} puede desencadenar construcciones de canales y sus dependencias, y que pueden controlarse mediante las opciones de construcción estándar (@pxref{Common Build Options})."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3963
+#: doc/guix.texi:4247
msgid "The functionality described here is a ``technology preview'' as of version @value{VERSION}. As such, the interface is subject to change."
msgstr "La funcionalidad descrita aquí es una ``versión de evaluación tecnológica'' en la versión @value{VERSION}. Como tal, la interfaz está sujeta a cambios."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3965 doc/guix.texi:7547
+#: doc/guix.texi:4249 doc/guix.texi:8000
#, no-wrap
msgid "inferiors"
msgstr "inferiores"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3966
+#: doc/guix.texi:4250
#, no-wrap
msgid "composition of Guix revisions"
msgstr "composición de revisiones de Guix"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3971
+#: doc/guix.texi:4255
msgid "Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix you're currently running with packages available in a different revision of Guix. Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different Guix revisions in arbitrary ways."
msgstr "A veces necesita mezclar paquetes de revisiones de la revisión de Guix que está ejecutando actualmente con paquetes disponibles en una revisión diferente. Los @dfn{inferiores} de Guix le permiten conseguirlo componiendo diferentes revisiones de Guix de modo arbitrario."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3972 doc/guix.texi:4037
+#: doc/guix.texi:4256 doc/guix.texi:4321
#, no-wrap
msgid "inferior packages"
msgstr "paquetes inferiores"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3978
+#: doc/guix.texi:4262
msgid "Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix repl}). The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors and to communicate with them. It also provides a high-level interface to browse and manipulate the packages that an inferior provides---@dfn{inferior packages}."
msgstr "Técnicamente, un ``inferior'' es esencialmente un proceso Guix separado conectado con su Guix principal a través de una sesión interactiva (@pxref{Invoking guix repl}). El módulo @code{(guix inferior)} le permite crear inferiores y comunicarse con ellos. También proporciona una interfaz de alto nivel para buscar y manipular los paquetes que un inferior proporciona---@dfn{paquetes de inferiores}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3988
+#: doc/guix.texi:4272
msgid "When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a simple way to interact with a separate revision of Guix. For example, let's assume you want to install in your profile the current @code{guile} package, along with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of Guix---perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and you want to run your code against the old API@. To do that, you could write a manifest for use by @code{guix package --manifest} (@pxref{Invoking guix package}); in that manifest, you would create an inferior for that old Guix revision you care about, and you would look up the @code{guile-json} package in the inferior:"
msgstr "Cuando se combina con los canales (@pxref{Channels}), los inferiores proporcionan una forma simple de interactuar con una revisión separada de Guix. Por ejemplo, asumamos que desea instalar en su perfil el paquete @code{guile} actual, junto al paquete @code{guile-json} como existía en una revisión más antigua de Guix---quizá porque las versiones nuevas de @code{guile-json} tienen un API incompatible y quiere ejecutar su código contra la API antigua. Para hacerlo, puede escribir un manifiesto para usarlo con @code{guix package --manifest} (@pxref{Invoking guix package}); en dicho manifiesto puede crear un inferior para esa versión antigua de Guix que le interesa, y buscará el paquete @code{guile-json} en el inferior:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3992
+#: doc/guix.texi:4276
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n"
@@ -8771,7 +9549,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4001
+#: doc/guix.texi:4285
#, no-wrap
msgid ""
"(define channels\n"
@@ -8795,7 +9573,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4005
+#: doc/guix.texi:4289
#, no-wrap
msgid ""
"(define inferior\n"
@@ -8809,7 +9587,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4011
+#: doc/guix.texi:4295
#, no-wrap
msgid ""
";; Now create a manifest with the current \"guile\" package\n"
@@ -8825,192 +9603,194 @@ msgstr ""
" (specification->package \"guile\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4016
+#: doc/guix.texi:4300
msgid "On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build the channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs will be much faster because the Guix revision will be cached."
msgstr "En su primera ejecución, @command{guix package --manifest} puede tener que construir el canal que especificó antes de crear el inferior; las siguientes ejecuciones serán mucho más rápidas porque la revisión de Guix estará en la caché."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4019
+#: doc/guix.texi:4303
msgid "The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to open an inferior:"
msgstr "El módulo @code{(guix inferior)} proporciona los siguientes procedimientos para abrir un inferior:"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4020
+#: doc/guix.texi:4304
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-for-channels @var{channels} @"
msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-for-channels @var{canales} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4025
+#: doc/guix.texi:4309
msgid "[#:cache-directory] [#:ttl] Return an inferior for @var{channels}, a list of channels. Use the cache at @var{cache-directory}, where entries can be reclaimed after @var{ttl} seconds. This procedure opens a new connection to the build daemon."
msgstr ""
"[#:cache-directory] [#:ttl]\n"
"Devuelve un inferior para @var{canales}, una lista de canales. Usa la caché en @var{cache-directory}, donde las entradas pueden ser reclamadas después de @var{ttl} segundos. Este procedimiento abre una nueva conexión al daemon de construcción."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4028
+#: doc/guix.texi:4312
msgid "As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for @var{channels}, which can take time."
msgstr "Como efecto secundario, este procedimiento puede construir o sustituir binarios para @var{canales}, lo cual puede tomar cierto tiempo."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4030
+#: doc/guix.texi:4314
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} open-inferior @var{directory} @"
msgstr "{Procedimiento Scheme} open-inferior @var{directorio} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4035
+#: doc/guix.texi:4319
msgid "[#:command \"bin/guix\"] Open the inferior Guix in @var{directory}, running @code{@var{directory}/@var{command} repl} or equivalent. Return @code{#f} if the inferior could not be launched."
msgstr ""
"[#:command \"bin/guix\"]\n"
"Abre el Guix inferior en @var{directorio}, ejecutando @code{@var{directorio}/@var{command} repl} o su equivalente. Devuelve @code{#f} si el inferior no pudo ser ejecutado."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4040
+#: doc/guix.texi:4324
msgid "The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior packages."
msgstr "Los procedimientos enumerados a continuación le permiten obtener y manipular paquetes de inferiores."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4041
+#: doc/guix.texi:4325
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-packages @var{inferior}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-packages @var{inferior}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4043
+#: doc/guix.texi:4327
msgid "Return the list of packages known to @var{inferior}."
msgstr "Devuelve la lista de paquetes conocida por @var{inferior}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4045
+#: doc/guix.texi:4329
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} @"
msgstr "{Procedimiento Scheme} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{nombre} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4050
+#: doc/guix.texi:4334
msgid "[@var{version}] Return the sorted list of inferior packages matching @var{name} in @var{inferior}, with highest version numbers first. If @var{version} is true, return only packages with a version number prefixed by @var{version}."
msgstr ""
"[@var{versión}]\n"
"Devuelve la lista ordenada de paquetes del inferior que corresponden con @var{nombre} en @var{inferior}, con los números de versión más altos primero. Si @var{versión} tiene un valor verdadero, devuelve únicamente paquetes con un número de versión cuyo prefijo es @var{versión}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4052
+#: doc/guix.texi:4336
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package? @var{obj}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package? @var{obj}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4054
+#: doc/guix.texi:4338
msgid "Return true if @var{obj} is an inferior package."
msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es un paquete inferior."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4056
+#: doc/guix.texi:4340
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-name @var{package}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-name @var{paquete}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4057
+#: doc/guix.texi:4341
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-version @var{package}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-version @var{paquete}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4058
+#: doc/guix.texi:4342
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-synopsis @var{package}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-synopsis @var{paquete}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4059
+#: doc/guix.texi:4343
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-description @var{package}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-description @var{paquete}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4060
+#: doc/guix.texi:4344
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-home-page @var{package}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-home-page @var{paquete}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4061
+#: doc/guix.texi:4345
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-location @var{package}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-location @var{paquete}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4062
+#: doc/guix.texi:4346
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-inputs @var{package}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-inputs @var{paquete}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4063
+#: doc/guix.texi:4347
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-inputs @var{package}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-native-inputs @var{paquete}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4064
+#: doc/guix.texi:4348
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-propagated-inputs @var{package}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-propagated-inputs @var{paquete}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4065
+#: doc/guix.texi:4349
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-propagated-inputs @var{package}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-transitive-propagated-inputs @var{paquete}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4066
+#: doc/guix.texi:4350
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-search-paths @var{package}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-native-search-paths @var{paquete}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4067
+#: doc/guix.texi:4351
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-native-search-paths @var{package}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-transitive-native-search-paths @var{paquete}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4068
+#: doc/guix.texi:4352
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-search-paths @var{package}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-search-paths @var{paquete}"
+# FUZZY
+# TODO: contraparte
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4073
+#: doc/guix.texi:4357
msgid "These procedures are the counterpart of package record accessors (@pxref{package Reference}). Most of them work by querying the inferior @var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call these procedures."
-msgstr "Estos procedimientos son la contraparte de los accesos a los registros de pquete (@pxref{package Reference}). La mayor parte funcionan interrogando al inferior del que @var{paquete} viene, por lo que el inferior debe estar vivo cuando llama a dichos procedimientos."
+msgstr "Estos procedimientos son la contraparte de los accesos a los registros de paquete (@pxref{package Reference}). La mayor parte funcionan interrogando al inferior del que @var{paquete} viene, por lo que el inferior debe estar vivo cuando llama a dichos procedimientos."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4083
+#: doc/guix.texi:4367
msgid "Inferior packages can be used transparently like any other package or file-like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}). They are also transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is commonly use in manifests (@pxref{Invoking guix package, the @option{--manifest} option of @command{guix package}}). Thus you can insert an inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in manifests, in the @code{packages} field of your @code{operating-system} declaration, and so on."
msgstr "Los paquetes de inferiores pueden ser usados transparentemente como cualquier otro paquete u objeto-tipo-fichero en expresiones-G (@pxref{G-Expressions}). También se manejan transparentemente por el procedimiento @code{packages->manifest}, el cual se usa habitualmente en los manifiestos (@pxref{Invoking guix package, the @option{--manifest} option of @command{guix package}}). Por tanto puede insertar un paquete de inferior prácticamente en cualquier lugar que pueda insertar un paquete normal: en manifiestos, en el campo @code{packages} de su declaración @code{operating-system}, etcétera."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:4085
+#: doc/guix.texi:4369
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix describe}"
msgstr "Invocación de @command{guix describe}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4096
+#: doc/guix.texi:4380
msgid "Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix am I using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a different machine or user account, if you want to report a bug or to determine what change in the channels you are using caused it, or if you want to record your system state for reproducibility purposes. The @command{guix describe} command answers these questions."
msgstr "A menudo desea responder a preguntas como: ``¿Qué revisión de Guix estoy usando?'' o ``¿Qué canales estoy usando?'' Esto es una información muy útil en muchas situaciones: si quiere @emph{replicar} un entorno en una máquina diferente o cuenta de usuaria, si desea informar de un error o determinar qué cambio en los canales que usa lo causó, o si quiere almacenar el estado de su sistema por razones de reproducibilidad. La orden @command{guix describe} responde a estas preguntas."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4100
+#: doc/guix.texi:4384
msgid "When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix describe} displays the channel(s) that it was built from, including their repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):"
msgstr "Cuando se ejecuta desde un @command{guix} bajado con @command{guix pull}, @command{guix describe} muestra el/los canal/es desde el/los que se construyó, incluyendo la URL de su repositorio y los IDs de las revisiones (@pxref{Channels}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4108
+#: doc/guix.texi:4392
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix describe\n"
@@ -9028,17 +9808,17 @@ msgstr ""
" commit: e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4117
+#: doc/guix.texi:4401
msgid "If you're familiar with the Git version control system, this is similar in spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of @command{guix pull --list-generations}, but limited to the current generation (@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}). Because the Git commit ID shown above unambiguously refers to a snapshot of Guix, this information is all it takes to describe the revision of Guix you're using, and also to replicate it."
msgstr "Si está familiarizado con el sistema de control de versiones Git, esto es similar a @command{git describe}; la salida también es similar a la de @command{guix pull --list-generations}, pero limitada a la generación actual (@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}). Debido a que el ID de revisión Git mostrado antes refiere sin ambigüedades al estado de Guix, esta información es todo lo necesario para describir la revisión de Guix que usa, y también para replicarla."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4120
+#: doc/guix.texi:4404
msgid "To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also be asked to return a list of channels instead of the human-readable description above:"
msgstr "Para facilitar la replicación de Guix, también se le puede solicitar a @command{guix describe} devolver una lista de canales en vez de la descripción legible por humanos mostrada antes:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4128
+#: doc/guix.texi:4412
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix describe -f channels\n"
@@ -9056,325 +9836,326 @@ msgstr ""
" \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4137
+#: doc/guix.texi:4421
msgid "You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on some other machine or at a later point in time, which will instantiate @emph{this exact Guix revision} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} option}). From there on, since you're able to deploy the same revision of Guix, you can just as well @emph{replicate a complete software environment}. We humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!"
msgstr "Puede almacenar esto en un fichero y se lo puede proporcionar a @command{guix pull -C} en otra máquina o en un momento futuro, lo que instanciará @emph{esta revisión exacta de Guix} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} option}). De aquí en adelante, ya que puede desplegar la misma revisión de Guix, puede también @emph{replicar un entorno completo de software}. Nosotras humildemente consideramos que esto es @emph{impresionante}, ¡y esperamos que le guste a usted también!"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4140
+#: doc/guix.texi:4424
msgid "The details of the options supported by @command{guix describe} are as follows:"
msgstr "Los detalles de las opciones aceptadas por @command{guix describe} son las siguientes:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4142 doc/guix.texi:4786
+#: doc/guix.texi:4426 doc/guix.texi:5100
#, no-wrap
msgid "--format=@var{format}"
msgstr "--format=@var{formato}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4143 doc/guix.texi:4787
+#: doc/guix.texi:4427 doc/guix.texi:5101
#, no-wrap
msgid "-f @var{format}"
msgstr "-f @var{formato}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4145
+#: doc/guix.texi:4429
msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:"
msgstr "Produce salida en el @var{formato} especificado, uno de:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4147
+#: doc/guix.texi:4431
#, no-wrap
msgid "human"
msgstr "human"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4149
+#: doc/guix.texi:4433
msgid "produce human-readable output;"
msgstr "produce salida legible por humanos;"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4153
+#: doc/guix.texi:4437
msgid "produce a list of channel specifications that can be passed to @command{guix pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking guix pull});"
msgstr "produce una lista de especificaciones de canales que puede ser pasada a @command{guix pull -C} o instalada como @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking guix pull});"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4153 doc/guix.texi:8584
+#: doc/guix.texi:4437 doc/guix.texi:9071
#, no-wrap
msgid "json"
msgstr "json"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4154
+#: doc/guix.texi:4438
#, no-wrap
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4156
+#: doc/guix.texi:4440
msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;"
msgstr "produce una lista de especificaciones de canales en formato JSON;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4156
+#: doc/guix.texi:4440
#, no-wrap
msgid "recutils"
msgstr "recutils"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4158
+#: doc/guix.texi:4442
msgid "produce a list of channel specifications in Recutils format."
msgstr "produce una lista de especificaciones de canales en formato Recutils."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4163
+#: doc/guix.texi:4447
msgid "Display information about @var{profile}."
msgstr "Muestra información acerca del @var{perfil}."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:4166
+#: doc/guix.texi:4450
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix archive}"
msgstr "Invocación de @command{guix archive}"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4168
+#: doc/guix.texi:4452
#, no-wrap
msgid "guix archive"
msgstr "guix archive"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4169
+#: doc/guix.texi:4453
#, no-wrap
msgid "archive"
msgstr "archive"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4175
+#: doc/guix.texi:4459
msgid "The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files from the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a machine that runs Guix. In particular, it allows store files to be transferred from one machine to the store on another machine."
msgstr "La orden @command{guix archive} permite a las usuarias @dfn{exportar} ficheros del almacén en un único archivador, e @dfn{importarlos} posteriormente en una máquina que ejecute Guix. En particular, permite que los ficheros del almacén sean transferidos de una máquina al almacén de otra máquina."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4179
+#: doc/guix.texi:4463
msgid "If you're looking for a way to produce archives in a format suitable for tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
msgstr "Si está buscando una forma de producir archivos en un formato adecuado para herramientas distintas a Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4181
+#: doc/guix.texi:4465
#, no-wrap
msgid "exporting store items"
msgstr "exportar elementos del almacén"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4183
+#: doc/guix.texi:4467
msgid "To export store files as an archive to standard output, run:"
msgstr "Para exportar ficheros del almacén como un archivo por la salida estándar, ejecute:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4186
+#: doc/guix.texi:4470
#, no-wrap
msgid "guix archive --export @var{options} @var{specifications}...\n"
msgstr "guix archive --export @var{opciones} @var{especificaciones}...\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4193
+#: doc/guix.texi:4477
msgid "@var{specifications} may be either store file names or package specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). For instance, the following command creates an archive containing the @code{gui} output of the @code{git} package and the main output of @code{emacs}:"
msgstr "@var{especificaciones} deben ser o bien nombres de ficheros del almacén o especificaciones de paquetes, como las de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Por ejemplo, la siguiente orden crea un archivo que contiene la salida @code{gui} del paquete @code{git} y la salida principal de @code{emacs}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4196
+#: doc/guix.texi:4480
#, no-wrap
msgid "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
msgstr "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4201
+#: doc/guix.texi:4485
msgid "If the specified packages are not built yet, @command{guix archive} automatically builds them. The build process may be controlled with the common build options (@pxref{Common Build Options})."
msgstr "Si los paquetes especificados no están todavía construidos, @command{guix archive} los construye automáticamente. El proceso de construcción puede controlarse mediante las opciones de construcción comunes (@pxref{Common Build Options})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4204
+#: doc/guix.texi:4488
msgid "To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH, one would run:"
msgstr "Para transferir el paquete @code{emacs} a una máquina conectada por SSH, se ejecutaría:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4207
+#: doc/guix.texi:4491
#, no-wrap
msgid "guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive --import\n"
msgstr "guix archive --export -r emacs | ssh otra-maquina guix archive --import\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4212
+#: doc/guix.texi:4496
msgid "Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine to another like this:"
msgstr "De manera similar, un perfil de usuaria completo puede transferirse de una máquina a otra de esta manera:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4216
+#: doc/guix.texi:4500
#, no-wrap
msgid ""
"guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
-" ssh the-machine guix-archive --import\n"
+" ssh the-machine guix archive --import\n"
msgstr ""
"guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
-" ssh otra-maquina guix-archive --import\n"
+" ssh otra-maquina guix archive --import\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4226
+#: doc/guix.texi:4510
msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the profile as well as all of their dependencies are transferred (due to @code{-r}), regardless of what is already available in the store on the target machine. The @code{--missing} option can help figure out which items are missing from the target store. The @command{guix copy} command simplifies and optimizes this whole process, so this is probably what you should use in this case (@pxref{Invoking guix copy})."
msgstr "No obstante, fíjese que, en ambos ejemplos, todo @code{emacs} y el perfil como también todas sus dependencias son transferidas (debido a la @code{-r}), independiente de lo que estuviese ya disponible en el almacén de la máquina objetivo. La opción @code{--missing} puede ayudar a esclarecer qué elementos faltan en el almacén objetivo. La orden @command{guix copy} simplifica y optimiza este proceso completo, así que probablemente es lo que debería usar en este caso (@pxref{Invoking guix copy})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4227
+#: doc/guix.texi:4511
#, no-wrap
msgid "nar, archive format"
msgstr "nar, formato de archivo"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4228
+#: doc/guix.texi:4512
#, no-wrap
msgid "normalized archive (nar)"
msgstr "archivo normalizado (nar)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4238
+#: doc/guix.texi:4522
msgid "Archives are stored in the ``normalized archive'' or ``nar'' format, which is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more appropriate for our purposes. First, rather than recording all Unix metadata for each file, the nar format only mentions the file type (regular, directory, or symbolic link); Unix permissions and owner/group are dismissed. Second, the order in which directory entries are stored always follows the order of file names according to the C locale collation order. This makes archive production fully deterministic."
msgstr "Los archivos se almacenan en el formato de ``archivo normalizado'' o ``nar'', el cual es comparable a `tar' en el espíritu, pero con diferencias que lo hacen más apropiado para nuestro propósito. Primero, en vez de almacenar todos los metadatos Unix de cada fichero, el formato nar solo menciona el tipo de fichero (normal, directorio o enlace simbólico); los permisos Unix y el par propietario/grupo se descartan. En segundo lugar, el orden en el cual las entradas de directorios se almacenan siempre siguen el orden de los nombres de ficheros de acuerdo a la ordenación de cadenas en la localización C. Esto hace la producción del archivo completamente determinista."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4244
+#: doc/guix.texi:4528
msgid "When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive, and that digital signature is appended. When importing, the daemon verifies the signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the signing key is not authorized."
msgstr "Durante la exportación, el daemon firma digitalmente los contenidos del archivo, y la firma digital se adjunta. Durante la importación, el daemon verifica la firma y rechaza la importación en caso de una firma inválida o si la clave firmante no está autorizada."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4246
+#: doc/guix.texi:4530
msgid "The main options are:"
msgstr "Las opciones principales son:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4248
+#: doc/guix.texi:4532
#, no-wrap
msgid "--export"
msgstr "--export"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4251
+#: doc/guix.texi:4535
msgid "Export the specified store files or packages (see below.) Write the resulting archive to the standard output."
msgstr "Exporta los ficheros del almacén o paquetes (véase más adelante). Escribe el archivo resultante a la salida estándar."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4254
+#: doc/guix.texi:4538
msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless @code{--recursive} is passed."
msgstr "Las dependencias @emph{no} están incluidas en la salida, a menos que se use @code{--recursive}."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4255 doc/guix.texi:8372 doc/guix.texi:8469 doc/guix.texi:8494
-#: doc/guix.texi:8689 doc/guix.texi:8730 doc/guix.texi:8777
+#: doc/guix.texi:4539 doc/guix.texi:8846 doc/guix.texi:8948 doc/guix.texi:8973
+#: doc/guix.texi:9176 doc/guix.texi:9217 doc/guix.texi:9264 doc/guix.texi:9289
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4256 doc/guix.texi:8371 doc/guix.texi:8468 doc/guix.texi:8493
-#: doc/guix.texi:8688 doc/guix.texi:8729 doc/guix.texi:8776 doc/guix.texi:8833
+#: doc/guix.texi:4540 doc/guix.texi:8845 doc/guix.texi:8947 doc/guix.texi:8972
+#: doc/guix.texi:9175 doc/guix.texi:9216 doc/guix.texi:9263 doc/guix.texi:9288
+#: doc/guix.texi:9340
#, no-wrap
msgid "--recursive"
msgstr "--recursive"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4261
+#: doc/guix.texi:4545
msgid "When combined with @code{--export}, this instructs @command{guix archive} to include dependencies of the given items in the archive. Thus, the resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported store items."
msgstr "Cuando se combina con @code{--export}, instruye a @command{guix archive} para incluir las dependencias de los elementos dados en el archivo. Por tanto, el archivo resultante está auto-contenido: contiene la clausura de los elementos exportados del almacén."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4262
+#: doc/guix.texi:4546
#, no-wrap
msgid "--import"
msgstr "--import"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4267
+#: doc/guix.texi:4551
msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed therein into the store. Abort if the archive has an invalid digital signature, or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see @code{--authorize} below.)"
msgstr "Lee un archivo de la entrada estándar, e importa los ficheros enumerados allí en el almacén. La operación se aborta si el archivo tiene una firma digital no válida, o si está firmado por una clave pública que no está entre las autorizadas (vea @code{--authorize} más adelante)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4268
+#: doc/guix.texi:4552
#, no-wrap
msgid "--missing"
msgstr "--missing"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4272
+#: doc/guix.texi:4556
msgid "Read a list of store file names from the standard input, one per line, and write on the standard output the subset of these files missing from the store."
msgstr "Lee una lista de nombres de ficheros del almacén de la entrada estándar, uno por línea, y escribe en la salida estándar el subconjunto de estos ficheros que faltan en el almacén."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4273
+#: doc/guix.texi:4557
#, no-wrap
msgid "--generate-key[=@var{parameters}]"
msgstr "--generate-key[=@var{parámetros}]"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4274
+#: doc/guix.texi:4558
#, no-wrap
msgid "signing, archives"
msgstr "firmar, archivos"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4279
+#: doc/guix.texi:4563
msgid "Generate a new key pair for the daemon. This is a prerequisite before archives can be exported with @code{--export}. Note that this operation usually takes time, because it needs to gather enough entropy to generate the key pair."
msgstr "Genera un nuevo par de claves para el daemon. Esto es un prerrequisito antes de que los archivos puedan ser exportados con @code{--export}. Tenga en cuenta que esta operación normalmente toma tiempo, ya que se necesita obtener suficiente entropía para generar un par de claves."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4289
+#: doc/guix.texi:4573
msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in @file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key, which must be kept secret.) When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0, it is a 4096-bit RSA key. Alternatively, @var{parameters} can specify @code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})."
msgstr "El par de claves generado se almacena típicamente bajo @file{/etc/guix}, en @file{signing-key.pub} (clave pública) y @file{signing-key.sec} (clave privada, que se debe mantener secreta). Cuando @var{parámetros} se omite, se genera una clave ECDSA usando la curva Ed25519, o, en versiones de Libgcrypt previas a la 1.6.0, es una clave RSA de 4096 bits. De manera alternativa, los @var{parámetros} pueden especificar parámetros @code{genkey} adecuados para Libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4290
+#: doc/guix.texi:4574
#, no-wrap
msgid "--authorize"
msgstr "--authorize"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4291
+#: doc/guix.texi:4575
#, no-wrap
msgid "authorizing, archives"
msgstr "autorizar, archivos"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4295
+#: doc/guix.texi:4579
msgid "Authorize imports signed by the public key passed on standard input. The public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same format as the @file{signing-key.pub} file."
msgstr "Autoriza importaciones firmadas con la clave pública pasada por la entrada estándar. La clave pública debe estar en el ``formato avanzado de expresiones-s''---es decir, el mismo formato que el fichero @file{signing-key.pub}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4302
+#: doc/guix.texi:4586
msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file @file{/etc/guix/acl}. The file contains @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format s-expressions''} and is structured as an access-control list in the @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure (SPKI)}."
msgstr "La lista de claves autorizadas se mantiene en el fichero editable por personas @file{/etc/guix/acl}. El fichero contiene @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.text, ``expresiones-s en formato avanzado''} y está estructurado como una lista de control de acceso en el formato @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Infraestructura Simple de Clave Pública (SPKI)}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4303
+#: doc/guix.texi:4587
#, no-wrap
msgid "--extract=@var{directory}"
msgstr "--extract=@var{directorio}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4304
+#: doc/guix.texi:4588
#, no-wrap
msgid "-x @var{directory}"
msgstr "-x @var{directorio}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4308
+#: doc/guix.texi:4592
msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}. This is a low-level operation needed in only very narrow use cases; see below."
msgstr "Lee un único elemento del archivo como es ofrecido por los servidores de sustituciones (@pxref{Substitutes}) y lo extrae a @var{directorio}. Esta es una operación de bajo nivel necesitada únicamente para casos muy concretos; véase a continuación."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4311
+#: doc/guix.texi:4595
msgid "For example, the following command extracts the substitute for Emacs served by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to @file{/tmp/emacs}:"
msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden extrae la sustitución de Emacs ofrecida por @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} en @file{/tmp/emacs}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4316
+#: doc/guix.texi:4600
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget -O - \\\n"
@@ -9386,97 +10167,119 @@ msgstr ""
" | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4323
+#: doc/guix.texi:4607
msgid "Single-item archives are different from multiple-item archives produced by @command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they do @emph{not} embed a signature. Thus this operation does @emph{no} signature verification and its output should be considered unsafe."
msgstr "Los archivos de un único elemento son diferentes de los archivos de múltiples elementos producidos por @command{guix archive --export}; contienen un único elemento del almacén, y @emph{no} embeben una firma. Por tanto esta operación @emph{no} verifica la firma y su salida debe considerarse insegura."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4326
+#: doc/guix.texi:4610
msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of archive contents coming from possibly untrusted substitute servers."
msgstr "El propósito primario de esta operación es facilitar la inspección de los contenidos de un archivo que provenga probablemente de servidores de sustituciones en los que no se confía."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4611
+#, no-wrap
+msgid "--list"
+msgstr "--list"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:4612 doc/guix.texi:9163 doc/guix.texi:9210
+#, no-wrap
+msgid "-t"
+msgstr "-t"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4616
+msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and print the list of files it contains, as in this example:"
+msgstr "Lee un único elemento del archivo como es ofrecido por los servidores de sustituciones (@pxref{Substitutes}) e imprime la lista de ficheros que contiene, como en este ejemplo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4621
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ wget -O - \\\n"
+" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/lzip/@dots{}-emacs-26.3 \\\n"
+" | lzip -d | guix archive -t\n"
+msgstr ""
+"$ wget -O - \\\n"
+" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/lzip/@dots{}-emacs-26.3 \\\n"
+" | lzip -d | guix archive -t\n"
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4334
+#: doc/guix.texi:4630
#, no-wrap
msgid "software development"
msgstr "desarrollo de software"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4338
+#: doc/guix.texi:4634
msgid "If you are a software developer, Guix provides tools that you should find helpful---independently of the language you're developing in. This is what this chapter is about."
msgstr "Si es una desarrolladora de software, Guix le proporciona herramientas que debería encontrar útiles---independientemente del lenguaje en el que desarrolle actualmente. Esto es sobre lo que trata este capítulo."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4344
+#: doc/guix.texi:4640
msgid "The @command{guix environment} command provides a convenient way to set up @dfn{development environments} containing all the dependencies and tools necessary to work on the software package of your choice. The @command{guix pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be easily distributed to users who do not run Guix."
msgstr "La orden @command{guix environment} proporciona una manera conveniente de configurar un @dfn{entorno de desarrollo} que contenga todas las dependencias y herramientas necesarias para trabajar en el paquete de software de su elección. La orden @command{guix pack} le permite crear @dfn{aplicaciones empaquetadas} que pueden ser distribuidas con facilidad a usuarias que no usen Guix."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:4351
+#: doc/guix.texi:4647
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix environment}"
msgstr "Invocación de @command{guix environment}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4353
+#: doc/guix.texi:4649
#, no-wrap
msgid "reproducible build environments"
msgstr "entornos de construcción reproducibles"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4354
+#: doc/guix.texi:4650
#, no-wrap
msgid "development environments"
msgstr "entornos de desarrollo"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4355
+#: doc/guix.texi:4651
#, no-wrap
msgid "guix environment"
msgstr "guix environment"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4356
+#: doc/guix.texi:4652
#, no-wrap
msgid "environment, package build environment"
msgstr "entorno, entorno de construcción de paquetes"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4362
+#: doc/guix.texi:4658
msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in creating reproducible development environments without polluting their package profile. The @command{guix environment} tool takes one or more packages, builds all of their inputs, and creates a shell environment to use them."
msgstr "El propósito de @command{guix environment} es ayudar a las hackers en la creación de entornos de desarrollo reproducibles sin modificar los paquetes de su perfil. La herramienta @command{guix environment} toma uno o más paquetes, construye todas sus entradas y crea un entorno shell para usarlos."
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4364 doc/guix.texi:7621 doc/guix.texi:8349 doc/guix.texi:8416
-#: doc/guix.texi:9205 doc/guix.texi:9578 doc/guix.texi:9883 doc/guix.texi:9949
-#: doc/guix.texi:9988
-msgid "The general syntax is:"
-msgstr "La sintaxis general es:"
-
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4367
+#: doc/guix.texi:4663
#, no-wrap
msgid "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n"
msgstr "guix environment @var{opciones} @var{paquete}@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4371
+#: doc/guix.texi:4667
msgid "The following example spawns a new shell set up for the development of GNU@tie{}Guile:"
msgstr "El ejemplo siguiente lanza un nuevo shell preparado para el desarrollo de GNU@tie{}Guile:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4374
+#: doc/guix.texi:4670
#, no-wrap
msgid "guix environment guile\n"
msgstr "guix environment guile\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4391
+#: doc/guix.texi:4687
msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix environment} automatically builds them. The environment of the new shell is an augmented version of the environment that @command{guix environment} was run in. It contains the necessary search paths for building the given package added to the existing environment variables. To create a ``pure'' environment, in which the original environment variables have been unset, use the @code{--pure} option@footnote{Users sometimes wrongfully augment environment variables such as @code{PATH} in their @file{~/.bashrc} file. As a consequence, when @code{guix environment} launches it, Bash may read @file{~/.bashrc}, thereby introducing ``impurities'' in these environment variables. It is an error to define such environment variables in @file{.bashrc}; instead, they should be defined in @file{.bash_profile}, which is sourced only by log-in shells. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files.}."
msgstr "Si las dependencias necesarias no están construidas todavía, @command{guix environment} las construye automáticamente. El entorno del nuevo shell es una versión aumentada del entorno en el que @command{guix environment} se ejecutó. Contiene las rutas de búsqueda necesarias para la construcción del paquete proporcionado añadidas a las variables ya existentes. Para crear un entorno ``puro'', donde las variables de entorno previas no existen, use la opción @code{--pure}@footnote{Las usuarias habitualmente aumentan de forma incorrecta las variables de entorno como @code{PATH} en su fichero @file{~/.bashrc}. Como consecuencia, cuando @code{guix environment} se ejecuta, Bash puede leer @file{~/.bashrc}, por tanto introduciendo ``impurezas'' en esas variables de entorno. Es un error definir dichas variables de entorno en @file{~/.bashrc}; en vez de ello deben definirse en @file{.bash_profile}, el cual es únicamente cargado por el shell de ingreso al sistema. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, para detalles sobre los ficheros de inicio de Bash.}."
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:4392
+#: doc/guix.texi:4688
#, no-wrap
msgid "GUIX_ENVIRONMENT"
msgstr "GUIX_ENVIRONMENT"
@@ -9484,12 +10287,12 @@ msgstr "GUIX_ENVIRONMENT"
# FUZZY
# MAAV (TODO): Prompt, comprobar bash...
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4398
+#: doc/guix.texi:4694
msgid "@command{guix environment} defines the @code{GUIX_ENVIRONMENT} variable in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this environment. This allows users to, say, define a specific prompt for development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
msgstr "@command{guix environment} define la variable @code{GUIX_ENVIRONMENT} en el shell que lanza; su valor es el nombre de fichero del perfil para este entorno. Esto permite a las usuarias, digamos, definir un prompt para entornos de desarrollo en su @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4404
+#: doc/guix.texi:4700
#, no-wrap
msgid ""
"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
@@ -9503,286 +10306,288 @@ msgstr ""
"fi\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4408
+#: doc/guix.texi:4704
msgid "...@: or to browse the profile:"
msgstr "...@: o para explorar el perfil:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4411
+#: doc/guix.texi:4707
#, no-wrap
msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
msgstr "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4417
+#: doc/guix.texi:4713
msgid "Additionally, more than one package may be specified, in which case the union of the inputs for the given packages are used. For example, the command below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and Emacs are available:"
msgstr "Adicionalmente, más de un paquete puede ser especificado, en cuyo caso se usa la unión de las entradas de los paquetes proporcionados. Por ejemplo, la siguiente orden lanza un shell donde todas las dependencias tanto de Guile como de Emacs están disponibles:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4420
+#: doc/guix.texi:4716
#, no-wrap
msgid "guix environment guile emacs\n"
msgstr "guix environment guile emacs\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4425
+#: doc/guix.texi:4721
msgid "Sometimes an interactive shell session is not desired. An arbitrary command may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command from the rest of the arguments:"
-msgstr "A veces no se desea una sesión interactiva de shell. Una orden arbitraria puede invocarse usando el valor @code{--} para separar la orden del resto de los parámetros:"
+msgstr "A veces no se desea una sesión interactiva de shell. Una orden arbitraria se puede invocar usando el valor @code{--} para separar la orden del resto de los parámetros:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4428
+#: doc/guix.texi:4724
#, no-wrap
msgid "guix environment guile -- make -j4\n"
msgstr "guix environment guile -- make -j4\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4434
+#: doc/guix.texi:4730
msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of packages needed in the environment. For example, the following command runs @command{python} from an environment containing Python@tie{}2.7 and NumPy:"
msgstr "En otras situaciones, es más conveniente especificar una lista de paquetes necesarios en el entorno. Por ejemplo, la siguiente orden ejecuta @command{python} desde un entorno que contiene Python@tie{}2.7 y NumPy:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4437
+#: doc/guix.texi:4733
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4448
+#: doc/guix.texi:4744
msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are useful when developing nonetheless. Because of this, the @code{--ad-hoc} flag is positional. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly. For example, the following command creates a Guix development environment that additionally includes Git and strace:"
msgstr "Más allá, se pueden desear las dependencias de un paquete y también algunos paquetes adicionales que no son dependencias ni en tiempo de construcción ni en el de ejecución, pero son útiles no obstante para el desarrollo. Por esta razón, la opción @code{--ad-hoc} es posicional. Los paquetes que aparecen antes de @code{--ad-hoc} se interpretan como paquetes cuyas dependencias se añadirán al entorno. Los paquetes que aparecen después se interpretan como paquetes que se añadirán directamente al entorno. Por ejemplo, la siguiente orden crea un entorno de desarrollo Guix que incluye adicionalmente Git y strace:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4451
+#: doc/guix.texi:4747
#, no-wrap
msgid "guix environment guix --ad-hoc git strace\n"
msgstr "guix environment guix --ad-hoc git strace\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4460
+#: doc/guix.texi:4756
msgid "Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as possible, for maximal purity and reproducibility. In particular, when using Guix on a host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent access to @file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development environment. For example, the following command spawns a Guile REPL in a ``container'' where only the store and the current working directory are mounted:"
msgstr "En ocasiones es deseable aislar el entorno tanto como sea posible, para obtener la máxima pureza y reproducibilidad. En particular, cuando se usa Guix en una distribución anfitriona que no es el sistema Guix, es deseable prevenir acceso a @file{/usr/bin} y otros recursos del sistema desde el entorno de desarrollo. Por ejemplo, la siguiente orden lanza un REPL Guile en un ``contenedor'' donde únicamente el almacén y el directorio actual están montados:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4463
+#: doc/guix.texi:4759
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4467
+#: doc/guix.texi:4763
msgid "The @code{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer."
msgstr "La opción @code{--container} requiere Linux-libre 3.19 o más nuevo."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4470
+#: doc/guix.texi:4766
msgid "The available options are summarized below."
msgstr "Las opciones disponibles se resumen a continuación."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4472 doc/guix.texi:8136 doc/guix.texi:24588
+#: doc/guix.texi:4768 doc/guix.texi:5283 doc/guix.texi:8606
+#: doc/guix.texi:26663
#, no-wrap
msgid "--root=@var{file}"
msgstr "--root=@var{fichero}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4473 doc/guix.texi:8137 doc/guix.texi:24589
+#: doc/guix.texi:4769 doc/guix.texi:5284 doc/guix.texi:8607
+#: doc/guix.texi:26664
#, no-wrap
msgid "-r @var{file}"
msgstr "-r @var{fichero}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4474
+#: doc/guix.texi:4770
#, no-wrap
msgid "persistent environment"
msgstr "entorno persistente"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4475
+#: doc/guix.texi:4771
#, no-wrap
msgid "garbage collector root, for environments"
msgstr "raíz del recolector de basura, para entornos"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4478
+#: doc/guix.texi:4774
msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and register it as a garbage collector root."
msgstr "Hace que @var{fichero} sea un enlace simbólico al perfil para este entorno, y lo registra como una raíz del recolector de basura."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4481
+#: doc/guix.texi:4777
msgid "This is useful if you want to protect your environment from garbage collection, to make it ``persistent''."
msgstr "Esto es útil si desea proteger su entorno de la recolección de basura, hacerlo ``persistente''."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4487
+#: doc/guix.texi:4783
msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage collection only for the duration of the @command{guix environment} session. This means that next time you recreate the same environment, you could have to rebuild or re-download packages. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
-msgstr "Cuando se omite esta opción, el entorno se protege de la recolección de basura únicamente por la duración de la sesión @command{guix environment}. Esto significa que la siguiente vez que vuelva a crear el mismo entorno, puede tener que reconstruir o volver a descargar paquetes. @xref{Invoking guix gc}, para más información sobre las raices del recolector de basura."
+msgstr "Cuando se omite esta opción, el entorno se protege de la recolección de basura únicamente por la duración de la sesión @command{guix environment}. Esto significa que la siguiente vez que vuelva a crear el mismo entorno, puede tener que reconstruir o volver a descargar paquetes. @xref{Invoking guix gc}, para más información sobre las raíces del recolector de basura."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4488 doc/guix.texi:4862 doc/guix.texi:7994 doc/guix.texi:8875
-#: doc/guix.texi:9533 doc/guix.texi:24547
+#: doc/guix.texi:4784 doc/guix.texi:5216 doc/guix.texi:8459 doc/guix.texi:9385
+#: doc/guix.texi:10090 doc/guix.texi:26598
#, no-wrap
msgid "--expression=@var{expr}"
msgstr "--expression=@var{expr}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4489 doc/guix.texi:4863 doc/guix.texi:7995 doc/guix.texi:8876
-#: doc/guix.texi:9534 doc/guix.texi:24548
+#: doc/guix.texi:4785 doc/guix.texi:5217 doc/guix.texi:8460 doc/guix.texi:9386
+#: doc/guix.texi:10091 doc/guix.texi:26599
#, no-wrap
msgid "-e @var{expr}"
msgstr "-e @var{expr}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4492
+#: doc/guix.texi:4788
msgid "Create an environment for the package or list of packages that @var{expr} evaluates to."
msgstr "Crea un entorno para el paquete o lista de paquetes a los que evalúa @var{expr}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4494
+#: doc/guix.texi:4790
msgid "For example, running:"
msgstr "Por ejemplo, ejecutando:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4497
+#: doc/guix.texi:4793
#, no-wrap
msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4501
+#: doc/guix.texi:4797
msgid "starts a shell with the environment for this specific variant of the PETSc package."
msgstr "inicia un shell con el entorno para esta variante específica del paquete PETSc."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4503
+#: doc/guix.texi:4799
msgid "Running:"
msgstr "Ejecutar:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4506
+#: doc/guix.texi:4802
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4509
+#: doc/guix.texi:4805
msgid "starts a shell with all the base system packages available."
msgstr "inicia un shell con todos los paquetes básicos del sistema disponibles."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4512
+#: doc/guix.texi:4808
msgid "The above commands only use the default output of the given packages. To select other outputs, two element tuples can be specified:"
msgstr "Las órdenes previas usan únicamente la salida predeterminada de los paquetes dados. Para seleccionar otras salidas, tuplas de dos elementos pueden ser especificadas:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4515
+#: doc/guix.texi:4811
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4517
+#: doc/guix.texi:4813
#, no-wrap
msgid "--load=@var{file}"
msgstr "--load=@var{fichero}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4518
+#: doc/guix.texi:4814
#, no-wrap
msgid "-l @var{file}"
msgstr "-l @var{fichero}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4521
+#: doc/guix.texi:4817
msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code within @var{file} evaluates to."
msgstr "Crea un entorno para el paquete o la lista de paquetes a la que el código en @var{fichero} evalúa."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:4527
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4823
#, no-wrap
msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
msgstr "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4533
-msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}."
-msgstr "Crea un entorno para los paquetes contenidos en el objeto manifest devuelto por el código Scheme en @var{file}."
+#: doc/guix.texi:4830
+msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
+msgstr "Crea un entorno para los paquetes contenidos en el objeto manifest devuelto por el código Scheme en @var{file}. Esta opción se puede repetir varias veces, en cuyo caso los manifiestos se concatenan."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4537
+#: doc/guix.texi:4834
msgid "This is similar to the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files."
msgstr "Esto es similar a la opción del mismo nombre en @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) y usa los mismos ficheros de manifiesto."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4538
+#: doc/guix.texi:4835
#, no-wrap
msgid "--ad-hoc"
msgstr "--ad-hoc"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4543
+#: doc/guix.texi:4840
msgid "Include all specified packages in the resulting environment, as if an @i{ad hoc} package were defined with them as inputs. This option is useful for quickly creating an environment without having to write a package expression to contain the desired inputs."
msgstr "Incluye todos los paquetes especificados en el entorno resultante, como si un paquete @i{ad hoc} hubiese sido definido con ellos como entradas. Esta opción es útil para la creación rápida un entorno sin tener que escribir una expresión de paquete que contenga las entradas deseadas."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4545
+#: doc/guix.texi:4842
msgid "For instance, the command:"
msgstr "Por ejemplo, la orden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4548
+#: doc/guix.texi:4845
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4552
+#: doc/guix.texi:4849
msgid "runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are available."
msgstr "ejecuta @command{guile} en un entorno donde están disponibles Guile y Guile-SDL."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4557
+#: doc/guix.texi:4854
msgid "Note that this example implicitly asks for the default output of @code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
msgstr "Fíjese que este ejemplo solicita implícitamente la salida predeterminada de @code{guile} y @code{guile-sdl}, pero es posible solicitar una salida específica---por ejemplo, @code{glib:bin} solicita la salida @code{bin} de @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4563
+#: doc/guix.texi:4860
msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix environment}. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment, the default behavior. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly."
msgstr "Esta opción puede componerse con el comportamiento predeterminado de @command{guix environment}. Los paquetes que aparecen antes de @code{--ad-hoc} se interpretan como paquetes cuyas dependencias se añadirán al entorno, el comportamiento predefinido. Los paquetes que aparecen después se interpretan como paquetes a añadir directamente al entorno."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4564
+#: doc/guix.texi:4861
#, no-wrap
msgid "--pure"
msgstr "--pure"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4568
+#: doc/guix.texi:4865
msgid "Unset existing environment variables when building the new environment, except those specified with @option{--preserve} (see below.) This has the effect of creating an environment in which search paths only contain package inputs."
msgstr "Olvida las variables de entorno existentes cuando se construye un nuevo entorno, excepto aquellas especificadas con @option{--preserve} (véase más adelante). Esto tiene el efecto de crear un entorno en el que las rutas de búsqueda únicamente contienen las entradas del paquete."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4569
+#: doc/guix.texi:4866
#, no-wrap
msgid "--preserve=@var{regexp}"
msgstr "--preserve=@var{regexp}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4570
+#: doc/guix.texi:4867
#, no-wrap
msgid "-E @var{regexp}"
msgstr "-E @var{regexp}"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4575
+#: doc/guix.texi:4872
msgid "When used alongside @option{--pure}, preserve the environment variables matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of environment variables that must be preserved. This option can be repeated several times."
msgstr "Cuando se usa junto a @option{--pure}, preserva las variables de entorno que corresponden con @var{regexp}---en otras palabras, las pone en una lista de variables de entorno que deben preservarse. Esta opción puede repetirse varias veces."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4579
+#: doc/guix.texi:4876
#, no-wrap
msgid ""
"guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n"
@@ -9792,113 +10597,113 @@ msgstr ""
" -- mpirun @dots{}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4585
+#: doc/guix.texi:4882
msgid "This example runs @command{mpirun} in a context where the only environment variables defined are @code{PATH}, environment variables whose name starts with @code{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables (@code{HOME}, @code{USER}, etc.)"
msgstr "Este ejemplo ejecuta @command{mpirun} en un contexto donde las únicas variables de entorno definidas son @code{PATH}, variables de entorno cuyo nombre empiece con @code{SLURM}, así como las variables ``preciosas'' habituales (@code{HOME}, @code{USER}, etc.)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4586
+#: doc/guix.texi:4883
#, no-wrap
msgid "--search-paths"
msgstr "--search-paths"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4589
+#: doc/guix.texi:4886
msgid "Display the environment variable definitions that make up the environment."
msgstr "Muestra las definiciones de variables de entorno que componen el entorno."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4593
+#: doc/guix.texi:4890
msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
msgstr "Intenta construir para @var{sistema}---por ejemplo, @code{i686-linux}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4594
+#: doc/guix.texi:4891
#, no-wrap
msgid "--container"
msgstr "--container"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4595
+#: doc/guix.texi:4892
#, no-wrap
msgid "-C"
msgstr "-C"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4596 doc/guix.texi:9974 doc/guix.texi:24515
+#: doc/guix.texi:4893 doc/guix.texi:10607 doc/guix.texi:26566
#, no-wrap
msgid "container"
msgstr "container"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4602
+#: doc/guix.texi:4899
msgid "Run @var{command} within an isolated container. The current working directory outside the container is mapped inside the container. Additionally, unless overridden with @code{--user}, a dummy home directory is created that matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured accordingly."
msgstr "Ejecuta la @var{orden} en un contenedor aislado. El directorio actual fuera del contenedor es asociado al interior del contenedor. Adicionalmente, a menos que se fuerce con @code{--user}, un directorio de prueba de la usuaria se crea de forma que coincida con el directorio actual de la usuaria, y @file{/etc/passwd} se configura adecuadamente."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4606
+#: doc/guix.texi:4903
msgid "The spawned process runs as the current user outside the container. Inside the container, it has the same UID and GID as the current user, unless @option{--user} is passed (see below.)"
msgstr "El proceso lanzado se ejecuta como el usuario actual fuera del contenedor. Dentro del contenedor, tiene el mismo UID y GID que el usuario actual, a menos que se proporcione @option{--user} (véase más adelante)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4607
+#: doc/guix.texi:4904 doc/guix.texi:26658
#, no-wrap
msgid "--network"
msgstr "--network"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4612
+#: doc/guix.texi:4909
msgid "For containers, share the network namespace with the host system. Containers created without this flag only have access to the loopback device."
msgstr "Para contenedores, comparte el espacio de nombres de red con el sistema anfitrión. Los contenedores creados sin esta opción únicamente tienen acceso a la red local."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4613
+#: doc/guix.texi:4910
#, no-wrap
msgid "--link-profile"
msgstr "--link-profile"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4614
+#: doc/guix.texi:4911
#, no-wrap
msgid "-P"
msgstr "-P"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4621
+#: doc/guix.texi:4918
msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} within the container. This is equivalent to running the command @command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} within the container. Linking will fail and abort the environment if the directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home directory."
msgstr "Para contenedores, enlaza el perfil del entorno a @file{~/.guix-profile} dentro del contenedor. Es equivalente a la ejecución de @command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} dentro del contenedor. El enlace fallará e interrumpirá el entorno si el directorio ya existe, lo cual será probablemente el caso si @command{guix environment} se invocó en el directorio de la usuaria."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4628
+#: doc/guix.texi:4925
msgid "Certain packages are configured to look in @code{~/.guix-profile} for configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} @code{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the environment."
msgstr "Determinados paquetes se configuran para buscar en @code{~/.guix-profile} ficheros de configuración y datos;@footnote{Por ejemplo, el paquete @code{fontconfig} inspecciona @file{~/.guix-profile/share/fonts} en busca de nuevas tipografías.} @code{--link-profile} permite a estos programas operar de la manera esperada dentro del entorno."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4629 doc/guix.texi:9646
+#: doc/guix.texi:4926 doc/guix.texi:10222
#, no-wrap
msgid "--user=@var{user}"
msgstr "--user=@var{usuaria}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4630 doc/guix.texi:9647
+#: doc/guix.texi:4927 doc/guix.texi:10223
#, no-wrap
msgid "-u @var{user}"
msgstr "-u @var{usuaria}"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4637
+#: doc/guix.texi:4934
msgid "For containers, use the username @var{user} in place of the current user. The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain the name @var{user}, the home directory will be @file{/home/@var{user}}, and no user GECOS data will be copied. Furthermore, the UID and GID inside the container are 1000. @var{user} need not exist on the system."
msgstr "Para contenedores, usa el nombre de usuaria @var{usuaria} en vez de la actual. La entrada generada en @file{/etc/passwd} dentro del contenedor contendrá el nombre @var{usuaria}; su directorio será @file{/home/@var{usuaria}} y ningún dato GECOS de la usuaria se copiará. Más aún, el UID y GID dentro del contenedor son 1000. @var{usuaria} no debe existir en el sistema."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4642
+#: doc/guix.texi:4939
msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @code{--share} and @code{--expose} respectively) whose target is within the current user's home directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the automatic mapping of the current working directory."
msgstr "Adicionalmente, cualquier ruta compartida o expuesta (véanse @code{--share} y @code{--expose} respectivamente) cuyo destino esté dentro de la carpeta actual de la usuaria será reasociada en relación a @file{/home/@var{usuaria}}; esto incluye la relación automática del directorio de trabajo actual."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4649
+#: doc/guix.texi:4946
#, no-wrap
msgid ""
"# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n"
@@ -9916,111 +10721,122 @@ msgstr ""
# FUZZY
# MAAV (TODO): ¿Cómo traducir el "not one in and of itself"?
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4654
+#: doc/guix.texi:4951
msgid "While this will limit the leaking of user identity through home paths and each of the user fields, this is only one useful component of a broader privacy/anonymity solution---not one in and of itself."
msgstr "Mientras esto limita el escape de la identidad de la usuaria a través de las rutas de sus directorios y cada uno de los campos de usuaria, esto es únicamente un componente útil de una solución de privacidad/anonimato más amplia---no una solución completa."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4655
+#: doc/guix.texi:4952
+#, no-wrap
+msgid "--no-cwd"
+msgstr "--no-cwd"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4959
+msgid "For containers, the default behavior is to share the current working directory with the isolated container and immediately change to that directory within the container. If this is undesirable, @code{--no-cwd} will cause the current working directory to @emph{not} be automatically shared and will change to the user's home directory within the container instead. See also @code{--user}."
+msgstr "El comportamiento predeterminado con contenedores es compartir el directorio de trabajo actual con el contenedor aislado e inmediatamente cambiar a dicho directorio dentro. Si esto no es lo deseado, @code{--no-cwd} implica que el directorio actual @emph{no} se compartirá automáticamente y, en vez de cambiar a dicho directorio, se cambiará al directorio de la usuaria dentro del contenedor. Véase también @code{--user}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4960
#, no-wrap
msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]"
msgstr "--expose=@var{fuente}[=@var{destino}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4660
+#: doc/guix.texi:4965
msgid "For containers, expose the file system @var{source} from the host system as the read-only file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container."
msgstr "Para contenedores, expone el sistema de ficheros @var{fuente} del sistema anfitrión como un sistema de ficheros de solo-lectura @var{destino} dentro del contenedor. Si no se especifica @var{destino}, @var{fuente} se usa como el punto de montaje en el contenedor."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4664
+#: doc/guix.texi:4969
msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} directory:"
msgstr "El ejemplo a continuación lanza una sesión interactiva de Guile en un contenedor donde el directorio principal de la usuaria es accesible en modo solo-lectura a través del directorio @file{/intercambio}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4667
+#: doc/guix.texi:4972
#, no-wrap
msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/intercambio --ad-hoc guile -- guile\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4669
+#: doc/guix.texi:4974
#, no-wrap
msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]"
msgstr "--share=@var{fuente}[=@var{destino}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4674
+#: doc/guix.texi:4979
msgid "For containers, share the file system @var{source} from the host system as the writable file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container."
msgstr "Para contenedores, comparte el sistema de ficheros @var{fuente} del sistema anfitrión como el sistema de ficheros @var{destino} con permisos de escritura dentro del contenedor. Si no se especifica @var{destino}, @var{fuente} se usa como punto de montaje en el contenedor."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4678
+#: doc/guix.texi:4983
msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible for both reading and writing via the @file{/exchange} directory:"
msgstr "El siguiente ejemplo lanza un entorno interactivo Guile en un contenedor en el que el directorio principal de la usuaria está disponible para tanto lectura como escritura via el directorio @file{/intercambio}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4681
+#: doc/guix.texi:4986
#, no-wrap
msgid "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
msgstr "guix environment --container --share=$HOME=/intercambio --ad-hoc guile -- guile\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4688
+#: doc/guix.texi:4993
msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as well as package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})."
msgstr "Además, @command{guix environment} acepta todas las opciones comunes de construcción que permite @command{guix build} (@pxref{Common Build Options}) así como las opciones de transformación de paquetes (@pxref{Package Transformation Options})."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:4690
+#: doc/guix.texi:4995
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix pack}"
msgstr "Invocación de @command{guix pack}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4696
+#: doc/guix.texi:5001
msgid "Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!) lucky enough to be using Guix. You'd tell them to run @command{guix package -i @var{something}}, but that's not possible in this case. This is where @command{guix pack} comes in."
msgstr "De manera ocasional querrá dar software a gente que (¡todavía!) no tiene la suerte de usar Guix. Usted les diría que ejecuten @command{guix package -i @var{algo}}, pero eso no es posible en este caso. Aquí es donde viene @command{guix pack}."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4701
+#: doc/guix.texi:5006
msgid "If you are looking for ways to exchange binaries among machines that already run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and @ref{Invoking guix archive}."
msgstr "Si está buscando formas de intercambiar binarios entre máquinas que ya ejecutan Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, y @ref{Invoking guix archive}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4703
+#: doc/guix.texi:5008
#, no-wrap
msgid "pack"
msgstr "pack"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4704
+#: doc/guix.texi:5009
#, no-wrap
msgid "bundle"
msgstr "empaquetado"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4705
+#: doc/guix.texi:5010
#, no-wrap
msgid "application bundle"
msgstr "aplicación empaquetada"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4706
+#: doc/guix.texi:5011
#, no-wrap
msgid "software bundle"
msgstr "empaquetado de software"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4715
+#: doc/guix.texi:5020
msgid "The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or @dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing the binaries of the software you're interested in, and all its dependencies. The resulting archive can be used on any machine that does not have Guix, and people can run the exact same binaries as those you have with Guix. The pack itself is created in a bit-reproducible fashion, so anyone can verify that it really contains the build results that you pretend to be shipping."
msgstr "La orden @command{guix pack} crea un @dfn{paquete} reducido o @dfn{empaquetado de software}: crea un archivador tar u otro tipo que contiene los binarios del software en el que está interesada y todas sus dependencias. El archivo resultante puede ser usado en una máquina que no tiene Guix, y la gente puede ejecutar exactamente los mismos binarios que usted tiene con Guix. El paquete en sí es creado de forma reproducible bit-a-bit, para que cualquiera pueda verificar que realmente contiene los resultados de construcción que pretende distribuir."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4718
+#: doc/guix.texi:5023
msgid "For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and all their dependencies, you can run:"
msgstr "Por ejemplo, para crear un empaquetado que contenga Guile, Emacs, Geiser y todas sus dependencias, puede ejecutar:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4723
+#: doc/guix.texi:5028
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix pack guile emacs geiser\n"
@@ -10032,177 +10848,214 @@ msgstr ""
"/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4731
+#: doc/guix.texi:5036
msgid "The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory with all the relevant packages. The resulting tarball contains a @dfn{profile} with the three packages of interest; the profile is the same as would be created by @command{guix package -i}. It is this mechanism that is used to create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
msgstr "El resultado aquí es un archivador tar que contiene un directorio de @file{/gnu/store} con todos los paquetes relevantes. El archivador resultante contiene un @dfn{perfil} con los tres paquetes de interés; el perfil es el mismo que se hubiera creado por @command{guix package -i}. Este es el mecanismo usado para crear el propio archivador de binarios separado de Guix (@pxref{Binary Installation})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4736
+#: doc/guix.texi:5041
msgid "Users of this pack would have to run @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find inconvenient. To work around it, you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin} symlink to the profile:"
msgstr "Las usuarias de este empaquetad tendrán que ejecutar @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} para ejecutar guile, lo que puede resultar inconveniente. Para evitarlo, puede crear, digamos, un enlace simbólico @file{/opt/gnu/bin} al perfil: "
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4739
+#: doc/guix.texi:5044
#, no-wrap
msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4743
+#: doc/guix.texi:5048
msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy."
msgstr "De este modo, las usuarias pueden escribir alegremente @file{/opt/gnu/bin/guile} y disfrutar."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4744
+#: doc/guix.texi:5049
#, no-wrap
msgid "relocatable binaries, with @command{guix pack}"
-msgstr "binarios relocalizables, con @command{guix pack}"
+msgstr "binarios reposicionables, con @command{guix pack}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4752
+#: doc/guix.texi:5057
msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case, you will want to use the @code{--relocatable} option (see below). This option produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed anywhere in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack your tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/bin/guile}."
-msgstr "¿Qué pasa se la receptora de su paquete no tiene privilegios de root en su máquina y por lo tanto no puede desempaquetarlo en la raíz del sistema de ficheros? En ese caso, lo que usted desea es usar la opción @code{--relocatable} (véase a continuación). Esta opción produce @dfn{binarios relocalizables}, significando que pueden ser colocados en cualquier lugar de la jerarquía del sistema de ficheros: en el ejemplo anterior, las usuarias pueden desempaquetar el archivador en su directorio de usuaria y ejecutar directamente @file{./opt/gnu/bin/guile}."
+msgstr "¿Qué pasa se la receptora de su paquete no tiene privilegios de root en su máquina y por lo tanto no puede desempaquetarlo en la raíz del sistema de ficheros? En ese caso, lo que usted desea es usar la opción @code{--relocatable} (véase a continuación). Esta opción produce @dfn{binarios reposicionables}, significando que pueden ser colocados en cualquier lugar de la jerarquía del sistema de ficheros: en el ejemplo anterior, las usuarias pueden desempaquetar el archivador en su directorio de usuaria y ejecutar directamente @file{./opt/gnu/bin/guile}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4753
+#: doc/guix.texi:5058
#, no-wrap
msgid "Docker, build an image with guix pack"
msgstr "Docker, construir una imagen con guix pack"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4756
+#: doc/guix.texi:5061
msgid "Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using the following command:"
msgstr "De manera alternativa, puede producir un empaquetado en el formato de imagen Docker usando la siguiente orden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4759
+#: doc/guix.texi:5064
#, no-wrap
-msgid "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
-msgstr "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
+msgid "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n"
+msgstr "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4766
-msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} command. See the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker documentation} for more information."
-msgstr "El resultado es un archivador tar que puede ser pasado a la orden @command{docker load}. Véase la @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, documentación de Docker} para más información."
+#: doc/guix.texi:5069
+msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} command, followed by @code{docker run}:"
+msgstr "El resultado es un archivador ``tar'' que puede ser proporcionado a la orden @command{docker load}, seguida de @code{docker run}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5073
+#, no-wrap
+msgid ""
+"docker load < @var{file}\n"
+"docker run -ti guile-guile-readline /bin/guile\n"
+msgstr ""
+"docker load < @var{fichero}\n"
+"docker run -ti guile-guile-readline /bin/guile\n"
+
+# FUZZY FUZZY
+# TODO: Comprobar image tag
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5080
+msgid "where @var{file} is the image returned by @var{guix pack}, and @code{guile-guile-readline} is its ``image tag''. See the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker documentation} for more information."
+msgstr "donde @var{fichero} es la imagen devuelta por @var{guix pack}, y @code{guile-guile-readline} es la ``etiqueta de imagen''. Véase la @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, documentación de Docker} para más información."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4767
+#: doc/guix.texi:5081
#, no-wrap
msgid "Singularity, build an image with guix pack"
msgstr "Singularity, construir una imagen con guix pack"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4768
+#: doc/guix.texi:5082
#, no-wrap
msgid "SquashFS, build an image with guix pack"
msgstr "SquashFS, construir una imagen con guix pack"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4771
+#: doc/guix.texi:5085
msgid "Yet another option is to produce a SquashFS image with the following command:"
msgstr "Otra opción más es producir una imagen SquashFS con la siguiente orden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4774
+#: doc/guix.texi:5088
#, no-wrap
-msgid "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
-msgstr "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
+msgid "guix pack -f squashfs bash guile emacs geiser\n"
+msgstr "guix pack -f squashfs bash guile emacs geiser\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4782
+#: doc/guix.texi:5096
msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted or directly be used as a file system container image with the @uref{https://singularity.lbl.gov, Singularity container execution environment}, using commands like @command{singularity shell} or @command{singularity exec}."
msgstr "El resultado es una imagen de sistema de ficheros SquashFS que puede ser o bien montada, o bien usada directamente como una imagen contenedora de sistemas de ficheros con el @uref{https://singularity.lbl.gov, entorno de ejecución de contenedores Singularity}, usando órdenes como @command{singularity shell} o @command{singularity exec}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4784
+#: doc/guix.texi:5098
msgid "Several command-line options allow you to customize your pack:"
msgstr "Varias opciones de la línea de órdenes le permiten personalizar su empaquetado:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4789
+#: doc/guix.texi:5103
msgid "Produce a pack in the given @var{format}."
msgstr "Produce un empaquetado en el @var{formato} específico."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4791
+#: doc/guix.texi:5105
msgid "The available formats are:"
msgstr "Los formatos disponibles son:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4793
+#: doc/guix.texi:5107
#, no-wrap
msgid "tarball"
msgstr "tarball"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4796
+#: doc/guix.texi:5110
msgid "This is the default format. It produces a tarball containing all the specified binaries and symlinks."
msgstr "Es el formato predeterminado. Produce un archivador que contiene todos los binarios y enlaces simbólicos especificados."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4797
+#: doc/guix.texi:5111
#, no-wrap
msgid "docker"
msgstr "docker"
+# FUZZY FUZZY
+# TODO: Comprobar nombre del repositorio
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4801
-msgid "This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}."
-msgstr "Produce un archivador que sigue la @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, especificación de imágenes Docker}."
+#: doc/guix.texi:5117
+msgid "This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}. The ``repository name'' as it appears in the output of the @command{docker images} command is computed from package names passed on the command line or in the manifest file."
+msgstr "Produce un archivador que sigue la @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, especificación de imágenes Docker}. El ``nombre de repositorio'' como aparece en la salida de la orden @command{docker images} se calcula a partir de los nombres de paquete proporcionados en la línea de órdenes o en el fichero de manifiesto."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4802
+#: doc/guix.texi:5118
#, no-wrap
msgid "squashfs"
msgstr "squashfs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4806
+#: doc/guix.texi:5122
msgid "This produces a SquashFS image containing all the specified binaries and symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like procfs."
msgstr "Produce una imagen SquashFS que contiene todos los binarios y enlaces simbólicos especificados, así como puntos de montaje vacíos para sistemas de ficheros virtuales como procfs."
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:5128
+msgid "Singularity @emph{requires} you to provide @file{/bin/sh} in the image. For that reason, @command{guix pack -f squashfs} always implies @code{-S /bin=bin}. Thus, your @command{guix pack} invocation must always start with something like:"
+msgstr "Singularity @emph{necesita} que proporcione @file{/bin/sh} en la imagen. Por esta razón, @command{guix pack -f squashfs} siempre implica @code{-S /bin=bin}. Por tanto, su invocación de @command{guix pack} debe siempre comenzar de manera similar a esta:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5131
+#, no-wrap
+msgid "guix pack -f squashfs bash @dots{}\n"
+msgstr "guix pack -f squashfs bash @dots{}\n"
+
+# FUZZY FUZZY
+# TODO
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:5136
+msgid "If you forget the @code{bash} (or similar) package, @command{singularity run} and @command{singularity exec} will fail with an unhelpful ``no such file or directory'' message."
+msgstr "Si se olvida del paquete @code{bash} (o similar), @command{singularity run} y @command{singularity exec} fallarán con el mensaje ``no existe el fichero o directorio'', lo que no sirve de ayuda."
+
# FUZZY
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4808
+#: doc/guix.texi:5139
#, no-wrap
msgid "relocatable binaries"
msgstr "binarios reposicionables"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4809
+#: doc/guix.texi:5140
#, no-wrap
msgid "--relocatable"
msgstr "--relocatable"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4813
+#: doc/guix.texi:5144
msgid "Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed anywhere in the file system hierarchy and run from there."
-msgstr "Produce @dfn{binarios reposicionables}---es decir, binarios que se pueden posicionar en cualquier lugar de la jerarquía del sistema de ficheros, y ejecutarse desde allí."
+msgstr "Produce @dfn{binarios reposicionables}---es decir, binarios que se pueden encontrar en cualquier lugar de la jerarquía del sistema de ficheros, y ejecutarse desde allí."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4821
+#: doc/guix.texi:5152
msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed @emph{twice}@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds PRoot support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''. Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to PRoot if user namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below for the implications."
msgstr "Cuando se proporciona una vez la opción, los binarios resultantes necesitan la implementación de @dfn{espacios de nombres de usuaria} del núcleo Linux; cuando se proporciona @emph{dos veces}@footnote{Esto es un truco para memorizarlo: @code{-RR}, que añade PRoot, puede pensarse como ``Realmente Reposicionable''. Curioso, ¿no?}, los binarios reposicionables usan PRoot si los espacios de nombres de usuaria no están disponibles, y funcionan esencialmente en cualquier sitio---véanse más adelante las implicaciones."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4823
+#: doc/guix.texi:5154
msgid "For example, if you create a pack containing Bash with:"
msgstr "Por ejemplo, si crea un empaquetado que contiene Bash con:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4826
+#: doc/guix.texi:5157
#, no-wrap
msgid "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
msgstr "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4831
+#: doc/guix.texi:5162
msgid "...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from your home directory as a normal user, run:"
msgstr "...@: puede copiar ese empaquetado a una máquina que no tiene Guix, y desde su directorio, como una usuaria normal, ejecutar:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4835
+#: doc/guix.texi:5166
#, no-wrap
msgid ""
"tar xf pack.tar.gz\n"
@@ -10212,247 +11065,321 @@ msgstr ""
"./mibin/sh\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4843
+#: doc/guix.texi:5174
msgid "In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that @file{/gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash}, even though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix machine."
msgstr "En ese shell, si escribe @code{ls /gnu/store}, notará que @file{/gnu/store} muestra y contiene todas las dependencias de @code{bash}, ¡incluso cuando la máquina no tiene el directorio @file{/gnu/store}! Esto es probablemente el modo más simple de desplegar software construido en Guix en una máquina no-Guix."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4849
+#: doc/guix.texi:5180
msgid "By default, relocatable binaries rely on the @dfn{user namespace} feature of the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or change root. Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux distributions turn it off."
msgstr "No obstante hay un punto a tener en cuenta: esta técnica descansa en la característica de @dfn{espacios de nombres de usuaria} del núcleo Linux, la cual permite a usuarias no privilegiadas montar o cambiar la raíz. Versiones antiguas de Linux no los implementan, y algunas distribuciones GNU/Linux los desactivan."
# FUZZY
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4854
+#: doc/guix.texi:5185
msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}. In that case, binaries will try user namespace support and fall back to PRoot if user namespaces are not supported."
msgstr "Para producir binarios reposicionables que funcionen incluso en ausencia de espacios de nombre de usuaria, proporcione @option{--relocatable} o @option{-R} @emph{dos veces}. En ese caso, los binarios intentarán el uso de espacios de nombres de usuaria y usarán PRoot si no es posible."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4860
+#: doc/guix.texi:5191
msgid "The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} program provides the necessary support for file system virtualization. It achieves that by using the @code{ptrace} system call on the running program. This approach has the advantage to work without requiring special kernel support, but it incurs run-time overhead every time a system call is made."
msgstr "El programa @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} proporciona el soporte necesario para la virtualización del sistema de ficheros. Lo consigue mediante el uso de la llamada al sistema @code{ptrace} en el programa en ejecución. Esta aproximación tiene la ventaja de funcionar sin soporte especial en el núcleo, pero incurre en una sobrecarga en el tiempo de ejecución cada vez que se realiza una llamada al sistema."
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5193
+#, no-wrap
+msgid "entry point, for Docker images"
+msgstr "punto de entrada, para imágenes de Docker"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5194
+#, no-wrap
+msgid "--entry-point=@var{command}"
+msgstr "--entry-point=@var{orden}"
+
+# FUZZY FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5199
+msgid "Use @var{command} as the @dfn{entry point} of the resulting pack, if the pack format supports it---currently @code{docker} and @code{squashfs} (Singularity) support it. @var{command} must be relative to the profile contained in the pack."
+msgstr "Usa @var{orden} como el @dfn{punto de entrada} del empaquetado resultante, si el formato de empaquetado lo permite---actualmente @code{docker} y @code{squashfs} (Singularity) lo permiten. @var{orden} debe ser una ruta relativa al perfil contenido en el empaquetado."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5203
+msgid "The entry point specifies the command that tools like @code{docker run} or @code{singularity run} automatically start by default. For example, you can do:"
+msgstr "El punto de entrada especifica la orden que herramientas como @code{docker run} o @code{singularity run} arrancan de manera automática de forma predeterminada. Por ejemplo, puede ejecutar:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5206
+#, no-wrap
+msgid "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n"
+msgstr "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5210
+msgid "The resulting pack can easily be loaded and @code{docker run} with no extra arguments will spawn @code{bin/guile}:"
+msgstr "El empaquetado resultante puede cargarse fácilmente y @code{docker run} sin parámetros adicionales lanzará @code{bin/guile}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5214
+#, no-wrap
+msgid ""
+"docker load -i pack.tar.gz\n"
+"docker run @var{image-id}\n"
+msgstr ""
+"docker load -i pack.tar.gz\n"
+"docker run @var{image-id}\n"
+
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4865 doc/guix.texi:8878 doc/guix.texi:9536
+#: doc/guix.texi:5219 doc/guix.texi:9388 doc/guix.texi:10093
msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to."
msgstr "Considera el paquete al que evalúa @var{expr}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4869
+#: doc/guix.texi:5223
msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} in @command{guix build}})."
msgstr "Esto tiene el mismo propósito que la opción del mismo nombre en @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} in @command{guix build}})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4874
-msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}."
-msgstr "Usa los paquetes contenidos en el objeto manifest devuelto por el código Scheme en @var{file}."
+#: doc/guix.texi:5229
+msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
+msgstr "Usa los paquetes contenidos en el objeto manifest devuelto por el código Scheme en @var{fichero}. Esta opción puede repetirse varias veces, en cuyo caso los manifiestos se concatenan."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4882
+#: doc/guix.texi:5237
msgid "This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files. It allows you to define a collection of packages once and use it both for creating profiles and for creating archives for use on machines that do not have Guix installed. Note that you can specify @emph{either} a manifest file @emph{or} a list of packages, but not both."
msgstr "Esto tiene un propósito similar al de la opción del mismo nombre en @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) y usa los mismos ficheros de manifiesto. Esto le permite definir una colección de paquetes una vez y usarla tanto para crear perfiles como para crear archivos en máquinas que no tienen instalado Guix. Fíjese que puede especificar @emph{o bien} un fichero de manifiesto @emph{o bien} una lista de paquetes, pero no ambas."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4888 doc/guix.texi:8100
+#: doc/guix.texi:5243 doc/guix.texi:8570
#, no-wrap
msgid "--target=@var{triplet}"
msgstr "--target=@var{tripleta}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4889 doc/guix.texi:5235 doc/guix.texi:8101
+#: doc/guix.texi:5244 doc/guix.texi:5600 doc/guix.texi:8571
#, no-wrap
msgid "cross-compilation"
msgstr "compilación cruzada"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4893
+#: doc/guix.texi:5248
msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
msgstr "Compilación cruzada para la @var{tripleta}, que debe ser una tripleta GNU válida, cómo @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4894
+#: doc/guix.texi:5249
#, no-wrap
msgid "--compression=@var{tool}"
msgstr "--compression=@var{herramienta}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4895
+#: doc/guix.texi:5250
#, no-wrap
msgid "-C @var{tool}"
msgstr "-C @var{herramienta}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4898
+#: doc/guix.texi:5253
msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression."
msgstr "Comprime el archivador resultante usando @var{herramienta}---un valor que puede ser @code{gzip}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip} o @code{none} para no usar compresión."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4899
+#: doc/guix.texi:5254
#, no-wrap
msgid "--symlink=@var{spec}"
msgstr "--symlink=@var{spec}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4900
+#: doc/guix.texi:5255
#, no-wrap
msgid "-S @var{spec}"
msgstr "-S @var{spec}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4903
+#: doc/guix.texi:5258
msgid "Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack. This option can appear several times."
msgstr "Añade los enlaces simbólicos especificados por @var{spec} al empaquetado. Esta opción puede aparecer varias veces."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4907
+#: doc/guix.texi:5262
msgid "@var{spec} has the form @code{@var{source}=@var{target}}, where @var{source} is the symlink that will be created and @var{target} is the symlink target."
msgstr "La forma de @var{spec} es @code{@var{fuente}=@var{destino}}, donde @var{fuente} es el enlace simbólico que será creado y @var{destino} es el destino del enlace simbólico."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4910
+#: doc/guix.texi:5265
msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile."
msgstr "Por ejemplo, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} crea un enlace simbólico @file{/opt/gnu/bin} apuntando al subdirectorio @file{bin} del perfil."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4911
+#: doc/guix.texi:5266 doc/guix.texi:26617
#, no-wrap
msgid "--save-provenance"
msgstr "--save-provenance"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4915
+#: doc/guix.texi:5270
msgid "Save provenance information for the packages passed on the command line. Provenance information includes the URL and commit of the channels in use (@pxref{Channels})."
msgstr "Almacena la información de procedencia para paquetes proporcionados en la línea de órdenes. La información de procedencia incluye la URL y revisión de los canales en uso (@pxref{Channels})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4921
+#: doc/guix.texi:5276
msgid "Provenance information is saved in the @file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} file in the pack, along with the usual package metadata---the name and version of each package, their propagated inputs, and so on. It is useful information to the recipient of the pack, who then knows how the pack was (supposedly) obtained."
msgstr "La información de procedencia se almacena en el fichero @file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} dentro del empaquetado, junto a los metadatos habituales del paquete---el nombre y la versión de cada paquete, sus entradas propagadas, etcétera. Es información útil para la parte receptora del empaquetado, quien de ese modo conoce como se obtuvo (supuestamente) dicho empaquetado."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4927
+#: doc/guix.texi:5282
msgid "This option is not enabled by default because, like timestamps, provenance information contributes nothing to the build process. In other words, there is an infinity of channel URLs and commit IDs that can lead to the same pack. Recording such ``silent'' metadata in the output thus potentially breaks the source-to-binary bitwise reproducibility property."
msgstr "Esta opción no se usa de manera predeterminada debido a que, como las marcas de tiempo, la información de procedencia no aportan nada al proceso de construcción. En otras palabras, hay una infinidad de URL de canales e identificadores de revisiones que pueden llevar al mismo empaquetado. Almacenar estos metadatos ``silenciosos'' en la salida puede potencialmente romper la propiedad de reproducibilidad bit a bit entre fuentes y binarios."
+# FUZZY
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5285
+#, no-wrap
+msgid "garbage collector root, for packs"
+msgstr "raíces del recolector de basura, para empaquetados"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5288
+msgid "Make @var{file} a symlink to the resulting pack, and register it as a garbage collector root."
+msgstr "Hace que @var{fichero} sea un enlace simbólico al empaquetado resultante, y lo registra como una raíz del recolector de basura."
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4928
+#: doc/guix.texi:5289
#, no-wrap
msgid "--localstatedir"
msgstr "--localstatedir"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4929
+#: doc/guix.texi:5290
#, no-wrap
msgid "--profile-name=@var{name}"
msgstr "--profile-name=@var{nombre}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4934
+#: doc/guix.texi:5295
msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting pack, and notably the @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{name}} profile---by default @var{name} is @code{guix-profile}, which corresponds to @file{~root/.guix-profile}."
msgstr "Incluye el ``directorio de estado local'', @file{/var/guix}, en el empaquetado resultante, y notablemente el perfil @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{nombre}}---por defecto @var{nombre} es @code{guix-profile}, que corresponde con @file{~root/.guix-profile}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4940
+#: doc/guix.texi:5301
msgid "@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as well as garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}). Providing it in the pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to it or removed from it after extraction of the pack."
msgstr "@file{/var/guix} contiene la base de datos del almacén (@pxref{The Store}) así como las raíces del recolector de basura (@pxref{Invoking guix gc}). Proporcionarlo junto al empaquetado significa que el almacén está ``completo'' y Guix puede trabajar con él; no proporcionarlo significa que el almacén está ``muerto'': no se pueden añadir o borrar nuevos elementos después de la extracción del empaquetado."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4943
+#: doc/guix.texi:5304
msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
msgstr "Un caso de uso para esto es el archivador tar autocontenido de binarios de Guix (@pxref{Binary Installation})."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5305 doc/guix.texi:26611
+#, no-wrap
+msgid "--derivation"
+msgstr "--derivation"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:5306 doc/guix.texi:8602 doc/guix.texi:26612
+#, no-wrap
+msgid "-d"
+msgstr "-d"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5308
+msgid "Print the name of the derivation that builds the pack."
+msgstr "Imprime el nombre de la derivación que construye el empaquetado."
+
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4947
+#: doc/guix.texi:5312
msgid "Use the bootstrap binaries to build the pack. This option is only useful to Guix developers."
msgstr "Usa los binarios del lanzamiento para construir el empaquetado. Esta opción es útil únicamente a las desarrolladoras de Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4952
+#: doc/guix.texi:5317
msgid "In addition, @command{guix pack} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})."
msgstr "Además, @command{guix pack} acepta todas las opciones comunes de construcción (@pxref{Common Build Options}) y todas las opciones de transformación de paquetes (@pxref{Package Transformation Options})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4964
+#: doc/guix.texi:5329
msgid "GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to define, build, and query packages. The first interface allows users to write high-level package definitions. These definitions refer to familiar packaging concepts, such as the name and version of a package, its build system, and its dependencies. These definitions can then be turned into concrete build actions."
msgstr "GNU Guix proporciona viarias interfaces programáticas Scheme (APIs) para definir, construir y consultar paquetes. La primera interfaz permite a las usuarias escribir definiciones de paquetes a alto nivel. Estas definiciones referencian conceptos familiares de empaquetamiento, como el nombre y la versión de un paquete, su sistema de construcción y sus dependencias. Estas definiciones se pueden convertir en acciones concretas de construcción."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4970
+#: doc/guix.texi:5335
msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users. In a standard setup, the daemon has write access to the store---the @file{/gnu/store} directory---whereas users do not. The recommended setup also has the daemon perform builds in chroots, under a specific build users, to minimize interference with the rest of the system."
msgstr "Las acciones de construcción son realizadas por el daemon Guix, en delegación de las usuarias. En una configuración estándar, el daemon tiene acceso de escritura al almacén---el directorio @file{/gnu/store}---mientras que las usuarias no. En la configuración recomendada el daemon también realiza las construcciones en chroots, bajo usuarias específicas de construcción, para minimizar la interferencia con el resto del sistema."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4979
+#: doc/guix.texi:5344
msgid "Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the store. To instruct the daemon to perform a build action, users actually provide it with a @dfn{derivation}. A derivation is a low-level representation of the build actions to be taken, and the environment in which they should occur---derivations are to package definitions what assembly is to C programs. The term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive} from them."
msgstr "Las APIs de nivel más bajo están disponibles para interactuar con el daemon y el almacén. Para instruir al daemon para realizar una acción de construcción, las usuarias realmente proporcionan una @dfn{derivación}. Una derivación es una representación de bajo nivel de las acciones de construcción a tomar, y el entorno en el que deberían suceder---las derivaciones son a las definiciones de paquetes lo que es el ensamblador a los programas en C. El término ``derivación'' viene del hecho de que los resultados de la construcción @emph{derivan} de ellas."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4982
+#: doc/guix.texi:5347
msgid "This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level package definitions."
msgstr "Este capítulo describe todas estas APIs en orden, empezando por las definiciones de alto nivel de paquetes."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5008
+#: doc/guix.texi:5373
msgid "From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages @dots{})} name space@footnote{Note that packages under the @code{(gnu packages @dots{})} module name space are not necessarily ``GNU packages''. This module naming scheme follows the usual Guile module naming convention: @code{gnu} means that these modules are distributed as part of the GNU system, and @code{packages} identifies modules that define packages.} (@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the @code{(gnu packages emacs)} module exports a variable named @code{emacs}, which is bound to a @code{<package>} object (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Desde un punto de vista programático, las definiciones de paquetes de la distribución GNU se proporcionan por módulos Guile en el espacio de nombres @code{(gnu packages @dots{})}@footnote{Fíjese que los paquetes bajo el espacio de nombres de módulo @code{(gnu packages @dots{})} no son necesariamente ``paquetes GNU''. Este esquema de nombrado de módulos sigue la convención habitual de Guile para el nombrado de módulos: @code{gnu} significa que estos módulos se distribuyen como parte del sistema GNU, y @code{packages} identifica módulos que definen paquetes.} (@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Por ejemplo, el módulo @code{(gnu packages emacs)} exporta una variable con nombre @code{emacs}, que está asociada a un objeto @code{<package>} (@pxref{Defining Packages})."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5015
+#: doc/guix.texi:5380
msgid "The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically scanned for packages by the command-line tools. For instance, when running @code{guix install emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules are scanned until one that exports a package object whose name is @code{emacs} is found. This package search facility is implemented in the @code{(gnu packages)} module."
msgstr "El espacio de nombres de módulos @code{(gnu packages @dots{})} se recorre automáticamente en busca de paquetes en las herramientas de línea de ordenes. Por ejemplo, cuando se ejecuta @code{guix install emacs}, todos los módulos @code{(gnu packages @dots{})} son procesados hasta encontrar uno que exporte un objeto de paquete cuyo nombre sea @code{emacs}. Esta búsqueda de paquetes se implementa en el módulo @code{(gnu packages)}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5017
+#: doc/guix.texi:5382
#, no-wrap
msgid "package module search path"
msgstr "ruta de búsqueda de módulos de paquetes"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5026
+#: doc/guix.texi:5391
msgid "Users can store package definitions in modules with different names---e.g., @code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and module name must match. For instance, the @code{(my-packages emacs)} module must be stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path specified with @option{--load-path} or @code{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.}. There are two ways to make these package definitions visible to the user interfaces:"
msgstr "Las usuarias pueden almacenar definiciones de paquetes en módulos con nombres diferentes---por ejemplo, @code{(mis-paquetes emacs)}@footnote{Fíjese que el nombre de fichero y el nombre de módulo deben coincidir. Por ejemplo, el módulo @code{(mis-paquetes emacs)} debe almacenarse en el fichero @file{mis-paquetes/emacs.scm} en relación con la ruta de carga especificada con @option{--load-path} o @code{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para obtener detalles.}. Existen dos maneras de hacer visibles estas definiciones de paquetes a las interfaces de usuaria:"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:5033
+#: doc/guix.texi:5398
msgid "By adding the directory containing your package modules to the search path with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands (@pxref{Common Build Options}), or by setting the @code{GUIX_PACKAGE_PATH} environment variable described below."
msgstr "Mediante la adición del directorio que contiene sus módulos de paquetes a la ruta de búsqueda con la opción @code{-L} de @command{guix package} y otras órdenes (@pxref{Common Build Options}), o usando la variable de entorno @code{GUIX_PACKAGE_PATH} descrita más adelante."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:5039
+#: doc/guix.texi:5404
msgid "By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that it pulls from it. A channel is essentially a Git repository containing package modules. @xref{Channels}, for more information on how to define and use channels."
msgstr "Mediante la definición de un @dfn{canal} y la configuración de @command{guix pull} de manera que se actualice desde él. Un canal es esencialmente un repositorio Git que contiene módulos de paquetes. @xref{Channels}, para más información sobre cómo definir y usar canales."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5042
+#: doc/guix.texi:5407
msgid "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path variables:"
msgstr "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} funciona de forma similar a otras variables de rutas de búsqueda:"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5043
+#: doc/guix.texi:5408
#, no-wrap
msgid "{Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH"
msgstr "{Variable de entorno} GUIX_PACKAGE_PATH"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5047
+#: doc/guix.texi:5412
msgid "This is a colon-separated list of directories to search for additional package modules. Directories listed in this variable take precedence over the own modules of the distribution."
msgstr "Es una lista separada por dos puntos de directorios en los que se buscarán módulos de paquetes adicionales. Los directorios enumerados en esta variable tienen preferencia sobre los propios módulos de la distribución."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5055
+#: doc/guix.texi:5420
msgid "The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}: each package is built based solely on other packages in the distribution. The root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries}, provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module. For more information on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}."
msgstr "La distribución es @dfn{auto-contenida} y completamente @dfn{basada en el lanzamiento inicial}: cada paquete se construye basado únicamente en otros paquetes de la distribución. La raíz de este grafo de dependencias es un pequeño conjunto de @dfn{binarios del lanzamiento inicial}, proporcionados por el módulo @code{(gnu packages bootstrap)}. Para más información sobre el lanzamiento inicial, @pxref{Bootstrapping}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5063
+#: doc/guix.texi:5428
msgid "The high-level interface to package definitions is implemented in the @code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules. As an example, the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package looks like this:"
msgstr "La interfaz de alto nivel de las definiciones de paquetes está implementada en los módulos @code{(guix packages)} y @code{(guix build-system)}. Como un ejemplo, la definición de paquete, o @dfn{receta}, para el paquete GNU Hello es como sigue:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5071
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5436
#, no-wrap
msgid ""
"(define-module (gnu packages hello)\n"
@@ -10471,8 +11398,8 @@ msgstr ""
" #:use-module (gnu packages gawk))\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5090
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5455
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public hello\n"
@@ -10514,69 +11441,69 @@ msgstr ""
" (license gpl3+)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5100
+#: doc/guix.texi:5465
msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning of the various fields here. This expression binds the variable @code{hello} to a @code{<package>} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). This package object can be inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for instance, @code{(package-name hello)} returns---surprise!---@code{\"hello\"}."
msgstr "Sin ser una experta en Scheme---pero conociendo un poco de inglés---, la lectora puede haber supuesto el significado de varios campos aquí. Esta expresión asocia la variable @code{hello} al objeto @code{<package>}, que esencialmente es un registro (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Este objeto de paquete puede ser inspeccionado usando los procedimientos encontrados en el módulo @code{(guix packages)}; por ejemplo, @code{(package-name hello)} devuelve---¡sorpresa!---@code{\"hello\"}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5104
+#: doc/guix.texi:5469
msgid "With luck, you may be able to import part or all of the definition of the package you are interested in from another repository, using the @code{guix import} command (@pxref{Invoking guix import})."
msgstr "Con suerte, puede que sea capaz de importar parte o toda la definición del paquete de su interés de otro repositorio, usando la orden @code{guix import} (@pxref{Invoking guix import})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5110
+#: doc/guix.texi:5475
msgid "In the example above, @var{hello} is defined in a module of its own, @code{(gnu packages hello)}. Technically, this is not strictly necessary, but it is convenient to do so: all the packages defined in modules under @code{(gnu packages @dots{})} are automatically known to the command-line tools (@pxref{Package Modules})."
msgstr "En el ejemplo previo, @var{hello} se define en un módulo para ella, @code{(gnu packages hello)}. Técnicamente, esto no es estrictamente necesario, pero es conveniente hacerlo: todos los paquetes definidos en módulos bajo @code{(gnu packages @dots{})} se reconocen automáticamente en las herramientas de línea de órdenes (@pxref{Package Modules})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5112
+#: doc/guix.texi:5477
msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:"
msgstr "Hay unos pocos puntos que merece la pena destacar de la definición de paquete previa:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5119
+#: doc/guix.texi:5484
msgid "The @code{source} field of the package is an @code{<origin>} object (@pxref{origin Reference}, for the complete reference). Here, the @code{url-fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the source is a file to be downloaded over FTP or HTTP."
msgstr "El campo @code{source} del paquete es un objeto @code{<origin>} (@pxref{origin Reference}, para la referencia completa). Aquí se usa el método @code{url-fetch} de @code{(guix download)}, lo que significa que la fuente es un fichero a descargar por FTP o HTTP."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5122
+#: doc/guix.texi:5487
msgid "The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of the GNU mirrors defined in @code{(guix download)}."
msgstr "El prefijo @code{mirror://gnu} instruye a @code{url-fetch} para usar uno de los espejos GNU definidos en @code{(guix download)}."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5129
+#: doc/guix.texi:5494
msgid "The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file being downloaded. It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of the file. The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32 representation of the hash. You can obtain this information with @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
msgstr "El campo @code{sha256} especifica el hash SHA256 esperado del fichero descargado. Es obligatorio, y permite a Guix comprobar la integridad del fichero. La forma @code{(base32 @dots{})} introduce la representación base32 del hash. Puede obtener esta información con @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) y @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5130
+#: doc/guix.texi:5495
#, no-wrap
msgid "patches"
msgstr "parches"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5134
+#: doc/guix.texi:5499
msgid "When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches} field listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme expression to modify the source code."
msgstr "Cuando sea necesario, la forma @code{origin} también puede tener un campo @code{patches} con la lista de parches a ser aplicados, y un campo @code{snippet} con una expresión Scheme para modificar el código fuente."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5136
+#: doc/guix.texi:5501
#, no-wrap
msgid "GNU Build System"
msgstr "Sistema de construcción GNU"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5142
+#: doc/guix.texi:5507
msgid "The @code{build-system} field specifies the procedure to build the package (@pxref{Build Systems}). Here, @var{gnu-build-system} represents the familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence."
msgstr "El campo @code{build-system} especifica el procedimiento de construcción del paquete (@pxref{Build Systems}). Aquí, @var{gnu-build-system} representa el familiar sistema de construcción GNU, donde los paquetes pueden configurarse, construirse e instalarse con la secuencia de ordenes habitual @code{./configure && make && make check && make install}."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5148
+#: doc/guix.texi:5513
msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system (@pxref{Build Systems}). Here it is interpreted by @var{gnu-build-system} as a request run @file{configure} with the @code{--enable-silent-rules} flag."
msgstr "El campo @code{arguments} especifica las opciones para el sistema de construcción (@pxref{Build Systems}). Aquí son interpretadas por @var{gnu-build-system} como una petición de ejecutar @file{configure} con la opción @code{--enable-silent-rules}."
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5149 doc/guix.texi:5152
+#: doc/guix.texi:5514 doc/guix.texi:5517
#, no-wrap
msgid "quote"
msgstr "quote"
@@ -10584,214 +11511,214 @@ msgstr "quote"
# FUZZY
# MAAV: Es el concepto, pero no me convence.
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5150
+#: doc/guix.texi:5515
#, no-wrap
msgid "quoting"
msgstr "creación de literales"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5151
+#: doc/guix.texi:5516
#, no-wrap
msgid "'"
msgstr "'"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5160
+#: doc/guix.texi:5525
msgid "What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}. @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details. Here the value of the @code{arguments} field is a list of arguments passed to the build system down the road, as with @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "¿Qué son estas comillas simples (@code{'})? Son sintaxis Scheme para introducir una lista literal; @code{'} es sinónimo de @code{quote}. @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para más detalles. Aquí el valor del campo @code{arguments} es una lista de parámetros pasada al sistema de construcción, como con @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5166
+#: doc/guix.texi:5531
msgid "The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword} (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and @code{#:configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the build system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "La secuencia almohadilla-dos puntos (@code{#:}) define una @dfn{palabra clave} Scheme (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), y @code{#:configure-flags} es una palabra clave usada para pasar un parámetro nominal al sistema de construcción (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5172
+#: doc/guix.texi:5537
msgid "The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e., build-time or run-time dependencies of the package. Here, we define an input called @code{\"gawk\"} whose value is that of the @var{gawk} variable; @var{gawk} is itself bound to a @code{<package>} object."
msgstr "El campo @code{inputs} especifica las entradas al proceso de construcción---es decir, dependencias de tiempo de construcción o ejecución del paquete. Aquí, definimos una entrada llamada @code{\"gawk\"}, cuyo valor es el de la variable @var{gawk}; @var{gawk} en sí apunta a un objeto @code{<package>}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5173
+#: doc/guix.texi:5538
#, no-wrap
msgid "backquote (quasiquote)"
msgstr "acento grave (quasiquote)"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5174
+#: doc/guix.texi:5539
#, no-wrap
msgid "`"
msgstr "`"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5175
+#: doc/guix.texi:5540
#, no-wrap
msgid "quasiquote"
msgstr "quasiquote"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5176
+#: doc/guix.texi:5541
#, no-wrap
msgid "comma (unquote)"
msgstr "coma (unquote)"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5177
+#: doc/guix.texi:5542
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5178
+#: doc/guix.texi:5543
#, no-wrap
msgid "unquote"
msgstr "unquote"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5179
+#: doc/guix.texi:5544
#, no-wrap
msgid ",@@"
msgstr ",@@"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5180
+#: doc/guix.texi:5545
#, no-wrap
msgid "unquote-splicing"
msgstr "unquote-splicing"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5186
+#: doc/guix.texi:5551
msgid "Again, @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) allows us to introduce a literal list in the @code{inputs} field, while @code{,} (a comma, synonymous with @code{unquote}) allows us to insert a value in that list (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "De nuevo, @code{`} (un acento grave, sinónimo de @code{quasiquote}) nos permite introducir una lista literal en el campo @code{inputs}, mientras que @code{,} (una coma, sinónimo de @code{unquote}) nos permite insertar un valor en dicha lista (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5190
+#: doc/guix.texi:5555
msgid "Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need to be specified as inputs here. Instead, @var{gnu-build-system} takes care of ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})."
msgstr "Fíjese que no hace falta que GCC, Coreutils, Bash y otras herramientas esenciales se especifiquen como entradas aquí. En vez de eso, @var{gnu-build-system} se hace cargo de asegurar que están presentes (@pxref{Build Systems})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5194
+#: doc/guix.texi:5559
msgid "However, any other dependencies need to be specified in the @code{inputs} field. Any dependency not specified here will simply be unavailable to the build process, possibly leading to a build failure."
msgstr "No obstante, cualquier otra dependencia debe ser especificada en el campo @code{inputs}. Las dependencias no especificadas aquí simplemente no estarán disponibles para el proceso de construcción, provocando posiblemente un fallo de construcción."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5197
+#: doc/guix.texi:5562
msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields."
msgstr "@xref{package Reference}, para una descripción completa de los campos posibles."
# MAAV (TODO): conformidad????
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5208
+#: doc/guix.texi:5573
msgid "Once a package definition is in place, the package may actually be built using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix build}), troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging Build Failures}). You can easily jump back to the package definition using the @command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and @ref{Invoking guix lint}, for information on how to check a definition for style conformance."
msgstr "Una vez la definición de paquete esté en su lugar, el paquete puede ser construido realmente usando la herramienta de línea de órdenes @code{guix build} (@pxref{Invoking guix build}), pudiendo resolver cualquier fallo de construcción que encuentre (@pxref{Debugging Build Failures}). Puede volver a la definición del paquete fácilmente usando la orden @command{guix edit} (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, para más información sobre cómo probar definiciones de paquetes, y @ref{Invoking guix lint}, para información sobre cómo comprobar la consistencia del estilo de una definición."
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5208
+#: doc/guix.texi:5573
#, no-wrap
msgid "GUIX_PACKAGE_PATH"
msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5212
+#: doc/guix.texi:5577
msgid "Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the distribution by adding your own package definitions in a ``channel''."
msgstr "Por último, @pxref{Channels}, para información sobre cómo extender la distribución añadiendo sus propias definiciones de paquetes en un ``canal''."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5216
+#: doc/guix.texi:5581
msgid "Finally, updating the package definition to a new upstream version can be partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix refresh})."
msgstr "Finalmente, la actualización de la definición con una nueva versión oficial puede ser automatizada parcialmente por la orden @command{guix refresh} (@pxref{Invoking guix refresh})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5222
+#: doc/guix.texi:5587
msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{<package>} object is first computed by the @code{package-derivation} procedure. That derivation is stored in a @code{.drv} file under @file{/gnu/store}. The build actions it prescribes may then be realized by using the @code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})."
msgstr "Tras el telón, una derivación correspondiente al objeto @code{<package>} es calculada mediante el procedimiento @code{package-derivation}. Esta derivación es almacenada en un fichero @code{.drv} bajo @file{/gnu/store}. Las acciones de construcción que prescribe pueden entonces llevarse a cabo usando el procedimiento @code{build-derivations} (@pxref{The Store})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5223
+#: doc/guix.texi:5588
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-derivation @var{store} @var{package} [@var{system}]"
msgstr "{Procedimiento Scheme} package-derivation @var{almacén} @var{paquete} [@var{sistema}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5226
+#: doc/guix.texi:5591
msgid "Return the @code{<derivation>} object of @var{package} for @var{system} (@pxref{Derivations})."
msgstr "Devuelve el objeto @code{<derivation>} del @var{paquete} pra el @var{sistema} (@pxref{Derivations})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5232
+#: doc/guix.texi:5597
msgid "@var{package} must be a valid @code{<package>} object, and @var{system} must be a string denoting the target system type---e.g., @code{\"x86_64-linux\"} for an x86_64 Linux-based GNU system. @var{store} must be a connection to the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})."
msgstr "@var{paquete} debe ser un objeto @code{<package>} válido, y @var{sistema} debe ser una cadena que denote el tipo de sistema objetivo---por ejemplo, @code{\"x86_64-linux\"} para un sistema GNU x86_64 basado en Linux. @var{almacén} debe ser una conexión al daemon, que opera en el almacén (@pxref{The Store})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5238
+#: doc/guix.texi:5603
msgid "Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a package for some other system:"
msgstr "De manera similar, es posible calcular una derivación que construye de forma cruzada un paquete para otro sistema:"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5239
+#: doc/guix.texi:5604
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-cross-derivation @var{store} @"
msgstr "{Procedimiento Scheme} package-cross-derivation @var{almacén} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5243
+#: doc/guix.texi:5608
msgid "@var{package} @var{target} [@var{system}] Return the @code{<derivation>} object of @var{package} cross-built from @var{system} to @var{target}."
msgstr ""
"@var{paquete} @var{plataforma} [@var{sistema}]\n"
"Devuelve el objeto @code{<derivation>} de @var{paquete} compilado de forma cruzada desde @var{sistema} a @var{plataforma}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5247
+#: doc/guix.texi:5612
msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware and operating system, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
msgstr "@var{plataforma} debe ser una tripleta GNU válida que identifique al hardware y el sistema operativo deseado, como por ejemplo @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5249
+#: doc/guix.texi:5614
#, no-wrap
msgid "package transformations"
msgstr "transformación de paquetes"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5250
+#: doc/guix.texi:5615
#, no-wrap
msgid "input rewriting"
msgstr "reescritura de la entrada"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5251
+#: doc/guix.texi:5616
#, no-wrap
msgid "dependency tree rewriting"
msgstr "reescritura del árbol de dependencias"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5255
+#: doc/guix.texi:5620
msgid "Packages can be manipulated in arbitrary ways. An example of a useful transformation is @dfn{input rewriting}, whereby the dependency tree of a package is rewritten by replacing specific inputs by others:"
msgstr "Los paquetes se pueden manipular de forma arbitraria. Un ejemplo de transformación útil es la @dfn{reescritura de entradas}, donde el árbol de dependencias de un paquete se reescribe reemplazando entradas específicas por otras:"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5256
+#: doc/guix.texi:5621
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting @var{replacements} @"
msgstr "{Procedimiento Scheme} package-input-rewriting @var{reemplazos} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5263
+#: doc/guix.texi:5628
msgid "[@var{rewrite-name}] Return a procedure that, when passed a package, replaces its direct and indirect dependencies (but not its implicit inputs) according to @var{replacements}. @var{replacements} is a list of package pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the second one is the replacement."
msgstr ""
"[@var{nombre-reescrito}]\n"
"Devuelve un procedimiento que, cuando se le pasa un paquete, reemplaza sus dependencias directas e indirectas (pero no sus entradas implícitas) de acuerdo a @var{reemplazos}. @var{reemplazos} es una lista de pares de paquetes; el primer elemento de cada par es el paquete a reemplazar, el segundo es el reemplazo."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5266
+#: doc/guix.texi:5631
msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes the name of a package and returns its new name after rewrite."
msgstr "Opcionalmente, @var{nombre-reescrito} es un procedimiento de un parámetro que toma el nombre del paquete y devuelve su nuevo nombre tras la reescritura."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5270
+#: doc/guix.texi:5635
msgid "Consider this example:"
msgstr "Considere este ejemplo:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5276
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5641
#, no-wrap
msgid ""
"(define libressl-instead-of-openssl\n"
@@ -10806,8 +11733,8 @@ msgstr ""
" (package-input-rewriting `((,openssl . ,libressl))))\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5279
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5644
#, no-wrap
msgid ""
"(define git-with-libressl\n"
@@ -10817,34 +11744,34 @@ msgstr ""
" (libressl-en-vez-de-openssl git))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5287
+#: doc/guix.texi:5652
msgid "Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} with @var{libressl}. Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git} package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}. This is exactly what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})."
msgstr "Aquí primero definimos un procedimiento de reescritura que substituye @var{openssl} por @var{libressl}. Una vez hecho esto, lo usamos para definir una @dfn{variante} del paquete @var{git} que usa @var{libressl} en vez de @var{openssl}. Esto es exactamente lo que hace la opción de línea de órdenes @option{--with-input} (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5290
+#: doc/guix.texi:5655
msgid "The following variant of @code{package-input-rewriting} can match packages to be replaced by name rather than by identity."
msgstr "La siguiente variante de @code{package-input-rewriting} puede encontrar paquetes a reemplazar por su nombre en vez de por su identidad."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5291
+#: doc/guix.texi:5656
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} package-input-rewriting/spec @var{reemplazos}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5297
+#: doc/guix.texi:5662
msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given @var{replacements} to all the package graph (excluding implicit inputs). @var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each procedure takes a matching package and returns a replacement for that package."
msgstr "Devuelve un procedimiento que, proporcionado un paquete, realiza los @var{reemplazos} proporcionados sobre todo el grafo del paquete (excluyendo las entradas implícitas). @var{reemplazos} es una lista de pares de especificación y procedimiento; cada especificación es una especificación de paquete como @code{\"gcc\"} o @code{\"guile@@2\"}, y cada procedimiento toma un paquete que corresponda con la especificación y devuelve un reemplazo para dicho paquete."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5300
+#: doc/guix.texi:5665
msgid "The example above could be rewritten this way:"
msgstr "El ejemplo previo podría ser reescrito de esta forma:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5305
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5670
#, no-wrap
msgid ""
"(define libressl-instead-of-openssl\n"
@@ -10857,129 +11784,129 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5310
+#: doc/guix.texi:5675
msgid "The key difference here is that, this time, packages are matched by spec and not by identity. In other words, any package in the graph that is called @code{openssl} will be replaced."
msgstr "La diferencia principal en este caso es que, esta vez, los paquetes se buscan por su especificación y no por su identidad. En otras palabras, cualquier paquete en el grafo que se llame @code{openssl} será reemplazado."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5314
+#: doc/guix.texi:5679
msgid "A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is @code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph."
msgstr "Un procedimiento más genérico para reescribir el grafo de dependencias de un paquete es @code{package-mapping}: acepta cambios arbitrarios sobre nodos del grafo."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5315
+#: doc/guix.texi:5680
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}]"
msgstr "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cortar?}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5319
+#: doc/guix.texi:5684
msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the packages depended on and returns the resulting package. The procedure stops recursion when @var{cut?} returns true for a given package."
msgstr "Devuelve un procedimiento que, dado un paquete, aplica @var{proc} a todos los paquetes de los que depende y devuelve el paquete resultante. El procedimiento para la recursión cuando @var{cortar?} devuelve verdadero para un paquete dado."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:5328
+#: doc/guix.texi:5693
#, no-wrap
msgid "@code{package} Reference"
msgstr "Referencia de @code{package}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5332
+#: doc/guix.texi:5697
msgid "This section summarizes all the options available in @code{package} declarations (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Esta sección resume todas las opciones disponibles en declaraciones @code{package} (@pxref{Defining Packages})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5333
+#: doc/guix.texi:5698
#, no-wrap
msgid "{Data Type} package"
msgstr "{Tipo de datos} package"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5335
+#: doc/guix.texi:5700
msgid "This is the data type representing a package recipe."
msgstr "Este es el tipo de datos que representa la receta de un paquete."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5339
+#: doc/guix.texi:5704
msgid "The name of the package, as a string."
msgstr "El nombre del paquete, como una cadena."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5340
+#: doc/guix.texi:5705
#, no-wrap
msgid "version"
msgstr "version"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5342
+#: doc/guix.texi:5707
msgid "The version of the package, as a string."
msgstr "La versión del paquete, como una cadena."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5343 doc/guix.texi:9130 doc/guix.texi:10879
-#: doc/guix.texi:11317
+#: doc/guix.texi:5708 doc/guix.texi:9647 doc/guix.texi:11524
+#: doc/guix.texi:11962
#, no-wrap
msgid "source"
msgstr "source"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5350
+#: doc/guix.texi:5715
msgid "An object telling how the source code for the package should be acquired. Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a file fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}). It can also be any other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})."
msgstr "Un objeto que determina cómo se debería obtener el código fuente del paquete. La mayor parte del tiempo, es un objeto @code{origin}, que denota un fichero obtenido de Internet (@pxref{origin Reference}). También puede ser cualquier otro objeto ``tipo-fichero'' como @code{local-file}, que denota un fichero del sistema local de ficheros (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5351
+#: doc/guix.texi:5716
#, no-wrap
msgid "build-system"
msgstr "build-system"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5354
+#: doc/guix.texi:5719
msgid "The build system that should be used to build the package (@pxref{Build Systems})."
msgstr "El sistema de construcción que debe ser usado para construir el paquete (@pxref{Build Systems})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5355 doc/guix.texi:12915
+#: doc/guix.texi:5720 doc/guix.texi:13729
#, no-wrap
msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{arguments} (predeterminados: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5358
+#: doc/guix.texi:5723
msgid "The arguments that should be passed to the build system. This is a list, typically containing sequential keyword-value pairs."
msgstr "Los parámetros que deben ser pasados al sistema de construcción. Es una lista que normalmente contiene una secuencia de pares de palabra clave y valor."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5359
+#: doc/guix.texi:5724
#, no-wrap
msgid "@code{inputs} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{inputs} (predeterminadas: @code{'()})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5360
+#: doc/guix.texi:5725
#, no-wrap
msgid "@code{native-inputs} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{native-inputs} (predeterminadas: @code{'()})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5361
+#: doc/guix.texi:5726
#, no-wrap
msgid "@code{propagated-inputs} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{propagated-inputs} (predeterminadas: @code{'()})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5362
+#: doc/guix.texi:5727
#, no-wrap
msgid "inputs, of packages"
msgstr "entradas, de paquetes"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5370
+#: doc/guix.texi:5735
msgid "These fields list dependencies of the package. Each one is a list of tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first element, a package, origin, or derivation as its second element, and optionally the name of the output thereof that should be used, which defaults to @code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more on package outputs). For example, the list below specifies three inputs:"
msgstr "Estos campos enumeran las dependencias del paquete. Cada uno es una lista de tuplas, donde cada tupla tiene una etiqueta para la entrada (una cadena) como su primer elemento, un paquete, origen o derivación como su segundo elemento, y opcionalmente el nombre de la salida que debe ser usada, cuyo valor predeterminado es @code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, para más información sobre salidas de paquetes). Por ejemplo, la lista siguiente especifica tres entradas:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5375
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5740
#, no-wrap
msgid ""
"`((\"libffi\" ,libffi)\n"
@@ -10991,183 +11918,172 @@ msgstr ""
" (\"glib:bin\" ,glib \"bin\")) ;la salida \"bin\" de Glib\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5377
+#: doc/guix.texi:5742
#, no-wrap
msgid "cross compilation, package dependencies"
msgstr "compilación cruzada, dependencias de paquetes"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5383
+#: doc/guix.texi:5748
msgid "The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is necessary when considering cross-compilation. When cross-compiling, dependencies listed in @code{inputs} are built for the @emph{target} architecture; conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built for the architecture of the @emph{build} machine."
-msgstr "La distinción entre @code{native-inputs} y @code{inputs} es necesaria cuando se considera la compilación cruzada. Cuando se compila cruzadamente, las dependencias enumeradas en @code{inputs} son construidas para la arquitectura @emph{objetivo}; de modo contrario, las dependencias enumeradas en @code{native-inputs} se construyen para la arquitectura de la máquina de @emph{construcción}."
+msgstr "La distinción entre @code{native-inputs} y @code{inputs} es necesaria cuando se considera la compilación cruzada. Cuando se compila desde una arquitectura distinta, las dependencias enumeradas en @code{inputs} son construidas para la arquitectura @emph{objetivo}; de modo contrario, las dependencias enumeradas en @code{native-inputs} se construyen para la arquitectura de la máquina de @emph{construcción}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5388
+#: doc/guix.texi:5753
msgid "@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build time, but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or Bison. @command{guix lint} can report likely mistakes in this area (@pxref{Invoking guix lint})."
msgstr "@code{native-inputs} se usa típicamente para enumerar herramientas necesarias en tiempo de construcción, pero no en tiempo de ejecución, como Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext o Bison. @command{guix lint} puede informar de probables errores en este área (@pxref{Invoking guix lint})."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:5395
+#: doc/guix.texi:5760
msgid "package-propagated-inputs"
msgstr "package-propagated-inputs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5395
+#: doc/guix.texi:5760
msgid "Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the specified packages will be automatically installed alongside the package they belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, for information on how @command{guix package} deals with propagated inputs.)"
msgstr "Por último, @code{propagated-inputs} es similar a @code{inputs}, pero los paquetes especificados se instalarán automáticamente junto al paquete al que pertenecen (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, para información sobre cómo @command{guix package} maneja las entradas propagadas)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5399
+#: doc/guix.texi:5764
msgid "For example this is necessary when a C/C++ library needs headers of another library to compile, or when a pkg-config file refers to another one @i{via} its @code{Requires} field."
msgstr "Por ejemplo esto es necesario cuando una biblioteca C/C++ necesita cabeceras de otra biblioteca para compilar, o cuando un fichero pkg-config se refiere a otro @i{via} su campo @code{Requires}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5406
+#: doc/guix.texi:5771
msgid "Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for languages that lack a facility to record the run-time search path akin to the @code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more. To ensure that libraries written in those languages can find library code they depend on at run time, run-time dependencies must be listed in @code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}."
msgstr "Otro ejemplo donde @code{propagated-inputs} es útil es en lenguajes que carecen de la facilidad de almacenar la ruta de búsqueda de tiempo de ejecución de la misma manera que el campo @code{RUNPATH} de los ficheros ELF; esto incluye Guile, Python, Perl y más. Para asegurarse que las bibliotecas escritas en esos lenguajes puedan encontrar en tiempo de ejecución el código de las bibliotecas de las que dependen, las dependencias de tiempo de ejecución deben enumerarse en @code{propagated-inputs} en vez de en @code{inputs}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5407
+#: doc/guix.texi:5772
#, no-wrap
msgid "@code{outputs} (default: @code{'(\"out\")})"
msgstr "@code{outputs} (predeterminada: @code{'(\"out\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5410
+#: doc/guix.texi:5775
msgid "The list of output names of the package. @xref{Packages with Multiple Outputs}, for typical uses of additional outputs."
msgstr "La lista de nombres de salidas del paquete. @xref{Packages with Multiple Outputs}, para usos típicos de salidas adicionales."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5411
+#: doc/guix.texi:5776
#, no-wrap
msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{native-search-paths} (predeterminadas: @code{'()})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5412
+#: doc/guix.texi:5777
#, no-wrap
msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{search-paths} (predeterminadas: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5415
+#: doc/guix.texi:5780
msgid "A list of @code{search-path-specification} objects describing search-path environment variables honored by the package."
msgstr "Una lista de objetos @code{search-path-specification} describiendo las variables de entorno de rutas de búsqueda respetadas por el paquete."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5416
+#: doc/guix.texi:5781
#, no-wrap
msgid "@code{replacement} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{replacement} (predeterminado: @code{1.0})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5420
+#: doc/guix.texi:5785
msgid "This must be either @code{#f} or a package object that will be used as a @dfn{replacement} for this package. @xref{Security Updates, grafts}, for details."
msgstr "Esto debe ser o bien @code{#f} o bien un objeto package que será usado como @dfn{reemplazo} para ete paquete. @xref{Security Updates, injertos}, para más detalles."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5421 doc/guix.texi:9122
+#: doc/guix.texi:5786 doc/guix.texi:9639
#, no-wrap
msgid "synopsis"
msgstr "synopsis"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5423
+#: doc/guix.texi:5788
msgid "A one-line description of the package."
msgstr "Una descripción en una línea del paquete."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5424 doc/guix.texi:9123 doc/guix.texi:25003
+#: doc/guix.texi:5789 doc/guix.texi:9640 doc/guix.texi:27255
#, no-wrap
msgid "description"
msgstr "description"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5426
+#: doc/guix.texi:5791
msgid "A more elaborate description of the package."
msgstr "Una descripción más elaborada del paquete."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5427
+#: doc/guix.texi:5792
#, no-wrap
msgid "license"
msgstr "license"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5428
+#: doc/guix.texi:5793
#, no-wrap
msgid "license, of packages"
msgstr "licencia, de paquetes"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5431
+#: doc/guix.texi:5796
msgid "The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a list of such values."
msgstr "La licencia del paquete; un valor de @code{(guix licenses)}, o una lista de dichos valores."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5432 doc/guix.texi:9131
+#: doc/guix.texi:5797 doc/guix.texi:9648
#, no-wrap
msgid "home-page"
msgstr "home-page"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5434
+#: doc/guix.texi:5799
msgid "The URL to the home-page of the package, as a string."
msgstr "La URL de la página principal del paquete, como una cadena."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5435
+#: doc/guix.texi:5800
#, no-wrap
msgid "@code{supported-systems} (default: @var{%supported-systems})"
msgstr "@code{supported-systems} (predeterminados: @code{%supported-systems})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5438
+#: doc/guix.texi:5803
msgid "The list of systems supported by the package, as strings of the form @code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}."
msgstr "La lista de sistemas en los que se mantiene el paquete, como cadenas de la forma @code{arquitectura-núcleo}, por ejemplo @code{\"x86_64-linux\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5439
-#, no-wrap
-msgid "@code{maintainers} (default: @code{'()})"
-msgstr "@code{maintainers} (predeterminadas: @code{'()})"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:5441
-msgid "The list of maintainers of the package, as @code{maintainer} objects."
-msgstr "La lista de responsables del paquete, como objetos @code{maintainer}."
-
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:5442
+#: doc/guix.texi:5804
#, no-wrap
msgid "@code{location} (default: source location of the @code{package} form)"
msgstr "@code{location} (predeterminada: la localización de los fuentes de la forma @code{package})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5446
+#: doc/guix.texi:5808
msgid "The source location of the package. It is useful to override this when inheriting from another package, in which case this field is not automatically corrected."
msgstr "La localización de las fuentes del paquete. Es útil forzar su valor cuando se hereda de otro paquete, en cuyo caso este campo no se corrige automáticamente."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5449
+#: doc/guix.texi:5811
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} this-package"
msgstr "{Sintaxis Scheme} this-package"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5452
+#: doc/guix.texi:5814
msgid "When used in the @emph{lexical scope} of a package field definition, this identifier resolves to the package being defined."
msgstr "Cuando se usa en el @emph{ámbito léxico} de la definición de un paquete, este identificador resuelve al paquete que se está definiendo."
# FUZZY
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5455
+#: doc/guix.texi:5817
msgid "The example below shows how to add a package as a native input of itself when cross-compiling:"
msgstr "El ejemplo previo muestra cómo añadir un paquete como su propia entrada nativa cuando se compila de forma cruzada:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5460
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5822
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -11180,8 +12096,8 @@ msgstr ""
" ;; ...\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5466
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5828
#, no-wrap
msgid ""
" ;; When cross-compiled, Guile, for example, depends on\n"
@@ -11197,191 +12113,191 @@ msgstr ""
" '())))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5469
+#: doc/guix.texi:5831
msgid "It is an error to refer to @code{this-package} outside a package definition."
msgstr "Es un error hacer referencia a @code{this-package} fuera de la definición de un paquete."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:5472
+#: doc/guix.texi:5834
#, no-wrap
msgid "@code{origin} Reference"
msgstr "Referencia de @code{origin}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5476
+#: doc/guix.texi:5838
msgid "This section summarizes all the options available in @code{origin} declarations (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Esta sección resume todas las opciones disponibles en declaraciones @code{origin} (@pxref{Defining Packages})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5477
+#: doc/guix.texi:5839
#, no-wrap
msgid "{Data Type} origin"
msgstr "{Tipo de datos} origin"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5479
+#: doc/guix.texi:5841
msgid "This is the data type representing a source code origin."
msgstr "Este es el tipo de datos que representa un origen de código fuente."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5481 doc/guix.texi:18957
+#: doc/guix.texi:5843 doc/guix.texi:20263
#, no-wrap
msgid "uri"
msgstr "uri"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5486
+#: doc/guix.texi:5848
msgid "An object containing the URI of the source. The object type depends on the @code{method} (see below). For example, when using the @var{url-fetch} method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL represented as a string, or a list thereof."
msgstr "Un objeto que contiene el URI de las fuentes. El tipo de objeto depende del valor de @code{method} (véase a continuación). Por ejemplo, cuando se usa el método @var{url-fetch} de @code{(guix download)}, los valores adecuados para @code{uri} son: una cadena que contiene una URL, o una lista de cadenas."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5487
+#: doc/guix.texi:5849
#, no-wrap
msgid "method"
msgstr "method"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5489
+#: doc/guix.texi:5851
msgid "A procedure that handles the URI."
msgstr "Un procedimiento que maneja el URI."
# FUZZY
# MAAV: No tengo mucha idea de cómo encajarlo...
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5491
+#: doc/guix.texi:5853
msgid "Examples include:"
msgstr "Algunos ejemplos son:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5493
+#: doc/guix.texi:5855
#, no-wrap
msgid "@var{url-fetch} from @code{(guix download)}"
msgstr "@var{url-fetch} de @code{(guix download)}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5496
+#: doc/guix.texi:5858
msgid "download a file from the HTTP, HTTPS, or FTP URL specified in the @code{uri} field;"
msgstr "descarga un fichero de la URL HTTP, HTTPS o FTP especificada en el campo @code{uri};"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5497 doc/guix.texi:8389
+#: doc/guix.texi:5859 doc/guix.texi:8863
#, no-wrap
msgid "git-fetch"
msgstr "git-fetch"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5498
+#: doc/guix.texi:5860
#, no-wrap
msgid "@var{git-fetch} from @code{(guix git-download)}"
msgstr "@var{git-fetch} de @code{(guix git-download)}"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5502
+#: doc/guix.texi:5864
msgid "clone the Git version control repository, and check out the revision specified in the @code{uri} field as a @code{git-reference} object; a @code{git-reference} looks like this:"
msgstr "clona el repositorio de control de versiones Git, y prepara la revisión especificada en el campo @code{uri} como un objeto @code{git-reference}; una referencia @code{git-reference} tiene esta forma:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5507
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5869
#, no-wrap
msgid ""
"(git-reference\n"
-" (url \"git://git.debian.org/git/pkg-shadow/shadow\")\n"
-" (commit \"v4.1.5.1\"))\n"
+" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\")\n"
+" (commit \"v2.10\"))\n"
msgstr ""
"(git-reference\n"
-" (url \"git://git.debian.org/git/pkg-shadow/shadow\")\n"
-" (commit \"v4.1.5.1\"))\n"
+" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\")\n"
+" (commit \"v2.10\"))\n"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5510
+#: doc/guix.texi:5872
#, no-wrap
msgid "sha256"
msgstr "sha256"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5514
+#: doc/guix.texi:5876
msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source. Typically the @code{base32} form is used here to generate the bytevector from a base-32 string."
msgstr "Un vector de bytes que contiene el hash SHA-256 de las fuentes. Típicamente la forma @code{base32} se usa aquí para generar el vector de bytes de una cadena en base-32."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5518
+#: doc/guix.texi:5880
msgid "You can obtain this information using @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
msgstr "Puede obtener esta información usando @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) o @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5519
+#: doc/guix.texi:5881
#, no-wrap
msgid "@code{file-name} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{file-name} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5525
+#: doc/guix.texi:5887
msgid "The file name under which the source code should be saved. When this is @code{#f}, a sensible default value will be used in most cases. In case the source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used. For version control checkouts, it is recommended to provide the file name explicitly because the default is not very descriptive."
msgstr "El nombre de fichero bajo el que el código fuente se almacenará. Cuando este es @code{#f}, un valor predeterminado sensato se usará en la mayor parte de casos. En caso de que las fuentes se obtengan de una URL, el nombre de fichero de la URL se usará. Para copias de trabajo de sistemas de control de versiones, se recomienda proporcionar el nombre de fichero explícitamente ya que el predeterminado no es muy descriptivo."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5526
+#: doc/guix.texi:5888
#, no-wrap
msgid "@code{patches} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{patches} (predeterminados: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5529
+#: doc/guix.texi:5891
msgid "A list of file names, origins, or file-like objects (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) pointing to patches to be applied to the source."
-msgstr "Una lista de nombres de ficheros, orígenes u objetos tipo-fichero (@pxref{G-Expressions, objetos «tipo-fichero»}) apuntando a parches que deben ser aplicados a las fuentes."
+msgstr "Una lista de nombres de ficheros, orígenes u objetos tipo-fichero (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''}) apuntando a parches que deben ser aplicados a las fuentes."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5533
+#: doc/guix.texi:5895
msgid "This list of patches must be unconditional. In particular, it cannot depend on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}."
-msgstr "La lista de parches debe ser incondicional. En particular, no puede depender del varlo de @code{%current-system} o @code{%current-target-system}."
+msgstr "La lista de parches debe ser incondicional. En particular, no puede depender del valor de @code{%current-system} o @code{%current-target-system}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5534
+#: doc/guix.texi:5896
#, no-wrap
msgid "@code{snippet} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{snippet} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5538
+#: doc/guix.texi:5900
msgid "A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run in the source directory. This is a convenient way to modify the source, sometimes more convenient than a patch."
msgstr "Una expresión-G (@pxref{G-Expressions}) o expresión-S que se ejecutará en el directorio de fuentes. Esta es una forma conveniente de modificar el software, a veces más que un parche."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5539
+#: doc/guix.texi:5901
#, no-wrap
msgid "@code{patch-flags} (default: @code{'(\"-p1\")})"
msgstr "@code{patch-flags} (predeterminadas: @code{'(\"-p1\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5542
+#: doc/guix.texi:5904
msgid "A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch} command."
msgstr "Una lista de opciones de línea de órdenes que deberían ser pasadas a la orden @code{patch}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5543
+#: doc/guix.texi:5905
#, no-wrap
msgid "@code{patch-inputs} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{patch-inputs} (predeterminada: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5547
+#: doc/guix.texi:5909
msgid "Input packages or derivations to the patching process. When this is @code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such as GNU@tie{}Patch."
msgstr "Paquetes o derivaciones de entrada al proceso de aplicación de los parches. Cuando es @code{#f}, se proporciona el conjunto habitual de entradas necesarias para la aplicación de parches, como GNU@tie{}Patch."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5548
+#: doc/guix.texi:5910 doc/guix.texi:20169
#, no-wrap
msgid "@code{modules} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5551
+#: doc/guix.texi:5913
msgid "A list of Guile modules that should be loaded during the patching process and while running the code in the @code{snippet} field."
msgstr "Una lista de módulos Guile que debe ser cargada durante el proceso de aplicación de parches y mientras se ejecuta el código del campo @code{snippet}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5552
+#: doc/guix.texi:5914
#, no-wrap
msgid "@code{patch-guile} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{patch-guile} (predeterminado: @code{#f})"
@@ -11389,1190 +12305,1304 @@ msgstr "@code{patch-guile} (predeterminado: @code{#f})"
# FUZZY
# MAAV: Sensible -> sensato no aporta mucho ni queda muy bien.
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5555
+#: doc/guix.texi:5917
msgid "The Guile package that should be used in the patching process. When this is @code{#f}, a sensible default is used."
msgstr "El paquete Guile que debe ser usado durante la aplicación de parches. Cuando es @code{#f} se usa un valor predeterminado."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5562
+#: doc/guix.texi:5924
#, no-wrap
msgid "build system"
msgstr "sistema de construcción"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5567
+#: doc/guix.texi:5929
msgid "Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments for that build system (@pxref{Defining Packages}). This @code{build-system} field represents the build procedure of the package, as well as implicit dependencies of that build procedure."
msgstr "Cada definición de paquete especifica un @dfn{sistema de construcción} y parámetros para dicho sistema de construcción (@pxref{Defining Packages}). Este campo @code{build-system} representa el procedimiento de construcción del paquete, así como las dependencias implícitas de dicho procedimiento de construcción."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5571
+#: doc/guix.texi:5933
msgid "Build systems are @code{<build-system>} objects. The interface to create and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} module, and actual build systems are exported by specific modules."
msgstr "Los sistemas de construcción son objetos @code{<build-system>}. La interfaz para crear y manipularlos se proporciona en el módulo @code{(guix build-system)}, y otros módulos exportan sistemas de construcción reales."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5572
+#: doc/guix.texi:5934
#, no-wrap
msgid "bag (low-level package representation)"
msgstr "bag (representación de paquetes de bajo nivel)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5579
+#: doc/guix.texi:5941
msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to @dfn{bags}. A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes all the inputs of that package, including some that were implicitly added by the build system. This intermediate representation is then compiled to a derivation (@pxref{Derivations})."
msgstr "En su implementación, los sistemas de construcción primero compilan los objetos package a objetos @dfn{bag}. Una bolsa (traducción de @dfn{bag}) es como un paquete, pero con menos ornamentos---en otras palabras, una bolsa es una representación a un nivel más bajo de un paquete, que contiene todas las entradas de dicho paquete, incluyendo algunas implícitamente añadidas por el sistema de construcción. Esta representación intermedia se compila entonces a una derivación (@pxref{Derivations})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5587
+#: doc/guix.texi:5949
msgid "Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}. In package definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field (@pxref{Defining Packages}). They are typically keyword arguments (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The value of these arguments is usually evaluated in the @dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon (@pxref{Derivations})."
msgstr "Los sistemas de construcción aceptan una lista opcional de @dfn{parámetros}. En las definiciones de paquete, estos son pasados @i{vía} el campo @code{arguments} (@pxref{Defining Packages}). Normalmente son parámetros con palabras clave (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). El valor de estos parámetros normalmente se evalúa en la @dfn{capa de construcción}---es decir, por un proceso Guile lanzado por el daemon (@pxref{Derivations})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5591
-msgid "The main build system is @var{gnu-build-system}, which implements the standard build procedure for GNU and many other packages. It is provided by the @code{(guix build-system gnu)} module."
+#: doc/guix.texi:5953
+msgid "The main build system is @code{gnu-build-system}, which implements the standard build procedure for GNU and many other packages. It is provided by the @code{(guix build-system gnu)} module."
msgstr "El sistema de construcción principal es @var{gnu-build-system}, el cual implementa el procedimiento estándar de construcción para GNU y muchos otros paquetes. Se proporciona por el módulo @code{(guix build-system gnu)}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5592
+#: doc/guix.texi:5954
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gnu-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} gnu-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5596
-msgid "@var{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})."
+#: doc/guix.texi:5958
+msgid "@code{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})."
msgstr "@var{gnu-build-system} representa el sistema de construcción GNU y sus variantes (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5597 doc/guix.texi:6259
+#: doc/guix.texi:5959 doc/guix.texi:6695
#, no-wrap
msgid "build phases"
msgstr "fases de construcción"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5604
+#: doc/guix.texi:5966
msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence. In practice, a few additional steps are often needed. All these steps are split up in separate @dfn{phases}, notably@footnote{Please see the @code{(guix build gnu-build-system)} modules for more details about the build phases.}:"
msgstr "En resumen, los paquetes que lo usan se configuran, construyen e instalan con la habitual secuencia de órdenes @code{./configure && make && make check && make install}. En la práctica, algunos pasos adicionales son necesarios habitualmente. Todos estos pasos se dividen en @dfn{fases} separadas, notablemente@footnote{Rogamos que se inspeccionen los módulos @code{(guix build gnu-build-system)} para más detalles sobre las fases de construcción}:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5606
+#: doc/guix.texi:5968
#, no-wrap
msgid "unpack"
msgstr "unpack"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5610
+#: doc/guix.texi:5972
msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the extracted source tree. If the source is actually a directory, copy it to the build tree, and enter that directory."
msgstr "Extrae el archivador tar de la fuente, y cambia el directorio actual al directorio recién extraído. Si la fuente es realmente un directorio, lo copia al árbol de construcción y entra en ese directorio."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5611
+#: doc/guix.texi:5973
#, no-wrap
msgid "patch-source-shebangs"
msgstr "patch-source-shebangs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5615
+#: doc/guix.texi:5977
msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right store file names. For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
msgstr "Sustituye secuencias ``#!'' encontradas al inicio de los ficheros de fuentes para que hagan referencia a los nombres correctos de ficheros del almacén. Por ejemplo, esto cambia @code{#!/bin/sh} por @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5616 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:6265
+#: doc/guix.texi:5978 doc/guix.texi:6653 doc/guix.texi:6701
#, no-wrap
msgid "configure"
msgstr "configure"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5620
+#: doc/guix.texi:5982
msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such as @code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the @code{#:configure-flags} argument."
msgstr "Ejecuta el guión @file{configure} con algunas opciones predeterminadas, como @code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, así como las opciones especificadas por el parámetro @code{#:configure-flags}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5621 doc/guix.texi:5810 doc/guix.texi:6222 doc/guix.texi:6269
-#: doc/guix.texi:24390
+#: doc/guix.texi:5983 doc/guix.texi:6185 doc/guix.texi:6658 doc/guix.texi:6705
+#: doc/guix.texi:26435
#, no-wrap
msgid "build"
msgstr "build"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5625
+#: doc/guix.texi:5987
msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with @code{#:make-flags}. If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the default), build with @code{make -j}."
msgstr "Ejecuta @code{make} con la lista de opciones especificadas en @code{#:make-flags}. Si el parámetro @code{#:parallel-build?} es verdadero (por defecto), construye con @code{make -j}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5626 doc/guix.texi:5820 doc/guix.texi:6226
+#: doc/guix.texi:5988 doc/guix.texi:6195 doc/guix.texi:6662
#, no-wrap
msgid "check"
msgstr "check"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5631
+#: doc/guix.texi:5993
msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with @code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed. If the @code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check -j}."
msgstr "Ejecuta @code{make check}, u otro objetivo especificado con @code{#:test-target}, a menos que se pasase @code{#:tests? #f}. Si el parámetro @code{#:parallel-tests?} es verdadero (por defecto), ejecuta @code{make check -j}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5632 doc/guix.texi:5828 doc/guix.texi:6230 doc/guix.texi:6273
+#: doc/guix.texi:5994 doc/guix.texi:6203 doc/guix.texi:6666 doc/guix.texi:6709
#, no-wrap
msgid "install"
msgstr "install"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5634
+#: doc/guix.texi:5996
msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}."
msgstr "Ejecuta @code{make install} con las opciones enumeradas en @code{#:make-flags}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5635
+#: doc/guix.texi:5997
#, no-wrap
msgid "patch-shebangs"
msgstr "patch-shebangs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5637
+#: doc/guix.texi:5999
msgid "Patch shebangs on the installed executable files."
msgstr "Sustituye las secuencias ``#!'' en los ficheros ejecutables instalados."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5638
+#: doc/guix.texi:6000
#, no-wrap
msgid "strip"
msgstr "strip"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5642
+#: doc/guix.texi:6004
msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} is false), copying them to the @code{debug} output when available (@pxref{Installing Debugging Files})."
msgstr "Extrae los símbolos de depuración de ficheros ELF (a menos que el valor de @code{#:strip-binaries?} sea falso), y los copia a la salida @code{debug} cuando esté disponible (@pxref{Installing Debugging Files})."
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5644
+#: doc/guix.texi:6006
#, no-wrap
msgid "%standard-phases"
msgstr "%standard-phases"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5649
-msgid "The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines @var{%standard-phases} as the default list of build phases. @var{%standard-phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the procedure implements the actual phase."
-msgstr "El módulo del lado de construcción @code{(guix build gnu-build-system)} define @var{%standard-phases} como la lista predeterminada de fases de construcción. @var{%standard-phases} es una lista de pares símbolo/procedimiento, donde el procedimiento implementa la fase real."
+#: doc/guix.texi:6011
+msgid "The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines @code{%standard-phases} as the default list of build phases. @code{%standard-phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the procedure implements the actual phase."
+msgstr "El módulo del lado de construcción @code{(guix build gnu-build-system)} define @var{%standard-phases} como la lista predeterminada de fases de construcción. @var{%standard-phases} es una lista de pares símbolo/procedimiento, donde el procedimiento implementa realmente la fase."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5652
+#: doc/guix.texi:6014
msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with the @code{#:phases} parameter. For instance, passing:"
msgstr "La lista de fases usadas para un paquete particular se puede cambiar con el parámetro @code{#:phases}. Por ejemplo, pasar:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5655
+#: doc/guix.texi:6017
#, no-wrap
msgid "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
msgstr "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5659
+#: doc/guix.texi:6021
msgid "means that all the phases described above will be used, except the @code{configure} phase."
msgstr "significa que todas las fases descritas anteriormente serán usadas, excepto la fase @code{configure}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5666
+#: doc/guix.texi:6028
msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard'' environment for GNU packages is available. This includes tools such as GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix build-system gnu)} module for a complete list). We call these the @dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to mention them."
msgstr "Además, este sistema de construcción asegura que el entorno ``estándar'' para paquetes GNU está disponible. Esto incluye herramientas como GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep y sed (vea el módulo @code{(guix build system gnu)} para una lista completa). A estas las llamamos las @dfn{entradas implícitas} de un paquete, porque las definiciones de paquete no las mencionan."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5673
-msgid "Other @code{<build-system>} objects are defined to support other conventions and tools used by free software packages. They inherit most of @var{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added to the build process, and in the list of phases executed. Some of these build systems are listed below."
-msgstr "Se han definido otros objetos @code{<build-system>} para implementar otras convenciones y herramientas usadas por paquetes de software libre. Heredan la mayor parte de @var{gnu-build-system}, y se diferencian principalmente en el conjunto de entradas implícitamente añadidas al proceso de construcción, y en la lista de fases ejecutadas. Algunos de estos sistemas de construcción se enumeran a continuación."
+#: doc/guix.texi:6035
+msgid "Other @code{<build-system>} objects are defined to support other conventions and tools used by free software packages. They inherit most of @code{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added to the build process, and in the list of phases executed. Some of these build systems are listed below."
+msgstr "Hay definidos otros objetos @code{<build-system>} para implementar otras convenciones y herramientas usadas por paquetes de software libre. Heredan la mayor parte de @var{gnu-build-system}, y se diferencian principalmente en el conjunto de entradas implícitamente añadidas al proceso de construcción, y en la lista de fases ejecutadas. Algunos de estos sistemas de construcción se enumeran a continuación."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5674
+#: doc/guix.texi:6036
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} ant-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} ant-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5678
+#: doc/guix.texi:6040
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}. It implements the build procedure for Java packages that can be built with @url{https://ant.apache.org/, Ant build tool}."
msgstr "@code{(guix build-system ant)} exporta esta variable. Implementa el procedimiento de construcción de paquetes Java que pueden construirse con @url{https://ant.apache.org/, la herramienta de construcción Ant}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5683
+#: doc/guix.texi:6045
msgid "It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as provided by the @code{icedtea} package to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters, respectively."
msgstr "Añade tanto @code{ant} como el @dfn{kit de desarrollo Java} (JDK), que proporciona el paquete @code{icedtea}, al conjunto de entradas. Se pueden especificar paquetes diferentes con los parámetros @code{#:ant} y @code{#:jdk}, respectivamente."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5689
+#: doc/guix.texi:6051
msgid "When the original package does not provide a suitable Ant build file, the parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build file @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive. In this case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source sub-directory, defaulting to ``src''."
msgstr "Cuando el paquete original no proporciona un fichero Ant apropiado, el parámetro @code{#:jar-name} puede usarse para generar un fichero de construcción Ant @file{build.xml} mínimo con tareas para construir el archivo jar especificado. En este caso, el parámetro @code{#:source-dir} se puede usar para especificar el subdirectorio de fuentes, con ``src'' como valor predeterminado."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5697
+#: doc/guix.texi:6059
msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant buildfile to specify the main class of the resulting jar. This makes the jar file executable. The @code{#:test-include} parameter can be used to specify the list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}. The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run as tests."
msgstr "El parámetro @code{#:main-class} puede usarse con el fichero de construcción Ant mínimo para especificar la clase main del archivo jar producido. Esto permite ejecutar el archivo jar. El parámetro @code{#:test-include} puede usarse para especificar la lista de tests junit a ejecutar. El valor predeterminado es @code{(list \"**/*Test.java\")}. @code{#:test-exclude} puede usarse para desactivar algunas pruebas. Su valor predeterminado es @code{(list \"**/Abstract*.java\")} ya que las clases abstractas no se pueden ejecutar como pruebas."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5701
+#: doc/guix.texi:6063
msgid "The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task that should be run during the @code{build} phase. By default the ``jar'' task will be run."
msgstr "El parámetro @code{#:build-target} se puede usar para especificar la tarea Ant que debe ser ejecutada durante la fase @code{build}. Por defecto se ejecuta la tarea ``jar''."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5704
+#: doc/guix.texi:6066
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} android-ndk-build-system"
-msgstr "{Variable Scheme} androd-ndk-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} android-ndk-build-system"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5705
+#: doc/guix.texi:6067
#, no-wrap
msgid "Android distribution"
msgstr "distribución Android"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5706
+#: doc/guix.texi:6068
#, no-wrap
msgid "Android NDK build system"
msgstr "Sistema de construcción NDK de Android"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5710
+#: doc/guix.texi:6072
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}. It implements a build procedure for Android NDK (native development kit) packages using a Guix-specific build process."
msgstr "Esta variable es exportada por @code{(guix build-system android-ndk)}. Implementa un procedimiento de construcción para paquetes Android NDK (kit de desarrollo nativo) usando un proceso de construcción específico de Guix."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5714
+#: doc/guix.texi:6076
msgid "The build system assumes that packages install their public interface (header) files to the subdirectory \"include\" of the \"out\" output and their libraries to the subdirectory \"lib\" of the \"out\" output."
msgstr "El sistema de construcción asume que los paquetes instalan sus ficheros de interfaz pública (cabeceras) en el subdirectorio \"include\" de la salida \"out\" y sus bibliotecas en el subdirectorio \"lib\" de la salida \"out\"."
# FUZZY
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5717
+#: doc/guix.texi:6079
msgid "It's also assumed that the union of all the dependencies of a package has no conflicting files."
msgstr "También se asume que la unión de todas las dependencias de un paquete no tiene ficheros en conflicto."
# FUZZY
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5720
+#: doc/guix.texi:6082
msgid "For the time being, cross-compilation is not supported - so right now the libraries and header files are assumed to be host tools."
msgstr "En este momento no funciona la compilación cruzada - por lo que las bibliotecas y los ficheros de cabecera se asumen que son locales."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5723
+#: doc/guix.texi:6085
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/source"
msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/source"
#. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:5724
+#: doc/guix.texi:6086
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/sbcl"
msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/sbcl"
#. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:5725
+#: doc/guix.texi:6087
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/ecl"
msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/ecl"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5731
+#: doc/guix.texi:6093
msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement build procedures for Common Lisp packages using @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system definition facility for Common Lisp programs and libraries."
msgstr "Estas variables, exportadas por @code{(guix build-system asdf)}, implementan procedimientos de construcción para paquetes Common Lisp usando @url{https://common-lisp.net/project/asdf, ``ASDF'''}. ASDF es una utilidad de definición de sistema para programas y bibliotecas Common Lisp."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5738
+#: doc/guix.texi:6100
msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF. The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in the format which a particular implementation understands. These build systems can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a set of packages pre-loaded."
msgstr "El sistema @code{asdf-build-system/source} instala los paquetes en forma de fuentes, y puede ser cargado usando cualquier implementación common lisp, vía ASDF. Los otros, como @code{asdf-build-system/sbcl}, instalan sistemas binarios en el formato entendido por una implementación particular. Estos sistemas de construcción también pueden usarse para producir programas ejecutables, o imágenes lisp que contengan un conjunto precargado de paquetes."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5742
+#: doc/guix.texi:6104
msgid "The build system uses naming conventions. For binary packages, the package name should be prefixed with the lisp implementation, such as @code{sbcl-} for @code{asdf-build-system/sbcl}."
msgstr "El sistema de construcción usa convenciones de nombres. Para paquetes binarios, el paquete debería estar prefijado con la implementación lisp, como @code{sbcl-} para @code{asdf-build-system/sbcl}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5746
+#: doc/guix.texi:6108
msgid "Additionally, the corresponding source package should be labeled using the same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the @code{cl-} prefix."
msgstr "Adicionalmente, el paquete de fuentes correspondiente debe etiquetarse usando la misma convención que los paquetes python (vea @ref{Python Modules}), usando el prefijo @code{cl-}."
# FUZZY
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5751
+#: doc/guix.texi:6113
msgid "For binary packages, each system should be defined as a Guix package. If one package @code{origin} contains several systems, package variants can be created in order to build all the systems. Source packages, which use @code{asdf-build-system/source}, may contain several systems."
msgstr "Para paquetes binarios, cada sistema debe definirse como un paquete Guix. Si el campo @code{origin} de un paquete contiene varios sistemas, las variaciones del paquete pueden crearse para construir todos los sistemas. Los paquetes de fuentes, los cuales usan @code{asdf-build-system/source}, pueden contener varios sistemas."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5758
+#: doc/guix.texi:6120
msgid "In order to create executable programs and images, the build-side procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used. They should be called in a build phase after the @code{create-symlinks} phase, so that the system which was just built can be used within the resulting image. @code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed as the @code{#:entry-program} argument."
msgstr "Para crear programa ejecutables e imágenes, se pueden usar los procedimientos del lado de construcción @code{build-program} y @code{build-image}. Deben llamarse en la fase de construcción después de la fase @code{create-symlinks}, de modo que el sistema recién construido pueda ser usado dentro de la imagen resultante. @code{build-program} necesita una lista de expresiones Common Lisp a través del parámetro @code{#:entry-prgogram}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5767
+#: doc/guix.texi:6129
msgid "If the system is not defined within its own @code{.asd} file of the same name, then the @code{#:asd-file} parameter should be used to specify which file the system is defined in. Furthermore, if the package defines a system for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter. If it is not set, the files @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd}, and @code{test.asd} will be tried if they exist."
msgstr "Si el sistema no está definido en su propio fichero @code{.asd} del mismo nombre, entonces se debe usar el parámetro @code{#:asd-file} para especificar el fichero en el que se define el sistema. Más allá, si el paquete define un sistema para sus pruebas en su fichero separado, se cargará antes de la ejecución de las pruebas si se especifica el parámetro @code{#:test-asd-file}. Si no se especifica, se probarán si existen los ficheros @code{<sistema>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd} y @code{test.asd}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5771
+#: doc/guix.texi:6133
msgid "If for some reason the package must be named in a different way than the naming conventions suggest, the @code{#:asd-system-name} parameter can be used to specify the name of the system."
msgstr "Si por alguna razón el paquete debe ser nombrado de una forma diferente a la sugerida por las convenciones de nombres, el parámetro @code{#:asd-system-name} puede usarse para especificar el nombre del sistema."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5774
+#: doc/guix.texi:6136
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} cargo-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} cargo-build-system"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5775
+#: doc/guix.texi:6137
#, no-wrap
msgid "Rust programming language"
msgstr "lenguaje de programación Rust"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5776
+#: doc/guix.texi:6138
#, no-wrap
msgid "Cargo (Rust build system)"
msgstr "Cargo (sistema de construcción de Rust)"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5780
+#: doc/guix.texi:6142
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}. It supports builds of packages using Cargo, the build tool of the @uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}."
msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system cargo)}. Permite la construcción de paquetes usando Cargo, la herramienta de construcción del @uref{https://www.rust-lang.org, lenguaje de programación Rust}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5785
-msgid "In its @code{configure} phase, this build system replaces dependencies specified in the @file{Cargo.toml} file with inputs to the Guix package. The @code{install} phase installs the binaries, and it also installs the source code and @file{Cargo.toml} file."
-msgstr "En su fase @code{configure}, este sistema de construcción substituye las dependencias especificadas en el fichero @file{Cargo.toml} con entradas a los paquetes Guix. La fase @code{install} instala los binarios, y también instala el código fuente y el fichero @file{Cargo.toml}."
+#: doc/guix.texi:6145
+msgid "It adds @code{rustc} and @code{cargo} to the set of inputs. A different Rust package can be specified with the @code{#:rust} parameter."
+msgstr "Automáticamente añade @code{rustc} y @code{cargo} al conjunto de entradas. Se puede especificar el uso de un paquete Rust distinto con el parámetro @code{#:rust}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6153
+msgid "Regular cargo dependencies should be added to the package definition via the @code{#:cargo-inputs} parameter as a list of name and spec pairs, where the spec can be a package or a source definition. Note that the spec must evaluate to a path to a gzipped tarball which includes a @code{Cargo.toml} file at its root, or it will be ignored. Similarly, cargo dev-dependencies should be added to the package definition via the @code{#:cargo-development-inputs} parameter."
+msgstr "Las dependencias normales de cargo se añadirán a la definición del paquete a través del parámetro @code{#:cargo-inputs} como una lista de pares de nombre y especificación, donde la especificación puede ser un paquete o una definición de fuentes @code{source}. Tenga en cuenta que la especificación debe evaluar a una ruta o a un archivo comprimido con gzip que incluya un fichero @code{Cargo.toml} en su raíz, o será ignorado. De manera parecida, las dependencias de desarrollo de cargo deben añadirse a la definición del paquete a través del parámetro @code{#:cargo-development-inputs}."
+
+# FUZZY FUZZY
+# TODO (MAAV): Comprobar crate...
+# Informar de "any crate the binaries"
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6160
+msgid "In its @code{configure} phase, this build system will make any source inputs specified in the @code{#:cargo-inputs} and @code{#:cargo-development-inputs} parameters available to cargo. It will also remove an included @code{Cargo.lock} file to be recreated by @code{cargo} during the @code{build} phase. The @code{install} phase installs any crate the binaries if they are defined by the crate."
+msgstr "En su fase @code{configure}, este sistema de construcción hará que cualquier fuente de entrada especificada en los parámetros @code{#:cargo-inputs} y @code{#:cargo-development-inputs} esté disponible para cargo. También borrará cualquier fichero @code{Cargo.lock} incluido para que sea recreado por @code{cargo} durante la fase @code{build} de construcción. La fase @code{install} instala los binarios que el ``crate'' haya definido."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5787
+#: doc/guix.texi:6162
#, no-wrap
msgid "Clojure (programming language)"
msgstr "Clojure (lenguaje de programación)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5788
+#: doc/guix.texi:6163
#, no-wrap
msgid "simple Clojure build system"
msgstr "sistema de construcción simple de Clojure"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5789
+#: doc/guix.texi:6164
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} clojure-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} clojure-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5794
+#: doc/guix.texi:6169
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}. It implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure} packages using plain old @code{compile} in Clojure. Cross-compilation is not supported yet."
msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system clojure)}. Implementa un procedimiento de construcción simple para paquetes @uref{https://clojure.org/, Clojure} usando directamente @code{compile} en Clojure. La compilación cruzada no está disponible todavía."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5798
+#: doc/guix.texi:6173
msgid "It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:clojure}, @code{#:jdk} and @code{#:zip} parameters, respectively."
msgstr "Añade @code{clojure}, @code{icedtea} y @code{zip} al conjunto de entradas. Se pueden especificar paquetes diferentes con los parámetros @code{#:clojure}, @code{#:jdk} y @code{#:zip}, respectivamente."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5804
+#: doc/guix.texi:6179
msgid "A list of source directories, test directories and jar names can be specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and @code{#:jar-names} parameters, respectively. Compile directory and main class can be specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class} parameters, respectively. Other parameters are documented below."
msgstr "Una lista de directorios de fuentes, directorios de pruebas y nombres de jar pueden especificarse con los parámetros @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} y @code{#:jar-names}, respectivamente. El directorio de compilación y la clase principal pueden especificarse con los parámetros @code{#:compile-dir} y @code{#:main-class}, respectivamente. Otros parámetros se documentan más adelante."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5807
-msgid "This build system is an extension of @var{ant-build-system}, but with the following phases changed:"
+#: doc/guix.texi:6182
+msgid "This build system is an extension of @code{ant-build-system}, but with the following phases changed:"
msgstr "Este sistema de construcción es una extensión de @var{ant-build-system}, pero con las siguientes fases cambiadas:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5819
+#: doc/guix.texi:6194
msgid "This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and runs @command{jar} to create jars from both source files and compiled files according to the include list and exclude list specified in @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, respectively. The exclude list has priority over the include list. These lists consist of symbols representing Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing all Clojure libraries found under the source directories. The parameter @code{#:omit-source?} decides if source should be included into the jars."
msgstr "Esta fase llama @code{compile} en Clojure para compilar los ficheros de fuentes y ejecuta @command{jar} para crear archivadores jar tanto de ficheros de fuentes y compilados de acuerdo con las listas de inclusión y exclusión especificadas en @code{#:aot-include} y @code{#:aot-exclude}, respectivamente. La lista de exclusión tiene prioridad sobre la de inclusión. Estas listas consisten en símbolos que representan bibliotecas Clojure o la palabra clave especial @code{#:all} que representa todas las bibliotecas encontradas en los directorios de fuentes. El parámetro @code{#:omit-source?} determina si las fuentes deben incluirse en los archivadores jar."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5827
+#: doc/guix.texi:6202
msgid "This phase runs tests according to the include list and exclude list specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively. Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands for all Clojure libraries found under the test directories. The parameter @code{#:tests?} decides if tests should be run."
msgstr "Esta fase ejecuta las pruebas de acuerdo a las listas de inclusión y exclusión especificadas en @code{#:test-include} y @code{#:test-exclude}, respectivamente. Sus significados son análogos a los de @code{#:aot-include} y @code{#:aot-exclude}, excepto que la palabra clave especial @code{#:all} designa ahora a todas las bibliotecas Clojure encontradas en los directorios de pruebas. El parámetro @code{#:tests?} determina si se deben ejecutar las pruebas."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5830
+#: doc/guix.texi:6205
msgid "This phase installs all jars built previously."
msgstr "Esta fase instala todos los archivadores jar construidos previamente."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5833
+#: doc/guix.texi:6208
msgid "Apart from the above, this build system also contains an additional phase:"
msgstr "Además de las previas, este sistema de construcción contiene una fase adicional:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5836
+#: doc/guix.texi:6211
#, no-wrap
msgid "install-doc"
msgstr "install-doc"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5841
-msgid "This phase installs all top-level files with base name matching @var{%doc-regex}. A different regex can be specified with the @code{#:doc-regex} parameter. All files (recursively) inside the documentation directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well."
+#: doc/guix.texi:6216
+msgid "This phase installs all top-level files with base name matching @code{%doc-regex}. A different regex can be specified with the @code{#:doc-regex} parameter. All files (recursively) inside the documentation directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well."
msgstr "Esta fase instala todos los ficheros de nivel superior con un nombre que corresponda con @var{%doc-regex}. Una expresión regular diferente se puede especificar con el parámetro @code{#:doc-regex}. Todos los ficheros dentro (recursivamente) de los directorios de documentación especificados en @code{#:doc-dirs} se instalan también."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5844
+#: doc/guix.texi:6219
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} cmake-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} cmake-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5848
+#: doc/guix.texi:6223
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake.org, CMake build tool}."
msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system cmake)}. Implementa el procedimiento de construcción para paquetes que usen la @url{https://www.cmake.org, herramienta de construcción CMake}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5852
+#: doc/guix.texi:6227
msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter."
msgstr "Automáticamente añade el paquete @code{cmake} al conjunto de entradas. El paquete usado se puede especificar con el parámetro @code{#:cmake}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5859
+#: doc/guix.texi:6234
msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @command{cmake} command. The @code{#:build-type} parameter specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to @code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g}, as is the case for Autoconf-based packages by default."
msgstr "El parámetro @code{#:configure-flags} se toma como una lista de opciones a pasar a @command{cmake}. El parámetro @code{#:build-type} especifica en términos abstractos las opciones pasadas al compilador; su valor predeterminado es @code{\"RelWithDebInfo\"} (quiere decir ``modo de entrega con información de depuración''), lo que aproximadamente significa que el código se compila con @code{-O2 -g}, lo cual es el caso predeterminado en paquetes basados en Autoconf."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5861
+#: doc/guix.texi:6236
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} dune-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} dune-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5868
+#: doc/guix.texi:6243
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}. It supports builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build tool for the OCaml programming language. It is implemented as an extension of the @code{ocaml-build-system} which is described below. As such, the @code{#:ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build system."
msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system dune)}. Permite la construcción de paquetes mediante el uso de @uref{https://dune.build/, Dune}, una herramienta de construcción para el lenguaje de programación OCaml. Se implementa como una extensión de @code{ocaml-build-system} que se describe a continuación. Como tal, se pueden proporcionar los parámetros @code{#:ocaml} y @code{#:findlib} a este sistema de construcción."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5872
+#: doc/guix.texi:6247
msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter."
msgstr "Automáticamente añade el paquete @code{dune} al conjunto de entradas. El paquete usado se puede especificar con el parámetro @code{#:dune}."
# FUZZY
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5876
+#: doc/guix.texi:6251
msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @code{dune} command during the build."
msgstr "No existe una fase @code{configure} debido a que los paquetes dune no necesitan ser configurados típicamente. El parámetro @code{#:build-flags} se toma como una lista de opciones proporcionadas a la orden @code{dune} durante la construcción."
# FUZZY
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5880
+#: doc/guix.texi:6255
msgid "The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild} command instead of the more recent @code{dune} command while building a package. Its default value is @code{#f}."
msgstr "El parámetro @code{#:jbuild?} puede proporcionarse para usar la orden @code{jbuild} en vez de la más reciente @code{dune} durante la construcción de un paquete. Su valor predeterminado es @code{#f}."
# FUZZY
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5885
+#: doc/guix.texi:6260
msgid "The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name, which is useful when a package contains multiple packages and you want to build only one of them. This is equivalent to passing the @code{-p} argument to @code{dune}."
msgstr "El parámetro @code{#:package} puede proporcionarse para especificar un nombre de paquete, lo que resulta útil cuando un paquete contiene múltiples paquetes y únicamente quiere construir uno de ellos. Es equivalente a proporcionar el parámetro @code{-p} a @code{dune}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5887
+#: doc/guix.texi:6262
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} go-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} go-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5892
+#: doc/guix.texi:6267
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}. It implements a build procedure for Go packages using the standard @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build mechanisms}."
msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system go)}. Implementa el procedimiento de construcción para paquetes Go usando los @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, mecanismos de construcción de Go} estándares."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5903
+#: doc/guix.texi:6278
msgid "The user is expected to provide a value for the key @code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}. The @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to the file system path expected by the package's build scripts and any referring packages, and provides a unique way to refer to a Go package. It is typically based on a combination of the package source code's remote URI and file system hierarchy structure. In some cases, you will need to unpack the package's source code to a different directory structure than the one indicated by the import path, and @code{#:unpack-path} should be used in such cases."
-msgstr "Se espera que la usuaria proporcione un valor para el parámetro @code{#:import-path} y, en algunos caso, @code{#:unpack-path}. La @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, ruta de importación} corresponde a la ruta del sistema de ficheros esperada por los guiones de construcción del paquete y los paquetes referenciados, y proporciona una forma de referenciar un paquete Go unívocamente. Está basado típicamente en una combinación de la URI remota del paquete de ficheros de fuente y la estructura jerárquica del sistema de ficheros. En algunos casos, necesitará desempaquetar el código fuente del paquete en una estructura de directorios diferente a la indicada en la ruta de importación, y @code{#:unpack-path} debe usarse en dichos casos."
+msgstr "Se espera que la usuaria proporcione un valor para el parámetro @code{#:import-path} y, en algunos caso, @code{#:unpack-path}. La @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, ruta de importación} corresponde a la ruta del sistema de ficheros esperada por los guiones de construcción del paquete y los paquetes a los que hace referencia, y proporciona una forma de hacer referencia a un paquete Go unívocamente. Está basado típicamente en una combinación de la URI remota del paquete de ficheros de fuente y la estructura jerárquica del sistema de ficheros. En algunos casos, necesitará desempaquetar el código fuente del paquete en una estructura de directorios diferente a la indicada en la ruta de importación, y @code{#:unpack-path} debe usarse en dichos casos."
# FUZZY
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5908
+#: doc/guix.texi:6283
msgid "Packages that provide Go libraries should install their source code into the built output. The key @code{#:install-source?}, which defaults to @code{#t}, controls whether or not the source code is installed. It can be set to @code{#f} for packages that only provide executable files."
msgstr "Los paquetes que proporcionan bibliotecas Go deben instalar su código fuente en la salida de la construcción. El parámetro @code{#:install-source?}, cuyo valor por defecto es @code{#t}, controla si se instalará o no el código fuente. Puede proporcionarse @code{#f} en paquetes que proporcionan únicamente ficheros ejecutables."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5910
+#: doc/guix.texi:6285
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} glib-or-gtk-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} glib-or-gtk-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5913
+#: doc/guix.texi:6288
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+."
msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. Está pensada para usarse con paquetes que usan GLib o GTK+."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5916
-msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @var{gnu-build-system}:"
-msgstr "Este sistema de construcción añade las siguientes dos fases a las definidas en @var{gnu-build-system}:"
+#: doc/guix.texi:6291
+msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{gnu-build-system}:"
+msgstr "Este sistema de construcción añade las dos fases siguientes a las definidas en @var{gnu-build-system}:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5918 doc/guix.texi:6246
+#: doc/guix.texi:6293 doc/guix.texi:6682
#, no-wrap
msgid "glib-or-gtk-wrap"
msgstr "glib-or-gtk-wrap"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5925
+#: doc/guix.texi:6300
msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} are able to find GLib ``schemas'' and @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}. This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately set the @code{XDG_DATA_DIRS} and @code{GTK_PATH} environment variables."
msgstr "La fase @code{glib-or-gtk-wrap} se asegura de que los programas en @file{bin/} son capaces de encontrar los ``esquemas'' GLib y los @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, módulos GTK+}. Esto se consigue recubriendo los programas en guiones de lanzamiento que establecen apropiadamente las variables de entorno @code{GTK_PATH}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5932
+#: doc/guix.texi:6307
msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+."
msgstr "Es posible excluir salidas específicas del paquete del proceso de recubrimiento enumerando sus nombres en el parámetro @code{#:glib-org-gtk-wrap-excluded-outputs}. Esto es útil cuando se sabe que una salida no contiene binarios GLib o GTK+, y cuando empaquetar gratuitamente añadiría una dependencia de dicha salida en GLib y GTK+."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5933 doc/guix.texi:6250
+#: doc/guix.texi:6308 doc/guix.texi:6686
#, no-wrap
msgid "glib-or-gtk-compile-schemas"
msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5941
+#: doc/guix.texi:6316
msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, GSettings schemas} of GLib are compiled. Compilation is performed by the @command{glib-compile-schemas} program. It is provided by the package @code{glib:bin} which is automatically imported by the build system. The @code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified with the @code{#:glib} parameter."
msgstr "La fase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} se asegura que todos los @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, esquemas GSettings} o GLib se compilan. La compilación la realiza el programa @command{glib-compile-schemas}. Lo proporciona el paquete @code{glib:bin} que se importa automáticamente por el sistema de construcción. El paquete @code{glib} que proporciona @command{glib-compile-schemas} puede especificarse con el parámetro @code{#:glib}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5944
+#: doc/guix.texi:6319
msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase."
msgstr "Ambas fases se ejecutan tras la fase @code{install}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5946
+#: doc/guix.texi:6321
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} guile-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} guile-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5953
+#: doc/guix.texi:6328
msgid "This build system is for Guile packages that consist exclusively of Scheme code and that are so lean that they don't even have a makefile, let alone a @file{configure} script. It compiles Scheme code using @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place. It also installs documentation."
msgstr "Este sistema de construcción es para paquetes Guile que consisten exclusivamente en código Scheme y son tan simples que no tienen ni siquiera un fichero Makefile, menos un guión @file{configure}. Compila código Scheme usando @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) e instala los ficheros @file{.scm} y @file{.go} en el lugar correcto. También instala documentación."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5956
+#: doc/guix.texi:6331
msgid "This build system supports cross-compilation by using the @code{--target} option of @command{guild compile}."
msgstr "Este sistema de construcción permite la compilación cruzada usando la opción @code{--target} de @command{guild compile}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5959
+#: doc/guix.texi:6334
msgid "Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile package in their @code{native-inputs} field."
msgstr "Los paquetes construidos con @code{guile-build-system} deben proporcionar un paquete Guile en su campo @code{native-inputs}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5961
+#: doc/guix.texi:6336
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} julia-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} julia-build-system"
+
+# TODO: Typo "tests are run not run"
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6342
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system julia)}. It implements the build procedure used by @uref{https://julialang.org/, julia} packages, which essentially is similar to running @command{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(package)'} in an environment where @code{JULIA_LOAD_PATH} contains the paths to all Julia package inputs. Tests are run not run."
+msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system julia)}. Implementa el procedimiento de construcción usados por paquetes @uref{https://julialang.org/, julia}, lo que esencialmente es similar a la ejecución de @code{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(package)'} en un entorno donde @code{JULIA_LOAD_PATH} contiene las rutas de todos los paquetes julia de entrada. No se ejecutan las pruebas."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6345
+msgid "Julia packages require the source @code{file-name} to be the real name of the package, correctly capitalized."
+msgstr "Los paquetes Julia necesitan que el campo @code{file-name} de la fuente sea el nombre real del paquete, con mayúsculas y minúsculas correctamente escritas."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6350
+msgid "For packages requiring shared library dependencies, you may need to write the @file{/deps/deps.jl} file manually. It's usually a line of @code{const variable = /gnu/store/library.so} for each dependency, plus a void function @code{check_deps() = nothing}."
+msgstr "Para los paquetes que tienen dependencias de bibliotecas dinámicas, puede que sea necesario que escriba manualmente el fichero @file{/deps/deps.jl}. Habitualmente es una línea de @code{const variable = /gnu/store/biblioteca.so} por cada dependencia, además de una función vacía @code{check_deps() = nothing}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6357
+msgid "Some older packages that aren't using @file{Package.toml} yet, will require this file to be created, too. The function @code{julia-create-package-toml} helps creating the file. You need to pass the outputs and the source of the package, it's name (the same as the @code{file-name} parameter), the package uuid, the package version, and a list of dependencies specified by their name and their uuid."
+msgstr "Algunos paquetes antiguos que no usan todavía @file{Package.toml} también necesitan la creación de este fichero. La función @code{julia-create-package-toml} ayuda en la creación de dicho fichero. Debe proporcionarle las salidas y las fuentes del paquete, su nombre (el mismo que en el parámetro @code{file-name}), el uuid del paquete, la versión del paquete y una lista de dependencias especificadas a partir de su nombre y su uuid."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6359
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} minify-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} minify-build-system"
# FUZZY
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5964
+#: doc/guix.texi:6362
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It implements a minification procedure for simple JavaScript packages."
msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system minify)}. Implementa un procedimiento de minificación para paquetes JavaScript simples."
# FUZZY
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5970
+#: doc/guix.texi:6368
msgid "It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress all JavaScript files in the @file{src} directory. A different minifier package can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected that the package writes the minified code to the standard output."
msgstr "Añade @code{uglify-js} al conjunto de entradas y lo utiliza para comprimir todos los ficheros JavaScript en el directorio @file{src}. Un paquete de minificación diferente puede especificarse con el parámetro @code{#:uglify-js}, pero se espera que el paquete escriba el código minificado en la salida estándar."
# FUZZY
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5974
+#: doc/guix.texi:6372
msgid "When the input JavaScript files are not all located in the @file{src} directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a list of file names to feed to the minifier."
msgstr "Cuando los ficheros JavaScript de entrada no se encuentran en el directorio @file{src}, el parámetro @code{#:javascript-files} puede usarse para especificar una lista de nombres de fichero que proporcionar al minificador."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5976
+#: doc/guix.texi:6374
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} ocaml-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} ocaml-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5982
+#: doc/guix.texi:6380
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}. It implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, which consists of choosing the correct set of commands to run for each package. OCaml packages can expect many different commands to be run. This build system will try some of them."
msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system ocaml)}. Implementa un procedimiento de construcción para paquetes @uref{https://ocaml.org, OCaml}, que consiste en seleccionar el conjunto correcto de órdenes a ejecutar para cada paquete. Los paquetes OCaml pueden esperar la ejecución de muchas ordenes diferentes. Este sistema de construcción probará algunas de ellas."
# FUZZY
# TODO: bypass
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5992
+#: doc/guix.texi:6390
msgid "When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, it will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and @code{ocaml setup.ml -install}. The build system will assume that this file was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will take care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled. You can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} and @code{#:build-flags}. The @code{#:test-flags} key can be passed to change the set of flags used to enable tests. The @code{#:use-make?} key can be used to bypass this system in the build and install phases."
msgstr "Cuando el paquete tiene un fichero @file{setup.ml} presente en el nivel superior, se ejecuta @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} y @code{ocaml setup.ml -install}. El sistema de construcción asumirá que este fichero se generó con @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/ OASIS} y se encargará de establecer el prefijo y la activación de las pruebas si no se desactivaron. Puede pasar opciones de configuración y construcción con @code{#:configure-flags} y @code{#:build-flags}, respectivamente. El parámetro @code{#:test-flags} puede usarse para cambiar el conjunto de opciones usadas para activar las pruebas. El parámetro @code{#:use-make?} puede usarse para ignorar este sistema en las fases de construcción e instalación."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5997
+#: doc/guix.texi:6395
msgid "When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is a hand-made configure script that requires a different argument format than in the @code{gnu-build-system}. You can add more flags with the @code{#:configure-flags} key."
msgstr "Cuando el paquete tiene un fichero @file{configure}, se asume que es un guión de configuración hecho a mano que necesita un formato de parámetros diferente a los del sistema @code{gnu-build-system}. Puede añadir más opciones con el parámetro @code{#:configure-flags}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6001
+#: doc/guix.texi:6399
msgid "When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is @code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and install phases with the @code{#:make-flags} key."
msgstr "Cuando el paquete tiene un fichero @file{Makefile} (o @code{#:use-make?} es @code{#t}), será usado y se pueden proporcionar más opciones para las fases de construcción y e instalación con el parámetro @code{#:make-flags}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6009
+#: doc/guix.texi:6407
msgid "Finally, some packages do not have these files and use a somewhat standard location for its build system. In that case, the build system will run @code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of providing the path to the required findlib module. Additional flags can be passed via the @code{#:build-flags} key. Install is taken care of by @command{opam-installer}. In this case, the @code{opam} package must be added to the @code{native-inputs} field of the package definition."
msgstr "Por último, algunos paquetes no tienen estos ficheros y usan unas localizaciones de algún modo estándares para su sistema de construcción. En este caso, el sistema de construcción ejecutará @code{ocaml pkg/pkg.ml} o @code{ocaml pkg/build.ml} y se hará cargo de proporcionar la ruta del módulo findlib necesario. Se pueden pasar opciones adicionales con el parámetro @code{#:build-flags}. De la instalación se hace cargo @command{opam-installer}. En este caso, el paquete @code{opam} debe añadirse al campo @code{native-inputs} de la definición del paquete."
# FUZZY
# MAAV (TODO): Está un poco mal escrito... :(
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6017
+#: doc/guix.texi:6415
msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same directory as OCaml, which is not what we want in guix. In particular, they will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually fine because it is in the OCaml compiler directory. In guix though, these libraries cannot be found and we use @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. This variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where @file{.so} libraries should be installed."
msgstr "Fíjese que la mayoría de los paquetes OCaml asumen su instalación en el mismo directorio que OCaml, lo que no es el comportamiento deseado en guix. En particular, intentarán instalar ficheros @file{.so} en su directorio de módulos, lo que normalmente es aceptable puesto que está bajo el directorio del compilador de OCaml. No obstante, en guix estas bibliotecas no se pueden instalar ahí y se usa @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. Esta variable apunta a @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} y allí es donde las bibliotecas @file{.so} deberán instalarse."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6019
+#: doc/guix.texi:6417
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} python-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} python-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6024
+#: doc/guix.texi:6422
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system python)}. It implements the more or less standard build procedure used by Python packages, which consists in running @code{python setup.py build} and then @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system python)}. Implementa el procedimiento más o menos estándar de construcción usado por paquetes Python, que consiste en la ejecución de @code{python setup.py build} y @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6028
+#: doc/guix.texi:6426
msgid "For packages that install stand-alone Python programs under @code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their @code{PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they depend on."
msgstr "Para que instalan programas independientes Python bajo @code{bin/}, se encarga de envolver dichos programas de modo que su variable de entorno @code{PYTHONPATH} apunte a las bibliotecas Python de las que dependen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6034
+#: doc/guix.texi:6432
msgid "Which Python package is used to perform the build can be specified with the @code{#:python} parameter. This is a useful way to force a package to be built for a specific version of the Python interpreter, which might be necessary if the package is only compatible with a single interpreter version."
msgstr "Se puede especificar el paquete Python usado para llevar a cabo la construcción con el parámetro @code{#:python}. Esta es habitualmente una forma de forzar la construcción de un paquete para una versión específica del intérprete Python, lo que puede ser necesario si el paquete es compatible únicamente con una versión del intérprete."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6039
-msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of @code{setuptools}, much like @command{pip} does. Some packages are not compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the @code{#:use-setuptools} parameter to @code{#f}."
-msgstr "Por defecto guix llama a @code{setup.py} bajo el control de @code{setuptools} de manera similar a @command{pip}. Algunos paquetes no son compatibles con setuptools (y pip), por lo que puede desactivar esta configuración estableciendo el parámetro @code{#:use-setuptools} a @code{#f}."
+#: doc/guix.texi:6437
+msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of @code{setuptools}, much like @command{pip} does. Some packages are not compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the @code{#:use-setuptools?} parameter to @code{#f}."
+msgstr "De manera predeterminada guix llama a @code{setup.py} bajo el control de @code{setuptools} de manera similar a lo realizado por @command{pip}. Algunos paquetes no son compatibles con setuptools (y pip), por lo que puede desactivar esta configuración estableciendo el parámetro @code{#:use-setuptools} a @code{#f}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6041
+#: doc/guix.texi:6439
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} perl-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} perl-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6053
+#: doc/guix.texi:6451
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}. It implements the standard build procedure for Perl packages, which either consists in running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install}, depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in the package distribution. Preference is given to the former if both @code{Build.PL} and @code{Makefile.PL} exist in the package distribution. This preference can be reversed by specifying @code{#t} for the @code{#:make-maker?} parameter."
msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system perl)}. Implementa el procedimiento de construcción estándar para paquetes Perl, lo que o bien consiste en la ejecución de @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, seguido de @code{Build} y @code{Build install}; o en la ejecución de @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, seguida de @code{make} y @code{make install}, dependiendo de si @code{Build.PL} o @code{Makefile.PL} están presentes en la distribución del paquete. El primero tiene preferencia si existen tanto @code{Build.PL} como @code{Makefile.PL} en la distribución del paquete. Esta preferencia puede ser invertida mediante la especificación del valor @code{#t} en el parámetro @code{#:make-maker?}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6057
+#: doc/guix.texi:6455
msgid "The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or @code{#:module-build-flags} parameter, respectively."
msgstr "La invocación inicial de @code{perl Makefile.PL} o @code{perl Build.PL} pasa a su vez las opciones especificadas por los parámetros @code{#:make-maker-flags} o @code{#:module-build-flags}, respectivamente."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6059
+#: doc/guix.texi:6457
msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}."
msgstr "El paquete Perl usado puede especificarse con @code{#:perl}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6061
+#: doc/guix.texi:6459
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} qt-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} qt-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6462
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system qt)}. It is intended for use with applications using Qt or KDE."
+msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system qt)}. Está pensado para usarse con aplicaciones que usen Qt o KDE."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6465
+msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{cmake-build-system}:"
+msgstr "Este sistema de construcción añade las dos fases siguientes a las definidas en @var{cmake-build-system}:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6467
+#, no-wrap
+msgid "check-setup"
+msgstr "check-setup"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6474
+msgid "The phase @code{check-setup} prepares the environment for running the checks as commonly used by Qt test programs. For now this only sets some environment variables: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} and @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}."
+msgstr "La fase @code{check-setup} prepara el entorno para la ejecución de las comprobaciones usadas habitualmente por los programas de pruebas de Qt. Por ahora únicamente proporciona valor a algunas variables de entorno: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} y @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6477
+msgid "This phase is added before the @code{check} phase. It's a separate phase to ease adjusting if necessary."
+msgstr "Esta fase se añade previamente a la fase @code{check}. Es una fase separada para facilitar el ajuste si fuese necesario."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6478
+#, no-wrap
+msgid "qt-wrap"
+msgstr "qt-wrap"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6484
+msgid "The phase @code{qt-wrap} searches for Qt5 plugin paths, QML paths and some XDG in the inputs and output. In case some path is found, all programs in the output's @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} and @file{lib/libexec/} directories are wrapped in scripts defining the necessary environment variables."
+msgstr "La fase @code{qt-wrap} busca las rutas de módulos de Qt5, las rutas de QML y algunas rutas XDG en las entradas y la salida. En caso de que alguna ruta se encuentra, todos los programas en los directorios @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} y @file{lib/libexec/} de la salida se envuelven en guiones que definen las variables de entorno necesarias."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6490
+msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:qt-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any Qt binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on Qt, KDE, or such."
+msgstr "Es posible excluir salidas específicas del paquete del proceso de recubrimiento enumerando sus nombres en el parámetro @code{#:qt-wrap-excluded-outputs}. Esto es útil cuando se sabe que una salida no contiene binarios que usen Qt, y cuando empaquetar gratuitamente añadiría una dependencia de dicha salida en Qt."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6492
+msgid "This phase is added after the @code{install} phase."
+msgstr "Ambas fases se añaden tras la fase @code{install}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6495
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} r-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} r-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6069
+#: doc/guix.texi:6503
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R} packages, which essentially is little more than running @code{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @code{R_LIBS_SITE} contains the paths to all R package inputs. Tests are run after installation using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system r)}. Implementa el procedimiento de construcción usados por paquetes @uref{https://r-project.org, R}, lo que esencialmente es poco más que la ejecución de @code{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} en un entorno donde @code{R_LIBS_SITE} contiene las rutas de todos los paquetes R de entrada. Las pruebas se ejecutan tras la instalación usando la función R @code{tools::testInstalledPackage}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6071
+#: doc/guix.texi:6505
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} rakudo-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} rakudo-build-system"
# FUZZY
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6079
+#: doc/guix.texi:6513
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)}. It implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for @uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to @code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries, library files and the resources, as well as wrap the files under the @code{bin/} directory. Tests can be skipped by passing @code{#f} to the @code{tests?} parameter."
msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system rakudo)}. Implementa el procedimiento de construcción usado por @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} para paquetes @uref{https://perl6.org/, Perl6}. Instala el paquete en @code{/gnu/store/@dots{}/NOMBRE-VERSIÓN/share/perl6} e instala los binarios, ficheros de bibliotecas y recursos, así como recubre los ficheros en el directorio @code{bin/}. Las pruebas pueden omitirse proporcionando @code{#f} en el parámetro @code{tests?}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6087
+#: doc/guix.texi:6521
msgid "Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}. Which perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with @code{#:prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?} parameter. Which perl6-zef package used for tests and installing can be specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-zef?} parameter."
msgstr "El paquete rakudo en uso puede especificarse con @code{rakudo}. El paquete perl6-tap-harness en uso durante las pruebas puede especificarse con @code{#:prove6} o eliminarse proporcionando @code{#f} al parámetro @code{with-prove6?}. El paquete perl6-zef en uso durante las pruebas e instalación puede especificarse con @code{#:zef} o eliminarse proporcionando @code{#f} al parámetro @code{with-zef?}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6089
+#: doc/guix.texi:6523
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} texlive-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} texlive-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6094
+#: doc/guix.texi:6528
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}. It is used to build TeX packages in batch mode with a specified engine. The build system sets the @code{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the inputs."
msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system texlive)}. Se usa para construir paquetes TeX en modo de procesamiento de lotes con el motor especificado. El sistema de construcción fija la variable @code{TEXINPUTS} para encontrar todos los ficheros de fuentes TeX en las entradas."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6103
+#: doc/guix.texi:6537
msgid "By default it runs @code{luatex} on all files ending on @code{ins}. A different engine and format can be specified with the @code{#:tex-format} argument. Different build targets can be specified with the @code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names. The build system adds only @code{texlive-bin} and @code{texlive-latex-base} (both from @code{(gnu packages tex}) to the inputs. Both can be overridden with the arguments @code{#:texlive-bin} and @code{#:texlive-latex-base}, respectively."
msgstr "Por defecto ejecuta @code{luatex} en todos los ficheros que terminan en @code{ins}. Un motor y formato diferente puede especificarse con el parámetro @code{#:tex-format}. Los diferentes objetivos de construcción pueden especificarse con el parámetro @code{#:build-targets}, que espera una lista de nombres de fichero. El sistema de construcción añade únicamente @code{texlive-bin} y @code{texlive-latex-base} (ambos desde @code{(gnu packages tex)} a las entradas. Ambos pueden forzarse con los parámetros @code{#:texlive-bin} y @code{#:texlive-latex-base} respectivamente."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6106
+#: doc/guix.texi:6540
msgid "The @code{#:tex-directory} parameter tells the build system where to install the built files under the texmf tree."
msgstr "El parámetro @code{#:tex-directory} le dice al sistema de construcción dónde instalar los ficheros construidos bajo el árbol texmf."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6108
+#: doc/guix.texi:6542
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} ruby-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} ruby-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6112
+#: doc/guix.texi:6546
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}. It implements the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves running @code{gem build} followed by @code{gem install}."
msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system ruby)}. Implementa el procedimiento de construcción de RubyGems usado por los paquetes Ruby, que implica la ejecución de @code{gem build} seguida de @code{gem install}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6120
+#: doc/guix.texi:6554
msgid "The @code{source} field of a package that uses this build system typically references a gem archive, since this is the format that Ruby developers use when releasing their software. The build system unpacks the gem archive, potentially patches the source, runs the test suite, repackages the gem, and installs it. Additionally, directories and tarballs may be referenced to allow building unreleased gems from Git or a traditional source release tarball."
-msgstr "El campo @code{source} de un paquete que usa este sistema de construcción típicamente se refiere a un archivo gem, ya que este es el formato usado por las desarrolladoras Ruby cuando publican su software. El sistema de construcción desempaqueta el archivo gem, potencialmente parchea las fuentes, ejecuta la batería de pruebas, vuelve a empaquetar el archivo gem y lo instala. Adicionalmente, directorios y archivadores tar pueden referenciarse para permitir la construcción de archivos gem no publicados desde Git o un archivador tar de publicación de fuentes tradicional."
+msgstr "El campo @code{source} de un paquete que usa este sistema de construcción típicamente se refiere a un archivo gem, ya que este es el formato usado por las desarrolladoras Ruby cuando publican su software. El sistema de construcción desempaqueta el archivo gem, potencialmente parchea las fuentes, ejecuta la batería de pruebas, vuelve a empaquetar el archivo gem y lo instala. Adicionalmente, se puede hacer referencia a directorios y archivadores tar para permitir la construcción de archivos gem no publicados desde Git o un archivador tar de publicación de fuentes tradicional."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6124
+#: doc/guix.texi:6558
msgid "Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby} parameter. A list of additional flags to be passed to the @command{gem} command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter."
msgstr "Se puede especificar el paquete Ruby usado mediante el parámetro @code{#:ruby}. Una lista de opciones adicionales pueden pasarse a la orden @command{gem} en el parámetro @code{#:gem-flags}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6126
+#: doc/guix.texi:6560
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} waf-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} waf-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6132
+#: doc/guix.texi:6566
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}. It implements a build procedure around the @code{waf} script. The common phases---@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented by passing their names as arguments to the @code{waf} script."
msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system waf)}. Implementa un procedimiento de construcción alrededor del guión @code{waf}. Las fases comunes---@code{configure}, @code{build} y @code{install}---se implementan pasando sus nombres como parámetros al guión @code{waf}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6136
+#: doc/guix.texi:6570
msgid "The @code{waf} script is executed by the Python interpreter. Which Python package is used to run the script can be specified with the @code{#:python} parameter."
msgstr "El guión @code{waf} es ejecutado por el intérprete Python. El paquete Python usado para la ejecución puede ser especificado con el parámetro @code{#:python}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6138
+#: doc/guix.texi:6572
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} scons-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} scons-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6144
+#: doc/guix.texi:6578
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}. It implements the build procedure used by the SCons software construction tool. This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons test} to run tests, and then @code{scons install} to install the package."
msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system scons)}. Implementa en procedimiento de construcción usado por la herramienta de construcción de software SCons. Este sistema de construcción ejecuta @code{scons} para construir el paquete, @code{scons test} para ejecutar las pruebas y después @code{scons install} para instalar el paquete."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6149
-msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the @code{#:scons-flags} parameter. The version of Python used to run SCons can be specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} parameter."
-msgstr "Las opciones adicionales a pasar a @code{scons} se pueden especificar con el parámetro @code{#:scons-flags}. La versión de Python usada para ejecutar SCons puede especificarse seleccionando el paquete SCons apropiado con el parámetro @code{#:scons}."
+#: doc/guix.texi:6585
+msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the @code{#:scons-flags} parameter. The default build and install targets can be overridden with @code{#:build-targets} and @code{#:install-targets} respectively. The version of Python used to run SCons can be specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} parameter."
+msgstr "Las opciones adicionales a pasar a @code{scons} se pueden especificar con el parámetro @code{#:scons-flags}. Los objetivos predeterminados de construcción (build) e instalación (install) pueden modificarse con @code{#:build-targets} y @code{#:install-targets} respectivamente. La versión de Python usada para ejecutar SCons puede especificarse seleccionando el paquete SCons apropiado con el parámetro @code{#:scons}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6151
+#: doc/guix.texi:6587
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} haskell-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} haskell-build-system"
# FUZZY
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6165
+#: doc/guix.texi:6601
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}. It implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which involves running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} and @code{runhaskell Setup.hs build}. Instead of installing the package by running @code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to register libraries in the read-only compiler store directory, the build system uses @code{runhaskell Setup.hs copy}, followed by @code{runhaskell Setup.hs register}. In addition, the build system generates the package documentation by running @code{runhaskell Setup.hs haddock}, unless @code{#:haddock? #f} is passed. Optional Haddock parameters can be passed with the help of the @code{#:haddock-flags} parameter. If the file @code{Setup.hs} is not found, the build system looks for @code{Setup.lhs} instead."
msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system haskell)}. Implementa el procedimiento de construcción Cabal usado por paquetes Haskell, el cual implica la ejecución de @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} y @code{runhaskell Setup.hs build}. En vez de instalar el paquete ejecutando @code{runhaskell Setup.hs install}, para evitar el intento de registro de bibliotecas en el directorio de solo-lectura del compilador en el almacén, el sistema de construcción usa @code{runhaskell Setup.hs copy}, seguido de @code{runhaskell Setup.hs register}. Además, el sistema de construcción genera la documentación del paquete ejecutando @code{runhaskell Setup.hs haddock}, a menos que se pasase @code{#:haddock? #f}. Parámetros opcionales de Haddock pueden proporcionarse con la ayuda del parámetro @code{#:haddock-flags}. Si el fichero @code{Setup.hs} no es encontrado, el sistema de construcción busca @code{Setup.lhs} a su vez."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6168
+#: doc/guix.texi:6604
msgid "Which Haskell compiler is used can be specified with the @code{#:haskell} parameter which defaults to @code{ghc}."
msgstr "El compilador Haskell usado puede especificarse con el parámetro @code{#:haskell} cuyo valor predeterminado es @code{ghc}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6170
+#: doc/guix.texi:6606
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} dub-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} dub-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6175
+#: doc/guix.texi:6611
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}. It implements the Dub build procedure used by D packages, which involves running @code{dub build} and @code{dub run}. Installation is done by copying the files manually."
msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system dub)}. Implementa el procedimiento de construcción Dub usado por los paquetes D, que implica la ejecución de @code{dub build} y @code{dub run}. La instalación se lleva a cabo con la copia manual de los ficheros."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6178
+#: doc/guix.texi:6614
msgid "Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} parameter which defaults to @code{ldc}."
msgstr "El compilador D usado puede ser especificado con el parámetro @code{#:ldc} cuyo valor predeterminado es @code{ldc}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6180
+#: doc/guix.texi:6616
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} emacs-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} emacs-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6184
+#: doc/guix.texi:6620
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}. It implements an installation procedure similar to the packaging system of Emacs itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system emacs)}. Implementa un procedimiento de instalación similar al propio sistema de empaquetado de Emacs (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6191
-msgid "It first creates the @code{@var{package}-autoloads.el} file, then it byte compiles all Emacs Lisp files. Differently from the Emacs packaging system, the Info documentation files are moved to the standard documentation directory and the @file{dir} file is deleted. Each package is installed in its own directory under @file{share/emacs/site-lisp/guix.d}."
+#: doc/guix.texi:6627
+msgid "It first creates the @code{@code{package}-autoloads.el} file, then it byte compiles all Emacs Lisp files. Differently from the Emacs packaging system, the Info documentation files are moved to the standard documentation directory and the @file{dir} file is deleted. Each package is installed in its own directory under @file{share/emacs/site-lisp/guix.d}."
msgstr "Primero crea el fichero @code{@var{paquete}-autoloads.el}, tras lo que compila todos los ficheros Emacs Lisp. De manera diferente al sistema de paquetes de Emacs, los ficheros de documentación Info se mueven al directorio estándar de documentación y se borra el fichero @file{dir}. Cada paquete se instala en su propio directorio bajo @file{share/emacs/site-lisp/guix.d}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6193
+#: doc/guix.texi:6629
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} font-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} font-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6199
+#: doc/guix.texi:6635
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system font)}. It implements an installation procedure for font packages where upstream provides pre-compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be copied into place. It copies font files to standard locations in the output directory."
msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system font)}. Implementa un procedimiento de instalación para paquetes de fuentes donde las proveedoras originales proporcionan ficheros de tipografía TrueType, OpenType, etc.@: precompilados que simplemente necesitan copiarse en su lugar. Copia los ficheros de tipografías a las localizaciones estándar en el directorio de salida."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6201
+#: doc/guix.texi:6637
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} meson-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} meson-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6205
+#: doc/guix.texi:6641
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}. It implements the build procedure for packages that use @url{https://mesonbuild.com, Meson} as their build system."
msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system meson)}. Implementa el procedimiento de construcción para paquetes que usan @url{https://mesonbuild.com, Meson} como su sistema de construcción."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6211
+#: doc/guix.texi:6647
msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and @code{#:ninja} if needed. The default Meson is @code{meson-for-build}, which is special because it doesn't clear the @code{RUNPATH} of binaries and libraries when they are installed."
msgstr "Añade Meson y @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} al conjunto de entradas, y pueden cambiarse con los parámetros @code{#:meson} y @code{#:ninja} en caso necesario. La versión de Meson predeterminada es @code{meson-for-build}, la cual es especial puesto que no limpia el @code{RUNPATH} de los binarios y bibliotecas durante la instalación."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6214
-msgid "This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with the following phases changed to some specific for Meson:"
-msgstr "Este sistema de construcción es una extensión de @var{gnu-build-system}, pero con las siguientes fases cambiadas por otras específicas para Meson."
+#: doc/guix.texi:6650
+msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed to some specific for Meson:"
+msgstr "Este sistema de construcción es una extensión de @var{gnu-build-system}, pero con las siguientes fases cambiadas por otras específicas para Meson:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6221
+#: doc/guix.texi:6657
msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in @code{#:configure-flags}. The flag @code{--build-type} is always set to @code{plain} unless something else is specified in @code{#:build-type}."
msgstr "Esta fase ejecuta @code{meson} con las opciones especificadas en @code{#:configure-flags}. La opción @code{--build-type} siempre se fija a @code{plain} a menos que se especifique algo distinto en @code{#:build-type}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6225
+#: doc/guix.texi:6661
msgid "The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by default, but this can be changed with @code{#:parallel-build?}."
msgstr "Esta fase ejecuta @code{ninja} para construir el paquete en paralelo por defecto, pero esto puede cambiarse con @code{#:parallel-build?}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6229
+#: doc/guix.texi:6665
msgid "The phase runs @code{ninja} with the target specified in @code{#:test-target}, which is @code{\"test\"} by default."
msgstr "Esta fase ejecuta @code{ninja} con el objetivo especificado en @code{#:test-target}, cuyo valor predeterminado es @code{\"test\"}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6232
+#: doc/guix.texi:6668
msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed."
msgstr "Esta fase ejecuta @code{ninja install} y no puede cambiarse."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6235
+#: doc/guix.texi:6671
msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:"
msgstr "Aparte de estas, el sistema de ejecución también añade las siguientes fases:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6238
+#: doc/guix.texi:6674
#, no-wrap
msgid "fix-runpath"
msgstr "fix-runpath"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6245
+#: doc/guix.texi:6681
msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need. It searches for required libraries in subdirectories of the package being built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed. It also removes references to libraries left over from the build phase by @code{meson-for-build}, such as test dependencies, that aren't actually required for the program to run."
msgstr "Esta fase se asegura de que todos los binarios pueden encontrar las bibliotecas que necesitan. Busca las bibliotecas necesarias en subdirectorios del paquete en construcción, y añade estas a @code{RUNPATH} en caso necesario. También elimina referencias a bibliotecas introducidas en la fase de construcción por @code{meson-for-build}, como las dependencias de las pruebas, que no se necesitan realmente para la ejecución del programa."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6249 doc/guix.texi:6253
+#: doc/guix.texi:6685 doc/guix.texi:6689
msgid "This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, and it is not enabled by default. It can be enabled with @code{#:glib-or-gtk?}."
msgstr "Esta fase es la fase proporcionada por @code{glib-or-gtk-build-system}, y no está activa por defecto. Puede activarse con @code{#:glib-or-gtk}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6256
+#: doc/guix.texi:6692
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} linux-module-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} linux-module-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6258
-msgid "@var{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules."
+#: doc/guix.texi:6694
+msgid "@code{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules."
msgstr "@var{linux-module-build-system} permite la construcción de módulos del núcleo Linux."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6262
-msgid "This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with the following phases changed:"
+#: doc/guix.texi:6698
+msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed:"
msgstr "Este sistema de construcción es una extensión de @var{gnu-build-system}, pero con las siguientes fases cambiadas:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6268
+#: doc/guix.texi:6704
msgid "This phase configures the environment so that the Linux kernel's Makefile can be used to build the external kernel module."
msgstr "Esta fase configura el entorno de modo que el Makefile del núcleo Linux pueda usarse para la construcción del módulo externo del núcleo."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6272
+#: doc/guix.texi:6708
msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to build the external kernel module."
msgstr "Esta fase usa el Makefile del núcleo Linux para construir el módulo externo del núcleo."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6276
+#: doc/guix.texi:6712
msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to install the external kernel module."
msgstr "Esta fase usa el Makefile del núcleo Linux para instalar el módulo externo del núcleo."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6281
+#: doc/guix.texi:6717
msgid "It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for building the module (in the \"arguments\" form of a package using the linux-module-build-system, use the key #:linux to specify it)."
msgstr "Es posible y útil especificar el núcleo Linux usado para la construcción del módulo (en la forma \"arguments\" de un paquete que usa linux-module-build-system use el parámetro #:linux para especificarlo)."
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6719
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} node-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} node-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6724
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system node)}. It implements the build procedure used by @uref{http://nodejs.org, Node.js}, which implements an approximation of the @code{npm install} command, followed by an @code{npm test} command."
+msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system node)}. Implementa el procedimiento de construcción usado por @uref{http://nodejs.org, Node.js}, que implementa una aproximación de la orden @code{npm install}, seguida de una orden @code{npm test}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6728
+msgid "Which Node.js package is used to interpret the @code{npm} commands can be specified with the @code{#:node} parameter which defaults to @code{node}."
+msgstr "El paquete Node.js usado para interpretar las órdenes @code{npm} puede especificarse a través del parámetro @code{#:node} cuyo valor predeterminado es @code{node}."
+
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6287
+#: doc/guix.texi:6734
msgid "Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a ``trivial'' build system is provided. It is trivial in the sense that it provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and does not have a notion of build phases."
msgstr "Por último, para paquetes que no necesiten nada tan sofisticado se proporciona un sistema de construcción ``trivial''. Es trivial en el sentido de que no proporciona prácticamente funcionalidad: no incorpora entradas implícitas y no tiene una noción de fases de construcción."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6288
+#: doc/guix.texi:6735
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} trivial-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} trivial-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6290
+#: doc/guix.texi:6737
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}."
msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system trivial)}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6295
+#: doc/guix.texi:6742
msgid "This build system requires a @code{#:builder} argument. This argument must be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})."
msgstr "Este sistema de construcción necesita un parámetro @code{#:builder}. Este parámetro debe ser una expresión Scheme que construya la(s) salida(s) del paquete---como en @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6301
+#: doc/guix.texi:6748
#, no-wrap
msgid "store items"
msgstr "elementos del almacén"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6302
+#: doc/guix.texi:6749
#, no-wrap
msgid "store paths"
msgstr "rutas del almacén"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6313
+#: doc/guix.texi:6760
msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}. Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes @dfn{store paths}. The store has an associated database that contains information such as the store paths referred to by each store path, and the list of @emph{valid} store items---results of successful builds. This database resides in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, where @var{localstatedir} is the state directory specified @i{via} @option{--localstatedir} at configure time, usually @file{/var}."
msgstr "Conceptualmente, el @dfn{almacén} es el lugar donde se almacenan las derivaciones cuya construcción fue satisfactoria---por defecto, @file{/gnu/store}. Los subdirectorios en el almacén se denominan @dfn{elementos del almacén} o @dfn{rutas del almacén} en ocasiones. El almacén tiene una base de datos asociada que contiene información como las rutas del almacén a las que referencia cada ruta del almacén, y la lista de elementos @emph{válidos} del almacén---los resultados de las construcciones satisfactorias. Esta base de datos reside en @file{@var{localstatedir}/guix/db}, donde @var{localstatedir} es el directorio de estado especificado @i{vía} @option{--localstatedir} en tiempo de configuración, normalmente @file{/var}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6318
+#: doc/guix.texi:6765
msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). To manipulate the store, clients connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read the result---these are remote procedure calls, or RPCs."
msgstr "El almacén @emph{siempre} es accedido a través del daemon en delegación de sus clientes (@pxref{Invoking guix-daemon}). Para manipular el almacén, los clientes se conectan al daemon por un socket de dominio Unix, le envían peticiones y leen el resultado---esto son llamadas a procedimientos remotos, o RPC."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6323
+#: doc/guix.texi:6770
msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly. This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of Guix's functional model (@pxref{Introduction})."
msgstr "Las usuarias @emph{nunca} deben modificar ficheros directamente bajo el directorio @file{/gnu/store}. Esto llevaría a inconsistencias y rompería las premisas de inmutabilidad del modelo funcional de Guix (@pxref{Introduction})."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6327
+#: doc/guix.texi:6774
msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental modifications."
msgstr "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, para información sobre cómo comprobar la integridad del almacén e intentar recuperarse de modificaciones accidentales."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6334
+#: doc/guix.texi:6781
msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the daemon, and to perform RPCs. These are described below. By default, @code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to the local daemon or to the URI specified by the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable."
msgstr "El módulo @code{(guix store)} proporciona procedimientos para conectarse al daemon y realizar RPCs. Estos se describen más adelante. Por defecto, @code{open-connection}, y por tanto todas las órdenes @command{guix}, se conectan al daemon local o a la URI especificada en la variable de entorno @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6335
+#: doc/guix.texi:6782
#, no-wrap
msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
msgstr "{Variable de entorno} GUIX_DAEMON_SOCKET"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6340
+#: doc/guix.texi:6787
msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI designating the daemon endpoint. When it is a file name, it denotes a Unix-domain socket to connect to. In addition to file names, the supported URI schemes are:"
msgstr "Cuando se ha definido, el valor de esta variable debe ser un nombre de fichero o una URI designando el punto de conexión del daemon. Cuando es un nombre de fichero, denota un socket de dominio Unix al que conectarse. Además de nombres de ficheros, los esquemas de URI aceptados son:"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6342 doc/guix.texi:18633
+#: doc/guix.texi:6789 doc/guix.texi:19928
#, no-wrap
msgid "file"
msgstr "file"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:6343
+#: doc/guix.texi:6790
#, no-wrap
msgid "unix"
msgstr "unix"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6347
+#: doc/guix.texi:6794
msgid "These are for Unix-domain sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to @file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
msgstr "Estos son equivalentes a los sockets de dominio Unix. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} es equivalente a @file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6348
+#: doc/guix.texi:6795
#, no-wrap
msgid "guix"
msgstr "guix"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6356
+#: doc/guix.texi:6803
msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor authentication of the remote host. The URI must specify the host name and optionally a port number (by default port 44146 is used):"
msgstr "Estas URI denotan conexiones sobre TCP/IP, sin cifrado ni verificación de la máquina remota. La URI debe especificar el nombre de máquina y opcionalmente un número de puerto (por defecto se usa el puerto 44146):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6359
+#: doc/guix.texi:6806
#, no-wrap
msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n"
msgstr "guix://principal.guix.example.org:1234\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6364
+#: doc/guix.texi:6811
msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon at @code{master.guix.example.org}."
msgstr "Esta configuración es apropiada para redes locales, como clusters, donde únicamente los nodos de confianza pueden conectarse al daemon de construcción en @code{principal.guix.example.org}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6368
+#: doc/guix.texi:6815
msgid "The @code{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--listen}})."
msgstr "La opción @code{--listen} de @command{guix-daemon} puede usarse para indicarle que escuche conexiones TCP (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--listen}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6369
+#: doc/guix.texi:6816
#, no-wrap
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6370
+#: doc/guix.texi:6817
#, no-wrap
msgid "SSH access to build daemons"
msgstr "acceso SSH a los daemons de construcción"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6374
+#: doc/guix.texi:6821
msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH@footnote{This feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}).}. A typical URL might look like this:"
msgstr "Estas URI le permiten conectarse a un daemon remoto sobre SSH@footnote{Esta característica necesita Guile-SSH (@pxref{Requirements}).}. Una URL típica debería ser algo así:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6377
+#: doc/guix.texi:6824
#, no-wrap
msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
msgstr "ssh://carlos@@guix.example.org:22\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6381
+#: doc/guix.texi:6828
msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration files are honored (@pxref{Invoking guix copy})."
msgstr "Como con @command{guix copy}, se tienen en cuenta los ficheros habituales de configuración del cliente OpenSSH (@pxref{Invoking guix copy})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6384
+#: doc/guix.texi:6831
msgid "Additional URI schemes may be supported in the future."
msgstr "Esquemas URI adicionales pueden ser aceptados en el futuro."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6391
+#: doc/guix.texi:6838
msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered experimental as of @value{VERSION}. Please get in touch with us to share any problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})."
msgstr "La conexión con daemon de construcción remotos se considera experimental en @value{VERSION}. Por favor, contacte con nosotras para compartir cualquier problema o sugerencias que pueda tener (@pxref{Contributing})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6394
+#: doc/guix.texi:6841
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]"
msgstr "{Procedimiento Scheme} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]"
# FUZZY
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6399
+#: doc/guix.texi:6846
msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a string). When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still operate should the disk become full. Return a server object."
msgstr "Abre una conexión al daemon a través del socket de dominio Unix apuntado por @var{uri} (una cadena). Cuando @var{reserve-space?} es verdadero, le indica que reserve un poco de espacio extra en el sistema de ficheros de modo que el recolector de basura pueda operar incluso cuando el disco se llene. Devuelve un objeto servidor."
+# FIXME!
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6402
-msgid "@var{file} defaults to @var{%default-socket-path}, which is the normal location given the options that were passed to @command{configure}."
-msgstr "El valor por defecto de @var{uri} es @var{%default-socket-path}, que ese la ruta esperada según las opciones pasadas a @code{configure}."
+#: doc/guix.texi:6849
+msgid "@var{file} defaults to @code{%default-socket-path}, which is the normal location given the options that were passed to @command{configure}."
+msgstr "El valor por defecto de @var{uri} es @code{%default-socket-path}, que ese la ruta esperada según las opciones proporcionadas a @code{configure}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6404
+#: doc/guix.texi:6851
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} close-connection @var{server}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} close-connection @var{servidor}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6406
+#: doc/guix.texi:6853
msgid "Close the connection to @var{server}."
msgstr "Cierra la conexión al @var{servidor}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6408
+#: doc/guix.texi:6855
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} current-build-output-port"
msgstr "{Variable Scheme} current-build-output-port"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6411
+#: doc/guix.texi:6858
msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port where build and error logs sent by the daemon should be written."
msgstr "Esta variable está enlazada a un parámetro SRFI-39, que referencia al puerto donde los logs de construcción y error enviados por el daemon deben escribirse."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6415
+#: doc/guix.texi:6862
msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first argument."
msgstr "Los procedimientos que realizan RPCs toman todos como primer parámetro un objeto servidor."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6416
+#: doc/guix.texi:6863
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} valid-path? @var{server} @var{path}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} valid-path? @var{servidor} @var{ruta}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6417
+#: doc/guix.texi:6864
#, no-wrap
msgid "invalid store items"
msgstr "elementos del almacén no válidos"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6422
+#: doc/guix.texi:6869
msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and @code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, for instance because it is the result of an aborted or failed build.)"
msgstr "Devuelve @code{#t} cuando @var{ruta} designa un elemento válido del almacén y @code{#f} en otro caso (un elemento no-válido puede existir en el disco pero aun así no ser válido, por ejemplo debido a que es el resultado de una construcción que se interrumpió o falló)."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6425
+#: doc/guix.texi:6872
msgid "A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})."
msgstr "Una condición @code{&store-protocol-error} se eleva si @var{ruta} no contiene como prefijo el directorio del almacén (@file{/gnu/store})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6427
+#: doc/guix.texi:6874
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text} [@var{references}]"
msgstr "{Procedimiento Scheme} add-text-to-store @var{servidor} @var{nombre} @var{texto} [@var{referencias}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6431
+#: doc/guix.texi:6878
msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store path. @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting store path."
-msgstr "Añade @var{texto} bajo el fichero @var{nombre} en el almacén, y devuelve su ruta en el almacén. @var{referencias} es la lista de rutas del almacén referenciadas por la ruta del almacén resultante."
+msgstr "Añade @var{texto} bajo el fichero @var{nombre} en el almacén, y devuelve su ruta en el almacén. @var{referencias} es la lista de rutas del almacén a las que hace referencia la ruta del almacén resultante."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6433
+#: doc/guix.texi:6880
#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} build-derivations @var{server} @var{derivations}"
-msgstr "{Procedimiento Scheme} build-derivations @var{servidor} @var{derivaciones}"
+msgid "{Scheme Procedure} build-derivations @var{store} @var{derivations} @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} build-derivations @var{almacén} @var{derivaciones} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6437
-msgid "Build @var{derivations} (a list of @code{<derivation>} objects or derivation paths), and return when the worker is done building them. Return @code{#t} on success."
-msgstr "Construye @var{derivaciones} (una lista de objetos @code{<derivation>} o rutas de derivaciones) y devuelve el control cuando se termina de construirlas. Devuelve @code{#t} en caso de éxito."
+#: doc/guix.texi:6885
+msgid "[@var{mode}] Build @var{derivations}, a list of @code{<derivation>} objects, @file{.drv} file names, or derivation/output pairs, using the specified @var{mode}---@code{(build-mode normal)} by default."
+msgstr ""
+"[@var{modo}]\n"
+"Construye @var{derivaciones}, una lista de objetos @code{<derivation>}, nombres de fichero @file{.drv}, o pares derivación/salida, usando el @var{modo} especificado---@code{(build-mode normal)} en caso de omisión."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6443
+#: doc/guix.texi:6891
msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})."
-msgstr "Fijese que el módulo @code{(guix monads)} proporciona una mónada así como versiones monádicas de los procedimientos previos, con el objetivo de hacer más conveniente el trabajo con código que accede al almacén (@pxref{The Store Monad})."
+msgstr "Fíjese que el módulo @code{(guix monads)} proporciona una mónada así como versiones monádicas de los procedimientos previos, con el objetivo de hacer más conveniente el trabajo con código que accede al almacén (@pxref{The Store Monad})."
#. type: i{#1}
-#: doc/guix.texi:6446
+#: doc/guix.texi:6894
msgid "This section is currently incomplete."
msgstr "Esta sección actualmente está incompleta."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6450
+#: doc/guix.texi:6898
#, no-wrap
msgid "derivations"
msgstr "derivaciones"
@@ -12580,106 +13610,106 @@ msgstr "derivaciones"
# FUZZY
# TODO: piece -> pieza...
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6454
+#: doc/guix.texi:6902
msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed are represented by @dfn{derivations}. A derivation contains the following pieces of information:"
msgstr "Las acciones de construcción a bajo nivel y el entorno en el que se realizan se representan mediante @dfn{derivaciones}. Una derivación contiene las siguientes piezas de información:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6459
+#: doc/guix.texi:6907
msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file or directory in the store, but may produce more."
msgstr "Las salidas de la derivación---las derivaciones producen al menos un fichero o directorio en el almacén, pero pueden producir más."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6461
+#: doc/guix.texi:6909
#, no-wrap
msgid "build-time dependencies"
msgstr "tiempo de construcción, dependencias"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6462
+#: doc/guix.texi:6910
#, no-wrap
msgid "dependencies, build-time"
msgstr "dependencias, tiempo de construcción"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6466
+#: doc/guix.texi:6914
msgid "The inputs of the derivations---i.e., its build-time dependencies---which may be other derivations or plain files in the store (patches, build scripts, etc.)"
msgstr "Las entradas de las derivaciones---es decir, sus dependencias de tiempo de construcción---, que pueden ser otras derivaciones o simples ficheros en el almacén (parches, guiones de construcción, etc.)."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6469
+#: doc/guix.texi:6917
msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}."
msgstr "El tipo de sistema objetivo de la derivación---por ejemplo, @code{x86_64-linux}."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6473
+#: doc/guix.texi:6921
msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments to be passed."
msgstr "El nombre de fichero del guión de construcción en el almacén, junto a los parámetros que se le deben pasar."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6476
+#: doc/guix.texi:6924
msgid "A list of environment variables to be defined."
msgstr "Una lista de variables de entorno a ser definidas."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6479
+#: doc/guix.texi:6927
#, no-wrap
msgid "derivation path"
msgstr "ruta de derivación"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6487
+#: doc/guix.texi:6935
msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to the store. They exist in two forms: as an in-memory representation, both on the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in @code{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}. Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})."
msgstr "Las derivaciones permiten a los clientes del daemon comunicar acciones de construcción al almacén. Existen en dos formas: como una representación en memoria, tanto en el lado del cliente como el del daemon, y como ficheros en el almacén cuyo nombre termina en @code{.drv}---estos ficheros se conocen como @dfn{rutas de derivación}. Las rutas de derivación pueden pasarse al procedimiento @code{build-derivations} para realizar las acciones de construcción que prescriben (@pxref{The Store})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6488
+#: doc/guix.texi:6936
#, no-wrap
msgid "fixed-output derivations"
msgstr "derivaciones de salida fija"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6495
+#: doc/guix.texi:6943
msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for which the expected content hash is known in advance are modeled as @dfn{fixed-output derivations}. Unlike regular derivations, the outputs of a fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code download produces the same result regardless of the download method and tools being used."
msgstr "Operaciones como la descarga de ficheros y las instantáneas de un control de versiones para las cuales el hash del contenido esperado se conoce previamente se modelan como @dfn{derivaciones de salida fija}. Al contrario que las derivaciones normales, las salidas de una derivación de salida fija son independientes de sus entradas---por ejemplo, la descarga del código fuente produce el mismo resultado independientemente del método de descarga y las herramientas usadas."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6496 doc/guix.texi:9483
+#: doc/guix.texi:6944 doc/guix.texi:10040
#, no-wrap
msgid "references"
msgstr "references"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6497
+#: doc/guix.texi:6945
#, no-wrap
msgid "run-time dependencies"
msgstr "tiempo de ejecución, dependencias"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6498
+#: doc/guix.texi:6946
#, no-wrap
msgid "dependencies, run-time"
msgstr "dependencias, tiempo de ejecución"
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6505
+#: doc/guix.texi:6953
msgid "The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of @dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the @command{guix gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}). References are the set of run-time dependencies of the build results. References are a subset of the inputs of the derivation; this subset is automatically computed by the build daemon by scanning all the files in the outputs."
msgstr "Las derivaciones de salida---es decir, los resultados de construcción---tienen un conjunto de @dfn{referencias}, del que informa la RPC @code{references} o la orden @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc}). Las referencias son el conjunto de dependencias en tiempo de ejecución de los resultados de construcción. Las referencias son un subconjunto de las entradas de la derivación; el daemon de construcción calcula este subconjunto de forma automática mediante el procesado de todos los ficheros en las salidas."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6510
+#: doc/guix.texi:6958
msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise manipulate derivations. The lowest-level primitive to create a derivation is the @code{derivation} procedure:"
msgstr "El módulo @code{(guix derivations)} proporciona una representación de derivaciones como objetos Scheme, junto a procedimientos para crear y manipular de otras formas derivaciones. La primitiva de más bajo nivel para crear una derivación es el procedimiento @code{derivation}:"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6511
+#: doc/guix.texi:6959
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @"
msgstr "{Procedimiento Scheme} derivation @var{almacén} @var{nombre} @var{constructor} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6520
+#: doc/guix.texi:6968
msgid "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:properties '()] Build a derivation with the given arguments, and return the resulting @code{<derivation>} object."
msgstr ""
"@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n"
@@ -12691,47 +13721,47 @@ msgstr ""
"Construye una derivación con los parámetros proporcionados, y devuelve el objeto @code{<derivation>} resultante."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6527
+#: doc/guix.texi:6975
msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a file download. If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash of an archive containing this output."
msgstr "Cuando se proporcionan @var{hash} y @var{hash-algo}, una @dfn{derivación de salida fija} se crea---es decir, una cuyo resultado se conoce de antemano, como la descarga de un fichero. Si, además, @var{recursive?} es verdadero, entonces la salida fijada puede ser un fichero ejecutable o un directorio y @var{hash} debe ser el hash de un archivador que contenga esta salida."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6532
+#: doc/guix.texi:6980
msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file name/store path pairs. In that case, the reference graph of each store path is exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text format."
msgstr "Cuando @var{references-graphs} es verdadero, debe ser una lista de pares de nombre de fichero/ruta del almacén. En ese caso, el grafo de referencias de cada ruta del almacén se exporta en el entorno de construcción del fichero correspondiente, en un formato de texto simple."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6537
+#: doc/guix.texi:6985
msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items or outputs that the derivation's output may refer to. Likewise, @var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may @emph{not} refer to."
msgstr "Cuando @var{allowed-references} es verdadero, debe ser una lista de elementos del almacén o salidas a las que puede hacer referencia la salida de la derivación. Del mismo modo, @var{disallowed-references}, en caso de ser verdadero, debe ser una lista de cosas a las que las salidas @emph{no} pueden hacer referencia."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6544
+#: doc/guix.texi:6992
msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's environment to the build environment. This is only applicable to fixed-output derivations---i.e., when @var{hash} is true. The main use is to allow variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download files."
msgstr "Cuando @var{leaked-env-vars} es verdadero, debe ser una lista de cadenas que denoten variables de entorno que se permite ``escapar'' del entorno del daemon al entorno de construcción. Esto es únicamente aplicable a derivaciones de salida fija---es decir, cuando @var{hash} es verdadero. El uso principal es permitir que variables como @code{http_proxy} sean pasadas a las derivaciones que descargan ficheros."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6549
+#: doc/guix.texi:6997
msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon Offload Setup}). This is the case for small derivations where the costs of data transfers would outweigh the benefits."
msgstr "Cuando @var{local-build?} es verdadero, declara que la derivación no es una buena candidata para delegación y debe ser construida localmente (@pxref{Daemon Offload Setup}). Este es el caso para pequeñas derivaciones donde los costes de transferencia de datos sobrepasarían los beneficios."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6554
+#: doc/guix.texi:7002
msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}). This is useful, for instance, when building packages that capture details of the host CPU instruction set."
msgstr "Cuando @var{substitutable?} es falso, declara que las sustituciones de la salida de la derivación no deben usarse (@pxref{Substitutes}). Esto es útil, por ejemplo, cuando se construyen paquetes que capturan detalles sobre el conjunto de instrucciones de la CPU anfitriona."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6557
+#: doc/guix.texi:7005
msgid "@var{properties} must be an association list describing ``properties'' of the derivation. It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation."
msgstr "@var{properties} debe ser una lista asociada que describe ``propiedades'' de la derivación. Debe mantenerse tal cual, sin interpretar, en la derivación."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6563
+#: doc/guix.texi:7011
msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming @var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a Bash executable in the store:"
msgstr "Esto es un ejemplo con un guión de shell como constructor, asumiendo que @var{almacén} es una conexión abierta al daemon, @var{bash} apunta al ejecutable Bash en el almacén:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6568
+#: doc/guix.texi:7016
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix utils)\n"
@@ -12745,7 +13775,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6577
+#: doc/guix.texi:7025
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((builder ; add the Bash script to the store\n"
@@ -12767,23 +13797,23 @@ msgstr ""
"@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-foo.drv => /gnu/store/@dots{}-foo>\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6584
+#: doc/guix.texi:7032
msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly. A better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to pass it to @code{gexp->derivation}. For more information, @pxref{G-Expressions}."
msgstr "Como puede suponerse, el uso directo de esta primitiva es algo enrevesado. Una mejor aproximación es escribir guiones de construcción en Scheme, ¡por supuesto! La mejor forma de hacerlo es escribir el código de construcción como una ``expresión-G'', y pasarla a @code{gexp->derivation}. Para más información, @pxref{G-Expressions}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6589
+#: doc/guix.texi:7037
msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with @code{build-expression->derivation}, documented below. This procedure is now deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}."
msgstr "En otros tiempos, @code{gexp->derivation} no existía y la creación de derivaciones con código de construcción escrito en Scheme se conseguía con @code{build-expression->derivation}, documentada más adelante. Este procedimiento está ahora obsoleto en favor del procedimiento @code{gexp->derivation} mucho más conveniente."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6590
+#: doc/guix.texi:7038
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} build-expression->derivation @var{store} @"
msgstr "{Procedimiento Scheme} build-expression->derivation @var{almacén} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6606
+#: doc/guix.texi:7054
msgid "@var{name} @var{exp} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}. @var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-drv)} tuples; when @var{sub-drv} is omitted, @code{\"out\"} is assumed. @var{modules} is a list of names of Guile modules from the current search path to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
msgstr ""
"@var{nombre} @var{exp} @\n"
@@ -12793,30 +13823,30 @@ msgstr ""
" [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @\n"
" [#:disallowed-references #f] @\n"
" [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f]\n"
-"Devuelve una derivación que ejecuta la expresión Scheme @var{exp} como un constructor para la derivación @var{nombre}. @var{inputs} debe ser una lista de tupletas @code{(nombre ruta-drv sub-drv)}; cuando @var{sub-drv} se omite, se asume @code{\"out\"}. @var{modules} es una lista de nombres de módulos Guile de la ruta actual de búsqueda a copiar en el almacén, compilados, y poner a disposición en la ruta de carga durante la ejecución de @var{exp}---por ejemplo, @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
+"Devuelve una derivación que ejecuta la expresión Scheme @var{exp} como un constructor para la derivación @var{nombre}. @var{inputs} debe ser una lista de tuplas @code{(nombre ruta-drv sub-drv)}; cuando @var{sub-drv} se omite, se asume @code{\"out\"}. @var{modules} es una lista de nombres de módulos Guile de la ruta actual de búsqueda a copiar en el almacén, compilados, y poner a disposición en la ruta de carga durante la ejecución de @var{exp}---por ejemplo, @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6614
+#: doc/guix.texi:7062
msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a list of string/output-path pairs made from @var{inputs}. Optionally, @var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of environment variables visible to the builder. The builder terminates by passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns @code{#f}, the build is considered to have failed."
msgstr "@var{exp} se evalúa en un entorno donde @code{%outputs} está asociada a una lista de pares salida/ruta, y donde @code{%build-inputs} está asociada a una lista de pares cadena/ruta-de-salida que provienen de @var{inputs}. De manera opcional, @var{env-vars} es una lista de pares de cadenas que especifican el nombre y el valor de las variables de entorno visibles al constructor. El constructor termina pasando el resultado de @var{exp} a @code{exit}; por tanto, cuando @var{exp} devuelve @code{#f}, la construcción se considera fallida."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6618
+#: doc/guix.texi:7066
msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation). When @var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the @code{%guile-for-build} fluid is used instead."
msgstr "@var{exp} se construye usando @var{guile-for-build} (una derivación). Cuando @var{guile-for-build} se omite o es @code{#f}, el valor del fluido @code{%guile-for-build} se usa en su lugar."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6623
+#: doc/guix.texi:7071
msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?}, and @var{substitutable?}."
msgstr "Véase el procedimiento @code{derivation} para el significado de @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?} y @var{substitutable?}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6628
+#: doc/guix.texi:7076
msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a directory containing one file:"
msgstr "Aquí está un ejemplo de derivación de salida única que crea un directorio que contiene un fichero:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6636
+#: doc/guix.texi:7084
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n"
@@ -12836,13 +13866,13 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6638
+#: doc/guix.texi:7086
#, no-wrap
msgid "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
msgstr "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6644
+#: doc/guix.texi:7092
#, no-wrap
msgid "monad"
msgstr "mónada"
@@ -12850,41 +13880,41 @@ msgstr "mónada"
# FUZZY
# TODO: Side effect
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6650
+#: doc/guix.texi:7098
msgid "The procedures that operate on the store described in the previous sections all take an open connection to the build daemon as their first argument. Although the underlying model is functional, they either have side effects or depend on the current state of the store."
msgstr "Los procedimientos que operan en el almacén descritos en la sección previa toman todos una conexión abierta al daemon de construcción en su primer parámetro. Aunque el modelo subyacente es funcional, tienen o bien efectos secundarios o dependen del estado actual del almacén."
# FUZZY
# TODO: Side effect
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6656
+#: doc/guix.texi:7104
msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to be carried around in all those functions, making it impossible to compose functions that do not take that parameter with functions that do. The latter can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on external state, they have to be properly sequenced."
msgstr "Lo anterior es inconveniente: la conexión al daemon de construcción tiene que proporcionarse en todas estas funciones, haciendo imposible la composición de funciones que no toman ese parámetro con funciones que sí lo hacen. Lo último puede ser problemático: ya que las operaciones del almacén tienen efectos secundarios y/o dependen del estado externo, deben ser secuenciadas de manera adecuada."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6657
+#: doc/guix.texi:7105
#, no-wrap
msgid "monadic values"
msgstr "valores monádicos"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6658
+#: doc/guix.texi:7106
#, no-wrap
msgid "monadic functions"
msgstr "funciones monádicas"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6668
+#: doc/guix.texi:7116
msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in. This module provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful monad for our uses, the @dfn{store monad}. Monads are a construct that allows two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is the store), and building sequences of computations (here computations include accesses to the store). Values in a monad---values that carry this additional context---are called @dfn{monadic values}; procedures that return such values are called @dfn{monadic procedures}."
msgstr "Aquí es donde entra en juego el módulo @code{(guix monads)}. Este módulo proporciona un entorno para trabajar con @dfn{mónadas}, y una mónada particularmente útil para nuestros usos, la @dfn{mónada del almacén}. Las mónadas son una construcción que permite dos cosas: asociar ``contexto'' con valores (en nuestro caso, el contexto es el almacén), y la construcción de secuencias de computaciones (aquí computaciones incluye accesos al almacén). Los valores en una mónada---valores que transportan este contexto adicional---se llaman @dfn{valores monádicos}; los procedimientos que devuelven dichos valores se llaman @dfn{procedimientos monádicos}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6670
+#: doc/guix.texi:7118
msgid "Consider this ``normal'' procedure:"
msgstr "Considere este procedimiento ``normal'':"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6679
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7127
#, no-wrap
msgid ""
"(define (sh-symlink store)\n"
@@ -12904,12 +13934,12 @@ msgstr ""
" `(symlink ,sh %output))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6683
+#: doc/guix.texi:7131
msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten as a monadic function:"
msgstr "Mediante el uso de @code{(guix monads)} y @code{(guix gexp)}, puede reescribirse como una función monádica:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6691
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7139
#, no-wrap
msgid ""
"(define (sh-symlink)\n"
@@ -12927,17 +13957,17 @@ msgstr ""
" #$output))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6698
+#: doc/guix.texi:7146
msgid "There are several things to note in the second version: the @code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the @code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using @code{mlet} instead of plain @code{let}."
msgstr "Hay varias cosas a tener en cuenta en la segunda versión: el parámetro @code{store} ahora es implícito y es ``hilado en las llamadas a los procedimientos monádicos @code{package->derivation} y @code{gexp->derivation}, y el valor monádico devuelto por @code{package->derivation} es @dfn{asociado} mediante el uso de @code{mlet} en vez de un simple @code{let}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6702
+#: doc/guix.texi:7150
msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be omitted since it will take place implicitly, as we will see later (@pxref{G-Expressions}):"
msgstr "Al final, la llamada a @code{package->derivation} puede omitirse ya que tendrá lugar implícitamente, como veremos más adelante (@pxref{G-Expressions}):"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6708
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7156
#, no-wrap
msgid ""
"(define (sh-symlink)\n"
@@ -12953,12 +13983,12 @@ msgstr ""
# FUZZY
# TODO: Necesita repensarse.
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6717
+#: doc/guix.texi:7165
msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect. As someone once said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''. So, to exit the monad and get the desired effect, one must use @code{run-with-store}:"
msgstr "La ejecución del procedimiento monádico @code{enlace-para-sh} no tiene ningún efecto. Como alguien dijo una vez, ``sales de una mónada como sales de un edificio en llamas: corriendo'' (run en inglés). Por tanto, para salir de la mónada y obtener el efecto deseado se debe usar @code{run-with-store}:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6721
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7169
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n"
@@ -12968,12 +13998,12 @@ msgstr ""
"@result{} /gnu/store/...-enlace-para-sh\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6727
+#: doc/guix.texi:7175
msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL with new ``meta-commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: @code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad}. The former is used to ``run'' a single monadic value through the store:"
msgstr "Fíjese que el módulo @code{(guix monad-repl)} extiende la sesión interactiva de Guile con nuevos ``meta-comandos'' para facilitar el trabajo con procedimientos monádicos: @code{run-in-store} y @code{enter-store-monad}. El primero se usa para ``ejecutar'' un valor monádico único a través del almacén:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6731
+#: doc/guix.texi:7179
#, no-wrap
msgid ""
"scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
@@ -12983,12 +14013,12 @@ msgstr ""
"$1 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6735
+#: doc/guix.texi:7183
msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are automatically run through the store:"
msgstr "El último entra en un entorno interactivo recursivo, donde todos los valores devueltos se ejecutan automáticamente a través del almacén:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6744
+#: doc/guix.texi:7192
#, no-wrap
msgid ""
"scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n"
@@ -13008,50 +14038,50 @@ msgstr ""
"scheme@@(guile-user)>\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6749
+#: doc/guix.texi:7197
msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the @code{store-monad} REPL."
-msgstr "Fijese que los valores no-monádicos no pueden devolverse en el entorno interactivo @code{store-monad}."
+msgstr "Fíjese que los valores no-monádicos no pueden devolverse en el entorno interactivo @code{store-monad}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6752
+#: doc/guix.texi:7200
msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by the @code{(guix monads)} module and are described below."
msgstr "Las formas sintácticas principales para tratar con mónadas en general se proporcionan por el módulo @code{(guix monads)} y se describen a continuación."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6753
+#: doc/guix.texi:7201
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} with-monad @var{monad} @var{body} ..."
msgstr "{Sintaxis Scheme} with-monad @var{mónada} @var{cuerpo} ..."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6756
+#: doc/guix.texi:7204
msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being in @var{monad}."
msgstr "Evalúa cualquier forma @code{>>=} o @code{return} en @var{cuerpo} como estando en @var{mónada}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6758
+#: doc/guix.texi:7206
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} return @var{val}"
msgstr "{Sintaxis Scheme} return @var{val}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6760
+#: doc/guix.texi:7208
msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}."
msgstr "Devuelve el valor monádico que encapsula @var{val}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6762
+#: doc/guix.texi:7210
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} >>= @var{mval} @var{mproc} ..."
msgstr "{Sintaxis Scheme} >>= @var{mval} @var{mproc} ..."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6769
+#: doc/guix.texi:7217
msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to monadic procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly referred to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile. Thus we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}. There can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:"
msgstr "@dfn{Asocia} el valor monádico @var{mval}, pasando su ``contenido'' a los procedimientos monádicos @var{mproc}@dots{}@footnote{Esta operación es habitualmente conocida como ``bind'' (asociación), pero ese nombre denota un procedimiento no relacionado en Guile. Por tanto usamos este símbolo en cierto modo críptico heredado del lenguaje Haskell.}. Puede haber un @var{mproc} o varios, como en este ejemplo:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6777
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7225
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-state\n"
@@ -13070,8 +14100,8 @@ msgstr ""
" 'un-estado)\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6780
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7228
#, no-wrap
msgid ""
"@result{} 4\n"
@@ -13081,100 +14111,100 @@ msgstr ""
"@result{} un-estado\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6783
+#: doc/guix.texi:7231
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
msgstr "{Sintaxis Scheme} mlet @var{mónada} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6785
+#: doc/guix.texi:7233
msgid "@var{body} ..."
msgstr "@var{cuerpo} ..."
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:6785
+#: doc/guix.texi:7233
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
msgstr "{Sintaxis Scheme} mlet* @var{mónada} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6797
+#: doc/guix.texi:7245
msgid "@var{body} ... Bind the variables @var{var} to the monadic values @var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions. As with the bind operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value ``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic value within the scope of the @var{body}. The form (@var{var} -> @var{val}) binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}. The binding operations occur in sequence from left to right. The last expression of @var{body} must be a monadic expression, and its result will become the result of the @code{mlet} or @code{mlet*} when run in the @var{monad}."
msgstr "@var{cuerpo} ... Asocia las variables @var{var} a los valores monádicos @var{mval} en @var{cuerpo}, el cual es una secuencia de expresiones. Como con el operador bind, esto puede pensarse como el ``desempaquetado'' del valor crudo no-monádico dentro del ámbito del @var{cuerpo}. La forma (@var{var} -> @var{val}) asocia @var{var} al valor ``normal'' @var{val}, como en @code{let}. Las operaciones de asociación ocurren en secuencia de izquierda a derecha. La última expresión de @var{cuerpo} debe ser una expresión monádica, y su resultado se convertirá en el resultado de @code{mlet} o @code{mlet*} cuando se ejecute en la @var{mónada}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6800
+#: doc/guix.texi:7248
msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "@code{mlet*} es a @code{mlet} lo que @code{let*} es a @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6802
+#: doc/guix.texi:7250
#, no-wrap
msgid "{Scheme System} mbegin @var{monad} @var{mexp} ..."
msgstr "{Sistema Scheme} mbegin @var{mónada} @var{mexp} ..."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6806
+#: doc/guix.texi:7254
msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, returning the result of the last expression. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
msgstr "Asocia @var{mexp} y las siguientes expresiones monádicas en secuencia, devolviendo el resultado de la última expresión. Cada expresión en la secuencia debe ser una expresión monádica."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6810
+#: doc/guix.texi:7258
msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the monadic expressions are ignored. In that sense, it is analogous to @code{begin}, but applied to monadic expressions."
msgstr "Esto es similar a @code{mlet}, excepto que los valores devueltos por las expresiones monádicas se ignoran. En ese sentido el funcionamiento es análogo a @code{begin} pero aplicado a expresiones monádicas."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6812
+#: doc/guix.texi:7260
#, no-wrap
msgid "{Scheme System} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
msgstr "{Sistema Scheme} mwhen @var{condición} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6817
+#: doc/guix.texi:7265
msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is false, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
msgstr "Cuando @var{condición} es verdadero, evalúa la secuencia de expresiones monádicas @var{mexp0}..@var{mexp*} como dentro de @code{mbegin}. Cuando @var{condición} es falso, devuelve @code{*unespecified*} en la mónada actual. Todas las expresiones en la secuencia deben ser expresiones monádicas."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6819
+#: doc/guix.texi:7267
#, no-wrap
msgid "{Scheme System} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
msgstr "{Sistema Scheme} munless @var{condición} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6824
+#: doc/guix.texi:7272
msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is true, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
msgstr "Cuando @var{condición} es falso, evalúa la secuencia de expresiones monádicas @var{mexp0}..@var{mexp*} como dentro de @code{mbegin}. Cuando @var{condición} es verdadero, devuelve @code{*unespecified*} en la mónada actual. Todas las expresiones en la secuencia deben ser expresiones monádicas."
# FUZZY
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6826
+#: doc/guix.texi:7274
#, no-wrap
msgid "state monad"
msgstr "mónada de estado"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6830
+#: doc/guix.texi:7278
msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic procedure calls."
msgstr "El módulo @code{(guix monads)} proporciona la @dfn{mónada de estado}, que permite que un valor adicional---el estado---sea @emph{hilado} a través de las llamadas a procedimientos monádicos."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6831
+#: doc/guix.texi:7279
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %state-monad"
msgstr "{Variable Scheme} %state-monad"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6834
+#: doc/guix.texi:7282
msgid "The state monad. Procedures in the state monad can access and change the state that is threaded."
msgstr "La mónada de estado. Procedimientos en la mónada de estado pueden acceder y cambiar el estado hilado."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6838
+#: doc/guix.texi:7286
msgid "Consider the example below. The @code{square} procedure returns a value in the state monad. It returns the square of its argument, but also increments the current state value:"
msgstr "Considere el siguiente ejemplo. El procedimiento @code{cuadrado} devuelve un valor en la mónada de estado."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6845
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7293
#, no-wrap
msgid ""
"(define (square x)\n"
@@ -13191,8 +14221,8 @@ msgstr ""
" (return (* x x)))))\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6849
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7297
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n"
@@ -13204,149 +14234,149 @@ msgstr ""
"@result{} 3\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6853
+#: doc/guix.texi:7301
msgid "When ``run'' through @var{%state-monad}, we obtain that additional state value, which is the number of @code{square} calls."
msgstr "Cuando se ``ejecuta'' a través de @var{%state-monad}, obtenemos un valor adicional de estado, que ese el número de llamadas a @code{cuadrado}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6855
+#: doc/guix.texi:7303
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} current-state"
msgstr "{Procedimiento monádico} current-state"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6857
+#: doc/guix.texi:7305
msgid "Return the current state as a monadic value."
msgstr "Devuelve el estado actual como un valor monádico."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6859
+#: doc/guix.texi:7307
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}"
msgstr "{Procedimiento monádico} set-current-state @var{valor}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6862
+#: doc/guix.texi:7310
msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a monadic value."
msgstr "Establece el estado actual a @var{valor} y devuelve el estado previo como un valor monádico."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6864
+#: doc/guix.texi:7312
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}"
msgstr "{Procedimiento monádico} state-push @var{valor}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6867
+#: doc/guix.texi:7315
msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, and return the previous state as a monadic value."
msgstr "Apila @var{valor} al estado actual, que se asume que es una lista, y devuelve el estado previo como un valor monádico."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6869
+#: doc/guix.texi:7317
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} state-pop"
msgstr "{Procedimiento monádico} state-pop"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6872
+#: doc/guix.texi:7320
msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value. The state is assumed to be a list."
-msgstr "Desapila un valor del estado actual y lo devuelve como un valor monádico. El estado se asume que es una lista."
+msgstr "Extrae un valor del estado actual y lo devuelve como un valor monádico. Se asume que el estado es una lista."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6874
+#: doc/guix.texi:7322
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} run-with-state @var{mval} [@var{state}]"
msgstr "{Procedimiento Scheme} run-with-state @var{mval} [@var{estado}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6877
+#: doc/guix.texi:7325
msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial state. Return two values: the resulting value, and the resulting state."
msgstr "Ejecuta un valor monádico @var{mval} comenzando con @var{estado} como el estado inicial. Devuelve dos valores: el valor resultante y el estado resultante."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6881
+#: doc/guix.texi:7329
msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix store)} module, is as follows."
msgstr "La interfaz principal a la mónada del almacén, proporcionada por el módulo @code{(guix store)}, es como sigue."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6882
+#: doc/guix.texi:7330
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %store-monad"
msgstr "{Variable Scheme} %store-monad"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6884
+#: doc/guix.texi:7332
msgid "The store monad---an alias for @var{%state-monad}."
msgstr "La mónada del almacén---un alias para @var{%state-monad}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6888
+#: doc/guix.texi:7336
msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store. When its effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing it to the @code{run-with-store} procedure (see below.)"
msgstr "Los valores en la mónada del almacén encapsulan los accesos al almacén. Cuando su efecto es necesario, un valor de la mónada del almacén será ``evaluado'' cuando se proporcione al procedimiento @code{run-with-store} (véase a continuación)."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6890
+#: doc/guix.texi:7338
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} run-with-store @var{store} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
msgstr "{Procedimiento Scheme} run-with-store @var{almacén} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6893
+#: doc/guix.texi:7341
msgid "Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an open store connection."
msgstr "Ejecuta @var{mval}, un valor monádico en la mónada del almacén, en @var{almacén}, una conexión abierta al almacén."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6895
+#: doc/guix.texi:7343
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]"
msgstr "{Procedimiento monádico} text-file @var{nombre} @var{texto} [@var{referencias}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6899
+#: doc/guix.texi:7347
msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{text}, a string. @var{references} is a list of store items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list."
msgstr "Devuelve como un valor monádico el nombre absoluto del fichero en el almacén del fichero que contiene @var{ŧexto}, una cadena. @var{referencias} es una lista de elementos del almacén a los que el fichero de texto referencia; su valor predeterminado es la lista vacía."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6901
+#: doc/guix.texi:7349
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data} [@var{references}]"
msgstr "{Procedimiento monádico} binary-file @var{nombre} @var{datos} [@var{referencias}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6905
+#: doc/guix.texi:7353
msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{data}, a bytevector. @var{references} is a list of store items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty list."
msgstr "Devuelve como un valor monádico el nombre absoluto del fichero en el almacén del fichero que contiene @var{datos}, un vector de bytes. @var{referencias} es una lista de elementos del almacén a los que el fichero binario referencia; su valor predeterminado es la lista vacía."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6907
+#: doc/guix.texi:7355
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @"
msgstr "{Procedimiento monádico} interned-file @var{fichero} [@var{nombre}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6912
+#: doc/guix.texi:7360
msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} once interned in the store. Use @var{name} as its store name, or the basename of @var{file} if @var{name} is omitted."
msgstr ""
"[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)]\n"
"Devuelve el nombre del @var{fichero} una vez internado en el almacén. Usa @var{nombre} como su nombre del almacén, o el nombre base de @var{fichero} si @var{nombre} se omite."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6916 doc/guix.texi:7329
+#: doc/guix.texi:7364 doc/guix.texi:7781
msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true, its contents are added, and its permission bits are kept."
msgstr "Cuando @var{recursive?} es verdadero, los contenidos del @var{fichero} se añaden recursivamente; si @var{fichero} designa un fichero plano y @var{recursive?} es verdadero, sus contenidos se añaden, y sus bits de permisos se mantienen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6921 doc/guix.texi:7334
+#: doc/guix.texi:7369 doc/guix.texi:7786
msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} @var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for which @var{select?} does not return true."
msgstr "Cuando @var{recursive?} es verdadero, llama a @code{(@var{select?} @var{fichero} @var{stat})} por cada entrada del directorio, donde @var{fichero} es el nombre absoluto de fichero de la entrada y @var{stat} es el resultado de @code{lstat}; excluyendo las entradas para las cuales @var{select?} no devuelve verdadero."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6923
+#: doc/guix.texi:7371
msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:"
msgstr "El ejemplo siguiente añade un fichero al almacén, bajo dos nombres diferentes:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6929
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7377
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-store (open-connection)\n"
@@ -13361,25 +14391,25 @@ msgstr ""
" (return (list a b))))\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6931
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7379
#, no-wrap
msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
msgstr "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6937
+#: doc/guix.texi:7385
msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related monadic procedures:"
msgstr "El módulo @code{(guix packages)} exporta los siguientes procedimientos monádicos relacionados con paquetes:"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6938
+#: doc/guix.texi:7386
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @"
msgstr "{Procedimiento monádico} package-file @var{paquete} [@var{fichero}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6946
+#: doc/guix.texi:7394
msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the @var{output} directory of @var{package}. When @var{file} is omitted, return the name of the @var{output} directory of @var{package}. When @var{target} is true, use it as a cross-compilation target triplet."
msgstr ""
"[#:system (%current-system)] [#:target #f] @\n"
@@ -13387,96 +14417,96 @@ msgstr ""
"Devuelve como un valor monádico el nombre absoluto de fichero de @var{fichero} dentro del directorio de salida @var{output} del @var{paquete}. Cuando se omite @var{fichero}, devuelve el nombre del directorio de salida @var{output} del @var{paquete}. Cuando @var{target} es verdadero, se usa como una tripleta de compilación cruzada."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6948
+#: doc/guix.texi:7396
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]"
msgstr "{Procedimiento monádico} package->derivation @var{paquete} [@var{sistema}]"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:6949
+#: doc/guix.texi:7397
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @"
msgstr "{Procedimiento monádico} package->cross-derivation @var{paquete} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6953
+#: doc/guix.texi:7401
msgid "@var{target} [@var{system}] Monadic version of @code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})."
msgstr ""
"@var{objetivo} [@var{sistema}]\n"
"Versión monádica de @code{package-derivation} y @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6959
+#: doc/guix.texi:7407
#, no-wrap
msgid "G-expression"
msgstr "expresión-G"
# FUZZY
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6960
+#: doc/guix.texi:7408
#, no-wrap
msgid "build code quoting"
msgstr "escape de código de construcción"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6966
+#: doc/guix.texi:7414
msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}). These build actions are performed when asking the daemon to actually build the derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking guix-daemon})."
msgstr "Por tanto tenemos ``derivaciones'', que representan una secuencia de acciones de construcción a realizar para producir un elemento en el almacén (@pxref{Derivations}). Estas acciones de construcción se llevan a cabo cuando se solicita al daemon construir realmente la derivación; se ejecutan por el daemon en un contenedor (@pxref{Invoking guix-daemon})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6967
+#: doc/guix.texi:7415
#, no-wrap
msgid "strata of code"
msgstr "estratos de código"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6979
+#: doc/guix.texi:7427
msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions in Scheme. When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel Serrano et al.@: in the context of their work on Hop. Oleg Kiselyov, who has written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essays and code on this topic}, refers to this kind of code generation as @dfn{staging}.}: the ``host code''---code that defines packages, talks to the daemon, etc.---and the ``build code''---code that actually performs build actions, such as making directories, invoking @command{make}, etc."
msgstr "No debería ser ninguna sorpresa que nos guste escribir estas acciones de construcción en Scheme. Cuando lo hacemos, terminamos con dos @dfn{estratos} de código Scheme@footnote{El término @dfn{estrato} en este contexto se debe a Manuel Serrano et al.@: en el contexto de su trabajo en Hop. Oleg Kiselyov, quien ha escrito profundos @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, ensayos sobre el tema}, se refiere a este tipo de generación de código como separación en etapas o @dfn{staging}.}: el ``código anfitrión''---código que define paquetes, habla al daemon, etc.---y el ``código de construcción''---código que realmente realiza las acciones de construcción, como la creación de directorios, la invocación de @command{make}, etc."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6986
+#: doc/guix.texi:7434
msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to embed build code inside host code. It boils down to manipulating build code as data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as data---comes in handy for that. But we need more than the normal @code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions."
msgstr "Para describir una derivación y sus acciones de construcción, típicamente se necesita embeber código de construcción dentro del código anfitrión. Se resume en la manipulación de código de construcción como datos, y la homoiconicidad de Scheme---el código tiene representación directa como datos---es útil para ello. Pero necesitamos más que el mecanismo normal de @code{quasiquote} en Scheme para construir expresiones de construcción."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6995
+#: doc/guix.texi:7443
msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of S-expressions adapted to build expressions. G-expressions, or @dfn{gexps}, consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and @code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}), which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and @code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). However, there are major differences:"
msgstr "El módulo @code{(guix gexp)} implementa las @dfn{expresiones-G}, una forma de expresiones-S adaptada para expresiones de construcción. Las expresiones-G, o @dfn{gexps}, consiste esencialmente en tres formas sintácticas: @code{gexp}, @code{ungexp} y @code{ungexp-splicing} (o simplemente: @code{#~}, @code{#$} y @code{#$@@}), que son comparables a @code{quasiquote}, @code{unquote} y @code{unquote-splicing}, respectivamente (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). No obstante, hay importantes diferencias:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7000
+#: doc/guix.texi:7448
msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other processes."
msgstr "Las expresiones-G están destinadas a escribirse en un fichero y ser ejecutadas o manipuladas por otros procesos."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7005
+#: doc/guix.texi:7453
msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced."
msgstr "Cuando un objeto de alto nivel como un paquete o una derivación se expande dentro de una expresión-G, el resultado es el mismo que la introducción de su nombre de fichero de salida."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7010
+#: doc/guix.texi:7458
msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build processes that use them."
msgstr "Las expresiones-G transportan información acerca de los paquetes o derivaciones que referencian, y estas referencias se añaden automáticamente como entradas al proceso de construcción que las usa."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7012 doc/guix.texi:7516
+#: doc/guix.texi:7460 doc/guix.texi:7969
#, no-wrap
msgid "lowering, of high-level objects in gexps"
msgstr "bajada de nivel, de objetos de alto nivel en expresiones-G"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7022
+#: doc/guix.texi:7470
msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects: @dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted into gexps. For example, a useful type of high-level objects that can be inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file} and @code{plain-file} below.)"
msgstr "Este mecanismo no se limita a objetos de paquete ni derivación: pueden definirse @dfn{compiladores} capaces de ``bajar el nivel'' de otros objetos de alto nivel a derivaciones o ficheros en el almacén, de modo que esos objetos puedan introducirse también en expresiones-G. Por ejemplo, un tipo útil de objetos de alto nivel que pueden insertarse en una expresión-G son los ``objetos tipo-fichero'', los cuales facilitan la adición de ficheros al almacén y su referencia en derivaciones y demás (vea @code{local-file} y @code{plain-file} más adelante)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7024
+#: doc/guix.texi:7472
msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:"
msgstr "Para ilustrar la idea, aquí está un ejemplo de expresión-G:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7032
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7480
#, no-wrap
msgid ""
"(define build-exp\n"
@@ -13494,39 +14524,40 @@ msgstr ""
" \"enumera-ficheros\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7037
+#: doc/guix.texi:7485
msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a derivation that builds a directory containing exactly one symlink to @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:"
msgstr "Esta expresión-G puede pasarse a @code{gexp->derivation}; obtenemos una derivación que construye un directorio que contiene exactamente un enlace simbólico a @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7040
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7488
#, no-wrap
msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n"
msgstr "(gexp->derivation \"la-cosa\" exp-construccion)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7048
+#: doc/guix.texi:7496
msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the derivation. Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)}) is replaced by a string containing the directory name of the output of the derivation."
msgstr "Como se puede esperar, la cadena @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} se sustituye por la referencia al paquete @var{coreutils} en el código de construcción real, y @var{coreutils} se marca automáticamente como una entrada a la derivación. Del mismo modo, @code{#$output} (equivalente a @code{(ungexp output)}) se reemplaza por una cadena que contiene el nombre del directorio de la salida de la derivación."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7049
+#: doc/guix.texi:7497
#, no-wrap
msgid "cross compilation"
msgstr "compilación cruzada"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7055
+#: doc/guix.texi:7503
msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between references to the @emph{native} build of a package---that can run on the host---versus references to cross builds of a package. To that end, the @code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native package build:"
msgstr "En un contexto de compilación cruzada, es útil distinguir entre referencias a construcciones @emph{nativas} del paquete---que pueden ejecutarse en el sistema anfitrión---de referencias de compilaciones cruzadas de un paquete. Para dicho fin, @code{#+} tiene el mismo papel que @code{#$}, pero es una referencia a una construcción nativa del paquete:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7065
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7514
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->derivation \"vi\"\n"
" #~(begin\n"
" (mkdir #$output)\n"
+" (mkdir (string-append #$output \"/bin\"))\n"
" (system* (string-append #+coreutils \"/bin/ln\")\n"
" \"-s\"\n"
" (string-append #$emacs \"/bin/emacs\")\n"
@@ -13536,6 +14567,7 @@ msgstr ""
"(gexp->derivation \"vi\"\n"
" #~(begin\n"
" (mkdir #$output)\n"
+" (mkdir (string-append #$output \"/bin\"))\n"
" (system* (string-append #+coreutils \"/bin/ln\")\n"
" \"-s\"\n"
" (string-append #$emacs \"/bin/emacs\")\n"
@@ -13543,29 +14575,29 @@ msgstr ""
" #:target \"mips64el-linux-gnu\")\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7071
+#: doc/guix.texi:7520
msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled build of @var{emacs} is referenced."
msgstr "En el ejemplo previo, se usa la construcción nativa de @var{coreutils}, de modo que @command{ln} pueda realmente ejecutarse en el anfitrión; pero se hace referencia a la construcción de compilación cruzada de @var{emacs}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7072
+#: doc/guix.texi:7521
#, no-wrap
msgid "imported modules, for gexps"
msgstr "módulos importados, para expresiones-G"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:7073
+#: doc/guix.texi:7522
#, no-wrap
msgid "with-imported-modules"
msgstr "with-imported-modules"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7078
+#: doc/guix.texi:7527
msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, so those modules should be imported in the ``build environment''. The @code{with-imported-modules} form allows you to express that:"
msgstr "Otra característica de las expresiones-G son los @dfn{módulos importados}: a veces deseará ser capaz de usar determinados módulos Guile del ``entorno anfitrión'' en la expresión-G, de modo que esos módulos deban ser importados en el ``entorno de construcción''. La forma @code{with-imported-modules} le permite expresarlo:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7089
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7538
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n"
@@ -13589,29 +14621,29 @@ msgstr ""
" #t)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7095
+#: doc/guix.texi:7544
msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically pulled into the isolated build environment of our gexp, such that @code{(use-modules (guix build utils))} works as expected."
msgstr "En este ejemplo, el módulo @code{(guix build utils)} se incorpora automáticamente dentro del entorno de construcción aislado de nuestra expresión-G, de modo que @code{(use-modules (guix build utils))} funciona como se espera."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7096
+#: doc/guix.texi:7545
#, no-wrap
msgid "module closure"
msgstr "clausura de módulos"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:7097
+#: doc/guix.texi:7546
#, no-wrap
msgid "source-module-closure"
msgstr "source-module-closure"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7104
+#: doc/guix.texi:7553
msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail because of missing dependent modules. The @code{source-module-closure} procedure computes the closure of a module by looking at its source file headers, which comes in handy in this case:"
msgstr "De manera habitual deseará que la @emph{clausura} del módulo se importe---es decir, el módulo en sí y todos los módulos de los que depende---en vez del módulo únicamente; si no se hace, cualquier intento de uso del módulo fallará porque faltan módulos dependientes. El procedimiento @code{source-module-closure} computa la clausura de un módulo mirando en las cabeceras de sus ficheros de fuentes, lo que es útil en este caso:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7107
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7556
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix modules)) ;for 'source-module-closure'\n"
@@ -13620,8 +14652,8 @@ msgstr ""
"(use-modules (guix modules)) ;para 'source-module-closure'\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7116
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7565
#, no-wrap
msgid ""
"(with-imported-modules (source-module-closure\n"
@@ -13643,24 +14675,24 @@ msgstr ""
" @dots{})))\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7118
+#: doc/guix.texi:7567
#, no-wrap
msgid "extensions, for gexps"
msgstr "extensiones, para expresiones G"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:7119
+#: doc/guix.texi:7568
#, no-wrap
msgid "with-extensions"
msgstr "with-extensions"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7124
+#: doc/guix.texi:7573
msgid "In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme modules, but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other ``full-blown'' packages. Say you need the @code{guile-json} package available on the build side, here's how you would do it:"
msgstr "De la misma manera, a veces deseará importar no únicamente módulos puros de Scheme, pero también ``extensiones'' como enlaces Guile a bibliotecas C u otros paquetes ``completos''. Si, digamos, necesitase el paquete @code{guile-json} disponible en el lado de construcción, esta sería la forma de hacerlo:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7127
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7576
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages guile)) ;for 'guile-json'\n"
@@ -13669,8 +14701,8 @@ msgstr ""
"(use-modules (gnu packages guile)) ;para 'guile-json'\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7133
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7582
#, no-wrap
msgid ""
"(with-extensions (list guile-json)\n"
@@ -13686,184 +14718,184 @@ msgstr ""
" @dots{})))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7136
+#: doc/guix.texi:7585
msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below."
msgstr "La forma sintáctica para construir expresiones-G se resume a continuación."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7137
+#: doc/guix.texi:7586
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} #~@var{exp}"
msgstr "{Sintaxis Scheme} #~@var{exp}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:7138
+#: doc/guix.texi:7587
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} (gexp @var{exp})"
msgstr "{Sintaxis Scheme} (gexp @var{exp})"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7141
+#: doc/guix.texi:7590
msgid "Return a G-expression containing @var{exp}. @var{exp} may contain one or more of the following forms:"
msgstr "Devuelve una expresión-G que contiene @var{exp}. @var{exp} puede contener una o más de las siguientes formas:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7143
+#: doc/guix.texi:7592
#, no-wrap
msgid "#$@var{obj}"
msgstr "#$@var{obj}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7144
+#: doc/guix.texi:7593
#, no-wrap
msgid "(ungexp @var{obj})"
msgstr "(ungexp @var{obj})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7149
+#: doc/guix.texi:7598
msgid "Introduce a reference to @var{obj}. @var{obj} may have one of the supported types, for example a package or a derivation, in which case the @code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
msgstr "Introduce una referencia a @var{obj}. @var{obj} puede tener uno de los tipos permitidos, por ejemplo un paquete o derivación, en cuyo caso la forma @code{ungexp} se substituye por el nombre de fichero de su salida---por ejemplo, @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7152
+#: doc/guix.texi:7601
msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported objects are substituted similarly."
msgstr "Si @var{obj} es una lista, se recorre y las referencias a objetos permitidos se substituyen de manera similar."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7155
+#: doc/guix.texi:7604
msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its dependencies are added to those of the containing gexp."
msgstr "Si @var{obj} es otra expresión-G, su contenido se inserta y sus dependencias se añaden a aquellas de la expresión-G que la contiene."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7157
+#: doc/guix.texi:7606
msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is."
msgstr "Si @var{obj} es otro tipo de objeto, se inserta tal cual es."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7158
+#: doc/guix.texi:7607
#, no-wrap
msgid "#$@var{obj}:@var{output}"
msgstr "#$@var{obj}:@var{salida}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7159
+#: doc/guix.texi:7608
#, no-wrap
msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})"
msgstr "(ungexp @var{obj} @var{salida})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7163
+#: doc/guix.texi:7612
msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the @var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
msgstr "Como la forma previa, pero referenciando explícitamente la @var{salida} de @var{obj}---esto es útil cuando @var{obj} produce múltiples salidas (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7164
+#: doc/guix.texi:7613
#, no-wrap
msgid "#+@var{obj}"
msgstr "#+@var{obj}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7165
+#: doc/guix.texi:7614
#, no-wrap
msgid "#+@var{obj}:output"
msgstr "#+@var{obj}:salida"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7166
+#: doc/guix.texi:7615
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native @var{obj})"
msgstr "(ungexp-native @var{obj})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7167
+#: doc/guix.texi:7616
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})"
msgstr "(ungexp-native @var{obj} @var{salida})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7170
+#: doc/guix.texi:7619
msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} build of @var{obj} when used in a cross compilation context."
msgstr "Igual que @code{ungexp}, pero produce una referencia a la construcción @emph{nativa} de @var{obj} cuando se usa en un contexto de compilación cruzada."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7171
+#: doc/guix.texi:7620
#, no-wrap
msgid "#$output[:@var{output}]"
msgstr "#$output[:@var{salida}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7172
+#: doc/guix.texi:7621
#, no-wrap
msgid "(ungexp output [@var{output}])"
msgstr "(ungexp output [@var{salida}])"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7175
+#: doc/guix.texi:7624
msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main output when @var{output} is omitted."
msgstr "Inserta una referencia a la salida de la derivación @var{salida}, o a la salida principal cuando @var{salida} se omite."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7177
+#: doc/guix.texi:7626
msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}."
msgstr "Esto únicamente tiene sentido para expresiones-G pasadas a @code{gexp->derivation}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7178
+#: doc/guix.texi:7627
#, no-wrap
msgid "#$@@@var{lst}"
msgstr "#$@@@var{lst}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7179
+#: doc/guix.texi:7628
#, no-wrap
msgid "(ungexp-splicing @var{lst})"
msgstr "(ungexp-splicing @var{lst})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7182
+#: doc/guix.texi:7631
msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the containing list."
msgstr "Lo mismo que la forma previa, pero expande el contenido de la lista @var{lst} como parte de la lista que la contiene."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7183
+#: doc/guix.texi:7632
#, no-wrap
msgid "#+@@@var{lst}"
msgstr "#+@@@var{lst}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7184
+#: doc/guix.texi:7633
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
msgstr "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7187
+#: doc/guix.texi:7636
msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in @var{lst}."
msgstr "Lo mismo que la forma previa, pero hace referencia a las construcciones nativas de los objetos listados en @var{lst}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7192
+#: doc/guix.texi:7641
msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects of the @code{gexp?} type (see below.)"
msgstr "Las expresiones-G creadas por @code{gexp} o @code{#~} son objetos del tipo @code{gexp?} en tiempo de ejecución (vea más adelante)."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7194
+#: doc/guix.texi:7643
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} with-imported-modules @var{modules} @var{body}@dots{}"
msgstr "{Sintaxis Scheme} with-imported-modules @var{módulos} @var{cuerpo}@dots{}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7197
+#: doc/guix.texi:7646
msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules} in their execution environment."
msgstr "Marca las expresiones-G definidas en el @var{cuerpo}@dots{} como si requiriesen @var{módulos} en su entorno de ejecución."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7201
+#: doc/guix.texi:7650
msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as @code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, followed by a file-like object:"
msgstr "Cada elemento en @var{módulos} puede ser el nombre de un módulo, como @code{(guix build utils)}, o puede ser el nombre de un módulo, seguido de una flecha, seguido de un objeto tipo-fichero:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7207
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7656
#, no-wrap
msgid ""
"`((guix build utils)\n"
@@ -13877,55 +14909,55 @@ msgstr ""
" #~(define-module @dots{}))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7212
+#: doc/guix.texi:7661
msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search path, and the last one is created from the given file-like object."
msgstr "En el ejemplo previo, los dos primeros módulos se toman de la ruta de búsqueda, y el último se crea desde el objeto tipo-fichero proporcionado."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7216
+#: doc/guix.texi:7665
msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps directly defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in procedures called from @var{body}@dots{}."
msgstr "Esta forma tiene ámbito @emph{léxico}: tiene efecto en las expresiones-G definidas en @var{cuerpo}@dots{}, pero no en aquellas definidas, digamos, en procedimientos llamados por @var{cuerpo}@dots{}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7218
+#: doc/guix.texi:7667
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} with-extensions @var{extensions} @var{body}@dots{}"
msgstr "{Sintaxis Scheme} with-extensions @var{extensiones} @var{cuerpo}@dots{}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7223
+#: doc/guix.texi:7672
msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{extensions} in their build and execution environment. @var{extensions} is typically a list of package objects such as those defined in the @code{(gnu packages guile)} module."
msgstr "Marca que las expresiones definidas en @var{cuerpo}@dots{} requieren @var{extensiones} en su entorno de construcción y ejecución. @var{extensiones} es típicamente una lista de objetos de paquetes como los que se definen en el módulo @code{(gnu packages guile)}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7228
+#: doc/guix.texi:7677
msgid "Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the load path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}."
msgstr "De manera concreta, los paquetes listados en @var{extensiones} se añaden a la ruta de carga mientras se compilan los módulos importados en @var{cuerpo}@dots{}; también se añaden a la ruta de carga en la expresión-G devuelta por @var{cuerpo}@dots{}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7230
+#: doc/guix.texi:7679
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} gexp? @var{obj}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} gexp? @var{obj}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7232
+#: doc/guix.texi:7681
msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression."
msgstr "Devuelve @code{#t} si @var{obj} es una expresión-G."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7238
+#: doc/guix.texi:7687
msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building some derivation, or as plain files in the store. The monadic procedures below allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about monads.)"
msgstr "Las expresiones-G están destinadas a escribirse en disco, tanto en código que construye alguna derivación, como en ficheros planos en el almacén. Los procedimientos monádicos siguientes le permiten hacerlo (@pxref{The Store Monad}, para más información sobre mónadas)."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7239
+#: doc/guix.texi:7688
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @"
msgstr "{Procedimiento monádico} gexp->derivation @var{nombre} @var{exp} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7257
+#: doc/guix.texi:7706
msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @var{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Return a derivation @var{name} that runs @var{exp} (a gexp) with @var{guile-for-build} (a derivation) on @var{system}; @var{exp} is stored in a file called @var{script-name}. When @var{target} is true, it is used as the cross-compilation target triplet for packages referred to by @var{exp}."
msgstr ""
"[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @\n"
@@ -13943,27 +14975,27 @@ msgstr ""
"Devuelve una derivación @var{nombre} que ejecuta @var{exp} (una expresión-G) con @var{guile-for-build} (una derivación) en el sistema @var{system}; @var{exp} se almacena en un fichero llamado @var{script-name}. Cuando @var{target} es verdadero, se usa como la tripleta de compilación cruzada para paquetes a los que haga referencia @var{exp}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7265
+#: doc/guix.texi:7714
msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}. Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of @var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in @var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
msgstr "@var{modules} está obsoleto en favor de @code{with-imported-modules}. Su significado es hacer que los módulos @var{modules} estén disponibles en el contexto de evaluación de @var{exp}; @var{modules} es una lista de nombres de módulos Guile buscados en @var{module-path} para ser copiados al almacén, compilados y disponibles en la ruta de carga durante la ejecución de @var{exp}---por ejemplo, @code{((guix build utils) (gui build gnu-build-system))}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7268
+#: doc/guix.texi:7717
msgid "@var{effective-version} determines the string to use when adding extensions of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g., @code{\"2.2\"}."
-msgstr "@var{effective-version} determina la cadena a usar cuando se añaden las extensiones de @var{exp} (vea @code{with-extensions}) a la ruta de búsqueda---por ejemplo, @code{\"2.2\"}."
+msgstr "@var{effective-version} determina la cadena usada cuando se añaden las extensiones de @var{exp} (vea @code{with-extensions}) a la ruta de búsqueda---por ejemplo, @code{\"2.2\"}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7271
+#: doc/guix.texi:7720
msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} should be grafted when applicable."
msgstr "@var{graft?} determina si los paquetes a los que @var{exp} hace referencia deben ser injertados cuando sea posible."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7274
+#: doc/guix.texi:7723
msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of one of the following forms:"
msgstr "Cuando @var{references-graphs} es verdadero, debe ser una lista de tuplas de una de las formas siguientes:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7281
+#: doc/guix.texi:7730
#, no-wrap
msgid ""
"(@var{file-name} @var{package})\n"
@@ -13979,39 +15011,39 @@ msgstr ""
"(@var{nombre-fichero} @var{elemento-almacén})\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7287
+#: doc/guix.texi:7736
msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is automatically made an input of the build process of @var{exp}. In the build environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the corresponding item, in a simple text format."
msgstr "El lado derecho de cada elemento de @var{references-graphs} se convierte automáticamente en una entrada del proceso de construcción de @var{exp}. En el entorno de construcción, cada @var{nombre-fichero} contiene el grafo de referencias del elemento correspondiente, en un formato de texto simple."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7293
+#: doc/guix.texi:7742
msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output names and packages. In the latter case, the list denotes store items that the result is allowed to refer to. Any reference to another store item will lead to a build error. Similarly for @var{disallowed-references}, which can list items that must not be referenced by the outputs."
msgstr "@var{allowed-references} debe ser o bien @code{#f} o una lista de nombres y paquetes de salida. En el último caso, la lista denota elementos del almacén a los que el resultado puede hacer referencia. Cualquier referencia a otro elemento del almacén produce un error de construcción. De igual manera con @var{disallowed-references}, que enumera elementos a los que las salidas no deben hacer referencia."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7296
+#: doc/guix.texi:7745
msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation warnings while compiling modules. It can be @code{#f}, @code{#t}, or @code{'detailed}."
msgstr "@var{deprecation-warnings} determina si mostrar avisos de obsolescencia durante la compilación de los módulos. Puede ser @code{#f}, @code{#t} o @code{'detailed}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7298
+#: doc/guix.texi:7747
msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
msgstr "El resto de parámetros funcionan como en @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7300
+#: doc/guix.texi:7749
#, no-wrap
msgid "file-like objects"
msgstr "objetos tipo-fichero"
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7305
+#: doc/guix.texi:7754
msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return @dfn{file-like objects}. That is, when unquoted in a G-expression, these objects lead to a file in the store. Consider this G-expression:"
msgstr "Los procedimientos @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file} y @code{scheme-file} a continuación devuelven @dfn{objetos tipo-fichero}. Esto es, cuando se expanden en una expresión-G, estos objetos dirigen a un fichero en el almacén. Considere esta expresión-G:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7309
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7758
#, no-wrap
msgid ""
"#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
@@ -14021,82 +15053,82 @@ msgstr ""
" #$(local-file \"/tmp/mi-nscd.conf\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7318
+#: doc/guix.texi:7767
msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it to the store. Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the G-expression does. @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that the file content is directly passed as a string."
msgstr "El efecto aquí es el ``internamiento'' de @file{/tmp/mi-nscd.conf} mediante su copia al almacén. Una vez expandida, por ejemplo @i{vía} @code{gexp->derivation}, la expresión-G hace referencia a la copia bajo @file{/gnu/store}; por tanto, la modificación o el borrado del fichero en @file{/tmp} no tiene ningún efecto en lo que la expresión-G hace. @code{plain-file} puede usarse de manera similar; se diferencia en que el contenido del fichero se proporciona directamente como una cadena."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7319
+#: doc/guix.texi:7768
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} local-file @var{file} [@var{name}] @"
msgstr "{Procedimiento Scheme} local-file @var{fichero} [@var{nombre}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7325
-msgid "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp. If @var{file} is a relative file name, it is looked up relative to the source file where this form appears. @var{file} will be added to the store under @var{name}--by default the base name of @var{file}."
+#: doc/guix.texi:7777
+msgid "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp. If @var{file} is a literal string denoting a relative file name, it is looked up relative to the source file where it appears; if @var{file} is not a literal string, it is looked up relative to the current working directory at run time. @var{file} will be added to the store under @var{name}--by default the base name of @var{file}."
msgstr ""
"[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)]\n"
-"Devuelve un objeto que representa el fichero local @var{fichero} a añadir al almacén; este objeto puede usarse en una expresión-G. Si @var{fichero} es un nombre de fichero relativo, se busca de forma relativa al fichero fuente donde esta forma aparece. @var{fichero} se añadirá al almacén bajo @var{nombre}---por defecto el nombre base de @var{fichero}."
+"Devuelve un objeto que representa el fichero local @var{fichero} a añadir al almacén; este objeto puede usarse en una expresión-G. Si @var{fichero} es un nombre de fichero relativo, se busca de forma relativa al fichero fuente donde esta forma aparece; si @var{fichero} no es una cadena literal, se buscará de manera relativa al directorio de trabajo durante la ejecución. @var{fichero} se añadirá al almacén bajo @var{nombre}---de manera predeterminada el nombre de @var{fichero} sin los directorios."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7337
+#: doc/guix.texi:7789
msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
msgstr "Esta es la contraparte declarativa del procedimiento monádico @code{interned-file} (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7339
+#: doc/guix.texi:7791
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} plain-file @var{name} @var{content}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} plain-file @var{nombre} @var{contenido}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7342
+#: doc/guix.texi:7794
msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the given @var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store."
msgstr "Devuelve un objeto que representa un fichero de texto llamado @var{nombre} con el @var{contenido} proporcionado (una cadena o un vector de bytes) para ser añadido al almacén."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7344
+#: doc/guix.texi:7796
msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}."
msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{text-file}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7346
+#: doc/guix.texi:7798
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} computed-file @var{name} @var{gexp} @"
msgstr "{Procedimiento Scheme} computed-file @var{nombre} @var{gexp} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7351
+#: doc/guix.texi:7803
msgid "[#:options '(#:local-build? #t)] Return an object representing the store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}. @var{options} is a list of additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}."
msgstr ""
"[#:options '(#:local-build? #t)]\n"
"Devuelve un objeto que representa el elemento del almacén @var{nombre}, un fichero o un directorio computado por @var{gexp}. @var{options} es una lista de parámetros adicionales a pasar a @code{gexp->derivation}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7353
+#: doc/guix.texi:7805
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}."
msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{gexp->derivation}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7355
+#: doc/guix.texi:7807
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @"
msgstr "{Procedimiento monádico} gexp->script @var{nombre} @var{exp} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7360
-msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] Return an executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its search path. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
+#: doc/guix.texi:7813
+msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system (%current-system)] [#:target #f] Return an executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its search path. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
msgstr ""
-"[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path]\n"
+"[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system (%current-system)] [#:target #f]\n"
"Devuelve un guión ejecutable @var{nombre} que ejecuta @var{exp} usando @var{guile}, con los módulos importados por @var{exp} en su ruta de búsqueda. Busca los módulos de @var{exp} en @var{module-path}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7363
+#: doc/guix.texi:7816
msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} command:"
msgstr "El ejemplo siguiente construye un guión que simplemente invoca la orden @command{ls}:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7366
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7819
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
@@ -14105,8 +15137,8 @@ msgstr ""
"(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7370
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7823
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->script \"list-files\"\n"
@@ -14118,12 +15150,12 @@ msgstr ""
" \"ls\"))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7375
+#: doc/guix.texi:7828
msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:"
msgstr "Cuando se ejecuta a través del almacén (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), obtenemos una derivación que produce un fichero ejecutable @file{/gnu/store/@dots{}-enumera-ficheros} más o menos así:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7380
+#: doc/guix.texi:7833
#, no-wrap
msgid ""
"#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n"
@@ -14135,25 +15167,25 @@ msgstr ""
"(execl \"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7383
+#: doc/guix.texi:7836
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} program-file @var{name} @var{exp} @"
msgstr "{Procedimiento Scheme} program-file @var{nombre} @var{exp} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7388
+#: doc/guix.texi:7841
msgid "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Return an object representing the executable store item @var{name} that runs @var{gexp}. @var{guile} is the Guile package used to execute that script. Imported modules of @var{gexp} are looked up in @var{module-path}."
msgstr ""
"[#:guile #f] [#:module-path %load-path]\n"
"Devuelve un objeto que representa el elemento ejecutable del almacén @var{nombre} que ejecuta @var{gexp}. @var{guile} es el paquete Guile usado para ejecutar el guión. Los módulos importados por @var{gexp} se buscan en @var{module-path}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7390
+#: doc/guix.texi:7843
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}."
msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{gexp->script}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7392
+#: doc/guix.texi:7845
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @"
msgstr "{Procedimiento monádico} gexp->file @var{nombre} @var{exp} @"
@@ -14161,7 +15193,7 @@ msgstr "{Procedimiento monádico} gexp->file @var{nombre} @var{exp} @"
# FUZZY
# MAAV: Splice no consigo encajarlo bien...
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7399
+#: doc/guix.texi:7852
msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} containing @var{exp}. When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to be a list of expressions that will be spliced in the resulting file."
msgstr ""
"[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @\n"
@@ -14170,49 +15202,49 @@ msgstr ""
"Devuelve una derivación que construye un fichero @var{nombre} que contiene @var{exp}. Cuando @var{splice?} es verdadero, se considera que @var{exp} es una lista de expresiones que deben ser expandidas en el fichero resultante."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7404
+#: doc/guix.texi:7857
msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s imported modules. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
msgstr "Cuando @var{set-load-path} es verdadero, emite código en el fichero resultante para establecer @code{%load-path} y @code{%load-compiled-path} de manera que respeten los módulos importados por @var{exp}. Busca los módulos de @var{exp} en @var{module-path}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7407
+#: doc/guix.texi:7860
msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of @var{exp} or a subset thereof."
msgstr "El fichero resultante hace referencia a todas las dependencias de @var{exp} o a un subconjunto de ellas."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7409
+#: doc/guix.texi:7862
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} scheme-file @var{name} @var{exp} [#:splice? #f]"
msgstr "{Procedimiento Scheme} scheme-file @var{nombre} @var{exp} [#:splice? #f]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7412
+#: doc/guix.texi:7865
msgid "Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains @var{exp}."
msgstr "Devuelve un objeto que representa el fichero Scheme @var{nombre} que contiene @var{exp}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7414
+#: doc/guix.texi:7867
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}."
msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{gexp->file}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7416
+#: doc/guix.texi:7869
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}"
msgstr "{Procedimiento monádico} text-file* @var{nombre} @var{texto} @dots{}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7422
+#: doc/guix.texi:7875
msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file containing all of @var{text}. @var{text} may list, in addition to strings, objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local file objects, etc. The resulting store file holds references to all these."
msgstr "Devuelve como un valor monádico una derivación que construye un fichero de texto que contiene todo @var{texto}. @var{texto} puede ser una lista de, además de cadenas, objetos de cualquier tipo que pueda ser usado en expresiones-G: paquetes, derivaciones, ficheros locales, objetos, etc. El fichero del almacén resultante hace referencia a todos ellos."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7427
+#: doc/guix.texi:7880
msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file to create will reference items from the store. This is typically the case when building a configuration file that embeds store file names, like this:"
msgstr "Esta variante debe preferirse sobre @code{text-file} cuando el fichero a crear haga referencia a elementos del almacén. Esto es el caso típico cuando se construye un fichero de configuración que embebe nombres de ficheros del almacén, como este:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7435
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7888
#, no-wrap
msgid ""
"(define (profile.sh)\n"
@@ -14230,23 +15262,23 @@ msgstr ""
" grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7440
+#: doc/guix.texi:7893
msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby preventing them from being garbage-collected during its lifetime."
msgstr "En este ejemplo, el fichero @file{/gnu/store/@dots{}-perfil.sh} resultante hará referencia a @var{coreutils}, @var{grep} y @var{sed}, por tanto evitando que se recolecten como basura durante su tiempo de vida."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7442
+#: doc/guix.texi:7895
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} mixed-text-file @var{nombre} @var{texto} @dots{}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7446
+#: doc/guix.texi:7899
msgid "Return an object representing store file @var{name} containing @var{text}. @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:"
msgstr "Devuelve un objeto que representa el fichero del almacén @var{nombre} que contiene @var{texto}. @var{texto} es una secuencia de cadenas y objetos tipo-fichero, como en:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7450
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7903
#, no-wrap
msgid ""
"(mixed-text-file \"profile\"\n"
@@ -14256,23 +15288,23 @@ msgstr ""
" \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7453
+#: doc/guix.texi:7906
msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}."
msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{text-file*}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7455
+#: doc/guix.texi:7908
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} file-union @var{name} @var{files}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} file-union @var{nombre} @var{ficheros}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7460
+#: doc/guix.texi:7913
msgid "Return a @code{<computed-file>} that builds a directory containing all of @var{files}. Each item in @var{files} must be a two-element list where the first element is the file name to use in the new directory, and the second element is a gexp denoting the target file. Here's an example:"
-msgstr "Devuelve un @code{<computed-file>} que construye un directorio que contiene todos los @var{ficheros}. Cada elemento en @var{ficheros} debe ser una lista de dos elementos donde el primer elemento es el nombre de fichero a usar en el nuevo directorio y el segundo elemento es una expresión-G que denota el fichero de destino. Aquí está un ejemplo:"
+msgstr "Devuelve un @code{<computed-file>} que construye un directorio que contiene todos los @var{ficheros}. Cada elemento en @var{ficheros} debe ser una lista de dos elementos donde el primer elemento es el nombre de fichero usado en el nuevo directorio y el segundo elemento es una expresión-G que denota el fichero de destino. Aquí está un ejemplo:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7467
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7920
#, no-wrap
msgid ""
"(file-union \"etc\"\n"
@@ -14288,50 +15320,50 @@ msgstr ""
" \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7470
+#: doc/guix.texi:7923
msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files."
msgstr "Esto emite un directorio @code{etc} que contiene estos dos ficheros."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7472
+#: doc/guix.texi:7925
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} directory-union @var{name} @var{things}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} directory-union @var{nombre} @var{cosas}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7475
+#: doc/guix.texi:7928
msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where @var{things} is a list of file-like objects denoting directories. For example:"
msgstr "Devuelve un directorio que es la unión de @var{cosas}, donde @var{cosas} es una lista de objetos tipo-fichero que denotan directorios. Por ejemplo:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7478
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7931
#, no-wrap
msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7481
+#: doc/guix.texi:7934
msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and @code{emacs} packages."
msgstr "emite un directorio que es la unión de los paquetes @code{guile} y @code{emacs}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7483
+#: doc/guix.texi:7936
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}"
msgstr "{Procedimientos Scheme} file-append @var{obj} @var{sufijo} @dots{}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7487
+#: doc/guix.texi:7940
msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of @var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each @var{suffix} is a string."
msgstr "Devuelve un objeto tipo-fichero que se expande a la concatenación de @var{obj} y @var{sufijo}, donde @var{obj} es un objeto que se puede bajar de nivel y cada @var{sufijo} es una cadena."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7489
+#: doc/guix.texi:7942
msgid "As an example, consider this gexp:"
msgstr "Como un ejemplo, considere esta expresión-G:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7494
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7947
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->script \"run-uname\"\n"
@@ -14343,12 +15375,12 @@ msgstr ""
" \"/bin/uname\")))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7497
+#: doc/guix.texi:7950
msgid "The same effect could be achieved with:"
msgstr "El mismo efecto podría conseguirse con:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7502
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7955
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->script \"run-uname\"\n"
@@ -14360,53 +15392,53 @@ msgstr ""
" \"/bin/uname\")))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7508
+#: doc/guix.texi:7961
msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} expression to construct the file name @emph{at run time}."
msgstr "Hay una diferencia no obstante: en el caso de @code{file-append}, el guión resultante contiene una ruta absoluta de fichero como una cadena, mientras que en el segundo caso, el guión resultante contiene una expresión @code{(string-append @dots{})} para construir el nombre de fichero @emph{en tiempo de ejecución}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7515
+#: doc/guix.texi:7968
msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are also modules containing build tools. To make it clear that they are meant to be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build @dots{})} name space."
msgstr "Por supuesto, además de expresiones-G embebidas en código ``anfitrión'', hay también módulos que contienen herramientas de construcción. Para clarificar que están destinados para su uso en el estrato de construcción, estos módulos se mantienen en el espacio de nombres @code{(guix build @dots{})}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7521
+#: doc/guix.texi:7974
msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, to either derivations or store items. For instance, lowering a package yields a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item. This is achieved using the @code{lower-object} monadic procedure."
msgstr "Internamente, los objetos de alto nivel se @dfn{bajan de nivel}, usando su compilador, a derivaciones o elementos del almacén. Por ejemplo, bajar de nivel un paquete emite una derivación, y bajar de nivel un @var{plain-file} emite un elemento del almacén. Esto se consigue usando el procedimiento monádico @code{lower-object}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7522
+#: doc/guix.texi:7975
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @"
msgstr "{Procedimiento monádico} lower-object @var{obj} [@var{sistema}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7528
+#: doc/guix.texi:7981
msgid "[#:target #f] Return as a value in @var{%store-monad} the derivation or store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for @var{target} if @var{target} is true. @var{obj} must be an object that has an associated gexp compiler, such as a @code{<package>}."
msgstr ""
"[#:target #f]\n"
"Devuelve como un valor en @var{%store-monad} la derivación o elemento del almacén que corresponde a @var{obj} en @var{sistema}, compilando de manera cruzada para @var{target} si @var{target} es verdadero. @var{obj} debe ser un objeto que tiene asociado un compilador de expresiones-G, como @code{<package>}."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:7531
+#: doc/guix.texi:7984
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix repl}"
msgstr "Invocación de @command{guix repl}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7533
+#: doc/guix.texi:7986
#, no-wrap
msgid "REPL, read-eval-print loop"
msgstr "REPL, bucle de lectura-evaluación-impresión"
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7539
+#: doc/guix.texi:7992
msgid "The @command{guix repl} command spawns a Guile @dfn{read-eval-print loop} (REPL) for interactive programming (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Compared to just launching the @command{guile} command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its dependencies are available in the search path. You can use it this way:"
msgstr "La orden @command{guix repl} lanza un @dfn{bucle de lectura-evaluación-impresión} Guile (REPL) para programación interactiva (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Comparado a simplemente lanzar la orden @command{guile}, @command{guix repl} garantiza que todos los módulos Guix y todas sus dependencias están disponibles en la ruta de búsqueda. Puede usarla de esta manera:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7545
+#: doc/guix.texi:7998
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix repl\n"
@@ -14421,128 +15453,164 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7552
+#: doc/guix.texi:8005
msgid "In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable REPL protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with @dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision of Guix."
msgstr "Además, @command{guix repl} implementa un protocolo del REPL simple legible por máquinas para su uso por @code{(guix inferior)}, una facilidad para interactuar con @dfn{inferiores}, procesos separados que ejecutan una revisión de Guix potencialmente distinta."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7554
+#: doc/guix.texi:8007
msgid "The available options are as follows:"
msgstr "Las opciones disponibles son las siguientes:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7556 doc/guix.texi:9516
+#: doc/guix.texi:8009 doc/guix.texi:10073
#, no-wrap
msgid "--type=@var{type}"
msgstr "--type=@var{tipo}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7557 doc/guix.texi:9517 doc/guix.texi:24566
+#: doc/guix.texi:8010 doc/guix.texi:10074 doc/guix.texi:26636
#, no-wrap
msgid "-t @var{type}"
msgstr "-t @var{tipo}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7559
+#: doc/guix.texi:8012
msgid "Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the following:"
msgstr "Inicia un REPL del @var{TIPO} dado, que puede ser uno de los siguientes:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7561
+#: doc/guix.texi:8014
#, no-wrap
msgid "guile"
msgstr "guile"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7563
+#: doc/guix.texi:8016
msgid "This is default, and it spawns a standard full-featured Guile REPL."
msgstr "Es el predeterminado, y lanza una sesión interactiva Guile estándar con todas las características."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7563
+#: doc/guix.texi:8016
#, no-wrap
msgid "machine"
msgstr "machine"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7566
+#: doc/guix.texi:8019
msgid "Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol. This is the protocol that the @code{(guix inferior)} module speaks."
msgstr "Lanza un REPL que usa el protocolo legible por máquinas. Este es el protocolo con el que el módulo @code{(guix inferior)} se comunica."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7572
+#: doc/guix.texi:8025
msgid "By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to standard output. When this option is passed, it will instead listen for connections on @var{endpoint}. Here are examples of valid options:"
msgstr "Por defecto, @command{guix repl} lee de la entrada estándar y escribe en la salida estándar. Cuando se pasa esta opción, en vez de eso escuchará las conexiones en @var{destino}. Estos son ejemplos de opciones válidas:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7574
+#: doc/guix.texi:8027
#, no-wrap
msgid "--listen=tcp:37146"
msgstr "--listen=tcp:37146"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7576
+#: doc/guix.texi:8029
msgid "Accept connections on localhost on port 37146."
msgstr "Acepta conexiones locales por el puerto 37146."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7577
+#: doc/guix.texi:8030
#, no-wrap
msgid "--listen=unix:/tmp/socket"
msgstr "--listen=unix:/tmp/socket"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7579
+#: doc/guix.texi:8032
msgid "Accept connections on the Unix-domain socket @file{/tmp/socket}."
msgstr "Acepta conexiones a través del socket de dominio Unix @file{/tmp/socket}."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8034 doc/guix.texi:8138 doc/guix.texi:9606 doc/guix.texi:9766
+#: doc/guix.texi:9898 doc/guix.texi:10107
+#, no-wrap
+msgid "--load-path=@var{directory}"
+msgstr "--load-path=@var{directorio}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:8035 doc/guix.texi:8139 doc/guix.texi:9767 doc/guix.texi:9899
+#: doc/guix.texi:10108
+#, no-wrap
+msgid "-L @var{directory}"
+msgstr "-L @var{directorio}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8038 doc/guix.texi:8142 doc/guix.texi:9609 doc/guix.texi:9770
+#: doc/guix.texi:9902 doc/guix.texi:10111
+msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path (@pxref{Package Modules})."
+msgstr "Añade @var{directorio} al frente de la ruta de búsqueda de módulos de paquetes (@pxref{Package Modules})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8041
+msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the command-line tool."
+msgstr "Esto permite a las usuarias definir sus propios paquetes y hacerlos visibles a las herramientas de línea de órdenes."
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:8042 doc/guix.texi:8442
+#, no-wrap
+msgid "-q"
+msgstr "-q"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8045
+msgid "Inhibit loading of the @file{~/.guile} file. By default, that configuration file is loaded when spawning a @code{guile} REPL."
+msgstr "Inhibe la carga del fichero @file{~/.guile}. De manera predeterminada, dicho fichero de configuración se carga al lanzar una sesión interactiva de @code{guile}."
+
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7590
+#: doc/guix.texi:8055
msgid "This section describes Guix command-line utilities. Some of them are primarily targeted at developers and users who write new package definitions, while others are more generally useful. They complement the Scheme programming interface of Guix in a convenient way."
msgstr "Esta sección describe las utilidades de línea de órdenes de Guix. Algunas de ellas están orientadas principalmente para desarrolladoras y usuarias que escriban definiciones de paquetes nuevas, mientras que otras son útiles de manera más general. Complementan la interfaz programática Scheme de Guix de modo conveniente."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7612
+#: doc/guix.texi:8077
#, no-wrap
msgid "package building"
msgstr "construcción de paquetes"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:7613
+#: doc/guix.texi:8078
#, no-wrap
msgid "guix build"
msgstr "guix build"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7619
+#: doc/guix.texi:8084
msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and their dependencies, and prints the resulting store paths. Note that it does not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} command (@pxref{Invoking guix package}). Thus, it is mainly useful for distribution developers."
msgstr "La orden @command{guix build} construye paquetes o derivaciones y sus dependencias, e imprime las rutas del almacén resultantes. Fíjese que no modifica el perfil de la usuaria---este es el trabajo de la orden @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Por tanto, es útil principalmente para las desarrolladoras de la distribución."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7624
+#: doc/guix.texi:8089
#, no-wrap
msgid "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n"
msgstr "guix build @var{opciones} @var{paquete-o-derivación}@dots{}\n"
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7629
+#: doc/guix.texi:8094
msgid "As an example, the following command builds the latest versions of Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the resulting directories:"
msgstr "Como ejemplo, la siguiente orden construye las últimas versiones de Emacs y Guile, muestra sus log de construcción, y finalmente muestra los directorios resultantes:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7632
+#: doc/guix.texi:8097
#, no-wrap
msgid "guix build emacs guile\n"
msgstr "guix build emacs guile\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7635
+#: doc/guix.texi:8100
msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:"
msgstr "De forma similar, la siguiente orden construye todos los paquetes disponibles:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7639
+#: doc/guix.texi:8104
#, no-wrap
msgid ""
"guix build --quiet --keep-going \\\n"
@@ -14552,183 +15620,162 @@ msgstr ""
" `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7647
+#: doc/guix.texi:8112
msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found in the software distribution such as @code{coreutils} or @code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. In the former case, a package with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
msgstr "@var{paquete-o-derivación} puede ser tanto el nombre de un paquete que se encuentra en la distribución de software como @code{coreutils} o @code{coreutils@@8.20}, o una derivación como @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. En el primer caso, el paquete de nombre (y opcionalmente versión) correspondiente se busca entre los módulos de la distribución GNU (@pxref{Package Modules})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7652
+#: doc/guix.texi:8117
msgid "Alternatively, the @code{--expression} option may be used to specify a Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when disambiguating among several same-named packages or package variants is needed."
msgstr "De manera alternativa, la opción @code{--expression} puede ser usada para especificar una expresión Scheme que evalúa a un paquete; esto es útil para diferenciar entre varios paquetes con el mismo nombre o si se necesitan variaciones del paquete."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7655
+#: doc/guix.texi:8120
msgid "There may be zero or more @var{options}. The available options are described in the subsections below."
msgstr "Puede haber cero o más @var{opciones}. Las opciones disponibles se describen en la subsección siguiente."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7670
+#: doc/guix.texi:8135
msgid "A number of options that control the build process are common to @command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as @command{guix package} or @command{guix archive}. These are the following:"
msgstr "Un número de opciones que controlan el proceso de construcción son comunes a @command{guix build} y otras órdenes que pueden lanzar construcciones, como @command{guix package} o @command{guix archive}. Son las siguientes:"
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:7673
-#, no-wrap
-msgid "--load-path=@var{directory}"
-msgstr "--load-path=@var{directorio}"
-
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7674
-#, no-wrap
-msgid "-L @var{directory}"
-msgstr "-L @var{directorio}"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:7677
-msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path (@pxref{Package Modules})."
-msgstr "Añade @var{directorio} al frente de la ruta de búsqueda de módulos de paquetes (@pxref{Package Modules})."
-
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7680
+#: doc/guix.texi:8145 doc/guix.texi:9612 doc/guix.texi:9773 doc/guix.texi:9905
+#: doc/guix.texi:10114
msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the command-line tools."
msgstr "Esto permite a las usuarias definir sus propios paquetes y hacerlos visibles a las herramientas de línea de órdenes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7681
+#: doc/guix.texi:8146
#, no-wrap
msgid "--keep-failed"
msgstr "--keep-failed"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7682
+#: doc/guix.texi:8147
#, no-wrap
msgid "-K"
msgstr "-K"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7688
+#: doc/guix.texi:8153
msgid "Keep the build tree of failed builds. Thus, if a build fails, its build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the end of the build log. This is useful when debugging build issues. @xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build issues."
msgstr "Mantiene los árboles de construcción de las construcciones fallidas. Por tanto, si una construcción falla, su árbol de construcción se mantiene bajo @file{/tmp}, en un directorio cuyo nombre se muestra al final del log de construcción. Esto es útil cuando se depuran problemas en la construcción. @xref{Debugging Build Failures}, para trucos y consejos sobre cómo depurar problemas en la construcción."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7692
-msgid "This option has no effect when connecting to a remote daemon with a @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
-msgstr "Esta opción no tiene efecto cuando se conecta a un daemon remoto con una URI @code{guix://} (@pxref{The Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
+#: doc/guix.texi:8157
+msgid "This option implies @option{--no-offload}, and it has no effect when connecting to a remote daemon with a @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
+msgstr "Esta opción implica @option{--no-offload}, y no tiene efecto cuando se conecta a un daemon remoto con una URI @code{guix://} (@pxref{The Store, la variable @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7693
+#: doc/guix.texi:8158
#, no-wrap
msgid "--keep-going"
msgstr "--keep-going"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7694
+#: doc/guix.texi:8159
#, no-wrap
msgid "-k"
msgstr "-k"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7697
+#: doc/guix.texi:8162
msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once all the builds have either completed or failed."
msgstr "Seguir adelante cuando alguna de las derivaciones de un fallo durante la construcción; devuelve una única vez todas las construcciones que se han completado o bien han fallado."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7700
+#: doc/guix.texi:8165
msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified derivations has failed."
msgstr "El comportamiento predeterminado es parar tan pronto una de las derivaciones especificadas falle."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7704
+#: doc/guix.texi:8169
msgid "Do not build the derivations."
msgstr "No construye las derivaciones."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:7706
+#: doc/guix.texi:8171
msgid "fallback-option"
msgstr "fallback-option"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7706
+#: doc/guix.texi:8171
#, no-wrap
msgid "--fallback"
msgstr "--fallback"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7709
+#: doc/guix.texi:8174
msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally (@pxref{Substitution Failure})."
msgstr "Cuando la sustitución de un binario preconstruido falle, intenta la construcción local de paquetes (@pxref{Substitution Failure})."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:7715
+#: doc/guix.texi:8180
msgid "client-substitute-urls"
msgstr "client-substitute-urls"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7715
+#: doc/guix.texi:8180
msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
msgstr "Considera @var{urls} la lista separada por espacios de URLs de fuentes de sustituciones, anulando la lista predeterminada de URLs de @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon URLs}})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7719
+#: doc/guix.texi:8184
msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided they are signed by a key authorized by the system administrator (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Significa que las sustituciones puede ser descargadas de @var{urls}, mientras que estén firmadas por una clave autorizada por la administradora del sistema (@pxref{Substitutes})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7722
+#: doc/guix.texi:8187
msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively disabled."
msgstr "Cuando @var{urls} es la cadena vacía, las sustituciones están efectivamente desactivadas."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7728
+#: doc/guix.texi:8193
#, no-wrap
msgid "--no-grafts"
msgstr "--no-grafts"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7732
+#: doc/guix.texi:8197
msgid "Do not ``graft'' packages. In practice, this means that package updates available as grafts are not applied. @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
msgstr "No ``injerta'' paquetes. En la práctica esto significa que las actualizaciones de paquetes disponibles como injertos no se aplican. @xref{Security Updates}, para más información sobre los injertos."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7733
+#: doc/guix.texi:8198
#, no-wrap
msgid "--rounds=@var{n}"
msgstr "--rounds=@var{n}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7736
+#: doc/guix.texi:8201
msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical."
msgstr "Construye cada derivación @var{n} veces seguidas, y lanza un error si los resultados de las construcciones consecutivas no son idénticos bit-a-bit."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7741
+#: doc/guix.texi:8206
msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes. Non-deterministic build processes are a problem because they make it practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries are genuine. @xref{Invoking guix challenge}, for more."
msgstr "Esto es útil para la detección de procesos de construcción no-deterministas. Los procesos de construcción no-deterministas son un problema puesto que prácticamente imposibilitan a las usuarias la @emph{verificación} de la autenticidad de binarios proporcionados por terceras partes. @xref{Invoking guix challenge}, para más sobre esto."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7747
+#: doc/guix.texi:8212
msgid "Note that, currently, the differing build results are not kept around, so you will have to manually investigate in case of an error---e.g., by stashing one of the build results with @code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix archive}), then rebuilding, and finally comparing the two results."
msgstr "Fíjese que, actualmente, los resultados de las construcciones discordantes no se mantienen, por lo que debe que investigar manualmente en caso de un error---por ejemplo, mediante la extracción de uno de los resultados con @code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix archive}), seguida de una reconstrucción, y finalmente la comparación de los dos resultados."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7752
-msgid "Do not attempt to offload builds @i{via} the ``build hook'' of the daemon (@pxref{Daemon Offload Setup}). That is, always build things locally instead of offloading builds to remote machines."
-msgstr "No intenta delegar construcciones a través del «procedimiento de extensión de construcción» del daemon (@pxref{Daemon Offload Setup}). Es decir, siempre realiza las construcciones de manera local en vez de delegando construcciones a máquinas remotas."
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:7759
+#: doc/guix.texi:8224
msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--max-silent-time}})."
msgstr "Por defecto, se respeta la configuración del daemon (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--max-silent-time}})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7766
+#: doc/guix.texi:8231
msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--timeout}})."
msgstr "Por defecto, se respeta la configuración del daemon (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--timeout}})."
# FUZZY
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7769
+#: doc/guix.texi:8234
#, no-wrap
msgid "verbosity, of the command-line tools"
msgstr "nivel de detalle de los mensajes, de las herramientas de línea de órdenes"
@@ -14736,155 +15783,155 @@ msgstr "nivel de detalle de los mensajes, de las herramientas de línea de órde
# FUZZY
# TODO: (MAAV) Log
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7770
+#: doc/guix.texi:8235
#, no-wrap
msgid "build logs, verbosity"
msgstr "registro de construcción, nivel de descripción"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7771
+#: doc/guix.texi:8236
#, no-wrap
msgid "-v @var{level}"
msgstr "-v @var{nivel}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7772
+#: doc/guix.texi:8237
#, no-wrap
msgid "--verbosity=@var{level}"
msgstr "--verbosity=@var{nivel}"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7776
+#: doc/guix.texi:8241
msgid "Use the given verbosity @var{level}, an integer. Choosing 0 means that no output is produced, 1 is for quiet output, and 2 shows all the build log output on standard error."
msgstr "Usa el @var{nivel} de detalle especificado, un entero. Seleccionar 0 significa que no se produce ninguna salida, 1 es para salida silenciosa y 2 muestra toda la salida del registro de construcción en la salida estándar de error."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7781
+#: doc/guix.texi:8246
msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build. The special value @code{0} means to use as many CPU cores as available."
msgstr "Permite usar @var{n} núcleos de la CPU para la construcción. El valor especial @code{0} significa usar tantos como núcleos haya en la CPU."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7787
+#: doc/guix.texi:8252
msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. @xref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}}, for details about this option and the equivalent @command{guix-daemon} option."
msgstr "Permite como máximo @var{n} trabajos de construcción en paralelo. @xref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}}, para detalles acerca de esta opción y la opción equivalente de @command{guix-daemon}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7788
+#: doc/guix.texi:8253
#, no-wrap
msgid "--debug=@var{level}"
msgstr "--debug=@var{nivel}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7792
+#: doc/guix.texi:8257
msgid "Produce debugging output coming from the build daemon. @var{level} must be an integer between 0 and 5; higher means more verbose output. Setting a level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build daemon."
msgstr "Usa el nivel de detalle proporcionado en los mensajes procedentes del daemon de construcción. @var{nivel} debe ser un entero entre 0 y 5; valores mayores indican una salida más detallada. Establecer un nivel de 4 o superior puede ser útil en la depuración de problemas de configuración con el daemon de construcción."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7799
+#: doc/guix.texi:8264
msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)} module."
msgstr "Tras las cortinas, @command{guix build} es esencialmente una interfaz al procedimiento @code{package-derivation} del módulo @code{(guix packages)}, y al procedimiento @code{build-derivations} del módulo @code{(guix derivations)}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7803
+#: doc/guix.texi:8268
msgid "In addition to options explicitly passed on the command line, @command{guix build} and other @command{guix} commands that support building honor the @code{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable."
msgstr "Además de las opciones proporcionadas explícitamente en la línea de órdenes, @command{guix build} y otras órdenes @command{guix} que permiten la construcción respetan el contenido de la variable de entorno @code{GUIX_BUILD_OPTIONS}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7804
+#: doc/guix.texi:8269
#, no-wrap
msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
msgstr "{Variable de entorno} GUIX_BUILD_OPTIONS"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7809
+#: doc/guix.texi:8274
msgid "Users can define this variable to a list of command line options that will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} commands that can perform builds, as in the example below:"
msgstr "Las usuarias pueden definir esta variable para que contenga una lista de opciones de línea de órdenes que se usarán automáticamente por @command{guix build} y otras órdenes @command{guix} que puedan realizar construcciones, como en el ejemplo siguiente:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7812
+#: doc/guix.texi:8277
#, no-wrap
msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
msgstr "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7816
+#: doc/guix.texi:8281
msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to the parsed command-line options."
msgstr "Estas opciones se analizan independientemente, y el resultado se añade a continuación de las opciones de línea de órdenes."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7822
+#: doc/guix.texi:8287
#, no-wrap
msgid "package variants"
msgstr "variaciones de paquetes"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7830
+#: doc/guix.texi:8295
msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build} and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}. These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for instance, packages built from different source code. This is a convenient way to create customized packages on the fly without having to type in the definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Otro conjunto de opciones de línea de órdenes permitidas por @command{guix build} y también @command{guix package} son las @dfn{opciones de transformación de paquetes}. Son opciones que hacen posible la definición de @dfn{variaciones de paquetes}---por ejemplo, paquetes construidos con un código fuente diferente. Es una forma conveniente de crear paquetes personalizados al vuelo sin tener que escribir las definiciones de las variaciones del paquete (@pxref{Defining Packages})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7833
+#: doc/guix.texi:8298
#, no-wrap
msgid "--with-source=@var{source}"
msgstr "--with-source=@var{fuente}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7834
+#: doc/guix.texi:8299
#, no-wrap
msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}"
msgstr "--with-source=@var{paquete}=@var{fuente}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7835
+#: doc/guix.texi:8300
#, no-wrap
msgid "--with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}"
msgstr "--with-source=@var{paquete}@@@var{versión}=@var{fuente}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7840
+#: doc/guix.texi:8305
msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as its version number. @var{source} must be a file name or a URL, as for @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
msgstr "Usa @var{fuente} como la fuente de @var{paquete}, y @var{versión} como su número de versión. @var{fuente} debe ser un nombre de fichero o una URL, como en @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7846
+#: doc/guix.texi:8311
msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if @var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is @code{guile}."
msgstr "Cuando se omite @var{paquete}, se toma el nombre de paquete especificado en la línea de ordenes que coincide con el nombre base de @var{fuente}---por ejemplo, si @var{fuente} fuese @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, el paquete correspondiente sería @code{guile}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7849
+#: doc/guix.texi:8314
msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}."
msgstr "Del mismo modo, si se omite @var{versión}, la cadena de versión se deduce de @var{đuente}; en el ejemplo previo sería @code{2.0.10}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7854
+#: doc/guix.texi:8319
msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the one provided by the distribution. The example below downloads @file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the @code{ed} package:"
msgstr "Esta opción permite a las usuarias probar versiones del paquete distintas a las proporcionadas en la distribución. El ejemplo siguiente descarga @file{ed-1.7.tar.gz} de un espejo GNU y lo usa como la fuente para el paquete @code{ed}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7857
+#: doc/guix.texi:8322
#, no-wrap
msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7861
+#: doc/guix.texi:8326
msgid "As a developer, @code{--with-source} makes it easy to test release candidates:"
msgstr "Como desarrolladora, @code{--with-source} facilita la prueba de versiones candidatas para la publicación:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7864
+#: doc/guix.texi:8329
#, no-wrap
msgid "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
msgstr "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7867
+#: doc/guix.texi:8332
msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:"
msgstr "@dots{} o la construcción desde una revisión en un entorno limpio:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7871
+#: doc/guix.texi:8336
#, no-wrap
msgid ""
"$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n"
@@ -14894,95 +15941,95 @@ msgstr ""
"$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7873
+#: doc/guix.texi:8338
#, no-wrap
msgid "--with-input=@var{package}=@var{replacement}"
msgstr "--with-input=@var{paquete}=@var{reemplazo}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7878
+#: doc/guix.texi:8343
msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on @var{replacement}. @var{package} must be a package name, and @var{replacement} must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}."
msgstr "Substituye dependencias de @var{paquete} por dependencias de @var{reemplazo}. @var{paquete} debe ser un nombre de paquete, y @var{reemplazo} debe ser una especificación de paquete como @code{guile} o @code{guile@@1.8}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7882
+#: doc/guix.texi:8347
msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the legacy version of Guile, @code{guile@@2.0}:"
msgstr "Por ejemplo, la orden siguiente construye Guix, pero substituye su dependencia de la versión estable actual de Guile con una dependencia en la versión antigua de Guile, @code{guile@@2.0}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7885
+#: doc/guix.texi:8350
#, no-wrap
msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7890
+#: doc/guix.texi:8355
msgid "This is a recursive, deep replacement. So in this example, both @code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on @code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.0}."
msgstr "Esta sustitución se realiza de forma recursiva y en profundidad. Por lo que en este ejemplo, tanto @code{guix} como su dependencia @code{guile-json} (que también depende de @code{guile}) se reconstruyen contra @code{guile@@2.0}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7893
+#: doc/guix.texi:8358
msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting} Scheme procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
msgstr "Se implementa usando el procedimiento Scheme @code{package-input-rewriting} (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7894
+#: doc/guix.texi:8359
#, no-wrap
msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}"
msgstr "--with-graft=@var{paquete}=@var{reemplazo}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7900
+#: doc/guix.texi:8365
msgid "This is similar to @code{--with-input} but with an important difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring to @var{package}. @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
msgstr "Es similar a @code{--with-input} pero con una diferencia importante: en vez de reconstruir la cadena de dependencias completa, @var{reemplazo} se construye y se @dfn{injerta} en los binarios que inicialmente hacían referencia a @var{paquete}. @xref{Security Updates}, para más información sobre injertos."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7904
+#: doc/guix.texi:8369
msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they currently refer to:"
msgstr "Por ejemplo, la orden siguiente injerta la versión 3.5.4 de GnuTLS en Wget y todas sus dependencias, substituyendo las referencias a la versión de GnuTLS que tienen actualmente:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7907
+#: doc/guix.texi:8372
#, no-wrap
msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
msgstr "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7916
+#: doc/guix.texi:8381
msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything. But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and @var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be compatible. If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package}, then the resulting package may be unusable. Use with care!"
msgstr "Esta opción tiene la ventaja de ser mucho más rápida que la reconstrucción de todo. Pero hay una trampa: funciona si y solo si @var{paquete} y @var{reemplazo} son estrictamente compatibles---por ejemplo, si proporcionan una biblioteca, la interfaz binaria de aplicación (ABI) de dichas bibliotecas debe ser compatible. Si @var{reemplazo} es incompatible de alguna manera con @var{paquete}, el paquete resultante puede no ser usable. ¡Úsela con precaución!"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7917
+#: doc/guix.texi:8382
#, no-wrap
msgid "--with-git-url=@var{package}=@var{url}"
msgstr "--with-git-url=@var{paquete}=@var{url}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7918
+#: doc/guix.texi:8383
#, no-wrap
msgid "Git, using the latest commit"
msgstr "Git, usar la última revisión"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7919
+#: doc/guix.texi:8384
#, no-wrap
msgid "latest commit, building"
msgstr "última revisión, construcción"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7923
+#: doc/guix.texi:8388
msgid "Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch of the Git repository at @var{url}. Git sub-modules of the repository are fetched, recursively."
msgstr "Construye @var{paquete} desde la última revisión de la rama @code{master} del repositorio Git en @var{url}. Los submódulos del repositorio Git se obtienen de forma recursiva."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7926
+#: doc/guix.texi:8391
msgid "For example, the following command builds the NumPy Python library against the latest commit of the master branch of Python itself:"
msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden construye la biblioteca NumPy de Python contra la última revisión de la rama master de Python en sí:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7930
+#: doc/guix.texi:8395
#, no-wrap
msgid ""
"guix build python-numpy \\\n"
@@ -14992,186 +16039,186 @@ msgstr ""
" --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7934
+#: doc/guix.texi:8399
msgid "This option can also be combined with @code{--with-branch} or @code{--with-commit} (see below)."
msgstr "Esta opción también puede combinarse con @code{--with-branch} o @code{--with-commit} (véase más adelante)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7935 doc/guix.texi:20626
+#: doc/guix.texi:8400 doc/guix.texi:22248
#, no-wrap
msgid "continuous integration"
msgstr "integración continua"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7941
+#: doc/guix.texi:8406
msgid "Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the result of such a command varies over time. Nevertheless it is a convenient way to rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more packages. This is particularly useful in the context of continuous integration (CI)."
msgstr "Obviamente, ya que se usa la última revisión de la rama proporcionada, el resultado de dicha orden varia con el tiempo. No obstante es una forma conveniente de reconstruir una pila completa de software contra las últimas revisiones de uno o varios paquetes. Esto es particularmente útil en el contexto de integración continua (CI)."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7945
+#: doc/guix.texi:8410
msgid "Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to speed up consecutive accesses to the same repository. You may want to clean it up once in a while to save disk space."
msgstr "Los directorios de trabajo se conservan en caché en @file{~/.cache/guix/checkouts} para agilizar accesos consecutivos al mismo repositorio. Puede desear limpiarla de vez en cuando para ahorrar espacio en el disco."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7946
+#: doc/guix.texi:8411
#, no-wrap
msgid "--with-branch=@var{package}=@var{branch}"
msgstr "--with-branch=@var{paquete}=@var{rama}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7952
+#: doc/guix.texi:8417
msgid "Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}. If the @code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the repository URL is taken from that @code{source}. Otherwise you have to use @code{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository."
msgstr "Construye @var{paquete} desde la última revisión de @var{rama}. Si el campo @code{source} de @var{paquete} es un origen con el método @code{git-fetch} (@pxref{origin Reference}) o un objeto @code{git-checkout}, la URL del repositorio se toma de dicho campo @code{source}. En otro caso, se debe especificar la URL del repositorio Git mediante el uso de @code{--with-git-url}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7957
+#: doc/guix.texi:8422
msgid "For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from the latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix} (which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) against this specific @code{guile-sqlite3} build:"
msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden construye @code{guile-sqlite3} desde la última revisión de su rama @code{master} y, una vez hecho, construye @code{guix} (que depende de él) y @code{cuirass} (que depende de @code{guix}) en base a esta construcción específica de @code{guile-sqlite3}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7960
+#: doc/guix.texi:8425
#, no-wrap
msgid "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
msgstr "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7962
+#: doc/guix.texi:8427
#, no-wrap
msgid "--with-commit=@var{package}=@var{commit}"
msgstr "--with-commit=@var{paquete}=@var{revisión}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7966
-msgid "This is similar to @code{--with-branch}, except that it builds from @var{commit} rather than the tip of a branch. @var{commit} must be a valid Git commit SHA1 identifier."
-msgstr "Esta opción es similar a @code{--with-branch}, salvo que construye desde @var{revisión} en vez de usar la punta de la rama. @var{revisión} debe ser un identificador SHA-1 de revisión Git válido."
+#: doc/guix.texi:8431
+msgid "This is similar to @code{--with-branch}, except that it builds from @var{commit} rather than the tip of a branch. @var{commit} must be a valid Git commit SHA1 identifier or a tag."
+msgstr "Esta opción es similar a @code{--with-branch}, salvo que construye desde @var{revisión} en vez de usar la punta de la rama. @var{revisión} debe ser un identificador SHA-1 de revisión Git válido o una etiqueta."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7973
+#: doc/guix.texi:8438
msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix build}."
msgstr "Las opciones de línea de ordenes presentadas a continuación son específicas de @command{guix build}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7976
+#: doc/guix.texi:8441
#, no-wrap
msgid "--quiet"
msgstr "--quiet"
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7977
-#, no-wrap
-msgid "-q"
-msgstr "-q"
-
# FUZZY
# MAAV (TODO): Log
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7981
+#: doc/guix.texi:8446
msgid "Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to @code{--verbosity=0}. Upon completion, the build log is kept in @file{/var} (or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option."
msgstr "Construye silenciosamente, sin mostrar el registro de construcción; es equivalente a @code{--verbosity=0}. Al finalizar, el registro de construcción se mantiene en @file{/var} (o similar) y puede recuperarse siempre mediante el uso de la opción @option{--log-file}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7982
+#: doc/guix.texi:8447
#, no-wrap
msgid "--file=@var{file}"
msgstr "--file=@var{fichero}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7986
+#: doc/guix.texi:8451
msgid "Build the package, derivation, or other file-like object that the code within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
-msgstr "Construye el paquete, derivación u otro objeto tipo-fichero al que evalúa el código en @var{fichero} (@pxref{G-Expressions, objetos «tipo-fichero»})."
+msgstr "Construye el paquete, derivación u otro objeto tipo-fichero al que evalúa el código en @var{fichero} (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7989
+#: doc/guix.texi:8454
msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this (@pxref{Defining Packages}):"
msgstr "Como un ejemplo, @var{fichero} puede contener una definición como esta (@pxref{Defining Packages}):"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7997
+#: doc/guix.texi:8462
msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to."
msgstr "Construye el paquete o derivación a la que evalúa @var{expr}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8001
+#: doc/guix.texi:8466
msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version 1.8 of Guile."
msgstr "Por ejemplo, @var{expr} puede ser @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, que designa sin ambigüedad a esta variante específica de la versión 1.8 de Guile."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8005
+#: doc/guix.texi:8470
msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is used as a build program passed to @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})."
msgstr "De manera alternativa, @var{expr} puede ser una expresión-G, en cuyo caso se usa como un programa de construcción pasado a @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8009
+#: doc/guix.texi:8474
msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure (@pxref{The Store Monad}). The procedure must return a derivation as a monadic value, which is then passed through @code{run-with-store}."
msgstr "Por último, @var{expr} puede hacer referencia a un procedimiento mónadico sin parámetros (@pxref{The Store Monad}). El procedimiento debe devolver una derivación como un valor monádico, el cual después se pasa a través de @code{run-with-store}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8010
+#: doc/guix.texi:8475
#, no-wrap
msgid "--source"
msgstr "--source"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8011
+#: doc/guix.texi:8476
#, no-wrap
msgid "-S"
msgstr "-S"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8014
+#: doc/guix.texi:8479
msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages themselves."
msgstr "Construye las derivaciones de las fuentes de los paquetes, en vez de los paquetes mismos."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8018
+#: doc/guix.texi:8483
msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball."
msgstr "Por ejemplo, @code{guix build -S gcc} devuelve algo como @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, el cual es el archivador tar de fuentes de GCC."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8022
+#: doc/guix.texi:8487
msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "El archivador tar devuelto es el resultado de aplicar cualquier parche y fragmento de código en el origen (campo @code{origin}) del paquete (@pxref{Defining Packages})."
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8492
+msgid "Note that @command{guix build -S} compiles the sources only of the specified packages. They do not include the sources of statically linked dependencies and by themselves are insufficient for reproducing the packages."
+msgstr "Tenga en cuenta que @command{guix build -S} compila las fuentes únicamente de los paquetes especificados. Esto no incluye las dependencias enlazadas estáticamente y por sí mismas son insuficientes para reproducir los paquetes."
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8023
+#: doc/guix.texi:8493
#, no-wrap
msgid "--sources"
msgstr "--sources"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8030
+#: doc/guix.texi:8500
msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all their dependencies, recursively. This is a handy way to obtain a local copy of all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually build them even without network access. It is an extension of the @code{--source} option and can accept one of the following optional argument values:"
-msgstr "Obtiene y devuelve las fuentes de @var{paquete-o-derivación} y todas sus dependencias, recursivamente. Esto es útil para obtener una copia local de todo el código fuente necesario para construir los @var{paquetes}, permitiendole construirlos llegado el momento sin acceso a la red. Es una extensión de la opción @code{--source} y puede aceptar uno de los siguientes valores opcionales como parámetro:"
+msgstr "Obtiene y devuelve las fuentes de @var{paquete-o-derivación} y todas sus dependencias, recursivamente. Esto es útil para obtener una copia local de todo el código fuente necesario para construir los @var{paquetes}, le permite construirlos llegado el momento sin acceso a la red. Es una extensión de la opción @code{--source} y puede aceptar uno de los siguientes valores opcionales como parámetro:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8032 doc/guix.texi:9394
+#: doc/guix.texi:8502 doc/guix.texi:9951
#, no-wrap
msgid "package"
msgstr "package"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8035
+#: doc/guix.texi:8505
msgid "This value causes the @code{--sources} option to behave in the same way as the @code{--source} option."
msgstr "Este valor hace que la opción @code{--sources} se comporte de la misma manera que la opción @code{--source}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8036 doc/guix.texi:13887
+#: doc/guix.texi:8506 doc/guix.texi:14777
#, no-wrap
msgid "all"
msgstr "all"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8039
+#: doc/guix.texi:8509
msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that might be listed as @code{inputs}. This is the default value."
msgstr "Construye las derivaciones de las fuentes de todos los paquetes, incluyendo cualquier fuente que pueda enumerarse como entrada (campo @code{inputs}). Este es el valor predeterminado."
# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8045
+#: doc/guix.texi:8515
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --sources tzdata\n"
@@ -15185,19 +16232,19 @@ msgstr ""
" /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8047
+#: doc/guix.texi:8517
#, no-wrap
msgid "transitive"
msgstr "transitive"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8051
+#: doc/guix.texi:8521
msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive inputs to the packages. This can be used e.g.@: to prefetch package source for later offline building."
msgstr "Construye las derivaciones de fuentes de todos los paquetes, así como todas las entradas transitivas de los paquetes. Esto puede usarse, por ejemplo, para obtener las fuentes de paquetes para una construcción posterior sin conexión a la red."
# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8062
+#: doc/guix.texi:8532
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --sources=transitive tzdata\n"
@@ -15222,140 +16269,134 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8072
+#: doc/guix.texi:8542
msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host. The @command{guix build} command allows you to repeat this option several times, in which case it builds for all the specified systems; other commands ignore extraneous @option{-s} options."
msgstr "Intenta la construcción para @var{sistema}---por ejemplo, @code{i686-linux}---en vez del tipo de sistema de la máquina de construcción. La orden @command{guix build} le permite repetir esta opción varias veces, en cuyo caso construye para todos los sistemas especificados; otras ordenes ignoran opciones @option{-s} extrañas."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:8077
+#: doc/guix.texi:8547
msgid "The @code{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not be confused with cross-compilation. See @code{--target} below for information on cross-compilation."
msgstr "La opción @code{--system} es para compilación @emph{nativa} y no debe confundirse con la compilación cruzada. Véase @code{--target} más adelante para información sobre compilación cruzada."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8084
+#: doc/guix.texi:8554
msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate different personalities. For instance, passing @code{--system=i686-linux} on an @code{x86_64-linux} system or @code{--system=armhf-linux} on an @code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit environment."
msgstr "Un ejemplo de uso de esta opción es en sistemas basados en Linux, que pueden emular diferentes personalidades. Por ejemplo, pasar @code{--system=i686-linux} en un sistema @code{x86_64-linux} o @code{--system=armhf-linux} en un sistema @code{aarch64-linux} le permite construir paquetes en un entorno de 32-bits completo."
# FUZZY
# MAAV (TODO): Chipset
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:8089
+#: doc/guix.texi:8559
msgid "Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on @code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not allow for this functionality, notably the ThunderX."
msgstr "La construcción para un sistema @code{armhf-linux} está disponible de manera incondicional en máquinas @code{aarch64-linux}, aunque determinados procesadores aarch64 no lo permitan, notablemente el ThunderX."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8095
+#: doc/guix.texi:8565
msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is installed."
msgstr "De manera similar, cuando la emulación transparente con QEMU y @code{binfmt_misc} está activada (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), puede construir para cualquier sistema para el que un manejador QEMU de @code{binfmt_misc} esté instalado."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8099
+#: doc/guix.texi:8569
msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can also be offloaded to a remote machine of the right architecture. @xref{Daemon Offload Setup}, for more information on offloading."
-msgstr "Las construcciones para un sistema distinto al de la máquina que usa pueden delegarse también a una máquina remota de la arquitectura correcta. @xref{Daemon Offload Setup}, para más información sobre delegación."
+msgstr "Las construcciones para un sistema distinto al de la máquina que usa se pueden delegar también a una máquina remota de la arquitectura correcta. @xref{Daemon Offload Setup}, para más información sobre delegación."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8105
+#: doc/guix.texi:8575
msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
msgstr "Compilación cruzada para la @var{tripleta}, que debe ser una tripleta GNU válida, cómo @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:8107
+#: doc/guix.texi:8577
msgid "build-check"
msgstr "build-check"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8107
+#: doc/guix.texi:8577
#, no-wrap
msgid "--check"
msgstr "--check"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8108
+#: doc/guix.texi:8578
#, no-wrap
msgid "determinism, checking"
msgstr "determinismo, comprobación"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8109
+#: doc/guix.texi:8579
#, no-wrap
msgid "reproducibility, checking"
msgstr "reproducibilidad, comprobación"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8113
+#: doc/guix.texi:8583
msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical."
msgstr "Reconstruye @var{paquete-o-derivación}, que ya está disponible en el almacén, y emite un error si los resultados de la construcción no son idénticos bit-a-bit."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8118
+#: doc/guix.texi:8588
msgid "This mechanism allows you to check whether previously installed substitutes are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a package is deterministic. @xref{Invoking guix challenge}, for more background information and tools."
msgstr "Este mecanismo le permite comprobar si sustituciones previamente instaladas son genuinas (@pxref{Substitutes}), o si el resultado de la construcción de un paquete es determinista. @xref{Invoking guix challenge}, para más información de referencia y herramientas."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8123
+#: doc/guix.texi:8593
#, no-wrap
msgid "--repair"
msgstr "--repair"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8124
+#: doc/guix.texi:8594
#, no-wrap
msgid "repairing store items"
msgstr "reparar elementos del almacén"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8128
+#: doc/guix.texi:8598
msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by re-downloading or rebuilding them."
-msgstr "Intenta reparar los elementos del almacén especificados, si están corruptos, volviendo a descargarlos o reconstruyendolos."
+msgstr "Intenta reparar los elementos del almacén especificados, si están corruptos, volviendo a descargarlos o mediante su reconstrucción."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8130
+#: doc/guix.texi:8600
msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}."
msgstr "Esta operación no es atómica y por lo tanto está restringida a @code{root}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8131
+#: doc/guix.texi:8601
#, no-wrap
msgid "--derivations"
msgstr "--derivations"
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8132 doc/guix.texi:24561
-#, no-wrap
-msgid "-d"
-msgstr "-d"
-
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8135
+#: doc/guix.texi:8605
msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given packages."
msgstr "Devuelve las rutas de derivación, no las rutas de salida, de los paquetes proporcionados."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8138
+#: doc/guix.texi:8608
#, no-wrap
msgid "GC roots, adding"
msgstr "GC, añadir raíces"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8139
+#: doc/guix.texi:8609
#, no-wrap
msgid "garbage collector roots, adding"
msgstr "raíces del recolector de basura, añadir"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8142 doc/guix.texi:24592
+#: doc/guix.texi:8612 doc/guix.texi:26667
msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage collector root."
msgstr "Hace que @var{fichero} sea un enlace simbólico al resultado, y lo registra como una raíz del recolector de basura."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8148
+#: doc/guix.texi:8618
msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are protected from garbage collection until @var{file} is removed. When that option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as the build completes. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
msgstr "Consecuentemente, los resultados de esta invocación de @command{guix build} se protegen de la recolección de basura hasta que @var{fichero} se elimine. Cuando se omite esa opción, los resultados son candidatos a la recolección de basura en cuanto la construcción se haya completado. @xref{Invoking guix gc}, para más sobre las raíces del recolector de basura."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8149
+#: doc/guix.texi:8619
#, no-wrap
msgid "--log-file"
msgstr "--log-file"
@@ -15363,7 +16404,7 @@ msgstr "--log-file"
# FUZZY
# TODO: (MAAV) Log
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8150
+#: doc/guix.texi:8620
#, no-wrap
msgid "build logs, access"
msgstr "logs de construcción, acceso"
@@ -15371,17 +16412,17 @@ msgstr "logs de construcción, acceso"
# FUZZY
# TODO: (MAAV) Log
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8154
+#: doc/guix.texi:8624
msgid "Return the build log file names or URLs for the given @var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing."
msgstr "Devuelve los nombres de ficheros o URL de los log de construcción para el @var{paquete-o-derivación} proporcionado, o emite un error si no se encuentran los log de construcción."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8157
+#: doc/guix.texi:8627
msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified. For instance, the following invocations are equivalent:"
msgstr "Esto funciona independientemente de cómo se especificasen los paquetes o derivaciones. Por ejemplo, las siguientes invocaciones son equivalentes:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8163
+#: doc/guix.texi:8633
#, no-wrap
msgid ""
"guix build --log-file `guix build -d guile`\n"
@@ -15395,19 +16436,19 @@ msgstr ""
"guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8168
+#: doc/guix.texi:8638
msgid "If a log is unavailable locally, and unless @code{--no-substitutes} is passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute servers (as specified with @code{--substitute-urls}.)"
msgstr "Si un log no está disponible localmente, y a menos que se proporcione @code{--no-substitutes}, la orden busca el log correspondiente en uno de los servidores de sustituciones (como se especificaron con @code{--substitute-urls})."
# FUZZY
# TODO: (MAAV) Log
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8171
+#: doc/guix.texi:8641
msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on MIPS, but you are actually on an @code{x86_64} machine:"
msgstr "Por lo que dado el caso, imaginese que desea ver el log de construcción de GDB en MIPS, pero realmente está en una máquina @code{x86_64}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8175
+#: doc/guix.texi:8645
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --log-file gdb -s mips64el-linux\n"
@@ -15419,33 +16460,33 @@ msgstr ""
# FUZZY
# TODO: (MAAV) Log
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8178
+#: doc/guix.texi:8648
msgid "You can freely access a huge library of build logs!"
msgstr "¡Puede acceder libremente a una biblioteca inmensa de log de construcción!"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8183
+#: doc/guix.texi:8653
#, no-wrap
msgid "build failures, debugging"
msgstr "fallos de construcción, depuración"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8189
+#: doc/guix.texi:8659
msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build until it succeeds. To do that, you need to operate the build commands yourself in an environment as close as possible to the one the build daemon uses."
msgstr "Cuando esté definiendo un paquete nuevo (@pxref{Defining Packages}), probablemente se encuentre que dedicando algún tiempo a depurar y afinar la construcción hasta obtener un resultado satisfactorio. Para hacerlo, tiene que lanzar manualmente las órdenes de construcción en un entorno tan similar como sea posible al que el daemon de construcción usa."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8194
+#: doc/guix.texi:8664
msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @code{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
msgstr "Para ello, la primera cosa a hacer es usar la opción @option{--keep-failed} o @option{-K} de @command{guix build}, lo que mantiene el árbol de la construcción fallida en @file{/tmp} o el directorio que especificase con @code{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8200
+#: doc/guix.texi:8670
msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source the @file{environment-variables} file, which contains all the environment variable definitions that were in place when the build failed. So let's say you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would look like this:"
msgstr "De ahí en adelante, puede usar @command{cd} para ir al árbol de la construcción fallida y cargar el fichero @file{environment-variables}, que contiene todas las definiciones de variables de entorno que existían cuando la construcción falló. Digamos que está depurando un fallo en la construcción del paquete @code{foo}; una sesión típica sería así:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8207
+#: doc/guix.texi:8677
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build foo -K\n"
@@ -15461,22 +16502,22 @@ msgstr ""
"$ cd foo-1.2\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8211
+#: doc/guix.texi:8681
msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and troubleshoot your build process."
msgstr "Ahora puede invocar órdenes (casi) como si fuese el daemon y encontrar los errores en su proceso de construcción."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8217
+#: doc/guix.texi:8687
msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you run them manually but they fail when the daemon runs them. This can happen because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc. (@pxref{Build Environment Setup})."
msgstr "A veces ocurre que, por ejemplo, las pruebas de un paquete pasan cuando las ejecuta manualmente pero fallan cuando el daemon las ejecuta. Esto puede suceder debido a que el daemon construye dentro de contenedores donde, al contrario que en nuestro entorno previo, el acceso a la red no está disponible, @file{/bin/sh} no existe, etc. (@pxref{Build Environment Setup})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8220
+#: doc/guix.texi:8690
msgid "In such cases, you may need to run inspect the build process from within a container similar to the one the build daemon creates:"
msgstr "En esos casos, puede tener que inspeccionar el proceso de construcción desde un contenedor similar al creado por el daemon de construcción:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8228
+#: doc/guix.texi:8698
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build -K foo\n"
@@ -15494,252 +16535,257 @@ msgstr ""
"[env]# cd foo-1.2\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8237
+#: doc/guix.texi:8707
msgid "Here, @command{guix environment -C} creates a container and spawns a new shell in it (@pxref{Invoking guix environment}). The @command{--ad-hoc strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the container, which would may find handy while debugging. The @option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)."
msgstr "Aquí, @command{guix environment -C} crea un contenedor y lanza un shell nuevo en él (@pxref{Invoking guix environment}). El fragmento @command{--ad-hoc strace gdb} añade las ordenes @command{strace} y @command{gdb} al contenedor, las cuales pueden resultar útiles durante la depuración. La opción @option{--no-grafts} asegura que obtenemos exactamente el mismo entorno, con paquetes sin injertos (@pxref{Security Updates}, para más información sobre los injertos)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8240
+#: doc/guix.texi:8710
msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can remove @file{/bin/sh}:"
msgstr "Para acercarnos más al contenedor usado por el daemon de construcción, podemos eliminar @file{/bin/sh}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8243
+#: doc/guix.texi:8713
#, no-wrap
msgid "[env]# rm /bin/sh\n"
msgstr "[env]# rm /bin/sh\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8247
+#: doc/guix.texi:8717
msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away container created by @command{guix environment}.)"
msgstr "(No se preocupe, es inocuo: todo esto ocurre en el contenedor de usar y tirar creado por @command{guix environment})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8250
+#: doc/guix.texi:8720
msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we can run:"
msgstr "La orden @command{strace} probablemente no esté en la ruta de búsqueda, pero podemos ejecutar:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8253
+#: doc/guix.texi:8723
#, no-wrap
msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
msgstr "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8258
+#: doc/guix.texi:8728
msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment variables the daemon uses, you will also be running the build process in a container similar to the one the daemon uses."
msgstr "De este modo, no solo habrá reproducido las variables de entorno que usa el daemon, también estará ejecutando el proceso de construcción en un contenedor similar al usado por el daemon."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:8261
+#: doc/guix.texi:8731
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix edit}"
msgstr "Invocación de @command{guix edit}"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8263
+#: doc/guix.texi:8733
#, no-wrap
msgid "guix edit"
msgstr "guix edit"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8264
+#: doc/guix.texi:8734
#, no-wrap
msgid "package definition, editing"
msgstr "definición de paquete, edición"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8269
+#: doc/guix.texi:8739
msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the source file containing the definition of the specified packages. For instance:"
msgstr "¡Tantos paquetes, tantos ficheros de fuentes! La orden @command{guix edit} facilita la vida de las usuarias y empaquetadoras apuntando su editor al fichero de fuentes que contiene la definición de los paquetes especificados. Por ejemplo:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8272
+#: doc/guix.texi:8742
#, no-wrap
msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
msgstr "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8278
+#: doc/guix.texi:8748
msgid "launches the program specified in the @code{VISUAL} or in the @code{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that of Vim."
msgstr "lanza el programa especificado en la variable de entorno @code{VISUAL} o en @code{EDITOR} para ver la receta de GCC@tie{}4.9.3 y la de Vim."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8284
+#: doc/guix.texi:8754
msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or have created your own packages on @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), you will be able to edit the package recipes. In other cases, you will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the store."
msgstr "Si está usando una copia de trabajo de Git de Guix (@pxref{Building from Git}), o ha creado sus propios paquetes en @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), será capaz de editar las recetas de los paquetes. En otros casos, podrá examinar las recetas en modo de lectura únicamente para paquetes actualmente en el almacén."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8759
+msgid "Instead of @code{GUIX_PACKAGE_PATH}, the command-line option @code{--load-path=@var{directory}} (or in short @code{-L @var{directory}}) allows you to add @var{directory} to the front of the package module search path and so make your own packages visible."
+msgstr "En vez de @code{GUIX_PACKAGE_PATH}, la opción de línea de ordenes @code{--load-path=@var{directorio}} (o en versión corta @code{-L @var{directorio}}) le permite añadir @var{directorio} al inicio de la ruta de búsqueda de módulos de paquete y por tanto hacer sus propios paquetes visibles."
+
#. type: section
-#: doc/guix.texi:8287
+#: doc/guix.texi:8761
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix download}"
msgstr "Invocación de @command{guix download}"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8289
+#: doc/guix.texi:8763
#, no-wrap
msgid "guix download"
msgstr "guix download"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8290
+#: doc/guix.texi:8764
#, no-wrap
msgid "downloading package sources"
msgstr "descargando las fuentes de paquetes"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8297
+#: doc/guix.texi:8771
msgid "When writing a package definition, developers typically need to download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the package definition (@pxref{Defining Packages}). The @command{guix download} tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash."
msgstr "Durante la escritura de una definición de paquete, las desarrolladoras típicamente tienen que descargar un archivador tar de fuentes, calcular su hash SHA256 y escribir ese hash en la definición del paquete (@pxref{Defining Packages}). La herramienta @command{guix download} ayuda con esta tarea: descarga un fichero de la URI proporcionada, lo añade al almacén e imprime tanto su nombre de fichero en el almacén como su hash SHA256."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8304
+#: doc/guix.texi:8778
msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be downloaded again because it is already in the store. It is also a convenient way to temporarily stash files, which may be deleted eventually (@pxref{Invoking guix gc})."
msgstr "El hecho de que el fichero descargado se añada al almacén ahorra ancho de banda: cuando el desarrollador intenta construir el paquete recién definido con @command{guix build}, el archivador de fuentes no tiene que descargarse de nuevo porque ya está en el almacén. También es una forma conveniente de conservar ficheros temporalmente, que pueden ser borrados en un momento dado (@pxref{Invoking guix gc})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8312
+#: doc/guix.texi:8786
msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in package definitions. In particular, it supports @code{mirror://} URIs. @code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not available, an error is raised. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information."
msgstr "La orden @command{guix download} acepta las mismas URI que las usadas en las definiciones de paquetes. En particular, permite URI @code{mirror://}. Las URI @code{https} (HTTP sobre TLS) se aceptan @emph{cuando} el enlace Guile con GnuTLS está disponible en el entorno de la usuaria; cuando no está disponible se emite un error. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, para más información."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8317
+#: doc/guix.texi:8791
msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the @code{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless @option{--no-check-certificate} is used."
msgstr "@command{guix download} verifica los certificados del servidor HTTPS cargando las autoridades X.509 del directorio al que apunta la variable de entorno @code{SSL_CERT_DIR} (@pxref{X.509 Certificates}), a menos que se use @option{--no-check-certificate}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8319 doc/guix.texi:9636
+#: doc/guix.texi:8793 doc/guix.texi:10212
msgid "The following options are available:"
msgstr "Las siguientes opciones están disponibles:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8321 doc/guix.texi:8360
+#: doc/guix.texi:8795 doc/guix.texi:8834
#, no-wrap
msgid "--format=@var{fmt}"
msgstr "--format=@var{fmt}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8322 doc/guix.texi:8361
+#: doc/guix.texi:8796 doc/guix.texi:8835
#, no-wrap
msgid "-f @var{fmt}"
msgstr "-f @var{fmt}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8325
+#: doc/guix.texi:8799
msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}. For more information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
msgstr "Escribe el hash en el formato especificado por @var{fmt}. Para más información sobre los valores aceptados en @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8326
+#: doc/guix.texi:8800
#, no-wrap
msgid "--no-check-certificate"
msgstr "--no-check-certificate"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8328
+#: doc/guix.texi:8802
msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers."
msgstr "No valida los certificados X.509 de los servidores HTTPS."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8332
+#: doc/guix.texi:8806
msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that you are communicating with the authentic server responsible for the given URL, which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks."
msgstr "Cuando se usa esta opción, no tiene @emph{absolutamente ninguna garantía} de que está comunicando con el servidor responsable de la URL auténtico, lo que le hace vulnerables a ataques de interceptación (``man-in-the-middle'')."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8333
+#: doc/guix.texi:8807
#, no-wrap
msgid "--output=@var{file}"
msgstr "--output=@var{fichero}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8334
+#: doc/guix.texi:8808
#, no-wrap
msgid "-o @var{file}"
msgstr "-o @var{fichero}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8337
+#: doc/guix.texi:8811
msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the store."
msgstr "Almacena el fichero descargado en @var{fichero} en vez de añadirlo al almacén."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:8340
+#: doc/guix.texi:8814
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix hash}"
msgstr "Invocación de @command{guix hash}"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8342
+#: doc/guix.texi:8816
#, no-wrap
msgid "guix hash"
msgstr "guix hash"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8347
+#: doc/guix.texi:8821
msgid "The @command{guix hash} command computes the SHA256 hash of a file. It is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it computes the cryptographic hash of a file, which can be used in the definition of a package (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "La orden @command{guix hash} calcula el hash SHA256 de un fichero. Es principalmente una conveniente herramienta para cualquiera que contribuya a la distribución: calcula el hash criptográfico de un fichero, que puede usarse en la definición de un paquete (@pxref{Defining Packages})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8352
+#: doc/guix.texi:8826
#, no-wrap
msgid "guix hash @var{option} @var{file}\n"
msgstr "guix hash @var{opciones} @var{fichero}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8357
+#: doc/guix.texi:8831
msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes the hash of data read from standard input. @command{guix hash} has the following options:"
msgstr "Cuando @var{fichero} es @code{-} (un guión), @command{guix hash} calcula el hash de los datos leídos por la entrada estándar. @command{guix hash} tiene las siguientes opciones:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8363
+#: doc/guix.texi:8837
msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}."
msgstr "Escribe el hash en el formato especificado por @var{fmt}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8366
+#: doc/guix.texi:8840
msgid "Supported formats: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)."
msgstr "Los formatos disponibles son: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (se puede usar también @code{hex} y @code{hexadecimal})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8370
+#: doc/guix.texi:8844
msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} will output the hash in @code{nix-base32}. This representation is used in the definitions of packages."
msgstr "Si no se especifica la opción @option{--format}, @command{guix hash} mostrará el hash en @code{nix-base32}. Esta representación es la usada en las definiciones de paquetes."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8374
+#: doc/guix.texi:8848
msgid "Compute the hash on @var{file} recursively."
msgstr "Calcula el hash de @var{fichero} recursivamente."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8383
+#: doc/guix.texi:8857
msgid "In this case, the hash is computed on an archive containing @var{file}, including its children if it is a directory. Some of the metadata of @var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a regular file, the hash is different depending on whether @var{file} is executable or not. Metadata such as time stamps has no impact on the hash (@pxref{Invoking guix archive})."
msgstr "Es este caso el hash se calcula en un archivador que contiene @var{fichero}, incluyendo su contenido si es un directorio. Algunos de los metadatos de @var{fichero} son parte del archivador; por ejemplo, cuando @var{fichero} es un fichero normal, el hash es diferente dependiendo de si @var{fichero} es ejecutable o no. Los metadatos como las marcas de tiempo no influyen en el hash (@pxref{Invoking guix archive})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8384
+#: doc/guix.texi:8858
#, no-wrap
msgid "--exclude-vcs"
msgstr "--exclude-vcs"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8385
+#: doc/guix.texi:8859
#, no-wrap
msgid "-x"
msgstr "-x"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8388
+#: doc/guix.texi:8862
msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)"
msgstr "Cuando se combina con @option{--recursive}, excluye los directorios del sistema de control de versiones (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8393
+#: doc/guix.texi:8867
msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}):"
msgstr "Como un ejemplo, así es como calcularía el hash de una copia de trabajo Git, lo cual es útil cuando se usa el método @code{git-fetch} (@pxref{origin Reference}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8398
+#: doc/guix.texi:8872
#, no-wrap
msgid ""
"$ git clone http://example.org/foo.git\n"
@@ -15751,308 +16797,329 @@ msgstr ""
"$ guix hash -rx .\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8402 doc/guix.texi:8407
+#: doc/guix.texi:8876 doc/guix.texi:8881
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix import}"
msgstr "Invocación de @command{guix import}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8404
+#: doc/guix.texi:8878
#, no-wrap
msgid "importing packages"
msgstr "importar paquetes"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8405
+#: doc/guix.texi:8879
#, no-wrap
msgid "package import"
msgstr "importación de un paquete"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8406
+#: doc/guix.texi:8880
#, no-wrap
msgid "package conversion"
msgstr "conversión de un paquete"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8414
+#: doc/guix.texi:8888
msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like to add a package to the distribution with as little work as possible---a legitimate demand. The command knows of a few repositories from which it can ``import'' package metadata. The result is a package definition, or a template thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "La orden @command{guix import} es útil para quienes desean añadir un paquete a la distribución con el menor trabajo posible---una demanda legítima. La orden conoce algunos repositorios de los que puede ``importar'' metadatos de paquetes. El resultado es una definición de paquete, o una plantilla de ella, en el formato que conocemos (@pxref{Defining Packages})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8419
+#: doc/guix.texi:8893
#, no-wrap
msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n"
msgstr "guix import @var{importador} @var{opciones}@dots{}\n"
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8425
-msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options specific to @var{importer}. Currently, the available ``importers'' are:"
-msgstr "@var{importador} especifica la fuente de la que se importan los metadatos del paquete, @var{opciones} especifica un identificador de paquete y otras opciones específicas del @var{importador}. Actualmente, los ``importadores'' disponibles son:"
+#: doc/guix.texi:8898
+msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options specific to @var{importer}."
+msgstr "@var{importador} especifica la fuente de la que se importan los metadatos del paquete, @var{opciones} especifica un identificador de paquete y otras opciones específicas del @var{importador}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8902
+msgid "Some of the importers rely on the ability to run the @command{gpgv} command. For these, GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed."
+msgstr "Algunos de los importadores dependen de poder ejecutar la orden @command{gpgv}. Para ello, GnuPG debe estar instalado y en @code{$PATH}; ejecute @code{guix install gnupg} si es necesario."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8904
+msgid "Currently, the available ``importers'' are:"
+msgstr "Actualmente los ``importadores'' disponibles son:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8427 doc/guix.texi:8927
+#: doc/guix.texi:8906 doc/guix.texi:9437
#, no-wrap
msgid "gnu"
msgstr "gnu"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8431
+#: doc/guix.texi:8910
msgid "Import metadata for the given GNU package. This provides a template for the latest version of that GNU package, including the hash of its source tarball, and its canonical synopsis and description."
msgstr "Importa los metadatos del paquete GNU seleccionado. Proporciona una plantilla para la última versión de dicho paquete GNU, incluyendo el hash de su archivador tar de fuentes, y su sinopsis y descripción canónica."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8434
+#: doc/guix.texi:8913
msgid "Additional information such as the package dependencies and its license needs to be figured out manually."
msgstr "Información adicional como las dependencias del paquete y su licencia deben ser deducidas manualmente."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8437
+#: doc/guix.texi:8916
msgid "For example, the following command returns a package definition for GNU@tie{}Hello:"
msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden devuelve una definición de paquete para GNU@tie{}Hello."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8440
+#: doc/guix.texi:8919
#, no-wrap
msgid "guix import gnu hello\n"
msgstr "guix import gnu hello\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8443 doc/guix.texi:8670 doc/guix.texi:8720 doc/guix.texi:8749
+#: doc/guix.texi:8922 doc/guix.texi:9157 doc/guix.texi:9207 doc/guix.texi:9236
msgid "Specific command-line options are:"
msgstr "Las opciones específicas de línea de ordenes son:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8445 doc/guix.texi:9076
+#: doc/guix.texi:8924 doc/guix.texi:9586
#, no-wrap
msgid "--key-download=@var{policy}"
msgstr "--key-download=@var{política}"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8449
+#: doc/guix.texi:8928
msgid "As for @code{guix refresh}, specify the policy to handle missing OpenPGP keys when verifying the package signature. @xref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}."
msgstr "Como en @code{guix refresh}, especifica la política de tratamiento de las claves OpenPGP no encontradas cuando se verifica la firma del paquete. @xref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8451 doc/guix.texi:8452 doc/guix.texi:8945
+#: doc/guix.texi:8930 doc/guix.texi:8931 doc/guix.texi:9455
#, no-wrap
msgid "pypi"
msgstr "pypi"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8459
+#: doc/guix.texi:8938
msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information, including package dependencies. For maximum efficiency, it is recommended to install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip Python wheels and gather data from them."
msgstr "Importa metadatos desde el @uref{https://pypi.python.org/, índice de paquetes Python (PyPI)}. La información se toma de la descripción con formato JSON disponible en @code{pypi.python.org} y habitualmente incluye toda la información relevante, incluyendo las dependencias del paquete. Para una máxima eficiencia, se recomienda la instalación de la utilidad @command{unzip}, de manera que el importador pueda extraer los archivos wheel de Python y obtener datos de ellos."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8462
+#: doc/guix.texi:8941
msgid "The command below imports metadata for the @code{itsdangerous} Python package:"
msgstr "La siguiente orden importa los metadatos para el paquete de Python @code{itsdangerous}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8465
+#: doc/guix.texi:8944
#, no-wrap
msgid "guix import pypi itsdangerous\n"
msgstr "guix import pypi itsdangerous\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8473 doc/guix.texi:8498 doc/guix.texi:8693 doc/guix.texi:8734
-#: doc/guix.texi:8781
+#: doc/guix.texi:8952 doc/guix.texi:8977 doc/guix.texi:9180 doc/guix.texi:9221
+#: doc/guix.texi:9268 doc/guix.texi:9293
msgid "Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix."
msgstr "Recorre el grafo de dependencias del paquete original proporcionado recursivamente y genera expresiones de paquete para todos aquellos paquetes que no estén todavía en Guix."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8475 doc/guix.texi:8476 doc/guix.texi:8947
+#: doc/guix.texi:8954 doc/guix.texi:8955 doc/guix.texi:9457
#, no-wrap
msgid "gem"
msgstr "gem"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8485
+#: doc/guix.texi:8964
msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime dependencies. There are some caveats, however. The metadata doesn't distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for both fields. Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to build native extensions is unavailable and left as an exercise to the packager."
msgstr "Importa metadatos desde @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. La información se extrae de la descripción en formato JSON disponible en @code{rubygems.org} e incluye la información más relevante, incluyendo las dependencias en tiempo de ejecución. Hay algunos puntos a tener en cuenta, no obstante. Los metadatos no distinguen entre sinopsis y descripción, por lo que se usa la misma cadena para ambos campos. Adicionalmente, los detalles de las dependencias no-Ruby necesarias para construir extensiones nativas no está disponible y se deja como ejercicio a la empaquetadora."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8487
+#: doc/guix.texi:8966
msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:"
msgstr "La siguiente orden importa los meta-datos para el paquete de Ruby @code{rails}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8490
+#: doc/guix.texi:8969
#, no-wrap
msgid "guix import gem rails\n"
msgstr "guix import gem rails\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8500 doc/guix.texi:8943
+#: doc/guix.texi:8979 doc/guix.texi:9453
#, no-wrap
msgid "cpan"
msgstr "cpan"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8501
+#: doc/guix.texi:8980
#, no-wrap
msgid "CPAN"
msgstr "CPAN"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8509
+#: doc/guix.texi:8988
msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant information, such as module dependencies. License information should be checked closely. If Perl is available in the store, then the @code{corelist} utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies."
msgstr "Importa metadatos desde @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. La información se extrae de la descripción en formato JSON disponible a través del @uref{https://fastapi.metacpan.org/, API de MetaCPAN} e incluye la información más relevante, como las dependencias de otros módulos. La información de la licencia debe ser comprobada atentamente. Si Perl está disponible en el almacén, se usará la utilidad @code{corelist} para borrar los módulos básicos de la lista de dependencias."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8512
+#: doc/guix.texi:8991
msgid "The command command below imports metadata for the @code{Acme::Boolean} Perl module:"
msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del módulo Perl @code{Acme::Boolean}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8515
+#: doc/guix.texi:8994
#, no-wrap
msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n"
msgstr "guix import cpan Acme::Boolean\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8517 doc/guix.texi:8939
+#: doc/guix.texi:8996 doc/guix.texi:9449
#, no-wrap
msgid "cran"
msgstr "cran"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8518
+#: doc/guix.texi:8997
#, no-wrap
msgid "CRAN"
msgstr "CRAN"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8519
+#: doc/guix.texi:8998
#, no-wrap
msgid "Bioconductor"
msgstr "Bioconductor"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8523
+#: doc/guix.texi:9002
msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the central repository for the @uref{https://r-project.org, GNU@tie{}R statistical and graphical environment}."
msgstr "Importa metadatos desde @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, el repositorio central para el @uref{https://r-project.org, entorno estadístico y gráfico GNU@tie{}R}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8525
+#: doc/guix.texi:9004
msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of the package."
msgstr "La información se extrae del fichero @code{DESCRIPTION} del paquete."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8528
+#: doc/guix.texi:9007
msgid "The command command below imports metadata for the @code{Cairo} R package:"
msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete de R @code{Cairo}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8531
+#: doc/guix.texi:9010
#, no-wrap
msgid "guix import cran Cairo\n"
msgstr "guix import cran Cairo\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8536
+#: doc/guix.texi:9015
msgid "When @code{--recursive} is added, the importer will traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix."
msgstr "Cuando se añade @code{--recursive}, el importador recorrerá el grafo de dependencias del paquete original proporcionado recursivamente y generará expresiones de paquetes para todos aquellos que no estén todavía en Guix."
# FUZZY
# MAAV (TODO): High-throughput
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8541
+#: doc/guix.texi:9020
msgid "When @code{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R packages for for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in bioinformatics."
msgstr "Cuando se agrega @code{--archive=bioconductor}, los metadatos se importan de @uref{https://www.bioconductor.org, Bioconductor}, un repositorio de paquetes R para el análisis y comprensión de datos genéticos de alto caudal en bioinformática."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8544
-msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of a package published on the web interface of the Bioconductor SVN repository."
-msgstr "La información se extrae del fichero @code{DESCRIPTION} del paquete publicado en la interfaz web del repositorio SVN de Bioconductor."
+#: doc/guix.texi:9023
+msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file contained in the package archive."
+msgstr "La información se extrae del fichero @code{DESCRIPTION} que contiene el archivo del paquete."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8547
+#: doc/guix.texi:9026
msgid "The command below imports metadata for the @code{GenomicRanges} R package:"
msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete de R @code{GenomicRanges}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8550
+#: doc/guix.texi:9029
#, no-wrap
msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
msgstr "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9034
+msgid "Finally, you can also import R packages that have not yet been published on CRAN or Bioconductor as long as they are in a git repository. Use @code{--archive=git} followed by the URL of the git repository:"
+msgstr "Por último, también puede importar paquetes de R que no se hayan publicado todavía en CRAN o en Bioconductor siempre que estén en un repositorio git. Use @code{--archive=git} seguido de la URL del repositorio git:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9037
+#, no-wrap
+msgid "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n"
+msgstr "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n"
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8552
+#: doc/guix.texi:9039
#, no-wrap
msgid "texlive"
msgstr "texlive"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8553
+#: doc/guix.texi:9040
#, no-wrap
msgid "TeX Live"
msgstr "Tex Live"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8554
+#: doc/guix.texi:9041
#, no-wrap
msgid "CTAN"
msgstr "CTAN"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8558
+#: doc/guix.texi:9045
msgid "Import metadata from @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, the comprehensive TeX archive network for TeX packages that are part of the @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}."
msgstr "Importa metadatos desde @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, la completa red de archivos TeX para paquetes TeX que son parte de la @uref{https://www.tug.org/texlive/, distribución TeX Live}."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8563
+#: doc/guix.texi:9050
msgid "Information about the package is obtained through the XML API provided by CTAN, while the source code is downloaded from the SVN repository of the Tex Live project. This is done because the CTAN does not keep versioned archives."
msgstr "La información del paquete se obtiene a través del API XML proporcionado por CTAN, mientras que el código fuente se descarga del repositorio SVN del proyecto TeX Live. Se hace porque CTAN no guarda archivos con versiones."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8566
+#: doc/guix.texi:9053
msgid "The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX package:"
msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete de TeX @code{fontspec}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8569
+#: doc/guix.texi:9056
#, no-wrap
msgid "guix import texlive fontspec\n"
msgstr "guix import texlive fontspec\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8575
+#: doc/guix.texi:9062
msgid "When @code{--archive=DIRECTORY} is added, the source code is downloaded not from the @file{latex} sub-directory of the @file{texmf-dist/source} tree in the TeX Live SVN repository, but from the specified sibling directory under the same root."
msgstr "Cuando se añade @code{--archive=DIRECTORIO}, el código fuente no se descarga del subdirectorio @file{latex} del árbol @file{texmf-dist/source} en el repositorio SVN de Tex Live, sino de el directorio especificado bajo la misma raíz."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8579
+#: doc/guix.texi:9066
msgid "The command below imports metadata for the @code{ifxetex} package from CTAN while fetching the sources from the directory @file{texmf/source/generic}:"
msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete @code{ifxetex} de CTAN mientras que obtiene las fuentes del directorio @file{texmf/source/generic}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8582
+#: doc/guix.texi:9069
#, no-wrap
msgid "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
msgstr "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8585
+#: doc/guix.texi:9072
#, no-wrap
msgid "JSON, import"
msgstr "JSON, importación"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8588
+#: doc/guix.texi:9075
msgid "Import package metadata from a local JSON file. Consider the following example package definition in JSON format:"
msgstr "Importa metadatos de paquetes desde un fichero JSON local. Considere el siguiente ejemplo de definición de paquete en formato JSON:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8601
+#: doc/guix.texi:9088
#, no-wrap
msgid ""
"@{\n"
@@ -16064,7 +17131,7 @@ msgid ""
" \"synopsis\": \"Hello, GNU world: An example GNU package\",\n"
" \"description\": \"GNU Hello prints a greeting.\",\n"
" \"license\": \"GPL-3.0+\",\n"
-" \"native-inputs\": [\"gcc@@6\"]\n"
+" \"native-inputs\": [\"gettext\"]\n"
"@}\n"
msgstr ""
"@{\n"
@@ -16076,21 +17143,21 @@ msgstr ""
" \"synopsis\": \"Hello, GNU world: An example GNU package\",\n"
" \"description\": \"GNU Hello prints a greeting.\",\n"
" \"license\": \"GPL-3.0+\",\n"
-" \"native-inputs\": [\"gcc@@6\"]\n"
+" \"native-inputs\": [\"gettext\"]\n"
"@}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8607
+#: doc/guix.texi:9094
msgid "The field names are the same as for the @code{<package>} record (@xref{Defining Packages}). References to other packages are provided as JSON lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or @code{guile@@2.0}."
msgstr "Los nombres de los campos son los mismos que para el registro @code{<package>} (@xref{Defining Packages}). Las referencias a otros paquetes se proporcionan como listas JSON de cadenas de especificación de paquete entrecomilladas como @code{guile} o @code{guile@@2.0}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8610
+#: doc/guix.texi:9097
msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the common fields for @code{<origin>} records:"
msgstr "El importador también permite una definición de fuentes más explícita usando los campos comunes de los registros @code{<origin>}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8623
+#: doc/guix.texi:9110
#, no-wrap
msgid ""
"@{\n"
@@ -16118,290 +17185,306 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8627
+#: doc/guix.texi:9114
msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} and outputs a package expression:"
msgstr "La siguiente orden importa los metadatos desde el fichero JSON @code{hello.json} y devuelve una expresión de ``package'':"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8630
+#: doc/guix.texi:9117
#, no-wrap
msgid "guix import json hello.json\n"
msgstr "guix import json hello.json\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8632
+#: doc/guix.texi:9119
#, no-wrap
msgid "nix"
msgstr "nix"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8641
+#: doc/guix.texi:9128
msgid "Import metadata from a local copy of the source of the @uref{https://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs distribution}@footnote{This relies on the @command{nix-instantiate} command of @uref{https://nixos.org/nix/, Nix}.}. Package definitions in Nixpkgs are typically written in a mixture of Nix-language and Bash code. This command only imports the high-level package structure that is written in the Nix language. It normally includes all the basic fields of a package definition."
msgstr "Importa metadatos desde una copia local de las fuentes de la @uref{https://nixos.org/nixpkgs/, distribución Nixpkgs}@footnote{Esto depende de la orden @command{nix-instantiate} de @uref{https://nixos.org/nix/, Nix}.}. Las definiciones de paquete en Nixpkgs típicamente están escritas en una mezcla de lenguaje Nix y código Bash. Esta orden únicamente importa la estructura de alto nivel del paquete escrita en lenguaje Nix. Normalmente incluye todos los campos básicos de una definición de paquete."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8644
+#: doc/guix.texi:9131
msgid "When importing a GNU package, the synopsis and descriptions are replaced by their canonical upstream variant."
msgstr "Cuando se importa un paquete GNU, la sinopsis y la descripción se substituyen por la variante canónica oficial."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8646
+#: doc/guix.texi:9133
msgid "Usually, you will first need to do:"
msgstr "Habitualmente, tendrá que ejecutar primero:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8649
+#: doc/guix.texi:9136
#, no-wrap
msgid "export NIX_REMOTE=daemon\n"
msgstr "export NIX_REMOTE=daemon\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8653
+#: doc/guix.texi:9140
msgid "so that @command{nix-instantiate} does not try to open the Nix database."
msgstr "de modo que @command{nix-instantiate} no intente abrir la base de datos Nix."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8657
+#: doc/guix.texi:9144
msgid "As an example, the command below imports the package definition of LibreOffice (more precisely, it imports the definition of the package bound to the @code{libreoffice} top-level attribute):"
msgstr "Como un ejemplo, la orden siguiente importa la definición de paquete de LibreOffice (más precisamente, importa la definición del paquete asociado al atributo de nivel superior @code{libreoffice}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8660
+#: doc/guix.texi:9147
#, no-wrap
msgid "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
msgstr "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8662 doc/guix.texi:8663 doc/guix.texi:8951
+#: doc/guix.texi:9149 doc/guix.texi:9150 doc/guix.texi:9461
#, no-wrap
msgid "hackage"
msgstr "hackage"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8668
+#: doc/guix.texi:9155
msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Information is taken from Cabal files and includes all the relevant information, including package dependencies."
msgstr "Importa metadatos desde el archivo central de paquetes de la comunidad Haskell @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. La información se obtiene de ficheros Cabal e incluye toda la información relevante, incluyendo las dependencias del paquete."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8672
+#: doc/guix.texi:9159
#, no-wrap
msgid "--stdin"
msgstr "--stdin"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8673
+#: doc/guix.texi:9160
#, no-wrap
msgid "-s"
msgstr "-s"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8675
+#: doc/guix.texi:9162
msgid "Read a Cabal file from standard input."
msgstr "Lee un fichero Cabal por la entrada estándar."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8675 doc/guix.texi:8722
+#: doc/guix.texi:9162 doc/guix.texi:9209
#, no-wrap
msgid "--no-test-dependencies"
msgstr "--no-test-dependencies"
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8676 doc/guix.texi:8723
-#, no-wrap
-msgid "-t"
-msgstr "-t"
-
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8678 doc/guix.texi:8725
+#: doc/guix.texi:9165 doc/guix.texi:9212
msgid "Do not include dependencies required only by the test suites."
msgstr "No incluye las dependencias necesarias únicamente para las baterías de pruebas."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8678
+#: doc/guix.texi:9165
#, no-wrap
msgid "--cabal-environment=@var{alist}"
msgstr "--cabal-environment=@var{alist}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8679
+#: doc/guix.texi:9166
#, no-wrap
msgid "-e @var{alist}"
msgstr "-e @var{alist}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8688
+#: doc/guix.texi:9175
msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the Cabal conditionals are evaluated. The accepted keys are: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag. The value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or @code{false}. The value associated with other keys has to conform to the Cabal file format definition. The default value associated with the keys @code{os}, @code{arch} and @code{impl} is @samp{linux}, @samp{x86_64} and @samp{ghc}, respectively."
msgstr "@var{alist} es una lista asociativa Scheme que define el entorno en el que los condicionales Cabal se evalúan. Los valores aceptados son: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} y una cadena que representa el nombre de la condición. El valor asociado a la condición tiene que ser o bien el símbolo @code{true} o bien @code{false}. Los valores predeterminados asociados a las claves @code{os}, @code{arch} y @code{impl} son @samp{linux}, @samp{x86_64} y @samp{ghc}, respectivamente."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8698
+#: doc/guix.texi:9185
msgid "The command below imports metadata for the latest version of the @code{HTTP} Haskell package without including test dependencies and specifying the value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:"
msgstr "La siguiente orden importa los metadatos de la última versión del paquete Haskell @code{HTTP} sin incluir las dependencias de las pruebas y especificando la opción @samp{network-uri} con valor @code{false}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8701
+#: doc/guix.texi:9188
#, no-wrap
msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
msgstr "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8705
+#: doc/guix.texi:9192
msgid "A specific package version may optionally be specified by following the package name by an at-sign and a version number as in the following example:"
msgstr "Se puede especificar opcionalmente una versión específica del paquete añadiendo al nombre del paquete una arroba y el número de versión como en el siguiente ejemplo:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8708
+#: doc/guix.texi:9195
#, no-wrap
msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8710 doc/guix.texi:8711 doc/guix.texi:8953
+#: doc/guix.texi:9197 doc/guix.texi:9198 doc/guix.texi:9463
#, no-wrap
msgid "stackage"
msgstr "stackage"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8718
+#: doc/guix.texi:9205
msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} one. It takes a package name, looks up the package version included in a long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata. Note that it is up to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix."
msgstr "El importador @code{stackage} es un recubrimiento sobre el de @code{hackage}. Toma un nombre de paquete, busca la versión de paquete incluida en una publicación de la versión de mantenimiento extendido (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} y usa el importador @code{hackage} para obtener sus metadatos. Fíjese que es su decisión seleccionar una publicación LTS compatible con el compilador GHC usado en Guix."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8725
+#: doc/guix.texi:9212
#, no-wrap
msgid "--lts-version=@var{version}"
msgstr "--lts-version=@var{versión}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8726
+#: doc/guix.texi:9213
#, no-wrap
msgid "-l @var{version}"
msgstr "-l @var{versión}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8729
+#: doc/guix.texi:9216
msgid "@var{version} is the desired LTS release version. If omitted the latest release is used."
msgstr "@var{versión} es la versión LTS de publicación deseada. Si se omite se usa la última publicación."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8738
+#: doc/guix.texi:9225
msgid "The command below imports metadata for the @code{HTTP} Haskell package included in the LTS Stackage release version 7.18:"
msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete Haskell @code{HTTP} incluido en la versión de publicación LTS de Stackage 7.18:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8741
+#: doc/guix.texi:9228
#, no-wrap
msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
msgstr "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8743 doc/guix.texi:8744 doc/guix.texi:8937
+#: doc/guix.texi:9230 doc/guix.texi:9231 doc/guix.texi:9447
#, no-wrap
msgid "elpa"
msgstr "elpa"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8747
+#: doc/guix.texi:9234
msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Importa metadatos desde el repositorio de archivos de paquetes Emacs Lisp (ELPA) (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8751
+#: doc/guix.texi:9238
#, no-wrap
msgid "--archive=@var{repo}"
msgstr "--archive=@var{repo}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8752
+#: doc/guix.texi:9239
#, no-wrap
msgid "-a @var{repo}"
msgstr "-a @var{repo}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8756
+#: doc/guix.texi:9243
msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the information. Currently the supported repositories and their identifiers are:"
msgstr "@var{repo} identifica el repositorio de archivos del que obtener la información. Actualmente los repositorios disponibles y sus identificadores son:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8760
+#: doc/guix.texi:9247
msgid "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} identifier. This is the default."
msgstr "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, seleccionado con el identificador @code{gnu}. Utilizado de manera predeterminada."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8766
+#: doc/guix.texi:9253
msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys contained in the GnuPG keyring at @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the @code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Los paquetes de @code{elpa.gnu.org} están firmados con una de las claves que contiene el anillo de claves GnuPG en @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (o similar) en el paquete @code{emacs} (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8770
+#: doc/guix.texi:9257
msgid "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the @code{melpa-stable} identifier."
msgstr "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, seleccionado con el identificador @code{melpa-stable}."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8774
+#: doc/guix.texi:9261
msgid "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} identifier."
msgstr "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, seleccionado con el identificador @code{melpa}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8783 doc/guix.texi:8784 doc/guix.texi:8955
+#: doc/guix.texi:9270 doc/guix.texi:9271 doc/guix.texi:9465
#, no-wrap
msgid "crate"
msgstr "crate"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8787
-msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://crates.io, crates.io}."
-msgstr "Importa metadatos desde el repositorio de paquetes Rust @uref{https://crates.io, crates.io}."
+#: doc/guix.texi:9274
+msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://crates.io, crates.io}, as in this example:"
+msgstr "Importa metadatos desde el repositorio de paquetes Rust @uref{https://crates.io, crates.io}, como en este ejemplo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9277
+#, no-wrap
+msgid "guix import crate blake2-rfc\n"
+msgstr "guix import crate blake2-rfc\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9280
+msgid "The crate importer also allows you to specify a version string:"
+msgstr "El importador de crate también le permite especificar una cadena de versión:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9283
+#, no-wrap
+msgid "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n"
+msgstr "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9286
+msgid "Additional options include:"
+msgstr "La opciones adicionales incluyen:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8788
+#: doc/guix.texi:9295
#, no-wrap
msgid "opam"
msgstr "opam"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8789
+#: doc/guix.texi:9296
#, no-wrap
msgid "OPAM"
msgstr "OPAM"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8790
+#: doc/guix.texi:9297
#, no-wrap
msgid "OCaml"
msgstr "OCaml"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8793
+#: doc/guix.texi:9300
msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package repository used by the OCaml community."
msgstr "Importa metadatos desde el repositorio de paquetes @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} usado por la comunidad OCaml."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8798
+#: doc/guix.texi:9305
msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular. It would be useful to have more importers for other package formats, and your help is welcome here (@pxref{Contributing})."
msgstr "La estructura del código de @command{guix import} es modular. Sería útil tener más importadores para otros formatos de paquetes, y su ayuda es bienvenida aquí (@pxref{Contributing})."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:8800
+#: doc/guix.texi:9307
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix refresh}"
msgstr "Invocación de @command{guix refresh}"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8802
+#: doc/guix.texi:9309
#, no-wrap
msgid "guix refresh"
msgstr "guix refresh"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8807
+#: doc/guix.texi:9314
msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is developers of the GNU software distribution. By default, it reports any packages provided by the distribution that are outdated compared to the latest upstream version, like this:"
msgstr "La principal audiencia de @command{guix refresh} son desarrolladoras de la distribución de software GNU. Por defecto, informa de cualquier paquete proporcionado por la distribución que esté anticuado comparado con la última versión oficial, de esta manera:"
# FUZZY
# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8812
+#: doc/guix.texi:9319
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh\n"
@@ -16414,14 +17497,14 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8816
+#: doc/guix.texi:9323
msgid "Alternately, one can specify packages to consider, in which case a warning is emitted for packages that lack an updater:"
msgstr "De manera alternativa, se pueden especificar los paquetes a considerar, en cuyo caso se emite un aviso para paquetes que carezcan de actualizador:"
# FUZZY
# TODO: Actualizar cuando se traduzcan las herramientas
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8821
+#: doc/guix.texi:9328
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n"
@@ -16435,18 +17518,18 @@ msgstr ""
# FUZZY
# MAAV: No me gusta esa última exclamación realmente... :(
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8830
+#: doc/guix.texi:9337
msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package and determines the highest version number of the releases therein. The command knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages, etc.---see the documentation for @option{--type} below. There are many packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new upstream release is available. However, the mechanism is extensible, so feel free to get in touch with us to add a new method!"
-msgstr "@command{guix refresh} navega por los repositorios oficiales de cada paquete y determina el número de versión mayor entre las publicaciones encontradas. La orden sabe cómo actualizar tipos específicos de paquetes: paquetes GNU, paquetes ELPA, etc.---vea la documentación de @option{--type} más adelante. Hay muchos paquetes, no obstante, para los que carece de un método para determinar si está disponible una versión oficial posterior. No obstante, el mecanismo es extensible, ¡no tenga problema en contactarnos para añadir un método nuevo!"
+msgstr "@command{guix refresh} navega por los repositorios oficiales de cada paquete y determina el número de versión mayor entre las publicaciones encontradas. La orden sabe cómo actualizar tipos específicos de paquetes: paquetes GNU, paquetes ELPA, etc.---vea la documentación de @option{--type} más adelante. Hay muchos paquetes, no obstante, para los que carece de un método para determinar si está disponible una versión oficial posterior. No obstante, el mecanismo es extensible, ¡no tenga problema en contactar con nosotras para añadir un método nuevo!"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8835
+#: doc/guix.texi:9342
msgid "Consider the packages specified, and all the packages upon which they depend."
msgstr "Considera los paquetes especificados, y todos los paquetes de los que dependen."
# TODO: Traducción de la interfaz
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8843
+#: doc/guix.texi:9350
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --recursive coreutils\n"
@@ -16464,12 +17547,12 @@ msgstr ""
"@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8851
+#: doc/guix.texi:9358
msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, and @command{guix refresh} needs a little help. Most updaters honor the @code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that effect:"
msgstr "A veces el nombre oficial es diferente al nombre de paquete usado en Guix, y @command{guix refresh} necesita un poco de ayuda. La mayor parte de los actualizadores utilizan la propiedad @code{upstream-name} en las definiciones de paquetes, que puede usarse para obtener dicho efecto:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:8858
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:9365
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public network-manager\n"
@@ -16485,239 +17568,244 @@ msgstr ""
" (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8870
-msgid "When passed @code{--update}, it modifies distribution source files to update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes (@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using @command{gpg}, and finally computing its hash. When the public key used to sign the tarball is missing from the user's keyring, an attempt is made to automatically retrieve it from a public key server; when this is successful, the key is added to the user's keyring; otherwise, @command{guix refresh} reports an error."
-msgstr "Cuando se proporciona @code{--update}, modifica los ficheros de fuentes de la distribución para actualizar los números de versión y hash de los archivadores tar de fuentes en las recetas de los paquetes (@pxref{Defining Packages}). Esto se consigue con la descarga del último archivador de fuentes del paquete y su firma OpenPGP asociada, seguida de la verificación del archivador descargado y su firma mediante el uso de @command{gpg}, y finalmente con el cálculo de su hash. Cuando la clave pública usada para firmar el archivador no se encuentra en el anillo de claves de la usuaria, se intenta automáticamente su obtención desde un servidor de claves públicas; cuando se encuentra, la clave se añade al anillo de claves de la usuaria; en otro caso, @command{guix refresh} informa de un error."
+#: doc/guix.texi:9374
+msgid "When passed @code{--update}, it modifies distribution source files to update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes (@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using @command{gpgv}, and finally computing its hash---note that GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed."
+msgstr "Cuando se proporciona @code{--update}, modifica los ficheros de fuentes de la distribución para actualizar los números de versión y hash de los archivadores tar de fuentes en las recetas de los paquetes (@pxref{Defining Packages}). Esto se consigue con la descarga del último archivador de fuentes del paquete y su firma OpenPGP asociada, seguida de la verificación del archivador descargado y su firma mediante el uso de @command{gpg}, y finalmente con el cálculo de su hash---tenga en cuenta que GnuPG debe estar instalado y en @code{$PATH}; ejecute @code{guix install gnupg} si es necesario."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8872
+#: doc/guix.texi:9380
+msgid "When the public key used to sign the tarball is missing from the user's keyring, an attempt is made to automatically retrieve it from a public key server; when this is successful, the key is added to the user's keyring; otherwise, @command{guix refresh} reports an error."
+msgstr "Cuando la clave pública usada para firmar el archivador no se encuentra en el anillo de claves de la usuaria, se intenta automáticamente su obtención desde un servidor de claves públicas; cuando se encuentra, la clave se añade al anillo de claves de la usuaria; en otro caso, @command{guix refresh} informa de un error."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9382
msgid "The following options are supported:"
msgstr "Se aceptan las siguientes opciones:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8880 doc/guix.texi:9538
+#: doc/guix.texi:9390 doc/guix.texi:10095
msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:"
msgstr "Es útil para hacer una referencia precisa de un paquete concreto, como en este ejemplo:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8883
+#: doc/guix.texi:9393
#, no-wrap
msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8887
+#: doc/guix.texi:9397
msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially all the packages.)"
msgstr "Esta orden enumera los paquetes que dependen de la libc ``final'' (esencialmente todos los paquetes)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8888
+#: doc/guix.texi:9398
#, no-wrap
msgid "--update"
msgstr "--update"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8889
+#: doc/guix.texi:9399
#, no-wrap
msgid "-u"
msgstr "-u"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8893
+#: doc/guix.texi:9403
msgid "Update distribution source files (package recipes) in place. This is usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
msgstr "Actualiza los ficheros fuente de la distribución (recetas de paquetes) en su lugar. Esto se ejecuta habitualmente desde una copia de trabajo del árbol de fuentes de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8896
+#: doc/guix.texi:9406
#, no-wrap
msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8899
+#: doc/guix.texi:9409
msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions."
msgstr "@xref{Defining Packages}, para más información sobre la definición de paquetes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8900
+#: doc/guix.texi:9410
#, no-wrap
msgid "--select=[@var{subset}]"
msgstr "--select=[@var{subconjunto}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8901
+#: doc/guix.texi:9411
#, no-wrap
msgid "-s @var{subset}"
msgstr "-s @var{subconjunto}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8904
+#: doc/guix.texi:9414
msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core} or @code{non-core}."
msgstr "Selecciona todos los paquetes en @var{subconjunto}, o bien @code{core} o bien @code{non-core}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8911
+#: doc/guix.texi:9421
msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''. This includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Usually, changing one of these packages in the distribution entails a rebuild of all the others. Thus, such updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used to achieve the upgrade."
msgstr "El subconjunto @code{core} hace referencia a todos los paquetes en el núcleo de la distribución---es decir, paquetes que se usan para construir ``todo lo demás''. Esto incluye GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Habitualmente, cambiar uno de esos paquetes en la distribución conlleva la reconstrucción de todos los demás. Por tanto, esas actualizaciones son una inconveniencia para las usuarias en términos de tiempo de construcción o ancho de banda usado por la actualización."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8915
+#: doc/guix.texi:9425
msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages. It is typically useful in cases where an update of the core packages would be inconvenient."
msgstr "El subconjunto @code{non-core} hace referencia a los paquetes restantes. Es típicamente útil en casos donde una actualización de paquetes básicos no sería conveniente."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8920
+#: doc/guix.texi:9430
msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful to check if any packages of the user manifest can be updated."
msgstr "Selecciona todos los paquetes del manifiesto en @var{fichero}. Es útil para comprobar si algún paquete del manifiesto puede actualizarse."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8921
+#: doc/guix.texi:9431
#, no-wrap
msgid "--type=@var{updater}"
msgstr "--type=@var{actualizador}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8922
+#: doc/guix.texi:9432
#, no-wrap
msgid "-t @var{updater}"
msgstr "-t @var{actualizador}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8925
+#: doc/guix.texi:9435
msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated list of updaters). Currently, @var{updater} may be one of:"
msgstr "Selecciona únicamente paquetes manejados por @var{actualizador} (puede ser una lista separada por comas de actualizadores). Actualmente, @var{actualizador} puede ser:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8929
+#: doc/guix.texi:9439
msgid "the updater for GNU packages;"
msgstr "el actualizador de paquetes GNU;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8929
+#: doc/guix.texi:9439
#, no-wrap
msgid "gnome"
msgstr "gnome"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8931
+#: doc/guix.texi:9441
msgid "the updater for GNOME packages;"
msgstr "el actualizador para paquetes GNOME;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8931
+#: doc/guix.texi:9441
#, no-wrap
msgid "kde"
msgstr "kde"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8933
+#: doc/guix.texi:9443
msgid "the updater for KDE packages;"
msgstr "el actualizador para paquetes KDE;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8933
+#: doc/guix.texi:9443
#, no-wrap
msgid "xorg"
msgstr "xorg"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8935
+#: doc/guix.texi:9445
msgid "the updater for X.org packages;"
msgstr "el actualizador para paquetes X.org;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8935
+#: doc/guix.texi:9445
#, no-wrap
msgid "kernel.org"
msgstr "kernel.org"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8937
+#: doc/guix.texi:9447
msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;"
msgstr "el actualizador para paquetes alojados en kernel.org;"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8939
+#: doc/guix.texi:9449
msgid "the updater for @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;"
msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA};"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8941
+#: doc/guix.texi:9451
msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;"
msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN};"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8941
+#: doc/guix.texi:9451
#, no-wrap
msgid "bioconductor"
msgstr "bioconductor"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8943
+#: doc/guix.texi:9453
msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R packages;"
msgstr "el actualizador para paquetes R @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor};"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8945
+#: doc/guix.texi:9455
msgid "the updater for @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} packages;"
msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://www.cpan.org/, CPAN};"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8947
+#: doc/guix.texi:9457
msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages."
msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://pypi.python.org, PyPI}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8949
+#: doc/guix.texi:9459
msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages."
msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://rubygems.org, RubyGems}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8949
+#: doc/guix.texi:9459
#, no-wrap
msgid "github"
msgstr "github"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8951
+#: doc/guix.texi:9461
msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages."
msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://github.com, GitHub}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8953
+#: doc/guix.texi:9463
msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages."
msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8955
+#: doc/guix.texi:9465
msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages."
msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://www.stackage.org, Stackage}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8957
+#: doc/guix.texi:9467
msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages."
msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://crates.io, Crates}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8957
+#: doc/guix.texi:9467
#, no-wrap
msgid "launchpad"
msgstr "launchpad"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8959
+#: doc/guix.texi:9469
msgid "the updater for @uref{https://launchpad.net, Launchpad} packages."
msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://launchpad.net, Launchpad}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8963
+#: doc/guix.texi:9473
msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:"
msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden únicamente comprueba actualizaciones de paquetes Emacs alojados en @code{elpa.gnu.org} y actualizaciones de paquetes CRAN:"
# FUZZY
# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8968
+#: doc/guix.texi:9478
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --type=elpa,cran\n"
@@ -16729,80 +17817,80 @@ msgstr ""
"gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to 11.88.9\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8974
+#: doc/guix.texi:9484
msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package names, as in this example:"
msgstr "Además, @command{guix refresh} puede recibir uno o más nombres de paquetes, como en este ejemplo:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8977
+#: doc/guix.texi:9487
#, no-wrap
msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8983
+#: doc/guix.texi:9493
msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and @code{idutils} packages. The @code{--select} option would have no effect in this case."
msgstr "La orden previa actualiza específicamente los paquetes @code{emacs} y @code{idutils}. La opción @code{--select} no tendría efecto en este caso."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8988
+#: doc/guix.texi:9498
msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should be checked for compatibility. For this the following option may be used when passing @command{guix refresh} one or more package names:"
msgstr "Cuando se considera la actualización de un paquete, a veces es conveniente conocer cuantos paquetes se verían afectados por la actualización y su compatibilidad debería comprobarse. Para ello la siguiente opción puede usarse cuando se proporcionan uno o más nombres de paquete a @command{guix refresh}:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8991
+#: doc/guix.texi:9501
#, no-wrap
msgid "--list-updaters"
msgstr "--list-updaters"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8992
+#: doc/guix.texi:9502
#, no-wrap
msgid "-L"
msgstr "-L"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8994
+#: doc/guix.texi:9504
msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above.)"
msgstr "Enumera los actualizadores disponibles y finaliza (vea la opción previa @option{--type})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8997
+#: doc/guix.texi:9507
msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the end, display the fraction of packages covered by all these updaters."
msgstr "Para cada actualizador, muestra la fracción de paquetes que cubre; al final muestra la fracción de paquetes cubiertos por todos estos actualizadores."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8998
+#: doc/guix.texi:9508
#, no-wrap
msgid "--list-dependent"
msgstr "--list-dependent"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8999 doc/guix.texi:9215
+#: doc/guix.texi:9509 doc/guix.texi:9757
#, no-wrap
msgid "-l"
msgstr "-l"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9002
+#: doc/guix.texi:9512
msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a result of upgrading one or more packages."
msgstr "Enumera los paquetes de nivel superior dependientes que necesitarían una reconstrucción como resultado de la actualización de uno o más paquetes."
# TODO: Check
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9006
+#: doc/guix.texi:9516
msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of @command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of dependents of a package."
msgstr "@xref{Invoking guix graph, el tipo @code{reverse-package} de @command{guix graph}}, para información sobre cómo visualizar la lista de paquetes que dependen de un paquete."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9012
+#: doc/guix.texi:9522
msgid "Be aware that the @code{--list-dependent} option only @emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an upgrade. More rebuilds might be required under some circumstances."
msgstr "Sea consciente de que la opción @code{--list-dependent} únicamente @emph{aproxima} las reconstrucciones necesarias como resultado de una actualización. Más reconstrucciones pueden ser necesarias bajo algunas circunstancias."
# FUZZY
# TODO: Actualizar cuando se traduzcan las herramientas
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9017
+#: doc/guix.texi:9527
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --list-dependent flex\n"
@@ -16814,25 +17902,25 @@ msgstr ""
"hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 @dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9021
+#: doc/guix.texi:9531
msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check for compatibility with an upgraded @code{flex} package."
msgstr "La orden previa enumera un conjunto de paquetes que puede ser construido para comprobar la compatibilidad con una versión actualizada del paquete @code{flex}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9024
+#: doc/guix.texi:9534
#, no-wrap
msgid "--list-transitive"
msgstr "--list-transitive"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9026
+#: doc/guix.texi:9536
msgid "List all the packages which one or more packages depend upon."
msgstr "Enumera todos los paquetes de los que uno o más paquetes dependen."
# TODO: Traducción de la interfaz
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9031
+#: doc/guix.texi:9541
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --list-transitive flex\n"
@@ -16844,60 +17932,60 @@ msgstr ""
"bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 file@@5.33 @dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9037
+#: doc/guix.texi:9547
msgid "The command above lists a set of packages which, when changed, would cause @code{flex} to be rebuilt."
msgstr "La orden previa enumera un conjunto de paquetes que, en caso de cambiar, causarían la reconstrucción de @code{flex}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9039
+#: doc/guix.texi:9549
msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:"
msgstr "Las siguientes opciones pueden usarse para personalizar la operación de GnuPG:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9042
+#: doc/guix.texi:9552
#, no-wrap
msgid "--gpg=@var{command}"
msgstr "--gpg=@var{orden}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9045
+#: doc/guix.texi:9555
msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command. @var{command} is searched for in @code{$PATH}."
msgstr "Use @var{orden} como la orden de GnuPG 2.x. Se busca @var{orden} en @code{PATH}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9046
+#: doc/guix.texi:9556
#, no-wrap
msgid "--keyring=@var{file}"
msgstr "--keyring=@var{fichero}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9052
+#: doc/guix.texi:9562
msgid "Use @var{file} as the keyring for upstream keys. @var{file} must be in the @dfn{keybox format}. Keybox files usually have a name ending in @file{.kbx} and the GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) can manipulate these files (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for information on a tool to manipulate keybox files)."
msgstr "Usa @var{fichero} como el anillo de claves para claves de proveedoras. @var{fichero} debe estar en el @dfn{formato keybox}. Los ficheros Keybox normalmente tienen un nombre terminado en @file{.kbx} y GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) puede manipular estos ficheros (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, para información sobre una herramienta para manipular ficheros keybox)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9058
+#: doc/guix.texi:9568
msgid "When this option is omitted, @command{guix refresh} uses @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream signing keys. OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring; missing keys are downloaded to this keyring as well (see @option{--key-download} below.)"
msgstr "Cuando se omite esta opción, @command{guix refresh} usa @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} como el anillo de claves para las firmas de proveedoras. Las firmas OpenPGP son comprobadas contra claves de este anillo; las claves que falten son descargadas a este anillo de claves también (véase @option{--key-download} a continuación)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9061
+#: doc/guix.texi:9571
msgid "You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file using commands like this one:"
msgstr "Puede exportar claves de su anillo de claves GPG predeterminado en un fichero keybox usando órdenes como esta:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9064
+#: doc/guix.texi:9574
#, no-wrap
msgid "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n"
msgstr "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mianillo.kbx\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9067
+#: doc/guix.texi:9577
msgid "Likewise, you can fetch keys to a specific keybox file like this:"
msgstr "Del mismo modo, puede obtener claves de un archivo keybox específico así:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9071
+#: doc/guix.texi:9581
#, no-wrap
msgid ""
"gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n"
@@ -16907,188 +17995,229 @@ msgstr ""
" --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9075
+#: doc/guix.texi:9585
msgid "@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option."
msgstr "@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, para más información sobre la opción @option{--keyring} de GPG."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9079
+#: doc/guix.texi:9589
msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one of:"
msgstr "Maneja las claves no encontradas de acuerdo a la @var{política}, que puede ser una de:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9081 doc/guix.texi:16048
+#: doc/guix.texi:9591 doc/guix.texi:17052
#, no-wrap
msgid "always"
msgstr "always"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9084
+#: doc/guix.texi:9594
msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them to the user's GnuPG keyring."
msgstr "Siempre descarga las claves OpenPGP no encontradas del servidor de claves, y las añade al anillo de claves GnuPG de la usuaria."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9085 doc/guix.texi:16050
+#: doc/guix.texi:9595 doc/guix.texi:17054
#, no-wrap
msgid "never"
msgstr "never"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9087
+#: doc/guix.texi:9597
msgid "Never try to download missing OpenPGP keys. Instead just bail out."
msgstr "Nunca intenta descargar claves OpenPGP no encontradas. Simplemente propaga el error."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9088
+#: doc/guix.texi:9598
#, no-wrap
msgid "interactive"
msgstr "interactive"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9091
+#: doc/guix.texi:9601
msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask the user whether to download it or not. This is the default behavior."
msgstr "Cuando se encuentra un paquete firmado por una clave OpenPGP desconocida, pregunta a la usuaria si descargarla o no. Este es el comportamiento predeterminado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9093
+#: doc/guix.texi:9603
#, no-wrap
msgid "--key-server=@var{host}"
msgstr "--key-server=@var{dirección}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9095
+#: doc/guix.texi:9605
msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key."
msgstr "Use @var{dirección} como el servidor de claves OpenPGP cuando se importa una clave pública."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9108
+#: doc/guix.texi:9625
msgid "The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases. When used repeatedly e.g.@: when refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any further API requests. By default 60 API requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in Guix requires more than this. Authentication with GitHub through the use of an API token alleviates these limits. To use an API token, set the environment variable @code{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from @uref{https://github.com/settings/tokens} or otherwise."
-msgstr "El actualizador @code{github} usa el @uref{https://developer.github.com/v3/, API GitHub} para consultar nuevas publicaciones. Cuando se usa repetidamente, por ejemplo al comprobar todos los paquetes, GitHub acabará por rechazar las peticiones siguientes a través de su API. Por defecto se permiten 60 peticiones por hora a través de su API, y una actualización completa de todos los paquetes de GitHub en Guix necesita más que eso. La identificación con GitHub a través del uso de un identificador de su API (token) amplia esos límites. Para usar un identificador API, establezca la variable de entorno @code{GUIX_GITHUB_TOKEN} al identificador proporcionado por @uref{https://github.com/settings/tokens} u otra fuente."
+msgstr "El actualizador @code{github} usa el @uref{https://developer.github.com/v3/, API GitHub} para consultar nuevas publicaciones. Cuando se usa repetidamente, por ejemplo al comprobar todos los paquetes, GitHub terminará rechazando las peticiones siguientes a través de su API. Por defecto se permiten 60 peticiones por hora a través de su API, y una actualización completa de todos los paquetes de GitHub en Guix necesita más que eso. La identificación con GitHub a través del uso de un identificador de su API (token) amplia esos límites. Para usar un identificador API, establezca la variable de entorno @code{GUIX_GITHUB_TOKEN} al identificador proporcionado por @uref{https://github.com/settings/tokens} u otra fuente."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9111
+#: doc/guix.texi:9628
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix lint}"
msgstr "Invocación de @command{guix lint}"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9113
+#: doc/guix.texi:9630
#, no-wrap
msgid "guix lint"
msgstr "guix lint"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9114
+#: doc/guix.texi:9631
#, no-wrap
msgid "package, checking for errors"
msgstr "paquete, comprobación de errores"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9120
+#: doc/guix.texi:9637
msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers avoid common errors and use a consistent style. It runs a number of checks on a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions. Available @dfn{checkers} include (see @code{--list-checkers} for a complete list):"
msgstr "La orden @command{guix lint} sirve para ayudar a las desarrolladoras de paquetes a evitar errores comunes y usar un estilo consistente. Ejecuta un número de comprobaciones en un conjunto de paquetes proporcionado para encontrar errores comunes en sus definiciones. Las @dfn{comprobaciones} disponibles incluyen (véase @code{--list-checkers} para una lista completa):"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9126
+#: doc/guix.texi:9643
msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package descriptions and synopses."
msgstr "Valida ciertas reglas tipográficas y de estilo en la descripción y sinopsis de cada paquete."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9127
+#: doc/guix.texi:9644
#, no-wrap
msgid "inputs-should-be-native"
msgstr "inputs-should-be-native"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9129
+#: doc/guix.texi:9646
msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs."
msgstr "Identifica entradas que probablemente deberían ser entradas nativas."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9132
+#: doc/guix.texi:9649
#, no-wrap
msgid "mirror-url"
msgstr "mirror-url"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9133
+#: doc/guix.texi:9650
#, no-wrap
msgid "github-url"
msgstr "github-url"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9134
+#: doc/guix.texi:9651
#, no-wrap
msgid "source-file-name"
msgstr "source-file-name"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9141
+#: doc/guix.texi:9658
msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are invalid. Suggest a @code{mirror://} URL when applicable. If the @code{source} URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub URL. Check that the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a version number or ``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin Reference})."
msgstr "Comprueba las URL @code{home-page} y @code{source} e informa aquellas que no sean válidas. Sugiere una URL @code{mirror://} cuando sea aplicable. Si la URL @code{source} redirecciona a una URL GitHub, recomienda el uso de la URL GitHub. Comprueba que el nombre de fichero de las fuentes es significativo, por ejemplo que no es simplemente un número de versión o revisión git, sin un nombre @code{file-name} declarado (@pxref{origin Reference})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9142
+#: doc/guix.texi:9659
#, no-wrap
msgid "source-unstable-tarball"
msgstr "source-unstable-tarball"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9146
+#: doc/guix.texi:9663
msgid "Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is autogenerated or if it is a release tarball. Unfortunately GitHub's autogenerated tarballs are sometimes regenerated."
msgstr "Analiza la URL @code{source} para determinar si un archivador tar de GitHub se genera de forma automática o es una publicación oficial. Desafortunadamente los archivadores tar de GitHub a veces se regeneran."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9147
+#: doc/guix.texi:9664
+#, no-wrap
+msgid "archival"
+msgstr "archival"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9665
+#, no-wrap
+msgid "Software Heritage, source code archive"
+msgstr "Software Heritage, archivo de código fuente"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9666
+#, no-wrap
+msgid "archival of source code, Software Heritage"
+msgstr "archivado de código fuente, Software Heritage"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9669
+msgid "Checks whether the package's source code is archived at @uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage}."
+msgstr "Comprueba si el código fuente del paquete se encuentra archivado en @uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage}."
+
+# FUZZY FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9677
+msgid "When the source code that is not archived comes from a version-control system (VCS)---e.g., it's obtained with @code{git-fetch}, send Software Heritage a ``save'' request so that it eventually archives it. This ensures that the source will remain available in the long term, and that Guix can fall back to Software Heritage should the source code disappear from its original host. The status of recent ``save'' requests can be @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, viewed on-line}."
+msgstr "Cuando el código fuente que no se encuentra archivado proviene de un sistema de control de versiones@footnote{VCS en inglés}---por ejemplo, se ha obtenido con @code{git-fetch}---, envía a Software Heritage una petición de almacenamiento de manera que se archive cuando sea posible. Esto asegura que las fuentes permanecen disponibles a largo plazo, y que Guix puede usar Software Heritage como respaldo en caso de que el código fuente desapareciese de la máquina que lo almacenaba originalmente. El estado de las peticiones de almacenamiento recientes puede @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, verse en su página web}."
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9682
+msgid "When source code is a tarball obtained with @code{url-fetch}, simply print a message when it is not archived. As of this writing, Software Heritage does not allow requests to save arbitrary tarballs; we are working on ways to ensure that non-VCS source code is also archived."
+msgstr "Cuando el código fuente es un fichero comprimido que se obtiene con @code{url-fetch}, simplemente imprime un mensaje cuando no se encuentra archivado. En el momento de la escritura de este documento, Software Heritage no permite el almacenamiento de ficheros comprimidos arbitrarios; estamos trabajando en formas de asegurar que también se archive el código que no se encuentra bajo control de versiones."
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9688
+msgid "Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, limits the request rate per IP address}. When the limit is reached, @command{guix lint} prints a message and the @code{archival} checker stops doing anything until that limit has been reset."
+msgstr "Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, limita la tasa de peticiones por dirección IP}. Cuando se alcanza dicho límite, @command{guix lint} imprime un mensaje y la comprobación @code{archival} no hace nada hasta que dicho límite se reinicie."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9689
#, no-wrap
msgid "cve"
msgstr "cve"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9148 doc/guix.texi:25526
+#: doc/guix.texi:9690 doc/guix.texi:27830
#, no-wrap
msgid "security vulnerabilities"
msgstr "vulnerabilidades de seguridad"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9149
+#: doc/guix.texi:9691
#, no-wrap
msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
msgstr "CVE, vulnerabilidades y exposiciones comunes"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9154
-msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) databases of the current and past year @uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, published by the US NIST}."
-msgstr "Informa de vulnerabilidades encontradas en las bases de datos de vulnerabilidades y exposiciones comunes (CVE) del año actual y el pasado @uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, publicadas por el NIST de EEUU}."
+#: doc/guix.texi:9696
+msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) databases of the current and past year @uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, published by the US NIST}."
+msgstr "Informa de vulnerabilidades encontradas en las bases de datos de vulnerabilidades y exposiciones comunes (CVE) del año actual y el pasado @uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, publicadas por el NIST de EEUU}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9156
+#: doc/guix.texi:9698
msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such as:"
msgstr "Para ver información acerca de una vulnerabilidad particular, visite páginas como:"
#. type: indicateurl{#1}
-#: doc/guix.texi:9160
+#: doc/guix.texi:9702
msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
msgstr "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
#. type: indicateurl{#1}
-#: doc/guix.texi:9162
+#: doc/guix.texi:9704
msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
msgstr "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9167
+#: doc/guix.texi:9709
msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., @code{CVE-2015-7554}."
msgstr "donde @code{CVE-YYYY-ABCD} es el identificador CVE---por ejemplo, @code{CVE-2015-7554}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9172
-msgid "Package developers can specify in package recipes the @uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm,Common Platform Enumeration (CPE)} name and version of the package when they differ from the name or version that Guix uses, as in this example:"
-msgstr "Las desarrolladoras de paquetes pueden especificar en las recetas del paquete el nombre y versión en la @uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm, plataforma común de enumeración (CPE)} del paquete cuando difieren del nombre o versión que usa Guix, como en este ejemplo:"
+#: doc/guix.texi:9714
+msgid "Package developers can specify in package recipes the @uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} name and version of the package when they differ from the name or version that Guix uses, as in this example:"
+msgstr "Las desarrolladoras de paquetes pueden especificar en las recetas del paquete el nombre y versión en la @uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm, plataforma común de enumeración (CPE)} del paquete cuando el nombre o versión que usa Guix son diferentes, como en este ejemplo:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:9180
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:9722
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -17096,22 +18225,22 @@ msgid ""
" ;; @dots{}\n"
" ;; CPE calls this package \"grub2\".\n"
" (properties '((cpe-name . \"grub2\")\n"
-" (cpe-version . \"2.3\")))\n"
+" (cpe-version . \"2.3\"))))\n"
msgstr ""
"(package\n"
" (name \"grub\")\n"
" ;; @dots{}\n"
" ;; CPE llama a este paquete \"grub2\".\n"
" (properties '((cpe-name . \"grub2\")\n"
-" (cpe-version . \"2.3\")))\n"
+" (cpe-version . \"2.3\"))))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9187
+#: doc/guix.texi:9729
msgid "Some entries in the CVE database do not specify which version of a package they apply to, and would thus ``stick around'' forever. Package developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare them as in this example:"
msgstr "Algunas entradas en la base de datos CVE no especifican a qué versión del paquete hacen referencia, y por lo tanto ``permanecen visibles'' para siempre. Las desarrolladoras de paquetes que encuentren alertas CVE y verifiquen que pueden ignorarse, pueden declararlas como en este ejemplo:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:9197
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:9739
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -17134,93 +18263,93 @@ msgstr ""
" \"CVE-2011-5244\")))))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9199
+#: doc/guix.texi:9741
#, no-wrap
msgid "formatting"
msgstr "formatting"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9202
+#: doc/guix.texi:9744
msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, use of tabulations, etc."
msgstr "Avisa de problemas de formato obvios en el código fuente: espacios en blanco al final de las líneas, uso de tabuladores, etc."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9208
+#: doc/guix.texi:9750
#, no-wrap
msgid "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n"
msgstr "guix lint @var{opciones} @var{paquete}@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9212
+#: doc/guix.texi:9754
msgid "If no package is given on the command line, then all packages are checked. The @var{options} may be zero or more of the following:"
msgstr "Si no se proporciona ningún paquete en la linea de órdenes, todos los paquetes se comprueban. Las @var{opciones} pueden ser cero o más de las siguientes:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9214
+#: doc/guix.texi:9756
#, no-wrap
msgid "--list-checkers"
msgstr "--list-checkers"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9218
+#: doc/guix.texi:9760
msgid "List and describe all the available checkers that will be run on packages and exit."
-msgstr "Enumera y describe todos las comprobaciones disponibles que se ejecutarán sobre los paquetes y finaliza."
+msgstr "Enumera y describe todas las comprobaciones disponibles que se ejecutarán sobre los paquetes y finaliza."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9219
+#: doc/guix.texi:9761
#, no-wrap
msgid "--checkers"
msgstr "--checkers"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9220
+#: doc/guix.texi:9762
#, no-wrap
msgid "-c"
msgstr "-c"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9223
+#: doc/guix.texi:9765
msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @code{--list-checkers}."
msgstr "Únicamente activa las comprobaciones especificadas en una lista separada por comas que use los nombres devueltos por @code{--list-checkers}."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9227
+#: doc/guix.texi:9777
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix size}"
msgstr "Invocación de @command{guix size}"
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9229
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:9779 doc/guix.texi:26927
#, no-wrap
msgid "size"
-msgstr "tamaño"
+msgstr "size"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9230
+#: doc/guix.texi:9780
#, no-wrap
msgid "package size"
msgstr "tamaño del paquete"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9232
+#: doc/guix.texi:9782
#, no-wrap
msgid "guix size"
msgstr "guix size"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9239
+#: doc/guix.texi:9789
msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the disk usage of packages. It is easy to overlook the impact of an additional dependency added to a package, or the impact of using a single output for a package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight."
msgstr "La orden @command{guix size} ayuda a las desarrolladoras de paquetes a perfilar el uso de disco de los paquetes. Es fácil pasar por encima el impacto que produce añadir una dependencia adicional a un paquete, o el impacto del uso de una salida única para un paquete que puede ser dividido fácilmente (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Estos son los problemas típicos que @command{guix size} puede resaltar."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9244
+#: doc/guix.texi:9794
msgid "The command can be passed one or more package specifications such as @code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store. Consider this example:"
msgstr "Se le pueden proporcionar una o más especificaciones de paquete como @code{gcc@@4.8} o @code{guile:debug}, o un nombre de fichero en el almacén. Considere este ejemplo:"
# FUZZY
# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9257
+#: doc/guix.texi:9807
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix size coreutils\n"
@@ -17248,12 +18377,12 @@ msgstr ""
"total: 78.9 MiB\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9263
+#: doc/guix.texi:9813
msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be returned by:"
msgstr "Los elementos del almacén enumerados aquí constituyen la @dfn{clausura transitiva} de Coreutils---es decir, Coreutils y todas sus dependencias, recursivamente---como sería devuelto por:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9266
+#: doc/guix.texi:9816
#, no-wrap
msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
@@ -17261,34 +18390,34 @@ msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
# FUZZY
# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9274
+#: doc/guix.texi:9824
msgid "Here the output shows three columns next to store items. The first column, labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of the store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies. The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself. The last column shows the ratio of the size of the item itself to the space occupied by all the items listed here."
msgstr "Aquí la salida muestra tres columnas junto a los elementos del almacén. La primera columna, etiquetada ``total'', muestra el tamaño en mebibytes (MiB) de la clausura del elemento del almacén---es decir, su propio tamaño sumado al tamaño de todas sus dependencias. La siguiente columna, etiquetada ``self'', muestra el tamaño del elemento en sí. La última columna muestra la relación entre el tamaño del elemento en sí frente al espacio ocupado por todos los elementos enumerados."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9280
+#: doc/guix.texi:9830
msgid "In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at 79@tie{}MiB, most of which is taken by libc and GCC's run-time support libraries. (That libc and GCC's libraries represent a large fraction of the closure is not a problem @i{per se} because they are always available on the system anyway.)"
msgstr "En este ejemplo, vemos que la clausura de Coreutils ocupa 79@tie{}MiB, cuya mayor parte son libc y las bibliotecas auxiliares de GCC para tiempo de ejecución. (Que libc y las bibliotecas de GCC representen una fracción grande de la clausura no es un problema en sí, puesto que siempre están disponibles en el sistema de todas maneras)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9289
+#: doc/guix.texi:9839
msgid "When the package(s) passed to @command{guix size} are available in the store@footnote{More precisely, @command{guix size} looks for the @emph{ungrafted} variant of the given package(s), as returned by @code{guix build @var{package} --no-grafts}. @xref{Security Updates}, for information on grafts.}, @command{guix size} queries the daemon to determine its dependencies, and measures its size in the store, similar to @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})."
msgstr "Cuando los paquetes pasados a @command{guix size} están disponibles en el almacén@footnote{Más precisamente, @command{guix size} busca la variante @emph{sin injertos} de los paquetes, como el devuelto por @code{guix build @var{paquete} --no-grafts}. @xref{Security Updates}, para información sobre injertos.} consultando al daemon para determinar sus dependencias, y mide su tamaño en el almacén, de forma similar a @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9294
+#: doc/guix.texi:9844
msgid "When the given packages are @emph{not} in the store, @command{guix size} reports information based on the available substitutes (@pxref{Substitutes}). This makes it possible it to profile disk usage of store items that are not even on disk, only available remotely."
msgstr "Cuando los paquetes proporcionados @emph{no} están en el almacén, @command{guix size} informa en base de las sustituciones disponibles (@pxref{Substitutes}). Esto hace posible perfilar el espacio en disco incluso de elementos del almacén que no están en el disco, únicamente disponibles de forma remota."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9296
+#: doc/guix.texi:9846
msgid "You can also specify several package names:"
msgstr "Puede especificar también varios nombres de paquetes:"
# FUZZY
# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9306
+#: doc/guix.texi:9856
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix size coreutils grep sed bash\n"
@@ -17310,93 +18439,93 @@ msgstr ""
"total: 102.3 MiB\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9312
+#: doc/guix.texi:9862
msgid "In this example we see that the combination of the four packages takes 102.3@tie{}MiB in total, which is much less than the sum of each closure since they have a lot of dependencies in common."
msgstr "En este ejemplo vemos que la combinación de los cuatro paquetes toma 102.3@tie{}MiB en total, lo cual es mucho menos que la suma de cada clausura, ya que tienen muchas dependencias en común."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9314
+#: doc/guix.texi:9864
msgid "The available options are:"
msgstr "Las opciones disponibles son:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9320
+#: doc/guix.texi:9870
msgid "Use substitute information from @var{urls}. @xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}."
msgstr "Usa la información de sustituciones de @var{urls}. @xref{client-substitute-urls, la misma opción en @code{guix build}}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9321
+#: doc/guix.texi:9871
#, no-wrap
msgid "--sort=@var{key}"
msgstr "--sort=@var{clave}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9323
+#: doc/guix.texi:9873
msgid "Sort lines according to @var{key}, one of the following options:"
msgstr "Ordena las líneas de acuerdo a @var{clave}, una de las siguientes opciones:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9325
+#: doc/guix.texi:9875
#, no-wrap
msgid "self"
msgstr "self"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9327
+#: doc/guix.texi:9877
msgid "the size of each item (the default);"
msgstr "el tamaño de cada elemento (predeterminada);"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9329
+#: doc/guix.texi:9879
msgid "the total size of the item's closure."
msgstr "el tamaño total de la clausura del elemento."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9331
+#: doc/guix.texi:9881
#, no-wrap
msgid "--map-file=@var{file}"
msgstr "--map-file=@var{fichero}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9333
+#: doc/guix.texi:9883
msgid "Write a graphical map of disk usage in PNG format to @var{file}."
msgstr "Escribe un mapa gráfico del uso del disco en formato PNG en el @var{fichero}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9335
+#: doc/guix.texi:9885
msgid "For the example above, the map looks like this:"
msgstr "Para el ejemplo previo, el mapa tiene esta pinta:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9338
+#: doc/guix.texi:9888
msgid "@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage produced by @command{guix size}}"
msgstr "@image{images/coreutils-size-map,5in,, mapa del uso del disco de Coreutils producido por @command{guix size}}"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9343
+#: doc/guix.texi:9893
msgid "This option requires that @uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be installed and visible in Guile's module search path. When that is not the case, @command{guix size} fails as it tries to load it."
msgstr "Esta opción necesita que la biblioteca @uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} esté instalada y visible en la ruta de búsqueda de módulos Guile. Cuando no es el caso, @command{guix size} produce un error al intentar cargarla."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9347
+#: doc/guix.texi:9897
msgid "Consider packages for @var{system}---e.g., @code{x86_64-linux}."
msgstr "Considera paquetes para @var{sistema}---por ejemplo, @code{x86_64-linux}."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9351
+#: doc/guix.texi:9908
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix graph}"
msgstr "Invocación de @command{guix graph}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9353
+#: doc/guix.texi:9910
#, no-wrap
msgid "DAG"
msgstr "GAD (DAG en Inglés)"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9354
+#: doc/guix.texi:9911
#, no-wrap
msgid "guix graph"
msgstr "guix graph"
@@ -17405,526 +18534,557 @@ msgstr "guix graph"
# wikipedia a falta de mejor bibliografía, también puede entenderse como
# diagrama de representación radial... :(
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9368
+#: doc/guix.texi:9925
msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a directed acyclic graph (DAG). It can quickly become difficult to have a mental model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual representation of the DAG. By default, @command{guix graph} emits a DAG representation in the input format of @uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of Graphviz. It can also emit an HTML page with embedded JavaScript code to display a ``chord diagram'' in a Web browser, using the @uref{https://d3js.org/, d3.js} library, or emit Cypher queries to construct a graph in a graph database supporting the @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher} query language. The general syntax is:"
msgstr "Los paquetes y sus dependencias forman un @dfn{grafo}, específicamente un grafo acíclico dirigido (GAD, DAG en Inglés). Puede hacerse difícil rápidamente tener un modelo mental del GAD del paquete, por lo que la orden @command{guix graph} proporciona una representación virtual del GAD. Por defecto, @command{guix graph} emite una representación en GAD en el formato de entrada de @uref{https://graphviz.org/,Graphviz}, por lo que su salida puede ser pasada directamente a la herramienta @command{dot} de Graphviz. También puede emitir una página HTMP con código JavaScript embebido para mostrar un diagrama de cuerdas en un navegador Web, usando la biblioteca @uref{https://d3js.org/, d3.js}, o emitir consultas Cypher para construir un grafo en una base de datos de grafos que acepte el lenguaje de consultas @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher}. La sintaxis general es:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9371
+#: doc/guix.texi:9928
#, no-wrap
msgid "guix graph @var{options} @var{package}@dots{}\n"
msgstr "guix graph @var{opciones} @var{paquete}@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9376
+#: doc/guix.texi:9933
msgid "For example, the following command generates a PDF file representing the package DAG for the GNU@tie{}Core Utilities, showing its build-time dependencies:"
msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden genera un fichero PDF que representa el GAD para GNU@tie{}Core Utilities, mostrando sus dependencias en tiempo de construcción:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9379
+#: doc/guix.texi:9936
#, no-wrap
msgid "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
msgstr "guix graph coreutils | dot -Tpdf > gad.pdf\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9382
+#: doc/guix.texi:9939
msgid "The output looks like this:"
msgstr "La salida es algo así:"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9384
+#: doc/guix.texi:9941
msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU Coreutils}"
msgstr "@image{images/coreutils-graph,2in,,Grafo de dependencias de GNU Coreutils}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9386
+#: doc/guix.texi:9943
msgid "Nice little graph, no?"
msgstr "Bonito y pequeño grafo, ¿no?"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9392
+#: doc/guix.texi:9949
msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, etc. It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may want to see more details. @command{guix graph} supports several types of graphs, allowing you to choose the level of detail:"
-msgstr "¡Pero hay más de un grafo! El grafo previo es conciso: es el grafo de los objetos package, omitiendo las entradas implícitas como GCC, libc, grep, etc. Es habitualmente útil tener un grafo conciso así, pero a veces una puede querer ver más detalles. @command{guix graph} implementa varios tipos de grafos, permitiendole seleccionar el nivel de detalle:"
+msgstr "¡Pero hay más de un grafo! El grafo previo es conciso: es el grafo de los objetos package, omitiendo las entradas implícitas como GCC, libc, grep, etc. Es habitualmente útil tener un grafo conciso así, pero a veces una puede querer ver más detalles. @command{guix graph} implementa varios tipos de grafos, lo que le permite seleccionar el nivel de detalle:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9398
+#: doc/guix.texi:9955
msgid "This is the default type used in the example above. It shows the DAG of package objects, excluding implicit dependencies. It is concise, but filters out many details."
msgstr "Este es el tipo por defecto usado en el ejemplo previo. Muestra el GAD de objetos package, excluyendo dependencias implícitas. Es conciso, pero deja fuera muchos detalles."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9399
+#: doc/guix.texi:9956
#, no-wrap
msgid "reverse-package"
msgstr "reverse-package"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9401
+#: doc/guix.texi:9958
msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. For example:"
msgstr "Esto muestra el GAD @emph{inverso} de paquetes. Por ejemplo:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9404
+#: doc/guix.texi:9961
#, no-wrap
msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
msgstr "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9409
+#: doc/guix.texi:9966
msgid "...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on OCaml (if you are also interested in cases where OCaml is an implicit dependency, see @code{reverse-bag} below.)"
msgstr "...@: emite el grafo de paquetes que dependen @emph{explícitamente} de OCaml (si también tiene interés en casos donde OCaml es una dependencia implícita, véase @code{reverse-bag} a continuación)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9414
+#: doc/guix.texi:9971
msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs. If all you want is to know the number of packages that depend on a given package, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
msgstr "Fíjese que esto puede producir grafos inmensos para los paquetes básicos. Si todo lo que quiere saber es el número de paquetes que dependen de uno determinado, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9415
+#: doc/guix.texi:9972
#, no-wrap
msgid "bag-emerged"
msgstr "bag-emerged"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9417
+#: doc/guix.texi:9974
msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs."
msgstr "Este es el GAD del paquete, @emph{incluyendo} entradas implícitas."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9419
+#: doc/guix.texi:9976
msgid "For instance, the following command:"
msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9422
+#: doc/guix.texi:9979
#, no-wrap
msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > gad.pdf\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9425
+#: doc/guix.texi:9982
msgid "...@: yields this bigger graph:"
msgstr "...@: emite este grafo más grande:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9427
+#: doc/guix.texi:9984
msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the GNU Coreutils}"
msgstr "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Grafo de dependencias detallado de GNU Coreutils}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9430
+#: doc/guix.texi:9987
msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
msgstr "En la parte inferior del grafo, vemos todas las entradas implícitas de @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9434
+#: doc/guix.texi:9991
msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the @dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for conciseness."
-msgstr "Ahora bien, fijese que las dependencias de estas entradas implícitas---es decir, las @dfn{dependencias del lanzamiento inicial} (@pxref{Bootstrapping})---no se muestran aquí para mantener una salida concisa."
+msgstr "Ahora bien, fíjese que las dependencias de estas entradas implícitas---es decir, las @dfn{dependencias del lanzamiento inicial} (@pxref{Bootstrapping})---no se muestran aquí para mantener una salida concisa."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9435
+#: doc/guix.texi:9992
#, no-wrap
msgid "bag"
msgstr "bag"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9438
+#: doc/guix.texi:9995
msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the bootstrap dependencies."
msgstr "Similar a @code{bag-emerged}, pero esta vez incluye todas las dependencias del lanzamiento inicial."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9439
+#: doc/guix.texi:9996
#, no-wrap
msgid "bag-with-origins"
msgstr "bag-with-origins"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9441
+#: doc/guix.texi:9998
msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies."
msgstr "Similar a @code{bag}, pero también muestra los orígenes y sus dependencias."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9442
+#: doc/guix.texi:9999
#, no-wrap
msgid "reverse-bag"
msgstr "reverse-bag"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9445
+#: doc/guix.texi:10002
msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. Unlike @code{reverse-package}, it also takes implicit dependencies into account. For example:"
msgstr "Muestra el GAD @emph{inverso} de paquetes. Al contrario que @code{reverse-package}, también tiene en cuenta las dependencias implícitas. Por ejemplo:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9448
+#: doc/guix.texi:10005
#, no-wrap
msgid "guix graph -t reverse-bag dune\n"
msgstr "guix graph -t reverse-bag dune\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9455
+#: doc/guix.texi:10012
msgid "...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or indirectly. Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages @i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages, whereas @code{reverse-package} would show very few if any."
msgstr "...@: emite el grafo de tosos los paquetes que dependen de Dune, directa o indirectamente. Ya que Dune es una dependencia @emph{implícita} de muchos paquetes @i{vía} @code{dune-build-system}, esto mostrará un gran número de paquetes, mientras que @code{reverse-package} mostraría muy pocos si muestra alguno."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9461
+#: doc/guix.texi:10018
msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items. Compared to the above representation, many additional nodes are visible, including build scripts, patches, Guile modules, etc."
msgstr "Esta es la representación más detallada: muestra el GAD de derivaciones (@pxref{Derivations}) y elementos simples del almacén. Comparada con las representaciones previas, muchos nodos adicionales son visibles, incluyendo los guiones de construcción, parches, módulos Guile, etc."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9464
+#: doc/guix.texi:10021
msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file name instead of a package name, as in:"
msgstr "Para este tipo de grafo, también es posible pasar un nombre de fichero @file{.drv} en vez del nombre del paquete, como en:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9467
+#: doc/guix.texi:10024
#, no-wrap
msgid "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
-msgstr "guix graph -t derivation `guix system build -d mi-configuracion.scm`\n"
+msgstr "guix graph -t derivation `guix system build -d mi-configuración.scm`\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9469
+#: doc/guix.texi:10026
#, no-wrap
msgid "module"
msgstr "module"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9473
+#: doc/guix.texi:10030
msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}). For example, the following command shows the graph for the package module that defines the @code{guile} package:"
msgstr "Este es el grafo de los @dfn{módulos de paquete} (@pxref{Package Modules}). Por ejemplo, la siguiente orden muestra el grafo para el módulo de paquetes que define el paquete @code{guile}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9476
+#: doc/guix.texi:10033
#, no-wrap
msgid "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > module-graph.pdf\n"
msgstr "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > grafo-del-modulo.pdf\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9481
+#: doc/guix.texi:10038
msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}. The following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:"
msgstr "Todos los tipos previos corresponden a las @emph{dependencias durante la construcción}. El grafo siguiente representa las @emph{dependencias en tiempo de ejecución}:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9486
+#: doc/guix.texi:10043
msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
msgstr "Este es el grafo de @dfn{referencias} de la salida de un paquete, como lo devuelve @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9489
+#: doc/guix.texi:10046
msgid "If the given package output is not available in the store, @command{guix graph} attempts to obtain dependency information from substitutes."
msgstr "Si la salida del paquete proporcionado no está disponible en el almacén, @command{guix graph} intenta obtener la información de dependencias desde las sustituciones."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9493
+#: doc/guix.texi:10050
msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name. For example, the command below produces the reference graph of your profile (which can be big!):"
msgstr "Aquí también puede proporcionar un nombre de fichero del almacén en vez de un nombre de paquete. Por ejemplo, la siguiente orden produce el grafo de referencias de su perfil (¡el cuál puede ser grande!):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9496
+#: doc/guix.texi:10053
#, no-wrap
msgid "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
msgstr "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9498
+#: doc/guix.texi:10055
#, no-wrap
msgid "referrers"
msgstr "referrers"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9501
+#: doc/guix.texi:10058
msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
msgstr "Este es el grafo de @dfn{referentes} de la salida de un paquete, como lo devuelve @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9507
+#: doc/guix.texi:10064
msgid "This relies exclusively on local information from your store. For instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it."
msgstr "Depende exclusivamente de información en su almacén. Por ejemplo, supongamos que la versión actual de Inkscape está disponible en 10 perfiles en su máquina; @command{guix graph -t referrers inkscape} mostrará un grafo cuya raíz es Inkscape y con esos 10 perfiles enlazados a ella."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9510
+#: doc/guix.texi:10067
msgid "It can help determine what is preventing a store item from being garbage collected."
msgstr "Puede ayudar a determinar qué impide que un elemento del almacén sea recolectado."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9514
+#: doc/guix.texi:10071
msgid "The available options are the following:"
msgstr "Las opciones disponibles son las siguientes:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9520
+#: doc/guix.texi:10077
msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of the values listed above."
msgstr "Produce un grafo de salida de @var{tipo}, donde @var{tipo} debe ser uno de los valores enumerados previamente."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9521
+#: doc/guix.texi:10078
#, no-wrap
msgid "--list-types"
msgstr "--list-types"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9523
+#: doc/guix.texi:10080
msgid "List the supported graph types."
msgstr "Enumera los tipos de grafos implementados."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9524
+#: doc/guix.texi:10081
#, no-wrap
msgid "--backend=@var{backend}"
msgstr "--backend=@var{motor}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9525
+#: doc/guix.texi:10082
#, no-wrap
msgid "-b @var{backend}"
msgstr "-b @var{motor}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9527
+#: doc/guix.texi:10084
msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}."
msgstr "Produce un grafo usando el @var{motor} seleccionado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9528
+#: doc/guix.texi:10085
#, no-wrap
msgid "--list-backends"
msgstr "--list-backends"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9530
+#: doc/guix.texi:10087
msgid "List the supported graph backends."
msgstr "Enumera los motores de grafos implementados."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9532
+#: doc/guix.texi:10089
msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js."
msgstr "Actualmente, los motores disponibles son Graphviz y d3.js."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9541
+#: doc/guix.texi:10098
#, no-wrap
msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
msgstr "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9546
+#: doc/guix.texi:10103
msgid "Display the graph for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
msgstr "Muestra el grafo para @var{sistema}---por ejemplo, @code{i686-linux}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9549
+#: doc/guix.texi:10106
msgid "The package dependency graph is largely architecture-independent, but there are some architecture-dependent bits that this option allows you to visualize."
msgstr "El grafo de dependencias del paquete es altamente independiente de la arquitectura, pero existen algunas partes dependientes de la arquitectura que esta opción le permite visualizar."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10122
+msgid "On top of that, @command{guix graph} supports all the usual package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}). This makes it easy to view the effect of a graph-rewriting transformation such as @option{--with-input}. For example, the command below outputs the graph of @code{git} once @code{openssl} has been replaced by @code{libressl} everywhere in the graph:"
+msgstr "Además de esto, @command{guix graph} permite todas las opciones habituales de transformación de paquetes (@pxref{Package Transformation Options}). Esto facilita la visualización del efecto de una transformación de reescritura de grafo como @option{--with-input}. Por ejemplo, la siguiente orden muestra el grafo de @code{git} una vez que @code{openssl} ha sido reemplazado por @code{libressl} en todos los nodos del grafo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10125
+#, no-wrap
+msgid "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n"
+msgstr "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10128
+msgid "So many possibilities, so much fun!"
+msgstr "¡Tantas posibilidades, tanta diversión!"
+
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9554
+#: doc/guix.texi:10130
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix publish}"
msgstr "Invocación de @command{guix publish}"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9556
+#: doc/guix.texi:10132
#, no-wrap
msgid "guix publish"
msgstr "guix publish"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9560
+#: doc/guix.texi:10136
msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily share their store with others, who can then use it as a substitute server (@pxref{Substitutes})."
msgstr "El propósito de @command{guix publish} es permitir a las usuarias compartir fácilmente su almacén con otras, quienes pueden usarlo como servidor de sustituciones (@pxref{Substitutes})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9566
-msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP interface is compatible with Hydra, the software behind the @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} build farm."
-msgstr "Cuando @command{guix publish} se ejecuta, lanza un servidor HTTP que permite a cualquiera que tenga acceso a través de la red obtener sustituciones de él. Esto significa que cualquier máquina que ejecute Guix puede actuar como si fuese una granja de construcción, ya que la interfaz HTTP es compatible con Hydra, el software detrás de la granja de construcción @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}."
+#: doc/guix.texi:10142
+msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP interface is compatible with Cuirass, the software behind the @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} build farm."
+msgstr "Cuando @command{guix publish} se ejecuta, lanza un servidor HTTP que permite a cualquiera que tenga acceso a través de la red obtener sustituciones de él. Esto significa que cualquier máquina que ejecute Guix puede actuar como si fuese una granja de construcción, ya que la interfaz HTTP es compatible con Cuirass, el software detrás de la granja de construcción @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9572
+#: doc/guix.texi:10148
msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}). Because @command{guix publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the system administrator, it must be started as root; the @code{--user} option makes it drop root privileges early on."
msgstr "Por seguridad, cada sustitución se firma, permitiendo a las receptoras comprobar su autenticidad e integridad (@pxref{Substitutes}). Debido a que @command{guix publish} usa la clave de firma del sistema, que es únicamente legible por la administradora del sistema, debe iniciarse como root; la opción @code{--user} hace que renuncie a sus privilegios tan pronto como sea posible."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9576
+#: doc/guix.texi:10152
msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})."
msgstr "El par claves de firma debe generarse antes de ejecutar @command{guix publish}, usando @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9581
+#: doc/guix.texi:10157
#, no-wrap
msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n"
msgstr "guix publish @var{opciones}@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9585
+#: doc/guix.texi:10161
msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will spawn an HTTP server on port 8080:"
msgstr "La ejecución de @command{guix publish} sin ningún parámetro adicional lanzará un servidor HTTP en el puerto 8080:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9588
+#: doc/guix.texi:10164
#, no-wrap
msgid "guix publish\n"
msgstr "guix publish\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9592
+#: doc/guix.texi:10168
msgid "Once a publishing server has been authorized (@pxref{Invoking guix archive}), the daemon may download substitutes from it:"
msgstr "Una vez el servidor de publicación ha sido autorizado (@pxref{Invoking guix archive}), el daemon puede descargar sustituciones de él:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9595
+#: doc/guix.texi:10171
#, no-wrap
msgid "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
msgstr "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9604
+#: doc/guix.texi:10180
msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it serves them. This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no setup and is immediately available. However, when serving lots of clients, we recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the archives before they are sent to clients---see below for details. The @command{guix weather} command provides a handy way to check what a server provides (@pxref{Invoking guix weather})."
msgstr "Por defecto, @command{guix publish} comprime los archivos al vuelo cuando es necesario. Este modo ``al vuelo'' es conveniente ya que no necesita configuración y está disponible inmediatamente. No obstante, cuando se proporciona servicio a muchos clientes, se recomienda usar la opción @option{--cache}, que activa el almacenamiento en caché de los archivos antes de enviarlos a los clientes---véase a continuación para más detalles. La orden @command{guix weather} proporciona una forma fácil de comprobar lo que proporciona un servidor (@pxref{Invoking guix weather})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9611
+#: doc/guix.texi:10187
msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin Reference}). For instance, assuming @command{guix publish} is running on @code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz} file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format, @pxref{Invoking guix hash}):"
msgstr "Además @command{guix publish} también sirve como un espejo de acceso por contenido a ficheros de fuentes a los que los registros @code{origin} hacen referencia (@pxref{origin Reference}). Por ejemplo, si asumimos que @command{guix publish} se ejecuta en @code{example.org}, la siguiente URL devuelve directamente el fichero @file{hello-2.10.tar.gz} con el hash SHA256 proporcionado (representado en formato @code{nix-base32}, @pxref{Invoking guix hash})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9614
+#: doc/guix.texi:10190
#, no-wrap
msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n"
msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9618
+#: doc/guix.texi:10194
msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in other cases, they return 404 (``Not Found'')."
msgstr "Obviamente estas URL funcionan solamente para ficheros que se encuentran en el almacén; en otros casos devuelven un 404 (``No encontrado'')."
# TODO: (MAAV) Log
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9619
+#: doc/guix.texi:10195
#, no-wrap
msgid "build logs, publication"
msgstr "logs de construcción, publicación"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9621
+#: doc/guix.texi:10197
msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:"
msgstr "Los log de construcción están disponibles desde URL @code{/log} como:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9624
+#: doc/guix.texi:10200
#, no-wrap
msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n"
msgstr "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9634
+#: doc/guix.texi:10210
msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or @code{Content-Encoding} header. We recommend running @command{guix-daemon} with @code{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically decompress it, which is not the case with bzip2 compression."
msgstr "Cuando @command{guix-daemon} está configurado para almacenar comprimidos los log de construcción, como sucede de forma predeterminada (@pxref{Invoking guix-daemon}), las URL @code{/log} devuelven los log igualmente comprimidos, con un @code{Content-Type} adecuado y/o una cabecera @code{Content-Encoding}. Recomendamos ejecutar @command{guix-daemon} con @code{--log-compression=gzip} ya que los navegadores Web pueden extraer el contenido automáticamente, lo cual no es el caso con la compresión bzip2."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9638
+#: doc/guix.texi:10214
#, no-wrap
msgid "--port=@var{port}"
msgstr "--port=@var{puerto}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9639
+#: doc/guix.texi:10215
#, no-wrap
msgid "-p @var{port}"
msgstr "-p @var{puerto}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9641
+#: doc/guix.texi:10217
msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}."
msgstr "Escucha peticiones HTTP en @var{puerto}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9642 doc/guix.texi:20713
+#: doc/guix.texi:10218
#, no-wrap
msgid "--listen=@var{host}"
msgstr "--listen=@var{dirección}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9645
+#: doc/guix.texi:10221
msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from any interface."
msgstr "Escucha en la interfaz de red de la @var{dirección}. El comportamiento predeterminado es aceptar conexiones de cualquier interfaz."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9650
+#: doc/guix.texi:10226
msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the server socket is open and the signing key has been read."
msgstr "Cambia los privilegios a los de @var{usuaria} tan pronto como sea posible---es decir, una vez el socket del servidor esté abierto y la clave de firma haya sido leída."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9651
+#: doc/guix.texi:10227
#, no-wrap
-msgid "--compression[=@var{level}]"
-msgstr "--compression[=@var{nivel}]"
+msgid "--compression[=@var{method}[:@var{level}]]"
+msgstr "--compression[=@var{método}[:@var{nivel}]]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9652
+#: doc/guix.texi:10228
#, no-wrap
-msgid "-C [@var{level}]"
-msgstr "-C [@var{nivel}]"
+msgid "-C [@var{method}[:@var{level}]]"
+msgstr "-C [@var{método}[:@var{nivel}]]"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10232
+msgid "Compress data using the given @var{method} and @var{level}. @var{method} is one of @code{lzip} and @code{gzip}; when @var{method} is omitted, @code{gzip} is used."
+msgstr "Comprime los datos usando el @var{método} y @var{nivel} proporcionados. @var{método} es o bien @code{lzip} o bien @code{gzip}; cuando @var{método} se omite, se usa @code{gzip}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9657
-msgid "Compress data using the given @var{level}. When @var{level} is zero, disable compression. The range 1 to 9 corresponds to different gzip compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive). The default is 3."
-msgstr "Comprime los datos con el @var{nivel} dado. Cuando el @var{nivel} es cero, desactiva la compresión. El rango 1 a 9 corresponde a distintos niveles de compresión gzip: 1 es el más rápido, y 9 es el mejor (intensivo a nivel de CPU). El valor predeterminado es 3."
+#: doc/guix.texi:10236
+msgid "When @var{level} is zero, disable compression. The range 1 to 9 corresponds to different compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive). The default is 3."
+msgstr "Cuando el @var{nivel} es cero, desactiva la compresión. El rango 1 a 9 corresponde a distintos niveles de compresión gzip: 1 es el más rápido, y 9 es el mejor (intensivo a nivel de CPU). El valor predeterminado es 3."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10241
+msgid "Usually, @code{lzip} compresses noticeably better than @code{gzip} for a small increase in CPU usage; see @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,benchmarks on the lzip Web page}."
+msgstr "Habitualmente @code{lzip} comprime notablemente mejor que @code{gzip} a cambio de un pequeño incremento en el uso del procesador; véase @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,las pruebas en la página web de lzip}."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9666
+#: doc/guix.texi:10250
msgid "Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the compressed streams are not cached. Thus, to reduce load on the machine that runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low compression level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or to use @option{--cache}. Using @option{--cache} has the advantage that it allows @command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to its responses."
msgstr "A menos que se use @option{--cache}, la compresión ocurre al vuelo y los flujos comprimidos no se almacenan en caché. Por tanto, para reducir la carga en la máquina que ejecuta @command{guix publish}, puede ser una buena idea elegir un nivel de compresión bajo, ejecutar @command{guix publish} detrás de un proxy con caché o usar @option{--cache}. El uso de @option{--cache} tiene la ventaja de que permite a @command{guix publish} añadir la cabecera HTTP @code{Content-Length} a sus respuestas."
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10255
+msgid "This option can be repeated, in which case every substitute gets compressed using all the selected methods, and all of them are advertised. This is useful when users may not support all the compression methods: they can select the one they support."
+msgstr "Se puede repetir esta opción, en cuyo caso cada sustitución se comprime usando todos los métodos seleccionados, y todos son anunciados. Esto es útil cuando las usuarias pueden no implementar todos los métodos de compresión: pueden seleccionar el que implementan."
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9667
+#: doc/guix.texi:10256
#, no-wrap
msgid "--cache=@var{directory}"
msgstr "--cache=@var{directorio}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9668
+#: doc/guix.texi:10257
#, no-wrap
msgid "-c @var{directory}"
msgstr "-c @var{directorio}"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9671
+#: doc/guix.texi:10260
msgid "Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory} and only serve archives that are in cache."
msgstr "Almacena en caché los archivos y metadatos (URL @code{.narinfo}) en @var{directorio} y únicamente proporciona archivos que están en la caché."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9679
+#: doc/guix.texi:10268
msgid "When this option is omitted, archives and meta-data are created on-the-fly. This can reduce the available bandwidth, especially when compression is enabled, since this may become CPU-bound. Another drawback of the default mode is that the length of archives is not known in advance, so @command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to its responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of data being downloaded."
msgstr "Cuando se omite esta opción, los archivos y metadatos se crean al vuelo. Esto puede reducir el ancho de banda disponible, especialmente cuando la compresión está activa, ya que se puede llegar al límite de la CPU. Otra desventaja del modo predeterminado es que la longitud de los archivos no se conoce con anterioridad, por lo que @command{guix publish} no puede añadir la cabecera HTTP @code{Content-Length} a sus respuestas, lo que a su vez previene que los clientes conozcan la cantidad de datos a descargar."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9687
+#: doc/guix.texi:10276
msgid "Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a store item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) returns 404 and triggers a background process to @dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} and compressing the archive, if needed. Once the archive is cached in @var{directory}, subsequent requests succeed and are served directly from the cache, which guarantees that clients get the best possible bandwidth."
msgstr "De manera contraria, cuando se usa @option{--cache}, la primera petición de un elemento del almacén (a través de una URL @code{.narinfo}) devuelve 404 e inicia un proceso en segundo plano para @dfn{cocinar} el archivo---calcular su @code{.narinfo} y comprimirlo, en caso necesario. Una vez el archivo está alojado en la caché de @var{directorio}, las siguientes peticiones obtendrán un resultado satisfactorio y se ofrecerá el contenido directamente desde la caché, lo que garantiza que los clientes obtienen el mejor ancho de banda posible."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9691
+#: doc/guix.texi:10280
msgid "The ``baking'' process is performed by worker threads. By default, one thread per CPU core is created, but this can be customized. See @option{--workers} below."
msgstr "El proceso de ``cocinado'' se realiza por hilos de trabajo. Por defecto, se crea un hilo por núcleo de la CPU, pero puede ser personalizado. Véase @option{--workers} a continuación."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9694
+#: doc/guix.texi:10283
msgid "When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted when they have expired."
msgstr "Cuando se usa @option{--ttl}, las entradas en caché se borran automáticamente cuando hayan expirado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9695
+#: doc/guix.texi:10284
#, no-wrap
msgid "--workers=@var{N}"
msgstr "--workers=@var{N}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9698
+#: doc/guix.texi:10287
msgid "When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker threads to ``bake'' archives."
msgstr "Cuando se usa @option{--cache}, solicita la creación de @var{N} hilos de trabajo para ``cocinar'' archivos."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9699
+#: doc/guix.texi:10288
#, no-wrap
msgid "--ttl=@var{ttl}"
msgstr "--ttl=@var{ttl}"
@@ -17932,96 +19092,96 @@ msgstr "--ttl=@var{ttl}"
# FUZZY
# TODO: ¿Habría que indicar que la duración es en inglés?
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9703
+#: doc/guix.texi:10292
msgid "Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live (TTL) of @var{ttl}. @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 days, @code{1m} means 1 month, and so on."
msgstr "Produce cabeceras HTTP @code{Cache-Control} que anuncian un tiempo-de-vida (TTL) de @var{ttl}. @var{ttl} debe indicar una duración: @code{5d} significa 5 días, @code{1m} significa un mes, etc."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9708
+#: doc/guix.texi:10297
msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for @var{ttl}. However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee that the store items it provides will indeed remain available for as long as @var{ttl}."
msgstr "Esto permite a la usuaria de Guix mantener información de sustituciones en la caché durante @var{ttl}. No obstante, fíjese que @code{guix publish} no garantiza en sí que los elementos del almacén que proporciona de hecho permanezcan disponibles hasta que @var{ttl} expire."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9712
+#: doc/guix.texi:10301
msgid "Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have not been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in the store, may be deleted."
msgstr "Adicionalmente, cuando se usa @option{--cache}, las entradas en caché que no hayan sido accedidas en @var{ttl} y no tengan un elemento correspondiente en el almacén pueden ser borradas."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9713
+#: doc/guix.texi:10302
#, no-wrap
msgid "--nar-path=@var{path}"
msgstr "--nar-path=@var{ruta}"
# TODO: Comprobar
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9716
+#: doc/guix.texi:10305
msgid "Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})."
msgstr "Usa @var{ruta} como el prefijo para las URL de los archivos ``nar'' (@pxref{Invoking guix archive, archivadores normalizados})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9720
+#: doc/guix.texi:10309
msgid "By default, nars are served at a URL such as @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. This option allows you to change the @code{/nar} part to @var{path}."
msgstr "Por defecto, los archivos nar se proporcionan en una URL como @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. Esta opción le permite cambiar la parte @code{/nar} por @var{ruta}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9721
+#: doc/guix.texi:10310
#, no-wrap
msgid "--public-key=@var{file}"
msgstr "--public-key=@var{fichero}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9722
+#: doc/guix.texi:10311
#, no-wrap
msgid "--private-key=@var{file}"
msgstr "--private-key=@var{fichero}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9725
+#: doc/guix.texi:10314
msgid "Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to sign the store items being published."
msgstr "Usa los @var{fichero}s específicos como el par de claves pública y privada usadas para firmar los elementos del almacén publicados."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9732
+#: doc/guix.texi:10321
msgid "The files must correspond to the same key pair (the private key is used for signing and the public key is merely advertised in the signature metadata). They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). By default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} are used."
msgstr "Los ficheros deben corresponder al mismo par de claves (la clave privada se usa para la firma y la clave pública simplemente se anuncia en los metadatos de la firma). Deben contener claves en el formato canónico de expresiones-S como el producido por @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). Por defecto, se usan @file{/etc/guix/signing-key.pub} y @file{/etc/guix/signing-key.sec}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9733
+#: doc/guix.texi:10322
#, no-wrap
msgid "--repl[=@var{port}]"
msgstr "--repl[=@var{puerto}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9734
+#: doc/guix.texi:10323
#, no-wrap
msgid "-r [@var{port}]"
msgstr "-r [@var{puerto}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9738
+#: doc/guix.texi:10327
msgid "Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) on @var{port} (37146 by default). This is used primarily for debugging a running @command{guix publish} server."
msgstr "Lanza un servidor REPL Guile (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) en @var{puerto} (37146 por defecto). Esto se usa principalmente para la depuración de un servidor @command{guix publish} en ejecución."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9744
+#: doc/guix.texi:10333
msgid "Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the @code{services} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
msgstr "Activar @command{guix publish} en el sistema Guix consiste en solo una línea: simplemente instancie un servicio @code{guix-publish-service-type} en el campo @code{services} de su declaración del sistema operativo @code{operating-system} (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})"
# FUZZY
# MAAV (TODO): foreign distro
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9747
-msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these instructions:”"
+#: doc/guix.texi:10336
+msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these instructions:"
msgstr "Si en vez de eso ejecuta Guix en una distribución distinta, siga estas instrucciones:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:9751
+#: doc/guix.texi:10340
msgid "If your host distro uses the systemd init system:"
msgstr "Si su distribución anfitriona usa el sistema de inicio systemd:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9756
+#: doc/guix.texi:10345
#, no-wrap
msgid ""
"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n"
@@ -18033,7 +19193,7 @@ msgstr ""
"# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9764
+#: doc/guix.texi:10353
#, no-wrap
msgid ""
"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n"
@@ -18043,60 +19203,60 @@ msgstr ""
"# start guix-publish\n"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:9768
+#: doc/guix.texi:10357
msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system."
msgstr "En otro caso, proceda de forma similar con el sistema de inicio de su distribución."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9771
+#: doc/guix.texi:10360
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix challenge}"
msgstr "Invocación de @command{guix challenge}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9774
+#: doc/guix.texi:10363
#, no-wrap
msgid "verifiable builds"
msgstr "construcciones verificables"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9775
+#: doc/guix.texi:10364
#, no-wrap
msgid "guix challenge"
msgstr "guix challenge"
# FUZZY
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9776
+#: doc/guix.texi:10365
#, no-wrap
msgid "challenge"
msgstr "reto (challenge)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9781
+#: doc/guix.texi:10370
msgid "Do the binaries provided by this server really correspond to the source code it claims to build? Is a package build process deterministic? These are the questions the @command{guix challenge} command attempts to answer."
msgstr "¿Los binarios que proporciona este servidor realmente corresponden al código fuente que dice construir? ¿Es determinista el proceso de construcción de un paquete? Estas son las preguntas que la orden @command{guix challenge} intenta responder."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9789
+#: doc/guix.texi:10378
msgid "The former is obviously an important question: Before using a substitute server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it provides the right binaries, and thus @emph{challenge} it. The latter is what enables the former: If package builds are deterministic, then independent builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a server provides a binary different from the one obtained locally, it may be either corrupt or malicious."
msgstr "La primera es obviamente una cuestión importante: antes de usar un servidor de sustituciones (@pxref{Substitutes}), es importante haber @emph{verificado} que proporciona los binarios correctos, y por tanto @emph{ponerlo a prueba}@footnote{NdT: challenge en inglés.}. La segunda es lo que permite la primera: si las construcciones de los paquetes son deterministas, construcciones independientes deberían emitir el mismo resultado, bit a bit; si el servidor proporciona un binario diferente al obtenido localmente, o bien está corrupto o bien tiene intenciones perniciosas."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9798
+#: doc/guix.texi:10387
msgid "We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is the hash of all the inputs of the process that built the file or directory---compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}). Assuming deterministic build processes, one store file name should map to exactly one build output. @command{guix challenge} checks whether there is, indeed, a single mapping by comparing the build outputs of several independent builds of any given store item."
msgstr "Sabemos que el hash que se muestra en los nombres de fichero en @file{/gnu/store} es el hash de todas las entradas del proceso que construyó el fichero o directorio---compiladores, bibliotecas, guiones de construcción, etc. (@pxref{Introduction}). Asumiendo procesos de construcción deterministas, un nombre de fichero del almacén debe corresponder exactamente a una salida de construcción. @command{guix challenge} comprueba si existe, realmente, una asociación unívoca comparando la salida de la construcción de varias construcciones independientes de cualquier elemento del almacén proporcionado."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9800
+#: doc/guix.texi:10389
msgid "The command output looks like this:"
msgstr "La salida de la orden muestra algo así:"
# FUZZY
# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
#. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:9817
+#: doc/guix.texi:10401
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix challenge --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
@@ -18106,35 +19266,65 @@ msgid ""
" local hash: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
" https://guix.example.org/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 1zy4fmaaqcnjrzzajkdn3f5gmjk754b43qkq47llbyak9z0qjyim\n"
-"/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:\n"
-" local hash: 00p3bmryhjxrhpn2gxs2fy0a15lnip05l97205pgbk5ra395hyha\n"
-" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0: 069nb85bv4d4a6slrwjdy8v1cn4cwspm3kdbmyb81d6zckj3nq9f\n"
-" https://guix.example.org/nar/@dots{}-git-2.5.0: 0mdqa9w1p6cmli6976v4wi0sw9r4p5prkj7lzfd1877wk11c9c73\n"
-"/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:\n"
-" local hash: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
-" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
-" https://guix.example.org/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 1cy25x1a4fzq5rk0pmvc8xhwyffnqz95h2bpvqsz2mpvlbccy0gs\n"
+" differing files:\n"
+" /lib/libcrypto.so.1.1\n"
+" /lib/libssl.so.1.1\n"
"\n"
msgstr ""
"$ guix challenge --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
-"updating list of substitutes from 'https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}'... 100.0%\n"
-"updating list of substitutes from 'https://guix.example.org'... 100.0%\n"
-"/gnu/store/@dots{}-openssl-1.0.2d contents differ:\n"
-" local hash: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
+"actualizando sustituciones desde 'https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}'... 100.0%\n"
+"actualizando sustituciones desde 'https://guix.example.org'... 100.0%\n"
+"el contenido de /gnu/store/@dots{}-openssl-1.0.2d es diferente:\n"
+" hash local: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
" https://guix.example.org/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 1zy4fmaaqcnjrzzajkdn3f5gmjk754b43qkq47llbyak9z0qjyim\n"
+" ficheros diferentes:\n"
+" /lib/libcrypto.so.1.1\n"
+" /lib/libssl.so.1.1\n"
+"\n"
+
+#. type: smallexample
+#: doc/guix.texi:10408
+#, no-wrap
+msgid ""
"/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:\n"
" local hash: 00p3bmryhjxrhpn2gxs2fy0a15lnip05l97205pgbk5ra395hyha\n"
" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0: 069nb85bv4d4a6slrwjdy8v1cn4cwspm3kdbmyb81d6zckj3nq9f\n"
" https://guix.example.org/nar/@dots{}-git-2.5.0: 0mdqa9w1p6cmli6976v4wi0sw9r4p5prkj7lzfd1877wk11c9c73\n"
+" differing file:\n"
+" /libexec/git-core/git-fsck\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"el contenido de /gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 es diferente:\n"
+" hash local: 00p3bmryhjxrhpn2gxs2fy0a15lnip05l97205pgbk5ra395hyha\n"
+" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0: 069nb85bv4d4a6slrwjdy8v1cn4cwspm3kdbmyb81d6zckj3nq9f\n"
+" https://guix.example.org/nar/@dots{}-git-2.5.0: 0mdqa9w1p6cmli6976v4wi0sw9r4p5prkj7lzfd1877wk11c9c73\n"
+" fichero diferente:\n"
+" /libexec/git-core/git-fsck\n"
+"\n"
+
+#. type: smallexample
+#: doc/guix.texi:10415
+#, no-wrap
+msgid ""
"/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:\n"
" local hash: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
" https://guix.example.org/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 1cy25x1a4fzq5rk0pmvc8xhwyffnqz95h2bpvqsz2mpvlbccy0gs\n"
+" differing file:\n"
+" /share/man/man1/pius.1.gz\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"el contenido de /gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 es diferente:\n"
+" hash local: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
+" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
+" https://guix.example.org/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 1cy25x1a4fzq5rk0pmvc8xhwyffnqz95h2bpvqsz2mpvlbccy0gs\n"
+" fichero diferente:\n"
+" /share/man/man1/pius.1.gz\n"
"\n"
#. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:9819
+#: doc/guix.texi:10417
#, no-wrap
msgid ""
"@dots{}\n"
@@ -18143,10 +19333,8 @@ msgstr ""
"@dots{}\n"
"\n"
-# FUZZY
-# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
#. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:9824
+#: doc/guix.texi:10422
#, no-wrap
msgid ""
"6,406 store items were analyzed:\n"
@@ -18154,34 +19342,56 @@ msgid ""
" - 525 (8.2%) differed\n"
" - 1,132 (17.7%) were inconclusive\n"
msgstr ""
-"6,406 store items were analyzed:\n"
-" - 4,749 (74.1%) were identical\n"
-" - 525 (8.2%) differed\n"
-" - 1,132 (17.7%) were inconclusive\n"
+"6,406 elementos del almacén fueron analizados:\n"
+" - 4,749 (74.1%) fueron idénticos\n"
+" - 525 (8.2%) fueron diferentes\n"
+" - 1,132 (17.7%) no arrojaron resultados concluyentes\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9832
+#: doc/guix.texi:10430
msgid "In this example, @command{guix challenge} first scans the store to determine the set of locally-built derivations---as opposed to store items that were downloaded from a substitute server---and then queries all the substitute servers. It then reports those store items for which the servers obtained a result different from the local build."
msgstr "En este ejemplo, @command{guix challenge} primero recorre el almacén para determinar el conjunto de derivaciones construidas localmente---en oposición a elementos del almacén que fueron descargados de un servidor de sustituciones---y consulta a todos los servidores de sustituciones. Una vez hecho informa de los elementos del almacén para los cuales los servidores obtuvieron un resultado diferente de el obtenido en la construcción local."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9833
+#: doc/guix.texi:10431
#, no-wrap
msgid "non-determinism, in package builds"
msgstr "no-determinismo, en la construcción de paquetes"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9844
+#: doc/guix.texi:10442
msgid "As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer. Conversely, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} agrees with local builds, except in the case of Git. This might indicate that the build process of Git is non-deterministic, meaning that its output varies as a function of various things that Guix does not fully control, in spite of building packages in isolated environments (@pxref{Features}). Most common sources of non-determinism include the addition of timestamps in build results, the inclusion of random numbers, and directory listings sorted by inode number. See @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, for more information."
msgstr "Como un ejemplo, @code{guix.example.org} siempre obtiene una respuesta diferente. Por otro modo, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} coincide con las construcciones locales, excepto en el caso de Git. Esto puede indicar que el proceso de construcción de Git no es determinista, lo que significa que su salida varia en función de varias cosas que Guix no controla completamente, aunque la construcción de paquetes se realice en entornos aislados (@pxref{Features}). Las fuentes más comunes de indeterminismo incluyen la adición de marcas de tiempo en los resultados de la construcción, la inclusión de números aleatorios y las enumeraciones de directorios ordenadas por número de nodos-i. Véase @uref{https://reproducible-builds.org/docs/} para más información."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9847
-msgid "To find out what is wrong with this Git binary, we can do something along these lines (@pxref{Invoking guix archive}):"
-msgstr "Para encontrar cuál es el problema con este binario Git, podemos hacer algo parecido a esto (@pxref{Invoking guix archive}):"
+#: doc/guix.texi:10445
+msgid "To find out what is wrong with this Git binary, the easiest approach is to run:"
+msgstr "Para encontrar cuál es el problema con este binario Git, la aproximación más fácil es ejecutar:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10450
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix challenge git \\\n"
+" --diff=diffoscope \\\n"
+" --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
+msgstr ""
+"guix challenge git \\\n"
+" --diff=diffoscope \\\n"
+" --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10454
+msgid "This automatically invokes @command{diffoscope}, which displays detailed information about files that differ."
+msgstr "Esto invoca automáticamente @command{diffoscope}, que muestra información detallada sobre los ficheros que son diferentes."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10457
+msgid "Alternately, we can do something along these lines (@pxref{Invoking guix archive}):"
+msgstr "De manera alternativa, se puede hacer algo parecido a esto (@pxref{Invoking guix archive}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9852
+#: doc/guix.texi:10462
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0 \\\n"
@@ -18193,100 +19403,161 @@ msgstr ""
"$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9861
+#: doc/guix.texi:10471
msgid "This command shows the difference between the files resulting from the local build, and the files resulting from the build on @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). The @command{diff} command works great for text files. When binary files differ, a better option is @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize differences for all kinds of files."
-msgstr "Esta orden muestra la diferencia entre los ficheros resultantes de la construcción local y los ficheros resultantes de la construcción en @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). La orden @command{diff} funciona muy bien en ficheros de texto. Cuando ficheros binarios difieren, una opción mejor es @uref{https://diffoscope.org/,Diffoscope}, una herramienta que ayuda en la visualización de diferencias en todo tipo de ficheros."
+msgstr "Esta orden muestra la diferencia entre los ficheros resultantes de la construcción local y los ficheros resultantes de la construcción en @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). La orden @command{diff} funciona muy bien en ficheros de texto. Cuando son binarios los ficheros diferentes, una opción mejor es @uref{https://diffoscope.org/,Diffoscope}, una herramienta que ayuda en la visualización de diferencias en todo tipo de ficheros."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9869
+#: doc/guix.texi:10479
msgid "Once you have done that work, you can tell whether the differences are due to a non-deterministic build process or to a malicious server. We try hard to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, but a large part of the free software community. In the meantime, @command{guix challenge} is one tool to help address the problem."
msgstr "Una vez haya realizado este trabajo, puede determinar si las diferencias son debidas a un procedimiento de construcción no-determinista o a un servidor con intenciones ocultas. Intentamos duramente eliminar las fuentes de indeterminismo en los paquetes para facilitar la verificación de sustituciones, pero por supuesto es un proceso que implica no solo a Guix, sino a una gran parte de la comunidad del software libre. Entre tanto, @command{guix challenge} es una herramienta para ayudar a afrontar el problema."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9873
+#: doc/guix.texi:10483
msgid "If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check whether @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} and other substitute servers obtain the same build result as you did with:"
msgstr "Si esta escribiendo paquetes para Guix, le recomendamos que compruebe si @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} y otros servidores de sustituciones obtienen el mismo resultado de construcción que el obtenido por usted:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9876
+#: doc/guix.texi:10486
#, no-wrap
msgid "$ guix challenge @var{package}\n"
msgstr "$ guix challenge @var{paquete}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9881
+#: doc/guix.texi:10491
msgid "where @var{package} is a package specification such as @code{guile@@2.0} or @code{glibc:debug}."
msgstr "donde @var{paquete} es una especificación de paquete como @code{guile@@2.0} o @code{glibc:debug}."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9886
+#: doc/guix.texi:10496
#, no-wrap
msgid "guix challenge @var{options} [@var{packages}@dots{}]\n"
msgstr "guix challenge @var{opciones} [@var{paquetes}@dots{}]\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9893
+#: doc/guix.texi:10503
msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by different servers, the command displays it as in the example above and its exit code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors.)"
msgstr "Cuando se encuentra una diferencia entre el hash de un elemento construido localmente y el proporcionado por un servidor de sustituciones; o entre las sustituciones proporcionadas por distintos servidores, esto es mostrado como en el ejemplo previo y el valor de salida es 2 (otros valores no-cero de la salida denominan otros tipos de error)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9895
+#: doc/guix.texi:10505
msgid "The one option that matters is:"
msgstr "La única opción de importancia es:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9901
+#: doc/guix.texi:10511
msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs to compare to."
msgstr "Considera @var{urls} la lista separada por espacios de URL de fuentes de sustituciones con las que realizar la comparación."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10512
+#, no-wrap
+msgid "--diff=@var{mode}"
+msgstr "--diff=@var{modo}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10514
+msgid "Upon mismatches, show differences according to @var{mode}, one of:"
+msgstr "Muestra las diferencias encontradas de acuerdo con @var{modo}, uno de los siguientes:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10516
+#, no-wrap
+msgid "@code{simple} (the default)"
+msgstr "@code{simple} (el predeterminado)"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10518
+msgid "Show the list of files that differ."
+msgstr "Muestra la lista de ficheros que son diferentes."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:10519
+#, no-wrap
+msgid "diffoscope"
+msgstr "diffoscope"
+
+# FUZZY
+#. type: var{#1}
+#: doc/guix.texi:10520
+#, no-wrap
+msgid "command"
+msgstr "orden"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10523
+msgid "Invoke @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, passing it two directories whose contents do not match."
+msgstr "Invoca @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} y le proporciona los dos directorios cuyo contenido es diferente."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10526
+msgid "When @var{command} is an absolute file name, run @var{command} instead of Diffoscope."
+msgstr "Cuando @var{orden} es una ruta absoluta, ejecuta @var{orden} en vez de Diffoscope."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10527 doc/guix.texi:13378 doc/guix.texi:14774
+#, no-wrap
+msgid "none"
+msgstr "none"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10529
+msgid "Do not show further details about the differences."
+msgstr "No muestra más detalles sobre las diferencias."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10534
+msgid "Thus, unless @code{--diff=none} is passed, @command{guix challenge} downloads the store items from the given substitute servers so that it can compare them."
+msgstr "Por tanto, a menos que se proporcione @code{--diff=none}, @command{guix challenge} descarga los contenidos de los elementos del almacén de los servidores de sustituciones proporcionados para poder compararlos."
+
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9903
+#: doc/guix.texi:10536
#, no-wrap
msgid "-v"
msgstr "-v"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9906
+#: doc/guix.texi:10539
msgid "Show details about matches (identical contents) in addition to information about mismatches."
msgstr "Muestra detalles sobre coincidencias (contenidos idénticos) además de información sobre las discrepancias."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9910
+#: doc/guix.texi:10543
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix copy}"
msgstr "Invocación de @command{guix copy}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9912
+#: doc/guix.texi:10545
#, no-wrap
msgid "copy, of store items, over SSH"
msgstr "copiar, elementos del almacén, por SSH"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9913
+#: doc/guix.texi:10546
#, no-wrap
msgid "SSH, copy of store items"
msgstr "SSH, copiar elementos del almacén"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9914
+#: doc/guix.texi:10547
#, no-wrap
msgid "sharing store items across machines"
msgstr "compartir elementos del almacén entre máquinas"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9915
+#: doc/guix.texi:10548
#, no-wrap
msgid "transferring store items across machines"
msgstr "transferir elementos del almacén entre máquinas"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9922
+#: doc/guix.texi:10555
msgid "The @command{guix copy} command copies items from the store of one machine to that of another machine over a secure shell (SSH) connection@footnote{This command is available only when Guile-SSH was found. @xref{Requirements}, for details.}. For example, the following command copies the @code{coreutils} package, the user's profile, and all their dependencies over to @var{host}, logged in as @var{user}:"
msgstr "La orden @command{guix copy} copia elementos del almacén de una máquina al de otra a través de una conexión de shell seguro (SSH)@footnote{Esta orden únicamente está disponible cuando ha encontrado Guile-SSH. @xref{Requirements}, para detalles.}. Por ejemplo, la siguiente orden copia el paquete @code{coreutils}, el perfil de la usuaria y todas sus dependencias a @var{dirección}, ingresando en el sistema como @var{usuaria}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9926
+#: doc/guix.texi:10559
#, no-wrap
msgid ""
"guix copy --to=@var{user}@@@var{host} \\\n"
@@ -18296,17 +19567,17 @@ msgstr ""
" coreutils `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9930
+#: doc/guix.texi:10563
msgid "If some of the items to be copied are already present on @var{host}, they are not actually sent."
msgstr "Si alguno de los elementos del almacén a copiar ya están presentes en @var{dirección}, no se envían realmente."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9933
+#: doc/guix.texi:10566
msgid "The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from @var{host}, assuming they are available there:"
msgstr "La siguiente orden obtiene @code{libreoffice} y @code{gimp} de @var{dirección}, asumiendo que estén disponibles allí:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9936
+#: doc/guix.texi:10569
#, no-wrap
msgid "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n"
msgstr "guix copy --from=@var{dirección} libreoffice gimp\n"
@@ -18314,178 +19585,178 @@ msgstr "guix copy --from=@var{dirección} libreoffice gimp\n"
# FUZZY
# MAAV (TODO): Authentication -> ¿identificación aquí?
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9941
+#: doc/guix.texi:10574
msgid "The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and @file{~/.ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication."
msgstr "La conexión SSH se establece usando el cliente Guile-SSH, que es compatible con OpenSSH: tiene en cuenta @file{~/.ssh/known_hosts} y @file{~/.ssh/config}, y usa el agente SSH para la identificación."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9947
+#: doc/guix.texi:10580
msgid "The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote machine. Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own daemon. @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item authentication."
msgstr "La clave usada para firmar los elementos enviados debe estar aceptada por la máquina remota. Del mismo modo, la clave usada por la máquina remota para firmar los elementos recibidos debe estar en @file{/etc/guix/acl} de modo que sea aceptada por su propio daemon. @xref{Invoking guix archive}, para más información sobre la verificación de elementos del almacén."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9952
+#: doc/guix.texi:10585
#, no-wrap
msgid "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n"
msgstr "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{elementos}@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9955
+#: doc/guix.texi:10588
msgid "You must always specify one of the following options:"
msgstr "Siempre debe especificar una de las siguientes opciones:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9957
+#: doc/guix.texi:10590
#, no-wrap
msgid "--to=@var{spec}"
msgstr "--to=@var{spec}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9958
+#: doc/guix.texi:10591
#, no-wrap
msgid "--from=@var{spec}"
msgstr "--from=@var{spec}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9962
+#: doc/guix.texi:10595
msgid "Specify the host to send to or receive from. @var{spec} must be an SSH spec such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or @code{charlie@@example.org:2222}."
msgstr "Especifica la máquina a la que mandar o desde la que recibir. @var{spec} debe ser una especificación SSH como @code{example.org}, @code{carlos@@example.org}, or @code{carlos@@example.org:2222}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9966
+#: doc/guix.texi:10599
msgid "The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or store items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
msgstr "Los @var{elementos} pueden ser tanto nombres de paquetes, como @code{gimp}, como elementos del almacén, como @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9970
+#: doc/guix.texi:10603
msgid "When specifying the name of a package to send, it is first built if needed, unless @option{--dry-run} was specified. Common build options are supported (@pxref{Common Build Options})."
msgstr "Cuando se especifica el nombre del paquete a enviar, primero se construye si es necesario, a menos que se use @option{--dry-run}. Se aceptan las opciones comunes de construcción (@pxref{Common Build Options})."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9973
+#: doc/guix.texi:10606
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix container}"
msgstr "Invocación de @command{guix container}"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9975
+#: doc/guix.texi:10608
#, no-wrap
msgid "guix container"
msgstr "guix container"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:9979
+#: doc/guix.texi:10612
msgid "As of version @value{VERSION}, this tool is experimental. The interface is subject to radical change in the future."
msgstr "En la versión @value{VERSION}, esta herramienta es experimental. La interfaz está sujeta a cambios radicales en el futuro."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9986
+#: doc/guix.texi:10619
msgid "The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes running within an isolated environment, commonly known as a ``container'', typically created by the @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}) and @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system}) commands."
msgstr "El propósito de @command{guix container} es la manipulación de procesos en ejecución dentro de entornos aislados, normalmente conocido como un ``contenedor'', típicamente creado por las órdenes @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}) y @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9991
+#: doc/guix.texi:10624
#, no-wrap
msgid "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n"
msgstr "guix container @var{acción} @var{opciones}@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9995
+#: doc/guix.texi:10628
msgid "@var{action} specifies the operation to perform with a container, and @var{options} specifies the context-specific arguments for the action."
msgstr "@var{acción} especifica la operación a realizar con el contenedor, y @var{opcines} especifica los parámetros específicos del contexto para la acción."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9997
+#: doc/guix.texi:10630
msgid "The following actions are available:"
msgstr "Las siguientes acciones están disponibles:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9999
+#: doc/guix.texi:10632
#, no-wrap
msgid "exec"
msgstr "exec"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10001
+#: doc/guix.texi:10634
msgid "Execute a command within the context of a running container."
msgstr "Ejecute una orden en el contexto de un contenedor en ejecución."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10003
+#: doc/guix.texi:10636
msgid "The syntax is:"
msgstr "La sintaxis es:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10006
+#: doc/guix.texi:10639
#, no-wrap
msgid "guix container exec @var{pid} @var{program} @var{arguments}@dots{}\n"
msgstr "guix container exec @var{pid} @var{programa} @var{parámetros}@dots{}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10012
+#: doc/guix.texi:10645
msgid "@var{pid} specifies the process ID of the running container. @var{program} specifies an executable file name within the root file system of the container. @var{arguments} are the additional options that will be passed to @var{program}."
msgstr "@var{pid} especifica el ID del proceso del contenedor en ejecución. @var{programa} especifica el nombre del fichero ejecutable dentro del sistema de ficheros raíz del contenedor. @var{parámetros} son opciones adicionales que se pasarán a @var{programa}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10016
+#: doc/guix.texi:10649
msgid "The following command launches an interactive login shell inside a Guix system container, started by @command{guix system container}, and whose process ID is 9001:"
msgstr "La siguiente orden lanza un shell interactivo de ingreso al sistema dentro de un contenedor del sistema, iniciado por @command{guix system container}, y cuyo ID de proceso es 9001:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10019
+#: doc/guix.texi:10652
#, no-wrap
msgid "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
msgstr "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10023
+#: doc/guix.texi:10656
msgid "Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container. It must be PID 1 of the container or one of its child processes."
msgstr "Fíjese que el @var{pid} no puede ser el proceso creador del contenedor. Debe ser el PID 1 del contenedor o uno de sus procesos hijos."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:10027
+#: doc/guix.texi:10660
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix weather}"
msgstr "Invocación de @command{guix weather}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10036
+#: doc/guix.texi:10669
msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix weather} command reports on substitute availability on the specified servers so you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes be useful info as a user, but it is primarily useful to people running @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})."
msgstr "De manera ocasional tendrá un mal día al no estar las sustituciones disponibles y le toque construir los paquetes a usted misma (@pxref{Substitutes}). La orden @command{guix weather} informa de la disponibilidad de sustituciones en los servidores especificados de modo que pueda tener una idea sobre cómo será su día hoy. A veces puede ser una información útil como usuaria, pero es principalmente útil para quienes ejecuten @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10037
+#: doc/guix.texi:10670
#, no-wrap
msgid "statistics, for substitutes"
msgstr "estadísticas, para sustituciones"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10038
+#: doc/guix.texi:10671
#, no-wrap
msgid "availability of substitutes"
msgstr "disponibilidad de sustituciones"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10039
+#: doc/guix.texi:10672
#, no-wrap
msgid "substitute availability"
msgstr "disponibilidad de sustituciones"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10040
+#: doc/guix.texi:10673
#, no-wrap
msgid "weather, substitute availability"
msgstr "weather, disponibilidad de sustituciones"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10042
+#: doc/guix.texi:10675
msgid "Here's a sample run:"
msgstr "Esta es una ejecución de ejemplo:"
# FUZZY
# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10054
+#: doc/guix.texi:10687
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n"
@@ -18515,7 +19786,7 @@ msgstr ""
# FUZZY
# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10064
+#: doc/guix.texi:10697
#, no-wrap
msgid ""
" 9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n"
@@ -18539,61 +19810,67 @@ msgstr ""
" aarch64-linux: 6.41 builds per hour\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10066
+#: doc/guix.texi:10699
#, no-wrap
msgid "continuous integration, statistics"
msgstr "integración continua, estadísticas"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10077
+#: doc/guix.texi:10710
msgid "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes are enabled, and regardless of whether this server's signing key is authorized. It also reports the size of the compressed archives (``nars'') provided by the server, the size the corresponding store items occupy in the store (assuming deduplication is turned off), and the server's throughput. The second part gives continuous integration (CI) statistics, if the server supports it. In addition, using the @option{--coverage} option, @command{guix weather} can list ``important'' package substitutes missing on the server (see below)."
msgstr "Como puede ver, informa de la fracción de todos los paquetes para los cuales hay sustituciones en el servidor---independientemente de que las sustituciones estén activadas, e independientemente de si la clave de firma del servidor está autorizada. También informa del tamaño de los archivos comprimidos (``nar'') proporcionados por el servidor, el tamaño que los elementos correspondientes del almacén ocupan en el almacén (asumiendo que la deduplicación está apagada) y el caudal de proceso del servidor. La segunda parte proporciona estadísticas de integración continua (CI), si el servidor lo permite. Además, mediante el uso de la opción @option{--coverage}, @command{guix weather} puede enumerar sustituciones de paquetes ``importantes'' que no se encuentren en el servidor (véase más adelante)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10083
+#: doc/guix.texi:10716
msgid "To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data (@dfn{narinfos}) for all the relevant store items. Like @command{guix challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous since the command only gathers statistics and cannot install those substitutes."
msgstr "Para conseguirlo, @command{guix weather} consulta los metadatos HTTP(S) (@dfn{narinfo}s) de todos los elementos relevantes del almacén. Como @command{guix challenge}, ignora las firmas en esas sustituciones, lo cual es inocuo puesto que la orden únicamente obtiene estadísticas y no puede instalar esas sustituciones."
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10721
+#, no-wrap
+msgid "guix weather @var{options}@dots{} [@var{packages}@dots{}]\n"
+msgstr "guix weather @var{opciones}@dots{} [@var{paquetes}@dots{}]\n"
+
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10086
-msgid "Among other things, it is possible to query specific system types and specific package sets. The available options are listed below."
-msgstr "Entre otras cosas, es posible consultar tipos específicos de sistema y conjuntos específicos de paquetes. Las opciones disponibles se enumeran a continuación."
+#: doc/guix.texi:10728
+msgid "When @var{packages} is omitted, @command{guix weather} checks the availability of substitutes for @emph{all} the packages, or for those specified with @option{--manifest}; otherwise it only considers the specified packages. It is also possible to query specific system types with @option{--system}. The available options are listed below."
+msgstr "Cuando se omite @var{paquetes}, @command{guix weather} comprueba la disponibilidad de sustituciones para @emph{todos} los paquetes, o para aquellos especificados con la opción @option{--manifest}; en otro caso considera únicamente los paquetes especificados. También es posible consultar tipos de sistema específicos con @option{--system}. La lista de opciones disponibles se enumera a continuación."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10092
+#: doc/guix.texi:10734
msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query. When this option is omitted, the default set of substitute servers is queried."
msgstr "@var{urls} es la lista separada por espacios de URL de servidores de sustituciones a consultar. Cuando se omite esta opción, el conjunto predeterminado de servidores de sustituciones es el consultado."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10098
+#: doc/guix.texi:10740
msgid "Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}. This option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query substitutes for several system types."
msgstr "Consulta sustituciones para @var{sistema}---por ejemplo, @code{aarch64-linux}. Esta opción se puede repetir, en cuyo caso @command{guix weather} consultará las sustituciones para varios tipos de sistema."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10104
+#: doc/guix.texi:10746
msgid "Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for those specified in @var{file}. @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as with the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "En vez de consultar las sustituciones de todos los paquetes, consulta únicamente los especificados en @var{fichero}. @var{fichero} debe contener un @dfn{manifiesto}, como el usado en la opción @code{-m} de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10105
+#: doc/guix.texi:10747
#, no-wrap
msgid "--coverage[=@var{count}]"
msgstr "--coverage[=@var{numero}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10106
+#: doc/guix.texi:10748
#, no-wrap
msgid "-c [@var{count}]"
msgstr "-c [@var{numero}]"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10112
+#: doc/guix.texi:10754
msgid "Report on substitute coverage for packages: list packages with at least @var{count} dependents (zero by default) for which substitutes are unavailable. Dependent packages themselves are not listed: if @var{b} depends on @var{a} and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed, even though @var{b} usually lacks substitutes as well. The result looks like this:"
msgstr "Informa de la cobertura de sustituciones para paquetes: enumera paquetes con al menos @var{número} dependientes (cero por omisión) para los cuales no haya sustituciones disponibles. Los paquetes dependientes en sí no se enumeran: si @var{b} depende de @var{a} y @var{a} no tiene sustituciones disponibles, únicamente se muestra @var{a}, aunque @var{b} normalmente no tenga sustituciones tampoco. El resultado es más o menos así:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10126
+#: doc/guix.texi:10768
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix weather --substitute-urls=@value{SUBSTITUTE-URL} -c 10\n"
@@ -18623,30 +19900,30 @@ msgstr ""
" @dots{}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10131
+#: doc/guix.texi:10773
msgid "What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the 58 packages that depend on it have no substitutes at @code{ci.guix.info}; likewise for @code{qgpgme} and the 46 packages that depend on it."
msgstr "Lo que este ejemplo muestra es que @code{kcoreaddons} y presumiblemente los 58 paquetes que dependen de él no tienen sustituciones disponibles en @code{ci.guix.info}; del mismo modo que @code{qgpgme} y los 46 paquetes que dependen de él."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10135
+#: doc/guix.texi:10777
msgid "If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build farm, you'll probably want to have a closer look at these packages: they may simply fail to build."
msgstr "Si es una desarrolladora Guix, o si se encuentra a cargo de esta granja de construcción, probablemente quiera inspeccionar estos paquetes con más detalle: simplemente puede que su construcción falle."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:10138
+#: doc/guix.texi:10780
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix processes}"
msgstr "Invocación de @command{guix processes}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10146
+#: doc/guix.texi:10788
msgid "The @command{guix processes} command can be useful to developers and system administrators, especially on multi-user machines and on build farms: it lists the current sessions (connections to the daemon), as well as information about the processes involved@footnote{Remote sessions, when @command{guix-daemon} is started with @option{--listen} specifying a TCP endpoint, are @emph{not} listed.}. Here's an example of the information it returns:"
msgstr "La orden @command{guix processes} puede ser útil a desarrolladoras y administradoras de sistemas, especialmente en máquinas multiusuaria y en granjas de construcción: enumera las sesiones actuales (conexiones al daemon), así como información sobre los procesos envueltos@footnote{Las sesiones remotas, cuando @command{guix-daemon} se ha iniciado con @option{--listen} especificando un punto de conexión TCP, @emph{no} son enumeradas.}. A continuación puede verse un ejemplo de la información que devuelve:"
# FUZZY
# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10152
+#: doc/guix.texi:10794
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo guix processes\n"
@@ -18664,7 +19941,7 @@ msgstr ""
# FUZZY
# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10156
+#: doc/guix.texi:10798
#, no-wrap
msgid ""
"SessionPID: 19402\n"
@@ -18680,7 +19957,7 @@ msgstr ""
# FUZZY
# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10166
+#: doc/guix.texi:10808
#, no-wrap
msgid ""
"SessionPID: 19444\n"
@@ -18706,28 +19983,28 @@ msgstr ""
# FUZZY
# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10173
+#: doc/guix.texi:10815
msgid "In this example we see that @command{guix-daemon} has three clients: @command{guix environment}, @command{guix publish}, and the Cuirass continuous integration tool; their process identifier (PID) is given by the @code{ClientPID} field. The @code{SessionPID} field gives the PID of the @command{guix-daemon} sub-process of this particular session."
msgstr "En este ejemplo vemos que @command{guix-daemon} tiene tres clientes: @command{guix environment}, @command{guix publish} y la herramienta de integración continua Cuirass; sus identificadores de proceso (PID) se muestran en el campo @code{ClientPID}. El campo @code{SessionPID} proporciona el PID del subproceso de @command{guix-daemon} de cada sesión en particular."
# FUZZY
# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10180
+#: doc/guix.texi:10822
msgid "The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked by this session, which corresponds to store items being built or substituted (the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is not running as root.) Last, by looking at the @code{ChildProcess} field, we understand that these three builds are being offloaded (@pxref{Daemon Offload Setup})."
msgstr "El campo @code{LockHeld} muestra qué elementos del almacén están bloqueados actualmente por cada sesión, lo que corresponde a elementos del almacén en construcción o sustitución (el campo @code{LockHeld} no se muestra cuando @command{guix processes} no se ejecutó como root). Por último, mediante el campo @code{ChildProcess} entendemos que esas tres construcciones están siendo delegadas (@pxref{Daemon Offload Setup})."
# FUZZY
# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10185
+#: doc/guix.texi:10827
msgid "The output is in Recutils format so we can use the handy @command{recsel} command to select sessions of interest (@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). As an example, the command shows the command line and PID of the client that triggered the build of a Perl package:"
msgstr "La salida está en formato Recutils por lo que podemos usar la útil orden @command{recsel} para seleccionar sesiones de interés (@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). Como un ejemplo, la siguiente orden muestra la línea de órdenes y el PID del cliente que inició la construcción de un paquete Perl:"
# FUZZY
# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10191
+#: doc/guix.texi:10833
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo guix processes | \\\n"
@@ -18741,90 +20018,90 @@ msgstr ""
"ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10197
+#: doc/guix.texi:10838
#, no-wrap
msgid "system configuration"
msgstr "configuración del sistema"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10203
+#: doc/guix.texi:10844
msgid "Guix System supports a consistent whole-system configuration mechanism. By that we mean that all aspects of the global system configuration---such as the available system services, timezone and locale settings, user accounts---are declared in a single place. Such a @dfn{system configuration} can be @dfn{instantiated}---i.e., effected."
msgstr "El sistema Guix permite un mecanismo de configuración del sistema completo consistente. Con esto queremos decir que todos los aspectos de la configuración global del sistema---como los servicios disponibles, la zona horaria y la configuración de localización, las cuentas de usuarias---se declaran en un lugar único. Dicha @dfn{configuración del sistema} puede ser @dfn{instanciada}---es decir, hecha efectiva."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10213
+#: doc/guix.texi:10854
msgid "One of the advantages of putting all the system configuration under the control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes it possible to roll back to a previous system instantiation, should something go wrong with the new one (@pxref{Features}). Another advantage is that it makes it easy to replicate the exact same configuration across different machines, or at different points in time, without having to resort to additional administration tools layered on top of the own tools of the system."
msgstr "Una de las ventajas de poner toda la configuración del sistema bajo el control de Guix es que permite actualizaciones transaccionales del sistema, y hace posible volver a una instanciación previa del sistema, en caso de que haya algún problema con la nueva (@pxref{Features}). Otra ventaja es que hace fácil replicar exactamente la misma configuración entre máquinas diferentes, o en diferentes momentos, sin tener que utilizar herramientas de administración adicionales sobre las propias herramientas del sistema."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10218
+#: doc/guix.texi:10859
msgid "This section describes this mechanism. First we focus on the system administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and instantiated. Then we show how this mechanism can be extended, for instance to support new system services."
msgstr "Esta sección describe este mecanismo. Primero nos enfocaremos en el punto de vista de la administradora del sistema---explicando cómo se configura e instancia el sistema. Después mostraremos cómo puede extenderse este mecanismo, por ejemplo para añadir nuevos servicios del sistema."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10246
+#: doc/guix.texi:10888
msgid "The operating system is configured by providing an @code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the @command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}). A simple setup, with the default system services, the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and boot loader looks like this:"
msgstr "El sistema operativo se configura proporcionando una declaración @code{operating-system} en un fichero que pueda ser proporcionado a la orden @command{guix system} (@pxref{Invoking guix system}). Una configuración simple, con los servicios predeterminados del sistema, el núcleo Linux-Libre predeterminado, un disco de RAM inicial y un cargador de arranque puede ser como sigue:"
-#. type: findex
-#: doc/guix.texi:10247
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:10889 doc/guix.texi:26866
#, no-wrap
msgid "operating-system"
msgstr "operating-system"
#. type: include
-#: doc/guix.texi:10249
+#: doc/guix.texi:10891
#, no-wrap
msgid "os-config-bare-bones.texi"
msgstr "os-config-bare-bones.texi"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10256
+#: doc/guix.texi:10898
msgid "This example should be self-describing. Some of the fields defined above, such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. Others, such as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they get a default value."
msgstr "Este ejemplo debería ser auto-descriptivo. Algunos de los campos definidos anteriormente, como @code{host-name} y @code{bootloader}, son necesarios. Otros como @code{packages} y @code{services}, pueden omitirse, en cuyo caso obtienen un valor por defecto."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10261
+#: doc/guix.texi:10903
msgid "Below we discuss the effect of some of the most important fields (@pxref{operating-system Reference}, for details about all the available fields), and how to @dfn{instantiate} the operating system using @command{guix system}."
msgstr "Más adelante se muestran los efectos de algunos de los campos más importantes (@pxref{operating-system Reference}, para detalles acerca de todos los campos disponibles), y cómo @dfn{instanciar} el sistema operativo usando @command{guix system}."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10262
+#: doc/guix.texi:10904
#, no-wrap
msgid "Bootloader"
msgstr "Cargador de arranque"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10264
+#: doc/guix.texi:10906
#, no-wrap
msgid "legacy boot, on Intel machines"
msgstr "arranque obsoleto, en máquinas Intel"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10265
+#: doc/guix.texi:10907
#, no-wrap
msgid "BIOS boot, on Intel machines"
msgstr "arranque por BIOS, en máquinas Intel"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10266
+#: doc/guix.texi:10908
#, no-wrap
msgid "UEFI boot"
msgstr "arranque UEFI"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10267
+#: doc/guix.texi:10909
#, no-wrap
msgid "EFI boot"
msgstr "arranque EFI"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10273
+#: doc/guix.texi:10915
msgid "The @code{bootloader} field describes the method that will be used to boot your system. Machines based on Intel processors can boot in ``legacy'' BIOS mode, as in the example above. However, more recent machines rely instead on the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) to boot. In that case, the @code{bootloader} field should contain something along these lines:"
msgstr "El campo @code{bootloader} describe el método que será usado para arrancar su sistema. Las máquinas basadas en procesadores Intel pueden arrancar en el ``obsoleto'' modo BIOS, como en el ejemplo previo. No obstante, máquinas más recientes usan la @dfn{Interfaz Unificada Extensible de Firmware} (UEFI) para arrancar. En ese caso, el capo @code{bootloader} debe contener algo parecido a esto:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10278
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:10920
#, no-wrap
msgid ""
"(bootloader-configuration\n"
@@ -18836,29 +20113,29 @@ msgstr ""
" (target \"/boot/efi\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10282
+#: doc/guix.texi:10924
msgid "@xref{Bootloader Configuration}, for more information on the available configuration options."
msgstr "@xref{Bootloader Configuration}, para más información sobre las opciones de configuración disponibles."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10283
+#: doc/guix.texi:10925
#, no-wrap
msgid "Globally-Visible Packages"
msgstr "Paquetes visibles globalmente"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:10285
+#: doc/guix.texi:10927
#, no-wrap
msgid "%base-packages"
msgstr "%base-packages"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10298
-msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @code{PATH} environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking guix package}). The @var{%base-packages} variable provides all the tools one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the GNU Zile lightweight text editor, @command{find}, @command{grep}, etc. The example above adds GNU@tie{}Screen to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} module (@pxref{Package Modules}). The @code{(list package output)} syntax can be used to add a specific output of a package:"
-msgstr "El campo @code{packages} enumera los paquetes que serán visibles globalmente en el sistema, para todas las cuentas de usuaria---es decir, en la variable de entorno @code{PATH} de cada usuaria---además de los perfiles por usuaria (@pxref{Invoking guix package}). La variable @var{%base-packages} proporciona todas las herramientas esperadas para tareas básicas y de administración---incluyendo las utilidades básicas GNU, las herramientas de red GNU, el editor de texto ligero GNU Zile, @command{find}, @command{grep}, etc. El ejemplo previo se añade GNU@tie{}Screen a estos, tomado del módulo @code{(gnu packages screen)} (@pxref{Package Modules}). La sintaxis @code{(list package output)} puede usarse para añadir una salida específica de un paquete:"
+#: doc/guix.texi:10940
+msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @code{PATH} environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking guix package}). The @code{%base-packages} variable provides all the tools one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the GNU Zile lightweight text editor, @command{find}, @command{grep}, etc. The example above adds GNU@tie{}Screen to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} module (@pxref{Package Modules}). The @code{(list package output)} syntax can be used to add a specific output of a package:"
+msgstr "El campo @code{packages} enumera los paquetes que serán visibles globalmente en el sistema, para todas las cuentas de usuaria---es decir, en la variable de entorno @code{PATH} de cada usuaria---además de los perfiles por usuaria (@pxref{Invoking guix package}). La variable @code{%base-packages} proporciona todas las herramientas esperadas para tareas básicas y de administración---incluyendo las utilidades básicas GNU, las herramientas de red GNU, el editor de texto ligero GNU Zile, @command{find}, @command{grep}, etc. El ejemplo previo se añade GNU@tie{}Screen a estos, tomado del módulo @code{(gnu packages screen)} (@pxref{Package Modules}). La sintaxis @code{(list package output)} puede usarse para añadir una salida específica de un paquete:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10302
+#: doc/guix.texi:10944
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages))\n"
@@ -18870,7 +20147,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10307
+#: doc/guix.texi:10949
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -18884,18 +20161,18 @@ msgstr ""
" %base-packages)))\n"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:10309
+#: doc/guix.texi:10951
#, no-wrap
msgid "specification->package"
msgstr "specification->package"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10318
+#: doc/guix.texi:10960
msgid "Referring to packages by variable name, like @code{bind} above, has the advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be diagnosed right away as ``unbound variables''. The downside is that one needs to know which module defines which package, and to augment the @code{use-package-modules} line accordingly. To avoid that, one can use the @code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module, which returns the best package for a given name or name and version:"
msgstr "Referirse a los paquetes por nombre de variable, como antes a @code{bind}, tiene la ventaja de evitar ambigüedades; también permite que errores tipográficos y demás obtengan un diagnóstico directo como ``variables sin definir''. La parte problemática es que se necesita conocer qué módulo define qué paquete, y aumentar adecuadamente la línea de @code{use-package-modules}. Para evitar esto, se puede usar el procedimiento @code{specification->package} del módulo @code{(gnu packages)}, que devuelve el mejor paquete para un nombre dado, o nombre y versión:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10321
+#: doc/guix.texi:10963
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages))\n"
@@ -18905,7 +20182,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10327
+#: doc/guix.texi:10969
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -18921,53 +20198,53 @@ msgstr ""
" %base-packages)))\n"
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10329
+#: doc/guix.texi:10971
#, no-wrap
msgid "System Services"
msgstr "Servicios del sistema"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10331 doc/guix.texi:23820 doc/guix.texi:24827
+#: doc/guix.texi:10973 doc/guix.texi:25809 doc/guix.texi:27079
#, no-wrap
msgid "services"
msgstr "services"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:10332
+#: doc/guix.texi:10974
#, no-wrap
msgid "%base-services"
msgstr "%base-services"
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10342
+#: doc/guix.texi:10984
msgid "The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made available when the system starts (@pxref{Services}). The @code{operating-system} declaration above specifies that, in addition to the basic services, we want the OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Under the hood, @code{openssh-service-type} arranges so that @command{sshd} is started with the right command-line options, possibly with supporting configuration files generated as needed (@pxref{Defining Services})."
msgstr "El campo @code{services} enumera los @dfn{servicios del sistema} disponibles cuando el sistema arranque (@pxref{Services}). La declaración @code{operating-system} previa especifica que, además de los servicios básicos, queremos que el daemon de shell seguro OpenSSH espere conexiones por el puerto 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). En su implementación, @code{openssh-service-type} prepara todo para que @code{sshd} se inicie con las opciones de la línea de órdenes adecuadas, posiblemente generando bajo demanda los ficheros de configuración necesarios (@pxref{Defining Services})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10343
+#: doc/guix.texi:10985
#, no-wrap
msgid "customization, of services"
msgstr "personalización, de servicios"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:10344
+#: doc/guix.texi:10986
#, no-wrap
msgid "modify-services"
msgstr "modify-services"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10348
+#: doc/guix.texi:10990
msgid "Occasionally, instead of using the base services as is, you will want to customize them. To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) to modify the list."
msgstr "De manera ocasional, en vez de usar los servicios básicos tal y como vienen, puede querer personalizarlos. Para hacerlo, use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) para modificar la lista."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10353
-msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty (the console log-in) in the @var{%base-services} list (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). To do that, you can write the following in your operating system declaration:"
-msgstr "Por ejemplo, supongamos que quiere modificar @code{guix-daemon} y Mingetty (el punto de acceso al sistema por consola) en la lista @var{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Para hacerlo, puede escribir lo siguiente en su declaración de sistema operativo:"
+#: doc/guix.texi:10995
+msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty (the console log-in) in the @code{%base-services} list (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). To do that, you can write the following in your operating system declaration:"
+msgstr "Por ejemplo, supongamos que quiere modificar @code{guix-daemon} y Mingetty (el punto de acceso al sistema por consola) en la lista @code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Para hacerlo, puede escribir lo siguiente en su declaración de sistema operativo:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10366
+#: doc/guix.texi:11008
#, no-wrap
msgid ""
"(define %my-services\n"
@@ -18997,7 +20274,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10370
+#: doc/guix.texi:11012
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -19009,50 +20286,50 @@ msgstr ""
" (services %mis-servicios))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10381
-msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the @code{guix-service-type} instance, and that of all the @code{mingetty-service-type} instances in the @var{%base-services} list. Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body}, and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired configuration. In particular, notice how we use @code{inherit} to create a new configuration which has the same values as the old configuration, but with a few modifications."
-msgstr "Esto modifica la configuración---es decir, los parámetros de los servicios---de la instancia @code{guix-service-type}, y de todas las instancias de @code{mingetty-service-type} en la lista @var{%base-services}. Observe cómo se consigue: primero, enlazamos la configuración actual al identificador @code{config} en el @var{cuerpo}, y entonces escribimos el @var{cuerpo} de manera que evalúe a la configuración deseada. En particular, fíjese como se usa @code{inherit} para crear una nueva configuración que tiene los mismos valores que la configuración antigua, pero con unas pocas modificaciones."
+#: doc/guix.texi:11023
+msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the @code{guix-service-type} instance, and that of all the @code{mingetty-service-type} instances in the @code{%base-services} list. Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body}, and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired configuration. In particular, notice how we use @code{inherit} to create a new configuration which has the same values as the old configuration, but with a few modifications."
+msgstr "Esto modifica la configuración---es decir, los parámetros de los servicios---de la instancia @code{guix-service-type}, y de todas las instancias de @code{mingetty-service-type} en la lista @code{%base-services}. Observe cómo se consigue: primero, enlazamos la configuración actual al identificador @code{config} en el @var{cuerpo}, y entonces escribimos el @var{cuerpo} de manera que evalúe a la configuración deseada. En particular, fíjese como se usa @code{inherit} para crear una nueva configuración que tiene los mismos valores que la configuración antigua, pero con unas pocas modificaciones."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10388
+#: doc/guix.texi:11030
msgid "The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted root partition, the X11 display server, GNOME and Xfce (users can choose which of these desktop environments to use at the log-in screen by pressing @kbd{F1}), network management, power management, and more, would look like this:"
msgstr "La configuración para un uso típico de ``escritorio'', con una partición de raíz cifrada, el servidor gráfico X11, GNOME y Xfce (las usuarias pueden escoger cual de estos entornos de escritorio usarán en la pantalla de inicio de sesión pulsando @kbd{F1}), gestión de red, gestión de energía y más, podría ser así:"
#. type: include
-#: doc/guix.texi:10390
+#: doc/guix.texi:11032
#, no-wrap
msgid "os-config-desktop.texi"
msgstr "os-config-desktop.texi"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10395
+#: doc/guix.texi:11037
msgid "A graphical system with a choice of lightweight window managers instead of full-blown desktop environments would look like this:"
msgstr "Un sistema gráfico con una selección de gestores de ventanas ligeros en vez de entornos de escritorio completos podría ser así:"
#. type: include
-#: doc/guix.texi:10397
+#: doc/guix.texi:11039
#, no-wrap
msgid "os-config-lightweight-desktop.texi"
msgstr "os-config-lightweight-desktop.texi"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10403
+#: doc/guix.texi:11045
msgid "This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID, @code{1234-ABCD}. Replace this UUID with the right UUID on your system, as returned by the @command{blkid} command."
msgstr "Este ejemplo se refiere al sistema de ficheros @file{/boot/efi} por su UUID @code{1234-ABCD}. Substituya este UUID con el UUID correcto en su sistema, como el devuelto por la orden @command{blkid}."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10407
-msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by @var{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, for background information about the @code{nss-certs} package that is used here."
-msgstr "@xref{Desktop Services}, para la lista exacta de servicios proporcionados por @var{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, para información sobre el paquete @code{nss-certs} usado aquí."
+#: doc/guix.texi:11049
+msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by @code{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, for background information about the @code{nss-certs} package that is used here."
+msgstr "@xref{Desktop Services}, para la lista exacta de servicios proporcionados por @code{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, para información sobre el paquete @code{nss-certs} usado aquí."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10414
-msgid "Again, @var{%desktop-services} is just a list of service objects. If you want to remove services from there, you can do so using the procedures for list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the following expression returns a list that contains all the services in @var{%desktop-services} minus the Avahi service:"
-msgstr "De nuevo, @var{%desktop-services} es simplemente una lista de objetos de servicios. Si desea borrar servicios de aquí, puede hacerlo usando procedimientos de filtrado de listas (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Por ejemplo, la siguiente expresión devuelve una lista que contiene todos los servicios en @var{%desktop-services} excepto el servicio Avahi:"
+#: doc/guix.texi:11056
+msgid "Again, @code{%desktop-services} is just a list of service objects. If you want to remove services from there, you can do so using the procedures for list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the following expression returns a list that contains all the services in @code{%desktop-services} minus the Avahi service:"
+msgstr "De nuevo, @code{%desktop-services} es simplemente una lista de objetos de servicios. Si desea borrar servicios de aquí, puede hacerlo usando procedimientos de filtrado de listas (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Por ejemplo, la siguiente expresión devuelve una lista que contiene todos los servicios en @code{%desktop-services} excepto el servicio Avahi:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10419
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11061
#, no-wrap
msgid ""
"(remove (lambda (service)\n"
@@ -19064,327 +20341,327 @@ msgstr ""
" %desktop-services)\n"
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10421
+#: doc/guix.texi:11063
#, no-wrap
msgid "Instantiating the System"
msgstr "Instanciación del sistema"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10428
+#: doc/guix.texi:11070
msgid "Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the @file{my-system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the default GRUB boot entry (@pxref{Invoking guix system})."
-msgstr "Asumiendo que la declaración de @code{operating-system} se encuentra en el fichero @file{my-conf-del-sistema.scm}, la orden @command{guix system mi-conf-del-sistema.scm} instancia esa configuración, y la convierte en la entrada predeterminada de GRUB en el arranque (@pxref{Invoking guix system})."
+msgstr "Asumiendo que la declaración de @code{operating-system} se encuentra en el fichero @file{mi-configuración-del-sistema.scm}, la orden @command{guix system mi-conf-del-sistema.scm} instancia esa configuración, y la convierte en la entrada predeterminada de GRUB en el arranque (@pxref{Invoking guix system})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10436
+#: doc/guix.texi:11078
msgid "The normal way to change the system configuration is by updating this file and re-running @command{guix system reconfigure}. One should never have to touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state such as @command{useradd} or @command{grub-install}. In fact, you must avoid that since that would not only void your warranty but also prevent you from rolling back to previous versions of your system, should you ever need to."
msgstr "La manera habitual de cambiar la configuración del sistema es actualizar este fichero y volver a ejecutar @command{guix system reconfigure}. Nunca se deberían tocar los ficheros en @file{/etc} o ejecutar órdenes que modifiquen el estado del sistema como @command{useradd} o @command{grub-install}. De hecho, debe evitarlo ya que no únicamente anularía su garantía sino que también le impediría volver a una versión previa de su sistema, en caso de necesitarlo."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10437
+#: doc/guix.texi:11079
#, no-wrap
msgid "roll-back, of the operating system"
msgstr "vuelta-atrás, del sistema operativo"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10447
+#: doc/guix.texi:11089
msgid "Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system reconfigure}, a new @dfn{generation} of the system is created---without modifying or deleting previous generations. Old system generations get an entry in the bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something went wrong with the latest generation. Reassuring, no? The @command{guix system list-generations} command lists the system generations available on disk. It is also possible to roll back the system via the commands @command{guix system roll-back} and @command{guix system switch-generation}."
-msgstr "Hablando de vuelta atrás, cada vez que ejecuta @command{guix system reconfigure} se crea una nueva @dfn{generación} del sistema---sin modificar o borrar generaciones previas. Las generaciones previas tienen una entrada en el menú del cargador de arranque, permitiendole arrancarlas en caso de que algo funcionase mal en las últimas generaciones. Tranquilizador, ¿no? La orden @command{guix system list-generations} enumera las generaciones del sistema disponibles en el disco. Es también posible volver a una versión previa con las órdenes @command{guix system roll-back} y @command{guix system switch-generation}."
+msgstr "Hablando de vuelta atrás, cada vez que ejecuta @command{guix system reconfigure} se crea una nueva @dfn{generación} del sistema---sin modificar o borrar generaciones previas. Las generaciones previas tienen una entrada en el menú del cargador de arranque, lo que permite arrancarlas en caso de que algo funcionase mal en las últimas generaciones. Tranquilizador, ¿no? La orden @command{guix system list-generations} enumera las generaciones del sistema disponibles en el disco. Es también posible volver a una versión previa con las órdenes @command{guix system roll-back} y @command{guix system switch-generation}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10453
+#: doc/guix.texi:11095
msgid "Although the @command{guix system reconfigure} command will not modify previous generations, you must take care when the current generation is not the latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})."
msgstr "Aunque la orden @command{guix system reconfigure} no modificará las generaciones previas, debe tener cuidado cuando la generación actual no es la última (por ejemplo, después de invocar @command{guix system roll-back}), ya que la operación puede sobreescribir una generación posterior (@pxref{Invoking guix system})."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10454
+#: doc/guix.texi:11096
#, no-wrap
msgid "The Programming Interface"
msgstr "La interfaz programática"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10459
+#: doc/guix.texi:11101
msgid "At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration is instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):"
msgstr "A nivel Scheme, el grueso de una declaración @code{operating-system} se instancia con el siguiente procedimiento monádico (@pxref{The Store Monad}):"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10460
+#: doc/guix.texi:11102
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} operating-system-derivation os"
msgstr "{Procedimiento monádico} operating-system-derivation so"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10463
+#: doc/guix.texi:11105
msgid "Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system} object (@pxref{Derivations})."
msgstr "Devuelve una derivación que construye @var{so}, un objeto @code{operating-system} (@pxref{Derivations})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10467
+#: doc/guix.texi:11109
msgid "The output of the derivation is a single directory that refers to all the packages, configuration files, and other supporting files needed to instantiate @var{os}."
msgstr "La salida de la derivación es un único directorio que hace referencia a todos los paquetes, ficheros de configuración y otros ficheros auxiliares necesarios para instanciar @var{so}."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10472
+#: doc/guix.texi:11114
msgid "This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module. Along with @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of Guix System. Make sure to visit it!"
-msgstr "Este procedimiento se proporciona por el módulo @code{(gnu system)}. Junto con @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), este módulo contiene los entresijos del sistema Guix. ¡Asegurese de echarle un vistazo!"
+msgstr "Este procedimiento se proporciona por el módulo @code{(gnu system)}. Junto con @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), este módulo contiene los entresijos del sistema Guix. ¡Asegúrese de echarle un vistazo!"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:10475
+#: doc/guix.texi:11117
#, no-wrap
msgid "@code{operating-system} Reference"
msgstr "Referencia de @code{operating-system}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10480
+#: doc/guix.texi:11122
msgid "This section summarizes all the options available in @code{operating-system} declarations (@pxref{Using the Configuration System})."
msgstr "Esta sección resume todas las opciones disponibles en las declaraciones de @code{operating-system} (@pxref{Using the Configuration System})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10481
+#: doc/guix.texi:11123
#, no-wrap
msgid "{Data Type} operating-system"
msgstr "{Tipo de datos} operating-system"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10485
+#: doc/guix.texi:11127
msgid "This is the data type representing an operating system configuration. By that, we mean all the global system configuration, not per-user configuration (@pxref{Using the Configuration System})."
msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración del sistema operativo. Con ello queremos decir toda la configuración global del sistema, no la configuración específica de las usuarias (@pxref{Using the Configuration System})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10487
+#: doc/guix.texi:11129
#, no-wrap
msgid "@code{kernel} (default: @var{linux-libre})"
msgstr "@code{kernel} (predeterminado: @code{linux-libre})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10491
+#: doc/guix.texi:11133
msgid "The package object of the operating system kernel to use@footnote{Currently only the Linux-libre kernel is supported. In the future, it will be possible to use the GNU@tie{}Hurd.}."
msgstr "El objeto del paquete del núcleo del sistema operativo usado@footnote{Actualmente únicamente está disponible el núcleo Linux-libre. En el futuro será posible usar GNU@tie{}Hurd.}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10492
+#: doc/guix.texi:11134
#, no-wrap
msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{'(\"quiet\")})"
msgstr "@code{kernel-arguments} (predeterminados: @code{'(\"quiet\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10495
+#: doc/guix.texi:11137
msgid "List of strings or gexps representing additional arguments to pass on the command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}."
msgstr "Lista de cadenas o expresiones-G que representan parámetros adicionales a pasar en la línea de órdenes del núcleo---por ejemplo, @code{(\"console=ttyS0\")}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10496 doc/guix.texi:24031 doc/guix.texi:24050
+#: doc/guix.texi:11138 doc/guix.texi:26020 doc/guix.texi:26039
#, no-wrap
msgid "bootloader"
msgstr "bootloader"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10498
+#: doc/guix.texi:11140
msgid "The system bootloader configuration object. @xref{Bootloader Configuration}."
msgstr "El objeto de configuración del cargador de arranque del sistema. @xref{Bootloader Configuration}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10499 doc/guix.texi:24170
+#: doc/guix.texi:11141 doc/guix.texi:26159
#, no-wrap
msgid "label"
msgstr "label"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10502
+#: doc/guix.texi:11144
msgid "This is the label (a string) as it appears in the bootloader's menu entry. The default label includes the kernel name and version."
msgstr "Es una etiqueta (una cadena) con la que aparecerá en el menú del cargador de arranque. La etiqueta predeterminada incluye el nombre y la versión del núcleo."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10503 doc/guix.texi:13709 doc/guix.texi:24100
+#: doc/guix.texi:11145 doc/guix.texi:14599 doc/guix.texi:26089
#, no-wrap
msgid "@code{keyboard-layout} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{keyboard-layout} (predeterminada: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10507
+#: doc/guix.texi:11149
msgid "This field specifies the keyboard layout to use in the console. It can be either @code{#f}, in which case the default keyboard layout is used (usually US English), or a @code{<keyboard-layout>} record."
-msgstr "Este campo especifica la distribución de teclado a usar en la consola. Puede ser o bien @code{#f}, en cuyo caso se usa la distribución predeterminada (normalmente Inglés de EEUU), o un registro @code{<keyboard-layout>}."
+msgstr "Este campo especifica la distribución de teclado usada para la consola. Puede ser o bien @code{#f}, en cuyo caso se usa la distribución predeterminada (normalmente Inglés de EEUU), o un registro @code{<keyboard-layout>}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10512
+#: doc/guix.texi:11154
msgid "This keyboard layout is in effect as soon as the kernel has booted. For instance, it is the keyboard layout in effect when you type a passphrase if your root file system is on a @code{luks-device-mapping} mapped device (@pxref{Mapped Devices})."
msgstr "Esta distribución de teclado se hace efectiva tan pronto el núcleo haya arrancado. Por ejemplo, la distribución de teclado está en efecto cuando introduzca una contraseña si su sistema de ficheros raíz se encuentra en un dispositivo traducido @code{luks-device-mapping} (@pxref{Mapped Devices})."
# FUZZY
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:10519
+#: doc/guix.texi:11161
msgid "This does @emph{not} specify the keyboard layout used by the bootloader, nor that used by the graphical display server. @xref{Bootloader Configuration}, for information on how to specify the bootloader's keyboard layout. @xref{X Window}, for information on how to specify the keyboard layout used by the X Window System."
msgstr "Esto @emph{no} especifica la distribución de teclado usada por el cargador de arranque, ni tampoco la usada por el servidor gráfico. @xref{Bootloader Configuration}, para información sobre cómo especificar la distribución de teclado del cargador de arranque. @xref{X Window}, para información sobre cómo especificar la distribución de teclado usada por el sistema de ventanas X."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10521
+#: doc/guix.texi:11163
#, no-wrap
msgid "@code{initrd-modules} (default: @code{%base-initrd-modules})"
msgstr "@code{initrd-modules} (predeterminados: @code{%base-initrd-modules})"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10522 doc/guix.texi:23857 doc/guix.texi:23960
-#: doc/guix.texi:24195
+#: doc/guix.texi:11164 doc/guix.texi:25846 doc/guix.texi:25949
+#: doc/guix.texi:26184
#, no-wrap
msgid "initrd"
msgstr "initrd"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10523 doc/guix.texi:23858 doc/guix.texi:23961
+#: doc/guix.texi:11165 doc/guix.texi:25847 doc/guix.texi:25950
#, no-wrap
msgid "initial RAM disk"
msgstr "disco inicial de RAM"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10526
+#: doc/guix.texi:11168
msgid "The list of Linux kernel modules that need to be available in the initial RAM disk. @xref{Initial RAM Disk}."
msgstr "La lista de módulos del núcleo Linux que deben estar disponibles en el disco inicial de RAM. @xref{Initial RAM Disk}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10527
+#: doc/guix.texi:11169
#, no-wrap
msgid "@code{initrd} (default: @code{base-initrd})"
msgstr "@code{initrd} (predeterminado: @code{base-initrd})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10531
+#: doc/guix.texi:11173
msgid "A procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel. This field is provided to support low-level customization and should rarely be needed for casual use. @xref{Initial RAM Disk}."
msgstr "Un procedimiento que devuelve un disco inicial de RAM para el núcleo Linux. Este campo se proporciona para permitir personalizaciones de bajo nivel y no debería ser necesario para un uso habitual. @xref{Initial RAM Disk}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10532
+#: doc/guix.texi:11174
#, no-wrap
-msgid "@code{firmware} (default: @var{%base-firmware})"
+msgid "@code{firmware} (default: @code{%base-firmware})"
msgstr "@code{firmware} (predeterminado: @code{%base-firmware})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10533
+#: doc/guix.texi:11175
#, no-wrap
msgid "firmware"
msgstr "firmware"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10535
+#: doc/guix.texi:11177
msgid "List of firmware packages loadable by the operating system kernel."
msgstr "Lista de paquetes de firmware que pueden ser cargados por el núcleo del sistema operativo."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10540
+#: doc/guix.texi:11182
msgid "The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based WiFi devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open}, respectively). @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported hardware."
msgstr "El valor predeterminado incluye el firmware necesario para dispositivos WiFi basados en Atheros y Broadcom (módulos Linux-libre @code{ath9k} y @code{b43-open}, respectivamente). @xref{Hardware Considerations}, para más información sobre hardware soportado."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10541
+#: doc/guix.texi:11183 doc/guix.texi:26885
#, no-wrap
msgid "host-name"
msgstr "host-name"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10543
+#: doc/guix.texi:11185
msgid "The host name."
msgstr "El nombre de la máquina."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10544
+#: doc/guix.texi:11186
#, no-wrap
msgid "hosts-file"
msgstr "hosts-file"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10545
+#: doc/guix.texi:11187
#, no-wrap
msgid "hosts file"
msgstr "el fichero hosts"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10550
+#: doc/guix.texi:11192
msgid "A file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) for use as @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). The default is a file with entries for @code{localhost} and @var{host-name}."
-msgstr "Un objeto tipo-fichero (@pxref{G-Expressions, objetos «tipo-fichero»}) para ser usado como @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). El predeterminado es un fichero con entradas para @code{localhost} y @var{host-name}."
+msgstr "Un objeto tipo-fichero (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''}) para ser usado como @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). El predeterminado es un fichero con entradas para @code{localhost} y @var{host-name}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10551
+#: doc/guix.texi:11193
#, no-wrap
msgid "@code{mapped-devices} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{mapped-devices} (predeterminados: @code{'()})"
# TODO (MAAV): Comprobar.
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10553
+#: doc/guix.texi:11195
msgid "A list of mapped devices. @xref{Mapped Devices}."
msgstr "Una lista de dispositivos traducidos. @xref{Mapped Devices}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10554
+#: doc/guix.texi:11196
#, no-wrap
msgid "file-systems"
msgstr "file-systems"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10556
+#: doc/guix.texi:11198
msgid "A list of file systems. @xref{File Systems}."
msgstr "Una lista de sistemas de ficheros. @xref{File Systems}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10557
+#: doc/guix.texi:11199
#, no-wrap
msgid "@code{swap-devices} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{swap-devices} (predeterminados: @code{'()})"
# TODO: (MAAV) Comprobar como se ha hecho en otros proyectos.
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10558
+#: doc/guix.texi:11200
#, no-wrap
msgid "swap devices"
msgstr "dispositivos de intercambio"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10565
+#: doc/guix.texi:11207
msgid "A list of strings identifying devices or files to be used for ``swap space'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example, @code{'(\"/dev/sda3\")} or @code{'(\"/swapfile\")}. It is possible to specify a swap file in a file system on a mapped device, provided that the necessary device mapping and file system are also specified. @xref{Mapped Devices} and @ref{File Systems}."
-msgstr "Una lista de cadenas que identifiquen dispositivos o ficheros a usar como ``espacio de intercambio'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Por ejemplo @code{'(\"/dev/sda3\")} o @code{'(\"/fichero-intercambio\")}. Es posible especificar un fichero de intercambio en un sistema de ficheros en un dispositivo traducido, siempre que la traducción y el sistema de ficheros se especifiquen también. @xref{Mapped Devices} y @ref{File Systems}."
+msgstr "Una lista de cadenas que identifiquen dispositivos o ficheros usados como ``espacio de intercambio'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Por ejemplo @code{'(\"/dev/sda3\")} o @code{'(\"/fichero-intercambio\")}. Es posible especificar un fichero de intercambio en un sistema de ficheros en un dispositivo traducido, siempre que la traducción y el sistema de ficheros se especifiquen también. @xref{Mapped Devices} y @ref{File Systems}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10566
+#: doc/guix.texi:11208
#, no-wrap
msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})"
msgstr "@code{users} (predeterminadas: @code{%base-user-accounts})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10567
+#: doc/guix.texi:11209
#, no-wrap
-msgid "@code{groups} (default: @var{%base-groups})"
-msgstr "@code{groups} (predeterminados: @var{%base-groups})"
+msgid "@code{groups} (default: @code{%base-groups})"
+msgstr "@code{groups} (predeterminados: @code{%base-groups})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10569
+#: doc/guix.texi:11211
msgid "List of user accounts and groups. @xref{User Accounts}."
msgstr "Lista de cuentas de usuaria y grupos. @xref{User Accounts}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10572
+#: doc/guix.texi:11214
msgid "If the @code{users} list lacks a user account with UID@tie{}0, a ``root'' account with UID@tie{}0 is automatically added."
msgstr "Si la lista de @code{usuarias} carece de una cuenta de usuaria con UID@tie{}0, una cuenta ``root'' con UID@tie{}0 se añade automáticamente."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10573
+#: doc/guix.texi:11215
#, no-wrap
msgid "@code{skeletons} (default: @code{(default-skeletons)})"
msgstr "@code{skeletons} (predeterminados: @code{(default-skeletons)})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10577
+#: doc/guix.texi:11219
msgid "A list target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). These are the skeleton files that will be added to the home directory of newly-created user accounts."
-msgstr "Una lista de tuplas de nombre de fichero de destino/objeto tipo-fichero (@pxref{G-Expressions, objetos «tipo-fichero»}). Estos son los ficheros de esqueleto que se añadirán al directorio de las cuentas de usuaria que se creen."
+msgstr "Una lista de tuplas de nombre de fichero de destino/objeto tipo-fichero (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''}). Estos son los ficheros de esqueleto que se añadirán al directorio de las cuentas de usuaria que se creen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10579
+#: doc/guix.texi:11221
msgid "For instance, a valid value may look like this:"
msgstr "Por ejemplo, un valor válido puede parecer algo así:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10585
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11227
#, no-wrap
msgid ""
"`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hello\\n\"))\n"
@@ -19398,132 +20675,132 @@ msgstr ""
" (activate-readline)\")))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10587
+#: doc/guix.texi:11229
#, no-wrap
-msgid "@code{issue} (default: @var{%default-issue})"
-msgstr "@code{issue} (predeterminado: @var{%default-issue})"
+msgid "@code{issue} (default: @code{%default-issue})"
+msgstr "@code{issue} (predeterminado: @code{%default-issue})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10590
+#: doc/guix.texi:11232
msgid "A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is displayed when users log in on a text console."
msgstr "Una cadena que denota el contenido del fichero @file{/etc/issue}, que se muestra cuando las usuarias ingresan al sistema en una consola de texto."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10591
+#: doc/guix.texi:11233
#, no-wrap
-msgid "@code{packages} (default: @var{%base-packages})"
-msgstr "@code{packages} (predeterminados: @var{%base-packages})"
+msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})"
+msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10594
+#: doc/guix.texi:11236
msgid "The set of packages installed in the global profile, which is accessible at @file{/run/current-system/profile}."
msgstr "El conjunto de paquetes instalados en el perfil global, que es accesible en @file{/run/current-system/profile}."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10598
+#: doc/guix.texi:11240
msgid "The default set includes core utilities and it is good practice to install non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "El conjunto predeterminado incluye utilidades básicas y es una buena práctica instalar utilidades no-básicas en los perfiles de las usuarias (@pxref{Invoking guix package})."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10599
+#: doc/guix.texi:11241
#, no-wrap
msgid "timezone"
msgstr "timezone"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10601
+#: doc/guix.texi:11243
msgid "A timezone identifying string---e.g., @code{\"Europe/Paris\"}."
msgstr "Una cadena que identifica la zona horaria---por ejemplo, @code{\"Europe/Paris\"}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10605
+#: doc/guix.texi:11247
msgid "You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone string corresponds to your region. Choosing an invalid timezone name causes @command{guix system} to fail."
msgstr "Puede ejecutar la orden @command{tzselect} para encontrar qué cadena de zona horaria corresponde con su región. Elegir una zona horaria no válida provoca un fallo en @command{guix system}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10606
+#: doc/guix.texi:11248
#, no-wrap
msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})"
msgstr "@code{locale} (predeterminado: @code{\"en_US.utf8\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10609
+#: doc/guix.texi:11251
msgid "The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, for more information."
msgstr "El nombre de la localización predeterminada (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, para más información."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10610
+#: doc/guix.texi:11252
#, no-wrap
-msgid "@code{locale-definitions} (default: @var{%default-locale-definitions})"
-msgstr "@code{locale-definitions} (predeterminadas: @var{%default-locale-definitions})"
+msgid "@code{locale-definitions} (default: @code{%default-locale-definitions})"
+msgstr "@code{locale-definitions} (predeterminadas: @code{%default-locale-definitions})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10613
+#: doc/guix.texi:11255
msgid "The list of locale definitions to be compiled and that may be used at run time. @xref{Locales}."
msgstr "La lista de definiciones de localizaciones a compilar y que puede ser usada en tiempo de ejecución. @xref{Locales}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10614
+#: doc/guix.texi:11256
#, no-wrap
msgid "@code{locale-libcs} (default: @code{(list @var{glibc})})"
msgstr "@code{locale-libcs} (predeterminadas: @code{(list @var{glibc})})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10618
+#: doc/guix.texi:11260
msgid "The list of GNU@tie{}libc packages whose locale data and tools are used to build the locale definitions. @xref{Locales}, for compatibility considerations that justify this option."
msgstr "La lista de paquetes GNU@tie{}libc cuyos datos de localización y herramientas son usadas para las definiciones de localizaciones. @xref{Locales}, para consideraciones de compatibilidad que justifican esta opción."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10619
+#: doc/guix.texi:11261
#, no-wrap
-msgid "@code{name-service-switch} (default: @var{%default-nss})"
-msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @var{%default-nss})"
+msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})"
+msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})"
# FUZZY
# TODO: Comprobar libc
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10623
+#: doc/guix.texi:11265
msgid "Configuration of the libc name service switch (NSS)---a @code{<name-service-switch>} object. @xref{Name Service Switch}, for details."
msgstr "Configuración del selector de servicios de nombres de libc (NSS)---un objeto @code{<name-service-switch>}. @xref{Name Service Switch}, para detalles."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10624
+#: doc/guix.texi:11266
#, no-wrap
-msgid "@code{services} (default: @var{%base-services})"
-msgstr "@code{services} (predeterminados: @var{%base-services})"
+msgid "@code{services} (default: @code{%base-services})"
+msgstr "@code{services} (predeterminados: @code{%base-services})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10626
+#: doc/guix.texi:11268
msgid "A list of service objects denoting system services. @xref{Services}."
msgstr "Una lista de objetos service denotando los servicios del sistema. @xref{Services}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10627
+#: doc/guix.texi:11269
#, no-wrap
msgid "essential services"
msgstr "servicios esenciales"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10628
+#: doc/guix.texi:11270
#, no-wrap
msgid "@code{essential-services} (default: ...)"
msgstr "@code{essential-services} (predeterminados: ...)"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10633
+#: doc/guix.texi:11275
msgid "The list of ``essential services''---i.e., things like instances of @code{system-service-type} and @code{host-name-service-type} (@pxref{Service Reference}), which are derived from the operating system definition itself. As a user you should @emph{never} need to touch this field."
msgstr "La lista de ``servicios esenciales''---es decir, cosas como instancias de @code{system-service-type} y @code{host-name-service-type} (@pxref{Service Reference}), las cuales se derivan de su definición de sistema operativo en sí. Como usuaria @emph{nunca} debería modificar este campo."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10634
+#: doc/guix.texi:11276
#, no-wrap
msgid "@code{pam-services} (default: @code{(base-pam-services)})"
msgstr "@code{pam-services} (predeterminados: @code{(base-pam-services)})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10635
+#: doc/guix.texi:11277
#, no-wrap
msgid "PAM"
msgstr "PAM"
@@ -19531,69 +20808,69 @@ msgstr "PAM"
# FUZZY
# TODO: Comprobar PAM
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10636
+#: doc/guix.texi:11278
#, no-wrap
msgid "pluggable authentication modules"
-msgstr "módulos de verificación conectables"
+msgstr "módulos de identificación conectables"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10639
+#: doc/guix.texi:11281
msgid "Linux @dfn{pluggable authentication module} (PAM) services."
-msgstr "Servicios de los @dfn{módulos de verificación conectables} (PAM) de Linux."
+msgstr "Servicios de los @dfn{módulos de identificación conectables} (PAM) de Linux."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10640
+#: doc/guix.texi:11282
#, no-wrap
msgid "@code{setuid-programs} (default: @var{%setuid-programs})"
msgstr "@code{setuid-programs} (predeterminados: @var{%setuid-programs})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10643
+#: doc/guix.texi:11285
msgid "List of string-valued G-expressions denoting setuid programs. @xref{Setuid Programs}."
msgstr "Lista de expresiones-G con valores de cadena que denotan los programas setuid. @xref{Setuid Programs}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10644
+#: doc/guix.texi:11286
#, no-wrap
msgid "@code{sudoers-file} (default: @var{%sudoers-specification})"
msgstr "@code{sudoers-file} (predeterminado: @var{%sudoers-specification})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10645
+#: doc/guix.texi:11287
#, no-wrap
msgid "sudoers file"
msgstr "fichero sudoers"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10648
+#: doc/guix.texi:11290
msgid "The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})."
msgstr "El contenido de @file{/etc/sudoers} como un objeto tipo-fichero (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} y @code{plain-file}})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10653
+#: doc/guix.texi:11295
msgid "This file specifies which users can use the @command{sudo} command, what they are allowed to do, and what privileges they may gain. The default is that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use @code{sudo}."
msgstr "Este fichero especifica qué usuarias pueden usar la orden @command{sudo}, lo que se les permite hacer y qué privilegios pueden obtener. El comportamiento predefinido es que únicamente @code{root} y los miembros del grupo @code{wheel} pueden usar @code{sudo}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10656
+#: doc/guix.texi:11298
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} this-operating-system"
msgstr "{Tipo de datos} this-operating-system"
# FUZZY
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10659
+#: doc/guix.texi:11301
msgid "When used in the @emph{lexical scope} of an operating system field definition, this identifier resolves to the operating system being defined."
msgstr "Cuando se usa en el @emph{ámbito léxico} de un campo de una definición de sistema operativo, este identificador está enlazado al sistema operativo en definición."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10662
+#: doc/guix.texi:11304
msgid "The example below shows how to refer to the operating system being defined in the definition of the @code{label} field:"
msgstr "El siguiente ejemplo muestra cómo hacer referencia al sistema operativo en definición en la definición del campo @code{label}:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10665 doc/guix.texi:13330
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11307 doc/guix.texi:14144
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu) (guix))\n"
@@ -19602,8 +20879,8 @@ msgstr ""
"(use-modules (gnu) (guix))\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10670
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11312
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -19617,17 +20894,17 @@ msgstr ""
" (operating-system-kernel this-operating-system))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10674
+#: doc/guix.texi:11316
msgid "It is an error to refer to @code{this-operating-system} outside an operating system definition."
msgstr "Es un error hacer referencia a @code{this-operating-system} fuera de una definición de sistema operativo."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10685
+#: doc/guix.texi:11327
msgid "The list of file systems to be mounted is specified in the @code{file-systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the Configuration System}). Each file system is declared using the @code{file-system} form, like this:"
msgstr "La lista de sistemas de ficheros que deben montarse se especifica en el campo @code{file-systems} de la declaración del sistema operativo (@pxref{Using the Configuration System}). Cada sistema de ficheros se declara usando la forma @code{file-system}, como en el siguiente ejemplo:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10691
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11333
#, no-wrap
msgid ""
"(file-system\n"
@@ -19641,68 +20918,68 @@ msgstr ""
" (type \"ext4\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10695
+#: doc/guix.texi:11337
msgid "As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example above---while others can be omitted. These are described below."
msgstr "Como es habitual, algunos de los campos son obligatorios---aquellos mostrados en el ejemplo previo---mientras que otros pueden omitirse. Se describen a continuación."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10696
+#: doc/guix.texi:11338
#, no-wrap
msgid "{Data Type} file-system"
msgstr "{Tipo de datos} file-system"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10699
+#: doc/guix.texi:11341
msgid "Objects of this type represent file systems to be mounted. They contain the following members:"
msgstr "Objetos de este tipo representan los sistemas de ficheros a montar. Contienen los siguientes campos:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10701 doc/guix.texi:10892
+#: doc/guix.texi:11343 doc/guix.texi:11537
#, no-wrap
msgid "type"
msgstr "type"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10704
+#: doc/guix.texi:11346
msgid "This is a string specifying the type of the file system---e.g., @code{\"ext4\"}."
msgstr "Este campo es una cadena que especifica el tipo de sistema de ficheros---por ejemplo, @code{\"ext4\"}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10705
+#: doc/guix.texi:11347
#, no-wrap
msgid "mount-point"
msgstr "mount-point"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10707
+#: doc/guix.texi:11349
msgid "This designates the place where the file system is to be mounted."
msgstr "Designa la ruta donde el sistema de ficheros debe montarse."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10708
+#: doc/guix.texi:11350
#, no-wrap
msgid "device"
msgstr "device"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10718
+#: doc/guix.texi:11360
msgid "This names the ``source'' of the file system. It can be one of three things: a file system label, a file system UUID, or the name of a @file{/dev} node. Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems without having to hard-code their actual device name@footnote{Note that, while it is tempting to use @file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve the same result, this is not recommended: These special device nodes are created by the udev daemon and may be unavailable at the time the device is mounted.}."
-msgstr "Nombra la ``fuente'' del sistema de ficheros. Puede ser una de estas tres opciones: una etiqueta de sistema de ficheros, un UUID de sistema de ficheros o el nombre de un nodo @file{/dev}. Las etiquetas y UUID ofrecen una forma de hacer referencia a sistemas de ficheros sin codificar su nombre de dispositivo actual@footnote{Fijese que, aunque es tentador usa @file{/dev/disk/by-uuid} y nombres de dispositivo similares para obtener el mismo resultado, no es lo recomendado: estos nodo especiales de dispositivos se crean por el daemon udev y puede no estar disponible cuando el dispositivo sea montado.}."
+msgstr "Nombra la ``fuente'' del sistema de ficheros. Puede ser una de estas tres opciones: una etiqueta de sistema de ficheros, un UUID de sistema de ficheros o el nombre de un nodo @file{/dev}. Las etiquetas y UUID ofrecen una forma de hacer referencia a sistemas de ficheros sin codificar su nombre de dispositivo actual@footnote{Fíjese que, aunque es tentador usa @file{/dev/disk/by-uuid} y nombres de dispositivo similares para obtener el mismo resultado, no es lo recomendado: estos nodo especiales de dispositivos se crean por el daemon udev y puede no estar disponible cuando el dispositivo sea montado.}."
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:10719
+#: doc/guix.texi:11361
#, no-wrap
msgid "file-system-label"
msgstr "file-system-label"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10724
+#: doc/guix.texi:11366
msgid "File system labels are created using the @code{file-system-label} procedure, UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} node are plain strings. Here's an example of a file system referred to by its label, as shown by the @command{e2label} command:"
msgstr "Las etiquetas del sistema de ficheros se crean mediante el uso del procedimiento @code{file-system-label}, los UUID se crean mediante el uso de @code{uuid} y los nodos @file{/dev} son simples cadenas. A continuación se proporciona un ejemplo de un sistema de ficheros al que se hace referencia mediante su etiqueta, como es mostrada por la orden @command{e2label}:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10730
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11372
#, no-wrap
msgid ""
"(file-system\n"
@@ -19716,18 +20993,18 @@ msgstr ""
" (device (file-system-label \"mi-home\")))\n"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:10732
+#: doc/guix.texi:11374
#, no-wrap
msgid "uuid"
msgstr "uuid"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10740
+#: doc/guix.texi:11382
msgid "UUIDs are converted from their string representation (as shown by the @command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} form@footnote{The @code{uuid} form expects 16-byte UUIDs as defined in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. This is the form of UUID used by the ext2 family of file systems and others, but it is different from ``UUIDs'' found in FAT file systems, for instance.}, like this:"
msgstr "Los UUID se convierten dede su representación en forma de cadena (como se muestra con la orden @command{tune2fs -l}) mediante el uso de la forma @code{uuid}@footnote{La forma @code{uuid} espera un UUID de 16 bytes como se define en la @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. Este es el formato de UUID que usan la familia de sistemas de ficheros ext2 y otros, pero es diferente de los ``UUID'' de los sistemas de ficheros FAT, por ejemplo.}, como sigue:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10746
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11388
#, no-wrap
msgid ""
"(file-system\n"
@@ -19741,272 +21018,272 @@ msgstr ""
" (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10754
+#: doc/guix.texi:11396
msgid "When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device name---e.g., @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. This is required so that the system knows that mounting the file system depends on having the corresponding device mapping established."
msgstr "Cuando la fuente de un sistema de ficheros es un dispositivo traducido (@pxref{Mapped Devices}), su campo @code{device} @emph{debe} hacer referencia al nombre del dispositivo traducido---por ejemplo, @file{\"/dev/mapper/particion-raiz\"}. Esto es necesario para que el sistema sepa que el montaje del sistema de ficheros depende del establecimiento de la traducción de dispositivos correspondiente."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10755
+#: doc/guix.texi:11397
#, no-wrap
msgid "@code{flags} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{flags} (predeterminadas: @code{'()})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10762
-msgid "This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime} (do not update file access times), and @code{no-exec} (disallow program execution). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on these flags."
-msgstr "Es una lista de símbolos que indican opciones del montaje. Las opciones reconocidas incluyen @code{read-only}@footnote{NdT: modo de sólo lectura.}, @code{bind-mount}@footnote{NdT: montaje enlazado.}, @code{no-dev} (prohibición del acceso a ficheros especiales), @code{no-suid} (ignora los bits setuid y setgid), @code{no-atime} (no actualiza los tiempos de acceso a ficheros) y @code{no-exec} (no permite de la ejecución de programas). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, para más información sobre estas opciones."
+#: doc/guix.texi:11407
+msgid "This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime} (do not update file access times), @code{strict-atime} (update file access time), @code{lazy-time} (only update time on the in-memory version of the file inode), and @code{no-exec} (disallow program execution). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on these flags."
+msgstr "Es una lista de símbolos que indican opciones del montado. Las opciones reconocidas incluyen @code{read-only}@footnote{NdT: modo de sólo lectura.}, @code{bind-mount}@footnote{NdT: montaje enlazado.}, @code{no-dev} (prohibición del acceso a ficheros especiales), @code{no-suid} (ignora los bits setuid y setgid), @code{no-atime} (no actualiza la marca de tiempo del acceso a ficheros), @code{strict-atime} (actualiza la marca de tiempo del acceso a ficheros), @code{lazy-time} (únicamente actualiza la marca de tiempo en la versión en memoria del nodo-i) y @code{no-exec} (no permite de la ejecución de programas). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, para más información sobre estas opciones."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10763
+#: doc/guix.texi:11408
#, no-wrap
msgid "@code{options} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{options} (predeterminadas: @code{#f})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10768
+#: doc/guix.texi:11413
msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options passed to the file system driver. @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for details and run @command{man 8 mount} for options for various file systems."
msgstr "Es o bien @code{#f}, o bien una cadena que denota las opciones de montaje proporcionadas al controlador del sistema de ficheros. @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual} para obtener detalles, y ejecute @command{man 8 mount} para conocer las opciones de varios sistemas de ficheros."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10769
+#: doc/guix.texi:11414
#, no-wrap
msgid "@code{mount?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{mount?} (predeterminado: @code{#t})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10774
+#: doc/guix.texi:11419
msgid "This value indicates whether to automatically mount the file system when the system is brought up. When set to @code{#f}, the file system gets an entry in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not automatically mounted."
msgstr "Este valor indica si debe montarse el sistema de ficheros automáticamente al iniciar el sistema. Cuando se establece como @code{#f}, el sistema de ficheros tiene una entrada en @file{/etc/fstab} (el cual es leído por la orden @command{mount}) pero no se montará automáticamente."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10775
+#: doc/guix.texi:11420
#, no-wrap
msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{needed-for-boot?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10780
+#: doc/guix.texi:11425
msgid "This Boolean value indicates whether the file system is needed when booting. If that is true, then the file system is mounted when the initial RAM disk (initrd) is loaded. This is always the case, for instance, for the root file system."
msgstr "Este valor lógico indica si el sistema de ficheros es necesario para el arranque. Si es verdadero, el sistema de ficheros se monta al cargar el disco inicial de RAM (initrd). Este es siempre el caso, por ejemplo, para el sistema de ficheros raíz."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10781
+#: doc/guix.texi:11426
#, no-wrap
msgid "@code{check?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{check?} (predeterminado: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10784
+#: doc/guix.texi:11429
msgid "This Boolean indicates whether the file system needs to be checked for errors before being mounted."
msgstr "Este valor lógico indica si el sistema de ficheros se debe comprobar en busca de errores antes de montarse."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10785
+#: doc/guix.texi:11430
#, no-wrap
msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{create-mount-point?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10787
+#: doc/guix.texi:11432
msgid "When true, the mount point is created if it does not exist yet."
msgstr "Cuando es verdadero, el punto de montaje es creado si no existía previamente."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10788
+#: doc/guix.texi:11433
#, no-wrap
msgid "@code{dependencies} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{dependencies} (predeterminadas: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10792
+#: doc/guix.texi:11437
msgid "This is a list of @code{<file-system>} or @code{<mapped-device>} objects representing file systems that must be mounted or mapped devices that must be opened before (and unmounted or closed after) this one."
-msgstr "Una lista de objetos @code{<file-system>} o @code{<mapped-device>} que representan sistemas de ficheros que deben montarse o dispositivos traducidos que deben abrirse antes (y desmontarse o cerrarse después) que el declarado."
+msgstr "Una lista de objetos @code{<file-system>} o @code{<mapped-device>} que representan sistemas de ficheros que deben montarse o dispositivos traducidos que se deben abrir antes (y desmontar o cerrar después) que el declarado."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10796
+#: doc/guix.texi:11441
msgid "As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is a dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
msgstr "Como ejemplo, considere la siguiente jerarquía de montajes: @file{/sys/fs/cgroup} es una dependencia de @file{/sys/fs/cgroup/cpu} y @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10799
+#: doc/guix.texi:11444
msgid "Another example is a file system that depends on a mapped device, for example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})."
msgstr "Otro ejemplo es un sistema de ficheros que depende de un dispositivo traducido, por ejemplo una partición cifrada (@pxref{Mapped Devices})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10804
+#: doc/guix.texi:11449
msgid "The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful variables."
msgstr "El módulo @code{(gnu system file-systems)} exporta las siguientes variables útiles."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10805
+#: doc/guix.texi:11450
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-file-systems"
msgstr "{Variable Scheme} %base-file-systems"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10810
+#: doc/guix.texi:11455
msgid "These are essential file systems that are required on normal systems, such as @var{%pseudo-terminal-file-system} and @var{%immutable-store} (see below.) Operating system declarations should always contain at least these."
msgstr "Estos son los sistemas de ficheros esenciales que se necesitan en sistemas normales, como @var{%pseudo-terminal-file-system} y @var{%immutable-store} (véase a continuación). Las declaraciones de sistemas operativos deben contener siempre estos al menos."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10812
+#: doc/guix.texi:11457
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %pseudo-terminal-file-system"
msgstr "{Variable Scheme} %pseudo-terminal-file-systems"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10818
+#: doc/guix.texi:11463
msgid "This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}. It supports @dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}."
msgstr "El sistema de ficheros que debe montarse como @file{/dev/pts}. Permite la creación de @dfn{pseudoterminales} a través de @code{openpty} y funciones similares (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Los pseudoterminales son usados por emuladores de terminales como @command{xterm}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10820
+#: doc/guix.texi:11465
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %shared-memory-file-system"
msgstr "{Variable Scheme} %shared-memory-file-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10824
+#: doc/guix.texi:11469
msgid "This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support memory sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
msgstr "Este sistema de ficheros se monta como @file{/dev/shm} y se usa para permitir el uso de memoria compartida entre procesos (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10826
+#: doc/guix.texi:11471
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %immutable-store"
msgstr "{Variable Scheme} %immutable-store"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10831
+#: doc/guix.texi:11476
msgid "This file system performs a read-only ``bind mount'' of @file{/gnu/store}, making it read-only for all the users including @code{root}. This prevents against accidental modification by software running as @code{root} or by system administrators."
msgstr "Este sistema de ficheros crea un montaje enlazado (``bind-mount'') de @file{/gnu/store}, permitiendo solo el acceso de lectura para todas las usuarias incluyendo a @code{root}. Esto previene modificaciones accidentales por software que se ejecuta como @code{root} o por las administradoras del sistema."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10834
+#: doc/guix.texi:11479
msgid "The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it read-write in its own ``name space.''"
msgstr "El daemon sí es capaz de escribir en el almacén: vuelve a montar @file{/gnu/store} en modo lectura-escritura en su propio ``espacio de nombres''."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10836
+#: doc/guix.texi:11481
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %binary-format-file-system"
msgstr "{Variable Scheme} %binary-format-file-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10840
+#: doc/guix.texi:11485
msgid "The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary executable file types to be delegated to user space. This requires the @code{binfmt.ko} kernel module to be loaded."
msgstr "El sistema de ficheros @code{binfmt_misc}, que permite que el manejo de tipos de ficheros ejecutables arbitrarios se delegue al espacio de usuaria. Necesita la carga del módulo del núcleo @code{binfmt.ko}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10842
+#: doc/guix.texi:11487
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %fuse-control-file-system"
msgstr "{Variable Scheme} %fuse-control-file-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10846
+#: doc/guix.texi:11491
msgid "The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to mount and unmount user-space FUSE file systems. This requires the @code{fuse.ko} kernel module to be loaded."
msgstr "El sistema de ficheros @code{fusectl}, que permite a usuarias sin privilegios montar y desmontar sistemas de ficheros de espacio de usuaria FUSE. Necesita la carga del módulo del núcleo @code{fuse.ko}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10851
+#: doc/guix.texi:11496
#, no-wrap
msgid "device mapping"
msgstr "traducción de dispositivos"
# TODO: (MAAV) Comprobar como se ha hecho en otros proyectos.
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10852
+#: doc/guix.texi:11497
#, no-wrap
msgid "mapped devices"
msgstr "dispositivos traducidos"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10870
+#: doc/guix.texi:11515
msgid "The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device, such as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between the concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down to @emph{translating} input/output operations made on a file to operations on its backing store. Thus, the Hurd implements mapped devices, like file systems, using the generic @dfn{translator} mechanism (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. A typical example is encryption device mapping: all writes to the mapped device are encrypted, and all reads are deciphered, transparently. Guix extends this notion by considering any device or set of devices that are @dfn{transformed} in some way to create a new device; for instance, RAID devices are obtained by @dfn{assembling} several other devices, such as hard disks or partitions, into a new one that behaves as one partition. Other examples, not yet implemented, are LVM logical volumes."
msgstr "El núcleo Linux tiene una noción de @dfn{traducción de dispositivos}: un dispositivo de bloques, como una partición de disco duro, puede @dfn{traducirse} en otro dispositivo, habitualmente en @code{/dev/mapper/}, con un procesamiento adicional sobre los datos que fluyen a través de ella@footnote{Fíjese que GNU@tie{}Hurd no diferencia entre el concepto de un ``dispositivo traducido'' y el de un sistema de ficheros: ambos se reducen a @emph{traducir} operaciones de entrada/salida realizadas en un fichero a operaciones en su almacenamiento subyacente. Por tanto, Hurd implementa dispositivos traducidos, como sistemas de ficheros, usando el mecanismo genérico de @dfn{traducción} (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. Un ejemplo típico es la traducción de dispositivos para el cifrado: todas las escrituras en el dispositivo traducido se cifran, y todas las lecturas se descifran, de forma transparente. Guix extiende esta noción considerando cualquier dispositivo o conjunto de dispositivos que son @dfn{transformados} de alguna manera para crear un nuevo dispositivo; por ejemplo, los dispositivos RAID se obtienen @dfn{ensamblando} otros dispositivos, como discos duros o particiones, en uno nuevo que se comporta como una partición. Otros ejemplos, todavía no implementados, son los volúmenes lógicos LVM."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10873
+#: doc/guix.texi:11518
msgid "Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form, defined as follows; for examples, see below."
msgstr "Los dispositivos traducidos se declaran mediante el uso de la forma @code{mapped-device}, definida a continuación; ejemplos más adelante."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10874
+#: doc/guix.texi:11519
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mapped-device"
msgstr "{Tipo de datos} mapped-device"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10877
+#: doc/guix.texi:11522
msgid "Objects of this type represent device mappings that will be made when the system boots up."
msgstr "Objetos de este tipo representan traducciones de dispositivo que se llevarán a cabo cuando el sistema arranque."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10883
+#: doc/guix.texi:11528
msgid "This is either a string specifying the name of the block device to be mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several devices need to be assembled for creating a new one."
msgstr "Puede ser tanto una cadena que especifica el nombre de un dispositivo de bloques a traducir, como @code{\"/dev/sda3\"}, o una lista de dichas cadenas cuando varios dispositivos necesitan ser ensamblados para crear uno nuevo."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10884 doc/guix.texi:24075
+#: doc/guix.texi:11529 doc/guix.texi:26064
#, no-wrap
msgid "target"
msgstr "target"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10891
+#: doc/guix.texi:11536
msgid "This string specifies the name of the resulting mapped device. For kernel mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping}, specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} device. For RAID devices of type @code{raid-device-mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"} needs to be given."
msgstr "Esta cadena especifica el nombre del dispositivo traducido resultante. Para traductores del núcleo como dispositivos de cifrado del tipo @code{luks-device-mapping}, especificar @code{\"mi-particion\"} produce la creación del dispositivo @code{\"/dev/mapper/mi-particion\"}. Para dispositivos RAID de tipo @code{raid-device-mapping}, el nombre del dispositivo completo como @code{\"/dev/md0\"} debe ser proporcionado."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10895
+#: doc/guix.texi:11540
msgid "This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how @var{source} is mapped to @var{target}."
msgstr "Debe ser un objeto @code{mapped-device-kind}, que especifica cómo @var{source} se traduce a @var{target}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10898
+#: doc/guix.texi:11543
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} luks-device-mapping"
msgstr "{Variable Scheme} luks-device-mapping"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10902
+#: doc/guix.texi:11547
msgid "This defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} command from the package with the same name. It relies on the @code{dm-crypt} Linux kernel module."
msgstr "Define el cifrado de bloques LUKS mediante el uso de la orden @command{cryptsetup} del paquete del mismo nombre. Depende del módulo @code{dm-crypt} del núcleo Linux."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10904
+#: doc/guix.texi:11549
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} raid-device-mapping"
msgstr "{Variable Scheme} raid-device-mapping"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10909
+#: doc/guix.texi:11554
msgid "This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm} command from the package with the same name. It requires a Linux kernel module for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} for RAID-4, RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10."
msgstr "Define un dispositivo RAID, el cual se ensambla mediante el uso de la orden @code{mdadm} del paquete del mismo nombre. Requiere la carga del módulo del núcleo Linux para el nivel RAID apropiado, como @code{raid456} para RAID-4, RAID-5 o RAID-6, o @code{raid10} para RAID-10."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10911
+#: doc/guix.texi:11556
#, no-wrap
msgid "disk encryption"
msgstr "cifrado de disco"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10912
+#: doc/guix.texi:11557
#, no-wrap
msgid "LUKS"
msgstr "LUKS"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10920
+#: doc/guix.texi:11565
msgid "The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to @file{/dev/mapper/home} using LUKS---the @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a standard mechanism for disk encryption. The @file{/dev/mapper/home} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})."
msgstr "El siguiente ejemplo especifica una traducción de @file{/dev/sda3} a @file{/dev/mapper/home} mediante el uso de LUKS---la @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,configuración de claves unificada de Linux}, un mecanismo estándar para cifrado de disco. El dispositivo @file{/dev/mapper/home} puede usarse entonces como el campo @code{device} de una declaración @code{file-system} (@pxref{File Systems})."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10926
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11571
#, no-wrap
msgid ""
"(mapped-device\n"
@@ -20020,23 +21297,23 @@ msgstr ""
" (type luks-device-mapping))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10931
+#: doc/guix.texi:11576
msgid "Alternatively, to become independent of device numbering, one may obtain the LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a command like:"
msgstr "De manera alternativa, para independizarse de la numeración de dispositivos, puede obtenerse el UUID LUKS (@dfn{identificador único}) del dispositivo fuente con una orden así:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10934
+#: doc/guix.texi:11579
#, no-wrap
msgid "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
msgstr "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10937
+#: doc/guix.texi:11582
msgid "and use it as follows:"
msgstr "y usarlo como sigue:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10943
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11588
#, no-wrap
msgid ""
"(mapped-device\n"
@@ -20051,24 +21328,24 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10945
+#: doc/guix.texi:11590
#, no-wrap
msgid "swap encryption"
msgstr "cifrado del intercambio"
# TODO: Comprobar traducción.
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10951
+#: doc/guix.texi:11596
msgid "It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may contain sensitive data. One way to accomplish that is to use a swap file in a file system on a device mapped via LUKS encryption. In this way, the swap file is encrypted because the entire device is encrypted. @xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, for an example."
msgstr "También es deseable cifrar el espacio de intercambio, puesto que el espacio de intercambio puede contener información sensible. Una forma de conseguirlo es usar un fichero de intercambio en un sistema de ficheros en un dispositivo traducido a través del cifrado LUKS. @xref{Preparing for Installation,,Particionado del disco}, para un ejemplo."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10954
+#: doc/guix.texi:11599
msgid "A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and @file{/dev/sdb1} may be declared as follows:"
msgstr "Un dispositivo RAID formado por las particiones @file{/dev/sda1} y @file{/dev/sdb1} puede declararse como se muestra a continuación:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10960
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11605
#, no-wrap
msgid ""
"(mapped-device\n"
@@ -20082,35 +21359,35 @@ msgstr ""
" (type raid-device-mapping))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10967
+#: doc/guix.texi:11612
msgid "The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}). Note that the RAID level need not be given; it is chosen during the initial creation and formatting of the RAID device and is determined automatically later."
msgstr "El dispositivo @file{/dev/md0} puede usarse entonces como el campo @code{device} de una declaración @code{file-system} (@pxref{File Systems}). Fíjese que no necesita proporcionar el nivel RAID; se selecciona durante la creación inicial y formato del dispositivo RAID y después se determina automáticamente."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10972
+#: doc/guix.texi:11617
#, no-wrap
msgid "users"
msgstr "usuarias"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10973
+#: doc/guix.texi:11618
#, no-wrap
msgid "accounts"
msgstr "cuentas"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10974
+#: doc/guix.texi:11619
#, no-wrap
msgid "user accounts"
msgstr "cuentas de usuaria"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10978
+#: doc/guix.texi:11623
msgid "User accounts and groups are entirely managed through the @code{operating-system} declaration. They are specified with the @code{user-account} and @code{user-group} forms:"
msgstr "Los grupos y cuentas de usuaria se gestionan completamente a través de la declaración @code{operating-system}. Se especifican con las formas @code{user-account} y @code{user-group}:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10989
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11634
#, no-wrap
msgid ""
"(user-account\n"
@@ -20134,149 +21411,149 @@ msgstr ""
" (home-directory \"/home/alicia\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10998
+#: doc/guix.texi:11643
msgid "When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure}, the system ensures that only the user accounts and groups specified in the @code{operating-system} declaration exist, and with the specified properties. Thus, account or group creations or modifications made by directly invoking commands such as @command{useradd} are lost upon reconfiguration or reboot. This ensures that the system remains exactly as declared."
msgstr "Durante el arranque o tras la finalización de @command{guix system reconfigure}, el sistema se asegura de que únicamente las cuentas de usuaria y grupos especificados en la declaración @code{operating-system} existen, y con las propiedades especificadas. Por tanto, la creación o modificación de cuentas o grupos realizadas directamente invocando órdenes como @command{useradd} se pierden al reconfigurar o reiniciar el sistema. Esto asegura que el sistema permanece exactamente como se declaró."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10999
+#: doc/guix.texi:11644
#, no-wrap
msgid "{Data Type} user-account"
msgstr "{Tipo de datos} user-account"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11002
+#: doc/guix.texi:11647
msgid "Objects of this type represent user accounts. The following members may be specified:"
msgstr "Objetos de este tipo representan cuentas de usuaria. Los siguientes miembros pueden ser especificados:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11006
+#: doc/guix.texi:11651
msgid "The name of the user account."
msgstr "El nombre de la cuenta de usuaria."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11007 doc/guix.texi:23811
+#: doc/guix.texi:11652 doc/guix.texi:25800
#, no-wrap
msgid "group"
msgstr "group"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11008 doc/guix.texi:11075
+#: doc/guix.texi:11653 doc/guix.texi:11720
#, no-wrap
msgid "groups"
msgstr "grupos"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11011
+#: doc/guix.texi:11656
msgid "This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group this account belongs to."
msgstr "Este es el nombre (una cadena) o identificador (un número) del grupo de usuarias al que esta cuenta pertenece."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11012
+#: doc/guix.texi:11657
#, no-wrap
msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{supplementary-groups} (predeterminados: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11015
+#: doc/guix.texi:11660
msgid "Optionally, this can be defined as a list of group names that this account belongs to."
msgstr "Opcionalmente, esto puede definirse como una lista de nombres de grupo a los que esta cuenta pertenece."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11016
+#: doc/guix.texi:11661
#, no-wrap
msgid "@code{uid} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{uid} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11020
+#: doc/guix.texi:11665
msgid "This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}. In the latter case, a number is automatically chosen by the system when the account is created."
msgstr "Este es el ID de usuaria para esta cuenta (un número), o @code{#f}. En el último caso, un número es seleccionado automáticamente por el sistema cuando la cuenta es creada."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11021
+#: doc/guix.texi:11666
#, no-wrap
msgid "@code{comment} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{comment} (predeterminado: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11023
+#: doc/guix.texi:11668
msgid "A comment about the account, such as the account owner's full name."
msgstr "Un comentario sobre la cuenta, como el nombre completo de la propietaria."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11024
+#: doc/guix.texi:11669
#, no-wrap
msgid "home-directory"
msgstr "home-directory"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11026
+#: doc/guix.texi:11671
msgid "This is the name of the home directory for the account."
msgstr "Este es el nombre del directorio de usuaria de la cuenta."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11027
+#: doc/guix.texi:11672
#, no-wrap
msgid "@code{create-home-directory?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{create-home-directory?} (predeterminado: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11030
+#: doc/guix.texi:11675
msgid "Indicates whether the home directory of this account should be created if it does not exist yet."
msgstr "Indica si el directorio de usuaria de esta cuenta debe ser creado si no existe todavía."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11031
+#: doc/guix.texi:11676
#, no-wrap
msgid "@code{shell} (default: Bash)"
msgstr "@code{shell} (predeterminado: Bash)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11034
+#: doc/guix.texi:11679
msgid "This is a G-expression denoting the file name of a program to be used as the shell (@pxref{G-Expressions})."
msgstr "Esto es una expresión-G denotando el nombre de fichero de un programa que será usado como shell (@pxref{G-Expressions})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11035 doc/guix.texi:11093
+#: doc/guix.texi:11680 doc/guix.texi:11738
#, no-wrap
msgid "@code{system?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{system?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11039
+#: doc/guix.texi:11684
msgid "This Boolean value indicates whether the account is a ``system'' account. System accounts are sometimes treated specially; for instance, graphical login managers do not list them."
msgstr "Este valor lógico indica si la cuenta es una cuenta ``del sistema''. Las cuentas del sistema se tratan a veces de forma especial; por ejemplo, los gestores gráficos de inicio no las enumeran."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:11041
+#: doc/guix.texi:11686
msgid "user-account-password"
msgstr "user-account-password"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11041
+#: doc/guix.texi:11686
#, no-wrap
msgid "password, for user accounts"
msgstr "contraseña, para cuentas de usuaria"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11042 doc/guix.texi:11097
+#: doc/guix.texi:11687 doc/guix.texi:11742
#, no-wrap
msgid "@code{password} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11048
+#: doc/guix.texi:11693
msgid "You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user passwords as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users change it with @command{passwd}. Passwords set with @command{passwd} are of course preserved across reboot and reconfiguration."
-msgstr "Normalmente debería dejar este campo a @code{#f}, inicializar la contraseña de usuaria como @code{root} con la orden @command{passwd}, y entonces dejar a las usuarias cambiarla con @command{passwd}. Las contraseñas establecidas con @command{passwd} son, por supuesto, preservadas entre reinicios y reconfiguraciones."
+msgstr "Normalmente debería dejar este campo a @code{#f}, inicializar la contraseña de usuaria como @code{root} con la orden @command{passwd}, y entonces dejar a las usuarias cambiarla con @command{passwd}. Las contraseñas establecidas con @command{passwd} son, por supuesto, preservadas entre reinicio y reinicio, y entre reconfiguraciones."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11052
+#: doc/guix.texi:11697
msgid "If you @emph{do} want to set an initial password for an account, then this field must contain the encrypted password, as a string. You can use the @code{crypt} procedure for this purpose:"
msgstr "Si usted @emph{realmente quiere} tener una contraseña prefijada para una cuenta, entonces este campo debe contener la contraseña cifrada, como una cadena. Puede usar el procedimiento @code{crypt} para este fin:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11057
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11702
#, no-wrap
msgid ""
"(user-account\n"
@@ -20289,8 +21566,8 @@ msgstr ""
" (group \"users\")\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11060
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11705
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Specify a SHA-512-hashed initial password.\n"
@@ -20300,92 +21577,92 @@ msgstr ""
" (password (crypt \"ContraseñaInicial!\" \"$6$abc\")))\n"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:11066
+#: doc/guix.texi:11711
msgid "The hash of this initial password will be available in a file in @file{/gnu/store}, readable by all the users, so this method must be used with care."
msgstr "El hash de esta contraseña inicial estará disponible en un fichero en @file{/gnu/store}, legible por todas las usuarias, por lo que este método debe usarse con precaución."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11071
+#: doc/guix.texi:11716
msgid "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure."
msgstr "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, para más información sobre el cifrado de contraseñas, y @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para información sobre el procedimiento de Guile @code{crypt}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11077
+#: doc/guix.texi:11722
msgid "User group declarations are even simpler:"
msgstr "Las declaraciones de grupos incluso son más simples:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11080
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11725
#, no-wrap
msgid "(user-group (name \"students\"))\n"
msgstr "(user-group (name \"estudiantes\"))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11082
+#: doc/guix.texi:11727
#, no-wrap
msgid "{Data Type} user-group"
msgstr "{Tipo de datos} user-group"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11084
+#: doc/guix.texi:11729
msgid "This type is for, well, user groups. There are just a few fields:"
msgstr "Este tipo es para grupos de usuarias. Hay únicamente unos pocos campos:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11088
+#: doc/guix.texi:11733
msgid "The name of the group."
msgstr "El nombre del grupo."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11089
+#: doc/guix.texi:11734
#, no-wrap
msgid "@code{id} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{id} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11092
+#: doc/guix.texi:11737
msgid "The group identifier (a number). If @code{#f}, a new number is automatically allocated when the group is created."
msgstr "El identificador del grupo (un número). Si es @code{#f}, un nuevo número es reservado automáticamente cuando se crea el grupo."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11096
+#: doc/guix.texi:11741
msgid "This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group. System groups have low numerical IDs."
msgstr "Este valor booleano indica si el grupo es un grupo ``del sistema''. Los grupos del sistema tienen identificadores numéricos bajos."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11100
+#: doc/guix.texi:11745
msgid "What, user groups can have a password? Well, apparently yes. Unless @code{#f}, this field specifies the password of the group."
msgstr "¿Qué? ¿Los grupos de usuarias pueden tener una contraseña? Bueno, aparentemente sí. A menos que sea @code{#f}, este campo especifica la contraseña del grupo."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11106
+#: doc/guix.texi:11751
msgid "For convenience, a variable lists all the basic user groups one may expect:"
msgstr "Por conveniencia, una variable contiene una lista con todos los grupos de usuarias básicos que se puede esperar:"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11107
+#: doc/guix.texi:11752
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-groups"
msgstr "{Variable Scheme} %base-groups"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11112
+#: doc/guix.texi:11757
msgid "This is the list of basic user groups that users and/or packages expect to be present on the system. This includes groups such as ``root'', ``wheel'', and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''."
msgstr "Esta es la lista de grupos de usuarias básicos que las usuarias y/o los paquetes esperan que estén presentes en el sistema. Esto incluye grupos como ``root'', ``wheel'' y ``users'', así como grupos usados para controlar el acceso a dispositivos específicos como ``audio'', ``disk'' y ``cdrom''."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11114
+#: doc/guix.texi:11759
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-user-accounts"
msgstr "{Variable Scheme} %base-user-accounts"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11117
+#: doc/guix.texi:11762
msgid "This is the list of basic system accounts that programs may expect to find on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account."
msgstr "Esta es la lista de cuentas de usuaria básicas que los programas pueden esperar encontrar en un sistema GNU/Linux, como la cuenta ``nobody''."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11120
+#: doc/guix.texi:11765
msgid "Note that the ``root'' account is not included here. It is a special-case and is automatically added whether or not it is specified."
msgstr "Fíjese que la cuenta de ``root'' no se incluye aquí. Es un caso especial y se añade automáticamente esté o no especificada."
@@ -20393,61 +21670,61 @@ msgstr "Fíjese que la cuenta de ``root'' no se incluye aquí. Es un caso especi
#
# MAAV: Suena fatal... :(
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11126
+#: doc/guix.texi:11771
#, no-wrap
msgid "keymap"
msgstr "asociación de teclas"
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11134
+#: doc/guix.texi:11779
msgid "To specify what each key of your keyboard does, you need to tell the operating system what @dfn{keyboard layout} you want to use. The default, when nothing is specified, is the US English QWERTY layout for 105-key PC keyboards. However, German speakers will usually prefer the German QWERTZ layout, French speakers will want the AZERTY layout, and so on; hackers might prefer Dvorak or bépo, and they might even want to further customize the effect of some of the keys. This section explains how to get that done."
-msgstr "Para especificar qué hace cada tecla de su teclado, necesita decirle al sistema operativo qué @dfn{distribución de teclado} desea usar. La predeterminada, cuando no se especifica ninguna, es la distribución QWERTY de 105 teclas para PC de teclado inglés estadounidense. No obstante, las personas germanoparlantes habitualmente prefieren la distribución QWERTZ alemana, las francoparlantes desearán la distribución AZERTY, etcétera; las hackers pueden preferir Dvorak o bépo, y pueden incluso desear personalizar más aún el efecto de determinadas teclas. Esta sección explica cómo hacerlo."
+msgstr "Para especificar qué hace cada tecla de su teclado, necesita decirle al sistema operativo qué @dfn{distribución de teclado} desea usar. La predeterminada, cuando no se especifica ninguna, es la distribución QWERTY de 105 teclas para PC de teclado inglés estadounidense. No obstante, las personas germano-parlantes habitualmente prefieren la distribución QWERTZ alemana, las franco-parlantes desearán la distribución AZERTY, etcétera; las hackers pueden preferir Dvorak o bépo, y pueden incluso desear personalizar más aún el efecto de determinadas teclas. Esta sección explica cómo hacerlo."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11135
+#: doc/guix.texi:11780
#, no-wrap
msgid "keyboard layout, definition"
msgstr "distribución de teclado, definición"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11137
+#: doc/guix.texi:11782
msgid "There are three components that will want to know about your keyboard layout:"
msgstr "Hay tres componentes que desearán conocer la distribución de su teclado:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11144
+#: doc/guix.texi:11789
msgid "The @emph{bootloader} may want to know what keyboard layout you want to use (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). This is useful if you want, for instance, to make sure that you can type the passphrase of your encrypted root partition using the right layout."
msgstr "El @emph{cargador de arranque} puede desear conocer cual es la distribución de teclado que desea usar (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). Esto es útil si desea, por ejemplo, asegurarse de que puede introducir la contraseña de cifrado de su partición raíz usando la distribución correcta."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11149
+#: doc/guix.texi:11794
msgid "The @emph{operating system kernel}, Linux, will need that so that the console is properly configured (@pxref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})."
msgstr "El @emph{núcleo del sistema operativo}, Linux, la necesitará de manera que la consola se configure de manera adecuada (@pxref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11153
+#: doc/guix.texi:11798
msgid "The @emph{graphical display server}, usually Xorg, also has its own idea of the keyboard layout (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})."
msgstr "El @emph{servidor gráfico}, habitualmente Xorg, también tiene su propia idea de distribución de teclado (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11157
+#: doc/guix.texi:11802
msgid "Guix allows you to configure all three separately but, fortunately, it allows you to share the same keyboard layout for all three components."
msgstr "Guix le permite configurar las tres distribuciones por separado pero, afortunadamente, también le permite compartir la misma distribución de teclado para los tres componentes."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11158
+#: doc/guix.texi:11803
#, no-wrap
msgid "XKB, keyboard layouts"
msgstr "XKB, distribuciones de teclado"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11166
+#: doc/guix.texi:11811
msgid "Keyboard layouts are represented by records created by the @code{keyboard-layout} procedure of @code{(gnu system keyboard)}. Following the X Keyboard extension (XKB), each layout has four attributes: a name (often a language code such as ``fi'' for Finnish or ``jp'' for Japanese), an optional variant name, an optional keyboard model name, and a possibly empty list of additional options. In most cases the layout name is all you care about. Here are a few example:"
msgstr "Las distribuciones de teclado se representan mediante registros creados con el procedimiento @code{keyboard-layout} de @code{(gnu system keyboard)}. A imagen de la extensión de teclado de X (XKB), cada distribución tiene cuatro atributos: un nombre (habitualmente un código de idioma como ``fi'' para finés o ``jp'' para japonés), un nombre opcional de variante, un nombre opcional de modelo de teclado y una lista posiblemente vacía de opciones adicionales. En la mayor parte de los casos el nombre de la distribución es lo único que le interesará. Aquí tiene algunos ejemplos:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11171
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11816
#, no-wrap
msgid ""
";; The German QWERTZ layout. Here we assume a standard\n"
@@ -20460,8 +21737,8 @@ msgstr ""
"(keyboard-layout \"de\")\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11174
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11819
#, no-wrap
msgid ""
";; The bépo variant of the French layout.\n"
@@ -20472,8 +21749,8 @@ msgstr ""
"(keyboard-layout \"fr\" \"bepo\")\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11177
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11822
#, no-wrap
msgid ""
";; The Catalan layout.\n"
@@ -20484,8 +21761,8 @@ msgstr ""
"(keyboard-layout \"es\" \"cat\")\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11184
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11829
#, no-wrap
msgid ""
";; The Latin American Spanish layout. In addition, the\n"
@@ -20504,8 +21781,8 @@ msgstr ""
" #:options '(\"ctrl:nocaps\" \"compose:menu\"))\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11187
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11832
#, no-wrap
msgid ""
";; The Russian layout for a ThinkPad keyboard.\n"
@@ -20516,8 +21793,8 @@ msgstr ""
"(keyboard-layout \"ru\" #:model \"thinkpad\")\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11192
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11837
#, no-wrap
msgid ""
";; The \"US international\" layout, which is the US layout plus\n"
@@ -20532,29 +21809,29 @@ msgstr ""
"(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11196
+#: doc/guix.texi:11841
msgid "See the @file{share/X11/xkb} directory of the @code{xkeyboard-config} package for a complete list of supported layouts, variants, and models."
msgstr "Véase el directorio @file{share/X11/xkb} del paquete @code{xkeyboard-config} para una lista completa de implementaciones de distribuciones, variantes y modelos."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11197
+#: doc/guix.texi:11842
#, no-wrap
msgid "keyboard layout, configuration"
msgstr "distribución de teclado, configuración"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11201
+#: doc/guix.texi:11846
msgid "Let's say you want your system to use the Turkish keyboard layout throughout your system---bootloader, console, and Xorg. Here's what your system configuration would look like:"
msgstr "Digamos que desea que su sistema use la distribución de teclado turca a lo largo de todo su sistema---cargador de arranque, consola y Xorg. Así es como sería su configuración del sistema:"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:11202
+#: doc/guix.texi:11847
#, no-wrap
msgid "set-xorg-configuration"
msgstr "set-xorg-configuration"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11206
+#: doc/guix.texi:11851
#, no-wrap
msgid ""
";; Using the Turkish layout for the bootloader, the console,\n"
@@ -20566,7 +21843,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11218
+#: doc/guix.texi:11863
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -20594,77 +21871,77 @@ msgstr ""
" %desktop-services)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11225
+#: doc/guix.texi:11870
msgid "In the example above, for GRUB and for Xorg, we just refer to the @code{keyboard-layout} field defined above, but we could just as well refer to a different layout. The @code{set-xorg-configuration} procedure communicates the desired Xorg configuration to the graphical log-in manager, by default GDM."
msgstr "En el ejemplo previo, para GRUB y para Xorg, simplemente hemos hecho referencia al campo @code{keyboard-layout} definido previamente, pero también podíamos haber hecho referencia a una distribución diferente. El procedimiento @code{set-xorg-configuration} comunica la configuración de Xorg deseada al gestor gráfico de ingreso en el sistema, GDM por omisión."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11228
+#: doc/guix.texi:11873
msgid "We've discussed how to specify the @emph{default} keyboard layout of your system when it starts, but you can also adjust it at run time:"
msgstr "Hemos tratado cómo especificar la distribución @emph{predeterminada} del teclado de su sistema cuando arranca, pero también la puede modificar en tiempo de ejecución:"
# FUZZY
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11233
+#: doc/guix.texi:11878
msgid "If you're using GNOME, its settings panel has a ``Region & Language'' entry where you can select one or more keyboard layouts."
msgstr "Si usa GNOME, su panel de configuración tiene una entrada de ``Región e Idioma'' donde puede seleccionar una o más distribuciones de teclado."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11238
+#: doc/guix.texi:11883
msgid "Under Xorg, the @command{setxkbmap} command (from the same-named package) allows you to change the current layout. For example, this is how you would change the layout to US Dvorak:"
msgstr "En Xorg, la orden @command{setxkbmap} (del paquete con el mismo nombre) le permite cambiar la distribución en uso actualmente. Por ejemplo, así es como cambiaría a la distribución Dvorak estadounidense:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11241
+#: doc/guix.texi:11886
#, no-wrap
msgid "setxkbmap us dvorak\n"
msgstr "setxkbmap us dvorak\n"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11248
+#: doc/guix.texi:11893
msgid "The @code{loadkeys} command changes the keyboard layout in effect in the Linux console. However, note that @code{loadkeys} does @emph{not} use the XKB keyboard layout categorization described above. The command below loads the French bépo layout:"
msgstr "La orden @code{loadkeys} cambia la distribución de teclado en efecto en la consola Linux. No obstante, tenga en cuenta que @code{loadkeys} @emph{no} usa la categorización de distribuciones de XKB descrita previamente. La orden a continuación carga la distribución francesa bépo:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11251
+#: doc/guix.texi:11896
#, no-wrap
msgid "loadkeys fr-bepo\n"
msgstr "loadkeys fr-bepo\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11257
+#: doc/guix.texi:11902
#, no-wrap
msgid "locale"
msgstr "localización"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11264
+#: doc/guix.texi:11909
msgid "A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language and region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each locale has a name that typically has the form @code{@var{language}_@var{territory}.@var{codeset}}---e.g., @code{fr_LU.utf8} designates the locale for the French language, with cultural conventions from Luxembourg, and using the UTF-8 encoding."
msgstr "Una @dfn{localización} define convenciones culturales para una lengua y región del mundo particular (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Cada localización tiene un nombre que típicamente tiene la forma de @code{@var{lengua}_@var{territorio}.@var{codificación}}---por ejemplo, @code{fr_LU.utf8} designa la localización para la lengua francesa, con las convenciones culturales de Luxemburgo, usando la codificación UTF-8."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11265
+#: doc/guix.texi:11910
#, no-wrap
msgid "locale definition"
msgstr "definición de localización"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11269
+#: doc/guix.texi:11914
msgid "Usually, you will want to specify the default locale for the machine using the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
msgstr "Normalmente deseará especificar la localización predeterminada para la máquina usando el campo @code{locale} de la declaración @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11278
+#: doc/guix.texi:11923
msgid "The selected locale is automatically added to the @dfn{locale definitions} known to the system if needed, with its codeset inferred from its name---e.g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset. Additional locale definitions can be specified in the @code{locale-definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for instance, if the codeset could not be inferred from the locale name. The default set of locale definitions includes some widely used locales, but not all the available locales, in order to save space."
msgstr "La localización seleccionada es automáticamente añadida a las @dfn{definiciones de localización} conocidas en el sistema si es necesario, con su codificación inferida de su nombre---por ejemplo, se asume que @code{bo_CN.utf8} usa la codificación @code{UTF-8}. Definiciones de localización adicionales pueden ser especificadas en el campo @code{locale-definitions} de @code{operating-system}---esto es util, por ejemplo, si la codificación no puede ser inferida del nombre de la localización. El conjunto predeterminado de definiciones de localización incluye algunas localizaciones ampliamente usadas, pero no todas las disponibles, para ahorrar espacio."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11281
+#: doc/guix.texi:11926
msgid "For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of that field may be:"
msgstr "Por ejemplo, para añadir la localización del frisio del norte para Alemania, el valor de dicho campo puede ser:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11286
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11931
#, no-wrap
msgid ""
"(cons (locale-definition\n"
@@ -20676,12 +21953,12 @@ msgstr ""
" %default-locale-definitions)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11290
+#: doc/guix.texi:11935
msgid "Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to list only the locales that are actually used, as in:"
msgstr "De mismo modo, para ahorrar espacio, se puede desear que @code{locale-definitions} contenga únicamente las localizaciones que son realmente usadas, como en:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11295
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11940
#, no-wrap
msgid ""
"(list (locale-definition\n"
@@ -20693,114 +21970,114 @@ msgstr ""
" (charset \"EUC-JP\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11304
+#: doc/guix.texi:11949
msgid "The compiled locale definitions are available at @file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version, which is the default location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks for locale data. This can be overridden using the @code{LOCPATH} environment variable (@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale packages})."
msgstr "Las definiciones de localización compiladas están disponibles en @file{/run/current-system/locale/X.Y}, donde @code{X.Y} es la versión de libc, que es la ruta donde la GNU@tie{}libc contenida en Guix buscará los datos de localización. Esto puede ser sobreescrito usando la variable de entorno @code{LOCPATH} (@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale packages})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11307
+#: doc/guix.texi:11952
msgid "The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system locale)} module. Details are given below."
msgstr "La forma @code{locale-definition} es proporcionada por el módulo @code{(gnu system locale)}. Los detalles se proporcionan a continuación."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11308
+#: doc/guix.texi:11953
#, no-wrap
msgid "{Data Type} locale-definition"
msgstr "{Tipo de datos} locale-definition"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11310
+#: doc/guix.texi:11955
msgid "This is the data type of a locale definition."
msgstr "Este es el tipo de datos de una definición de localización."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11316
+#: doc/guix.texi:11961
msgid "The name of the locale. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on locale names."
msgstr "El nombre de la localización. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, para más información sobre nombres de localizaciones."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11320
+#: doc/guix.texi:11965
msgid "The name of the source for that locale. This is typically the @code{@var{language}_@var{territory}} part of the locale name."
msgstr "El nombre de la fuente para dicha localización. Habitualmente es la parte @code{@var{idioma}_@var{territorio}} del nombre de localización."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11321
+#: doc/guix.texi:11966
#, no-wrap
msgid "@code{charset} (default: @code{\"UTF-8\"})"
msgstr "@code{charset} (predeterminado: @code{\"UTF-8\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11325
+#: doc/guix.texi:11970
msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}."
msgstr "La ``codificación de caracteres'' o ``conjunto de caracteres'' para dicha localización, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, como lo define IANA}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11329
+#: doc/guix.texi:11974
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-locale-definitions"
msgstr "{Variable Scheme} %default-locale-definitions"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11333
+#: doc/guix.texi:11978
msgid "A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the @code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations."
msgstr "Una lista de localizaciones UTF-8 usadas de forma común, usada como valor predeterminado del campo @code{locale-definitions} en las declaraciones @code{operating-system}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11334
+#: doc/guix.texi:11979
#, no-wrap
msgid "locale name"
msgstr "nombre de localización"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11335
+#: doc/guix.texi:11980
#, no-wrap
msgid "normalized codeset in locale names"
msgstr "codificación normalizada en los nombres de localizaciones"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11341
+#: doc/guix.texi:11986
msgid "These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part that follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). So for instance it has @code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}."
msgstr "Estas definiciones de localizaciones usan la @dfn{codificación normalizada} para el fragmento tras el punto en el nombre (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Por lo que por ejemplo es válido @code{uk_UA.utf8} pero @emph{no}, digamos, @code{uk_UA.UTF-8}."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:11343
+#: doc/guix.texi:11988
#, no-wrap
msgid "Locale Data Compatibility Considerations"
msgstr "Consideraciones sobre la compatibilidad de datos de localización"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11345
+#: doc/guix.texi:11990
#, no-wrap
msgid "incompatibility, of locale data"
msgstr "incompatibilidad, de datos de localización"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11352
+#: doc/guix.texi:11997
msgid "@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs} field to specify the GNU@tie{}libc packages that are used to compile locale declarations (@pxref{operating-system Reference}). ``Why would I care?'', you may ask. Well, it turns out that the binary format of locale data is occasionally incompatible from one libc version to another."
msgstr "Las declaraciones @code{operating-system} proporcionan un campo @code{locale-libcs} para especificar los paquetes GNU@tie{}libc que se usarán para compilar las declaraciones de localizaciones (@pxref{operating-system Reference}). ``¿Por qué debo preocuparme?'', puede preguntarse. Bueno, sucede que el formato binario de los datos de localización es ocasionalmente incompatible de una versión de libc a otra."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11364
+#: doc/guix.texi:12009
msgid "For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to read locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts} instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions 2.23 and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale data, which is already an improvement.}. Similarly, a program linked against libc 2.22 can read most, but not all, of the locale data from libc 2.21 (specifically, @code{LC_COLLATE} data is incompatible); thus calls to @code{setlocale} may fail, but programs will not abort."
msgstr "Por ejemplo, un programa enlazado con la versión 2.21 de libc no puede leer datos de localización producidos con libc 2.22; peor aún, ese programa @emph{aborta} en vez de simplemente ignorar los datos de localización incompatibles@footnote{Las versiones 2.23 y posteriores de GNU@tie{}libc simplemente ignorarán los datos de localización incompatibles, lo cual ya es un avance.}. De manera similar, un programa enlazado con libc 2.22 puede leer la mayor parte, pero no todo, de los datos de localización de libc 2.21 (específicamente, los datos @code{LC_COLLATE} son incompatibles); por tanto las llamadas a @code{setlocale} pueden fallar, pero los programas no abortarán."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11369
+#: doc/guix.texi:12014
msgid "The ``problem'' with Guix is that users have a lot of freedom: They can choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be using a libc version different from the one the system administrator used to build the system-wide locale data."
msgstr "El ``problema'' con Guix es que las usuarias tienen mucha libertad: pueden elegir cuando e incluso si actualizar el software en sus perfiles, y pueden estar usando una versión de libc diferente de la que la administradora del sistema usó para construir los datos de localización comunes a todo el sistema."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11373
+#: doc/guix.texi:12018
msgid "Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data and define @var{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} and locale packages})."
msgstr "Por suerte, las usuarias sin privilegios también pueden instalar sus propios datos de localización y definir @var{GUIX_LOCPATH} adecuadamente (@pxref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} y paquetes de localizaciones})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11380
+#: doc/guix.texi:12025
msgid "Still, it is best if the system-wide locale data at @file{/run/current-system/locale} is built for all the libc versions actually in use on the system, so that all the programs can access it---this is especially crucial on a multi-user system. To do that, the administrator can specify several libc packages in the @code{locale-libcs} field of @code{operating-system}:"
msgstr "No obstante, es mejor si los datos de localización globales del sistema en @file{/run/current-system/locale} se construyen para todas las versiones de libc realmente en uso en el sistema, de manera que todos los programas puedan acceder a ellos---esto es especialmente crucial en un sistema multiusuaria. Para hacerlo, la administradora puede especificar varios paquetes libc en el campo @code{locale-libcs} de @code{operating-system}:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11383
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12028
#, no-wrap
msgid ""
"(use-package-modules base)\n"
@@ -20809,8 +22086,8 @@ msgstr ""
"(use-package-modules base)\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11387
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12032
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -20822,41 +22099,41 @@ msgstr ""
" (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11392
+#: doc/guix.texi:12037
msgid "This example would lead to a system containing locale definitions for both libc 2.21 and the current version of libc in @file{/run/current-system/locale}."
msgstr "Este ejemplo llevaría a un sistema que contiene definiciones de localización tanto para libc 2.21 como para la versión actual de libc en @file{/run/current-system/locale}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11397
+#: doc/guix.texi:12042
#, no-wrap
msgid "system services"
msgstr "servicios del sistema"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11403
+#: doc/guix.texi:12048
msgid "An important part of preparing an @code{operating-system} declaration is listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the Configuration System}). System services are typically daemons launched when the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring network access."
msgstr "Una parte importante de la preparación de una declaración @code{operating-system} es listar los @dfn{servicios del sistema} y su configuración (@pxref{Using the Configuration System}). Los servicios del sistema típicamente son daemon lanzados cuando el sistema arrancha, u otras acciones necesarias en ese momento---por ejemplo, configurar el acceso de red."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11410
+#: doc/guix.texi:12055
msgid "Guix has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service Composition}), but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). On a running system, the @command{herd} command allows you to list the available services, show their status, start and stop them, or do other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). For example:"
msgstr "Guix tiene una definición amplia de ``servicio'' (@pxref{Service Composition}), pero muchos servicios se gestionan por GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). En un sistema en ejecución, la orden @command{herd} le permite enumerar los servicios disponibles, mostrar su estado, arrancarlos y pararlos, o realizar otras acciones específicas (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Por ejemplo:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11413
+#: doc/guix.texi:12058
#, no-wrap
msgid "# herd status\n"
msgstr "# herd status\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11418
+#: doc/guix.texi:12063
msgid "The above command, run as @code{root}, lists the currently defined services. The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given service and its associated actions:"
msgstr "La orden previa, ejecutada como @code{root}, enumera los servicios actualmente definidos. La orden @command{herd doc} muestra una sinopsis del servicio proporcionado y sus acciones asociadas:"
# FUZZY
# MAAV: Actualizar cuando se traduzcan los servicios.
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11422
+#: doc/guix.texi:12067
#, no-wrap
msgid ""
"# herd doc nscd\n"
@@ -20870,7 +22147,7 @@ msgstr ""
# FUZZY
# MAAV: Actualizar cuando se traduzcan los servicios.
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11425
+#: doc/guix.texi:12070
#, no-wrap
msgid ""
"# herd doc nscd action invalidate\n"
@@ -20880,14 +22157,14 @@ msgstr ""
"invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name lookups.\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11430
+#: doc/guix.texi:12075
msgid "The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands have the effect you would expect. For instance, the commands below stop the nscd service and restart the Xorg display server:"
msgstr "Las ordenes internas @command{start}, @command{stop} y @command{restart} tienen el efecto de arrancar, parar y reiniciar el servicio, respectivamente. Por ejemplo, las siguientes órdenes paran el servicio nscd y reinician el servidor gráfico Xorg:"
# FUZZY
# MAAV: Actualizar cuando se traduzca shepherd
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11437
+#: doc/guix.texi:12082
#, no-wrap
msgid ""
"# herd stop nscd\n"
@@ -20903,44 +22180,55 @@ msgstr ""
"Service xorg-server has been started.\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11442
+#: doc/guix.texi:12087
msgid "The following sections document the available services, starting with the core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration."
msgstr "Las siguientes secciones documentan los servicios disponibles, comenzando con los servicios básicos, que pueden ser usados en una declaración @code{operating-system}."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:18084 doc/guix.texi:18085
+#: doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:19379 doc/guix.texi:19380
#, no-wrap
msgid "LDAP Services"
msgstr "Servicios LDAP"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:12119
msgid "LDAP services."
msgstr "Servicios LDAP."
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:25114 doc/guix.texi:25115
+#, no-wrap
+msgid "Guix Services"
+msgstr "Servicios de Guix"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:12119
+msgid "Services relating specifically to Guix."
+msgstr "Servicios relacionados específicamente con Guix."
+
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11479
+#: doc/guix.texi:12127
msgid "The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the basic services that one expects from the system. The services exported by this module are listed below."
msgstr "El módulo @code{(gnu services base)} proporciona definiciones para los servicios básicos que se esperan en el sistema. Los servicios exportados por este módulo se enumeran a continuación."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11480
+#: doc/guix.texi:12128
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-services"
msgstr "{Variable Scheme} %base-services"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11486
+#: doc/guix.texi:12134
msgid "This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types and Services}, for more information on service objects) one would expect from the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more."
msgstr "Esta variable contiene una lista de servicios básicos (@pxref{Service Types and Services}, para más información sobre los objetos servicio) que se pueden esperar en el sistema: un servicio de ingreso al sistema (mingetty) en cada tty, syslogd, el daemon de la caché del servicio de nombres (nscd), el gestor de dispositivos udev, y más."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11491
-msgid "This is the default value of the @code{services} field of @code{operating-system} declarations. Usually, when customizing a system, you will want to append services to @var{%base-services}, like this:"
-msgstr "Este es el valor predeterminado del campo @code{services} de las declaraciones @code{operating-system}. De manera habitual, cuando se personaliza el sistema, es deseable agregar servicios a @var{%base-services}, de esta forma:"
+#: doc/guix.texi:12139
+msgid "This is the default value of the @code{services} field of @code{operating-system} declarations. Usually, when customizing a system, you will want to append services to @code{%base-services}, like this:"
+msgstr "Este es el valor predeterminado del campo @code{services} de las declaraciones @code{operating-system}. De manera habitual, cuando se personaliza el sistema, es deseable agregar servicios a @code{%base-services}, de esta forma:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11496
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12144
#, no-wrap
msgid ""
"(append (list (service avahi-service-type)\n"
@@ -20952,89 +22240,89 @@ msgstr ""
" %base-services)\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11499
+#: doc/guix.texi:12147
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} special-files-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} special-files-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11502
+#: doc/guix.texi:12150
msgid "This is the service that sets up ``special files'' such as @file{/bin/sh}; an instance of it is part of @code{%base-services}."
msgstr "El servicio que establece ``ficheros especiales'' como @file{/bin/sh}; una instancia suya es parte de @code{%base-services}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11506
+#: doc/guix.texi:12154
msgid "The value associated with @code{special-files-service-type} services must be a list of tuples where the first element is the ``special file'' and the second element is its target. By default it is:"
msgstr "El valor asociado con servicios @code{special-file-service-type} debe ser una lista de tuplas donde el primer elemento es el ``fichero especial'' y el segundo elemento es su destino. El valor predeterminado es:"
#. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:11507
+#: doc/guix.texi:12155
#, no-wrap
msgid "/bin/sh"
msgstr "/bin/sh"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11508
+#: doc/guix.texi:12156
#, no-wrap
msgid "@file{sh}, in @file{/bin}"
msgstr "@file{sh}, en @file{/bin}"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11511
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12159
#, no-wrap
-msgid "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\")))\n"
-msgstr "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\")))\n"
+msgid "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\")))\n"
+msgstr "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\")))\n"
#. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:11513
+#: doc/guix.texi:12161
#, no-wrap
msgid "/usr/bin/env"
msgstr "/usr/bin/env"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11514
+#: doc/guix.texi:12162
#, no-wrap
msgid "@file{env}, in @file{/usr/bin}"
msgstr "@file{env}, en @file{/usr/bin}"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11517
+#: doc/guix.texi:12165
msgid "If you want to add, say, @code{/usr/bin/env} to your system, you can change it to:"
msgstr "Si quiere añadir, digamos, @code{/usr/bin/env} a su sistema, puede cambiar su valor por:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11521
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12169
#, no-wrap
msgid ""
-"`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\"))\n"
-" (\"/usr/bin/env\" ,(file-append @var{coreutils} \"/bin/env\")))\n"
+"`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n"
+" (\"/usr/bin/env\" ,(file-append coreutils \"/bin/env\")))\n"
msgstr ""
-"`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\"))\n"
-" (\"/usr/bin/env\" ,(file-append @var{coreutils} \"/bin/env\")))\n"
+"`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n"
+" (\"/usr/bin/env\" ,(file-append coreutils \"/bin/env\")))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11528
+#: doc/guix.texi:12176
msgid "Since this is part of @code{%base-services}, you can use @code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). But the simple way to add a special file is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below.)"
msgstr "Ya que es parte de @code{%base-services}, puede usar @code{modify-services} para personalizar el conjunto de ficheros especiales (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). Pero una forma simple de añadir un fichero especial es usar el procedimiento @code{extra-special-file} (véase a continuación)."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11530
+#: doc/guix.texi:12178
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} extra-special-file @var{file} @var{target}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} extra-special-file @var{fichero} @var{destino}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11532
+#: doc/guix.texi:12180
msgid "Use @var{target} as the ``special file'' @var{file}."
msgstr "Usa @var{destino} como el ``fichero especial'' @var{fichero}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11536
+#: doc/guix.texi:12184
msgid "For example, adding the following lines to the @code{services} field of your operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:"
msgstr "Por ejemplo, la adición de las siguientes líneas al campo @code{services} de su declaración de sistema operativo genera @file{/usr/bin/env} como un enlace simbólico:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11540
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12188
#, no-wrap
msgid ""
"(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n"
@@ -21044,190 +22332,190 @@ msgstr ""
" (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11543
+#: doc/guix.texi:12191
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} host-name-service @var{name}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} host-name-service @var{nombre}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11545
+#: doc/guix.texi:12193
msgid "Return a service that sets the host name to @var{name}."
msgstr "Devuelve un servicio que establece el nombre de máquina a @var{nombre}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11547
+#: doc/guix.texi:12195
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} login-service @var{config}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} login-service @var{config}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11551
+#: doc/guix.texi:12199
msgid "Return a service to run login according to @var{config}, a @code{<login-configuration>} object, which specifies the message of the day, among other things."
msgstr "Devuelve un servicio para ejecutar el ingreso al sistema de acuerdo con @var{config}, un objeto @code{<login-configuration>}, que especifica el mensaje del día, entre otras cosas."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11553
+#: doc/guix.texi:12201
#, no-wrap
msgid "{Data Type} login-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} login-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11555
+#: doc/guix.texi:12203
msgid "This is the data type representing the configuration of login."
msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración del ingreso al sistema."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11558
+#: doc/guix.texi:12206
#, no-wrap
msgid "motd"
msgstr "motd"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11559
+#: doc/guix.texi:12207
#, no-wrap
msgid "message of the day"
msgstr "mensaje del día"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11561
+#: doc/guix.texi:12209
msgid "A file-like object containing the ``message of the day''."
msgstr "Un objeto tipo-fichero que contiene el ``mensaje del día''."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11562 doc/guix.texi:13522
+#: doc/guix.texi:12210 doc/guix.texi:14385
#, no-wrap
msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (predeterminado: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11565
+#: doc/guix.texi:12213
msgid "Allow empty passwords by default so that first-time users can log in when the 'root' account has just been created."
msgstr "Permite contraseñas vacías por defecto para que las primeras usuarias puedan ingresar en el sistema cuando la cuenta de ``root'' está recién creada."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11569
+#: doc/guix.texi:12217
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} mingetty-service @var{config}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} mingetty-service @var{config}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11573
+#: doc/guix.texi:12221
msgid "Return a service to run mingetty according to @var{config}, a @code{<mingetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
msgstr "Devuelve un servicio para ejecutar mingetty de acuerdo con @var{config}, un objeto @code{<mingetty-configuration>}, que especifica el tty a ejecutar entre otras cosas."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11575
+#: doc/guix.texi:12223
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mingetty-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} mingetty-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11578
+#: doc/guix.texi:12226
msgid "This is the data type representing the configuration of Mingetty, which provides the default implementation of virtual console log-in."
msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de Mingetty, el cual proporciona la implementación predeterminada de ingreso al sistema en las consolas virtuales."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11581 doc/guix.texi:11617
+#: doc/guix.texi:12229 doc/guix.texi:12265
#, no-wrap
msgid "tty"
msgstr "tty"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11583
+#: doc/guix.texi:12231
msgid "The name of the console this Mingetty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
msgstr "El sistema de la consola en la que se ejecuta este Mingetty---por ejemplo, @code{\"tty1\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11584 doc/guix.texi:11646 doc/guix.texi:11805
+#: doc/guix.texi:12232 doc/guix.texi:12294 doc/guix.texi:12453
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{auto-login} (predeterminado: @code{#f})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11588
+#: doc/guix.texi:12236
msgid "When true, this field must be a string denoting the user name under which the system automatically logs in. When it is @code{#f}, a user name and password must be entered to log in."
msgstr "Cuando sea verdadero, este campo debe ser una cadena que denote el nombre de usuaria bajo el cual el sistema ingresa automáticamente. Cuando es @code{#f}, se deben proporcionar un nombre de usuaria y una contraseña para ingresar en el sistema."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11589
+#: doc/guix.texi:12237
#, no-wrap
msgid "@code{login-program} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{login-program} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11593
+#: doc/guix.texi:12241
msgid "This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program is used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the name of the log-in program."
msgstr "Debe ser @code{#f}, en cuyo caso se usa el programa predeterminado de ingreso al sistema (@command{login} de las herramientas Shadow), o una expresión-G que determine el nombre del programa de ingreso al sistema."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11594
+#: doc/guix.texi:12242
#, no-wrap
msgid "@code{login-pause?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{login-pause?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11597
+#: doc/guix.texi:12245
msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user will have to press a key before the log-in shell is launched."
msgstr "Cuando es @code{#t} en conjunción con @var{auto-login}, la usuaria deberá presionar una tecla para lanzar el shell de ingreso al sistema."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11598
+#: doc/guix.texi:12246
#, no-wrap
msgid "@code{mingetty} (default: @var{mingetty})"
msgstr "@code{mingetty} (predeterminado: @var{mingetty})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11600
+#: doc/guix.texi:12248
msgid "The Mingetty package to use."
msgstr "El paquete Mingetty usado."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11604
+#: doc/guix.texi:12252
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} agetty-service @var{config}"
msgstr "{Procedure Scheme} agetty-service @var{config}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11608
+#: doc/guix.texi:12256
msgid "Return a service to run agetty according to @var{config}, an @code{<agetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
msgstr "Devuelve un servicio para ejecutar agetty de acuerdo con @var{config}, un objeto @code{<agetty-configuration>}, que especifica el tty a ejecutar entre otras cosas."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11610
+#: doc/guix.texi:12258
#, no-wrap
msgid "{Data Type} agetty-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} agetty-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11614
+#: doc/guix.texi:12262
msgid "This is the data type representing the configuration of agetty, which implements virtual and serial console log-in. See the @code{agetty(8)} man page for more information."
msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de agetty, que implementa el ingreso al sistema en las consolas virtuales y serie. Véase la página de manual @code{agetty(8)} para más información."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11621
+#: doc/guix.texi:12269
msgid "The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g., @code{\"ttyS0\"}. This argument is optional, it will default to a reasonable default serial port used by the kernel Linux."
msgstr "El nombre de la consola en la que se ejecuta este agetty, como una cadena---por ejemplo, @code{\"ttyS0\"}. Este parámetro es opcional, su valor predeterminado es un puerto serie razonable usado por el núcleo Linux."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11625
+#: doc/guix.texi:12273
msgid "For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the kernel command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that."
msgstr "Para ello, si hay un valor para una opción @code{agetty.tty} en la línea de órdenes del núcleo, agetty extraerá el nombre del dispositivo del puerto serie de allí y usará dicho valor."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11629
+#: doc/guix.texi:12277
msgid "If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty in the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that."
msgstr "Si no y hay un valor para la opción @code{console} con un tty en la línea de órdenes de Linux, agetty extraerá el nombre del dispositivo del puerto serie de allí y usará dicho valor."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11633
+#: doc/guix.texi:12281
msgid "In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud rate etc.)@: alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values."
msgstr "En ambos casos, agetty dejará el resto de configuración de dispositivos serie (tasa de transmisión, etc.)@: sin modificar---a la espera de que Linux los haya fijado a los valores correctos."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11634
+#: doc/guix.texi:12282 doc/guix.texi:25361
#, no-wrap
msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{baud-rate} (predeterminado: @code{#f})"
@@ -21235,61 +22523,61 @@ msgstr "@code{baud-rate} (predeterminado: @code{#f})"
# FUZZY
# MAAV: Baud rate -> tasa de transmisión?
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11637
+#: doc/guix.texi:12285
msgid "A string containing a comma-separated list of one or more baud rates, in descending order."
msgstr "Una cadena que contenga una lista separada por comas de una o más tasas de transmisión, en orden descendiente."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11638
+#: doc/guix.texi:12286
#, no-wrap
msgid "@code{term} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{term} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11641
+#: doc/guix.texi:12289
msgid "A string containing the value used for the @code{TERM} environment variable."
-msgstr "Una cadena que contenga el valor a usar para la variable de entorno @code{TERM}."
+msgstr "Una cadena que contiene el valor usado para la variable de entorno @code{TERM}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11642
+#: doc/guix.texi:12290
#, no-wrap
msgid "@code{eight-bits?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{eight-bits?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11645
+#: doc/guix.texi:12293
msgid "When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity detection is disabled."
msgstr "En caso de ser @code{#t}, se asume que el tty permite el paso de 8 bits, y la detección de paridad está desactivada."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11649 doc/guix.texi:11808
+#: doc/guix.texi:12297 doc/guix.texi:12456
msgid "When passed a login name, as a string, the specified user will be logged in automatically without prompting for their login name or password."
msgstr "Cuando se proporciona un nombre de ingreso al sistema, como una cadena, la usuaria especificada ingresará automáticamente sin solicitar su nombre de ingreso ni su contraseña."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11650
+#: doc/guix.texi:12298
#, no-wrap
msgid "@code{no-reset?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-reset?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11652
+#: doc/guix.texi:12300
msgid "When @code{#t}, don't reset terminal cflags (control modes)."
msgstr "En caso de ser @code{#t}, no reinicia los modos de control del terminal (cflags)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11653
+#: doc/guix.texi:12301
#, no-wrap
msgid "@code{host} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{host} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11656
+#: doc/guix.texi:12304
msgid "This accepts a string containing the \"login_host\", which will be written into the @file{/var/run/utmpx} file."
msgstr "Acepta una cadena que contenga el \"nombre_de_máquina_de_ingreso\", que será escrito en el fichero @file{/var/run/utmpx}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11657
+#: doc/guix.texi:12305
#, no-wrap
msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{remote?} (predeterminado: @code{#f})"
@@ -21297,281 +22585,281 @@ msgstr "@code{remote?} (predeterminado: @code{#f})"
# FUZZY
# TODO (MAAV): Fakehost
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11661
+#: doc/guix.texi:12309
msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an @code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified in @var{login-program}."
msgstr "Cuando se fija a @code{#t} en conjunción con @var{host}, se añadirá una opción @code{-r} \"fakehost\" a la línea de órdenes del programa de ingreso al sistema especificado en @var{login-program}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11662
+#: doc/guix.texi:12310
#, no-wrap
msgid "@code{flow-control?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{flow-control?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11664
+#: doc/guix.texi:12312
msgid "When set to @code{#t}, enable hardware (RTS/CTS) flow control."
msgstr "Cuando es @code{#t}, activa el control de flujo hardware (RTS/CTS)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11665
+#: doc/guix.texi:12313
#, no-wrap
msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-issue?} (predeterminado: @code{#f})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11668
+#: doc/guix.texi:12316
msgid "When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will not be displayed before presenting the login prompt."
msgstr "Cuando es @code{#t}, el contenido del fichero @file{/etc/issue} no se mostrará antes de presentar el mensaje de ingreso al sistema."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11669
+#: doc/guix.texi:12317
#, no-wrap
msgid "@code{init-string} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{init-string} (predeterminada: @code{#f})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11672
+#: doc/guix.texi:12320
msgid "This accepts a string that will be sent to the tty or modem before sending anything else. It can be used to initialize a modem."
msgstr "Esto acepta una cadena que se enviará al tty o módem antes de mandar nada más. Puede usarse para inicializar un modem."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11673
+#: doc/guix.texi:12321
#, no-wrap
msgid "@code{no-clear?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-clear?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11676
+#: doc/guix.texi:12324
msgid "When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing the login prompt."
msgstr "Cuando es @code{#t}, agetty no limpiará la pantalla antes de mostrar el mensaje de ingreso al sistema."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11677
+#: doc/guix.texi:12325
#, no-wrap
msgid "@code{login-program} (default: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
msgstr "@code{login-program} (predeterminado: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11681
+#: doc/guix.texi:12329
msgid "This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or unset, in which case the default value is the @command{login} from the Shadow tool suite."
msgstr "Esto debe ser o bien una expresión-g que denote el nombre del programa de ingreso al sistema, o no debe proporcionarse, en cuyo caso el valor predeterminado es @command{login} del conjunto de herramientas Shadow."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11682
+#: doc/guix.texi:12330
#, no-wrap
msgid "@code{local-line} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{local-line} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11686
+#: doc/guix.texi:12334
msgid "Control the CLOCAL line flag. This accepts one of three symbols as arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, the default value chosen by agetty is @code{'auto}."
msgstr "Controla el selector la línea CLOCAL. Acepta uno de estos tres símbolos como parámetros, @code{'auto}, @code{'always} (siempre) o @code{'never} (nunca). Si es @code{#f}, el valor predeterminado elegido por agetty es @code{'auto}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11687
+#: doc/guix.texi:12335
#, no-wrap
msgid "@code{extract-baud?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{extract-baud?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11690
+#: doc/guix.texi:12338
msgid "When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate from the status messages produced by certain types of modems."
msgstr "Cuando es @code{#t}, instruye a agetty para extraer la tasa de transmisión de los mensajes de estado producidos por ciertos tipos de módem."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11691
+#: doc/guix.texi:12339
#, no-wrap
msgid "@code{skip-login?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{skip-login?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11695
+#: doc/guix.texi:12343
msgid "When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name. This can be used with @var{login-program} field to use non-standard login systems."
msgstr "Cuando es @code{#t}, no solicita el nombre de la usuaria para el ingreso al sistema. Puede usarse con el campo @var{login-program} para usar sistemas de ingreso no estándar."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11696
+#: doc/guix.texi:12344
#, no-wrap
msgid "@code{no-newline?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-newline?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11699
+#: doc/guix.texi:12347
msgid "When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the @file{/etc/issue} file."
msgstr "Cuando es @code{#t}, no imprime una nueva línea antes de imprimir el fichero @file{/etc/issue}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11701
+#: doc/guix.texi:12349
#, no-wrap
msgid "@code{login-options} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{login-options} (predeterminadas: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11706
+#: doc/guix.texi:12354
msgid "This option accepts a string containing options that are passed to the login program. When used with the @var{login-program}, be aware that a malicious user could try to enter a login name containing embedded options that could be parsed by the login program."
msgstr "Esta opción acepta una cadena que contenga opciones para proporcionar al programa de ingreso al sistema. Cuando se use con @var{login-program}, sea consciente de que una usuaria con malas intenciones podría intentar introducir un nombre que contuviese opciones embebidas que serían procesadas por el programa de ingreso."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11707
+#: doc/guix.texi:12355
#, no-wrap
msgid "@code{login-pause} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{login-pause} (predeterminada: @code{#f})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11711
+#: doc/guix.texi:12359
msgid "When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login prompt. This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory by lazily spawning shells."
msgstr "Cuando es @code{#t}, espera la pulsación de cualquier tecla antes de mostrar el mensaje de ingreso al sistema. Esto puede usarse en conjunción con @var{auto-login} para ahorrar memoria lanzando cada shell cuando sea necesario."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11712
+#: doc/guix.texi:12360
#, no-wrap
msgid "@code{chroot} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{chroot} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11715
+#: doc/guix.texi:12363
msgid "Change root to the specified directory. This option accepts a directory path as a string."
msgstr "Cambia la raíz al directorio especificado. Esta opción acepta una ruta de directorio como una cadena."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11716
+#: doc/guix.texi:12364
#, no-wrap
msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{hangup?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11719
+#: doc/guix.texi:12367
msgid "Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the specified terminal."
msgstr "Usa la llamada del sistema Linux @code{vhangup} para colgar de forma virtual el terminal especificado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11720
+#: doc/guix.texi:12368
#, no-wrap
msgid "@code{keep-baud?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{keep-baud?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11724
+#: doc/guix.texi:12372
msgid "When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate. The baud rates from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK} character."
-msgstr "Cuando es @code{#t}, prueba a mantener la tasa de transmisión existente. Las tasas de transmisión de @var{baud-rate} se usan cuando agetty recibe un caracter @key{BREAK}."
+msgstr "Cuando es @code{#t}, prueba a mantener la tasa de transmisión existente. Las tasas de transmisión de @var{baud-rate} se usan cuando agetty recibe un carácter @key{BREAK}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11725
+#: doc/guix.texi:12373
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11728
+#: doc/guix.texi:12376
msgid "When set to an integer value, terminate if no user name could be read within @var{timeout} seconds."
msgstr "Cuando sea un valor entero, termina si no se pudo leer ningún nombre de usuaria en @var{timeout} segundos."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11729
+#: doc/guix.texi:12377
#, no-wrap
msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{detect-case?} (predeterminado: @code{#f})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11735
+#: doc/guix.texi:12383
msgid "When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will detect a login name containing only uppercase letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some upper-to-lower case conversions. Note that this will not support Unicode characters."
msgstr "Cuando es @code{#t}, activa la detección de terminales únicamente con mayúsculas. ESta configuración detectará un nombre de ingreso que contenga únicamente letras mayúsculas como un indicativo de un terminal con letras únicamente mayúsculas y activará las conversiones de mayúscula a minúscula. Tenga en cuenta que esto no permitirá caracteres Unicode."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11736
+#: doc/guix.texi:12384
#, no-wrap
msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{wait-cr?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11741
+#: doc/guix.texi:12389
msgid "When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a carriage-return or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or login prompt. This is typically used with the @var{init-string} option."
-msgstr "Cuando es @code{#t}, espera hasta que la usuaria o el modem envíen un caracter de retorno de carro o de salto de línea antes de mostrar @file{/etc/issue} o el mensaje de ingreso. Se usa de forma típica junto a la opción @var{init-string}."
+msgstr "Cuando es @code{#t}, espera hasta que la usuaria o el modem envíen un carácter de retorno de carro o de salto de línea antes de mostrar @file{/etc/issue} o el mensaje de ingreso. Se usa de forma típica junto a la opción @var{init-string}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11742
+#: doc/guix.texi:12390
#, no-wrap
msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-hints?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11745
+#: doc/guix.texi:12393
msgid "When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll locks."
msgstr "Cuando es @code{#t}, no imprime avisos sobre el bloqueo numérico, las mayúsculas o el bloqueo del desplazamiento."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11746
+#: doc/guix.texi:12394
#, no-wrap
msgid "@code{no-hostname?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-hostname?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11749
+#: doc/guix.texi:12397
msgid "By default, the hostname is printed. When this option is set to @code{#t}, no hostname will be shown at all."
msgstr "El nombre de la máquina se imprime de forma predeterminada. Cuando esta opción es @code{#t}, no se mostrará ningún nombre de máquina."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11750
+#: doc/guix.texi:12398
#, no-wrap
msgid "@code{long-hostname?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{long-hostname?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11754
+#: doc/guix.texi:12402
msgid "By default, the hostname is only printed until the first dot. When this option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by @code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown."
msgstr "El nombre de máquina se imprime de forma predeterminada únicamente hasta el primer punto. Cuando esta opción es @code{#t}, se muestra el nombre completamente cualificado de la máquina mostrado por @code{gethostname} o @code{getaddrinfo}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11755
+#: doc/guix.texi:12403
#, no-wrap
msgid "@code{erase-characters} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{erase-characters} (predeterminado: @code{#f})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11758
+#: doc/guix.texi:12406
msgid "This option accepts a string of additional characters that should be interpreted as backspace when the user types their login name."
-msgstr "Esta opción acepta una cadena de caracteres adicionales que deben interpretarse como borrado del caracter anterior cuando la usuaria introduce su nombre de ingreso."
+msgstr "Esta opción acepta una cadena de caracteres adicionales que deben interpretarse como borrado del carácter anterior cuando la usuaria introduce su nombre de ingreso."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11759
+#: doc/guix.texi:12407
#, no-wrap
msgid "@code{kill-characters} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{kill-characters} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11763
+#: doc/guix.texi:12411
msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean \"ignore all previous characters\" (also called a \"kill\" character) when the user types their login name."
-msgstr "Esta opción acepta una cadena de que debe ser interpretada como «ignora todos los caracteres anteriores» (también llamado caracter «kill») cuando la usuaria introduce su nombre de ingreso."
+msgstr "Esta opción acepta una cadena de que debe ser interpretada como ``ignora todos los caracteres anteriores'' (también llamado carácter ``kill'') cuando la usuaria introduce su nombre de ingreso."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11764
+#: doc/guix.texi:12412
#, no-wrap
msgid "@code{chdir} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{chdir} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11767
+#: doc/guix.texi:12415
msgid "This option accepts, as a string, a directory path that will be changed to before login."
msgstr "Esta opción acepta, como una cadena, una ruta de directorio que a la que se cambiará antes del ingreso al sistema."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11768
+#: doc/guix.texi:12416
#, no-wrap
msgid "@code{delay} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{delay} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11771
+#: doc/guix.texi:12419
msgid "This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep before opening the tty and displaying the login prompt."
msgstr "Esta opción acepta, como un entero, el número de segundos a esperar antes de abrir el tty y mostrar el mensaje de ingreso al sistema."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11772
+#: doc/guix.texi:12420
#, no-wrap
msgid "@code{nice} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{nice} (predeterminado: @code{#f})"
@@ -21580,270 +22868,270 @@ msgstr "@code{nice} (predeterminado: @code{#f})"
#
# TODO (MAAV): Nice
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11775
+#: doc/guix.texi:12423
msgid "This option accepts, as an integer, the nice value with which to run the @command{login} program."
-msgstr "Esta opción acepta, como un entero, el valor «nice» con el que se ejecutará el programa @command{login}."
+msgstr "Esta opción acepta, como un entero, el valor ``nice'' con el que se ejecutará el programa @command{login}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11776 doc/guix.texi:12007 doc/guix.texi:12694
-#: doc/guix.texi:19064
+#: doc/guix.texi:12424 doc/guix.texi:12655 doc/guix.texi:13448
+#: doc/guix.texi:20369
#, no-wrap
msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{extra-options} (predeterminadas: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11779
+#: doc/guix.texi:12427
msgid "This option provides an \"escape hatch\" for the user to provide arbitrary command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings."
msgstr "Esta opción proporciona una \"trampilla de escape\" para que la usuaria proporcione parámetros de línea de órdenes adicionales a @command{agetty} como una lista de cadenas."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11783
+#: doc/guix.texi:12431
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} kmscon-service-type @var{config}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} kmscon-service-type @var{config}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11787
+#: doc/guix.texi:12435
msgid "Return a service to run @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} according to @var{config}, a @code{<kmscon-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} de acuerdo a @var{config}, un objeto @code{<kmscon-configuration>}, que especifica el tty sobre el que se ejecutará, entre otras cosas."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11789
+#: doc/guix.texi:12437
#, no-wrap
msgid "{Data Type} kmscon-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} kmscon-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11792
+#: doc/guix.texi:12440
msgid "This is the data type representing the configuration of Kmscon, which implements virtual console log-in."
msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de Kmscon, que implementa el ingreso al sistema en consolas virtuales."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11795
+#: doc/guix.texi:12443
#, no-wrap
msgid "virtual-terminal"
msgstr "virtual-terminal"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11797
+#: doc/guix.texi:12445
msgid "The name of the console this Kmscon runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
msgstr "El sistema de la consola en la que se ejecuta este Kmscon---por ejemplo, @code{\"tty1\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11798
+#: doc/guix.texi:12446
#, no-wrap
msgid "@code{login-program} (default: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})"
msgstr "@code{login-program} (predeterminado: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11801
+#: doc/guix.texi:12449
msgid "A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in program is @command{login} from the Shadow tool suite."
msgstr "Una expresión-g que denota el programa de ingreso al sistema. El programa de ingreso al sistema predeterminado es @command{login} del conjunto de herramientas Shadow."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11802
+#: doc/guix.texi:12450
#, no-wrap
msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})"
msgstr "@code{login-arguments} (predeterminados: @code{'(\"-p\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11804
+#: doc/guix.texi:12452
msgid "A list of arguments to pass to @command{login}."
msgstr "Una lista de parámetros para proporcionar a @command{login}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11809
+#: doc/guix.texi:12457
#, no-wrap
msgid "@code{hardware-acceleration?} (default: #f)"
msgstr "@code{hardware-acceleration?} (predeterminado: #f)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11811
+#: doc/guix.texi:12459
msgid "Whether to use hardware acceleration."
msgstr "Determina si se usará aceleración hardware."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11812
+#: doc/guix.texi:12460
#, no-wrap
msgid "@code{kmscon} (default: @var{kmscon})"
msgstr "@code{kmscon} (predeterminado: @var{kmscon})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11814
+#: doc/guix.texi:12462
msgid "The Kmscon package to use."
msgstr "El paquete Kmscon usado."
# TODO: Comprobar traducción de libc
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11818
+#: doc/guix.texi:12466
#, no-wrap
msgid "name service cache daemon"
msgstr "daemon de caché del servicio de nombres"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11819
+#: doc/guix.texi:12467
#, no-wrap
msgid "nscd"
msgstr "nscd"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11820
+#: doc/guix.texi:12468
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} nscd-service [@var{config}] [#:glibc glibc] @"
msgstr "{Procedimiento Scheme} nscd-service [@var{configuración}] [#:glibc glibc] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11825
+#: doc/guix.texi:12473
msgid "[#:name-services '()] Return a service that runs the libc name service cache daemon (nscd) with the given @var{config}---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name Service Switch}, for an example."
msgstr ""
"[#:name-services '()]\n"
"Devuelve un servicio que ejecuta el daemon de la caché del servicio de nombres (nscd) con la @var{configuración} proporcionada---un objeto @code{<nscd-configuration>}. @xref{Name Service Switch}, para un ejemplo."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11827
+#: doc/guix.texi:12475
msgid "For convenience, the Shepherd service for nscd provides the following actions:"
msgstr "Por conveniencia, el servicio ncsd de Shepherd proporciona las siguientes acciones:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11829
+#: doc/guix.texi:12477
#, no-wrap
msgid "invalidate"
msgstr "invalidate"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11830
+#: doc/guix.texi:12478
#, no-wrap
msgid "cache invalidation, nscd"
msgstr "invalidación de caché, nscd"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11831
+#: doc/guix.texi:12479
#, no-wrap
msgid "nscd, cache invalidation"
msgstr "nscd, invalidación de caché"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11833
+#: doc/guix.texi:12481
msgid "This invalidate the given cache. For instance, running:"
msgstr "Esto invalida la caché dada. Por ejemplo, ejecutar:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11836
+#: doc/guix.texi:12484
#, no-wrap
msgid "herd invalidate nscd hosts\n"
msgstr "herd invalidate nscd hosts\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11840
+#: doc/guix.texi:12488
msgid "invalidates the host name lookup cache of nscd."
msgstr "invalida la caché de búsqueda de nombres de máquinas de nscd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11841
+#: doc/guix.texi:12489
#, no-wrap
msgid "statistics"
msgstr "statistics"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11844
+#: doc/guix.texi:12492
msgid "Running @command{herd statistics nscd} displays information about nscd usage and caches."
msgstr "Ejecutar @command{herd statistics nscd} muestra información del uso nscd y la caché."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11848
+#: doc/guix.texi:12496
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-configuration"
msgstr "{Variable Scheme} %nscd-default-configuration"
# FUZZY
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11852
+#: doc/guix.texi:12500
msgid "This is the default @code{<nscd-configuration>} value (see below) used by @code{nscd-service}. It uses the caches defined by @var{%nscd-default-caches}; see below."
msgstr "El valor del @code{<ncsd-configuration>} predeterminado (véase a continuación) usado por @code{nscd-service}. Usa los espacios de caché definidos por @var{%nscd-default-caches}; véase a continuación."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11854
+#: doc/guix.texi:12502
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nscd-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} nscd-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11857
+#: doc/guix.texi:12505
msgid "This is the data type representing the name service cache daemon (nscd) configuration."
msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon de caché del servicio de nombres (nscd)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11860
+#: doc/guix.texi:12508
#, no-wrap
msgid "@code{name-services} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{name-services} (predeterminados: @code{'()})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11863
+#: doc/guix.texi:12511
msgid "List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to the nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}."
msgstr "Lista de paquetes que indican los @dfn{servicios de nombres} que serán visibles al nscd---por ejemplo, @code{(list @var{nss-mdns})}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11864
+#: doc/guix.texi:12512
#, no-wrap
msgid "@code{glibc} (default: @var{glibc})"
msgstr "@code{glibc} (predeterminada: @var{glibc})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11867
+#: doc/guix.texi:12515
msgid "Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd} command."
msgstr "Paquete que denota la biblioteca C de GNU que proporciona la orden @command{nscd}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11868
+#: doc/guix.texi:12516
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11871
+#: doc/guix.texi:12519
msgid "Name of the nscd log file. This is where debugging output goes when @code{debug-level} is strictly positive."
msgstr "Nombre del fichero de registro de nscd. Aquí es donde se almacena la salida de depuración cuando @code{debug-level} es estrictamente positivo."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11872
+#: doc/guix.texi:12520
#, no-wrap
msgid "@code{debug-level} (default: @code{0})"
msgstr "@code{debug-level} (predeterminado: @code{0})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11875
+#: doc/guix.texi:12523
msgid "Integer denoting the debugging levels. Higher numbers mean that more debugging output is logged."
msgstr "Entero que indica el nivel de depuración. Números mayores significan que se registra más salida de depuración."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11876
+#: doc/guix.texi:12524
#, no-wrap
msgid "@code{caches} (default: @var{%nscd-default-caches})"
msgstr "@code{caches} (predeterminadas: @var{%nscd-default-caches})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11879
+#: doc/guix.texi:12527
msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects denoting things to be cached; see below."
msgstr "Lista de objetos @code{<nscd-cache>} que indican cosas a mantener en caché; véase a continuación."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11883
+#: doc/guix.texi:12531
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nscd-cache"
msgstr "{Tipo de datos} nscd-cache"
# FUZZY
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11885
+#: doc/guix.texi:12533
msgid "Data type representing a cache database of nscd and its parameters."
msgstr "Tipo de datos que representa una base de datos de caché de nscd y sus parámetros."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11888 doc/guix.texi:15088
+#: doc/guix.texi:12536 doc/guix.texi:16092
#, no-wrap
msgid "database"
msgstr "base de datos"
@@ -21851,18 +23139,18 @@ msgstr "base de datos"
# FUZZY
# TODO (MAAV): Caché
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11893
+#: doc/guix.texi:12541
msgid "This is a symbol representing the name of the database to be cached. Valid values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and @code{services}, which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
msgstr "Es un símbolo que representa el nombre de la base de datos de la que se actúa como caché. Se aceptan los valores @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts} y @code{services}, que designan las bases de datos NSS correspondientes (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11894
+#: doc/guix.texi:12542
#, no-wrap
msgid "positive-time-to-live"
msgstr "positive-time-to-live"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11895
+#: doc/guix.texi:12543
#, no-wrap
msgid "@code{negative-time-to-live} (default: @code{20})"
msgstr "@code{negative-time-to-live} (predeterminado: @code{20})"
@@ -21870,62 +23158,62 @@ msgstr "@code{negative-time-to-live} (predeterminado: @code{20})"
# FUZZY
# TODO (MAAV): Caché
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11898
+#: doc/guix.texi:12546
msgid "A number representing the number of seconds during which a positive or negative lookup result remains in cache."
msgstr "Un número que representa el número de segundos durante los que una búsqueda positiva o negativa permanece en la caché."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11899
+#: doc/guix.texi:12547
#, no-wrap
msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{check-files?} (predeterminado: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11902
+#: doc/guix.texi:12550
msgid "Whether to check for updates of the files corresponding to @var{database}."
msgstr "Si se comprobará en busca de actualizaciones los ficheros que correspondan con @var{database}."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11906
+#: doc/guix.texi:12554
msgid "For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them into account."
msgstr "Por ejemplo, cuando @var{database} es @code{hosts}, la activación de esta opción instruye a nscd para comprobar actualizaciones en @file{/etc/hosts} y tenerlas en cuenta."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11907
+#: doc/guix.texi:12555
#, no-wrap
msgid "@code{persistent?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{persistent?} (predeterminada: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11909
+#: doc/guix.texi:12557
msgid "Whether the cache should be stored persistently on disk."
msgstr "Determina si la caché debe almacenarse de manera persistente en disco."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11910
+#: doc/guix.texi:12558
#, no-wrap
msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{shared?} (predeterminado: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11912
+#: doc/guix.texi:12560
msgid "Whether the cache should be shared among users."
msgstr "Determina si la caché debe compartirse entre las usuarias."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11913
+#: doc/guix.texi:12561
#, no-wrap
msgid "@code{max-database-size} (default: 32@tie{}MiB)"
msgstr "@code{max-database-size} (predeterminado: 32@tie{}MiB)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11915
+#: doc/guix.texi:12563
msgid "Maximum size in bytes of the database cache."
msgstr "Tamaño máximo en bytes de la caché de la base de datos."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11922
+#: doc/guix.texi:12570
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-caches"
msgstr "{Variable Scheme} %nscd-default-caches"
@@ -21933,23 +23221,23 @@ msgstr "{Variable Scheme} %nscd-default-caches"
# FUZZY
# TODO (MAAV): Above...
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11925
+#: doc/guix.texi:12573
msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects used by default by @code{nscd-configuration} (see above)."
msgstr "Lista de objetos @code{<nscd-cache>} usados por omisión por @code{nscd-configuration} (véase en la sección previa)"
# FUZZY
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11931
+#: doc/guix.texi:12579
msgid "It enables persistent and aggressive caching of service and host name lookups. The latter provides better host name lookup performance, resilience in the face of unreliable name servers, and also better privacy---often the result of host name lookups is in local cache, so external name servers do not even need to be queried."
msgstr "Activa el almacenamiento en caché persistente y agresivo de búsquedas de servicios y nombres de máquina. La última proporciona un mejor rendimiento en la búsqueda de nombres de máquina, resilencia en caso de nombres de servidor no confiables y también mejor privacidad---a menudo el resultado de las búsquedas de nombres de máquina está en la caché local, por lo que incluso ni es necesario consultar servidores de nombres externos."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:11934
+#: doc/guix.texi:12582
msgid "syslog-configuration-type"
msgstr "syslog-configuration-type"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11934 doc/guix.texi:11950
+#: doc/guix.texi:12582 doc/guix.texi:12598
#, no-wrap
msgid "syslog"
msgstr "syslog"
@@ -21957,272 +23245,272 @@ msgstr "syslog"
# FUZZY
# MAAV (TODO): Log
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11935 doc/guix.texi:12372
+#: doc/guix.texi:12583 doc/guix.texi:13062
#, no-wrap
msgid "logging"
msgstr "logging"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11936
+#: doc/guix.texi:12584
#, no-wrap
msgid "{Data Type} syslog-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} syslog-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11938
+#: doc/guix.texi:12586
msgid "This data type represents the configuration of the syslog daemon."
msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon syslog."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11940
+#: doc/guix.texi:12588
#, no-wrap
msgid "@code{syslogd} (default: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})"
msgstr "@code{syslogd} (predeterminado: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11942
+#: doc/guix.texi:12590
msgid "The syslog daemon to use."
msgstr "El daemon syslog usado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11943
+#: doc/guix.texi:12591
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-syslog.conf})"
msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{%default-syslog.conf})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11945
+#: doc/guix.texi:12593
msgid "The syslog configuration file to use."
msgstr "El fichero de configuración de syslog usado."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:11950
+#: doc/guix.texi:12598
msgid "syslog-service"
msgstr "syslog-service"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11951
+#: doc/guix.texi:12599
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} syslog-service @var{config}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} syslog-service @var{config}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11953
+#: doc/guix.texi:12601
msgid "Return a service that runs a syslog daemon according to @var{config}."
msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta el daemon de syslog de acuerdo a @var{config}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11956
+#: doc/guix.texi:12604
msgid "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more information on the configuration file syntax."
msgstr "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, para más información sobre la sintaxis del fichero de configuración."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11958
+#: doc/guix.texi:12606
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} guix-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} guix-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11962
+#: doc/guix.texi:12610
msgid "This is the type of the service that runs the build daemon, @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Its value must be a @code{guix-configuration} record as described below."
msgstr "El tipo de servicio que ejecuta el daemon de construcción, @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Su valor debe ser un registro @code{guix-configuration} como se describe a continuación."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:11965
+#: doc/guix.texi:12613
msgid "guix-configuration-type"
msgstr "guix-configuration-type"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11965
+#: doc/guix.texi:12613
#, no-wrap
msgid "{Data Type} guix-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} guix-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11968
+#: doc/guix.texi:12616
msgid "This data type represents the configuration of the Guix build daemon. @xref{Invoking guix-daemon}, for more information."
msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon de construcción de Guix. @xref{Invoking guix-daemon}, para más información."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11970
+#: doc/guix.texi:12618
#, no-wrap
msgid "@code{guix} (default: @var{guix})"
msgstr "@code{guix} (predeterminado: @var{guix})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11972 doc/guix.texi:12192
+#: doc/guix.texi:12620 doc/guix.texi:12839
msgid "The Guix package to use."
msgstr "El paquete Guix usado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11973
+#: doc/guix.texi:12621
#, no-wrap
msgid "@code{build-group} (default: @code{\"guixbuild\"})"
msgstr "@code{build-group} (predeterminado: @code{\"guixbuild\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11975
+#: doc/guix.texi:12623
msgid "Name of the group for build user accounts."
msgstr "El nombre del grupo de las cuentas de usuarias de construcción."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11976
+#: doc/guix.texi:12624
#, no-wrap
msgid "@code{build-accounts} (default: @code{10})"
msgstr "@code{build-accounts} (predeterminadas: @code{10})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11978
+#: doc/guix.texi:12626
msgid "Number of build user accounts to create."
msgstr "Número de cuentas de usuarias de construcción a crear."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11979
+#: doc/guix.texi:12627
#, no-wrap
msgid "@code{authorize-key?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{authorize-key?} (predeterminado: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11984
+#: doc/guix.texi:12632
msgid "Whether to authorize the substitute keys listed in @code{authorized-keys}---by default that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Determina si se autoriza las claves de sustituciones listadas en @code{authorized-keys}---predeterminada la de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})."
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:11985
+#: doc/guix.texi:12633
#, no-wrap
msgid "%default-authorized-guix-keys"
msgstr "%default-authorized-guix-keys"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11986
+#: doc/guix.texi:12634
#, no-wrap
-msgid "@code{authorized-keys} (default: @var{%default-authorized-guix-keys})"
-msgstr "@code{authorized-keys} (predeterminadas: @var{%default-authorized-guix-keys})"
+msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{%default-authorized-guix-keys})"
+msgstr "@code{authorized-keys} (predeterminadas: @code{%default-authorized-guix-keys})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11990
+#: doc/guix.texi:12638
msgid "The list of authorized key files for archive imports, as a list of string-valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}). By default, it contains that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})."
msgstr "La lista de ficheros de claves autorizadas para importaciones de archivos, como una lista de expresiones-G que evalúan a cadenas (@pxref{Invoking guix archive}). Por defecto, contiene las de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11991
+#: doc/guix.texi:12639
#, no-wrap
msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{use-substitutes?} (predeterminado: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11993
+#: doc/guix.texi:12641
msgid "Whether to use substitutes."
msgstr "Determina si se usarán sustituciones."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11994
+#: doc/guix.texi:12642
#, no-wrap
-msgid "@code{substitute-urls} (default: @var{%default-substitute-urls})"
-msgstr "@code{substitute-urls} (predeterminado: @var{%default-substitute-urls})"
+msgid "@code{substitute-urls} (default: @code{%default-substitute-urls})"
+msgstr "@code{substitute-urls} (predeterminado: @code{%default-substitute-urls})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11996
+#: doc/guix.texi:12644
msgid "The list of URLs where to look for substitutes by default."
msgstr "La lista de URLs donde se buscarán sustituciones por defecto."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11997
+#: doc/guix.texi:12645
#, no-wrap
msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{0})"
msgstr "@code{max-silent-time} (predeterminado: @code{0})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11998
+#: doc/guix.texi:12646
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{0})"
msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{0})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12002
+#: doc/guix.texi:12650
msgid "The number of seconds of silence and the number of seconds of activity, respectively, after which a build process times out. A value of zero disables the timeout."
msgstr "El número de segundos de silencio y el número de segundos de actividad respectivamente, tras los cuales el proceso de construcción supera el plazo. Un valor de cero proporciona plazos ilimitados."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12003
+#: doc/guix.texi:12651
#, no-wrap
msgid "@code{log-compression} (default: @code{'bzip2})"
msgstr "@code{log-compression} (predeterminado: @code{'bzip2})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12006
+#: doc/guix.texi:12654
msgid "The type of compression used for build logs---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}."
msgstr "El tipo de compresión usado en los log de construcción---o bien @code{gzip}, o bien @code{bzip2} o @code{none}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12009
+#: doc/guix.texi:12657
msgid "List of extra command-line options for @command{guix-daemon}."
msgstr "Lista de opciones de línea de órdenes adicionales para @command{guix-daemon}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12010
+#: doc/guix.texi:12658
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12013
+#: doc/guix.texi:12661
msgid "File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error are written."
msgstr "Fichero al que se escriben la salida estándar y la salida estándar de error de @command{guix-daemon}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12014
+#: doc/guix.texi:12662
#, no-wrap
msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{http-proxy} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12017
+#: doc/guix.texi:12665
msgid "The HTTP proxy used for downloading fixed-output derivations and substitutes."
msgstr "El proxy HTTP que se usa para la descarga de derivaciones de salida fija y sustituciones."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12018
+#: doc/guix.texi:12666
#, no-wrap
msgid "@code{tmpdir} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{tmpdir} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12020
+#: doc/guix.texi:12668
msgid "A directory path where the @command{guix-daemon} will perform builds."
msgstr "Una ruta de directorio donde @command{guix-daemon} realiza las construcciones."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12024
+#: doc/guix.texi:12672
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]"
msgstr "{Procedimiento Scheme} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12029
+#: doc/guix.texi:12677
msgid "Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically. udev rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable. The procedures @code{udev-rule} and @code{file->udev-rule} from @code{(gnu services base)} simplify the creation of such rule files."
msgstr "Ejecuta @var{udev}, que gestiona el contenido del directorio @file{/dev} de forma dinámica. Se pueden proporcionar reglas de udev como una lista de ficheros a través de la variable @var{rules}. Los procedimientos @code{udev-rule} y @code{file->udev-rule} de @code{(gnu services base)} simplifican la creación de dichos ficheros de reglas."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12031
+#: doc/guix.texi:12679
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} udev-rule [@var{file-name} @var{contents}]"
msgstr "{Procedimiento Scheme} udev-rule [@var{nombre-fichero} @var{contenido}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12034
+#: doc/guix.texi:12682
msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined by the @var{contents} literal."
msgstr "Devuelve un fichero de reglas de udev con nombre @var{nombre-fichero} que contiene las reglas definidas en el literal @var{contenido}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12038
+#: doc/guix.texi:12686
msgid "In the following example, a rule for a USB device is defined to be stored in the file @file{90-usb-thing.rules}. The rule runs a script upon detecting a USB device with a given product identifier."
msgstr "En el ejemplo siguiente se define una regla para un dispositivo USB que será almacenada en el fichero @file{90-usb-cosa.rules}. Esta regla ejecuta un script cuando se detecta un dispositivo USB con un identificador de producto dado."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12046
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12694
#, no-wrap
msgid ""
"(define %example-udev-rule\n"
@@ -22240,17 +23528,17 @@ msgstr ""
" \"RUN+=\\\"/ruta/al/ejecutable\\\"\")))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12050
+#: doc/guix.texi:12698
msgid "The @command{herd rules udev} command, as root, returns the name of the directory containing all the active udev rules."
msgstr "La orden @command{herd rules udev}, como root, devuelve el nombre del directorio que contiene todas las reglas udev activas."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12053
+#: doc/guix.texi:12701
msgid "Here we show how the default @var{udev-service} can be extended with it."
msgstr "Aquí se muestra cómo se puede extender el servicio @var{udev-service} predeterminado se puede extender con ella."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12063
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12711
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -22272,37 +23560,37 @@ msgstr ""
" (list %regla-ejemplo-udev))))))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12065
+#: doc/guix.texi:12713
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} file->udev-rule [@var{file-name} @var{file}]"
msgstr "{Procedimiento Scheme} file->udev-rule [@var{nombre-fichero} @var{fichero}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12068
+#: doc/guix.texi:12716
msgid "Return a udev file named @var{file-name} containing the rules defined within @var{file}, a file-like object."
msgstr "Devuelve un fichero de udev con nombre @var{nombre-fichero} que contiene las reglas definidas en @var{fichero}, un objeto tipo-fichero."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12070
+#: doc/guix.texi:12718
msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file."
msgstr "El ejemplo siguiente muestra cómo podemos usar un fichero de reglas existente."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12075
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12723
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix download) ;for url-fetch\n"
" (guix packages) ;for origin\n"
-" ;; @dots{})\n"
+" @dots{})\n"
"\n"
msgstr ""
"(use-modules (guix download) ;para url-fetch\n"
" (guix packages) ;para origin\n"
-" ;; @dots{})\n"
+" @dots{})\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12086
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12734
#, no-wrap
msgid ""
"(define %android-udev-rules\n"
@@ -22328,31 +23616,31 @@ msgstr ""
" (base32 \"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12095
+#: doc/guix.texi:12743
msgid "Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules} in order to extend the udev rules with the definitions found under their @file{lib/udev/rules.d} sub-directory. In lieu of the previous @var{file->udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules} package which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module."
msgstr "Adicionalmente, las definiciones de paquete Gui pueden ser incluidas en @var{rules} para extender las reglas udev con las definiciones encontradas bajo su subdirectorio @file{lib/udev/rules.d}. En vez del ejemplo previo de @var{file->udev-rule}, podíamos haber usado el paquete @var{android-udev-rules} que existe en Guix en el módulo @code{(gnu packages android)}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12104
+#: doc/guix.texi:12752
msgid "The following example shows how to use the @var{android-udev-rules} package so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root privileges. It also details how to create the @code{adbusers} group, which is required for the proper functioning of the rules defined within the @var{android-udev-rules} package. To create such a group, we must define it both as part of the @var{supplementary-groups} of our @var{user-account} declaration, as well as in the @var{groups} field of the @var{operating-system} record."
msgstr "El siguiente ejemplo muestra cómo usar el paquete @var{android-udev-rules} para que la herramienta de Android @command{adb} pueda detectar dispositivos sin privilegios de root. También detalla como crear el grupo @code{adbusers}, el cual se requiere para el funcionamiento correcto de las reglas definidas dentro del paquete @var{android-udev-rules}. Para crear tal grupo, debemos definirlo tanto como parte de @var{supplementary-groups} de la declaración de nuestra cuenta de usuaria @var{user-account}, así como en el campo @var{groups} del registro @var{operating-system}."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12109
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12757
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages android) ;for android-udev-rules\n"
" (gnu system shadow) ;for user-group\n"
-" ;; @dots{})\n"
+" @dots{})\n"
"\n"
msgstr ""
"(use-modules (gnu packages android) ;para android-udev-rules\n"
" (gnu system shadow) ;para user-group\n"
-" ;; @dots{})\n"
+" @dots{})\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12118
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12765
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -22361,8 +23649,7 @@ msgid ""
" ;; @dots{}\n"
" (supplementary-groups\n"
" '(\"adbusers\" ;for adb\n"
-" \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\"))\n"
-" ;; @dots{})))\n"
+" \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\")))))\n"
"\n"
msgstr ""
"(operating-system\n"
@@ -22371,12 +23658,11 @@ msgstr ""
" ;; @dots{}\n"
" (supplementary-groups\n"
" '(\"adbusers\" ;para adb\n"
-" \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\"))\n"
-" ;; @dots{})))\n"
+" \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\")))))\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12121
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12768
#, no-wrap
msgid ""
" (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n"
@@ -22387,8 +23673,8 @@ msgstr ""
" %base-groups))\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12123
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12770
#, no-wrap
msgid ""
" ;; @dots{}\n"
@@ -22397,8 +23683,8 @@ msgstr ""
" ;; @dots{}\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12131
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12778
#, no-wrap
msgid ""
" (services\n"
@@ -22418,173 +23704,195 @@ msgstr ""
" (udev-configuration-rules config))))))))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12133
+#: doc/guix.texi:12780
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} urandom-seed-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} urandom-seed-service-type"
# FUZZY
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12138
+#: doc/guix.texi:12785
msgid "Save some entropy in @var{%random-seed-file} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It also tries to seed @file{/dev/urandom} from @file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is readable."
msgstr "Almacena alguna entropía en @var{%random-seed-file} para alimentar @file{/dev/urandom} cuando se reinicia. También intenta alimentar @file{/dev/urandom} con @file{/dev/hwrng} durante el arranque, si @file{/dev/hwrng} existe y se tienen permisos de lectura."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12140
+#: doc/guix.texi:12787
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %random-seed-file"
msgstr "{Variable Scheme} %random-seed-file"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12144
+#: doc/guix.texi:12791
msgid "This is the name of the file where some random bytes are saved by @var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It defaults to @file{/var/lib/random-seed}."
msgstr "Es el nombre del fichero donde algunos bytes aleatorios son almacenados por el servicio @var{urandom-seed-service} para alimentar @file{/dev/urandom} durante el reinicio. Su valor predeterminado es @file{/var/lib/random-seed}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12146
+#: doc/guix.texi:12793
#, no-wrap
msgid "mouse"
msgstr "ratón"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12147
+#: doc/guix.texi:12794
#, no-wrap
msgid "gpm"
msgstr "gpm"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12148
+#: doc/guix.texi:12795
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gpm-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} gpm-service-type"
# FUZZY
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12153
+#: doc/guix.texi:12800
msgid "This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console. GPM allows users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and paste text."
msgstr "Este es el tipo de servicio que ejecuta GPM, el @dfn{daemon de ratón de propósito general}, que permite el uso del ratón en la consola Linux. GPM permite a las usuarias el uso del ratón en la consola, notablemente la selección, copia y pegado de texto."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12156
-msgid "The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} (see below). This service is not part of @var{%base-services}."
-msgstr "El valor para servicios de este tipo debe ser un objeto @code{gpm-configuration} (véase a continuación). Este servicio no es parte de @var{%base-services}."
+#: doc/guix.texi:12803
+msgid "The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} (see below). This service is not part of @code{%base-services}."
+msgstr "El valor para servicios de este tipo debe ser un objeto @code{gpm-configuration} (véase a continuación). Este servicio no es parte de @code{%base-services}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12158
+#: doc/guix.texi:12805
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gpm-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} gpm-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12160
+#: doc/guix.texi:12807
msgid "Data type representing the configuration of GPM."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de GPM."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12162
+#: doc/guix.texi:12809
#, no-wrap
msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})"
msgstr "@code{opciones} (predeterminadas: @code{%default-gpm-options})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12167
+#: doc/guix.texi:12814
msgid "Command-line options passed to @command{gpm}. The default set of options instruct @command{gpm} to listen to mouse events on @file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more information."
msgstr "Opciones de línea de órdenes proporcionadas a @command{gpm}. El conjunto predeterminado de opciones instruye a @command{gpm} para esperar eventos de ratón en @file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, para más información."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12168
+#: doc/guix.texi:12815
#, no-wrap
msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})"
msgstr "@code{gpm} (predeterminado: @code{gpm})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12170
+#: doc/guix.texi:12817
msgid "The GPM package to use."
msgstr "El paquete GPM usado."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:12175
+#: doc/guix.texi:12822
msgid "guix-publish-service-type"
msgstr "guix-publish-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12175
+#: doc/guix.texi:12822
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} guix-publish-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} guix-publish-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12179
-msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Its value must be a @code{guix-configuration} object, as described below."
-msgstr "Este es el tipo de servicio para @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Su valor debe ser un objeto @code{guix-configuration}, como se describe a continuación."
+#: doc/guix.texi:12826
+msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Its value must be a @code{guix-publish-configuration} object, as described below."
+msgstr "Este es el tipo de servicio para @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Su valor debe ser un objeto @code{guix-publish-configuration}, como se describe a continuación."
# FUZZY
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12183
+#: doc/guix.texi:12830
msgid "This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair as created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). If that is not the case, the service will fail to start."
msgstr "Se asume que @file{/etc/guix} ya contiene el par de claves de firma como @command{guix archive --generate-key} lo crea (@pxref{Invoking guix archive}). Si no es el caso, el servicio fallará al arrancar."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12185
+#: doc/guix.texi:12832
#, no-wrap
msgid "{Data Type} guix-publish-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} guix-publish-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12188
+#: doc/guix.texi:12835
msgid "Data type representing the configuration of the @code{guix publish} service."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio @code{guix publish}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12190
+#: doc/guix.texi:12837
#, no-wrap
msgid "@code{guix} (default: @code{guix})"
msgstr "@code{guix} (predeterminado: @code{guix})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12193
+#: doc/guix.texi:12840
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{80})"
msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{80})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12195
+#: doc/guix.texi:12842
msgid "The TCP port to listen for connections."
msgstr "El puerto TCP en el que se esperan conexiones."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12196
+#: doc/guix.texi:12843 doc/guix.texi:22338
#, no-wrap
msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})"
msgstr "@code{host} (predeterminado: @code{\"localhost\"})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12199
+#: doc/guix.texi:12846
msgid "The host (and thus, network interface) to listen to. Use @code{\"0.0.0.0\"} to listen on all the network interfaces."
msgstr "La dirección de red (y, por tanto, la interfaz de red) en la que se esperarán conexiones. Use @code{\"0.0.0.0\"} para aceptar conexiones por todas las interfaces de red."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12847
+#, no-wrap
+msgid "@code{compression} (default: @code{'((\"gzip\" 3))})"
+msgstr "@code{compression} (predeterminada: @code{'((\"gzip\" 3))})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12851
+msgid "This is a list of compression method/level tuple used when compressing substitutes. For example, to compress all substitutes with @emph{both} lzip at level 7 and gzip at level 9, write:"
+msgstr "Es una lista de tuplas método de compresión/nivel usadas para la compresión de sustituciones. Por ejemplo, para comprimir todas las sustituciones @emph{tanto con} lzip a nivel 8 @emph{como con} gzip a nivel 9, escriba:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12854
+#, no-wrap
+msgid "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n"
+msgstr "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n"
+
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12204
-msgid "The gzip compression level at which substitutes are compressed. Use @code{0} to disable compression altogether, and @code{9} to get the best compression ratio at the expense of increased CPU usage."
-msgstr "El nivel de compresión con el que se comprimen las sustituciones. El uso de @code{0} desactiva completamente la compresión y @code{9} obtiene la mejor relación de compresión a expensas de un mayor uso del procesador."
+#: doc/guix.texi:12858
+msgid "Level 9 achieves the best compression ratio at the expense of increased CPU usage, whereas level 1 achieves fast compression."
+msgstr "El nivel 9 obtiene la mejor relación de compresión con un incremento en el uso del procesador, mientras que el nivel 1 realiza la compresión rápido."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12860
+msgid "An empty list disables compression altogether."
+msgstr "Una lista vacía desactiva completamente la compresión."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12205
+#: doc/guix.texi:12861
#, no-wrap
msgid "@code{nar-path} (default: @code{\"nar\"})"
msgstr "@code{nar-path} (predeterminado: @code{\"nar\"})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12208
+#: doc/guix.texi:12864
msgid "The URL path at which ``nars'' can be fetched. @xref{Invoking guix publish, @code{--nar-path}}, for details."
-msgstr "La ruta URL desde la que se pueden obtener «nars». @xref{Invoking guix publish, @code{--nar-path}}, para más detalles."
+msgstr "La ruta URL desde la que se pueden obtener ``nars''. @xref{Invoking guix publish, @code{--nar-path}}, para más detalles."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12209
+#: doc/guix.texi:12865
#, no-wrap
msgid "@code{cache} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{cache} (predeterminado: @code{#f})"
@@ -22592,104 +23900,104 @@ msgstr "@code{cache} (predeterminado: @code{#f})"
# FUZZY
# TODO (MAAV): Tradeoff
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12215
+#: doc/guix.texi:12871
msgid "When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on demand. Otherwise, this should be the name of a directory---e.g., @code{\"/var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches archives and meta-data ready to be sent. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, for more information on the tradeoffs involved."
-msgstr "Cuando es @code{#f}, desactiva la caché y genera los archivos bajo demanda. De otro modo, debería ser el nombre de un directorio---por ejemplo, @code{\"/var/cache/guix/publish\"}---donde @command{guix pubish} almacena los archivos y metadatos en caché listos para ser enviados. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, para más infomación sobre las ventajas y desventajas implicadas."
+msgstr "Cuando es @code{#f}, desactiva la caché y genera los archivos bajo demanda. De otro modo, debería ser el nombre de un directorio---por ejemplo, @code{\"/var/cache/guix/publish\"}---donde @command{guix pubish} almacena los archivos y metadatos en caché listos para ser enviados. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, para más información sobre sus ventajas e inconvenientes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12216
+#: doc/guix.texi:12872
#, no-wrap
msgid "@code{workers} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{workers} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12220
+#: doc/guix.texi:12876
msgid "When it is an integer, this is the number of worker threads used for caching; when @code{#f}, the number of processors is used. @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, for more information."
msgstr "Cuando es un entero, es el número de hilos de trabajo usados para la caché; cuando es @code{#f}, se usa el número de procesadores. @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, para más información."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12221
+#: doc/guix.texi:12877
#, no-wrap
msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ttl} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12225
+#: doc/guix.texi:12881
msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds of the published archives. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for more information."
msgstr "Cuando es un entero, denota el @dfn{tiempo de vida} en segundos de los archivos publicados. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, para más información."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:12229
+#: doc/guix.texi:12885
msgid "rngd-service"
msgstr "rngd-service"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12229
+#: doc/guix.texi:12885
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
msgstr "{Procedimiento Scheme} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
# FUZZY
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:12890
msgid "[#:device \"/dev/hwrng\"] Return a service that runs the @command{rngd} program from @var{rng-tools} to add @var{device} to the kernel's entropy pool. The service will fail if @var{device} does not exist."
msgstr ""
"[#:device \"/dev/hwrng\"]\n"
"Devuelve un servicio que ejecuta el programa @command{rngd} de @var{rng-tools} para añadir @var{device} a la fuente de entropía del núcleo. El servicio emitirá un fallo si @var{device} no existe."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:12237
+#: doc/guix.texi:12893
msgid "pam-limits-service"
msgstr "pam-limits-service"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12237
+#: doc/guix.texi:12893
#, no-wrap
msgid "session limits"
msgstr "límites por sesión"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12238
+#: doc/guix.texi:12894
#, no-wrap
msgid "ulimit"
msgstr "ulimit"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12239
+#: doc/guix.texi:12895
#, no-wrap
msgid "priority"
msgstr "prioridad"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12240
+#: doc/guix.texi:12896
#, no-wrap
msgid "realtime"
msgstr "tiempo real"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12241
+#: doc/guix.texi:12897
#, no-wrap
msgid "jackd"
msgstr "jackd"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12242
+#: doc/guix.texi:12898
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
msgstr "{Procedimiento Scheme} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12249
+#: doc/guix.texi:12905
msgid "Return a service that installs a configuration file for the @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits} module}. The procedure optionally takes a list of @code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit} limits and nice priority limits to user sessions."
-msgstr "Devuelve un servicio que instala un fichero de configuración para el @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, módulo @code{pam_limits}}. El procedimiento toma de manera opcional una lista de valores @code{pam-limits-entry}, que se pueden usar para especificar límites @code{ulimit} y limites de prioridad «nice» para sesiones de usuaria."
+msgstr "Devuelve un servicio que instala un fichero de configuración para el @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, módulo @code{pam_limits}}. El procedimiento toma de manera opcional una lista de valores @code{pam-limits-entry}, que se pueden usar para especificar límites @code{ulimit} y limites de prioridad ``nice'' para sesiones de usuaria."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12252
+#: doc/guix.texi:12908
msgid "The following limits definition sets two hard and soft limits for all login sessions of users in the @code{realtime} group:"
-msgstr "Las siguientes definiciones de límites establecen dos límites «hard» y «soft» para todas las sesiones de ingreso al sistema de usuarias pertenecientes al grupo @code{realtime}:"
+msgstr "Las siguientes definiciones de límites establecen dos límites ``hard'' y ``soft'' para todas las sesiones de ingreso al sistema de usuarias pertenecientes al grupo @code{realtime}:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12258
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12914
#, no-wrap
msgid ""
"(pam-limits-service\n"
@@ -22704,40 +24012,40 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12264
+#: doc/guix.texi:12920
msgid "The first entry increases the maximum realtime priority for non-privileged processes; the second entry lifts any restriction of the maximum address space that can be locked in memory. These settings are commonly used for real-time audio systems."
msgstr "La primera entrada incrementa la prioridad máxima de tiempo real para procesos sin privilegios; la segunda entrada elimina cualquier restricción sobre el espacio de direcciones que puede bloquearse en memoria. Estas configuraciones se usan habitualmente para sistemas de sonido en tiempo real."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12269
+#: doc/guix.texi:12925
#, no-wrap
msgid "cron"
msgstr "cron"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12270
+#: doc/guix.texi:12926
#, no-wrap
msgid "mcron"
msgstr "mcron"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12271
+#: doc/guix.texi:12927
#, no-wrap
msgid "scheduling jobs"
msgstr "planificación de trabajos"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12278
+#: doc/guix.texi:12934
msgid "The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron is similar to the traditional Unix @command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in Guile Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the scheduling of jobs and their actions."
msgstr "El módulo @code{(gnu services mcron)} proporciona una interfaz a GNU@tie{}mcron, un daemon para ejecutar trabajos planificados de antemano (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron es similar al daemon tradicional de Unix @command{cron}; la principal diferencia es que está implementado en Scheme Guile, que proporciona mucha flexibilidad cuando se especifica la planificación de trabajos y sus acciones."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12286
+#: doc/guix.texi:12942
msgid "The example below defines an operating system that runs the @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) and the @command{guix gc} commands (@pxref{Invoking guix gc}) daily, as well as the @command{mkid} command on behalf of an unprivileged user (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). It uses gexps to introduce job definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Expressions})."
msgstr "El siguiente ejemplo define un sistema operativo que ejecuta las órdenes @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) y @command{guix gc} (@pxref{Invoking guix gc}) de manera diaria, así como la orden @command{mkid} como una usuaria sin privilegios (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilitites}). Usa expresiones-g para introducir definiciones de trabajos que serán proporcionados a mcron (@pxref{G-Expressions})."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12290
+#: doc/guix.texi:12946
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n"
@@ -22749,7 +24057,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12299
+#: doc/guix.texi:12955
#, no-wrap
msgid ""
"(define updatedb-job\n"
@@ -22773,7 +24081,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12305
+#: doc/guix.texi:12961
#, no-wrap
msgid ""
"(define garbage-collector-job\n"
@@ -22792,7 +24100,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12312
+#: doc/guix.texi:12968
#, no-wrap
msgid ""
"(define idutils-job\n"
@@ -22812,7 +24120,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12321
+#: doc/guix.texi:12977
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -22834,106 +24142,170 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12326
+#: doc/guix.texi:12984
+msgid "For more complex jobs defined in Scheme where you need control over the top level, for instance to introduce a @code{use-modules} form, you can move your code to a separate program using the @code{program-file} procedure of the @code{(guix gexp)} module (@pxref{G-Expressions}). The example below illustrates that."
+msgstr "Para trabajos más complejos definidos en Scheme donde necesita control en el ámbito global, por ejemplo para introducir una forma @code{use-modules}, puede mover su código a un programa separado usando el procedimiento @code{program-file} del módulo @code{(guix gexp)} (@pxref{G-Expressions}). El siguiente ejemplo ilustra este caso."
+
+# CHECK
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13011
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define %battery-alert-job\n"
+" ;; Beep when the battery percentage falls below %MIN-LEVEL.\n"
+" #~(job\n"
+" '(next-minute (range 0 60 1))\n"
+" #$(program-file\n"
+" \"battery-alert.scm\"\n"
+" (with-imported-modules (source-module-closure\n"
+" '((guix build utils)))\n"
+" #~(begin\n"
+" (define %min-level 20)\n"
+" (use-modules (guix build utils)\n"
+" (ice-9 popen)\n"
+" (ice-9 regex)\n"
+" (ice-9 textual-ports)\n"
+" (srfi srfi-2))\n"
+" (setenv \"LC_ALL\" \"C\") ;ensure English output\n"
+" (and-let* ((input-pipe (open-pipe*\n"
+" OPEN_READ\n"
+" #$(file-append acpi \"/bin/acpi\")))\n"
+" (output (get-string-all input-pipe))\n"
+" (m (string-match \"Discharging, ([0-9]+)%\" output))\n"
+" (level (string->number (match:substring m 1)))\n"
+" ((< level %min-level)))\n"
+" (format #t \"warning: Battery level is low (~a%)~%\" level)\n"
+" (invoke #$(file-append beep \"/bin/beep\") \"-r5\")))))))\n"
+msgstr ""
+"(define %tarea-alerta-bateria\n"
+" ;; Pita cuando la carga de la batería es inferior a %CARGA-MIN\n"
+" #~(job\n"
+" '(next-minute (range 0 60 1))\n"
+" #$(program-file\n"
+" \"alerta-batería.scm\"\n"
+" (with-imported-modules (source-module-closure\n"
+" '((guix build utils)))\n"
+" #~(begin\n"
+" (define %carga-min 20)\n"
+" (use-modules (guix build utils)\n"
+" (ice-9 popen)\n"
+" (ice-9 regex)\n"
+" (ice-9 textual-ports)\n"
+" (srfi srfi-2))\n"
+" (setenv \"LC_ALL\" \"C\") ;Procesado de cadenas en inglés\n"
+" (and-let* ((entrada (open-pipe*\n"
+" OPEN_READ\n"
+" #$(file-append acpi \"/bin/acpi\")))\n"
+" (salida (get-string-all entrada))\n"
+" (m (string-match \"Discharging, ([0-9]+)%\" output))\n"
+" (carga (string->number (match:substring m 1)))\n"
+" ((< carga %carga-min)))\n"
+" (setenv \"LC_ALL\" \"\") ;Mensaje de salida traducido\n"
+" (format #t \"aviso: La carga de la batería es baja (~a%)~%\"\n"
+" carga)\n"
+" (invoke #$(file-append beep \"/bin/beep\") \"-r5\")))))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:13016
msgid "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, for more information on mcron job specifications. Below is the reference of the mcron service."
msgstr "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, para más información sobre las especificaciones de trabajos de mcron. A continuación se encuentra la referencia del servicio mcron."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12329
+#: doc/guix.texi:13019
msgid "On a running system, you can use the @code{schedule} action of the service to visualize the mcron jobs that will be executed next:"
msgstr "En un sistema en ejecución puede usar la acción @code{schedule} del servicio para visualizar los siguientes trabajos mcron que se ejecutarán:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12332
+#: doc/guix.texi:13022
#, no-wrap
msgid "# herd schedule mcron\n"
msgstr "# herd schedule mcron\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12337
+#: doc/guix.texi:13027
msgid "The example above lists the next five tasks that will be executed, but you can also specify the number of tasks to display:"
msgstr "El ejemplo previo enumera las siguientes cinco tareas que se ejecutarán, pero también puede especificar el número de tareas a mostrar:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12340
+#: doc/guix.texi:13030
#, no-wrap
msgid "# herd schedule mcron 10\n"
msgstr "# herd schedule mcron 10\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12342
+#: doc/guix.texi:13032
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mcron-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} mcron-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12345
+#: doc/guix.texi:13035
msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object."
msgstr "Este es el tipo del servicio @code{mcron}, cuyo valor es un objeto @code{mcron-configuration}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12350
+#: doc/guix.texi:13040
msgid "This service type can be the target of a service extension that provides it additional job specifications (@pxref{Service Composition}). In other words, it is possible to define services that provide additional mcron jobs to run."
msgstr "Este tipo de servicio puede ser objeto de una extensión de servicio que le proporciona especificaciones de trabajo adicionales (@pxref{Service Composition}). En otras palabras, es posible definir servicios que proporcionen trabajos mcron adicionales para su ejecución."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12352
+#: doc/guix.texi:13042
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mcron-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} mcron-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12354
+#: doc/guix.texi:13044
msgid "Data type representing the configuration of mcron."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de mcron."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12356
+#: doc/guix.texi:13046
#, no-wrap
msgid "@code{mcron} (default: @var{mcron})"
msgstr "@code{mcron} (predeterminado: @var{mcron})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12358
+#: doc/guix.texi:13048
msgid "The mcron package to use."
msgstr "El paquete mcron usado."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12359 doc/guix.texi:12418
+#: doc/guix.texi:13049 doc/guix.texi:13108
#, no-wrap
msgid "jobs"
msgstr "jobs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12363
+#: doc/guix.texi:13053
msgid "This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
msgstr "Es una lista de expresiones-G (@pxref{G-Expressions}), donde cada expresión-G corresponde a una especificación de trabajo de mcron (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12370
+#: doc/guix.texi:13060
#, no-wrap
msgid "rottlog"
msgstr "rottlog"
# TODO: (MAAV) Comprobar otras traducciones.
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12371
+#: doc/guix.texi:13061
#, no-wrap
msgid "log rotation"
msgstr "rotación de logs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12378
+#: doc/guix.texi:13068
msgid "Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow endlessly, so it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e., archive their contents in separate files, possibly compressed. The @code{(gnu services admin)} module provides an interface to GNU@tie{}Rot[t]log, a log rotation tool (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
-msgstr "Los ficheros de registro como los encontrados en @file{/var/log} tienden a crecer indefinidamente, de modo que es buena idea @dfn{rotarlos} de vez en cuando---es decir, archivar su contenido en ficheros distintos, posiblemente comprimidos. El módulo @code{(gnu services admin)} proporciona una interfaz con GNU@tie{}Rot[t]log, una herramienta de rotación de registros (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
+msgstr "Los ficheros de registro como los encontrados en @file{/var/log} tienden a crecer indefinidamente, de modo que es buena idea @dfn{llevar a cabo una rotación} de vez en cuando---es decir, archivar su contenido en ficheros distintos, posiblemente comprimidos. El módulo @code{(gnu services admin)} proporciona una interfaz con GNU@tie{}Rot[t]log, una herramienta de rotación de registros (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12381
+#: doc/guix.texi:13071
msgid "The example below defines an operating system that provides log rotation with the default settings, for commonly encountered log files."
msgstr "El siguiente ejemplo define un sistema operativo que proporciona rotación de registros con la configuración predeterminada, para los ficheros de registro encontrados habitualmente."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12386
+#: doc/guix.texi:13076
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix) (gnu))\n"
@@ -22947,7 +24319,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12391
+#: doc/guix.texi:13081
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -22961,94 +24333,94 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12393
+#: doc/guix.texi:13083
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} rottlog-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} rottlog-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12396
+#: doc/guix.texi:13086
msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object."
msgstr "Este es el tipo del servicio Rottlog, cuyo valor es un objeto @code{rottlog-configuration}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12399
+#: doc/guix.texi:13089
msgid "Other services can extend this one with new @code{log-rotation} objects (see below), thereby augmenting the set of files to be rotated."
msgstr "Otros servicios pueden extenderlo con nuevos objetos @code{log-rotation} (véase a continuación), aumentando de dicho modo el conjunto de ficheros a rotar."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12402
+#: doc/guix.texi:13092
msgid "This service type can define mcron jobs (@pxref{Scheduled Job Execution}) to run the rottlog service."
msgstr "Este servicio puede definir trabajos de mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) para ejecutar el servicio rottlog."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12404
+#: doc/guix.texi:13094
#, no-wrap
msgid "{Data Type} rottlog-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} rottlog-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12406
+#: doc/guix.texi:13096
msgid "Data type representing the configuration of rottlog."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de rottlog."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12408
+#: doc/guix.texi:13098
#, no-wrap
msgid "@code{rottlog} (default: @code{rottlog})"
msgstr "@code{rottlog} (predeterminado: @code{rottlog})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12410
+#: doc/guix.texi:13100
msgid "The Rottlog package to use."
msgstr "El paquete Rottlog usado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12411
+#: doc/guix.texi:13101
#, no-wrap
msgid "@code{rc-file} (default: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
msgstr "@code{rc-file} (predeterminado: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12414
+#: doc/guix.texi:13104
msgid "The Rottlog configuration file to use (@pxref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
msgstr "El fichero de configuración de Rottlog usado (@pxref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12415
+#: doc/guix.texi:13105
#, no-wrap
msgid "@code{rotations} (default: @code{%default-rotations})"
msgstr "@code{rotations} (predeterminadas: @code{%default-rotations})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12417
+#: doc/guix.texi:13107
msgid "A list of @code{log-rotation} objects as defined below."
msgstr "Una lista de objetos @code{log-rotation} como se define a continuación."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12421
+#: doc/guix.texi:13111
msgid "This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Scheduled Job Execution})."
msgstr "Esta es una lista de expresiones-G donde cada expresión-G corresponde a una especificación de trabajo de mcron (@pxref{Scheduled Job Execution})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12424
+#: doc/guix.texi:13114
#, no-wrap
msgid "{Data Type} log-rotation"
msgstr "{Tipo de datos} log-rotation"
# FUZZY
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12426
+#: doc/guix.texi:13116
msgid "Data type representing the rotation of a group of log files."
msgstr "Tipo de datos que representa la rotación de un grupo de ficheros de log."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12430
+#: doc/guix.texi:13120
msgid "Taking an example from the Rottlog manual (@pxref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), a log rotation might be defined like this:"
msgstr "Tomando el ejemplo del manual de Rottlog (@pxref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), una rotación de registros se podría definir de esta manera:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12439
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13129
#, no-wrap
msgid ""
"(log-rotation\n"
@@ -23068,113 +24440,113 @@ msgstr ""
" \"nocompress\")))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12442
+#: doc/guix.texi:13132
msgid "The list of fields is as follows:"
msgstr "La lista de campos es como sigue:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12444
+#: doc/guix.texi:13134
#, no-wrap
msgid "@code{frequency} (default: @code{'weekly})"
msgstr "@code{frequency} (predeterminada: @code{'weekly})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12446
+#: doc/guix.texi:13136
msgid "The log rotation frequency, a symbol."
msgstr "La frecuencia de rotación de logs, un símbolo."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12447
+#: doc/guix.texi:13137
#, no-wrap
msgid "files"
msgstr "files"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12449
+#: doc/guix.texi:13139
msgid "The list of files or file glob patterns to rotate."
msgstr "La lista de ficheros o patrones extendidos de fichero a rotar."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12450
+#: doc/guix.texi:13140
#, no-wrap
msgid "@code{options} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{options} (predeterminadas: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12453
+#: doc/guix.texi:13143
msgid "The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})."
msgstr "La lista de opciones de rottlog para esta rotación (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12454
+#: doc/guix.texi:13144
#, no-wrap
msgid "@code{post-rotate} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{post-rotate} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12456
+#: doc/guix.texi:13146
msgid "Either @code{#f} or a gexp to execute once the rotation has completed."
msgstr "O bien @code{#f}, o bien una expresión-G que se ejecutará una vez la rotación se haya completado."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12459
+#: doc/guix.texi:13149
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-rotations"
msgstr "{Variable Scheme} %default-rotations"
# FUZZY
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12462
-msgid "Specifies weekly rotation of @var{%rotated-files} and a couple of other files."
-msgstr "Especifica la rotación semanal de @var{%rotated-files} y otro par de ficheros."
+#: doc/guix.texi:13152
+msgid "Specifies weekly rotation of @var{%rotated-files} and of @file{/var/log/guix-daemon.log}."
+msgstr "Especifica la rotación semanal de @var{%rotated-files} y de @file{/var/log/guix-daemon.log}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12464
+#: doc/guix.texi:13154
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %rotated-files"
msgstr "{Variable Scheme} %rotated-files"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12467
-msgid "The list of syslog-controlled files to be rotated. By default it is: @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\")}."
-msgstr "La lista de ficheros controlados por syslog que deben rotarse. De manera predeterminada es @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\")}."
+#: doc/guix.texi:13158
+msgid "The list of syslog-controlled files to be rotated. By default it is: @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/debug\" \\ \"/var/log/maillog\")}."
+msgstr "La lista de ficheros controlados por syslog que deben ser rotados. De manera predeterminada es @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/maillog\")}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12474
+#: doc/guix.texi:13165
msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to configure the network interface."
msgstr "El módulo @code{(gnu services networking)} proporciona servicios para configurar la interfaz de red."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12475
+#: doc/guix.texi:13166
#, no-wrap
msgid "DHCP, networking service"
msgstr "DHCP, servicio de red"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12476
+#: doc/guix.texi:13167
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} dhcp-client-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} dhcp-client-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12480
+#: doc/guix.texi:13171
msgid "This is the type of services that run @var{dhcp}, a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces. Its value is the DHCP client package to use, @code{isc-dhcp} by default."
msgstr "Este es el tipo de los servicios que ejecutan @var{dhcp}, un cliente del protocolo de configuración dinámica de máquinas DHCP, en todas las interfaces de red no locales. Su valor es el paquete del cliente DHCP, @code{isc-dhcp} de manera predeterminada."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12482
+#: doc/guix.texi:13173
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} dhcpd-service-type"
msgstr "{Procedimiento Scheme} dhcpd-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12486
+#: doc/guix.texi:13177
msgid "This type defines a service that runs a DHCP daemon. To create a service of this type, you must supply a @code{<dhcpd-configuration>}. For example:"
msgstr "Este tipo define un servicio que ejecuta el daemon DHCP. Para crear un servicio de este tipo debe proporcionar un objeto @code{<dhcpd-configuration>}. Por ejemplo:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12492
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13183
#, no-wrap
msgid ""
"(service dhcpd-service-type\n"
@@ -23188,115 +24560,115 @@ msgstr ""
" (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12495
+#: doc/guix.texi:13186
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dhcpd-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} dhcpd-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12497
+#: doc/guix.texi:13188
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{isc-dhcp})"
msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{isc-dhcp})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12502
+#: doc/guix.texi:13193
msgid "The package that provides the DHCP daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.isc.org/products/DHCP, ISC's DHCP server}."
msgstr "El paquete que proporciona el daemon DHCP. Se espera que este paquete proporcione el daemon en @file{sbin/dhcpd} de manera relativa a su directorio de salida. El paquete predeterminado es el @uref{https://www.isc.org/products/DHCP, servidor DHCP de ISC}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12502 doc/guix.texi:12691 doc/guix.texi:16678
+#: doc/guix.texi:13193 doc/guix.texi:13445 doc/guix.texi:17682
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{#f})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12507
+#: doc/guix.texi:13198
msgid "The configuration file to use. This is required. It will be passed to @code{dhcpd} via its @code{-cf} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man dhcpd.conf} for details on the configuration file syntax."
-msgstr "El fichero de configuración usado. Esta opción es necesaria. Se le proporcionará a @code{dhcpd} a través de su opción @code{-cf}. Puede ser cualquier objeto «tipo-fichero» (@pxref{G-Expressions, objetos «tipo-fichero»}). Véase @code{man dhcpd.conf} para detalles sobre la sintaxis del fichero de configuración."
+msgstr "El fichero de configuración usado. Esta opción es necesaria. Se le proporcionará a @code{dhcpd} a través de su opción @code{-cf}. Puede ser cualquier objeto ``tipo-fichero'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''}). Véase @code{man dhcpd.conf} para detalles sobre la sintaxis del fichero de configuración."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12507
+#: doc/guix.texi:13198
#, no-wrap
msgid "@code{version} (default: @code{\"4\"})"
msgstr "@code{version} (predeterminada: @code{\"4\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12512
+#: doc/guix.texi:13203
msgid "The DHCP version to use. The ISC DHCP server supports the values ``4'', ``6'', and ``4o6''. These correspond to the @code{dhcpd} program options @code{-4}, @code{-6}, and @code{-4o6}. See @code{man dhcpd} for details."
-msgstr "La versión DHCP usada. El servidor DHCP de ISC permite los valores «4», «6» y «4o6». Corresponden con las opciones @code{-4}, @code{-6} y @code{-4o6} del programa @code{dhcpd}. Véase @code{man dhcpd} para más detalles."
+msgstr "La versión DHCP usada. El servidor DHCP de ISC permite los valores ``4'', ``6'' y ``4o6''. Corresponden con las opciones @code{-4}, @code{-6} y @code{-4o6} del programa @code{dhcpd}. Véase @code{man dhcpd} para más detalles."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12512
+#: doc/guix.texi:13203
#, no-wrap
msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/run/dhcpd\"})"
msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/run/dhcpd\"})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12515
+#: doc/guix.texi:13206
msgid "The run directory to use. At service activation time, this directory will be created if it does not exist."
msgstr "El directorio de ejecución usado. Durante la activación del servicio se creará en caso de no existir."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12515
+#: doc/guix.texi:13206
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12518
+#: doc/guix.texi:13209
msgid "The PID file to use. This corresponds to the @code{-pf} option of @code{dhcpd}. See @code{man dhcpd} for details."
msgstr "El fichero de PID usado. Corresponde con la opción @code{-pf} de @code{dhcpd}. Véase @code{man dhcpd} para más detalles."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12518
+#: doc/guix.texi:13209
#, no-wrap
msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{interfaces} (predeterminadas: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12524
+#: doc/guix.texi:13215
msgid "The names of the network interfaces on which dhcpd should listen for broadcasts. If this list is not empty, then its elements (which must be strings) will be appended to the @code{dhcpd} invocation when starting the daemon. It may not be necessary to explicitly specify any interfaces here; see @code{man dhcpd} for details."
msgstr "Los nombres de las interfaces de red en las que dhcpd debería esperar retransmisiones. Si la lista no está vacía, entonces sus elementos (que deben ser cadenas) se añadirá a la invocación de @code{dhcpd} cuando se inicie el daemon. Puede no ser necesaria la especificación explícita aquí de ninguna interfaz; véase @code{man dhcpd} para más detalles."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12527
+#: doc/guix.texi:13218
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} static-networking-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} static-networking-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12530
+#: doc/guix.texi:13221
msgid "This is the type for statically-configured network interfaces."
msgstr "Este es el tipo para las interfaces de red configuradas de forma estática."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12532
+#: doc/guix.texi:13223
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} static-networking-service @var{interface} @var{ip} @"
msgstr "{Procedimiento Scheme} static-networking-service @var{interfaz} @var{ip} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12540
+#: doc/guix.texi:13231
msgid "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @ [#:requirement @code{'(udev)}] Return a service that starts @var{interface} with address @var{ip}. If @var{netmask} is true, use it as the network mask. If @var{gateway} is true, it must be a string specifying the default network gateway. @var{requirement} can be used to declare a dependency on another service before configuring the interface."
msgstr ""
"[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @ [#:requirement @code{'(udev)}]\n"
"Devuelve un servicio que activa la @var{interfaz} con la dirección @var{ip}. Si @var{netmask} es verdadero, se usa como máscara de red. Si @var{gateway} es verdadero, se usa como cadena que especifica la pasarela predeterminada de la red. @var{requirement} puede usarse para especificar una dependencia en otro servicio antes de configurar la interfaz."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12545
+#: doc/guix.texi:13236
msgid "This procedure can be called several times, one for each network interface of interest. Behind the scenes what it does is extend @code{static-networking-service-type} with additional network interfaces to handle."
msgstr "Se puede llamar a este procedimiento varias veces, una por cada interfaz de red sobre la que se tenga interés. Internamente, lo que hace es extender @code{static-networking-service-type} con interfaces de red adicionales que gestionar."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12547
+#: doc/guix.texi:13238
msgid "For example:"
msgstr "Por ejemplo:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12552
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13243
#, no-wrap
msgid ""
"(static-networking-service \"eno1\" \"192.168.1.82\"\n"
@@ -23308,141 +24680,213 @@ msgstr ""
" #:name-servers '(\"192.168.1.2\"))\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12555
+#: doc/guix.texi:13246
#, no-wrap
msgid "wicd"
msgstr "wicd"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12558
+#: doc/guix.texi:13249
#, no-wrap
msgid "network management"
msgstr "gestión de red"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12559
+#: doc/guix.texi:13250
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
msgstr "{Procedimiento Scheme} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
# FUZZY
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12562
+#: doc/guix.texi:13253
msgid "Return a service that runs @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, a network management daemon that aims to simplify wired and wireless networking."
msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, un daemon de gestión de red que intenta simplificar la gestión de redes cableadas e inalámbricas."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12567
+#: doc/guix.texi:13258
msgid "This service adds the @var{wicd} package to the global profile, providing several commands to interact with the daemon and configure networking: @command{wicd-client}, a graphical user interface, and the @command{wicd-cli} and @command{wicd-curses} user interfaces."
msgstr "Este servicio añade @var{wicd} al perfil global, proporcionando varias ordenes destinadas a la interacción con el daemon y a la configuración de la red: @command{wicd-client}, una interfaz gráfica, y las interfaces de usuaria @command{wicd-cli} y @command{wicd-curses}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12569
+#: doc/guix.texi:13260
#, no-wrap
msgid "ModemManager"
msgstr "ModemManager"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12571
+#: doc/guix.texi:13262
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} modem-manager-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} modem-manager-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12576
+#: doc/guix.texi:13267
msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} service. The value for this service type is a @code{modem-manager-configuration} record."
msgstr "Este es el tipo de servicio para el servicio @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager}. El valor para este tipo de servicio es un registro @code{modem-manager-configuration}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12579 doc/guix.texi:12601
+#: doc/guix.texi:13270 doc/guix.texi:13298 doc/guix.texi:13330
msgid "This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})."
msgstr "Este servicio es parte de @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12581
+#: doc/guix.texi:13272
#, no-wrap
msgid "{Data Type} modem-manager-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} modem-manager-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12583
+#: doc/guix.texi:13274
msgid "Data type representing the configuration of ModemManager."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de ModemManager."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12585
+#: doc/guix.texi:13276
#, no-wrap
msgid "@code{modem-manager} (default: @code{modem-manager})"
msgstr "@code{modem-manager} (predeterminado: @code{modem-manager})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12587
+#: doc/guix.texi:13278
msgid "The ModemManager package to use."
msgstr "El paquete de ModemManager usado."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12591
+#: doc/guix.texi:13282
+#, no-wrap
+msgid "USB_ModeSwitch"
+msgstr "USB_ModeSwitch"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13283
+#, no-wrap
+msgid "Modeswitching"
+msgstr "Cambio de modo (modeswitch)"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13285
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} usb-modeswitch-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} usb-modeswitch-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13289
+msgid "This is the service type for the @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch} service. The value for this service type is a @code{usb-modeswitch-configuration} record."
+msgstr "Este es el tipo de servicio para el servicio @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch}. El valor para este tipo de servicio es un registro @code{usb-modeswitch-configuration}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13295
+msgid "When plugged in, some USB modems (and other USB devices) initially present themselves as a read-only storage medium and not as a modem. They need to be @dfn{modeswitched} before they are usable. The USB_ModeSwitch service type installs udev rules to automatically modeswitch these devices when they are plugged in."
+msgstr "Cuando se conectan, algunos modem USB (y otros dispositivos USB) se presentan inicialmente como medios de almacenamiento de sólo-lectura y no como un modem. Deben @dfn{cambiar de modo} antes de poder usarse. El tipo de servicio USB_ModeSwitch instala reglas de udev para cambiar automáticamente de modo cuando se conecten estos dispositivos."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13300
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} usb-modeswitch-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} usb-modeswitch-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13302
+msgid "Data type representing the configuration of USB_ModeSwitch."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de USB_ModeSwitch."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13304
+#, no-wrap
+msgid "@code{usb-modeswitch} (default: @code{usb-modeswitch})"
+msgstr "@code{usb-modeswitch} (predeterminado: @code{usb-modeswitch})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13306
+msgid "The USB_ModeSwitch package providing the binaries for modeswitching."
+msgstr "El paquete USB_ModeSwitch que proporciona los binarios para el cambio de modo."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13307
+#, no-wrap
+msgid "@code{usb-modeswitch-data} (default: @code{usb-modeswitch-data})"
+msgstr "@code{usb-modeswitch-data} (predeterminado: @code{usb-modeswitch-data})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13310
+msgid "The package providing the device data and udev rules file used by USB_ModeSwitch."
+msgstr "El paquete que proporciona los datos de dispositivos y las reglas de udev usadas por USB_ModeSwitch."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13311
+#, no-wrap
+msgid "@code{config-file} (default: @code{#~(string-append #$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})"
+msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{#~(string-append #$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13316
+msgid "Which config file to use for the USB_ModeSwitch dispatcher. By default the config file shipped with USB_ModeSwitch is used which disables logging to @file{/var/log} among other default settings. If set to @code{#f}, no config file is used."
+msgstr "Fichero de configuración usado para el gestor de eventos (dispatcher) de USB_ModeSwitch. De manera predeterminada se usa el fichero que viene con USB_ModeSwitch, que deshabilita el registro en @file{/var/log} junto a otras configuraciones. Si se proporciona @code{#f} no se usa ningún fichero de configuración. "
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13320
#, no-wrap
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12593
+#: doc/guix.texi:13322
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} network-manager-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} network-manager-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12598
+#: doc/guix.texi:13327
msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} service. The value for this service type is a @code{network-manager-configuration} record."
msgstr "Este es el tipo de servicio para el servicio @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager}. El valor para este tipo de servicio es un registro @code{network-manager-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12603
+#: doc/guix.texi:13332
#, no-wrap
msgid "{Data Type} network-manager-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} network-manager-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12605
+#: doc/guix.texi:13334
msgid "Data type representing the configuration of NetworkManager."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de NetworkManager."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12607
+#: doc/guix.texi:13336
#, no-wrap
msgid "@code{network-manager} (default: @code{network-manager})"
msgstr "@code{network-manager} (predeterminado: @code{network-manager})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12609
+#: doc/guix.texi:13338
msgid "The NetworkManager package to use."
msgstr "El paquete de NetworkManager usado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12610
+#: doc/guix.texi:13339
#, no-wrap
msgid "@code{dns} (default: @code{\"default\"})"
msgstr "@code{dns} (predeterminado: @code{\"default\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12613
+#: doc/guix.texi:13342
msgid "Processing mode for DNS, which affects how NetworkManager uses the @code{resolv.conf} configuration file."
msgstr "Modo de procesamiento para DNS, que afecta la manera en la que NetworkManager usa el fichero de configuración @code{resolv.conf}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12615
+#: doc/guix.texi:13344
#, no-wrap
msgid "default"
msgstr "default"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12618
+#: doc/guix.texi:13347
msgid "NetworkManager will update @code{resolv.conf} to reflect the nameservers provided by currently active connections."
msgstr "NetworkManager actualizará @code{resolv.conf} para reflejar los servidores de nombres proporcionados por las conexiones activas actualmente."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12619
+#: doc/guix.texi:13348
#, no-wrap
msgid "dnsmasq"
msgstr "dnsmasq"
@@ -23450,56 +24894,81 @@ msgstr "dnsmasq"
# FUZZY
# TODO (MAAV): split DNS
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12623
-msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver, using a \"split DNS\" configuration if you are connected to a VPN, and then update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver."
-msgstr "NetworkManager ejecutará @code{dnsmasq} como una caché local del servicio de nombres, mediante el uso una configuración \"split DNS\" si se encuentra conectada a una VPN y la actualización posterior de @code{resolv.conf} para apuntar al servidor de nombres local."
+#: doc/guix.texi:13352
+msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver, using a @dfn{conditional forwarding} configuration if you are connected to a VPN, and then update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver."
+msgstr "NetworkManager ejecutará @code{dnsmasq} como una caché local del servicio de nombres, mediante un @dfn{reenvío condicional} si se encuentra conectada a una VPN, y actualiza posteriormente @code{resolv.conf} para apuntar al servidor de nombres local."
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:12624 doc/guix.texi:13884
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13358
+msgid "With this setting, you can share your network connection. For example when you want to share your network connection to another laptop @i{via} an Ethernet cable, you can open @command{nm-connection-editor} and configure the Wired connection's method for IPv4 and IPv6 to be ``Shared to other computers'' and reestablish the connection (or reboot)."
+msgstr "Con esta configuración puede compartir su conexión de red. Por ejemplo, cuando desee compartir su conexión de red a otro equipo a través de un cable Ethernet, puede abrir @command{nm-connection-editor} y configurar el método de la conexión cableada para IPv4 y IPv6 ``Compartida con otros equipos'' y restablecer la conexión (o reiniciar)."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13365
+msgid "You can also set up a @dfn{host-to-guest connection} to QEMU VMs (@pxref{Installing Guix in a VM}). With a host-to-guest connection, you can e.g.@: access a Web server running on the VM (@pxref{Web Services}) from a Web browser on your host system, or connect to the VM @i{via} SSH (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). To set up a host-to-guest connection, run this command once:"
+msgstr "También puede configurar una @dfn{conexión anfitrión-invitado} a las máquinas virtuales de QEMU (@pxref{Installing Guix in a VM}). Con una conexión anfitrión-invitado puede, por ejemplo, acceder a un servidor web que se ejecute en la máquina virtual (@pxref{Web Services}) desde un navegador web en su sistema anfitrión, o conectarse a la máquina virtual a través de SSH (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Para configurar una conexión anfitrión-invitado, ejecute esta orden una única vez:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:13372
#, no-wrap
-msgid "none"
-msgstr "none"
+msgid ""
+"nmcli connection add type tun \\\n"
+" connection.interface-name tap0 \\\n"
+" tun.mode tap tun.owner $(id -u) \\\n"
+" ipv4.method shared \\\n"
+" ipv4.addresses 172.28.112.1/24\n"
+msgstr ""
+"nmcli connection add type tun \\\n"
+" connection.interface-name tap0 \\\n"
+" tun.mode tap tun.owner $(id -u) \\\n"
+" ipv4.method shared \\\n"
+" ipv4.addresses 172.28.112.1/24\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12626
+#: doc/guix.texi:13377
+msgid "Then each time you launch your QEMU VM (@pxref{Running Guix in a VM}), pass @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} to @command{qemu-system-...}."
+msgstr "Cada vez que arranque su máquina virtual de QEMU (@pxref{Running Guix in a VM}), proporcione @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} a @command{qemu-system-...}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13380
msgid "NetworkManager will not modify @code{resolv.conf}."
msgstr "NetworkManager no modificará @code{resolv.conf}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12628
+#: doc/guix.texi:13382
#, no-wrap
msgid "@code{vpn-plugins} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{vpn-plugins} (predeterminados: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12632
+#: doc/guix.texi:13386
msgid "This is the list of available plugins for virtual private networks (VPNs). An example of this is the @code{network-manager-openvpn} package, which allows NetworkManager to manage VPNs @i{via} OpenVPN."
msgstr "Esta es la lista de módulos disponibles para redes privadas virtuales (VPN). Un ejemplo es el paquete @code{network-manager-openvpn}, que permite a NetworkManager la gestión de redes VPN a través de OpenVPN."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12636
+#: doc/guix.texi:13390
#, no-wrap
msgid "Connman"
msgstr "Connman"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12637
+#: doc/guix.texi:13391
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} connman-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} connman-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12640
+#: doc/guix.texi:13394
msgid "This is the service type to run @url{https://01.org/connman,Connman}, a network connection manager."
msgstr "Este es el tipo de servicio para la ejecución de @url{https://01.org.connman,Connman}, un gestor de conexiones de red."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12643
+#: doc/guix.texi:13397
msgid "Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this example:"
msgstr "Su valor debe ser un registro @code{connman-configuration} como en este ejemplo:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12648
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13402
#, no-wrap
msgid ""
"(service connman-service-type\n"
@@ -23511,150 +24980,150 @@ msgstr ""
" (disable-vpn? #t)))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12651
+#: doc/guix.texi:13405
msgid "See below for details about @code{connman-configuration}."
msgstr "Véase a continuación más detalles sobre @code{connman-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12653
+#: doc/guix.texi:13407
#, no-wrap
msgid "{Data Type} connman-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} connman-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12655
+#: doc/guix.texi:13409
msgid "Data Type representing the configuration of connman."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de connman."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12657
+#: doc/guix.texi:13411
#, no-wrap
msgid "@code{connman} (default: @var{connman})"
msgstr "@code{connman} (predeterminado: @var{connman})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12659
+#: doc/guix.texi:13413
msgid "The connman package to use."
msgstr "El paquete connman usado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12660
+#: doc/guix.texi:13414
#, no-wrap
msgid "@code{disable-vpn?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{disable-vpn?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12662
+#: doc/guix.texi:13416
msgid "When true, disable connman's vpn plugin."
msgstr "Cuando es verdadero, desactiva el módulo vpn de connman."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12665
+#: doc/guix.texi:13419
#, no-wrap
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12666
+#: doc/guix.texi:13420
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} wpa-supplicant-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} wpa-supplicant-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12670
+#: doc/guix.texi:13424
msgid "This is the service type to run @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, an authentication daemon required to authenticate against encrypted WiFi or ethernet networks."
msgstr "Este es el tipo de servicio para la ejecución de @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, un daemon de identificación necesario para la identificación en redes WiFi o ethernet cifradas."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12672
+#: doc/guix.texi:13426
#, no-wrap
msgid "{Data Type} wpa-supplicant-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} wpa-supplicant-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12674
+#: doc/guix.texi:13428
msgid "Data type representing the configuration of WPA Supplicant."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de WPA Supplicant."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12676
+#: doc/guix.texi:13430 doc/guix.texi:25047
msgid "It takes the following parameters:"
msgstr "Toma los siguientes parámetros:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12678
+#: doc/guix.texi:13432
#, no-wrap
msgid "@code{wpa-supplicant} (default: @code{wpa-supplicant})"
msgstr "@code{wpa-supplicant} (predeterminado: @code{wpa-supplicant})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12680
+#: doc/guix.texi:13434
msgid "The WPA Supplicant package to use."
msgstr "El paquete de WPA Supplicant usado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12681
+#: doc/guix.texi:13435
#, no-wrap
msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{dbus?} (predeterminado: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12683
+#: doc/guix.texi:13437
msgid "Whether to listen for requests on D-Bus."
msgstr "Si se escuchan o no peticiones en D-Bus."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12684
+#: doc/guix.texi:13438
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12686
+#: doc/guix.texi:13440
msgid "Where to store the PID file."
msgstr "Dónde se almacena el fichero con el PID."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12687
+#: doc/guix.texi:13441
#, no-wrap
msgid "@code{interface} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{interface} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12690
+#: doc/guix.texi:13444
msgid "If this is set, it must specify the name of a network interface that WPA supplicant will control."
msgstr "En caso de proporcionarse un valor, debe especificar el nombre de la interfaz de red que WPA supplicant controlará."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12693
+#: doc/guix.texi:13447
msgid "Optional configuration file to use."
msgstr "Fichero de configuración opcional usado."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12696
+#: doc/guix.texi:13450
msgid "List of additional command-line arguments to pass to the daemon."
msgstr "Lista de parámetros adicionales a pasar al daemon en la línea de órdenes."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12699
+#: doc/guix.texi:13453
#, no-wrap
msgid "iptables"
msgstr "iptables"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12700
+#: doc/guix.texi:13454
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} iptables-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} iptables-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12706
+#: doc/guix.texi:13460
msgid "This is the service type to set up an iptables configuration. iptables is a packet filtering framework supported by the Linux kernel. This service supports configuring iptables for both IPv4 and IPv6. A simple example configuration rejecting all incoming connections except those to the ssh port 22 is shown below."
msgstr "Este es el tipo de servicio para la aplicación de configuración de iptables. iptables es un entorno de trabajo para el filtrado de paquetes implementado por el núcleo Linux. Este servicio permite la configuración de iptables tanto para IPv4 como IPv6. Un ejemplo simple de cómo rechazar todas las conexiones entrantes excepto aquellas al puerto 22 de ssh se muestra a continuación."
# TODO: Revisar
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12726
+#: doc/guix.texi:13480
#, no-wrap
msgid ""
"(service iptables-service-type\n"
@@ -23696,153 +25165,274 @@ msgstr ""
"\"))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12729
+#: doc/guix.texi:13483
#, no-wrap
msgid "{Data Type} iptables-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} iptables-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12731
+#: doc/guix.texi:13485
msgid "The data type representing the configuration of iptables."
msgstr "El tipo de datos que representa la configuración de iptables."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12733
+#: doc/guix.texi:13487
#, no-wrap
msgid "@code{iptables} (default: @code{iptables})"
msgstr "@code{iptables} (predeterminado: @code{iptables})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12736
+#: doc/guix.texi:13490
msgid "The iptables package that provides @code{iptables-restore} and @code{ip6tables-restore}."
msgstr "El paquete iptables que proporciona @code{iptables-restore} y @code{ip6tables-restore}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12736
+#: doc/guix.texi:13490
#, no-wrap
msgid "@code{ipv4-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
msgstr "@code{ipv4-rules} (predeterminado: @code{%iptables-accept-all-rules})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12740
+#: doc/guix.texi:13494
msgid "The iptables rules to use. It will be passed to @code{iptables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
-msgstr "Las reglas de iptables usadas. Se le proporcionarán a @code{iptables-restore}. Puede ser cualquier objeto «tipo-fichero» (@pxref{G-Expressions, objetos «tipo-fichero»})."
+msgstr "Las reglas de iptables usadas. Se le proporcionarán a @code{iptables-restore}. Puede ser cualquier objeto ``tipo-fichero'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12740
+#: doc/guix.texi:13494
#, no-wrap
msgid "@code{ipv6-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
msgstr "@code{ipv6-rules} (predeterminadas: @code{%iptables-accept-all-rules})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12744
+#: doc/guix.texi:13498
msgid "The ip6tables rules to use. It will be passed to @code{ip6tables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
-msgstr "Las reglas de ip6tables usadas. Se le proporcionarán a @code{ip6tables-restore}. Puede ser cualquier objeto «tipo-fichero» (@pxref{G-Expressions, objetos «tipo-fichero»})."
+msgstr "Las reglas de ip6tables usadas. Se le proporcionarán a @code{ip6tables-restore}. Puede ser cualquier objeto ``tipo-fichero'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12747
+#: doc/guix.texi:13501
+#, no-wrap
+msgid "nftables"
+msgstr "nftables"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13502
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} nftables-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} nftables-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13510
+msgid "This is the service type to set up a nftables configuration. nftables is a netfilter project that aims to replace the existing iptables, ip6tables, arptables and ebtables framework. It provides a new packet filtering framework, a new user-space utility @command{nft}, and a compatibility layer for iptables. This service comes with a default ruleset @code{%default-nftables-ruleset} that rejecting all incomming connections except those to the ssh port 22. To use it, simply write:"
+msgstr "Es el tipo de servicio para levantar una configuración de nftables. nftables es un proyecto de netfilter que quiere reemplazar los entornos ya existentes iptables, ip6tables, arptables y ebtables. Proporciona un entorno de filtrado de paquetes nuevo, una utilidad @command{nft} de espacio de usuaria nueva y una capa de compatibilidad con iptables. El servicio viene con un conjunto de reglas predeterminado @code{%default-nftables-ruleset} que rechaza todas las conexiones entrantes excepto las del puerto 22. Para usarlo, simplemente escriba:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13513
+#, no-wrap
+msgid "(service nftables-service-type)\n"
+msgstr "(service nftables-service-type)\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13516
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} nftables-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} nftables-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13518
+msgid "The data type representing the configuration of nftables."
+msgstr "El tipo de datos que representa la configuración de nftables."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13520
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{nftables})"
+msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{nftables})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13522
+msgid "The nftables package that provides @command{nft}."
+msgstr "El paquete nftables que proporciona @command{nft}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13522
+#, no-wrap
+msgid "@code{ruleset} (default: @code{%default-nftables-ruleset})"
+msgstr "@code{ruleset} (predeterminados: @code{%default-nftables-ruleset})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13525
+msgid "The nftables ruleset to use. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
+msgstr "El conjunto de reglas de nftables usado. Puede ser cualquier objeto ``tipo-fichero'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13528
#, no-wrap
msgid "NTP (Network Time Protocol), service"
msgstr "NTP (protocolo de tiempo de red), servicio"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12748
+#: doc/guix.texi:13529
+#, no-wrap
+msgid "ntpd, service for the Network Time Protocol daemon"
+msgstr "ntpd, servicio para el daemon del protocolo de tiempo de red NTP"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13530
#, no-wrap
msgid "real time clock"
msgstr "reloj de tiempo real"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12749
+#: doc/guix.texi:13531
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} ntp-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} ntp-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12753
+#: doc/guix.texi:13535
msgid "This is the type of the service running the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Protocol (NTP)} daemon, @command{ntpd}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the specified NTP servers."
msgstr "Este es el tipo del servicio que ejecuta el daemon del @uref{http://www.ntp.org, protocolo de tiempo en red (NTP)}, @command{ntpd}. El daemon mantendrá el reloj del sistema sincronizado con el de los servidores NTP especificados."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12756
+#: doc/guix.texi:13538
msgid "The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as described below."
msgstr "El valor de este servicio es un objeto @code{ntpd-configuration}, como se describe a continuación."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12758
+#: doc/guix.texi:13540
#, no-wrap
msgid "{Data Type} ntp-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} ntp-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12760
+#: doc/guix.texi:13542
msgid "This is the data type for the NTP service configuration."
msgstr "Este es el tipo de datos para la configuración del servicio NTP."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12762
+#: doc/guix.texi:13544
#, no-wrap
msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})"
msgstr "@code{servers} (predeterminados: @code{%ntp-servers})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12765
-msgid "This is the list of servers (host names) with which @command{ntpd} will be synchronized."
-msgstr "La lista de servidores (nombres de máquinas) con los que @command{ntpd} se sincronizará."
+#: doc/guix.texi:13548
+msgid "This is the list of servers (@code{<ntp-server>} records) with which @command{ntpd} will be synchronized. See the @code{ntp-server} data type definition below."
+msgstr "La lista de servidores (registros @code{<ntp-server>}) con los que la herramienta @command{ntpd} se sincronizará. Véase la información sobre el tipo de datos @code{ntp-server} a continuación."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12766 doc/guix.texi:12827
+#: doc/guix.texi:13549
#, no-wrap
-msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#f})"
-msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (predeterminado: @code{#f})"
+msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (predeterminado: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12769
+#: doc/guix.texi:13552
msgid "This determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 1,000 seconds."
msgstr "Esto determina si se le permite a @command{ntpd} realizar un ajuste inicial de más de 1000 segundos."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12770
+#: doc/guix.texi:13553
#, no-wrap
msgid "@code{ntp} (default: @code{ntp})"
msgstr "@code{ntp} (predeterminado: @code{ntp})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12772
+#: doc/guix.texi:13555
msgid "The NTP package to use."
msgstr "El paquete NTP usado."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12775
+#: doc/guix.texi:13558
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %ntp-servers"
msgstr "{Variable Scheme} %ntp-servers"
# FUZZY
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12778
+#: doc/guix.texi:13561
msgid "List of host names used as the default NTP servers. These are servers of the @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}."
msgstr "Lista de nombres de máquinas usadas como servidores NTP predeterminados. Son servidores del @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}."
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13563
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} ntp-server"
+msgstr "{Tipo de datos} ntp-server"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13565
+msgid "The data type representing the configuration of a NTP server."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un servidor NTP."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13567
+#, no-wrap
+msgid "@code{type} (default: @code{'server})"
+msgstr "@code{type} (predeterminado: @code{'server})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13570
+msgid "The type of the NTP server, given as a symbol. One of @code{'pool}, @code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} or @code{'manycastclient}."
+msgstr "El tipo del servidor NTP, proporcionado como un símbolo. Puede ser @code{'pool}, @code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} o @code{'manycastclient}."
+
+# FUZZY
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:13571
+#, no-wrap
+msgid "address"
+msgstr "address"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13573
+msgid "The address of the server, as a string."
+msgstr "La dirección del servidor, como una cadena."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:13574 doc/guix.texi:25419 doc/guix.texi:25439
+#, no-wrap
+msgid "options"
+msgstr "options"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13579
+msgid "NTPD options to use with that specific server, given as a list of option names and/or of option names and values tuples. The following example define a server to use with the options @option{iburst} and @option{prefer}, as well as @option{version} 3 and a @option{maxpoll} time of 16 seconds."
+msgstr "Opciones de NTPD usadas en ese servidor específico, proporcionada como una lista de nombres de opciones y/o tuplas de nombre y valor. El siguiente ejemplo define un servidor con el que se usan las opciones @option{iburst} y @option{prefer}, así como @option{version} 3 y un tiempo de 16 segundos para @option{maxpoll}."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:13585
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(ntp-server\n"
+" (type 'server)\n"
+" (address \"some.ntp.server.org\")\n"
+" (options `(iburst (version 3) (maxpoll 16) prefer))))\n"
+msgstr ""
+"(ntp-server\n"
+" (type 'server)\n"
+" (address \"miservidor.ntp.server.org\")\n"
+" (options `(iburst (version 3) (maxpoll 16) prefer))))\n"
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12780
+#: doc/guix.texi:13589
#, no-wrap
msgid "OpenNTPD"
msgstr "OpenNTPD"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12781
+#: doc/guix.texi:13590
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} openntpd-service-type"
msgstr "{Procedimiento Scheme} openntpd-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12785
+#: doc/guix.texi:13594
msgid "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP) daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr "Ejecuta @command{ntpd}, el daemon del protocolo de tiempo en red (NTP), implementado por @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. El daemon mantendrá el reloj del sistema sincronizado con el de los servidores proporcionados."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12795
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13604
#, no-wrap
msgid ""
"(service\n"
@@ -23865,81 +25455,92 @@ msgstr ""
" (allow-large-adjustment? #t)))\n"
"\n"
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13608
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %openntpd-servers"
+msgstr "{Variable Scheme} %openntpd-servers"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13611
+msgid "This variable is a list of the server addresses defined in @var{%ntp-servers}."
+msgstr "Esta variable es una lista de las direcciones de servidores definidos en @var{%ntp-servers}."
+
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12799
+#: doc/guix.texi:13613
#, no-wrap
msgid "{Data Type} openntpd-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} openntpd-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12801
+#: doc/guix.texi:13615
#, no-wrap
msgid "@code{openntpd} (default: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})"
msgstr "@code{openntpd} (predeterminado: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12803
+#: doc/guix.texi:13617
msgid "The openntpd executable to use."
msgstr "El ejecutable openntpd usado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12803
+#: doc/guix.texi:13617
#, no-wrap
msgid "@code{listen-on} (default: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
msgstr "@code{listen-on} (predeterminadas: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12805
+#: doc/guix.texi:13619
msgid "A list of local IP addresses or hostnames the ntpd daemon should listen on."
msgstr "Una lista de direcciones IP o nombres de máquina en los que el daemon ntpd debe escuchar conexiones."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12805
+#: doc/guix.texi:13619
#, no-wrap
msgid "@code{query-from} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{query-from} (predeterminadas: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12807
+#: doc/guix.texi:13621
msgid "A list of local IP address the ntpd daemon should use for outgoing queries."
msgstr "Una lista de direcciones IP locales que el daemon ntpd debe usar para consultas salientes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12807
+#: doc/guix.texi:13621
#, no-wrap
msgid "@code{sensor} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{sensor} (predeterminados: @code{'()})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12812
+#: doc/guix.texi:13626
msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use. @code{ntpd} will listen to each sensor that actually exists and ignore non-existent ones. See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream documentation} for more information."
msgstr "Especifica una lista de dispositivos de sensores de tiempo de ntpd debería usar. @code{ntpd} escuchará cada sensor que realmente exista e ignora los que no. Véase la @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, documentación de las desarrolladoras originales} para más información."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12812
+#: doc/guix.texi:13626
#, no-wrap
-msgid "@code{server} (default: @var{%ntp-servers})"
-msgstr "@code{server} (predeterminadas: @var{%ntp-servers})"
+msgid "@code{server} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{server} (predeterminado: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12814
+#: doc/guix.texi:13628
msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP servers to synchronize to."
msgstr "Especifica una lista de direcciones IP o nombres de máquina de servidores NTP con los que sincronizarse."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12814 doc/guix.texi:20029
+#: doc/guix.texi:13628
#, no-wrap
-msgid "@code{servers} (default: @code{'()})"
-msgstr "@code{servers} (predeterminados: @code{'()})"
+msgid "@code{servers} (default: @var{%openntp-servers})"
+msgstr "@code{servers} (predeterminadas: @var{%openntp-servers})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12816
+#: doc/guix.texi:13630
msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP pools to synchronize to."
msgstr "Una lista de direcciones IP o nombres de máquina con los que el daemon ntpd se debe sincronizar."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12816
+#: doc/guix.texi:13630
#, no-wrap
msgid "@code{constraint-from} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{constraint-from} (predeterminado: @code{'()})"
@@ -23947,51 +25548,57 @@ msgstr "@code{constraint-from} (predeterminado: @code{'()})"
# FUZZY
# TODO (MAAV): Reescribir probablemente.
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12823
+#: doc/guix.texi:13637
msgid "@code{ntpd} can be configured to query the ‘Date’ from trusted HTTPS servers via TLS. This time information is not used for precision but acts as an authenticated constraint, thereby reducing the impact of unauthenticated NTP man-in-the-middle attacks. Specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint."
-msgstr "@code{ntpd} puede configurarse para que solicite la fecha a través del campo «Date» de servidores HTTPS en los que se confíe a través de TLS. Esta información de tiempo no se usa por precisión pero actúa como una condición verificada, por tanto reduciendo el impacto de ataques mediante la intervención del tráfico con servidores NTP no verificados. Especifica una lista de URL, direcciones IP o nombres de máquina de servidores HTTPS que proporcionarán la condición."
+msgstr "@code{ntpd} puede configurarse para que solicite la fecha a través del campo ``Date'' de servidores HTTPS en los que se confíe a través de TLS. Esta información de tiempo no se usa por precisión pero actúa como una condición verificada, por tanto reduciendo el impacto de ataques mediante la intervención del tráfico con servidores NTP no verificados. Especifica una lista de URL, direcciones IP o nombres de máquina de servidores HTTPS que proporcionarán la condición."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12823
+#: doc/guix.texi:13637
#, no-wrap
msgid "@code{constraints-from} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{constraints-from} (predeterminadas: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12827
+#: doc/guix.texi:13641
msgid "As with constraint from, specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint. Should the hostname resolve to multiple IP addresses, @code{ntpd} will calculate a median constraint from all of them."
msgstr "Como en @var{constraint-from}, proporciona una lista de URL, direcciones IP o nombres de máquina de servidores HTTP para proporcionar la condición. En caso de que el nombre de máquina resuelva en múltiples direcciones IP, @code{ntpd} calculará la condición mediana de todas ellas."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13641
+#, no-wrap
+msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (predeterminado: @code{#f})"
+
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12830
+#: doc/guix.texi:13644
msgid "Determines if @code{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 180 seconds."
msgstr "Determina si se permite a @code{ntpd} realizar un ajuste inicial de más de 180 segundos."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12833
+#: doc/guix.texi:13647
#, no-wrap
msgid "inetd"
msgstr "inetd"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12834
+#: doc/guix.texi:13648
#, no-wrap
msgid "{Scheme variable} inetd-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} inetd-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12839
+#: doc/guix.texi:13653
msgid "This service runs the @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}) daemon. @command{inetd} listens for connections on internet sockets, and lazily starts the specified server program when a connection is made on one of these sockets."
msgstr "Este servicio ejecuta el daemon @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}). @command{inetd} escucha conexiones en sockets de internet, e inicia bajo demanda el programa servidor cuando se realiza una conexión en uno de esos sockets."
# FUZZY
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12845
+#: doc/guix.texi:13659
msgid "The value of this service is an @code{inetd-configuration} object. The following example configures the @command{inetd} daemon to provide the built-in @command{echo} service, as well as an smtp service which forwards smtp traffic over ssh to a server @code{smtp-server} behind a gateway @code{hostname}:"
msgstr "El valor de este servicio es un objeto @code{inetd-configuration}. El ejemplo siguiente configura el daemon @command{inetd} para proporcionar el servicio @command{echo} implementado por él mismo, así como un servicio smtp que reenvía el tráfico smtp por ssh a un servidor @code{servidor-smtp} tras la pasarela @code{máquina}:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12868
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13682
#, no-wrap
msgid ""
"(service\n"
@@ -24014,7 +25621,7 @@ msgid ""
" (program (file-append openssh \"/bin/ssh\"))\n"
" (arguments\n"
" '(\"ssh\" \"-qT\" \"-i\" \"/path/to/ssh_key\"\n"
-" \"-W\" \"smtp-server:25\" \"user@@hostname\")))))\n"
+" \"-W\" \"smtp-server:25\" \"user@@hostname\")))))))\n"
msgstr ""
"(service\n"
" inetd-service-type\n"
@@ -24035,230 +25642,230 @@ msgstr ""
" (user \"root\")\n"
" (program (file-append openssh \"/bin/ssh\"))\n"
" (arguments\n"
-" '(\"ssh\" \"-qT\" \"-i\" \"/ruta/a/la/clave_ssh\"\n"
-" \"-W\" \"servidor-smtp:25\" \"usuaria@@máquina\")))))\n"
+" '(\"ssh\" \"-qT\" \"-i\" \"/ruta/de/la/clave_ssh\"\n"
+" \"-W\" \"servidor-smtp:25\" \"usuaria@@maquina\")))))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12871
+#: doc/guix.texi:13685
msgid "See below for more details about @code{inetd-configuration}."
msgstr "A continuación se proporcionan más detalles acerca de @code{inetd-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12873
+#: doc/guix.texi:13687
#, no-wrap
msgid "{Data Type} inetd-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} inetd-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12875
+#: doc/guix.texi:13689
msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{inetd}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12877
+#: doc/guix.texi:13691
#, no-wrap
msgid "@code{program} (default: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})"
msgstr "@code{program} (predeterminado: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12879
+#: doc/guix.texi:13693
msgid "The @command{inetd} executable to use."
msgstr "El ejecutable @command{inetd} usado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12880 doc/guix.texi:19683
+#: doc/guix.texi:13694 doc/guix.texi:21177
#, no-wrap
msgid "@code{entries} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{entries} (predeterminadas: @code{'()})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12883
+#: doc/guix.texi:13697
msgid "A list of @command{inetd} service entries. Each entry should be created by the @code{inetd-entry} constructor."
msgstr "Una lista de entradas de servicio de @command{inetd}. Cada entrada debe crearse con el constructor @code{inted-entry}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12886
+#: doc/guix.texi:13700
#, no-wrap
msgid "{Data Type} inetd-entry"
msgstr "{Tipo de datos} inetd-entry"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12890
+#: doc/guix.texi:13704
msgid "Data type representing an entry in the @command{inetd} configuration. Each entry corresponds to a socket where @command{inetd} will listen for requests."
msgstr "Tipo de datos que representa una entrada en la configuración de @command{inetd}. Cada entrada corresponde a un socket en el que @command{inetd} escuchará a la espera de peticiones."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12892
+#: doc/guix.texi:13706
#, no-wrap
msgid "@code{node} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{node} (predeterminado: @code{#f})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12897
+#: doc/guix.texi:13711
msgid "Optional string, a comma-separated list of local addresses @command{inetd} should use when listening for this service. @xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a complete description of all options."
msgstr "Cadena opcional, una lista separada por comas de direcciones locales que @command{inetd} debería usar cuando se escuche para este servicio. @xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} para una descripción completa de todas las opciones."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12899
+#: doc/guix.texi:13713
msgid "A string, the name must correspond to an entry in @code{/etc/services}."
msgstr "Una cadena, el nombre debe corresponder con una entrada en @code{/etc/services}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12899
+#: doc/guix.texi:13713
#, no-wrap
msgid "socket-type"
msgstr "socket-type"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12902
+#: doc/guix.texi:13716
msgid "One of @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} or @code{'seqpacket}."
msgstr "Puede ser @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} o @code{'seqpacket}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12902
+#: doc/guix.texi:13716
#, no-wrap
msgid "protocol"
msgstr "protocol"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12904
+#: doc/guix.texi:13718
msgid "A string, must correspond to an entry in @code{/etc/protocols}."
msgstr "Una cadena, debe corresponder con una entrada en @code{/etc/protocols}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12904
+#: doc/guix.texi:13718
#, no-wrap
msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{wait?} (predeterminado: @code{#t})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12907
+#: doc/guix.texi:13721
msgid "Whether @command{inetd} should wait for the server to exit before listening to new service requests."
msgstr "Si @command{inetd} debe esperar la salida del servidor antes de reiniciar la escucha de nuevas peticiones de servicio."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12912
+#: doc/guix.texi:13726
msgid "A string containing the user (and, optionally, group) name of the user as whom the server should run. The group name can be specified in a suffix, separated by a colon or period, i.e.@: @code{\"user\"}, @code{\"user:group\"} or @code{\"user.group\"}."
msgstr "Una cadena que contiene el nombre (y, opcionalmente, el grupo) de la usuaria como la que se deberá ejecutar el servidor. El nombe de grupo se puede especificar en un sufijo, separado por dos puntos o un punto normal, es decir @code{\"usuaria\"}, @code{\"usuaria:grupo\"} o @code{\"usuaria.grupo\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12912
+#: doc/guix.texi:13726
#, no-wrap
msgid "@code{program} (default: @code{\"internal\"})"
msgstr "@code{program} (predeterminado: @code{\"internal\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12915
+#: doc/guix.texi:13729
msgid "The server program which will serve the requests, or @code{\"internal\"} if @command{inetd} should use a built-in service."
msgstr "El programa servidor que recibirá las peticiones, o @code{\"internal\"} si @command{inetd} debería usar un servicio implementado internamente."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12920
+#: doc/guix.texi:13734
msgid "A list strings or file-like objects, which are the server program's arguments, starting with the zeroth argument, i.e.@: the name of the program itself. For @command{inetd}'s internal services, this entry must be @code{'()} or @code{'(\"internal\")}."
-msgstr "Una lista de cadenas u objetos «tipo-fichero», que serán los parámetros del programa servidor, empezando con el parámetro 0, es decir, el nombre del programa en sí mismo. Para los servicios internos de @command{inetd}, esta entrada debe ser @code{'()} o @code{'(\"internal\")}."
+msgstr "Una lista de cadenas u objetos ``tipo-fichero'', que serán los parámetros del programa servidor, empezando con el parámetro 0, es decir, el nombre del programa en sí mismo. Para los servicios internos de @command{inetd}, esta entrada debe ser @code{'()} o @code{'(\"internal\")}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12924
+#: doc/guix.texi:13738
msgid "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a more detailed discussion of each configuration field."
msgstr "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils}, para una información más detallada sobre cada campo de la configuración."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12926
+#: doc/guix.texi:13740
#, no-wrap
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12927
+#: doc/guix.texi:13741
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} tor-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} tor-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12932
+#: doc/guix.texi:13746
msgid "This is the type for a service that runs the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous networking daemon. The service is configured using a @code{<tor-configuration>} record. By default, the Tor daemon runs as the @code{tor} unprivileged user, which is a member of the @code{tor} group."
msgstr "Este es el tipo para un servicio que ejecuta el daemon de red anónima @uref{https://torproject.org, Tor}. El servicio se configura mediante un registro @code{<tor-configuration>}. De manera predeterminada, el daemon Tor se ejecuta como la usuaria sin privilegios @code{tor}, que es miembro del grupo @code{tor}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12935
+#: doc/guix.texi:13749
#, no-wrap
msgid "{Data Type} tor-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} tor-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12937
+#: doc/guix.texi:13751
#, no-wrap
msgid "@code{tor} (default: @code{tor})"
msgstr "@code{tor} (predeterminado: @code{tor})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12942
+#: doc/guix.texi:13756
msgid "The package that provides the Tor daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{bin/tor} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.torproject.org, Tor Project's} implementation."
msgstr "El paquete que proporciona el daemon Tor. Se espera que este paquete proporcione el daemon en @file{bin/tor} de manera relativa al directorio de su salida. El paquete predeterminado es la implementación del @uref{https://www.torproject.org, Proyecto Tor}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12943
+#: doc/guix.texi:13757
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12949
+#: doc/guix.texi:13763
msgid "The configuration file to use. It will be appended to a default configuration file, and the final configuration file will be passed to @code{tor} via its @code{-f} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man tor} for details on the configuration file syntax."
-msgstr "El fichero de configuración usado. Se agregará al final del fichero de configuración predeterminado, y se proporcionará el fichero de configuración resultante a @code{tor} a través de su opción @code{-f}. Puede ser cualquier objeto «tipo-fichero» (@pxref{G-Expressions, objetos «tipo-fichero»}). Véase @code{man tor} para detalles sobre la sintaxis del fichero de configuración."
+msgstr "El fichero de configuración usado. Se agregará al final del fichero de configuración predeterminado, y se proporcionará el fichero de configuración resultante a @code{tor} a través de su opción @code{-f}. Puede ser cualquier objeto ``tipo-fichero'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''}). Véase @code{man tor} para detalles sobre la sintaxis del fichero de configuración."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12950
+#: doc/guix.texi:13764
#, no-wrap
msgid "@code{hidden-services} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{hidden-services} (predeterminados: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12956
+#: doc/guix.texi:13770
msgid "The list of @code{<hidden-service>} records to use. For any hidden service you include in this list, appropriate configuration to enable the hidden service will be automatically added to the default configuration file. You may conveniently create @code{<hidden-service>} records using the @code{tor-hidden-service} procedure described below."
msgstr "La lista de registros de servicios ocultos @code{<hidden-service>} usados. Para cada servicio oculto que añada en esta lista, se activará la configuración apropiada para su activación en el fichero de configuración predeterminado. Puede crear registros @code{<hidden-service>} de manera conveniente mediante el uso del procedimiento @code{tor-hidden-service} descrito a continuación."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12957
+#: doc/guix.texi:13771
#, no-wrap
msgid "@code{socks-socket-type} (default: @code{'tcp})"
msgstr "@code{socks-socket-type} (predeterminado: @code{'tcp})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12964
+#: doc/guix.texi:13778
msgid "The default socket type that Tor should use for its SOCKS socket. This must be either @code{'tcp} or @code{'unix}. If it is @code{'tcp}, then by default Tor will listen on TCP port 9050 on the loopback interface (i.e., localhost). If it is @code{'unix}, then Tor will listen on the UNIX domain socket @file{/var/run/tor/socks-sock}, which will be made writable by members of the @code{tor} group."
msgstr "El tipo socket predeterminado que Tor debe usar para su socket SOCKS. Debe ser @code{'tcp} i @code{'unix}. Si es @code{'tcp}, Tor escuchará en el puerto TCP 9050 de la interfaz local (es decir, localhost) de manera predeterminada. Si es @code{'unix}, tor escuchará en el socket de dominio de UNIX @file{/var/run/tor/socks-sock}, que tendrá permisos de escritura para miembros del grupo @code{tor}."
# FUZZY
# TODO (MAAV): Override.
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12969
+#: doc/guix.texi:13783
msgid "If you want to customize the SOCKS socket in more detail, leave @code{socks-socket-type} at its default value of @code{'tcp} and use @code{config-file} to override the default by providing your own @code{SocksPort} option."
msgstr "Si desea personalizar el socket SOCKS de manera más detallada, mantenga @code{socks-socket-type} con su valor predeterminado de @code{'tcp} y use @code{config-file} para modificar el valor predeterminado proporcionando su propia opción @code{SocksPort}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12972
+#: doc/guix.texi:13786
#, no-wrap
msgid "hidden service"
msgstr "servicio oculto"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12973
+#: doc/guix.texi:13787
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} tor-hidden-service @var{name} @var{mapping}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} tor-hidden-service @var{nombre} @var{relación}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12976
+#: doc/guix.texi:13790
msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service} called @var{name} and implementing @var{mapping}. @var{mapping} is a list of port/host tuples, such as:"
msgstr "Define un @dfn{servicio oculto} Tor llamado @var{nombre} y que implementa la @var{relación}. @var{relación} es una lista de tuplas puerto/máquina, como:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12980
+#: doc/guix.texi:13794
#, no-wrap
msgid ""
" '((22 \"127.0.0.1:22\")\n"
@@ -24268,78 +25875,78 @@ msgstr ""
" (80 \"127.0.0.1:8080\"))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12984
+#: doc/guix.texi:13798
msgid "In this example, port 22 of the hidden service is mapped to local port 22, and port 80 is mapped to local port 8080."
msgstr "En este ejemplo, el puerto 22 del servicio oculto se asocia con el puerto 22 local, y el puerto 80 se asocia con el puerto 8080 local."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12988
+#: doc/guix.texi:13802
msgid "This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} directory, where the @file{hostname} file contains the @code{.onion} host name for the hidden service."
msgstr "Esto crea un directorio @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{nombre}}, donde el fichero @file{hostname} contiene el nombre de máquina @code{.onion} para el servicio oculto."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12991
+#: doc/guix.texi:13805
msgid "See @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, the Tor project's documentation} for more information."
msgstr "Véase @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, la documentación del proyecto Tor} para más información."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12994
+#: doc/guix.texi:13808
msgid "The @code{(gnu services rsync)} module provides the following services:"
msgstr "El módulo @code{(gnu services rsync)} proporciona los siguientes servicios:"
# FUZZY
# TODO (MAAV): Descargar, subir...
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12998
+#: doc/guix.texi:13812
msgid "You might want an rsync daemon if you have files that you want available so anyone (or just yourself) can download existing files or upload new files."
msgstr "Puede ser que desee un daemon rsync si tiene ficheros que desee tener disponibles de modo que cualquiera (o simplemente usted) pueda descargar ficheros existentes o subir nuevos ficheros."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12999
+#: doc/guix.texi:13813
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} rsync-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} rsync-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13003
+#: doc/guix.texi:13817
msgid "This is the service type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} daemon, The value for this service type is a @command{rsync-configuration} record as in this example:"
msgstr "Este es el tipo de servicio para el daemon @uref{https://rsync.samba.org, rsync}. El valor tipo de servicio es un registro @command{rsync-configuration} como en este ejemplo."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13006
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13820
#, no-wrap
msgid "(service rsync-service-type)\n"
msgstr "(service rsync-service-type)\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13009
+#: doc/guix.texi:13823
msgid "See below for details about @code{rsync-configuration}."
msgstr "Véase a continuación para detalles sobre @code{rsync-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13011
+#: doc/guix.texi:13825
#, no-wrap
msgid "{Data Type} rsync-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} rsync-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13013
+#: doc/guix.texi:13827
msgid "Data type representing the configuration for @code{rsync-service}."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{rsync-service}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13015
+#: doc/guix.texi:13829
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{rsync})"
msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{rsync})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13017
+#: doc/guix.texi:13831
msgid "@code{rsync} package to use."
msgstr "Paquete @code{rsync} usado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13018
+#: doc/guix.texi:13832
#, no-wrap
msgid "@code{port-number} (default: @code{873})"
msgstr "@code{port-number} (predeterminado: @code{873})"
@@ -24348,172 +25955,172 @@ msgstr "@code{port-number} (predeterminado: @code{873})"
# TODO (MAAV): ¿Esto es verdad? Juraría que es posible darle solo esa
# capacidad a un programa al menos en linux...
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13022
+#: doc/guix.texi:13836
msgid "TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections. If port is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the @code{root} user and group."
msgstr "Puerto TCP en el que @command{rsync} escucha conexiones entrantes. Si el puerto es menor a @code{1024}, @command{rsync} necesita iniciarse como @code{root}, tanto usuaria como grupo."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13023
+#: doc/guix.texi:13837
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13025
+#: doc/guix.texi:13839
msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its PID."
msgstr "Nombre del fichero donde @command{rsync} escribe su PID."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13026
+#: doc/guix.texi:13840
#, no-wrap
msgid "@code{lock-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
msgstr "@code{lock-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13028
+#: doc/guix.texi:13842
msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its lock file."
msgstr "Nombre del fichero donde @command{rsync} escribe su fichero de bloqueo."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13029
+#: doc/guix.texi:13843
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13031
+#: doc/guix.texi:13845
msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its log file."
msgstr "Nombre del fichero donde @command{rsync} escribe su fichero de registros."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13032
+#: doc/guix.texi:13846
#, no-wrap
msgid "@code{use-chroot?} (default: @var{#t})"
msgstr "@code{use-chroot?} (predeterminado: @var{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13034
+#: doc/guix.texi:13848
msgid "Whether to use chroot for @command{rsync} shared directory."
-msgstr "Si se debe usar «chroot» en el directorio compartido de @command{rsync}."
+msgstr "Si se debe usar ``chroot'' en el directorio compartido de @command{rsync}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13035
+#: doc/guix.texi:13849
#, no-wrap
msgid "@code{share-path} (default: @file{/srv/rsync})"
msgstr "@code{share-path} (predeterminado: @file{/srv/rsync})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13037
+#: doc/guix.texi:13851
msgid "Location of the @command{rsync} shared directory."
msgstr "Localización del directorio compartido de @command{rsync}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13038
+#: doc/guix.texi:13852
#, no-wrap
msgid "@code{share-comment} (default: @code{\"Rsync share\"})"
msgstr "@code{share-comment} (predeterminado: @code{\"Rsync share\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13040
+#: doc/guix.texi:13854
msgid "Comment of the @command{rsync} shared directory."
msgstr "Comentario del directorio compartido de @command{rsync}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13041
+#: doc/guix.texi:13855
#, no-wrap
msgid "@code{read-only?} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{read-only?} (predeterminado: @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13043
+#: doc/guix.texi:13857
msgid "Read-write permissions to shared directory."
msgstr "Permisos de lectura/escritura en el directorio compartido."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13044
+#: doc/guix.texi:13858
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{300})"
msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{300})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13046
+#: doc/guix.texi:13860
msgid "I/O timeout in seconds."
msgstr "Plazo de la E/S en segundos."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13047
+#: doc/guix.texi:13861
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @var{\"root\"})"
msgstr "@code{user} (predeterminada: @var{\"root\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13049
+#: doc/guix.texi:13863
msgid "Owner of the @code{rsync} process."
msgstr "Propietaria del proceso @code{rsync}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13050
+#: doc/guix.texi:13864
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @var{\"root\"})"
msgstr "@code{group} (predeterminado: @var{\"root\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13052
+#: doc/guix.texi:13866
msgid "Group of the @code{rsync} process."
msgstr "Grupo del proceso @code{rsync}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13053
+#: doc/guix.texi:13867
#, no-wrap
msgid "@code{uid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
msgstr "@code{uid} (predeterminado: @var{\"rsyncd\"})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13056
+#: doc/guix.texi:13870
msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place as when the daemon was run as @code{root}."
msgstr "Nombre o ID de usuaria bajo la cual se efectúan las transferencias desde y hacia el módulo cuando el daemon se ejecuta como @code{root}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13057
+#: doc/guix.texi:13871
#, no-wrap
msgid "@code{gid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
msgstr "@code{gid} (predeterminado: @var{\"rsyncd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13059
+#: doc/guix.texi:13873
msgid "Group name or group ID that will be used when accessing the module."
msgstr "Nombre o ID de grupo que se usa cuando se accede al módulo."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13064
+#: doc/guix.texi:13878
msgid "Furthermore, @code{(gnu services ssh)} provides the following services."
msgstr "Es más, @code{(gnu services ssh)} proporciona los siguientes servicios."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13064 doc/guix.texi:13103 doc/guix.texi:24768
+#: doc/guix.texi:13878 doc/guix.texi:13917 doc/guix.texi:27020
#, no-wrap
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13065 doc/guix.texi:13104 doc/guix.texi:24769
+#: doc/guix.texi:13879 doc/guix.texi:13918 doc/guix.texi:27021
#, no-wrap
msgid "SSH server"
msgstr "servidor SSH"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13067
+#: doc/guix.texi:13881
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
msgstr "{Procedimiento Scheme} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13076
+#: doc/guix.texi:13890
msgid "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @ [#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t] [#:x11-forwarding? #t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? #t] @ [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Run the @command{lshd} program from @var{lsh} to listen on port @var{port-number}. @var{host-key} must designate a file containing the host key, and readable only by root."
msgstr ""
"[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @\n"
@@ -24524,49 +26131,49 @@ msgstr ""
"Ejecuta el programa @command{lshd} de @var{lsh} para escuchar en el puerto @var{port-number}. @var{host-key} debe designar a un fichero que contiene la clave de la máquina, y que sea legible únicamente por root."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13082
+#: doc/guix.texi:13896
msgid "When @var{daemonic?} is true, @command{lshd} will detach from the controlling terminal and log its output to syslogd, unless one sets @var{syslog-output?} to false. Obviously, it also makes lsh-service depend on existence of syslogd service. When @var{pid-file?} is true, @command{lshd} writes its PID to the file called @var{pid-file}."
msgstr "Cuando @var{daemonic?} es verdadero, @command{lshd} se desligará del terminal de control y registrará su salida con syslogd, a menos que se establezca @var{syslog-output?} a falso. Obviamente, esto hace que lsh-dependa de la existencia de un servicio syslogd. Cuando @var{pid-file?} es verdadero, @command{lshd} escribe su PID al fichero llamado @var{pid-file}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13086
+#: doc/guix.texi:13900
msgid "When @var{initialize?} is true, automatically create the seed and host key upon service activation if they do not exist yet. This may take long and require interaction."
msgstr "Cuando @var{initialize?} es verdadero, crea automáticamente una semilla una clave de máquina una vez se active el servicio si no existen todavía. Puede tomar un tiempo prolongado y necesita interacción."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13091
+#: doc/guix.texi:13905
msgid "When @var{initialize?} is false, it is up to the user to initialize the randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})."
msgstr "Cuando @var{initialize?} es falso, es cuestión de la usuaria la inicialización del generador aleatorio (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), la creación de un par de claves y el almacenamiento de la clave privada en el fichero @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13095
+#: doc/guix.texi:13909
msgid "When @var{interfaces} is empty, lshd listens for connections on all the network interfaces; otherwise, @var{interfaces} must be a list of host names or addresses."
msgstr "Cuando @var{interfaces} está vacío, lshd escucha conexiones en todas las interfaces de red; en otro caso, @var{interfaces} debe ser una lista de nombres de máquina o direcciones."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13099
+#: doc/guix.texi:13913
msgid "@var{allow-empty-passwords?} specifies whether to accept log-ins with empty passwords, and @var{root-login?} specifies whether to accept log-ins as root."
msgstr "@var{allow-empty-passwords?} especifica si se aceptará el ingreso al sistema con una contraseña vacía y @var{root-login?} especifica si se acepta el ingreso al sistema como root."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13101
+#: doc/guix.texi:13915
msgid "The other options should be self-descriptive."
msgstr "El resto de opciones deberían ser autodescriptivas."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13105
+#: doc/guix.texi:13919
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} openssh-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} openssh-service-type"
# FUZZY
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13109
+#: doc/guix.texi:13923
msgid "This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure shell daemon, @command{sshd}. Its value must be an @code{openssh-configuration} record as in this example:"
msgstr "Este es el tipo para el daemon de shell seguro @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH}, @command{sshd}. Su valor debe ser un registro @code{openssh-configuration} como en este ejemplo:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13118
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13932
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -24586,17 +26193,17 @@ msgstr ""
" (\"rober\" ,(local-file \"rober.pub\"))))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13121
+#: doc/guix.texi:13935
msgid "See below for details about @code{openssh-configuration}."
msgstr "Véase a continuación detalles sobre @code{openssh-configuration}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13124
+#: doc/guix.texi:13938
msgid "This service can be extended with extra authorized keys, as in this example:"
msgstr "Este servicio se puede extender con claves autorizadas adicionales, como en este ejemplo:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13129
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13943
#, no-wrap
msgid ""
"(service-extension openssh-service-type\n"
@@ -24608,93 +26215,93 @@ msgstr ""
" ,(local-file \"carlos.pub\")))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13132
+#: doc/guix.texi:13946
#, no-wrap
msgid "{Data Type} openssh-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} openssh-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13134
+#: doc/guix.texi:13948
msgid "This is the configuration record for OpenSSH's @command{sshd}."
msgstr "Este es el registro de configuración para @command{sshd} de OpenSSH."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13136
+#: doc/guix.texi:13950
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13138
+#: doc/guix.texi:13952
msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID."
msgstr "Nombre del fichero donde @command{sshd} escribe su PID."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13139
+#: doc/guix.texi:13953
#, no-wrap
msgid "@code{port-number} (default: @code{22})"
msgstr "@code{port-number} (predeterminado: @code{22})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13141
+#: doc/guix.texi:13955
msgid "TCP port on which @command{sshd} listens for incoming connections."
msgstr "Puerto TCP en el que @command{sshd} espera conexiones entrantes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13142
+#: doc/guix.texi:13956
#, no-wrap
msgid "@code{permit-root-login} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{permit-root-login} (predeterminado: @code{#f})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13147
+#: doc/guix.texi:13961
msgid "This field determines whether and when to allow logins as root. If @code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed. If it's the symbol @code{'without-password}, then root logins are permitted but not with password-based authentication."
msgstr "Este fichero determina si y cuando se permite el ingreso al sistema como root. Si es @code{#f}, el ingreso como root no está permitido; si es @code{#f} está permitido. Si es el símbolo @code{'without-password}, se permite el ingreso al sistema como root pero no con identificación basada en contraseña."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13148 doc/guix.texi:13309
+#: doc/guix.texi:13962 doc/guix.texi:14123
#, no-wrap
msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (predeterminado: @code{#f})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13151
+#: doc/guix.texi:13965
msgid "When true, users with empty passwords may log in. When false, they may not."
msgstr "Cuando es verdadero, las usuarias con contraseñas vacías pueden ingresar en el sistema. Cuando es falso, no pueden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13152 doc/guix.texi:13312
+#: doc/guix.texi:13966 doc/guix.texi:14126
#, no-wrap
msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{password-authentication?} (predeterminado: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13155
+#: doc/guix.texi:13969
msgid "When true, users may log in with their password. When false, they have other authentication methods."
msgstr "Cuando es verdadero, las usuarias pueden ingresar al sistema con su contraseña. En caso falso, tienen otros métodos de identificación."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13156
+#: doc/guix.texi:13970
#, no-wrap
msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{public-key-authentication?} (predeterminado: @code{#t})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13159
+#: doc/guix.texi:13973
msgid "When true, users may log in using public key authentication. When false, users have to use other authentication method."
msgstr "Cuando es verdadero, las usuarias pueden ingresar en el sistema mediante el uso de clave publica para su identificación. Cuando es falso, las usuarias tienen que usar otros métodos de identificación."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13162
+#: doc/guix.texi:13976
msgid "Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}. This is used only by protocol version 2."
msgstr "Las claves públicas autorizadas se almacenan en @file{~/.ssh/authorized_keys}. Se usa únicamente por la versión 2 del protocolo."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13163
+#: doc/guix.texi:13977
#, no-wrap
msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{x11-forwarding?} (predeterminado: @code{#f})"
@@ -24703,109 +26310,109 @@ msgstr "@code{x11-forwarding?} (predeterminado: @code{#f})"
# TODO (MAAV): Forwarding -> retransmisión puede quedar
# forzado. Repensar la frase al menos.
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13167
+#: doc/guix.texi:13981
msgid "When true, forwarding of X11 graphical client connections is enabled---in other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y} will work."
msgstr "Cuando verdadero, la retransmisión de conexiones del cliente gráfico X11 está desactivada---en otras palabras, las opciones @option{-X} y @option{-Y} de @command{ssh} funcionarán."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13168
+#: doc/guix.texi:13982
#, no-wrap
msgid "@code{allow-agent-forwarding?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{allow-agent-forwarding?} (predeterminado: @code{#t})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13170
+#: doc/guix.texi:13984
msgid "Whether to allow agent forwarding."
msgstr "Si se permite la retransmisión del agente de claves."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13171
+#: doc/guix.texi:13985
#, no-wrap
msgid "@code{allow-tcp-forwarding?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{allow-tcp-forwarding?} (predeterminado: @code{#t})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13173
+#: doc/guix.texi:13987
msgid "Whether to allow TCP forwarding."
msgstr "Si se permite la retransmisión TCP."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13174
+#: doc/guix.texi:13988
#, no-wrap
msgid "@code{gateway-ports?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{gateway-ports?} (predeterminado: @code{#f})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13176
+#: doc/guix.texi:13990
msgid "Whether to allow gateway ports."
msgstr "Si se permiten los puertos pasarela."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13177
+#: doc/guix.texi:13991
#, no-wrap
msgid "@code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{challenge-response-authentication?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13180
+#: doc/guix.texi:13994
msgid "Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@: via PAM)."
msgstr "Especifica si la identificación mediante respuesta de desafío está permitida (por ejemplo, a través de PAM)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13181
+#: doc/guix.texi:13995
#, no-wrap
msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{use-pam?} (predeterminado: @code{#t})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13187
+#: doc/guix.texi:14001
msgid "Enables the Pluggable Authentication Module interface. If set to @code{#t}, this will enable PAM authentication using @code{challenge-response-authentication?} and @code{password-authentication?}, in addition to PAM account and session module processing for all authentication types."
-msgstr "Permte el uso de la interfaz de los módulos cargables de identificación (PAM). Si es @code{#t} se activará la identificación PAM mediante el uso de @code{challenge-response-authentication?} y @code{password-authentication?}, además del procesado de los módulos PAM de cuenta y sesión para todos los tipos de identificación."
+msgstr "Permite el uso de la interfaz de módulos de identificación conectables (PAM). Si es @code{#t} se activará la identificación PAM mediante el uso de @code{challenge-response-authentication?} y @code{password-authentication?}, además del procesado de los módulos de cuenta usuaria y de sesión de PAM en todos los tipos de identificación."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13192
+#: doc/guix.texi:14006
msgid "Because PAM challenge response authentication usually serves an equivalent role to password authentication, you should disable either @code{challenge-response-authentication?} or @code{password-authentication?}."
msgstr "Debido a que la identificación mediante respuesta de desafío de PAM tiene un rol equivalente a la identificación por contraseña habitualmente, debería desactivar @code{challenge-response-authentication?} o @code{password-authentication?}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13193
+#: doc/guix.texi:14007
#, no-wrap
msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{print-last-log?} (predeterminado: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13196
+#: doc/guix.texi:14010
msgid "Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the last user login when a user logs in interactively."
msgstr "Especifica si @command{sshd} debe imprimir la fecha y hora del último ingreso al sistema de la usuaria cuando una usuaria ingresa interactivamente."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13197
+#: doc/guix.texi:14011
#, no-wrap
msgid "@code{subsystems} (default: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
msgstr "@code{subsystems} (predeterminados: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13199
+#: doc/guix.texi:14013
msgid "Configures external subsystems (e.g.@: file transfer daemon)."
msgstr "Configura subsistemas externos (por ejemplo, el daemon de transmisión de ficheros)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13203
+#: doc/guix.texi:14017
msgid "This is a list of two-element lists, each of which containing the subsystem name and a command (with optional arguments) to execute upon subsystem request."
msgstr "Esta es una lista de listas de dos elementos, cada una de las cuales que contienen el nombre del subsistema y una orden (con parámetros opcionales) para ejecutar tras petición del subsistema."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13206
+#: doc/guix.texi:14020
msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP server. Alternately, one can specify the @command{sftp-server} command:"
msgstr "La orden @command{internal-sftp} implementa un servidor SFTP dentro del mismo proceso. De manera alternativa, se puede especificar la orden @command{sftp-server}:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13211
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14025
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -24819,28 +26426,28 @@ msgstr ""
" `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13213
+#: doc/guix.texi:14027
#, no-wrap
msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{accepted-environment} (predeterminado: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13215
+#: doc/guix.texi:14029
msgid "List of strings describing which environment variables may be exported."
msgstr "Una lista de cadenas que describe qué variables de entorno pueden ser exportadas."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13218
+#: doc/guix.texi:14032
msgid "Each string gets on its own line. See the @code{AcceptEnv} option in @code{man sshd_config}."
msgstr "Cada cadena obtiene su propia línea. Véase la opción @code{AcceptEnv} en @code{man sshd_config}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13223
+#: doc/guix.texi:14037
msgid "This example allows ssh-clients to export the @code{COLORTERM} variable. It is set by terminal emulators, which support colors. You can use it in your shell's ressource file to enable colors for the prompt and commands if this variable is set."
msgstr "Este ejemplo permite a clientes ssh exportar la variable @code{COLORTERM}. La establecen emuladores de terminal que implementan colores. Puede usarla en su fichero de recursos del shell para permitir colores en la línea de órdenes y las propias ordenes si esta variable está definida."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13228
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14042
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -24852,27 +26459,27 @@ msgstr ""
" (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13230
+#: doc/guix.texi:14044
#, no-wrap
msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{authorized-keys} (predeterminadas: @code{'()})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13231
+#: doc/guix.texi:14045
#, no-wrap
msgid "authorized keys, SSH"
msgstr "claves autorizadas, SSH"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13232
+#: doc/guix.texi:14046
#, no-wrap
msgid "SSH authorized keys"
msgstr "SSH, claves autorizadas"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13236
+#: doc/guix.texi:14050
msgid "This is the list of authorized keys. Each element of the list is a user name followed by one or more file-like objects that represent SSH public keys. For example:"
-msgstr "Esta es la lista de claves autorizadas. Cada elemento de la lista es un nombre de usuaria seguido de uno o más objetos «tipo-fichero» que representan claves públicas SSH. Por ejemplo:"
+msgstr "Esta es la lista de claves autorizadas. Cada elemento de la lista es un nombre de usuaria seguido de uno o más objetos ``tipo-fichero'' que representan claves públicas SSH. Por ejemplo:"
# MAAV: Alice/Alicia y Bob/Rober son nombres muy comunes en el ámbito
# informático, especialmente en el cifrado de donde vienen, y me parece
@@ -24880,8 +26487,8 @@ msgstr "Esta es la lista de claves autorizadas. Cada elemento de la lista es un
# representan personas impersonales, cercanas y a la vez que no son
# nadie... En cambio creo que estos nombres son de personas que
# participan en el proyecto, por lo que los dejo tal cual.
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13243
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14057
#, no-wrap
msgid ""
"(openssh-configuration\n"
@@ -24899,44 +26506,44 @@ msgstr ""
# MAAV: Ya que son personas reales, evito la referencia a su género y
# hablo únicamente de la cuenta.
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13248
+#: doc/guix.texi:14062
msgid "registers the specified public keys for user accounts @code{rekado}, @code{chris}, and @code{root}."
msgstr "registra las claves públicas especificadas para las cuentas @code{rekado}, @code{chris} y @code{root}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13251
+#: doc/guix.texi:14065
msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via} @code{service-extension}."
msgstr "Se pueden especificar claves autorizadas adicionales a través de @code{service-extension}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13254
+#: doc/guix.texi:14068
msgid "Note that this does @emph{not} interfere with the use of @file{~/.ssh/authorized_keys}."
msgstr "Tenga en cuenta que esto @emph{no} interfiere con el uso de @file{~/.ssh/authorized_keys}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13255
+#: doc/guix.texi:14069
#, no-wrap
msgid "@code{log-level} (default: @code{'info})"
msgstr "@code{log-level} (predeterminado: @code{'info})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13259
+#: doc/guix.texi:14073
msgid "This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc. See the man page for @file{sshd_config} for the full list of level names."
msgstr "Es un símbolo que especifica el nivel de detalle en los registros: @code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc. Véase la página del manual de @file{sshd_config} para la lista completa de los nombres de nivel."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13260 doc/guix.texi:18874
+#: doc/guix.texi:14074 doc/guix.texi:20180
#, no-wrap
msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{extra-content} (predeterminado: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13265
+#: doc/guix.texi:14079
msgid "This field can be used to append arbitrary text to the configuration file. It is especially useful for elaborate configurations that cannot be expressed otherwise. This configuration, for example, would generally disable root logins, but permit them from one specific IP address:"
msgstr "Este campo puede usarse para agregar un texto arbitrario al fichero de configuración. Es especialmente útil para configuraciones elaboradas que no se puedan expresar de otro modo. Esta configuración, por ejemplo, generalmente desactivaría el ingreso al sistema como root, pero lo permite para una dirección IP específica:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13271
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14085
#, no-wrap
msgid ""
"(openssh-configuration\n"
@@ -24950,23 +26557,23 @@ msgstr ""
" PermitRootLogin yes\"))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13276
+#: doc/guix.texi:14090
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} dropbear-service [@var{config}]"
msgstr "{Procedimiento Scheme} dropbear-service [@var{config}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13280
+#: doc/guix.texi:14094
msgid "Run the @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear SSH daemon} with the given @var{config}, a @code{<dropbear-configuration>} object."
msgstr "Ejecuta el @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,daemon Dropbear SSH} con la @var{config}uración proporcionada, un objeto @code{<dropbear-configuration>}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13283
+#: doc/guix.texi:14097
msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234, add this call to the operating system's @code{services} field:"
msgstr "Por ejemplo, para especificar un servicio Dropbear que escuche en el puerto 1234, añada esta llama al campo @code{services} de su sistema operativo:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13287
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14101
#, no-wrap
msgid ""
"(dropbear-service (dropbear-configuration\n"
@@ -24976,99 +26583,99 @@ msgstr ""
" (port-number 1234)))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13290
+#: doc/guix.texi:14104
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dropbear-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} dropbear-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13292
+#: doc/guix.texi:14106
msgid "This data type represents the configuration of a Dropbear SSH daemon."
msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon Dropbear SSH."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13294
+#: doc/guix.texi:14108
#, no-wrap
msgid "@code{dropbear} (default: @var{dropbear})"
msgstr "@code{dropbear} (predeterminado: @var{dropbear})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13296
+#: doc/guix.texi:14110
msgid "The Dropbear package to use."
msgstr "El paquete de Dropbear usado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13297
+#: doc/guix.texi:14111
#, no-wrap
msgid "@code{port-number} (default: 22)"
msgstr "@code{port-number} (predeterminado: 22)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13299
+#: doc/guix.texi:14113
msgid "The TCP port where the daemon waits for incoming connections."
msgstr "Puerto TCP donde el daemon espera conexiones entrantes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13300
+#: doc/guix.texi:14114
#, no-wrap
msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{syslog-output?} (predeterminado: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13302
+#: doc/guix.texi:14116
msgid "Whether to enable syslog output."
msgstr "Determina si se envía la salida a syslog."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13303
+#: doc/guix.texi:14117
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13305
+#: doc/guix.texi:14119
msgid "File name of the daemon's PID file."
msgstr "El nombre de fichero del fichero de PID del daemon."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13306
+#: doc/guix.texi:14120
#, no-wrap
msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{root-login?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13308
+#: doc/guix.texi:14122
msgid "Whether to allow @code{root} logins."
msgstr "Si se permite el ingreso al sistema como @code{root}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13311
+#: doc/guix.texi:14125
msgid "Whether to allow empty passwords."
msgstr "Si se permiten las contraseñas vacías."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13314
+#: doc/guix.texi:14128
msgid "Whether to enable password-based authentication."
msgstr "Determina si se usará identificación basada en contraseña."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13317
+#: doc/guix.texi:14131
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %facebook-host-aliases"
msgstr "{Variable Scheme} %facebook-host-aliases"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13323
+#: doc/guix.texi:14137
msgid "This variable contains a string for use in @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each line contains a entry that maps a known server name of the Facebook on-line service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local host---@code{127.0.0.1} or its IPv6 equivalent, @code{::1}."
msgstr "Esta variable contiene una cadena para su uso en @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Cada línea contiene una entrada que asocia un nombre de servidor conocido del servicio en línea Facebook---por ejemplo, @code{www.facebook.com}---a la máquina local---@code{127.0.0.1} o su equivalente IPv6, @code{::1}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13327
+#: doc/guix.texi:14141
msgid "This variable is typically used in the @code{hosts-file} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}):"
msgstr "Esta variable habitualmente se usa en el campo @code{hosts-file} de una declaración @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}):"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13340
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14154
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -25092,91 +26699,91 @@ msgstr ""
" %facebook-host-aliases))))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13344
+#: doc/guix.texi:14158
msgid "This mechanism can prevent programs running locally, such as Web browsers, from accessing Facebook."
msgstr "Este mecanismo puede impedir a los programas que se ejecutan localmente, como navegadores Web, el acceso a Facebook."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13347
+#: doc/guix.texi:14161
msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition."
msgstr "El módulo @code{(gnu services avahi)} proporciona la siguiente definición."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13348
+#: doc/guix.texi:14162
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} avahi-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} avahi-service-type"
# FUZZY
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13353
+#: doc/guix.texi:14167
msgid "This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and ``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{https://avahi.org/}). Its value must be a @code{zero-configuration} record---see below."
-msgstr "Es el servicio que ejecuta @command{avahi-daemon}, un servidor mDNS/DNS-SD a nivel del sistema que permite el descubrimiento de servicios y la búsqueda de nombres de máquina «sin configuración/cero configuración» (véase @uref{https://avahi.org/}). Su valor debe ser un registro @code{zero-configuration}---véase a continuación. "
+msgstr "Es el servicio que ejecuta @command{avahi-daemon}, un servidor mDNS/DNS-SD a nivel del sistema que permite el descubrimiento de servicios y la búsqueda de nombres de máquina ``sin configuración/cero configuración'' (véase @uref{https://avahi.org/}). Su valor debe ser un registro @code{zero-configuration}---véase a continuación. "
# FUZZY
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13358
+#: doc/guix.texi:14172
msgid "This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it can resolve @code{.local} host names using @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name Service Switch}, for information on host name resolution."
msgstr "Este servicio extiende el daemon de la caché del servicio de nombres (nscd) de manera que pueda resolver nombres de máquina @code{.local} mediante el uso de @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns, nss-mds}. @xref{Name Service Switch}, para información sobre la resolución de nombres de máquina."
# FUZZY
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13361
+#: doc/guix.texi:14175
msgid "Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that commands such as @command{avahi-browse} are directly usable."
msgstr "De manera adicional, añade el paquete @var{avahi} al perfil del sistema de manera que ordenes como @command{avahi-browse} estén disponibles de manera directa."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13363
+#: doc/guix.texi:14177
#, no-wrap
msgid "{Data Type} avahi-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} avahi-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13365
+#: doc/guix.texi:14179
msgid "Data type representation the configuration for Avahi."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de Avahi."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13368
+#: doc/guix.texi:14182
#, no-wrap
msgid "@code{host-name} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{host-name} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13371
+#: doc/guix.texi:14185
msgid "If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for this machine; otherwise, use the machine's actual host name."
msgstr "Si es diferente de @code{#f}, se usa como el nombre de máquina a publicar para esta máquina; en otro caso, usa el nombre actual de la máquina."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13372
+#: doc/guix.texi:14186
#, no-wrap
msgid "@code{publish?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{publish?} (predeterminado: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13375
+#: doc/guix.texi:14189
msgid "When true, allow host names and services to be published (broadcast) over the network."
-msgstr "Cuando es verdadero, permite la pubicación (retransmisión) de nombres de máquina y servicios a través de la red."
+msgstr "Cuando es verdadero, permite la publicación (retransmisión) de nombres de máquina y servicios a través de la red."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13376
+#: doc/guix.texi:14190
#, no-wrap
msgid "@code{publish-workstation?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{publish-workstation?} (predeterminado: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13380
+#: doc/guix.texi:14194
msgid "When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and IP address via mDNS on the local network. To view the host names published on your local network, you can run:"
msgstr "Cuando es verdadero, @command{avahi-daemon} publica el nombre de máquina y la dirección IP a través de mDNS en la red local. Para ver los nombres de máquina publicados en su red local, puede ejecutar:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13383
+#: doc/guix.texi:14197
#, no-wrap
msgid "avahi-browse _workstation._tcp\n"
msgstr "avahi-browse _workstation._tcp\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13385
+#: doc/guix.texi:14199
#, no-wrap
msgid "@code{wide-area?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{wide-area?} (predeterminado: @code{#f})"
@@ -25185,270 +26792,395 @@ msgstr "@code{wide-area?} (predeterminado: @code{#f})"
# TODO (MAAV): Necesito más conocimiento sobre el ámbito para poder
# traducirlo bien...
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13387
+#: doc/guix.texi:14201
msgid "When true, DNS-SD over unicast DNS is enabled."
msgstr "Cuando es verdadero, se permite DNS-SD sobre DNS unicast."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13388
+#: doc/guix.texi:14202
#, no-wrap
msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{ipv4?} (predeterminado: @code{#t})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13389
+#: doc/guix.texi:14203
#, no-wrap
msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{ipv6?} (predeterminado: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13391
+#: doc/guix.texi:14205
msgid "These fields determine whether to use IPv4/IPv6 sockets."
msgstr "Estos campos determinan si usar sockets IPv4/IPv6."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13392
+#: doc/guix.texi:14206
#, no-wrap
msgid "@code{domains-to-browse} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{domains-to-browse} (predeterminado: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13394
+#: doc/guix.texi:14208
msgid "This is a list of domains to browse."
msgstr "Esta es la lista de dominios a explorar."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13397
+#: doc/guix.texi:14211
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} openvswitch-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} openvswitch-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13401
+#: doc/guix.texi:14215
msgid "This is the type of the @uref{https://www.openvswitch.org, Open vSwitch} service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} object."
msgstr "Este es el tipo del servicio @uref{https://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, cuyo valor debe ser un objeto @code{openvswitch-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13403
+#: doc/guix.texi:14217
#, no-wrap
msgid "{Data Type} openvswitch-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} openvswitch-configuration"
# FUZZY FUZZY FUZZY
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13407
+#: doc/guix.texi:14221
msgid "Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer virtual switch which is designed to enable massive network automation through programmatic extension."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de Open vSwitch, un switch virtual multicapa que está diseñado para permitir una automatización masiva en la red a través de extensión programática."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13409
+#: doc/guix.texi:14223
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{openvswitch})"
msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{openvswitch})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13411
+#: doc/guix.texi:14225
msgid "Package object of the Open vSwitch."
msgstr "El objeto paquete de Open vSwitch."
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14229
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} pagekite-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} pagekite-service-type"
+
+# FUZZY
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14234
+msgid "This is the service type for the @uref{https://pagekite.net, PageKite} service, a tunneling solution for making localhost servers publicly visible, even from behind restrictive firewalls or NAT without forwarded ports. The value for this service type is a @code{pagekite-configuration} record."
+msgstr "El tipo de servicio para el servicio @uref{https://pagekite.net, PageKite}, una solución de encaminado para hacer servidores de la red local visibles públicamente, incluso detrás de cortafuegos restrictivos o NAT sin redirección de puertos. El valor para este servicio es un registro @code{pagekite-configuration}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14236
+msgid "Here's an example exposing the local HTTP and SSH daemons:"
+msgstr "Este es un ejemplo que expone los daemon HTTP y SSH locales:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14243
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service pagekite-service-type\n"
+" (pagekite-configuration\n"
+" (kites '(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\"\n"
+" \"raw/22:@@kitename:localhost:22:@@kitesecret\"))\n"
+" (extra-file \"/etc/pagekite.rc\")))\n"
+msgstr ""
+"(service pagekite-service-type\n"
+" (pagekite-configuration\n"
+" (kites '(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\"\n"
+" \"raw/22:@@kitename:localhost:22:@@kitesecret\"))\n"
+" (extra-file \"/etc/pagekite.rc\")))\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:14246
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} pagekite-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} pagekite-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:14248
+msgid "Data type representing the configuration of PageKite."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de PageKite."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14250
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @var{pagekite})"
+msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{pagekite})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14252
+msgid "Package object of PageKite."
+msgstr "El objeto paquete de PageKite."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14253
+#, no-wrap
+msgid "@code{kitename} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{kitename} (predeterminado: @code{#f})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14255
+msgid "PageKite name for authenticating to the frontend server."
+msgstr "Nombre de PageKite para la identificación con el servidor de fachada."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14256
+#, no-wrap
+msgid "@code{kitesecret} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{kitesecret} (predeterminado: @code{#f})"
+
+# FUZZY FUZZY FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14259
+msgid "Shared secret for authenticating to the frontend server. You should probably put this inside @code{extra-file} instead."
+msgstr "Secreto compartido para la comunicación con el servidor. Probablemente debería almacenarlo dentro @code{extra-file} en vez de aquí."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14260
+#, no-wrap
+msgid "@code{frontend} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{frontend} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14263
+msgid "Connect to the named PageKite frontend server instead of the @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net} service."
+msgstr "Conecta al servidor de fachada de PageKite con este nombre en vez de al servicio de @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14264
+#, no-wrap
+msgid "@code{kites} (default: @code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})"
+msgstr "@code{kites} (predeterminados: @code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14267
+msgid "List of service kites to use. Exposes HTTP on port 80 by default. The format is @code{proto:kitename:host:port:secret}."
+msgstr "Lista de servicios de publicación (kite) usados. Expone HTTP en el puerto 80 de manera predeterminada. El formato es @code{protocolo:nombre-kite:máquina:puerto:secreto}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14268
+#, no-wrap
+msgid "@code{extra-file} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{extra-file} (predeterminado: @code{#f})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14271
+msgid "Extra configuration file to read, which you are expected to create manually. Use this to add additional options and manage shared secrets out-of-band."
+msgstr "Fichero adicional de configuración que debe leerse, el cual se espera que sea creado de forma manual. Úselo para añadir opciones adicionales y gestionar secretos compartidos fuera de banda."
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13418
+#: doc/guix.texi:14278
#, no-wrap
msgid "X11"
msgstr "X11"
# XXX: Dudas de traducción...
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13419
+#: doc/guix.texi:14279
#, no-wrap
msgid "X Window System"
msgstr "sistema X Window"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13420 doc/guix.texi:13669
+#: doc/guix.texi:14280 doc/guix.texi:14532
#, no-wrap
msgid "login manager"
msgstr "gestor de ingreso en el sistema"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13425
+#: doc/guix.texi:14285
msgid "Support for the X Window graphical display system---specifically Xorg---is provided by the @code{(gnu services xorg)} module. Note that there is no @code{xorg-service} procedure. Instead, the X server is started by the @dfn{login manager}, by default the GNOME Display Manager (GDM)."
msgstr "El sistema gráfico X Window---específicamente Xorg---se proporciona en el módulo @code{(gnu services xorg)}. Fíjese que no existe un procedimiento @code{xorg-service}. En vez de eso, el servidor X se inicia por el @dfn{gestor de ingreso al sistema}, de manera predeterminada el gestor de acceso de GNOME (GDM)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13426
+#: doc/guix.texi:14286
#, no-wrap
msgid "GDM"
msgstr "GDM"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13427
+#: doc/guix.texi:14287
#, no-wrap
msgid "GNOME, login manager"
msgstr "GNOME, gestor de ingreso al sistema"
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13431
+#: doc/guix.texi:14291
msgid "GDM of course allows users to log in into window managers and desktop environments other than GNOME; for those using GNOME, GDM is required for features such as automatic screen locking."
msgstr "GDM por supuesto que permite a las usuarias ingresar al sistema con gestores de ventanas y entornos de escritorio distintos a GNOME; para aquellas que usan GNOME, GDM es necesario para características como el bloqueo automático de pantalla."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13432
+#: doc/guix.texi:14292
#, no-wrap
msgid "window manager"
msgstr "gestor de ventanas"
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13437
+#: doc/guix.texi:14297
msgid "To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for example the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by adding it to the @code{packages} field of your operating system definition (@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})."
msgstr "Para usar X11, debe instalar al menos un @dfn{gestor de ventanas}---por ejemplo los paquetes @code{windowmaker} o @code{openbox}---, preferiblemente añadiendo el que desee al campo @code{packages} de su definición de sistema operativo (@pxref{operating-system Reference, paquetes del sistema})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13438
+#: doc/guix.texi:14298
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gdm-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} gdm-service-type"
# FUZZY
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13443
+#: doc/guix.texi:14303
msgid "This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers and handles graphical user logins. Its value must be a @code{gdm-configuration} (see below.)"
msgstr "Este es el tipo para el @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, gestor de acceso de GNOME} (GDM), un programa que gestiona servidores gráficos y maneja de forma gráfica el ingreso al sistema de usuarias. Su valor debe ser un@code{gdm-configuration} (véase a continuación). "
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13444
+#: doc/guix.texi:14304
#, no-wrap
msgid "session types (X11)"
msgstr "tipos de sesión (X11)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13445
+#: doc/guix.texi:14305
#, no-wrap
msgid "X11 session types"
msgstr "X11, tipos de sesión"
# FUZZY
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13451
+#: doc/guix.texi:14311
msgid "GDM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop} files in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} and allows users to choose a session from the log-in screen. Packages such as @code{gnome}, @code{xfce}, and @code{i3} provide @file{.desktop} files; adding them to the system-wide set of packages automatically makes them available at the log-in screen."
msgstr "GDM busca @dfn{tipos de sesión} descritos por los ficheros @file{.desktop} en @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} y permite a las usuarias seleccionar una sesión en la pantalla de ingreso. Paquetes como @code{gnome}, @code{xfce} y @code{i3} proporcionan ficheros @file{.desktop}; su adición a la lista global de paquetes hace que estén automáticamente disponibles en la pantalla de ingreso al sistema."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13455
+#: doc/guix.texi:14315
msgid "In addition, @file{~/.xsession} files are honored. When available, @file{~/.xsession} must be an executable that starts a window manager and/or other X clients."
msgstr "Además, se respetan los ficheros @file{~/.xsession}. Cuando esté disponible, @file{~/.xsession} debe ser un ejecutable que inicie un gestor de ventanas y/o otros clientes de X."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13457
+#: doc/guix.texi:14317
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gdm-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} gdm-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13459 doc/guix.texi:13525
+#: doc/guix.texi:14319 doc/guix.texi:14388
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{auto-login?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13460
+#: doc/guix.texi:14320
#, no-wrap
msgid "@code{default-user} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{default-user} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13462
+#: doc/guix.texi:14322
msgid "When @code{auto-login?} is false, GDM presents a log-in screen."
msgstr "Cuando @code{auto-login?} es falso, GDM presenta una pantalla de ingreso."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13465
+#: doc/guix.texi:14325
msgid "When @code{auto-login?} is true, GDM logs in directly as @code{default-user}."
msgstr "Cuando @code{auto-login?} es verdadero, GDM ingresa directamente al sistema como @code{default-user}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13466
+#: doc/guix.texi:14326 doc/guix.texi:18829 doc/guix.texi:20497
+#, no-wrap
+msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14328
+msgid "When true, GDM writes debug messages to its log."
+msgstr "Cuando tiene valor verdadero, GDM escribe los mensajes de depuración en su registro."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14329
#, no-wrap
msgid "@code{gnome-shell-assets} (default: ...)"
msgstr "@code{gnome-shell-assets} (predeterminados: ...)"
# FUZZY FUZZY FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13468
+#: doc/guix.texi:14331
msgid "List of GNOME Shell assets needed by GDM: icon theme, fonts, etc."
msgstr "Lista de activos de GNOME Shell necesarios para GDM: tema de iconos, fuentes, etc.cc"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13469
+#: doc/guix.texi:14332
#, no-wrap
msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})"
msgstr "@code{xorg-configuration} (predeterminada: @code{(xorg-configuration)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13471 doc/guix.texi:13552 doc/guix.texi:13635
+#: doc/guix.texi:14334 doc/guix.texi:14415 doc/guix.texi:14498
msgid "Configuration of the Xorg graphical server."
msgstr "Configuración del servidor gráfico Xorg."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13472
+#: doc/guix.texi:14335
#, no-wrap
msgid "@code{xsession} (default: @code{(xinitrc)})"
msgstr "@code{xsession} (predeterminado: @code{(xinitrc)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13474 doc/guix.texi:13650
+#: doc/guix.texi:14337 doc/guix.texi:14513
msgid "Script to run before starting a X session."
msgstr "Guión a ejecutar antes de iniciar una sesión X."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13475
+#: doc/guix.texi:14338
#, no-wrap
msgid "@code{dbus-daemon} (default: @code{dbus-daemon-wrapper})"
msgstr "@code{dbus-daemon} (predeterminado: @code{dbus-daemon-wrapper})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13477
+#: doc/guix.texi:14340
msgid "File name of the @code{dbus-daemon} executable."
msgstr "El nombre de fichero del ejecutable @code{dbus-daemon}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13478
+#: doc/guix.texi:14341
#, no-wrap
msgid "@code{gdm} (default: @code{gdm})"
msgstr "@code{gdm} (predeterminado: @code{gdm})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13480
+#: doc/guix.texi:14343
msgid "The GDM package to use."
msgstr "El paquete GDM usado."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13483
+#: doc/guix.texi:14346
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} slim-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} slim-service-type"
# FUZZY
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13485
+#: doc/guix.texi:14348
msgid "This is the type for the SLiM graphical login manager for X11."
msgstr "Este es el tipo para el gestor de ingreso al sistema gráfico para X11 SLiM."
# FUZZY
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13489
+#: doc/guix.texi:14352
msgid "Like GDM, SLiM looks for session types described by @file{.desktop} files and allows users to choose a session from the log-in screen using @kbd{F1}. It also honors @file{~/.xsession} files."
msgstr "Como GDM, SLiM busca tipos de sesión descritos por ficheros @file{.desktop} y permite a las usuarias la selección de sesión en la pantalla de ingreso al sistema mediante el uso de @kbd{F1}. También respeta los ficheros @file{~/.xsession}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13496
+#: doc/guix.texi:14359
msgid "Unlike GDM, SLiM does not spawn the user session on a different VT after logging in, which means that you can only start one graphical session. If you want to be able to run multiple graphical sessions at the same time you have to add multiple SLiM services to your system services. The following example shows how to replace the default GDM service with two SLiM services on tty7 and tty8."
msgstr "Al contrario que GDM, SLiM no lanza las sesiones de las usuarias en terminales virtuales diferentes al usado para el ingreso, lo que significa que únicamente puede iniciar una sesión gráfica. Si desea ejecutar varias sesiones gráficas de manera simultánea, debe añadir múltiples servicios de SLiM a los servicios de su sistema. El ejemplo siguiente muestra cómo sustituir el servicio GDM predeterminado con dos servicios de SLiM en tty7 y tty8."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13502
+#: doc/guix.texi:14365
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu services)\n"
@@ -25464,7 +27196,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13514
+#: doc/guix.texi:14377
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -25492,551 +27224,607 @@ msgstr ""
" %desktop-services))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13518
+#: doc/guix.texi:14381
#, no-wrap
msgid "{Data Type} slim-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} slim-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13520
+#: doc/guix.texi:14383
msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @code{slim-service-type}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13524
+#: doc/guix.texi:14387
msgid "Whether to allow logins with empty passwords."
msgstr "Si se permite el ingreso al sistema con contraseñas vacías."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13526
+#: doc/guix.texi:14389
#, no-wrap
msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{default-user} (predeterminado: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13528
+#: doc/guix.texi:14391
msgid "When @code{auto-login?} is false, SLiM presents a log-in screen."
msgstr "Cuando @code{auto-login?} es falso, SLiM presenta una pantalla de ingreso."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13531
+#: doc/guix.texi:14394
msgid "When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as @code{default-user}."
msgstr "Cuando @code{auto-login?} es verdadero, SLiM ingresa en el sistema directamente como @code{default-user}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13532
+#: doc/guix.texi:14395
#, no-wrap
msgid "@code{theme} (default: @code{%default-slim-theme})"
msgstr "@code{theme} (predeterminado: @code{%default-slim-theme})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13533
+#: doc/guix.texi:14396
#, no-wrap
msgid "@code{theme-name} (default: @code{%default-slim-theme-name})"
msgstr "@code{theme-name} (predeterminado: @code{%default-slim-theme-name})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13535
+#: doc/guix.texi:14398
msgid "The graphical theme to use and its name."
msgstr "El tema gráfico usado y su nombre."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13536
+#: doc/guix.texi:14399
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{auto-login-session} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13539
+#: doc/guix.texi:14402
msgid "If true, this must be the name of the executable to start as the default session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
msgstr "Si es verdadero, debe ser el nombre del ejecutable a arrancar como la sesión predeterminada---por ejemplo, @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13543
+#: doc/guix.texi:14406
msgid "If false, a session described by one of the available @file{.desktop} files in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be used."
msgstr "Si es falso, se usará una sesión de las descritas en uno de los ficheros @file{.desktop} disponibles en @code{/run/current-system/profile} y @code{~/.guix-profile}."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:13548
+#: doc/guix.texi:14411
msgid "You must install at least one window manager in the system profile or in your user profile. Failing to do that, if @code{auto-login-session} is false, you will be unable to log in."
msgstr "Debe instalar al menos un gestor de ventanas en el perfil del sistema o en su perfil de usuaria. En caso de no hacerlo, si @code{auto-login-session} es falso, no podrá ingresar al sistema."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13550 doc/guix.texi:13633
+#: doc/guix.texi:14413 doc/guix.texi:14496
#, no-wrap
msgid "@code{xorg-configuration} (default @code{(xorg-configuration)})"
msgstr "@code{xorg-configuration} (predeterminada @code{(xorg-configuration)})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13553
+#: doc/guix.texi:14416
#, no-wrap
msgid "@code{display} (default @code{\":0\"})"
msgstr "@code{display} (predeterminada: @code{\":0\"})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13555
+#: doc/guix.texi:14418
msgid "The display on which to start the Xorg graphical server."
msgstr "La pantalla en la que se iniciará el servidor gráfico Xorg."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13556
+#: doc/guix.texi:14419
#, no-wrap
msgid "@code{vt} (default @code{\"vt7\"})"
msgstr "@code{vt} (predeterminado: @code{\"vt7\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13558
+#: doc/guix.texi:14421
msgid "The VT on which to start the Xorg graphical server."
msgstr "El terminal virtual (VT) en el que se iniciará el servidor gráfico Xorg."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13559
+#: doc/guix.texi:14422
#, no-wrap
msgid "@code{xauth} (default: @code{xauth})"
msgstr "@code{xauth} (predeterminado: @code{xauth})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13561
+#: doc/guix.texi:14424
msgid "The XAuth package to use."
msgstr "El paquete XAuth usado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13562
+#: doc/guix.texi:14425
#, no-wrap
msgid "@code{shepherd} (default: @code{shepherd})"
msgstr "@code{shepherd} (predeterminado: @code{shepherd})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13565
+#: doc/guix.texi:14428
msgid "The Shepherd package used when invoking @command{halt} and @command{reboot}."
msgstr "El paquete de Shepherd usado para la invocación de @command{halt} y @command{reboot}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13566
+#: doc/guix.texi:14429
#, no-wrap
msgid "@code{sessreg} (default: @code{sessreg})"
msgstr "@code{sessreg} (predeterminado: @code{sessreg})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13568
+#: doc/guix.texi:14431
msgid "The sessreg package used in order to register the session."
msgstr "El paquete sessreg usado para el registro de la sesión."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13569
+#: doc/guix.texi:14432
#, no-wrap
msgid "@code{slim} (default: @code{slim})"
msgstr "@code{slim} (predeterminado: @code{slim})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13571
+#: doc/guix.texi:14434
msgid "The SLiM package to use."
msgstr "El paquete SLiM usado."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13574 doc/guix.texi:24215
+#: doc/guix.texi:14437 doc/guix.texi:26217
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-theme"
msgstr "{Variable Scheme} %default-theme"
#. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:13575
+#: doc/guix.texi:14438
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-theme-name"
msgstr "{Variable Scheme} %default-theme-name"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13577
+#: doc/guix.texi:14440
msgid "The default SLiM theme and its name."
msgstr "El tema predeterminado de SLiM y su nombre."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13580
+#: doc/guix.texi:14443 doc/guix.texi:14549
#, no-wrap
msgid "{Data Type} sddm-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} sddm-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13582
+#: doc/guix.texi:14445
msgid "This is the data type representing the sddm service configuration."
msgstr "Este es el tipo de datos para la configuración del servicio sddm."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13584
+#: doc/guix.texi:14447
#, no-wrap
msgid "@code{display-server} (default: \"x11\")"
msgstr "@code{display-server} (predeterminado: \"x11\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13587
+#: doc/guix.texi:14450
msgid "Select display server to use for the greeter. Valid values are \"x11\" or \"wayland\"."
msgstr "Selecciona el servidor de pantalla usado para el saludo. Los valores validos son \"11\" o \"wayland\"."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13588
+#: doc/guix.texi:14451
#, no-wrap
msgid "@code{numlock} (default: \"on\")"
msgstr "@code{numlock} (predeterminado: \"on\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13590
+#: doc/guix.texi:14453
msgid "Valid values are \"on\", \"off\" or \"none\"."
msgstr "Se aceptan los valores \"on\", \"off\" y \"none\"."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13591
+#: doc/guix.texi:14454
#, no-wrap
msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})"
msgstr "@code{halt-command} (predeterminado @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13593
+#: doc/guix.texi:14456
msgid "Command to run when halting."
msgstr "Orden a ejecutar para parar el sistema."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13594
+#: doc/guix.texi:14457
#, no-wrap
msgid "@code{reboot-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})"
msgstr "@code{reboot-command} (predeterminado @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13596
+#: doc/guix.texi:14459
msgid "Command to run when rebooting."
msgstr "Orden a ejecutar para reiniciar el sistema."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13597
+#: doc/guix.texi:14460
#, no-wrap
msgid "@code{theme} (default \"maldives\")"
msgstr "@code{theme} (predeterminado \"maldives\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13599
+#: doc/guix.texi:14462
msgid "Theme to use. Default themes provided by SDDM are \"elarun\" or \"maldives\"."
msgstr "Tema usado. Los temas predeterminados proporcionados por SDDM son \"elarun\" o \"maldives\"."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13600
+#: doc/guix.texi:14463
#, no-wrap
msgid "@code{themes-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
msgstr "@code{themes-directory} (predeterminado \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13602
+#: doc/guix.texi:14465
msgid "Directory to look for themes."
msgstr "Directorio en el que buscar temas."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13603
+#: doc/guix.texi:14466
#, no-wrap
msgid "@code{faces-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
msgstr "@code{faces-directory} (predeterminado \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13605
+#: doc/guix.texi:14468
msgid "Directory to look for faces."
msgstr "Directorio en el que buscar caras."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13606
+#: doc/guix.texi:14469
#, no-wrap
msgid "@code{default-path} (default \"/run/current-system/profile/bin\")"
msgstr "@code{default-path} (predeterminado \"/run/current-system/profile/bin\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13608
+#: doc/guix.texi:14471
msgid "Default PATH to use."
msgstr "El valor predeterminado del PATH."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13609
+#: doc/guix.texi:14472
#, no-wrap
-msgid "@code{minimum-uid} (default 1000)"
-msgstr "@code{minimum-uid} (predeterminado 1000)"
+msgid "@code{minimum-uid} (default: 1000)"
+msgstr "@code{minimum-uid} (predeterminado: 1000)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13611
-msgid "Minimum UID to display in SDDM."
-msgstr "UID mínimo a mostrar en SDDM."
+#: doc/guix.texi:14474
+msgid "Minimum UID displayed in SDDM and allowed for log-in."
+msgstr "UID mínimo mostrado en SDDM y al que se le permite el acceso."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13612
+#: doc/guix.texi:14475
#, no-wrap
-msgid "@code{maximum-uid} (default 2000)"
-msgstr "@code{maximum-uid} (predeterminado 2000)"
+msgid "@code{maximum-uid} (default: 2000)"
+msgstr "@code{maximum-uid} (predeterminado: 2000)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13614
-msgid "Maximum UID to display in SDDM"
-msgstr "UID máximo a mostrar en SDDM."
+#: doc/guix.texi:14477
+msgid "Maximum UID to display in SDDM."
+msgstr "UID máximo mostrado en SDDM."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13615
+#: doc/guix.texi:14478
#, no-wrap
msgid "@code{remember-last-user?} (default #t)"
msgstr "@code{remember-last-user?} (predeterminado #t)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13617
+#: doc/guix.texi:14480
msgid "Remember last user."
msgstr "Recuerda la última usuaria."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13618
+#: doc/guix.texi:14481
#, no-wrap
msgid "@code{remember-last-session?} (default #t)"
msgstr "@code{remember-last-session?} (predeterminado #t)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13620
+#: doc/guix.texi:14483
msgid "Remember last session."
msgstr "Recuerda la última sesión."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13621
+#: doc/guix.texi:14484
#, no-wrap
msgid "@code{hide-users} (default \"\")"
msgstr "@code{hide-users} (predeterminado \"\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13623
+#: doc/guix.texi:14486
msgid "Usernames to hide from SDDM greeter."
msgstr "Nombres de usuaria a ocultar de la pantalla de inicio de SDDM."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13624
+#: doc/guix.texi:14487
#, no-wrap
msgid "@code{hide-shells} (default @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})"
msgstr "@code{hide-shells} (predeterminado @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13626
+#: doc/guix.texi:14489
msgid "Users with shells listed will be hidden from the SDDM greeter."
msgstr "Las usuarias que tengan alguno de los shell enumerados se ocultarán de la pantalla de inicio de SDDM."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13627
+#: doc/guix.texi:14490
#, no-wrap
msgid "@code{session-command} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
msgstr "@code{session-command} (predeterminado @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13629
+#: doc/guix.texi:14492
msgid "Script to run before starting a wayland session."
msgstr "Guión a ejecutar antes de iniciar una sesión wayland."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13630
+#: doc/guix.texi:14493
#, no-wrap
msgid "@code{sessions-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
msgstr "@code{sessions-directory} (predeterminado \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13632
+#: doc/guix.texi:14495
msgid "Directory to look for desktop files starting wayland sessions."
msgstr "Directorio en el que buscar ficheros desktop que inicien sesiones wayland."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13636
+#: doc/guix.texi:14499
#, no-wrap
msgid "@code{xauth-path} (default @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})"
msgstr "@code{xauth-path} (predeterminado @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13638
+#: doc/guix.texi:14501
msgid "Path to xauth."
msgstr "Ruta de xauth."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13639
+#: doc/guix.texi:14502
#, no-wrap
msgid "@code{xephyr-path} (default @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})"
msgstr "@code{xephyr-path} (predeterminado @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13641
+#: doc/guix.texi:14504
msgid "Path to Xephyr."
msgstr "Ruta de Xephyr."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13642
+#: doc/guix.texi:14505
#, no-wrap
msgid "@code{xdisplay-start} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
msgstr "@code{xdisplay-start} (predeterminado @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13644
+#: doc/guix.texi:14507
msgid "Script to run after starting xorg-server."
msgstr "Guión a ejecutar tras iniciar xorg-server."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13645
+#: doc/guix.texi:14508
#, no-wrap
msgid "@code{xdisplay-stop} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
msgstr "@code{xdisplay-stop} (predeterminado @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13647
+#: doc/guix.texi:14510
msgid "Script to run before stopping xorg-server."
msgstr "Guión a ejecutar antes de parar xorg-server."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13648
+#: doc/guix.texi:14511
#, no-wrap
msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})"
msgstr "@code{xsession-command} (predeterminado: @code{xinitrc})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13651
+#: doc/guix.texi:14514
#, no-wrap
msgid "@code{xsessions-directory} (default: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
msgstr "@code{xsessions-directory} (predeterminado: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13653
+#: doc/guix.texi:14516
msgid "Directory to look for desktop files starting X sessions."
msgstr "Directorio para buscar ficheros desktop que inicien sesiones X."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13654
+#: doc/guix.texi:14517
#, no-wrap
msgid "@code{minimum-vt} (default: 7)"
msgstr "@code{minimum-vt} (predeterminado: 7)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13656
+#: doc/guix.texi:14519
msgid "Minimum VT to use."
msgstr "VT mínimo usado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13657
+#: doc/guix.texi:14520
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login-user} (default \"\")"
msgstr "@code{auto-login-user} (predeterminado \"\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13659
+#: doc/guix.texi:14522
msgid "User to use for auto-login."
msgstr "Usuaria usada para el ingreso automático en el sistema."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13660
+#: doc/guix.texi:14523
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login-session} (default \"\")"
msgstr "@code{auto-login-session} (predeterminado \"\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13662
+#: doc/guix.texi:14525
msgid "Desktop file to use for auto-login."
msgstr "Fichero desktop usado para el ingreso automático en el sistema."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13663
+#: doc/guix.texi:14526
#, no-wrap
msgid "@code{relogin?} (default #f)"
msgstr "@code{relogin?} (predeterminado #f)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13665
+#: doc/guix.texi:14528
msgid "Relogin after logout."
msgstr "Volver a ingresar en el sistema tras salir."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13670
+#: doc/guix.texi:14533
#, no-wrap
msgid "X11 login"
msgstr "X11, ingreso al sistema"
-#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13671
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14534
#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} sddm-service config"
-msgstr "{Procedimiento Scheme} sddm-service config"
+msgid "{Scheme Variable} sddm-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} sddm-service-type"
-#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13674
-msgid "Return a service that spawns the SDDM graphical login manager for config of type @code{<sddm-configuration>}."
-msgstr "Devuelve un servicio que lanza el gestor gráfico de ingreso al sistema SDDM para la configuración del tipo @code{<sddm-configuration>}."
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14538
+msgid "This is the type of the service to run the @uref{https://github.com/sddm/sddm,SSDM display manager}. Its value must be a @code{sddm-configuration} record (see below)."
+msgstr "Es el tipo del servicio que ejecuta el @uref{https://github.com/sddm/sddm, gestor de entrada SSDM}. Su valor es un registro @code{sddm-configuration} (véase a continuación)."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13679
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14540
+msgid "Here's an example use:"
+msgstr "Este es un ejemplo de su uso:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14546
#, no-wrap
msgid ""
-" (sddm-service (sddm-configuration\n"
-" (auto-login-user \"Alice\")\n"
-" (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
+"(service sddm-service-type\n"
+" (sddm-configuration\n"
+" (auto-login-user \"alice\")\n"
+" (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
msgstr ""
-" (sddm-service (sddm-configuration\n"
-" (auto-login-user \"Alicia\")\n"
-" (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
+"(service sddm-service-type\n"
+" (sddm-configuration\n"
+" (auto-login-user \"alicia\")\n"
+" (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:14552
+msgid "This data type represents the configuration of the SDDM login manager. The available fields are:"
+msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del gestor de ingreso al sistema SDDM. Los campos disponibles son:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14554
+#, no-wrap
+msgid "@code{sddm} (default: @code{sddm})"
+msgstr "@code{sddm} (predeterminado: @code{sddm})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14556
+msgid "The SDDM package to use."
+msgstr "El paquete SDDM usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14557
+#, no-wrap
+msgid "@code{display-server} (default: @code{\"x11\"})"
+msgstr "@code{display-server} (predeterminado: @code{\"x11\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14559
+msgid "This must be either @code{\"x11\"} or @code{\"wayland\"}."
+msgstr "Debe ser o bien @code{\"x11\"} o bien @code{\"wayland\"}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14562
+#, no-wrap
+msgid "@code{auto-login-user} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{auto-login-user} (predeterminado: @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14565
+msgid "If non-empty, this is the user account under which to log in automatically."
+msgstr "Si no está vacío, es la cuenta de usuaria que ingresará al sistema de manera automática."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14566
+#, no-wrap
+msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{auto-login-session} (predeterminada: @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14569
+msgid "If non-empty, this is the @file{.desktop} file name to use as the auto-login session."
+msgstr "Si no está vacío, es el nombre de fichero @file{.desktop} usado en el ingreso automático al sistema."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13682
+#: doc/guix.texi:14572
#, no-wrap
msgid "Xorg, configuration"
msgstr "Xorg, configuración"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13683
+#: doc/guix.texi:14573
#, no-wrap
msgid "{Data Type} xorg-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} xorg-configuration"
# FUZZY
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13688
+#: doc/guix.texi:14578
msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical display server. Note that there is not Xorg service; instead, the X server is started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, and SLiM. Thus, the configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-configuration} record."
-msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servidor gráfico Xorg. Fíjese que no existe un servicio Xorg; en vez de eso, el servidor X es iniciado por un «gestor de pantalla» como GDM, SDDM y SLiM. Por tanto, la configuración de estos gestores de pantalla agrega un registro @code{xorg-configuration}."
+msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servidor gráfico Xorg. Fíjese que no existe un servicio Xorg; en vez de eso, el servidor X es iniciado por un ``gestor de pantalla'' como GDM, SDDM y SLiM. Por tanto, la configuración de estos gestores de pantalla agrega un registro @code{xorg-configuration}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13690
+#: doc/guix.texi:14580
#, no-wrap
msgid "@code{modules} (default: @code{%default-xorg-modules})"
msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{%default-xorg-modules})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13693
+#: doc/guix.texi:14583
msgid "This is a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg server---e.g., @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on."
msgstr "Esta es la lista de @dfn{paquetes de módulos} cargados por el servidor Xorg---por ejemplo, @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, etcétera."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13694
+#: doc/guix.texi:14584
#, no-wrap
msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})"
msgstr "@code{fonts} (predeterminadas: @code{%default-xorg-fonts})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13696
+#: doc/guix.texi:14586
msgid "This is a list of font directories to add to the server's @dfn{font path}."
msgstr "Es una lista de directorios de tipografías a añadir a la @dfn{ruta de tipografías} del servidor."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13697
+#: doc/guix.texi:14587
#, no-wrap
msgid "@code{drivers} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{drivers} (predeterminados: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13701
+#: doc/guix.texi:14591
msgid "This must be either the empty list, in which case Xorg chooses a graphics driver automatically, or a list of driver names that will be tried in this order---e.g., @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}."
msgstr "Debe ser o bien la lista vacía, en cuyo caso Xorg selecciona el controlador gráfico automáticamente, o una lista de nombres de controladores que se intentarán en el orden especificado---por ejemplo, @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13702
+#: doc/guix.texi:14592
#, no-wrap
msgid "@code{resolutions} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{resolutions} (predeterminadas: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13706
+#: doc/guix.texi:14596
msgid "When @code{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate screen resolution. Otherwise, it must be a list of resolutions---e.g., @code{((1024 768) (640 480))}."
msgstr "Cuando @code{resolutions} es la lista vacía, Xorg selecciona una resolución de pantalla adecuada. En otro caso, debe ser una lista de resoluciones---por ejemplo, @code{((1024 768) (640 480))}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13707
+#: doc/guix.texi:14597
#, no-wrap
msgid "keyboard layout, for Xorg"
msgstr "distribución de teclado, para Xorg"
@@ -26045,62 +27833,62 @@ msgstr "distribución de teclado, para Xorg"
# TODO (MAAV): No me acaba de gustar mapa para asociación... aunque un
# mapa es una asociación en sí.
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13708
+#: doc/guix.texi:14598
#, no-wrap
msgid "keymap, for Xorg"
msgstr "mapa de teclas, para Xorg"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13712
+#: doc/guix.texi:14602
msgid "If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard."
-msgstr "Si es @code{#f}, Xorg usa la distribución de teclado predeterminada---normalmente inglés de EEUU («qwerty») para un teclado de PC de 105 teclas."
+msgstr "Si es @code{#f}, Xorg usa la distribución de teclado predeterminada---normalmente inglés de EEUU (``qwerty'') para un teclado de PC de 105 teclas."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13716
+#: doc/guix.texi:14606
msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the keyboard layout in use when Xorg is running. @xref{Keyboard Layout}, for more information on how to specify the keyboard layout."
-msgstr "En otro caso, debe ser un objeto @code{keyboard-layout} que especifique la distribuciń de teclado a usar cuando Xorg se ejecute. @xref{Keyboard Layout}, para más información sobre cómo especificar la distribución de teclado."
+msgstr "En otro caso, debe ser un objeto @code{keyboard-layout} que especifique la distribución de teclado usada para la ejecución de Xorg. @xref{Keyboard Layout}, para más información sobre cómo especificar la distribución de teclado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13717
+#: doc/guix.texi:14607
#, no-wrap
msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{extra-config} (predeterminada: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13720
+#: doc/guix.texi:14610
msgid "This is a list of strings or objects appended to the configuration file. It is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration file."
msgstr "Es una lista de cadenas u objetos añadida al final del fichero de configuración. Se usa para proporcionar texto adicional para ser introducido de forma literal en el fichero de configuración."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13721
+#: doc/guix.texi:14611
#, no-wrap
msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})"
msgstr "@code{server} (predeterminado: @code{xorg-server})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13723
+#: doc/guix.texi:14613
msgid "This is the package providing the Xorg server."
msgstr "Este es el paquete que proporciona el servidor Xorg."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13724
+#: doc/guix.texi:14614
#, no-wrap
msgid "@code{server-arguments} (default: @code{%default-xorg-server-arguments})"
msgstr "@code{server-arguments} (predeterminados: @code{%default-xorg-server-arguments})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13727
+#: doc/guix.texi:14617
msgid "This is the list of command-line arguments to pass to the X server. The default is @code{-nolisten tcp}."
msgstr "Es la lista de parámetros de línea de órdenes que se proporcionarán al servidor X. El valor predeterminado es @code{-nolisten tcp}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13730
+#: doc/guix.texi:14620
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} set-xorg-configuration @var{config} @"
msgstr "{Procedimiento Scheme} set-xorg-configuration @var{config} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13734
+#: doc/guix.texi:14624
msgid "[@var{login-manager-service-type}] Tell the log-in manager (of type @var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an @code{<xorg-configuration>} record."
msgstr ""
"[@var{tipo-de-servicio-del-gestor-de-pantalla}]\n"
@@ -26108,52 +27896,52 @@ msgstr ""
"Le dice al gestor de pantalla (de tipo @var{tipo-de-servicio-del-gestor-de-pantalla}) que use @var{config}, un registro @code{<xorg-configuration>}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13738
+#: doc/guix.texi:14628
msgid "Since the Xorg configuration is embedded in the log-in manager's configuration---e.g., @code{gdm-configuration}---this procedure provides a shorthand to set the Xorg configuration."
msgstr "Debido a que la configuración de Xorg se embebe en la configuración del gestor de ingreso en el sistema---por ejemplo, @code{gdm-configuration}---este procedimiento proporciona un atajo para establecer la configuración de Xorg."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13740
+#: doc/guix.texi:14630
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} xorg-start-command [@var{config}]"
msgstr "{Procedimiento Scheme} xorg-start-command [@var{config}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13744
+#: doc/guix.texi:14634
msgid "Return a @code{startx} script in which the modules, fonts, etc. specified in @var{config}, are available. The result should be used in place of @code{startx}."
msgstr "Devuelve un script @code{startx} en el que los módulos, las tipografías, etcétera, especificadas en @var{config} están disponibles. El resultado debe usarse en lugar de @code{startx}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13746
+#: doc/guix.texi:14636
msgid "Usually the X server is started by a login manager."
msgstr "Habitualmente el servidor X es iniciado por un gestor de ingreso al sistema."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13749
+#: doc/guix.texi:14639
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} screen-locker-service @var{package} [@var{program}]"
msgstr "{Procedimiento Scheme} screen-locker-service @var{paquete} [@var{programa}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13753
+#: doc/guix.texi:14643
msgid "Add @var{package}, a package for a screen locker or screen saver whose command is @var{program}, to the set of setuid programs and add a PAM entry for it. For example:"
msgstr "Añade @var{paquete}, un paquete para un bloqueador de sesión o un salvapantallas cuya orden es @var{programa}, al conjunto de programas setuid y añade una entrada PAM para él. Por ejemplo:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13756
+#: doc/guix.texi:14646
#, no-wrap
msgid "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
msgstr "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13759
+#: doc/guix.texi:14649
msgid "makes the good ol' XlockMore usable."
msgstr "permite usar el viejo XlockMore."
# FUZZY
# TODO (MAAV): Soporte...
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13765
+#: doc/guix.texi:14655
#, no-wrap
msgid "printer support with CUPS"
msgstr "soporte de impresión con CUPS"
@@ -26161,39 +27949,39 @@ msgstr "soporte de impresión con CUPS"
# FUZZY
# TODO (MAAV): Soporte...
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13769
+#: doc/guix.texi:14659
msgid "The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service definition for the CUPS printing service. To add printer support to a Guix system, add a @code{cups-service} to the operating system definition:"
msgstr "El módulo @code{(gnu services cups)} proporciona una definición de servicio Guix para el servicio de impresión CUPS. Para añadir el soporte de impresión en un sistema Guix, añada un servicio @code{cups-service} en su definición de sistema operativo:"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13770
+#: doc/guix.texi:14660
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} cups-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} cups-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13774
+#: doc/guix.texi:14664
msgid "The service type for the CUPS print server. Its value should be a valid CUPS configuration (see below). To use the default settings, simply write:"
msgstr "El tipo de servicio para el servidor de impresión CUPS. Su valor debe ser una configuración de CUPS válida (véase a continuación). Para usar la configuración predeterminada, simplemente escriba:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13776
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14666
#, no-wrap
msgid "(service cups-service-type)\n"
msgstr "(service cups-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13786
+#: doc/guix.texi:14676
msgid "The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job fails, how much logging to do, and so on. To actually add a printer, you have to visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as GNOME's printer configuration services. By default, configuring a CUPS service will generate a self-signed certificate if needed, for secure connections to the print server."
msgstr "La configuración de CUPS controla los aspectos básicos de su instalación de CUPS: sobre qué interfaces se escuchará, qué hacer si falla un trabajo de impresión, cuanta información registrar, etcétera. Para realmente añadir una impresora, debe visitar la URL @url{http://localhost:631}, o usar una herramienta como los servicios de configuración de impresión de GNOME. De manera predeterminada, la configuración de un servicio CUPS generará un certificado auto-firmado en caso de ser necesario, para ofrecer conexiones seguras con el servidor de impresión."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13791
+#: doc/guix.texi:14681
msgid "Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add support for Epson printers @i{via} the @code{escpr} package and for HP printers @i{via} the @code{hplip-minimal} package. You can do that directly, like this (you need to use the @code{(gnu packages cups)} module):"
msgstr "Suponiendo que desease activar la interfaz Web de CUPS, y también añadir el paquete @code{escpr} para comunicarse con impresoras Epson y el paquete @code{hplip-minimal} para hacerlo con impresoras HP. Puede hacerlo directamente, de esta manera (debe usar el módulo @code{(gnu packages cups)}:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13798
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14688
#, no-wrap
msgid ""
"(service cups-service-type\n"
@@ -26209,507 +27997,544 @@ msgstr ""
" (list cups-filters escpr hplip-minimal))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13803
+#: doc/guix.texi:14693
msgid "Note: If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip package then it is suggested that you install the @code{hplip} package, either in your OS configuration file or as your user."
msgstr "Fíjese: Si desea usar la interfaz gráfica basada en Qt5 que viene con el paquete hplip se le sugiere que instale el paquete @code{hplip}, o bien en su configuración del sistema operativo o bien como su usuaria."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13810
+#: doc/guix.texi:14700
msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
msgstr "A continuación se encuentran los parámetros de configuración disponibles. El tipo de cada parámetro antecede la definición del mismo; por ejemplo, @samp{string-list foo} indica que el parámetro @code{foo} debe especificarse como una lista de cadenas. También existe la posibilidad de especificar la configuración como una cadena, si tiene un fichero @code{cupsd.conf} antiguo que quiere trasladar a otro sistema; véase el final para más detalles."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13821
+#: doc/guix.texi:14711
msgid "Available @code{cups-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{cups-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13822
+#: doc/guix.texi:14712
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package cups"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} package cups"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13824 doc/guix.texi:14581
+#: doc/guix.texi:14714 doc/guix.texi:15482
msgid "The CUPS package."
msgstr "El paquete CUPS."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13826
+#: doc/guix.texi:14716
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package-list extensions"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-paquetes extensions"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13828
+#: doc/guix.texi:14718
msgid "Drivers and other extensions to the CUPS package."
msgstr "Controladores y otras extensiones al paquete CUPS."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13830
+#: doc/guix.texi:14720
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} files-configuration files-configuration"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} ficheros-conf files-configuration"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13833
+#: doc/guix.texi:14723
msgid "Configuration of where to write logs, what directories to use for print spools, and related privileged configuration parameters."
msgstr "Configuración sobre dónde escribir los registros, qué directorios usar para las colas de impresión y parámetros de configuración privilegiados relacionados."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13835
+#: doc/guix.texi:14725
msgid "Available @code{files-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{files-configuration} son:"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13836
+#: doc/guix.texi:14726
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location access-log"
msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} ruta-registro access-log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13844
+#: doc/guix.texi:14734
msgid "Defines the access log filename. Specifying a blank filename disables access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-access_log}."
msgstr "Define el nombre de fichero del registro de acceso. La especificación de un nombre de fichero en blanco desactiva la generación de registros de acceso. El valor @code{stderr} hace que las entradas de registro se envíen al fichero de la salida estándar de error cuando el planificador se ejecute en primer plano, o al daemon de registro del sistema cuando se ejecute en segundo plano. El valor @code{syslog} envía las entradas de registro al daemon de registro del sistema. El nombre de servidor puede incluirse en los nombres de fichero mediante el uso de la cadena @code{%s}, como en @code{/var/log/cups/%s-access_log}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13846
+#: doc/guix.texi:14736
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13848
+#: doc/guix.texi:14738
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name cache-dir"
msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} nombre-fichero cache-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13850
+#: doc/guix.texi:14740
msgid "Where CUPS should cache data."
msgstr "Donde CUPS debe almacenar los datos de la caché."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13852
+#: doc/guix.texi:14742
msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cups\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/cache/cups\"}."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13854
+#: doc/guix.texi:14744
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string config-file-perm"
msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string config-file-perm"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13857
+#: doc/guix.texi:14747
msgid "Specifies the permissions for all configuration files that the scheduler writes."
msgstr "Especifica los permisos para todos los ficheros de configuración que escriba el planficador."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13863
+#: doc/guix.texi:14753
msgid "Note that the permissions for the printers.conf file are currently masked to only allow access from the scheduler user (typically root). This is done because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication information that should not be generally known on the system. There is no way to disable this security feature."
msgstr "Tenga en cuenta que los permisos para el fichero printers.conf están configurados actualmente de modo que únicamente la usuaria del planificador (habitualmente root) tenga acceso. Se hace de esta manera debido a que las URI de las impresoras a veces contienen información sensible sobre la identificación que no debería conocerse de manera general en el sistema. No hay forma de desactivar esta característica de seguridad."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13865
+#: doc/guix.texi:14755
msgid "Defaults to @samp{\"0640\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0640\"}."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13867
+#: doc/guix.texi:14757
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location error-log"
msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} ruta-registro error-log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13875
+#: doc/guix.texi:14765
msgid "Defines the error log filename. Specifying a blank filename disables error log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-error_log}."
msgstr "Define el nombre de fichero del registro de error. La especificación de un nombre de fichero en blanco desactiva la generación de registros de error. El valor @code{stderr} hace que las entradas del registro se envíen al fichero de la salida de error estándar cuando el planificador se ejecute en primer plano, o al daemon de registro del sistema cuando se ejecute en segundo plano. El valor @code{syslog} provoca que las entradas del registro se envíen al daemon de registro del sistema. El nombre del servidor puede incluirse en los nombres de fichero mediante el uso de la cadena @code{%s}, como en @code{/var/log/cups/%s-error_log}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13877
+#: doc/guix.texi:14767
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13879
+#: doc/guix.texi:14769
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string fatal-errors"
msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string fatal-errors"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13882
+#: doc/guix.texi:14772
msgid "Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit. The kind strings are:"
msgstr "Especifica qué errores son fatales, los cuales provocan la salida del planificador. El tipo de cadenas son:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13886
+#: doc/guix.texi:14776
msgid "No errors are fatal."
msgstr "Ningún error es fatal."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13889
+#: doc/guix.texi:14779
msgid "All of the errors below are fatal."
msgstr "Todos los errores a continuación son fatales."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13890
+#: doc/guix.texi:14780
#, no-wrap
msgid "browse"
msgstr "browse"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13893
+#: doc/guix.texi:14783
msgid "Browsing initialization errors are fatal, for example failed connections to the DNS-SD daemon."
msgstr "Los errores de la inicialización de exploración son fatales, por ejemplo las conexiones fallidas al daemon DNS-SD."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13894
+#: doc/guix.texi:14784
#, no-wrap
msgid "config"
msgstr "config"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13896
+#: doc/guix.texi:14786
msgid "Configuration file syntax errors are fatal."
msgstr "Los errores de sintaxis en el fichero de configuración son fatales."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13897
+#: doc/guix.texi:14787
#, no-wrap
msgid "listen"
msgstr "listen"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13900
+#: doc/guix.texi:14790
msgid "Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the loopback or @code{any} addresses."
msgstr "Los errores de escucha o de puertos son fatales, excepto fallos IPv6 en la red local o en direcciones @code{any}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13901
+#: doc/guix.texi:14791
#, no-wrap
msgid "log"
msgstr "log"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13903
+#: doc/guix.texi:14793
msgid "Log file creation or write errors are fatal."
msgstr "Los errores de creación o escritura en el fichero de registros son fatales."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13904
+#: doc/guix.texi:14794
#, no-wrap
msgid "permissions"
msgstr "permissions"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13907
+#: doc/guix.texi:14797
msgid "Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS certificate and key files with world-read permissions."
msgstr "La mala configuración de los permisos de los ficheros al inicio son fatales, por ejemplo certificados TLS compartidos y ficheros de claves con permisos de escritura para todo el mundo."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13910
+#: doc/guix.texi:14800
msgid "Defaults to @samp{\"all -browse\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"all -browse\"}."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13912
+#: doc/guix.texi:14802
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean file-device?"
msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} boolean file-device?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13915
+#: doc/guix.texi:14805
msgid "Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer queues. The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed."
msgstr "Especifica si el pseudo-dispositivo del fichero puede usarse para nuevas colas de impresión. Siempre se permite la URI @uref{file:///dev/null}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13917 doc/guix.texi:13987 doc/guix.texi:14023
-#: doc/guix.texi:14035 doc/guix.texi:14041 doc/guix.texi:14057
-#: doc/guix.texi:14145 doc/guix.texi:14239 doc/guix.texi:14555
-#: doc/guix.texi:14568 doc/guix.texi:20262 doc/guix.texi:20276
-#: doc/guix.texi:20398 doc/guix.texi:20419 doc/guix.texi:20440
-#: doc/guix.texi:20447 doc/guix.texi:20492 doc/guix.texi:20499
-#: doc/guix.texi:20926 doc/guix.texi:20940 doc/guix.texi:21112
-#: doc/guix.texi:21157 doc/guix.texi:21244 doc/guix.texi:21385
-#: doc/guix.texi:21418 doc/guix.texi:21558 doc/guix.texi:21569
-#: doc/guix.texi:21819 doc/guix.texi:22461 doc/guix.texi:22470
-#: doc/guix.texi:22478 doc/guix.texi:22486 doc/guix.texi:22502
-#: doc/guix.texi:22518 doc/guix.texi:22526 doc/guix.texi:22534
-#: doc/guix.texi:22543 doc/guix.texi:22552 doc/guix.texi:22568
-#: doc/guix.texi:22632 doc/guix.texi:22738 doc/guix.texi:22746
-#: doc/guix.texi:22754 doc/guix.texi:22779 doc/guix.texi:22833
-#: doc/guix.texi:22881 doc/guix.texi:23082 doc/guix.texi:23089
+#: doc/guix.texi:14807 doc/guix.texi:14877 doc/guix.texi:14919
+#: doc/guix.texi:14939 doc/guix.texi:14945 doc/guix.texi:14961
+#: doc/guix.texi:15049 doc/guix.texi:15143 doc/guix.texi:15456
+#: doc/guix.texi:15469 doc/guix.texi:17773 doc/guix.texi:17879
+#: doc/guix.texi:17944 doc/guix.texi:17953 doc/guix.texi:21809
+#: doc/guix.texi:21823 doc/guix.texi:21945 doc/guix.texi:21966
+#: doc/guix.texi:21987 doc/guix.texi:21994 doc/guix.texi:22039
+#: doc/guix.texi:22046 doc/guix.texi:22551 doc/guix.texi:22565
+#: doc/guix.texi:22737 doc/guix.texi:22782 doc/guix.texi:22869
+#: doc/guix.texi:23070 doc/guix.texi:23103 doc/guix.texi:23243
+#: doc/guix.texi:23254 doc/guix.texi:23504 doc/guix.texi:24146
+#: doc/guix.texi:24155 doc/guix.texi:24163 doc/guix.texi:24171
+#: doc/guix.texi:24187 doc/guix.texi:24203 doc/guix.texi:24211
+#: doc/guix.texi:24219 doc/guix.texi:24228 doc/guix.texi:24237
+#: doc/guix.texi:24253 doc/guix.texi:24317 doc/guix.texi:24423
+#: doc/guix.texi:24431 doc/guix.texi:24439 doc/guix.texi:24464
+#: doc/guix.texi:24518 doc/guix.texi:24566 doc/guix.texi:24767
+#: doc/guix.texi:24774
msgid "Defaults to @samp{#f}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{#f}"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13919
+#: doc/guix.texi:14809
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string group"
msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13922
+#: doc/guix.texi:14812
msgid "Specifies the group name or ID that will be used when executing external programs."
msgstr "Especifica el nombre de grupo o ID usado para la ejecución de programas externos."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13924 doc/guix.texi:14004
+#: doc/guix.texi:14814 doc/guix.texi:14894
msgid "Defaults to @samp{\"lp\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"lp\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13926
+#: doc/guix.texi:14816
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-perm"
msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string log-file-perm"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13928
+#: doc/guix.texi:14818
msgid "Specifies the permissions for all log files that the scheduler writes."
msgstr "Especifica los permisos para todos los ficheros de registro que el planificador escriba."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13930
+#: doc/guix.texi:14820
msgid "Defaults to @samp{\"0644\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0644\"}."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13932
+#: doc/guix.texi:14822
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location page-log"
msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} ruta-registro page-log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13940
+#: doc/guix.texi:14830
msgid "Defines the page log filename. Specifying a blank filename disables page log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-page_log}."
msgstr "Define el nombre de fichero del registro de páginas. La especificación de un nombre de fichero en blanco desactiva la generación de registro de páginas. El valor @code{stderr} hace que las entradas del registro se envíen al fichero de la salida de error cuando el planificador se ejecute en primer plano, o al daemon de registro del sistema cuando se ejecuten en segundo plano. El valor @code{syslog} provoca que las entradas del registro se envíen al daemon de registro del sistema. El nombre del servidor puede incluirse en los nombres de fichero mediante el uso de la cadena @code{%s}, como en @code{/var/log/cups/%s-page_log}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13942
+#: doc/guix.texi:14832
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13944
+#: doc/guix.texi:14834
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string remote-root"
msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string remote-root"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13947
+#: doc/guix.texi:14837
msgid "Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses by clients claiming to be the root user. The default is @code{remroot}."
msgstr "Especifica el nombre de la usuaria asociado con accesos sin identificación por parte de clientes que digan ser la usuaria root. La usuaria predeterminada es @code{remroot}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13949
+#: doc/guix.texi:14839
msgid "Defaults to @samp{\"remroot\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"remroot\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13951
+#: doc/guix.texi:14841
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name request-root"
msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} nombre-fichero request-root"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13954
+#: doc/guix.texi:14844
msgid "Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request data."
msgstr "Especifica el directorio que contiene los trabajos de impresión y otros datos de peticiones HTTP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13956
+#: doc/guix.texi:14846
msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/spool/cups\"}."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13958
+#: doc/guix.texi:14848
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} sandboxing sandboxing"
msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} aislamiento sandboxing"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13963
+#: doc/guix.texi:14853
msgid "Specifies the level of security sandboxing that is applied to print filters, backends, and other child processes of the scheduler; either @code{relaxed} or @code{strict}. This directive is currently only used/supported on macOS."
msgstr "Especifica el nivel de seguridad del aislamiento (sandbox) que se aplica sobre los filtros de impresión, motores y otros procesos lanzados por el planificador; o bien @code{relaxed} o bien @code{strict}. Esta directiva únicamente tiene uso actualmente en macOS."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13965
+#: doc/guix.texi:14855
msgid "Defaults to @samp{strict}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{strict}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13967
+#: doc/guix.texi:14857
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-keychain"
msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} nombre-fichero server-keychain"
# FUZZY FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13972
+#: doc/guix.texi:14862
msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys. CUPS will look for public and private keys in this directory: a @code{.crt} files for PEM-encoded certificates and corresponding @code{.key} files for PEM-encoded private keys."
msgstr "Especifica la localización de los certificados TLS y las claves privadas. CUPS buscará claves públicas y privadas en este directorio: un fichero @code{.crt} para certificados codificados con PEM y los correspondientes fichero @code{.key} para las claves privadas codificadas con PEM."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13974
+#: doc/guix.texi:14864
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13976
+#: doc/guix.texi:14866
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-root"
msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} nombre-fichero server-root"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13978
+#: doc/guix.texi:14868
msgid "Specifies the directory containing the server configuration files."
msgstr "Especifica el directorio que contiene los ficheros de configuración del servidor."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13980
+#: doc/guix.texi:14870
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/cups\"}."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13982
+#: doc/guix.texi:14872
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean sync-on-close?"
msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} boolean sync-on-close?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13985
+#: doc/guix.texi:14875
msgid "Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing configuration or state files."
msgstr "Especifica si el planificador llama fsync(2) tras la escritura de los ficheros de configuración o estado."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13989
+#: doc/guix.texi:14879
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} space-separated-string-list system-group"
msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} cadenas-separadas-por-espacios system-group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13991
+#: doc/guix.texi:14881
msgid "Specifies the group(s) to use for @code{@@SYSTEM} group authentication."
-msgstr "Especifica el o los grupos a usar para la identificación del grupo @code{@@SYSTEM}."
+msgstr "Especifica el o los grupos usados para la identificación del grupo @code{@@SYSTEM}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13993
+#: doc/guix.texi:14883
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name temp-dir"
msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} nombre-fichero temp-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13995
+#: doc/guix.texi:14885
msgid "Specifies the directory where temporary files are stored."
msgstr "Especifica el directorio donde se escriben los ficheros temporales."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13997
+#: doc/guix.texi:14887
msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13999
+#: doc/guix.texi:14889
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string user"
msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14002
+#: doc/guix.texi:14892
msgid "Specifies the user name or ID that is used when running external programs."
msgstr "Especifica el nombre de usuaria o ID usado para la ejecución de programas externos."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14007
+#: doc/guix.texi:14896
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} string set-env"
+msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string set-env"
+
+# FUZZY
+# TODO (MAAV): Repensar.
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14898
+msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes."
+msgstr "Establece el valor de la variable de entorno especificada que se proporcionará a los procesos lanzados."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14900
+msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"variable value\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14903
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} access-log-level access-log-level"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} nivel-registro-acceso access-log-level"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14014
+#: doc/guix.texi:14910
msgid "Specifies the logging level for the AccessLog file. The @code{config} level logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when configuration files are accessed or updated. The @code{actions} level logs when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and any of the conditions for @code{config}. The @code{all} level logs all requests."
msgstr "Especifica el nivel de registro para el fichero AccessLog. El nivel @code{config} registra la adición, borrado o modificación de impresoras y clases, y el acceso y modificación de los ficheros de configuración. El nivel @code{actions} registra cuando los trabajos de impresión se envían, mantienen a la espera, liberan, modifican o cancelan, además de todas las condiciones de @code{config}. El nivel @code{all} registra todas las peticiones."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14016
+#: doc/guix.texi:14912
msgid "Defaults to @samp{actions}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{actions}."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14018
+#: doc/guix.texi:14914
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean auto-purge-jobs?"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean auto-purge-jobs?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14021
+#: doc/guix.texi:14917
msgid "Specifies whether to purge job history data automatically when it is no longer required for quotas."
msgstr "Especifica si se purgan los datos del histórico de trabajos de manera automática cuando ya no son necesarios para las cuotas."
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14921
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} comma-separated-string-list browse-dns-sd-sub-types"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-cadenas-separada-comas browse-dns-sd-sub-types"
+
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14025
+#: doc/guix.texi:14925
+msgid "Specifies a list of DNS-SD sub-types to advertise for each shared printer. For example, @samp{\"_cups\" \"_print\"} will tell network clients that both CUPS sharing and IPP Everywhere are supported."
+msgstr "Especifica una lista de subtipos de DNS-SD anunciados por cada impresora compartida. Por ejemplo, @samp{\"_cups\" \"_print\"} le dirá a los clientes de red que se implementa tanto la compartición con CUPS como IPP Everywhere."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14927
+msgid "Defaults to @samp{\"_cups\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"_cups\"}."
+
+# FUZZY
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14929
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} browse-local-protocols browse-local-protocols"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} protocolos browse-local-protocols"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14027
+#: doc/guix.texi:14931
msgid "Specifies which protocols to use for local printer sharing."
msgstr "Especifica qué protocolos deben usarse para compartir las impresoras locales."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14029
+#: doc/guix.texi:14933
msgid "Defaults to @samp{dnssd}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{dnssd}."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14031
+#: doc/guix.texi:14935
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browse-web-if?"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean browse-web-if?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14033
+#: doc/guix.texi:14937
msgid "Specifies whether the CUPS web interface is advertised."
msgstr "Especifica si se anuncia la interfaz web de CUPS."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14037
+#: doc/guix.texi:14941
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browsing?"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean browsing?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14039
+#: doc/guix.texi:14943
msgid "Specifies whether shared printers are advertised."
msgstr "Especifica si se anuncian las impresoras compartidas."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14043
+#: doc/guix.texi:14947
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string classification"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string classification"
@@ -26717,225 +28542,230 @@ msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string classification"
# FUZZY
# TODO (MAAV): Revisar traducción, ya que es un poco interpretación.
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14048
+#: doc/guix.texi:14952
msgid "Specifies the security classification of the server. Any valid banner name can be used, including \"classified\", \"confidential\", \"secret\", \"topsecret\", and \"unclassified\", or the banner can be omitted to disable secure printing functions."
-msgstr "Especifica la clasificación de seguridad del servidor. Se puede usar cualquier nombre válido para anunciar la identificación del nivel de seguridad en inglés, incluyendo \"classified\", \"confidential\", \"secret\", \"topsecret\" y \"unclassified\"@footnote{NdT: La traducción de los niveles sería «clasificado», «confidencial», «secreto», «alto secreto» y «desclasificado», respectivamente}, o el anuncio puede omitirse para desactivar las funciones de impresión segura."
-
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14050 doc/guix.texi:14387 doc/guix.texi:15990
-#: doc/guix.texi:16002 doc/guix.texi:17704 doc/guix.texi:17730
-#: doc/guix.texi:17766 doc/guix.texi:17831 doc/guix.texi:17870
-#: doc/guix.texi:17929 doc/guix.texi:17938 doc/guix.texi:21524
-#: doc/guix.texi:21532 doc/guix.texi:21540 doc/guix.texi:21548
-#: doc/guix.texi:21826 doc/guix.texi:22304 doc/guix.texi:22312
-#: doc/guix.texi:22320 doc/guix.texi:22428 doc/guix.texi:22453
-#: doc/guix.texi:22584 doc/guix.texi:22592 doc/guix.texi:22600
-#: doc/guix.texi:22608 doc/guix.texi:22616 doc/guix.texi:22624
-#: doc/guix.texi:22647 doc/guix.texi:22655 doc/guix.texi:22707
-#: doc/guix.texi:22723 doc/guix.texi:22731 doc/guix.texi:22770
-#: doc/guix.texi:22793 doc/guix.texi:22815 doc/guix.texi:22822
-#: doc/guix.texi:22857 doc/guix.texi:22865 doc/guix.texi:22889
-#: doc/guix.texi:22921 doc/guix.texi:22950 doc/guix.texi:22957
-#: doc/guix.texi:22964 doc/guix.texi:22972 doc/guix.texi:22986
-#: doc/guix.texi:22995 doc/guix.texi:23005 doc/guix.texi:23012
-#: doc/guix.texi:23019 doc/guix.texi:23026 doc/guix.texi:23097
-#: doc/guix.texi:23104 doc/guix.texi:23111 doc/guix.texi:23120
-#: doc/guix.texi:23136 doc/guix.texi:23143 doc/guix.texi:23150
-#: doc/guix.texi:23157 doc/guix.texi:23165 doc/guix.texi:23173
+msgstr "Especifica la clasificación de seguridad del servidor. Se puede usar cualquier nombre válido para anunciar la identificación del nivel de seguridad en inglés, incluyendo \"classified\", \"confidential\", \"secret\", \"topsecret\" y \"unclassified\"@footnote{NdT: La traducción de los niveles sería ``clasificado'', ``confidencial'', ``secreto'', ``alto secreto'' y ``desclasificado'', respectivamente}, o el anuncio puede omitirse para desactivar las funciones de impresión segura."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14954 doc/guix.texi:15291 doc/guix.texi:16994
+#: doc/guix.texi:17006 doc/guix.texi:17780 doc/guix.texi:17794
+#: doc/guix.texi:17801 doc/guix.texi:17808 doc/guix.texi:17838
+#: doc/guix.texi:17936 doc/guix.texi:18999 doc/guix.texi:19025
+#: doc/guix.texi:19061 doc/guix.texi:19126 doc/guix.texi:19165
+#: doc/guix.texi:19224 doc/guix.texi:19233 doc/guix.texi:23209
+#: doc/guix.texi:23217 doc/guix.texi:23225 doc/guix.texi:23233
+#: doc/guix.texi:23511 doc/guix.texi:23989 doc/guix.texi:23997
+#: doc/guix.texi:24005 doc/guix.texi:24113 doc/guix.texi:24138
+#: doc/guix.texi:24269 doc/guix.texi:24277 doc/guix.texi:24285
+#: doc/guix.texi:24293 doc/guix.texi:24301 doc/guix.texi:24309
+#: doc/guix.texi:24332 doc/guix.texi:24340 doc/guix.texi:24392
+#: doc/guix.texi:24408 doc/guix.texi:24416 doc/guix.texi:24455
+#: doc/guix.texi:24478 doc/guix.texi:24500 doc/guix.texi:24507
+#: doc/guix.texi:24542 doc/guix.texi:24550 doc/guix.texi:24574
+#: doc/guix.texi:24606 doc/guix.texi:24635 doc/guix.texi:24642
+#: doc/guix.texi:24649 doc/guix.texi:24657 doc/guix.texi:24671
+#: doc/guix.texi:24680 doc/guix.texi:24690 doc/guix.texi:24697
+#: doc/guix.texi:24704 doc/guix.texi:24711 doc/guix.texi:24782
+#: doc/guix.texi:24789 doc/guix.texi:24796 doc/guix.texi:24805
+#: doc/guix.texi:24821 doc/guix.texi:24828 doc/guix.texi:24835
+#: doc/guix.texi:24842 doc/guix.texi:24850 doc/guix.texi:24858
msgid "Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14052
+#: doc/guix.texi:14956
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean classify-override?"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean classify-override?"
# FUZZY FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14055
+#: doc/guix.texi:14959
msgid "Specifies whether users may override the classification (cover page) of individual print jobs using the @code{job-sheets} option."
msgstr "Especifica si las usuarias pueden modificar la clasificación (página de portada) de trabajos de impresión individuales mediante el uso de la opción @code{job-sheets}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14059
+#: doc/guix.texi:14963
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-auth-type default-auth-type"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} tipo-id-pred default-auth-type"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14061
+#: doc/guix.texi:14965
msgid "Specifies the default type of authentication to use."
msgstr "Especifica el tipo de identificación usado por omisión."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14063
+#: doc/guix.texi:14967
msgid "Defaults to @samp{Basic}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{Basic}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14065
+#: doc/guix.texi:14969
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-encryption default-encryption"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} cifrado-pred default-encryption"
# FUZZY FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14067
+#: doc/guix.texi:14971
msgid "Specifies whether encryption will be used for authenticated requests."
msgstr "Especifica si se usará cifrado para peticiones con identificación."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14069
+#: doc/guix.texi:14973
msgid "Defaults to @samp{Required}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{Required}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14071
+#: doc/guix.texi:14975
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-language"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string default-language"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14073
+#: doc/guix.texi:14977
msgid "Specifies the default language to use for text and web content."
-msgstr "Especifica el idioma predeterminado a usar en el texto y contenido de la web."
+msgstr "Especifica el idioma predeterminado usado para el texto y contenido de la web."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14075
+#: doc/guix.texi:14979
msgid "Defaults to @samp{\"en\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"en\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14077
+#: doc/guix.texi:14981
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-paper-size"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} cadena default-paper-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14082
+#: doc/guix.texi:14986
msgid "Specifies the default paper size for new print queues. @samp{\"Auto\"} uses a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no default paper size. Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or @samp{\"A4\"}."
msgstr "Especifica el tamaño predeterminado del papel para colas de impresión nuevas. @samp{\"Auto\"} usa el valor predeterminado de la localización, mientras que @samp{\"None\"} especifica que no hay un tamaño de papel predeterminado. Los nombres de tamaños específicos habitualmente son @samp{\"Letter\"} o @samp{\"A4\"}@footnote{NdT: @samp{Letter} es el formato estándar de ANSI, de 215,9x279,4 milímetros de tamaño, mientras que A4 es el formato estándar de ISO, de 210x297 milímetros de tamaño.}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14084
+#: doc/guix.texi:14988
msgid "Defaults to @samp{\"Auto\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"Auto\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14086
+#: doc/guix.texi:14990
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-policy"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string default-policy"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14088
+#: doc/guix.texi:14992
msgid "Specifies the default access policy to use."
msgstr "Especifica la política de acceso usada por omisión."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14090
+#: doc/guix.texi:14994
msgid "Defaults to @samp{\"default\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"default\"}."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14092
+#: doc/guix.texi:14996
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean default-shared?"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean default-shared?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14094
+#: doc/guix.texi:14998
msgid "Specifies whether local printers are shared by default."
msgstr "Especifica si las impresoras locales se comparten de manera predeterminada."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14096 doc/guix.texi:14176 doc/guix.texi:14472
-#: doc/guix.texi:20084 doc/guix.texi:20112 doc/guix.texi:20232
-#: doc/guix.texi:20239 doc/guix.texi:20247 doc/guix.texi:20269
-#: doc/guix.texi:20283 doc/guix.texi:20368 doc/guix.texi:20375
-#: doc/guix.texi:20383 doc/guix.texi:20793 doc/guix.texi:20933
-#: doc/guix.texi:21119 doc/guix.texi:21126 doc/guix.texi:21148
-#: doc/guix.texi:21187 doc/guix.texi:21207 doc/guix.texi:21221
-#: doc/guix.texi:21373 doc/guix.texi:22406 doc/guix.texi:22494
-#: doc/guix.texi:22510 doc/guix.texi:22560
+#: doc/guix.texi:15000 doc/guix.texi:15080 doc/guix.texi:15376
+#: doc/guix.texi:17870 doc/guix.texi:17921 doc/guix.texi:17928
+#: doc/guix.texi:21631 doc/guix.texi:21659 doc/guix.texi:21779
+#: doc/guix.texi:21786 doc/guix.texi:21794 doc/guix.texi:21816
+#: doc/guix.texi:21830 doc/guix.texi:21915 doc/guix.texi:21922
+#: doc/guix.texi:21930 doc/guix.texi:22418 doc/guix.texi:22558
+#: doc/guix.texi:22744 doc/guix.texi:22751 doc/guix.texi:22773
+#: doc/guix.texi:22812 doc/guix.texi:22832 doc/guix.texi:22846
+#: doc/guix.texi:23058 doc/guix.texi:24091 doc/guix.texi:24179
+#: doc/guix.texi:24195 doc/guix.texi:24245
msgid "Defaults to @samp{#t}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{#t}"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14098
+#: doc/guix.texi:15002
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer dirty-clean-interval"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo dirty-clean-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14102
+#: doc/guix.texi:15006
msgid "Specifies the delay for updating of configuration and state files, in seconds. A value of 0 causes the update to happen as soon as possible, typically within a few milliseconds."
msgstr "Especifica el retraso para la actualización de los ficheros de configuración y estado, en segundo. Un valor de 0 hace que la actualización se lleve a cabo tan pronto sea posible, en algunos milisegundos habitualmente."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14104 doc/guix.texi:14152 doc/guix.texi:14161
-#: doc/guix.texi:14182 doc/guix.texi:14479
+#: doc/guix.texi:15008 doc/guix.texi:15056 doc/guix.texi:15065
+#: doc/guix.texi:15086 doc/guix.texi:15383
msgid "Defaults to @samp{30}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{30}."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14106
+#: doc/guix.texi:15010
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} error-policy error-policy"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} politica-error error-policy"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} política-error error-policy"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14112
-msgid "Specifies what to do when an error occurs. Possible values are @code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job}, which will retry the job at a later time; @code{retry-this-job}, which retries the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer."
-msgstr "Especifica qué hacer cuando ocurra un error. Los valores posibles son @code{abort-job}, que descartará el trabajo de impresión fallido; @code{retry-job}, que intentar llevar de nuevo a cabo el trabajo en un momento posterior; @code{retry-this-job}, que reintenta el trabajo de manera inmediata; y @code{stop-printer}, que para la impresora."
+#: doc/guix.texi:15016
+msgid "Specifies what to do when an error occurs. Possible values are @code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job}, which will retry the job at a later time; @code{retry-current-job}, which retries the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer."
+msgstr "Especifica qué hacer cuando ocurra un error. Los valores posibles son @code{abort-job}, que descartará el trabajo de impresión fallido; @code{retry-job}, que intentará llevar de nuevo a cabo el trabajo en un momento posterior; @code{retry-current-job}, que reintenta el trabajo que falló de manera inmediata; y @code{stop-printer}, que para la impresora."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14114
+#: doc/guix.texi:15018
msgid "Defaults to @samp{stop-printer}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{stop-printer}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14116
+#: doc/guix.texi:15020
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-limit"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo filter-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14124
+#: doc/guix.texi:15028
msgid "Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which can be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems. A limit of 0 disables filter limiting. An average print to a non-PostScript printer needs a filter limit of about 200. A PostScript printer needs about half that (100). Setting the limit below these thresholds will effectively limit the scheduler to printing a single job at any time."
msgstr "Especifica el coste máximo de filtros que se ejecutan de manera concurrente, lo que puede usarse para minimizar problemas de recursos de disco, memoria y procesador. Un límite de 0 desactiva la limitación del filtrado. Una impresión media con una impresora no-PostScript necesita una limitación del filtrado de 200 más o menos. Una impresora PostScript necesita cerca de la mitad (100). Establecer un límite por debajo de estos valores limitará de forma efectiva al planificador a la ejecución de un único trabajo de impresión en cualquier momento."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14126 doc/guix.texi:14134 doc/guix.texi:14189
-#: doc/guix.texi:14305 doc/guix.texi:14319 doc/guix.texi:14326
-#: doc/guix.texi:15432 doc/guix.texi:15448 doc/guix.texi:16094
-#: doc/guix.texi:16106 doc/guix.texi:20809 doc/guix.texi:21134
-#: doc/guix.texi:22399 doc/guix.texi:22699 doc/guix.texi:22873
+#: doc/guix.texi:15030 doc/guix.texi:15038 doc/guix.texi:15093
+#: doc/guix.texi:15209 doc/guix.texi:15223 doc/guix.texi:15230
+#: doc/guix.texi:16436 doc/guix.texi:16452 doc/guix.texi:17098
+#: doc/guix.texi:17110 doc/guix.texi:17889 doc/guix.texi:17898
+#: doc/guix.texi:17906 doc/guix.texi:17914 doc/guix.texi:22434
+#: doc/guix.texi:22759 doc/guix.texi:24084 doc/guix.texi:24384
+#: doc/guix.texi:24558
msgid "Defaults to @samp{0}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14128
+#: doc/guix.texi:15032
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-nice"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo filter-nice"
# FUZZY FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14132
+#: doc/guix.texi:15036
msgid "Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a job. The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest priority."
-msgstr "Especifica la prioridad de planificación de los filtros que se ejecuten para la impresión de un trabajo. El valor de «nice» va desde 0, la mayor prioridad, a 19, la menor prioridad."
+msgstr "Especifica la prioridad de planificación de los filtros que se ejecuten para la impresión de un trabajo. El valor de ``nice'' va desde 0, la mayor prioridad, a 19, la menor prioridad."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14136
+#: doc/guix.texi:15040
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-lookups host-name-lookups"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} busq-nombres-máquina host-name-lookups"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} búsqueda-nombres-máquina host-name-lookups"
# FUZZY
#
@@ -26944,58 +28774,58 @@ msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} busq-nombres-máquina host-nam
# más bien no debería tener un valor falso a no ser que se quiera
# publicar el servicio de manera pública?
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14143
+#: doc/guix.texi:15047
msgid "Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients. The @code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname resolved from the address matches one of the addresses returned for that hostname. Double lookups also prevent clients with unregistered addresses from connecting to your server. Only set this option to @code{#t} or @code{double} if absolutely required."
msgstr "Especifica si se realizarán las búsquedas inversas en las conexiones de clientes. La opción @code{double} instruye a @code{cupsd} para que verifique que el nombre de máquina al que resuelve la dirección corresponde con la dirección devuelta por dicho nombre de máquina. Las búsquedas dobles también evitan que clientes con direcciones sin registrar se conecten a su servidor. Configure esta opción con @code{#t} o @code{double} únicamente si es absolutamente necesario."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14147
+#: doc/guix.texi:15051
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-kill-delay"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo job-kill-delay"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14150
+#: doc/guix.texi:15054
msgid "Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and backend associated with a canceled or held job."
msgstr "Especifica el número de segundos a esperar antes de terminar los filtros y el motor asociados con un trabajo cancelado o puesto en espera."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14154
+#: doc/guix.texi:15058
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-interval"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo job-retry-interval"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14159
+#: doc/guix.texi:15063
msgid "Specifies the interval between retries of jobs in seconds. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
msgstr "Especifica el intervalo entre los reintentos de trabajos en segundos. Se usa de manera habitual en colas de fax pero también puede usarse con colas de impresión normales cuya política de error sea @code{retry-job} o @code{retry-current-job}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14163
+#: doc/guix.texi:15067
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-limit"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo job-retry-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14168
+#: doc/guix.texi:15072
msgid "Specifies the number of retries that are done for jobs. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
msgstr "Especifica el número de reintentos que se llevan a cabo con los trabajos. De manera habitual se usa con colas de fax pero también puede usarse con colas de impresión normal cuya política de error sea @code{retry-job} o @code{retry-current-job}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14170 doc/guix.texi:21625 doc/guix.texi:21645
-#: doc/guix.texi:21661 doc/guix.texi:21675 doc/guix.texi:21682
-#: doc/guix.texi:21689 doc/guix.texi:21696 doc/guix.texi:21855
-#: doc/guix.texi:21871 doc/guix.texi:21878 doc/guix.texi:21885
-#: doc/guix.texi:21896 doc/guix.texi:22351 doc/guix.texi:22359
-#: doc/guix.texi:22367 doc/guix.texi:22391
+#: doc/guix.texi:15074 doc/guix.texi:23310 doc/guix.texi:23330
+#: doc/guix.texi:23346 doc/guix.texi:23360 doc/guix.texi:23367
+#: doc/guix.texi:23374 doc/guix.texi:23381 doc/guix.texi:23540
+#: doc/guix.texi:23556 doc/guix.texi:23563 doc/guix.texi:23570
+#: doc/guix.texi:23581 doc/guix.texi:24036 doc/guix.texi:24044
+#: doc/guix.texi:24052 doc/guix.texi:24076
msgid "Defaults to @samp{5}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{5}."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14172
+#: doc/guix.texi:15076
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean keep-alive?"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean keep-alive?"
@@ -27005,12 +28835,12 @@ msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean keep-alive?"
# MAAV (Duda): Keep-alive podría ser mantenimiento del canal, pero
# también es parte del protocolo...
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14174
+#: doc/guix.texi:15078
msgid "Specifies whether to support HTTP keep-alive connections."
-msgstr "Especifica si se permiten conexiones «keep-alive» de HTTP."
+msgstr "Especifica si se permiten conexiones ``keep-alive'' de HTTP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14178
+#: doc/guix.texi:15082
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer keep-alive-timeout"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo keep-alive-timeout"
@@ -27019,303 +28849,305 @@ msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo keep-alive-
#
# TODO (MAAV): Repensar idle.
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14180
+#: doc/guix.texi:15084
msgid "Specifies how long an idle client connection remains open, in seconds."
msgstr "Especifica por cuanto tiempo permanece abierta una conexión de cliente en estado de espera, en segundos."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14184
+#: doc/guix.texi:15088
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer limit-request-body"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo limit-request-body"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14187
+#: doc/guix.texi:15091
msgid "Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form data. A limit of 0 disables the limit check."
msgstr "Especifica el tamaño máximo de los ficheros de impresión, peticiones IPP y datos de formularios HTTP. Un límite de 0 desactiva la comprobación del límite."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14191
+#: doc/guix.texi:15095
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list listen"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-cadenas-multilínea listen"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14198
+#: doc/guix.texi:15102
msgid "Listens on the specified interfaces for connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses. Values can also be file names of local UNIX domain sockets. The Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict access to specific interfaces or networks."
-msgstr "Escucha a la espera de conexiones en las interfaces especificadas. Se aceptan valores con la forma @var{dirección}:@var{puerto}, donde @var{dirección} es o bien una dirección IPv6 entre corchetes, una dirección IPv4 o @code{*} para indicar todas las direcciones. Los valores también pueden ser nombres de fichero de sockets de dominio de UNIX locales. La directiva «Listen» es similar a la directiva «Port», pero le permite la restricción del acceso a interfaces o redes específicas."
+msgstr "Escucha a la espera de conexiones en las interfaces especificadas. Se aceptan valores con la forma @var{dirección}:@var{puerto}, donde @var{dirección} es o bien una dirección IPv6 entre corchetes, una dirección IPv4 o @code{*} para indicar todas las direcciones. Los valores también pueden ser nombres de fichero de sockets de dominio de UNIX locales. La directiva ``Listen'' es similar a la directiva ``Port'', pero le permite la restricción del acceso a interfaces o redes específicas."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14200
+#: doc/guix.texi:15104
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer listen-back-log"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo listen-back-log"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14207
+#: doc/guix.texi:15111
msgid "Specifies the number of pending connections that will be allowed. This normally only affects very busy servers that have reached the MaxClients limit, but can also be triggered by large numbers of simultaneous connections. When the limit is reached, the operating system will refuse additional connections until the scheduler can accept the pending ones."
-msgstr "Especifica el número de conexiones pendientes permitidas. Habitualmente afecta de manera exclusiva a servidores con mucha carga de trabajo que han alcanzado el límite de clientes «MaxClients», pero también puede ser provocado por grandes números de conexiones simultaneas. Cuando se alcanza el límite, el sistema operativo rechaza conexiones adicionales hasta que el planificador pueda aceptar las pendientes."
+msgstr "Especifica el número de conexiones pendientes permitidas. Habitualmente afecta de manera exclusiva a servidores con mucha carga de trabajo que han alcanzado el límite de clientes ``MaxClients'', pero también puede ser provocado por grandes números de conexiones simultaneas. Cuando se alcanza el límite, el sistema operativo rechaza conexiones adicionales hasta que el planificador pueda aceptar las pendientes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14209
+#: doc/guix.texi:15113
msgid "Defaults to @samp{128}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{128}."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14211
+#: doc/guix.texi:15115
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} location-access-control-list location-access-controls"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-location-access-control location-access-controls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14213
+#: doc/guix.texi:15117
msgid "Specifies a set of additional access controls."
msgstr "Especifica un conjunto adicional de controles de acceso."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14215
+#: doc/guix.texi:15119
msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{location-access-controls} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14216
+#: doc/guix.texi:15120
#, no-wrap
msgid "{@code{location-access-controls} parameter} file-name path"
msgstr "{parámetro de @code{location-access-controls}} nombre-fichero path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14218
+#: doc/guix.texi:15122
msgid "Specifies the URI path to which the access control applies."
msgstr "Especifica la ruta URI sobre la que el control de acceso tendrá efecto."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14220
+#: doc/guix.texi:15124
#, no-wrap
msgid "{@code{location-access-controls} parameter} access-control-list access-controls"
msgstr "{parámetro de @code{location-access-controls}} lista-access-control access-controls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14223
+#: doc/guix.texi:15127
msgid "Access controls for all access to this path, in the same format as the @code{access-controls} of @code{operation-access-control}."
msgstr "Controles de acceso para todos los accesos a esta ruta, en el mismo formato que @code{access-controls} de @code{operation-access-control}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14225 doc/guix.texi:14231 doc/guix.texi:14245
-#: doc/guix.texi:14252 doc/guix.texi:14394 doc/guix.texi:14453
-#: doc/guix.texi:14537 doc/guix.texi:14548 doc/guix.texi:16580
-#: doc/guix.texi:17774 doc/guix.texi:17878 doc/guix.texi:18303
-#: doc/guix.texi:18311 doc/guix.texi:18556 doc/guix.texi:20143
-#: doc/guix.texi:20290 doc/guix.texi:20478 doc/guix.texi:21516
-#: doc/guix.texi:21576 doc/guix.texi:21584 doc/guix.texi:22414
-#: doc/guix.texi:22421 doc/guix.texi:22763 doc/guix.texi:22841
-#: doc/guix.texi:22935 doc/guix.texi:22943 doc/guix.texi:22979
-#: doc/guix.texi:23129 doc/guix.texi:23180 doc/guix.texi:23189
+#: doc/guix.texi:15129 doc/guix.texi:15135 doc/guix.texi:15149
+#: doc/guix.texi:15156 doc/guix.texi:15298 doc/guix.texi:15357
+#: doc/guix.texi:15435 doc/guix.texi:15449 doc/guix.texi:17584
+#: doc/guix.texi:17787 doc/guix.texi:17815 doc/guix.texi:17845
+#: doc/guix.texi:17960 doc/guix.texi:17973 doc/guix.texi:17980
+#: doc/guix.texi:19069 doc/guix.texi:19173 doc/guix.texi:19598
+#: doc/guix.texi:19606 doc/guix.texi:19851 doc/guix.texi:21690
+#: doc/guix.texi:21837 doc/guix.texi:22025 doc/guix.texi:23201
+#: doc/guix.texi:23261 doc/guix.texi:23269 doc/guix.texi:24099
+#: doc/guix.texi:24106 doc/guix.texi:24448 doc/guix.texi:24526
+#: doc/guix.texi:24620 doc/guix.texi:24628 doc/guix.texi:24664
+#: doc/guix.texi:24814 doc/guix.texi:24865 doc/guix.texi:24874
msgid "Defaults to @samp{()}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{()}."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14227
+#: doc/guix.texi:15131
#, no-wrap
msgid "{@code{location-access-controls} parameter} method-access-control-list method-access-controls"
msgstr "{parámetro de @code{location-access-controls}} lista-method-access-control method-access-controls"
# FUZZY FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14229
+#: doc/guix.texi:15133
msgid "Access controls for method-specific access to this path."
msgstr "Controles de acceso para accesos con métodos específicos para esta ruta."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14233
+#: doc/guix.texi:15137
msgid "Available @code{method-access-controls} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{method-access-controls} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14234
+#: doc/guix.texi:15138
#, no-wrap
msgid "{@code{method-access-controls} parameter} boolean reverse?"
msgstr "{parámetro de @code{method-access-controls}} boolean reverse?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14237
+#: doc/guix.texi:15141
msgid "If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed methods. Otherwise apply to only the listed methods."
msgstr "Si es @code{#t}, los controles de acceso son efectivos con todos los métodos excepto los métodos listados. En otro caso, son efectivos únicamente con los métodos listados."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14241
+#: doc/guix.texi:15145
#, no-wrap
msgid "{@code{method-access-controls} parameter} method-list methods"
msgstr "{parámetro de @code{method-access-controls}} lista-métodos methods"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14243
+#: doc/guix.texi:15147
msgid "Methods to which this access control applies."
msgstr "Métodos con los cuales este control de acceso es efectivo."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14247
+#: doc/guix.texi:15151
#, no-wrap
msgid "{@code{method-access-controls} parameter} access-control-list access-controls"
msgstr "{parámetro de @code{method-access-controls}} lista-control-acceso access-controls"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14250
+#: doc/guix.texi:15154
msgid "Access control directives, as a list of strings. Each string should be one directive, such as \"Order allow,deny\"."
msgstr "Directivas de control de acceso, como una lista de cadenas. Cada cadena debe ser una directiva, como \"Order allow,deny\"."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14256
+#: doc/guix.texi:15160
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer log-debug-history"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo log-debug-history"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14260
+#: doc/guix.texi:15164
msgid "Specifies the number of debugging messages that are retained for logging if an error occurs in a print job. Debug messages are logged regardless of the LogLevel setting."
-msgstr "Especifica el número de mensajes de depuración que se retienen para el registro si sucede un error en un trabajo de impresión. Los mensajes de depuración se registran independientemente de la configuración de «LogLevel»."
+msgstr "Especifica el número de mensajes de depuración que se retienen para el registro si sucede un error en un trabajo de impresión. Los mensajes de depuración se registran independientemente de la configuración de ``LogLevel''."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14262 doc/guix.texi:14283 doc/guix.texi:14290
-#: doc/guix.texi:16340 doc/guix.texi:20463
+#: doc/guix.texi:15166 doc/guix.texi:15187 doc/guix.texi:15194
+#: doc/guix.texi:17344 doc/guix.texi:22010
msgid "Defaults to @samp{100}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{100}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14264
+#: doc/guix.texi:15168
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-level log-level"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} nivel-registro log-level"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14267
+#: doc/guix.texi:15171
msgid "Specifies the level of logging for the ErrorLog file. The value @code{none} stops all logging while @code{debug2} logs everything."
-msgstr "Especifica el nivel de depuración del fichero «ErrorLog». El valor @code{none} inhibe todos los registros mientras que @code{debug2} registra todo."
+msgstr "Especifica el nivel de depuración del fichero ``ErrorLog''. El valor @code{none} inhibe todos los registros mientras que @code{debug2} registra todo."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14269
+#: doc/guix.texi:15173
msgid "Defaults to @samp{info}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{info}"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14271
+#: doc/guix.texi:15175
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-time-format log-time-format"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} formato-tiempo-registro log-time-format"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14274
+#: doc/guix.texi:15178
msgid "Specifies the format of the date and time in the log files. The value @code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds."
msgstr "Especifica el formato de la fecha y el tiempo en los ficheros de registro. El valor @code{standard} registra con segundos completos mientras que @code{usecs} registra con microsegundos."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14276
+#: doc/guix.texi:15180
msgid "Defaults to @samp{standard}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{standard}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14278
+#: doc/guix.texi:15182
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-clients"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14281
+#: doc/guix.texi:15185
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed by the scheduler."
msgstr "Especifica el número de clientes simultáneos máximo que son admitidos por el planificador."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14285
+#: doc/guix.texi:15189
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients-per-host"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-clients-per-host"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14288
+#: doc/guix.texi:15192
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed from a single address."
msgstr "Especifica el número de clientes simultáneos máximo que se permiten desde una única dirección."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14292
+#: doc/guix.texi:15196
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-copies"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-copies"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14295
+#: doc/guix.texi:15199
msgid "Specifies the maximum number of copies that a user can print of each job."
msgstr "Especifica el número de copias máximo que una usuaria puede imprimir con cada trabajo."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14297
+#: doc/guix.texi:15201
msgid "Defaults to @samp{9999}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{9999}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14299
+#: doc/guix.texi:15203
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-hold-time"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-hold-time"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14303
+#: doc/guix.texi:15207
msgid "Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite} hold state before it is canceled. A value of 0 disables cancellation of held jobs."
msgstr "Especifica el tiempo máximo que un trabajo puede permanecer en el estado de espera @code{indefinite} antes de su cancelación. Un valor de 0 desactiva la cancelación de trabajos en espera."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14307
+#: doc/guix.texi:15211
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-jobs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14310
+#: doc/guix.texi:15214
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed. Set to 0 to allow an unlimited number of jobs."
msgstr "Especifica el número de trabajos simultáneos máximo permitido. El valor 0 permite un número ilimitado de trabajos."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14312
+#: doc/guix.texi:15216
msgid "Defaults to @samp{500}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{500}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14314
+#: doc/guix.texi:15218
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-printer"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-jobs-per-printer"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14317
+#: doc/guix.texi:15221
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per printer. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per printer."
-msgstr "Especifica el número de trabajos simultáneos máximo que se permite por impresora. Un valor de 0 permite hasta «MaxJobs» por impresora."
+msgstr "Especifica el número de trabajos simultáneos máximo que se permite por impresora. Un valor de 0 permite hasta ``MaxJobs'' por impresora."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14321
+#: doc/guix.texi:15225
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-user"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-jobs-per-user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14324
+#: doc/guix.texi:15228
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per user. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per user."
-msgstr "Especifica el número de trabajos simultáneos máximo que se permite por usuaria. Un valor de 0 permite hasta «MaxJobs» por usuaria."
+msgstr "Especifica el número de trabajos simultáneos máximo que se permite por usuaria. Un valor de 0 permite hasta ``MaxJobs'' por usuaria."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14328
+#: doc/guix.texi:15232
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-job-time"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-job-time"
@@ -27323,197 +29155,197 @@ msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-job-tim
# FUZZY
# TODO (MAAV): Revisar, repensar nota, rehacer traducción...
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14331
+#: doc/guix.texi:15235
msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is canceled, in seconds. Set to 0 to disable cancellation of \"stuck\" jobs."
-msgstr "Especifica el tiempo de duración de la impresión máximo que un trabajo puede tomar antes de ser cancelado, en segundos. El valor 0 desactiva la cancelación de trabajos «atascados»@footnote{El estado es @samp{stuck} en inglés.}."
+msgstr "Especifica el tiempo de duración de la impresión máximo que un trabajo puede tomar antes de ser cancelado, en segundos. El valor 0 desactiva la cancelación de trabajos ``atascados''@footnote{El estado es @samp{stuck} en inglés.}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14333
+#: doc/guix.texi:15237
msgid "Defaults to @samp{10800}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{10800}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14335
+#: doc/guix.texi:15239
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-log-size"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-log-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14338
+#: doc/guix.texi:15242
msgid "Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in bytes. The value 0 disables log rotation."
msgstr "Especifica el tamaño máximo de los ficheros de registro antes de su rotación, en bytes. El valor 0 desactiva la rotación de registros."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14340
+#: doc/guix.texi:15244
msgid "Defaults to @samp{1048576}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{1048576}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14342
+#: doc/guix.texi:15246
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer multiple-operation-timeout"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo multiple-operation-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14345
+#: doc/guix.texi:15249
msgid "Specifies the maximum amount of time to allow between files in a multiple file print job, in seconds."
msgstr "Especifica el tiempo máximo permitido entre ficheros en un trabajo de impresión con múltiples ficheros, en segundos."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14347 doc/guix.texi:14561 doc/guix.texi:20077
+#: doc/guix.texi:15251 doc/guix.texi:15462 doc/guix.texi:21624
msgid "Defaults to @samp{300}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{300}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14349
+#: doc/guix.texi:15253
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string page-log-format"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string page-log-format"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14354
+#: doc/guix.texi:15258
msgid "Specifies the format of PageLog lines. Sequences beginning with percent (@samp{%}) characters are replaced with the corresponding information, while all other characters are copied literally. The following percent sequences are recognized:"
msgstr "Especifica el formato de las líneas PageLog. Las secuencias de caracteres que comiencen con el signo de porcentaje (@samp{%}) se reemplazan con la información correspondiente, mientras que el resto de caracteres se copia de manera literal. Se reconocen las siguientes secuencias:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14356
+#: doc/guix.texi:15260
#, no-wrap
msgid "%%"
msgstr "%%"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14358
+#: doc/guix.texi:15262
msgid "insert a single percent character"
msgstr "inserta literalmente un símbolo de porcentaje"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14359
+#: doc/guix.texi:15263
#, no-wrap
msgid "%@{name@}"
msgstr "%@{nombre@}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14361
+#: doc/guix.texi:15265
msgid "insert the value of the specified IPP attribute"
msgstr "inserta el valor del atributo IPP especificado"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14362
+#: doc/guix.texi:15266
#, no-wrap
msgid "%C"
msgstr "%C"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14364
+#: doc/guix.texi:15268
msgid "insert the number of copies for the current page"
msgstr "inserta el número de copias para la página actual"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14365
+#: doc/guix.texi:15269
#, no-wrap
msgid "%P"
msgstr "%P"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14367
+#: doc/guix.texi:15271
msgid "insert the current page number"
msgstr "inserta el número de página actual"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14368
+#: doc/guix.texi:15272
#, no-wrap
msgid "%T"
msgstr "%T"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14370
+#: doc/guix.texi:15274
msgid "insert the current date and time in common log format"
msgstr "inserta la fecha y hora actuales en el formato común de registro"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14371
+#: doc/guix.texi:15275
#, no-wrap
msgid "%j"
msgstr "%j"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14373
+#: doc/guix.texi:15277
msgid "insert the job ID"
msgstr "introduce el ID del trabajo"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14374 doc/guix.texi:15950
+#: doc/guix.texi:15278 doc/guix.texi:16954
#, no-wrap
msgid "%p"
msgstr "%p"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14376
+#: doc/guix.texi:15280
msgid "insert the printer name"
msgstr "inserta el nombre de impresora"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14377 doc/guix.texi:15973
+#: doc/guix.texi:15281 doc/guix.texi:16977
#, no-wrap
msgid "%u"
msgstr "%u"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14379
+#: doc/guix.texi:15283
msgid "insert the username"
msgstr "inserta el nombre de usuaria"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14385
+#: doc/guix.texi:15289
msgid "A value of the empty string disables page logging. The string @code{%p %u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} %@{media@} %@{sides@}} creates a page log with the standard items."
msgstr "La cadena vacía desactiva el registro de página. La cadena @code{%p %u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} %@{media@} %@{sides@}} crea un registro de página con los elementos estándar."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14389
+#: doc/guix.texi:15293
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} environment-variables environment-variables"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} variables-entorno environment-variables"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14392
+#: doc/guix.texi:15296
msgid "Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list of strings."
msgstr "Proporciona la o las variables de entorno especificadas a los procesos iniciados; una lista de cadenas."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14396
+#: doc/guix.texi:15300
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} policy-configuration-list policies"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-policy-configuration policies"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14398
+#: doc/guix.texi:15302
msgid "Specifies named access control policies."
msgstr "Especifica las políticas de control de acceso con nombre."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14400
+#: doc/guix.texi:15304
msgid "Available @code{policy-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{policy-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14401
+#: doc/guix.texi:15305
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string name"
msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string name"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14403
+#: doc/guix.texi:15307
msgid "Name of the policy."
msgstr "El nombre de la política."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14405
+#: doc/guix.texi:15309
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-access"
msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string job-private-access"
@@ -27522,110 +29354,110 @@ msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string job-private-access"
# TODO (MAAV): Repensar map -> se sustituye con
# y reifies -> se traduce en
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14415
+#: doc/guix.texi:15319
msgid "Specifies an access list for a job's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}."
-msgstr "Especifica una lista de acceso para los valores privados de un trabajo. @code{@@ACL} se sustituye con los valores «requesting-user-name-allowed» o «requesting-user-name-denied» de la impresora. @code{@@OWNER} se sustituye con la propietaria del trabajo. @code{@@SYSTEM} se sustituye con los grupos enumerados en el campo @code{system-group} de la configuración @code{files-config}, que se traduce en el fichero @code{cups-files.conf(5)}. Otros elementos de configuración de la lista de acceso posibles incluyen nombres de usuaria específicos y @code{@@@var{group}} para indicar miembros de un grupo específico. La lista de acceso también puede simplemente ser @code{all} o @code{default}."
+msgstr "Especifica una lista de acceso para los valores privados de un trabajo. @code{@@ACL} se sustituye con los valores ``requesting-user-name-allowed'' o ``requesting-user-name-denied'' de la impresora. @code{@@OWNER} se sustituye con la propietaria del trabajo. @code{@@SYSTEM} se sustituye con los grupos enumerados en el campo @code{system-group} de la configuración @code{files-config}, que se traduce en el fichero @code{cups-files.conf(5)}. Otros elementos de configuración de la lista de acceso posibles incluyen nombres de usuaria específicos y @code{@@@var{group}} para indicar miembros de un grupo específico. La lista de acceso también puede simplemente ser @code{all} o @code{default}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14417 doc/guix.texi:14439
+#: doc/guix.texi:15321 doc/guix.texi:15343
msgid "Defaults to @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14419
+#: doc/guix.texi:15323
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-values"
msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string job-private-values"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14422 doc/guix.texi:14444
+#: doc/guix.texi:15326 doc/guix.texi:15348
msgid "Specifies the list of job values to make private, or @code{all}, @code{default}, or @code{none}."
msgstr "Especifica la lista de valores de trabajos a hacer privados, o bien @code{all}, @code{default}, o @code{none}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14425
+#: doc/guix.texi:15329
msgid "Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14427
+#: doc/guix.texi:15331
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-access"
msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string subscription-private-access"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14437
+#: doc/guix.texi:15341
msgid "Specifies an access list for a subscription's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}."
-msgstr "Especifica una lista de acceso para los valores privados de una subscripción. @code{@@ACL} se sustituye con los valores «requesting-user-name-allowed» o «requesting-user-name-denied» de la impresora. @code{@@OWNER} se sustituye con la propietaria del trabajo. @code{@@SYSTEM} se sustituye con los grupos enumerados en el campo @code{system-group} de la configuración @code{files-config}, que se traduce en el fichero @code{cups-files.conf(5)}. Otros elementos de configuración de la lista de acceso posibles incluyen nombres de usuaria específicos y @code{@@@var{group}} para indicar miembros de un grupo específico. La lista de acceso también puede simplemente ser @code{all} o @code{default}."
+msgstr "Especifica una lista de acceso para los valores privados de una subscripción. @code{@@ACL} se sustituye con los valores ``requesting-user-name-allowed'' o ``requesting-user-name-denied'' de la impresora. @code{@@OWNER} se sustituye con la propietaria del trabajo. @code{@@SYSTEM} se sustituye con los grupos enumerados en el campo @code{system-group} de la configuración @code{files-config}, que se traduce en el fichero @code{cups-files.conf(5)}. Otros elementos de configuración de la lista de acceso posibles incluyen nombres de usuaria específicos y @code{@@@var{group}} para indicar miembros de un grupo específico. La lista de acceso también puede simplemente ser @code{all} o @code{default}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14441
+#: doc/guix.texi:15345
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-values"
msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string subscription-private-values"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14447
+#: doc/guix.texi:15351
msgid "Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14449
+#: doc/guix.texi:15353
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} operation-access-control-list access-controls"
msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} lista-operation-access-control access-controls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14451
+#: doc/guix.texi:15355
msgid "Access control by IPP operation."
msgstr "Control de acceso para operaciones de IPP."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14456
+#: doc/guix.texi:15360
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-files"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean-o-entero-no-negativo preserve-job-files"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14461
+#: doc/guix.texi:15365
msgid "Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, job files are preserved for the indicated number of seconds after printing. Otherwise a boolean value applies indefinitely."
msgstr "Especifica si los ficheros del trabajo (documentos) se preservan tras la impresión de un trabajo. Si se especifica un valor numérico, los ficheros del trabajo se preservan durante el número indicado de segundos tras la impresión. En otro caso, el valor booleano determina la conservación de manera indefinida."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14463
+#: doc/guix.texi:15367
msgid "Defaults to @samp{86400}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{86400}."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14465
+#: doc/guix.texi:15369
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-history"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean-o-entero-no-negativo preserve-job-history"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14470
+#: doc/guix.texi:15374
msgid "Specifies whether the job history is preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated number of seconds after printing. If @code{#t}, the job history is preserved until the MaxJobs limit is reached."
-msgstr "Especifica si la historia del trabajo se preserva tras la impresión de un trabajo. Si se especifica un valor numérico, la historia del trabajo se conserva tras la impresión el número de segundos indicado. Si es @code{#t}, la historia del trabajo se conserva hasta que se alcance el límite de trabajos «MaxJobs»."
+msgstr "Especifica si la historia del trabajo se preserva tras la impresión de un trabajo. Si se especifica un valor numérico, la historia del trabajo se conserva tras la impresión el número de segundos indicado. Si es @code{#t}, la historia del trabajo se conserva hasta que se alcance el límite de trabajos ``MaxJobs''."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14474
+#: doc/guix.texi:15378
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer reload-timeout"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo reload-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14477
+#: doc/guix.texi:15381
msgid "Specifies the amount of time to wait for job completion before restarting the scheduler."
msgstr "Especifica el tiempo a esperar hasta la finalización del trabajo antes de reiniciar el planificador."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14481
+#: doc/guix.texi:15385
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string rip-cache"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string rip-cache"
@@ -27637,115 +29469,97 @@ msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string rip-cache"
# de la documentación, pero debería buscar una traducción más específica
# para bitmap.
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14484
+#: doc/guix.texi:15388
msgid "Specifies the maximum amount of memory to use when converting documents into bitmaps for a printer."
msgstr "Especifica la cantidad máxima de memoria usada durante la conversión de documentos en imágenes para una impresora."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14486
+#: doc/guix.texi:15390
msgid "Defaults to @samp{\"128m\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"128m\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14488
+#: doc/guix.texi:15392
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-admin"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string server-admin"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14490
+#: doc/guix.texi:15394
msgid "Specifies the email address of the server administrator."
msgstr "Especifica la dirección de correo electrónico de la administradora del servidor."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14492
+#: doc/guix.texi:15396
msgid "Defaults to @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14494
+#: doc/guix.texi:15398
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-list-or-* server-alias"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-nombres-máquina-o-* server-alias"
# TODO (MAAV): Revisar ataques.
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14502
+#: doc/guix.texi:15406
msgid "The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when clients connect to the scheduler from external interfaces. Using the special name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS rebinding attacks, even when accessing sites through a firewall. If the auto-discovery of alternate names does not work, we recommend listing each alternate name with a ServerAlias directive instead of using @code{*}."
msgstr "La directiva ServerAlias se usa para la validación de la cabecera HTTP Host cuando los clientes se conecten al planificador desde interfaces externas. El uso del nombre especial @code{*} puede exponer su sistema a ataques basados en el navegador web de reenlazado DNS ya conocidos, incluso cuando se accede a páginas a través de un cortafuegos. Si el descubrimiento automático de nombres alternativos no funcionase, le recomendamos enumerar cada nombre alternativo con una directiva ServerAlias en vez del uso de @code{*}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14504
+#: doc/guix.texi:15408
msgid "Defaults to @samp{*}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{*}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14506
+#: doc/guix.texi:15410
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-name"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string server-name"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14508
+#: doc/guix.texi:15412
msgid "Specifies the fully-qualified host name of the server."
msgstr "Especifica el nombre de máquina completamente cualificado del servidor."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14510 doc/guix.texi:17901 doc/guix.texi:17945
+#: doc/guix.texi:15414 doc/guix.texi:19196 doc/guix.texi:19240
msgid "Defaults to @samp{\"localhost\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"localhost\"}."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14512
+#: doc/guix.texi:15416
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} server-tokens server-tokens"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} server-tokens server-tokens"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14520
+#: doc/guix.texi:15424
msgid "Specifies what information is included in the Server header of HTTP responses. @code{None} disables the Server header. @code{ProductOnly} reports @code{CUPS}. @code{Major} reports @code{CUPS 2}. @code{Minor} reports @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the output of the @code{uname} command. @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}."
msgstr "Especifica qué información se incluye en la cabecera Server de las respuestas HTTP. @code{None} desactiva la cabecera Server. @code{ProductOnly} proporciona @code{CUPS}. @code{Major} proporciona @code{CUPS 2}. @code{Minor} proporciona @code{CUPS 2.0}. @code{Minimap} proporciona @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} proporciona @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} donde @var{uname} es la salida de la orden @code{uname}. @code{Full} proporciona @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14522
+#: doc/guix.texi:15426
msgid "Defaults to @samp{Minimal}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{Minimal}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14524
-#, no-wrap
-msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string set-env"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} cadena set-env"
-
-# FUZZY
-# TODO (MAAV): Repensar.
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14526
-msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes."
-msgstr "Establece el valor de la variable de entorno especificada para proporcionarsela a los procesos lanzados."
-
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14528
-msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}."
-msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"variable value\"}."
-
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14530
+#: doc/guix.texi:15428
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list ssl-listen"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-cadenas-multilínea ssl-listen"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14535
+#: doc/guix.texi:15433
msgid "Listens on the specified interfaces for encrypted connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses."
msgstr "Escucha en las interfaces especificadas a la espera de conexiones cifradas. Se aceptan valores con la forma @var{dirección}:@var{puerto}, siendo @var{dirección} o bien una dirección IPv6 entre corchetes, o bien una dirección IPv4, o bien @code{*} que representa todas las direcciones."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14539
+#: doc/guix.texi:15437
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} ssl-options ssl-options"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} opciones-ssl ssl-options"
@@ -27753,13 +29567,13 @@ msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} opciones-ssl ssl-options"
# FUZZY
# TODO (MAAV): Repensar
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14546
-msgid "Sets encryption options. By default, CUPS only supports encryption using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites. The @code{AllowRC4} option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some older clients that do not implement newer ones. The @code{AllowSSL3} option enables SSL v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS v1.0."
-msgstr "Determina las opciones de cifrado. De manera predeterminada, CUPS permite únicamente el cifrado mediante TLS v1.0 o superior mediante el uso de modelos de cifrado de conocida seguridad. La opción @code{AllowRC4} permite el cifrado RC4 de 128 bits, necesario para algunos clientes antiguos que no implementan los modelos más modernos. La opción @code{AllowSSL3} desactiva SSL v3.0, necesario para algunos clientes antiguos que no implementan TLS v1.0."
+#: doc/guix.texi:15447
+msgid "Sets encryption options. By default, CUPS only supports encryption using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites. Security is reduced when @code{Allow} options are used, and enhanced when @code{Deny} options are used. The @code{AllowRC4} option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some older clients. The @code{AllowSSL3} option enables SSL v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS v1.0. The @code{DenyCBC} option disables all CBC cipher suites. The @code{DenyTLS1.0} option disables TLS v1.0 support - this sets the minimum protocol version to TLS v1.1."
+msgstr "Determina las opciones de cifrado. De manera predeterminada, CUPS permite únicamente el cifrado mediante TLS v1.0 o superior mediante el uso de modelos de cifrado de conocida seguridad. La seguridad se reduce cuando se usan opciones @code{Allow} y se aumenta cuando se usan opciones @code{Deny}. La opción @code{AllowRC4} permite el cifrado RC4 de 128 bits, necesario para algunos clientes antiguos que no implementan los modelos más modernos. La opción @code{AllowSSL3} desactiva SSL v3.0, necesario para algunos clientes antiguos que no implementan TLS v1.0. La opción @code{DenyCBC} desactiva todos los modelos de cifrado CBC. La opción @code{DenyTLS1.0} desactiva TLS v1.0---esto fuerza la versión mínima del protocolo a TLS v1.1."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14550
+#: doc/guix.texi:15451
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean strict-conformance?"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean strict-conformance?"
@@ -27767,79 +29581,79 @@ msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean strict-conformance?"
# FUZZY
# TODO (MAAV): Repensar.
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14553
+#: doc/guix.texi:15454
msgid "Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to the IPP specifications."
msgstr "Especifica si el planificador exige que los clientes se adhieran de manera estricta a las especificaciones IPP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14557
+#: doc/guix.texi:15458
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer timeout"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14559
+#: doc/guix.texi:15460
msgid "Specifies the HTTP request timeout, in seconds."
msgstr "Especifica el plazo de las peticiones HTTP, en segundos."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14564
+#: doc/guix.texi:15465
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean web-interface?"
msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean web-interface?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14566
+#: doc/guix.texi:15467
msgid "Specifies whether the web interface is enabled."
msgstr "Especifica si se debe activar la interfaz web."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14576
+#: doc/guix.texi:15477
msgid "At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like you but you can stop already with the configuration options''. Indeed. However, one more point: it could be that you have an existing @code{cupsd.conf} that you want to use. In that case, you can pass an @code{opaque-cups-configuration} as the configuration of a @code{cups-service-type}."
-msgstr "En este punto probablemente esté pensando, «querido manual de Guix, me gusta todo esto, pero... ¡¿cuando se acaban las opciones de configuración?!». De hecho ya terminan. No obstante, hay un punto más: puede ser que ya tenga un fichero @code{cupsd.conf} que desee usar. En ese caso, puede proporcionar un objeto @code{opaque-cups-configuration} como la configuración de @code{cups-service-type}."
+msgstr "En este punto probablemente esté pensando, ``querido manual de Guix, me gusta todo esto, pero... ¡¿cuando se acaban las opciones de configuración?!''. De hecho ya terminan. No obstante, hay un punto más: puede ser que ya tenga un fichero @code{cupsd.conf} que desee usar. En ese caso, puede proporcionar un objeto @code{opaque-cups-configuration} como la configuración de @code{cups-service-type}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14578
+#: doc/guix.texi:15479
msgid "Available @code{opaque-cups-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{opaque-cups-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14579
+#: doc/guix.texi:15480
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} package cups"
msgstr "{parámetro de @code{opaque-cups-configuration}} paquete cups"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14583
+#: doc/guix.texi:15484
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cupsd.conf"
msgstr "{parámetro de @code{opaque-cups-configuration}} string cupsd.conf"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14585
+#: doc/guix.texi:15486
msgid "The contents of the @code{cupsd.conf}, as a string."
msgstr "El contenido de @code{cupsd.conf}, como una cadena."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14587
+#: doc/guix.texi:15488
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cups-files.conf"
msgstr "{parámetro de @code{opaque-cups-configuration}} string cups-files.conf"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14589
+#: doc/guix.texi:15490
msgid "The contents of the @code{cups-files.conf} file, as a string."
msgstr "El contenido del fichero @code{cups-files.conf}, como una cadena."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14594
+#: doc/guix.texi:15495
msgid "For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are in strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:"
msgstr "Por ejemplo, si el contenido de sus ficheros @code{cupsd.conf} y @code{cups-files.conf} estuviese en cadenas del mismo nombre, podría instanciar un servicio CUPS de esta manera:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:14600
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:15501
#, no-wrap
msgid ""
"(service cups-service-type\n"
@@ -27853,200 +29667,200 @@ msgstr ""
" (cups-files.conf cups-files.conf)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14611
+#: doc/guix.texi:15512
msgid "The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are usually useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine running a graphical display server, possibly with graphical user interfaces, etc. It also defines services that provide specific desktop environments like GNOME, Xfce or MATE."
-msgstr "El módulo @code{(gnu services desktop)} proporciona servicios que son útiles habitualmente en el contexto de una configuración de «escritorio»---es decir, en una máquina que ejecute un servidor gráfico, posiblemente con interfáces gráficas, etcétera. También define servicios que proporcionan entornos de escritorio específicos como GNOME, Xfce o MATE."
+msgstr "El módulo @code{(gnu services desktop)} proporciona servicios que son útiles habitualmente en el contexto de una configuración de ``escritorio''---es decir, en una máquina que ejecute un servidor gráfico, posiblemente con interfaces gráficas, etcétera. También define servicios que proporcionan entornos de escritorio específicos como GNOME, Xfce o MATE."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14615
+#: doc/guix.texi:15516
msgid "To simplify things, the module defines a variable containing the set of services that users typically expect on a machine with a graphical environment and networking:"
msgstr "Para simplificar las cosas, el módulo define una variable que contiene el conjunto de servicios que las usuarias esperarían de manera habitual junto a un entorno gráfico y de red:"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14616
+#: doc/guix.texi:15517
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %desktop-services"
msgstr "{Variable Scheme} %desktop-services"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14619
-msgid "This is a list of services that builds upon @var{%base-services} and adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup."
-msgstr "Es una lista de servicios que se construye en base a @var{%base-services} y añade o ajusta servicios para una configuración de «escritorio» típica."
+#: doc/guix.texi:15520
+msgid "This is a list of services that builds upon @code{%base-services} and adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup."
+msgstr "Es una lista de servicios que se construye en base a @code{%base-services} y añade o ajusta servicios para una configuración de ``escritorio'' típica."
# FUZZY
# TODO (MAAV): Seat manager -> gestor de asientos??? Repensar.
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14629
-msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, an NTP client (@pxref{Networking Services}), the Avahi daemon, and has the name service switch service configured to be able to use @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS})."
-msgstr "En particular, añade un gestor de ingreso al sistema gráfico (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), herramientas para el bloqueo de la pantalla, una herramienta de gestión de redes (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}), servicios de gestión de la energía y el color, el gestor de asientos e ingresos al sistema @code{elogind}, el servicio de privilegios Polkit, el servicio de geolocalización GeoClue, el daemon AccountsService que permite a las usuarias autorizadas el cambio de contraseñas del sistema, un cliente NTP (@pxref{Networking Services}), el daemon Avahi y configura el servicio del selector de servicios de nombres para que pueda usar @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS}). "
+#: doc/guix.texi:15531
+msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) with modem support (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, an NTP client (@pxref{Networking Services}), the Avahi daemon, and has the name service switch service configured to be able to use @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS})."
+msgstr "En particular, añade un gestor de ingreso al sistema gráfico (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), herramientas para el bloqueo de la pantalla, una herramienta de gestión de redes (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) y gestión de modem (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), servicios de gestión de la energía y el color, el gestor de asientos e ingresos al sistema @code{elogind}, el servicio de privilegios Polkit, el servicio de geolocalización GeoClue, el daemon AccountsService que permite a las usuarias autorizadas el cambio de contraseñas del sistema, un cliente NTP (@pxref{Networking Services}), el daemon Avahi y configura el servicio del selector de servicios de nombres para que pueda usar @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS}). "
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14634
-msgid "The @var{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})."
-msgstr "La variable @var{%desktop-services} puede usarse como el campo @code{services} de una declaración @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})."
+#: doc/guix.texi:15536
+msgid "The @code{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})."
+msgstr "La variable @code{%desktop-services} puede usarse como el campo @code{services} de una declaración @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14657
+#: doc/guix.texi:15559
msgid "Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type} and @code{enlightenment-desktop-service-type} procedures can add GNOME, Xfce, MATE and/or Enlightenment to a system. To ``add GNOME'' means that system-level services like the backlight adjustment helpers and the power management utilities are added to the system, extending @code{polkit} and @code{dbus} appropriately, allowing GNOME to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service made by @code{gnome-desktop-service-type} adds the GNOME metapackage to the system profile. Likewise, adding the Xfce service not only adds the @code{xfce} metapackage to the system profile, but it also gives the Thunar file manager the ability to open a ``root-mode'' file management window, if the user authenticates using the administrator's password via the standard polkit graphical interface. To ``add MATE'' means that @code{polkit} and @code{dbus} are extended appropriately, allowing MATE to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service of type @code{mate-desktop-service-type} adds the MATE metapackage to the system profile. ``Adding Enlightenment'' means that @code{dbus} is extended appropriately, and several of Enlightenment's binaries are set as setuid, allowing Enlightenment's screen locker and other functionality to work as expetected."
-msgstr "De manera adicional, los procedimientos @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type} y @code{enlightenment-desktop-service-type} pueden añadir GNOME, Xfce, MATE y/o Enlightenment al sistema. «Añadir GNOME» significa que servicios a nivel de sistema como las herramientas de ayuda para el ajuste de la intensidad de luz de la pantalla y de gestión de energía se añaden al sistema, extendiendo @code{polkit} y @code{dbus} de manera apropiada, y permitiendo a GNOME operar con privilegios elevados en un número de interfaces del sistema de propósito especial. Además, la adición de un servicio generado por @code{gnome-desktop-service-type} añade el metapaquete GNOME al perfil del sistema. Del mismo modo, la adición del servicio Xfde no añade únicamente el metapaquete @code{xfce} al perfil del sistema, sino que también le proporciona al gestor de ficheros Thunar la posibilidad de abrir una ventana de gestión de ficheros en «modo root», si la usuaria se identifica mediante la contraseña de administración a través de la interfaz gráfica estándar polkit. «Añadir MATE» significa que @code{polkit} y @code{dbus} se extienden de manera apropiada, permitiendo a MATE operar con privilegios elevados en un número de interfaces del sistema de propósito especial. De manera adicional, la adición de un servicio de tipo @code{mate-desktop-service-type} añade el metapaquete MATE al perfil del sistema. «Añadir Enlightenment» significa que @code{dbus} se extiende de manera apropiada y varios ejecutables de Enlightenment se marcan como «setuid», para permitir el correcto funcionamiento del sistema bloqueo de pantalla de Enlightenment entre otras funcionalidades."
+msgstr "De manera adicional, los procedimientos @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type} y @code{enlightenment-desktop-service-type} pueden añadir GNOME, Xfce, MATE y/o Enlightenment al sistema. ``Añadir GNOME'' significa que servicios a nivel de sistema como las herramientas de ayuda para el ajuste de la intensidad de luz de la pantalla y de gestión de energía se añaden al sistema, extendiendo @code{polkit} y @code{dbus} de manera apropiada, y permitiendo a GNOME operar con privilegios elevados en un número de interfaces del sistema de propósito especial. Además, la adición de un servicio generado por @code{gnome-desktop-service-type} añade el metapaquete GNOME al perfil del sistema. Del mismo modo, la adición del servicio Xfde no añade únicamente el metapaquete @code{xfce} al perfil del sistema, sino que también le proporciona al gestor de ficheros Thunar la posibilidad de abrir una ventana de gestión de ficheros en ``modo root'', si la usuaria se identifica mediante la contraseña de administración a través de la interfaz gráfica estándar polkit. ``Añadir MATE'' significa que @code{polkit} y @code{dbus} se extienden de manera apropiada, permitiendo a MATE operar con privilegios elevados en un número de interfaces del sistema de propósito especial. De manera adicional, la adición de un servicio de tipo @code{mate-desktop-service-type} añade el metapaquete MATE al perfil del sistema. ``Añadir Enlightenment'' significa que @code{dbus} se extiende de manera apropiada y varios ejecutables de Enlightenment se marcan como ``setuid'', para permitir el correcto funcionamiento del sistema bloqueo de pantalla de Enlightenment entre otras funcionalidades."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14666
+#: doc/guix.texi:15568
msgid "The desktop environments in Guix use the Xorg display server by default. If you'd like to use the newer display server protocol called Wayland, you need to use the @code{sddm-service} instead of GDM as the graphical login manager. You should then select the ``GNOME (Wayland)'' session in SDDM. Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland manually from a TTY with the command ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session``. Currently only GNOME has support for Wayland."
-msgstr "Los entornos de escritorio en Guix usan el servidor gráfico Xorg de manera predeterminada. Si desea usar el protocolo de servidor gráfico más nuevo llamado Wayland, debe usar el servicio @code{sddm-service} en vez de GDM como gestor gráfico de ingreso al sistema. Una vez hecho, debe seleccionar la sesión «GNOME (Wayland)» en SDDM. Alternativamente, puede intentar iniciar GNOME en Wayland de manera manual desde una TTY con la orden «XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session». Actualmente únicamente GNOME tiene implementación para Wayland."
+msgstr "Los entornos de escritorio en Guix usan el servidor gráfico Xorg de manera predeterminada. Si desea usar el protocolo de servidor gráfico más nuevo llamado Wayland, debe usar el servicio @code{sddm-service} en vez de GDM como gestor gráfico de ingreso al sistema. Una vez hecho, debe seleccionar la sesión ``GNOME (Wayland)'' en SDDM. Alternativamente, puede intentar iniciar GNOME en Wayland de manera manual desde una TTY con la orden ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session''. Actualmente únicamente GNOME tiene implementación para Wayland."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14667
+#: doc/guix.texi:15569
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gnome-desktop-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} gnome-desktop-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14671
+#: doc/guix.texi:15573
msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://www.gnome.org, GNOME} desktop environment. Its value is a @code{gnome-desktop-configuration} object (see below.)"
msgstr "Es el tipo del servicio que añade el entorno de escritorio @uref{https://www.gnome.org, GNOME}. Su valor es un objeto @code{gnome-desktop-configuration} (véase a continuación)."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14674
+#: doc/guix.texi:15576
msgid "This service adds the @code{gnome} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}."
msgstr "Este servicio añade el paquete @code{gnome} al perfil del sistema, y extiende polkit con las acciones de @code{gnome-settings-daemon}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14676
+#: doc/guix.texi:15578
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gnome-desktop-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} gnome-desktop-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14678
+#: doc/guix.texi:15580
msgid "Configuration record for the GNOME desktop environment."
msgstr "Registro de configuración para el entorno de escritorio GNOME."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14680
+#: doc/guix.texi:15582
#, no-wrap
msgid "@code{gnome} (default: @code{gnome})"
msgstr "@code{gnome} (predeterminado: @code{gnome})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14682
+#: doc/guix.texi:15584
msgid "The GNOME package to use."
msgstr "El paquete GNOME usado."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14685
+#: doc/guix.texi:15587
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} xfce-desktop-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} xfce-desktop-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14689
+#: doc/guix.texi:15591
msgid "This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/} desktop environment. Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} object (see below.)"
msgstr "Este es el tipo de un servicio para ejecutar el entorno de escritorio @uref{Xfce, https://xfce.org}. Su valor es un objeto @code{xfce-desktop-configuration} (véase a continuación)."
# FUZZY
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14694
+#: doc/guix.texi:15596
msgid "This service adds the @code{xfce} package to the system profile, and extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file system as root from within a user session, after the user has authenticated with the administrator's password."
msgstr "Este servicio añade el paquete @code{xfce} al perfil del sistema, y extiende polkit con la capacidad de @code{thunar} para manipular el sistema de ficheros como root dentro de una sesión de usuaria, tras la identificación de la usuaria con la contraseña de administración."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14696
+#: doc/guix.texi:15598
#, no-wrap
msgid "{Data Type} xfce-desktop-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} xfce-desktop-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14698
+#: doc/guix.texi:15600
msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment."
msgstr "Registro de configuración para el entorno de escritorio Xfce."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14700
+#: doc/guix.texi:15602
#, no-wrap
msgid "@code{xfce} (default: @code{xfce})"
msgstr "@code{xfce} (predeterminado: @code{xfce})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14702
+#: doc/guix.texi:15604
msgid "The Xfce package to use."
msgstr "El paquete Xfce usado."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14705
+#: doc/guix.texi:15607
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mate-desktop-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} mate-desktop-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14709
+#: doc/guix.texi:15611
msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}. Its value is a @code{mate-desktop-configuration} object (see below.)"
msgstr "Es el tipo del servicio que ejecuta el @uref{https://mate-desktop.org/, entorno de escritorio MATE}. Su valor es un objeto @code{mate-desktop-configuration} (véase a continuación)."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14713
+#: doc/guix.texi:15615
msgid "This service adds the @code{mate} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}."
msgstr "Este servicio añade el paquete @code{mate} al perfil del sistema, y extiende polkit con acciones de @code{mate-settings-daemon}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14715
+#: doc/guix.texi:15617
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} mate-desktop-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14717
+#: doc/guix.texi:15619
msgid "Configuration record for the MATE desktop environment."
msgstr "Registro de configuración para el entorno de escritorio MATE."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14719
+#: doc/guix.texi:15621
#, no-wrap
msgid "@code{mate} (default: @code{mate})"
msgstr "@code{mate} (predeterminado: @code{mate})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14721
+#: doc/guix.texi:15623
msgid "The MATE package to use."
msgstr "El paquete MATE usado."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14724
+#: doc/guix.texi:15626
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} enlightenment-desktop-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} enlightenment-desktop-service-type"
# FUZZY
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14727
+#: doc/guix.texi:15629
msgid "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system profile, and extends dbus with actions from @code{efl}."
msgstr "Devuelve un servicio que añade el paquete @code{enlightenment} al perfil del sistema, y extiende dbus con acciones de @code{efl}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14729
+#: doc/guix.texi:15631
#, no-wrap
msgid "{Data Type} enlightenment-desktop-service-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} enlightenment-desktop-service-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14731
+#: doc/guix.texi:15633
#, no-wrap
msgid "@code{enlightenment} (default: @code{enlightenment})"
msgstr "@code{enlightenment} (predeterminado: @code{enlightenment})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14733
+#: doc/guix.texi:15635
msgid "The enlightenment package to use."
msgstr "El paquete enlightenment usado."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14741
+#: doc/guix.texi:15643
msgid "Because the GNOME, Xfce and MATE desktop services pull in so many packages, the default @code{%desktop-services} variable doesn't include any of them by default. To add GNOME, Xfce or MATE, just @code{cons} them onto @code{%desktop-services} in the @code{services} field of your @code{operating-system}:"
msgstr "Debido a que los servicios de escritorio GNOME, Xfce y MATE incorporan tantos paquetes, la variable @code{%desktop-services} no incluye ninguno de manera predeterminada. Para añadir GNOME, Xfce o MATE, simplemente use @code{cons} junto a @code{%desktop-services} en el campo @code{services} de su declaración @code{operating-system}:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:14752
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:15654
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu))\n"
@@ -28071,17 +29885,17 @@ msgstr ""
" ...)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14756
+#: doc/guix.texi:15658
msgid "These desktop environments will then be available as options in the graphical login window."
msgstr "Una vez realizado, estos entornos de escritorio se encontrarán como opciones disponibles en la ventana del gestor gráfico de ingreso al sistema."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14760
+#: doc/guix.texi:15662
msgid "The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are described below."
-msgstr "Las deficiones de servicio incluidas realmente en @code{%desktop-services} y proporcionadas por @code{(gnu services dbus)} y @code{(gnu services desktop)} se describen a continuación."
+msgstr "Las definiciones de servicio incluidas realmente en @code{%desktop-services} y proporcionadas por @code{(gnu services dbus)} y @code{(gnu services desktop)} se describen a continuación."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14761
+#: doc/guix.texi:15663
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
msgstr "{Procedimiento Scheme} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
@@ -28089,674 +29903,764 @@ msgstr "{Procedimiento Scheme} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]
# FUZZY
# TODO (MAAV): Soporte, configuración... :(
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14764
+#: doc/guix.texi:15666
msgid "Return a service that runs the ``system bus'', using @var{dbus}, with support for @var{services}."
-msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta el «bus del sistema», mediante el uso de @var{dbus}, con configuración para @var{services}."
+msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta el ``bus del sistema'', mediante el uso de @var{dbus}, con configuración para @var{services}."
# FUZZY
# TODO (MAAV): Repensar
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14768
+#: doc/guix.texi:15670
msgid "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process communication facility. Its system bus is used to allow system services to communicate and to be notified of system-wide events."
msgstr "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} es una herramienta para la facilitación de intercomunicación entre procesos. Su bus del sistema se usa para permitir la comunicación entre y la notificación de eventos a nivel de sistema a los servicios."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14773
+#: doc/guix.texi:15675
msgid "@var{services} must be a list of packages that provide an @file{etc/dbus-1/system.d} directory containing additional D-Bus configuration and policy files. For example, to allow avahi-daemon to use the system bus, @var{services} must be equal to @code{(list avahi)}."
msgstr "@var{services} debe ser una lista de paquetes que proporcionen un directorio @file{etc/dbus-1/system.d} que contenga ficheros de configuración y políticas adicionales de D-Bus. Por ejemplo, para permitir a avahi-daemon el uso del bus del sistema, @var{services} debe tener el valor @code{(list avahi)}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14775
+#: doc/guix.texi:15677
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} elogind-service [#:config @var{config}]"
msgstr "{Procedimiento Scheme} elogind-service [#:config @var{config}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14781
+#: doc/guix.texi:15683
msgid "Return a service that runs the @code{elogind} login and seat management daemon. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} exposes a D-Bus interface that can be used to know which users are logged in, know what kind of sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, reboot the system, and other tasks."
msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta el daemon de gestión de ingreso al sistema y de asientos @code{elogind}. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} expone una interfaz D-Bus que puede usarse para conocer las usuarias que han ingresado en el sistema, conocer qué tipo de sesiones tienen abiertas, suspender el sistema o inhibir su suspensión, reiniciar el sistema y otras tareas."
# FUZZY
# TODO (MAAV): Repensar forma
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14785
+#: doc/guix.texi:15687
msgid "Elogind handles most system-level power events for a computer, for example suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when the power button is pressed."
msgstr "Elogind maneja la mayor parte de los eventos a nivel de sistema de alimentación de su máquina, por ejemplo mediante la suspensión del sistema cuando se cierre la tapa, o mediante el apagado al pulsar la tecla correspondiente."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14790
+#: doc/guix.texi:15692
msgid "The @var{config} keyword argument specifies the configuration for elogind, and should be the result of an @code{(elogind-configuration (@var{parameter} @var{value})...)} invocation. Available parameters and their default values are:"
msgstr "El parámetro @var{config} especifica la configuración de elogind, y debería resultar en una invocación @code{(elogind-configuration (@var{parámetro} @var{valor})...)}. Los parámetros disponibles y sus valores predeterminados son:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14792
+#: doc/guix.texi:15694
#, no-wrap
msgid "kill-user-processes?"
msgstr "kill-user-processes?"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14794 doc/guix.texi:14812 doc/guix.texi:14814
-#: doc/guix.texi:14816 doc/guix.texi:14828
+#: doc/guix.texi:15696 doc/guix.texi:15714 doc/guix.texi:15716
+#: doc/guix.texi:15718 doc/guix.texi:15730
msgid "#f"
msgstr "#f"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14794
+#: doc/guix.texi:15696
#, no-wrap
msgid "kill-only-users"
msgstr "kill-only-users"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14796 doc/guix.texi:14834
+#: doc/guix.texi:15698 doc/guix.texi:15736
msgid "()"
msgstr "()"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14796
+#: doc/guix.texi:15698
#, no-wrap
msgid "kill-exclude-users"
msgstr "kill-exclude-users"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14798
+#: doc/guix.texi:15700
msgid "(\"root\")"
msgstr "(\"root\")"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14798
+#: doc/guix.texi:15700
#, no-wrap
msgid "inhibit-delay-max-seconds"
msgstr "inhibit-delay-max-seconds"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14800
+#: doc/guix.texi:15702
msgid "5"
msgstr "5"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14800
+#: doc/guix.texi:15702
#, no-wrap
msgid "handle-power-key"
msgstr "handle-power-key"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14802
+#: doc/guix.texi:15704
msgid "poweroff"
msgstr "poweroff"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14802
+#: doc/guix.texi:15704
#, no-wrap
msgid "handle-suspend-key"
msgstr "handle-suspend-key"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14804 doc/guix.texi:14808
+#: doc/guix.texi:15706 doc/guix.texi:15710
msgid "suspend"
msgstr "suspend"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14804
+#: doc/guix.texi:15706
#, no-wrap
msgid "handle-hibernate-key"
msgstr "handle-hibernate-key"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14806
+#: doc/guix.texi:15708
msgid "hibernate"
msgstr "hibernate"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14806
+#: doc/guix.texi:15708
#, no-wrap
msgid "handle-lid-switch"
msgstr "handle-lid-switch"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14808
+#: doc/guix.texi:15710
#, no-wrap
msgid "handle-lid-switch-docked"
msgstr "handle-lid-switch-docked"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14810 doc/guix.texi:14822
+#: doc/guix.texi:15712 doc/guix.texi:15724
msgid "ignore"
msgstr "ignore"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14810
+#: doc/guix.texi:15712
#, no-wrap
msgid "power-key-ignore-inhibited?"
msgstr "power-key-ignore-inhibited?"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14812
+#: doc/guix.texi:15714
#, no-wrap
msgid "suspend-key-ignore-inhibited?"
msgstr "suspend-key-ignore-inhibited?"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14814
+#: doc/guix.texi:15716
#, no-wrap
msgid "hibernate-key-ignore-inhibited?"
msgstr "hibernate-key-ignore-inhibited?"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14816
+#: doc/guix.texi:15718
#, no-wrap
msgid "lid-switch-ignore-inhibited?"
msgstr "lid-switch-ignore-inhibited?"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14818 doc/guix.texi:14830
+#: doc/guix.texi:15720 doc/guix.texi:15732
msgid "#t"
msgstr "#t"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14818
+#: doc/guix.texi:15720
#, no-wrap
msgid "holdoff-timeout-seconds"
msgstr "holdoff-timeout-seconds"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14820
+#: doc/guix.texi:15722
msgid "30"
msgstr "30"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14820
+#: doc/guix.texi:15722
#, no-wrap
msgid "idle-action"
msgstr "idle-action"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14822
+#: doc/guix.texi:15724
#, no-wrap
msgid "idle-action-seconds"
msgstr "idle-action-seconds"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14824
+#: doc/guix.texi:15726
msgid "(* 30 60)"
msgstr "(* 30 60)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14824
+#: doc/guix.texi:15726
#, no-wrap
msgid "runtime-directory-size-percent"
msgstr "runtime-directory-size-percent"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14826
+#: doc/guix.texi:15728
msgid "10"
msgstr "10"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14826
+#: doc/guix.texi:15728
#, no-wrap
msgid "runtime-directory-size"
msgstr "runtime-directory-size"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14828
+#: doc/guix.texi:15730
#, no-wrap
msgid "remove-ipc?"
msgstr "remove-ipc?"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14830
+#: doc/guix.texi:15732
#, no-wrap
msgid "suspend-state"
msgstr "suspend-state"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14832
+#: doc/guix.texi:15734
msgid "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
msgstr "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14832
+#: doc/guix.texi:15734
#, no-wrap
msgid "suspend-mode"
msgstr "suspend-mode"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14834
+#: doc/guix.texi:15736
#, no-wrap
msgid "hibernate-state"
msgstr "hibernate-state"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14836 doc/guix.texi:14840
+#: doc/guix.texi:15738 doc/guix.texi:15742
msgid "(\"disk\")"
msgstr "(\"disk\")"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14836
+#: doc/guix.texi:15738
#, no-wrap
msgid "hibernate-mode"
msgstr "hibernate-mode"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14838
+#: doc/guix.texi:15740
msgid "(\"platform\" \"shutdown\")"
msgstr "(\"platform\" \"shutdown\")"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14838
+#: doc/guix.texi:15740
#, no-wrap
msgid "hybrid-sleep-state"
msgstr "hybrid-sleep-state"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14840
+#: doc/guix.texi:15742
#, no-wrap
msgid "hybrid-sleep-mode"
msgstr "hybrid-sleep-mode"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14842
+#: doc/guix.texi:15744
msgid "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
msgstr "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14845
+#: doc/guix.texi:15747
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} accountsservice-service @"
msgstr "{Procedimiento Scheme} accountsservice-service @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14853
+#: doc/guix.texi:15755
msgid "[#:accountsservice @var{accountsservice}] Return a service that runs AccountsService, a system service that can list available accounts, change their passwords, and so on. AccountsService integrates with PolicyKit to enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system configuration. @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, the accountsservice web site} for more information."
msgstr ""
"[#:accountsservice @var{accountsservice}]\n"
"Devuelve un servicio que ejecuta AccountsService, un servicio del sistema para la enumeración de cuentas disponibles, el cambio de sus contraseñas, etcétera. AccountsService se integra con PolicyKit para permitir a las usuarias sin privilegios la adquisición de la capacidad de modificar la configuración de su sistema. Véase @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, la página web de AccountsService} para más información."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14856
+#: doc/guix.texi:15758
msgid "The @var{accountsservice} keyword argument is the @code{accountsservice} package to expose as a service."
msgstr "El parámetro @var{accountsservice} es el paquete @code{accountsservice} que se expondrá como un servicio."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14858
+#: doc/guix.texi:15760
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} polkit-service @"
msgstr "{Procedimiento Scheme} polkit-service @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14867
+#: doc/guix.texi:15769
msgid "[#:polkit @var{polkit}] Return a service that runs the @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege management service}, which allows system administrators to grant access to privileged operations in a structured way. By querying the Polkit service, a privileged system component can know when it should grant additional capabilities to ordinary users. For example, an ordinary user can be granted the capability to suspend the system if the user is logged in locally."
msgstr ""
"[#:polkit @var{polkit}]\n"
"Devuelve un servicio que ejecuta el @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, servicio de gestión de privilegios Polkit}, que permite a las administradoras del sistema la concesión de permisos sobre operaciones privilegiadas de manera estructurada. Mediante las consultas al servicio Polkit, un componente del sistema con privilegios puede conocer cuando debe conceder capacidades adicionales a usuarias ordinarias. Por ejemplo, se le puede conceder la capacidad a una usuaria ordinaria de suspender el sistema si la usuaria ingresó de forma local."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14869
+#: doc/guix.texi:15771
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} polkit-wheel-service"
+msgstr "{Variable Scheme} polkit-wheel-service"
+
+# FUZZY
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15776
+msgid "Service that adds the @code{wheel} group as admins to the Polkit service. This makes it so that users in the @code{wheel} group are queried for their own passwords when performing administrative actions instead of @code{root}'s, similar to the behaviour used by @code{sudo}."
+msgstr "Servicio que añade a las usuarias del grupo @code{wheel} como administradoras del servicio Polkit. Esto hace que se solicite su propia contraseña a las usuarias del grupo @code{wheel} cuando realicen acciones administrativas en vez de la contraseña de @code{root}, de manera similar al comportamiento de @code{sudo}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15778
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} upower-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} upower-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14873
+#: doc/guix.texi:15782
msgid "Service that runs @uref{https://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery levels, with the given configuration settings."
msgstr "Servicio que ejecuta @uref{https://upower.freedesktop.org/}, @command{upowerd}, un monitor a nivel de sistema de consumo de energía y niveles de batería, con las opciones de configuración proporcionadas."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14876
+#: doc/guix.texi:15785
msgid "It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is notably used by GNOME."
msgstr "Implementa la interfaz D-Bus @code{org.freedesktop.UPower}, y se usa de forma notable en GNOME."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14878
+#: doc/guix.texi:15787
#, no-wrap
msgid "{Data Type} upower-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} upower-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14880
+#: doc/guix.texi:15789
msgid "Data type representation the configuration for UPower."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de UPower."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14883
+#: doc/guix.texi:15792
#, no-wrap
msgid "@code{upower} (default: @var{upower})"
msgstr "@code{upower} (predeterminado: @var{upower})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14885
+#: doc/guix.texi:15794
msgid "Package to use for @code{upower}."
msgstr "Paquete usado para @code{upower}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14886
+#: doc/guix.texi:15795
#, no-wrap
msgid "@code{watts-up-pro?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{watts-up-pro?} (predeterminado: @code{#f})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14888
+#: doc/guix.texi:15797
msgid "Enable the Watts Up Pro device."
msgstr "Permite el uso del dispositivo Watts Up Pro."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14889
+#: doc/guix.texi:15798
#, no-wrap
msgid "@code{poll-batteries?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{poll-batteries?} (predeterminado: @code{#t})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14891
+#: doc/guix.texi:15800
msgid "Enable polling the kernel for battery level changes."
msgstr "Usa el servicio de consulta del núcleo para los cambios en niveles de batería."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14892
+#: doc/guix.texi:15801
#, no-wrap
msgid "@code{ignore-lid?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ignore-lid?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14894
+#: doc/guix.texi:15803
msgid "Ignore the lid state, this can be useful if it's incorrect on a device."
msgstr "Ignora el estado de la tapa, puede ser útil en caso de ser incorrecto un dispositivo determinado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14895
+#: doc/guix.texi:15804
#, no-wrap
msgid "@code{use-percentage-for-policy?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{use-percentage-for-policy?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14898
+#: doc/guix.texi:15807
msgid "Whether battery percentage based policy should be used. The default is to use the time left, change to @code{#t} to use the percentage."
msgstr "Determina si se debe usar la política basada en el porcentaje de batería. La opción predeterminada es el uso del tiempo restante, cambie a @code{#t} para usar el porcentaje."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14899
+#: doc/guix.texi:15808
#, no-wrap
msgid "@code{percentage-low} (default: @code{10})"
msgstr "@code{percentage-low} (predeterminado: @code{10})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14902
+#: doc/guix.texi:15811
msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered low."
msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el porcentaje en el que la carga de la batería se considera baja."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14903
+#: doc/guix.texi:15812
#, no-wrap
msgid "@code{percentage-critical} (default: @code{3})"
msgstr "@code{percentage-critical} (predeterminado: @code{3})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14906
+#: doc/guix.texi:15815
msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered critical."
msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el porcentaje en el que la carga de la batería se considera crítica."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14907
+#: doc/guix.texi:15816
#, no-wrap
msgid "@code{percentage-action} (default: @code{2})"
msgstr "@code{percentage-action} (predeterminado: @code{2})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14910
+#: doc/guix.texi:15819
msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which action will be taken."
msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el porcentaje en el que se tomará la acción."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14911
+#: doc/guix.texi:15820
#, no-wrap
msgid "@code{time-low} (default: @code{1200})"
msgstr "@code{time-low} (predeterminado: @code{1200})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14914
+#: doc/guix.texi:15823
msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered low."
msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el tiempo restante en segundos con el que carga de la batería se considera baja."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14915
+#: doc/guix.texi:15824
#, no-wrap
msgid "@code{time-critical} (default: @code{300})"
msgstr "@code{time-critical} (predeterminado: @code{300})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14918
+#: doc/guix.texi:15827
msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered critical."
msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el tiempo restante en segundos con el que carga de la batería se considera crítica."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14919
+#: doc/guix.texi:15828
#, no-wrap
msgid "@code{time-action} (default: @code{120})"
msgstr "@code{time-action} (predeterminado: @code{120})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14922
+#: doc/guix.texi:15831
msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which action will be taken."
msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el tiempo restante en segundos con el que se tomará la acción."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14923
+#: doc/guix.texi:15832
#, no-wrap
msgid "@code{critical-power-action} (default: @code{'hybrid-sleep})"
msgstr "@code{critical-power-action} (predeterminada: @code{'hybrid-sleep})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14926
+#: doc/guix.texi:15835
msgid "The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is reached (depending on the configuration of @code{use-percentage-for-policy?})."
msgstr "La acción tomada cuando se alcanza @code{percentage-action} o @code{time-action} (dependiendo de la configuración de @code{use-percentage-for-policy?})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14928
+#: doc/guix.texi:15837
msgid "Possible values are:"
msgstr "Los valores posibles son:"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14932
+#: doc/guix.texi:15841
msgid "'power-off"
msgstr "'power-off"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14935
+#: doc/guix.texi:15844
msgid "'hibernate"
msgstr "'hibernate"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:14938
+#: doc/guix.texi:15847
msgid "@code{'hybrid-sleep}."
msgstr "@code{'hybrid-sleep}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14943
+#: doc/guix.texi:15852
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
msgstr "{Procedimiento Scheme} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14948
+#: doc/guix.texi:15857
msgid "Return a service for @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount disks. Programs that talk to UDisks include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks."
-msgstr "Devuelve un servicio para @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, un daemon de @dfn{gestión de discos} que proporciona interfaces de usuaria con notificaciones y formas de montar/desmontar discos. Los programas que se comunican con UDisk incluyen la orden @command{udisksctl}, parte de UDisks, y la utilidad «Discos» de GNOME."
+msgstr "Devuelve un servicio para @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, un daemon de @dfn{gestión de discos} que proporciona interfaces de usuaria con notificaciones y formas de montar/desmontar discos. Los programas que se comunican con UDisk incluyen la orden @command{udisksctl}, parte de UDisks, y la utilidad ``Discos'' de GNOME."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14950
+#: doc/guix.texi:15859
#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} colord-service [#:colord @var{colord}]"
-msgstr "{Procedimiento Scheme} colord-service [#:colord @var{colord}]"
+msgid "{Scheme Variable} colord-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} colord-service-type"
# FUZZY
# TODO (MAAV): Escáner??
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14956
-msgid "Return a service that runs @command{colord}, a system service with a D-Bus interface to manage the color profiles of input and output devices such as screens and scanners. It is notably used by the GNOME Color Manager graphical tool. See @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, the colord web site} for more information."
-msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @command{colord}, un servicio del sistema con una interfaz D-Bus para la gestión de perfiles de dispositivos de entrada y salida como pantallas y escáners. Se usa de forma notable por parte de la herramienta gráfica de «Gestión de color» de GNOME. Véase @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, la página web de colord} para más información."
+#: doc/guix.texi:15866
+msgid "This is the type of the service that runs @command{colord}, a system service with a D-Bus interface to manage the color profiles of input and output devices such as screens and scanners. It is notably used by the GNOME Color Manager graphical tool. See @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, the colord web site} for more information."
+msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @command{colord}, un servicio del sistema con una interfaz D-Bus para la gestión de perfiles de dispositivos de entrada y salida como la pantalla y el escáner. Se usa de forma notable por parte de la herramienta gráfica de ``Gestión de color'' de GNOME. Véase @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, la página web de colord} para más información."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14958
+#: doc/guix.texi:15868
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]"
msgstr "{Procedimiento Scheme} geoclue-application-name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]"
# FUZZY
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14967
+#: doc/guix.texi:15877
msgid "Return a configuration allowing an application to access GeoClue location data. @var{name} is the Desktop ID of the application, without the @code{.desktop} part. If @var{allowed?} is true, the application will have access to location information by default. The boolean @var{system?} value indicates whether an application is a system component or not. Finally @var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is allowed location info access. An empty users list means that all users are allowed."
msgstr "Devuelve una configuración que permite a una aplicación el acceso a los datos de posicionamiento de GeoClue. @var{nombre} es el Desktop ID de la aplicación, sin la parte @code{.desktop}. Si el valor de @var{allowed?} es verdadero, la aplicación tendrá acceso a la información de posicionamiento de manera predeterminada. El valor booleano @var{system?} indica si una aplicación es un componente de sistema o no. Por último, @var{users} es una lista de UID de todas las usuarias para las que esta aplicación tiene permitido el acceso de información. Una lista de usuarias vacía significa que se permiten todas las usuarias."
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:15879
+#, no-wrap
+msgid "scanner access"
+msgstr "acceso al escáner"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15880
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} sane-service-type"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} sane-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15884
+msgid "This service provides access to scanners @i{via} @uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev rules."
+msgstr "Este servicio proporciona acceso a escáner a través de @uref{http://www.sane-project.org, SANE} instalando las reglas de udev necesarias."
+
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14969
+#: doc/guix.texi:15886
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %standard-geoclue-applications"
msgstr "{Variable Scheme} %standard-geoclue-applications"
# FUZZY
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14976
+#: doc/guix.texi:15893
msgid "The standard list of well-known GeoClue application configurations, granting authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current location in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany web browsers to request location information. IceCat and Epiphany both query the user before allowing a web page to know the user's location."
msgstr "La lista estándar de configuraciones de GeoClue de aplicaciones conocidas, proporcionando autoridad a la utilidad de fecha y hora de GNOME para obtener la localización actual para ajustar la zona horaria, y permitiendo que los navegadores Icecat y Epiphany puedan solicitar información de localización. Tanto IceCat como Epiphany solicitan permiso a la usuaria antes de permitir a una página web conocer la ubicación de la usuaria."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14978
+#: doc/guix.texi:15895
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
msgstr "{Procedimiento Scheme} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14991
+#: doc/guix.texi:15908
msgid "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @ [#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\"] @ [#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications %standard-geoclue-applications] Return a service that runs the GeoClue location service. This service provides a D-Bus interface to allow applications to request access to a user's physical location, and optionally to add information to online location databases. See @uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, the GeoClue web site} for more information."
msgstr ""
"[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @ [#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\"] @ [#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications %standard-geoclue-applications]\n"
"Devuelve un servicio que ejecuta el servicio de posicionamiento GeoClue. Proporciona una interfaz D-Bus que permite a las aplicaciones solicitar una posición física de la usuaria, y de manera opcional añadir información a bases de datos de posicionamiento en línea. Véase @uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, la página web de GeoClue} para obtener más información."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14993
+#: doc/guix.texi:15910
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
msgstr "{Procedimiento Scheme} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
# FUZZY
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15000
+#: doc/guix.texi:15917
msgid "[@w{#:auto-enable? #f}] Return a service that runs the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces. When AUTO-ENABLE? is true, the bluetooth controller is powered automatically at boot, which can be useful when using a bluetooth keyboard or mouse."
msgstr ""
"[@w{#:auto-enable? #f}]\n"
"Devuelve un servicio que ejecuta el daemon @command{bluetoothd} que gestiona todos los dispositivos Bluetooth y proporciona cierto número de interfaces D-Bus. Cuando @var{auto-enable?} es verdadero, el controlador bluetooth tendrá alimentación automáticamente tras el arranque, lo que puede ser útil si se posee un teclado o un ratón bluetooth."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15002
+#: doc/guix.texi:15919
msgid "Users need to be in the @code{lp} group to access the D-Bus service."
msgstr "Las usuarias necesitan la pertenencia al grupo @code{lp} para el acceso al servicio D-Bus."
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15921
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} gnome-keyring-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} gnome-keyring-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15925
+msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME Keyring}. Its value is a @code{gnome-keyring-configuration} object (see below.)"
+msgstr "Es el tipo del servicio que añade el entorno de escritorio el @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, anillo de claves de GNOME}. Su valor es un objeto @code{gnome-keyring-configuration} (véase a continuación)."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15929
+msgid "This service adds the @code{gnome-keyring} package to the system profile and extends PAM with entries using @code{pam_gnome_keyring.so}, unlocking a user's login keyring when they log in or setting its password with passwd."
+msgstr "Este servicio añade el paquete @code{gnome-keyring} al perfil del sistema y extiende PAM con entradas que usan @code{pam_gnome_keyring.so}, las cuales desbloquean el anillo de claves del sistema de la usuaria cuando ingrese en el sistema o cambie su contraseña con passwd."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15931
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} gnome-keyring-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} gnome-keyring-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15933
+msgid "Configuration record for the GNOME Keyring service."
+msgstr "Registro de configuración para el servicio del anillo de claves de GNOME."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15935
+#, no-wrap
+msgid "@code{keyring} (default: @code{gnome-keyring})"
+msgstr "@code{keyring} (predeterminado: @code{gnome-keyring})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15937
+msgid "The GNOME keyring package to use."
+msgstr "El paquete GNOME keyring usado."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:15938
+#, no-wrap
+msgid "pam-services"
+msgstr "pam-services"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15943
+msgid "A list of @code{(@var{service} . @var{kind})} pairs denoting PAM services to extend, where @var{service} is the name of an existing service to extend and @var{kind} is one of @code{login} or @code{passwd}."
+msgstr "Una lista de pares @code{(@var{servicio} . @var{tipo})} que denotan los servicios de PAM que deben extenderse, donde @var{servicio} es el nombre de un servicio existente que debe extenderse y @var{tipo} es @code{login} o @code{passwd}."
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15949
+msgid "If @code{login} is given, it adds an optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the auth block without arguments and to the session block with @code{auto_start}. If @code{passwd} is given, it adds an optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the password block without arguments."
+msgstr "Si se proporciona @code{login}, añade un campo opcional @code{pam_gnome_keyring.so} al bloque de identificación sin parámetros y al bloque de sesión con @code{auto_start}. Si se proporciona @code{passwd}, añade un campo opcional @code{pam_gnome_keyring.so} al bloque de contraseña sin parámetros."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15952
+msgid "By default, this field contains ``gdm-password'' with the value @code{login} and ``passwd'' is with the value @code{passwd}."
+msgstr "De manera predeterminada, este campo contiene ``gdm-password'' con el valor @code{login} y ``passwd'' tiene valor @code{passwd}."
+
# FUZZY
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15007
+#: doc/guix.texi:15959
#, no-wrap
msgid "sound support"
msgstr "sonido"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15008
+#: doc/guix.texi:15960
#, no-wrap
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
# FUZZY
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15009
+#: doc/guix.texi:15961
#, no-wrap
msgid "PulseAudio, sound support"
msgstr "PulseAudio, sonido"
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15014
+#: doc/guix.texi:15966
msgid "The @code{(gnu services sound)} module provides a service to configure the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which makes PulseAudio the preferred ALSA output driver."
msgstr "El módulo @code{(gnu services sound)} proporciona un servicio para la configuración del sistema ALSA (arquitectura avanzada de sonido de Linux), el cual establece PulseAudio como el controlador de ALSA preferido para salida de sonido."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15015
+#: doc/guix.texi:15967
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} alsa-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} alsa-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15020
+#: doc/guix.texi:15972
msgid "This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the @file{/etc/asound.conf} configuration file. The value for this type is a @command{alsa-configuration} record as in this example:"
msgstr "Es el tipo para el sistema @uref{https://alsa-project.org/, ALSA} (Arquitectura de sonido avanzada de Linux), que genera el fichero de configuración @file{/etc/asound.conf}. El valor para este tipo es un registro @command{alsa-configuration} como en el ejemplo:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:15023
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:15975
#, no-wrap
msgid "(service alsa-service-type)\n"
msgstr "(service alsa-service-type)\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15026
+#: doc/guix.texi:15978
msgid "See below for details about @code{alsa-configuration}."
msgstr "Véase a continuación más detalles sobre @code{alsa-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15028
+#: doc/guix.texi:15980
#, no-wrap
msgid "{Data Type} alsa-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} alsa-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15030
+#: doc/guix.texi:15982
msgid "Data type representing the configuration for @code{alsa-service}."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{alsa-service}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15032
+#: doc/guix.texi:15984
#, no-wrap
msgid "@code{alsa-plugins} (default: @var{alsa-plugins})"
msgstr "@code{alsa-plugins} (predeterminados: @var{alsa-plugins})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15034
+#: doc/guix.texi:15986
msgid "@code{alsa-plugins} package to use."
msgstr "El paquete @code{alsa-plugins} usado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15035
+#: doc/guix.texi:15987
#, no-wrap
msgid "@code{pulseaudio?} (default: @var{#t})"
msgstr "@code{pulseaudio?} (predeterminado: @var{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15038
+#: doc/guix.texi:15990
msgid "Whether ALSA applications should transparently be made to use the @uref{http://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server."
msgstr "Si las aplicaciones ALSA deben hacer uso del servidor de sonido @uref{http://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} de manera transparente."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15042
+#: doc/guix.texi:15994
msgid "Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications at the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol}, among other things."
msgstr "El uso de PulseAudio le permite la ejecución de varias aplicaciones que produzcan sonido al mismo tiempo y su control individual mediante @command{pavucontrol}, entre otras opciones."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15043
+#: doc/guix.texi:15995
#, no-wrap
msgid "@code{extra-options} (default: @var{\"\"})"
msgstr "@code{extra-options} (predeterminado: @var{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15045
+#: doc/guix.texi:15997
msgid "String to append to the @file{/etc/asound.conf} file."
msgstr "Cadena a añadir al final del fichero @file{/etc/asound.conf}."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15051
+#: doc/guix.texi:16003
msgid "Individual users who want to override the system configuration of ALSA can do it with the @file{~/.asoundrc} file:"
msgstr "Las usuarias individuales que deseen forzar la configuración de ALSA en el sistema para sus cuentas pueden hacerlo con el fichero @file{~/.asoundrc}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15057
+#: doc/guix.texi:16009
#, no-wrap
msgid ""
"# In guix, we have to specify the absolute path for plugins.\n"
@@ -28772,7 +30676,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15066
+#: doc/guix.texi:16018
#, no-wrap
msgid ""
"# Routing ALSA to jack:\n"
@@ -28796,7 +30700,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15072
+#: doc/guix.texi:16024
#, no-wrap
msgid ""
" capture_ports @{\n"
@@ -28814,7 +30718,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15079
+#: doc/guix.texi:16031
#, no-wrap
msgid ""
"pcm.!default @{\n"
@@ -28832,59 +30736,164 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15083
+#: doc/guix.texi:16035
msgid "See @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} for the details."
msgstr "Véase @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} para obtener más detalles."
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16036
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} pulseaudio-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} pulseaudio-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16040
+msgid "This is the type for the @uref{http://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server. It exists to allow system overrides of the default settings via @code{pulseaudio-configuration}, see below."
+msgstr "Tipo de servicio del servidor de sonido @url{http://www.pulseaudio.org/, PulseAudio/,PulseAudio}. Existe para permitir los cambios a nivel de sistema de la configuración predeterminada a través de @code{pulseaudio-configuration}, véase a continuación."
+
+# FUZZY
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:16047
+msgid "This service on its own does not ensure, that the @code{pulseaudio} package exists on your machine. It merely adds configuration files for it, as detailed below. In the (admittedly unlikely) case, that you find yourself without a @code{pulseaudio} package, consider enabling it through the @code{alsa-service-type} above."
+msgstr "Este servicio no asegura en sí que el paquete @code{pulseaudio} exista en su máquina. Únicamente añade los ficheros de configuración, como se detalla a continuación. En el caso (ciertamente poco probable), de que se encuentre si un paquete pulseaudio @code{pulseaudio}, considere activarlo a través del tipo @code{alsa-service-type} mostrado previamente."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16050
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} pulseaudio-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} pulseaudio-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16052
+msgid "Data type representing the configuration for @code{pulseaudio-service}."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{pulseaudio-service}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16054
+#, no-wrap
+msgid "@var{client-conf} (default: @code{'()})"
+msgstr "@var{client-conf} (predeterminada: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16059
+msgid "List of settings to set in @file{client.conf}. Accepts a list of strings or a symbol-value pairs. A string will be inserted as-is with a newline added. A pair will be formatted as ``key = value'', again with a newline added."
+msgstr "Lista de opciones de configuración de @file{client.conf}. Acepta una lista de cadenas o pares símbolo-valor. Las cadenas se introducirán literalmente añadiendo un salto de línea. Los pares tendrán formato ``clave = valor'', de nuevo añadiendo un salto de línea."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16060
+#, no-wrap
+msgid "@var{daemon-conf} (default: @code{'((flat-volumes . no))})"
+msgstr "@var{daemon-conf} (predeterminada: @code{'((flat-volumes . no))})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16063
+msgid "List of settings to set in @file{daemon.conf}, formatted just like @var{client-conf}."
+msgstr "Lista de opciones de configuración de @file{daemon.conf}, con el mismo formato que @var{client-conf}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16064
+#, no-wrap
+msgid "@var{script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/default.pa\")})"
+msgstr "@var{script-file} (predeterminado: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/default.pa\")})"
+
+# TODO: Typo
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16066
+msgid "Script file to use as as @file{default.pa}."
+msgstr "Fichero del guión usado como @file{default.pa}"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16067
+#, no-wrap
+msgid "@var{system-script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/system.pa\")})"
+msgstr "@var{system-script-file} (predeterminado: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/system.pa\")})"
+
+# TODO: Typo
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16069
+msgid "Script file to use as as @file{system.pa}."
+msgstr "Fichero del guión usado como @file{system.pa}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16072
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} ladspa-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} ladspa-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16075
+msgid "This service sets the @var{LADSPA_PATH} variable, so that programs, which respect it, e.g. PulseAudio, can load LADSPA plugins."
+msgstr "Este servicio proporciona valor a la variable @var{LADSPA_PATH}, de manera que los programas que lo tengan en cuenta, por ejemplo PulseAudio, puedan cargar módulos LADSPA."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16078
+msgid "The following example will setup the service to enable modules from the @code{swh-plugins} package:"
+msgstr "El siguiente ejemplo configura el servicio para permitir la activación de los módulos del paquete @code{swh-plugins}:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16082
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service ladspa-service-type\n"
+" (ladspa-configuration (plugins (list swh-plugins))))\n"
+msgstr ""
+"(service ladspa-service-type\n"
+" (ladspa-configuration (plugins (list swh-plugins))))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16086
+msgid "See @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} for the details."
+msgstr "Véase @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} para obtener más detalles."
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15089
+#: doc/guix.texi:16093
#, no-wrap
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15091
+#: doc/guix.texi:16095
msgid "The @code{(gnu services databases)} module provides the following services."
msgstr "El módulo @code{(gnu services databases)} proporciona los siguientes servicios."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15092
+#: doc/guix.texi:16096
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
msgstr "{Procedimiento Scheme} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15097
+#: doc/guix.texi:16101
msgid "[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @ [#:port 5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()] Return a service that runs @var{postgresql}, the PostgreSQL database server."
msgstr ""
"[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @ [#:port 5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()]\n"
"Devuelve un servicio que ejecuta @var{postgresql}, el servidor de bases de datos PostgreSQL."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15101
+#: doc/guix.texi:16105
msgid "The PostgreSQL daemon loads its runtime configuration from @var{config-file}, creates a database cluster with @var{locale} as the default locale, stored in @var{data-directory}. It then listens on @var{port}."
msgstr "El daemon de PostgreSQL carga su configuración de tiempo de ejecución desde @var{config-file}, crea un cluster de bases de datos con @var{locale} como la localización predeterminada, almacenado en @var{data-directory}. Una vez hecho esto, escucha en @var{port}."
# FUZZY
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15102
+#: doc/guix.texi:16106
#, no-wrap
msgid "postgresql extension-packages"
msgstr "paquetes de extensión de postgresql (extension-packages)"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15107
+#: doc/guix.texi:16111
msgid "Additional extensions are loaded from packages listed in @var{extension-packages}. Extensions are available at runtime. For instance, to create a geographic database using the @code{postgis} extension, a user can configure the postgresql-service as in this example:"
msgstr "Las extensiones adicionales se cargan de paquetes enumerados en @var{extension-packages}. Las extensiones están disponibles en tiempo de ejecución. Por ejemplo, para crear una base de datos geográfica con la extensión @code{postgis}, una usuaria podría configurar el servicio postgresql-service como en este ejemplo:"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15108
+#: doc/guix.texi:16112
#, no-wrap
msgid "postgis"
msgstr "postgis"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:15111
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16115
#, no-wrap
msgid ""
"(use-package-modules databases geo)\n"
@@ -28893,8 +30902,8 @@ msgstr ""
"(use-package-modules databases geo)\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:15121
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16125
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -28919,12 +30928,12 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15125
+#: doc/guix.texi:16129
msgid "Then the extension becomes visible and you can initialise an empty geographic database in this way:"
msgstr "Una vez hecho, la extensión estará visible y podrá inicializar una base de datos geográfica de este modo:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15132
+#: doc/guix.texi:16136
#, no-wrap
msgid ""
"psql -U postgres\n"
@@ -28942,328 +30951,328 @@ msgstr ""
# FUZZY
# TODO (MAAV): Revisar
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15137
+#: doc/guix.texi:16141
msgid "There is no need to add this field for contrib extensions such as hstore or dblink as they are already loadable by postgresql. This field is only required to add extensions provided by other packages."
-msgstr "No es necesaria la adición de este campo para extensiones incluidas en la distribución oficial@footnote{NdT: «contrib» de «contributed» en inglés, «contribuciones» podría entenderse en castellano.} como hstore o dblink, puesto que ya pueden cargarse en postgresql. Este campo únicamente es necesario para extensiones proporcionadas por otros paquetes."
+msgstr "No es necesaria la adición de este campo para extensiones incluidas en la distribución oficial@footnote{NdT: ``contrib'' de ``contributed'' en inglés, ``contribuciones'' podría entenderse en castellano.} como hstore o dblink, puesto que ya pueden cargarse en postgresql. Este campo únicamente es necesario para extensiones proporcionadas por otros paquetes."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15139
+#: doc/guix.texi:16143
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
msgstr "{Procedimiento Scheme} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15142
+#: doc/guix.texi:16146
msgid "Return a service that runs @command{mysqld}, the MySQL or MariaDB database server."
msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @command{mysqld}, el servidor de base de datos MySQL o MariaDB."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15145
+#: doc/guix.texi:16149
msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for @command{mysqld}, which should be a @code{<mysql-configuration>} object."
msgstr "El parámetro opcional @var{config} especifica la configuración para @command{mysqld}, que debe ser un objeto @code{<mysql-configuration>}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15147
+#: doc/guix.texi:16151
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mysql-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} mysql-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15149
+#: doc/guix.texi:16153
msgid "Data type representing the configuration of @var{mysql-service}."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{mysql-service}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15151
+#: doc/guix.texi:16155
#, no-wrap
msgid "@code{mysql} (default: @var{mariadb})"
msgstr "@code{mysql} (predeterminado: @var{mariadb})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15154
+#: doc/guix.texi:16158
msgid "Package object of the MySQL database server, can be either @var{mariadb} or @var{mysql}."
msgstr "Objeto de paquete del servidor de bases de datos MySQL, puede ser tanto @var{mariadb} como @var{mysql}."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15157
+#: doc/guix.texi:16161
msgid "For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation time. For MariaDB, the root password is empty."
msgstr "Para MySQL, se mostrará una contraseña de root temporal durante el tiempo de activación. Para MariaDB, la contraseña de root está vacía."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15158
+#: doc/guix.texi:16162
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{3306})"
msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{3306})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15160
+#: doc/guix.texi:16164
msgid "TCP port on which the database server listens for incoming connections."
msgstr "Puerto TCP en el que escucha el servidor de bases de datos a la espera de conexiones entrantes."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15163
+#: doc/guix.texi:16167
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} memcached-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} memcached-service-type"
# FUZZY
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15167
+#: doc/guix.texi:16171
msgid "This is the service type for the @uref{https://memcached.org/, Memcached} service, which provides a distributed in memory cache. The value for the service type is a @code{memcached-configuration} object."
msgstr "Este es el tipo de servicio para el servicio @uref{https://memcached.org/, Memcached}, que proporciona caché distribuida en memoria. El valor para este tipo de servicio es un objeto @code{memcached-configuration}."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:15171
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16175
#, no-wrap
msgid "(service memcached-service-type)\n"
msgstr "(service memcached-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15173
+#: doc/guix.texi:16177
#, no-wrap
msgid "{Data Type} memcached-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} memcached-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15175
+#: doc/guix.texi:16179
msgid "Data type representing the configuration of memcached."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de memcached."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15177
+#: doc/guix.texi:16181
#, no-wrap
msgid "@code{memcached} (default: @code{memcached})"
msgstr "@code{memcached} (predeterminado: @code{memcached})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15179
+#: doc/guix.texi:16183
msgid "The Memcached package to use."
msgstr "El paquete de Memcached usado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15180
+#: doc/guix.texi:16184
#, no-wrap
msgid "@code{interfaces} (default: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
msgstr "@code{interfaces} (predeterminadas: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15182
+#: doc/guix.texi:16186
msgid "Network interfaces on which to listen."
msgstr "Interfaces de red por las que se esperan conexiones."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15183
+#: doc/guix.texi:16187
#, no-wrap
msgid "@code{tcp-port} (default: @code{11211})"
msgstr "@code{tcp-port} (predeterminado: @code{11211})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15185
+#: doc/guix.texi:16189
msgid "Port on which to accept connections on,"
msgstr "Puerto en el que se deben aceptar conexiones,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15186
+#: doc/guix.texi:16190
#, no-wrap
msgid "@code{udp-port} (default: @code{11211})"
msgstr "@code{udp-port} (predeterminado: @code{11211})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15189
+#: doc/guix.texi:16193
msgid "Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable listening on a UDP socket."
msgstr "Puerto en el que se deben aceptar conexiones UDP, el valor 0 desactiva la escucha en un socket UDP."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15190
+#: doc/guix.texi:16194
#, no-wrap
msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{additional-options} (predeterminadas: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15192
+#: doc/guix.texi:16196
msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}."
msgstr "Opciones de línea de órdenes adicionales que se le proporcionarán a @code{memcached}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15195
+#: doc/guix.texi:16199
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mongodb-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} mongodb-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15198
+#: doc/guix.texi:16202
msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object."
msgstr "Este es el tipo de servicio para @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. El valor para este tipo de servicio es un objeto @code{mongodb-configuration}."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:15202
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16206
#, no-wrap
msgid "(service mongodb-service-type)\n"
msgstr "(service mongodb-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15204
+#: doc/guix.texi:16208
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mongodb-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} mongodb-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15206
+#: doc/guix.texi:16210
msgid "Data type representing the configuration of mongodb."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de GPM."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15208
+#: doc/guix.texi:16212
#, no-wrap
msgid "@code{mongodb} (default: @code{mongodb})"
msgstr "@code{mongodb} (predeterminado: @code{mongodb})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15210
+#: doc/guix.texi:16214
msgid "The MongoDB package to use."
msgstr "El paquete MongoDB usado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15211
+#: doc/guix.texi:16215
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-mongodb-configuration-file})"
msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{%default-mongodb-configuration-file})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15213
+#: doc/guix.texi:16217
msgid "The configuration file for MongoDB."
msgstr "El fichero de configuración de MongoDB."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15214
+#: doc/guix.texi:16218
#, no-wrap
msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
msgstr "@code{data-directory} (predeterminado: @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15218
+#: doc/guix.texi:16222
msgid "This value is used to create the directory, so that it exists and is owned by the mongodb user. It should match the data-directory which MongoDB is configured to use through the configuration file."
msgstr "Este valor se usa para la creación del directorio, de modo que exista y sea propiedad de la usuaria mongodb. Debe corresponder con el directorio de datos para el que se ha configurado MongoDB a través del fichero de configuración."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15221
+#: doc/guix.texi:16225
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} redis-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} redis-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15224
+#: doc/guix.texi:16228
msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object."
msgstr "Es el tipo de servicio para el almacén de clave/valor @uref{https://redis.io/, Redis}, cuyo valor es un objeto @code{redis-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15226
+#: doc/guix.texi:16230
#, no-wrap
msgid "{Data Type} redis-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} redis-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15228
+#: doc/guix.texi:16232
msgid "Data type representing the configuration of redis."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de redis."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15230
+#: doc/guix.texi:16234
#, no-wrap
msgid "@code{redis} (default: @code{redis})"
msgstr "@code{redis} (predeterminado: @code{redis})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15232
+#: doc/guix.texi:16236
msgid "The Redis package to use."
msgstr "El paquete Redis usado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15233
+#: doc/guix.texi:16237
#, no-wrap
msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
msgstr "@code{bind} (predeterminada: @code{\"127.0.0.1\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15235
+#: doc/guix.texi:16239
msgid "Network interface on which to listen."
msgstr "La interfaz de red en la que se escucha."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15236
+#: doc/guix.texi:16240
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{6379})"
msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{6379})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15239
+#: doc/guix.texi:16243
msgid "Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable listening on a TCP socket."
msgstr "Puerto en el que se aceptan conexiones, el valor 0 desactiva la escucha en un socket TCP."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15240
+#: doc/guix.texi:16244
#, no-wrap
msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})"
msgstr "@code{working-directory} (predeterminado: @code{\"/var/lib/redis\"})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15242
+#: doc/guix.texi:16246
msgid "Directory in which to store the database and related files."
msgstr "Directorio en el que se almacena los ficheros de base de datos y relacionados."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15248
+#: doc/guix.texi:16252
#, no-wrap
msgid "mail"
msgstr "correo"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15249 doc/guix.texi:19449
+#: doc/guix.texi:16253 doc/guix.texi:20941
#, no-wrap
msgid "email"
msgstr "correo electrónico (email)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15254
+#: doc/guix.texi:16258
msgid "The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions for email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport agents (MTAs). Lots of acronyms! These services are detailed in the subsections below."
msgstr "El módulo @code{(gnu services mail)} proporciona definiciones de servicios Guix para servicios de correo electrónico: servidores IMAP, POP3 y LMTP, así como agentes de transporte de correo (MTA). ¡Muchos acrónimos! Estos servicios se detallan en las subsecciones a continuación."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:15255
+#: doc/guix.texi:16259
#, no-wrap
msgid "Dovecot Service"
msgstr "Servicio Dovecot"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15257
+#: doc/guix.texi:16261
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
msgstr "{Procedimiento Scheme} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15259
+#: doc/guix.texi:16263
msgid "Return a service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server."
msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta el servidor de correo IMAP/POP3/LMTP Dovecot."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15269
+#: doc/guix.texi:16273
msgid "By default, Dovecot does not need much configuration; the default configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice if your mail is delivered to @code{~/Maildir}. A self-signed certificate will be generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also listen on cleartext ports by default. There are a number of options, though, which mail administrators might need to change, and as is the case with other services, Guix allows the system administrator to specify these parameters via a uniform Scheme interface."
msgstr "Habitualmente Dovecot no necesita mucha configuración; el objeto de configuración predeterminado creado por @code{(dovecot-configuration)} es suficiente si su correo se entrega en @code{~/Maildir}. Un certificado auto-firmado se generará para las conexiones protegidas por TLS, aunque Dovecot también escuchará en puertos sin cifrar de manera predeterminada. Existe un amplio número de opciones no obstante, las cuales las administradoras del correo puede que deban cambiar, y como en el caso de otros servicios, Guix permite a la administradora del sistema la especificación de dichos parámetros a través de una interfaz Scheme uniforme."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15272
+#: doc/guix.texi:16276
msgid "For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail}, one would instantiate the Dovecot service like this:"
msgstr "Por ejemplo, para especificar que el correo se encuentra en @code{maildir:~/.correo}, se debe instanciar el servicio de Dovecot de esta manera:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:15277
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16281
#, no-wrap
msgid ""
"(dovecot-service #:config\n"
@@ -29276,550 +31285,550 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15285
+#: doc/guix.texi:16289
msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
msgstr "A continuación se encuentran los parámetros de configuración disponibles. El tipo de cada parámetro antecede la definición del mismo; por ejemplo, @samp{string-list foo} indica que el parámetro @code{foo} debe especificarse como una lista de cadenas. También existe la posibilidad de especificar la configuración como una cadena, si tiene un fichero @code{dovecot.conf} antiguo que quiere trasladar a otro sistema; véase el final para más detalles."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15295
+#: doc/guix.texi:16299
msgid "Available @code{dovecot-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{dovecot-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15296
+#: doc/guix.texi:16300
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} package dovecot"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15298 doc/guix.texi:16604
+#: doc/guix.texi:16302 doc/guix.texi:17608
msgid "The dovecot package."
msgstr "El paquete dovecot."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15300
+#: doc/guix.texi:16304
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} comma-separated-string-list listen"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-comas listen"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15306
+#: doc/guix.texi:16310
msgid "A list of IPs or hosts where to listen for connections. @samp{*} listens on all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces. If you want to specify non-default ports or anything more complex, customize the address and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services you are interested in."
msgstr "Una lista de direcciones IP o nombres de máquina donde se escucharán conexiones. @samp{*} escucha en todas las interfaces IPv4, @samp{::} escucha en todas las interfaces IPv6. Si desea especificar puertos distintos a los predefinidos o algo más complejo, personalice los campos de dirección y puerto del @samp{inet-listener} de los servicios específicos en los que tenga interés."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15308
+#: doc/guix.texi:16312
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} protocol-configuration-list protocols"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-protocol-configuration protocols"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15311
+#: doc/guix.texi:16315
msgid "List of protocols we want to serve. Available protocols include @samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}."
msgstr "Lista de protocolos que se desea ofrecer. Los protocolos disponibles incluyen @samp{imap}, @samp{pop3} y @samp{lmtp}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15313
+#: doc/guix.texi:16317
msgid "Available @code{protocol-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{protocol-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15314
+#: doc/guix.texi:16318
#, no-wrap
msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string name"
msgstr "{parámetro de @code{protocol-configuration}} string name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15316
+#: doc/guix.texi:16320
msgid "The name of the protocol."
msgstr "El nombre del protocolo."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15318
+#: doc/guix.texi:16322
#, no-wrap
msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string auth-socket-path"
msgstr "{parámetro de @code{protocol-configuration}} string auth-socket-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15322
+#: doc/guix.texi:16326
msgid "UNIX socket path to the master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. It defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
msgstr "Ruta del socket de UNIX del servidor de identificación maestro para la búsqueda de usuarias. Se usa por parte de imap (para usuarias compartidas) y lda. Su valor predeterminado es @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15324
+#: doc/guix.texi:16328
#, no-wrap
msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins"
msgstr "{parámetro de @code{protocol-configuration}} list-cadenas-separada-espacios mail-plugins"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15326
+#: doc/guix.texi:16330
msgid "Space separated list of plugins to load."
msgstr "Lista separada por espacios de módulos a cargar."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15328
+#: doc/guix.texi:16332
#, no-wrap
msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-userip-connections"
msgstr "{parámetro de @code{protocol-configuration}} entero-no-negativo mail-max-userip-connections"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15332
+#: doc/guix.texi:16336
msgid "Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP address. NOTE: The username is compared case-sensitively. Defaults to @samp{10}."
msgstr ""
"Número máximo de conexiones IMAP permitido para una usuaria desde cada dirección IP. ATENCIÓN: El nombre de usuaria es sensible a las mayúsculas.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{10}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15336
+#: doc/guix.texi:16340
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} service-configuration-list services"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-service-configuration services"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15340
+#: doc/guix.texi:16344
msgid "List of services to enable. Available services include @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and @samp{lmtp}."
msgstr "Lista de servicios activados. Los servicios disponibles incluyen @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth} y @samp{lmtp}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15342
+#: doc/guix.texi:16346
msgid "Available @code{service-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{service-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15343
+#: doc/guix.texi:16347
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} string kind"
msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} string kind"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15348
+#: doc/guix.texi:16352
msgid "The service kind. Valid values include @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning}, or anything else."
msgstr "El tipo del servicio. Entre los valores aceptados se incluye @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning} o cualquier otro."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15350
+#: doc/guix.texi:16354
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} listener-configuration-list listeners"
msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} lista-listener-configuration listeners"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15355
+#: doc/guix.texi:16359
msgid "Listeners for the service. A listener is either a @code{unix-listener-configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an @code{inet-listener-configuration}. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
"Procesos de escucha para el servicio. Un proceso de escucha es un objeto @code{unix-listener-configuration}, un objeto @code{fifo-listener-configuration} o un objeto @code{inet-listener-configuration}.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15357
+#: doc/guix.texi:16361
msgid "Available @code{unix-listener-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{unix-listener-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15358
+#: doc/guix.texi:16362
#, no-wrap
msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string path"
msgstr "{parámetro de @code{unix-listener-configuration}} string path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15361 doc/guix.texi:15384
+#: doc/guix.texi:16365 doc/guix.texi:16388
msgid "Path to the file, relative to @code{base-dir} field. This is also used as the section name."
msgstr "Ruta al fichero, relativa al campo @code{base-dir}. También se usa como nombre de la sección."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15363
+#: doc/guix.texi:16367
#, no-wrap
msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string mode"
msgstr "{parámetro de @code{unix-listener-configuration}} string mode"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15366 doc/guix.texi:15389
+#: doc/guix.texi:16370 doc/guix.texi:16393
msgid "The access mode for the socket. Defaults to @samp{\"0600\"}."
msgstr ""
"Modo de acceso del socket.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"0600\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15368
+#: doc/guix.texi:16372
#, no-wrap
msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string user"
msgstr "{parámetro de @code{unix-listener-configuration}} string user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15371 doc/guix.texi:15394
+#: doc/guix.texi:16375 doc/guix.texi:16398
msgid "The user to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
"Usuaria que posee el socket.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15373
+#: doc/guix.texi:16377
#, no-wrap
msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string group"
msgstr "{parámetro de @code{unix-listener-configuration}} string group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15376 doc/guix.texi:15399
+#: doc/guix.texi:16380 doc/guix.texi:16403
msgid "The group to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
"Grupo que posee el socket.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15380
+#: doc/guix.texi:16384
msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{fifo-listener-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15381
+#: doc/guix.texi:16385
#, no-wrap
msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string path"
msgstr "{parámetro de @code{fifo-listener-configuration}} string path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15386
+#: doc/guix.texi:16390
#, no-wrap
msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string mode"
msgstr "{parámetro de @code{fifo-listener-configuration}} string mode"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15391
+#: doc/guix.texi:16395
#, no-wrap
msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string user"
msgstr "{parámetro de @code{fifo-listener-configuration}} string user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15396
+#: doc/guix.texi:16400
#, no-wrap
msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string group"
msgstr "{parámetro de @code{fifo-listener-configuration}} string group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15403
+#: doc/guix.texi:16407
msgid "Available @code{inet-listener-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{inet-listener-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15404
+#: doc/guix.texi:16408
#, no-wrap
msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string protocol"
msgstr "{parámetro de @code{inet-listener-configuration}} string protocol"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15406
+#: doc/guix.texi:16410
msgid "The protocol to listen for."
msgstr "El protocolo con el que se esperan las conexiones."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15408
+#: doc/guix.texi:16412
#, no-wrap
msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string address"
msgstr "{parámetro de @code{inet-listener-configuration}} string address"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15411
+#: doc/guix.texi:16415
msgid "The address on which to listen, or empty for all addresses. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
"La dirección en la que se escuchará, o vacío para escuchar en todas las direcciones.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15413
+#: doc/guix.texi:16417
#, no-wrap
msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} non-negative-integer port"
msgstr "{parámetro de @code{inet-listener-configuration}} entero-no-negativo port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15415
+#: doc/guix.texi:16419
msgid "The port on which to listen."
msgstr "El puerto en el que esperarán conexiones."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15417
+#: doc/guix.texi:16421
#, no-wrap
msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} boolean ssl?"
msgstr "{parámetro de @code{inet-listener-configuration}} boolean ssl?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15421
+#: doc/guix.texi:16425
msgid "Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or @samp{required}. Defaults to @samp{#t}."
msgstr ""
"Si se usará SSL para este servicio; @samp{yes} (sí), @samp{no} o @samp{required} (necesario).\n"
"Su valor predeterminado es @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15425
+#: doc/guix.texi:16429
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer client-limit"
msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo client-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15430
+#: doc/guix.texi:16434
msgid "Maximum number of simultaneous client connections per process. Once this number of connections is received, the next incoming connection will prompt Dovecot to spawn another process. If set to 0, @code{default-client-limit} is used instead."
msgstr "Número máximo de conexiones simultáneas por cliente por proceso. Una vez se reciba este número de conexiones, la siguiente conexión entrante solicitará a Dovecot el inicio de un nuevo proceso. Si se proporciona el valor 0, se usa @code{default-client-limit}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15435
+#: doc/guix.texi:16439
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer service-count"
msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo service-count"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15440
+#: doc/guix.texi:16444
msgid "Number of connections to handle before starting a new process. Typically the only useful values are 0 (unlimited) or 1. 1 is more secure, but 0 is faster. <doc/wiki/LoginProcess.txt>. Defaults to @samp{1}."
msgstr ""
"Número de conexiones a manejar antes de iniciar un nuevo proceso. Habitualmente los únicos valores útiles son 0 (ilimitadas) o 1. 1 es más seguro, pero 0 es más rápido. <doc/wiki/LoginProcess.txt>.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{1}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15443
+#: doc/guix.texi:16447
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-limit"
msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo process-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15446
+#: doc/guix.texi:16450
msgid "Maximum number of processes that can exist for this service. If set to 0, @code{default-process-limit} is used instead."
msgstr "Número máximo de procesos que pueden existir para este servicio. Si se proporciona el valor 0, se usa @code{default-process-limit}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15451
+#: doc/guix.texi:16455
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-min-avail"
msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo process-min-avail"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15454
+#: doc/guix.texi:16458
msgid "Number of processes to always keep waiting for more connections. Defaults to @samp{0}."
msgstr "Número de procesos que siempre permanecerán a la espera de más conexiones. Su valor predeterminado es @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15456
+#: doc/guix.texi:16460
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer vsz-limit"
msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo vsz-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15460
+#: doc/guix.texi:16464
msgid "If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this. Defaults to @samp{256000000}."
msgstr "Si proporciona @samp{service-count 0}, probablemente necesitará incrementar este valor. Su valor predeterminado es @samp{256000000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15464
+#: doc/guix.texi:16468
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} dict-configuration dict"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} dict-configuration dict"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15467
+#: doc/guix.texi:16471
msgid "Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration} constructor."
msgstr "Configuración de Dict, como la creada por el constructor @code{dict-configuration}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15469
+#: doc/guix.texi:16473
msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{dict-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15470
+#: doc/guix.texi:16474
#, no-wrap
msgid "{@code{dict-configuration} parameter} free-form-fields entries"
msgstr "{parámetro de @code{dict-configuration}} campos-libres entries"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15473
+#: doc/guix.texi:16477
msgid "A list of key-value pairs that this dict should hold. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
"Una lista de pares clave-valor que este diccionario debe incorporar.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15477
+#: doc/guix.texi:16481
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} passdb-configuration-list passdbs"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-passdb-configuration passdbs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15480
+#: doc/guix.texi:16484
msgid "A list of passdb configurations, each one created by the @code{passdb-configuration} constructor."
msgstr "Una lista de configuraciones de passdb, cada una creada por el constructor @code{passdb-configuration}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15482
+#: doc/guix.texi:16486
msgid "Available @code{passdb-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{passdb-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15483
+#: doc/guix.texi:16487
#, no-wrap
msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} string driver"
msgstr "{parámetro de @code{passdb-configuration}} string driver"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15488
+#: doc/guix.texi:16492
msgid "The driver that the passdb should use. Valid values include @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}. Defaults to @samp{\"pam\"}."
msgstr ""
"El controlador que passdb debe usar. Entre los valores aceptados se incluye @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth} y @samp{static}.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"pam\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15490
+#: doc/guix.texi:16494
#, no-wrap
msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args"
msgstr "{parámetro de @code{passdb-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios args"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15493
+#: doc/guix.texi:16497
msgid "Space separated list of arguments to the passdb driver. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
"Lista de parámetros separados por espacios para proporcionar al controlador passdb.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15497
+#: doc/guix.texi:16501
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} userdb-configuration-list userdbs"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-userdb-configuration userdbs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15500
+#: doc/guix.texi:16504
msgid "List of userdb configurations, each one created by the @code{userdb-configuration} constructor."
msgstr "Lista de configuraciones userdb, cada una creada por el constructor @code{userdb-configuration}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15502
+#: doc/guix.texi:16506
msgid "Available @code{userdb-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{userdb-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15503
+#: doc/guix.texi:16507
#, no-wrap
msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} string driver"
msgstr "{parámetro de @code{userdb-configuration}} string driver"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15507
+#: doc/guix.texi:16511
msgid "The driver that the userdb should use. Valid values include @samp{passwd} and @samp{static}. Defaults to @samp{\"passwd\"}."
msgstr ""
"El controlador que userdb debe usar. Entre los valores aceptados se incluye @samp{passwd} y @samp{static}.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"passwd\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15509
+#: doc/guix.texi:16513
#, no-wrap
msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args"
msgstr "{parámetro de @code{userdb-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios args"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15512
+#: doc/guix.texi:16516
msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
"Lista separada por espacios de parámetros usados para el controlador userdb.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15514
+#: doc/guix.texi:16518
#, no-wrap
msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} free-form-args override-fields"
msgstr "{parámetro de @code{userdb-configuration}} parámetros-libres override-fields"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15517
+#: doc/guix.texi:16521
msgid "Override fields from passwd. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
"Sustituye los valores de campos de passwd.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15521
+#: doc/guix.texi:16525
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} plugin-configuration plugin-configuration"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} plugin-configuration plugin-configuration"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15524
+#: doc/guix.texi:16528
msgid "Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration} constructor."
msgstr "Configuración del módulo, creada por el constructor @code{plugin-configuration}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15526
+#: doc/guix.texi:16530
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} list-of-namespace-configuration namespaces"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-namespace-configuration namespaces"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15529
+#: doc/guix.texi:16533
msgid "List of namespaces. Each item in the list is created by the @code{namespace-configuration} constructor."
msgstr "Lista de espacios de nombres. Cada elemento de la lista debe crearse con el constructor @code{namespace-configuration}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15531
+#: doc/guix.texi:16535
msgid "Available @code{namespace-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{namespace-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15532
+#: doc/guix.texi:16536
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string name"
msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15534
+#: doc/guix.texi:16538
msgid "Name for this namespace."
msgstr "Nombre para este espacio de nombres."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15536
+#: doc/guix.texi:16540
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string type"
msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string type"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15539
+#: doc/guix.texi:16543
msgid "Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}. Defaults to @samp{\"private\"}."
msgstr ""
"Tipo del espacio de nombres: @samp{private}, @samp{shared} o @samp{public}.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"private\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15541
+#: doc/guix.texi:16545
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string separator"
msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string separator"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15547
+#: doc/guix.texi:16551
msgid "Hierarchy separator to use. You should use the same separator for all namespaces or some clients get confused. @samp{/} is usually a good one. The default however depends on the underlying mail storage format. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
"Separador jerárquico usado. Debe usar el mismo separador para todos los espacios de nombres o algunos clientes pueden confundirse. Habitualmente @samp{/} es un buen valor. El valor predeterminado depende no obstante del formato del almacenamiento de correo subyacente.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15549
+#: doc/guix.texi:16553
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string prefix"
msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string prefix"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15553
+#: doc/guix.texi:16557
msgid "Prefix required to access this namespace. This needs to be different for all namespaces. For example @samp{Public/}. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
"Prefijo necesario para el acceso a este espacio de nombres. Tiene que ser necesario para todos los espacios de nombres. Por ejemplo @samp{Public/}.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15555
+#: doc/guix.texi:16559
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string location"
msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string location"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15559
+#: doc/guix.texi:16563
msgid "Physical location of the mailbox. This is in the same format as mail_location, which is also the default for it. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
"Localización física de la bandeja de correo. En el mismo formato que la localización del correo, que también es su valor predeterminado.\n"
@@ -29827,14 +31836,14 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15561
+#: doc/guix.texi:16565
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean inbox?"
msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} boolean inbox?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15565
+#: doc/guix.texi:16569
msgid "There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace has it. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
"Únicamente puede existir una bandeja de entrada (INBOX), y esta configuración define qué espacio de nombres la posee.\n"
@@ -29842,13 +31851,13 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15567
+#: doc/guix.texi:16571
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean hidden?"
msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} boolean hidden?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15575
+#: doc/guix.texi:16579
msgid "If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE extension. You'll most likely also want to set @samp{list? #f}. This is mostly useful when converting from another server with different namespaces which you want to deprecate but still keep working. For example you can create hidden namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and @samp{mail/}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
"Si un espacio de nombres está oculto, no se anuncia a los clientes a través de la extensión NAMESPACE. Lo más probable es que también desee proporcionar @samp{list? #f}. Es útil principalmente durante la conversión desde otro servidor de correo con espacios de nombres distintos que desea marcar como obsoletos pero que todavía funcionan. Por ejemplo, puede crear espacios de nombres ocultos con prefijos @samp{~/mail}, @samp{~%u/mail} y @samp{mail/}.\n"
@@ -29856,13 +31865,13 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15577
+#: doc/guix.texi:16581
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean list?"
msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} boolean list?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15583
+#: doc/guix.texi:16587
msgid "Show the mailboxes under this namespace with the LIST command. This makes the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE extension. The special @code{children} value lists child mailboxes, but hides the namespace prefix. Defaults to @samp{#t}."
msgstr ""
"Muestra las bandejas de correo bajo este espacio de nombres con la orden LIST. Hace que el espacio de nombres sea visible para clientes que no permiten la extensión NAMESPACE. El valor especial @code{children} enumera las bandejas de correo descendientes, pero oculta el prefijo del espacio de nombres.\n"
@@ -29870,122 +31879,122 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15585
+#: doc/guix.texi:16589
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean subscriptions?"
msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} boolean subscriptions?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15590
+#: doc/guix.texi:16594
msgid "Namespace handles its own subscriptions. If set to @code{#f}, the parent namespace handles them. The empty prefix should always have this as @code{#t}). Defaults to @samp{#t}."
msgstr ""
"El espacio de nombres maneja sus propias subscripciones. Si es @code{#f}, el espacio de nombres superior las maneja. El prefijo vacío siempre debe tener este valor como @code{#t}.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15592
+#: doc/guix.texi:16596
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} mailbox-configuration-list mailboxes"
msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} lista-mailbox-configuration mailboxes"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15595
+#: doc/guix.texi:16599
msgid "List of predefined mailboxes in this namespace. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
"Lista de bandejas de correo predefinidas en este espacio de nombres.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15597
+#: doc/guix.texi:16601
msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{mailbox-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15598
+#: doc/guix.texi:16602
#, no-wrap
msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string name"
msgstr "{parámetro de @code{mailbox-configuration}} string name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15600
+#: doc/guix.texi:16604
msgid "Name for this mailbox."
msgstr "Nombre de esta bandeja de correo."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15602
+#: doc/guix.texi:16606
#, no-wrap
msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string auto"
msgstr "{parámetro de @code{mailbox-configuration}} string auto"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15606
+#: doc/guix.texi:16610
msgid "@samp{create} will automatically create this mailbox. @samp{subscribe} will both create and subscribe to the mailbox. Defaults to @samp{\"no\"}."
msgstr ""
"Con @samp{create} se crea de forma automática esta bandeja de correo. Con @samp{subscribe} se crea y se suscribe a la bandeja de correo.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"no\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15608
+#: doc/guix.texi:16612
#, no-wrap
msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} space-separated-string-list special-use"
msgstr "{parámetro de @code{mailbox-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios special-use"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15613
+#: doc/guix.texi:16617
msgid "List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154. Valid values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
"Lista de atributos @code{SPECIAL-USE} de IMAP como se especifican en el RFC 6154. Entre los valores aceptados se incluye @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent} y @code{\\Trash}.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15619
+#: doc/guix.texi:16623
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name base-dir"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-fichero base-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15622
+#: doc/guix.texi:16626
msgid "Base directory where to store runtime data. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
msgstr ""
"Directorio base donde se almacenan los datos de tiempo de ejecución.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15624
+#: doc/guix.texi:16628
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-greeting"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string login-greeting"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15627
+#: doc/guix.texi:16631
msgid "Greeting message for clients. Defaults to @samp{\"Dovecot ready.\"}."
msgstr ""
"Mensaje de saludo para clientes.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"Dovecot ready.\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15629
+#: doc/guix.texi:16633
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-trusted-networks"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios login-trusted-networks"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15636
+#: doc/guix.texi:16640
msgid "List of trusted network ranges. Connections from these IPs are allowed to override their IP addresses and ports (for logging and for authentication checks). @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks. Typically you would specify your IMAP proxy servers here. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
"Lista de rangos de red en los que se confía. Las conexiones desde estas IP tienen permitido forzar sus direcciones IP y puertos (para el registro y las comprobaciones de identidad). @samp{disable-plaintext-auth} también se ignora en estas redes. Habitualmente aquí se especificarían los servidores proxy IMAP.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15638
+#: doc/guix.texi:16642
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-access-sockets"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios login-access-sockets"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15641
+#: doc/guix.texi:16645
msgid "List of login access check sockets (e.g.@: tcpwrap). Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
"Lista de sockets para la comprobación de acceso al sistema (por ejemplo tcpwrap).\n"
@@ -29993,13 +32002,13 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15643
+#: doc/guix.texi:16647
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-proctitle?"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean verbose-proctitle?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15649
+#: doc/guix.texi:16653
msgid "Show more verbose process titles (in ps). Currently shows user name and IP address. Useful for seeing who is actually using the IMAP processes (e.g.@: shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts). Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
"Muestra títulos de procesamiento más detallados (en la postdata). Actualmente muestra el nombre de la usuaria y su dirección IP. Es útil para ver quién está usando procesos IMAP realmente (por ejemplo bandejas de correo compartidas o si el mismo identificador numérico de usuaria se usa para varias cuentas).\n"
@@ -30007,215 +32016,215 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15651
+#: doc/guix.texi:16655
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean shutdown-clients?"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean shutdown-clients?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15657
+#: doc/guix.texi:16661
msgid "Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down. Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing existing client connections to close (although that could also be a problem if the upgrade is e.g.@: due to a security fix). Defaults to @samp{#t}."
msgstr ""
"Determina si se deben finalizar todos los procesos cuando el proceso maestro de Dovecot termine su ejecución. El valor @code{#f} significa que Dovecot puede actualizarse sin forzar el cierre de las conexiones existentes (aunque esto puede ser un problema si la actualización se debe, por ejemplo, a la corrección de una vulnerabilidad).\n"
"Su valor predeterminado es @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15659
+#: doc/guix.texi:16663
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer doveadm-worker-count"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo doveadm-worker-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15663
+#: doc/guix.texi:16667
msgid "If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm server, instead of running them directly in the same process. Defaults to @samp{0}."
msgstr ""
"Si es no-cero, ejecuta las ordenes del correo a través de este número de conexiones al servidor doveadm, en vez de ejecutarlas directamente en el mismo proceso.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15665
+#: doc/guix.texi:16669
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string doveadm-socket-path"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string doveadm-socket-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15668
+#: doc/guix.texi:16672
msgid "UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server. Defaults to @samp{\"doveadm-server\"}."
msgstr ""
"Socket UNIX o máquina:puerto usados para la conexión al servidor doveadm.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"doveadm-server\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15670
+#: doc/guix.texi:16674
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list import-environment"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios import-environment"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15674
+#: doc/guix.texi:16678
msgid "List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and passed down to all of its child processes. You can also give key=value pairs to always set specific settings."
msgstr "Lista de variables de entorno que se preservan al inicio de Dovecot y se proporcionan a los procesos iniciados. También puede proporcionar pares clave=valor para proporcionar siempre dicha configuración específica."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15676
+#: doc/guix.texi:16680
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean disable-plaintext-auth?"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean disable-plaintext-auth?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15683
+#: doc/guix.texi:16687
msgid "Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless SSL/TLS is used (LOGINDISABLED capability). Note that if the remote IP matches the local IP (i.e.@: you're connecting from the same computer), the connection is considered secure and plaintext authentication is allowed. See also ssl=required setting. Defaults to @samp{#t}."
msgstr ""
"Desactiva la orden LOGIN y todas las otras identificaciones en texto plano a menos que se use SSL/TLS (capacidad LOGINDISABLED). Tenga en cuenta que si la IP remota coincide con la IP local (es decir, se ha conectado desde la misma máquina), la conexión se considera segura y se permite la identificación en texto plano. Véase también la configuración ssl=required.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15685
+#: doc/guix.texi:16689
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-cache-size"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo auth-cache-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15690
+#: doc/guix.texi:16694
msgid "Authentication cache size (e.g.@: @samp{#e10e6}). 0 means it's disabled. Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be set for caching to be used. Defaults to @samp{0}."
msgstr ""
"Tamaño de la caché de identificaciones (por ejemplo, @samp{#e10e6}. 0 significa que está desactivada. Tenga en cuenta que bsdauth, PAM y vpopmail necesitan un valor en @samp{cache-key} para que se use la caché.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15692
+#: doc/guix.texi:16696
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-ttl"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-cache-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15700
+#: doc/guix.texi:16704
msgid "Time to live for cached data. After TTL expires the cached record is no longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure. We also try to handle password changes automatically: If user's previous authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used. For now this works only with plaintext authentication. Defaults to @samp{\"1 hour\"}."
msgstr ""
-"Tiempo de vida de los datos almacenados en caché. Los registros de caché no se usan tras su expiración, *excepto* si la base de datos principal devuelve un fallo interno. También se intentan manejar los cambios de contraseña de manera automática: si la identificación previa de la usuaria fue satisfactoria, pero no esta última, la caché no se usa. En estos momentos únicamente funciona con identificacion en texto plano.\n"
+"Tiempo de vida de los datos almacenados en caché. Los registros de caché no se usan tras su expiración, *excepto* si la base de datos principal devuelve un fallo interno. También se intentan manejar los cambios de contraseña de manera automática: si la identificación previa de la usuaria fue satisfactoria, pero no esta última, la caché no se usa. En estos momentos únicamente funciona con identificación en texto plano.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"1 hour\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15702
+#: doc/guix.texi:16706
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-negative-ttl"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-cache-negative-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15706
+#: doc/guix.texi:16710
msgid "TTL for negative hits (user not found, password mismatch). 0 disables caching them completely. Defaults to @samp{\"1 hour\"}."
msgstr ""
"Tiempo de vida para fallos de búsqueda en la caché (usuaria no encontrada, la contraseña no coincide). 0 desactiva completamente su almacenamiento en caché.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"1 hour\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15708
+#: doc/guix.texi:16712
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-realms"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios auth-realms"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15714
+#: doc/guix.texi:16718
msgid "List of realms for SASL authentication mechanisms that need them. You can leave it empty if you don't want to support multiple realms. Many clients simply use the first one listed here, so keep the default realm first. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
"Lista de dominios para los mecanismos de identificación de SASL que necesite. Puede dejarla vacía si no desea permitir múltiples dominios. Muchos clientes simplemente usarán el primero de la lista, por lo que debe mantener el dominio predeterminado en primera posición.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15716
+#: doc/guix.texi:16720
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-default-realm"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-default-realm"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15721
+#: doc/guix.texi:16725
msgid "Default realm/domain to use if none was specified. This is used for both SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
"Dominio predeterminado usado en caso de no especificar ninguno. Esto se usa tanto en dominios SASL y como al añadir @@dominio al nombre de usuaria en los ingresos al sistema a través de texto en claro.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15723
+#: doc/guix.texi:16727
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-chars"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-chars"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15730
+#: doc/guix.texi:16734
msgid "List of allowed characters in username. If the user-given username contains a character not listed in here, the login automatically fails. This is just an extra check to make sure user can't exploit any potential quote escaping vulnerabilities with SQL/LDAP databases. If you want to allow all characters, set this value to empty. Defaults to @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}."
msgstr ""
-"Lista de caracteres permitidos en los nombres de usuaria. Si el nombre de usuaria proporcionado contiene un caracter no enumerado aquí, el login falla automáticamente. Es únicamente una comprobación adicional para asegurarse de que las usuarias no pueden explotar ninguna potencial vulnerabilidad con el escape de comillas en bases de datos SQL/LDAP. Si desea permitir todos los caracteres, establezca este valor a la cadena vacía.\n"
+"Lista de caracteres permitidos en los nombres de usuaria. Si el nombre de usuaria proporcionado contiene un carácter no enumerado aquí, el login falla automáticamente. Es únicamente una comprobación adicional para asegurarse de que las usuarias no pueden explotar ninguna potencial vulnerabilidad con el escape de comillas en bases de datos SQL/LDAP. Si desea permitir todos los caracteres, establezca este valor a la cadena vacía.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15732
+#: doc/guix.texi:16736
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-translation"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-translation"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15738
+#: doc/guix.texi:16742
msgid "Username character translations before it's looked up from databases. The value contains series of from -> to characters. For example @samp{#@@/@@} means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
"Traducciones de caracteres de nombres de usuaria antes de que se busque en las bases de datos. El valor contiene series de caracteres \"original -> transformado\". Por ejemplo @samp{#@@/@@} significa que @samp{#} y @samp{/} se traducen en @samp{@@}.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15740
+#: doc/guix.texi:16744
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-format"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-format"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15747
+#: doc/guix.texi:16751
msgid "Username formatting before it's looked up from databases. You can use the standard variables here, e.g.@: %Lu would lowercase the username, %n would drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the @samp{@@} into @samp{-AT-}. This translation is done after @samp{auth-username-translation} changes. Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
msgstr ""
"Formato proporcionado al nombre de usuaria antes de buscarlo en las bases de datos. Puede usar variables estándar aquí, por ejemplo %Lu transformará el nombre a minúsculas, %n eliminará el fragmento del dominio si se proporcionó, o @samp{%n-AT-%d} cambiaría @samp{@@} en @samp{-AT-}. Esta traducción se realiza tras los cambios de @samp{auth-username-translation}.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"%Lu\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15749
+#: doc/guix.texi:16753
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-master-user-separator"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-master-user-separator"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15757
+#: doc/guix.texi:16761
msgid "If you want to allow master users to log in by specifying the master username within the normal username string (i.e.@: not using SASL mechanism's support for it), you can specify the separator character here. The format is then <username><separator><master username>. UW-IMAP uses @samp{*} as the separator, so that could be a good choice. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
-"Si desea permitir que usuarias maestras ingresen mediante la especificación del nombre de usuaria maestra dentro de la cadena de nombre de usuaria normal (es decir, sin usar el mecanismo para ello implementado por SASL), puede especificar aquí el caracter separador. El formato es entonces <usuaria><separador><usuaria maestra>. UW-IMAP usa @samp{*} como separador, por lo que esa puede ser una buena elección.\n"
+"Si desea permitir que usuarias maestras ingresen mediante la especificación del nombre de usuaria maestra dentro de la cadena de nombre de usuaria normal (es decir, sin usar el mecanismo para ello implementado por SASL), puede especificar aquí el carácter separador. El formato es entonces <usuaria><separador><usuaria maestra>. UW-IMAP usa @samp{*} como separador, por lo que esa puede ser una buena elección.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15759
+#: doc/guix.texi:16763
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-anonymous-username"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-anonymous-username"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15763
+#: doc/guix.texi:16767
msgid "Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism. Defaults to @samp{\"anonymous\"}."
msgstr ""
"Usuaria usada para las usuarias que ingresen al sistema con el mecanismo de SASL ANONYMOUS.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"anonymous\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15765
+#: doc/guix.texi:16769
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-worker-max-count"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo auth-worker-max-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15770
+#: doc/guix.texi:16774
msgid "Maximum number of dovecot-auth worker processes. They're used to execute blocking passdb and userdb queries (e.g.@: MySQL and PAM). They're automatically created and destroyed as needed. Defaults to @samp{30}."
msgstr ""
"Número máximo de procesos de trabajo dovecot-auth. Se usan para la ejecución de consultas bloqueantes a passdb y userdb (por ejemplo MySQL y PAM). Se crean y destruyen bajo demanda de manera automática.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{30}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15772
+#: doc/guix.texi:16776
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-gssapi-hostname"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-gssapi-hostname"
@@ -30223,21 +32232,21 @@ msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-gssapi-hostname
# FUZZY
# TODO (MAAV): Keytab
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15777
+#: doc/guix.texi:16781
msgid "Host name to use in GSSAPI principal names. The default is to use the name returned by gethostname(). Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all keytab entries. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
"Nombre de máquina usado en los nombres de GSSAPI principales. Por omisión se usa el nombre devuelto por gethostname(). Use @samp{$ALL} (con comillas) para permitir todas las entradas keytab.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15779
+#: doc/guix.texi:16783
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-krb5-keytab"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-krb5-keytab"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15785
+#: doc/guix.texi:16789
msgid "Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism. Will use the system default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified. You may need to change the auth service to run as root to be able to read this file. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
"Keytab de Kerberos usado para el mecanismo GSSAPI. Si no se especifica ninguno, se usa el predeterminado del sistema (habitualmente @file{/etc/krb5.keytab}). Puede ser necesario cambiar el servicio auth para que se ejecute como root y tenga permisos de lectura sobre este fichero.\n"
@@ -30245,40 +32254,40 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15787
+#: doc/guix.texi:16791
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-use-winbind?"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-use-winbind?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15792
+#: doc/guix.texi:16796
msgid "Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and @samp{ntlm-auth} helper. <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
"Se identifica con NTLM y GSS-SPNEGO mediante el uso del daemon winbind de Samba y la herramienta auxiliar @samp{ntlm-auth}. <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15794
+#: doc/guix.texi:16798
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-winbind-helper-path"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-fichero auth-winbind-helper-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15797
+#: doc/guix.texi:16801
msgid "Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary. Defaults to @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
msgstr ""
"Ruta al binario de la herramienta auxiliar @samp{ntlm-auth} de Samba.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15799
+#: doc/guix.texi:16803
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-failure-delay"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-failure-delay"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15802
+#: doc/guix.texi:16806
msgid "Time to delay before replying to failed authentications. Defaults to @samp{\"2 secs\"}."
msgstr ""
"Tiempo de espera antes de responder a identificaciones fallidas.\n"
@@ -30286,13 +32295,13 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15804
+#: doc/guix.texi:16808
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-require-client-cert?"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-ssl-require-client-cert?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15808
+#: doc/guix.texi:16812
msgid "Require a valid SSL client certificate or the authentication fails. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
"Es necesario un certificado de cliente SSL válido o falla la identificación.\n"
@@ -30300,143 +32309,143 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15810
+#: doc/guix.texi:16814
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-username-from-cert?"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-ssl-username-from-cert?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15815
+#: doc/guix.texi:16819
msgid "Take the username from client's SSL certificate, using @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's CommonName. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
"Toma el nombre de usuaria del certificado de cliente SSL, mediante el uso de @code{X509_NAME_get_text_by_NID()}, que devuelve el nombre común (CommonName) del nombre de dominio (DN) del sujeto del certificado.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15817
+#: doc/guix.texi:16821
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-mechanisms"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios auth-mechanisms"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15823
+#: doc/guix.texi:16827
msgid "List of wanted authentication mechanisms. Supported mechanisms are: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey}, and @samp{gss-spnego}. NOTE: See also @samp{disable-plaintext-auth} setting."
msgstr "Lista de mecanismos de identificación deseados. Los mecanismos permitidos son: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{key}, and @samp{gss-spnego}. ATENCIÓN: Véase también la opción de configuración @samp{disable-plaintext-auth}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15825
+#: doc/guix.texi:16829
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-servers"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios director-servers"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15830
+#: doc/guix.texi:16834
msgid "List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself. Ports can be specified as ip:port. The default port is the same as what director service's @samp{inet-listener} is using. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
"Lista de IP o nombres de máquina de los servidores directores, incluyendo este mismo. Los puertos se pueden especificar como ip:puerto. El puerto predeterminado es el mismo que el usado por el servicio director @samp{inet-listener}.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15832
+#: doc/guix.texi:16836
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-mail-servers"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios director-mail-servers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15836
+#: doc/guix.texi:16840
msgid "List of IPs or hostnames to all backend mail servers. Ranges are allowed too, like 10.0.0.10-10.0.0.30. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
"Lista de IP o nombres de máquina de los servidores motores de correo. Se permiten también rangos, como 10.0.0.10-10.0.0.30.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15838
+#: doc/guix.texi:16842
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-user-expire"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string director-user-expire"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15842
+#: doc/guix.texi:16846
msgid "How long to redirect users to a specific server after it no longer has any connections. Defaults to @samp{\"15 min\"}."
msgstr ""
"Por cuanto tiempo se redirige a las usuarias a un servidor específico tras pasar ese tiempo sin conexiones.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"15 min\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15844
+#: doc/guix.texi:16848
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-username-hash"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string director-username-hash"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15849
+#: doc/guix.texi:16853
msgid "How the username is translated before being hashed. Useful values include %Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are shared within domain. Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
msgstr ""
"Cómo se traduce el nombre de usuaria antes de aplicar el hash. Entre los valores útiles se incluye %Ln si la usuaria puede ingresar en el sistema con o sin @@dominio, %Ld si las bandejas de correo se comparten dentro del dominio.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"%Lu\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15851
+#: doc/guix.texi:16855
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-path"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string log-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15855
+#: doc/guix.texi:16859
msgid "Log file to use for error messages. @samp{syslog} logs to syslog, @samp{/dev/stderr} logs to stderr. Defaults to @samp{\"syslog\"}."
msgstr ""
"Fichero de registro usado para los mensajes de error. @samp{syslog} los envía a syslog, @samp{\"/dev/stderr\"} a la salida de error estándar.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"syslog\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15857
+#: doc/guix.texi:16861
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string info-log-path"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string info-log-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15861
+#: doc/guix.texi:16865
msgid "Log file to use for informational messages. Defaults to @samp{log-path}. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
"Fichero de registro usado para los mensajes informativos. Por omisión se usa @samp{log-path}.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15863
+#: doc/guix.texi:16867
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string debug-log-path"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string debug-log-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15867
+#: doc/guix.texi:16871
msgid "Log file to use for debug messages. Defaults to @samp{info-log-path}. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
"Fichero de registro usado para los mensajes de depuración. Por omisión se usa @samp{info-log-path}.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15869
+#: doc/guix.texi:16873
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string syslog-facility"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string syslog-facility"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15874
+#: doc/guix.texi:16878
msgid "Syslog facility to use if you're logging to syslog. Usually if you don't want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7. Also other standard facilities are supported. Defaults to @samp{\"mail\"}."
msgstr ""
"Subsistema de syslog (facility) usado si se envía el registro a syslog. De manera habitual, si desea que no se use @samp{mail}, se usará local0..local7. Otros subsistemas estándar también están implementados.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"mail\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15876
+#: doc/guix.texi:16880
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose?"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-verbose?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15880
+#: doc/guix.texi:16884
msgid "Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they failed. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
"Registra los intentos de identificación infructuosos y las razones por los que fallaron.\n"
@@ -30444,29 +32453,29 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15882
+#: doc/guix.texi:16886
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-verbose-passwords"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-verbose-passwords"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15889
+#: doc/guix.texi:16893
msgid "In case of password mismatches, log the attempted password. Valid values are no, plain and sha1. sha1 can be useful for detecting brute force password attempts vs. user simply trying the same password over and over again. You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g.@: sha1:6). Defaults to @samp{\"no\"}."
msgstr ""
-"En caso de no coincidir la contraseña, registra la contraseña que se intentó. Los valores aceptados son «no», «plain» y «sha1». «sha1» puede ser útil para diferenciar intentos de descubrir la contraseña por fuerza bruta frente a una usuaria simplemente intentando la misma contraseña una y otra vez. También puede recortar el valor a n carateres mediante la adición de \":n\" (por ejemplo «sha1:6»).\n"
+"En caso de no coincidir la contraseña, registra la contraseña que se intentó. Los valores aceptados son ``no'', ``plain'' y ``sha1''. ``sha1'' puede ser útil para diferenciar intentos de descubrir la contraseña por fuerza bruta frente a una usuaria simplemente intentando la misma contraseña una y otra vez. También puede recortar el valor a n caracteres mediante la adición de \":n\" (por ejemplo ``sha1:6'').\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"no\"}."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15891
+#: doc/guix.texi:16895
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug?"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-debug?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15895
+#: doc/guix.texi:16899
msgid "Even more verbose logging for debugging purposes. Shows for example SQL queries. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
"Registros aún más detallados para facilitar la depuración. Muestra, por ejemplo, las consultas SQL.\n"
@@ -30474,29 +32483,29 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15897
+#: doc/guix.texi:16901
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug-passwords?"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-debug-passwords?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15902
+#: doc/guix.texi:16906
msgid "In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so the problem can be debugged. Enabling this also enables @samp{auth-debug}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
-"En caso de no coincidir la contraseña, registra las contraseñas y esquema usadas de manera que el problema pueda depurarse. La activación de este valor también provoca la activación de @samp{auth-debug}.\n"
+"En caso de no coincidir la contraseña, registra las contraseñas y esquema usadas de manera que el problema se pueda depurar. La activación de este valor también provoca la activación de @samp{auth-debug}.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15904
+#: doc/guix.texi:16908
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-debug?"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-debug?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15908
+#: doc/guix.texi:16912
msgid "Enable mail process debugging. This can help you figure out why Dovecot isn't finding your mails. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
"Permite la depuración de los procesos de correo. Puede ayudarle a comprender los motivos en caso de que Dovecot no encuentre sus correos.\n"
@@ -30504,289 +32513,289 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15910
+#: doc/guix.texi:16914
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-ssl?"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean verbose-ssl?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15913
+#: doc/guix.texi:16917
msgid "Show protocol level SSL errors. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
"Muestra los errores a nivel de protocolo SSL.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15915
+#: doc/guix.texi:16919
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-timestamp"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string log-timestamp"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15919
+#: doc/guix.texi:16923
msgid "Prefix for each line written to log file. % codes are in strftime(3) format. Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
msgstr ""
"Prefijo de cada línea registrada en el fichero. Los códigos % tienen el formato de strftime(3).\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15921
+#: doc/guix.texi:16925
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-log-format-elements"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios login-log-format-elements"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15925
+#: doc/guix.texi:16929
msgid "List of elements we want to log. The elements which have a non-empty variable value are joined together to form a comma-separated string."
msgstr "Lista de elementos que se desea registrar. Los elementos que tengan valor de variable no-vacía se unen para la formación de una cadena separada por comas."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15927
+#: doc/guix.texi:16931
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-log-format"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string login-log-format"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15931
+#: doc/guix.texi:16935
msgid "Login log format. %s contains @samp{login-log-format-elements} string, %$ contains the data we want to log. Defaults to @samp{\"%$: %s\"}."
msgstr ""
"Formato del registro de ingresos al sistema. %s contiene la cadena @samp{login-log-format-elements}, %$ contiene los datos que se desean registrar.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"%$: %s\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15933
+#: doc/guix.texi:16937
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-log-prefix"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-log-prefix"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15937
+#: doc/guix.texi:16941
msgid "Log prefix for mail processes. See doc/wiki/Variables.txt for list of possible variables you can use. Defaults to @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}."
msgstr ""
"Prefijo de los registros de procesos de correo. Véase doc/wiki/Variables.txt para obtener una lista de variables que puede usar.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15939
+#: doc/guix.texi:16943
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string deliver-log-format"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string deliver-log-format"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15941
+#: doc/guix.texi:16945
msgid "Format to use for logging mail deliveries. You can use variables:"
msgstr "Formato usado para el registro de las entregas de correo. Puede usar las variables:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15942
+#: doc/guix.texi:16946
#, no-wrap
msgid "%$"
msgstr "%$"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15944
+#: doc/guix.texi:16948
msgid "Delivery status message (e.g.@: @samp{saved to INBOX})"
msgstr "Mensaje de estado de entrega (por ejemplo: @samp{saved to INBOX})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15944
+#: doc/guix.texi:16948
#, no-wrap
msgid "%m"
msgstr "%m"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15946
+#: doc/guix.texi:16950
msgid "Message-ID"
msgstr "Message-ID"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15946 doc/guix.texi:16478
+#: doc/guix.texi:16950 doc/guix.texi:17482
#, no-wrap
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15948
+#: doc/guix.texi:16952
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15948
+#: doc/guix.texi:16952
#, no-wrap
msgid "%f"
msgstr "%f"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15950
+#: doc/guix.texi:16954
msgid "From address"
msgstr "De (dirección)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15952
+#: doc/guix.texi:16956
msgid "Physical size"
msgstr "Tamaño físico"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15952
+#: doc/guix.texi:16956
#, no-wrap
msgid "%w"
msgstr "%w"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15954
+#: doc/guix.texi:16958
msgid "Virtual size."
msgstr "Tamaño virtual."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15956
+#: doc/guix.texi:16960
msgid "Defaults to @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15958
+#: doc/guix.texi:16962
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-location"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-location"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15963
+#: doc/guix.texi:16967
msgid "Location for users' mailboxes. The default is empty, which means that Dovecot tries to find the mailboxes automatically. This won't work if the user doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the full location."
msgstr "Localización de las bandejas de correo de las usuarias. El valor predeterminado está vacío, lo que significa que Dovecot intenta encontrar las bandejas de correo de manera automática. Esto no funciona si la usuaria no tiene todavía ningún correo, por lo que debe proporcionarle a Dovecot la ruta completa."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15969
+#: doc/guix.texi:16973
msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@: /var/mail/%u) isn't enough. You'll also need to tell Dovecot where the other mailboxes are kept. This is called the \"root mail directory\", and it must be the first path given in the @samp{mail-location} setting."
-msgstr "Si usa mbox, proporcionar una ruta al fichero de la bandeja entrada «INBOX» (por ejemplo /var/mail/%u) no es suficiente. También debe proporcionarle a Dovecot la ruta de otras bandejas de correo. Este es el llamado «directorio de correo raíz», y debe ser la primera ruta proporcionada en la opción @samp{mail-location}. "
+msgstr "Si usa mbox, proporcionar una ruta al fichero de la bandeja entrada ``INBOX'' (por ejemplo /var/mail/%u) no es suficiente. También debe proporcionarle a Dovecot la ruta de otras bandejas de correo. Este es el llamado ``directorio de correo raíz'', y debe ser la primera ruta proporcionada en la opción @samp{mail-location}. "
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15971
+#: doc/guix.texi:16975
msgid "There are a few special variables you can use, eg.:"
msgstr "Existen algunas variables especiales que puede usar, por ejemplo:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15975
+#: doc/guix.texi:16979
msgid "username"
msgstr "nombre de usuaria"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15975 doc/guix.texi:16474
+#: doc/guix.texi:16979 doc/guix.texi:17478
#, no-wrap
msgid "%n"
msgstr "%n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15977
+#: doc/guix.texi:16981
msgid "user part in user@@domain, same as %u if there's no domain"
msgstr "parte de la usuaria en usuaria@@dominio, idéntica a %u si no existe dominio"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15977
+#: doc/guix.texi:16981
#, no-wrap
msgid "%d"
msgstr "%d"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15979
+#: doc/guix.texi:16983
msgid "domain part in user@@domain, empty if there's no domain"
msgstr "parte del dominio en usuaria@@dominio, vacía si no existe dominio"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15979
+#: doc/guix.texi:16983
#, no-wrap
msgid "%h"
msgstr "%h"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15981
+#: doc/guix.texi:16985
msgid "home director"
msgstr "directorio de la usuaria"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15984
+#: doc/guix.texi:16988
msgid "See doc/wiki/Variables.txt for full list. Some examples:"
msgstr "Véase doc/wiki/Variables.txt para obtener una lista completa. Algunos ejemplos:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15985
+#: doc/guix.texi:16989
#, no-wrap
msgid "maildir:~/Maildir"
msgstr "maildir:~/Correo"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15986
+#: doc/guix.texi:16990
#, no-wrap
msgid "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
msgstr "mbox:~/correo:INBOX=/var/mail/%u"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15987
+#: doc/guix.texi:16991
#, no-wrap
msgid "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
msgstr "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15992
+#: doc/guix.texi:16996
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-uid"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-uid"
# FUZZY FUZZY FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15997
+#: doc/guix.texi:17001
msgid "System user and group used to access mails. If you use multiple, userdb can override these by returning uid or gid fields. You can use either numbers or names. <doc/wiki/UserIds.txt>. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
"Usuaria del sistema y grupo que realizan el acceso al correo. Si se usan varias, userdb puede forzar su valor al devolver campos uid o gid. Se pueden usar tanto identificadores numéricos como nominales. <doc/wiki/UserIds.txt>.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15999
+#: doc/guix.texi:17003
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-gid"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-gid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16004
+#: doc/guix.texi:17008
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-privileged-group"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-privileged-group"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16010
+#: doc/guix.texi:17014
msgid "Group to enable temporarily for privileged operations. Currently this is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails. Typically this is set to \"mail\" to give access to /var/mail. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
"Grupo para permitir de forma temporal operaciones privilegiadas. Actualmente esto se usa únicamente con la bandeja de entrada (INBOX), cuando su creación inicial o el bloqueo con fichero .lock falle. Habitualmente se le proporciona el valor \"mail\" para tener acceso a /var/mail.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16012
+#: doc/guix.texi:17016
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-access-groups"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-access-groups"
# FUZZY FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16020
+#: doc/guix.texi:17024
msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes. Typically these are used to set up access to shared mailboxes. Note that it may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if \"mail\" group is set here, ln -s /var/mail ~/mail/var could allow a user to delete others' mailboxes, or ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox would allow reading it). Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
-"Porporciona acceso a estos grupos suplementarios a los procesos de correo. Habitualmente se usan para configurar el acceso a bandejas de correo compartidas. Tenga en cuenta que puede ser peligroso establecerlos si las usuarias pueden crear enlaces simbólicos (por ejemplo si se configura el grupo \"mail\" aquí, ln -s /var/mail ~/mail/var puede permitir a una usuaria borrar las bandejas de correo de otras usuarias, o ln -s /bandeja/compartida/secreta ~/mail/mibandeja permitiría su lectura).\n"
+"Proporciona acceso a estos grupos suplementarios a los procesos de correo. Habitualmente se usan para configurar el acceso a bandejas de correo compartidas. Tenga en cuenta que puede ser peligroso establecerlos si las usuarias pueden crear enlaces simbólicos (por ejemplo si se configura el grupo \"mail\" aquí, ln -s /var/mail ~/mail/var puede permitir a una usuaria borrar las bandejas de correo de otras usuarias, o ln -s /bandeja/compartida/secreta ~/mail/mibandeja permitiría su lectura).\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16022
+#: doc/guix.texi:17026
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-full-filesystem-access?"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-full-filesystem-access?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16028
+#: doc/guix.texi:17032
msgid "Allow full file system access to clients. There's no access checks other than what the operating system does for the active UID/GID. It works with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with e.g.@: /path/ or ~user/. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
"Permite a los clientes acceso completo al sistema de ficheros. No existen otros controles de acceso que los realizados por el sistema operativo para los identificadores UID/GID activos. Funciona tanto con maildir como con mbox, lo que permite la adición de un prefijo a los nombres de las bandejas de correo como /ruta/ o ~usuaria/.\n"
@@ -30794,13 +32803,13 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16030
+#: doc/guix.texi:17034
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mmap-disable?"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mmap-disable?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16034
+#: doc/guix.texi:17038
msgid "Don't use mmap() at all. This is required if you store indexes to shared file systems (NFS or clustered file system). Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
"No usa mmap() en absoluto. Es necesario si almacena índices en sistemas de ficheros compartidos (NFS o sistemas de ficheros en cluster).\n"
@@ -30808,1202 +32817,1200 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16036
+#: doc/guix.texi:17040
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean dotlock-use-excl?"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean dotlock-use-excl?"
# FUZZY FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16041
+#: doc/guix.texi:17045
msgid "Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files. NFS supports @samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays by default. Defaults to @samp{#t}."
msgstr ""
"Confía en el correcto funcionamiento de @samp{O_EXCL} para la creación de ficheros de bloqueo dotlock. NFS implementa @samp{O_EXCL} desde la versión 3, por lo que debería ser seguro usarlo hoy en día de manera predeterminada.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16043
+#: doc/guix.texi:17047
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-fsync"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-fsync"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16045
+#: doc/guix.texi:17049
msgid "When to use fsync() or fdatasync() calls:"
msgstr "Cuando se usarán las llamadas fsync() o fdatasync():"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16046
+#: doc/guix.texi:17050
#, no-wrap
msgid "optimized"
msgstr "optimized"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16048
+#: doc/guix.texi:17052
msgid "Whenever necessary to avoid losing important data"
msgstr "Cuando sea necesario para evitar la perdida de datos importantes"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16050
+#: doc/guix.texi:17054
msgid "Useful with e.g.@: NFS when write()s are delayed"
msgstr "Útil con, por ejemplo, NFS, donde las escrituras con write() se retrasan"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16052
+#: doc/guix.texi:17056
msgid "Never use it (best performance, but crashes can lose data)."
msgstr "Nunca se usa (mejor rendimiento, pero los fallos pueden producir pérdida de datos)"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16054
+#: doc/guix.texi:17058
msgid "Defaults to @samp{\"optimized\"}."
msgstr "Su valor predeterminado es @samp{\"optimized\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16056
+#: doc/guix.texi:17060
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-storage?"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-nfs-storage?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16061
+#: doc/guix.texi:17065
msgid "Mail storage exists in NFS. Set this to yes to make Dovecot flush NFS caches whenever needed. If you're using only a single mail server this isn't needed. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
"El almacenamiento del correo se encuentra en NFS. Proporcionar un valor afirmativo provoca que Dovecot vacíe la caché de NFS cuando sea necesario. Si únicamente está usando un servidor de correo único esto no es necesario.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16063
+#: doc/guix.texi:17067
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-index?"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-nfs-index?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16067
+#: doc/guix.texi:17071
msgid "Mail index files also exist in NFS. Setting this to yes requires @samp{mmap-disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
"Los ficheros de índice de correo también se encuentran en NFS. Para proporcionar un valor afirmativo es necesario también proporcionar @samp{mmap-disable? #t} y @samp{fsync-disable? #f}.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16069
+#: doc/guix.texi:17073
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lock-method"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string lock-method"
# FUZZY FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16075
+#: doc/guix.texi:17079
msgid "Locking method for index files. Alternatives are fcntl, flock and dotlock. Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other locking methods. NFS users: flock doesn't work, remember to change @samp{mmap-disable}. Defaults to @samp{\"fcntl\"}."
msgstr ""
"Método de bloqueo para los ficheros de índice. Las alternativas son fcntl, flock y dotlock. Dotlock utiliza técnicas que pueden provocar un consumo de E/S mayor que otros métodos de bloqueo. Usuarias de NFS: flock no funciona, recuerde que se debe cambiar @samp{mmap-disable}.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"fcntl\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16077
+#: doc/guix.texi:17081
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-temp-dir"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-fichero mail-temp-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16081
+#: doc/guix.texi:17085
msgid "Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB. Defaults to @samp{\"/tmp\"}."
msgstr ""
"Directorio en el que LDA/LMTP almacena de manera temporal correos entrantes de de más de 128 kB.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"/tmp\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16083
+#: doc/guix.texi:17087
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-uid"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo first-valid-uid"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16089
+#: doc/guix.texi:17093
msgid "Valid UID range for users. This is mostly to make sure that users can't log in as daemons or other system users. Note that denying root logins is hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid} is set to 0. Defaults to @samp{500}."
msgstr ""
"Rango de UID aceptado para las usuarias. Principalmente es para asegurarse de que las usuarias no pueden ingresar en el sistema como un daemon u otras usuarias del sistema. Tenga en cuenta que el binario de dovecot tiene código que impide el ingreso al sistema como root y no puede llevarse a cabo incluso aunque @samp{first-valid-uid} tenga el valor 0.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{500}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16091
+#: doc/guix.texi:17095
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-uid"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo last-valid-uid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16096
+#: doc/guix.texi:17100
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-gid"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo first-valid-gid"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16101
+#: doc/guix.texi:17105
msgid "Valid GID range for users. Users having non-valid GID as primary group ID aren't allowed to log in. If user belongs to supplementary groups with non-valid GIDs, those groups are not set. Defaults to @samp{1}."
msgstr ""
"Rango de GID aceptado para las usuarias. Las usuarias que no posean GID válido como ID primario de grupo no tienen permitido el ingreso al sistema. Si la usuaria es miembro de grupos suplementarios con GID no válido, no se activan dichos grupos.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{1}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16103
+#: doc/guix.texi:17107
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-gid"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo last-valid-gid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16108
+#: doc/guix.texi:17112
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-keyword-length"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo mail-max-keyword-length"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16112
+#: doc/guix.texi:17116
msgid "Maximum allowed length for mail keyword name. It's only forced when trying to create new keywords. Defaults to @samp{50}."
msgstr ""
"Longitud máxima permitida para nombres de palabras clave del correo. El límite actúa únicamente en la creación de nuevas palabras clave.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{50}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16114
+#: doc/guix.texi:17118
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-archivos-sep-dos-puntos valid-chroot-dirs"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16124
+#: doc/guix.texi:17128
msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail processes (i.e.@: /var/mail will allow chrooting to /var/mail/foo/bar too). This setting doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth chroot settings. If this setting is empty, \"/./\" in home dirs are ignored. WARNING: Never add directories here which local users can modify, that may lead to root exploit. Usually this should be done only if you don't allow shell access for users. <doc/wiki/Chrooting.txt>. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
"Lista de directorios bajo los que se permite realizar la llamada al sistema chroot a procesos de correo (es decir, /var/mail permitiría realizar la llamada también en /var/mail/sub/directorio). Esta configuración no afecta a la configuración de @samp{login-chroot}, @samp{mail-chroot} o la de chroot para identificación. En caso de estar vacía, se ignora \"/./\" en los directorios de usuarias. AVISO: Nunca añada directorios que las usuarias locales puedan modificar, puesto que podría permitir vulnerar el control de acceso como root. Habitualmente esta opción se activa únicamente si no permite a las usuarias acceder a un shell. <doc/wiki/Chrooting.txt>.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16126
+#: doc/guix.texi:17130
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-chroot"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-chroot"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16135
+#: doc/guix.texi:17139
msgid "Default chroot directory for mail processes. This can be overridden for specific users in user database by giving /./ in user's home directory (e.g.@: /home/./user chroots into /home). Note that usually there is no real need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files outside their mail directory anyway. If your home directories are prefixed with the chroot directory, append \"/.\"@: to @samp{mail-chroot}. <doc/wiki/Chrooting.txt>. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
-"Directorio predeterminado de la llamada al sistema chroot para los procesos de correo. El valor puede forzarse para usuarias específicas en la base de datos proporcionando /./ en el directorio de la usuaria (por ejemplo, /home/./usuaria llama a chroot con /home). Tenga en cuenta que habitualmente no es necesario llamar a chroot, Dovecot no permite a las usuarias el acceso a ficheros más allá de su directorio de correo en cualquier caso. Si sus directorios de usuaria contienen el directorio de chroot como prefijo, agrege \"/.\"@: al final de @samp{mail-chroot}. <doc/wiki/Chrooting.txt>.\n"
+"Directorio predeterminado de la llamada al sistema chroot para los procesos de correo. El valor puede forzarse para usuarias específicas en la base de datos proporcionando /./ en el directorio de la usuaria (por ejemplo, /home/./usuaria llama a chroot con /home). Tenga en cuenta que habitualmente no es necesario llamar a chroot, Dovecot no permite a las usuarias el acceso a ficheros más allá de su directorio de correo en cualquier caso. Si sus directorios de usuaria contienen el directorio de chroot como prefijo, agregue \"/.\"@: al final de @samp{mail-chroot}. <doc/wiki/Chrooting.txt>.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16137
+#: doc/guix.texi:17141
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-socket-path"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-fichero auth-socket-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16141
+#: doc/guix.texi:17145
msgid "UNIX socket path to master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
msgstr ""
"Ruta al socket de UNIX al servidor maestro de identificación para la búsqueda de usuarias. Se usa por parte de imap (para usuarias compartidas) y lda.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16143
+#: doc/guix.texi:17147
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-plugin-dir"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-fichero mail-plugin-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16146
+#: doc/guix.texi:17150
msgid "Directory where to look up mail plugins. Defaults to @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
msgstr ""
"Directorio en el que se buscarán módulos de correo.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16148
+#: doc/guix.texi:17152
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadena-separada-espacios mail-plugins"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16152
+#: doc/guix.texi:17156
msgid "List of plugins to load for all services. Plugins specific to IMAP, LDA, etc.@: are added to this list in their own .conf files. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
"Lista de módulos cargados en todos los servicios. Los módulos específicos para IMAP, LDA, etc.@: se añaden en esta lista en sus propios ficheros .conf.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16154
+#: doc/guix.texi:17158
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-cache-min-mail-count"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo mail-cache-min-mail-count"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16159
+#: doc/guix.texi:17163
msgid "The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to cache file. This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes at the cost of more disk reads. Defaults to @samp{0}."
msgstr ""
"El número mínimo de correos en una bandeja antes de que las actualizaciones se realicen en un fichero de caché. Permite optimizar el comportamiento de Dovecot para reducir la tasa de escritura en el disco, lo que produce un aumento de la tasa de lectura.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16161
+#: doc/guix.texi:17165
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mailbox-idle-check-interval"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mailbox-idle-check-interval"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16168
+#: doc/guix.texi:17172
msgid "When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see if there are any new mails or other changes. This setting defines the minimum time to wait between those checks. Dovecot can also use dnotify, inotify and kqueue to find out immediately when changes occur. Defaults to @samp{\"30 secs\"}."
msgstr ""
"Cuando se ejecute la orden IDLE, la bandeja de correo se comprueba de vez en cuando para comprobar si existen nuevos correos o se han producido otros cambios. Esta configuración define el tiempo mínimo entre dichas comprobaciones. Dovecot también puede usar dnotify, inotify y kqueue para recibir información inmediata sobre los cambios que ocurran.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"30 secs\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16170
+#: doc/guix.texi:17174
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-save-crlf?"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-save-crlf?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16177
+#: doc/guix.texi:17181
msgid "Save mails with CR+LF instead of plain LF. This makes sending those mails take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and FreeBSD. But it also creates a bit more disk I/O which may just make it slower. Also note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may handle the extra CRs wrong and cause problems. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
"Almacena los correos con CR+LF en vez de únicamente LF. Provoca que el envío de dichos correos use menos el procesados, especialmente al usar la llamada al sistema sendfile() con Linux y FreeBSD. Pero también aumenta la tasa de E/S del disco, lo que puede ralentizar el proceso. También tenga en cuenta que si otro software lee las bandejas mbox/maildir, se pueden tratar de forma incorrecta los caracteres CR adicionales, lo que puede provocar problemas.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16179
+#: doc/guix.texi:17183
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-stat-dirs?"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-stat-dirs?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16187
+#: doc/guix.texi:17191
msgid "By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a dot. Enabling this option makes Dovecot return only entries which are directories. This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/O. (For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's done always regardless of this setting). Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
"De manera predeterminada la orden LIST devuelve todas las entradas en maildir cuyo nombre empiece en punto. La activación de esta opción hace que Dovecot únicamente devuelva las entradas que sean directorios. Esto se lleva a cabo llamando a stat() con cada entrada, lo que causa mayor E/S del disco. (En sistemas que proporcionen valor a @samp{dirent->d_type} esta comprobación no tiene coste alguno y se realiza siempre independientemente del valor configurado aquí).\n"
"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16189
+#: doc/guix.texi:17193
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-copy-with-hardlinks?"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-copy-with-hardlinks?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16194
+#: doc/guix.texi:17198
msgid "When copying a message, do it with hard links whenever possible. This makes the performance much better, and it's unlikely to have any side effects. Defaults to @samp{#t}."
msgstr ""
-"Cuando se copia un mensaje, se usan enlaces duros cuando sea psoible. Esto mejora mucho el rendimiento, y es difícil que produzca algún efecto secundario.\n"
+"Cuando se copia un mensaje, se usan enlaces duros cuando sea posible. Esto mejora mucho el rendimiento, y es difícil que produzca algún efecto secundario.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16196
+#: doc/guix.texi:17200
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-very-dirty-syncs?"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-very-dirty-syncs?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16201
+#: doc/guix.texi:17205
msgid "Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory only when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail otherwise. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
"Asume que Dovecot es el único MUA que accede a maildir: Recorre el directorio cur/ únicamente cuando cambie su mtime de manera inesperada o cuando no se pueda encontrar el correo de otra manera.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16203
+#: doc/guix.texi:17207
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-read-locks"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadena-separada-espacios mbox-read-locks"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16206
+#: doc/guix.texi:17210
msgid "Which locking methods to use for locking mbox. There are four available:"
msgstr "Qué métodos de bloqueo deben usarse para el bloque de mbox. Hay cuatro disponibles:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16208
+#: doc/guix.texi:17212
#, no-wrap
msgid "dotlock"
msgstr "dotlock"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16212
+#: doc/guix.texi:17216
msgid "Create <mailbox>.lock file. This is the oldest and most NFS-safe solution. If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need write access to that directory."
msgstr "Crea un fichero <bandeja>.lock. Esta es la solución más antigua y más segura con NFS. Si desea usar un directorio como /var/mail/, las usuarias necesitarán acceso de escritura a dicho directorio."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16212
+#: doc/guix.texi:17216
#, no-wrap
msgid "dotlock-try"
msgstr "dotlock-try"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16215
+#: doc/guix.texi:17219
msgid "Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because there isn't enough disk space, just skip it."
msgstr "Lo mismo que dotlock, pero si se produce un fallo debido a los permisos o a que no existe suficiente espacio en disco, simplemente se omite el bloqueo."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16215
+#: doc/guix.texi:17219
#, no-wrap
msgid "fcntl"
msgstr "fcntl"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16217
+#: doc/guix.texi:17221
msgid "Use this if possible. Works with NFS too if lockd is used."
msgstr "Use este a ser posible. Funciona también con NFS si se usa lockd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16217
+#: doc/guix.texi:17221
#, no-wrap
msgid "flock"
msgstr "flock"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16219 doc/guix.texi:16221
+#: doc/guix.texi:17223 doc/guix.texi:17225
msgid "May not exist in all systems. Doesn't work with NFS."
msgstr "Puede no existir en todos los sistemas. No funciona con NFS."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16219
+#: doc/guix.texi:17223
#, no-wrap
msgid "lockf"
msgstr "lockf"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16227
+#: doc/guix.texi:17231
msgid "You can use multiple locking methods; if you do the order they're declared in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using multiple locking methods as well. Some operating systems don't allow using some of them simultaneously."
msgstr "Puede usar múltiples métodos de bloqueo; en ese caso el orden en el que se declaran es importante para evitar situaciones de bloqueo mutuo en caso de que otros MTA/MUA usen también múltiples métodos de bloqueo. Algunos sistemas operativos no permiten el uso de varios de ellos de manera simultánea."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16229
+#: doc/guix.texi:17233
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-write-locks"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadena-separada-espacios mbox-write-locks"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16233
+#: doc/guix.texi:17237
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-lock-timeout"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mbox-lock-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16236
+#: doc/guix.texi:17240
msgid "Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting. Defaults to @samp{\"5 mins\"}."
msgstr ""
"Tiempo máximo esperado hasta el bloqueo (de todos los ficheros) antes de interrumpir la operación.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"5 mins\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16238
+#: doc/guix.texi:17242
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-dotlock-change-timeout"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mbox-dotlock-change-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16242
+#: doc/guix.texi:17246
msgid "If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override the lock file after this much time. Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
msgstr ""
"Si existe el fichero dotlock pero la bandeja no se ha modificado de ninguna manera, ignora el fichero de bloqueo tras este tiempo.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"2 mins\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16244
+#: doc/guix.texi:17248
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-dirty-syncs?"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-dirty-syncs?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16255
+#: doc/guix.texi:17259
msgid "When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out what changed. If the mbox is large this can take a long time. Since the change is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the new mails. If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't how it's expected to be. The only real downside to this setting is that if some other MUA changes message flags, Dovecot doesn't notice it immediately. Note that a full sync is done with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE and CHECK commands. Defaults to @samp{#t}."
msgstr ""
"Cuando el fichero mbox cambie de manera inesperada, se tiene que leer completamente para encontrar los cambios. Si es grande puede tardar bastante tiempo. Deido a que el cambio habitualmente es un nuevo correo añadido al final, sería más rápido únicamente leer los correos nuevos. Si se activa esta opción, Dovecot hace esto pero de todos modos vuelve a leer el fichero mbox al completo cuando algo en la bandeja no se encuentra como se esperaba. La única desventaja real de esta configuración es que si otro MUA cambia las opciones de los mensajes, Dovecot no tiene constancia de ello de manera inmediata. Tenga en cuenta que una sincronización completa se lleva a cabo con las órdenes SELECT, EXAMINE, EXPUNGE y CHECK.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16257
+#: doc/guix.texi:17261
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-very-dirty-syncs?"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-very-dirty-syncs?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16262
+#: doc/guix.texi:17266
msgid "Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands. If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} is ignored. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
"Como @samp{mbox-dirty-syncs}, pero no realiza sincronizaciones completas tampoco con las órdenes SELECT, EXAMINE, EXPUNGE o CHECK. Si se configura este valor, @samp{mbox-dirty-syncs} se ignora.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16264
+#: doc/guix.texi:17268
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-lazy-writes?"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-lazy-writes?"
# FUZZY FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16270
+#: doc/guix.texi:17274
msgid "Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and CHECK commands and when closing the mailbox). This is especially useful for POP3 where clients often delete all mails. The downside is that our changes aren't immediately visible to other MUAs. Defaults to @samp{#t}."
msgstr ""
"Retrasa la escritura de las cabeceras de mbox hasta que se realice una escritura completa sincronizada (con las órdenes EXPUNGE y CHECK, y al cerrar la bandeja de correo). Es útil especialmente con POP3, donde el cliente habitualmente borra todos los correos. La desventaja es que nuestros cambios no son visibles para otros MUA de manera inmediata.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16272
+#: doc/guix.texi:17276
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mbox-min-index-size"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo mbox-min-index-size"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16277
+#: doc/guix.texi:17281
msgid "If mbox size is smaller than this (e.g.@: 100k), don't write index files. If an index file already exists it's still read, just not updated. Defaults to @samp{0}."
msgstr ""
"Si el tamaño del fichero mbox es menor que este valor (por ejemplo, 100k), no escribe ficheros de índice. Si el fichero de índice ya existe, todavía se usa para la lectura, pero no se actualiza.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16279
+#: doc/guix.texi:17283
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mdbox-rotate-size"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo mdbox-rotate-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16282
+#: doc/guix.texi:17286
msgid "Maximum dbox file size until it's rotated. Defaults to @samp{10000000}."
msgstr ""
"Tamaño máximo del fichero dbox hasta su rotación.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{10000000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16284
+#: doc/guix.texi:17288
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mdbox-rotate-interval"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mdbox-rotate-interval"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16289
+#: doc/guix.texi:17293
msgid "Maximum dbox file age until it's rotated. Typically in days. Day begins from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc. 0 = check disabled. Defaults to @samp{\"1d\"}."
msgstr ""
"Antigüedad máxima del fichero dbox hasta que se produce su rotación. Habitualmente en días. El día comienza a medianoche, por lo que 1d = hoy, 2d = ayer, etcétera. 0 = comprobación desactivada.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"1d\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16291
+#: doc/guix.texi:17295
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mdbox-preallocate-space?"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mdbox-preallocate-space?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16296
+#: doc/guix.texi:17300
msgid "When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to @samp{mdbox-rotate-size}. This setting currently works only in Linux with some file systems (ext4, xfs). Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
"Cuando se crean nuevos ficheros mdbox, reserva inmediatamente un tamaño de @samp{mbox-rotate-size}. Actualmente esta configuración funciona únicamente en Linux con determinados sistemas de ficheros (ext4, xfs).\n"
"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16298
+#: doc/guix.texi:17302
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-dir"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-dir"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16302
+#: doc/guix.texi:17306
msgid "sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files, which also allows single instance storage for them. Other backends don't support this for now."
msgstr "sdbox y mdbox permiten el almacenamiento de adjuntos en ficheros externos, lo que permite también su almacenamiento único. Otros motores no lo permiten por el momento."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16304
+#: doc/guix.texi:17308
msgid "WARNING: This feature hasn't been tested much yet. Use at your own risk."
-msgstr "AVISO: Esta característica todavía no se ha probado mucho. Usela bajo su propia responsabilidad."
+msgstr "AVISO: Esta característica todavía no se ha probado mucho. Su uso queda bajo su propia responsabilidad."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16307
+#: doc/guix.texi:17311
msgid "Directory root where to store mail attachments. Disabled, if empty. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
"Directorio raíz donde almacenar los adjuntos de los correos. Se desactiva en caso de estar vacío.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16309
+#: doc/guix.texi:17313
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-attachment-min-size"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo mail-attachment-min-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16314
+#: doc/guix.texi:17318
msgid "Attachments smaller than this aren't saved externally. It's also possible to write a plugin to disable saving specific attachments externally. Defaults to @samp{128000}."
msgstr ""
"Los adjuntos de menor tamaño que este valor no se almacenan externamente. También es posible la escritura de un módulo que deshabilite el almacenamiento externo de adjuntos específicos.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{128000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16316
+#: doc/guix.texi:17320
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-fs"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-fs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16318
+#: doc/guix.texi:17322
msgid "File system backend to use for saving attachments:"
msgstr "Motor del sistema de ficheros usado para el almacenamiento de adjuntos:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16319
+#: doc/guix.texi:17323
#, no-wrap
msgid "posix"
msgstr "posix"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16321
+#: doc/guix.texi:17325
msgid "No SiS done by Dovecot (but this might help FS's own deduplication)"
msgstr "Dovecot no lleva a cabo el SiS (aunque esto puede ayudar a la deduplicación del propio sistema de ficheros)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16321
+#: doc/guix.texi:17325
#, no-wrap
msgid "sis posix"
msgstr "sis posix"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16323
+#: doc/guix.texi:17327
msgid "SiS with immediate byte-by-byte comparison during saving"
msgstr "SiS con comparación inmediata byte-por-byte durante el almacenamiento."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16323
+#: doc/guix.texi:17327
#, no-wrap
msgid "sis-queue posix"
msgstr "sis-queue posix"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16325
+#: doc/guix.texi:17329
msgid "SiS with delayed comparison and deduplication."
msgstr "SiS mediante comparación retrasada y deduplicación."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16327
+#: doc/guix.texi:17331
msgid "Defaults to @samp{\"sis posix\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"sis posix\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16329
+#: doc/guix.texi:17333
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-hash"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-hash"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16335
+#: doc/guix.texi:17339
msgid "Hash format to use in attachment filenames. You can add any text and variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Variables can be truncated, e.g.@: @code{%@{sha256:80@}} returns only first 80 bits. Defaults to @samp{\"%@{sha1@}\"}."
msgstr ""
"Formato del hash usado en los ficheros adjuntos. Puede añadir cualquier texto y variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Las variables pueden reducirse, por ejemplo @code{%@{sha256:80@}} devuelve únicamente los primeros 80 bits.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"%@{sha1@}\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16337
+#: doc/guix.texi:17341
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-process-limit"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo default-process-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16342
+#: doc/guix.texi:17346
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-client-limit"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo default-client-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16345 doc/guix.texi:21610
+#: doc/guix.texi:17349 doc/guix.texi:23295
msgid "Defaults to @samp{1000}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{1000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16347
+#: doc/guix.texi:17351
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-vsz-limit"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo default-vsz-limit"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16352
+#: doc/guix.texi:17356
msgid "Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes. This is mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat up everything. Defaults to @samp{256000000}."
msgstr ""
"Límite predeterminado del tamaño de memoria virtual (VSZ) para procesos del servicio. Esta principalmente orientado a la captura y parada de procesos que pierden memoria antes de que utilicen toda la disponible.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{256000000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16354
+#: doc/guix.texi:17358
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-login-user"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string default-login-user"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16359
+#: doc/guix.texi:17363
msgid "Login user is internally used by login processes. This is the most untrusted user in Dovecot system. It shouldn't have access to anything at all. Defaults to @samp{\"dovenull\"}."
msgstr ""
"Usuaria de ingreso al sistema para los procesos de ingreso al sistema. Es la usuaria en la que menos se confía en el sistema Dovecot. No debería tener acceso a nada en absoluto.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"dovenull\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16361
+#: doc/guix.texi:17365
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-internal-user"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string default-internal-user"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16366
+#: doc/guix.texi:17370
msgid "Internal user is used by unprivileged processes. It should be separate from login user, so that login processes can't disturb other processes. Defaults to @samp{\"dovecot\"}."
msgstr ""
"Usuaria interna usada por procesos sin privilegios. Debería ser distinta a la usuaria de ingreso, de modo que los procesos de ingreso al sistema no interfieran con otros procesos.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"dovecot\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16368
+#: doc/guix.texi:17372
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl?"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16371
+#: doc/guix.texi:17375
msgid "SSL/TLS support: yes, no, required. <doc/wiki/SSL.txt>. Defaults to @samp{\"required\"}."
msgstr ""
"Si se permite SSL/TLS: @samp{yes} (sí), @samp{no}, @samp{required} (necesario). <doc/wiki/SSL.txt>.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"required\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16373
+#: doc/guix.texi:17377
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cert"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16376
+#: doc/guix.texi:17380
msgid "PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key). Defaults to @samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
msgstr ""
"Certificado X.509 de SSL/TLS codificado con PEM (clave pública).\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16378
+#: doc/guix.texi:17382
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-key"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16383
+#: doc/guix.texi:17387
msgid "PEM encoded SSL/TLS private key. The key is opened before dropping root privileges, so keep the key file unreadable by anyone but root. Defaults to @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
msgstr ""
"Clave privada de SSL/TLS codificada con PEM. La clave se abre antes de renunciar a los privilegios de root, por lo que debe mantenerse legible únicamente para root.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16385
+#: doc/guix.texi:17389
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key-password"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-key-password"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16391
+#: doc/guix.texi:17395
msgid "If key file is password protected, give the password here. Alternatively give it when starting dovecot with -p parameter. Since this file is often world-readable, you may want to place this setting instead to a different. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
-"Si el fichero de la clave está protegido por contraseña, proporcionela aquí. De manera alternativa, puede proporcionarla al iniciar dovecot con el parámetro -p. Como este fichero es habitualmente legible por todo el mundo, puede que desee desplazar esta opción a un fichero diferente.\n"
+"Si el fichero de la clave está protegido por contraseña, introduzca dicha contraseña aquí. De manera alternativa, puede proporcionarla al iniciar dovecot con el parámetro -p. Como este fichero es habitualmente legible por todo el mundo, puede que desee desplazar esta opción a un fichero diferente.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16393
+#: doc/guix.texi:17397
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-ca"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-ca"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16399
+#: doc/guix.texi:17403
msgid "PEM encoded trusted certificate authority. Set this only if you intend to use @samp{ssl-verify-client-cert? #t}. The file should contain the CA certificate(s) followed by the matching CRL(s). (e.g.@: @samp{ssl-ca </etc/ssl/certs/ca.pem}). Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
"Certificado usado como autoridad de certificación de confianza codificado en PEM. Configure este valor únicamente si tiene intención de usar @samp{ssl-verify-client-cert? #t}. El fichero debe contener el fichero de la o las AC seguido de las CRL correspondientes (por ejemplo, @samp{ssl-ca </etc/ssl/certs/ca.pem}).\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16401
+#: doc/guix.texi:17405
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean ssl-require-crl?"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean ssl-require-crl?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16404
+#: doc/guix.texi:17408
msgid "Require that CRL check succeeds for client certificates. Defaults to @samp{#t}."
msgstr ""
"Es necesario que la comprobación de CRL sea satisfactoria para certificados de clientes..\n"
"Su valor predeterminado es @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16406
+#: doc/guix.texi:17410
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean ssl-verify-client-cert?"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean ssl-verify-client-cert?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16410
+#: doc/guix.texi:17414
msgid "Request client to send a certificate. If you also want to require it, set @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} in auth section. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
"Solicita al cliente el envío de un certificado. Si también desea que sea un requisito, proporcione @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} en la sección de identificación.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16412
+#: doc/guix.texi:17416
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert-username-field"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cert-username-field"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16417
+#: doc/guix.texi:17421
msgid "Which field from certificate to use for username. commonName and x500UniqueIdentifier are the usual choices. You'll also need to set @samp{auth-ssl-username-from-cert? #t}. Defaults to @samp{\"commonName\"}."
msgstr ""
-"Cual es el campo del certificado que determina el nombre de usuaria. «commonName» y «x500UniqueIdentifier» son las opciones habituales. También tendrá proporcionar @samp{auth-ssl-username-from-cert? #t}.\n"
+"Cual es el campo del certificado que determina el nombre de usuaria. ``commonName'' y ``x500UniqueIdentifier'' son las opciones habituales. También tendrá proporcionar @samp{auth-ssl-username-from-cert? #t}.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"commonName\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16419
+#: doc/guix.texi:17423
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-min-protocol"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-min-protocol"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16422
+#: doc/guix.texi:17426
msgid "Minimum SSL protocol version to accept. Defaults to @samp{\"TLSv1\"}."
msgstr ""
"Versión mínima aceptada del protocolo SSL.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"TLSv1\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16424
+#: doc/guix.texi:17428
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cipher-list"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cipher-list"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16427
+#: doc/guix.texi:17431
msgid "SSL ciphers to use. Defaults to @samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
msgstr ""
"Protocolos de cifrado de SSL usados.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16429
+#: doc/guix.texi:17433
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-crypto-device"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-crypto-device"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16432
+#: doc/guix.texi:17436
msgid "SSL crypto device to use, for valid values run \"openssl engine\". Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
"Dispositivo de cifrado de SSL usado, ejecute \"openssl engine\" para obtener los valores aceptados.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16434
+#: doc/guix.texi:17438
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string postmaster-address"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string postmaster-address"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16438
+#: doc/guix.texi:17442
msgid "Address to use when sending rejection mails. %d expands to recipient domain. Defaults to @samp{\"postmaster@@%d\"}."
msgstr ""
"Dirección usada cuando se notifiquen correos rechazados. %d expande al dominio receptor.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"postmaster@@%d\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16440
+#: doc/guix.texi:17444
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string hostname"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string hostname"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16444
+#: doc/guix.texi:17448
msgid "Hostname to use in various parts of sent mails (e.g.@: in Message-Id) and in LMTP replies. Default is the system's real hostname@@domain. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
"Nombre de máquina usado en diversas partes de los correos enviados (por ejemplo, en Message-Id) y en las respuestas LMTP. Su valor predeterminado es <el nombre real de la máquina>@@dominio.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16446
+#: doc/guix.texi:17450
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean quota-full-tempfail?"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean quota-full-tempfail?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16450
+#: doc/guix.texi:17454
msgid "If user is over quota, return with temporary failure instead of bouncing the mail. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
"Si la usuaria supera la cuota, devuelve un fallo temporal en vez de rechazar el correo.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16452
+#: doc/guix.texi:17456
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name sendmail-path"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-fichero sendmail-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16455
+#: doc/guix.texi:17459
msgid "Binary to use for sending mails. Defaults to @samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
msgstr ""
"Binario usado para el envío de correos.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16457
+#: doc/guix.texi:17461
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string submission-host"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string submission-host"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16461
+#: doc/guix.texi:17465
msgid "If non-empty, send mails via this SMTP host[:port] instead of sendmail. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
"Si no está vacío, envía el correo a través de esta máquina[:puerto] SMTP en vez de usar sendmail\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16463
+#: doc/guix.texi:17467
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-subject"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string rejection-subject"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16467
+#: doc/guix.texi:17471
msgid "Subject: header to use for rejection mails. You can use the same variables as for @samp{rejection-reason} below. Defaults to @samp{\"Rejected: %s\"}."
msgstr ""
"Asunto: cabecera usada en el rechazo de correos. Puede usar las mismas variables que las indicadas en @samp{rejection-reason} a continuación.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"Rejected: %s\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16469
+#: doc/guix.texi:17473
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-reason"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string rejection-reason"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16472
+#: doc/guix.texi:17476
msgid "Human readable error message for rejection mails. You can use variables:"
msgstr "Mensaje de error legible por personas para el rechazo de correos. Puede usar variables:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16476
+#: doc/guix.texi:17480
msgid "CRLF"
msgstr "CRLF"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16476
+#: doc/guix.texi:17480
#, no-wrap
msgid "%r"
msgstr "%r"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16478
+#: doc/guix.texi:17482
msgid "reason"
msgstr "razón"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16480
+#: doc/guix.texi:17484
msgid "original subject"
msgstr "asunto original"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16480
+#: doc/guix.texi:17484
#, no-wrap
msgid "%t"
msgstr "%t"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16482
+#: doc/guix.texi:17486
msgid "recipient"
msgstr "receptora"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16484
+#: doc/guix.texi:17488
msgid "Defaults to @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16486
+#: doc/guix.texi:17490
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string recipient-delimiter"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string recipient-delimiter"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16490
+#: doc/guix.texi:17494
msgid "Delimiter character between local-part and detail in email address. Defaults to @samp{\"+\"}."
-msgstr ""
-"Caracter delimitador entre la parte local y el detalle en las direcciones de correo.\n"
-"Su valor predeterminado es @samp{\"+\"}."
+msgstr "Carácter delimitador entre la parte local y el detalle en las direcciones de correo. Su valor predeterminado es @samp{\"+\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16492
+#: doc/guix.texi:17496
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lda-original-recipient-header"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string lda-original-recipient-header"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16498
+#: doc/guix.texi:17502
msgid "Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address) is taken from if not available elsewhere. With dovecot-lda -a parameter overrides this. A commonly used header for this is X-Original-To. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
"Cabecera de donde se obtiene la dirección receptora original (la dirección de SMTP RCPT TO:) en caso de no estar disponible en otro lugar. El parámetro -a de dovecot-lda reemplaza este valor. Una cabecera usada para esto de manera común es X-Original-To.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16500
+#: doc/guix.texi:17504
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autocreate?"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean lda-mailbox-autocreate?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16504
+#: doc/guix.texi:17508
msgid "Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
"¿Se debe crear una bandeja de correo no existente de manera automática al almacenar un correo?\n"
"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16506
+#: doc/guix.texi:17510
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autosubscribe?"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean lda-mailbox-autosubscribe?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16510
+#: doc/guix.texi:17514
msgid "Should automatically created mailboxes be also automatically subscribed?. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
"¿También Se deben crear suscripciones de manera automática a las bandejas de correo creadas?\n"
"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16512
+#: doc/guix.texi:17516
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer imap-max-line-length"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo imap-max-line-length"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16518
+#: doc/guix.texi:17522
msgid "Maximum IMAP command line length. Some clients generate very long command lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get \"Too long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often. Defaults to @samp{64000}."
msgstr ""
-"Longitud máxima de la línea de órdenes de IMAP. Algunos clientes generan líneas de órdenes muy largas con bandejas de correo enormes, por lo que debe incrementarlo si recibe los errores «Too long argument» (parámetro demasiado largo) o \"IMAP command line too large\" (línea de órdenes de IMAP demasiado grande).\n"
+"Longitud máxima de la línea de órdenes de IMAP. Algunos clientes generan líneas de órdenes muy largas con bandejas de correo enormes, por lo que debe incrementarlo si recibe los errores ``Too long argument'' (parámetro demasiado largo) o \"IMAP command line too large\" (línea de órdenes de IMAP demasiado grande).\n"
"Su valor predeterminado es @samp{64000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16520
+#: doc/guix.texi:17524
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-logout-format"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-logout-format"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16522
+#: doc/guix.texi:17526
msgid "IMAP logout format string:"
msgstr "Formato de la cadena de IMAP de salida del sistema:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16523
+#: doc/guix.texi:17527
#, no-wrap
msgid "%i"
msgstr "%i"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16525
+#: doc/guix.texi:17529
msgid "total number of bytes read from client"
msgstr "número total de bytes leídos del cliente"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16525
+#: doc/guix.texi:17529
#, no-wrap
msgid "%o"
msgstr "%o"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16527
+#: doc/guix.texi:17531
msgid "total number of bytes sent to client."
msgstr "número total de bytes enviados al cliente."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16530
+#: doc/guix.texi:17534
msgid "See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you can use. Defaults to @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}."
msgstr ""
"Véase @file{doc/wiki/Variables.txt} para obtener una lista completa de todas las variables que puede usar.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16532
+#: doc/guix.texi:17536
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-capability"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-capability"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16536
+#: doc/guix.texi:17540
msgid "Override the IMAP CAPABILITY response. If the value begins with '+', add the given capabilities on top of the defaults (e.g.@: +XFOO XBAR). Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
"Fuerza el valor de la respuesta de IMAP CAPABILITY. Si el valor comienza con '+', añade las capacidades especificadas sobre las predeterminadas (por ejemplo, +XFOO XBAR).\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16538
+#: doc/guix.texi:17542
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-idle-notify-interval"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-idle-notify-interval"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16542
+#: doc/guix.texi:17546
msgid "How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is IDLEing. Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
msgstr ""
"Durante cuanto tiempo se espera entre notificaciones \"OK Still here\" cuando el cliente se encuentre en estado IDLE.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"2 mins\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16544
+#: doc/guix.texi:17548
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-send"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-id-send"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16550
+#: doc/guix.texi:17554
msgid "ID field names and values to send to clients. Using * as the value makes Dovecot use the default value. The following fields have default values currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
"Nombres y valores de campos de identificación (ID) que se enviarán a los clientes. El uso de * como un valor hace que Dovecot utilice el valor predeterminado. Los siguientes campos tienen actualmente valores predeterminados: name, version, os, os-version, support-url, support-email.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16552
+#: doc/guix.texi:17556
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-log"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-id-log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16555
+#: doc/guix.texi:17559
msgid "ID fields sent by client to log. * means everything. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
"Campos de identificación (ID) enviados para su registro por cliente. @code{*} significa todos.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16557
+#: doc/guix.texi:17561
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list imap-client-workarounds"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadena-separada-espacios imap-client-workarounds"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16559
+#: doc/guix.texi:17563
msgid "Workarounds for various client bugs:"
msgstr "Soluciones temporales para varios errores de clientes:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16561
+#: doc/guix.texi:17565
#, no-wrap
msgid "delay-newmail"
msgstr "delay-newmail"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16568
+#: doc/guix.texi:17572
msgid "Send EXISTS/RECENT new mail notifications only when replying to NOOP and CHECK commands. Some clients ignore them otherwise, for example OSX Mail (<v2.1). Outlook Express breaks more badly though, without this it may show user \"Message no longer in server\" errors. Note that OE6 still breaks even with this workaround if synchronization is set to \"Headers Only\"."
msgstr "Envía notificaciones de nuevo correo EXISTS/RECENT únicamente en respuesta a ordenes NOOP o CHECK. Algunos clientes las ignoran en otro caso, por ejemplo OSX Mail (<v2.1). Outlook Express tiene problemas mayores no obstante, sin esto puede mostrar a la usuaria errores \"Message no longer in server\". Tenga en cuenta que OE6 también falla con esta solución temporal si la sincronización se establece como \"Headers Only\"."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16569
+#: doc/guix.texi:17573
#, no-wrap
msgid "tb-extra-mailbox-sep"
msgstr "tb-extra-mailbox-sep"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16573
+#: doc/guix.texi:17577
msgid "Thunderbird gets somehow confused with LAYOUT=fs (mbox and dbox) and adds extra @samp{/} suffixes to mailbox names. This option causes Dovecot to ignore the extra @samp{/} instead of treating it as invalid mailbox name."
-msgstr "Thunderbird se confunde de algún modo con LAYOUT=fs (mbox y dbox) y añade sufijos @samp{/} adicionales a los nombres de las bandejas de correo. Esta opción hace que Dovecot ignore el caracter @samp{/} adicional en vez de tratarlo como un nombre de bandeja de correo no válido."
+msgstr "Thunderbird se confunde de algún modo con LAYOUT=fs (mbox y dbox) y añade sufijos @samp{/} adicionales a los nombres de las bandejas de correo. Esta opción hace que Dovecot ignore el carácter @samp{/} adicional en vez de tratarlo como un nombre de bandeja de correo no válido."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16574
+#: doc/guix.texi:17578
#, no-wrap
msgid "tb-lsub-flags"
msgstr "tb-lsub-flags"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16578
+#: doc/guix.texi:17582
msgid "Show \\Noselect flags for LSUB replies with LAYOUT=fs (e.g.@: mbox). This makes Thunderbird realize they aren't selectable and show them greyed out, instead of only later giving \"not selectable\" popup error."
msgstr "Muestra las opciones \\Noselect para respuestas LSUB con LAYOUT=fs (por ejemplo mbox). Esto permite a Thunderbird ser consciente de que no se pueden seleccionar y mostrarlas en gris, en vez de únicamente mostrar después el mensaje de error \"no seleccionable\"."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16582
+#: doc/guix.texi:17586
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-urlauth-host"
msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-urlauth-host"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16585
+#: doc/guix.texi:17589
msgid "Host allowed in URLAUTH URLs sent by client. \"*\" allows all. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Máquina permitida en las URL URLAUTH enviadas por el cliente. \"*\" permite todas. Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16593
+#: doc/guix.texi:17597
msgid "Whew! Lots of configuration options. The nice thing about it though is that Guix has a complete interface to Dovecot's configuration language. This allows not only a nice way to declare configurations, but also offers reflective capabilities as well: users can write code to inspect and transform configurations from within Scheme."
msgstr "¡Miau! Muchas opciones de configuración. Lo bueno es que Guix tiene una interfaz completa al lenguage de configuración de Dovecot. Esto no permite únicamente declarar configuraciones de forma bonita, sino que también ofrece capacidades reflexivas: las usuarias pueden escribir código en Scheme para inspeccionar y transformar configuraciones."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16599
+#: doc/guix.texi:17603
msgid "However, it could be that you just want to get a @code{dovecot.conf} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-dovecot-configuration} as the @code{#:config} parameter to @code{dovecot-service}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities."
msgstr "No obstante, puede ser que únicamente desee usar un fichero @code{dovecot.conf} existente. En ese caso, puede proporcionar un objeto @code{opaque-dovecot-configuration} como parámetro @code{#:config} a @code{dovecot-service}. Como su nombre en inglés indica, una configuración opaca no tiene gran capacidad reflexiva."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16601
+#: doc/guix.texi:17605
msgid "Available @code{opaque-dovecot-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{opaque-dovecot-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16602
+#: doc/guix.texi:17606
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
msgstr "{parámetro de @code{opaque-dovecot-configuration}} package dovecot"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16606
+#: doc/guix.texi:17610
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} string string"
msgstr "{parámetro de @code{opaque-dovecot-configuration}} string string"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16608
+#: doc/guix.texi:17612
msgid "The contents of the @code{dovecot.conf}, as a string."
msgstr "El contenido de @code{dovecot.conf}, como una cadena."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16612
+#: doc/guix.texi:17616
msgid "For example, if your @code{dovecot.conf} is just the empty string, you could instantiate a dovecot service like this:"
msgstr "Por ejemplo, si su @code{dovecot.conf} fuese simplemente la cadena vacía, podría instanciar un servicio dovecot de esta manera:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:16617
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:17621
#, no-wrap
msgid ""
"(dovecot-service #:config\n"
@@ -32015,24 +34022,24 @@ msgstr ""
" (string \"\")))\n"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16619
+#: doc/guix.texi:17623
#, no-wrap
msgid "OpenSMTPD Service"
msgstr "Servicio OpenSMTPD"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16621
+#: doc/guix.texi:17625
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} opensmtpd-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} opensmtpd-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16625
+#: doc/guix.texi:17629
msgid "This is the type of the @uref{https://www.opensmtpd.org, OpenSMTPD} service, whose value should be an @code{opensmtpd-configuration} object as in this example:"
msgstr "Es el tipo del servicio @uref{https://www.opensmtpd.org, OpenSMTPD}, cuyo valor debe ser un objeto @code{opensmtpd-configuration} como en este ejemplo:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:16630
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:17634
#, no-wrap
msgid ""
"(service opensmtpd-service-type\n"
@@ -32044,75 +34051,75 @@ msgstr ""
" (config-file (local-file \"./mi-smtpd.conf\"))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16633
+#: doc/guix.texi:17637
#, no-wrap
msgid "{Data Type} opensmtpd-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} opensmtpd-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16635
+#: doc/guix.texi:17639
msgid "Data type representing the configuration of opensmtpd."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de opensmtpd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16637
+#: doc/guix.texi:17641
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{opensmtpd})"
msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{opensmtpd})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16639
+#: doc/guix.texi:17643
msgid "Package object of the OpenSMTPD SMTP server."
msgstr "El objeto paquete del servidor SMTP OpenSMTPD."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16640
+#: doc/guix.texi:17644
#, no-wrap
-msgid "@code{config-file} (default: @var{%default-opensmtpd-file})"
-msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @var{%default-opensmtpd-file})"
+msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-opensmtpd-file})"
+msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{%default-opensmtpd-file})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16645
+#: doc/guix.texi:17649
msgid "File-like object of the OpenSMTPD configuration file to use. By default it listens on the loopback network interface, and allows for mail from users and daemons on the local machine, as well as permitting email to remote servers. Run @command{man smtpd.conf} for more information."
-msgstr "Objeto «tipo-fichero» del fichero de configuración de OpenSMTPD usado. De manera predeterminada escucha en la interfaz de red local, y pone a disposición de usuarias y daemon de la máquina local el servicio de correo, así como el envío de correo a servidores remotos. Ejecute @command{man smtpd.conf} para obtener más información."
+msgstr "Objeto ``tipo-fichero'' del fichero de configuración de OpenSMTPD usado. De manera predeterminada escucha en la interfaz de red local, y pone a disposición de usuarias y daemon de la máquina local el servicio de correo, así como el envío de correo a servidores remotos. Ejecute @command{man smtpd.conf} para obtener más información."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16649
+#: doc/guix.texi:17653
#, no-wrap
msgid "Exim Service"
msgstr "Servicio Exim"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16651
+#: doc/guix.texi:17655
#, no-wrap
msgid "mail transfer agent (MTA)"
msgstr "agente para el envío de correo (MTA)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16652
+#: doc/guix.texi:17656
#, no-wrap
msgid "MTA (mail transfer agent)"
msgstr "MTA (agente para el envío de correo)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16653
+#: doc/guix.texi:17657
#, no-wrap
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16655
+#: doc/guix.texi:17659
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} exim-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} exim-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16659
+#: doc/guix.texi:17663
msgid "This is the type of the @uref{https://exim.org, Exim} mail transfer agent (MTA), whose value should be an @code{exim-configuration} object as in this example:"
msgstr "Este es el tipo del agente de transferencia de correo (MTA) @uref{https://exim.org, Exim}, cuyo valor debe ser un objeto @code{exim-configuration} como en este ejemplo:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:16664
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:17668
#, no-wrap
msgid ""
"(service exim-service-type\n"
@@ -32124,69 +34131,556 @@ msgstr ""
" (config-file (local-file \"./mi-exim.conf\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16670
+#: doc/guix.texi:17674
msgid "In order to use an @code{exim-service-type} service you must also have a @code{mail-aliases-service-type} service present in your @code{operating-system} (even if it has no aliases)."
msgstr "Para usar un servicio @code{exim-service-type} debe tener también un servicio @code{mail-aliases-service-type} presente en su declaración @code{operating-system} (incluso aunque no exista ningún alias)."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16671
+#: doc/guix.texi:17675
#, no-wrap
msgid "{Data Type} exim-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} exim-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16673
+#: doc/guix.texi:17677
msgid "Data type representing the configuration of exim."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de exim."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16675
+#: doc/guix.texi:17679
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{exim})"
msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{exim})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16677
+#: doc/guix.texi:17681
msgid "Package object of the Exim server."
msgstr "El objeto paquete del servidor Exim."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16684
+#: doc/guix.texi:17688
msgid "File-like object of the Exim configuration file to use. If its value is @code{#f} then use the default configuration file from the package provided in @code{package}. The resulting configuration file is loaded after setting the @code{exim_user} and @code{exim_group} configuration variables."
-msgstr "Objeto «tipo-fichero» del fichero de configuración de Exim usado. Si su valor es @code{#f} se usa el fichero de configuración predefinido proporcionado por el paquete en @code{package}. El fichero de configuración resultante se carga tras fijar las variables de configuración @code{exim_user} y @code{exim_group}."
+msgstr "Objeto ``tipo-fichero'' del fichero de configuración de Exim usado. Si su valor es @code{#f} se usa el fichero de configuración predefinido proporcionado por el paquete en @code{package}. El fichero de configuración resultante se carga tras fijar las variables de configuración @code{exim_user} y @code{exim_group}."
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:17692
+#, no-wrap
+msgid "Getmail service"
+msgstr "Servicio Getmail"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17694
+#, no-wrap
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17695
+#, no-wrap
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:17697
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} getmail-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} getmail-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:17700
+msgid "This is the type of the @uref{http://pyropus.ca/software/getmail/, Getmail} mail retriever, whose value should be an @code{getmail-configuration}."
+msgstr "El tipo del receptor de correo @uref{http://pyropus.ca/software/getmail/, Getmail}, cuyo valor debe ser un objeto @code{getmail-configuration}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17703
+msgid "Available @code{getmail-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{getmail-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17704
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} symbol name"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration}} símbolo name"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17706
+msgid "A symbol to identify the getmail service."
+msgstr "Un símbolo que identifique el servicio getmail."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17708
+msgid "Defaults to @samp{\"unset\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"unset\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17711
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} package package"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration}} package package"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17713
+msgid "The getmail package to use."
+msgstr "El paquete getmail usado."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17716
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string user"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration}} string user"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17718
+msgid "The user to run getmail as."
+msgstr "Usuaria que ejecuta getmail."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17720 doc/guix.texi:17727
+msgid "Defaults to @samp{\"getmail\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"getmail\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17723
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string group"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration}} string group"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17725
+msgid "The group to run getmail as."
+msgstr "Grupo que ejecuta getmail."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17730
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string directory"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration}} string directory"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17732
+msgid "The getmail directory to use."
+msgstr "El directorio usado para getmail."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17734
+msgid "Defaults to @samp{\"/var/lib/getmail/default\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/lib/getmail/default\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17737
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} getmail-configuration-file rcfile"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration}} getmail-configuration-file rcfile"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17739
+msgid "The getmail configuration file to use."
+msgstr "El fichero de configuración de getmail usado."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17741
+msgid "Available @code{getmail-configuration-file} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{getmail-configuration-file} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17742
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter} getmail-retriever-configuration retriever"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration-file}} getmail-retriever-configuration retriever"
+
+# FUZZY
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17744
+msgid "What mail account to retrieve mail from, and how to access that account."
+msgstr "De qué cuenta de correo obtener el correo, y cómo acceder a dicha cuenta."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17746
+msgid "Available @code{getmail-retriever-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{getmail-retriever-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17747
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string type"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} string type"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17750
+msgid "The type of mail retriever to use. Valid values include @samp{passwd} and @samp{static}."
+msgstr "El controlador que userdb debe usar. Entre los valores aceptados se incluye @samp{passwd} y @samp{static}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17752
+msgid "Defaults to @samp{\"SimpleIMAPSSLRetriever\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"SimpleIMAPSSLRetriever\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17755
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string server"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} string server"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17757 doc/guix.texi:17764
+msgid "Username to login to the mail server with."
+msgstr "Usuaria que ejecutará el servidor de correo."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17759 doc/guix.texi:17766 doc/guix.texi:17830
+msgid "Defaults to @samp{unset}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{unset}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17762
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string username"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} string username"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17769
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} non-negative-integer port"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} entero-no-negativo port"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17771
+msgid "Port number to connect to."
+msgstr "Número de puerto al que conectarse."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17776
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string password"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} string password"
+
+# FUZZY
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17778 doc/guix.texi:17785
+msgid "Override fields from passwd."
+msgstr "Sustituye los valores de campos de passwd."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17783
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} list password-command"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} list password-command"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17790
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string keyfile"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} string keyfile"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17792
+msgid "PEM-formatted key file to use for the TLS negotiation."
+msgstr "Fichero de claves con formato PEM usado para la negociación TLS."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17797
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string certfile"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} string certfile"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17799
+msgid "PEM-formatted certificate file to use for the TLS negotiation."
+msgstr "Fichero de certificado con formato PEM usado para la negociación TLS."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17804
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string ca-certs"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} string ca-certs"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17806
+msgid "CA certificates to use."
+msgstr "Certificados de autoridad de certificación (CA) usados."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17811
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} parameter-alist extra-parameters"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} parameter-alist extra-parameters"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17813
+msgid "Extra retriever parameters."
+msgstr "Parámetros adicionales del receptor de correo."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17820
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter} getmail-destination-configuration destination"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration-file}} getmail-destination-configuration destination"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17822
+msgid "What to do with retrieved messages."
+msgstr "Qué hacer con los mensajes obtenidos."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17824
+msgid "Available @code{getmail-destination-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{getmail-destination-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17825
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} string type"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-destination-configuration}} string type"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17828
+msgid "The type of mail destination. Valid values include @samp{Maildir}, @samp{Mboxrd} and @samp{MDA_external}."
+msgstr "Tipo de destino del correo. Entre los valores válidos se incluye @samp{Maildir}, @samp{Mboxrd} y @samp{MDA_external}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17833
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} string-or-filelike path"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-destination-configuration}} string-or-filelike path"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17836
+msgid "The path option for the mail destination. The behaviour depends on the chosen type."
+msgstr "Opción de ruta para el destino del correo. El comportamiento depende del tipo seleccionado."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17841
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} parameter-alist extra-parameters"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-destination-configuration}} parameter-alist extra-parameters"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17843
+msgid "Extra destination parameters"
+msgstr "Parámetros adicionales del destino."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17850
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter} getmail-options-configuration options"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration-file}} getmail-options-configuration options"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17852
+msgid "Configure getmail."
+msgstr "Configuración de getmail."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17854
+msgid "Available @code{getmail-options-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{getmail-options-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17855
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer verbose"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} entero-no-negativo verbose"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17860
+msgid "If set to @samp{0}, getmail will only print warnings and errors. A value of @samp{1} means that messages will be printed about retrieving and deleting messages. If set to @samp{2}, getmail will print messages about each of it's actions."
+msgstr "Si tiene valor @samp{0}, getmail únicamente imprimirá mensajes de aviso y errores. El valor @samp{1} significa que se imprimirán mensajes acerca de la recepción y el borrado de mensajes. Si tiene valor @samp{2}, getmail imprimirá mensajes con cada una de sus acciones."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17862 doc/guix.texi:22766 doc/guix.texi:23353
+#: doc/guix.texi:23497
+msgid "Defaults to @samp{1}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17865
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean read-all"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} boolean read-all"
+
+# FUZZY
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17868
+msgid "If true, getmail will retrieve all available messages. Otherwise it will only retrieve messages it hasn't seen previously."
+msgstr "Si es verdadero, getmail obtendrá todos los mensajes disponibles. En otro caso, únicamente recupera mensajes que no se hayan visto previamente."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17873
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean delete"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} boolean delete"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17877
+msgid "If set to true, messages will be deleted from the server after retrieving and successfully delivering them. Otherwise, messages will be left on the server."
+msgstr "Si se proporciona un valor verdadero, los mensajes se borrarán del servidor tras su recuperación y entrega posterior satisfactoria. En otro caso, los mensajes permanecerán en el servidor."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17882
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer delete-after"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} entero-no-negativo delete-after"
+
+# FUZZY
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17887
+msgid "Getmail will delete messages this number of days after seeing them, if they have been delivered. This means messages will be left on the server this number of days after delivering them. A value of @samp{0} disabled this feature."
+msgstr "Getmail borrará los mensajes tras este número de días después de haberlos visto, si han sido entregados. Esto significa que los mensajes se mantendrán en el servidor este número de días tras entregarlos. El valor @samp{0} desactiva esta característica."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17892
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer delete-bigger-than"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} entero-no-negativo delete-bigger-than"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17896
+msgid "Delete messages larger than this of bytes after retrieving them, even if the delete and delete-after options are disabled. A value of @samp{0} disables this feature."
+msgstr "Borra los mensajes de tamaño mayor que estos bytes tras recibirlos, incluso si las opciones ``delete'' y ``delete-after'' están desactivadas. El valor @samp{0} desactiva esta característica."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17901
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer max-bytes-per-session"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} entero-no-negativo max-bytes-per-session"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17904
+msgid "Retrieve messages totalling up to this number of bytes before closing the session with the server. A value of @samp{0} disables this feature."
+msgstr "Obtiene mensajes hasta este número de bytes en total antes de cerrar la sesión con el servidor. El valor @samp{0} desactiva esta característica."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17909
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer max-message-size"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} entero-no-negativo max-message-size"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17912
+msgid "Don't retrieve messages larger than this number of bytes. A value of @samp{0} disables this feature."
+msgstr "No obtiene mensajes con mayor tamaño que este número de bytes. El valor @samp{0} desactiva esta característica."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17917
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean delivered-to"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} boolean delivered-to"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17919
+msgid "If true, getmail will add a Delivered-To header to messages."
+msgstr "Si es verdadero, getmail añadirá una cabecera ``Delivered-To'' a los mensajes."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17924
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean received"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} boolean received"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17926
+msgid "If set, getmail adds a Received header to the messages."
+msgstr "Si es verdadero, getmail añadirá una cabecera ``Received'' a los mensajes."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17931
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} string message-log"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} string message-log"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17934
+msgid "Getmail will record a log of its actions to the named file. A value of @samp{\"\"} disables this feature."
+msgstr "Getmail generará un registro de sus acciones en el fichero nombrado. El valor @samp{\"\"} desactiva esta característica."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17939
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean message-log-syslog"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} boolean message-log-syslog"
+
+# FUZZY
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17942
+msgid "If true, getmail will record a log of its actions using the system logger."
+msgstr "Si es verdadero, getmail registrará sus acciones a través del registro del sistema."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17947
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean message-log-verbose"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} boolean message-log-verbose"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17951
+msgid "If true, getmail will log information about messages not retrieved and the reason for not retrieving them, as well as starting and ending information lines."
+msgstr "Si es verdadero, getmail registrará información sobre los mensajes que no se hayan podido recuperar y la razón para no hacerlo, así como líneas de inicio y fin informativas."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17956
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} parameter-alist extra-parameters"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} parameter-alist extra-parameters"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17958
+msgid "Extra options to include."
+msgstr "Opciones adicionales a incluir."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17967
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} list idle"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration}} lista idle"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17971
+msgid "A list of mailboxes that getmail should wait on the server for new mail notifications. This depends on the server supporting the IDLE extension."
+msgstr "Una lista de bandejas de correo en las que getmail debe esperar en el servidor nuevas notificaciones de correo. Esto depende de que el servidor implemente la extensión IDLE."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17976
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} list environment-variables"
+msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration}} lista environment-variables"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17978
+msgid "Environment variables to set for getmail."
+msgstr "Variables de entorno proporcionadas a getmail."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16688
+#: doc/guix.texi:17983
#, no-wrap
msgid "Mail Aliases Service"
msgstr "Servicios de alias de correo"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16690
+#: doc/guix.texi:17985
#, no-wrap
msgid "email aliases"
msgstr "correo electrónico, alias"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16691
+#: doc/guix.texi:17986
#, no-wrap
msgid "aliases, for email addresses"
msgstr "alias, para direcciones de correo electrónico"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16693
+#: doc/guix.texi:17988
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mail-aliases-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} mail-aliases-service-type"
# FUZZY
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16696
+#: doc/guix.texi:17991
msgid "This is the type of the service which provides @code{/etc/aliases}, specifying how to deliver mail to users on this system."
msgstr "Este es el tipo del servicio que proporciona @code{/etc/aliases}, donde se especifica cómo entregar el correo a las usuarias de este sistema."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:16701
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:17996
#, no-wrap
msgid ""
"(service mail-aliases-service-type\n"
@@ -32198,34 +34692,34 @@ msgstr ""
" (\"rober\" \"rober@@example.com\" \"rober@@example2.com\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16709
+#: doc/guix.texi:18004
msgid "The configuration for a @code{mail-aliases-service-type} service is an association list denoting how to deliver mail that comes to this system. Each entry is of the form @code{(alias addresses ...)}, with @code{alias} specifying the local alias and @code{addresses} specifying where to deliver this user's mail."
msgstr "La configuración del servicio @code{mail-aliases-service-type} es una lista asociada que indica cómo se debe entregar el correo que viene del sistema. Cada entrada tiene la forma @code{(alias direcciones ...)}, siendo @code{alias} un alias (nombre) local y @code{direcciones} especifica dónde se debe entregar el correo de esta usuaria."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16715
+#: doc/guix.texi:18010
msgid "The aliases aren't required to exist as users on the local system. In the above example, there doesn't need to be a @code{postmaster} entry in the @code{operating-system}'s @code{user-accounts} in order to deliver the @code{postmaster} mail to @code{bob} (which subsequently would deliver mail to @code{bob@@example.com} and @code{bob@@example2.com})."
msgstr "No es necesario que los alias existan como usuarias en el sistema local. En el ejemplo previo, no es necesario que exista una entrada @code{postmaster} en el campo @code{user-accounts} de @code{operating-system} para que el correo de @code{postmaster} se entregue a @code{rober} (que a su vez entregará el correo a @code{rober@@example.com} y @code{rober@@example2.com})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16716 doc/guix.texi:16717
+#: doc/guix.texi:18011 doc/guix.texi:18012
#, no-wrap
msgid "GNU Mailutils IMAP4 Daemon"
msgstr "daemon de IMAP3 de GNU Mailutils"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16719
+#: doc/guix.texi:18014
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} imap4d-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} imap4d-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16723
+#: doc/guix.texi:18018
msgid "This is the type of the GNU Mailutils IMAP4 Daemon (@pxref{imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}), whose value should be an @code{imap4d-configuration} object as in this example:"
msgstr "Es el tipo del daemon IMAP4 de GNU Mailutils (@pxref{imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}), cuyo valor debe ser un objeto @code{imap4d-configuration} como en este ejemplo:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:16728
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18023
#, no-wrap
msgid ""
"(service imap4d-service-type\n"
@@ -32237,80 +34731,80 @@ msgstr ""
" (config-file (local-file \"imap4d.conf\"))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16731
+#: doc/guix.texi:18026
#, no-wrap
msgid "{Data Type} imap4d-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} imap4d-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16733
+#: doc/guix.texi:18028
msgid "Data type representing the configuration of @command{imap4d}."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{imap4d}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16735
+#: doc/guix.texi:18030
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{mailutils})"
msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{mailutils})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16737
+#: doc/guix.texi:18032
msgid "The package that provides @command{imap4d}."
msgstr "El paquete que proporciona @command{imap4d}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16738
+#: doc/guix.texi:18033
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-imap4d-config-file})"
msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{%default-imap4d-config-file})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16742
+#: doc/guix.texi:18037
msgid "File-like object of the configuration file to use, by default it will listen on TCP port 143 of @code{localhost}. @xref{Conf-imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}, for details."
-msgstr "Objeto «tipo-fichero» con el fichero de configuración usado, de manera predeterminada escucha en el puerto TCP 143 de @code{localhost}. @xref{Conf-imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}, para más detalles."
+msgstr "Objeto ``tipo-fichero'' con el fichero de configuración usado, de manera predeterminada escucha en el puerto TCP 143 de @code{localhost}. @xref{Conf-imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}, para más detalles."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16749
+#: doc/guix.texi:18044
#, no-wrap
msgid "messaging"
msgstr "mensajería"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16750
+#: doc/guix.texi:18045
#, no-wrap
msgid "jabber"
msgstr "jabber"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16751
+#: doc/guix.texi:18046
#, no-wrap
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16754
+#: doc/guix.texi:18049
msgid "The @code{(gnu services messaging)} module provides Guix service definitions for messaging services: currently only Prosody is supported."
msgstr "El módulo @code{(gnu services messaging)} proporciona definiciones de servicios Guix para servicios de mensajería: actualmente únicamente Prosody está implementado."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16755
+#: doc/guix.texi:18050
#, no-wrap
msgid "Prosody Service"
msgstr "Servicio Prosody"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16757
+#: doc/guix.texi:18052
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} prosody-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} prosody-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16761
+#: doc/guix.texi:18056
msgid "This is the type for the @uref{https://prosody.im, Prosody XMPP communication server}. Its value must be a @code{prosody-configuration} record as in this example:"
msgstr "Este es el tipo para el @uref{https://prosody.im, servidor de comunicaciones XMPP Prosody}. Su valor debe ser un registro @code{prosody-configuration} como en este ejemplo:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:16776
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18071
#, no-wrap
msgid ""
"(service prosody-service-type\n"
@@ -32342,187 +34836,187 @@ msgstr ""
" (domain \"ejemplo.net\"))))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16779
+#: doc/guix.texi:18074
msgid "See below for details about @code{prosody-configuration}."
msgstr "Véase a continuación detalles acerca de @code{prosody-configuration}."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16785
+#: doc/guix.texi:18080
msgid "By default, Prosody does not need much configuration. Only one @code{virtualhosts} field is needed: it specifies the domain you wish Prosody to serve."
msgstr "De manera predeterminada, Prosody no necesita demasiada configuración. Únicamente un campo @code{virtualhost} es necesario: especifica el dominio en el que se desea que Prosody proporcione el servicio."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16788
+#: doc/guix.texi:18083
msgid "You can perform various sanity checks on the generated configuration with the @code{prosodyctl check} command."
msgstr "Puede realizar varias comprobaciones preliminares sobre la configuración generada con la orden @code{prosodyctl check}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16792
+#: doc/guix.texi:18087
msgid "Prosodyctl will also help you to import certificates from the @code{letsencrypt} directory so that the @code{prosody} user can access them. See @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}."
msgstr "Prosodyctl también le ayudará con la importación de certificados del directorio @code{letsencrypt} de modo que la usuaria @code{prosody} puede acceder a ellos. Véase @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:16795
+#: doc/guix.texi:18090
#, no-wrap
msgid "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
msgstr "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16802
+#: doc/guix.texi:18097
msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in @code{prosody.cfg.lua} when their value is @code{'disabled}."
msgstr "A continuación se encuentran los parámetros de configuración disponibles. El tipo de cada parámetro antecede la definición del mismo; por ejemplo, @samp{string-list foo} indica que el parámetro @code{foo} debe especificarse como una lista de cadenas. Los tipos que empiezan con @code{maybe-} identifican parámetros que no aparecerán en @code{prosody.cfg.lua} cuando su valor sea @code{'disabled}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16806
+#: doc/guix.texi:18101
msgid "There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{prosody.cfg.lua} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
msgstr "También existe la posibilidad de especificar la configuración como una cadena, por si tiene un fichero @code{prosody.cfg.lua} antiguo que desea transportar desde otro sistema; véase más detalles al final."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16809
+#: doc/guix.texi:18104
msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a file name."
-msgstr "El tipo @code{file-object} designa o bien un objeto «tipo-fichero» (@pxref{G-Expressions, objetos «tipo-fichero»}) o un nombre de fichero."
+msgstr "El tipo @code{file-object} designa o bien un objeto ``tipo-fichero'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''}) o un nombre de fichero."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16819
+#: doc/guix.texi:18114
msgid "Available @code{prosody-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{prosody-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16820
+#: doc/guix.texi:18115
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} package prosody"
msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} package prosody"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16822
+#: doc/guix.texi:18117
msgid "The Prosody package."
msgstr "El paquete Prosody."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16824
+#: doc/guix.texi:18119
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name data-path"
msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} nombre-fichero data-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16828
+#: doc/guix.texi:18123
msgid "Location of the Prosody data storage directory. See @url{https://prosody.im/doc/configure}. Defaults to @samp{\"/var/lib/prosody\"}."
msgstr ""
"Ruta del directorio de almacenamiento de datos de Prosody. Véase @url{https://prosody.im/doc/configure}.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"/var/lib/prosody\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16830
+#: doc/guix.texi:18125
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object-list plugin-paths"
msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-file-object plugin-paths"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16834
+#: doc/guix.texi:18129
msgid "Additional plugin directories. They are searched in all the specified paths in order. See @url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
"Directorios de módulos adicionales. Los módulos se buscan en orden en todas las rutas especificadas. Véase @url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16836
+#: doc/guix.texi:18131
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name certificates"
msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} nombre-fichero certificates"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16841
+#: doc/guix.texi:18136
msgid "Every virtual host and component needs a certificate so that clients and servers can securely verify its identity. Prosody will automatically load certificates/keys from the directory specified here. Defaults to @samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
msgstr ""
"Cada máquina virtual y componente necesitan un certificado de manera que los clientes y servidores puedan verificar su identidad de manera segura. Prosody cargará de manera automática certificados/claves del directorio especificado aquí.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16843
+#: doc/guix.texi:18138
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list admins"
msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-string admins"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16849
+#: doc/guix.texi:18144
msgid "This is a list of accounts that are admins for the server. Note that you must create the accounts separately. See @url{https://prosody.im/doc/admins} and @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Example: @code{(admins '(\"user1@@example.com\" \"user2@@example.net\"))} Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
"Es una lista de cuentas con permisos de administración en el servidor. Tenga en cuenta que debe crear las cuentas de manera separada. Véase @url{https://prosody.im/doc/admins} y @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Ejemplo: @code{(admins '(\"usuaria1@@example.com\" \"usuaria2@@example.net\"))}\n"
"Su valor predeterminado es @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16851
+#: doc/guix.texi:18146
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean use-libevent?"
msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} boolean use-libevent?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16855
+#: doc/guix.texi:18150
msgid "Enable use of libevent for better performance under high load. See @url{https://prosody.im/doc/libevent}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
"Activa el uso de libevent para mejorar el rendimiento bajo altas cargas de trabajo. Véase @url{https://prosody.im/doc/libevent}.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16857
+#: doc/guix.texi:18152
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} module-list modules-enabled"
msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-módulos modules-enabled"
# FUZZY FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16863
+#: doc/guix.texi:18158
msgid "This is the list of modules Prosody will load on startup. It looks for @code{mod_modulename.lua} in the plugins folder, so make sure that exists too. Documentation on modules can be found at: @url{https://prosody.im/doc/modules}. Defaults to @samp{(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\" \"carbons\" \"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\" \"ping\" \"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
msgstr ""
-"La lista de módulos de Prosody cargada durante el arranque. Busca en el fichero de módulos @code{mod_nombremodulo.lua}, por lo que asegurese de que también exista. La documentación de los módulos puede encontrarse en: @url{https://prosody.im/doc/modules}.\n"
+"La lista de módulos de Prosody cargada durante el arranque. Busca en el fichero de módulos @code{mod_nombremodulo.lua}, por lo que asegúrese de que también exista. La documentación de los módulos puede encontrarse en: @url{https://prosody.im/doc/modules}.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\" \"carbons\" \"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\" \"ping\" \"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16865
+#: doc/guix.texi:18160
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list modules-disabled"
msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-string modules-disabled"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16869
+#: doc/guix.texi:18164
msgid "@samp{\"offline\"}, @samp{\"c2s\"} and @samp{\"s2s\"} are auto-loaded, but should you want to disable them then add them to this list. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
"@samp{\"offline\"}, @samp{\"c2s\"} y @samp{\"s2s\"} se cargan de manera automática, pero puede desactivarlos si los añade a esta lista.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16871
+#: doc/guix.texi:18166
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object groups-file"
msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} file-object groups-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16876
+#: doc/guix.texi:18171
msgid "Path to a text file where the shared groups are defined. If this path is empty then @samp{mod_groups} does nothing. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}. Defaults to @samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
msgstr ""
"Ruta a un fichero de texto donde se definan los grupos compartidos. Si esta ruta está vacía, @samp{mod_groups} no hace nada. Véase @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16878
+#: doc/guix.texi:18173
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean allow-registration?"
msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} boolean allow-registration?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16882
+#: doc/guix.texi:18177
msgid "Disable account creation by default, for security. See @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
"Desactiva la creación de cuentas de manera predeterminada, por seguridad. Véase @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16884
+#: doc/guix.texi:18179
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-ssl-configuration ssl"
msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} maybe-ssl-configuration ssl"
@@ -32531,143 +35025,143 @@ msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} maybe-ssl-configuration ssl
# grados penitenciarios. La vulnerabilidad se trabaja de manera activa y
# asume la posibilidad de errores y fallos.
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16889
+#: doc/guix.texi:18184
msgid "These are the SSL/TLS-related settings. Most of them are disabled so to use Prosody's defaults. If you do not completely understand these options, do not add them to your config, it is easy to lower the security of your server using them. See @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}."
msgstr "Estas opciones de configuración están relacionadas con SSL/TLS. La mayor parte no se proporcionan para usar los valores predeterminados de Prosody. Si no entiende completamente estas opciones, no las añada a su configuración, es fácil aumentar la vulnerabilidad de su servidor si las usa. Véase @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16891
+#: doc/guix.texi:18186
msgid "Available @code{ssl-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{ssl-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16892
+#: doc/guix.texi:18187
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string protocol"
msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-string protocol"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16894
+#: doc/guix.texi:18189
msgid "This determines what handshake to use."
msgstr "Determina el inicio del protocolo usado (handshake)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16896
+#: doc/guix.texi:18191
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name key"
msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-nombre-fichero key"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16898
+#: doc/guix.texi:18193
msgid "Path to your private key file."
msgstr "Ruta a su fichero de clave privada."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16900
+#: doc/guix.texi:18195
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name certificate"
msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-nombre-fichero certificate"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16902
+#: doc/guix.texi:18197
msgid "Path to your certificate file."
msgstr "Ruta al fichero de su certificado."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16904
+#: doc/guix.texi:18199
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} file-object capath"
msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} file-object capath"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16908
+#: doc/guix.texi:18203
msgid "Path to directory containing root certificates that you wish Prosody to trust when verifying the certificates of remote servers. Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
msgstr ""
"Ruta al directorio que contiene los certificados raíz en los que desea que Prosody confíe al verificar los certificados de servidores remotos.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16910
+#: doc/guix.texi:18205
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-object cafile"
msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-file-object cafile"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16913
+#: doc/guix.texi:18208
msgid "Path to a file containing root certificates that you wish Prosody to trust. Similar to @code{capath} but with all certificates concatenated together."
msgstr "Ruta al fichero que contiene los certificados raíz en los que desea que Prosody confíe. Es similar a @code{capath} pero con todos los certificados concatenados en el mismo fichero."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16915
+#: doc/guix.texi:18210
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verify"
msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-lista-string verify"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16918
+#: doc/guix.texi:18213
msgid "A list of verification options (these mostly map to OpenSSL's @code{set_verify()} flags)."
msgstr "Una lista de opciones de verificación (son de manera prácticamente directa las opciones de @code{set_verify()} de OpenSSL)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16920
+#: doc/guix.texi:18215
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list options"
msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-lista-string options"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16924
+#: doc/guix.texi:18219
msgid "A list of general options relating to SSL/TLS. These map to OpenSSL's @code{set_options()}. For a full list of options available in LuaSec, see the LuaSec source."
msgstr "Una lista de opciones generales relacionadas con SSL/TLS. Se relacionan directamente con las opciones @code{set_options()} de OpenSSL. Para obtener una lista completa de las opciones disponibles en LuaSec, véase los ficheros de fuentes de LuaSec."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16926
+#: doc/guix.texi:18221
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer depth"
msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-entero-no-negativo depth"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16929
+#: doc/guix.texi:18224
msgid "How long a chain of certificate authorities to check when looking for a trusted root certificate."
msgstr "Cómo de larga puede ser la cadena de autoridades de certificación a comprobar cuando se busque un certificado de confianza."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16931
+#: doc/guix.texi:18226
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string ciphers"
msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-string ciphers"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16934
+#: doc/guix.texi:18229
msgid "An OpenSSL cipher string. This selects what ciphers Prosody will offer to clients, and in what order."
msgstr "Una cadena de algoritmos de cifrado de OpenSSL. Selecciona que algoritmos ofrecerá Prosody a los clientes, y en qué orden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16936
+#: doc/guix.texi:18231
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name dhparam"
msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-nombre-fichero dhparam"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16940
+#: doc/guix.texi:18235
msgid "A path to a file containing parameters for Diffie-Hellman key exchange. You can create such a file with: @code{openssl dhparam -out /etc/prosody/certs/dh-2048.pem 2048}"
msgstr "Una ruta a un fichero que contenga parámetros para el intercambio de claves Diffie-Hellman. Puede crear un fichero de este tipo con: @code{openssl dhparam -out /etc/prosody/certs/dh-2048.pem 2048}"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16942
+#: doc/guix.texi:18237
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string curve"
msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-string curve"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16945
+#: doc/guix.texi:18240
msgid "Curve for Elliptic curve Diffie-Hellman. Prosody's default is @samp{\"secp384r1\"}."
msgstr "Curva para el protocolo Diffie-Hellman de curva elíptica. El valor predeterminado de Prosody es @samp{\"secp384r1\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16947
+#: doc/guix.texi:18242
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verifyext"
msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-string-list verifyext"
@@ -32675,380 +35169,380 @@ msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-string-list verifyext"
# FUZZY
# TODO (MAAV): Comprobar.
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16949
+#: doc/guix.texi:18244
msgid "A list of \"extra\" verification options."
msgstr "Una lista de opciones de verificación adicionales."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16951
+#: doc/guix.texi:18246
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string password"
msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-string password"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16953
+#: doc/guix.texi:18248
msgid "Password for encrypted private keys."
msgstr "Contraseña para claves privadas cifradas."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16957
+#: doc/guix.texi:18252
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean c2s-require-encryption?"
msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} boolean c2s-require-encryption?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16961
+#: doc/guix.texi:18256
msgid "Whether to force all client-to-server connections to be encrypted or not. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
"Determina si se fuerza que todas las conexiones cliente-servidor vayan cifradas o no. Véase @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16963
+#: doc/guix.texi:18258
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list disable-sasl-mechanisms"
msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-string disable-sasl-mechanisms"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16967
+#: doc/guix.texi:18262
msgid "Set of mechanisms that will never be offered. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}. Defaults to @samp{(\"DIGEST-MD5\")}."
msgstr ""
"Conjunto de mecanismos que no se ofrecerán nunca. Véase @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{(\"DIGEST-MD5\")}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16969
+#: doc/guix.texi:18264
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean s2s-require-encryption?"
msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} boolean s2s-require-encryption?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16973
+#: doc/guix.texi:18268
msgid "Whether to force all server-to-server connections to be encrypted or not. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
"Determina si se fuerza que todas las conexiones servidor-servidor vayan cifradas o no. Véase @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16975
+#: doc/guix.texi:18270
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean s2s-secure-auth?"
msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} boolean s2s-secure-auth?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16981
+#: doc/guix.texi:18276
msgid "Whether to require encryption and certificate authentication. This provides ideal security, but requires servers you communicate with to support encryption AND present valid, trusted certificates. See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
"Determina si el cifrado y la identificación mediante certificado son necesarias. Esto proporciona una seguridad ideal, pero necesita que los servidores con los que se comunique permitan cifrado y tengan presentes certificados válidos en los que se tenga confianza. Véase @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16983
+#: doc/guix.texi:18278
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list s2s-insecure-domains"
msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-string s2s-insecure-domains"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16989
+#: doc/guix.texi:18284
msgid "Many servers don't support encryption or have invalid or self-signed certificates. You can list domains here that will not be required to authenticate using certificates. They will be authenticated using DNS. See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
"Muchos servidores no permiten el cifrado o tienen certificados auto-firmados. Puede proporcionar aquí una lista de dominios que no necesitarán la identificación mediante certificado. Se identificarán mediante DNS. Véase @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16991
+#: doc/guix.texi:18286
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list s2s-secure-domains"
msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-string s2s-secure-domains"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16996
+#: doc/guix.texi:18291
msgid "Even if you leave @code{s2s-secure-auth?} disabled, you can still require valid certificates for some domains by specifying a list here. See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
"Aún en el caso de mantener @code{s2s-secure-auth?}, puede exigir certificados válidos para algunos dominios especificando una lista aquí. Véase @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16998
+#: doc/guix.texi:18293
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string authentication"
msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} string authentication"
# TODO: Parche por punto tras el último enlace.
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17006
+#: doc/guix.texi:18301
msgid "Select the authentication backend to use. The default provider stores passwords in plaintext and uses Prosody's configured data storage to store the authentication data. If you do not trust your server please see @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} for information about using the hashed backend. See also @url{https://prosody.im/doc/authentication} Defaults to @samp{\"internal_plain\"}."
msgstr ""
"Selecciona el motor de identificación usado. La implementación predeterminada almacena las contraseñas en texto claro y usa el almacenamiento de datos configurado en Prosody para los datos de identificación. Si no confía en su servidor le recomendamos que visite @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} para obtener información sobre el motor de almacenamiento tras hash. Véase también @url{https://prosody.im/doc/authentication}.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"internal_plain\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17008
+#: doc/guix.texi:18303
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string log"
msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} maybe-string log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17012
+#: doc/guix.texi:18307
msgid "Set logging options. Advanced logging configuration is not yet supported by the Prosody service. See @url{https://prosody.im/doc/logging}. Defaults to @samp{\"*syslog\"}."
msgstr ""
"Determina las opciones del registro. La configuración avanzada del registro no está implementada todavía para el servicio Prosody. Véase @url{https://prosody.im/doc/logging}.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"*syslog\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17014
+#: doc/guix.texi:18309
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name pidfile"
msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} nombre-fichero pidfile"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17017
+#: doc/guix.texi:18312
msgid "File to write pid in. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}. Defaults to @samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
msgstr ""
"Fichero en el que se escribirá el PID. Véase @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17019
+#: doc/guix.texi:18314
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer http-max-content-size"
msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} maybe-entero-no-negativo http-max-content-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17021
+#: doc/guix.texi:18316
msgid "Maximum allowed size of the HTTP body (in bytes)."
msgstr "Tamaño máximo permitido del cuerpo (body) HTTP (en bytes)"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17023
+#: doc/guix.texi:18318
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string http-external-url"
msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} maybe-string http-external-url"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17028
+#: doc/guix.texi:18323
msgid "Some modules expose their own URL in various ways. This URL is built from the protocol, host and port used. If Prosody sits behind a proxy, the public URL will be @code{http-external-url} instead. See @url{https://prosody.im/doc/http#external_url}."
-msgstr "Algunos módulos exponen sus propias URL de diversas maneras. Esta URL se contruye en base al protocolo, máquina y puerto usados. Si Prosody se encuentra tras un proxy, se usara @code{http-external-url} como URL pública. Véase @url{https://prosody.im/doc/http#external_url}."
+msgstr "Algunos módulos exponen sus propias URL de diversas maneras. Esta URL se construye en base al protocolo, máquina y puerto usados. Si Prosody se encuentra tras un proxy, se usara @code{http-external-url} como URL pública. Véase @url{https://prosody.im/doc/http#external_url}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17030
+#: doc/guix.texi:18325
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} virtualhost-configuration-list virtualhosts"
msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-virtualhost-configuration virtualhosts"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17035
+#: doc/guix.texi:18330
msgid "A host in Prosody is a domain on which user accounts can be created. For example if you want your users to have addresses like @samp{\"john.smith@@example.com\"} then you need to add a host @samp{\"example.com\"}. All options in this list will apply only to this host."
msgstr "Una máquina (host) en Prosody es un dominio en el que se pueden crear cuentas de usuaria. Por ejemplo, si desea que sus usuarias tengan direcciones como @samp{\"juan.herrero@@example.com\"} necesitará añadir una máquina @samp{\"example.com\"}. Todas las opciones en esta lista son efectivas únicamente en esa máquina."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17041
+#: doc/guix.texi:18336
msgid "Note: the name \"virtual\" host is used in configuration to avoid confusion with the actual physical host that Prosody is installed on. A single Prosody instance can serve many domains, each one defined as a VirtualHost entry in Prosody's configuration. Conversely a server that hosts a single domain would have just one VirtualHost entry."
msgstr "Fíjese: el nombre de máquina \"virtual\" se usa en la configuración para evitar confusión con la máquina física en la que Prosody se encuentra instalado. Una única instancia de Prosody puede proporcionar servicio para muchos dominos, cada uno definido como una entrada de máquina virtual (VirtualHost) en la configuración de Prosody. De manera alternativa, un servidor que aloja un único dominio puede tener una única entrada VirtualHost."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17043
+#: doc/guix.texi:18338
msgid "See @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}."
msgstr "Véase @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17045
+#: doc/guix.texi:18340
msgid "Available @code{virtualhost-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{virtualhost-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17047 doc/guix.texi:17069 doc/guix.texi:17122
+#: doc/guix.texi:18342 doc/guix.texi:18364 doc/guix.texi:18417
msgid "all these @code{prosody-configuration} fields: @code{admins}, @code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled}, @code{groups-file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl}, @code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms}, @code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?}, @code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication}, @code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-url}, @code{raw-content}, plus:"
msgstr "todos estos campos de @code{prosody-configuration}: @code{admins}, @code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled}, @code{groups-file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl}, @code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms}, @code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?}, @code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication}, @code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-url}, @code{raw-content}, además de:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17047
+#: doc/guix.texi:18342
#, no-wrap
msgid "{@code{virtualhost-configuration} parameter} string domain"
msgstr "{parámetro de @code{virtualhost-configuration}} string domain"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17049
+#: doc/guix.texi:18344
msgid "Domain you wish Prosody to serve."
msgstr "Dominio en el que desea que Prosody proporcione servicio."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17053
+#: doc/guix.texi:18348
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} int-component-configuration-list int-components"
msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-int-component-configuration int-components"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17058
+#: doc/guix.texi:18353
msgid "Components are extra services on a server which are available to clients, usually on a subdomain of the main server (such as @samp{\"mycomponent.example.com\"}). Example components might be chatroom servers, user directories, or gateways to other protocols."
msgstr "Los componentes son servicios adicionales en un servidor que están disponibles a los clientes, habitualmente en un subdominio del servidor principal (como por ejemplo @samp{\"micomponente.example.com\"}). Algunos ejemplos de componentes pueden ser los servidores de salas de conversación, los directorios de usuarias o las pasarelas a otros protocolos."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17062
+#: doc/guix.texi:18357
msgid "Internal components are implemented with Prosody-specific plugins. To add an internal component, you simply fill the hostname field, and the plugin you wish to use for the component."
msgstr "Los componentes internos se implementan con módulos específicos de Prosody. Para añadir un componente interno, simplemente rellene el campo del nombre de máquina, y el módulo que desea usar para el componente."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17065
+#: doc/guix.texi:18360
msgid "See @url{https://prosody.im/doc/components}. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
"Véase @url{https://prosody.im/doc/components}.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17067
+#: doc/guix.texi:18362
msgid "Available @code{int-component-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{int-component-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17069
+#: doc/guix.texi:18364
#, no-wrap
msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string hostname"
msgstr "{parámetro de @code{int-component-configuration}} string hostname"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17071 doc/guix.texi:17128
+#: doc/guix.texi:18366 doc/guix.texi:18423
msgid "Hostname of the component."
msgstr "Nombre de máquina del componente."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17073
+#: doc/guix.texi:18368
#, no-wrap
msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string plugin"
msgstr "{parámetro de @code{int-component-configuration}} string plugin"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17075
+#: doc/guix.texi:18370
msgid "Plugin you wish to use for the component."
msgstr "Módulo que desea usar para el componente."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17077
+#: doc/guix.texi:18372
#, no-wrap
msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} maybe-mod-muc-configuration mod-muc"
msgstr "{parámetro de @code{int-component-configuration}} maybe-mod-muc-configuration mod-muc"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17080
+#: doc/guix.texi:18375
msgid "Multi-user chat (MUC) is Prosody's module for allowing you to create hosted chatrooms/conferences for XMPP users."
msgstr "Multi-user chat (MUC) es el módulo de Prosody que permite la creación de salas de conversación/conferencias para usuarias XMPP. "
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17084
+#: doc/guix.texi:18379
msgid "General information on setting up and using multi-user chatrooms can be found in the \"Chatrooms\" documentation (@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), which you should read if you are new to XMPP chatrooms."
msgstr "Información general sobre la configuración y el uso de las salas de conversación multi-usuaria puede encontrarse en la documentación \"Chatrooms\" (@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), que debería leer si no conoce las salas de conversación de XMPP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17086
+#: doc/guix.texi:18381
msgid "See also @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}."
msgstr "Véase también @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17088
+#: doc/guix.texi:18383
msgid "Available @code{mod-muc-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{mod-muc-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17089
+#: doc/guix.texi:18384
#, no-wrap
msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string name"
msgstr "{parámetro de @code{mod-muc-configuration}} string name"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17092
+#: doc/guix.texi:18387
msgid "The name to return in service discovery responses. Defaults to @samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
msgstr ""
"El nombre devuelto en las respuestas de descubrimiento de servicios.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17094
+#: doc/guix.texi:18389
#, no-wrap
msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string-or-boolean restrict-room-creation"
msgstr "{parámetro de @code{mod-muc-configuration}} string-o-boolean restrict-room-creation"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17101
+#: doc/guix.texi:18396
msgid "If @samp{#t}, this will only allow admins to create new chatrooms. Otherwise anyone can create a room. The value @samp{\"local\"} restricts room creation to users on the service's parent domain. E.g.@: @samp{user@@example.com} can create rooms on @samp{rooms.example.com}. The value @samp{\"admin\"} restricts to service administrators only. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
"Si es @samp{#t}, únicamente se permitirá a las administradoras la creación de nuevas salas de conversación. En otro caso cualquiera puede crear una sala. El valor @samp{\"local\"} restringe la creación a usuarias en el dominio superior del servicio. Por ejemplo @samp{usuaria@@example.com} puede crear grupos en @samp{rooms.example.com}. El valor @samp{\"admin\"} restringe el servicio a las administradoras únicamente.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17103
+#: doc/guix.texi:18398
#, no-wrap
msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} non-negative-integer max-history-messages"
msgstr "{parámetro de @code{mod-muc-configuration}} entero-no-negativo max-history-messages"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17107
+#: doc/guix.texi:18402
msgid "Maximum number of history messages that will be sent to the member that has just joined the room. Defaults to @samp{20}."
msgstr ""
"Número máximo de mensajes históricos que se enviarán a quien se acabe de unir a la sala.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{20}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17113
+#: doc/guix.texi:18408
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} ext-component-configuration-list ext-components"
msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-ext-component-configuration ext-components"
# FUZZY FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17118
+#: doc/guix.texi:18413
msgid "External components use XEP-0114, which most standalone components support. To add an external component, you simply fill the hostname field. See @url{https://prosody.im/doc/components}. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
"Los componentes externos usan XEP-0114, el cual se implementa en la mayor parte de componentes independientes. Para añadir un componente externo, simplemente rellene el campo de nombre de máquina (hostname). Véase @url{httos://prosody.im/doc/components}.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17120
+#: doc/guix.texi:18415
msgid "Available @code{ext-component-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{ext-component-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17122
+#: doc/guix.texi:18417
#, no-wrap
msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string component-secret"
msgstr "{parámetro de @code{ext-component-configuration}} string component-secret"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17124
+#: doc/guix.texi:18419
msgid "Password which the component will use to log in."
msgstr "Contraseña usada por el componente para el ingreso al sistema."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17126
+#: doc/guix.texi:18421
#, no-wrap
msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string hostname"
msgstr "{parámetro de @code{ext-component-configuration}} string hostname"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17132
+#: doc/guix.texi:18427
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} non-negative-integer-list component-ports"
msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-entero-no-negativo component-ports"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17135
+#: doc/guix.texi:18430
msgid "Port(s) Prosody listens on for component connections. Defaults to @samp{(5347)}."
msgstr ""
"Puerto o puertos en los que prosody escucha conexiones de componentes.\n"
"Su valor predeterminado es @samp{(5347)}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17137
+#: doc/guix.texi:18432
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string component-interface"
msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} string component-interface"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17140
+#: doc/guix.texi:18435
msgid "Interface Prosody listens on for component connections. Defaults to @samp{\"127.0.0.1\"}."
msgstr ""
"Interfaz en la que Prosody escucha conexiones de componentes.\n"
@@ -33056,50 +35550,50 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17142
+#: doc/guix.texi:18437
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-raw-content raw-content"
msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} maybe-raw-content raw-content"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17144
+#: doc/guix.texi:18439
msgid "Raw content that will be added to the configuration file."
msgstr "Contenido que se añadirá directamente al fichero de configuración."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17152
+#: doc/guix.texi:18447
msgid "It could be that you just want to get a @code{prosody.cfg.lua} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-prosody-configuration} record as the value of @code{prosody-service-type}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities. Available @code{opaque-prosody-configuration} fields are:"
msgstr "Puede ser que únicamente desee usar un fichero @code{prosody.cfg.lua} ya creado. En ese caso, puede proporcionar un registro @code{opaque-prosody-configuration} como el valor de @code{prosody-service-type}. Como su nombre en inglés indica, una configuración opaca no tiene gran capacidad reflexiva. Los campos disponibles de @code{opaque-prosody-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17153
+#: doc/guix.texi:18448
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} package prosody"
msgstr "{parámetro de @code{opaque-prosody-configuration}} package prosody"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17155
+#: doc/guix.texi:18450
msgid "The prosody package."
msgstr "El paquete prosody."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17157
+#: doc/guix.texi:18452
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} string prosody.cfg.lua"
msgstr "{parámetro de @code{opaque-prosody-configuration}} string prosody.cfg.lua"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17159
+#: doc/guix.texi:18454
msgid "The contents of the @code{prosody.cfg.lua} to use."
msgstr "El contenido usado para @code{prosody.cfg.lua}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17163
+#: doc/guix.texi:18458
msgid "For example, if your @code{prosody.cfg.lua} is just the empty string, you could instantiate a prosody service like this:"
msgstr "Por ejemplo, si su @code{prosody.cfg.lua} es simplemente la cadena vacía, podría instanciar el servicio de Prosody de esta manera:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17168
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18463
#, no-wrap
msgid ""
"(service prosody-service-type\n"
@@ -33111,218 +35605,218 @@ msgstr ""
" (prosody.cfg.lua \"\")))\n"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17172
+#: doc/guix.texi:18467
#, no-wrap
msgid "BitlBee Service"
msgstr "Servicio BitlBee"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17174 doc/guix.texi:17218
+#: doc/guix.texi:18469 doc/guix.texi:18513
#, no-wrap
msgid "IRC (Internet Relay Chat)"
msgstr "IRC (Internet Relay Chat)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17175
+#: doc/guix.texi:18470
#, no-wrap
msgid "IRC gateway"
msgstr "pasarela IRC"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17178
+#: doc/guix.texi:18473
msgid "@url{https://bitlbee.org,BitlBee} is a gateway that provides an IRC interface to a variety of messaging protocols such as XMPP."
msgstr "@url{https://bitlbee.org,BitlBee} es una pasarela que proporciona una interfaz IRC a una variedad de protocolos como XMPP."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17179
+#: doc/guix.texi:18474
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} bitlbee-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} bitlbee-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17183
+#: doc/guix.texi:18478
msgid "This is the service type for the @url{https://bitlbee.org,BitlBee} IRC gateway daemon. Its value is a @code{bitlbee-configuration} (see below)."
msgstr "Este es el tipo de servicio para el daemon de pasarela IRC @url{https://bitlbee.org,BitlBee}. Su valor es un @code{bitlbee-configuration} (véase a continuación)."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17186
+#: doc/guix.texi:18481
msgid "To have BitlBee listen on port 6667 on localhost, add this line to your services:"
msgstr "Para que BitlBee escuche en el puerto 6667 de localhost, añada esta línea a sus servicios:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17189
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18484
#, no-wrap
msgid "(service bitlbee-service-type)\n"
msgstr "(service bitlbee-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17192
+#: doc/guix.texi:18487
#, no-wrap
msgid "{Data Type} bitlbee-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} bitlbee-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17194
+#: doc/guix.texi:18489
msgid "This is the configuration for BitlBee, with the following fields:"
msgstr "Esta es la configuración para BitlBee, con los siguientes campos:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17196
+#: doc/guix.texi:18491
#, no-wrap
msgid "@code{interface} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
msgstr "@code{interface} (predeterminada: @code{\"127.0.0.1\"})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:17197
+#: doc/guix.texi:18492
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{6667})"
msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{6667})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17200
+#: doc/guix.texi:18495
msgid "Listen on the network interface corresponding to the IP address specified in @var{interface}, on @var{port}."
msgstr "Escucha en la interfaz de red correspondiente a la dirección IP especificada en @var{interface}, en el puerto @var{port}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17204
+#: doc/guix.texi:18499
msgid "When @var{interface} is @code{127.0.0.1}, only local clients can connect; when it is @code{0.0.0.0}, connections can come from any networking interface."
msgstr "Cuando @var{interface} es @code{127.0.0.1}, únicamente se permite la conexión de clientes locales; cuando es @code{0.0.0.0}, las conexiones pueden venir de cualquier interfaz de red."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17205
+#: doc/guix.texi:18500
#, no-wrap
-msgid "@code{package} (default: @code{bitlbee})"
-msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{bitlbee})"
+msgid "@code{bitlbee} (default: @code{bitlbee})"
+msgstr "@code{bitlbee} (predeterminado: @code{bitlbee})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17207
+#: doc/guix.texi:18502
msgid "The BitlBee package to use."
msgstr "El paquete BitlBee usado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17208
+#: doc/guix.texi:18503
#, no-wrap
msgid "@code{plugins} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{plugins} (predeterminados: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17210
+#: doc/guix.texi:18505
msgid "List of plugin packages to use---e.g., @code{bitlbee-discord}."
msgstr "Lista de paquetes de módulos usados---por ejemplo, @code{bitlbee-discord}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17211
+#: doc/guix.texi:18506 doc/guix.texi:20518
#, no-wrap
msgid "@code{extra-settings} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{extra-settings} (predeterminado: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17213
+#: doc/guix.texi:18508
msgid "Configuration snippet added as-is to the BitlBee configuration file."
msgstr "Fragmento de configuración añadido tal cual al fichero de configuración de BitlBee."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17216
+#: doc/guix.texi:18511
#, no-wrap
msgid "Quassel Service"
msgstr "Servicio Quassel"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17222
+#: doc/guix.texi:18517
msgid "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} is a distributed IRC client, meaning that one or more clients can attach to and detach from the central core."
msgstr "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} es un cliente IRC distribuido, lo que significa que uno o más clientes se pueden conectar y desconectar del núcleo central."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17223
+#: doc/guix.texi:18518
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} quassel-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} quassel-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17227
+#: doc/guix.texi:18522
msgid "This is the service type for the @url{https://quassel-irc.org/,Quassel} IRC backend daemon. Its value is a @code{quassel-configuration} (see below)."
msgstr "Es el tipo de servicio del daemon del motor IRC de @url{https://quassel-irc.org/,Quassel}. Su valor es un @code{quassel-configuration} (véase a continuación)."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17229
+#: doc/guix.texi:18524
#, no-wrap
msgid "{Data Type} quassel-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} quassel-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17231
+#: doc/guix.texi:18526
msgid "This is the configuration for Quassel, with the following fields:"
msgstr "Es la configuración para Quassel, con los siguientes campos:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17233
+#: doc/guix.texi:18528
#, no-wrap
msgid "@code{quassel} (default: @code{quassel})"
msgstr "@code{quassel} (predeterminado: @code{quassel})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17235
+#: doc/guix.texi:18530
msgid "The Quassel package to use."
msgstr "El paquete Quassel usado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17236
+#: doc/guix.texi:18531
#, no-wrap
msgid "@code{interface} (default: @code{\"::,0.0.0.0\"})"
msgstr "@code{interface} (predeterminada: @code{\"::,0.0.0.0\"})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17237
+#: doc/guix.texi:18532
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{4242})"
msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{4242})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17241
+#: doc/guix.texi:18536
msgid "Listen on the network interface(s) corresponding to the IPv4 or IPv6 interfaces specified in the comma delimited @var{interface}, on @var{port}."
msgstr "Escucha en la o las interfaces de red que correspondan con las direcciones IPv4 o IPv6 delimitadas por comas especificadas en @var{interface}, en el puerto @var{port}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17242
+#: doc/guix.texi:18537
#, no-wrap
msgid "@code{loglevel} (default: @code{\"Info\"})"
msgstr "@code{loglevel} (predeterminado: @code{\"Info\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17245
+#: doc/guix.texi:18540
msgid "The level of logging desired. Accepted values are Debug, Info, Warning and Error."
msgstr "El nivel de registro deseado. Los valores aceptados son Debug, Info, Warning y Error."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17251
+#: doc/guix.texi:18546
#, no-wrap
msgid "Murmur (VoIP server)"
msgstr "Murmur (servidor VoIP)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17252
+#: doc/guix.texi:18547
#, no-wrap
msgid "VoIP server"
msgstr "servidor VoIP"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17256
+#: doc/guix.texi:18551
msgid "This section describes how to set up and run a Murmur server. Murmur is the server of the @uref{https://mumble.info, Mumble} voice-over-IP (VoIP) suite."
msgstr "Esta sección describe como configurar y poner en marcha un servidor Murmur. Murmur es el servidor del paquete de voz-IP (VoIP) @uref{https://mumble.info, Muble}"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17257
+#: doc/guix.texi:18552
#, no-wrap
msgid "{Data Type} murmur-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} murmur-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17260
+#: doc/guix.texi:18555
msgid "The service type for the Murmur server. An example configuration can look like this:"
msgstr "El tipo de servicio del servidor Murmur. Una ejemplo de configuración podría ser el siguiente:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17269
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18564
#, no-wrap
msgid ""
"(service murmur-service-type\n"
@@ -33336,186 +35830,186 @@ msgstr ""
"(service murmur-service-type\n"
" (murmur-configuration\n"
" (welcome-text\n"
-" \"¡Bienvenida a este servidor Murmur ejecutandose en Guix!\")\n"
+" \"¡Bienvenida a este servidor Murmur que se ejecuta en Guix!\")\n"
" (cert-required? #t) ;no permite ingresos con una contraseña en texto\n"
" (ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/fullchain.pem\")\n"
" (ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/privkey.pem\")))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17273
+#: doc/guix.texi:18568
msgid "After reconfiguring your system, you can manually set the murmur @code{SuperUser} password with the command that is printed during the activation phase."
msgstr "Tras reconfigurar su sistema, puede establecer manualmente la contraseña de @code{SuperUser} de Murmur con la orden que se imprime durante el proceso de activación."
# FUZZY
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17282
+#: doc/guix.texi:18577
msgid "It is recommended to register a normal Mumble user account and grant it admin or moderator rights. You can use the @code{mumble} client to login as new normal user, register yourself, and log out. For the next step login with the name @code{SuperUser} use the @code{SuperUser} password that you set previously, and grant your newly registered mumble user administrator or moderator rights and create some channels."
-msgstr "Se recomienda el registro de una cuenta de usuaria normal de Mumble y la concesión de permisos de administración o moderación. Puede usar el cliente @code{mumble} para ingresar como una nueva usuaria normal, registrarse usted misma, y salir del sistema. En el siguiente paso ingrese en el sistema con el nombre @code{SuperUser}, use la contrasela de @code{SuperUser} que fue establecida con anterioridad, y conceda los permisos de administración o moderación a su usuaria de nombre creada anteriormente y cree algunos canales."
+msgstr "Se recomienda el registro de una cuenta de usuaria normal de Mumble y la concesión de permisos de administración o moderación. Puede usar el cliente @code{mumble} para ingresar como una nueva usuaria normal, registrarse usted misma, y salir del sistema. En el siguiente paso ingrese en el sistema con el nombre @code{SuperUser}, use la contraseña de @code{SuperUser} que fue establecida con anterioridad, y conceda los permisos de administración o moderación a su usuaria de nombre creada anteriormente y cree algunos canales."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17284
+#: doc/guix.texi:18579
msgid "Available @code{murmur-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{murmur-configuration} son:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17286
+#: doc/guix.texi:18581
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{mumble})"
msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{mumble})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17288
+#: doc/guix.texi:18583
msgid "Package that contains @code{bin/murmurd}."
msgstr "Paquete que contiene @code{bin/murmurd}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17289
+#: doc/guix.texi:18584
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"murmur\"})"
msgstr "@code{user} (predeterminado: @code{\"murmur\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17291
+#: doc/guix.texi:18586
msgid "User who will run the Murmur server."
msgstr "Usuaria que ejecutará el servidor Murmur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17292
+#: doc/guix.texi:18587
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{\"murmur\"})"
msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"murmur\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17294
+#: doc/guix.texi:18589
msgid "Group of the user who will run the murmur server."
msgstr "Grupo de la usuaria que ejecutará el servidor murmur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17295
+#: doc/guix.texi:18590
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{64738})"
msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{64738})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17297
+#: doc/guix.texi:18592
msgid "Port on which the server will listen."
msgstr "Puerto en el que escucha el servidor."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17298
+#: doc/guix.texi:18593
#, no-wrap
msgid "@code{welcome-text} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{welcome-text} (predeterminado: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17300
+#: doc/guix.texi:18595
msgid "Welcome text sent to clients when they connect."
msgstr "Mensaje de bienvenida enviado a clientes tras su conexión."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17301
+#: doc/guix.texi:18596
#, no-wrap
msgid "@code{server-password} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{server-password} (predeterminada: @code{\"\"})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17303
+#: doc/guix.texi:18598
msgid "Password the clients have to enter in order to connect."
msgstr "Contraseña que debe introducirse para poder conectarse."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17304
+#: doc/guix.texi:18599
#, no-wrap
msgid "@code{max-users} (default: @code{100})"
msgstr "@code{max-users} (predeterminados: @code{100})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17306
+#: doc/guix.texi:18601
msgid "Maximum of users that can be connected to the server at once."
msgstr "Número máximo de usuarias que pueden estar conectadas a la vez al servidor."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17307
+#: doc/guix.texi:18602
#, no-wrap
msgid "@code{max-user-bandwidth} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{max-user-bandwidth} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17309
+#: doc/guix.texi:18604
msgid "Maximum voice traffic a user can send per second."
msgstr "Tráfico de voz máximo que una usuaria puede mandar por segundo."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17310
+#: doc/guix.texi:18605
#, no-wrap
msgid "@code{database-file} (default: @code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
msgstr "@code{database-file} (predeterminado: @code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17313
+#: doc/guix.texi:18608
msgid "File name of the sqlite database. The service's user will become the owner of the directory."
msgstr "Nombre de fichero de la base de datos sqlite. La usuaria del servicio se convertirá en propietaria del directorio."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17314
+#: doc/guix.texi:18609
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17317
+#: doc/guix.texi:18612
msgid "File name of the log file. The service's user will become the owner of the directory."
msgstr "Nombre de fichero del fichero de registro. La usuaria del servicio se convertirá en propietaria del directorio."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17318
+#: doc/guix.texi:18613
#, no-wrap
msgid "@code{autoban-attempts} (default: @code{10})"
msgstr "@code{autoban-attempts} (predeterminados: @code{10})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17321
+#: doc/guix.texi:18616
msgid "Maximum number of logins a user can make in @code{autoban-timeframe} without getting auto banned for @code{autoban-time}."
msgstr "Número máximo de ingresos al sistema que una usuaria puede llevar a cabo en @code{autoban-timeframe} sin bloquearse su acceso durante @code{autoban-time}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17322
+#: doc/guix.texi:18617
#, no-wrap
msgid "@code{autoban-timeframe} (default: @code{120})"
msgstr "@code{autoban-timeframe} (predeterminado: @code{120})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17324
+#: doc/guix.texi:18619
msgid "Timeframe for autoban in seconds."
msgstr "Marco de tiempo del bloqueo automático en segundos."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17325
+#: doc/guix.texi:18620
#, no-wrap
msgid "@code{autoban-time} (default: @code{300})"
msgstr "@code{autoban-time} (predeterminado: @code{300})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17328
+#: doc/guix.texi:18623
msgid "Amount of time in seconds for which a client gets banned when violating the autoban limits."
msgstr "Duración en segundos del periodo que permanecerá bloqueado un cliente cuando viole los límites de bloqueo automático."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17329
+#: doc/guix.texi:18624
#, no-wrap
msgid "@code{opus-threshold} (default: @code{100})"
msgstr "@code{opus-threshold} (predeterminado: @code{100})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17332
+#: doc/guix.texi:18627
msgid "Percentage of clients that need to support opus before switching over to opus audio codec."
msgstr "Porcentaje de clientes que tienen que permitir opus antes de cambiar al algoritmo de sonido opus."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17333
+#: doc/guix.texi:18628
#, no-wrap
msgid "@code{channel-nesting-limit} (default: @code{10})"
msgstr "@code{channel-nesting-limit} (predeterminado: @code{10})"
@@ -33523,335 +36017,335 @@ msgstr "@code{channel-nesting-limit} (predeterminado: @code{10})"
# FUZZY
# TODO (MAAV): No me sale la palabra...
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17335
+#: doc/guix.texi:18630
msgid "How deep channels can be nested at maximum."
msgstr "Cual puede ser el nivel de recursión de los canales."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17336
+#: doc/guix.texi:18631
#, no-wrap
msgid "@code{channelname-regex} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{channelname-regex} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17338
+#: doc/guix.texi:18633
msgid "A string in form of a Qt regular expression that channel names must conform to."
msgstr "Una cadena en forma de expresión regular Qt que deben cumplir los nombres de canal."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17339
+#: doc/guix.texi:18634
#, no-wrap
msgid "@code{username-regex} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{username-regex} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17341
+#: doc/guix.texi:18636
msgid "A string in form of a Qt regular expression that user names must conform to."
msgstr "Una cadena en forma de expresión regular Qt que deben cumplir los nombres de usuaria."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17342
+#: doc/guix.texi:18637
#, no-wrap
msgid "@code{text-message-length} (default: @code{5000})"
msgstr "@code{text-message-length} (predeterminado: @code{5000})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17344
+#: doc/guix.texi:18639
msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one text chat message."
msgstr "Número máximo de bytes que una usuaria puede enviar en un mensaje de texto."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17345
+#: doc/guix.texi:18640
#, no-wrap
msgid "@code{image-message-length} (default: @code{(* 128 1024)})"
msgstr "@code{image-message-length} (predeterminado: @code{(* 128 1024)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17347
+#: doc/guix.texi:18642
msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one image message."
msgstr "Número máximo de bytes que una usuaria puede enviar en un mensaje de imagen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17348
+#: doc/guix.texi:18643
#, no-wrap
msgid "@code{cert-required?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{cert-required?} (predeterminado: @code{#f})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17351
-msgid "If it is set to @code{#t} clients that use weak password authentification will not be accepted. Users must have completed the certificate wizard to join."
+#: doc/guix.texi:18646
+msgid "If it is set to @code{#t} clients that use weak password authentication will not be accepted. Users must have completed the certificate wizard to join."
msgstr "Si su valor es @code{#t} no se aceptarán los clientes que usen identificación débil por contraseña. Las usuarias deben haber completado la herramienta de creación de certificado para unirse."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17352
+#: doc/guix.texi:18647
#, no-wrap
msgid "@code{remember-channel?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{remember-channel?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17355
+#: doc/guix.texi:18650
msgid "Should murmur remember the last channel each user was in when they disconnected and put them into the remembered channel when they rejoin."
msgstr "Si murmur debe recordar el último canal en el que estaba cada usuaria cuando se desconectó y debe colocarla en el canal recordado cuando vuelva a unirse."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17356
+#: doc/guix.texi:18651
#, no-wrap
msgid "@code{allow-html?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{allow-html?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17358
+#: doc/guix.texi:18653
msgid "Should html be allowed in text messages, user comments, and channel descriptions."
msgstr "Si se permite html en mensajes de texto, comentarios de usuaria y descripciones de canal."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17359
+#: doc/guix.texi:18654
#, no-wrap
msgid "@code{allow-ping?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{allow-ping?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17363
+#: doc/guix.texi:18658
msgid "Setting to true exposes the current user count, the maximum user count, and the server's maximum bandwidth per client to unauthenticated users. In the Mumble client, this information is shown in the Connect dialog."
msgstr "Proporcionar un valor verdadero expone el número de usuarias actual, el número máximo de usuarias y el ancho de banda máximo del servidor por cliente a usuarias sin identificación. En el cliente Muble, esta información se muestra en el diálogo Connect/Conexión."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17365
+#: doc/guix.texi:18660
msgid "Disabling this setting will prevent public listing of the server."
msgstr "Desactivar esta opción impedirá la escucha pública en el servidor."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17366
+#: doc/guix.texi:18661
#, no-wrap
msgid "@code{bonjour?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{bonjour?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17368
+#: doc/guix.texi:18663
msgid "Should the server advertise itself in the local network through the bonjour protocol."
-msgstr "Si el servidor debe anunciarse a sí mismo en la red local a través del protocolo «bonjour»."
+msgstr "Si el servidor debe anunciarse a sí mismo en la red local a través del protocolo ``bonjour''."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17369
+#: doc/guix.texi:18664
#, no-wrap
msgid "@code{send-version?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{send-version?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17371
+#: doc/guix.texi:18666
msgid "Should the murmur server version be exposed in ping requests."
msgstr "Si se debe exponer la versión del servidor murmur en las peticiones ping."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17372
+#: doc/guix.texi:18667
#, no-wrap
msgid "@code{log-days} (default: @code{31})"
msgstr "@code{log-days} (predeterminado: @code{31})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17376
+#: doc/guix.texi:18671
msgid "Murmur also stores logs in the database, which are accessible via RPC. The default is 31 days of months, but you can set this setting to 0 to keep logs forever, or -1 to disable logging to the database."
msgstr "Murmur también almacena registros en la base de datos, los cuales son accesibles mediante RPC. El valor predeterminado es 31 días del mes, pero puede establecer esta configuración a 0 para mantener los registros para siempre, o -1 para desactivar el registro en la base de datos."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17377
+#: doc/guix.texi:18672
#, no-wrap
msgid "@code{obfuscate-ips?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{obfuscate-ips?} (predeterminado: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17379
+#: doc/guix.texi:18674
msgid "Should logged ips be obfuscated to protect the privacy of users."
msgstr "Si las IP registradas deben ofuscarse para proteger la privacidad de las usuarias."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17380
+#: doc/guix.texi:18675
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-cert} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-cert} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17382
+#: doc/guix.texi:18677
msgid "File name of the SSL/TLS certificate used for encrypted connections."
msgstr "Nombre del fichero del certificado SSL/TLS usado para conexiones cifradas."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17385
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18680
#, no-wrap
msgid "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
msgstr "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17386
+#: doc/guix.texi:18681
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-key} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-key} (predeterminada: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17388
+#: doc/guix.texi:18683
msgid "Filepath to the ssl private key used for encrypted connections."
msgstr "Ruta de fichero de la clave privada de ssl usada para las conexiones cifradas."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17390
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18685
#, no-wrap
msgid "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
msgstr "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17392
+#: doc/guix.texi:18687
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-dh-params} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-dh-params} (predeterminado: @code{#f})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17397
+#: doc/guix.texi:18692
msgid "File name of a PEM-encoded file with Diffie-Hellman parameters for the SSL/TLS encryption. Alternatively you set it to @code{\"@@ffdhe2048\"}, @code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"}, @code{\"@@ffdhe6144\"} or @code{\"@@ffdhe8192\"} to use bundled parameters from RFC 7919."
msgstr "Nombre del fichero codificado con PEM con parámetros Diffie-Hellman para el cifrado SSL/TLS. De manera alternativa puede establecer su valor a @code{\"@@ffdhe2048\"}, @code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"}, @code{\"@@ffdhe6144\"} o @code{\"@@ffdhe8192\"} para usar los parámetros contenidos en el RFC 7919."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17398
+#: doc/guix.texi:18693
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-ciphers} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-ciphers} (predeterminado: @code{#f})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17401
+#: doc/guix.texi:18696
msgid "The @code{ssl-ciphers} option chooses the cipher suites to make available for use in SSL/TLS."
msgstr "La opción @code{ssl-ciphers} selecciona los protocolos de cifrado disponibles para su uso en SSL/TLS."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17405
+#: doc/guix.texi:18700
msgid "This option is specified using @uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT, OpenSSL cipher list notation}."
msgstr "Esta opción se especifica mediante el uso de la @uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT, notación de listas de prot. de cifrado de OpenSSL}."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17410
+#: doc/guix.texi:18705
msgid "It is recommended that you try your cipher string using 'openssl ciphers <string>' before setting it here, to get a feel for which cipher suites you will get. After setting this option, it is recommend that you inspect your Murmur log to ensure that Murmur is using the cipher suites that you expected it to."
msgstr "Se recomienda que pruebe su cadena de protocolos con 'openssl ciphers <cadena>' antes de configurarla aquí, para que compruebe que protocolos obtendrá. Tras establecer el valor de esta opción se recomienda que inspeccione el registro de Murmur para asegurarse de que Murmur usa los protocolos que esperaba que usase."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17414
+#: doc/guix.texi:18709
msgid "Note: Changing this option may impact the backwards compatibility of your Murmur server, and can remove the ability for older Mumble clients to be able to connect to it."
msgstr "Fíjese: El cambio de esta opción puede impactar en la compatibilidad con versiones anteriores de su servidor Murmur, y puede eliminar la posibilidad de conexión desde clientes Mumble antiguos."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17415
+#: doc/guix.texi:18710
#, no-wrap
msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{public-registration} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17417
+#: doc/guix.texi:18712
msgid "Must be a @code{<murmur-public-registration-configuration>} record or @code{#f}."
msgstr "Debe ser un registro @code{<murmur-public-registration-configuration>} o @code{#f}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17422
+#: doc/guix.texi:18717
msgid "You can optionally register your server in the public server list that the @code{mumble} client shows on startup. You cannot register your server if you have set a @code{server-password}, or set @code{allow-ping} to @code{#f}."
msgstr "Puede registrar de manera opcional su servidor en la lista pública de servidores que el cliente @code{mumble} muestra al inicio. No puede registrar su servidor si tiene establecida una contraseña para el servidor (@code{server-password}), o establece @code{allow-ping} como @code{#f}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17424
+#: doc/guix.texi:18719
msgid "It might take a few hours until it shows up in the public list."
msgstr "Puede tomar algunas horas hasta que se muestre en la lista pública."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17425 doc/guix.texi:18856
+#: doc/guix.texi:18720 doc/guix.texi:20151
#, no-wrap
msgid "@code{file} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{file} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17427
+#: doc/guix.texi:18722
msgid "Optional alternative override for this configuration."
msgstr "Forma opcional alternativa de forzar el valor de esta configuración."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17430
+#: doc/guix.texi:18725
#, no-wrap
msgid "{Data Type} murmur-public-registration-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} murmur-public-registration-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17432
+#: doc/guix.texi:18727
msgid "Configuration for public registration of a murmur service."
msgstr "Configuración para registro público de un servicio de murmur."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17436
+#: doc/guix.texi:18731
msgid "This is a display name for your server. Not to be confused with the hostname."
msgstr "Este es el nombre mostrado de su servidor. No debe confundirse con el nombre de máquina."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:17437 doc/guix.texi:23817
+#: doc/guix.texi:18732 doc/guix.texi:25806
#, no-wrap
msgid "password"
msgstr "password"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17440
+#: doc/guix.texi:18735
msgid "A password to identify your registration. Subsequent updates will need the same password. Don't lose your password."
msgstr "Una contraseña para identificar su registro. Las actualizaciones siguientes necesitarán la misma contraseña. No pierda su contraseña."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:17441
+#: doc/guix.texi:18736
#, no-wrap
msgid "url"
msgstr "url"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17444
+#: doc/guix.texi:18739
msgid "This should be a @code{http://} or @code{https://} link to your web site."
msgstr "Debe ser un enlace @code{http://} o @code{https://} a su página web."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17445
+#: doc/guix.texi:18740
#, no-wrap
msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{hostname} (predeterminado: @code{#f})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17448
+#: doc/guix.texi:18743
msgid "By default your server will be listed by its IP address. If it is set your server will be linked by this host name instead."
msgstr "De manera predeterminada su servidor se enumerará por sus direcciones IP. Si se usa esta opción, en vez de eso se enlazará a través de este nombre de máquina."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17456
+#: doc/guix.texi:18751
#, no-wrap
msgid "Tailon Service"
msgstr "Servicio Tailon"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17460
+#: doc/guix.texi:18755
msgid "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} is a web application for viewing and searching log files."
msgstr "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} es una aplicación web para la visualización y búsqueda en ficheros de registro."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17463
+#: doc/guix.texi:18758
msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Tailon can be accessed on port 8080 (@code{http://localhost:8080})."
msgstr "El ejemplo siguiente configura el servicio con los valores predeterminados. Por omisión, se puede acceder a Tailon en el puerto 8080 (@code{http://localhost:8080})."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17466
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18761
#, no-wrap
msgid "(service tailon-service-type)\n"
msgstr "(service tailon-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17470
+#: doc/guix.texi:18765
msgid "The following example customises more of the Tailon configuration, adding @command{sed} to the list of allowed commands."
msgstr "El ejemplo siguiente personaliza más la configuración de Tailon, añadiendo @command{sed} a la lista de órdenes permitidas."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17477
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18772
#, no-wrap
msgid ""
"(service tailon-service-type\n"
@@ -33867,34 +36361,34 @@ msgstr ""
" (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17480
+#: doc/guix.texi:18775
#, no-wrap
msgid "{Data Type} tailon-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} tailon-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17483
+#: doc/guix.texi:18778
msgid "Data type representing the configuration of Tailon. This type has the following parameters:"
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de Tailon. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17485
+#: doc/guix.texi:18780
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})"
msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{(tailon-configuration-file)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17489
+#: doc/guix.texi:18784
msgid "The configuration file to use for Tailon. This can be set to a @dfn{tailon-configuration-file} record value, or any gexp (@pxref{G-Expressions})."
msgstr "El fichero de configuración usado por Tailon. Su valor puede ser un registro @code{tailon-configuration-file} o cualquier expresión-G (@pxref{G-Expressions})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17492
+#: doc/guix.texi:18787
msgid "For example, to instead use a local file, the @code{local-file} function can be used:"
msgstr "Por ejemplo, para usar un fichero local, se puede usar la función @code{local-file}:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17497
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18792
#, no-wrap
msgid ""
"(service tailon-service-type\n"
@@ -33906,74 +36400,74 @@ msgstr ""
" (config-file (local-file \"./mi-tailon.conf\"))))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17499
+#: doc/guix.texi:18794
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{tailon})"
msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{tailon})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17501
+#: doc/guix.texi:18796
msgid "The tailon package to use."
msgstr "El paquete tailon usado."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17505
+#: doc/guix.texi:18800
#, no-wrap
msgid "{Data Type} tailon-configuration-file"
msgstr "{Tipo de datos} tailon-configuration-file"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17508
+#: doc/guix.texi:18803
msgid "Data type representing the configuration options for Tailon. This type has the following parameters:"
msgstr "Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17510
+#: doc/guix.texi:18805
#, no-wrap
msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})"
msgstr "@code{files} (predeterminados: @code{(list \"/var/log\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17515
+#: doc/guix.texi:18810
msgid "List of files to display. The list can include strings for a single file or directory, or a list, where the first item is the name of a subsection, and the remaining items are the files or directories in that subsection."
msgstr "Lista de ficheros a mostrar. La lista puede incluir cadenas para un único fichero o directorio, o una lista, donde el primer elemento es el nombre de la subsección, y los elementos restantes son los ficheros o directorios de dicha subsección."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17516
+#: doc/guix.texi:18811
#, no-wrap
msgid "@code{bind} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
msgstr "@code{bind} (predeterminado: @code{\"localhost:8080\"})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17518
+#: doc/guix.texi:18813
msgid "Address and port to which Tailon should bind on."
msgstr "Dirección y puerto al que Tailon debe asociarse."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17519
+#: doc/guix.texi:18814
#, no-wrap
msgid "@code{relative-root} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{relative-root} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17521
+#: doc/guix.texi:18816
msgid "URL path to use for Tailon, set to @code{#f} to not use a path."
msgstr "Ruta URL usada por Tailon, use @code{#f} para no usar una ruta."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17522
+#: doc/guix.texi:18817
#, no-wrap
msgid "@code{allow-transfers?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{allow-transfers?} (predeterminado: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17524
+#: doc/guix.texi:18819
msgid "Allow downloading the log files in the web interface."
msgstr "Permite la descarga de ficheros de registro en la interfaz web."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17525
+#: doc/guix.texi:18820
#, no-wrap
msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{follow-names?} (predeterminado: @code{#t})"
@@ -33985,45 +36479,39 @@ msgstr "@code{follow-names?} (predeterminado: @code{#t})"
# dependiendo de la región... Lo dejo como lectura a falta de mejores
# ideas.
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17527
+#: doc/guix.texi:18822
msgid "Allow tailing of not-yet existent files."
msgstr "Permite la lectura de ficheros todavía no existentes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17528
+#: doc/guix.texi:18823
#, no-wrap
msgid "@code{tail-lines} (default: @code{200})"
msgstr "@code{tail-lines} (predeterminado: @code{200})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17530
+#: doc/guix.texi:18825
msgid "Number of lines to read initially from each file."
msgstr "Número de líneas a leer inicialmente de cada fichero."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17531
+#: doc/guix.texi:18826
#, no-wrap
msgid "@code{allowed-commands} (default: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})"
msgstr "@code{allowed-commands} (predeterminadas: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17533
+#: doc/guix.texi:18828
msgid "Commands to allow running. By default, @code{sed} is disabled."
msgstr "Órdenes cuya ejecución está permitida. Por defecto, @code{sed} está desactivado."
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:17534
-#, no-wrap
-msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})"
-msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})"
-
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17536
+#: doc/guix.texi:18831
msgid "Set @code{debug?} to @code{#t} to show debug messages."
msgstr "Proporcione el valor @code{#t} en @code{debug?} para mostrar mensajes de depuración."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17537
+#: doc/guix.texi:18832
#, no-wrap
msgid "@code{wrap-lines} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{wrap-lines} (predeterminado: @code{#t})"
@@ -34032,34 +36520,34 @@ msgstr "@code{wrap-lines} (predeterminado: @code{#t})"
#
# TODO (MAAV): Repensar traducción de wrap
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17541
+#: doc/guix.texi:18836
msgid "Initial line wrapping state in the web interface. Set to @code{#t} to initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap lines."
msgstr "Estado inicial del recorte de líneas en la interfaz web. El valor @code{#t} hace que las líneas se recorten inicialmente (comportamiento predeterminado), y el valor @code{#f} hace que no se recorten de manera inicial."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17542
+#: doc/guix.texi:18837
#, no-wrap
msgid "@code{http-auth} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{http-auth} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17546
+#: doc/guix.texi:18841
msgid "HTTP authentication type to use. Set to @code{#f} to disable authentication (the default). Supported values are @code{\"digest\"} or @code{\"basic\"}."
msgstr "Identificación de HTTP usada. Use @code{#f} para no permitir la identificación (el valor predeterminado). Los valores permitidos son @code{\"digest\"} o @code{\"basic\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17547
+#: doc/guix.texi:18842
#, no-wrap
msgid "@code{users} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{users} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17552
+#: doc/guix.texi:18847
msgid "If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will be restricted to the credentials provided here. To configure users, use a list of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd element of the pair is the password."
msgstr "Si la identificación de HTTP está activa (véase @code{http-auth}), el acceso se restringirá a las credenciales proporcionadas aquí. Para configurar usuarias, use una lista de pares, donde el primer elemento del par es el nombre de la usuaria, y el segundo elemento del par es la contraseña."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17558
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18853
#, no-wrap
msgid ""
"(tailon-configuration-file\n"
@@ -34073,36 +36561,36 @@ msgstr ""
" (\"usuaria2\" . \"contraseña2\"))))\n"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17564
+#: doc/guix.texi:18859
#, no-wrap
msgid "Darkstat Service"
msgstr "Servicio Darkstat"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17565
+#: doc/guix.texi:18860
#, no-wrap
msgid "darkstat"
msgstr "darkstat"
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17568
+#: doc/guix.texi:18863
msgid "Darkstat is a packet sniffer that captures network traffic, calculates statistics about usage, and serves reports over HTTP."
msgstr "Darkstat es un programa de interceptación de paquetes que captura el tráfico de la red, calcula estadísticas sobre su uso y proporciona informes a través de HTTP."
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:17569
+#: doc/guix.texi:18864
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} darkstat-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} darkstat-service-type"
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:17574
+#: doc/guix.texi:18869
msgid "This is the service type for the @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat} service, its value must be a @code{darkstat-configuration} record as in this example:"
msgstr "Este es el tipo de servicio del servicio @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat}, su valor debe ser un registro @code{darkstat-configuration} como en este ejemplo:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17579
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18874
#, no-wrap
msgid ""
"(service darkstat-service-type\n"
@@ -34114,103 +36602,103 @@ msgstr ""
" (interface \"eno1\")))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17582
+#: doc/guix.texi:18877
#, no-wrap
msgid "{Data Type} darkstat-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} darkstat-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17584
+#: doc/guix.texi:18879
msgid "Data type representing the configuration of @command{darkstat}."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{darkstat}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17586
+#: doc/guix.texi:18881
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{darkstat})"
msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{darkstat})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17588
+#: doc/guix.texi:18883
msgid "The darkstat package to use."
msgstr "El paquete darkstat usado."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:17589
+#: doc/guix.texi:18884
#, no-wrap
msgid "interface"
msgstr "interface"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17591
+#: doc/guix.texi:18886
msgid "Capture traffic on the specified network interface."
msgstr "Captura el tráfico en la interfaz de red especificada."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17592
+#: doc/guix.texi:18887
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{\"667\"})"
msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{\"667\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17594
+#: doc/guix.texi:18889
msgid "Bind the web interface to the specified port."
msgstr "Asocia la interfaz web al puerto especificado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17595
+#: doc/guix.texi:18890
#, no-wrap
msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
msgstr "@code{bind-address} (predeterminada: @code{\"127.0.0.1\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17597 doc/guix.texi:17635
+#: doc/guix.texi:18892 doc/guix.texi:18930
msgid "Bind the web interface to the specified address."
msgstr "Asocia la interfaz web a la dirección especificada."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17598
+#: doc/guix.texi:18893
#, no-wrap
msgid "@code{base} (default: @code{\"/\"})"
msgstr "@code{base} (predeterminada: @code{\"/\"})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17601
+#: doc/guix.texi:18896
msgid "Specify the path of the base URL. This can be useful if @command{darkstat} is accessed via a reverse proxy."
msgstr "Especifica la ruta de la URL base. Puede ser util si @command{darkstat} se accede a través de un proxy inverso."
# FUZZY
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17605
+#: doc/guix.texi:18900
#, no-wrap
msgid "Prometheus Node Exporter Service"
msgstr "Servicio del exportador de nodos Prometheus"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17607
+#: doc/guix.texi:18902
#, no-wrap
msgid "prometheus-node-exporter"
msgstr "prometheus-node-exporter"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17612
+#: doc/guix.texi:18907
msgid "The Prometheus ``node exporter'' makes hardware and operating system statistics provided by the Linux kernel available for the Prometheus monitoring system. This service should be deployed on all physical nodes and virtual machines, where monitoring these statistics is desirable."
-msgstr "El «exportador de nodos» Prometheus pone a disposición del sistema de monitorización Prometheus las estadísticas de hardware y el sistema operativo proporcionadas por el núcleo Linux. Este servicio debe desplegarse en todos los nodos físicos y máquinas virtuales, donde la monitorización de estas estadísticas sea deseable."
+msgstr "El ``exportador de nodos'' Prometheus pone a disposición del sistema de monitorización Prometheus las estadísticas de hardware y el sistema operativo proporcionadas por el núcleo Linux. Este servicio debe desplegarse en todos los nodos físicos y máquinas virtuales, donde la monitorización de estas estadísticas sea deseable."
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:17613
+#: doc/guix.texi:18908
#, no-wrap
msgid "{Scheme variable} prometheus-node-exporter-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} prometheus-node-exporter-service-type"
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:17618
+#: doc/guix.texi:18913
msgid "This is the service type for the @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter} service, its value must be a @code{prometheus-node-exporter-configuration} record as in this example:"
msgstr "Este es el tipo de servicio del servicio @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter}, su valor debe ser un registro @code{prometheus-node-exporter-configuration} como en este ejemplo:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17623
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18918
#, no-wrap
msgid ""
"(service prometheus-node-exporter-service-type\n"
@@ -34222,612 +36710,612 @@ msgstr ""
" (web-listen-address \":9100\")))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17626
+#: doc/guix.texi:18921
#, no-wrap
msgid "{Data Type} prometheus-node-exporter-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} prometheus-node-exporter-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17628
+#: doc/guix.texi:18923
msgid "Data type representing the configuration of @command{node_exporter}."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{node_exporter}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17630
+#: doc/guix.texi:18925
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17632
+#: doc/guix.texi:18927
msgid "The prometheus-node-exporter package to use."
msgstr "El paquete prometheus-node-exporter usado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17633
+#: doc/guix.texi:18928
#, no-wrap
msgid "@code{web-listen-address} (default: @code{\":9100\"})"
msgstr "@code{web-listen-address} (predeterminada: @code{\":9100\"})"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17639
+#: doc/guix.texi:18934
#, no-wrap
msgid "Zabbix server"
msgstr "Servidor Zabbix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17640
+#: doc/guix.texi:18935
#, no-wrap
msgid "zabbix zabbix-server"
msgstr "zabbix zabbix-server"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17643
+#: doc/guix.texi:18938
msgid "Zabbix provides monitoring metrics, among others network utilization, CPU load and disk space consumption:"
msgstr "Zabbix proporciona métricas de monitorización, entre otras el uso de red, la carga de la CPU y el consumo de espacio en disco:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17645
+#: doc/guix.texi:18940
#, no-wrap
msgid "High performance, high capacity (able to monitor hundreds of thousands of devices)."
-msgstr "Alto rendimiento, alta capacidad (capaz de monitorizar ciendos de miles de dispositivos)."
+msgstr "Alto rendimiento, alta capacidad (capaz de monitorizar cientos de miles de dispositivos)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17646
+#: doc/guix.texi:18941
#, no-wrap
msgid "Auto-discovery of servers and network devices and interfaces."
msgstr "Detección automática de servidores, dispositivos de red e interfaces."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17647
+#: doc/guix.texi:18942
#, no-wrap
msgid "Low-level discovery, allows to automatically start monitoring new items, file systems or network interfaces among others."
msgstr "Descubrimiento a bajo nivel, que permite el inicio automático de la monitorización de nuevos elementos, sistemas de ficheros o interfaces de red entre otros."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17648
+#: doc/guix.texi:18943
#, no-wrap
msgid "Distributed monitoring with centralized web administration."
msgstr "Monitorización distribuida con administración web centralizada."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17649
+#: doc/guix.texi:18944
#, no-wrap
msgid "Native high performance agents."
msgstr "Agentes nativos de alto rendimiento."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17650
+#: doc/guix.texi:18945
#, no-wrap
msgid "SLA, and ITIL KPI metrics on reporting."
msgstr "Métricas SLA y KPI ITIL en los informes."
# FUZZY
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17651
+#: doc/guix.texi:18946
#, no-wrap
msgid "High-level (business) view of monitored resources through user-defined visual console screens and dashboards."
msgstr "Visión de alto nivel (negocio) de los recursos monitorizados a través de pantallas de consola visual y paneles definidas por la usuaria."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17652
+#: doc/guix.texi:18947
#, no-wrap
msgid "Remote command execution through Zabbix proxies."
msgstr "Ejecución remota de ordenes a través de un proxy Zabbix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17658
+#: doc/guix.texi:18953
msgid "Available @code{zabbix-server-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{zabbix-server-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17659
+#: doc/guix.texi:18954
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} package zabbix-server"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} package zabbix-server"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17661
+#: doc/guix.texi:18956
msgid "The zabbix-server package."
msgstr "El paquete zabbix-server."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17664
+#: doc/guix.texi:18959
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string user"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17666
+#: doc/guix.texi:18961
msgid "User who will run the Zabbix server."
msgstr "Usuaria que ejecutará el servidor Zabbix."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17668 doc/guix.texi:17675 doc/guix.texi:17689
-#: doc/guix.texi:17696 doc/guix.texi:17797 doc/guix.texi:17804
-#: doc/guix.texi:17915 doc/guix.texi:17922
+#: doc/guix.texi:18963 doc/guix.texi:18970 doc/guix.texi:18984
+#: doc/guix.texi:18991 doc/guix.texi:19092 doc/guix.texi:19099
+#: doc/guix.texi:19210 doc/guix.texi:19217
msgid "Defaults to @samp{\"zabbix\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"zabbix\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17671
+#: doc/guix.texi:18966
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} group group"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} grupo group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17673
+#: doc/guix.texi:18968
msgid "Group who will run the Zabbix server."
msgstr "Grupo que ejecutará el servidor Zabbix."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17678
+#: doc/guix.texi:18973
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-host"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string db-host"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17680 doc/guix.texi:17899
+#: doc/guix.texi:18975 doc/guix.texi:19194
msgid "Database host name."
msgstr "El nombre de máquina de la base de datos."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17682
+#: doc/guix.texi:18977
msgid "Defaults to @samp{\"127.0.0.1\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"127.0.0.1\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17685
+#: doc/guix.texi:18980
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-name"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string db-name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17687 doc/guix.texi:17913
+#: doc/guix.texi:18982 doc/guix.texi:19208
msgid "Database name."
msgstr "Nombre de la base de datos."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17692
+#: doc/guix.texi:18987
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-user"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string db-user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17694 doc/guix.texi:17920
+#: doc/guix.texi:18989 doc/guix.texi:19215
msgid "Database user."
msgstr "Usuaria de la base de datos."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17699
+#: doc/guix.texi:18994
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-password"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string db-password"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17702
+#: doc/guix.texi:18997
msgid "Database password. Please, use @code{include-files} with @code{DBPassword=SECRET} inside a specified file instead."
msgstr "Contraseña de la base de datos. Por favor, en vez de esto use @code{include-files} con @code{DBPassword=SECRET} dentro de un fichero especificado."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17707
+#: doc/guix.texi:19002
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} number db-port"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} number db-port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17709 doc/guix.texi:17906
+#: doc/guix.texi:19004 doc/guix.texi:19201
msgid "Database port."
msgstr "Puerto de la base de datos."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17711 doc/guix.texi:17908
+#: doc/guix.texi:19006 doc/guix.texi:19203
msgid "Defaults to @samp{5432}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{5432}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17714
+#: doc/guix.texi:19009
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-type"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string log-type"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17716 doc/guix.texi:17817
+#: doc/guix.texi:19011 doc/guix.texi:19112
msgid "Specifies where log messages are written to:"
msgstr "Especifica donde se escriben los mensajes de registro:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:17720 doc/guix.texi:17821
+#: doc/guix.texi:19015 doc/guix.texi:19116
msgid "@code{system} - syslog."
msgstr "@code{system} - syslog."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:17723 doc/guix.texi:17824
+#: doc/guix.texi:19018 doc/guix.texi:19119
msgid "@code{file} - file specified with @code{log-file} parameter."
msgstr "@code{file} - fichero especificado con el parámetro @code{log-file}."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:17726 doc/guix.texi:17827
+#: doc/guix.texi:19021 doc/guix.texi:19122
msgid "@code{console} - standard output."
msgstr "@code{console} - salida estándar."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17733
+#: doc/guix.texi:19028
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-file"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string log-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17735 doc/guix.texi:17836
+#: doc/guix.texi:19030 doc/guix.texi:19131
msgid "Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter."
msgstr "Nombre del fichero de registro para el parámetro @code{file} de @code{log-type}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17737
+#: doc/guix.texi:19032
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17740
+#: doc/guix.texi:19035
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string pid-file"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string pid-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17742 doc/guix.texi:17843
+#: doc/guix.texi:19037 doc/guix.texi:19138
msgid "Name of PID file."
msgstr "Nombre del fichero de PID."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17744
+#: doc/guix.texi:19039
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17747
+#: doc/guix.texi:19042
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-ca-location"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string ssl-ca-location"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17750
+#: doc/guix.texi:19045
msgid "The location of certificate authority (CA) files for SSL server certificate verification."
msgstr "La localización de los ficheros de autoridades de certificación (CA) para la verificación de certificados SSL de los servidores."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17752
+#: doc/guix.texi:19047
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17755
+#: doc/guix.texi:19050
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-cert-location"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string ssl-cert-location"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17757
+#: doc/guix.texi:19052
msgid "Location of SSL client certificates."
msgstr "Localización de los certificados SSL de los clientes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17759
+#: doc/guix.texi:19054
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17762
+#: doc/guix.texi:19057
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string extra-options"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string extra-options"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17764 doc/guix.texi:17868
+#: doc/guix.texi:19059 doc/guix.texi:19163
msgid "Extra options will be appended to Zabbix server configuration file."
msgstr "Opciones adicionales que se añadirán al final del fichero de configuración de Zabbix."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17769
+#: doc/guix.texi:19064
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} include-files include-files"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} ficheros-incluidos include-files"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17772 doc/guix.texi:17876
+#: doc/guix.texi:19067 doc/guix.texi:19171
msgid "You may include individual files or all files in a directory in the configuration file."
msgstr "Puede incluir ficheros individuales o todos los ficheros en un directorio en el fichero de configuración."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17779
+#: doc/guix.texi:19074
#, no-wrap
msgid "Zabbix agent"
msgstr "Agente Zabbix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17780
+#: doc/guix.texi:19075
#, no-wrap
msgid "zabbix zabbix-agent"
msgstr "zabbix zabbix-agent"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17783
+#: doc/guix.texi:19078
msgid "Zabbix agent gathers information for Zabbix server."
msgstr "El agente Zabbix (zabbix-agent) obtiene información del servidor Zabbix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17787
+#: doc/guix.texi:19082
msgid "Available @code{zabbix-agent-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{zabbix-agent-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17788
+#: doc/guix.texi:19083
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} package zabbix-agent"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} package zabbix-agent"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17790
+#: doc/guix.texi:19085
msgid "The zabbix-agent package."
msgstr "El paquete zabbix-agent."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17793
+#: doc/guix.texi:19088
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string user"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17795
+#: doc/guix.texi:19090
msgid "User who will run the Zabbix agent."
msgstr "Usuaria que ejecutará el agente Zabbix."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17800
+#: doc/guix.texi:19095
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} group group"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} grupo group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17802
+#: doc/guix.texi:19097
msgid "Group who will run the Zabbix agent."
msgstr "Grupo que ejecutará el agente Zabbix."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17807
+#: doc/guix.texi:19102
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string hostname"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string hostname"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17810
+#: doc/guix.texi:19105
msgid "Unique, case sensitive hostname which is required for active checks and must match hostname as configured on the server."
msgstr "Nombre de máquina único y sensible a mayúsculas que es necesario para la comprobaciones activas y debe corresponder con el nombre de máquina configurado en el servidor."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17812
+#: doc/guix.texi:19107
msgid "Defaults to @samp{\"Zabbix server\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"Zabbix server\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17815
+#: doc/guix.texi:19110
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-type"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string log-type"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17834
+#: doc/guix.texi:19129
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-file"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string log-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17838
+#: doc/guix.texi:19133
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17841
+#: doc/guix.texi:19136
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string pid-file"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string pid-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17845
+#: doc/guix.texi:19140
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17848
+#: doc/guix.texi:19143
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} lista server"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17852
+#: doc/guix.texi:19147
msgid "List of IP addresses, optionally in CIDR notation, or hostnames of Zabbix servers and Zabbix proxies. Incoming connections will be accepted only from the hosts listed here."
msgstr "Lista de direcciones IP, opcionalmente en notación CIDR, o nombres de máquina de servidores y proxy Zabbix. Se aceptarán conexiones entrantes únicamente desde las máquinas proporcionadas aquí."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17854 doc/guix.texi:17863
+#: doc/guix.texi:19149 doc/guix.texi:19158
msgid "Defaults to @samp{(\"127.0.0.1\")}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"127.0.0.1\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17857
+#: doc/guix.texi:19152
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server-active"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} lista server-active"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17861
+#: doc/guix.texi:19156
msgid "List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers and Zabbix proxies for active checks. If port is not specified, default port is used. If this parameter is not specified, active checks are disabled."
msgstr "Lista de pares IP:puerto (o máquina:puerto) de servidores Zabbix y servidores Zabbix para las comprobaciones activas. Si no se especifica un puerto, se usa el puerto predeterminado. Si no se especifica este parámetro, las comprobaciones activas se desactivan."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17866
+#: doc/guix.texi:19161
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string extra-options"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string extra-options"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17873
+#: doc/guix.texi:19168
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} include-files include-files"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} ficheros-incluidos include-files"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17883
+#: doc/guix.texi:19178
#, no-wrap
msgid "Zabbix front-end"
msgstr "Motor de visualización de Zabbix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17884
+#: doc/guix.texi:19179
#, no-wrap
msgid "zabbix zabbix-front-end"
msgstr "zabbix zabbix-front-end"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17887
+#: doc/guix.texi:19182
msgid "This service provides a WEB interface to Zabbix server."
msgstr "Este servicio proporciona una interfaz Web al servidor Zabbix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17891
+#: doc/guix.texi:19186
msgid "Available @code{zabbix-front-end-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{zabbix-front-end-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17892
+#: doc/guix.texi:19187
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} lista-nginx-server-configuration nginx"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17894 doc/guix.texi:22296
+#: doc/guix.texi:19189 doc/guix.texi:23981
msgid "NGINX configuration."
msgstr "Configuración de NGINX."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17897
+#: doc/guix.texi:19192
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-host"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-host"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17904
+#: doc/guix.texi:19199
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number db-port"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} number db-port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17911
+#: doc/guix.texi:19206
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-name"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17918
+#: doc/guix.texi:19213
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-user"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17925
+#: doc/guix.texi:19220
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-password"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-password"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17927
+#: doc/guix.texi:19222
msgid "Database password. Please, use @code{db-secret-file} instead."
msgstr "Contraseña de la base de datos. Por favor, en vez de esto use @code{db-secret-file}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17932
+#: doc/guix.texi:19227
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-secret-file"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-secret-file"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17936
+#: doc/guix.texi:19231
msgid "Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file. This file contains credentials for use by Zabbix front-end. You are expected to create it manually."
msgstr "Fichero secreto que se añadirá al final del fichero @file{zabbix.conf.php}. Este fichero contiene las credenciales usadas por el motor de visualización de Zabbix. Se espera que usted lo cree manualmente."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17941
+#: doc/guix.texi:19236
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string zabbix-host"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string zabbix-host"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17943
+#: doc/guix.texi:19238
msgid "Zabbix server hostname."
msgstr "Nombre de máquina del servidor Zabbix."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17948
+#: doc/guix.texi:19243
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number zabbix-port"
msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} number zabbix-port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17950
+#: doc/guix.texi:19245
msgid "Zabbix server port."
msgstr "Puerto del servidor Zabbix."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17952
+#: doc/guix.texi:19247
msgid "Defaults to @samp{10051}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{10051}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17960
+#: doc/guix.texi:19255
#, no-wrap
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17964
+#: doc/guix.texi:19259
msgid "The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to the authentication protocol @dfn{Kerberos}."
msgstr "El módulo @code{(gnu services kerberos)} proporciona servicios relacionados con el protocolo de identificación @dfn{Kerberos}."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17965
+#: doc/guix.texi:19260
#, no-wrap
msgid "Krb5 Service"
msgstr "Servicio Krb5"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17972
+#: doc/guix.texi:19267
msgid "Programs using a Kerberos client library normally expect a configuration file in @file{/etc/krb5.conf}. This service generates such a file from a definition provided in the operating system declaration. It does not cause any daemon to be started."
msgstr "Los programas que usan una biblioteca cliente de Kerberos habitualmente esperan un fichero de configuración en la ruta @file{/etc/krb5.conf}. Este servicio genera dicho fichero desde una definición proporcionada en la declaración de sistema operativo. Esto no causa el inicio de ningún daemon."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17976
+#: doc/guix.texi:19271
msgid "No ``keytab'' files are provided by this service---you must explicitly create them. This service is known to work with the MIT client library, @code{mit-krb5}. Other implementations have not been tested."
-msgstr "Este servicio no crea ningún fichero «keytab»---debe crearlos explícitamente usted. Se ha comprobado que este servicio funciona con la biblioteca de cliente @code{mit-krb5} del MIT. No se han probado otras implementaciones."
+msgstr "Este servicio no crea ningún fichero ``keytab''---debe crearlos explícitamente usted. Se ha comprobado que este servicio funciona con la biblioteca de cliente @code{mit-krb5} del MIT. No se han probado otras implementaciones."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17977
+#: doc/guix.texi:19272
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} krb5-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} krb5-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17979
+#: doc/guix.texi:19274
msgid "A service type for Kerberos 5 clients."
msgstr "Un tipo de servicio para clientes Kerberos 5."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17983
+#: doc/guix.texi:19278
msgid "Here is an example of its use:"
msgstr "Este es un ejemplo de su uso:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:17997
+#: doc/guix.texi:19292
#, no-wrap
msgid ""
"(service krb5-service-type\n"
@@ -34859,57 +37347,57 @@ msgstr ""
" (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18001
+#: doc/guix.texi:19296
msgid "This example provides a Kerberos@tie{}5 client configuration which:"
msgstr "Este ejemplo proporciona una configuración de cliente Kerberos@tie{}5 que:"
# FIXME: Cuidado con esta zona.
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18002
+#: doc/guix.texi:19297
#, no-wrap
msgid "Recognizes two realms, @i{viz:} ``EXAMPLE.COM'' and ``ARGRX.EDU'', both"
-msgstr "Reconoce dos dominios, @i{sean:} «EXAMPLE.COM» y «ARGRX.EDU», los cuales"
+msgstr "Reconoce dos dominios, @i{sean:} ``EXAMPLE.COM'' y ``ARGRX.EDU'', los cuales"
# FIXME: Cuidado con esta zona.
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:18004
+#: doc/guix.texi:19299
msgid "of which have distinct administration servers and key distribution centers;"
msgstr "tienen distintos servidores administrativos y centros de distribución de claves;"
# FIXME: Cuidado con esta zona.
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18004
+#: doc/guix.texi:19299
#, no-wrap
msgid "Will default to the realm ``EXAMPLE.COM'' if the realm is not explicitly"
-msgstr "El valor predeterminado será «EXAMPLE.COM» si no se especifica el dominio"
+msgstr "El valor predeterminado será ``EXAMPLE.COM'' si no se especifica el dominio"
# FIXME: Cuidado con esta zona.
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:18006
+#: doc/guix.texi:19301
msgid "specified by clients;"
msgstr "explícitamente por parte del cliente."
# FIXME: Cuidado con esta zona.
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18006
+#: doc/guix.texi:19301
#, no-wrap
msgid "Accepts services which only support encryption types known to be weak."
msgstr "Acepta servicios cuyos únicos tipos de cifrado implementados se sabe que son débiles."
# TODO: Revisar
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18014
+#: doc/guix.texi:19309
msgid "The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many fields. Only the most commonly used ones are described here. For a full list, and more detailed explanation of each, see the MIT @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf} documentation."
msgstr "Los tipos @code{krb5-realm} y @code{krb5-configuration} contienen muchos campos. Aquí se describen únicamente los más habitualmente usados. Para obtener una lista complete y una explicación detallada de cada campo, véase la documentación de @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18016
+#: doc/guix.texi:19311
#, no-wrap
msgid "{Data Type} krb5-realm"
msgstr "{Tipo de datos} krb5-realm"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18017
+#: doc/guix.texi:19312
#, no-wrap
msgid "realm, kerberos"
msgstr "dominio (realm), kerberos"
@@ -34917,52 +37405,52 @@ msgstr "dominio (realm), kerberos"
# FUZZY
# TODO (MAAV): fully qualified name
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18023
+#: doc/guix.texi:19318
msgid "This field is a string identifying the name of the realm. A common convention is to use the fully qualified DNS name of your organization, converted to upper case."
msgstr "Este campo es una cadena que identifica el nombre del dominio. Una convención habitual es el uso del nombre completo de DNS de su organización, convertido a mayúsculas."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18024
+#: doc/guix.texi:19319
#, no-wrap
msgid "admin-server"
msgstr "admin-server"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18027
+#: doc/guix.texi:19322
msgid "This field is a string identifying the host where the administration server is running."
msgstr "Este campo es una cadena que identifica la máquina donde se ejecuta el servidor administrativo."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18028
+#: doc/guix.texi:19323
#, no-wrap
msgid "kdc"
msgstr "kdc"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18031
+#: doc/guix.texi:19326
msgid "This field is a string identifying the key distribution center for the realm."
msgstr "Este campo es una cadena que identifica el centro de distribución de claves para el dominio."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18034
+#: doc/guix.texi:19329
#, no-wrap
msgid "{Data Type} krb5-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} krb5-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18037
+#: doc/guix.texi:19332
#, no-wrap
msgid "@code{allow-weak-crypto?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{allow-weak-crypto?} (predeterminado: @code{#f})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18040
+#: doc/guix.texi:19335
msgid "If this flag is @code{#t} then services which only offer encryption algorithms known to be weak will be accepted."
msgstr "Si esta opción es @code{#t} se aceptarán los servicios que únicamente ofrezcan algoritmos de cifrado que se conozca que son débiles."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18041
+#: doc/guix.texi:19336
#, no-wrap
msgid "@code{default-realm} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{default-realm} (predeterminado: @code{#f})"
@@ -34970,110 +37458,110 @@ msgstr "@code{default-realm} (predeterminado: @code{#f})"
# FUZZY FUZZY FUZZY
# TODO (MAAV): Kerberos Principal = primary/instance@REALM
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18048
+#: doc/guix.texi:19343
msgid "This field should be a string identifying the default Kerberos realm for the client. You should set this field to the name of your Kerberos realm. If this value is @code{#f} then a realm must be specified with every Kerberos principal when invoking programs such as @command{kinit}."
msgstr "Este campo debe ser una cadena que identifique el dominio predeterminado de Kerberos para los clientes. Debería proporcionar el nombre de su dominio Kerberos. Si este valor es @code{#f}, el dominio debe especificarse en cada principal de Kerberos cuando se invoquen programas como @command{kinit}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18049
+#: doc/guix.texi:19344
#, no-wrap
msgid "realms"
msgstr "realms"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18054
+#: doc/guix.texi:19349
msgid "This should be a non-empty list of @code{krb5-realm} objects, which clients may access. Normally, one of them will have a @code{name} field matching the @code{default-realm} field."
msgstr "Debe ser una lista no vacía de objetos @code{krb5-realm}, accesibles por los clientes. Normalmente, uno de ellos tendrá un campo @code{name} que corresponda con el campo @code{default-realm}."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18058
+#: doc/guix.texi:19353
#, no-wrap
msgid "PAM krb5 Service"
-msgstr "Servicio PAM krb5"
+msgstr "Servicio krb5 de PAM"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18059
+#: doc/guix.texi:19354
#, no-wrap
msgid "pam-krb5"
msgstr "pam-krb5"
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18065
+#: doc/guix.texi:19360
msgid "The @code{pam-krb5} service allows for login authentication and password management via Kerberos. You will need this service if you want PAM enabled applications to authenticate users using Kerberos."
msgstr "El servicio @code{pam-krb5} le permite la identificación para el ingreso al sistema y la gestión de contraseñas mediante Kerberos. Este servicio es necesario si desea que aplicaciones que permiten PAM lleven a cabo la identificación de usuarias mediante el uso de Kerberos."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18066
+#: doc/guix.texi:19361
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} pam-krb5-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} pam-krb5-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18068
+#: doc/guix.texi:19363
msgid "A service type for the Kerberos 5 PAM module."
msgstr "Un tipo de servicio para el módulo PAM de Kerberos 5."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18070
+#: doc/guix.texi:19365
#, no-wrap
msgid "{Data Type} pam-krb5-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} pam-krb5-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18073
+#: doc/guix.texi:19368
msgid "Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module. This type has the following parameters:"
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del módulo PAM de Kerberos 5. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18074
+#: doc/guix.texi:19369
#, no-wrap
msgid "@code{pam-krb5} (default: @code{pam-krb5})"
msgstr "@code{pam-krb5} (predeterminado: @code{pam-krb5})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18076
+#: doc/guix.texi:19371
msgid "The pam-krb5 package to use."
msgstr "El paquete pam-krb5 usado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18077
+#: doc/guix.texi:19372
#, no-wrap
msgid "@code{minimum-uid} (default: @code{1000})"
msgstr "@code{minimum-uid} (predeterminado: @code{1000})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18080
+#: doc/guix.texi:19375
msgid "The smallest user ID for which Kerberos authentications should be attempted. Local accounts with lower values will silently fail to authenticate."
msgstr "El ID de usuaria mínimo con el que se permitirán los intentos de identificación con Kerberos. El proceso de identificación de las cuentas locales con valores menores fallará de manera silenciosa."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18086
+#: doc/guix.texi:19381
#, no-wrap
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18087
+#: doc/guix.texi:19382
#, no-wrap
msgid "nslcd, LDAP service"
msgstr "nslcd, servicio LDAP"
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18094
+#: doc/guix.texi:19389
msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides the @code{nslcd-service-type}, which can be used to authenticate against an LDAP server. In addition to configuring the service itself, you may want to add @code{ldap} as a name service to the Name Service Switch. @xref{Name Service Switch} for detailed information."
msgstr "El módulo @code{(gnu services authentication)} proporciona el tipo @code{nslcd-service-type}, que puede usarse para la identificación a través de un servidor LDAP. Además de la configuración del servicio en sí, puede desear añadir @code{ldap} como servicio de nombres en el selector de servicios de nombres (NSS). @xref{Name Service Switch} para información detallada."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18098
+#: doc/guix.texi:19393
msgid "Here is a simple operating system declaration with a default configuration of the @code{nslcd-service-type} and a Name Service Switch configuration that consults the @code{ldap} name service last:"
msgstr "Aquí se encuentra una declaración simple de sistema operativo con la configuración predeterminada de @code{nslcd-service-type} y una configuración del selector de servicios de nombre que consulta en último lugar al servicios de nombres @code{ldap}:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:18121
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:19416
#, no-wrap
msgid ""
"(use-service-modules authentication)\n"
@@ -35121,700 +37609,700 @@ msgstr ""
" (gshadow services)))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18126
+#: doc/guix.texi:19421
msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{nslcd-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18127
+#: doc/guix.texi:19422
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} package nss-pam-ldapd"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} package nss-pam-ldapd"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18129
+#: doc/guix.texi:19424
msgid "The @code{nss-pam-ldapd} package to use."
msgstr "El paquete @code{nss-pam-ldapd} usado."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18132
+#: doc/guix.texi:19427
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number threads"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number threads"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18136
+#: doc/guix.texi:19431
msgid "The number of threads to start that can handle requests and perform LDAP queries. Each thread opens a separate connection to the LDAP server. The default is to start 5 threads."
msgstr "El número de hilos a iniciar que pueden gestionar peticiones y realizar consultas en LDAP. Cada hilo abre una conexión separada al servidor LDAP. Se inician 5 hilos de manera predeterminada."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18138 doc/guix.texi:18180 doc/guix.texi:18188
-#: doc/guix.texi:18196 doc/guix.texi:18204 doc/guix.texi:18213
-#: doc/guix.texi:18221 doc/guix.texi:18228 doc/guix.texi:18236
-#: doc/guix.texi:18244 doc/guix.texi:18254 doc/guix.texi:18261
-#: doc/guix.texi:18285 doc/guix.texi:18293 doc/guix.texi:18319
-#: doc/guix.texi:18328 doc/guix.texi:18337 doc/guix.texi:18346
-#: doc/guix.texi:18355 doc/guix.texi:18364 doc/guix.texi:18372
-#: doc/guix.texi:18380 doc/guix.texi:18387 doc/guix.texi:18395
-#: doc/guix.texi:18402 doc/guix.texi:18410 doc/guix.texi:18418
-#: doc/guix.texi:18427 doc/guix.texi:18436 doc/guix.texi:18444
-#: doc/guix.texi:18452 doc/guix.texi:18460 doc/guix.texi:18471
-#: doc/guix.texi:18481 doc/guix.texi:18492 doc/guix.texi:18501
-#: doc/guix.texi:18511 doc/guix.texi:18519 doc/guix.texi:18530
-#: doc/guix.texi:18539 doc/guix.texi:18549 doc/guix.texi:20839
-#: doc/guix.texi:20846 doc/guix.texi:20853 doc/guix.texi:20860
-#: doc/guix.texi:20867 doc/guix.texi:20874 doc/guix.texi:20882
-#: doc/guix.texi:20890 doc/guix.texi:20897 doc/guix.texi:20904
-#: doc/guix.texi:20911 doc/guix.texi:20918 doc/guix.texi:20948
-#: doc/guix.texi:20986 doc/guix.texi:20993 doc/guix.texi:21002
-#: doc/guix.texi:21024 doc/guix.texi:21032 doc/guix.texi:21039
-#: doc/guix.texi:21194 doc/guix.texi:21214 doc/guix.texi:21229
-#: doc/guix.texi:21236 doc/guix.texi:23034 doc/guix.texi:23042
-#: doc/guix.texi:23050 doc/guix.texi:23058 doc/guix.texi:23066
-#: doc/guix.texi:23074
+#: doc/guix.texi:19433 doc/guix.texi:19475 doc/guix.texi:19483
+#: doc/guix.texi:19491 doc/guix.texi:19499 doc/guix.texi:19508
+#: doc/guix.texi:19516 doc/guix.texi:19523 doc/guix.texi:19531
+#: doc/guix.texi:19539 doc/guix.texi:19549 doc/guix.texi:19556
+#: doc/guix.texi:19580 doc/guix.texi:19588 doc/guix.texi:19614
+#: doc/guix.texi:19623 doc/guix.texi:19632 doc/guix.texi:19641
+#: doc/guix.texi:19650 doc/guix.texi:19659 doc/guix.texi:19667
+#: doc/guix.texi:19675 doc/guix.texi:19682 doc/guix.texi:19690
+#: doc/guix.texi:19697 doc/guix.texi:19705 doc/guix.texi:19713
+#: doc/guix.texi:19722 doc/guix.texi:19731 doc/guix.texi:19739
+#: doc/guix.texi:19747 doc/guix.texi:19755 doc/guix.texi:19766
+#: doc/guix.texi:19776 doc/guix.texi:19787 doc/guix.texi:19796
+#: doc/guix.texi:19806 doc/guix.texi:19814 doc/guix.texi:19825
+#: doc/guix.texi:19834 doc/guix.texi:19844 doc/guix.texi:22464
+#: doc/guix.texi:22471 doc/guix.texi:22478 doc/guix.texi:22485
+#: doc/guix.texi:22492 doc/guix.texi:22499 doc/guix.texi:22507
+#: doc/guix.texi:22515 doc/guix.texi:22522 doc/guix.texi:22529
+#: doc/guix.texi:22536 doc/guix.texi:22543 doc/guix.texi:22573
+#: doc/guix.texi:22611 doc/guix.texi:22618 doc/guix.texi:22627
+#: doc/guix.texi:22649 doc/guix.texi:22657 doc/guix.texi:22664
+#: doc/guix.texi:22819 doc/guix.texi:22839 doc/guix.texi:22854
+#: doc/guix.texi:22861 doc/guix.texi:24719 doc/guix.texi:24727
+#: doc/guix.texi:24735 doc/guix.texi:24743 doc/guix.texi:24751
+#: doc/guix.texi:24759
msgid "Defaults to @samp{disabled}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{disabled}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18141
+#: doc/guix.texi:19436
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string uid"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} string uid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18143
+#: doc/guix.texi:19438
msgid "This specifies the user id with which the daemon should be run."
msgstr "Especifica el id de usuaria con el que debe ejecutarse el daemon."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18145 doc/guix.texi:18152
+#: doc/guix.texi:19440 doc/guix.texi:19447
msgid "Defaults to @samp{\"nslcd\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"nslcd\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18148
+#: doc/guix.texi:19443
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string gid"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} string gid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18150
+#: doc/guix.texi:19445
msgid "This specifies the group id with which the daemon should be run."
msgstr "Especifica el id de grupo con el que debe ejecutarse el daemon."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18155
+#: doc/guix.texi:19450
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} log-option log"
-msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} opcion-registro log"
+msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} opción-registro log"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18162
+#: doc/guix.texi:19457
msgid "This option controls the way logging is done via a list containing SCHEME and LEVEL. The SCHEME argument may either be the symbols \"none\" or \"syslog\", or an absolute file name. The LEVEL argument is optional and specifies the log level. The log level may be one of the following symbols: \"crit\", \"error\", \"warning\", \"notice\", \"info\" or \"debug\". All messages with the specified log level or higher are logged."
msgstr "Esta opción controla la forma en la que se realiza el registro a través de una lista que contiene ESQUEMA y NIVEL. El parámetro ESQUEMA puede ser o bien los símbolos \"none\" o \"syslog\", o la ruta absoluta de un fichero. El parámetro NIVEL es opcional y especifica el nivel de registro. El nivel de registro puede ser uno de los siguientes símbolos: \"crit\", \"error\", \"warning\", \"notice\", \"info\" o \"debug\". Se registran todos los mensajes con el nivel especificado o uno superior."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18164
+#: doc/guix.texi:19459
msgid "Defaults to @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18167
+#: doc/guix.texi:19462
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list uri"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} lista uri"
# FUZZY FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18170
+#: doc/guix.texi:19465
msgid "The list of LDAP server URIs. Normally, only the first server will be used with the following servers as fall-back."
msgstr "La lista de URI de servidores LDAP. Normalmente, únicamente se usará el primer servidor y los siguientes se usan en caso de fallo."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18172
+#: doc/guix.texi:19467
msgid "Defaults to @samp{(\"ldap://localhost:389/\")}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"ldap://localhost:389/\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18175
+#: doc/guix.texi:19470
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string ldap-version"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string ldap-version"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18178
+#: doc/guix.texi:19473
msgid "The version of the LDAP protocol to use. The default is to use the maximum version supported by the LDAP library."
msgstr "La versión del protocolo LDAP usada. El valor predeterminado usa la versión máxima implementada por la biblioteca LDAP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18183
+#: doc/guix.texi:19478
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string binddn"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string binddn"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18186
+#: doc/guix.texi:19481
msgid "Specifies the distinguished name with which to bind to the directory server for lookups. The default is to bind anonymously."
msgstr "Especifica el nombre distinguido con el que enlazarse en el servidor de directorio para las búsquedas. El valor predeterminado se enlaza de forma anónima."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18191
+#: doc/guix.texi:19486
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string bindpw"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string bindpw"
# FUZZY FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18194
+#: doc/guix.texi:19489
msgid "Specifies the credentials with which to bind. This option is only applicable when used with binddn."
msgstr "Especifica las credenciales usadas para el enlace. Esta opción tiene utilidad únicamente cuando se usa con binddn."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18199
+#: doc/guix.texi:19494
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmoddn"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string rootpwmoddn"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18202
+#: doc/guix.texi:19497
msgid "Specifies the distinguished name to use when the root user tries to modify a user's password using the PAM module."
msgstr "Especifica el nombre distinguido usado cuando la usuaria root intenta modificar la contraseña de una usuaria mediante el módulo de PAM."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18207
+#: doc/guix.texi:19502
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmodpw"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string rootpwmodpw"
# FUZZY FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18211
+#: doc/guix.texi:19506
msgid "Specifies the credentials with which to bind if the root user tries to change a user's password. This option is only applicable when used with rootpwmoddn"
msgstr "Especifica las credenciales con las que enlazarse si la usuaria root intenta cambiar la contraseña de una usuaria. Esta opción tiene utilidad únicamente cuando se usa con rootpwmoddn."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18216
+#: doc/guix.texi:19511
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-mech"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-mech"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18219
+#: doc/guix.texi:19514
msgid "Specifies the SASL mechanism to be used when performing SASL authentication."
msgstr "Especifica el mecanismo de SASL usado cuando se realice la identificación con SASL."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18224
+#: doc/guix.texi:19519
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-realm"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-realm"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18226
+#: doc/guix.texi:19521
msgid "Specifies the SASL realm to be used when performing SASL authentication."
msgstr "Especifica el dominio de SASL usado cuando se realice la identificación con SASL."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18231
+#: doc/guix.texi:19526
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authcid"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-authcid"
# FUZZY FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18234
+#: doc/guix.texi:19529
msgid "Specifies the authentication identity to be used when performing SASL authentication."
msgstr "Especifica la identidad de verificación usada cuando se realice la identificación con SASL."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18239
+#: doc/guix.texi:19534
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authzid"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-authzid"
# FUZZY FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18242
+#: doc/guix.texi:19537
msgid "Specifies the authorization identity to be used when performing SASL authentication."
msgstr "Especifica la identidad de autorización usada cuando se realice la identificación con SASL."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18247
+#: doc/guix.texi:19542
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean sasl-canonicalize?"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean sasl-canonicalize?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18252
+#: doc/guix.texi:19547
msgid "Determines whether the LDAP server host name should be canonicalised. If this is enabled the LDAP library will do a reverse host name lookup. By default, it is left up to the LDAP library whether this check is performed or not."
msgstr "Determina si el nombre de máquina del servidor LDAP debe transformarse a su forma canónica. Si se activa, la librería LDAP realizará una búsqueda inversa de nombre de máquina. De manera predeterminada, se delega en la biblioteca la decisión de realizar esta comprobación o no."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18257
+#: doc/guix.texi:19552
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string krb5-ccname"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string krb5-ccname"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18259
+#: doc/guix.texi:19554
msgid "Set the name for the GSS-API Kerberos credentials cache."
msgstr "Establece el nombre para la caché de credenciales GSS-API de Kerberos."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18264
+#: doc/guix.texi:19559
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string base"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} string base"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18266
+#: doc/guix.texi:19561
msgid "The directory search base."
msgstr "El directorio de búsqueda base."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18268
+#: doc/guix.texi:19563
msgid "Defaults to @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18271
+#: doc/guix.texi:19566
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} scope-option scope"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} opción-de-ámbito scope"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18275
+#: doc/guix.texi:19570
msgid "Specifies the search scope (subtree, onelevel, base or children). The default scope is subtree; base scope is almost never useful for name service lookups; children scope is not supported on all servers."
msgstr "Especifica el ámbito de búsqueda (subtree, oneleve, base o children). El ámbito predeterminado es subtree; el ámbito base casi nunca es útil para búsquedas del servicio de nombres; el ámbito children no está implementado en todos los servidores."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18277
+#: doc/guix.texi:19572
msgid "Defaults to @samp{(subtree)}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{(subtree)}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18280
+#: doc/guix.texi:19575
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-deref-option deref"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-deref-option deref"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18283
+#: doc/guix.texi:19578
msgid "Specifies the policy for dereferencing aliases. The default policy is to never dereference aliases."
msgstr "Especifica la política para seguir las referencias de los alias. La política predeterminada es nunca seguir las referencias de los alias."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18288
+#: doc/guix.texi:19583
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean referrals"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean referrals"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18291
+#: doc/guix.texi:19586
msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled. The default behaviour is to chase referrals."
msgstr "Especifica si el seguimiento automático de referencias debe activarse. El seguimiento de referencias es comportamiento predeterminado."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18296
+#: doc/guix.texi:19591
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-map-entries maps"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} lista-asociación-entrada maps"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18301
+#: doc/guix.texi:19596
msgid "This option allows for custom attributes to be looked up instead of the default RFC 2307 attributes. It is a list of maps, each consisting of the name of a map, the RFC 2307 attribute to match and the query expression for the attribute as it is available in the directory."
msgstr "Esta opción permite que se busquen atributos personalizados en vez de los atributos predeterminados de RFC 2307. Es una lista de asociaciones, de las que cada una consiste en el nombre de la asociación, el atributo de RFC 2307 al que corresponde y la expresión de búsqueda del atributo en la forma que esté disponible en el directorio."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18306
+#: doc/guix.texi:19601
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-filter-entries filters"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} lista-asociación-entrada filters"
# FUZZY FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18309
+#: doc/guix.texi:19604
msgid "A list of filters consisting of the name of a map to which the filter applies and an LDAP search filter expression."
msgstr "Una lista de filtros que consiste en el nombre de una asociación a la que se aplica el filtro y una expresión de filtrado de búsqueda de LDAP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18314
+#: doc/guix.texi:19609
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number bind-timelimit"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number bind-timelimit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18317
+#: doc/guix.texi:19612
msgid "Specifies the time limit in seconds to use when connecting to the directory server. The default value is 10 seconds."
msgstr "Especifica el tiempo límite usado en segundos durante la conexión al servidor de directorio. El valor predeterminado son 10 segundos."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18322
+#: doc/guix.texi:19617
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number timelimit"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number timelimit"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18326
+#: doc/guix.texi:19621
msgid "Specifies the time limit (in seconds) to wait for a response from the LDAP server. A value of zero, which is the default, is to wait indefinitely for searches to be completed."
msgstr "Especifica el tiempo límite (en segundos) durante el que se esperará una respuesta del servidor LDAP. Un valor de cero, por omisión, hace que se espere de manera indefinida hasta que las búsquedas se completen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18331
+#: doc/guix.texi:19626
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number idle-timelimit"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number idle-timelimit"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18335
+#: doc/guix.texi:19630
msgid "Specifies the period if inactivity (in seconds) after which the con‐ nection to the LDAP server will be closed. The default is not to time out connections."
msgstr "Especifica el periodo de inactividad (en segundos) tras el cual se cerrará la conexión con el servidor LDAP. El valor predeterminado no cierra las conexiones por inactividad."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18340
+#: doc/guix.texi:19635
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-sleeptime"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number reconnect-sleeptime"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18344
+#: doc/guix.texi:19639
msgid "Specifies the number of seconds to sleep when connecting to all LDAP servers fails. By default one second is waited between the first failure and the first retry."
msgstr "Especifica en número de segundos que se dormirá cuando falle la conexión a todos los servidores LDAP. De manera predeterminada se espera un segundo entre el primer fallo y el primer reintento."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18349
+#: doc/guix.texi:19644
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-retrytime"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number reconnect-retrytime"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18353
+#: doc/guix.texi:19648
msgid "Specifies the time after which the LDAP server is considered to be permanently unavailable. Once this time is reached retries will be done only once per this time period. The default value is 10 seconds."
msgstr "Especifica el tiempo tras el cual el servidor LDAP se considera no disponible de manera permanente. Una vez se alcance este tiempo, los reintentos se realizarán una vez en cada periodo de tiempo igual al especificado. El valor predeterminado es 10 segundos."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18358
+#: doc/guix.texi:19653
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ssl-option ssl"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-ssl-option ssl"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18362
+#: doc/guix.texi:19657
msgid "Specifies whether to use SSL/TLS or not (the default is not to). If 'start-tls is specified then StartTLS is used rather than raw LDAP over SSL."
msgstr "Determina si se usa SSL/TLS o no (el comportamiento predeterminado es no hacerlo). Si se especifica 'start-tls, se usa StartTLS en vez de la transmisión del protocolo LDAP en crudo sobre SSL."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18367
+#: doc/guix.texi:19662
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18370
+#: doc/guix.texi:19665
msgid "Specifies what checks to perform on a server-supplied certificate. The meaning of the values is described in the ldap.conf(5) manual page."
msgstr "Especifica las comprobaciones que se deben realizar con un certificado proporcionado por el servidor. El significado de los valores se describe en la página de manual de ldap.conf(5). "
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18375
+#: doc/guix.texi:19670
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertdir"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cacertdir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18378
+#: doc/guix.texi:19673
msgid "Specifies the directory containing X.509 certificates for peer authen‐ tication. This parameter is ignored when using GnuTLS."
msgstr "Especifica el directorio que contiene los certificados X.509 para la identificación de pares. Este parámetro se ignora si se usa GnuTLS."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18383
+#: doc/guix.texi:19678
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertfile"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cacertfile"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18385
+#: doc/guix.texi:19680
msgid "Specifies the path to the X.509 certificate for peer authentication."
msgstr "Especifica la ruta al certificado X.509 para la identificación de pares."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18390
+#: doc/guix.texi:19685
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-randfile"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-randfile"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18393
+#: doc/guix.texi:19688
msgid "Specifies the path to an entropy source. This parameter is ignored when using GnuTLS."
msgstr "Especifica la ruta de la fuente de entropía. Este parámetro se ignora si se usa GnuTLS."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18398
+#: doc/guix.texi:19693
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-ciphers"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-ciphers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18400
+#: doc/guix.texi:19695
msgid "Specifies the ciphers to use for TLS as a string."
msgstr "Especifica como una cadena los algoritmos de cifrado usados para TLS."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18405
+#: doc/guix.texi:19700
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cert"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18408
+#: doc/guix.texi:19703
msgid "Specifies the path to the file containing the local certificate for client TLS authentication."
msgstr "Especifica la ruta al fichero que contiene el certificado local para la identificación de clientes con TLS."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18413
+#: doc/guix.texi:19708
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-key"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-key"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18416
+#: doc/guix.texi:19711
msgid "Specifies the path to the file containing the private key for client TLS authentication."
msgstr "Especifica la ruta al fichero que contiene la clave privada para la identificación de clientes con TLS."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18421
+#: doc/guix.texi:19716
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number pagesize"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number pagesize"
# FUZZY FUZZY FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18425
+#: doc/guix.texi:19720
msgid "Set this to a number greater than 0 to request paged results from the LDAP server in accordance with RFC2696. The default (0) is to not request paged results."
msgstr "Proporcione un valor superior a 0 para solicitar al servidor LDAP que proporcione los resultados divididos en páginas de acuerdo con el RFC2696. El valor predeterminado (0) no solicita resultados divididos en páginas."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18430
+#: doc/guix.texi:19725
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ignore-users-option nss-initgroups-ignoreusers"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-ignore-users-option nss-initgroups-ignoreusers"
# FUZZY FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18434
+#: doc/guix.texi:19729
msgid "This option prevents group membership lookups through LDAP for the specified users. Alternatively, the value 'all-local may be used. With that value nslcd builds a full list of non-LDAP users on startup."
msgstr "Esta opción previene las búsquedas de pertenencia a grupos a través de LDAP sobre las usuarias especificadas. De manera alternativa, se puede usar el valor 'all-local. Con dicho valor nslcd construye al inicio una lista completa de usuarias que no se encuentren en LDAP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18439
+#: doc/guix.texi:19734
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-min-uid"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-min-uid"
# FUZZY FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18442
+#: doc/guix.texi:19737
msgid "This option ensures that LDAP users with a numeric user id lower than the specified value are ignored."
msgstr "Esta opción hace que se ignoren las usuarias de LDAP con un identificador numérico inferior al valor especificado."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18447
+#: doc/guix.texi:19742
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-uid-offset"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-uid-offset"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18450
+#: doc/guix.texi:19745
msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric user ids. This can be used to avoid user id collisions with local users."
msgstr "Esta opción especifica un desplazamiento que se añade a todos los identificadores numéricos de usuaria de LDAP. Puede usarse para evitar colisiones de identificadores con usuarias locales."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18455
+#: doc/guix.texi:19750
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-gid-offset"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-gid-offset"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18458
+#: doc/guix.texi:19753
msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric group ids. This can be used to avoid user id collisions with local groups."
-msgstr "Esta opción especifica un desplazamiento que se añade a todos los identificadores numéricos de grupos de LDAP. Puede usarse para evitar cololisiones de identificadores con grupos locales."
+msgstr "Esta opción especifica un desplazamiento que se añade a todos los identificadores numéricos de grupos de LDAP. Puede usarse para evitar colisiones de identificadores con grupos locales."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18463
+#: doc/guix.texi:19758
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-nested-groups"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean nss-nested-groups"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18469
+#: doc/guix.texi:19764
msgid "If this option is set, the member attribute of a group may point to another group. Members of nested groups are also returned in the higher level group and parent groups are returned when finding groups for a specific user. The default is not to perform extra searches for nested groups."
msgstr "Cuando se activa esta opción, un grupo puede contener como atributo la pertenencia a otro grupo. Los miembros de grupos anidados se devuelven en el grupo superior y los grupos superiores se devuelven cuando se busquen los grupos de una usuaria específica. El valor predeterminado determina que no se realicen búsquedas adicionales para grupos anidados."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18474
+#: doc/guix.texi:19769
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-getgrent-skipmembers"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean nss-getgrent-skipmembers"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18479
+#: doc/guix.texi:19774
msgid "If this option is set, the group member list is not retrieved when looking up groups. Lookups for finding which groups a user belongs to will remain functional so the user will likely still get the correct groups assigned on login."
msgstr "Cuando se activa esta opción, la lista de miembros de un grupo no se obtiene en las búsquedas de grupos. Las búsquedas que busquen los grupos de los que una usuaria es miembro continuarán funcionando de manera que probablemente a la usuaria se le asignen los grupos correctos durante el ingreso al sistema."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18484
+#: doc/guix.texi:19779
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-disable-enumeration"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean nss-disable-enumeration"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18490
+#: doc/guix.texi:19785
msgid "If this option is set, functions which cause all user/group entries to be loaded from the directory will not succeed in doing so. This can dramatically reduce LDAP server load in situations where there are a great number of users and/or groups. This option is not recommended for most configurations."
msgstr "Cuando se activa esta opción, las funciones que provocan la carga de todas las entradas usuaria/grupo del directorio no tendrán éxito al realizarlo. Esto puede reducir de forma dramática la carga del servidor LDAP cuando existe un gran número de usuarias y/o grupos. Esta opción no se recomienda para la mayoría de las configuraciones."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18495
+#: doc/guix.texi:19790
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string validnames"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string validnames"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18499
+#: doc/guix.texi:19794
msgid "This option can be used to specify how user and group names are verified within the system. This pattern is used to check all user and group names that are requested and returned from LDAP."
msgstr "Esta opción puede usarse para especificar cómo se verifican en el sistema los nombres de usuaria y grupo. Este patrón se usa para comprobar todos los nombres de usuarias y grupos que se soliciten y proporcionen a través de LDAP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18504
+#: doc/guix.texi:19799
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean ignorecase"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean ignorecase"
# FUZZY FUZZY FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18509
+#: doc/guix.texi:19804
msgid "This specifies whether or not to perform searches using case-insensitive matching. Enabling this could open up the system to authorization bypass vulnerabilities and introduce nscd cache poisoning vulnerabilities which allow denial of service."
msgstr "Especifica si se realizarán las búsquedas sin diferenciar mayúsculas y minúsculas o no. Su activación puede abrir puntos vulnerables que permitan la omisión de las comprobaciones de autorización e introducir vulnerabilidades que permitan el envenenamiento de la caché de nscd, lo que puede provocar la denegación del servicio."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18514
+#: doc/guix.texi:19809
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean pam-authc-ppolicy"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean pam-authc-ppolicy"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18517
+#: doc/guix.texi:19812
msgid "This option specifies whether password policy controls are requested and handled from the LDAP server when performing user authentication."
msgstr "Esta opción determina si los controles de la política de contraseñas se solicitan y manejan desde el servidor LDAP cuando se realice la identificación de usuarias."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18522
+#: doc/guix.texi:19817
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authc-search"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string pam-authc-search"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18528
+#: doc/guix.texi:19823
msgid "By default nslcd performs an LDAP search with the user's credentials after BIND (authentication) to ensure that the BIND operation was successful. The default search is a simple check to see if the user's DN exists. A search filter can be specified that will be used instead. It should return at least one entry."
-msgstr "De manera predeterminada nslcd realiza una búsqueda LDAP con las credenciales de la usuaria tras la orden BIND (identificación) para asegurarse de que la opción BIND fue satisfactoria. La busqueda predeterminada es una simple comprobación de la existencia del DN de la usuaria. Se puede especificar un filtro de búsqueda que se usará en vez de dicha búsqueda. Debe devolver al menos una entrada."
+msgstr "De manera predeterminada nslcd realiza una búsqueda LDAP con las credenciales de la usuaria tras la orden BIND (identificación) para asegurarse de que la opción BIND fue satisfactoria. La búsqueda predeterminada es una simple comprobación de la existencia del DN de la usuaria. Se puede especificar un filtro de búsqueda que se usará en vez de dicha búsqueda. Debe devolver al menos una entrada."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18533
+#: doc/guix.texi:19828
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authz-search"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string pam-authz-search"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18537
+#: doc/guix.texi:19832
msgid "This option allows flexible fine tuning of the authorisation check that should be performed. The search filter specified is executed and if any entries match, access is granted, otherwise access is denied."
msgstr "Esta opción permite la configuración detallada de las comprobaciones de autorización que deben realizarse. El filtro de búsqueda especificado es ejecutado, y si cualquier entrada corresponde se permite el acceso, el cual se deniega en caso contrario."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18542
+#: doc/guix.texi:19837
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-password-prohibit-message"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string pam-password-prohibit-message"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18547
+#: doc/guix.texi:19842
msgid "If this option is set password modification using pam_ldap will be denied and the specified message will be presented to the user instead. The message can be used to direct the user to an alternative means of changing their password."
msgstr "Si se proporciona esta opción, se denegará la modificación de contraseñas a través de pam_ldap y en vez de ello el mensaje especificado se presentará a la usuaria. El mensaje puede usarse para redirigir a la usuaria a un medio alternativo para el cambio de su contraseña."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18552
+#: doc/guix.texi:19847
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list pam-services"
msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} lista pam-services"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18554
+#: doc/guix.texi:19849
msgid "List of pam service names for which LDAP authentication should suffice."
msgstr "Lista de nombres de servicio de PAM para los que la identificación de LDAP debería ser suficiente."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18565
+#: doc/guix.texi:19860
#, no-wrap
msgid "web"
msgstr "web"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18566
+#: doc/guix.texi:19861
#, no-wrap
msgid "www"
msgstr "www"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18567
+#: doc/guix.texi:19862
#, no-wrap
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18570
+#: doc/guix.texi:19865
msgid "The @code{(gnu services web)} module provides the Apache HTTP Server, the nginx web server, and also a fastcgi wrapper daemon."
msgstr "El módulo @code{(gnu services web)} proporciona el servidor HTTP Apache, el servidor web nginx y también un recubrimiento del daemon de fastcgi."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18571
+#: doc/guix.texi:19866
#, no-wrap
msgid "Apache HTTP Server"
msgstr "Servidor HTTP Apache"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18573
+#: doc/guix.texi:19868
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} httpd-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} httpd-service-type"
# FUZZY
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18577
+#: doc/guix.texi:19872
msgid "Service type for the @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} server (@dfn{httpd}). The value for this service type is a @code{httpd-configuration} record."
msgstr "Tipo de servicio para el servidor @uref{https://httpd.apache.org/, Apache HTTP} (@dfn{httpd}). El valor para este tipo de servicio es un registro @code{httpd-configuration}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18579 doc/guix.texi:18760
+#: doc/guix.texi:19874 doc/guix.texi:20055
msgid "A simple example configuration is given below."
msgstr "Un ejemplo de configuración simple se proporciona a continuación."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:18587
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:19882
#, no-wrap
msgid ""
"(service httpd-service-type\n"
@@ -35833,142 +38321,142 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18591
+#: doc/guix.texi:19886
msgid "Other services can also extend the @code{httpd-service-type} to add to the configuration."
-msgstr "Otros servicios también pueden exteneder el tipo @code{httpd-service-type} para añadir su contribución a la configuración."
+msgstr "Otros servicios también pueden extender el tipo @code{httpd-service-type} para añadir su contribución a la configuración."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:18600 doc/guix.texi:18740
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:19895 doc/guix.texi:20035
#, no-wrap
msgid ""
-"(simple-service 'my-extra-server httpd-service-type\n"
+"(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n"
" (list\n"
" (httpd-virtualhost\n"
" \"*:80\"\n"
-" (list (string-append\n"
-" \"ServerName \"www.example.com\n"
-" DocumentRoot \\\"/srv/http/www.example.com\\\"\")))))\n"
+" (list (string-join '(\"ServerName www.example.com\"\n"
+" \"DocumentRoot /srv/http/www.example.com\")\n"
+" \"\\n\")))))\n"
msgstr ""
-"(simple-service 'mi-servidor-extra httpd-service-type\n"
+"(simple-service 'servidor-www.example.com httpd-service-type\n"
" (list\n"
" (httpd-virtualhost\n"
" \"*:80\"\n"
-" (list (string-append\n"
-" \"ServerName \"www.example.com\n"
-" DocumentRoot \\\"/srv/http/www.example.com\\\"\")))))\n"
+" (list (string-join '(\"ServerName \"www.example.com\"\n"
+" \"DocumentRoot /srv/http/www.example.com\")\n"
+" \"\\n\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18606
+#: doc/guix.texi:19901
msgid "The details for the @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} and @code{httpd-virtualhost} record types are given below."
msgstr "Los detalles de los tipos de registro @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} y @code{httpd-virtualhost} se proporcionan a continuación."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18607
+#: doc/guix.texi:19902
#, no-wrap
msgid "{Data Type} httpd-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} httpd-configuration"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18609
+#: doc/guix.texi:19904
msgid "This data type represents the configuration for the httpd service."
msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servicio httpd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18611
+#: doc/guix.texi:19906
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{httpd})"
msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{httpd})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18613
+#: doc/guix.texi:19908
msgid "The httpd package to use."
msgstr "El paquete httpd usado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18614 doc/guix.texi:18703
+#: doc/guix.texi:19909 doc/guix.texi:19998
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/httpd\"})"
msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/httpd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18616
+#: doc/guix.texi:19911
msgid "The pid file used by the shepherd-service."
msgstr "El fichero pid usado por el servicio de Shepherd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18617
+#: doc/guix.texi:19912
#, no-wrap
msgid "@code{config} (default: @code{(httpd-config-file)})"
msgstr "@code{config} (predeterminado: @code{(httpd-config-file)})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18622
+#: doc/guix.texi:19917
msgid "The configuration file to use with the httpd service. The default value is a @code{httpd-config-file} record, but this can also be a different G-expression that generates a file, for example a @code{plain-file}. A file outside of the store can also be specified through a string."
msgstr "El fichero de configuración usado por el servicio httpd. El valor predeterminado es un registro @code{httpd-config-file}, pero también puede ser una expresión-G diferente que genere un fichero, por ejemplo mediante el uso de @code{plain-file}. Un fichero externo al almacén se puede especificar mediante una cadena."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18626
+#: doc/guix.texi:19921
#, no-wrap
msgid "{Data Type} httpd-module"
msgstr "{Tipo de datos} httpd-module"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18628
+#: doc/guix.texi:19923
msgid "This data type represents a module for the httpd service."
msgstr "Este es el tipo de datos que representa un módulo para el servicio httpd."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18632
+#: doc/guix.texi:19927
msgid "The name of the module."
msgstr "El nombre del módulo."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18638
+#: doc/guix.texi:19933
msgid "The file for the module. This can be relative to the httpd package being used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file within the store, for example @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}."
msgstr "El fichero para el módulo. La ruta puede ser relativa al paquete httpd usado, la ruta absoluta de un fichero, o una expresión-G para un fichero dentro del almacén, por ejemplo @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18642
+#: doc/guix.texi:19937
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-httpd-modules"
msgstr "{Variable Scheme} %default-httpd-modules"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18644
+#: doc/guix.texi:19939
msgid "A default list of @code{httpd-module} objects."
msgstr "Una lista de objetos @code{httpd-module} predeterminados."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18646
+#: doc/guix.texi:19941
#, no-wrap
msgid "{Data Type} httpd-config-file"
msgstr "{Tipo de datos} httpd-config-file"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18648
+#: doc/guix.texi:19943
msgid "This data type represents a configuration file for the httpd service."
msgstr "Este tipo de datos representa un fichero de configuración para el servicio httpd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18650
+#: doc/guix.texi:19945
#, no-wrap
msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})"
msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{%default-httpd-modules})"
# FUZZY FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18653
+#: doc/guix.texi:19948
msgid "The modules to load. Additional modules can be added here, or loaded by additional configuration."
msgstr "Módulos que deben cargarse. Aquí pueden añadir módulos adicionales, o que se carguen en la configuración adicional."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18656
+#: doc/guix.texi:19951
msgid "For example, in order to handle requests for PHP files, you can use Apache’s @code{mod_proxy_fcgi} module along with @code{php-fpm-service-type}:"
msgstr "Por ejemplo, para manejar las peticiones de ficheros PHP, puede usar el módulo @code{mod_proxy_fcgi} de Apache junto con @code{php-fpm-service-type}:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:18678
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:19973
#, no-wrap
msgid ""
"(service httpd-service-type\n"
@@ -36014,170 +38502,170 @@ msgstr ""
" (socket-group \"httpd\")))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18680
+#: doc/guix.texi:19975
#, no-wrap
msgid "@code{server-root} (default: @code{httpd})"
msgstr "@code{server-root} (predeterminado: @code{httpd})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18684
+#: doc/guix.texi:19979
msgid "The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd package. Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are taken as relative to the server root."
msgstr "El campo @code{ServerRoot} (raíz del servidor) en el fichero de configuración, cuyo valor predeterminado apunta al paquete httpd. Directivas como @code{Include} and @code{LoadModule} se interpretan como relativas a la raíz del servidor."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18685
+#: doc/guix.texi:19980
#, no-wrap
msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{server-name} (predeterminado: @code{#f})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18689
+#: doc/guix.texi:19984
msgid "The @code{ServerName} in the configuration file, used to specify the request scheme, hostname and port that the server uses to identify itself."
msgstr "El campo @code{ServerName} (nombre del servidor) en el fichero de configuración, el cual se usa para especificar el esquema de peticiones, nombre de máquina y puerto que el servidor usa para su propia identificación."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18693
+#: doc/guix.texi:19988
msgid "This doesn't need to be set in the server config, and can be specifyed in virtual hosts. The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}."
msgstr "No es necesario proporcionar un valor en la configuración del servidor, y puede especificarse en las máquinas virtuales. El valor predeterminado es @code{#f} que no especifica un campo @code{ServerName}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18694
+#: doc/guix.texi:19989
#, no-wrap
msgid "@code{document-root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
msgstr "@code{document-root} (predeterminado: @code{\"/srv/http\"})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18696
+#: doc/guix.texi:19991
msgid "The @code{DocumentRoot} from which files will be served."
msgstr "La raíz (@code{DocumentRoot}) desde la que se proporcionan los archivos."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18697
+#: doc/guix.texi:19992
#, no-wrap
msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\")})"
msgstr "@code{listen} (predeterminado: @code{'(\"80\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18702
+#: doc/guix.texi:19997
msgid "The list of values for the @code{Listen} directives in the config file. The value should be a list of strings, when each string can specify the port number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use."
msgstr "La lista de valores para las directivas @code{Listen} en el fichero de configuración. El valor debe ser una lista de cadenas, donde cada cadena puede especificar el número de puerto en el que se escucha, y de manera opcional la dirección IP y el protocolo usados."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18707
+#: doc/guix.texi:20002
msgid "The @code{PidFile} to use. This should match the @code{pid-file} set in the @code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured correctly."
msgstr "El fichero de PID usado (@code{PidFile}). Debe corresponder con el valor de @code{pid-file} proporcionado en @code{httpd-configuration} de manera que el servicio de Shepherd se configure de manera correcta."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18708
+#: doc/guix.texi:20003
#, no-wrap
msgid "@code{error-log} (default: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
msgstr "@code{error-log} (predeterminado: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18710
+#: doc/guix.texi:20005
msgid "The @code{ErrorLog} to which the server will log errors."
msgstr "El fichero @code{ErrorLog} en el que el servidor registrará los errores."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18711
+#: doc/guix.texi:20006 doc/guix.texi:20534
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"httpd\"})"
msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{\"httpd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18713
+#: doc/guix.texi:20008
msgid "The @code{User} which the server will answer requests as."
msgstr "La usuaria como la que el servidor responderá a las peticiones."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18714
+#: doc/guix.texi:20009
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})"
msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"httpd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18716
+#: doc/guix.texi:20011
msgid "The @code{Group} which the server will answer requests as."
msgstr "El grupo como el que el servidor responderá a las peticiones."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18717
+#: doc/guix.texi:20012
#, no-wrap
msgid "@code{extra-config} (default: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})"
msgstr "@code{extra-config} (predeterminadas: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18720
+#: doc/guix.texi:20015
msgid "A flat list of strings and G-expressions which will be added to the end of the configuration file."
msgstr "Una lista de cadenas y expresiones-G que se añadirán al final del fichero de configuración."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18723
+#: doc/guix.texi:20018
msgid "Any values which the service is extended with will be appended to this list."
msgstr "Los valores con los que se extiende el servicio se añaden al final de esta lista."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18727
+#: doc/guix.texi:20022
#, no-wrap
msgid "{Data Type} httpd-virtualhost"
msgstr "{Tipo de datos} httpd-virtualhost"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18729
+#: doc/guix.texi:20024
msgid "This data type represents a virtualhost configuration block for the httpd service."
msgstr "Este tipo de datos representa un bloque de configuración de máquina virtual del servicio httpd."
# FUZZY
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18731
+#: doc/guix.texi:20026
msgid "These should be added to the extra-config for the httpd-service."
msgstr "Se deben añadir a la configuración adicional extra-config del servicio httpd-service."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18743
+#: doc/guix.texi:20038
#, no-wrap
msgid "addresses-and-ports"
msgstr "addresses-and-ports"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18745
+#: doc/guix.texi:20040
msgid "The addresses and ports for the @code{VirtualHost} directive."
msgstr "Las direcciones y puertos de la directiva @code{VirtualHost}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18746
+#: doc/guix.texi:20041
#, no-wrap
msgid "contents"
msgstr "contents"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18749
+#: doc/guix.texi:20044
msgid "The contents of the @code{VirtualHost} directive, this should be a list of strings and G-expressions."
msgstr "El contenido de la directiva @code{VirtualHost}; debe ser una lista de cadenas y expresiones-G."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18753
+#: doc/guix.texi:20048
#, no-wrap
msgid "NGINX"
msgstr "NGINX"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18755
+#: doc/guix.texi:20050
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} nginx-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} nginx-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18758
+#: doc/guix.texi:20053
msgid "Service type for the @uref{https://nginx.org/,NGinx} web server. The value for this service type is a @code{<nginx-configuration>} record."
msgstr "Tipo de servicio para el servidor web @uref{https://nginx.org/,NGinx}. El valor para este tipo de servicio es un registro @code{<nginx-configuration>}."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:18768 doc/guix.texi:18822
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20063 doc/guix.texi:20117
#, no-wrap
msgid ""
"(service nginx-service-type\n"
@@ -36195,12 +38683,12 @@ msgstr ""
" (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18773
+#: doc/guix.texi:20068
msgid "In addition to adding server blocks to the service configuration directly, this service can be extended by other services to add server blocks, as in this example:"
msgstr "Además de añadiendo bloques de servidor a la configuración del servicio de manera directa, este servicio puede extenderse con otros servicios para añadir bloques de servidor, como en este ejemplo:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:18779
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20074
#, no-wrap
msgid ""
"(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n"
@@ -36215,92 +38703,92 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18790
+#: doc/guix.texi:20085
msgid "At startup, @command{nginx} has not yet read its configuration file, so it uses a default file to log error messages. If it fails to load its configuration file, that is where error messages are logged. After the configuration file is loaded, the default error log file changes as per configuration. In our case, startup error messages can be found in @file{/var/run/nginx/logs/error.log}, and after configuration in @file{/var/log/nginx/error.log}. The second location can be changed with the @var{log-directory} configuration option."
msgstr "Durante su inicio, @command{nginx} no ha leído todavía su fichero de configuración, por lo que usa un fichero predeterminado para registrar los mensajes de error. Si se produce algún fallo al cargar su fichero de configuración, allí es donde se registran los mensajes de error. Tras la carga del fichero de configuración, el fichero de registro de errores predeterminado cambia al especificado allí. En nuestro caso, los mensajes de error durante el inicio se pueden encontrar en @file{/var/run/nginx/logs/error.log}, y tras la configuración en @file{/var/log/nginx/error.log}. La segunda ruta puede cambiarse con las opciones de configuración @var{log-directory}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18791
+#: doc/guix.texi:20086
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} nginx-configuration"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18795
+#: doc/guix.texi:20090
msgid "This data type represents the configuration for NGinx. Some configuration can be done through this and the other provided record types, or alternatively, a config file can be provided."
msgstr "Este tipo de datos representa la configuración para NGinx. Alguna configuración puede llevarse a cabo a través de este y otros tipos de registro proporcionados, o de manera alternativa se puede proporcionar un fichero de configuración."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18797
+#: doc/guix.texi:20092
#, no-wrap
msgid "@code{nginx} (default: @code{nginx})"
msgstr "@code{nginx} (predeterminado: @code{nginx})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18799
+#: doc/guix.texi:20094
msgid "The nginx package to use."
msgstr "El paquete nginx usado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18800
+#: doc/guix.texi:20095
#, no-wrap
msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/nginx\"})"
msgstr "@code{log-directory} (predeterminado: @code{\"/var/log/nginx\"})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18802
+#: doc/guix.texi:20097
msgid "The directory to which NGinx will write log files."
msgstr "Directorio en el que NGinx escribirá los ficheros de registro."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18803
+#: doc/guix.texi:20098
#, no-wrap
msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})"
msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/var/run/nginx\"})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18806
+#: doc/guix.texi:20101
msgid "The directory in which NGinx will create a pid file, and write temporary files."
msgstr "Directorio en el que NGinx crea el fichero de PID, y escribe ficheros temporales."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18807
+#: doc/guix.texi:20102
#, no-wrap
msgid "@code{server-blocks} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{server-blocks} (predeterminados: @code{'()})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18811
+#: doc/guix.texi:20106
msgid "A list of @dfn{server blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{<nginx-server-configuration>}."
msgstr "Una lista de @dfn{bloques de servidor} que se crearán en el fichero de configuración generado; los elementos deben ser del tipo @code{<nginx-server-configuration>}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18815
+#: doc/guix.texi:20110
msgid "The following example would setup NGinx to serve @code{www.example.com} from the @code{/srv/http/www.example.com} directory, without using HTTPS."
msgstr "El ejemplo siguiente configura NGinx para proporcionar @code{www.example.com} a partir del directorio @code{/srv/http/www.example.com}, sin usar HTTPS."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18824
+#: doc/guix.texi:20119
#, no-wrap
msgid "@code{upstream-blocks} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{upstream-blocks} (predeterminados: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18828
+#: doc/guix.texi:20123
msgid "A list of @dfn{upstream blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{<nginx-upstream-configuration>}."
msgstr "Una lista de @dfn{bloques upstream} creada en el fichero de configuración generado, los elementos deben ser del tipo @code{<nginx-upstream-configuration>}."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18835
+#: doc/guix.texi:20130
msgid "Configuring upstreams through the @code{upstream-blocks} can be useful when combined with @code{locations} in the @code{<nginx-server-configuration>} records. The following example creates a server configuration with one location configuration, that will proxy requests to a upstream configuration, which will handle requests with two servers."
msgstr "La configuración de proveedores a través de @code{upstream-blocks} puede ser útil al combinarse con @code{location} en los registros @code{<nginx-server-configuration>}. El siguiente ejemplo crea la configuración de un servidor con una configuración de ruta, que hará de intermediaria en las peticiones a la configuración de proveedores, que delegarán las peticiones en dos servidores."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:18854
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20149
#, no-wrap
msgid ""
"(service\n"
@@ -36341,379 +38829,396 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18862
+#: doc/guix.texi:20157
msgid "If a configuration @var{file} is provided, this will be used, rather than generating a configuration file from the provided @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} and @code{upstream-blocks}. For proper operation, these arguments should match what is in @var{file} to ensure that the directories are created when the service is activated."
msgstr "Si se proporciona un fichero de configuración con @var{file}, se usará este, en vez de generar un fichero de configuración a partir de los parámetros @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} y @code{upstream-blocks} proporcionados. Para conseguir un funcionamiento adecuado, estos parámetros deben corresponder con el contenido de @var{file}, lo que asegura que los directorios se hayan creado durante la activación del servicio."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18866
+#: doc/guix.texi:20161
msgid "This can be useful if you have an existing configuration file, or it's not possible to do what is required through the other parts of the nginx-configuration record."
msgstr "Esto puede ser útil si ya dispone de un fichero de configuración, o no es posible hacer lo que necesita con el resto de opciones del registro nginx-configuration."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18867
+#: doc/guix.texi:20162
#, no-wrap
msgid "@code{server-names-hash-bucket-size} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{server-names-hash-bucket-size} (predeterminado: @code{#f})"
# FUZZY FUZZY FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18870
+#: doc/guix.texi:20165
msgid "Bucket size for the server names hash tables, defaults to @code{#f} to use the size of the processors cache line."
msgstr "Tamaño del cubo para las tablas hash de los nombres de servidor, cuyo valor predeterminado es @code{#f} para que se use el tamaño de la línea de caché de los procesadores."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18871
+#: doc/guix.texi:20166
#, no-wrap
msgid "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (predeterminado: @code{#f})"
# FUZZY FUZZY FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18873
+#: doc/guix.texi:20168
msgid "Maximum bucket size for the server names hash tables."
msgstr "Tamaño máximo del cubo para las tablas hash de nombres de servidor."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18877
+#: doc/guix.texi:20172
+msgid "List of nginx dynamic modules to load. This should be a list of file names of loadable modules, as in this example:"
+msgstr "Lista de módulos dinámicos de nginx cargados. Debe ser una lista de nombres de fichero de módulos cargables, como en este ejemplo:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20178
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(modules\n"
+" (list\n"
+" (file-append nginx-accept-language-module \"\\\n"
+"/etc/nginx/modules/ngx_http_accept_language_module.so\")))\n"
+msgstr ""
+"(modules\n"
+" (list\n"
+" (file-append nginx-accept-language-module \"\\\n"
+"/etc/nginx/modules/ngx_http_accept_language_module.so\")))\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20183
msgid "Extra content for the @code{http} block. Should be string or a string valued G-expression."
msgstr "Contenido adicional para el bloque @code{http}. Debe ser una cadena o una expresión-G que evalúe a una cadena."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18881
+#: doc/guix.texi:20187
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-server-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} nginx-server-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18884
+#: doc/guix.texi:20190
msgid "Data type representing the configuration of an nginx server block. This type has the following parameters:"
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un bloque de servidor nginx. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18886
+#: doc/guix.texi:20192
#, no-wrap
msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
msgstr "@code{listen} (predeterminadas: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18891
+#: doc/guix.texi:20197
msgid "Each @code{listen} directive sets the address and port for IP, or the path for a UNIX-domain socket on which the server will accept requests. Both address and port, or only address or only port can be specified. An address may also be a hostname, for example:"
msgstr "Cada directiva @code{listen} establece la dirección y el puerto para IP, o la ruta para un socket de dominio de UNIX sobre el que el servidor acepta peticiones. Se puede especificar tanto dirección y puerto como únicamente la dirección o únicamente el puerto. Una dirección puede ser también un nombre de máquina, por ejemplo:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:18894
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20200
#, no-wrap
msgid "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n"
msgstr "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18896
+#: doc/guix.texi:20202
#, no-wrap
msgid "@code{server-name} (default: @code{(list 'default)})"
msgstr "@code{server-name} (predeterminados: @code{(list 'default)})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18899
+#: doc/guix.texi:20205
msgid "A list of server names this server represents. @code{'default} represents the default server for connections matching no other server."
msgstr "Una lista de nombres de servidor que este servidor representa. @code{'default} representa el servidor predeterminado para conexiones que no correspondan a otro servidor."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18900
+#: doc/guix.texi:20206
#, no-wrap
msgid "@code{root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
msgstr "@code{root} (predeterminada: @code{\"/srv/http\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18902
+#: doc/guix.texi:20208
msgid "Root of the website nginx will serve."
msgstr "Raíz del sitio web que nginx proporcionará."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18903
+#: doc/guix.texi:20209
#, no-wrap
msgid "@code{locations} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{locations} (predeterminado: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18907
+#: doc/guix.texi:20213
msgid "A list of @dfn{nginx-location-configuration} or @dfn{nginx-named-location-configuration} records to use within this server block."
msgstr "Una lista de registros @dfn{nginx-location-configuration} o @dfn{nginx-named-location-configuration} usados dentro de este bloque de servidor."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18908
+#: doc/guix.texi:20214
#, no-wrap
msgid "@code{index} (default: @code{(list \"index.html\")})"
msgstr "@code{index} (predeterminado: @code{(list \"index.html\")})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18911
+#: doc/guix.texi:20217
msgid "Index files to look for when clients ask for a directory. If it cannot be found, Nginx will send the list of files in the directory."
msgstr "Ficheros de índice buscados cuando los clientes solicitan un directorio. Si no se encuentra ninguno, Nginx enviará la lista de ficheros del directorio."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18912
+#: doc/guix.texi:20218
#, no-wrap
msgid "@code{try-files} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{try-files} (predeterminado: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18915
+#: doc/guix.texi:20221
msgid "A list of files whose existence is checked in the specified order. @code{nginx} will use the first file it finds to process the request."
msgstr "Una lista de ficheros cuya existencia se comprueba en el orden especificado. @code{nginx} usará el primer fichero que encuentre para procesar la petición."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18916
+#: doc/guix.texi:20222
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-certificate} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-certificate} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18919
+#: doc/guix.texi:20225
msgid "Where to find the certificate for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a certificate or you don't want to use HTTPS."
msgstr "Lugar donde se encuentra el certificado para conexiones seguras. Proporcione @code{#f} si no dispone de un certificado o no desea usar HTTPS."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18920
+#: doc/guix.texi:20226
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-certificate-key} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-certificate-key} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18923
+#: doc/guix.texi:20229
msgid "Where to find the private key for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a key or you don't want to use HTTPS."
msgstr "Lugar donde se encuentra la clave privada para conexiones seguras. Proporcione @code{#f} si no dispone de una clave o no desea usar HTTPS."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18924
+#: doc/guix.texi:20230
#, no-wrap
msgid "@code{server-tokens?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{server-tokens?} (predeterminado: @code{#f})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18926
+#: doc/guix.texi:20232
msgid "Whether the server should add its configuration to response."
msgstr "Determina si el servidor debe añadir su configuración a las respuestas."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18927
+#: doc/guix.texi:20233
#, no-wrap
msgid "@code{raw-content} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{raw-content} (predeterminado: @code{'()})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18929
+#: doc/guix.texi:20235
msgid "A list of raw lines added to the server block."
msgstr "Una lista de líneas que se añadirán literalmente al bloque del servidor."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18933
+#: doc/guix.texi:20239
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-upstream-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} nginx-upstream-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18936
+#: doc/guix.texi:20242
msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{upstream} block. This type has the following parameters:"
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un bloque @code{upstream} de nginx. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18940
+#: doc/guix.texi:20246
msgid "Name for this group of servers."
msgstr "Nombre para este grupo de servidores."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18941
+#: doc/guix.texi:20247
#, no-wrap
msgid "servers"
msgstr "servers"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18948
+#: doc/guix.texi:20254
msgid "Specify the addresses of the servers in the group. The address can be specified as a IP address (e.g.@: @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g.@: @samp{backend1.example.com}) or a path to a UNIX socket using the prefix @samp{unix:}. For addresses using an IP address or domain name, the default port is 80, and a different port can be specified explicitly."
msgstr "Especifica las direcciones de los servidores en el grupo. Las direcciones se pueden proporcionar mediante direcciones IP (por ejemplo @samp{127.0.0.1}), nombres de dominio (por ejemplo @samp{maquina1.example.com}) o rutas de socket de UNIX mediante el prefijo @samp{unix:}. El puerto predeterminado para las direcciones IP o nombres de dominio es el 80, y se puede proporcionar un puerto de manera explícita."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18952
+#: doc/guix.texi:20258
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-location-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} nginx-location-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18955
+#: doc/guix.texi:20261
msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{location} block. This type has the following parameters:"
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un bloque @code{location} de nginx. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18959
+#: doc/guix.texi:20265
msgid "URI which this location block matches."
msgstr "URI a la que corresponde este bloque de location."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:18961
+#: doc/guix.texi:20267
msgid "nginx-location-configuration body"
msgstr "cuerpo de nginx-location-configuration"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18961 doc/guix.texi:18982
+#: doc/guix.texi:20267 doc/guix.texi:20288
#, no-wrap
msgid "body"
msgstr "body"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18968
+#: doc/guix.texi:20274
msgid "Body of the location block, specified as a list of strings. This can contain many configuration directives. For example, to pass requests to a upstream server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration} block, the following directive would be specified in the body @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}."
-msgstr "Cuerpo del bloque de localización «location», especificado como una lista de cadenas. Puede contener muchas directivas de configuración. Por ejemplo, para pasar las peticiones a un grupo de servidores proveedores definido mediante el uso de un bloque @code{nginx-upstream-configuration}, se especificaría la siguiente directiva en el cuerpo @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}."
+msgstr "Cuerpo del bloque de localización ``location'', especificado como una lista de cadenas. Puede contener muchas directivas de configuración. Por ejemplo, para pasar las peticiones a un grupo de servidores proveedores definido mediante el uso de un bloque @code{nginx-upstream-configuration}, se especificaría la siguiente directiva en el cuerpo @samp{(list \\\"proxy_pass http://nombre-proveedor;\\\")}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18972
+#: doc/guix.texi:20278
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-named-location-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} nginx-named-location-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18977
+#: doc/guix.texi:20283
msgid "Data type representing the configuration of an nginx named location block. Named location blocks are used for request redirection, and not used for regular request processing. This type has the following parameters:"
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un bloque de localización con nombre de nginx. Los bloques de localizaciones con nombre se usan para la redirección de peticiones, y no se usan para el procesamiento regular de peticiones. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18981
+#: doc/guix.texi:20287
msgid "Name to identify this location block."
msgstr "Nombre que identifica este bloque de dirección @code{location}."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18987
+#: doc/guix.texi:20293
msgid "@xref{nginx-location-configuration body}, as the body for named location blocks can be used in a similar way to the @code{nginx-location-configuration body}. One restriction is that the body of a named location block cannot contain location blocks."
msgstr "@xref{cuerpo de nginx-location-configuration}, como el cuerpo de los bloques de localizaciones con nombre puede usarse de manera similar al @code{cuerpo de nginx-location-configuration}. Una restricción es que el cuerpo de una localización con nombre no puede contener bloques de localizaciones."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18991
+#: doc/guix.texi:20297
#, no-wrap
msgid "Varnish Cache"
msgstr "Caché Varnish"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18992
+#: doc/guix.texi:20298
#, no-wrap
msgid "Varnish"
msgstr "Varnish"
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18997
+#: doc/guix.texi:20303
msgid "Varnish is a fast cache server that sits in between web applications and end users. It proxies requests from clients and caches the accessed URLs such that multiple requests for the same resource only creates one request to the back-end."
msgstr "Varnish es un servidor de caché rápida que se coloca entre aplicaciones web y usuarios finales. Hace de intermediario (proxy) en las peticiones de los clientes y almacena en caché las URL a las que se accede de manera que múltiples peticiones al mismo recurso únicamente creen una petición al motor."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18998
+#: doc/guix.texi:20304
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} varnish-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} varnish-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19000
+#: doc/guix.texi:20306
msgid "Service type for the Varnish daemon."
msgstr "Tipo de servicio para el daemon Varnish."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19002
+#: doc/guix.texi:20308
#, no-wrap
msgid "{Data Type} varnish-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} varnish-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19005
+#: doc/guix.texi:20311
msgid "Data type representing the @code{varnish} service configuration. This type has the following parameters:"
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio @code{varnish}. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19007
+#: doc/guix.texi:20313
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{varnish})"
msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{varnish})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19009
+#: doc/guix.texi:20315
msgid "The Varnish package to use."
msgstr "El paquete Varnish usado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19010
+#: doc/guix.texi:20316
#, no-wrap
msgid "@code{name} (default: @code{\"default\"})"
msgstr "@code{name} (predeterminado: @code{\"default\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19015
+#: doc/guix.texi:20321
msgid "A name for this Varnish instance. Varnish will create a directory in @file{/var/varnish/} with this name and keep temporary files there. If the name starts with a forward slash, it is interpreted as an absolute directory name."
msgstr "Un nombre para esta instancia de Varnish. Varnish creará un directorio en @file{/var/varnish} con este nombre y mantendrá allí los ficheros temporales. Si el nombre comienza con una barra, se interpreta como un nombre absoluto de directorio."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19018
+#: doc/guix.texi:20324
msgid "Pass the @code{-n} argument to other Varnish programs to connect to the named instance, e.g.@: @command{varnishncsa -n default}."
msgstr "Proporcione el parámetro @code{-n} a otros programas de Varnish para que se conecten a la instancia de dicho nombre, por ejemplo @command{varnishncsa -n default}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19019
+#: doc/guix.texi:20325
#, no-wrap
msgid "@code{backend} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
msgstr "@code{backend} (predeterminado: @code{\"localhost:8080\"})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19021
+#: doc/guix.texi:20327
msgid "The backend to use. This option has no effect if @code{vcl} is set."
msgstr "Motor usado. Esta opción no tiene efecto si se usa @code{vcl}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19022
+#: doc/guix.texi:20328
#, no-wrap
msgid "@code{vcl} (default: #f)"
msgstr "@code{vcl} (predeterminado: #f)"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19027
+#: doc/guix.texi:20333
msgid "The @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) program to run. If this is @code{#f}, Varnish will proxy @code{backend} using the default configuration. Otherwise this must be a file-like object with valid VCL syntax."
-msgstr "El programa @dfn{VCL} (lenguaje de configuración de Varnish) ejecutado. Si se proporciona @code{#f}, Varnish actuará de intermediario (proxy) de @code{backend} usando la configuración predeterminada. En otro caso debe ser un objeto «tipo-fichero» con sintaxis válida para VCL."
+msgstr "El programa @dfn{VCL} (lenguaje de configuración de Varnish) ejecutado. Si se proporciona @code{#f}, Varnish actuará de intermediario (proxy) de @code{backend} usando la configuración predeterminada. En otro caso debe ser un objeto ``tipo-fichero'' con sintaxis válida para VCL."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19031
+#: doc/guix.texi:20337
msgid "For example, to mirror @url{http://www.gnu.org,www.gnu.org} with VCL you can do something along these lines:"
msgstr "Por ejemplo, para proporcionar un espejo de @url{http://www.gnu.org,www.gnu.org} con VCL podría escribir algo parecido a esto:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:19038
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20343
#, no-wrap
msgid ""
"(define %gnu-mirror\n"
-" (plain-file\n"
-" \"gnu.vcl\"\n"
-" \"vcl 4.1;\n"
-"backend gnu @{ .host = \"www.gnu.org\"; @}\"))\n"
+" (plain-file \"gnu.vcl\"\n"
+" \"vcl 4.1;\n"
+"backend gnu @{ .host = \\\"www.gnu.org\\\"; @}\"))\n"
"\n"
msgstr ""
"(define %espejo-gnu\n"
-" (plain-file\n"
-" \"gnu.vcl\"\n"
-" \"vcl 4.1;\n"
-"backend gnu @{ .host = \"www.gnu.org\"; @}\"))\n"
+" (plain-file \"gnu.vcl\"\n"
+" \"vcl 4.1;\n"
+"backend gnu @{ .host = \\\"www.gnu.org\\\"; @}\"))\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:19046
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20351
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
-" ...\n"
+" ;; @dots{}\n"
" (services (cons (service varnish-service-type\n"
" (varnish-configuration\n"
" (listen '(\":80\"))\n"
@@ -36721,7 +39226,7 @@ msgid ""
" %base-services)))\n"
msgstr ""
"(operating-system\n"
-" ...\n"
+" ;; @dots{}\n"
" (services (cons (service varnish-service-type\n"
" (varnish-configuration\n"
" (listen '(\":80\"))\n"
@@ -36729,154 +39234,565 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19050
+#: doc/guix.texi:20355
msgid "The configuration of an already running Varnish instance can be inspected and changed using the @command{varnishadm} program."
-msgstr "La configuración de una instancia de Varnish ya en ejecución puede inspeccionarse y cambiarse mediante el uso de la orden @command{varnishadm}."
+msgstr "La configuración de una instancia de Varnish ya en ejecución se puede inspeccionar y cambiar mediante el uso de la orden @command{varnishadm}."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19054
+#: doc/guix.texi:20359
msgid "Consult the @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} and @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} for comprehensive documentation on Varnish and its configuration language."
msgstr "Consulte la @url{https://varnish-cache.org/docs/,guía de usuaria de Varnish} y @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,el libro de Varnish} para obtener la documentación completa de Varnish y su lenguaje de configuración."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19055
+#: doc/guix.texi:20360
#, no-wrap
msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"localhost:80\")})"
msgstr "@code{listen} (predeterminada: @code{'(\"localhost:80\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19057
+#: doc/guix.texi:20362
msgid "List of addresses Varnish will listen on."
msgstr "Lista de direcciones en las que Varnish escucha."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19058
+#: doc/guix.texi:20363
#, no-wrap
msgid "@code{storage} (default: @code{'(\"malloc,128m\")})"
msgstr "@code{storage} (predeterminado: @code{'(\"malloc,128m\")})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19060
+#: doc/guix.texi:20365
msgid "List of storage backends that will be available in VCL."
msgstr "Lista de motores de almacenamiento que estarán disponibles en VCL."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19061
+#: doc/guix.texi:20366
#, no-wrap
msgid "@code{parameters} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{parameters} (predeterminados: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19063
+#: doc/guix.texi:20368
msgid "List of run-time parameters in the form @code{'((\"parameter\" . \"value\"))}."
msgstr "Lista de parámetros de tiempo de ejecución con la forma @code{'((\"parámetro\" . \"valor\"))}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19066
+#: doc/guix.texi:20371
msgid "Additional arguments to pass to the @command{varnishd} process."
msgstr "Parámetros adicionales a proporcional al proceso @command{varnishd}."
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20375 doc/guix.texi:20376
+#, no-wrap
+msgid "Patchwork"
+msgstr "Patchwork"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20379
+msgid "Patchwork is a patch tracking system. It can collect patches sent to a mailing list, and display them in a web interface."
+msgstr "Patchwork es un sistema de seguimiento de parches. Puede recolectar parches enviados a listas de correo y mostrarlos en una interfaz web."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20380
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} patchwork-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} patchwork-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20382
+msgid "Service type for Patchwork."
+msgstr "Tipo de servicio para Patchwork."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20386
+msgid "The following example is an example of a minimal service for Patchwork, for the @code{patchwork.example.com} domain."
+msgstr "El siguiente ejemplo muestra un servicio mínimo para Patchwork, para el dominio @code{patchwork.example.com}."
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20406
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service patchwork-service-type\n"
+" (patchwork-configuration\n"
+" (domain \"patchwork.example.com\")\n"
+" (settings-module\n"
+" (patchwork-settings-module\n"
+" (allowed-hosts (list domain))\n"
+" (default-from-email \"patchwork@@patchwork.example.com\")))\n"
+" (getmail-retriever-config\n"
+" (getmail-retriever-configuration\n"
+" (type \"SimpleIMAPSSLRetriever\")\n"
+" (server \"imap.example.com\")\n"
+" (port 993)\n"
+" (username \"patchwork\")\n"
+" (password-command\n"
+" (list (file-append coreutils \"/bin/cat\")\n"
+" \"/etc/getmail-patchwork-imap-password\"))\n"
+" (extra-parameters\n"
+" '((mailboxes . (\"Patches\"))))))))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(service patchwork-service-type\n"
+" (patchwork-configuration\n"
+" (domain \"patchwork.example.com\")\n"
+" (settings-module\n"
+" (patchwork-settings-module\n"
+" (allowed-hosts (list domain))\n"
+" (default-from-email \"patchwork@@patchwork.example.com\")))\n"
+" (getmail-retriever-config\n"
+" (getmail-retriever-configuration\n"
+" (type \"SimpleIMAPSSLRetriever\")\n"
+" (server \"imap.example.com\")\n"
+" (port 993)\n"
+" (username \"patchwork\")\n"
+" (password-command\n"
+" (list (file-append coreutils \"/bin/cat\")\n"
+" \"/etc/getmail-patchwork-imap-password\"))\n"
+" (extra-parameters\n"
+" '((mailboxes . (\"Parches\"))))))))\n"
+"\n"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20412
+msgid "There are three records for configuring the Patchwork service. The @code{<patchwork-configuration>} relates to the configuration for Patchwork within the HTTPD service."
+msgstr "Existen tres registros para la configuración del servicio de Patchwork. El registro @code{<patchwork-configuration>} está relacionado con la configuración de Patchwork dentro del servicio HTTPD."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20416
+msgid "The @code{settings-module} field within the @code{<patchwork-configuration>} record can be populated with the @code{<patchwork-settings-module>} record, which describes a settings module that is generated within the Guix store."
+msgstr "El campo @code{settings-module} dentro del registro @code{<patchwork-configuration>} puede rellenarse con un registro @code{<patchwork-settings-module>}, que describe un módulo de configuración generado dentro del almacén de Guix."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20420
+msgid "For the @code{database-configuration} field within the @code{<patchwork-settings-module>}, the @code{<patchwork-database-configuration>} must be used."
+msgstr "En el campo @code{database-configuration} dentro del registro @code{<patchwork-settings-module>}, debe usarse @code{<patchwork-database-configuration>}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20421
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} patchwork-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} patchwork-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20424
+msgid "Data type representing the Patchwork service configuration. This type has the following parameters:"
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio Patchwok. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20426
+#, no-wrap
+msgid "@code{patchwork} (default: @code{patchwork})"
+msgstr "@code{patchwork} (predeterminado: @code{patchwork})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20428
+msgid "The Patchwork package to use."
+msgstr "El paquete Patchwork usado."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:20429
+#, no-wrap
+msgid "domain"
+msgstr "domain"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20432
+msgid "The domain to use for Patchwork, this is used in the HTTPD service virtual host."
+msgstr "Dominio usado por Patchwork, se usa en el servicio HTTPD como ``virtual host''."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:20433
+#, no-wrap
+msgid "settings-module"
+msgstr "settings-module"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20439
+msgid "The settings module to use for Patchwork. As a Django application, Patchwork is configured with a Python module containing the settings. This can either be an instance of the @code{<patchwork-settings-module>} record, any other record that represents the settings in the store, or a directory outside of the store."
+msgstr "Módulo de configuración usado para Patchwork. Como una aplicación de Django, Patchwork se configura con un módulo Python que contiene los valores de configuración. Esto puede ser una instancia de un registro @code{<patchwork-settings-module>}, cualquier otro registro que represente la configuración en el almacén, o un directorio fuera del almacén."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20440
+#, no-wrap
+msgid "@code{static-path} (default: @code{\"/static/\"})"
+msgstr "@code{static-path} (predeterminada: @code{\"/static/\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20442
+msgid "The path under which the HTTPD service should serve the static files."
+msgstr "Ruta bajo la cual el servicio HTTPD proporciona ficheros estáticos."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:20443
+#, no-wrap
+msgid "getmail-retriever-config"
+msgstr "getmail-retriever-config"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20447
+msgid "The getmail-retriever-configuration record value to use with Patchwork. Getmail will be configured with this value, the messages will be delivered to Patchwork."
+msgstr "El valor del registro @code{getmail-retriever-configuration} usado con Patchwork. En caso de configurar Getmail con este valor, los mensajes se proporcionan a Patchwork."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20451
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} patchwork-settings-module"
+msgstr "{Tipo de datos} patchwork-settings-module"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20456
+msgid "Data type representing a settings module for Patchwork. Some of these settings relate directly to Patchwork, but others relate to Django, the web framework used by Patchwork, or the Django Rest Framework library. This type has the following parameters:"
+msgstr "Tipo de datos que representa un módulo de configuración de Patchwork. Algunas de estas opciones están directamente relacionadas con Patchwork, pero otras son relativas a Django, el entorno web usado Patchwork, o la biblioteca Django Rest Framework. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20458
+#, no-wrap
+msgid "@code{database-configuration} (default: @code{(patchwork-database-configuration)})"
+msgstr "@code{database-configuration} (predeterminada: @code{(patchwork-database-configuration)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20461
+msgid "The database connection settings used for Patchwork. See the @code{<patchwork-database-configuration>} record type for more information."
+msgstr "La configuración de la conexión a la base de datos usada para Patchwork. Véase el tipo de registro @code{<patchwork-database-configuration>} para más información."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20462
+#, no-wrap
+msgid "@code{secret-key-file} (default: @code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})"
+msgstr "@code{secret-key-file} (predeterminado: @code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20465
+msgid "Patchwork, as a Django web application uses a secret key for cryptographically signing values. This file should contain a unique unpredictable value."
+msgstr "Patchwork, como una aplicación web Django, usa una clave secreta para firmar criptográficamente valores. Este fichero debe contener un valor único e impredecible."
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20468
+msgid "If this file does not exist, it will be created and populated with a random value by the patchwork-setup shepherd service."
+msgstr "Si este fichero no existe, el servicio de Shepherd patchwork-setup lo creará y rellenará con un valor aleatorio."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20470
+msgid "This setting relates to Django."
+msgstr "Esta configuración está relacionada con Django."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:20471
+#, no-wrap
+msgid "allowed-hosts"
+msgstr "allowed-hosts"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20474
+msgid "A list of valid hosts for this Patchwork service. This should at least include the domain specified in the @code{<patchwork-configuration>} record."
+msgstr "Lista de nombres de máquina válidos para este servicio Patchwork. Al menos debe incluir el dominio especificado en el registro @code{<patchwork-configuration>}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20476 doc/guix.texi:20490 doc/guix.texi:20496
+#: doc/guix.texi:20502
+msgid "This is a Django setting."
+msgstr "Esta es una opción de configuración de Django."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:20477
+#, no-wrap
+msgid "default-from-email"
+msgstr "default-from-email"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20479
+msgid "The email address from which Patchwork should send email by default."
+msgstr "La dirección de correo desde de la que Patchwork debe enviar el correo de manera predeterminada."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20481 doc/guix.texi:20507 doc/guix.texi:20512
+#: doc/guix.texi:20517
+msgid "This is a Patchwork setting."
+msgstr "Esta es una opción de configuración de Patchwork."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20482
+#, no-wrap
+msgid "@code{static-url} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{static-url} (predeterminada: @code{#f})"
+
+# FUZZY FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20485
+msgid "The URL to use when serving static assets. It can be part of a URL, or a full URL, but must end in a @code{/}."
+msgstr "La URL usada para proporcionar objetos estáticos. Puede ser parte de una URL, o una URL completa, pero debe terminar en @code{/}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20488
+msgid "If the default value is used, the @code{static-path} value from the @code{<patchwork-configuration>} record will be used."
+msgstr "Si se usa el valor predeterminado, se usará el valor de @code{static-path} del registro @code{<patchwork-configuration>}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20491
+#, no-wrap
+msgid "@code{admins} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{admins} (predeterminadas: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20494
+msgid "Email addresses to send the details of errors that occur. Each value should be a list containing two elements, the name and then the email address."
+msgstr "Direcciones de correo electrónico a las que enviar los detalles de los errores que ocurran. Cada valor debe ser una lista que contenga dos elementos, el nombre y la dirección de correo electrónico en dicho orden."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20500
+msgid "Whether to run Patchwork in debug mode. If set to @code{#t}, detailed error messages will be shown."
+msgstr "Determina si se ejecuta Patchwork en modo de depuración. Si se proporciona @code{#t}, se mostrarán mensajes de error detallados."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20503
+#, no-wrap
+msgid "@code{enable-rest-api?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{enable-rest-api?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20505
+msgid "Whether to enable the Patchwork REST API."
+msgstr "Determina si se activa el API REST de Patchwork."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20508
+#, no-wrap
+msgid "@code{enable-xmlrpc?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{enable-xmlrpc?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20510
+msgid "Whether to enable the XML RPC API."
+msgstr "Determina si se activa el API XML RPC."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20513
+#, no-wrap
+msgid "@code{force-https-links?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{force-https-links?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20515
+msgid "Whether to use HTTPS links on Patchwork pages."
+msgstr "Determina si se usan enlaces HTTPS en las páginas de Patchwork."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20520
+msgid "Extra code to place at the end of the Patchwork settings module."
+msgstr "Código adicional que colocar al final del módulo de configuración de Patchwork."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20524
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} patchwork-database-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} patchwork-database-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20526
+msgid "Data type representing the database configuration for Patchwork."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de base de datos de Patchwork."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20528
+#, no-wrap
+msgid "@code{engine} (default: @code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})"
+msgstr "@code{engine} (predeterminado: @code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20530
+msgid "The database engine to use."
+msgstr "Motor de base de datos usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20531
+#, no-wrap
+msgid "@code{name} (default: @code{\"patchwork\"})"
+msgstr "@code{name} (predeterminado: @code{\"patchwork\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20533
+msgid "The name of the database to use."
+msgstr "Nombre de la base de datos usada."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20536
+msgid "The user to connect to the database as."
+msgstr "Usuaria usada para la conexión a la base de datos."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20537
+#, no-wrap
+msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20539
+msgid "The password to use when connecting to the database."
+msgstr "Contraseña usada para la conexión a la base de datos."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20540
+#, no-wrap
+msgid "@code{host} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{host} (predeterminada: @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20542
+msgid "The host to make the database connection to."
+msgstr "Máquina usada para la conexión a la base de datos."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20543
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20545
+msgid "The port on which to connect to the database."
+msgstr "Puerto en el que se conecta a la base de datos."
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:20549
+#, no-wrap
+msgid "Mumi"
+msgstr "Mumi"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20551
+#, no-wrap
+msgid "Mumi, Debbugs Web interface"
+msgstr "Mumi, interfaz web de Debbugs"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20552
+#, no-wrap
+msgid "Debbugs, Mumi Web interface"
+msgstr "Debbugs, interfaz web Mumi"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20557
+msgid "@uref{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git, Mumi} is a Web interface to the Debbugs bug tracker, by default for @uref{https://bugs.gnu.org, the GNU instance}. Mumi is a Web server, but it also fetches and indexes mail retrieved from Debbugs."
+msgstr "@uref{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git, Mumi} es una interfaz web al gestor de incidencias Debbugs, de manera predeterminada apunta a @uref{https://bugs.gnu.org, la instancia de GNU}. Mumi es un servidor web, pero también obtiene e indexa los correos recibidos de Debbugs."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20558
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} mumi-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} mumi-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20560
+msgid "This is the service type for Mumi."
+msgstr "El tipo de servicio para Mumi."
+
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19070
+#: doc/guix.texi:20562
#, no-wrap
msgid "FastCGI"
msgstr "FastCGI"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19071
+#: doc/guix.texi:20563
#, no-wrap
msgid "fastcgi"
msgstr "fastcgi"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19072
+#: doc/guix.texi:20564
#, no-wrap
msgid "fcgiwrap"
msgstr "fcgiwrap"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19079
+#: doc/guix.texi:20571
msgid "FastCGI is an interface between the front-end and the back-end of a web service. It is a somewhat legacy facility; new web services should generally just talk HTTP between the front-end and the back-end. However there are a number of back-end services such as PHP or the optimized HTTP Git repository access that use FastCGI, so we have support for it in Guix."
msgstr "FastCGI es una interfaz entre la presentación (front-end) y el motor (back-end) de un servicio web. Es en cierto modo una característica antigua; los nuevos servicios web generalmente únicamente se comunican con HTTP entre ambas partes. No obstante, existe cierto número de servicios de motor como PHP o el acceso HTTP optimizado para repositorios Git que usan FastCGI, por lo que debemos incluirlo en Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19086
+#: doc/guix.texi:20578
msgid "To use FastCGI, you configure the front-end web server (e.g., nginx) to dispatch some subset of its requests to the fastcgi backend, which listens on a local TCP or UNIX socket. There is an intermediary @code{fcgiwrap} program that sits between the actual backend process and the web server. The front-end indicates which backend program to run, passing that information to the @code{fcgiwrap} process."
msgstr "Para usar FastCGI debe configurar el servidor web de entrada@footnote{NdT: Front-end en inglés.} (por ejemplo, ngnix) para delegar un subconjunto de sus peticiones al motor fastcgi, que escucha en un puerto TCP local o en un socket de UNIX. Existe un programa de intermediación llamado @code{fcgiwrap} que se posiciona entre el proceso del motor y el servidor web. El servidor indica el programa del motor usado, proporcionando dicha información al proceso @code{fcgiwrap}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19087
+#: doc/guix.texi:20579
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} fcgiwrap-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} fcgiwrap-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19089
+#: doc/guix.texi:20581
msgid "A service type for the @code{fcgiwrap} FastCGI proxy."
msgstr "El tipo de servicio para el proxy FastCGI @code{fcgiwrap}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19091
+#: doc/guix.texi:20583
#, no-wrap
msgid "{Data Type} fcgiwrap-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} fcgiwrap-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19094
+#: doc/guix.texi:20586
msgid "Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap} service. This type has the following parameters:"
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio @code{fcgiwrap}. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19095
+#: doc/guix.texi:20587
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{fcgiwrap})"
msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{fcgiwrap})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19097
+#: doc/guix.texi:20589
msgid "The fcgiwrap package to use."
msgstr "El paquete fcgiwrap usado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19098
+#: doc/guix.texi:20590
#, no-wrap
msgid "@code{socket} (default: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
msgstr "@code{socket} (predeterminado: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19104
+#: doc/guix.texi:20596
msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} process should listen, as a string. Valid @var{socket} values include @code{unix:@var{/path/to/unix/socket}}, @code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} and @code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:port}."
msgstr "El socket donde el proceso @code{fcgiwrap} deba escuchar, como una cadena. Los valores adecuados para @var{socket} socket incluyen @code{unix:@var{/ruta/al/socket/unix}}, @code{tcp:@var{dirección.ip.con.puntos}:@var{puerto}} and @code{tcp6:[@var{dirección_ipv6}]:puerto}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19105
+#: doc/guix.texi:20597
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})"
msgstr "@code{user} (predeterminado: @code{fcgiwrap})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:19106
+#: doc/guix.texi:20598
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{fcgiwrap})"
msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{fcgiwrap})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19111
+#: doc/guix.texi:20603
msgid "The user and group names, as strings, under which to run the @code{fcgiwrap} process. The @code{fastcgi} service will ensure that if the user asks for the specific user or group names @code{fcgiwrap} that the corresponding user and/or group is present on the system."
msgstr "Los nombres de usuaria y grupo, como cadenas, con los que se ejecutará el proceso @code{fcgiwrap}. El servicio @code{fastcgi} se asegura, en caso de solicitar específicamente el uso de nombres de usuaria o grupo @code{fcgiwrap}, que la usuaria y/o grupo correspondientes se encuentren presentes en el sistema."
# FUZZY FUZZY FUZZY
# TODO (MAAV): Repensar
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19118
-msgid "It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP authentication information from the front-end to the back-end, and to allow @code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user. To enable this capability on the back-end., run @code{fcgiwrap} as the @code{root} user and group. Note that this capability also has to be configured on the front-end as well."
-msgstr "Es posible configurar un servicio web proporcionado por FastCGI para que el servidor de fachada proporcione la información de identificación HTTP al motor, y para ejecutar el proceso del motor como el usuario local correspondiente. Para activar esta funcionalidad en el motor, ejecute @code{fcgiwrap} con la usuaria y grupo @code{root}. Tenga en cuenta de que esta funcionalidad debe configurarse del mismo modo en el servidor de fachada."
+#: doc/guix.texi:20610
+msgid "It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP authentication information from the front-end to the back-end, and to allow @code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user. To enable this capability on the back-end, run @code{fcgiwrap} as the @code{root} user and group. Note that this capability also has to be configured on the front-end as well."
+msgstr "Es posible configurar un servicio web proporcionado por FastCGI para que el servidor de fachada proporcione la información de identificación HTTP al motor, y para permitir que @code{fcgiwrap} se ejecute en el proceso del motor como la usuaria local correspondiente. Para activar esta funcionalidad en el motor, ejecute @code{fcgiwrap} mediante la usuaria y grupo @code{root}. Tenga en cuenta de que esta funcionalidad debe configurarse del mismo modo en el servidor de fachada."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19121
+#: doc/guix.texi:20613
#, no-wrap
msgid "php-fpm"
msgstr "php-fpm"
@@ -36884,233 +39800,233 @@ msgstr "php-fpm"
# FUZZY
# TODO (MAAV): Site... Repensar.
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19124
+#: doc/guix.texi:20616
msgid "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) is an alternative PHP FastCGI implementation with some additional features useful for sites of any size."
-msgstr "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) es una implementación alternativa de FastCGI en PHP con algunas caracterísiticas adicionales útiles para sitios de cualquier tamaño."
+msgstr "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) es una implementación alternativa de FastCGI en PHP con algunas características adicionales útiles para sitios de cualquier tamaño."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19126
+#: doc/guix.texi:20618
msgid "These features include:"
msgstr "Estas características incluyen:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19127
+#: doc/guix.texi:20619
#, no-wrap
msgid "Adaptive process spawning"
msgstr "Lanzamiento adaptativo de procesos"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19128
+#: doc/guix.texi:20620
#, no-wrap
msgid "Basic statistics (similar to Apache's mod_status)"
msgstr "Estadísticas básicas (similares a mod_status de Apache)"
# FUZZY
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19129
+#: doc/guix.texi:20621
#, no-wrap
msgid "Advanced process management with graceful stop/start"
msgstr "Gestión avanzada de procesos con parada/arranque coordinados"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19130
+#: doc/guix.texi:20622
#, no-wrap
msgid "Ability to start workers with different uid/gid/chroot/environment"
msgstr "Capacidad de iniciar procesos de trbajo con diferentes uid/gid/chroor/entorno"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19132
+#: doc/guix.texi:20624
msgid "and different php.ini (replaces safe_mode)"
msgstr "y diferentes php.ini (reemplaza a safe_mode)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19132
+#: doc/guix.texi:20624
#, no-wrap
msgid "Stdout & stderr logging"
msgstr "Registro a través de la salida estándar y de error"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19133
+#: doc/guix.texi:20625
#, no-wrap
msgid "Emergency restart in case of accidental opcode cache destruction"
msgstr "Reinicio de emergencia en caso de destrucción accidental de la caché de opcode"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19134
+#: doc/guix.texi:20626
#, no-wrap
msgid "Accelerated upload support"
msgstr "Posibilidad de subida acelerada"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19135
+#: doc/guix.texi:20627
#, no-wrap
msgid "Support for a \"slowlog\""
msgstr "Posibilidad de un \"slowlog\""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19136
+#: doc/guix.texi:20628
#, no-wrap
msgid "Enhancements to FastCGI, such as fastcgi_finish_request() -"
msgstr "Mejoras a FastCGI, como fastcgi_finish_request() -"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19139
+#: doc/guix.texi:20631
msgid "a special function to finish request & flush all data while continuing to do something time-consuming (video converting, stats processing, etc.)"
-msgstr "una función especial para terminar una petición y enviar todos los datos mientras que se continua haciendo una tarea de alto consumo de tiempo (conversión de video, procesamiento de estadísticas, etcétera)."
+msgstr "una función especial para terminar una petición y enviar todos los datos mientras que se continua haciendo una tarea de alto consumo de tiempo (conversión de vídeo, procesamiento de estadísticas, etcétera)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19141
+#: doc/guix.texi:20633
msgid "...@: and much more."
msgstr "...@: y muchas más."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19142
+#: doc/guix.texi:20634
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} php-fpm-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} php-fpm-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19144
+#: doc/guix.texi:20636
msgid "A Service type for @code{php-fpm}."
msgstr "Un tipo de servicio para @code{php-fpm}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19146
+#: doc/guix.texi:20638
#, no-wrap
msgid "{Data Type} php-fpm-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19148
+#: doc/guix.texi:20640
msgid "Data Type for php-fpm service configuration."
msgstr "Tipo de datos para la configuración del servicio php-fpm."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19149
+#: doc/guix.texi:20641
#, no-wrap
msgid "@code{php} (default: @code{php})"
msgstr "@code{php} (predeterminado: @code{php})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19151
+#: doc/guix.texi:20643
msgid "The php package to use."
msgstr "El paquete php usado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19151
+#: doc/guix.texi:20643
#, no-wrap
msgid "@code{socket} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
msgstr "@code{socket} (predeterminado: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19153
+#: doc/guix.texi:20645
msgid "The address on which to accept FastCGI requests. Valid syntaxes are:"
msgstr "La dirección desde la que FastCGI acepta peticiones. Las sintaxis válidas son:"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19154
+#: doc/guix.texi:20646
#, no-wrap
msgid "\"ip.add.re.ss:port\""
msgstr "\"dir.ecc.ión.ip:puerto\""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19156
+#: doc/guix.texi:20648
msgid "Listen on a TCP socket to a specific address on a specific port."
msgstr "Escucha con un socket TCP en la dirección especificada en un puerto específico."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19156
+#: doc/guix.texi:20648
#, no-wrap
msgid "\"port\""
msgstr "\"puerto\""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19158
+#: doc/guix.texi:20650
msgid "Listen on a TCP socket to all addresses on a specific port."
msgstr "Escucha en un socket TCP en todas las direcciones sobre un puerto específico."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19158
+#: doc/guix.texi:20650
#, no-wrap
msgid "\"/path/to/unix/socket\""
msgstr "\"/ruta/a/socket/unix\""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19160
+#: doc/guix.texi:20652
msgid "Listen on a unix socket."
msgstr "Escucha en un socket Unix."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19162
+#: doc/guix.texi:20654
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{php-fpm})"
msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{php-fpm})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19164
+#: doc/guix.texi:20656
msgid "User who will own the php worker processes."
msgstr "Usuaria que poseerá los procesos de trabajo de php."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19164
+#: doc/guix.texi:20656
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{php-fpm})"
msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{php-fpm})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19166
+#: doc/guix.texi:20658
msgid "Group of the worker processes."
msgstr "Grupo de los procesos de trabajo."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19166
+#: doc/guix.texi:20658
#, no-wrap
msgid "@code{socket-user} (default: @code{php-fpm})"
msgstr "@code{socket-user} (predeterminado: @code{php-fpm})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19168
+#: doc/guix.texi:20660
msgid "User who can speak to the php-fpm socket."
msgstr "Usuaria que puede comunicarse con el socket de php-fpm."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19168
+#: doc/guix.texi:20660
#, no-wrap
-msgid "@code{socket-group} (default: @code{php-fpm})"
-msgstr "@code{socket-group} (predeterminado: @code{php-fpm})"
+msgid "@code{socket-group} (default: @code{nginx})"
+msgstr "@code{socket-group} (predeterminado: @code{nginx})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19170
+#: doc/guix.texi:20662
msgid "Group that can speak to the php-fpm socket."
msgstr "Grupo que puede comunicarse con el socket de php-fpm."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19170
+#: doc/guix.texi:20662
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19173
+#: doc/guix.texi:20665
msgid "The process id of the php-fpm process is written to this file once the service has started."
msgstr "El identificador de proceso del proceso de php-fpm se escribe en este fichero cuando se ha iniciado el servicio."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19173
+#: doc/guix.texi:20665
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19175
+#: doc/guix.texi:20667
msgid "Log for the php-fpm master process."
msgstr "Registro del proceso maestro de php-fpm."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19175
+#: doc/guix.texi:20667
#, no-wrap
msgid "@code{process-manager} (default: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
msgstr "@code{process-manager} (predeterminado: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
@@ -37119,183 +40035,183 @@ msgstr "@code{process-manager} (predeterminado: @code{(php-fpm-dynamic-process-m
# tipos. Y no encuentro una forma de traducirlo de forma genérica y que
# me suene bien...
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19178
-msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager. Must be either:"
+#: doc/guix.texi:20670
+msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager. Must be one of:"
msgstr "Configuración detallada para el gestor de procesos php-fpm. Debe ser uno de los siguientes tipos:"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19179
+#: doc/guix.texi:20671
#, no-wrap
msgid "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
msgstr "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19180
+#: doc/guix.texi:20672
#, no-wrap
msgid "<php-fpm-static-process-manager-configuration>"
msgstr "<php-fpm-static-process-manager-configuration>"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19181
+#: doc/guix.texi:20673
#, no-wrap
msgid "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
msgstr "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19183
+#: doc/guix.texi:20675
#, no-wrap
msgid "@code{display-errors} (default @code{#f})"
msgstr "@code{display-errors} (predeterminado @code{#f})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19188
+#: doc/guix.texi:20680
msgid "Determines whether php errors and warning should be sent to clients and displayed in their browsers. This is useful for local php development, but a security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and personal data."
msgstr "Determina si los errores y avisos de php deben enviarse a los clientes para que se muestren en sus navegadores. Esto es útil para la programación local con php, pero un riesgo para la seguridad de sitios públicos, ya que los mensajes de error pueden revelar contraseñas y datos personales."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19188
+#: doc/guix.texi:20680
#, no-wrap
msgid "@code{timezone} (default @code{#f})"
msgstr "@code{timezone} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19190
+#: doc/guix.texi:20682
msgid "Specifies @code{php_admin_value[date.timezone]} parameter."
msgstr "Especifica el parámetro @code{php_admin_value[date.timezone]}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19190
+#: doc/guix.texi:20682
#, no-wrap
msgid "@code{workers-logfile} (default @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
msgstr "@code{workers-logfile} (predeterminado @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19193
+#: doc/guix.texi:20685
msgid "This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes. Can be set to @code{#f} to disable logging."
msgstr "Este fichero registrará las salidas por @code{stderr} de los procesos de trabajo de php. Puede proporcionarse @code{#f} para desactivar el registro."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19193
+#: doc/guix.texi:20685
#, no-wrap
msgid "@code{file} (default @code{#f})"
msgstr "@code{file} (predeterminado @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19196
+#: doc/guix.texi:20688
msgid "An optional override of the whole configuration. You can use the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it."
msgstr "Sustituye opcionalmente la configuración al completo. Puede usar la función @code{mixed-text-file} o una ruta absoluta de un fichero para hacerlo."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19199
+#: doc/guix.texi:20691
#, no-wrap
msgid "{Data type} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
# FUZZY
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19203
+#: doc/guix.texi:20695
msgid "Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager. With the @code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based on it's configured limits."
msgstr "Tipo de datos para el gestor de procesos @code{dynamic} de php-fpm. Con el gestor de procesos @code{dynamic}, se mantienen procesos de trabajo disponibles en base a los límites configurados."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19204 doc/guix.texi:19220 doc/guix.texi:19230
+#: doc/guix.texi:20696 doc/guix.texi:20712 doc/guix.texi:20722
#, no-wrap
msgid "@code{max-children} (default: @code{5})"
msgstr "@code{max-children} (predeterminados: @code{5})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19206 doc/guix.texi:19222 doc/guix.texi:19232
+#: doc/guix.texi:20698 doc/guix.texi:20714 doc/guix.texi:20724
msgid "Maximum of worker processes."
msgstr "Número máximo de procesos de trabajo."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19206
+#: doc/guix.texi:20698
#, no-wrap
msgid "@code{start-servers} (default: @code{2})"
msgstr "@code{start-servers} (predeterminados: @code{2})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19208
+#: doc/guix.texi:20700
msgid "How many worker processes should be started on start-up."
msgstr "Cuantos procesos de trabajo deben ejecutarse al inicio."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19208
+#: doc/guix.texi:20700
#, no-wrap
msgid "@code{min-spare-servers} (default: @code{1})"
msgstr "@code{min-spare-servers} (predeterminado: @code{1})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19210
+#: doc/guix.texi:20702
msgid "How many spare worker processes should be kept around at minimum."
msgstr "Cuantos procesos de trabajo deben mantenerse disponibles como mínimo."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19210
+#: doc/guix.texi:20702
#, no-wrap
msgid "@code{max-spare-servers} (default: @code{3})"
msgstr "@code{max-spare-servers} (predeterminados: @code{3})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19212
+#: doc/guix.texi:20704
msgid "How many spare worker processes should be kept around at maximum."
msgstr "Cuantos procesos de trabajo deben mantenerse disponibles como máximo."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19215
+#: doc/guix.texi:20707
#, no-wrap
msgid "{Data type} php-fpm-static-process-manager-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-static-process-manager-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19219
+#: doc/guix.texi:20711
msgid "Data Type for the @code{static} php-fpm process manager. With the @code{static} process manager, an unchanging number of worker processes are created."
msgstr "Tipo de datos para el gestor de procesos @code{static} de php-fpm. Con el gestor de procesos @code{static}, se crea un número fijo de procesos de trabajo."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19225
+#: doc/guix.texi:20717
#, no-wrap
msgid "{Data type} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19229
+#: doc/guix.texi:20721
msgid "Data Type for the @code{on-demand} php-fpm process manager. With the @code{on-demand} process manager, worker processes are only created as requests arrive."
msgstr "Tipo de datos para el gestor de procesos @code{on-demand} de php-fpm. Con el gestor de procesos @code{on-demand}, se crean procesos de trabajo únicamente cuando se reciben peticiones."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19232
+#: doc/guix.texi:20724
#, no-wrap
msgid "@code{process-idle-timeout} (default: @code{10})"
msgstr "@code{process-idle-timeout} (predeterminado: @code{10})"
# FUZZY FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19234
+#: doc/guix.texi:20726
msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed."
msgstr "El tiempo en segundos tras el cual un proceso sin peticiones será eliminado."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19238
+#: doc/guix.texi:20730
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} nginx-php-fpm-location @"
msgstr "{Procedimiento Scheme} nginx-php-fpm-location @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19244
+#: doc/guix.texi:20736
msgid "[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")] A helper function to quickly add php to an @code{nginx-server-configuration}."
msgstr ""
"[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")]\n"
"Función auxiliar para añadir php a una configuración @code{nginx-server-configuration} rápidamente."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19247
+#: doc/guix.texi:20739
msgid "A simple services setup for nginx with php can look like this:"
msgstr "Una configuración simple de servicios para nginx con php puede ser más o menos así:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:19260
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20752
#, no-wrap
msgid ""
"(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n"
@@ -37325,37 +40241,37 @@ msgstr ""
" %base-services))\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19262
+#: doc/guix.texi:20754
#, no-wrap
msgid "cat-avatar-generator"
msgstr "cat-avatar-generator"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19266
+#: doc/guix.texi:20758
msgid "The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of php-fpm in @code{Nginx}. It is used to generate cat avatar from a seed, for instance the hash of a user's email address."
msgstr "El generadores de avatares de gato es un servicio simple para demostrar el uso de php-fpm en @code{Nginx}. Se usa para generar un avatar de gato desde una semilla, por ejemplo el hash de la dirección de correo de la usuaria."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19267
+#: doc/guix.texi:20759
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} cat-avatar-generator-service @"
msgstr "{Procedimiento Scheme} cat-avatar-generator-service @"
# FUZZY
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19275
+#: doc/guix.texi:20767
msgid "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Returns an nginx-server-configuration that inherits @code{configuration}. It extends the nginx configuration to add a server block that serves @code{package}, a version of cat-avatar-generator. During execution, cat-avatar-generator will be able to use @code{cache-dir} as its cache directory."
msgstr ""
"[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)]\n"
"Devuelve una configuración de nginx-server-configuration que hereda de @code{configuration}. Extiende la configuración de nginx para añadir un bloque de servidor que proporciona @code{package}, una versión de cat-avatar-generator. Durante su ejecución, cat-avatar-generator podrá usar @code{cache-dir} como su directorio de caché."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19278
+#: doc/guix.texi:20770
msgid "A simple setup for cat-avatar-generator can look like this:"
msgstr "Una configuración simple para cat-avatar-generator puede ser más o menos así:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:19285
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20777
#, no-wrap
msgid ""
"(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n"
@@ -37373,158 +40289,158 @@ msgstr ""
" %base-services))\n"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19287
+#: doc/guix.texi:20779
#, no-wrap
msgid "Hpcguix-web"
msgstr "Hpcguix-web"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19289
+#: doc/guix.texi:20781
#, no-wrap
msgid "hpcguix-web"
msgstr "hpcguix-web"
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19294
-msgid "The @uref{hpcguix-web, https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/} program is a customizable web interface to browse Guix packages, initially designed for users of high-performance computing (HPC) clusters."
-msgstr "El programa @uref{hpcguix-web, https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/} es una interfaz web personalizable para buscar paquetes de Guix, diseñado inicialmente para usuarias de clusters de computación de alto rendimiento (HPC)."
+#: doc/guix.texi:20786
+msgid "The @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web} program is a customizable web interface to browse Guix packages, initially designed for users of high-performance computing (HPC) clusters."
+msgstr "El programa @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web} es una interfaz web personalizable para buscar paquetes de Guix, diseñado inicialmente para usuarias de clusters de computación de alto rendimiento (HPC)."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19295
+#: doc/guix.texi:20787
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} hpcguix-web-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} hpcguix-web-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19297
+#: doc/guix.texi:20789
msgid "The service type for @code{hpcguix-web}."
msgstr "El tipo de servicio para @code{hpcguix-web}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19299
+#: doc/guix.texi:20791
#, no-wrap
msgid "{Data Type} hpcguix-web-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} hpcguix-web-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19301
+#: doc/guix.texi:20793
msgid "Data type for the hpcguix-web service configuration."
msgstr "El tipo de datos para la configuración del servicio hpcguix-web."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19303
+#: doc/guix.texi:20795
#, no-wrap
msgid "specs"
msgstr "specs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19306
+#: doc/guix.texi:20798
msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) specifying the hpcguix-web service configuration. The main items available in this spec are:"
msgstr "Una expresión-G (@pxref{G-Expressions}) que especifica la configuración del servicio hpcguix-web. Los elementos principales en esta especificación son:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19308
+#: doc/guix.texi:20800
#, no-wrap
msgid "@code{title-prefix} (default: @code{\"hpcguix | \"})"
msgstr "@code{title-prefix} (predeterminado: @code{\"hpcguix | \"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19310
+#: doc/guix.texi:20802
msgid "The page title prefix."
msgstr "El prefijo del título de la página."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19311
+#: doc/guix.texi:20803
#, no-wrap
msgid "@code{guix-command} (default: @code{\"guix\"})"
msgstr "@code{guix-command} (predeterminada: @code{\"guix\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19313
+#: doc/guix.texi:20805
msgid "The @command{guix} command."
msgstr "La orden @command{guix}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19314
+#: doc/guix.texi:20806
#, no-wrap
msgid "@code{package-filter-proc} (default: @code{(const #t)})"
msgstr "@code{package-filter-proc} (predeterminado: @code{(const #t)})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19316
+#: doc/guix.texi:20808
msgid "A procedure specifying how to filter packages that are displayed."
msgstr "Un procedimiento que especifica cómo filtrar los paquetes mostrados."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19317
+#: doc/guix.texi:20809
#, no-wrap
msgid "@code{package-page-extension-proc} (default: @code{(const '())})"
msgstr "@code{package-page-extension-proc} (predeterminado: @code{(const '())})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19319
+#: doc/guix.texi:20811
msgid "Extension package for @code{hpcguix-web}."
msgstr "Paquete de extensión para @code{hpcguix-web}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19320
+#: doc/guix.texi:20812
#, no-wrap
msgid "@code{menu} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{menu} (predeterminadas: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19322
+#: doc/guix.texi:20814
msgid "Additional entry in page @code{menu}."
msgstr "Entradas adicionales en el menú de la página."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19323
+#: doc/guix.texi:20815
#, no-wrap
msgid "@code{channels} (default: @code{%default-channels})"
msgstr "@code{channels} (predeterminados: @code{%default-channels})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19325
+#: doc/guix.texi:20817
msgid "List of channels from which the package list is built (@pxref{Channels})."
msgstr "Lista de canales desde los que se construye la lista de paquetes (@pxref{Channels})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19326
+#: doc/guix.texi:20818
#, no-wrap
msgid "@code{package-list-expiration} (default: @code{(* 12 3600)})"
msgstr "@code{package-list-expiration} (predeterminado: @code{(* 12 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19329
+#: doc/guix.texi:20821
msgid "The expiration time, in seconds, after which the package list is rebuilt from the latest instances of the given channels."
msgstr "El tiempo de expiración, en segundos, tras el cual la lista de paquetes se reconstruye desde las últimas instancias de los canales proporcionados."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19334
+#: doc/guix.texi:20826
msgid "See the hpcguix-web repository for a @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, complete example}."
msgstr "Véase el repositorio de hpcguix-web para un @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, ejemplo completo}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19335
+#: doc/guix.texi:20827
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{hpcguix-web})"
msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{hpcguix-web})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19337
+#: doc/guix.texi:20829
msgid "The hpcguix-web package to use."
msgstr "El paquete hpcguix-web usado."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19341
+#: doc/guix.texi:20833
msgid "A typical hpcguix-web service declaration looks like this:"
msgstr "Una declaración típica del servicio hpcguix-web es más o menos así:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:19350
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20842
#, no-wrap
msgid ""
"(service hpcguix-web-service-type\n"
@@ -37545,35 +40461,35 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:19357
+#: doc/guix.texi:20849
msgid "The hpcguix-web service periodically updates the package list it publishes by pulling channels from Git. To that end, it needs to access X.509 certificates so that it can authenticate Git servers when communicating over HTTPS, and it assumes that @file{/etc/ssl/certs} contains those certificates."
msgstr "El servicio hpcguix-web actualiza periódicamente la lista de paquetes que publica obteniendo canales con Git. Para ello, necesita acceder a certificados X.509 de manera que pueda validar los servidores Git durante la comunicación con HTTPS, y asume que @file{/etc/ssl/certs} contiene dichos certificados."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:19361
+#: doc/guix.texi:20853
msgid "Thus, make sure to add @code{nss-certs} or another certificate package to the @code{packages} field of your configuration. @ref{X.509 Certificates}, for more information on X.509 certificates."
msgstr "Por lo tanto, asegúrese de añadir @code{nss-certs} u otro paquete de certificados al campo @code{packages} de su configuración. @ref{X.509 Certificates}, para más información sobre certificados X.509."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19366
+#: doc/guix.texi:20858
#, no-wrap
msgid "Web"
msgstr "Web"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19367
+#: doc/guix.texi:20859
#, no-wrap
msgid "HTTP, HTTPS"
msgstr "HTTP, HTTPS"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19368
+#: doc/guix.texi:20860
#, no-wrap
msgid "Let's Encrypt"
msgstr "Let's Encrypt"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19369
+#: doc/guix.texi:20861
#, no-wrap
msgid "TLS certificates"
msgstr "certificados TLS"
@@ -37581,45 +40497,45 @@ msgstr "certificados TLS"
# FUZZY
# TODO (MAAV): Repensar.
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19376
+#: doc/guix.texi:20868
msgid "The @code{(gnu services certbot)} module provides a service to automatically obtain a valid TLS certificate from the Let's Encrypt certificate authority. These certificates can then be used to serve content securely over HTTPS or other TLS-based protocols, with the knowledge that the client will be able to verify the server's authenticity."
msgstr "El módulo @code{(gnu services certbot)} proporciona un servicio para la obtención automática de un certificado TLS válido de la autoridad de certificación Let's Encrypt. Estos certificados pueden usarse para proporcionar contenido de forma segura sobre HTTPS u otros protocolos basados en TLS, con el conocimiento de que el cliente podrá verificar la autenticidad del servidor."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19388
+#: doc/guix.texi:20880
msgid "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the @code{certbot} tool to automate the certification process. This tool first securely generates a key on the server. It then makes a request to the Let's Encrypt certificate authority (CA) to sign the key. The CA checks that the request originates from the host in question by using a challenge-response protocol, requiring the server to provide its response over HTTP. If that protocol completes successfully, the CA signs the key, resulting in a certificate. That certificate is valid for a limited period of time, and therefore to continue to provide TLS services, the server needs to periodically ask the CA to renew its signature."
msgstr "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} proporciona la herramienta @code{certbot} para automatizar el proceso de certificación. Esta herramienta genera primero de manera segura una clave en el servidor. Una vez hecho realiza una petición a la autoridad de certificación (AC, CA en inglés) Let's Encrypt para que firme la clave. La AC comprueba que la petición se origina en la máquina en cuestión mediante un protocolo de desafío-respuesta, esperando que el servidor proporcione su respuesta a través de HTTP. Si dicho protocolo se completa de manera satisfactoria, la AC firma la clave, resultando en un certificado. Dicho certificado es válido por un periodo de tiempo limitado y, por tanto, para continuar proporcionando servicios TLS, el servidor necesita solicitar a la AC periódicamente la renovación de su firma."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19395
+#: doc/guix.texi:20887
msgid "The certbot service automates this process: the initial key generation, the initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server challenge/response integration, writing the certificate to disk, the automated periodic renewals, and the deployment tasks associated with the renewal (e.g.@: reloading services, copying keys with different permissions)."
msgstr "El servicio certbot automatiza este proceso: la generación inicial de la clave, la petición inicial de certificación al servicio Let's Encrypt, la integración del desafío/respuesta en el servidor web, la escritura del certificado en disco, las renovaciones periódicas automáticas y el despliegue de tareas asociadas con la renovación (por ejemplo la recarga de servicios y la copia de claves con diferentes permisos)."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19401
+#: doc/guix.texi:20893
msgid "Certbot is run twice a day, at a random minute within the hour. It won't do anything until your certificates are due for renewal or revoked, but running it regularly would give your service a chance of staying online in case a Let's Encrypt-initiated revocation happened for some reason."
msgstr "Certbot se ejecuta dos veces al día, en un minuto aleatorio dentro de la hora. No hará nada hasta que sus certificados estén pendientes de renovación o sean revocados, pero su ejecución regular propociona a su servicio la oportunidad de permanecer en línea en caso de que se produzca una revocación iniciada por Let's Encrypt por alguna razón."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19405
+#: doc/guix.texi:20897
msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, which can be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
msgstr "Mediante el uso de este servicio, usted acepta el acuerdo de suscripción ACME, que se puede encontrar aquí: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19406
+#: doc/guix.texi:20898
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} certbot-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} certbot-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19409
+#: doc/guix.texi:20901
msgid "A service type for the @code{certbot} Let's Encrypt client. Its value must be a @code{certbot-configuration} record as in this example:"
msgstr "Un tipo de servicio para el cliente de Let's Encrypt @code{certbot}. Su valor debe ser un registro @code{certbot-configuration} como en este ejemplo:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:19416
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20908
#, no-wrap
msgid ""
"(define %nginx-deploy-hook\n"
@@ -37636,8 +40552,8 @@ msgstr ""
" (kill pid SIGHUP))))\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:19427
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20919
#, no-wrap
msgid ""
"(service certbot-service-type\n"
@@ -37663,198 +40579,198 @@ msgstr ""
" (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19430
+#: doc/guix.texi:20922
msgid "See below for details about @code{certbot-configuration}."
msgstr "Véase a continuación los detalles de @code{certbot-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19432
+#: doc/guix.texi:20924
#, no-wrap
msgid "{Data Type} certbot-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} certbot-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19435
+#: doc/guix.texi:20927
msgid "Data type representing the configuration of the @code{certbot} service. This type has the following parameters:"
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio @code{certbot}. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19437
+#: doc/guix.texi:20929
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{certbot})"
msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{certbot})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19439
+#: doc/guix.texi:20931
msgid "The certbot package to use."
msgstr "El paquete certbot usado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19440
+#: doc/guix.texi:20932
#, no-wrap
msgid "@code{webroot} (default: @code{/var/www})"
msgstr "@code{webroot} (predeterminado: @code{/var/www})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19443
+#: doc/guix.texi:20935
msgid "The directory from which to serve the Let's Encrypt challenge/response files."
msgstr "Directorio desde el que se proporcionan los ficheros de desafío/respuesta de Let's Encrypt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19444
+#: doc/guix.texi:20936
#, no-wrap
msgid "@code{certificates} (default: @code{()})"
msgstr "@code{certificates} (predeterminados: @code{()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19448
+#: doc/guix.texi:20940
msgid "A list of @code{certificates-configuration}s for which to generate certificates and request signatures. Each certificate has a @code{name} and several @code{domains}."
msgstr "Una lista de configuraciones @code{certificates-configuration} para los cuales se generan certificados y se solicitan firmas. Cada certificado tiene un nombre (@code{name}) y varios dominios (@code{domains})."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19452
+#: doc/guix.texi:20944
msgid "Mandatory email used for registration, recovery contact, and important account notifications."
msgstr "Correo electrónico obligatorio usado para el registro, contacto de recuperación y notificaciones importantes de la cuenta."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19453
+#: doc/guix.texi:20945
#, no-wrap
msgid "@code{rsa-key-size} (default: @code{2048})"
msgstr "@code{rsa-key-size} (predeterminado: @code{2048})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19455
+#: doc/guix.texi:20947
msgid "Size of the RSA key."
msgstr "Tamaño de la clave RSA."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19456
+#: doc/guix.texi:20948
#, no-wrap
msgid "@code{default-location} (default: @i{see below})"
msgstr "@code{default-location} (predeterminada: @i{véase a continuación})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19465
+#: doc/guix.texi:20957
msgid "The default @code{nginx-location-configuration}. Because @code{certbot} needs to be able to serve challenges and responses, it needs to be able to run a web server. It does so by extending the @code{nginx} web service with an @code{nginx-server-configuration} listening on the @var{domains} on port 80, and which has a @code{nginx-location-configuration} for the @code{/.well-known/} URI path subspace used by Let's Encrypt. @xref{Web Services}, for more on these nginx configuration data types."
msgstr "La configuración @code{nginx-location-configuration} predeterminada. Debido a que @code{certbot} necesita proporcionar desafíos y respuestas, necesita ser capaz de ejecutar un servidor web. Se lleva a cabo extendiendo el servicio web @code{nginx} con una configuración @code{nginx-server-configuration} que escucha en los dominios @var{domains} en el puerto 80, y que contiene una configuración @code{nginx-location-configuration} para el subespacio de rutas URI @code{/.well-known/} usado por Let's Encrypt. @xref{Web Services}, para más información sobre estos tipos de datos de configuración de nginx."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19469
+#: doc/guix.texi:20961
msgid "Requests to other URL paths will be matched by the @code{default-location}, which if present is added to all @code{nginx-server-configuration}s."
msgstr "Las peticiones a otras rutas URL se compararán contra la dirección predeterminada @code{default-location}, la cual, en caso de estar presente, se añade a todas las configuraciones @code{nginx-server-configuration}."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19473
+#: doc/guix.texi:20965
msgid "By default, the @code{default-location} will issue a redirect from @code{http://@var{domain}/...} to @code{https://@var{domain}/...}, leaving you to define what to serve on your site via @code{https}."
-msgstr "De manera predeterminada, la dirección predeterminada @code{default-location} emitirá una redirección @code{http://@var{dominio}/...} a @code{https://@var{dominio}/...}, permitiendole definir qué proporcionar en su sitio a través de @code{https}."
+msgstr "De manera predeterminada, la dirección predeterminada @code{default-location} emitirá una redirección @code{http://@var{dominio}/...} a @code{https://@var{dominio}/...}, lo que le permite definir qué proporcionará en su sitio web a través de @code{https}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19475
+#: doc/guix.texi:20967
msgid "Pass @code{#f} to not issue a default location."
msgstr "Proporcione @code{#f} para no emitir una dirección predeterminada."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19478
+#: doc/guix.texi:20970
#, no-wrap
msgid "{Data Type} certificate-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} certificate-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19481
+#: doc/guix.texi:20973
msgid "Data type representing the configuration of a certificate. This type has the following parameters:"
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un certificado. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19483
+#: doc/guix.texi:20975
#, no-wrap
msgid "@code{name} (default: @i{see below})"
msgstr "@code{name} (predeterminado: @i{vea a continuación})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19487
+#: doc/guix.texi:20979
msgid "This name is used by Certbot for housekeeping and in file paths; it doesn't affect the content of the certificate itself. To see certificate names, run @code{certbot certificates}."
msgstr "Este nombre se usa por Certbot para su mantenimiento interno y en las rutas de ficheros; no afecta al contenido del certificado en sí mismo. Para ver los nombres de certificados, ejecute @code{certbot certificates}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19489
+#: doc/guix.texi:20981
msgid "Its default is the first provided domain."
msgstr "Su valor predeterminado es el primer dominio proporcionado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19490
+#: doc/guix.texi:20982
#, no-wrap
msgid "@code{domains} (default: @code{()})"
msgstr "@code{domains} (predeterminado: @code{()})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19493
+#: doc/guix.texi:20985
msgid "The first domain provided will be the subject CN of the certificate, and all domains will be Subject Alternative Names on the certificate."
-msgstr "El primer dominio proporcionado será el sujecto del nombre común (CN) del certificado, y todos los dominios seran nombres alternativos (Subject Alternative Names) en el certificado."
+msgstr "El primer dominio proporcionado será el sujeto del nombre común (CN) del certificado, y todos los dominios serán nombres alternativos (Subject Alternative Names) en el certificado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19494
+#: doc/guix.texi:20986
#, no-wrap
msgid "@code{challenge} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{challenge} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19499
-msgid "The challenge type that has to be run by certbot. If @code{#f} is specified, default to the HTTP challenge. If a value is specified, defaults to the manual plugin (see @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} and the documentation at @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks})."
-msgstr "El tipo de desafío que debe ejecutar certbot. Si se especifica @code{#f}, el valor por omisión es desafío HTTP. Si se especifica un valor, el valor por omisión es el módulo manual (véase @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} y la documentación en @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks})."
+#: doc/guix.texi:20993
+msgid "The challenge type that has to be run by certbot. If @code{#f} is specified, default to the HTTP challenge. If a value is specified, defaults to the manual plugin (see @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} and the documentation at @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), and gives Let's Encrypt permission to log the public IP address of the requesting machine."
+msgstr "El tipo de desafío que debe ejecutar certbot. Si se especifica @code{#f}, el valor por omisión es desafío HTTP. Si se especifica un valor, el valor por omisión es el módulo manual (véase @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} y la documentación en @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), y concede permiso a Let's Encrypt para registrar la IP pública de la máquina que realiza la petición."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19500
+#: doc/guix.texi:20994
#, no-wrap
msgid "@code{authentication-hook} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{authentication-hook} (predeterminado: @code{#t})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19506
+#: doc/guix.texi:21000
msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge to be answered. For this command, the shell variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} will contain the domain being authenticated, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contains the validation string and @code{$CERTBOT_TOKEN} contains the file name of the resource requested when performing an HTTP-01 challenge."
msgstr "Orden ejecutada en un shell una vez por cada desafío de certificado que debe contestarse. Durante su ejecución, la variable del shell @code{$CERTBOT_DOMAIN} contiene el dominio que se está validando, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contiene la cadena de validación y @code{$CERTBOT_TOKEN} contiene el nombre de fichero del recurso solicitado cuando se realiza el desafío HTTP-01."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19507
+#: doc/guix.texi:21001
#, no-wrap
msgid "@code{cleanup-hook} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{cleanup-hook} (predeterminado: @code{#f})"
# FUZZY FUZZY FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19513
+#: doc/guix.texi:21007
msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge that have been answered by the @code{auth-hook}. For this command, the shell variables available in the @code{auth-hook} script are still available, and additionally @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} will contain the standard output of the @code{auth-hook} script."
msgstr "Orden ejecutada en un shell una vez por cada desafío de certificado que haya sido contestado por @code{auth-hook}. Durante su ejecución, las variables del shell disponibles en el script @code{auth-hook} todavía están disponibles, y adicionalmente @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} contendrá la salida estándar que produjo @code{auth-hook}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19514
+#: doc/guix.texi:21008
#, no-wrap
msgid "@code{deploy-hook} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{deploy-hook} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19522
+#: doc/guix.texi:21016
msgid "Command to be run in a shell once for each successfully issued certificate. For this command, the shell variable @code{$RENEWED_LINEAGE} will point to the config live subdirectory (for example, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) containing the new certificates and keys; the shell variable @code{$RENEWED_DOMAINS} will contain a space-delimited list of renewed certificate domains (for example, @samp{\"example.com www.example.com\"}."
msgstr "Orden ejecutada en un shell una vez por cada certificado emitido satisfactoriamente. Durante su ejecución, la variable del shell @code{$RENEWED_LINEAGE} apuntará al subdirectorio live de configuración (por ejemplo, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) que contiene las nuevas claves y certificados; la variable del shell @code{$RENEWED_DOMAINS} contendrá una lista delimitada por espacios de certificados de dominio renovados (por ejemplo, @samp{\"example.com www.example.com\"})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19529
+#: doc/guix.texi:21023
msgid "For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}."
msgstr "Para cada configuración @code{certificate-configuration}, el certificado se almacena @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} y la clave se almacena en @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19531
+#: doc/guix.texi:21025
#, no-wrap
msgid "DNS (domain name system)"
msgstr "DNS (sistema de nombres de dominio)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19532
+#: doc/guix.texi:21026
#, no-wrap
msgid "domain name system (DNS)"
msgstr "sistema de nombres de dominio (DNS)"
@@ -37862,25 +40778,25 @@ msgstr "sistema de nombres de dominio (DNS)"
# FUZZY
# TODO (MAAV): Authoritative??
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19540
+#: doc/guix.texi:21034
msgid "The @code{(gnu services dns)} module provides services related to the @dfn{domain name system} (DNS). It provides a server service for hosting an @emph{authoritative} DNS server for multiple zones, slave or master. This service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. And also a caching and forwarding DNS server for the LAN, which uses @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}."
-msgstr "El módulo @code{(gnu services dns)} proporciona servicios relacionados con el @dfn{sistema de nombres de dominio} (DNS). Proporciona un servicio de servidor para el alojamiento de un servidor @emph{autorizado} DNS para múltiples zonas, esclavo o maestro. Este servicio usa @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. Y también un servidor de caché y enrutado DNS para la red local, que usa @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}."
+msgstr "El módulo @code{(gnu services dns)} proporciona servicios relacionados con el @dfn{sistema de nombres de dominio} (DNS). Proporciona un servicio de servidor para el alojamiento de un servidor @emph{autorizado} DNS para múltiples zonas, esclavo o maestro. Este servicio usa @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. Y también un servidor de caché y reenvío de DNS para la red local, que usa @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19541
+#: doc/guix.texi:21035
#, no-wrap
msgid "Knot Service"
msgstr "Servicio Knot"
# FUZZY FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19545
+#: doc/guix.texi:21039
msgid "An example configuration of an authoritative server for two zones, one master and one slave, is:"
msgstr "Esta es una configuración de ejemplo de un servidor de autoridad para dos zonas, una maestra y otra esclava:"
# FUZZY
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19552
+#: doc/guix.texi:21046
#, no-wrap
msgid ""
"(define-zone-entries example.org.zone\n"
@@ -37899,7 +40815,7 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19559
+#: doc/guix.texi:21053
#, no-wrap
msgid ""
"(define master-zone\n"
@@ -37920,7 +40836,7 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19565
+#: doc/guix.texi:21059
#, no-wrap
msgid ""
"(define slave-zone\n"
@@ -37939,7 +40855,7 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19570
+#: doc/guix.texi:21064
#, no-wrap
msgid ""
"(define plop-master\n"
@@ -37956,7 +40872,7 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19579
+#: doc/guix.texi:21073
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -37978,292 +40894,292 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19581
+#: doc/guix.texi:21075
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} knot-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} knot-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19583
+#: doc/guix.texi:21077
msgid "This is the type for the Knot DNS server."
msgstr "Este es el tipo de datos para el servidor DNS Knot."
# FUZZY
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19591
+#: doc/guix.texi:21085
msgid "Knot DNS is an authoritative DNS server, meaning that it can serve multiple zones, that is to say domain names you would buy from a registrar. This server is not a resolver, meaning that it can only resolve names for which it is authoritative. This server can be configured to serve zones as a master server or a slave server as a per-zone basis. Slave zones will get their data from masters, and will serve it as an authoritative server. From the point of view of a resolver, there is no difference between master and slave."
msgstr "Knot DNS es un servidor de autoridad de DNS, lo que significa que puede servir múltiples zonas, es decir, nombres de dominio que compraría a una autoridad de registro de nombres. Este servidor no es un resolvedor, lo que significa que sólo puede resolver nombres para los que tiene autoridad. Este servidor puede configurarse para servir zonas como servidor maestro o como servidor esclavo con una granularidad al nivel de zona. Las zonas esclavas obtendrán sus datos de los servidores maestros, y las proporcionarán como un servidor de autoridad. Desde el punto de vista de un resolvedor, no hay diferencia entre servidor maestro y esclavo."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19593
+#: doc/guix.texi:21087
msgid "The following data types are used to configure the Knot DNS server:"
msgstr "Los siguientes tipos de datos se usan para configurar el servidor DNS Knot:"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19595
+#: doc/guix.texi:21089
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-key-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} knot-key-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19598
+#: doc/guix.texi:21092
msgid "Data type representing a key. This type has the following parameters:"
msgstr "Tipo de datos que representa una clave. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19600 doc/guix.texi:19620 doc/guix.texi:19735
-#: doc/guix.texi:19761 doc/guix.texi:19796
+#: doc/guix.texi:21094 doc/guix.texi:21114 doc/guix.texi:21229
+#: doc/guix.texi:21255 doc/guix.texi:21290
#, no-wrap
msgid "@code{id} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{id} (predeterminado: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19603
+#: doc/guix.texi:21097
msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty."
msgstr "Un identificador para que otros campos de configuración hagan referencia a esta clave. Los identificadores deben ser únicos y no deben estar vacíos."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19604
+#: doc/guix.texi:21098
#, no-wrap
msgid "@code{algorithm} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{algorithm} (predeterminado: @code{#f})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19608
+#: doc/guix.texi:21102
msgid "The algorithm to use. Choose between @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} and @code{'hmac-sha512}."
msgstr "El algoritmo usado. Debe seleccionarse entre @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} y @code{'hmac-sha512}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19609
+#: doc/guix.texi:21103
#, no-wrap
msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{secret} (predeterminado: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19611
+#: doc/guix.texi:21105
msgid "The secret key itself."
msgstr "La clave secreta en sí."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19615
+#: doc/guix.texi:21109
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-acl-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} knot-acl-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19618
+#: doc/guix.texi:21112
msgid "Data type representing an Access Control List (ACL) configuration. This type has the following parameters:"
msgstr "Tipo de datos que representa una configuración de lista de control de acceso (ACL). Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
# TODO: Enviar parche!
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19623
+#: doc/guix.texi:21117
msgid "An identifier for ether configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty."
msgstr "Un identificador para que otros campos de configuración hagan referencia a esta clave. Los identificadores deben ser únicos y no deben estar vacíos."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19624 doc/guix.texi:19739
+#: doc/guix.texi:21118 doc/guix.texi:21233
#, no-wrap
msgid "@code{address} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{address} (predeterminada: @code{'()})"
# FUZZY FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19628
+#: doc/guix.texi:21122
msgid "An ordered list of IP addresses, network subnets, or network ranges represented with strings. The query must match one of them. Empty value means that address match is not required."
msgstr "Lista ordenada de direcciones IP, subredes o rangos de red representadas como cadenas. La búsqueda debe corresponder con alguna. El valor vacío significa que la comprobación de correspondencia de la dirección no es necesaria."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19629
+#: doc/guix.texi:21123
#, no-wrap
msgid "@code{key} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{key} (predeterminada: @code{'()})"
# FUZZY FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19633
+#: doc/guix.texi:21127
msgid "An ordered list of references to keys represented with strings. The string must match a key ID defined in a @code{knot-key-configuration}. No key means that a key is not require to match that ACL."
msgstr "Lista ordenada de referencias a claves representadas como cadenas. La cadena debe corresponder con un ID de clave definido en @code{knot-key-configuration}. Ninguna clave significa que la comprobación de claves no es necesaria para este control de acceso (ACL)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19634
+#: doc/guix.texi:21128
#, no-wrap
msgid "@code{action} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{action} (predeterminada: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19638
+#: doc/guix.texi:21132
msgid "An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this ACL. Possible values are lists of zero or more elements from @code{'transfer}, @code{'notify} and @code{'update}."
-msgstr "Lista ordenada de acciones que se permiten o prohiben por este control de acceso (ACL). Los valores posibles son listas de cero o más elementos entre @code{'transfer}, @code{'notify} y @code{'update}."
+msgstr "Lista ordenada de acciones que se permiten o deniegan por este control de acceso (ACL). Los valores posibles son listas de cero o más elementos entre @code{'transfer}, @code{'notify} y @code{'update}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19639
+#: doc/guix.texi:21133
#, no-wrap
msgid "@code{deny?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{deny?} (predeterminado: @code{#f})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19642
+#: doc/guix.texi:21136
msgid "When true, the ACL defines restrictions. Listed actions are forbidden. When false, listed actions are allowed."
msgstr "Cuando es verdadero, este ACL define restricciones. Las acciones enumeradas no se permiten. Cuando es falso, las acciones enumeradas se permiten."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19646
+#: doc/guix.texi:21140
#, no-wrap
msgid "{Data Type} zone-entry"
msgstr "{Tipo de datos} zone-entry"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19649
+#: doc/guix.texi:21143
msgid "Data type represnting a record entry in a zone file. This type has the following parameters:"
msgstr "Tipo de datos que representa una entrada de registro en un fichero de zona. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19651
+#: doc/guix.texi:21145
#, no-wrap
msgid "@code{name} (default: @code{\"@@\"})"
msgstr "@code{name} (predeterminado: @code{\"@@\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19657
+#: doc/guix.texi:21151
msgid "The name of the record. @code{\"@@\"} refers to the origin of the zone. Names are relative to the origin of the zone. For example, in the @code{example.org} zone, @code{\"ns.example.org\"} actually refers to @code{ns.example.org.example.org}. Names ending with a dot are absolute, which means that @code{\"ns.example.org.\"} refers to @code{ns.example.org}."
msgstr "El nombre del registro. @code{\"@@\"} hace referencia al origen de la zona. Los nombres son relativos al origen de la zona. Por ejemplo, en la zona @code{example.org}, @code{\"ns.example.org\"} en realidad hace referencia a @code{ns.example.org.example.org}. Los nombres que terminan en un punto se consideran absolutos, lo que significa que @code{\"ns.example.org.\"} hace referencia a @code{ns.example.org}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19658
+#: doc/guix.texi:21152
#, no-wrap
msgid "@code{ttl} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{ttl} (predeterminado: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19660
+#: doc/guix.texi:21154
msgid "The Time-To-Live (TTL) of this record. If not set, the default TTL is used."
msgstr "El tiempo de vida (TTL) de este registro. Si no se proporciona, se usa el TTL predeterminado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19661
+#: doc/guix.texi:21155
#, no-wrap
msgid "@code{class} (default: @code{\"IN\"})"
msgstr "@code{class} (predeterminada: @code{\"IN\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19664
+#: doc/guix.texi:21158
msgid "The class of the record. Knot currently supports only @code{\"IN\"} and partially @code{\"CH\"}."
msgstr "La clase del registro. Actualmente Knot implementa únicamente @code{\"IN\"} y parcialmente @code{\"CH\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19665
+#: doc/guix.texi:21159
#, no-wrap
msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})"
msgstr "@code{type} (predeterminado: @code{\"A\"})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19669
+#: doc/guix.texi:21163
msgid "The type of the record. Common types include A (IPv4 address), AAAA (IPv6 address), NS (Name Server) and MX (Mail eXchange). Many other types are defined."
msgstr "El tipo del registro. Los tipos comunes incluyen A (dirección IPv4), AAAA (dirección IPv6), NS (servidor de nombres@footnote{Name Server en inglés.}) y MX (pasarela de correo@footnote{Mail eXchange en inglés}). Otros muchos tipos distintos se encuentran definidos."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19670
+#: doc/guix.texi:21164
#, no-wrap
msgid "@code{data} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{data} (predeterminados: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19674
+#: doc/guix.texi:21168
msgid "The data contained in the record. For instance an IP address associated with an A record, or a domain name associated with an NS record. Remember that domain names are relative to the origin unless they end with a dot."
msgstr "Los datos que contiene el registro. Por ejemplo, una dirección IP asociada con un registro A, o un nombre de dominio asociado con un registro NS. Recuerde que los nombres de dominio son relativos al origen a menos que terminen con punto."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19678
+#: doc/guix.texi:21172
#, no-wrap
msgid "{Data Type} zone-file"
msgstr "{Tipo de datos} zone-file"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19681
+#: doc/guix.texi:21175
msgid "Data type representing the content of a zone file. This type has the following parameters:"
msgstr "Tipo de datos que representa el contenido de un fichero de zona. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
# FUZZY
# TODO (MAAV): Revisar traducción.
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19690
+#: doc/guix.texi:21184
msgid "The list of entries. The SOA record is taken care of, so you don't need to put it in the list of entries. This list should probably contain an entry for your primary authoritative DNS server. Other than using a list of entries directly, you can use @code{define-zone-entries} to define a object containing the list of entries more easily, that you can later pass to the @code{entries} field of the @code{zone-file}."
msgstr "La lista de entradas. El registro SOA se genera automáticamente, por lo que no necesita ponerlo en la lista de entradas. Esta lista probablemente debería contener una entrada apuntando a su servidor DNS de autoridad. En vez de usar una lista de entradas directamente, puede usar @code{define-zone-entries} para definir un objeto que contenga la lista de entradas más fácilmente, que posteriormente puede proporcionar en el campo @code{entries} del fichero @code{zone-file}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19691
+#: doc/guix.texi:21185
#, no-wrap
msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{origin} (predeterminado: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19693
+#: doc/guix.texi:21187
msgid "The name of your zone. This parameter cannot be empty."
msgstr "El nombre de su zona. Este parámetro no puede estar vacío."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19694
+#: doc/guix.texi:21188
#, no-wrap
msgid "@code{ns} (default: @code{\"ns\"})"
msgstr "@code{ns} (predeterminado: @code{\"ns\"})"
# FUZZY FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19699
+#: doc/guix.texi:21193
msgid "The domain of your primary authoritative DNS server. The name is relative to the origin, unless it ends with a dot. It is mandatory that this primary DNS server corresponds to an NS record in the zone and that it is associated to an IP address in the list of entries."
msgstr "El dominio de su servidor DNS primario de autoridad. El nombre es relativo al origen, a menos que termine en punto. Es obligatorio que este servidor DNS primario corresponda con un registro NS en la zona y que esté asociado a una dirección IP en la lista de entradas."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19700
+#: doc/guix.texi:21194
#, no-wrap
msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})"
msgstr "@code{mail} (predeterminado: @code{\"hostmaster\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19703
+#: doc/guix.texi:21197
msgid "An email address people can contact you at, as the owner of the zone. This is translated as @code{<mail>@@<origin>}."
msgstr "Dirección de correo a través de la cual la gente puede contactar con usted, como propietaria de la zona. Se traduce a @code{<mail>@@<origin>}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19704
+#: doc/guix.texi:21198
#, no-wrap
msgid "@code{serial} (default: @code{1})"
msgstr "@code{serial} (predeterminado: @code{1})"
# FUZZY FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19708
+#: doc/guix.texi:21202
msgid "The serial number of the zone. As this is used to keep track of changes by both slaves and resolvers, it is mandatory that it @emph{never} decreases. Always increment it when you make a change in your zone."
-msgstr "Número serie de la zona. Como se usa para tener constancia de los cambios tanto en servidores esclavos como en resolvedores, es obligatorio que @emph{nunca} decremente. Incrementelo siempre que haga cambios en su zona."
+msgstr "Número serie de la zona. Como se usa para tener constancia de los cambios tanto en servidores esclavos como en resolvedores, es obligatorio que @emph{nunca} decremente. Incremente su valor siempre que haga cambios en su zona."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19709
+#: doc/guix.texi:21203
#, no-wrap
msgid "@code{refresh} (default: @code{(* 2 24 3600)})"
msgstr "@code{refresh} (predeterminado: @code{(* 2 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19713
+#: doc/guix.texi:21207
msgid "The frequency at which slaves will do a zone transfer. This value is a number of seconds. It can be computed by multiplications or with @code{(string->duration)}."
msgstr "La frecuencia con la que los servidores esclavos realizarán una transferencia de zona. Este valor es un número de segundos. Puede calcularse con multiplicaciones o con @code{(string->duration)}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19714
+#: doc/guix.texi:21208
#, no-wrap
msgid "@code{retry} (default: @code{(* 15 60)})"
msgstr "@code{retry} (predeterminado: @code{(* 15 60)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19717
+#: doc/guix.texi:21211
msgid "The period after which a slave will retry to contact its master when it fails to do so a first time."
msgstr "El periodo tras el cual un servidor esclavo reintentará el contacto con su maestro cuando falle al intentarlo la primera vez."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19718
+#: doc/guix.texi:21212
#, no-wrap
msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
msgstr "@code{expiry} (predeterminado: @code{(* 14 24 3600)})"
@@ -38271,704 +41187,814 @@ msgstr "@code{expiry} (predeterminado: @code{(* 14 24 3600)})"
# FUZZY FUZZY
# TODO (MAAV): Resolvedor?
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19722
+#: doc/guix.texi:21216
msgid "Default TTL of records. Existing records are considered correct for at most this amount of time. After this period, resolvers will invalidate their cache and check again that it still exists."
msgstr "Tiempo de vida (TTL) predeterminado de los registros. Los registros existentes se consideran correctos durante al menos este periodo de tiempo. Tras este periodo, los resolvedores invalidarán su caché y comprobarán de nuevo que todavía exista."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19723
+#: doc/guix.texi:21217
#, no-wrap
msgid "@code{nx} (default: @code{3600})"
msgstr "@code{nx} (predeterminado: @code{3600})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19726
+#: doc/guix.texi:21220
msgid "Default TTL of inexistant records. This delay is usually short because you want your new domains to reach everyone quickly."
msgstr "Tiempo de vida (TTL) de los registros inexistentes. Este retraso es habitualmente corto ya que deseará que sus nuevos dominios estén disponibles para cualquiera rápidamente."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19730
+#: doc/guix.texi:21224
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-remote-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} knot-remote-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19733
+#: doc/guix.texi:21227
msgid "Data type representing a remote configuration. This type has the following parameters:"
msgstr "Tipo de datos que representa una configuración remota. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19738
+#: doc/guix.texi:21232
msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this remote. IDs must be unique and must not be empty."
msgstr "Un identificador para que otros campos de configuración hagan referencia a esta configuración remota. Los identificadores deben ser únicos y no deben estar vacíos."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19743
+#: doc/guix.texi:21237
msgid "An ordered list of destination IP addresses. Addresses are tried in sequence. An optional port can be given with the @@ separator. For instance: @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Default port is 53."
msgstr "Una lista ordenada de direcciones IP de destino. Las direcciones se prueban en secuencia. Opcionalmente se puede proporcionar el puerto con el separador @@. Por ejemplo: @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. El puerto predeterminado es el 53."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19744
+#: doc/guix.texi:21238
#, no-wrap
msgid "@code{via} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{via} (predeterminada: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19748
+#: doc/guix.texi:21242
msgid "An ordered list of source IP addresses. An empty list will have Knot choose an appropriate source IP. An optional port can be given with the @@ separator. The default is to choose at random."
msgstr "Una lista ordenada de direcciones IP de fuente. Una lista vacía hará que Knot seleccione una fuente IP apropiada. Opcionalmente se puede proporcionar el puerto con el separador @@. De manera predeterminada se selecciona al azar."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19749
+#: doc/guix.texi:21243
#, no-wrap
msgid "@code{key} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{key} (predeterminada: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19752
+#: doc/guix.texi:21246
msgid "A reference to a key, that is a string containing the identifier of a key defined in a @code{knot-key-configuration} field."
msgstr "Referencia a una clave, esto es una cadena que contiene el identificador de una clave definida en el campo @code{knot-key-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19756
+#: doc/guix.texi:21250
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-keystore-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} knot-keystore-configuration"
# FUZZY
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19759
+#: doc/guix.texi:21253
msgid "Data type representing a keystore to hold dnssec keys. This type has the following parameters:"
msgstr "Tipo de datos que representa un almacén de claves para alojar claves de dnssec. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19763
+#: doc/guix.texi:21257
msgid "The id of the keystore. It must not be empty."
msgstr "El identificador del almacén de claves. No debe estar vacío."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19764
+#: doc/guix.texi:21258
#, no-wrap
msgid "@code{backend} (default: @code{'pem})"
msgstr "@code{backend} (predeterminado: @code{'pem})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19766
+#: doc/guix.texi:21260
msgid "The backend to store the keys in. Can be @code{'pem} or @code{'pkcs11}."
msgstr "El motor en el que se almacenan las claves. Puede ser @code{'pem} o @code{'pkcs11}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19767
+#: doc/guix.texi:21261
#, no-wrap
msgid "@code{config} (default: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
msgstr "@code{config} (predeterminada: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19771
+#: doc/guix.texi:21265
msgid "The configuration string of the backend. An example for the PKCS#11 is: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. For the pem backend, the string reprensents a path in the file system."
msgstr "La cadena de configuración del motor. Un ejemplo para PKCS#11 es: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. La cadena representa una ruta en el sistema de ficheros para el motor pem."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19775
+#: doc/guix.texi:21269
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-policy-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} knot-policy-configuration"
# FUZZY
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19779
+#: doc/guix.texi:21273
msgid "Data type representing a dnssec policy. Knot DNS is able to automatically sign your zones. It can either generate and manage your keys automatically or use keys that you generate."
-msgstr "Tipo de datos que representa una política de dnssec. El DNS Knot es capaz de firmar automáticamente sus zonas. Puede generar y gestionar sus claves de manerá automática o usar las claves que usted genere."
+msgstr "Tipo de datos que representa una política de dnssec. El DNS Knot es capaz de firmar automáticamente sus zonas. Puede generar y gestionar sus claves de manera automática o usar las claves que usted genere."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19786
+#: doc/guix.texi:21280
msgid "Dnssec is usually implemented using two keys: a Key Signing Key (KSK) that is used to sign the second, and a Zone Signing Key (ZSK) that is used to sign the zone. In order to be trusted, the KSK needs to be present in the parent zone (usually a top-level domain). If your registrar supports dnssec, you will have to send them your KSK's hash so they can add a DS record in their zone. This is not automated and need to be done each time you change your KSK."
msgstr "Dnssec se implementa habitualmente usando dos claves: una clave para firma de claves (KSK) que se usa para firmar la segunda, y una clave para firma de zona (ZSK) que se usa para firmar la zona. Para establecer la confianza, la KSK necesita estar presente en la zona padre (habitualmente un dominio de nivel superior). Si su entidad de registro permite dnssec, debe mandarle el hash de su KSK de manera que puedan añadir un registro DS en su zona. No es automático y debe realizarse cada vez que cambie su KSK."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19792
+#: doc/guix.texi:21286
msgid "The policy also defines the lifetime of keys. Usually, ZSK can be changed easily and use weaker cryptographic functions (they use lower parameters) in order to sign records quickly, so they are changed often. The KSK however requires manual interaction with the registrar, so they are changed less often and use stronger parameters because they sign only one record."
msgstr "La política también define el tiempo de vida de las claves. Habitualmente, la ZSK puede cambiarse fácilmente y usa funciones criptográficas más débiles (usa parámetros de menor magnitud) para firmar los registros rápidamente, ya que cambian habitualmente. No obstante, la KSK requiere interacción manual con la entidad de registro, por lo que se cambia menos habitualmente y usa parámetros más fuertes debido a que únicamente firma un registro."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19794
+#: doc/guix.texi:21288
msgid "This type has the following parameters:"
msgstr "Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19798
+#: doc/guix.texi:21292
msgid "The id of the policy. It must not be empty."
msgstr "El identificador de la política. No debe estar vacío."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19799
+#: doc/guix.texi:21293
#, no-wrap
msgid "@code{keystore} (default: @code{\"default\"})"
msgstr "@code{keystore} (predeterminado: @code{\"default\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19804
+#: doc/guix.texi:21298
msgid "A reference to a keystore, that is a string containing the identifier of a keystore defined in a @code{knot-keystore-configuration} field. The @code{\"default\"} identifier means the default keystore (a kasp database that was setup by this service)."
msgstr "Referencia a un almacén de claves, es decir una cadena que contiene el identificador de un almacén de claves definido en un campo de @code{knot-keystore-configuration}. El identificador predeterminado @code{\"default\"} implica el uso del almacén de claves predeterminado (una base de datos kasp que se configura para este servicio)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19805
+#: doc/guix.texi:21299
#, no-wrap
msgid "@code{manual?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{manual?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19807
+#: doc/guix.texi:21301
msgid "Whether the key management is manual or automatic."
msgstr "Si la gestión de claves es manual o automática."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19808
+#: doc/guix.texi:21302
#, no-wrap
msgid "@code{single-type-signing?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{single-type-signing?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19810
+#: doc/guix.texi:21304
msgid "When @code{#t}, use the Single-Type Signing Scheme."
msgstr "Cuando sea @code{#t}, usa el esquema de firma de tipo único (Single-Type Signing Scheme)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19811
+#: doc/guix.texi:21305
#, no-wrap
msgid "@code{algorithm} (default: @code{\"ecdsap256sha256\"})"
msgstr "@code{algorithm} (predeterminado: @code{\"ecdsap256sha256\"})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19813
+#: doc/guix.texi:21307
msgid "An algorithm of signing keys and issued signatures."
msgstr "Algoritmo para las claves de firma y las firmas emitidas."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19814
+#: doc/guix.texi:21308
#, no-wrap
msgid "@code{ksk-size} (default: @code{256})"
msgstr "@code{ksk-size} (predeterminado: @code{256})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19817
+#: doc/guix.texi:21311
msgid "The length of the KSK. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
msgstr "La longitud de la KSK. Fíjese que este valor es correcto para el algoritmo predeterminado, pero sería inseguro para otros algoritmos."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19818
+#: doc/guix.texi:21312
#, no-wrap
msgid "@code{zsk-size} (default: @code{256})"
msgstr "@code{zsk-size} (predeterminado: @code{256})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19821
+#: doc/guix.texi:21315
msgid "The length of the ZSK. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
msgstr "La longitud de la ZSK. Fíjese que este valor es correcto para el algoritmo predeterminado, pero sería inseguro para otros algoritmos."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19822
+#: doc/guix.texi:21316
#, no-wrap
msgid "@code{dnskey-ttl} (default: @code{'default})"
msgstr "@code{dnskey-ttl} (predeterminado: @code{'default})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19825
+#: doc/guix.texi:21319
msgid "The TTL value for DNSKEY records added into zone apex. The special @code{'default} value means same as the zone SOA TTL."
-msgstr "El valor del tiempo de vida (TTL) de los registros DNSKEY añadidos al «apex» de la zona. El valor especial @code{'default} significa el mismo valor que el TTL del SOA de la zona."
+msgstr "El valor del tiempo de vida (TTL) de los registros DNSKEY añadidos al ``apex'' de la zona. El valor especial @code{'default} significa el mismo valor que el TTL del SOA de la zona."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19826
+#: doc/guix.texi:21320
#, no-wrap
msgid "@code{zsk-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
msgstr "@code{zsk-lifetime} (predeterminado: @code{(* 30 24 3600)})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19828
+#: doc/guix.texi:21322
msgid "The period between ZSK publication and the next rollover initiation."
msgstr "El periodo entre la publicación de la ZSK y el inicio del siguiente ciclo de renovación."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19829
+#: doc/guix.texi:21323
#, no-wrap
msgid "@code{propagation-delay} (default: @code{(* 24 3600)})"
msgstr "@code{propagation-delay} (predeterminado: @code{(* 24 3600)})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19832
+#: doc/guix.texi:21326
msgid "An extra delay added for each key rollover step. This value should be high enough to cover propagation of data from the master server to all slaves."
msgstr "Retraso adicional añadido por cada paso del ciclo de renovación de clave. Este valor debe ser suficientemente alto para cubrir la propagación de datos del servidor maestro a todos los esclavos."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19833
+#: doc/guix.texi:21327
#, no-wrap
msgid "@code{rrsig-lifetime} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
msgstr "@code{rrsig-lifetime} (predeterminado: @code{(* 14 24 3600)})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19835
+#: doc/guix.texi:21329
msgid "A validity period of newly issued signatures."
msgstr "Periodo de validez para las nuevas firmas emitidas."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19836
+#: doc/guix.texi:21330
#, no-wrap
msgid "@code{rrsig-refresh} (default: @code{(* 7 24 3600)})"
msgstr "@code{rrsig-refresh} (predeterminado: @code{(* 7 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19838
+#: doc/guix.texi:21332
msgid "A period how long before a signature expiration the signature will be refreshed."
msgstr "Periodo de antelación con el que se realiza el refresco de la firma antes de una expiración de la misma."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19839
+#: doc/guix.texi:21333
#, no-wrap
msgid "@code{nsec3?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{nsec3?} (predeterminado: @code{#f})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19841
+#: doc/guix.texi:21335
msgid "When @code{#t}, NSEC3 will be used instead of NSEC."
msgstr "Si es @code{#t}, se usa NSEC3 en vez de NSEC."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19842
+#: doc/guix.texi:21336
#, no-wrap
msgid "@code{nsec3-iterations} (default: @code{5})"
msgstr "@code{nsec3-iterations} (predeterminado: @code{5})"
# FUZZY FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19844
+#: doc/guix.texi:21338
msgid "The number of additional times the hashing is performed."
msgstr "Número de ejecuciones adicionales de la operación de hash."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19845
+#: doc/guix.texi:21339
#, no-wrap
msgid "@code{nsec3-salt-length} (default: @code{8})"
msgstr "@code{nsec3-salt-length} (predeterminado: @code{8})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19848
+#: doc/guix.texi:21342
msgid "The length of a salt field in octets, which is appended to the original owner name before hashing."
-msgstr "La longitud del campo «salt» en octetos, que se añade al nombre de la propietaria original antes de ejecutar la operación de hash."
+msgstr "La longitud del campo ``salt'' en octetos, que se añade al nombre de la propietaria original antes de ejecutar la operación de hash."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19849
+#: doc/guix.texi:21343
#, no-wrap
msgid "@code{nsec3-salt-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
msgstr "@code{nsec3-salt-lifetime} (predeterminado: @code{(* 30 24 3600)})"
# FUZZY FUZZY FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19851
+#: doc/guix.texi:21345
msgid "The validity period of newly issued salt field."
-msgstr "El periodo de validez de los campos «salt» que se generen."
+msgstr "El periodo de validez de los campos ``salt'' que se generen."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19855
+#: doc/guix.texi:21349
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-zone-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} knot-zone-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19858
+#: doc/guix.texi:21352
msgid "Data type representing a zone served by Knot. This type has the following parameters:"
msgstr "Tipo de datos que representa una zona ofrecida por Knot. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19860
+#: doc/guix.texi:21354
#, no-wrap
msgid "@code{domain} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{domain} (predeterminado: @code{\"\"})"
# FUZZY FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19862
+#: doc/guix.texi:21356
msgid "The domain served by this configuration. It must not be empty."
msgstr "El dominio ofrecido con esta configuración. No debe estar vacío."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19863
+#: doc/guix.texi:21357
#, no-wrap
msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{file} (predeterminado: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19866
+#: doc/guix.texi:21360
msgid "The file where this zone is saved. This parameter is ignored by master zones. Empty means default location that depends on the domain name."
msgstr "El fichero donde se almacena esta zona. Este parámetro se ignora para zonas maestras. Vacío significa la ruta predeterminada que depende del nombre del dominio."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19867
+#: doc/guix.texi:21361
#, no-wrap
msgid "@code{zone} (default: @code{(zone-file)})"
msgstr "@code{zone} (predeterminado: @code{(zone-file)})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19870
+#: doc/guix.texi:21364
msgid "The content of the zone file. This parameter is ignored by slave zones. It must contain a zone-file record."
msgstr "El contenido del fichero de zona. Este parámetro se ignora para zonas esclavas. Debe contener un registro de fichero de zona."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19871
+#: doc/guix.texi:21365
#, no-wrap
msgid "@code{master} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{master} (predeterminado: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19874
+#: doc/guix.texi:21368
msgid "A list of master remotes. When empty, this zone is a master. When set, this zone is a slave. This is a list of remotes identifiers."
msgstr "Lista de maestros remotos. Cuando está vacía, esta zona es maestra. Cuando tiene contenido, esta zona es esclava. Es una lista de identificadores remotos."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19875
+#: doc/guix.texi:21369
#, no-wrap
msgid "@code{ddns-master} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ddns-master} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19878
+#: doc/guix.texi:21372
msgid "The main master. When empty, it defaults to the first master in the list of masters."
msgstr "Maestro principal. Cuando está vacío, apunta de manera predeterminada al primer maestro en la lista de maestros."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19879
+#: doc/guix.texi:21373
#, no-wrap
msgid "@code{notify} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{notify} (predeterminado: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19881
+#: doc/guix.texi:21375
msgid "A list of slave remote identifiers."
msgstr "Una lista de identificadores remotos de esclavos."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19882
+#: doc/guix.texi:21376
#, no-wrap
msgid "@code{acl} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{acl} (predeterminado: @code{'()})"
# FUZZY FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19884
+#: doc/guix.texi:21378
msgid "A list of acl identifiers."
-msgstr "Lista de identicadores acl."
+msgstr "Lista de identificadores acl."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19885
+#: doc/guix.texi:21379
#, no-wrap
msgid "@code{semantic-checks?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{semantic-checks?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19887
+#: doc/guix.texi:21381
msgid "When set, this adds more semantic checks to the zone."
msgstr "Cuando es verdadero, añade más comprobaciones semánticas a la zona."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19888
+#: doc/guix.texi:21382
#, no-wrap
msgid "@code{disable-any?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{disable-any?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19890
+#: doc/guix.texi:21384
msgid "When set, this forbids queries of the ANY type."
msgstr "Cuando es verdadero, no permite consultas de tipo ANY."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19891
+#: doc/guix.texi:21385
#, no-wrap
msgid "@code{zonefile-sync} (default: @code{0})"
msgstr "@code{zonefile-sync} (predeterminado: @code{0})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19894
+#: doc/guix.texi:21388
msgid "The delay between a modification in memory and on disk. 0 means immediate synchronization."
msgstr "El retraso entre una modificación en memoria y en disco. 0 significa sincronización inmediata."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19895
+#: doc/guix.texi:21389
#, no-wrap
msgid "@code{zonefile-load} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{zonefile-load} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19898
+#: doc/guix.texi:21392
msgid "The way the zone file contents are applied during zone load. Possible values are:"
msgstr "La forma en la que los contenidos del fichero de zona se aplican durante la carga de la zona. Los valores posibles son:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19900
+#: doc/guix.texi:21394
#, no-wrap
msgid "@code{#f} for using the default value from Knot,"
msgstr "@code{#f} para obtener el valor predeterminado de Knot,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19901
+#: doc/guix.texi:21395
#, no-wrap
msgid "@code{'none} for not using the zone file at all,"
msgstr "@code{'none} para no usar el fichero de zona en absoluto,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19902
+#: doc/guix.texi:21396
#, no-wrap
msgid "@code{'difference} for computing the difference between already available"
msgstr "@code{'difference} para calcular la diferencia entre los contenidos disponibles"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19904
+#: doc/guix.texi:21398
msgid "contents and zone contents and applying it to the current zone contents,"
msgstr "actualmente y los contenidos de la zona y los aplica a los contenidos actuales de la zona actual,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19904
+#: doc/guix.texi:21398
#, no-wrap
msgid "@code{'difference-no-serial} for the same as @code{'difference}, but"
msgstr "@code{'difference-no-serial} es igual que @code{'difference}, pero"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19907
+#: doc/guix.texi:21401
msgid "ignoring the SOA serial in the zone file, while the server takes care of it automatically."
msgstr "ignora el código serie SOA en el fichero de zona, mientras que el servidor se hace cargo de él de manera automática."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19907
+#: doc/guix.texi:21401
#, no-wrap
msgid "@code{'whole} for loading zone contents from the zone file."
msgstr "@code{'whole} para cargar los contenidos de la zona del fichero de zona."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19910
+#: doc/guix.texi:21404
#, no-wrap
msgid "@code{journal-content} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{journal-content} (predeterminado: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19915
+#: doc/guix.texi:21409
msgid "The way the journal is used to store zone and its changes. Possible values are @code{'none} to not use it at all, @code{'changes} to store changes and @code{'all} to store contents. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
msgstr "La forma en la que se usa el diario para almacenar la zona y sus cambios. Los posibles valores son @code{'none} para no usarlo en absoluto, @code{'changes} para almacenar los cambios y @code{'all} para almacenar los contenidos. @code{#f} proporciona un valor a esta opción, por lo que se usa el valor predeterminado de Knot."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19916
+#: doc/guix.texi:21410
#, no-wrap
msgid "@code{max-journal-usage} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{max-journal-usage} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19919
+#: doc/guix.texi:21413
msgid "The maximum size for the journal on disk. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
msgstr "Tamaño máximo del diario en disco. @code{#f} no proporciona un valor a esta opción, por lo que se usa el valor predeterminado de Knot."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19920
+#: doc/guix.texi:21414
#, no-wrap
msgid "@code{max-journal-depth} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{max-journal-depth} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19923
+#: doc/guix.texi:21417
msgid "The maximum size of the history. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
msgstr "Tamaño máximo de la historia. @code{#f} proporciona un valor a esta opción, por lo que se usa el valor predeterminado de Knot."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19924
+#: doc/guix.texi:21418
#, no-wrap
msgid "@code{max-zone-size} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{max-zone-size} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19928
+#: doc/guix.texi:21422
msgid "The maximum size of the zone file. This limit is enforced for incoming transfer and updates. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
msgstr "Tamaño máximo del fichero de zona. Este límite se usa para transferencias entrantes y actualizaciones. @code{#f} no proporciona un valor a esta opción, por lo que se usa el valor predeterminado de Knot."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19929
+#: doc/guix.texi:21423
#, no-wrap
msgid "@code{dnssec-policy} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{dnssec-policy} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19933
+#: doc/guix.texi:21427
msgid "A reference to a @code{knot-policy-configuration} record, or the special name @code{\"default\"}. If the value is @code{#f}, there is no dnssec signing on this zone."
msgstr "Una referencia a un registro de @code{knot-policy-configuration}, o el nombre especial @code{\"default\"}. Si el valor es @code{#f}, no se realiza firma dnssec en esta zona."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19934
+#: doc/guix.texi:21428
#, no-wrap
msgid "@code{serial-policy} (default: @code{'increment})"
msgstr "@code{serial-policy} (predeterminado: @code{'increment})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19936
+#: doc/guix.texi:21430
msgid "A policy between @code{'increment} and @code{'unixtime}."
msgstr "Una política entre @code{'increment} y @code{'unixtime}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19940
+#: doc/guix.texi:21434
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} knot-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19943
+#: doc/guix.texi:21437
msgid "Data type representing the Knot configuration. This type has the following parameters:"
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración Knot. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19945
+#: doc/guix.texi:21439
#, no-wrap
msgid "@code{knot} (default: @code{knot})"
msgstr "@code{knot} (predeterminado: @code{knot})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19947
+#: doc/guix.texi:21441
msgid "The Knot package."
msgstr "El paquete Knot."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19948
+#: doc/guix.texi:21442
#, no-wrap
msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/knot\"})"
msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/var/run/knot\"})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19950
+#: doc/guix.texi:21444
msgid "The run directory. This directory will be used for pid file and sockets."
msgstr "El directorio de ejecución. Este directorio se usará para los ficheros de PID y de sockets."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19951
+#: doc/guix.texi:21445
#, no-wrap
msgid "@code{includes} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{includes} (predeterminada: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19954
+#: doc/guix.texi:21448
msgid "A list of strings or file-like objects denoting other files that must be included at the top of the configuration file."
-msgstr "Una lista de cadenas u objetos «tipo-fichero» que denota otros ficheros que deben incluirse al inicio del fichero de configuración."
+msgstr "Una lista de cadenas u objetos ``tipo-fichero'' que denota otros ficheros que deben incluirse al inicio del fichero de configuración."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19955
+#: doc/guix.texi:21449
#, no-wrap
msgid "secrets, Knot service"
msgstr "secretos, servicio Knot"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19961
+#: doc/guix.texi:21455
msgid "This can be used to manage secrets out-of-band. For example, secret keys may be stored in an out-of-band file not managed by Guix, and thus not visible in @file{/gnu/store}---e.g., you could store secret key configuration in @file{/etc/knot/secrets.conf} and add this file to the @code{includes} list."
-msgstr "Puede usarse para gestionar secretos fuera de banda. Por ejemplo, las claves secretas pueden almacenarse en un fichero fuera de banda no gestionado por Guix, y por tanto no visible en @file{/gnu/store}---por ejemplo, puede almacenar su configuración de clave secreta en @file{/etc/knot/secrets.conf} e incluir este fichero en la lista @code{includes}."
+msgstr "Puede usarse para gestionar secretos en un canal separado. Por ejemplo, las claves secretas pueden almacenarse en un fichero fuera de banda no gestionado por Guix, y por tanto no visible en @file{/gnu/store}---por ejemplo, puede almacenar su configuración de clave secreta en @file{/etc/knot/secrets.conf} e incluir este fichero en la lista @code{includes}."
+# FUZZY FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19963
+#: doc/guix.texi:21460
+msgid "One can generate a secret tsig key (for nsupdate and zone transfers with the keymgr command from the knot package. Note that the package is not automatically installed by the service. The following example shows how to generate a new tsig key:"
+msgstr "Se puede generar una clave secreta tsig (para nsupdate y transferencias de zona) con la orden keymgr del paquete knot. Tenga en cuenta que el paquete no se instala automáticamente con el servicio. El ejemplo siguiente muestra como generar una clave tsig nueva:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21464
+#, no-wrap
+msgid ""
+"keymgr -t mysecret > /etc/knot/secrets.conf\n"
+"chmod 600 /etc/knot/secrets.conf\n"
+msgstr ""
+"keymgr -t misecreto > /etc/knot/secrets.conf\n"
+"chmod 600 /etc/knot/secrets.conf\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21470
+msgid "Also note that the generated key will be named @var{mysecret}, so it is the name that needs to be used in the @var{key} field of the @code{knot-acl-configuration} record and in other places that need to refer to that key."
+msgstr "Tenga también en cuenta que la clave generada se llamará @var{misecreto}, de modo que ese nombre es el que debe usarse en el campo @var{key} del registro @code{knot-acl-configuration} y en otros lugares que hagan referencia a esa clave."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21472
msgid "It can also be used to add configuration not supported by this interface."
msgstr "También puede usarse para añadir configuración no implementada por esta interfaz."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19964
+#: doc/guix.texi:21473
#, no-wrap
msgid "@code{listen-v4} (default: @code{\"0.0.0.0\"})"
msgstr "@code{listen-v4} (predeterminada: @code{\"0.0.0.0\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19966 doc/guix.texi:19969
+#: doc/guix.texi:21475 doc/guix.texi:21478
msgid "An ip address on which to listen."
msgstr "La dirección IP en la que escuchar."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19967
+#: doc/guix.texi:21476
#, no-wrap
msgid "@code{listen-v6} (default: @code{\"::\"})"
msgstr "@code{listen-v6} (predeterminada: @code{\"::\"})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19970
+#: doc/guix.texi:21479
#, no-wrap
msgid "@code{listen-port} (default: @code{53})"
msgstr "@code{listen-port} (predeterminado: @code{53})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19972
+#: doc/guix.texi:21481
msgid "A port on which to listen."
msgstr "El puerto en el que escuchar."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19973
+#: doc/guix.texi:21482
#, no-wrap
msgid "@code{keys} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{keys} (predeterminada: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19975
+#: doc/guix.texi:21484
msgid "The list of knot-key-configuration used by this configuration."
msgstr "La lista de configuraciones knot-key-configuration usadas por esta configuración."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19976
+#: doc/guix.texi:21485
#, no-wrap
msgid "@code{acls} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{acls} (predeterminado: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19978
+#: doc/guix.texi:21487
msgid "The list of knot-acl-configuration used by this configuration."
msgstr "La lista de configuraciones knot-acl-configuration usadas por esta configuración."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19979
+#: doc/guix.texi:21488
#, no-wrap
msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{remotes} (predeterminada: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19981
+#: doc/guix.texi:21490
msgid "The list of knot-remote-configuration used by this configuration."
msgstr "La lista de configuraciones knot-remote-configuration usadas por esta configuración."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19982
+#: doc/guix.texi:21491
#, no-wrap
msgid "@code{zones} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{zones} (predeterminada: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19984
+#: doc/guix.texi:21493
msgid "The list of knot-zone-configuration used by this configuration."
msgstr "La lista de configuraciones knot-zone-configuration usadas por esta configuración."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19988
+#: doc/guix.texi:21497
+#, no-wrap
+msgid "Knot Resolver Service"
+msgstr "Servicio de resolución de Knot"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21499
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} knot-resolver-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} knot-resolver-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21502
+msgid "This this the type of the knot resolver service, whose value should be an @code{knot-resolver-configuration} object as in this example:"
+msgstr "El tipo del servicio de resolución de knot, cuyo valor debe ser un objeto @code{knot-resolver-configuration} como en este ejemplo:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:21512
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service knot-resolver-service-type\n"
+" (knot-resolver-configuration\n"
+" (kresd-config-file (plain-file \"kresd.conf\" \"\n"
+"net.listen('192.168.0.1', 5353)\n"
+"user('knot-resolver', 'knot-resolver')\n"
+"modules = @{ 'hints > iterate', 'stats', 'predict' @}\n"
+"cache.size = 100 * MB\n"
+"\"))))\n"
+msgstr ""
+"(service knot-resolver-service-type\n"
+" (knot-resolver-configuration\n"
+" (kresd-config-file (plain-file \"kresd.conf\" \"\n"
+"net.listen('192.168.0.1', 5353)\n"
+"user('knot-resolver', 'knot-resolver')\n"
+"modules = @{ 'hints > iterate', 'stats', 'predict' @}\n"
+"cache.size = 100 * MB\n"
+"\"))))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21515
+msgid "For more information, refer its @url{https://knot-resolver.readthedocs.org/en/stable/daemon.html#configuration, manual}."
+msgstr "Para más información, véase su @url{https://knot-resolver.readthedocs.org/en/stable/daemon.html#configuration, manual}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:21517
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} knot-resolver-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} knot-resolver-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:21519
+msgid "Data type representing the configuration of knot-resolver."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de knot-resolver."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21521
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @var{knot-resolver})"
+msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{knot-resolver})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21523
+msgid "Package object of the knot DNS resolver."
+msgstr "El objeto paquete de la resolución de DNS de knot."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21524
+#, no-wrap
+msgid "@code{kresd-config-file} (default: %kresd.conf)"
+msgstr "@code{kresd-config-file} (predeterminado: %kresd.conf)"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21527
+msgid "File-like object of the kresd configuration file to use, by default it will listen on @code{127.0.0.1} and @code{::1}."
+msgstr "Objeto ``tipo-fichero'' con el fichero de configuración de kresd usado, de manera predeterminada escucha en @code{127.0.0.1} y @code{::1}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21528
+#, no-wrap
+msgid "@code{garbage-collection-interval} (default: 1000)"
+msgstr "@code{garbage-collection-interval} (predeterminado: 1000)"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21530
+msgid "Number of milliseconds for @code{kres-cache-gc} to periodically trim the cache."
+msgstr "Número de milisegundos tras los que @code{kres-cache-gc} realiza una limpieza periódica de la caché."
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:21535
#, no-wrap
msgid "Dnsmasq Service"
msgstr "Servicio Dnsmasq"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19990
+#: doc/guix.texi:21537
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} dnsmasq-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} dnsmasq-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19993
+#: doc/guix.texi:21540
msgid "This is the type of the dnsmasq service, whose value should be an @code{dnsmasq-configuration} object as in this example:"
msgstr "Es el tipo del servicio dnsmasq, cuyo valor debe ser un objeto @code{dnsmasq-configuration} como en este ejemplo:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:19999
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:21546
#, no-wrap
msgid ""
"(service dnsmasq-service-type\n"
@@ -38982,73 +42008,73 @@ msgstr ""
" (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20002
+#: doc/guix.texi:21549
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dnsmasq-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} dnsmasq-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20004
+#: doc/guix.texi:21551
msgid "Data type representing the configuration of dnsmasq."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de dnsmasq."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20006
+#: doc/guix.texi:21553
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{dnsmasq})"
msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{dnsmasq})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20008
+#: doc/guix.texi:21555
msgid "Package object of the dnsmasq server."
msgstr "El objeto paquete del servidor dnsmasq."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20009
+#: doc/guix.texi:21556
#, no-wrap
msgid "@code{no-hosts?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-hosts?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20011
+#: doc/guix.texi:21558
msgid "When true, don't read the hostnames in /etc/hosts."
msgstr "Cuando es verdadero, no lee los nombres de máquina en /etc/hosts."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20012
+#: doc/guix.texi:21559
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{53})"
msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{53})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20015
+#: doc/guix.texi:21562
msgid "The port to listen on. Setting this to zero completely disables DNS responses, leaving only DHCP and/or TFTP functions."
msgstr "El puerto sobre el que se escucha. Proporcionar el valor cero deshabilita las respuestas DNS completamente, dejando las funciones DHCP y/o TFTP únicamente."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20016
+#: doc/guix.texi:21563
#, no-wrap
msgid "@code{local-service?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{local-service?} (predeterminado: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20019
+#: doc/guix.texi:21566
msgid "Accept DNS queries only from hosts whose address is on a local subnet, ie a subnet for which an interface exists on the server."
msgstr "Acepta peticiones DNS únicamente de máquinas cuya dirección esté en una subred local, es decir, subred para la que existe una interfaz en el servidor."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20020
+#: doc/guix.texi:21567
#, no-wrap
msgid "@code{listen-addresses} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{listen-addresses} (predeterminadas: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20022
+#: doc/guix.texi:21569
msgid "Listen on the given IP addresses."
msgstr "Escucha en las direcciones IP proporcionadas."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20023
+#: doc/guix.texi:21570
#, no-wrap
msgid "@code{resolv-file} (default: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
msgstr "@code{resolv-file} (predeterminado: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
@@ -39056,1033 +42082,1200 @@ msgstr "@code{resolv-file} (predeterminado: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
# FUZZY
# TODO!!!
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20025
+#: doc/guix.texi:21572
msgid "The file to read the IP address of the upstream nameservers from."
msgstr "Fichero en el que se obtienen las direcciones IP de los servidores de nombres desde los que se obtienen datos."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20026
+#: doc/guix.texi:21573
#, no-wrap
msgid "@code{no-resolv?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-resolv?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20028
+#: doc/guix.texi:21575
msgid "When true, don't read @var{resolv-file}."
msgstr "Cuando tiene valor verdadero, no se lee @var{resolv-file}."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21576
+#, no-wrap
+msgid "@code{servers} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{servers} (predeterminados: @code{'()})"
+
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20031
+#: doc/guix.texi:21578
msgid "Specify IP address of upstream servers directly."
msgstr "Especifica directamente la dirección IP de los servidores proveedores."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20032
+#: doc/guix.texi:21579
#, no-wrap
msgid "@code{cache-size} (default: @code{150})"
msgstr "@code{cache-size} (predeterminado: @code{150})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20035
+#: doc/guix.texi:21582
msgid "Set the size of dnsmasq's cache. Setting the cache size to zero disables caching."
msgstr "Establece el tamaño de la caché de dnsmasq. Proporcionar el valor cero desactiva el almacenamiento en caché."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20036
+#: doc/guix.texi:21583
#, no-wrap
msgid "@code{negative-cache?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{negative-cache?} (predeterminado: @code{#t})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20038
+#: doc/guix.texi:21585
msgid "When false, disable negative caching."
msgstr "Cuando es falso, desactiva la caché negativa."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20042
+#: doc/guix.texi:21589
#, no-wrap
msgid "ddclient Service"
msgstr "Servicio ddclient"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20044
+#: doc/guix.texi:21591
#, no-wrap
msgid "ddclient"
msgstr "ddclient"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20048
+#: doc/guix.texi:21595
msgid "The ddclient service described below runs the ddclient daemon, which takes care of automatically updating DNS entries for service providers such as @uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}."
msgstr "El servicio de ddclient descrito a continuación ejecuta el daemon ddclient, que se encarga de actualizar automáticamente entradas DNS para proveedores de servicio como @uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20051
+#: doc/guix.texi:21598
msgid "The following example show instantiates the service with its default configuration:"
-msgstr "El ejemplo siguiente muestra como instanciar el servicion con su configuración predeterminada."
+msgstr "El ejemplo siguiente muestra como instanciar el servicio con su configuración predeterminada."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:20054
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:21601
#, no-wrap
msgid "(service ddclient-service-type)\n"
msgstr "(service ddclient-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20063
+#: doc/guix.texi:21610
msgid "Note that ddclient needs to access credentials that are stored in a @dfn{secret file}, by default @file{/etc/ddclient/secrets} (see @code{secret-file} below.) You are expected to create this file manually, in an ``out-of-band'' fashion (you @emph{could} make this file part of the service configuration, for instance by using @code{plain-file}, but it will be world-readable @i{via} @file{/gnu/store}.) See the examples in the @file{share/ddclient} directory of the @code{ddclient} package."
-msgstr "Fíjese que ddclient necesita acceder a las credenciales que se almacenan en un @dfn{fichero de secretos}, de manera predeterminada @file{/etc/ddclient/secrets} (véase @code{secret-file} a continuación). Se espera que genere este fichero manualmente, «fuera de banda» (@emph{puede} incluir este fichero en la configuración del servicio, por ejemplo mediante el uso de @code{plain-file}, pero sera legible por todo el mundo a través de @file{/gnu/store}). Véase los ejemplos en el directorio @file{share/ddclient} del paquete @code{ddclient}."
+msgstr "Fíjese que ddclient necesita acceder a las credenciales que se almacenan en un @dfn{fichero de secretos}, de manera predeterminada @file{/etc/ddclient/secrets} (véase @code{secret-file} a continuación). Se espera que genere este fichero manualmente, ``fuera de banda'' (@emph{puede} incluir este fichero en la configuración del servicio, por ejemplo mediante el uso de @code{plain-file}, pero sera legible por todo el mundo a través de @file{/gnu/store}). Véase los ejemplos en el directorio @file{share/ddclient} del paquete @code{ddclient}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20067
+#: doc/guix.texi:21614
msgid "Available @code{ddclient-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20068
+#: doc/guix.texi:21615
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} package ddclient"
msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} package ddclient"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20070
+#: doc/guix.texi:21617
msgid "The ddclient package."
msgstr "El paquete ddclient."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20073
+#: doc/guix.texi:21620
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} integer daemon"
msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} integer daemon"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20075
+#: doc/guix.texi:21622
msgid "The period after which ddclient will retry to check IP and domain name."
msgstr "Periodo tras el cual ddclient reintentará la comprobación de IP y de nombre de dominio."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20080
+#: doc/guix.texi:21627
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean syslog"
msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} boolean syslog"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20082
+#: doc/guix.texi:21629
msgid "Use syslog for the output."
msgstr "Usa syslog para la salida."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20087
+#: doc/guix.texi:21634
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail"
msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string mail"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20089
+#: doc/guix.texi:21636
msgid "Mail to user."
msgstr "Envía por correo a la usuaria."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20091 doc/guix.texi:20098 doc/guix.texi:21435
+#: doc/guix.texi:21638 doc/guix.texi:21645 doc/guix.texi:23120
msgid "Defaults to @samp{\"root\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"root\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20094
+#: doc/guix.texi:21641
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail-failure"
msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string mail-failure"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20096
+#: doc/guix.texi:21643
msgid "Mail failed update to user."
msgstr "Envía por correo las actualizaciones fallidas a la usuaria."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20101
+#: doc/guix.texi:21648
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string pid"
msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string pid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20103
+#: doc/guix.texi:21650
msgid "The ddclient PID file."
msgstr "El fichero de PID de ddclient."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20105
+#: doc/guix.texi:21652
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20108
+#: doc/guix.texi:21655
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean ssl"
msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} boolean ssl"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20110
+#: doc/guix.texi:21657
msgid "Enable SSL support."
msgstr "Permite el uso de SSL."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20115
+#: doc/guix.texi:21662
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string user"
msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20118
+#: doc/guix.texi:21665
msgid "Specifies the user name or ID that is used when running ddclient program."
msgstr "Especifica el nombre de usuaria o ID usado para la ejecución del programa ddclient."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20120 doc/guix.texi:20127
+#: doc/guix.texi:21667 doc/guix.texi:21674
msgid "Defaults to @samp{\"ddclient\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"ddclient\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20123
+#: doc/guix.texi:21670
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string group"
msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20125
+#: doc/guix.texi:21672
msgid "Group of the user who will run the ddclient program."
msgstr "Grupo de la usuaria que ejecutará el servidor ddclient."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20130
+#: doc/guix.texi:21677
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string secret-file"
msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string secret-file"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20134
+#: doc/guix.texi:21681
msgid "Secret file which will be appended to @file{ddclient.conf} file. This file contains credentials for use by ddclient. You are expected to create it manually."
msgstr "Fichero secreto que se añadirá al final del fichero @file{ddclient.conf}. Este fichero contiene las credenciales usadas por ddclient. Se espera que usted lo cree manualmente."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20136
+#: doc/guix.texi:21683
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20139
+#: doc/guix.texi:21686
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} list extra-options"
msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} lista extra-options"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20141
+#: doc/guix.texi:21688
msgid "Extra options will be appended to @file{ddclient.conf} file."
msgstr "Opciones adicionales a agregar al final del fichero @file{ddclient.conf}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20152
+#: doc/guix.texi:21699
#, no-wrap
msgid "VPN (virtual private network)"
msgstr "VPN (red privada virtual)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20153
+#: doc/guix.texi:21700
#, no-wrap
msgid "virtual private network (VPN)"
msgstr "red privada virtual (VPN)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20159
+#: doc/guix.texi:21706
msgid "The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to @dfn{virtual private networks} (VPNs). It provides a @emph{client} service for your machine to connect to a VPN, and a @emph{server} service for your machine to host a VPN. Both services use @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}."
msgstr "El módulo @code{(gnu services vpn)} proporciona servicios relacionados con las @dfn{redes privadas virtuales} (VPN). Proporciona un servicio @emph{cliente} para que su máquina se conecte a una VPN, y un servicio @emph{servidor} para que su máquina aloje una VPN. Ambos servicios usan @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20160
+#: doc/guix.texi:21707
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} openvpn-client-service @"
msgstr "{Procedimiento Scheme} openvpn-client-service @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20162
+#: doc/guix.texi:21709
msgid "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
msgstr "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20164
+#: doc/guix.texi:21711
msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a client."
msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @command{openvpn}, un daemon VPN, como cliente."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20166
+#: doc/guix.texi:21713
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} openvpn-server-service @"
msgstr "{Procedimiento Scheme} openvpn-server-service @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20168
+#: doc/guix.texi:21715
msgid "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
msgstr "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20170
+#: doc/guix.texi:21717
msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a server."
msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @command{openvpn}, un daemon VPN, como servidor."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20172
+#: doc/guix.texi:21719
msgid "Both can be run simultaneously."
msgstr "Pueden ejecutarse simultáneamente."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20177
+#: doc/guix.texi:21724
msgid "Available @code{openvpn-client-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20178
+#: doc/guix.texi:21725
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} package openvpn"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} package openvpn"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20180 doc/guix.texi:20316
+#: doc/guix.texi:21727 doc/guix.texi:21863
msgid "The OpenVPN package."
msgstr "El paquete OpenVPN."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20183
+#: doc/guix.texi:21730
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string pid-file"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} string pid-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20185 doc/guix.texi:20321
+#: doc/guix.texi:21732 doc/guix.texi:21868
msgid "The OpenVPN pid file."
msgstr "El fichero de pid de OpenVPN."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20187 doc/guix.texi:20323
+#: doc/guix.texi:21734 doc/guix.texi:21870
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20190
+#: doc/guix.texi:21737
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} proto proto"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} protocolo proto"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20193 doc/guix.texi:20329
+#: doc/guix.texi:21740 doc/guix.texi:21876
msgid "The protocol (UDP or TCP) used to open a channel between clients and servers."
msgstr "El protocolo (UDP o TCP) usado para la apertura del canal entre clientes y servidores."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20195 doc/guix.texi:20331
+#: doc/guix.texi:21742 doc/guix.texi:21878
msgid "Defaults to @samp{udp}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{udp}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20198
+#: doc/guix.texi:21745
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} dev dev"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} dispositivo dev"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20200 doc/guix.texi:20336
+#: doc/guix.texi:21747 doc/guix.texi:21883
msgid "The device type used to represent the VPN connection."
msgstr "El tipo de dispositivo usado para representar la conexión VPN."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20202 doc/guix.texi:20338
+#: doc/guix.texi:21749 doc/guix.texi:21885
msgid "Defaults to @samp{tun}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{tun}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20205
+#: doc/guix.texi:21752
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string ca"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} string ca"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20207 doc/guix.texi:20343
+#: doc/guix.texi:21754 doc/guix.texi:21890
msgid "The certificate authority to check connections against."
msgstr "La autoridad de certificación contra la que se comprueban las conexiones."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20209 doc/guix.texi:20345
+#: doc/guix.texi:21756 doc/guix.texi:21892
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20212
+#: doc/guix.texi:21759
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string cert"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} string cert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20215 doc/guix.texi:20351
+#: doc/guix.texi:21762 doc/guix.texi:21898
msgid "The certificate of the machine the daemon is running on. It should be signed by the authority given in @code{ca}."
msgstr "El certificado de la máquina en la que se ejecuta el daemon. Debe estar firmado por la autoridad proporcionada en @code{ca}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20217 doc/guix.texi:20353
+#: doc/guix.texi:21764 doc/guix.texi:21900
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20220
+#: doc/guix.texi:21767
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string key"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} string key"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20223 doc/guix.texi:20359
+#: doc/guix.texi:21770 doc/guix.texi:21906
msgid "The key of the machine the daemon is running on. It must be the key whose certificate is @code{cert}."
msgstr "La clave de la máquina en la que se ejecuta el daemon. Debe ser la clave cuyo certificado es @code{cert}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20225 doc/guix.texi:20361
+#: doc/guix.texi:21772 doc/guix.texi:21908
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20228
+#: doc/guix.texi:21775
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean comp-lzo?"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} boolean comp-lzo?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20230 doc/guix.texi:20366
+#: doc/guix.texi:21777 doc/guix.texi:21913
msgid "Whether to use the lzo compression algorithm."
msgstr "Determina si se usa el algoritmo de compresión lzo."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20235
+#: doc/guix.texi:21782
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-key?"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} boolean persist-key?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20237 doc/guix.texi:20373
+#: doc/guix.texi:21784 doc/guix.texi:21920
msgid "Don't re-read key files across SIGUSR1 or --ping-restart."
msgstr "No vuelve a leer los ficheros de claves tras la señal SIGUSR1 o --ping-restart."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20242
+#: doc/guix.texi:21789
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-tun?"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} boolean persist-tun?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20245 doc/guix.texi:20381
+#: doc/guix.texi:21792 doc/guix.texi:21928
msgid "Don't close and reopen TUN/TAP device or run up/down scripts across SIGUSR1 or --ping-restart restarts."
-msgstr "No cierra y reabre el dispositivo TUN/TAP o ejecuta los guiones de parada e inicio tras los reinicios por SIGUSR1 o --ping-restart."
+msgstr "No cierra y reabre el dispositivo TUN/TAP o ejecuta los guiones de parada e inicio tras el reinicio provocado por SIGUSR1 o --ping-restart."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20250
+#: doc/guix.texi:21797
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} number verbosity"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} number verbosity"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20252 doc/guix.texi:20388
+#: doc/guix.texi:21799 doc/guix.texi:21935
msgid "Verbosity level."
msgstr "Nivel de detalle en los mensajes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20254 doc/guix.texi:20390 doc/guix.texi:21703
-#: doc/guix.texi:21926
+#: doc/guix.texi:21801 doc/guix.texi:21937 doc/guix.texi:23388
+#: doc/guix.texi:23611
msgid "Defaults to @samp{3}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{3}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20257
+#: doc/guix.texi:21804
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} tls-auth-client tls-auth"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} cliente-tls-auth tls-auth"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20260 doc/guix.texi:20396
+#: doc/guix.texi:21807 doc/guix.texi:21943
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS attacks."
msgstr "Añade una capa adicional de verificación HMAC sobre el canal de control TLS para protección contra ataques de denegación de servicio (DoS)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20265
+#: doc/guix.texi:21812
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} key-usage verify-key-usage?"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} key-usage verify-key-usage?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20267
+#: doc/guix.texi:21814
msgid "Whether to check the server certificate has server usage extension."
msgstr "Si se comprueba que el certificado del servidor tenga la extensión de uso de servidor."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20272
+#: doc/guix.texi:21819
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} bind bind?"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} bind bind?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20274
+#: doc/guix.texi:21821
msgid "Bind to a specific local port number."
-msgstr "Asocación a un puerto local específico."
+msgstr "Asociación a un número específico de puerto local."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20279
+#: doc/guix.texi:21826
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} resolv-retry resolv-retry?"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} resolv-retry resolv-retry?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20281
+#: doc/guix.texi:21828
msgid "Retry resolving server address."
msgstr "Reintentos de resolución de la dirección del servidor."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20286
+#: doc/guix.texi:21833
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} openvpn-remote-list remote"
msgstr "{parámetro @code{openvpn-client-configuration}} lista-openvpn-remote remote"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20288
+#: doc/guix.texi:21835
msgid "A list of remote servers to connect to."
msgstr "Una lista de servidores remotos a los que conectarse."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20292
+#: doc/guix.texi:21839
msgid "Available @code{openvpn-remote-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20293
+#: doc/guix.texi:21840
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} string name"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-remote-configuration}} string name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20295
+#: doc/guix.texi:21842
msgid "Server name."
msgstr "Nombre del servidor."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20297
+#: doc/guix.texi:21844
msgid "Defaults to @samp{\"my-server\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"my-server\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20300
+#: doc/guix.texi:21847
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} number port"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-remote-configuration}} number port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20302
+#: doc/guix.texi:21849
msgid "Port number the server listens to."
msgstr "Puerto en el que escucha el servidor."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20304 doc/guix.texi:20405
+#: doc/guix.texi:21851 doc/guix.texi:21952
msgid "Defaults to @samp{1194}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{1194}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20313
+#: doc/guix.texi:21860
msgid "Available @code{openvpn-server-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-server-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20314
+#: doc/guix.texi:21861
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} package openvpn"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} package openvpn"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20319
+#: doc/guix.texi:21866
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string pid-file"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string pid-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20326
+#: doc/guix.texi:21873
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} proto proto"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} protocolo proto"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20334
+#: doc/guix.texi:21881
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} dev dev"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} dispositivo dev"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20341
+#: doc/guix.texi:21888
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ca"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string ca"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20348
+#: doc/guix.texi:21895
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string cert"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string cert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20356
+#: doc/guix.texi:21903
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string key"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string key"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20364
+#: doc/guix.texi:21911
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean comp-lzo?"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} boolean comp-lzo?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20371
+#: doc/guix.texi:21918
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-key?"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} boolean persist-key?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20378
+#: doc/guix.texi:21925
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-tun?"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} boolean persist-tun?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20386
+#: doc/guix.texi:21933
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number verbosity"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} number verbosity"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20393
+#: doc/guix.texi:21940
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} tls-auth-server tls-auth"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} servidor-tls-auth tls-auth"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20401
+#: doc/guix.texi:21948
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number port"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} number port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20403
+#: doc/guix.texi:21950
msgid "Specifies the port number on which the server listens."
msgstr "Especifica el número de puerto en el que escucha el servidor."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20408
+#: doc/guix.texi:21955
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} ip-mask server"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} ip-máscara server"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20410
+#: doc/guix.texi:21957
msgid "An ip and mask specifying the subnet inside the virtual network."
msgstr "Una IP y una máscara que especifiquen la subred dentro de la red virtual."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20412
+#: doc/guix.texi:21959
msgid "Defaults to @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20415
+#: doc/guix.texi:21962
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} cidr6 server-ipv6"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} cidr6 server-ipv6"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20417
+#: doc/guix.texi:21964
msgid "A CIDR notation specifying the IPv6 subnet inside the virtual network."
msgstr "La especificación de una subred IPv6 dentro de la red virtual en notación CIDR."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20422
+#: doc/guix.texi:21969
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string dh"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string dh"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20424
+#: doc/guix.texi:21971
msgid "The Diffie-Hellman parameters file."
msgstr "El fichero de parámetros Diffie-Hellman."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20426
+#: doc/guix.texi:21973
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20429
+#: doc/guix.texi:21976
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ifconfig-pool-persist"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string ifconfig-pool-persist"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20431
+#: doc/guix.texi:21978
msgid "The file that records client IPs."
msgstr "El fichero que registra IP de clientes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20433
+#: doc/guix.texi:21980
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20436
+#: doc/guix.texi:21983
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} gateway redirect-gateway?"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} gateway redirect-gateway?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20438
+#: doc/guix.texi:21985
msgid "When true, the server will act as a gateway for its clients."
msgstr "Cuando sea verdadero, el servidor actuará como una pasarela para sus clientes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20443
+#: doc/guix.texi:21990
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean client-to-client?"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} boolean client-to-client?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20445
+#: doc/guix.texi:21992
msgid "When true, clients are allowed to talk to each other inside the VPN."
msgstr "Cuando es verdadero, se permite la comunicación entre clientes dentro de la VPN."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20450
+#: doc/guix.texi:21997
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} keepalive keepalive"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} keepalive keepalive"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20456
+#: doc/guix.texi:22003
msgid "Causes ping-like messages to be sent back and forth over the link so that each side knows when the other side has gone down. @code{keepalive} requires a pair. The first element is the period of the ping sending, and the second element is the timeout before considering the other side down."
msgstr "Hace que se envíen mensajes tipo-ping en ambas direcciones a través del enlace de modo que cada extremo conozca si el otro extremo no está disponible. @code{keepalive} necesita un par. El primer elemento es el periodo de envío de ping, y el segundo elemento es el plazo máximo antes de considerar que el otro extremo no está disponible."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20459
+#: doc/guix.texi:22006
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number max-clients"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} number max-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20461
+#: doc/guix.texi:22008
msgid "The maximum number of clients."
msgstr "Número máximo de clientes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20466
+#: doc/guix.texi:22013
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string status"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string status"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20469
+#: doc/guix.texi:22016
msgid "The status file. This file shows a small report on current connection. It is truncated and rewritten every minute."
msgstr "El fichero de estado. Este fichero muestra un pequeño informe sobre la conexión actual. Su contenido se borra y se reescribe cada minuto."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20471
+#: doc/guix.texi:22018
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20474
+#: doc/guix.texi:22021
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} openvpn-ccd-list client-config-dir"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} lista-openvpn-ccd client-config-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20476
+#: doc/guix.texi:22023
msgid "The list of configuration for some clients."
msgstr "Lista de configuración para algunos clientes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20480
+#: doc/guix.texi:22027
msgid "Available @code{openvpn-ccd-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-ccd-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20481
+#: doc/guix.texi:22028
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} string name"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-ccd-configuration}} string name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20483
+#: doc/guix.texi:22030
msgid "Client name."
msgstr "Nombre del cliente."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20485
+#: doc/guix.texi:22032
msgid "Defaults to @samp{\"client\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"client\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20488
+#: doc/guix.texi:22035
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask iroute"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-ccd-configuration}} ip-máscara iroute"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20490
+#: doc/guix.texi:22037
msgid "Client own network"
msgstr "Red propia del cliente"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20495
+#: doc/guix.texi:22042
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask ifconfig-push"
msgstr "{parámetro de @code{openvpn-ccd-configuration}} ip-máscara ifconfig-push"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20497
+#: doc/guix.texi:22044
msgid "Client VPN IP."
msgstr "IP de la VPN del cliente."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20510
+#: doc/guix.texi:22057
#, no-wrap
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20515
+#: doc/guix.texi:22062
msgid "The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services, which are most commonly used in relation to mounting or exporting directory trees as @dfn{network file systems} (NFS)."
msgstr "El módulo @code{(gnu services nfs)} proporciona los siguientes servicios, que se usan habitualmente en relación con el montado o la exportación de árboles de directorios como @dfn{sistemas de ficheros en red} (NFS)."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22066
+msgid "While it is possible to use the individual components that together make up a Network File System service, we recommended to configure an NFS server with the @code{nfs-service-type}."
+msgstr "Mientras que es posible usar los componentes individuales de forma conjunta para proporcionar un servicio del sistema de ficheros en red NFS, recomendamos la configuración de un servidor NFS mediante @code{nfs-service-type}."
+
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20516
+#: doc/guix.texi:22067
+#, no-wrap
+msgid "NFS Service"
+msgstr "Servicio NFS"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:22068
+#, no-wrap
+msgid "NFS, server"
+msgstr "NFS, servidor"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22073
+msgid "The NFS service takes care of setting up all NFS component services, kernel configuration file systems, and installs configuration files in the locations that NFS expects."
+msgstr "El servicio NFS se hace cargo de configurar todos los servicios de componentes de NFS, la configuración del núcleo de sistemas de ficheros e instala los ficheros de configuración en las rutas que NFS espera."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:22074
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} nfs-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} nfs-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:22076
+msgid "A service type for a complete NFS server."
+msgstr "Este es el tipo de datos para un servidor NFS completo."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:22078
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} nfs-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} nfs-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:22081
+msgid "This data type represents the configuration of the NFS service and all of its subsystems."
+msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servicio NFS y todos sus subsistemas."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:22083
+msgid "It has the following parameters:"
+msgstr "Tiene los siguientes parámetros:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22084 doc/guix.texi:22203 doc/guix.texi:22228
+#, no-wrap
+msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})"
+msgstr "@code{nfs-utils} (predeterminado: @code{nfs-utils})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22086
+msgid "The nfs-utils package to use."
+msgstr "El paquete nfs-utils usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22087
+#, no-wrap
+msgid "@code{nfs-version} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{nfs-version} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22090
+msgid "If a string value is provided, the @command{rpc.nfsd} daemon will be limited to supporting the given version of the NFS protocol."
+msgstr "Si se proporciona una cadena como valor, el daemon @command{rpc.nfsd} se limitará a la implementación de la versión del protocolo NFS proporcionada."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22091
+#, no-wrap
+msgid "@code{exports} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{exports} (predeterminada: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22096
+msgid "This is a list of directories the NFS server should export. Each entry is a list consisting of two elements: a directory name and a string containing all options. This is an example in which the directory @file{/export} is served to all NFS clients as a read-only share:"
+msgstr "Una lista de directorios que el servidor NFS debe exportar. Cada entrada es una lista que consiste en dos elementos: un nombre de directorio y una cadena que contiene todas las opciones. Este es un ejemplo en el que el directorio @file{/exportado} se proporciona a todos los clientes NFS en modo de solo-lectura:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:22102
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(nfs-configuration\n"
+" (exports\n"
+" '((\"/export\"\n"
+" \"*(ro,insecure,no_subtree_check,crossmnt,fsid=0)\"))))\n"
+msgstr ""
+"(nfs-configuration\n"
+" (exports\n"
+" '((\"/exportado\"\n"
+" \"*(ro,insecure,no_subtree_check,crossmnt,fsid=0)\"))))\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22104
+#, no-wrap
+msgid "@code{rpcmountd-port} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{rpcmountd-port} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22106
+msgid "The network port that the @command{rpc.mountd} daemon should use."
+msgstr "El puerto de red que el daemon @command{rpc.mountd} debe usar."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22107
+#, no-wrap
+msgid "@code{rpcstatd-port} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{rpcstatd-port} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22109
+msgid "The network port that the @command{rpc.statd} daemon should use."
+msgstr "El puerto de red que el daemon @command{rpc.statd} debe usar."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22110 doc/guix.texi:22152
+#, no-wrap
+msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})"
+msgstr "@code{rpcbind} (predeterminado: @code{rpcbind})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22112 doc/guix.texi:22154
+msgid "The rpcbind package to use."
+msgstr "El paquete rpcbind usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22113
+#, no-wrap
+msgid "@code{idmap-domain} (default: @code{\"localdomain\"})"
+msgstr "@code{idmap-domain} (predeterminado: @code{\"localdomain\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22115
+msgid "The local NFSv4 domain name."
+msgstr "El nombre de dominio local de NFSv4."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22116
+#, no-wrap
+msgid "@code{nfsd-port} (default: @code{2049})"
+msgstr "@code{nfsd-port} (predeterminado: @code{2049})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22118
+msgid "The network port that the @command{nfsd} daemon should use."
+msgstr "El puerto de red que el daemon @command{nfsd} debe usar."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22119
+#, no-wrap
+msgid "@code{nfsd-threads} (default: @code{8})"
+msgstr "@code{nfsd-threads} (predeterminado: @code{8})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22121
+msgid "The number of threads used by the @command{nfsd} daemon."
+msgstr "Número de hilos usados en el daemon @command{nfsd}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22122 doc/guix.texi:22206 doc/guix.texi:22231
+#, no-wrap
+msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
+msgstr "@code{pipefs-directory} (predeterminado: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22124 doc/guix.texi:22208 doc/guix.texi:22233
+msgid "The directory where the pipefs file system is mounted."
+msgstr "El directorio donde el sistema de ficheros pipefs debe montarse."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22125
+#, no-wrap
+msgid "@code{debug} (default: @code{'()\"})"
+msgstr "@code{debug} (predeterminada: @code{'()\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22129
+msgid "A list of subsystems for which debugging output should be enabled. This is a list of symbols. Any of these symbols are valid: @code{nfsd}, @code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd}, or @code{mountd}."
+msgstr "Una lista de subsistemas para los cuales debe activarse la salida de depuración. Es una lista de símbolos. Cualquiera de estos símbolos son válidos: @code{nfsd}, @code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd} o @code{mountd}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22134
+msgid "If you don't need a complete NFS service or prefer to build it yourself you can use the individual component services that are documented below."
+msgstr "Si no necesita un servicio NFS completo o prefiere construirlo por su cuenta puede usar los componentes individuales que se documentan a continuación."
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:22135
#, no-wrap
msgid "RPC Bind Service"
msgstr "Servicio RPC Bind"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20517
+#: doc/guix.texi:22136
#, no-wrap
msgid "rpcbind"
msgstr "rpcbind"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20523
+#: doc/guix.texi:22142
msgid "The RPC Bind service provides a facility to map program numbers into universal addresses. Many NFS related services use this facility. Hence it is automatically started when a dependent service starts."
msgstr "El servicio RPC Bind proporciona una forma de asociar números de programa con direcciones universales. Muchos servicios relacionados con NFS usan esta característica. De ahí que se inicie automáticamente cuando un servicio dependiente se inicia."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20524
+#: doc/guix.texi:22143
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} rpcbind-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} rpcbind-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20526
+#: doc/guix.texi:22145
msgid "A service type for the RPC portmapper daemon."
msgstr "Un tipo de servicio para el daemon de asignación de puertos RPC."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20529
+#: doc/guix.texi:22148
#, no-wrap
msgid "{Data Type} rpcbind-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} rpcbind-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20532
+#: doc/guix.texi:22151
msgid "Data type representing the configuration of the RPC Bind Service. This type has the following parameters:"
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio RPC Bind. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20533
-#, no-wrap
-msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})"
-msgstr "@code{rpcbind} (predeterminado: @code{rpcbind})"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:20535
-msgid "The rpcbind package to use."
-msgstr "El paquete rpcbind usado."
-
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:20536
+#: doc/guix.texi:22155
#, no-wrap
msgid "@code{warm-start?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{warm-start?} (predeterminado: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20540
+#: doc/guix.texi:22159
msgid "If this parameter is @code{#t}, then the daemon will read a state file on startup thus reloading state information saved by a previous instance."
msgstr "Si este parámetro es @code{#t}, el daemon leerá el fichero de estado durante el arranche, por tanto recargando la información del estado almacenada por la instancia previa."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20544
+#: doc/guix.texi:22163
#, no-wrap
msgid "Pipefs Pseudo File System"
msgstr "Pseudo-sistema de ficheros pipefs"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20545
+#: doc/guix.texi:22164
#, no-wrap
msgid "pipefs"
msgstr "pipefs"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20546
+#: doc/guix.texi:22165
#, no-wrap
msgid "rpc_pipefs"
msgstr "rpc_pipefs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20550
+#: doc/guix.texi:22169
msgid "The pipefs file system is used to transfer NFS related data between the kernel and user space programs."
msgstr "El sistema de ficheros pipefs se usa para transferir datos relacionados con NFS entre el núcleo y los programas de espacio de usuaria."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20551
+#: doc/guix.texi:22170
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} pipefs-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} pipefs-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20553
+#: doc/guix.texi:22172
msgid "A service type for the pipefs pseudo file system."
msgstr "Un tipo de servicio para el pseudo-sistema de ficheros pipefs."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20555
+#: doc/guix.texi:22174
#, no-wrap
msgid "{Data Type} pipefs-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} pipefs-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20558
+#: doc/guix.texi:22177
msgid "Data type representing the configuration of the pipefs pseudo file system service. This type has the following parameters:"
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio del pseudo-sistema de ficheros pipefs. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20559
+#: doc/guix.texi:22178
#, no-wrap
msgid "@code{mount-point} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
msgstr "@code{mount-point} (predeterminado: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20561
+#: doc/guix.texi:22180
msgid "The directory to which the file system is to be attached."
msgstr "El directorio al que se debe asociar el sistema de ficheros."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20565
+#: doc/guix.texi:22184
#, no-wrap
msgid "GSS Daemon Service"
msgstr "Servicio del daemon GSS"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20566
+#: doc/guix.texi:22185
#, no-wrap
msgid "GSSD"
msgstr "GSSD"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20567
+#: doc/guix.texi:22186
#, no-wrap
msgid "GSS"
msgstr "GSS"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20568
+#: doc/guix.texi:22187
#, no-wrap
msgid "global security system"
msgstr "sistema de seguridad global (GSS)"
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20575
+#: doc/guix.texi:22194
msgid "The @dfn{global security system} (GSS) daemon provides strong security for RPC based protocols. Before exchanging RPC requests an RPC client must establish a security context. Typically this is done using the Kerberos command @command{kinit} or automatically at login time using PAM services (@pxref{Kerberos Services})."
msgstr "El daemon @dfn{sistema de seguridad global} (GSS) proporciona fuertes garantías de seguridad para protocolos basados en RPC. Antes de intercambiar peticiones RPC el cliente debe establecer un contexto de seguridad. Habitualmente esto se lleva a cabo con el uso de la orden @command{kinit}o automáticamente durante el ingreso al sistema mediante el uso de servicios PAM (@pxref{Kerberos Services})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20576
+#: doc/guix.texi:22195
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gss-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} gss-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20578
+#: doc/guix.texi:22197
msgid "A service type for the Global Security System (GSS) daemon."
msgstr "Un tipo de servicio para el daemon del sistema de seguridad global (GSS)."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20580
+#: doc/guix.texi:22199
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gss-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} gss-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20583
+#: doc/guix.texi:22202
msgid "Data type representing the configuration of the GSS daemon service. This type has the following parameters:"
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio del daemon GSS. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:20584 doc/guix.texi:20609
-#, no-wrap
-msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})"
-msgstr "@code{nfs-utils} (predeterminado: @code{nfs-utils})"
-
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20586
+#: doc/guix.texi:22205
msgid "The package in which the @command{rpc.gssd} command is to be found."
msgstr "Paquete en el que se encuentra la orden @command{rpc.gssd}."
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:20587 doc/guix.texi:20612
-#, no-wrap
-msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
-msgstr "@code{pipefs-directory} (predeterminado: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
-
-# FUZZY
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:20589 doc/guix.texi:20614
-msgid "The directory where the pipefs file system is mounted."
-msgstr "El directorio donde el sistema de ficheros pipefs debe montarse."
-
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20594
+#: doc/guix.texi:22213
#, no-wrap
msgid "IDMAP Daemon Service"
msgstr "Servicio del daemon IDMAP"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20595
+#: doc/guix.texi:22214
#, no-wrap
msgid "idmapd"
msgstr "idmapd"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20596
+#: doc/guix.texi:22215
#, no-wrap
msgid "name mapper"
msgstr "servicio de asociación de nombres"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20600
+#: doc/guix.texi:22219
msgid "The idmap daemon service provides mapping between user IDs and user names. Typically it is required in order to access file systems mounted via NFSv4."
msgstr "El servicio del daemon idmap proporciona una asociación entre identificadores de usuaria y nombres de usuaria. Habitualmente es necesario para acceder sistemas de ficheros montados con NFSv4."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20601
+#: doc/guix.texi:22220
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} idmap-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} idmap-service-type"
@@ -40090,66 +43283,78 @@ msgstr "{Variable Scheme} idmap-service-type"
# FUZZY
# TODO (MAAV): Mejorar traducción...
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20603
+#: doc/guix.texi:22222
msgid "A service type for the Identity Mapper (IDMAP) daemon."
msgstr "Un tipo de servicio para el daemon de asociación de identidades (IDMAP)."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20605
+#: doc/guix.texi:22224
#, no-wrap
msgid "{Data Type} idmap-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} idmap-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20608
+#: doc/guix.texi:22227
msgid "Data type representing the configuration of the IDMAP daemon service. This type has the following parameters:"
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio del daemon IDMAP. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20611
+#: doc/guix.texi:22230
msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found."
msgstr "Paquete en el que se encuentra la orden @command{rpc.idmapd}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20615
+#: doc/guix.texi:22234
#, no-wrap
msgid "@code{domain} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{domain} (predeterminado: @code{#f})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20619
+#: doc/guix.texi:22238
msgid "The local NFSv4 domain name. This must be a string or @code{#f}. If it is @code{#f} then the daemon will use the host's fully qualified domain name."
msgstr "El nombre de dominio local de NFSv4. Debe ser una cadena o @code{#f}. Si es @code{#f} el daemon usará el nombre de dominio totalmente cualificado de la máquina."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22239
+#, no-wrap
+msgid "@code{verbosity} (default: @code{0})"
+msgstr "@code{verbosity} (predeterminado: @code{0})"
+
+# FUZZY FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22241
+msgid "The verbosity level of the daemon."
+msgstr "El nivel de información de los mensajes del daemon."
+
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20630
+#: doc/guix.texi:22252
msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass} is a continuous integration tool for Guix. It can be used both for development and for providing substitutes to others (@pxref{Substitutes})."
msgstr "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass} es una herramienta de integración continua para Guix. Puede usarse tanto para el desarrollo como para proporcionar sustituciones a otras personas (@pxref{Substitutes})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20632
+#: doc/guix.texi:22254
msgid "The @code{(gnu services cuirass)} module provides the following service."
msgstr "El módulo @code{(gnu services cuirass)} proporciona el siguiente servicio."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20633
+#: doc/guix.texi:22255
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} cuirass-service-type"
msgstr "{Procedimiento Scheme} cuirass-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20636
+#: doc/guix.texi:22258
msgid "The type of the Cuirass service. Its value must be a @code{cuirass-configuration} object, as described below."
msgstr "El tipo del servicio Cuirass. Su valor debe ser un objeto @code{cuirass-configuration}, como se describe a continuación."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20643
+#: doc/guix.texi:22265
msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of the configuration. Here is an example of a service that polls the Guix repository and builds the packages from a manifest. Some of the packages are defined in the @code{\"custom-packages\"} input, which is the equivalent of @code{GUIX_PACKAGE_PATH}."
msgstr "Para añadir trabajos de construcción, debe proporcionarlos en el campo @code{specifications} de la configuración. A continuación se encuentra un ejemplo de un servicio que consulta el repositorio de Guix y construye los paquetes de un manifiesto. Algunos de los paquetes se definen en la entrada @code{\"custom-packages\"}, que es el equivalente de @code{GUIX_PACKAGE_PATH}."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:20671
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:22293
#, no-wrap
msgid ""
"(define %cuirass-specs\n"
@@ -40169,12 +43374,12 @@ msgid ""
" (#:branch . \"master\")\n"
" (#:no-compile? . #t))\n"
" ((#:name . \"config\")\n"
-" (#:url . \"git://git.example.org/config.git\")\n"
+" (#:url . \"https://git.example.org/config.git\")\n"
" (#:load-path . \".\")\n"
" (#:branch . \"master\")\n"
" (#:no-compile? . #t))\n"
" ((#:name . \"custom-packages\")\n"
-" (#:url . \"git://git.example.org/custom-packages.git\")\n"
+" (#:url . \"https://git.example.org/custom-packages.git\")\n"
" (#:load-path . \".\")\n"
" (#:branch . \"master\")\n"
" (#:no-compile? . #t)))))))\n"
@@ -40197,19 +43402,19 @@ msgstr ""
" (#:branch . \"master\")\n"
" (#:no-compile? . #t))\n"
" ((#:name . \"config\")\n"
-" (#:url . \"git://git.example.org/config.git\")\n"
+" (#:url . \"https://git.example.org/config.git\")\n"
" (#:load-path . \".\")\n"
" (#:branch . \"master\")\n"
" (#:no-compile? . #t))\n"
" ((#:name . \"paquetes-personalizados\")\n"
-" (#:url . \"git://git.example.org/paquetes-personalizados.git\")\n"
+" (#:url . \"https://git.example.org/paquetes-personalizados.git\")\n"
" (#:load-path . \".\")\n"
" (#:branch . \"master\")\n"
" (#:no-compile? . #t)))))))\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:20675
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:22297
#, no-wrap
msgid ""
"(service cuirass-service-type\n"
@@ -40221,1115 +43426,1121 @@ msgstr ""
" (specifications %especificacion-de-cuirass)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20680
+#: doc/guix.texi:22302
msgid "While information related to build jobs is located directly in the specifications, global settings for the @command{cuirass} process are accessible in other @code{cuirass-configuration} fields."
msgstr "Mientras que la información de los trabajos de construcción se encuentra directamente en las especificaciones, la configuración global del proceso @command{cuirass} está accesible en otros campos de @code{cuirass-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20681
+#: doc/guix.texi:22303
#, no-wrap
msgid "{Data Type} cuirass-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} cuirass-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20683
+#: doc/guix.texi:22305
msgid "Data type representing the configuration of Cuirass."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de Cuirass."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20685
+#: doc/guix.texi:22307
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20687
+#: doc/guix.texi:22309
msgid "Location of the log file."
msgstr "Localización del fichero de registro."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20688
+#: doc/guix.texi:22310
+#, no-wrap
+msgid "@code{web-log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})"
+msgstr "@code{web-log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22312
+msgid "Location of the log file used by the web interface."
+msgstr "Localización del fichero de registro usado por la interfaz web."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22313
#, no-wrap
msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
msgstr "@code{cache-directory} (predeterminado: @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20690
+#: doc/guix.texi:22315
msgid "Location of the repository cache."
msgstr "Localización de la caché del repositorio."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20691
+#: doc/guix.texi:22316
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"cuirass\"})"
msgstr "@code{user} (predeterminado: @code{\"cuirass\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20693
+#: doc/guix.texi:22318
msgid "Owner of the @code{cuirass} process."
msgstr "Propietaria del proceso @code{cuirass}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20694
+#: doc/guix.texi:22319
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{\"cuirass\"})"
msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"cuirass\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20696
+#: doc/guix.texi:22321
msgid "Owner's group of the @code{cuirass} process."
msgstr "Grupo propietario del proceso @code{cuirass}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20697
+#: doc/guix.texi:22322
#, no-wrap
msgid "@code{interval} (default: @code{60})"
msgstr "@code{interval} (predeterminado: @code{60})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20700
+#: doc/guix.texi:22325
msgid "Number of seconds between the poll of the repositories followed by the Cuirass jobs."
msgstr "Número de segundos entre las consulta de repositorios seguida de los trabajos de Cuirass."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20701
+#: doc/guix.texi:22326
#, no-wrap
msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
msgstr "@code{database} (predeterminada: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20704
+#: doc/guix.texi:22329
msgid "Location of sqlite database which contains the build results and previously added specifications."
msgstr "Ruta de la base de datos sqlite que contiene los resultados de construcción y las especificaciones añadidas previamente."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20705
+#: doc/guix.texi:22330
#, no-wrap
msgid "@code{ttl} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
msgstr "@code{ttl} (predeterminado: @code{(* 30 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20709
+#: doc/guix.texi:22334
msgid "Specifies the time-to-live (TTL) in seconds of garbage collector roots that are registered for build results. This means that build results are protected from garbage collection for at least @var{ttl} seconds."
msgstr "Especifica el tiempo de vida (TTL) en segundos de las raíces del recolector de basura que se registran con resultados de construcciones. Esto significa que los resultados de las construcciones se protegen de la recolección de basura al menos @var{ttl} segundos."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20710
+#: doc/guix.texi:22335
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{8081})"
msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{8081})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20712
+#: doc/guix.texi:22337
msgid "Port number used by the HTTP server."
msgstr "Número de puerto usado por el servidor HTTP."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20716
+#: doc/guix.texi:22341
msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from localhost."
msgstr "Escucha en la interfaz de red de la dirección @var{host}. El comportamiento predeterminado es aceptar conexiones desde la red local."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20717
+#: doc/guix.texi:22342
#, no-wrap
msgid "@code{specifications} (default: @code{#~'()})"
msgstr "@code{specifications} (predeterminada: @code{#~'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20723
+#: doc/guix.texi:22348
msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of specifications, where a specification is an association list (@pxref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) whose keys are keywords (@code{#:keyword-example}) as shown in the example above."
-msgstr "Una expresión-G (@pxref{G-Expressions}) que evalua a una lista de especificaciones, donde una especificación es una lista asociativa (@pxref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) cuyas claves son palabras claves (@code{#:ejemplo-de-palabra-clave}) como se muestra en el ejemplo anterior."
+msgstr "Una expresión-G (@pxref{G-Expressions}) que evalúa a una lista de especificaciones, donde una especificación es una lista asociativa (@pxref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) cuyas claves son palabras claves (@code{#:ejemplo-de-palabra-clave}) como se muestra en el ejemplo anterior."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20724
+#: doc/guix.texi:22349
#, no-wrap
msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{use-substitutes?} (predeterminado: @code{#f})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20727
+#: doc/guix.texi:22352
msgid "This allows using substitutes to avoid building every dependencies of a job from source."
msgstr "Permite el uso de sustituciones para evitar la construcción desde las fuentes de todas las dependencias de un trabajo."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20728 doc/guix.texi:25286
+#: doc/guix.texi:22353 doc/guix.texi:27586
#, no-wrap
msgid "@code{one-shot?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{one-shot?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20730
+#: doc/guix.texi:22355
msgid "Only evaluate specifications and build derivations once."
-msgstr "Evalua las especificaciones y construye las derivaciones solo una vez."
+msgstr "Evalúa las especificaciones y construye las derivaciones solo una vez."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20731
+#: doc/guix.texi:22356
#, no-wrap
msgid "@code{fallback?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{fallback?} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20734
+#: doc/guix.texi:22359
msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally."
msgstr "Cuando la sustitución de un binario preconstruido falle, se intentará la construcción local de los paquetes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20735
+#: doc/guix.texi:22360
#, no-wrap
msgid "@code{cuirass} (default: @code{cuirass})"
msgstr "@code{cuirass} (predeterminado: @code{cuirass})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20737
+#: doc/guix.texi:22362
msgid "The Cuirass package to use."
msgstr "El paquete Cuirass usado."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20743
+#: doc/guix.texi:22368
#, no-wrap
msgid "tlp"
msgstr "tlp"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20744
+#: doc/guix.texi:22369
#, no-wrap
msgid "power management with TLP"
msgstr "gestión de energía con TLP"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20745
+#: doc/guix.texi:22370
#, no-wrap
msgid "TLP daemon"
msgstr "Daemon TLP"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20749
+#: doc/guix.texi:22374
msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition for the Linux power management tool TLP."
msgstr "El módulo @code{(gnu services pm)} proporciona una definición de servicio Guix para la herramienta de gestión de energía de Linux TLP."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20755
+#: doc/guix.texi:22380
msgid "TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel. Contrary to @code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it will apply custom settings each time a new power source is detected. More information can be found at @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP home page}."
msgstr "TLP activa varios modos de ahorro de energía en el núcleo y en espacio de usuaria. Al contrario que @code{upower-service}, no es una herramienta de monitorización pasiva, puesto que aplicará una nueva configuración personalizada cada vez que se detecte una nueva fuente de energía/alimentación. Puede encontrar más información en @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, la página de TLP}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20756
+#: doc/guix.texi:22381
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} tlp-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} tlp-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20760
+#: doc/guix.texi:22385
msgid "The service type for the TLP tool. Its value should be a valid TLP configuration (see below). To use the default settings, simply write:"
msgstr "El tipo de servicio para la herramienta TLP. Su valor debe ser una configuración de TLP válida (véase a continuación). Para usar la configuración predeterminada, simplemente escriba:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:20762
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:22387
#, no-wrap
msgid "(service tlp-service-type)\n"
msgstr "(service tlp-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20767
+#: doc/guix.texi:22392
msgid "By default TLP does not need much configuration but most TLP parameters can be tweaked using @code{tlp-configuration}."
msgstr "De manera predeterminada TLP no necesita mucha configuración, pero los parámetros de TLP se pueden ajustar mediante el uso de @code{tlp-configuration}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20773
+#: doc/guix.texi:22398
msgid "Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a boolean. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in TLP config file when their value is @code{'disabled}."
msgstr "El tipo de cada parámetro antecede la definición del mismo; por ejemplo, @samp{boolean foo} indica que el parámetro @code{foo} debe especificarse como un valor lógico booleano. Los tipos que empiezan con @code{maybe-} indican parámetros que no aparecerán en el fichero de configuración de TLP cuando su valor sea @code{'disabled}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20783
+#: doc/guix.texi:22408
msgid "Available @code{tlp-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{tlp-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20784
+#: doc/guix.texi:22409
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} package tlp"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} package tlp"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20786
+#: doc/guix.texi:22411
msgid "The TLP package."
msgstr "El paquete TLP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20789
+#: doc/guix.texi:22414
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean tlp-enable?"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20791
+#: doc/guix.texi:22416
msgid "Set to true if you wish to enable TLP."
msgstr "Proporcione un valor verdadero si desea activar TLP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20796
+#: doc/guix.texi:22421
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string tlp-default-mode"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string tlp-default-mode"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20799
+#: doc/guix.texi:22424
msgid "Default mode when no power supply can be detected. Alternatives are AC and BAT."
msgstr "Modo predeterminado cuando no se puede detectar una fuente de alimentación. Las alternativas son AC (corriente alterna) y BAT (batería)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20801
+#: doc/guix.texi:22426
msgid "Defaults to @samp{\"AC\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"AC\"} (corriente alterna)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20804
+#: doc/guix.texi:22429
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-ac"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo disk-idle-secs-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20807
+#: doc/guix.texi:22432
msgid "Number of seconds Linux kernel has to wait after the disk goes idle, before syncing on AC."
msgstr "Número de segundos que el núcleo Linux debe esperar desde que el disco se queda en espera, antes de sincronizar en corriente alterna (AC)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20812
+#: doc/guix.texi:22437
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-bat"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo disk-idle-secs-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20814
+#: doc/guix.texi:22439
msgid "Same as @code{disk-idle-ac} but on BAT mode."
msgstr "Igual que @code{disk-idle-ac} pero en modo BAT (batería)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20816
+#: doc/guix.texi:22441
msgid "Defaults to @samp{2}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{2}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20819
+#: doc/guix.texi:22444
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-ac"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo max-lost-work-secs-on-ac"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20821
+#: doc/guix.texi:22446
msgid "Dirty pages flushing periodicity, expressed in seconds."
msgstr "Periodicidad de la evacuación de las páginas sucias, expresada en segundos."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20823 doc/guix.texi:21046 doc/guix.texi:22375
-#: doc/guix.texi:22383
+#: doc/guix.texi:22448 doc/guix.texi:22671 doc/guix.texi:24060
+#: doc/guix.texi:24068
msgid "Defaults to @samp{15}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{15}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20826
+#: doc/guix.texi:22451
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-bat"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo max-lost-work-secs-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20828
+#: doc/guix.texi:22453
msgid "Same as @code{max-lost-work-secs-on-ac} but on BAT mode."
msgstr "Igual que @code{max-lost-work-secs-on-ac} pero en modo BAT (batería)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20830
+#: doc/guix.texi:22455
msgid "Defaults to @samp{60}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{60}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20833
+#: doc/guix.texi:22458
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-ac"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-lista-cadena-separada-espacios cpu-scaling-governor-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20837
+#: doc/guix.texi:22462
msgid "CPU frequency scaling governor on AC mode. With intel_pstate driver, alternatives are powersave and performance. With acpi-cpufreq driver, alternatives are ondemand, powersave, performance and conservative."
-msgstr "Governador de escalado de frecuencia del procesador en modo de corriente alterna (AC). Con el controlador intel_pstate, las alternativas son «powersave» (ahorro de energía) y «performance» (rendimiento). Con el controlador acpi-cpufreq, las alternativas son «ondemand» (bajo demanda), «powersave», «performance» y «conservative» (conservativo)."
+msgstr "Gobernador de escalado de frecuencia del procesador en modo de corriente alterna (AC). Con el controlador intel_pstate, las alternativas son ``powersave'' (ahorro de energía) y ``performance'' (rendimiento). Con el controlador acpi-cpufreq, las alternativas son ``ondemand'' (bajo demanda), ``powersave'', ``performance'' y ``conservative'' (conservativo)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20842
+#: doc/guix.texi:22467
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-bat"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-lista-cadena-separada-espacios cpu-scaling-governor-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20844
+#: doc/guix.texi:22469
msgid "Same as @code{cpu-scaling-governor-on-ac} but on BAT mode."
msgstr "Igual que @code{max-lost-work-secs-on-ac} pero en modo BAT (batería)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20849
+#: doc/guix.texi:22474
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-ac"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-scaling-min-freq-on-ac"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20851
+#: doc/guix.texi:22476
msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on AC."
msgstr "Establece la frecuencia mínima disponible para el controlador de escalado en AC."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20856
+#: doc/guix.texi:22481
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-ac"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-scaling-max-freq-on-ac"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20858
+#: doc/guix.texi:22483
msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on AC."
msgstr "Establece la frecuencia máxima disponible para el controlador de escalado en AC."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20863
+#: doc/guix.texi:22488
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-bat"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-scaling-min-freq-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20865
+#: doc/guix.texi:22490
msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on BAT."
msgstr "Establece la frecuencia mínima disponible para el controlador de escalado en BAT."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20870
+#: doc/guix.texi:22495
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-bat"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-scaling-max-freq-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20872
+#: doc/guix.texi:22497
msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on BAT."
msgstr "Establece la frecuencia máxima disponible para el controlador de escalado en BAT."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20877
+#: doc/guix.texi:22502
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-ac"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-min-perf-on-ac"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20880
+#: doc/guix.texi:22505
msgid "Limit the min P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance."
msgstr "Limita el estado-P mínimo para controlar la disipación de potencia del procesador en modo AC. Los valores se indican como un porcentaje de rendimiento disponible."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20885
+#: doc/guix.texi:22510
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-ac"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-max-perf-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20888
+#: doc/guix.texi:22513
msgid "Limit the max P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance."
msgstr "Limita el estado-P máximo para controlar la disipación de potencia del procesador en modo AC. Los valores se indican como un porcentaje de rendimiento disponible."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20893
+#: doc/guix.texi:22518
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-bat"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-min-perf-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20895
+#: doc/guix.texi:22520
msgid "Same as @code{cpu-min-perf-on-ac} on BAT mode."
msgstr "Igual que @code{cpu-min-perf-on-ac} pero en modo BAT (batería)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20900
+#: doc/guix.texi:22525
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-bat"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-max-perf-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20902
+#: doc/guix.texi:22527
msgid "Same as @code{cpu-max-perf-on-ac} on BAT mode."
msgstr "Igual que @code{cpu-max-perf-on-ac} pero en modo BAT (batería)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20907
+#: doc/guix.texi:22532
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20909
+#: doc/guix.texi:22534
msgid "Enable CPU turbo boost feature on AC mode."
-msgstr "Activa la característica «turbo boost» del procesador en modo AC (corriente alterna)."
+msgstr "Activa la característica ``turbo boost'' del procesador en modo AC (corriente alterna)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20914
+#: doc/guix.texi:22539
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20916
+#: doc/guix.texi:22541
msgid "Same as @code{cpu-boost-on-ac?} on BAT mode."
msgstr "Igual que @code{cpu-boost-on-ac} pero en modo BAT (batería)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20921
+#: doc/guix.texi:22546
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-ac?"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean sched-powersave-on-ac?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20924
+#: doc/guix.texi:22549
msgid "Allow Linux kernel to minimize the number of CPU cores/hyper-threads used under light load conditions."
msgstr "Permite al núcleo Linux minimizar el número de núcleos/hyper-thread del procesador usados bajo condiciones de baja carga."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20929
+#: doc/guix.texi:22554
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-bat?"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean sched-powersave-on-bat?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20931
+#: doc/guix.texi:22556
msgid "Same as @code{sched-powersave-on-ac?} but on BAT mode."
msgstr "Igual que @code{sched-powersave-on-ac?} pero en modo BAT (batería)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20936
+#: doc/guix.texi:22561
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean nmi-watchdog?"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean nmi-watchdog?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20938
+#: doc/guix.texi:22563
msgid "Enable Linux kernel NMI watchdog."
msgstr "Activa el proceso guardián (watchdog) NMI del núcleo Linux."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20943
+#: doc/guix.texi:22568
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string phc-controls"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-string phc-controls"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20946
+#: doc/guix.texi:22571
msgid "For Linux kernels with PHC patch applied, change CPU voltages. An example value would be @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}."
msgstr "Para núcleos Linux con el parche PHC aplicado, cambia los voltajes del procesador. Un valor de ejemplo sería @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20951
+#: doc/guix.texi:22576
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-ac"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string energy-perf-policy-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20954
+#: doc/guix.texi:22579
msgid "Set CPU performance versus energy saving policy on AC. Alternatives are performance, normal, powersave."
-msgstr "Establece la política de alto rendimiento del procesador en vez del ahorro de energíal estar en corriente alterna (AC). Las alternativas son «performance» (alto rendimiento), «normal» y «powersave» (ahorro de energía)."
+msgstr "Establece la política de alto rendimiento del procesador en vez del ahorro de energía mientras durante el uso de corriente alterna (AC). Las alternativas son ``performance'' (alto rendimiento), ``normal'' y ``powersave'' (ahorro de energía)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20956 doc/guix.texi:21054 doc/guix.texi:21084
+#: doc/guix.texi:22581 doc/guix.texi:22679 doc/guix.texi:22709
msgid "Defaults to @samp{\"performance\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"performance\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20959
+#: doc/guix.texi:22584
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-bat"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string energy-perf-policy-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20961
+#: doc/guix.texi:22586
msgid "Same as @code{energy-perf-policy-ac} but on BAT mode."
msgstr "Igual que @code{energy-perf-policy-ac} pero en modo BAT (batería)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20963 doc/guix.texi:21061
+#: doc/guix.texi:22588 doc/guix.texi:22686
msgid "Defaults to @samp{\"powersave\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"powersave\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20966
+#: doc/guix.texi:22591
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disks-devices"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} lista-cadena-separada-espacios disks-devices"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20968
+#: doc/guix.texi:22593
msgid "Hard disk devices."
msgstr "Dispositivos de disco duro."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20971
+#: doc/guix.texi:22596
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-ac"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} lista-cadena-separada-espacios disk-apm-level-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20973
+#: doc/guix.texi:22598
msgid "Hard disk advanced power management level."
msgstr "Nivel de APM (gestión avanzada de energía) del disco duro."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20976
+#: doc/guix.texi:22601
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-bat"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} lista-cadena-separada-espacios disk-apm-level-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20978
+#: doc/guix.texi:22603
msgid "Same as @code{disk-apm-bat} but on BAT mode."
msgstr "Igual que @code{disk-apm-bat} pero en modo BAT (batería)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20981
+#: doc/guix.texi:22606
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-ac"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-lista-cadena-separada-espacios disk-spindown-timeout-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20984
+#: doc/guix.texi:22609
msgid "Hard disk spin down timeout. One value has to be specified for each declared hard disk."
msgstr "Plazo para la parada rotacional del disco duro. Se debe especificar un valor por cada disco duro declarado."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20989
+#: doc/guix.texi:22614
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-bat"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-lista-cadena-separada-espacios disk-spindown-timeout-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20991
+#: doc/guix.texi:22616
msgid "Same as @code{disk-spindown-timeout-on-ac} but on BAT mode."
msgstr "Igual que @code{disk-spindown-timeout-on-ac} pero en modo BAT (batería)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20996
+#: doc/guix.texi:22621
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-iosched"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-lista-cadena-separada-espacios disk-iosched"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21000
+#: doc/guix.texi:22625
msgid "Select IO scheduler for disk devices. One value has to be specified for each declared hard disk. Example alternatives are cfq, deadline and noop."
-msgstr "Selecciona el planificador de E/S para dispositivos de disco. Se debe especificar un valor por cada disco duro declarado. Ejemplos de alternativas son «cfq», «deadline» y «noop»."
+msgstr "Selecciona el planificador de E/S para dispositivos de disco. Se debe especificar un valor por cada disco duro declarado. Ejemplos de alternativas son ``cfq'', ``deadline'' y ``noop''."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21005
+#: doc/guix.texi:22630
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-ac"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string sata-linkpwr-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21008
+#: doc/guix.texi:22633
msgid "SATA aggressive link power management (ALPM) level. Alternatives are min_power, medium_power, max_performance."
-msgstr "Nivel de gestión agresiva de energía del enlace (ALPM) de SATA. Las alternativas son «min_power» (energía mínima), «medium_power» (energía media) y «max_performance» (máximo rendimiento)."
+msgstr "Nivel de gestión agresiva de energía del enlace (ALPM) de SATA. Las alternativas son ``min_power'' (energía mínima), ``medium_power'' (energía media) y ``max_performance'' (máximo rendimiento)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21010
+#: doc/guix.texi:22635
msgid "Defaults to @samp{\"max_performance\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"max_performance\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21013
+#: doc/guix.texi:22638
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-bat"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string sata-linkpwr-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21015
+#: doc/guix.texi:22640
msgid "Same as @code{sata-linkpwr-ac} but on BAT mode."
msgstr "Igual que @code{sata-linkpwr-ac} pero en modo BAT (batería)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21017
+#: doc/guix.texi:22642
msgid "Defaults to @samp{\"min_power\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"min_power\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21020
+#: doc/guix.texi:22645
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string sata-linkpwr-blacklist"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-string sata-linkpwr-blacklist"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21022
+#: doc/guix.texi:22647
msgid "Exclude specified SATA host devices for link power management."
msgstr "Excluye los dispositivos SATA especificados de la gestión de energía del enlace."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21027
+#: doc/guix.texi:22652
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21030
+#: doc/guix.texi:22655
msgid "Enable Runtime Power Management for AHCI controller and disks on AC mode."
msgstr "Activa la gestión de energía de tiempo de ejecución para controladores AHCI y discos en modo AC."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21035
+#: doc/guix.texi:22660
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21037
+#: doc/guix.texi:22662
msgid "Same as @code{ahci-runtime-pm-on-ac} on BAT mode."
msgstr "Igual que @code{ahci-runtime-pm-on-ac} pero en modo BAT (batería)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21042
+#: doc/guix.texi:22667
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer ahci-runtime-pm-timeout"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo ahci-runtime-pm-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21044
+#: doc/guix.texi:22669
msgid "Seconds of inactivity before disk is suspended."
msgstr "Segundos de inactividad antes de suspender el disco."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21049
+#: doc/guix.texi:22674
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-ac"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string pcie-aspm-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21052
+#: doc/guix.texi:22677
msgid "PCI Express Active State Power Management level. Alternatives are default, performance, powersave."
-msgstr "Nivel de gestión de energía de estado activo de PCI Express. Las alternativas son «default» (predeterminado), «performance» (rendimiento) y «powersave» (ahorro de energía)."
+msgstr "Nivel de gestión de energía de estado activo de PCI Express. Las alternativas son ``default'' (predeterminado), ``performance'' (rendimiento) y ``powersave'' (ahorro de energía)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21057
+#: doc/guix.texi:22682
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-bat"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string pcie-aspm-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21059
+#: doc/guix.texi:22684
msgid "Same as @code{pcie-aspm-ac} but on BAT mode."
msgstr "Igual que @code{pcie-aspm-ac} pero en modo BAT (batería)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21064
+#: doc/guix.texi:22689
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-ac"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-power-profile-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21067
+#: doc/guix.texi:22692
msgid "Radeon graphics clock speed level. Alternatives are low, mid, high, auto, default."
-msgstr "Nivel de velocidad de reloj de gráficos Radeon. Las alternativas son «low» (bajo), «mid» (medio), «high» (alto), «auto» (automático) y «default» (predeterminado)."
+msgstr "Nivel de velocidad de reloj de gráficos Radeon. Las alternativas son ``low'' (bajo), ``mid'' (medio), ``high'' (alto), ``auto'' (automático) y ``default'' (predeterminado)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21069
+#: doc/guix.texi:22694
msgid "Defaults to @samp{\"high\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"high\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21072
+#: doc/guix.texi:22697
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-bat"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-power-profile-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21074
+#: doc/guix.texi:22699
msgid "Same as @code{radeon-power-ac} but on BAT mode."
msgstr "Igual que @code{radeon-power-ac} pero en modo BAT (batería)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21076
+#: doc/guix.texi:22701
msgid "Defaults to @samp{\"low\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"low\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21079
+#: doc/guix.texi:22704
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-ac"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-state-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21082
+#: doc/guix.texi:22707
msgid "Radeon dynamic power management method (DPM). Alternatives are battery, performance."
-msgstr "Método de gestión de energía dinámica (DPM) de Radeon. Las alternativas son «battery» (batería) y «performance» (rendimiento)."
+msgstr "Método de gestión de energía dinámica (DPM) de Radeon. Las alternativas son ``battery'' (batería) y ``performance'' (rendimiento)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21087
+#: doc/guix.texi:22712
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-bat"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-state-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21089
+#: doc/guix.texi:22714
msgid "Same as @code{radeon-dpm-state-ac} but on BAT mode."
msgstr "Igual que @code{radeon-dpm-state-ac} pero en modo BAT (batería)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21091
+#: doc/guix.texi:22716
msgid "Defaults to @samp{\"battery\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"battery\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21094
+#: doc/guix.texi:22719
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-ac"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-perf-level-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21096
+#: doc/guix.texi:22721
msgid "Radeon DPM performance level. Alternatives are auto, low, high."
-msgstr "Nivel de rendimiento del DPM de Radeon. Las alternativas son «auto» (automático), «low» (bajo) y «high» (alto)."
+msgstr "Nivel de rendimiento del DPM de Radeon. Las alternativas son ``auto'' (automático), ``low'' (bajo) y ``high'' (alto)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21098 doc/guix.texi:21105 doc/guix.texi:21179
+#: doc/guix.texi:22723 doc/guix.texi:22730 doc/guix.texi:22804
msgid "Defaults to @samp{\"auto\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"auto\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21101
+#: doc/guix.texi:22726
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-bat"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-perf-level-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21103
+#: doc/guix.texi:22728
msgid "Same as @code{radeon-dpm-perf-ac} but on BAT mode."
msgstr "Igual que @code{radeon-dpm-perf-ac} pero en modo BAT (batería)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21108
+#: doc/guix.texi:22733
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21110
+#: doc/guix.texi:22735
msgid "Wifi power saving mode."
msgstr "Modo de ahorro de energía de Wifi."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21115
+#: doc/guix.texi:22740
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21117
+#: doc/guix.texi:22742
msgid "Same as @code{wifi-power-ac?} but on BAT mode."
msgstr "Igual que @code{wifi-power-ac?} pero en modo BAT (batería)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21122
+#: doc/guix.texi:22747
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean wol-disable?"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} y-n-boolean wol-disable?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21124
+#: doc/guix.texi:22749
msgid "Disable wake on LAN."
msgstr "Desactiva el encendido desde la red local (wake on LAN)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21129
+#: doc/guix.texi:22754
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-ac"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo sound-power-save-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21132
+#: doc/guix.texi:22757
msgid "Timeout duration in seconds before activating audio power saving on Intel HDA and AC97 devices. A value of 0 disables power saving."
-msgstr "Duración en segundos del plazo antes de activar el ahorro de energía de audio en dispositivos Intel HDA y AC97. El valor 0 desactiva el ahorro de energia."
+msgstr "Duración en segundos del plazo antes de activar el ahorro de energía de audio en dispositivos Intel HDA y AC97. El valor 0 desactiva el ahorro de energía."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21137
+#: doc/guix.texi:22762
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-bat"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo sound-power-save-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21139
+#: doc/guix.texi:22764
msgid "Same as @code{sound-powersave-ac} but on BAT mode."
msgstr "Igual que @code{sound-powersave-ac} pero en modo BAT (batería)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21141 doc/guix.texi:21668 doc/guix.texi:21812
-msgid "Defaults to @samp{1}."
-msgstr "El valor predeterminado es @samp{1}."
-
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21144
+#: doc/guix.texi:22769
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean sound-power-save-controller?"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} y-n-boolean sound-power-save-controller?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21146
+#: doc/guix.texi:22771
msgid "Disable controller in powersaving mode on Intel HDA devices."
msgstr "Desactiva el controlador en modo de ahorro de energía en dispositivos Intel HDA."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21151
+#: doc/guix.texi:22776
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean bay-poweroff-on-bat?"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean bay-poweroff-on-bat?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21155
+#: doc/guix.texi:22780
msgid "Enable optical drive in UltraBay/MediaBay on BAT mode. Drive can be powered on again by releasing (and reinserting) the eject lever or by pressing the disc eject button on newer models."
msgstr "Activa las unidades ópticas en UltraBay/MediaBay en modo BAT. La unidad puede volver a alimentarse liberando (y reinsertando) la palanca de eyección o presionando el botón de eyección de disco en modelos más modernos."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21160
+#: doc/guix.texi:22785
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string bay-device"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string bay-device"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21162
+#: doc/guix.texi:22787
msgid "Name of the optical drive device to power off."
msgstr "Nombre de la unidad de dispositivos ópticos a apagar."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21164
+#: doc/guix.texi:22789
msgid "Defaults to @samp{\"sr0\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"sr0\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21167
+#: doc/guix.texi:22792
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-ac"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string runtime-pm-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21170
+#: doc/guix.texi:22795
msgid "Runtime Power Management for PCI(e) bus devices. Alternatives are on and auto."
-msgstr "Gestión de energía en tiempo de ejecución para dispositivos de bus PCI(e). Las alternativas son «on» y «auto»."
+msgstr "Gestión de energía en tiempo de ejecución para dispositivos de bus PCI(e). Las alternativas son ``on'' y ``auto''."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21172
+#: doc/guix.texi:22797
msgid "Defaults to @samp{\"on\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"on\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21175
+#: doc/guix.texi:22800
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-bat"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string runtime-pm-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21177
+#: doc/guix.texi:22802
msgid "Same as @code{runtime-pm-ac} but on BAT mode."
msgstr "Igual que @code{runtime-pm-ac} pero en modo BAT (batería)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21182
+#: doc/guix.texi:22807
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean runtime-pm-all?"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean runtime-pm-all?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21185
+#: doc/guix.texi:22810
msgid "Runtime Power Management for all PCI(e) bus devices, except blacklisted ones."
-msgstr "Gestión de energia de tiempo de ejecución (Runtime Power Management) para todos los dispositivos del bus PCI(e), excepto los excluidos."
+msgstr "Gestión de energía en tiempo de ejecución (Runtime Power Management) para todos los dispositivos del bus PCI(e), excepto los excluidos."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21190
+#: doc/guix.texi:22815
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list runtime-pm-blacklist"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-lista-cadena-separada-espacios runtime-pm-blacklist"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21192
+#: doc/guix.texi:22817
msgid "Exclude specified PCI(e) device addresses from Runtime Power Management."
-msgstr "Excluye las direcciones de dispositivo PCI(e) especificadas de la gestión de energia de tiempo de ejecución (Runtime Power Management)."
+msgstr "Excluye las direcciones de dispositivo PCI(e) especificadas de la gestión de energía en tiempo de ejecución (Runtime Power Management)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21197
+#: doc/guix.texi:22822
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list runtime-pm-driver-blacklist"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} lista-cadena-separada-espacios runtime-pm-driver-blacklist"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21200
+#: doc/guix.texi:22825
msgid "Exclude PCI(e) devices assigned to the specified drivers from Runtime Power Management."
-msgstr "Excluye los dispositivos PCI(e) asignados a los controladores especificados de la gestión de energia de tiempo de ejecución (Runtime Power Management)."
+msgstr "Excluye los dispositivos PCI(e) asignados a los controladores especificados de la gestión de energía en tiempo de ejecución (Runtime Power Management)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21203
+#: doc/guix.texi:22828
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-autosuspend?"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean usb-autosuspend?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21205
+#: doc/guix.texi:22830
msgid "Enable USB autosuspend feature."
msgstr "Permite la suspensión automática de USB."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21210
+#: doc/guix.texi:22835
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-blacklist"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-string usb-blacklist"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21212
+#: doc/guix.texi:22837
msgid "Exclude specified devices from USB autosuspend."
msgstr "Excluye los dispositivos especificados de la suspensión automática de USB."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21217
+#: doc/guix.texi:22842
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-blacklist-wwan?"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean usb-blacklist-wwan?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21219
+#: doc/guix.texi:22844
msgid "Exclude WWAN devices from USB autosuspend."
msgstr "Excluye los dispositivos WWAN de la suspensión automática de USB."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21224
+#: doc/guix.texi:22849
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-whitelist"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-string usb-whitelist"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21227
+#: doc/guix.texi:22852
msgid "Include specified devices into USB autosuspend, even if they are already excluded by the driver or via @code{usb-blacklist-wwan?}."
msgstr "Incluye los dispositivos especificados en la suspensión automática de USB, incluso cuando están excluidos por el controlador o a través de @code{usb-blacklist-wwan?}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21232
+#: doc/guix.texi:22857
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21234
+#: doc/guix.texi:22859
msgid "Enable USB autosuspend before shutdown."
msgstr "Activa la suspensión automática de USB antes del apagado."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21239
+#: doc/guix.texi:22864
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean restore-device-state-on-startup?"
msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean restore-device-state-on-startup?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21242
+#: doc/guix.texi:22867
msgid "Restore radio device state (bluetooth, wifi, wwan) from previous shutdown on system startup."
msgstr "Restablece el estado de los dispositivos de radio (bluetooth, wifi, wwan) previo al apagado durante el arranque del sistema."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21247
+#: doc/guix.texi:22872
#, no-wrap
msgid "thermald"
msgstr "thermald"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21248
+#: doc/guix.texi:22873
#, no-wrap
msgid "CPU frequency scaling with thermald"
msgstr "escalado de frecuencia de la CPU con thermald"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21249
+#: doc/guix.texi:22874
#, no-wrap
msgid "Thermald daemon"
msgstr "Daemon Thermald"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21253
+#: doc/guix.texi:22878
msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald, a CPU frequency scaling service which helps prevent overheating."
msgstr "El módulo @code{(gnu services pm)} proporciona una interfaz con thermald, un servicio de escalado de frecuencia de la CPU que ayuda a prevenir el sobrecalentamiento."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21254
+#: doc/guix.texi:22879
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} thermald-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} thermald-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21259
+#: doc/guix.texi:22884
msgid "This is the service type for @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, the Linux Thermal Daemon, which is responsible for controlling the thermal state of processors and preventing overheating."
msgstr "Este es el tipo de servicio para @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, el daemon Thermal de Linux, que es responsable del control del estado térmico de los procesadores y la prevención del sobrecalentamiento."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21261
+#: doc/guix.texi:22886
#, no-wrap
msgid "{Data Type} thermald-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} thermald-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21263
+#: doc/guix.texi:22888
msgid "Data type representing the configuration of @code{thermald-service-type}."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @code{thermald-service-type}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21265
+#: doc/guix.texi:22890
#, no-wrap
msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ignore-cpuid-check?} (predeterminado: @code{#f})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21267
+#: doc/guix.texi:22892
msgid "Ignore cpuid check for supported CPU models."
msgstr "Ignora la comprobación de cpuid durante la comprobación de procesadores permitidos."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21268
+#: doc/guix.texi:22893
#, no-wrap
msgid "@code{thermald} (default: @var{thermald})"
msgstr "@code{thermald} (predeterminado: @var{thermald})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21270
+#: doc/guix.texi:22895
msgid "Package object of thermald."
msgstr "El objeto paquete de thermald."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21279
+#: doc/guix.texi:22904
msgid "The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD (the Music Player Daemon)."
msgstr "El módulo @code{(gnu services audio)} proporciona un servicio para iniciar MPD (el daemon de reproducción de música)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21280
+#: doc/guix.texi:22905
#, no-wrap
msgid "mpd"
msgstr "mpd"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21281
+#: doc/guix.texi:22906
#, no-wrap
msgid "Music Player Daemon"
msgstr "Daemon de reproducción de música (MPD)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21286
+#: doc/guix.texi:22911
msgid "The Music Player Daemon (MPD) is a service that can play music while being controlled from the local machine or over the network by a variety of clients."
msgstr "El daemon de reproducción de música (MPD) es un servicio que puede reproducir música mientras se controla desde la máquina local o sobre una red por una multitud de clientes."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21289
+#: doc/guix.texi:22914
msgid "The following example shows how one might run @code{mpd} as user @code{\"bob\"} on port @code{6666}. It uses pulseaudio for output."
msgstr "El siguiente ejemplo muestra como se puede ejecutar @code{mpd} como @code{\"rober\"} en el puerto @code{6666}. Usa pulseaudio para su salida."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:21295
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:22920
#, no-wrap
msgid ""
"(service mpd-service-type\n"
@@ -41343,152 +44554,286 @@ msgstr ""
" (port \"6666\")))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21297
+#: doc/guix.texi:22922
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mpd-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} mpd-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21299
+#: doc/guix.texi:22924
msgid "The service type for @command{mpd}"
msgstr "El tipo de servicio para @command{mpd}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21301
+#: doc/guix.texi:22926
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mpd-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} mpd-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21303
+#: doc/guix.texi:22928
msgid "Data type representing the configuration of @command{mpd}."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{mpd}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21305
+#: doc/guix.texi:22930
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"mpd\"})"
msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{\"mpd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21307
+#: doc/guix.texi:22932
msgid "The user to run mpd as."
msgstr "Usuaria que ejecuta mpd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21308
+#: doc/guix.texi:22933
#, no-wrap
msgid "@code{music-dir} (default: @code{\"~/Music\"})"
msgstr "@code{music-dir} (predeterminado: @code{\"~/Music\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21310
+#: doc/guix.texi:22935
msgid "The directory to scan for music files."
msgstr "El directorio para buscar ficheros de música."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21311
+#: doc/guix.texi:22936
#, no-wrap
msgid "@code{playlist-dir} (default: @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
msgstr "@code{playlist-dir} (predeterminado: @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21313
+#: doc/guix.texi:22938
msgid "The directory to store playlists."
msgstr "El directorio para almacenar listas de reproducción."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21314
+#: doc/guix.texi:22939
#, no-wrap
msgid "@code{db-file} (default: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})"
msgstr "@code{db-file} (predeterminado: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21316
+#: doc/guix.texi:22941
msgid "The location of the music database."
msgstr "La localización de la base de datos de música."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21317
+#: doc/guix.texi:22942
#, no-wrap
msgid "@code{state-file} (default: @code{\"~/.mpd/state\"})"
msgstr "@code{state-file} (predeterminado: @code{\"~/.mpd/state\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21319
+#: doc/guix.texi:22944
msgid "The location of the file that stores current MPD's state."
msgstr "La localización del fichero que almacena el estado actual de MPD."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21320
+#: doc/guix.texi:22945
#, no-wrap
msgid "@code{sticker-file} (default: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})"
msgstr "@code{sticker-file} (predeterminado: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21322
+#: doc/guix.texi:22947
msgid "The location of the sticker database."
msgstr "La localización de la base de datos de pegatinas."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21323
+#: doc/guix.texi:22948
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{\"6600\"})"
msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{\"6600\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21325
+#: doc/guix.texi:22950
msgid "The port to run mpd on."
msgstr "Puerto sobre el que se ejecuta mpd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21326
+#: doc/guix.texi:22951
#, no-wrap
msgid "@code{address} (default: @code{\"any\"})"
msgstr "@code{address} (predeterminada: @code{\"any\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21329
+#: doc/guix.texi:22954
msgid "The address that mpd will bind to. To use a Unix domain socket, an absolute path can be specified here."
msgstr "Dirección a la que mpd se asociará. Para usar un socket de dominio de Unix puede especificarse una ruta absoluta."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22955
+#, no-wrap
+msgid "@code{outputs} (default: @code{\"(list (mpd-output))\"})"
+msgstr "@code{outputs} (predeterminadas: @code{\"(list (mpd-output))\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22957
+msgid "The audio outputs that MPD can use. By default this is a single output using pulseaudio."
+msgstr "Las salidas de audio que MPD puede usar. De manera predeterminada es una salida de audio única usando pulseaudio."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:22961
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} mpd-output"
+msgstr "{Tipo de datos} mpd-output"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:22963
+msgid "Data type representing an @command{mpd} audio output."
+msgstr "Tipo de datos que representa una salida de audio de @command{mpd}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22965
+#, no-wrap
+msgid "@code{name} (default: @code{\"MPD\"})"
+msgstr "@code{name} (predeterminado: @code{\"MPD\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22967
+msgid "The name of the audio output."
+msgstr "Nombre de la salida de audio."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22968
+#, no-wrap
+msgid "@code{type} (default: @code{\"pulse\"})"
+msgstr "@code{type} (predeterminado: @code{\"pulse\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22970
+msgid "The type of audio output."
+msgstr "Tipo de la salida de audio."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22971
+#, no-wrap
+msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{enabled?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22976
+msgid "Specifies whether this audio output is enabled when MPD is started. By default, all audio outputs are enabled. This is just the default setting when there is no state file; with a state file, the previous state is restored."
+msgstr "Especifica si esta salida de audio se activa cuando se inicia MPD. De manera predeterminada se activan todas las salidas de audio. Esta es la configuración predeterminada cuando no existe un fichero de estado; con un fichero de estado se restaura el estado anterior."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22977
+#, no-wrap
+msgid "@code{tags?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{tags?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22981
+msgid "If set to @code{#f}, then MPD will not send tags to this output. This is only useful for output plugins that can receive tags, for example the @code{httpd} output plugin."
+msgstr "Si se proporciona el valor @code{#f} MPD no envia etiquetas a esta salida. Es útil únicamente para módulos de salida que pueden recibir etiquetas, por ejemplo el módulo de salida @code{httpd}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22982
+#, no-wrap
+msgid "@code{always-on?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{always-on?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22986
+msgid "If set to @code{#t}, then MPD attempts to keep this audio output always open. This may be useful for streaming servers, when you don’t want to disconnect all listeners even when playback is accidentally stopped."
+msgstr "Si se proporciona el valor @code{#t} MPD intenta mantener abierta siempre esta salida de audio. Puede ser útil para servidores de retransmisión, donde no desea que todos los clientes se desconecten incluso cuando la reproducción se pare accidentalmente."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:22987
+#, no-wrap
+msgid "mixer-type"
+msgstr "mixer-type"
+
+# TODO: Typo
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22993
+msgid "This field accepts a symbol that specifies which mixer should be used for this audio output: the @code{hardware} mixer, the @code{software} mixer, the @code{null} mixer (allows setting the volume, but with no effect; this can be used as a trick to implement an external mixer External Mixer) or no mixer (@code{none})."
+msgstr "Este campo acepta un símbolo que especifica que mezclador debe usarse para esta salida de audio: el mezclador @code{hardware}, el mezclador @code{software}, el mezclador @code{null} (permite manejar el volumen pero sin ningún efecto; puede usarse para implementar un mezclador externo) o ningún mezclador (@code{none})."
+
+# TODO: Probablemente un error, comprobar. Typo
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22994
+#, no-wrap
+msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()\"})"
+msgstr "@code{extra-options} (predeterminadas: @code{'()\"})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22997
+msgid "An association list of option symbols to string values to be appended to the audio output configuration."
+msgstr "Una lista asociativa de símbolos de opción con valores de cadenas que se añadirán al final de la configuración de las salidas de audio."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23003
+msgid "The following example shows a configuration of @code{mpd} that provides an HTTP audio streaming output."
+msgstr "El ejemplo siguiente muestra una configuración de @code{mpd} que proporciona una salida de retransmisión de audio por HTTP."
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:23015
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service mpd-service-type\n"
+" (mpd-configuration\n"
+" (outputs\n"
+" (list (mpd-output\n"
+" (name \"streaming\")\n"
+" (type \"httpd\")\n"
+" (mixer-type 'null)\n"
+" (extra-options\n"
+" `((encoder . \"vorbis\")\n"
+" (port . \"8080\"))))))))\n"
+msgstr ""
+"(service mpd-service-type\n"
+" (mpd-configuration\n"
+" (outputs\n"
+" (list (mpd-output\n"
+" (name \"streaming\")\n"
+" (type \"httpd\")\n"
+" (mixer-type 'null)\n"
+" (extra-options\n"
+" `((encoder . \"vorbis\")\n"
+" (port . \"8080\"))))))))\n"
+
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:21334
+#: doc/guix.texi:23019
#, no-wrap
msgid "Virtualization services"
msgstr "Servicios de virtualización"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21339
+#: doc/guix.texi:23024
msgid "The @code{(gnu services virtualization)} module provides services for the libvirt and virtlog daemons, as well as other virtualization-related services."
msgstr "El módulo @code{(gnu services virtualization)} proporciona servicios para los daemon libvirt y virtlog, así como otros servicios relacionados con la virtualización."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21340
+#: doc/guix.texi:23025
#, no-wrap
msgid "Libvirt daemon"
msgstr "Daemon de Libvirt"
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21344
+#: doc/guix.texi:23029
msgid "@code{libvirtd} is the server side daemon component of the libvirt virtualization management system. This daemon runs on host servers and performs required management tasks for virtualized guests."
msgstr "@code{libvirtd} es un daemon del que se compone el lado del servidor del sistema de gestión de virtualización libvirt. Este daemon se ejecuta en las máquinas servidoras y realiza las tareas de gestión necesarias para los sistemas virtualizados."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21345
+#: doc/guix.texi:23030
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} libvirt-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} libvirt-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21348
+#: doc/guix.texi:23033
msgid "This is the type of the @uref{https://libvirt.org, libvirt daemon}. Its value must be a @code{libvirt-configuration}."
msgstr "Este es el tipo para el @uref{https://libvirt.org, daemon de libvirt}. Su valor debe ser un objeto @code{libvirt-configuration}."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:21354
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:23039
#, no-wrap
msgid ""
"(service libvirt-service-type\n"
@@ -41502,23 +44847,23 @@ msgstr ""
" (tls-port \"16555\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21359
+#: doc/guix.texi:23044
msgid "Available @code{libvirt-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{libvirt-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21360
+#: doc/guix.texi:23045
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} package libvirt"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} package libvirt"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21362
+#: doc/guix.texi:23047
msgid "Libvirt package."
msgstr "Paquete libvirt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21365
+#: doc/guix.texi:23050
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tls?"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean listen-tls?"
@@ -41526,17 +44871,17 @@ msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean listen-tls?"
# FUZZY
# TODO: Enviar parche.
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21368
+#: doc/guix.texi:23053
msgid "Flag listening for secure TLS connections on the public TCP/IP port. must set @code{listen} for this to have any effect."
msgstr "Opción para la escucha de conexiones seguras TLS en el puerto TCP/IP público. Debe haberse proporcionado valor a @code{listen} para que tenga algún efecto."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21371
+#: doc/guix.texi:23056
msgid "It is necessary to setup a CA and issue server certificates before using this capability."
msgstr "Es necesario configurar una autoridad de certificación (CA) y emitir certificados de servidor antes de usar esta característica."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21376
+#: doc/guix.texi:23061
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tcp?"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean listen-tcp?"
@@ -41544,612 +44889,612 @@ msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean listen-tcp?"
# FUZZY
# TODO: Enviar parche.
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21379
+#: doc/guix.texi:23064
msgid "Listen for unencrypted TCP connections on the public TCP/IP port. must set @code{listen} for this to have any effect."
msgstr "Escucha de conexiones TCP sin cifrar en el puerto TCP/IP público. Debe haberse proporcionado valor a @code{listen} para que tenga algún efecto."
# TODO: Enviar parche.
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21383
+#: doc/guix.texi:23068
msgid "Using the TCP socket requires SASL authentication by default. Only SASL mechanisms which support data encryption are allowed. This is DIGEST_MD5 and GSSAPI (Kerberos5)"
msgstr "El uso del socket TCP necesita de manera predeterminada identificación SASL. Únicamente se permiten mecanismos SASL que implementen cifrado de datos. Estos son DIGEST_MD5 y GSSAPI (Kerberos5)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21388
+#: doc/guix.texi:23073
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-port"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string tls-port"
# TODO: Enviar parche.
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21391
+#: doc/guix.texi:23076
msgid "Port for accepting secure TLS connections This can be a port number, or service name"
msgstr "Puerto en el que se aceptan conexiones seguras. Puede ser un número de puerto o un nombre de servicio."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21393
+#: doc/guix.texi:23078
msgid "Defaults to @samp{\"16514\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"16514\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21396
+#: doc/guix.texi:23081
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tcp-port"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string tcp-port"
# TODO: Enviar parche
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21399
+#: doc/guix.texi:23084
msgid "Port for accepting insecure TCP connections This can be a port number, or service name"
msgstr "Puerto en el que se aceptan conexiones inseguras. Puede ser un número de puerto o un nombre de servicio."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21401
+#: doc/guix.texi:23086
msgid "Defaults to @samp{\"16509\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"16509\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21404
+#: doc/guix.texi:23089
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string listen-addr"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string listen-addr"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21406
+#: doc/guix.texi:23091
msgid "IP address or hostname used for client connections."
msgstr "Dirección IP o nombre de máquina usado para las conexiones de clientes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21408
+#: doc/guix.texi:23093
msgid "Defaults to @samp{\"0.0.0.0\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0.0.0.0\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21411
+#: doc/guix.texi:23096
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean mdns-adv?"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean mdns-adv?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21413
+#: doc/guix.texi:23098
msgid "Flag toggling mDNS advertisement of the libvirt service."
msgstr "Opción que determina el anuncio mDNS del servicio libvirt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21416
+#: doc/guix.texi:23101
msgid "Alternatively can disable for all services on a host by stopping the Avahi daemon."
msgstr "De manera alternativa puede desactivarse para todos los servicios en una máquina parando el daemon Avahi."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21421
+#: doc/guix.texi:23106
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string mdns-name"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string mdns-name"
# FUZZY FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21424
+#: doc/guix.texi:23109
msgid "Default mDNS advertisement name. This must be unique on the immediate broadcast network."
msgstr "Nombre predeterminado del anuncio mDNS. Debe ser único en la red de distribución inmediata."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21426
+#: doc/guix.texi:23111
msgid "Defaults to @samp{\"Virtualization Host <hostname>\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"Virtualization Host <hostname>\"}.<"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21429
+#: doc/guix.texi:23114
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-group"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21433
+#: doc/guix.texi:23118
msgid "UNIX domain socket group ownership. This can be used to allow a 'trusted' set of users access to management capabilities without becoming root."
-msgstr "Grupo propietario del socket de dominio de UNIX. Puede usarse para permitir a un conjunto de usuarias «de confianza» acceso a las funcionalidades de gestión sin convertirse en root."
+msgstr "Grupo propietario del socket de dominio de UNIX. Puede usarse para permitir a un conjunto de usuarias ``de confianza'' acceso a las funcionalidades de gestión sin convertirse en root."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21438
+#: doc/guix.texi:23123
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-ro-perms"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-ro-perms"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21441
+#: doc/guix.texi:23126
msgid "UNIX socket permissions for the R/O socket. This is used for monitoring VM status only."
msgstr "Permisos del socket UNIX de sólo lectura@footnote{R/O: Read-Only en inglés.}. Se usa únicamente para monitorizar el estado de las máquinas virtuales."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21443 doc/guix.texi:21461
+#: doc/guix.texi:23128 doc/guix.texi:23146
msgid "Defaults to @samp{\"0777\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0777\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21446
+#: doc/guix.texi:23131
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-rw-perms"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-rw-perms"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21450
+#: doc/guix.texi:23135
msgid "UNIX socket permissions for the R/W socket. Default allows only root. If PolicyKit is enabled on the socket, the default will change to allow everyone (eg, 0777)"
msgstr "Permisos del socket UNIX de lectura/escritura@footnote{R/W: Read-Write en inglés.}. El valor predeterminado únicamente permite acceso a root. Si PolicyKit se encuentra activo en el socket, el valor predeterminado cambiará para permitir acceso universal (es decir, 0777)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21452
+#: doc/guix.texi:23137
msgid "Defaults to @samp{\"0770\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0770\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21455
+#: doc/guix.texi:23140
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-admin-perms"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-admin-perms"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21459
+#: doc/guix.texi:23144
msgid "UNIX socket permissions for the admin socket. Default allows only owner (root), do not change it unless you are sure to whom you are exposing the access to."
msgstr "Permisos del socket UNIX de administración. El valor predeterminado únicamente permite acceso a la propietaria (root), no lo cambie a menos que esté completamente segura de a quién expone el acceso."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21464
+#: doc/guix.texi:23149
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-dir"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-dir"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21466
+#: doc/guix.texi:23151
msgid "The directory in which sockets will be found/created."
msgstr "Directorio en el que los sockets se encuentran/crean."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21468
+#: doc/guix.texi:23153
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21471
+#: doc/guix.texi:23156
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-ro"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string auth-unix-ro"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21474
+#: doc/guix.texi:23159
msgid "Authentication scheme for UNIX read-only sockets. By default socket permissions allow anyone to connect"
-msgstr "Esquema de indentificación para los sockets de solo-lectura de UNIX. Los permisos predeterminados del socket permiten la conexión de cualquier usuaria."
+msgstr "Esquema de identificación para los sockets de solo-lectura de UNIX. Los permisos predeterminados del socket permiten la conexión de cualquier usuaria."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21476 doc/guix.texi:21485
+#: doc/guix.texi:23161 doc/guix.texi:23170
msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"polkit\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21479
+#: doc/guix.texi:23164
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-rw"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string auth-unix-rw"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21483
+#: doc/guix.texi:23168
msgid "Authentication scheme for UNIX read-write sockets. By default socket permissions only allow root. If PolicyKit support was compiled into libvirt, the default will be to use 'polkit' auth."
-msgstr "Esquema de indentificación para los sockets de lectura/escritura de UNIX. Los permisos predeterminados del socket permiten la conexión únicamente a root. Si se activó en la compilación de libvirt la interoperabilidad con PolicyKit, el valor predeterminado es usar la identificación «policykit»."
+msgstr "Esquema de identificación para los sockets de lectura/escritura de UNIX. Los permisos predeterminados del socket permiten la conexión únicamente a root. Si se activó en la compilación de libvirt la interoperabilidad con PolicyKit, el valor predeterminado es usar la identificación ``policykit''."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21488
+#: doc/guix.texi:23173
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tcp"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string auth-tcp"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21492
+#: doc/guix.texi:23177
msgid "Authentication scheme for TCP sockets. If you don't enable SASL, then all TCP traffic is cleartext. Don't do this outside of a dev/test scenario."
-msgstr "Esquema de indentificación para los sockets TCP. Si no activa SASL, todo el tráfico TCP estará en texto plano. No lo haga más allá de un escenario de desarrollo/pruebas."
+msgstr "Esquema de identificación para los sockets TCP. Si no activa SASL, todo el tráfico TCP estará en texto plano. No lo haga más allá de un escenario de desarrollo/pruebas."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21494
+#: doc/guix.texi:23179
msgid "Defaults to @samp{\"sasl\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"sasl\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21497
+#: doc/guix.texi:23182
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tls"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string auth-tls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21501
+#: doc/guix.texi:23186
msgid "Authentication scheme for TLS sockets. TLS sockets already have encryption provided by the TLS layer, and limited authentication is done by certificates."
-msgstr "Esquema de indentificación para los sockets TLS. Los sockets TLS ya se encuentran cifrados gracias a la capa TLS, y una identificación limitada se realiza con los certificados."
+msgstr "Esquema de identificación para los sockets TLS. Los sockets TLS ya se encuentran cifrados gracias a la capa TLS, y una identificación limitada se realiza con los certificados."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21504
+#: doc/guix.texi:23189
msgid "It is possible to make use of any SASL authentication mechanism as well, by using 'sasl' for this option"
-msgstr "También es posible hacer uso de cualquier mecanismo de identificación SASL proporcionando «sasl» en esta opción."
+msgstr "También es posible hacer uso de cualquier mecanismo de identificación SASL proporcionando ``sasl'' en esta opción."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21506
+#: doc/guix.texi:23191
msgid "Defaults to @samp{\"none\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"none\"}."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21509
+#: doc/guix.texi:23194
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list access-drivers"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} lista-opcional access-drivers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21511
+#: doc/guix.texi:23196
msgid "API access control scheme."
msgstr "Esquema de la API de control de acceso."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21514
+#: doc/guix.texi:23199
msgid "By default an authenticated user is allowed access to all APIs. Access drivers can place restrictions on this."
msgstr "De manera predeterminada una usuaria identificada puede acceder a todas las API. Los controladores de acceso pueden incluir restricciones de acceso sobre ello."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21519
+#: doc/guix.texi:23204
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string key-file"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string key-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21522
+#: doc/guix.texi:23207
msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no private key is loaded."
msgstr "Ruta del fichero con la clave del servidor. Si se proporciona una cadena vacía, no se carga ninguna clave privada."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21527
+#: doc/guix.texi:23212
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string cert-file"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string cert-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21530
+#: doc/guix.texi:23215
msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no certificate is loaded."
msgstr "Ruta del fichero con la clave del servidor. Si se proporciona una cadena vacía, no se carga ningún certificado."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21535
+#: doc/guix.texi:23220
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string ca-file"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string ca-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21538
+#: doc/guix.texi:23223
msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no CA certificate is loaded."
msgstr "Ruta del fichero con la clave del servidor. Si se proporciona una cadena vacía, no se carga ningún certificado de CA."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21543
+#: doc/guix.texi:23228
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string crl-file"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string crl-file"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21546
+#: doc/guix.texi:23231
msgid "Certificate revocation list path. If set to an empty string, then no CRL is loaded."
msgstr "Ruta de la lista de revocaciones de certificado. Si se proporciona una cadena vacía, no se carga ninguna lista."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21551
+#: doc/guix.texi:23236
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-sanity-cert"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean tls-no-sanity-cert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21553
+#: doc/guix.texi:23238
msgid "Disable verification of our own server certificates."
msgstr "Desactiva la verificación de los propios certificados del servidor."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21556
+#: doc/guix.texi:23241
msgid "When libvirtd starts it performs some sanity checks against its own certificates."
msgstr "Cuando libvirtd arranca, realiza algunas comprobaciones básicas sobre sus propios certificados."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21561
+#: doc/guix.texi:23246
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-verify-cert"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean tls-no-verify-cert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21563
+#: doc/guix.texi:23248
msgid "Disable verification of client certificates."
msgstr "Desactiva la verificación de certificados de clientes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21567
+#: doc/guix.texi:23252
msgid "Client certificate verification is the primary authentication mechanism. Any client which does not present a certificate signed by the CA will be rejected."
msgstr "La verificación de certificados de cliente es el mecanismo primario de identificación. Se rechazará cualquier cliente que no presente un certificado firmado por la autoridad de certificación (CA)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21572
+#: doc/guix.texi:23257
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list tls-allowed-dn-list"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} lista-opcional tls-allowed-dn-list"
# FUZZY FUZZY FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21574
+#: doc/guix.texi:23259
msgid "Whitelist of allowed x509 Distinguished Name."
msgstr "Lista de nombres distinguidos (DN) x509 permitidos."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21579
+#: doc/guix.texi:23264
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list sasl-allowed-usernames"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} lista-opcional sasl-allowed-usernames"
# FUZZY FUZZY FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21582
+#: doc/guix.texi:23267
msgid "Whitelist of allowed SASL usernames. The format for username depends on the SASL authentication mechanism."
msgstr "Lista de nombres de usuaria SASL permitidos. El formato para el nombre de la usuaria depende del mecanismo de identificación SASL."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21587
+#: doc/guix.texi:23272
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-priority"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string tls-priority"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21591
+#: doc/guix.texi:23276
msgid "Override the compile time default TLS priority string. The default is usually \"NORMAL\" unless overridden at build time. Only set this is it is desired for libvirt to deviate from the global default settings."
msgstr "Cambia el valor de la cadena de prioridad de TLS predeterminada en tiempo de compilación. El valor predeterminado habitualmente es \"NORMAL\" a menos que se cambiase en tiempo de compilación. Proporcione este valor únicamente si desea que libvirt se desvíe de la configuración global predeterminada."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21593
+#: doc/guix.texi:23278
msgid "Defaults to @samp{\"NORMAL\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"NORMAL\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21596
+#: doc/guix.texi:23281
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-clients"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21599 doc/guix.texi:22022
+#: doc/guix.texi:23284 doc/guix.texi:23707
msgid "Maximum number of concurrent client connections to allow over all sockets combined."
msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes de clientes permitidas en todos los sockets combinados."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21601
+#: doc/guix.texi:23286
msgid "Defaults to @samp{5000}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{5000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21604
+#: doc/guix.texi:23289
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-queued-clients"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-queued-clients"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21608
+#: doc/guix.texi:23293
msgid "Maximum length of queue of connections waiting to be accepted by the daemon. Note, that some protocols supporting retransmission may obey this so that a later reattempt at connection succeeds."
msgstr "Longitud máxima de la cola de conexiones a la espera de ser aceptadas por el daemon. Fíjese que algunos protocolos que implementan la retransmisión pueden obedecer esto de manera que un intento posterior de conexión tenga éxito."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21613
+#: doc/guix.texi:23298
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-anonymous-clients"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-anonymous-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21616
+#: doc/guix.texi:23301
msgid "Maximum length of queue of accepted but not yet authenticated clients. Set this to zero to turn this feature off"
msgstr "Longitud máxima de la cola de clientes aceptados pero no identificados todavía. Proporcione el valor cero para desactivar esta característica."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21618 doc/guix.texi:21636 doc/guix.texi:21652
+#: doc/guix.texi:23303 doc/guix.texi:23321 doc/guix.texi:23337
msgid "Defaults to @samp{20}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{20}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21621
+#: doc/guix.texi:23306
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer min-workers"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer min-workers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21623
+#: doc/guix.texi:23308
msgid "Number of workers to start up initially."
msgstr "Número de procesos de trabajo que se lanzarán inicialmente."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21628
+#: doc/guix.texi:23313
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-workers"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-workers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21630
+#: doc/guix.texi:23315
msgid "Maximum number of worker threads."
msgstr "Número máximo de hilos de trabajo."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21634
+#: doc/guix.texi:23319
msgid "If the number of active clients exceeds @code{min-workers}, then more threads are spawned, up to max_workers limit. Typically you'd want max_workers to equal maximum number of clients allowed."
msgstr "Si el número de clientes excede @code{min-workers}, se lanzan más hilos, hasta el límite @code{max-workers}. Habitualmente se desea que @code{max-workers} sea igual al número máximo de clientes permitido."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21639
+#: doc/guix.texi:23324
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer prio-workers"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer prio-workers"
# FUZZY FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21643
+#: doc/guix.texi:23328
msgid "Number of priority workers. If all workers from above pool are stuck, some calls marked as high priority (notably domainDestroy) can be executed in this pool."
msgstr "Número de procesos de trabajo prioritarios. Si todos los hilos de trabajo del conjunto previo se encuentran bloqueados, algunas llamadas marcadas como de alta prioridad (notablemente domainDestroy) pueden ejecutarse en este conjunto de hilos."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21648
+#: doc/guix.texi:23333
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-requests"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-requests"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21650
+#: doc/guix.texi:23335
msgid "Total global limit on concurrent RPC calls."
msgstr "Límite global total de llamadas RPC concurrentes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21655
+#: doc/guix.texi:23340
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-client-requests"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-client-requests"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21659
+#: doc/guix.texi:23344
msgid "Limit on concurrent requests from a single client connection. To avoid one client monopolizing the server this should be a small fraction of the global max_requests and max_workers parameter."
-msgstr "Límite de peticiones concurrentes desde una única conexión de cliente. Para evitar que un cliente monopolice el servidor esto debe ser una pequeña fracción de los parámetros globales «max_requests» y «max_workers»."
+msgstr "Límite de peticiones concurrentes desde una única conexión de cliente. Para evitar que un cliente monopolice el servidor esto debe ser una pequeña fracción de los parámetros globales ``max_requests'' y ``max_workers''."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21664
+#: doc/guix.texi:23349
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-min-workers"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-min-workers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21666
+#: doc/guix.texi:23351
msgid "Same as @code{min-workers} but for the admin interface."
msgstr "Igual que @code{min-workers} pero para la interfaz de administración."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21671
+#: doc/guix.texi:23356
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-workers"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-workers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21673
+#: doc/guix.texi:23358
msgid "Same as @code{max-workers} but for the admin interface."
msgstr "Igual que @code{max-workers} pero para la interfaz de administración."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21678
+#: doc/guix.texi:23363
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-clients"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21680
+#: doc/guix.texi:23365
msgid "Same as @code{max-clients} but for the admin interface."
msgstr "Igual que @code{max-clients} pero para la interfaz de administración."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21685
+#: doc/guix.texi:23370
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-queued-clients"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-queued-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21687
+#: doc/guix.texi:23372
msgid "Same as @code{max-queued-clients} but for the admin interface."
msgstr "Igual que @code{max-queued-clients} pero para la interfaz de administración."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21692
+#: doc/guix.texi:23377
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-client-requests"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-client-requests"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21694
+#: doc/guix.texi:23379
msgid "Same as @code{max-client-requests} but for the admin interface."
msgstr "Igual que @code{max-client-requests} pero para la interfaz de administración."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21699
+#: doc/guix.texi:23384
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer log-level"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer log-level"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21701 doc/guix.texi:21924
+#: doc/guix.texi:23386 doc/guix.texi:23609
msgid "Logging level. 4 errors, 3 warnings, 2 information, 1 debug."
msgstr "Nivel de registro. 4 errores, 3 avisos, 2 información, 1 depuración."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21706
+#: doc/guix.texi:23391
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-filters"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string log-filters"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21708 doc/guix.texi:21931
+#: doc/guix.texi:23393 doc/guix.texi:23616
msgid "Logging filters."
msgstr "Filtros del registro."
# TODO: Enviar parche.
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21711 doc/guix.texi:21934
+#: doc/guix.texi:23396 doc/guix.texi:23619
msgid "A filter allows to select a different logging level for a given category of logs The format for a filter is one of:"
-msgstr "Un filtro permite la selección de un nivel de registro diferente para una categoria dada de registros. El formato del filtro es uno de los siguientes:"
+msgstr "Un filtro permite la selección de un nivel de registro diferente para una categoría dada de registros. El formato del filtro es uno de los siguientes:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21715 doc/guix.texi:21938
+#: doc/guix.texi:23400 doc/guix.texi:23623
msgid "x:name"
msgstr "x:nombre"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21718 doc/guix.texi:21941
+#: doc/guix.texi:23403 doc/guix.texi:23626
msgid "x:+name"
msgstr "x:+nombre"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21728 doc/guix.texi:21951
+#: doc/guix.texi:23413 doc/guix.texi:23636
msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., \"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:"
msgstr "donde @code{nombre} es una cadena contra la que se compara la categoría proporcionada en la llamada @code{VIR_LOG_INIT()} al principio de cada fichero de fuentes de libvirt, por ejemplo \"remote\", \"qemu\" o \"util.json\" (el nombre en el filtro puede ser una subcadena del nombre completo de la categoría, para aceptar múltiples categorías con nombres similares), el prefijo opcional \"+\" indica a libvirt que registre la pila de llamadas en cada mensaje con el nombre correspondiente, y @code{x} es el nivel mínimo de los mensajes que deben registrarse:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21732 doc/guix.texi:21777 doc/guix.texi:21955
-#: doc/guix.texi:22000
+#: doc/guix.texi:23417 doc/guix.texi:23462 doc/guix.texi:23640
+#: doc/guix.texi:23685
msgid "1: DEBUG"
msgstr "1: DEBUG (depuración)"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21735 doc/guix.texi:21780 doc/guix.texi:21958
-#: doc/guix.texi:22003
+#: doc/guix.texi:23420 doc/guix.texi:23465 doc/guix.texi:23643
+#: doc/guix.texi:23688
msgid "2: INFO"
msgstr "2: INFO (información)"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21738 doc/guix.texi:21783 doc/guix.texi:21961
-#: doc/guix.texi:22006
+#: doc/guix.texi:23423 doc/guix.texi:23468 doc/guix.texi:23646
+#: doc/guix.texi:23691
msgid "3: WARNING"
msgstr "3: WARNING (aviso)"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21741 doc/guix.texi:21786 doc/guix.texi:21964
-#: doc/guix.texi:22009
+#: doc/guix.texi:23426 doc/guix.texi:23471 doc/guix.texi:23649
+#: doc/guix.texi:23694
msgid "4: ERROR"
msgstr "4: ERROR"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21746 doc/guix.texi:21969
+#: doc/guix.texi:23431 doc/guix.texi:23654
msgid "Multiple filters can be defined in a single filters statement, they just need to be separated by spaces."
msgstr "Se pueden definir en una única sentencia múltiples filtros, únicamente hace falta separarlos por espacios."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21748 doc/guix.texi:21971
+#: doc/guix.texi:23433 doc/guix.texi:23656
msgid "Defaults to @samp{\"3:remote 4:event\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"3:remote 4:event\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21751
+#: doc/guix.texi:23436
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-outputs"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string log-outputs"
@@ -42157,248 +45502,248 @@ msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string log-outputs"
# FUZZY
# MAAV (TODO): Log
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21753 doc/guix.texi:21976
+#: doc/guix.texi:23438 doc/guix.texi:23661
msgid "Logging outputs."
msgstr "Salidas de log."
# FUZZY
# MAAV (TODO): Log
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21756
+#: doc/guix.texi:23441
msgid "An output is one of the places to save logging information. The format for an output can be:"
msgstr "Una salida es uno de esos lugares para almacenar información de logging. El formato para una salida puede ser:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21758 doc/guix.texi:21981
+#: doc/guix.texi:23443 doc/guix.texi:23666
#, no-wrap
msgid "x:stderr"
msgstr "x:stderr"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21760 doc/guix.texi:21983
+#: doc/guix.texi:23445 doc/guix.texi:23668
msgid "output goes to stderr"
msgstr "la salida va a stderr"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21761 doc/guix.texi:21984
+#: doc/guix.texi:23446 doc/guix.texi:23669
#, no-wrap
msgid "x:syslog:name"
msgstr "x:syslog:nombre"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21763 doc/guix.texi:21986
+#: doc/guix.texi:23448 doc/guix.texi:23671
msgid "use syslog for the output and use the given name as the ident"
msgstr "usa syslog para la salida y usa el nombre proporcionado como identificador"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21764 doc/guix.texi:21987
+#: doc/guix.texi:23449 doc/guix.texi:23672
#, no-wrap
msgid "x:file:file_path"
msgstr "x:file:ruta_fichero"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21766 doc/guix.texi:21989
+#: doc/guix.texi:23451 doc/guix.texi:23674
msgid "output to a file, with the given filepath"
msgstr "encamina la salida a un fichero, con la ruta proporcionada"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21767 doc/guix.texi:21990
+#: doc/guix.texi:23452 doc/guix.texi:23675
#, no-wrap
msgid "x:journald"
msgstr "x:journald"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21769 doc/guix.texi:21992
+#: doc/guix.texi:23454 doc/guix.texi:23677
msgid "output to journald logging system"
msgstr "usa el sistema de logging journald"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21773 doc/guix.texi:21996
+#: doc/guix.texi:23458 doc/guix.texi:23681
msgid "In all case the x prefix is the minimal level, acting as a filter"
msgstr "En todos los casos el prefijo x es el nivel mínimo, que actúa como filtro"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21791 doc/guix.texi:22014
+#: doc/guix.texi:23476 doc/guix.texi:23699
msgid "Multiple outputs can be defined, they just need to be separated by spaces."
msgstr "Se pueden definir salidas múltiples, únicamente deben separarse por espacios."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21793 doc/guix.texi:22016
+#: doc/guix.texi:23478 doc/guix.texi:23701
msgid "Defaults to @samp{\"3:stderr\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"3:stderr\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21796
+#: doc/guix.texi:23481
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer audit-level"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer audit-level"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21798
+#: doc/guix.texi:23483
msgid "Allows usage of the auditing subsystem to be altered"
msgstr "Permite la alteración del uso del sistema de auditoría."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21802
+#: doc/guix.texi:23487
msgid "0: disable all auditing"
msgstr "0: desactiva la auditoría"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21805
+#: doc/guix.texi:23490
msgid "1: enable auditing, only if enabled on host"
msgstr "1: activa la auditoría, únicamente si está activado en la máquina"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21808
+#: doc/guix.texi:23493
msgid "2: enable auditing, and exit if disabled on host."
msgstr "2: activa la auditoría, y sale si está desactivada en la máquina."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21815
+#: doc/guix.texi:23500
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean audit-logging"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean audit-logging"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21817
+#: doc/guix.texi:23502
msgid "Send audit messages via libvirt logging infrastructure."
msgstr "Envía los mensajes de auditoría a través de la infraestructura de registro de libvirt."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21822
+#: doc/guix.texi:23507
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-string host-uuid"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string-opcional host-uuid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21824
+#: doc/guix.texi:23509
msgid "Host UUID. UUID must not have all digits be the same."
msgstr "UUID de la máquina anfitriona. No pueden ser iguales todos los dígitos del UUID."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21829
+#: doc/guix.texi:23514
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string host-uuid-source"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string host-uuid-source"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21831
+#: doc/guix.texi:23516
msgid "Source to read host UUID."
msgstr "Fuente de lectura del UUID de la máquina anfitriona."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21835
+#: doc/guix.texi:23520
msgid "@code{smbios}: fetch the UUID from @code{dmidecode -s system-uuid}"
msgstr "@code{smbios}: obtiene el UUID de @code{dmidecode -s system-uuid}"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21838
+#: doc/guix.texi:23523
msgid "@code{machine-id}: fetch the UUID from @code{/etc/machine-id}"
msgstr "@code{machine-id}: obtiene el UUID de @code{/etc/machine-id}"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21843
+#: doc/guix.texi:23528
msgid "If @code{dmidecode} does not provide a valid UUID a temporary UUID will be generated."
msgstr "Si @code{dmidecode} no proporciona un UUID válido, se generará un UUID temporal."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21845
+#: doc/guix.texi:23530
msgid "Defaults to @samp{\"smbios\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"smbios\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21848
+#: doc/guix.texi:23533
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-interval"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer keepalive-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21853
+#: doc/guix.texi:23538
msgid "A keepalive message is sent to a client after @code{keepalive_interval} seconds of inactivity to check if the client is still responding. If set to -1, libvirtd will never send keepalive requests; however clients can still send them and the daemon will send responses."
-msgstr "Un mensaje «keepalive» se envia al cliente tras @code{keepalive_interval} segundos de inactividad para comprobar si el cliente todavía responde. Si se proporciona el valor -1, libvirtd nunca enviará peticiones «keepalive»; no obstante los clientes todavía pueden mandarlas y el daemon enviará las respuestas."
+msgstr "Un mensaje ``keepalive'' se envía al cliente tras @code{keepalive_interval} segundos de inactividad para comprobar si el cliente todavía responde. Si se proporciona el valor -1, libvirtd nunca enviará peticiones ``keepalive''; no obstante los clientes todavía pueden mandarlas y el daemon enviará las respuestas."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21858
+#: doc/guix.texi:23543
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-count"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer keepalive-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21862
+#: doc/guix.texi:23547
msgid "Maximum number of keepalive messages that are allowed to be sent to the client without getting any response before the connection is considered broken."
-msgstr "Número máximo de mensajes «keepalive» que se permite enviar a un cliente sin obtener respuesta antes de considerar que se ha roto la conexión."
+msgstr "Número máximo de mensajes ``keepalive'' que se permite enviar a un cliente sin obtener respuesta antes de considerar que se ha roto la conexión."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21869
+#: doc/guix.texi:23554
msgid "In other words, the connection is automatically closed approximately after @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} seconds since the last message received from the client. When @code{keepalive-count} is set to 0, connections will be automatically closed after @code{keepalive-interval} seconds of inactivity without sending any keepalive messages."
-msgstr "En otras palabras, la conexión se cierra automáticamente tras @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} segundos tras la última recepción de un mensaje desde el cliente. Cuando @code{keepalive_count} tiene valor 0, las conexiones se cerrarán automáticamente tras @code{keepalive-interval} segundos de inactividad sin mandar ningún mensaje «keepalive»."
+msgstr "En otras palabras, la conexión se cierra automáticamente tras @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} segundos tras la última recepción de un mensaje desde el cliente. Cuando @code{keepalive_count} tiene valor 0, las conexiones se cerrarán automáticamente tras @code{keepalive-interval} segundos de inactividad sin mandar ningún mensaje ``keepalive''."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21874
+#: doc/guix.texi:23559
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-interval"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-keepalive-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21876 doc/guix.texi:21883
+#: doc/guix.texi:23561 doc/guix.texi:23568
msgid "Same as above but for admin interface."
msgstr "Igual que la opción anterior pero para la interfaz de administración."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21881
+#: doc/guix.texi:23566
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-count"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-keepalive-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21888
+#: doc/guix.texi:23573
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer ovs-timeout"
msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer ovs-timeout"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21890
+#: doc/guix.texi:23575
msgid "Timeout for Open vSwitch calls."
msgstr "Plazo máximo para las llamadas a Open vSwitch."
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21894
+#: doc/guix.texi:23579
msgid "The @code{ovs-vsctl} utility is used for the configuration and its timeout option is set by default to 5 seconds to avoid potential infinite waits blocking libvirt."
msgstr "La utilidad @code{ovs-vsctl} se usa para la configuración y su opción de plazo máximo (timeout) tiene un valor de 5 segundos de manera predeterminada para evitar que esperas potencialmente infinitas bloqueen libvirt."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21901
+#: doc/guix.texi:23586
#, no-wrap
msgid "Virtlog daemon"
msgstr "Daemon Virtlog"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21904
+#: doc/guix.texi:23589
msgid "The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that is used to manage logs from virtual machine consoles."
msgstr "El servicio virtlogd es un daemon del que se compone el lado servidor de libvirt cuya finalidad es la gestión del registro de las consolas de las máquinas virtuales."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21910
+#: doc/guix.texi:23595
msgid "This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather it is called on their behalf by @code{libvirtd}. By maintaining the logs in a standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without risk of losing logs. The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-exec() itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without downtime."
msgstr "Este daemon no se usa directamente en aplicaciones cliente de libvirt, sino que @code{libvirtd} lo invoca en su nombre. Al mantener los registros en un daemon independiente, el daemon @code{libvirtd} puede reiniciarse sin correr el riesgo de perder registros. El daemon @code{virtlogd} tiene la capacidad de ejecutar exec() sobre sí mismo al recibir @code{SIGUSR1}, para permitir actualizaciones en vivo sin tiempo de parada."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21911
+#: doc/guix.texi:23596
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} virtlog-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} virtlog-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21914
+#: doc/guix.texi:23599
msgid "This is the type of the virtlog daemon. Its value must be a @code{virtlog-configuration}."
msgstr "Este es el tipo del daemon virtlog. Su valor debe ser un objeto @code{virtlog-configuration}."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:21919
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:23604
#, no-wrap
msgid ""
"(service virtlog-service-type\n"
@@ -42410,19 +45755,19 @@ msgstr ""
" (max-clients 1000)))\n"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21922
+#: doc/guix.texi:23607
#, no-wrap
msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer log-level"
msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} integer log-level"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21929
+#: doc/guix.texi:23614
#, no-wrap
msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-filters"
msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} string log-filters"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21974
+#: doc/guix.texi:23659
#, no-wrap
msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-outputs"
msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} string log-outputs"
@@ -42430,90 +45775,90 @@ msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} string log-outputs"
# FUZZY
# MAAV (TODO): Log
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21979
+#: doc/guix.texi:23664
msgid "An output is one of the places to save logging information The format for an output can be:"
msgstr "Una salida es uno de esos lugares para almacenar información de logging. El formato para una salida puede ser:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22019
+#: doc/guix.texi:23704
#, no-wrap
msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-clients"
msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} integer max-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22024
+#: doc/guix.texi:23709
msgid "Defaults to @samp{1024}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{1024}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22027
+#: doc/guix.texi:23712
#, no-wrap
msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-size"
msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} integer max-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22029
+#: doc/guix.texi:23714
msgid "Maximum file size before rolling over."
msgstr "Tamaño máximo del fichero antes de pasar al siguiente."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22031
+#: doc/guix.texi:23716
msgid "Defaults to @samp{2MB}"
msgstr "El valor predeterminado es @samp{2MB}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22034
+#: doc/guix.texi:23719
#, no-wrap
msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-backups"
msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} integer max-backups"
# FUZZY FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22036
+#: doc/guix.texi:23721
msgid "Maximum number of backup files to keep."
msgstr "Número máximo de ficheros de backup que se deben mantener."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22038
+#: doc/guix.texi:23723
msgid "Defaults to @samp{3}"
msgstr "El valor predeterminado es @samp{3}."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22041
+#: doc/guix.texi:23726
#, no-wrap
msgid "Transparent Emulation with QEMU"
msgstr "Emulación transparente con QEMU"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22043
+#: doc/guix.texi:23728
#, no-wrap
msgid "emulation"
msgstr "emulación"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:22044
+#: doc/guix.texi:23729
#, no-wrap
msgid "binfmt_misc"
msgstr "binfmt_misc"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22050
+#: doc/guix.texi:23735
msgid "@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent emulation of program binaries built for different architectures---e.g., it allows you to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine. It achieves this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and the @code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux."
msgstr "@code{qemu-binfmt-service-type} proporciona la capacidad de emular transparentemente programas binarios construidos para arquitecturas diferentes---por ejemplo, le permite ejecutar de manera transparente un programa de ARMv7 en una máquina x86_64. Esto se consigue mediante la combinación del emulador @uref{https://www.qemu.org, QEMU} y la característica @code{binfmt_misc} del núcleo Linux."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22051
+#: doc/guix.texi:23736
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} qemu-binfmt-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} qemu-binfmt-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22056
+#: doc/guix.texi:23741
msgid "This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation. Its value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies the QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:"
msgstr "Este es el tipo del servicio de emulación transparente QEMU/binfmt. Su valor debe ser un objeto @code{qemu-binfmt-configuration}, que especifica el paquete QEMU usado así como las arquitecturas que se desean emular:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:22061
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:23746
#, no-wrap
msgid ""
"(service qemu-binfmt-service-type\n"
@@ -42525,51 +45870,51 @@ msgstr ""
" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22067
+#: doc/guix.texi:23752
msgid "In this example, we enable transparent emulation for the ARM and aarch64 platforms. Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and running @code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr "En este ejemplo se activa la emulación transparente para las plataformas ARM y aarch64. La ejecución de @code{herd stop qemu-binfmt} la desactiva, y la ejecución de @code{herd start qemu-binfmt} la vuelve a activar (@pxref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22069
+#: doc/guix.texi:23754
#, no-wrap
msgid "{Data Type} qemu-binfmt-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} qemu-binfmt-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22071
+#: doc/guix.texi:23756
msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service."
msgstr "Esta es la configuración para el servicio @code{qemu-binfmt}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22073
+#: doc/guix.texi:23758
#, no-wrap
msgid "@code{platforms} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{platforms} (predeterminadas: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22076
+#: doc/guix.texi:23761
msgid "The list of emulated QEMU platforms. Each item must be a @dfn{platform object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)."
-msgstr "Lista de plataformas de QEMU emuladas. Cada elemento debe ser un @dfn{objeto de platforma} como los devueltos por @code{lookup-qemu-platforms} (véase a continuación)."
+msgstr "Lista de plataformas de QEMU emuladas. Cada elemento debe ser un @dfn{objeto de plataforma} como los devueltos por @code{lookup-qemu-platforms} (véase a continuación)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22077
+#: doc/guix.texi:23762
#, no-wrap
msgid "@code{guix-support?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{guix-support?} (predeterminado: @code{#f})"
# FUZZY FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22083
+#: doc/guix.texi:23768
msgid "When it is true, QEMU and all its dependencies are added to the build environment of @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--chroot-directory} option}). This allows the @code{binfmt_misc} handlers to be used within the build environment, which in turn means that you can transparently build programs for another architecture."
msgstr "Cuando su valor es verdadero, QEMU y todas sus dependencias se añaden al entorno de construcción de @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, opción @code{--chroot-directory}}). Esto permite que se usen los controladores @code{binfmt_misc} dentro del entorno de construcción, lo que permite construir transparentemente programas para otra arquitectura."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22086
+#: doc/guix.texi:23771
msgid "For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have this service:"
msgstr "Por ejemplo, supongamos que está en una máquina x86_64 y tiene este servicio:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:22092
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:23777
#, no-wrap
msgid ""
"(service qemu-binfmt-service-type\n"
@@ -42583,268 +45928,268 @@ msgstr ""
" (guix-support? #t)))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22095
+#: doc/guix.texi:23780
msgid "You can run:"
msgstr "Puede ejecutar:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:22098
+#: doc/guix.texi:23783
#, no-wrap
msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
msgstr "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22105
+#: doc/guix.texi:23790
msgid "and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native build}, transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU. Pretty handy if you'd like to test a package build for an architecture you don't have access to!"
msgstr "Y construirá Inkscape para ARMv7 @emph{como si fuese una construcción nativa}, de manera transparente mediante el uso de QEMU para emular la CPU ARMv7. ¡Muy útil si quisiera probar la construcción de un paquete en una arquitectura a la que no tenga acceso!"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22106
+#: doc/guix.texi:23791
#, no-wrap
msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu})"
msgstr "@code{qemu} (predeterminado: @code{qemu})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22108
+#: doc/guix.texi:23793
msgid "The QEMU package to use."
msgstr "El paquete QEMU usado."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22111
+#: doc/guix.texi:23796
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} lookup-qemu-platforms @var{platforms}@dots{}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} lookup-qemu-platforms @var{plataformas}@dots{}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22116
+#: doc/guix.texi:23801
msgid "Return the list of QEMU platform objects corresponding to @var{platforms}@dots{}. @var{platforms} must be a list of strings corresponding to platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"}, and so on."
msgstr "Devuelve la lista de objetos de plataforma de QEMU que corresponden a @var{plataformas}@dots{}. @var{plataformas} debe ser una lista de cadenas que correspondan con nombres de plataforma, como @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"}, etcétera."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22118
+#: doc/guix.texi:23803
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform? @var{obj}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} qemu-platform? @var{obj}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22120
+#: doc/guix.texi:23805
msgid "Return true if @var{obj} is a platform object."
msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es un objeto de plataforma."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22122
+#: doc/guix.texi:23807
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform-name @var{platform}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} qemu-platform-name @var{plataforma}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22124
+#: doc/guix.texi:23809
msgid "Return the name of @var{platform}---a string such as @code{\"arm\"}."
msgstr "Devuelve el nombre de @var{plataforma}---una cadena como @code{\"arm\"}."
# FUZZY FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22136
+#: doc/guix.texi:23821
msgid "The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to allow remote access to local Git repositories. There are three options: the @code{git-daemon-service}, which provides access to repositories via the @code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} web server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a web interface with @code{cgit-service-type}."
msgstr "El módulo @code{(gnu services version-control)} proporciona un servicio para permitir el acceso remoto a repositorios Git locales. Existen tres opciones: el servicio @code{git-daemon-service}, que proporciona acceso a repositorios a través del protocolo inseguro basado en TCP @code{git://}, la extensión del servidor web @code{nginx} para redirigir algunas peticiones al motor @code{git-http-backend}, o una interfaz web proporcionada por el servicio @code{cgit-service-type}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22137
+#: doc/guix.texi:23822
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]"
msgstr "{Procedimiento Scheme} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22141
+#: doc/guix.texi:23826
msgid "Return a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server to expose repositories over the Git protocol for anonymous access."
msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @command{git daemon}, un servidor TCP simple para exponer repositorios con el protocolo Git para acceso anónimo."
# FUZZY
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22147
+#: doc/guix.texi:23832
msgid "The optional @var{config} argument should be a @code{<git-daemon-configuration>} object, by default it allows read-only access to exported@footnote{By creating the magic file \"git-daemon-export-ok\" in the repository directory.} repositories under @file{/srv/git}."
msgstr "El parámetro opcional @var{config} debe ser un objeto @code{<git-daemon-configuration>}, de manera predeterminada permite acceso de solo lectura a los repositorios exportados@footnote{Mediante la creación del fichero mágico \"git-daemon-export-ok\" en el directorio del repositorio.} bajo @file{/srv/git}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22150
+#: doc/guix.texi:23835
#, no-wrap
msgid "{Data Type} git-daemon-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} git-daemon-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22152
+#: doc/guix.texi:23837
msgid "Data type representing the configuration for @code{git-daemon-service}."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{git-daemon-service}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22154 doc/guix.texi:22210
+#: doc/guix.texi:23839 doc/guix.texi:23895
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{git})"
msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{git})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22156 doc/guix.texi:22212
+#: doc/guix.texi:23841 doc/guix.texi:23897
msgid "Package object of the Git distributed version control system."
msgstr "El objeto paquete del sistema distribuido de control de versiones Git."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22157 doc/guix.texi:22216
+#: doc/guix.texi:23842 doc/guix.texi:23901
#, no-wrap
msgid "@code{export-all?} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{export-all?} (predeterminado: @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22160
+#: doc/guix.texi:23845
msgid "Whether to allow access for all Git repositories, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file."
msgstr "Determina si se permite el acceso a todos los repositorios Git, incluso si no tienen el fichero @file{git-daemon-export-ok}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22161
+#: doc/guix.texi:23846
#, no-wrap
msgid "@code{base-path} (default: @file{/srv/git})"
msgstr "@code{base-path} (predeterminado: @file{/srv/git})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22166
+#: doc/guix.texi:23851
msgid "Whether to remap all the path requests as relative to the given path. If you run git daemon with @var{(base-path \"/srv/git\")} on example.com, then if you later try to pull @code{git://example.com/hello.git}, git daemon will interpret the path as @code{/srv/git/hello.git}."
msgstr "Determina si se traducirán todas las rutas de las peticiones como relativas a la ruta proporcionada. Si se encuentra en ejecución el daemon de git con @var{(base-path \"/srv/git\"} en example.com, al realizar la solicitud de @code{git://example.com/hello.git}, el daemon de git interpretará la ruta como @code{/srv/git/hello.git}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22167
+#: doc/guix.texi:23852
#, no-wrap
msgid "@code{user-path} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{user-path} (predeterminado: @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22174
+#: doc/guix.texi:23859
msgid "Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests. When specified with empty string, requests to @code{git://host/~alice/foo} is taken as a request to access @code{foo} repository in the home directory of user @code{alice}. If @var{(user-path \"path\")} is specified, the same request is taken as a request to access @code{path/foo} repository in the home directory of user @code{alice}."
msgstr "Determina si se permite el uso de la notación @code{~user} en las peticiones. Si se especifica una cadena vacía, una peticione de @code{git://máquina/~alicia/algo} se tomará como una petición de acceso al repositorio @code{algo} en el directorio de la usuaria @code{alicia}. Si se especifica @var{(user-path \"ruta\")}, la misma petición se traducirá en una petición de acceso al repositorio @code{ruta/algo} en el directorio de la usuaria @code{alicia}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22175
+#: doc/guix.texi:23860
#, no-wrap
msgid "@code{listen} (default: @var{'()})"
msgstr "@code{listen} (predeterminado: @var{'()})"
# FUZZY FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22178
+#: doc/guix.texi:23863
msgid "Whether to listen on specific IP addresses or hostnames, defaults to all."
msgstr "Determina si se debe escuchar en direcciones IP o nombres de máquina específicos, de manera predeterminada escucha en cualquiera."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22179
+#: doc/guix.texi:23864
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{port} (predeterminado: @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22181
+#: doc/guix.texi:23866
msgid "Whether to listen on an alternative port, which defaults to 9418."
msgstr "Determina si se escucha en un puerto alternativo, cuyo valor predeterminado es 9418."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22182
+#: doc/guix.texi:23867
#, no-wrap
msgid "@code{whitelist} (default: @var{'()})"
msgstr "@code{whitelist} (predeterminado: @var{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22184
+#: doc/guix.texi:23869
msgid "If not empty, only allow access to this list of directories."
msgstr "Si no está vacío, únicamente permite el acceso a esta lista de directorios."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22185
+#: doc/guix.texi:23870
#, no-wrap
msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})"
msgstr "@code{extra-options} (predeterminadas: @var{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22188
+#: doc/guix.texi:23873
msgid "Extra options will be passed to @code{git daemon}, please run @command{man git-daemon} for more information."
msgstr "Opciones adicionales que se proporcionan a @code{git daemon}, para obtener más información le rogamos que ejecute @command{man git-daemon}."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22202
-msgid "The @code{git://} protocol lacks authentication. When you pull from a repository fetched via @code{git://}, you don't know that the data you receive was modified is really coming from the specified host, and you have your connection is subject to eavesdropping. It's better to use an authenticated and encrypted transport, such as @code{https}. Although Git allows you to serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a faster protocol implemented by the @code{git-http-backend} program. This program is the back-end of a proper Git web service. It is designed to sit behind a FastCGI proxy. @xref{Web Services}, for more on running the necessary @code{fcgiwrap} daemon."
-msgstr "El protocolo @code{git://} carece de verificación. Cuando se obtienen datos de un repositorio a través del protocolo @code{git://}, no puede asegurarse que los datos que reciba proceden realmente de la máquina que especificó, y su conexión puede ser interceptada. Es mejor usar un transporte verificado y cifrado, como @code{https}. Aunque Git le permite servir repositorios usando servidores web poco sofisticados basados en ficheros, existe un protocolo más rápido implementado en el programa @code{git-http-backend}. Este programa es el motor de un servicio web de Git adecuado. Está diseñado para ejecutarse tras FastCGI. @xref{Web Services}, para más información sobre la ejecución del daemon @code{fcgiwrap} necesario."
+#: doc/guix.texi:23887
+msgid "The @code{git://} protocol lacks authentication. When you pull from a repository fetched via @code{git://}, you don't know whether the data you receive was modified or is even coming from the specified host, and your connection is subject to eavesdropping. It's better to use an authenticated and encrypted transport, such as @code{https}. Although Git allows you to serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a faster protocol implemented by the @code{git-http-backend} program. This program is the back-end of a proper Git web service. It is designed to sit behind a FastCGI proxy. @xref{Web Services}, for more on running the necessary @code{fcgiwrap} daemon."
+msgstr "El protocolo @code{git://} carece de verificación. Cuando se obtienen datos de un repositorio a través del protocolo @code{git://}, no puede tener plena confianza en que los datos que reciba procedan realmente de la máquina que ha indicado, y su conexión puede estar sujeta a interceptaciones. Es mejor usar un transporte verificado y cifrado, como @code{https}. Aunque Git le permite servir repositorios usando servidores web poco sofisticados basados en ficheros, existe un protocolo más rápido implementado en el programa @code{git-http-backend}. Este programa es el motor de un servicio web de Git adecuado. Está diseñado para ejecutarse tras FastCGI. @xref{Web Services}, para más información sobre la ejecución del daemon @code{fcgiwrap} necesario."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22205
+#: doc/guix.texi:23890
msgid "Guix has a separate configuration data type for serving Git repositories over HTTP."
msgstr "Guix tiene un tipo de datos de configuración distinto para proporcionar repositorios Git sobre HTTP."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22206
+#: doc/guix.texi:23891
#, no-wrap
msgid "{Data Type} git-http-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} git-http-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22208
+#: doc/guix.texi:23893
msgid "Data type representing the configuration for @code{git-http-service}."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{git-http-service}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22213
+#: doc/guix.texi:23898
#, no-wrap
msgid "@code{git-root} (default: @file{/srv/git})"
msgstr "@code{git-root} (predeterminada: @file{/srv/git})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22215
+#: doc/guix.texi:23900
msgid "Directory containing the Git repositories to expose to the world."
msgstr "Directorio que contiene los repositorios Git que se expondrán al mundo."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22219
+#: doc/guix.texi:23904
msgid "Whether to expose access for all Git repositories in @var{git-root}, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file."
msgstr "Determina si se expondrá el acceso a todos los repositorios en @var{git-root}, incluso si no contienen el fichero @file{git-daemon-export-ok}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22220
+#: doc/guix.texi:23905
#, no-wrap
msgid "@code{uri-path} (default: @file{/git/})"
msgstr "@code{uri-path} (predeterminada: @file{/git/})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22225
+#: doc/guix.texi:23910
msgid "Path prefix for Git access. With the default @code{/git/} prefix, this will map @code{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to @code{/srv/git/@var{repo}.git}. Requests whose URI paths do not begin with this prefix are not passed on to this Git instance."
msgstr "Prefijo de la ruta del acceso de Git. Con el prefijo predeterminado @code{/git/}, @code{http://@var{servidor}/git/@var{repositorio}.git} se traducirá en @code{/srv/git/@var{repositorio}.git}. Las peticiones cuyas rutas URI no comiencen con dicho prefijo no se pasan a esta instancia de Git."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22226
+#: doc/guix.texi:23911
#, no-wrap
msgid "@code{fcgiwrap-socket} (default: @code{127.0.0.1:9000})"
msgstr "@code{fcgiwrap-socket} (predeterminado: @code{127.0.0.1:9000})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22229
+#: doc/guix.texi:23914
msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} daemon is listening. @xref{Web Services}."
msgstr "Socket en el que el daemon @code{fcgiwrap} escucha. @xref{Web Services}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22236
+#: doc/guix.texi:23921
msgid "There is no @code{git-http-service-type}, currently; instead you can create an @code{nginx-location-configuration} from a @code{git-http-configuration} and then add that location to a web server."
msgstr "No existe actualmente @code{git-http-service-type}; en vez de eso puede crear una configuración @code{nginx-location-configuration} desde @code{git-http-configuration} y añadir dicha configuración al servidor web."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22237
+#: doc/guix.texi:23922
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} git-http-nginx-location-configuration @"
msgstr "{Procedimiento Scheme} git-http-nginx-location-configuration @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22242
+#: doc/guix.texi:23927
msgid "[config=(git-http-configuration)] Compute an @code{nginx-location-configuration} that corresponds to the given Git http configuration. An example nginx service definition to serve the default @file{/srv/git} over HTTPS might be:"
msgstr ""
"[config=(git-http-configuration)]\n"
"Calcula una configuración @code{nginx-location-configuration} que corresponde con la configuración http de Git proporcionada. Un ejemplo de definición de servicio nginx que ofrece el directorio predeterminado @file{/srv/git} sobre HTTPS podría ser:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:22259
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:23944
#, no-wrap
msgid ""
"(service nginx-service-type\n"
@@ -42880,455 +46225,455 @@ msgstr ""
" (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22266
+#: doc/guix.texi:23951
msgid "This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS certificate. @xref{Certificate Services}. The default @code{certbot} service will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS. You will also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services. @xref{Web Services}."
msgstr "Este ejemplo asume que usa Let's Encrypt para obtener su certificado TLS. @xref{Certificate Services}. El servicio predeterminado @code{certbot} redirigirá todo el tráfico HTTP en @code{git.mi-maquina.org} hacia HTTPS. También necesitará añadir @code{fcgiwrap} a sus servicios del sistema. @xref{Web Services}."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22268
+#: doc/guix.texi:23953
#, no-wrap
msgid "Cgit Service"
msgstr "Servicio Cgit"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22270
+#: doc/guix.texi:23955
#, no-wrap
msgid "Cgit service"
msgstr "servicio Cgit"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22271
+#: doc/guix.texi:23956
#, no-wrap
msgid "Git, web interface"
msgstr "Git, interfaz web"
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22274
+#: doc/guix.texi:23959
msgid "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} is a web frontend for Git repositories written in C."
msgstr "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} es un servidor de fachada para repositiorios Git escrito en C."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22277
+#: doc/guix.texi:23962
msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Cgit can be accessed on port 80 (@code{http://localhost:80})."
msgstr "El ejemplo siguiente configura el servicio con los valores predeterminados. Por omisión, se puede acceder a Cgit en el puerto 80 (@code{http://localhost:80})."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:22280
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:23965
#, no-wrap
msgid "(service cgit-service-type)\n"
msgstr "(service cgit-service-type)\n"
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22284
+#: doc/guix.texi:23969
msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a string."
-msgstr "El tipo @code{file-object} designa o bien un objeto «tipo-fichero» (@pxref{G-Expressions, objetos «tipo-fichero»}), o bien una cadena."
+msgstr "El tipo @code{file-object} designa o bien un objeto ``tipo-fichero'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''}), o bien una cadena."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22288
+#: doc/guix.texi:23973
msgid "Available @code{cgit-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{cgit-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22289
+#: doc/guix.texi:23974
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} package package"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} package package"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22291
+#: doc/guix.texi:23976
msgid "The CGIT package."
msgstr "El paquete CGIT."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22294
+#: doc/guix.texi:23979
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista-nginx-server-configuration nginx"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22299
+#: doc/guix.texi:23984
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object about-filter"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object about-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22302
+#: doc/guix.texi:23987
msgid "Specifies a command which will be invoked to format the content of about pages (both top-level and for each repository)."
-msgstr "Especifica una orden que se llamará para dar formato al contenido de las páginas «about» (tanto al nivel superior como cada repositorio)."
+msgstr "Especifica una orden que se llamará para dar formato al contenido de las páginas ``about'' (tanto al nivel superior como cada repositorio)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22307
+#: doc/guix.texi:23992
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string agefile"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string agefile"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22310
+#: doc/guix.texi:23995
msgid "Specifies a path, relative to each repository path, which can be used to specify the date and time of the youngest commit in the repository."
-msgstr "Especifica una ruta, relativa a cada ruta de repositorio, que puede usarse para espeficar una fecha y hora de la revisión más reciente del repositorio."
+msgstr "Especifica una ruta, relativa a cada ruta de repositorio, que puede usarse para especificar una fecha y hora de la revisión más reciente del repositorio."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22315
+#: doc/guix.texi:24000
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object auth-filter"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object auth-filter"
# FUZZY FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22318
+#: doc/guix.texi:24003
msgid "Specifies a command that will be invoked for authenticating repository access."
msgstr "Especifica una orden que se invocará para la validación de acceso al repositorio."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22323
+#: doc/guix.texi:24008
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string branch-sort"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string branch-sort"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22326
+#: doc/guix.texi:24011
msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set @samp{name} enables ordering by branch name."
msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{age}, activa la ordenación por fecha en la lista de referencias de ramas, y cuando tiene valor @samp{name} activa la ordenación por nombre de rama."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22328
+#: doc/guix.texi:24013
msgid "Defaults to @samp{\"name\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"name\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22331
+#: doc/guix.texi:24016
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string cache-root"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string cache-root"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22333
+#: doc/guix.texi:24018
msgid "Path used to store the cgit cache entries."
msgstr "Ruta usada para el almacenamiento de las entradas de caché de cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22335
+#: doc/guix.texi:24020
msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22338
+#: doc/guix.texi:24023
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-static-ttl"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-static-ttl"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22341
+#: doc/guix.texi:24026
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed with a fixed SHA1."
msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en caché de las páginas del repositiorio accedidas mediante un hash SHA1 fijo."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22343 doc/guix.texi:22786
+#: doc/guix.texi:24028 doc/guix.texi:24471
msgid "Defaults to @samp{-1}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{-1}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22346
+#: doc/guix.texi:24031
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-dynamic-ttl"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-dynamic-ttl"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22349
+#: doc/guix.texi:24034
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed without a fixed SHA1."
msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en caché de las páginas del repositorio accedidas sin un hash SHA1 fijo."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22354
+#: doc/guix.texi:24039
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-repo-ttl"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-repo-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22357
+#: doc/guix.texi:24042
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository summary page."
msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en caché de la página de resumen del repositorio."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22362
+#: doc/guix.texi:24047
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-root-ttl"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-root-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22365
+#: doc/guix.texi:24050
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository index page."
msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en caché de la página del índice de repositorios."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22370
+#: doc/guix.texi:24055
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-scanrc-ttl"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-scanrc-ttl"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22373
+#: doc/guix.texi:24058
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the result of scanning a path for Git repositories."
msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, para el resultado de la búsqueda en una ruta para repositorios Git."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22378
+#: doc/guix.texi:24063
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-about-ttl"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-about-ttl"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22381
+#: doc/guix.texi:24066
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository about page."
msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en caché de la página de información del repositorio."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22386
+#: doc/guix.texi:24071
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-snapshot-ttl"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-snapshot-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22389
+#: doc/guix.texi:24074
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of snapshots."
msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en caché de las instantáneas."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22394
+#: doc/guix.texi:24079
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-size"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22397
+#: doc/guix.texi:24082
msgid "The maximum number of entries in the cgit cache. When set to @samp{0}, caching is disabled."
msgstr "El número máximo de entradas en la caché de cgit. Cuando el valor es @samp{0}, se desactiva el almacenamiento en caché."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22402
+#: doc/guix.texi:24087
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean case-sensitive-sort?"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean case-sensitive-sort?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22404
+#: doc/guix.texi:24089
msgid "Sort items in the repo list case sensitively."
msgstr "Ordena los elementos en la lista del repositorio diferenciando las mayúsculas."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22409
+#: doc/guix.texi:24094
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-prefix"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista clone-prefix"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22412
+#: doc/guix.texi:24097
msgid "List of common prefixes which, when combined with a repository URL, generates valid clone URLs for the repository."
msgstr "Lista de prefijos comunes que, cuando se combinen con la URL de un repositorio, generan una URL que permite el clonado del repositorio."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22417
+#: doc/guix.texi:24102
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-url"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista clone-url"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22419
+#: doc/guix.texi:24104
msgid "List of @code{clone-url} templates."
msgstr "Lista de plantillas @code{clone-url}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22424
+#: doc/guix.texi:24109
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object commit-filter"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object commit-filter"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22426
+#: doc/guix.texi:24111
msgid "Command which will be invoked to format commit messages."
msgstr "Orden ejecutada para el formato de mensajes de revisión."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22431
+#: doc/guix.texi:24116
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string commit-sort"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string commit-sort"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22435 doc/guix.texi:22993
+#: doc/guix.texi:24120 doc/guix.texi:24678
msgid "Flag which, when set to @samp{date}, enables strict date ordering in the commit log, and when set to @samp{topo} enables strict topological ordering."
msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{date}, activa la ordenación estricta por fecha en el registro histórico de revisiones, y cuando tiene valor @samp{topo} activa la ordenación estricta topológica."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22437
+#: doc/guix.texi:24122
msgid "Defaults to @samp{\"git log\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"git log\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22440
+#: doc/guix.texi:24125
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object css"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object css"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22442
+#: doc/guix.texi:24127
msgid "URL which specifies the css document to include in all cgit pages."
-msgstr "URL que especifica el documento css incluído en todas las páginas de cgit."
+msgstr "URL que especifica el documento css incluido en todas las páginas de cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22444
+#: doc/guix.texi:24129
msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22447
+#: doc/guix.texi:24132
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object email-filter"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object email-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22451
+#: doc/guix.texi:24136
msgid "Specifies a command which will be invoked to format names and email address of committers, authors, and taggers, as represented in various places throughout the cgit interface."
msgstr "Especifica una orden que se llamará para dar formato a los nombres y las direcciones de correo electrónico de las revisoras, autoras y etiquetadoras con el que se representarán en varios lugares de la interfaz cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22456
+#: doc/guix.texi:24141
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean embedded?"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean embedded?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22459
+#: doc/guix.texi:24144
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate a HTML fragment suitable for embedding in other HTML pages."
msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, hace que cgit genere un fragmento HTML adecuado para embeberse en otras páginas HTML."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22464
+#: doc/guix.texi:24149
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-commit-graph?"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-commit-graph?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22468
+#: doc/guix.texi:24153
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print an ASCII-art commit history graph to the left of the commit messages in the repository log page."
msgstr "Opción que, cuando tiene el valor @samp{#t}, hace que cgit imprima un grafo histórico de la revisión de arte ASCII a la izquierda de los mensajes de revisión en la página del histórico del repositorio."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22473
+#: doc/guix.texi:24158
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-filter-overrides?"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-filter-overrides?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22476
+#: doc/guix.texi:24161
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows all filter settings to be overridden in repository-specific cgitrc files."
msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, permite que todas las configuraciones de filtros se sustituyan en los ficheros cgitrc específicos del repositorio."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22481
+#: doc/guix.texi:24166
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-follow-links?"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-follow-links?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22484
+#: doc/guix.texi:24169
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows users to follow a file in the log view."
msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, permite a las usuarias seguir un fichero en la vista de registro (log)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22489
+#: doc/guix.texi:24174
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-http-clone?"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-http-clone?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22492
+#: doc/guix.texi:24177
msgid "If set to @samp{#t}, cgit will act as an dumb HTTP endpoint for Git clones."
msgstr "Si se proporciona @samp{#t}, cgit actuará como un simple servidor HTTP para los clones de Git."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22497
+#: doc/guix.texi:24182
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-links?"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-index-links?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22500
+#: doc/guix.texi:24185
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate extra links \"summary\", \"commit\", \"tree\" for each repo in the repository index."
msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, hace que cgit genere enlaces adicionales \"summary\" (resumen), \"commit\" (revisión) y \"tree\" (árbol) para cada repositorio en el índice de repositorios."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22505
+#: doc/guix.texi:24190
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-owner?"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-index-owner?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22508
+#: doc/guix.texi:24193
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit display the owner of each repo in the repository index."
msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, hace que cgit muestre la propietaria de cada repositorio en el índice del repositorios."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22513
+#: doc/guix.texi:24198
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-filecount?"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-log-filecount?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22516
+#: doc/guix.texi:24201
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of modified files for each commit on the repository log page."
msgstr "Opción que, cuando se proporciona el valor @samp{#t}, hace que cgit imprima el número de ficheros modificados por cada revisión en la página de registro histórico del repositorio (\"log\")."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22521
+#: doc/guix.texi:24206
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-linecount?"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-log-linecount?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22524
+#: doc/guix.texi:24209
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of added and removed lines for each commit on the repository log page."
msgstr "Opción que, cuando se proporciona el valor @samp{#t}, hace que cgit imprima el número de líneas añadidas y eliminadas en cada revisión en la página de registro histórico (\"log\")."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22529
+#: doc/guix.texi:24214
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-remote-branches?"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-remote-branches?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22532 doc/guix.texi:23056
+#: doc/guix.texi:24217 doc/guix.texi:24741
msgid "Flag which, when set to @code{#t}, will make cgit display remote branches in the summary and refs views."
msgstr "Opción que, cuando se proporciona el valor @samp{#t}, hace que cgit muestre ramas remotas en las vistas de resumen (\"summary\") y de referencias (\"refs\")."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22537
+#: doc/guix.texi:24222
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-subject-links?"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-subject-links?"
# TODO (MAAV): Enviar parche.
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22541
+#: doc/guix.texi:24226
msgid "Flag which, when set to @code{1}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view."
msgstr "Opción que, cuando se proporciona el valor @samp{1}, hace que cgit use el asunto de la revisión previa como texto del enlace cuando se generen enlaces a revisiones previas en la vista de la revisión."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22546
+#: doc/guix.texi:24231
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-html-serving?"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-html-serving?"
@@ -43336,1011 +46681,1011 @@ msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-html-serving?"
# FUZZY
# TODO (MAAV): Enviar parche.
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22550
+#: doc/guix.texi:24235
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view."
msgstr "Opción que, cuando se proporciona el valor @samp{#t}, hace que cgit use el asunto de la revisión previa como texto del enlace cuando se generen enlaces a revisiones previas en la vista de la revisión."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22555
+#: doc/guix.texi:24240
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-tree-linenumbers?"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-tree-linenumbers?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22558
+#: doc/guix.texi:24243
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate linenumber links for plaintext blobs printed in the tree view."
msgstr "Opción que, cuando se proporciona el valor @samp{#t}, hace que cgit genere enlaces de números de línea para los ficheros (blob) de texto plano impresos en la vista de árbol."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22563
+#: doc/guix.texi:24248
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-git-config?"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-git-config?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22566
+#: doc/guix.texi:24251
msgid "Flag which, when set to @samp{#f}, will allow cgit to use Git config to set any repo specific settings."
msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#f}, permite que cgit use la configuración de Git para fijar el valor de cualquier opción específica del repositorio."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22571
+#: doc/guix.texi:24256
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object favicon"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object favicon"
# FUZZY FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22573
+#: doc/guix.texi:24258
msgid "URL used as link to a shortcut icon for cgit."
msgstr "URL usada para icono de los enlaces a cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22575
+#: doc/guix.texi:24260
msgid "Defaults to @samp{\"/favicon.ico\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/favicon.ico\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22578
+#: doc/guix.texi:24263
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string footer"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string footer"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22582
+#: doc/guix.texi:24267
msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the bottom of all pages (i.e.@: it replaces the standard \"generated by...\"@: message)."
msgstr "El contenido del fichero especificado con esta opción se incluirá literalmente en la parte inferior de todas las páginas (es decir, sustituye al mensaje estándar \"generated by...\")."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22587
+#: doc/guix.texi:24272
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string head-include"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string head-include"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22590
+#: doc/guix.texi:24275
msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim in the HTML HEAD section on all pages."
msgstr "El contenido del fichero especificado con esta opción se incluirá literalmente en la sección HEAD de HTML en todas las páginas."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22595
+#: doc/guix.texi:24280
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string header"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string header"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22598
+#: doc/guix.texi:24283
msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the top of all pages."
msgstr "El contenido del fichero especificado con esta opción se incluirá literalmente en la parte superior de todas las páginas."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22603
+#: doc/guix.texi:24288
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object include"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object include"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22606
+#: doc/guix.texi:24291
msgid "Name of a configfile to include before the rest of the current config- file is parsed."
msgstr "Nombre de un fichero de configuración que debe incluirse antes de procesar el resto del fichero de configuración actual."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22611
+#: doc/guix.texi:24296
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-header"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string index-header"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22614
+#: doc/guix.texi:24299
msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim above the repository index."
msgstr "El contenido del fichero especificado en esta opción se incluirá literalmente sobre el índice de repositorios."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22619
+#: doc/guix.texi:24304
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-info"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string index-info"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22622
+#: doc/guix.texi:24307
msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the heading on the repository index page."
msgstr "El contenido del fichero especificado con esta opción se incluirá de manera literal bajo la cabecera en la página de índice del repositorio."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22627
+#: doc/guix.texi:24312
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean local-time?"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean local-time?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22630
+#: doc/guix.texi:24315
msgid "Flag which, if set to @samp{#t}, makes cgit print commit and tag times in the servers timezone."
msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, hace que cgit imprima las fechas de revisión y etiqueta en la zona horaria del servidor."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22635
+#: doc/guix.texi:24320
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object logo"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object logo"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22638
+#: doc/guix.texi:24323
msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on all cgit pages."
msgstr "URL que especifica la fuente de una imagen usada como logo en todas las páginas de cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22640
+#: doc/guix.texi:24325
msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22643
+#: doc/guix.texi:24328
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string logo-link"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string logo-link"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22645 doc/guix.texi:23102
+#: doc/guix.texi:24330 doc/guix.texi:24787
msgid "URL loaded when clicking on the cgit logo image."
msgstr "URL que se carga al pulsar la imagen del logo de cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22650
+#: doc/guix.texi:24335
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object owner-filter"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object owner-filter"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22653
+#: doc/guix.texi:24338
msgid "Command which will be invoked to format the Owner column of the main page."
msgstr "Orden que se ejecuta para dar formato a la columna de propietaria (Owner) de la página principal."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22658
+#: doc/guix.texi:24343
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-atom-items"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-atom-items"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22660
+#: doc/guix.texi:24345
msgid "Number of items to display in atom feeds view."
-msgstr "Número de elementos a mostrar en la vista de «atom feeds»."
+msgstr "Número de elementos a mostrar en la vista de ``atom feeds''."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22662 doc/guix.texi:22897 doc/guix.texi:22905
-#: doc/guix.texi:22913
+#: doc/guix.texi:24347 doc/guix.texi:24582 doc/guix.texi:24590
+#: doc/guix.texi:24598
msgid "Defaults to @samp{10}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{10}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22665
+#: doc/guix.texi:24350
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-commit-count"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-commit-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22667
+#: doc/guix.texi:24352
msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view."
msgstr "Número de entradas a mostrar por página en la vista del registro histórico (\"log\")."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22669 doc/guix.texi:22684
+#: doc/guix.texi:24354 doc/guix.texi:24369
msgid "Defaults to @samp{50}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{50}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22672
+#: doc/guix.texi:24357
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-message-length"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-message-length"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22674
+#: doc/guix.texi:24359
msgid "Number of commit message characters to display in \"log\" view."
msgstr "Número de caracteres del mensaje de la revisión a mostrar en la vista del registro histórico (\"log\")."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22676 doc/guix.texi:22692
+#: doc/guix.texi:24361 doc/guix.texi:24377
msgid "Defaults to @samp{80}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{80}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22679
+#: doc/guix.texi:24364
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repo-count"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-repo-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22682
+#: doc/guix.texi:24367
msgid "Specifies the number of entries to list per page on the repository index page."
msgstr "Especifica el número de entradas a mostrar por página en la página de índice de repositorios."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22687
+#: doc/guix.texi:24372
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repodesc-length"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-repodesc-length"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22690
+#: doc/guix.texi:24375
msgid "Specifies the maximum number of repo description characters to display on the repository index page."
msgstr "Especifica el número máximo de caracteres mostrados en la descripción del repositorio en la página del índice de repositorios."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22695
+#: doc/guix.texi:24380
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-blob-size"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-blob-size"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22697
+#: doc/guix.texi:24382
msgid "Specifies the maximum size of a blob to display HTML for in KBytes."
-msgstr "Especifica el tamaño máximo para mostar HTML de un fichero (blob) en kilobytes."
+msgstr "Especifica el tamaño máximo de un fichero (blob) para mostrarlo en HTML en kilobytes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22702
+#: doc/guix.texi:24387
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string max-stats"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string max-stats"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22705
+#: doc/guix.texi:24390
msgid "Maximum statistics period. Valid values are @samp{week},@samp{month}, @samp{quarter} and @samp{year}."
msgstr "Periodo estadístico máximo. Son valores aceptados @samp{week}, @samp{month}, @samp{quarter} and @samp{year}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22710
+#: doc/guix.texi:24395
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} mimetype-alist mimetype"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} mimetype-alist mimetype"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22712
+#: doc/guix.texi:24397
msgid "Mimetype for the specified filename extension."
msgstr "Tipo MIME para la extensión de fichero especificada."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22716
+#: doc/guix.texi:24401
msgid "Defaults to @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22719
+#: doc/guix.texi:24404
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object mimetype-file"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object mimetype-file"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22721
+#: doc/guix.texi:24406
msgid "Specifies the file to use for automatic mimetype lookup."
msgstr "Especifica el fichero usado para la búsqueda automática de tipos MIME."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22726
+#: doc/guix.texi:24411
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string module-link"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string module-link"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22729
+#: doc/guix.texi:24414
msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing."
msgstr "Texto que se usará como la cadena de formato para un enlace cuando un submódulo se imprime en el listado del directorio."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22734
+#: doc/guix.texi:24419
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean nocache?"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean nocache?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22736
+#: doc/guix.texi:24421
msgid "If set to the value @samp{#t} caching will be disabled."
msgstr "Si se proporciona el valor @samp{#t}, se desactiva la caché."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22741
+#: doc/guix.texi:24426
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noplainemail?"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean noplainemail?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22744
+#: doc/guix.texi:24429
msgid "If set to @samp{#t} showing full author email addresses will be disabled."
msgstr "Si se proporciona @samp{#t}, se desactiva la impresión de direcciones de correo completas de las autoras."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22749
+#: doc/guix.texi:24434
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noheader?"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean noheader?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22752
+#: doc/guix.texi:24437
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit omit the standard header on all pages."
msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, hace que cgit omita la cabecera estándar en todas las páginas."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22757
+#: doc/guix.texi:24442
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} project-list project-list"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista-proyectos project-list"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22761
+#: doc/guix.texi:24446
msgid "A list of subdirectories inside of @code{repository-directory}, relative to it, that should loaded as Git repositories. An empty list means that all subdirectories will be loaded."
msgstr "Una lista de subdirectorios dentro de @code{repository-directory}, relativa a él, que debe cargarse como repositorios Git. La lista vacía significa que se cargarán todos los subdirectorios."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22766
+#: doc/guix.texi:24451
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object readme"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object readme"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22768
+#: doc/guix.texi:24453
msgid "Text which will be used as default value for @code{cgit-repo-readme}."
msgstr "Texto usado como valor predeterminado para @code{cgit-repo-readme}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22773
+#: doc/guix.texi:24458
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean remove-suffix?"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean remove-suffix?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22777
+#: doc/guix.texi:24462
msgid "If set to @code{#t} and @code{repository-directory} is enabled, if any repositories are found with a suffix of @code{.git}, this suffix will be removed for the URL and name."
msgstr "Si se proporciona @code{#t} y @code{repository-directory} está activo, si se encuentra algún repositorio con el sufijo @code{.git}, se elimina dicho sufijo de la URL y del nombre."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22782
+#: doc/guix.texi:24467
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer renamelimit"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer renamelimit"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22784
+#: doc/guix.texi:24469
msgid "Maximum number of files to consider when detecting renames."
msgstr "Número máximo de ficheros considerados durante la detección de renombrados."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22789
+#: doc/guix.texi:24474
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string repository-sort"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string repository-sort"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22791
+#: doc/guix.texi:24476
msgid "The way in which repositories in each section are sorted."
msgstr "La forma de ordenar los repositorios de cada sección."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22796
+#: doc/guix.texi:24481
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} robots-list robots"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista-robots robots"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22798
+#: doc/guix.texi:24483
msgid "Text used as content for the @code{robots} meta-tag."
msgstr "Texto usado como contenido de la meta-etiqueta @code{robots}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22800
+#: doc/guix.texi:24485
msgid "Defaults to @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22803
+#: doc/guix.texi:24488
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-desc"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string root-desc"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22805
+#: doc/guix.texi:24490
msgid "Text printed below the heading on the repository index page."
msgstr "Texto impreso bajo la cabecera en la página de índice del repositorio."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22807
+#: doc/guix.texi:24492
msgid "Defaults to @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}.<"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22810
+#: doc/guix.texi:24495
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-readme"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string root-readme"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22813
+#: doc/guix.texi:24498
msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below thef \"about\" link on the repository index page."
msgstr "El contenido del fichero especificado con esta opción se incluirá de manera literal tras el enlace \"about\" (acerca de) en la página de índice del repositorio."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22818
+#: doc/guix.texi:24503
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-title"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string root-title"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22820
+#: doc/guix.texi:24505
msgid "Text printed as heading on the repository index page."
msgstr "Texto impreso como cabecera en la página de índice del repositorio."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22825
+#: doc/guix.texi:24510
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean scan-hidden-path"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean scan-hidden-path"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22831
+#: doc/guix.texi:24516
msgid "If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled, repository-directory will recurse into directories whose name starts with a period. Otherwise, repository-directory will stay away from such directories, considered as \"hidden\". Note that this does not apply to the \".git\" directory in non-bare repos."
-msgstr "Si se proporciona @samp{#t} y repository-directory está activo, repository-directory recorrerá recursivamente los directorios cuyos nombres comiencen por punto. En otro caso, repository-directory no tendrá en cuenta dichos directorios, considerados «ocultos». Tenga en cuenta que esto no incluye al directorio «.git» en repositorios con una copia de trabajo."
+msgstr "Si se proporciona @samp{#t} y repository-directory está activo, repository-directory recorrerá recursivamente los directorios cuyos nombres comiencen por punto. En otro caso, repository-directory no tendrá en cuenta dichos directorios, considerados ``ocultos''. Tenga en cuenta que esto no incluye al directorio ``.git'' en repositorios con una copia de trabajo."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22836
+#: doc/guix.texi:24521
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list snapshots"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista snapshots"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22839
+#: doc/guix.texi:24524
msgid "Text which specifies the default set of snapshot formats that cgit generates links for."
msgstr "Texto que especifica el conjunto predeterminado de formatos de instantánea para los que cgit genera enlaces."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22844
+#: doc/guix.texi:24529
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-directory repository-directory"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} directorio-repositorio repository-directory"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22847
+#: doc/guix.texi:24532
msgid "Name of the directory to scan for repositories (represents @code{scan-path})."
msgstr "Nombre del directorio en el que se buscarán repositorios (representa @code{scan-path})."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22849
+#: doc/guix.texi:24534
msgid "Defaults to @samp{\"/srv/git\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/srv/git\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22852
+#: doc/guix.texi:24537
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string section"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22855 doc/guix.texi:23171
+#: doc/guix.texi:24540 doc/guix.texi:24856
msgid "The name of the current repository section - all repositories defined after this option will inherit the current section name."
msgstr "Nombre actual de la sección de repositorios - todos los repositorios definidos tras esta opción heredarán el nombre actual de sección."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22860
+#: doc/guix.texi:24545
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section-sort"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string section-sort"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22863
+#: doc/guix.texi:24548
msgid "Flag which, when set to @samp{1}, will sort the sections on the repository listing by name."
msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{1}, ordenará las secciones en el listado de repositorios por nombre."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22868
+#: doc/guix.texi:24553
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer section-from-path"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer section-from-path"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22871
+#: doc/guix.texi:24556
msgid "A number which, if defined prior to repository-directory, specifies how many path elements from each repo path to use as a default section name."
-msgstr "Número que, si se define antes de repository-directory, especifica cuandos elementos de ruta de cada ruta de repositorio se usarán como nombre de sección predeterminado."
+msgstr "Número que, si se define antes de repository-directory, especifica cuantos elementos de ruta de cada ruta de repositorio se usarán como nombre de sección predeterminado."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22876
+#: doc/guix.texi:24561
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean side-by-side-diffs?"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean side-by-side-diffs?"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22879
+#: doc/guix.texi:24564
msgid "If set to @samp{#t} shows side-by-side diffs instead of unidiffs per default."
msgstr "Si se proporciona el valor @samp{#t} se muestran las diferencias lado a lado en vez de usar el formato universal de manera predeterminada."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22884
+#: doc/guix.texi:24569
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object source-filter"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object source-filter"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22887
+#: doc/guix.texi:24572
msgid "Specifies a command which will be invoked to format plaintext blobs in the tree view."
msgstr "Especifica la orden que se ejecutará para dar formato a los ficheros (blob) de texto plano en la vista de árbol."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22892
+#: doc/guix.texi:24577
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-branches"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer summary-branches"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22895
+#: doc/guix.texi:24580
msgid "Specifies the number of branches to display in the repository \"summary\" view."
msgstr "Especifica el número de ramas mostradas en la vista resumen (\"summary\") del repositorio."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22900
+#: doc/guix.texi:24585
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-log"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer summary-log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22903
+#: doc/guix.texi:24588
msgid "Specifies the number of log entries to display in the repository \"summary\" view."
msgstr "Especifica el número de entradas del registro mostradas en la vista resumen (\"summary\") del repositorio."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22908
+#: doc/guix.texi:24593
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-tags"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer summary-tags"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22911
+#: doc/guix.texi:24596
msgid "Specifies the number of tags to display in the repository \"summary\" view."
msgstr "Especifica el número que etiquetas que se mostrarán en la vista resumen (\"summary\") del repositorio."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22916
+#: doc/guix.texi:24601
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string strict-export"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string strict-export"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22919
+#: doc/guix.texi:24604
msgid "Filename which, if specified, needs to be present within the repository for cgit to allow access to that repository."
msgstr "Nombre de fichero que, en caso de especificarse, debe estar presente en el repositiorio para que se permita el acceso de cgit a dicho repositorio."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22924
+#: doc/guix.texi:24609
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string virtual-root"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string virtual-root"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22926
+#: doc/guix.texi:24611
msgid "URL which, if specified, will be used as root for all cgit links."
msgstr "URL que, en caso de especificarse, se usará como raíz de todos los enlaces de cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22928
+#: doc/guix.texi:24613
msgid "Defaults to @samp{\"/\"}."
msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22931
+#: doc/guix.texi:24616
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-cgit-configuration-list repositories"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista-repository-cgit-configuration repositories"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22933
+#: doc/guix.texi:24618
msgid "A list of @dfn{cgit-repo} records to use with config."
msgstr "Lista de registros @dfn{cgit-repo} usados con la configuración."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22937
+#: doc/guix.texi:24622
msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{repository-cgit-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22938
+#: doc/guix.texi:24623
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list snapshots"
msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list snapshots"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22941
+#: doc/guix.texi:24626
msgid "A mask of snapshot formats for this repo that cgit generates links for, restricted by the global @code{snapshots} setting."
msgstr "Una máscara de los formatos de instantánea para este repositorio para los que cgit genera enlaces, restringida por la opción de configuración global @code{snapshots}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22946
+#: doc/guix.texi:24631
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object source-filter"
msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object source-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22948
+#: doc/guix.texi:24633
msgid "Override the default @code{source-filter}."
msgstr "Sustituye al valor predeterminado de @code{source-filter}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22953
+#: doc/guix.texi:24638
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string url"
msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string url"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22955
+#: doc/guix.texi:24640
msgid "The relative URL used to access the repository."
msgstr "La URL relativa usada para el acceso al repositorio."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22960
+#: doc/guix.texi:24645
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object about-filter"
msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object about-filter"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22962
+#: doc/guix.texi:24647
msgid "Override the default @code{about-filter}."
msgstr "Sustituye al valor predeterminado de @code{about-filter}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22967
+#: doc/guix.texi:24652
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string branch-sort"
msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string branch-sort"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22970
+#: doc/guix.texi:24655
msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set to @samp{name} enables ordering by branch name."
msgstr "Cuando se proporciona el valor @samp{age}, activa la ordenación por fecha en la lista de referencias de ramas, y cuando se proporciona @samp{name} se activa la ordenación por nombre de rama."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22975
+#: doc/guix.texi:24660
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list clone-url"
msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list clone-url"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22977
+#: doc/guix.texi:24662
msgid "A list of URLs which can be used to clone repo."
msgstr "Una lista de URL que se pueden usar para clonar el repositorio."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22982
+#: doc/guix.texi:24667
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object commit-filter"
msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object commit-filter"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22984
+#: doc/guix.texi:24669
msgid "Override the default @code{commit-filter}."
msgstr "Sustituye al valor predeterminado de @code{commit-filter}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22989
+#: doc/guix.texi:24674
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string commit-sort"
msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string commit-sort"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22998
+#: doc/guix.texi:24683
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string defbranch"
msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string defbranch"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23003
+#: doc/guix.texi:24688
msgid "The name of the default branch for this repository. If no such branch exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as default instead. By default branch pointed to by HEAD, or \"master\" if there is no suitable HEAD."
msgstr "Nombre de la rama predeterminada de este repositorio. Si no existe dicha rama en el repositorio, se usará como predeterminado el primer nombre de rama encontrado (tras su ordenación). De manera predeterminada, la rama a la que apunta HEAD, o \"master\" si no existe un valor adecuado para HEAD."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23008
+#: doc/guix.texi:24693
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string desc"
msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string desc"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23010
+#: doc/guix.texi:24695
msgid "The value to show as repository description."
msgstr "El valor a mostrar como descripción del repositorio."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23015
+#: doc/guix.texi:24700
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string homepage"
msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string homepage"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23017
+#: doc/guix.texi:24702
msgid "The value to show as repository homepage."
msgstr "El valor a mostrar como página web principal del repositorio."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23022
+#: doc/guix.texi:24707
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object email-filter"
msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object email-filter"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23024
+#: doc/guix.texi:24709
msgid "Override the default @code{email-filter}."
msgstr "Sustituye al valor predeterminado de @code{email-filter}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23029
+#: doc/guix.texi:24714
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-commit-graph?"
msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-commit-graph?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23032
+#: doc/guix.texi:24717
msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-commit-graph?}."
msgstr "Esta opción se puede usar para forzar el valor de la opción de configuración global @code{enable-commit-graph?}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23037
+#: doc/guix.texi:24722
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-filecount?"
msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-log-filecount?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23040
+#: doc/guix.texi:24725
msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-filecount?}."
msgstr "Esta opción se puede usar para forzar el valor de la opción de configuración global @code{enable-log-filecount?}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23045
+#: doc/guix.texi:24730
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-linecount?"
msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-log-linecount?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23048
+#: doc/guix.texi:24733
msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-linecount?}."
msgstr "Esta opción se puede usar para forzar el valor de la opción de configuración global @code{enable-log-linecount?}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23053
+#: doc/guix.texi:24738
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-remote-branches?"
msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-remote-branches?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23061
+#: doc/guix.texi:24746
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-subject-links?"
msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-subject-links?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23064
+#: doc/guix.texi:24749
msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-subject-links?}."
msgstr "Esta opción se puede usar para forzar el valor de la opción de configuración global @code{enable-subject-links?}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23069
+#: doc/guix.texi:24754
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-html-serving?"
msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-html-serving?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23072
+#: doc/guix.texi:24757
msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-html-serving?}."
msgstr "Esta opción se puede usar para forzar el valor de la opción de configuración global @code{enable-html-serving?}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23077
+#: doc/guix.texi:24762
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean hide?"
msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean hide?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23080
+#: doc/guix.texi:24765
msgid "Flag which, when set to @code{#t}, hides the repository from the repository index."
msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, oculta el repositorio en el índice."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23085
+#: doc/guix.texi:24770
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean ignore?"
msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean ignore?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23087
+#: doc/guix.texi:24772
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, ignores the repository."
msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, ignora el repositorio."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23092
+#: doc/guix.texi:24777
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object logo"
msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object logo"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23095
+#: doc/guix.texi:24780
msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on this repo’s pages."
-msgstr "URL que especifica la fuente de una imágen que se usará como logo en las páginas de este repositorio."
+msgstr "URL que especifica la fuente de una imagen que se usará como logo en las páginas de este repositorio."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23100
+#: doc/guix.texi:24785
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string logo-link"
msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string logo-link"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23107
+#: doc/guix.texi:24792
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object owner-filter"
msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object owner-filter"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23109
+#: doc/guix.texi:24794
msgid "Override the default @code{owner-filter}."
msgstr "Sustituye al valor predeterminado de @code{owner-filter}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23114
+#: doc/guix.texi:24799
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string module-link"
msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string module-link"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23118
+#: doc/guix.texi:24803
msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing. The arguments for the formatstring are the path and SHA1 of the submodule commit."
msgstr "Texto que se usará como la cadena de formato de un enlace cuando un submódulo se imprima en el listado de un directorio. Los parámetros para la cadena de formato son la ruta y el SHA1 de la revisión del submódulo."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23123
+#: doc/guix.texi:24808
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} module-link-path module-link-path"
msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} ruta-enlace-módulo module-link"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23127
+#: doc/guix.texi:24812
msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule with the specified subdirectory path is printed in a directory listing."
msgstr "Texto que se usará como la cadena de formato de un enlace cuando un submódulo con la ruta de subdirectorio especificada se imprima en el listado de un directorio."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23132
+#: doc/guix.texi:24817
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string max-stats"
msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string max-stats"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23134
+#: doc/guix.texi:24819
msgid "Override the default maximum statistics period."
msgstr "Sustituye al máximo periodo estadístico predeterminado."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23139
+#: doc/guix.texi:24824
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string name"
msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23141
+#: doc/guix.texi:24826
msgid "The value to show as repository name."
msgstr "El valor a mostrar como nombre del repositorio."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23146
+#: doc/guix.texi:24831
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string owner"
msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string owner"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23148
+#: doc/guix.texi:24833
msgid "A value used to identify the owner of the repository."
msgstr "Un valor usado para identificar a la propietaria del repositorio."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23153
+#: doc/guix.texi:24838
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string path"
msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23155
+#: doc/guix.texi:24840
msgid "An absolute path to the repository directory."
msgstr "La ruta absoluta al directorio del repositorio."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23160
+#: doc/guix.texi:24845
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string readme"
msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string readme"
# FUZZY
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23163
+#: doc/guix.texi:24848
msgid "A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as the \"About\" page for this repo."
-msgstr "Una ruta (relativa al repositorio) que especifica un fichero que será incluído literalmente como página \"About\" de este repositorio."
+msgstr "Una ruta (relativa al repositorio) que especifica un fichero que será incluido literalmente como página \"About\" de este repositorio."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23168
+#: doc/guix.texi:24853
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string section"
msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string section"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23176
+#: doc/guix.texi:24861
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list extra-options"
msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list extra-options"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23178 doc/guix.texi:23187
+#: doc/guix.texi:24863 doc/guix.texi:24872
msgid "Extra options will be appended to cgitrc file."
msgstr "Opciones adicionales a agregar al final del fichero cgitrc."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23185
+#: doc/guix.texi:24870
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list extra-options"
msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista extra-options"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23199
+#: doc/guix.texi:24884
msgid "However, it could be that you just want to get a @code{cgitrc} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-cgit-configuration} as a record to @code{cgit-service-type}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities."
msgstr "No obstante, puede ser que únicamente desee usar un fichero @code{cgitrc} existente. En ese caso, puede proporcionar @code{opaque-cgit-configuration} como un registro a @code{cgit-service-type}. Como su nombre en inglés indica, una configuración opaca no tiene gran capacidad reflexiva."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23201
+#: doc/guix.texi:24886
msgid "Available @code{opaque-cgit-configuration} fields are:"
msgstr "Los campos disponibles de @code{opaque-cgit-configuration} son:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23202
+#: doc/guix.texi:24887
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} package cgit"
msgstr "{parámetro de @code{opaque-cgit-configuration}} package cgit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23204
+#: doc/guix.texi:24889
msgid "The cgit package."
msgstr "El paquete cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23206
+#: doc/guix.texi:24891
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} string string"
msgstr "{parámetro de @code{opaque-cgit-configuration}} string string"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23208
+#: doc/guix.texi:24893
msgid "The contents of the @code{cgitrc}, as a string."
msgstr "El contenido de @code{cgitrc}, como una cadena."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23212
+#: doc/guix.texi:24897
msgid "For example, if your @code{cgitrc} is just the empty string, you could instantiate a cgit service like this:"
msgstr "Por ejemplo, si su @code{cgitrc} es simplemente la cadena vacía, puede instanciar un servicio cgit de esta manera:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23217
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:24902
#, no-wrap
msgid ""
"(service cgit-service-type\n"
@@ -44352,40 +47697,40 @@ msgstr ""
" (cgitrc \"\")))\n"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23219
+#: doc/guix.texi:24904
#, no-wrap
msgid "Gitolite Service"
msgstr "Servicio Gitolite"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23221
+#: doc/guix.texi:24906
#, no-wrap
msgid "Gitolite service"
msgstr "servicio Gitolite"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23222
+#: doc/guix.texi:24907
#, no-wrap
msgid "Git, hosting"
msgstr "Git, alojamiento"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23225
+#: doc/guix.texi:24910
msgid "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting Git repositories on a central server."
msgstr "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} es una herramienta para el almacenamiento de repositorios Git en un servidor central."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23228
+#: doc/guix.texi:24913
msgid "Gitolite can handle multiple repositories and users, and supports flexible configuration of the permissions for the users on the repositories."
msgstr "Gitolite puede manejar múltiples repositorios y usuarias, y permite una configuración flexible de los permisos de las usuarias sobre los repositorios."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23231
+#: doc/guix.texi:24916
msgid "The following example will configure Gitolite using the default @code{git} user, and the provided SSH public key."
msgstr "El siguiente ejemplo configuraría Gitolite con la usuaria predeterminada @code{git} y la clave pública SSH proporcionada."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23238
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:24923
#, no-wrap
msgid ""
"(service gitolite-service-type\n"
@@ -44401,307 +47746,753 @@ msgstr ""
" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23243
+#: doc/guix.texi:24928
msgid "Gitolite is configured through a special admin repository which you can clone, for example, if you setup Gitolite on @code{example.com}, you would run the following command to clone the admin repository."
msgstr "Gitolite se configura a través de un repositorio de administración especial que puede clonar, por ejemplo, si configuró Gitolite en @code{example.org}, ejecutaría la siguiente orden para clonar el repositorio de administración."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23246
+#: doc/guix.texi:24931
#, no-wrap
msgid "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
msgstr "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23252
+#: doc/guix.texi:24937
msgid "When the Gitolite service is activated, the provided @code{admin-pubkey} will be inserted in to the @file{keydir} directory in the gitolite-admin repository. If this results in a change in the repository, it will be committed using the message ``gitolite setup by GNU Guix''."
-msgstr "Cuando se activa el servicio Gitolite, la clave @code{admin-pubkey} proporcionada se insertará en el directorio @file{keydir} en el repositorio gitolite-admin. Si esto resultase en un cambio en el repositorio, la revisión se almacenaría con el mensaje «gitolite setup by GNU Guix»."
+msgstr "Cuando se activa el servicio Gitolite, la clave @code{admin-pubkey} proporcionada se insertará en el directorio @file{keydir} en el repositorio gitolite-admin. Si esto resultase en un cambio en el repositorio, la revisión se almacenaría con el mensaje ``gitolite setup by GNU Guix''."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23253
+#: doc/guix.texi:24938
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gitolite-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} gitolite-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23255
+#: doc/guix.texi:24940
msgid "Data type representing the configuration for @code{gitolite-service-type}."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @code{gitolite-service-type}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23257
+#: doc/guix.texi:24942
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{gitolite})"
msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{gitolite})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23259
+#: doc/guix.texi:24944
msgid "Gitolite package to use."
msgstr "Paquete Gitolite usado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23260
+#: doc/guix.texi:24945
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @var{git})"
msgstr "@code{user} (predeterminada: @var{git})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23263
+#: doc/guix.texi:24948
msgid "User to use for Gitolite. This will be user that you use when accessing Gitolite over SSH."
msgstr "Usuaria usada por Gitolite. Esta será la usuaria a la que se conectará cuando acceda a Gitolite a través de SSH."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23264
+#: doc/guix.texi:24949
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @var{git})"
msgstr "@code{group} (predeterminado: @var{git})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23266
+#: doc/guix.texi:24951
msgid "Group to use for Gitolite."
msgstr "Grupo usado por Gitolite."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23267
+#: doc/guix.texi:24952
#, no-wrap
msgid "@code{home-directory} (default: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
msgstr "@code{home-directory} (predeterminado: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23269
+#: doc/guix.texi:24954
msgid "Directory in which to store the Gitolite configuration and repositories."
msgstr "Directorio en el que se almacenará la configuración y repositorios de Gitolite."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23270
+#: doc/guix.texi:24955
#, no-wrap
msgid "@code{rc-file} (default: @var{(gitolite-rc-file)})"
msgstr "@code{rc-file} (predeterminado: @var{(gitolite-rc-file)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23273
+#: doc/guix.texi:24958
msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), representing the configuration for Gitolite."
-msgstr "Un objeto «tipo-fichero» (@pxref{G-Expressions, objetos «tipo-fichero»}), que representa la configuración de Gitolite."
+msgstr "Un objeto ``tipo-fichero'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''}), que representa la configuración de Gitolite."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23274
+#: doc/guix.texi:24959
#, no-wrap
msgid "@code{admin-pubkey} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{admin-pubkey} (predeterminada: @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23278
+#: doc/guix.texi:24963
msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) used to setup Gitolite. This will be inserted in to the @file{keydir} directory within the gitolite-admin repository."
-msgstr "Un objeto «tipo-fichero» (@pxref{G-Expressions, objetos «tipo-fichero»}) usado para la configuración de Gitolite. Se insertará en el directorio @file{keydir} dentro del repositorio gitolite-admin."
+msgstr "Un objeto ``tipo-fichero'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''}) usado para la configuración de Gitolite. Se insertará en el directorio @file{keydir} dentro del repositorio gitolite-admin."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23280
+#: doc/guix.texi:24965
msgid "To specify the SSH key as a string, use the @code{plain-file} function."
msgstr "Para especificar la clave SSH como una cadena, use la función @code{plain-file}."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23283
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:24968
#, no-wrap
msgid "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n"
msgstr "(plain-file \"sunombre.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23288
+#: doc/guix.texi:24973
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gitolite-rc-file"
msgstr "{Tipo de datos} gitolite-rc-file"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23290
+#: doc/guix.texi:24975
msgid "Data type representing the Gitolite RC file."
msgstr "Tipo de datos que representa el fichero RC de Gitolite."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23292
+#: doc/guix.texi:24977
#, no-wrap
msgid "@code{umask} (default: @code{#o0077})"
msgstr "@code{umask} (predeterminada: @code{#o0077})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23295
+#: doc/guix.texi:24980
msgid "This controls the permissions Gitolite sets on the repositories and their contents."
msgstr "Controla los permisos que Gitolite establece en los repositorios y sus contenidos."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23299
+#: doc/guix.texi:24984
msgid "A value like @code{#o0027} will give read access to the group used by Gitolite (by default: @code{git}). This is necessary when using Gitolite with software like cgit or gitweb."
msgstr "Un valor como @code{#o0027} proporcionará acceso de lectura al grupo usado por Gitolite (predeterminado: @code{git}). Es necesario cuando se usa Gitolite con software como cgit o gitweb."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23300
+#: doc/guix.texi:24985
#, no-wrap
msgid "@code{git-config-keys} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{git-config-keys} (predeterminadas: @code{\"\"})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23303
+#: doc/guix.texi:24988
msgid "Gitolite allows you to set git config values using the \"config\" keyword. This setting allows control over the config keys to accept."
msgstr "Gitolite le permite establecer valores de git config mediante el uso de la palabra clave \"config\". Esta configuración le permite controlar las claves de configuración aceptadas."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23304
+#: doc/guix.texi:24989
#, no-wrap
msgid "@code{roles} (default: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
msgstr "@code{roles} (predeterminados: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23306
+#: doc/guix.texi:24991
msgid "Set the role names allowed to be used by users running the perms command."
msgstr "Establece los nombres de rol que se permite usar a las usuarias que ejecuten la orden perms."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23307
+#: doc/guix.texi:24992
#, no-wrap
msgid "@code{enable} (default: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
msgstr "@code{enable} (predeterminados: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23309
+#: doc/guix.texi:24994
msgid "This setting controls the commands and features to enable within Gitolite."
msgstr "Esta configuración controla las órdenes y características activadas dentro de Gitolite."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23317
+#: doc/guix.texi:25002
#, no-wrap
msgid "The Battle for Wesnoth Service"
msgstr "El servicio de La batalla por Wesnoth"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23318
+#: doc/guix.texi:25003
#, no-wrap
msgid "wesnothd"
msgstr "wesnothd"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23322
+#: doc/guix.texi:25007
msgid "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} is a fantasy, turn based tactical strategy game, with several single player campaigns, and multiplayer games (both networked and local)."
msgstr "@uref{https://wesnoth.org, La batalla por Wesnoth} es un juego de estrategia táctica, de fantasía y basado en turnos, con varias campañas de una jugadora, y partidas para múltiples jugadoras (tanto en red como localmente)."
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:23323
+#: doc/guix.texi:25008
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} wesnothd-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} wesnothd-service-type"
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:23327
+#: doc/guix.texi:25012
msgid "Service type for the wesnothd service. Its value must be a @code{wesnothd-configuration} object. To run wesnothd in the default configuration, instantiate it as:"
msgstr "Tipo de servicio para el servicio wesnothd. Su valor debe ser un objeto @code{wesnothd-configuration}. Puede instanciarlo de esta manera para ejecutar wesnothd con la configuración predeterminada:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23330
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25015
#, no-wrap
msgid "(service wesnothd-service-type)\n"
msgstr "(service wesnothd-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23333
+#: doc/guix.texi:25018
#, no-wrap
msgid "{Data Type} wesnothd-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} wesnothd-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23335
+#: doc/guix.texi:25020
msgid "Data type representing the configuration of @command{wesnothd}."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{wesnothd}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23337
+#: doc/guix.texi:25022
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{wesnoth-server})"
msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{wesnoth-server})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23339
+#: doc/guix.texi:25024
msgid "The wesnoth server package to use."
msgstr "El paquete del servidor wesnoth usado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23340
+#: doc/guix.texi:25025
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{15000})"
msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{15000})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23342
+#: doc/guix.texi:25027
msgid "The port to bind the server to."
msgstr "Número de puerto usado por el servidor."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23348
+#: doc/guix.texi:25033
+#, no-wrap
+msgid "pam-mount"
+msgstr "pam-mount"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25038
+msgid "The @code{(gnu services pam-mount)} module provides a service allowing users to mount volumes when they log in. It should be able to mount any volume format supported by the system."
+msgstr "El módulo @code{(gnu services pam-mount)} proporciona un servicio que permite a las usuarias montar volúmenes cuando ingresen al sistema. Debe ser capaz de montar cualquier formato de volumen que el sistema permita."
+
+#. type: defvar
+#: doc/guix.texi:25039
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} pam-mount-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} pam-mount-service-type"
+
+# FUZZY FUZZY FUZZY
+#. type: defvar
+#: doc/guix.texi:25041
+msgid "Service type for PAM Mount support."
+msgstr "Tipo de servicio para la implementación de PAM Mount."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25043
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} pam-mount-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} pam-mount-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25045
+msgid "Data type representing the configuration of PAM Mount."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de PAM Mount."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:25049
+#, no-wrap
+msgid "rules"
+msgstr "rules"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25052
+msgid "The configuration rules that will be used to generate @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml}."
+msgstr "Las reglas de configuración que se usarán para generar @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml}."
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25056
+msgid "The configuration rules are SXML elements (@pxref{SXML,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and the the default ones don't mount anything for anyone at login:"
+msgstr "Las reglas de configuración son elementos SXML (@pxref{SXML,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), y las reglas predeterminadas no incluyen el montado de ningún dispositivo para ningún usuario en el ingreso al sistema:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25071
+#, no-wrap
+msgid ""
+"`((debug (@@ (enable \"0\")))\n"
+" (mntoptions (@@ (allow ,(string-join\n"
+" '(\"nosuid\" \"nodev\" \"loop\"\n"
+" \"encryption\" \"fsck\" \"nonempty\"\n"
+" \"allow_root\" \"allow_other\")\n"
+" \",\"))))\n"
+" (mntoptions (@@ (require \"nosuid,nodev\")))\n"
+" (logout (@@ (wait \"0\")\n"
+" (hup \"0\")\n"
+" (term \"no\")\n"
+" (kill \"no\")))\n"
+" (mkmountpoint (@@ (enable \"1\")\n"
+" (remove \"true\"))))\n"
+msgstr ""
+"`((debug (@@ (enable \"0\")))\n"
+" (mntoptions (@@ (allow ,(string-join\n"
+" '(\"nosuid\" \"nodev\" \"loop\"\n"
+" \"encryption\" \"fsck\" \"nonempty\"\n"
+" \"allow_root\" \"allow_other\")\n"
+" \",\"))))\n"
+" (mntoptions (@@ (require \"nosuid,nodev\")))\n"
+" (logout (@@ (wait \"0\")\n"
+" (hup \"0\")\n"
+" (term \"no\")\n"
+" (kill \"no\")))\n"
+" (mkmountpoint (@@ (enable \"1\")\n"
+" (remove \"true\"))))\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25077
+msgid "Some @code{volume} elements must be added to automatically mount volumes at login. Here's an example allowing the user @code{alice} to mount her encrypted @code{HOME} directory and allowing the user @code{bob} to mount the partition where he stores his data:"
+msgstr "Algunos elementos @code{volume} deben añadirse de manera automática para montar volúmenes en el ingreso. El siguiente ejemplo permite a la usuaria @code{alicia} montar su directorio @code{HOME} cifrado y permite al usuario @code{rober} montar la partición donde almacena sus datos:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25102
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define pam-mount-rules\n"
+"`((debug (@@ (enable \"0\")))\n"
+" (volume (@@ (user \"alice\")\n"
+" (fstype \"crypt\")\n"
+" (path \"/dev/sda2\")\n"
+" (mountpoint \"/home/alice\")))\n"
+" (volume (@@ (user \"bob\")\n"
+" (fstype \"auto\")\n"
+" (path \"/dev/sdb3\")\n"
+" (mountpoint \"/home/bob/data\")\n"
+" (options \"defaults,autodefrag,compress\")))\n"
+" (mntoptions (@@ (allow ,(string-join\n"
+" '(\"nosuid\" \"nodev\" \"loop\"\n"
+" \"encryption\" \"fsck\" \"nonempty\"\n"
+" \"allow_root\" \"allow_other\")\n"
+" \",\"))))\n"
+" (mntoptions (@@ (require \"nosuid,nodev\")))\n"
+" (logout (@@ (wait \"0\")\n"
+" (hup \"0\")\n"
+" (term \"no\")\n"
+" (kill \"no\")))\n"
+" (mkmountpoint (@@ (enable \"1\")\n"
+" (remove \"true\")))))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(define reglas-pam-mount\n"
+"`((debug (@@ (enable \"0\")))\n"
+" (volume (@@ (user \"alicia\")\n"
+" (fstype \"crypt\")\n"
+" (path \"/dev/sda2\")\n"
+" (mountpoint \"/home/alicia\")))\n"
+" (volume (@@ (user \"rober\")\n"
+" (fstype \"auto\")\n"
+" (path \"/dev/sdb3\")\n"
+" (mountpoint \"/home/rober/data\")\n"
+" (options \"defaults,autodefrag,compress\")))\n"
+" (mntoptions (@@ (allow ,(string-join\n"
+" '(\"nosuid\" \"nodev\" \"loop\"\n"
+" \"encryption\" \"fsck\" \"nonempty\"\n"
+" \"allow_root\" \"allow_other\")\n"
+" \",\"))))\n"
+" (mntoptions (@@ (require \"nosuid,nodev\")))\n"
+" (logout (@@ (wait \"0\")\n"
+" (hup \"0\")\n"
+" (term \"no\")\n"
+" (kill \"no\")))\n"
+" (mkmountpoint (@@ (enable \"1\")\n"
+" (remove \"true\")))))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25106
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service pam-mount-service-type\n"
+" (pam-mount-configuration\n"
+" (rules pam-mount-rules)))\n"
+msgstr ""
+"(service pam-mount-service-type\n"
+" (pam-mount-configuration\n"
+" (rules reglas-pam-mount)))\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25110
+msgid "The complete list of possible options can be found in the man page for @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}."
+msgstr "La lista completa de opciones posibles se puede encontrar en la página de @command{man} de @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}."
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:25117
+#, no-wrap
+msgid "Guix Data Service"
+msgstr "Servicio de datos de Guix"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25121
+msgid "The @uref{http://data.guix.gnu.org,Guix Data Service} processes, stores and provides data about GNU Guix. This includes information about packages, derivations and lint warnings."
+msgstr "El @uref{http://data.guix.gnu.org,servicio de datos de Guix} procesa, almacena y proporciona datos acerca de GNU Guix. Esto incluye información sobre paquetes, derivaciones y avisos de ``lint''."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25124
+msgid "The data is stored in a PostgreSQL database, and available through a web interface."
+msgstr "Los datos se almacenan en una base de datos PostgreSQL, y están disponibles a través de una interfaz web."
+
+#. type: defvar
+#: doc/guix.texi:25125
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} guix-data-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} guix-data-service-type"
+
+# FUZZY
+#. type: defvar
+#: doc/guix.texi:25130
+msgid "Service type for the Guix Data Service. Its value must be a @code{guix-data-service-configuration} object. The service optionally extends the getmail service, as the guix-commits mailing list is used to find out about changes in the Guix git repository."
+msgstr "Tipo de servicio para el servicio de datos de Guix. Su valor debe ser un objeto @code{guix-data-service-configuration}. El servicio opcionalmente extiende el servicio getmail, puesto que la lista de correo guix-commits se usa para conocer los cambios del repositorio git de Guix."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25132
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} guix-data-service-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} guix-data-service-configuration"
+
+# FUZZY
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25134
+msgid "Data type representing the configuration of the Guix Data Service."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio de datos de Guix."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25136
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{guix-data-service})"
+msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{guix-data-service})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25138
+msgid "The Guix Data Service package to use."
+msgstr "El paquete del servicio de datos de Guix usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25139
+#, no-wrap
+msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-data-service\"})"
+msgstr "@code{user} (usuaria: @code{\"guix-data-service\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25141
+msgid "The system user to run the service as."
+msgstr "Usuaria del sistema que ejecuta el servicio."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25142
+#, no-wrap
+msgid "@code{group} (default: @code{\"guix-data-service\"})"
+msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"guix-data-service\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25144
+msgid "The system group to run the service as."
+msgstr "Grupo del sistema que ejecuta el servicio."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25145
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{8765})"
+msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{8765})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25147
+msgid "The port to bind the web service to."
+msgstr "El puerto al que se asociará el servicio web."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25148
+#, no-wrap
+msgid "@code{host} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
+msgstr "@code{host} (predeterminada: @code{\"127.0.0.1\"})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25150
+msgid "The host to bind the web service to."
+msgstr "El nombre de máquina al que se asociará el servicio web."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25151
+#, no-wrap
+msgid "@code{getmail-idle-mailboxes} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{getmail-idle-mailboxes} (predeterminado: @code{#f})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25154
+msgid "If set, this is the list of mailboxes that the getmail service will be configured to listen to."
+msgstr "Si se proporciona un valor, es la lista de bandejas de correo en las cuales la configuración debe indicar su lectura al servicio getmail."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25155
+#, no-wrap
+msgid "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (predeterminado: @code{#f})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25159
+msgid "If set, this is the @code{getmail-retriever-configuration} object with which to configure getmail to fetch mail from the guix-commits mailing list."
+msgstr "Si se proporciona un valor, es el objeto @code{getmail-retriever-configuration} con el que se configura getmail para obtener recibir el correo de la lista guix-commits."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25166
+#, no-wrap
+msgid "oom"
+msgstr "oom"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25167
+#, no-wrap
+msgid "out of memory killer"
+msgstr "gestor de llenado de la memoria (out of memory killer)"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25168
+#, no-wrap
+msgid "earlyoom"
+msgstr "earlyoom"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25169
+#, no-wrap
+msgid "early out of memory daemon"
+msgstr "daemon Early OOM (early out of memory)"
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:25170
+#, no-wrap
+msgid "Early OOM Service"
+msgstr "Servicio Early OOM"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25177
+msgid "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, also known as Earlyoom, is a minimalist out of memory (OOM) daemon that runs in user space and provides a more responsive and configurable alternative to the in-kernel OOM killer. It is useful to prevent the system from becoming unresponsive when it runs out of memory."
+msgstr "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, también conocido como Earlyoom, es un daemon minimalista de gestión del llenado de la memoria@footnote{NdT: Del inglés Out Of Memory.} que se ejecuta en espacio de usuaria y proporciona una alternativa al gestor del propio núcleo con una respuesta más inmediata y más configurable. Es útil para prevenir que el sistema no responda cuando se queda sin memoria."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:25178
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} earlyoom-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} earlyoom-service-type"
+
+# FUZZY
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:25183
+msgid "The service type for running @command{earlyoom}, the Early OOM daemon. Its value must be a @code{earlyoom-configuration} object, described below. The service can be instantiated in its default configuration with:"
+msgstr "Tipo de servicio para el servicio @command{earlyoom}, el daemon Early OOM. Su valor debe ser un objeto @code{earlyoom-configuration}, descrito a continuación. El servicio se puede instanciar con su configuración predeterminada de esta manera:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25186
+#, no-wrap
+msgid "(service earlyoom-service-type)\n"
+msgstr "(service earlyoom-service-type)\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25189
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} earlyoom-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} earlyoom-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25191
+msgid "This is the configuration record for the @code{earlyoom-service-type}."
+msgstr "Esta es el registro de configuración para el servicio @code{earlyoom-service-type}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25193
+#, no-wrap
+msgid "@code{earlyoom} (default: @var{earlyoom})"
+msgstr "@code{earlyoom} (predeterminado: @var{earlyoom})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25195
+msgid "The Earlyoom package to use."
+msgstr "El paquete Earlyoom usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25196
+#, no-wrap
+msgid "@code{minimum-available-memory} (default: @code{10})"
+msgstr "@code{minimum-available-memory} (predeterminado: @code{10})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25198
+msgid "The threshold for the minimum @emph{available} memory, in percentages."
+msgstr "El límite inferior de memoria @emph{disponible}, en porcentaje."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25199
+#, no-wrap
+msgid "@code{minimum-free-swap} (default: @code{10})"
+msgstr "@code{minimum-free-swap} (predeterminado: @code{10})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25201
+msgid "The threshold for the minimum free swap memory, in percentages."
+msgstr "El límite inferior de memoria de intercambio libre, en porcentaje."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25202
+#, no-wrap
+msgid "@code{prefer-regexp} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{prefer-regexp} (predeterminado: @code{#f})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25205
+msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes that should be preferably killed."
+msgstr "Una expresión regular (como cadena) que corresponda con los nombres de los procesos que preferiblemente deban pararse."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25206
+#, no-wrap
+msgid "@code{avoid-regexp} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{avoid-regexp} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25209
+msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes that should @emph{not} be killed."
+msgstr "Una expresión regular (como cadena) que corresponda con los nombres de los procesos que @emph{no} deban pararse."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25210
+#, no-wrap
+msgid "@code{memory-report-interval} (default: @code{0})"
+msgstr "@code{memory-report-interval} (predeterminado: @code{0})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25213
+msgid "The interval in seconds at which a memory report is printed. It is disabled by default."
+msgstr "Intervalo en segundos con el cual se imprime el informe de memoria. No está activo de manera predeterminada."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25214
+#, no-wrap
+msgid "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25217
+msgid "A boolean indicating whether the positive adjustments set in @file{/proc/*/oom_score_adj}."
+msgstr "Valor booleano que indica si se realizan ajustes positivos en @file{/proc/*/oom_score_adj}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25218
+#, no-wrap
+msgid "@code{show-debug-messages?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{show-debug-messages?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25221
+msgid "A boolean indicating whether debug messages should be printed. The logs are saved at @file{/var/log/earlyoom.log}."
+msgstr "Valor booleano que indica si los mensajes de depuración deben imprimirse. Los registros se almacenan en @file{/var/log/earlyoom.log}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25222
+#, no-wrap
+msgid "@code{send-notification-command} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{send-notification-command} (predeterminada: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25225
+msgid "This can be used to provide a custom command used for sending notifications."
+msgstr "Puede usarse para proporcionar una orden personalizada para el envío de notificaciones."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25232
#, no-wrap
msgid "fingerprint"
msgstr "huella dactilar"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23349
+#: doc/guix.texi:25233
#, no-wrap
msgid "Fingerprint Service"
msgstr "Servicio de huella dactilar"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23353
+#: doc/guix.texi:25237
msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides a DBus service to read and identify fingerprints via a fingerprint sensor."
msgstr "El módulo @code{(gnu services authentication)} proporciona un servicio DBus para leer e identificar huellas dactilares mediante un sensor de huellas."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23354
+#: doc/guix.texi:25238
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} fprintd-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} fprintd-service-type"
# FUZZY
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23357
+#: doc/guix.texi:25241
msgid "The service type for @command{fprintd}, which provides the fingerprint reading capability."
msgstr "El tipo de servicio para @command{fprintd}, que proporciona la capacidad de lectura de huellas dactilares."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23360
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25244
#, no-wrap
msgid "(service fprintd-service-type)\n"
msgstr "(service fprintd-service-type)\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23363
+#: doc/guix.texi:25247
#, no-wrap
msgid "sysctl"
msgstr "sysctl"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23364
+#: doc/guix.texi:25248
#, no-wrap
msgid "System Control Service"
msgstr "Servicios de control del sistema"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23368
+#: doc/guix.texi:25252
msgid "The @code{(gnu services sysctl)} provides a service to configure kernel parameters at boot."
msgstr "El módulo @code{(gnu services sysctl)} proporciona servicios para configurar parámetros del núcleo durante el arranque."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23369
+#: doc/guix.texi:25253
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} sysctl-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} sysctl-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23373
+#: doc/guix.texi:25257
msgid "The service type for @command{sysctl}, which modifies kernel parameters under @file{/proc/sys/}. To enable IPv4 forwarding, it can be instantiated as:"
msgstr "El tipo de servicio para @command{sysctl}, que modifica parámetros del núcleo bajo @file{/proc/sys}. Para activar el encaminamiento de tráfico IPv4 se puede instanciar de esta manera:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23378
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25262
#, no-wrap
msgid ""
"(service sysctl-service-type\n"
@@ -44713,211 +48504,211 @@ msgstr ""
" (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23381
+#: doc/guix.texi:25265
#, no-wrap
msgid "{Data Type} sysctl-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} sysctl-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23383
+#: doc/guix.texi:25267
msgid "The data type representing the configuration of @command{sysctl}."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{sysctl}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23385
+#: doc/guix.texi:25269
#, no-wrap
msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
msgstr "@code{sysctl} (predeterminado: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23387
+#: doc/guix.texi:25271
msgid "The @command{sysctl} executable to use."
msgstr "El ejecutable @command{sysctl} usado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23388
+#: doc/guix.texi:25272
#, no-wrap
msgid "@code{settings} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{settings} (predeterminados: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23390
+#: doc/guix.texi:25274
msgid "An association list specifies kernel parameters and their values."
msgstr "Una lista asociativa que especifica parámetros del núcleo y sus valores."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23393
+#: doc/guix.texi:25277
#, no-wrap
msgid "pcscd"
msgstr "pcscd"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23394
+#: doc/guix.texi:25278
#, no-wrap
msgid "PC/SC Smart Card Daemon Service"
msgstr "Servicio del daemon de tarjetas inteligentes PC/SC"
# FUZZY FUZZY FUZZY FUZZY FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23401
+#: doc/guix.texi:25285
msgid "The @code{(gnu services security-token)} module provides the following service to run @command{pcscd}, the PC/SC Smart Card Daemon. @command{pcscd} is the daemon program for pcsc-lite and the MuscleCard framework. It is a resource manager that coordinates communications with smart card readers, smart cards and cryptographic tokens that are connected to the system."
msgstr "El módulo @code{(gnu services security-token)} proporciona el siguiente servicio para ejecutar @command{pcscd}, el daemon de tarjetas inteligentes PC/SC. @command{pcscd} es el programa del daemon para pcsc-lite y el framework MuscleCard. Es un gestor de recursos que coordina la comunicación con lectores de tarjetas inteligentes, las propias tarjetas y los identificadores criptográficos conectados al sistema."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23402
+#: doc/guix.texi:25286
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} pcscd-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} pcscd-service-type"
# FUZZY
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23406
+#: doc/guix.texi:25290
msgid "Service type for the @command{pcscd} service. Its value must be a @code{pcscd-configuration} object. To run pcscd in the default configuration, instantiate it as:"
msgstr "Tipo de servicio para el servicio @command{pcscd}. Su valor debe ser un objeto @code{pcscd-configuration}. Puede instanciarlo de esta manera para ejecutar pcscd con la configuración predeterminada:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23409
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25293
#, no-wrap
msgid "(service pcscd-service-type)\n"
msgstr "(service pcscd-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23412
+#: doc/guix.texi:25296
#, no-wrap
msgid "{Data Type} pcscd-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} pcscd-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23414
+#: doc/guix.texi:25298
msgid "The data type representing the configuration of @command{pcscd}."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{pcscd}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23416
+#: doc/guix.texi:25300
#, no-wrap
msgid "@code{pcsc-lite} (default: @code{pcsc-lite})"
msgstr "@code{pcsc-lite} (predeterminado: @code{pcsc-lite})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23418
+#: doc/guix.texi:25302
msgid "The pcsc-lite package that provides pcscd."
msgstr "El paquete pcsc-lite que proporciona pcscd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23418
+#: doc/guix.texi:25302
#, no-wrap
msgid "@code{usb-drivers} (default: @code{(list ccid)})"
msgstr "@code{usb-drivers} (predeterminado: @code{(list ccid)})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23421
+#: doc/guix.texi:25305
msgid "List of packages that provide USB drivers to pcscd. Drivers are expected to be under @file{pcsc/drivers} in the store directory of the package."
msgstr "Lista de paquetes que proporcionan los controladores USB para pcscd. Se espera que los controladores se encuentren en el directorio @file{pcsc/drivers} del directorio del almacén del paquete."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23424
+#: doc/guix.texi:25308
#, no-wrap
msgid "lirc"
msgstr "lirc"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23425
+#: doc/guix.texi:25309
#, no-wrap
msgid "Lirc Service"
msgstr "Servicio Lirc"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23428
+#: doc/guix.texi:25312
msgid "The @code{(gnu services lirc)} module provides the following service."
msgstr "El módulo @code{(gnu services lirc)} proporciona el siguiente servicio."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23429
+#: doc/guix.texi:25313
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} lirc-service [#:lirc lirc] @"
msgstr "{Procedimiento Scheme} lirc-service [#:lirc lirc] @"
# FUZZY
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23434
+#: doc/guix.texi:25318
msgid "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()] Return a service that runs @url{http://www.lirc.org,LIRC}, a daemon that decodes infrared signals from remote controls."
msgstr ""
"[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()]\n"
"Devuelve un servicio que ejecuta @url{http://www.lirc.org,LIRC}, un daemon que decodifica señales infrarrojas de dispositivos de control remoto."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23438
+#: doc/guix.texi:25322
msgid "Optionally, @var{device}, @var{driver} and @var{config-file} (configuration file name) may be specified. See @command{lircd} manual for details."
msgstr "De manera opcional, se pueden especificar @var{device}, @var{driver} y @var{config-file} (nombre del fichero de configuración) may be specified. Véase el manual de @command{lircd} para obtener más detalles."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23441
+#: doc/guix.texi:25325
msgid "Finally, @var{extra-options} is a list of additional command-line options passed to @command{lircd}."
msgstr "Por último, @var{extra-options} es una lista de opciones adicionales para la línea de órdenes proporcionada a @command{lircd}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23443
+#: doc/guix.texi:25327
#, no-wrap
msgid "spice"
msgstr "spice"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23444
+#: doc/guix.texi:25328
#, no-wrap
msgid "Spice Service"
msgstr "Servicio Spice"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23447
+#: doc/guix.texi:25331
msgid "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service."
msgstr "El módulo @code{(gnu services spice)} proporciona el siguiente servicio."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23448
+#: doc/guix.texi:25332
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
msgstr "{Procedimiento Scheme} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
# FUZZY
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23452
+#: doc/guix.texi:25336
msgid "Returns a service that runs @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT}, a daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest display resolution when the graphical console window resizes."
msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT}, un daemon que permite compartir el portapapeles con una máquina virtual y la configuración de la resolución de la pantalla de la máquina virtual cuando la ventana de la consola gráfica cambia de tamaño."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23454
+#: doc/guix.texi:25338
#, no-wrap
msgid "inputattach"
msgstr "inputattach"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23455
+#: doc/guix.texi:25339
#, no-wrap
msgid "inputattach Service"
msgstr "Servicio inputattach"
# FUZZY
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23457
+#: doc/guix.texi:25341
#, no-wrap
msgid "tablet input, for Xorg"
msgstr "entrada de tablet, para Xorg"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23458
+#: doc/guix.texi:25342
#, no-wrap
msgid "touchscreen input, for Xorg"
msgstr "entrada de pantalla táctil, para Xorg"
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23462
+#: doc/guix.texi:25346
msgid "The @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} service allows you to use input devices such as Wacom tablets, touchscreens, or joysticks with the Xorg display server."
msgstr "El servicio @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} permite el uso de dispositivos de entrada como tabletas Wacom, pantallas táctiles, o joysticks con el servidor gráfico Xorg."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23463
+#: doc/guix.texi:25347
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} inputattach-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} inputattach-service-type"
@@ -44925,243 +48716,242 @@ msgstr "{Variable Scheme} inputattach-service-type"
# FUZZY
# TODO (MAAV): Dispatch??
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23466
+#: doc/guix.texi:25350
msgid "Type of a service that runs @command{inputattach} on a device and dispatches events from it."
msgstr "Tipo de un servicio que ejecuta @command{inputattach} con un dispositivo y reenvía los eventos que produzca."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23468
+#: doc/guix.texi:25352
#, no-wrap
msgid "{Data Type} inputattach-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} inputattach-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23470
+#: doc/guix.texi:25354
#, no-wrap
msgid "@code{device-type} (default: @code{\"wacom\"})"
msgstr "@code{device-type} (predeterminado: @code{\"wacom\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23473
+#: doc/guix.texi:25357
msgid "The type of device to connect to. Run @command{inputattach --help}, from the @code{inputattach} package, to see the list of supported device types."
msgstr "Tipo del dispositivo al que conectarse. Ejecute @command{inputattach --help}, del paquete @code{inputattach}, para ver la lista de tipos de dispositivo implementados."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23474
+#: doc/guix.texi:25358
#, no-wrap
msgid "@code{device} (default: @code{\"/dev/ttyS0\"})"
msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{\"/dev/ttyS0\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23476
+#: doc/guix.texi:25360
msgid "The device file to connect to the device."
msgstr "El nombre de fichero para la conexión al dispositivo."
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25364
+msgid "Baud rate to use for the serial connection. Should be a number or @code{#f}."
+msgstr "Tasa de transmisión usada para las conexiones serie. Debe ser un número o @code{#f}."
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23477
+#: doc/guix.texi:25365
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{#f})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23479
+#: doc/guix.texi:25367
msgid "If true, this must be the name of a file to log messages to."
msgstr "Si es verdadero, debe ser el nombre de un fichero en el que registrar los mensajes."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:23482
+#: doc/guix.texi:25370
#, no-wrap
msgid "Dictionary Services"
msgstr "Servicios de diccionario"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23483
+#: doc/guix.texi:25371
#, no-wrap
msgid "dictionary"
msgstr "diccionario"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23485
+#: doc/guix.texi:25373
msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:"
msgstr "El módulo @code{(gnu services dict)} proporciona el servicio siguiente:"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23486
+#: doc/guix.texi:25374
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
msgstr "{Procedimiento Scheme} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23489
+#: doc/guix.texi:25377
msgid "Return a service that runs the @command{dicod} daemon, an implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta el daemon @command{dicod}, una implementación del servidor DICT (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23493
+#: doc/guix.texi:25381
msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for @command{dicod}, which should be a @code{<dicod-configuration>} object, by default it serves the GNU Collaborative International Dictonary of English."
msgstr "El parámetro opcional @var{config} especifica la configuración para @command{dicod}, que debe ser un objeto @code{<dicod-configuration>}, por defecto proporciona el diccionario colaborativo internacional de Inglés de GNU."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23497
+#: doc/guix.texi:25385
msgid "You can add @command{open localhost} to your @file{~/.dico} file to make @code{localhost} the default server for @command{dico} client (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})."
msgstr "Puede añadir @command{open localhost} en su fichero @file{~/.dico} para hacer que @code{localhost} sea el servidor predeterminado de su cliente @command{dico} (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23499
+#: doc/guix.texi:25387
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dicod-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} dicod-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23501
+#: doc/guix.texi:25389
msgid "Data type representing the configuration of dicod."
msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de dicod."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23503
+#: doc/guix.texi:25391
#, no-wrap
msgid "@code{dico} (default: @var{dico})"
msgstr "@code{dico} (predeterminado: @var{dico})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23505
+#: doc/guix.texi:25393
msgid "Package object of the GNU Dico dictionary server."
msgstr "El objeto paquete del servidor de diccionario GNU Dico."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23506
+#: doc/guix.texi:25394
#, no-wrap
msgid "@code{interfaces} (default: @var{'(\"localhost\")})"
msgstr "@code{interfaces} (predeterminada: @var{'(\"localhost\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23510
+#: doc/guix.texi:25398
msgid "This is the list of IP addresses and ports and possibly socket file names to listen to (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})."
msgstr "Es la lista de direcciones IP y puertos, y posiblemente nombres de fichero de sockets, en los que se debe escuchar (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23511
+#: doc/guix.texi:25399
#, no-wrap
msgid "@code{handlers} (default: @var{'()})"
msgstr "@code{handlers} (predeterminados: @var{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23513
+#: doc/guix.texi:25401
msgid "List of @code{<dicod-handler>} objects denoting handlers (module instances)."
msgstr "Lista de objetos @code{<dicod-handler>} que identifican los controladores (instancias de módulos)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23514
+#: doc/guix.texi:25402
#, no-wrap
msgid "@code{databases} (default: @var{(list %dicod-database:gcide)})"
msgstr "@code{databases} (predeterminada: @var{(list %dicod-database:gcide)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23516
+#: doc/guix.texi:25404
msgid "List of @code{<dicod-database>} objects denoting dictionaries to be served."
msgstr "Lista de objetos @code{<dicod-database>} que identifican los diccionarios proporcionados."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23519
+#: doc/guix.texi:25407
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dicod-handler"
msgstr "{Tipo de datos} dicod-handler"
# FUZZY
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23521
+#: doc/guix.texi:25409
msgid "Data type representing a dictionary handler (module instance)."
msgstr "Tipo de datos que representa un controlador de diccionario (instancia de un módulo)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23525
+#: doc/guix.texi:25413
msgid "Name of the handler (module instance)."
msgstr "Nombre del controlador (instancia de un módulo)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23526
+#: doc/guix.texi:25414
#, no-wrap
msgid "@code{module} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{module} (predeterminado: @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23530
+#: doc/guix.texi:25418
msgid "Name of the dicod module of the handler (instance). If it is @code{#f}, the module has the same name as the handler. (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico Manual})."
msgstr "Nombre del módulo del controlador de dicod (instancia). Si es @code{#f}, el módulo tiene el mismo nombre que el controlador. (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico Manual})."
-#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23531 doc/guix.texi:23551
-#, no-wrap
-msgid "options"
-msgstr "options"
-
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23533
+#: doc/guix.texi:25421
msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the module handler"
msgstr "Lista de cadenas o expresiones-G que representan los parámetros al módulo de control"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23536
+#: doc/guix.texi:25424
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dicod-database"
msgstr "{Tipo de datos} dicod-database"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23538
+#: doc/guix.texi:25426
msgid "Data type representing a dictionary database."
msgstr "Tipo de datos que representa una base de datos de diccionario."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23542
+#: doc/guix.texi:25430
msgid "Name of the database, will be used in DICT commands."
msgstr "Nombre de la base de datos, será usada en las órdenes DICT."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23543
+#: doc/guix.texi:25431
#, no-wrap
msgid "handler"
msgstr "handler"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23546
+#: doc/guix.texi:25434
msgid "Name of the dicod handler (module instance) used by this database (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})."
msgstr "Nombre del controlador de dicod (instancia de un módulo) usado por esta base de datos (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23547
+#: doc/guix.texi:25435
#, no-wrap
msgid "@code{complex?} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{complex?} (predeterminado: @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23550
+#: doc/guix.texi:25438
msgid "Whether the database configuration complex. The complex configuration will need a corresponding @code{<dicod-handler>} object, otherwise not."
msgstr "Determina si se usará la configuración compleja. La configuración compleja necesita un objeto @code{<dicod-handler>}, que no es necesario en otro caso."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23554
+#: doc/guix.texi:25442
msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the database (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})."
msgstr "Lista de cadenas o expresiones-g que representan los parámetros para la base de datos (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23557
+#: doc/guix.texi:25445
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %dicod-database:gcide"
msgstr "{Variable Scheme} %dicod-database:gcide"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23560
+#: doc/guix.texi:25448
msgid "A @code{<dicod-database>} object serving the GNU Collaborative International Dictionary of English using the @code{gcide} package."
msgstr "Un objeto @code{<dicod-service>} que ofrece el diccionario internacional colaborativo de inglés de GNU usando el paquete @code{gcide}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23563
+#: doc/guix.texi:25451
msgid "The following is an example @code{dicod-service} configuration."
msgstr "A continuación se encuentra un ejemplo de configuración de @code{dicod-service}."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23578
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25466
#, no-wrap
msgid ""
"(dicod-service #:config\n"
@@ -45193,177 +48983,388 @@ msgstr ""
" %dicod-database:gcide))))\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23580
+#: doc/guix.texi:25468
#, no-wrap
msgid "Docker"
msgstr "Docker"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23581
+#: doc/guix.texi:25469
#, no-wrap
msgid "Docker Service"
msgstr "Servicio Docker"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23584
-msgid "The @code{(gnu services docker)} module provides the following service."
-msgstr "El módulo @code{(gnu services docker)} proporciona el siguiente servicio."
+#: doc/guix.texi:25472
+msgid "The @code{(gnu services docker)} module provides the following services."
+msgstr "El módulo @code{(gnu services docker)} proporciona los siguientes servicios."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23585
+#: doc/guix.texi:25473
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} docker-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} docker-service-type"
# FUZZY
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23590
+#: doc/guix.texi:25478
msgid "This is the type of the service that runs @url{https://www.docker.com,Docker}, a daemon that can execute application bundles (sometimes referred to as ``containers'') in isolated environments."
-msgstr "Este es el tipo del servicio que ejecuta @url{https://www.docker.com, Docker}, un daemon que puede ejecutar empaquetados de aplicaciones (a los que a veces nos referimos como «contenedores») en entornos aislados."
+msgstr "Este es el tipo del servicio que ejecuta @url{https://www.docker.com, Docker}, un daemon que puede ejecutar empaquetados de aplicaciones (a los que a veces nos referimos como ``contenedores'') en entornos aislados."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23593
+#: doc/guix.texi:25481
#, no-wrap
msgid "{Data Type} docker-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} docker-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23595
+#: doc/guix.texi:25483
msgid "This is the data type representing the configuration of Docker and Containerd."
msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de Docker y Containerd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23598
+#: doc/guix.texi:25486
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{docker})"
msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{docker})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23600
+#: doc/guix.texi:25488
msgid "The Docker package to use."
msgstr "El paquete de Docker usado."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23601
+#: doc/guix.texi:25489
#, no-wrap
msgid "@code{containerd} (default: @var{containerd})"
msgstr "@code{containerd} (predeterminado: @var{containerd})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23603
+#: doc/guix.texi:25491
msgid "The Containerd package to use."
msgstr "El paquete Containerd usado."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23610
+#: doc/guix.texi:25495
+#, no-wrap
+msgid "Audit"
+msgstr "Audit"
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:25496
+#, no-wrap
+msgid "Auditd Service"
+msgstr "Servicio Auditd"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25499
+msgid "The @code{(gnu services auditd)} module provides the following service."
+msgstr "El módulo @code{(gnu services auditd)} proporciona el servicio siguiente:"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25500
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} auditd-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} auditd-service-type"
+
+# FUZZY
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25505
+msgid "This is the type of the service that runs @url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd}, a daemon that tracks security-relevant information on your system."
+msgstr "Este es el tipo del servicio que ejecuta @url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd}, un daemon que recolecta información relevante a la seguridad en su sistema."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25507
+msgid "Examples of things that can be tracked:"
+msgstr "Ejemplos de cosas que se pueden recolectar:"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:25511
+msgid "File accesses"
+msgstr "Acceso a ficheros"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:25513
+msgid "System calls"
+msgstr "Llamadas al sistema"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:25515
+msgid "Invoked commands"
+msgstr "Órdenes invocadas"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:25517
+msgid "Failed login attempts"
+msgstr "Intentos fallidos de ingreso en el sistema"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:25519
+msgid "Firewall filtering"
+msgstr "Activaciones de filtros en el cortafuegos"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:25521
+msgid "Network access"
+msgstr "Accesos de red"
+
+# FUZZY
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25530
+msgid "@command{auditctl} from the @code{audit} package can be used in order to add or remove events to be tracked (until the next reboot). In order to permanently track events, put the command line arguments of auditctl into @file{/etc/audit/audit.rules}. @command{aureport} from the @code{audit} package can be used in order to view a report of all recorded events. The audit daemon usually logs into the directory @file{/var/log/audit}."
+msgstr "Se puede usar @command{auditctl} del paquete @code{audit} para añadir o eliminar eventos a recolectar (hasta el siguiente reinicio). Para hacer permanente la recolección de dichos eventos, introduzca los parámetros de la línea de órdenes de auditctl en @file{/etc/audit/audit.rules}. Se puede usar @command{aureport} del paquete @code{audit} para ver un informe de todos los eventos registrados. El daemon audit habitualmente registra los eventos en el fichero @file{/var/log/audit}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25533
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} auditd-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} auditd-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25535
+msgid "This is the data type representing the configuration of auditd."
+msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de auditd."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25538
+#, no-wrap
+msgid "@code{audit} (default: @code{audit})"
+msgstr "@code{audit} (predeterminado: @code{audit})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25540
+msgid "The audit package to use."
+msgstr "El paquete audit usado."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25544
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} singularity-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} singularity-service-type"
+
+# FUZZY
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25549
+msgid "This is the type of the service that allows you to run @url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity}, a Docker-style tool to create and run application bundles (aka. ``containers''). The value for this service is the Singularity package to use."
+msgstr "Tipo de servicio que le permite ejecutar @url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity}, una herramienta tipo-Docker para crear y ejecutar aplicaciones empaquetadas (también conocidas como ``contenedores''). El valor para este servicio es el paquete de Singularity usado."
+
+# FUZZY
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25553
+msgid "The service does not install a daemon; instead, it installs helper programs as setuid-root (@pxref{Setuid Programs}) such that unprivileged users can invoke @command{singularity run} and similar commands."
+msgstr "El servicio no instala un daemon; en vez de ello, instala programas auxiliares con con el bit setuid de root (@pxref{Setuid Programs}) de modo que usuarias sin privilegios puedan ejecutar @command{singularity run} y ordenes similares."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25555
+#, no-wrap
+msgid "Nix"
+msgstr "Nix"
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:25556
+#, no-wrap
+msgid "Nix service"
+msgstr "Servicio Nix"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25559
+msgid "The @code{(gnu services nix)} module provides the following service."
+msgstr "El módulo @code{(gnu services nix)} proporciona el siguiente servicio."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25560
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} nix-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} nix-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25565
+msgid "This is the type of the service that runs build daemon of the @url{https://nixos.org/nix/, Nix} package manager. Here is an example showing how to use it:"
+msgstr "Tipo del servicio que ejecuta el daemon de construcción del gestor de paquetes @url{https://nixos.org/nix/, Nix}. Este es un ejemplo de cómo usarlo:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25570
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (gnu))\n"
+"(use-service-modules nix)\n"
+"(use-package-modules package-management)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (gnu))\n"
+"(use-service-modules nix)\n"
+"(use-package-modules package-management)\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25575
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (packages (append (list nix)\n"
+" %base-packages))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (packages (append (list nix)\n"
+" %base-packages))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25578
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (services (append (list (service nix-service-type))\n"
+" %base-services)))\n"
+msgstr ""
+" (services (append (list (service nix-service-type))\n"
+" %base-services)))\n"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25581
+msgid "After @command{guix system reconfigure} configure Nix for your user:"
+msgstr "Tras @command{guix system reconfigure}, configure Nix para su usuaria:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25583
+#, no-wrap
+msgid "Add a Nix channel and update it. See"
+msgstr "Añada un canal Nix y lance una actualización. Véase"
+
+# TODO: TRANSLATION?
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:25585
+msgid "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}."
+msgstr "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25586
+#, no-wrap
+msgid "Create a symlink to your profile and activate Nix profile:"
+msgstr "Cree un enlace simbólico a su perfil y active el perfil de Nix:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25592
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ ln -s \"/nix/var/nix/profiles/per-user/$USER/profile\" ~/.nix-profile\n"
+"$ source /run/current-system/profile/etc/profile.d/nix.sh\n"
+msgstr ""
+"$ ln -s \"/nix/var/nix/profiles/per-user/$USER/profile\" ~/.nix-profile\n"
+"$ source /run/current-system/profile/etc/profile.d/nix.sh\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25599
#, no-wrap
msgid "setuid programs"
msgstr "programas con setuid"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23620
+#: doc/guix.texi:25609
msgid "Some programs need to run with ``root'' privileges, even when they are launched by unprivileged users. A notorious example is the @command{passwd} program, which users can run to change their password, and which needs to access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally restricted to root, for obvious security reasons. To address that, these executables are @dfn{setuid-root}, meaning that they always run with root privileges (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more info about the setuid mechanism.)"
msgstr "Algunos programas necesitan ejecutarse con privilegios de ``root'', incluso cuando se ejecutan por usuarias sin privilegios. Un ejemplo notable es el programa @command{passwd}, que las usuarias ejecutan para cambiar su contraseña, y que necesita acceso a los ficheros @file{/etc/passwd} y @file{/etc/shadow}---algo normalmente restringido a root, por razones de seguridad obvias. Para solventarlo, estos ejecutables tienen @dfn{setuid de root}, lo que significa que siempre se ejecutan con privilegios de root (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, para más información sobre el mecanismo setuid)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23627
+#: doc/guix.texi:25616
msgid "The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a security issue since any user on the system can write derivations that populate the store (@pxref{The Store}). Thus, a different mechanism is used: instead of changing the setuid bit directly on files that are in the store, we let the system administrator @emph{declare} which programs should be setuid root."
msgstr "El almacén en sí @emph{no puede} contener programas setuid: sería un problema de seguridad puesto que cualquier usuaria del sistema puede escribir derivaciones que pueblen el almacén (@pxref{The Store}). Por tanto, se usa un mecanismo diferente: en vez de cambiar el bit de setuid directamente en los ficheros que se encuentran en el almacén, se permite que la administradora del sistema @emph{declare} qué programas deberían tener setuid de root."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23633
+#: doc/guix.texi:25622
msgid "The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system} declaration contains a list of G-expressions denoting the names of programs to be setuid-root (@pxref{Using the Configuration System}). For instance, the @command{passwd} program, which is part of the Shadow package, can be designated by this G-expression (@pxref{G-Expressions}):"
msgstr "El campo @code{setuid-programs} de una declaración @code{operating-system} contiene una lista de expresiones-G que denotan nombres de programas que tendrán setuid de root (@pxref{Using the Configuration System}). Por ejemplo, el programa @command{passwd}, que es parte del paquete Shadow, puede designarse con esta expresión-G (@pxref{G-Expressions}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23636
+#: doc/guix.texi:25625
#, no-wrap
msgid "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
msgstr "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23640
+#: doc/guix.texi:25629
msgid "A default set of setuid programs is defined by the @code{%setuid-programs} variable of the @code{(gnu system)} module."
msgstr "Un conjunto predeterminado de programas con el bit setuid se define en la variable @code{%setuid-programs} del módulo @code{(gnu system)}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23641
+#: doc/guix.texi:25630
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %setuid-programs"
msgstr "{Variable Scheme} %setuid-programs"
# FUZZY
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23643
+#: doc/guix.texi:25632
msgid "A list of G-expressions denoting common programs that are setuid-root."
msgstr "Una lista de expresiones-G que denotan programas comunes que se marcan con setuid de root."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23646
+#: doc/guix.texi:25635
msgid "The list includes commands such as @command{passwd}, @command{ping}, @command{su}, and @command{sudo}."
msgstr "La lista incluye órdenes como @command{passwd}, @command{ping}, @command{su} y @command{sudo}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23652
+#: doc/guix.texi:25641
msgid "Under the hood, the actual setuid programs are created in the @file{/run/setuid-programs} directory at system activation time. The files in this directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store."
msgstr "Para su implementación, los programas con setuid reales se crean en el directorio @file{/run/setuid-programs} durante la activación del sistema. Los ficheros en este directorio hacen referencia a los binarios ``reales'', que están en el almacén."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23656
+#: doc/guix.texi:25645
#, no-wrap
msgid "HTTPS, certificates"
msgstr "HTTPS, certificados"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23657
+#: doc/guix.texi:25646
#, no-wrap
msgid "X.509 certificates"
msgstr "certificados X.509"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23658
+#: doc/guix.texi:25647
#, no-wrap
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23665
+#: doc/guix.texi:25654
msgid "Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the transport-layer security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509 certificate} that the client can then use to @emph{authenticate} the server. To do that, clients verify that the server's certificate is signed by a so-called @dfn{certificate authority} (CA). But to verify the CA's signature, clients must have first acquired the CA's certificate."
msgstr "En las conexiones HTTPS a servidores Web (esto es, HTTP sobre el mecanismo de seguridad de la capa de transporte, TLS) se envía a los programas clientes un @dfn{certificado X.509} que el cliente puede usar para @emph{autentificar} al servidor. Para hacerlo, los clientes verifican que el certificado del servidor está firmado por una de las llamadas @dfn{autoridades de certificación} (AC, CA en inglés). Pero para verificar la firma de una AC, los clientes deben haber obtenido previamente el certificado de dicha AC."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23669
+#: doc/guix.texi:25658
msgid "Web browsers such as GNU@tie{}IceCat include their own set of CA certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box."
msgstr "Los navegadores Web como GNU@tie{}IceCat incluyen su propio conjunto de certificados de AC, de manera que pueden verificar las firmas independientemente."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23673
+#: doc/guix.texi:25662
msgid "However, most other programs that can talk HTTPS---@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates can be found."
msgstr "No obstante, a la mayor parte de otros programas que pueden comunicarse a través de HTTPS---@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc.---se les debe informar de dónde pueden encontrar los certificados de CA."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23680
+#: doc/guix.texi:25669
msgid "In Guix, this is done by adding a package that provides certificates to the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference}). Guix includes one such package, @code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of Mozilla's Network Security Services."
msgstr "En Guix, esto se lleva a cabo mediante la adición de un paquete que proporcione certificados en el campo @code{packages} de la declaración @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference}). Guix incluye un paquete de este tipo, @code{nss-certs}, compuesto por un conjunto de certificados de CA proporcionados como parte de los servicios de seguridad de red de Mozilla (NSS)."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23685
-msgid "Note that it is @emph{not} part of @var{%base-packages}, so you need to explicitly add it. The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most applications and libraries look for certificates by default, points to the certificates installed globally."
-msgstr "Fíjese que @emph{no} es parte de @var{%base-packages}, por lo que debe ser añadido explícitamente. El directorio @file{/etc/ssl/certs}, donde la mayor parte de las aplicaciones y bibliotecas buscarán los certificados de manera predeterminada, enlaza a los certificados instalados de manera global."
+#: doc/guix.texi:25674
+msgid "Note that it is @emph{not} part of @code{%base-packages}, so you need to explicitly add it. The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most applications and libraries look for certificates by default, points to the certificates installed globally."
+msgstr "Fíjese que @emph{no} es parte de @code{%base-packages}, por lo que debe ser añadido explícitamente. El directorio @file{/etc/ssl/certs}, donde la mayor parte de las aplicaciones y bibliotecas buscarán los certificados de manera predeterminada, enlaza a los certificados instalados de manera global."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23695
+#: doc/guix.texi:25684
msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can also install their own certificate package in their profile. A number of environment variables need to be defined so that applications and libraries know where to find them. Namely, the OpenSSL library honors the @code{SSL_CERT_DIR} and @code{SSL_CERT_FILE} variables. Some applications add their own environment variables; for instance, the Git version control system honors the certificate bundle pointed to by the @code{GIT_SSL_CAINFO} environment variable. Thus, you would typically run something like:"
msgstr "Las usuarias sin privilegios, incluyendo a usuarias de Guix en una distribución distinta, pueden también instalar su propio paquete de certificados en su perfil. Es necesario definir cierto número de variables de entorno de manera que las aplicaciones y bibliotecas sepan dónde encontrarlos. Por ejemplo, la biblioteca OpenSSL inspecciona las variables @code{SSL_CERT_DIR} y @code{SSL_CERT_FILE}. Algunas aplicaciones añaden sus variables de entorno propias; por ejemplo, el sistema de control de versiones Git inspecciona el empaquetado de certificados al que apunta la variable de entorno @code{GIT_SSL_CAINFO}. Por tanto, en el caso típico se debe ejecutar algo parecido a esto:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23701
+#: doc/guix.texi:25690
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix install nss-certs\n"
@@ -45378,12 +49379,12 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23706
+#: doc/guix.texi:25695
msgid "As another example, R requires the @code{CURL_CA_BUNDLE} environment variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something like this:"
msgstr "Como otro ejemplo, R necesita que la variable de entorno @code{CURL_CA_BUNDLE} apunte al empaquetado de certificados, de manera que se debe ejecutar algo parecido a esto:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23710
+#: doc/guix.texi:25699
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix install nss-certs\n"
@@ -45394,54 +49395,54 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23714
+#: doc/guix.texi:25703
msgid "For other applications you may want to look up the required environment variable in the relevant documentation."
msgstr "Para otras aplicaciones puede tener que buscar la variable de entorno necesaria en la documentación relevante."
# FUZZY
# TODO: Comprobar traducción de libc
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23719
+#: doc/guix.texi:25708
#, no-wrap
msgid "name service switch"
msgstr "selector de servicios de nombres"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23720
+#: doc/guix.texi:25709
#, no-wrap
msgid "NSS"
msgstr "NSS"
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23729
+#: doc/guix.texi:25718
msgid "The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the configuration file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS} (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). In a nutshell, the NSS is a mechanism that allows libc to be extended with new ``name'' lookup methods for system databases, which includes host names, service names, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
msgstr "El módulo @code{(gnu system nss)} proporciona una interfaz con el fichero de configuración del @dfn{selector de servicios de nombres} o @dfn{NSS} (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). En resumen, NSS es un mecanismo que permite la extensión de libc con nuevos métodos de búsqueda de ``nombres'', lo que incluye nombres de máquinas, nombres de servicios, cuentas de usuaria y más (@pxref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23736
+#: doc/guix.texi:25725
msgid "The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup method is to be used, and how the various methods are chained together---for instance, under which circumstances NSS should try the next method in the list. The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch} field of @code{operating-system} declarations (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})."
msgstr "La configuración de NSS especifica, para cada base de datos del sistema, que método de búsqueda debe ser usado, y cómo los varios métodos se enlazan entre sí---por ejemplo, bajo qué circunstancias NSS deberá probar con el siguiente método en la lista. La configuración de NSS se proporciona en el campo @code{name-service-switch} de las declaraciones @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23737
+#: doc/guix.texi:25726
#, no-wrap
msgid "nss-mdns"
msgstr "nss-mdns"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23738
+#: doc/guix.texi:25727
#, no-wrap
msgid ".local, host name lookup"
msgstr ".local, búsqueda de nombres de máquina"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23743
+#: doc/guix.texi:25732
msgid "As an example, the declaration below configures the NSS to use the @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns} back-end}, which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}:"
msgstr "Como ejemplo, la siguiente declaración configura NSS para usar el @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, motor @code{nss-mdns}}, que permite las búsquedas de nombres de máquinas sobre DNS multicast (mDNS) para nombres de máquinas terminados en @code{.local}:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23747
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25736
#, no-wrap
msgid ""
"(name-service-switch\n"
@@ -45452,8 +49453,8 @@ msgstr ""
" (hosts (list %files ;primero, comprueba /etc/hosts\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23752
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25741
#, no-wrap
msgid ""
" ;; If the above did not succeed, try\n"
@@ -45468,8 +49469,8 @@ msgstr ""
" (name \"mdns_minimal\")\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23758
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25747
#, no-wrap
msgid ""
" ;; 'mdns_minimal' is authoritative for\n"
@@ -45487,8 +49488,8 @@ msgstr ""
" (not-found => return))))\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23762
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25751
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Then fall back to DNS.\n"
@@ -45501,8 +49502,8 @@ msgstr ""
" (name \"dns\"))\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23766
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25755
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Finally, try with the \"full\" 'mdns'.\n"
@@ -45514,160 +49515,160 @@ msgstr ""
" (name \"mdns\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23771
+#: doc/guix.texi:25760
msgid "Do not worry: the @code{%mdns-host-lookup-nss} variable (see below) contains this configuration, so you will not have to type it if all you want is to have @code{.local} host lookup working."
msgstr "No se preocupe: la variable @code{%mdns-host-lookup-nss} (véase a continuación) contiene esta configuración, de manera que no tiene que escribirla si todo lo que desea es que funcione la búsqueda de nombres de máquina en @code{.local}."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23779
-msgid "Note that, in this case, in addition to setting the @code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you also need to use @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}), or @var{%desktop-services}, which includes it (@pxref{Desktop Services}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the name service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
-msgstr "Fíjese que, en este caso, además de establecer el valor de @code{name-service-switch} en la declaración @code{operating-system}, es necesario también usar el servicio @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}) o @var{%desktop-services}, donde está incluido. Esto permite el acceso a @code{nss-mdsn} desde el daemon de la caché del servicio de nombres (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
+#: doc/guix.texi:25768
+msgid "Note that, in this case, in addition to setting the @code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you also need to use @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}), or @code{%desktop-services}, which includes it (@pxref{Desktop Services}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the name service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
+msgstr "Fíjese que, en este caso, además de establecer el valor de @code{name-service-switch} en la declaración @code{operating-system}, es necesario también usar el servicio @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}) o @code{%desktop-services}, donde está incluido. Esto permite el acceso a @code{nss-mdsn} desde el daemon de la caché del servicio de nombres (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23782
+#: doc/guix.texi:25771
msgid "For convenience, the following variables provide typical NSS configurations."
msgstr "Por conveniencia, las siguientes variables proporcionan configuraciones NSS típicas."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23783
+#: doc/guix.texi:25772
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-nss"
msgstr "{Variable Scheme} %default-nss"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23786
+#: doc/guix.texi:25775
msgid "This is the default name service switch configuration, a @code{name-service-switch} object."
msgstr "Esta es la configuración predeterminada del selector de servicios de nombres, un objeto @code{name-service-switch}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23788
+#: doc/guix.texi:25777
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %mdns-host-lookup-nss"
msgstr "{Variable Scheme} %mdns-host-lookup-nss"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23791
+#: doc/guix.texi:25780
msgid "This is the name service switch configuration with support for host name lookup over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}."
msgstr "Esta es la configuración del selector de servicios de nombres que permite la búsqueda de nombres de máquinas por DNS multicast (mDNS) para nombres de máquinas terminados en @code{.local}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23801
+#: doc/guix.texi:25790
msgid "The reference for name service switch configuration is given below. It is a direct mapping of the configuration file format of the C library , so please refer to the C library manual for more information (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Compared to the configuration file format of libc NSS, it has the advantage not only of adding this warm parenthetic feel that we like, but also static checks: you will know about syntax errors and typos as soon as you run @command{guix system}."
msgstr "La referencia de la configuración del selector de servicios de nombres se proporciona a continuación. Tiene una asociación directa con el formato del fichero de configuración de la biblioteca C, por lo que se recomienda el manual de la biblioteca C para obtener más información (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). En comparación con el formato del fichero de configuración del NSS de libc, no solo tiene solo la ventaja de la cálida sensación proporcionada por la adición de paréntesis que tanto nos gustan, sino que también tiene comprobaciones estáticas: conocerá los errores sintácticos y tipográficos con la ejecución de @command{guix system}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23802
+#: doc/guix.texi:25791
#, no-wrap
msgid "{Data Type} name-service-switch"
msgstr "{Tipo de datos} name-service-switch"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23807
+#: doc/guix.texi:25796
msgid "This is the data type representation the configuration of libc's name service switch (NSS). Each field below represents one of the supported system databases."
msgstr "El tipo de datos que representa la configuración del selector de servicios de nombres (NSS). Cada campo a continuación representa una de las bases de datos del sistema admitidas."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23809
+#: doc/guix.texi:25798
#, no-wrap
msgid "aliases"
msgstr "aliases"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23810
+#: doc/guix.texi:25799
#, no-wrap
msgid "ethers"
msgstr "ethers"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23812
+#: doc/guix.texi:25801
#, no-wrap
msgid "gshadow"
msgstr "gshadow"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23813
+#: doc/guix.texi:25802
#, no-wrap
msgid "hosts"
msgstr "hosts"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23814
+#: doc/guix.texi:25803
#, no-wrap
msgid "initgroups"
msgstr "initgroups"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23815
+#: doc/guix.texi:25804
#, no-wrap
msgid "netgroup"
msgstr "netgroup"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23816
+#: doc/guix.texi:25805
#, no-wrap
msgid "networks"
msgstr "networks"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23818
+#: doc/guix.texi:25807
#, no-wrap
msgid "public-key"
msgstr "public-key"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23819
+#: doc/guix.texi:25808
#, no-wrap
msgid "rpc"
msgstr "rpc"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23821
+#: doc/guix.texi:25810
#, no-wrap
msgid "shadow"
msgstr "shadow"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23824
+#: doc/guix.texi:25813
msgid "The system databases handled by the NSS. Each of these fields must be a list of @code{<name-service>} objects (see below)."
msgstr "Las bases de datos del sistema que maneja el NSS. Cada uno de estos campos debe ser una lista de objetos @code{<name-service>} (véase a continuación)."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23827
+#: doc/guix.texi:25816
#, no-wrap
msgid "{Data Type} name-service"
msgstr "{Tipo de datos} name-service"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23831
+#: doc/guix.texi:25820
msgid "This is the data type representing an actual name service and the associated lookup action."
msgstr "Este es el tipo de datos que representa un servicio de nombres real y la acción de búsqueda asociada."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23836
+#: doc/guix.texi:25825
msgid "A string denoting the name service (@pxref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
msgstr "Una cadena que denota el nombre de servicio (@pxref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23841
+#: doc/guix.texi:25830
msgid "Note that name services listed here must be visible to nscd. This is achieved by passing the @code{#:name-services} argument to @code{nscd-service} the list of packages providing the needed name services (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
-msgstr "Fijese que los servicios de nombres enumerados aquí deben ser visibles para nscd. Esto se consigue mediante la adición del parámetro @code{#:name-services} a @code{nscd-service} con la lista de paquetes que proporcionan los servicios de nombres necesarios (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
+msgstr "Fíjese que los servicios de nombres enumerados aquí deben ser visibles para nscd. Esto se consigue mediante la adición del parámetro @code{#:name-services} a @code{nscd-service} con la lista de paquetes que proporcionan los servicios de nombres necesarios (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23842
+#: doc/guix.texi:25831
#, no-wrap
msgid "reaction"
msgstr "reaction"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23846
+#: doc/guix.texi:25835
msgid "An action specified using the @code{lookup-specification} macro (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example:"
msgstr "Una acción especificada mediante el uso del macro @code{lookup-specification} (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Por ejemplo:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23850
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25839
#, no-wrap
msgid ""
"(lookup-specification (unavailable => continue)\n"
@@ -45677,17 +49678,17 @@ msgstr ""
" (success => return))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23864
+#: doc/guix.texi:25853
msgid "For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an @dfn{initial RAM disk}, or @dfn{initrd}. An initrd contains a temporary root file system as well as an initialization script. The latter is responsible for mounting the real root file system, and for loading any kernel modules that may be needed to achieve that."
msgstr "Para el propósito del arranque inicial, se le proporciona al núcleo Linux-libre un @dfn{disco inicial de RAM}, o @dfn{initrd}. Un initrd contiene un sistema de ficheros raíz temporal así como un guión de inicialización. Este último es responsable del montaje del sistema de ficheros raíz real, así como de la carga de cualquier módulo del núcleo que pueda ser necesario para esta tarea."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23873
+#: doc/guix.texi:25862
msgid "The @code{initrd-modules} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify Linux-libre kernel modules that must be available in the initrd. In particular, this is where you would list modules needed to actually drive the hard disk where your root partition is---although the default value of @code{initrd-modules} should cover most use cases. For example, assuming you need the @code{megaraid_sas} module in addition to the default modules to be able to access your root file system, you would write:"
-msgstr "El campo @code{initrd-modules} de una declaración @code{operating-system} le permite especificar qué módulos del núcleo Linux-libre deben estar disponibles en el initrd. En particular, aquí es donde se debe enumerar los módulos que controlen realmente el disco duro deonde su partición raíz se encuentre---aunque el valor predeterminado de @code{initrd-modules} debería cubrir la mayor parte de casos de uso. Por ejemplo, en caso de necesitar el módulo @code{megaraid_sas} además de los módulos predeterminados para poder acceder a sistema de ficheros raíz, se podría escribir:"
+msgstr "El campo @code{initrd-modules} de una declaración @code{operating-system} le permite especificar qué módulos del núcleo Linux-libre deben estar disponibles en el initrd. En particular, aquí es donde se debe enumerar los módulos que controlen realmente el disco duro donde su partición raíz se encuentre---aunque el valor predeterminado de @code{initrd-modules} debería cubrir la mayor parte de casos de uso. Por ejemplo, en caso de necesitar el módulo @code{megaraid_sas} además de los módulos predeterminados para poder acceder a sistema de ficheros raíz, se podría escribir:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23878
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25867
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -45699,28 +49700,28 @@ msgstr ""
" (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23880
+#: doc/guix.texi:25869
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-initrd-modules"
msgstr "{Variable Scheme} %base-initrd-modules"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23882
+#: doc/guix.texi:25871
msgid "This is the list of kernel modules included in the initrd by default."
msgstr "Esta es la lista de módulos del núcleo que se incluyen en el initrd predeterminado."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23890
+#: doc/guix.texi:25879
msgid "Furthermore, if you need lower-level customization, the @code{initrd} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify which initrd you would like to use. The @code{(gnu system linux-initrd)} module provides three ways to build an initrd: the high-level @code{base-initrd} procedure and the low-level @code{raw-initrd} and @code{expression->initrd} procedures."
msgstr "Más allá, si necesita personalizaciones de un nivel más bajo, el campo @code{initrd} de una declaración @code{operating-system} le permite especificar qué initrd desea usar. El módulo @code{(gnu system linux-initrd)} proporciona tres formas de construir un initrd: el procedimiento de alto nivel @code{base-initrd} y los procedimientos de bajo nivel @code{raw-initrd} y @code{expression->initrd}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23895
+#: doc/guix.texi:25884
msgid "The @code{base-initrd} procedure is intended to cover most common uses. For example, if you want to add a bunch of kernel modules to be loaded at boot time, you can define the @code{initrd} field of the operating system declaration like this:"
msgstr "El procedimiento @code{base-initrd} está pensado para cubrir la mayor parte de usos comunes. Por ejemplo, si desea añadir algunos módulos del núcleo que deben cargarse durante el arranque, puede definir el campo @code{initrd} de la declaración de sistema operativo de esta forma:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23903
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25892
#, no-wrap
msgid ""
"(initrd (lambda (file-systems . rest)\n"
@@ -45740,386 +49741,386 @@ msgstr ""
# FUZZY
# MAAV (TODO): Live... Debería traducirlo
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23908
+#: doc/guix.texi:25897
msgid "The @code{base-initrd} procedure also handles common use cases that involves using the system as a QEMU guest, or as a ``live'' system with volatile root file system."
msgstr "El procedimiento @code{base-initrd} también maneja casos de uso comunes que implican el uso del sistema en un anfitrión QEMU, o como un sistema ``live'' con un sistema de ficheros raíz volátil."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23915
+#: doc/guix.texi:25904
msgid "The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd} procedure. Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything high-level, such as trying to guess which kernel modules and packages should be included to the initrd. An example use of @code{raw-initrd} is when a user has a custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by @code{base-initrd} are not available."
msgstr "El procedimiento @code{base-initrd} se construye sobre el procedimiento @code{raw-initrd}. Al contrario que @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} no funciona a alto nivel, como sería intentar deducir qué módulos del núcleo y paquetes deben incluirse en el initrd. Un ejemplo de uso de @code{raw-initrd} es cuando una usuaria tiene personalizada una configuración del núcleo Linux y los módulos predeterminados del núcleo que incluye @code{base-initrd} no están disponibles."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23920
+#: doc/guix.texi:25909
msgid "The initial RAM disk produced by @code{base-initrd} or @code{raw-initrd} honors several options passed on the Linux kernel command line (that is, arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or the @code{-append} option of QEMU), notably:"
msgstr "El disco inicial de RAM producido por @code{base-initrd} o @code{raw-initrd} inspecciona varias opciones proporcionadas por la línea de órdenes al núcleo Linux (esto es, argumentos pasados a través de la orden @code{linux} de GRUB, o de la opción @code{-append} de QEMU), notablemente:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23922
+#: doc/guix.texi:25911
#, no-wrap
msgid "--load=@var{boot}"
msgstr "--load=@var{arranque}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23925
+#: doc/guix.texi:25914
msgid "Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a Scheme program, once it has mounted the root file system."
msgstr "Indica al disco de RAM inicial que cargue @var{arranque}, un fichero que contiene un programa Scheme, una vez haya montado el sistema de ficheros raíz."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23929
+#: doc/guix.texi:25918
msgid "Guix uses this option to yield control to a boot program that runs the service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the initialization system."
msgstr "Guix usa esta opción para proporcionar el control a un programa de arranque que ejecuta los programas de activación de servicios y lanza GNU@tie{}Shepherd, el sistema de inicialización."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23930
+#: doc/guix.texi:25919
#, no-wrap
msgid "--root=@var{root}"
msgstr "--root=@var{raíz}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23934
+#: doc/guix.texi:25923
msgid "Mount @var{root} as the root file system. @var{root} can be a device name like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID."
msgstr "Monta @var{raíz} como el sistema de ficheros raíz. @var{raíz} puede ser un nombre de dispositivo como @code{/dev/sda1}, una etiqueta del sistema de ficheros o un UUID del sistema de ficheros."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23938
+#: doc/guix.texi:25927
msgid "Have @file{/run/booted-system} and @file{/run/current-system} point to @var{system}."
msgstr "Hace que @file{/run/booted-system} y @file{/run/current-system} apunten a @var{sistema}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23939
+#: doc/guix.texi:25928
#, no-wrap
msgid "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}"
msgstr "modprobe.blacklist=@var{módulos}@dots{}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23940
+#: doc/guix.texi:25929
#, no-wrap
msgid "module, black-listing"
msgstr "módulo, lista negra"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23941
+#: doc/guix.texi:25930
#, no-wrap
msgid "black list, of kernel modules"
msgstr "lista negra, de módulos del núcleo"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23946
+#: doc/guix.texi:25935
msgid "Instruct the initial RAM disk as well as the @command{modprobe} command (from the kmod package) to refuse to load @var{modules}. @var{modules} must be a comma-separated list of module names---e.g., @code{usbkbd,9pnet}."
msgstr "Indica al disco inicial de RAM así como a la orden @command{modprobe} (del paquete kmod) que deben negarse a cargar @var{módulos}. @var{módulos} debe ser una lista separada por comas de nombres de módulos---por ejemplo, @code{usbkbd,9pnet}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23947
+#: doc/guix.texi:25936
#, no-wrap
msgid "--repl"
msgstr "--repl"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23953
+#: doc/guix.texi:25942
msgid "Start a read-eval-print loop (REPL) from the initial RAM disk before it tries to load kernel modules and to mount the root file system. Our marketing team calls it @dfn{boot-to-Guile}. The Schemer in you will love it. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more information on Guile's REPL."
msgstr "Inicia una sesión interactiva (REPL) desde el disco inicial de RAM antes de que intente cargar los módulos del núcleo y del montaje del sistema de ficheros raíz. Nuestro departamento comercial lo llama @dfn{arranca-en-Guile}. Como amante de Scheme, lo adorará. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para más información sobre sesiones interactivas Guile."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23959
+#: doc/guix.texi:25948
msgid "Now that you know all the features that initial RAM disks produced by @code{base-initrd} and @code{raw-initrd} provide, here is how to use it and customize it further."
msgstr "Una vez conocidas todas las características que proporcionan los discos iniciales de RAM que producen @code{base-initrd} y @code{raw-initrd}, a continuación veremos cómo usarlas y personalizarlos más aún."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23962
+#: doc/guix.texi:25951
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} raw-initrd @var{file-systems} @"
msgstr "{Procedimiento Scheme} raw-initrd @var{sistemas-de-ficheros} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23975
+#: doc/guix.texi:25964
msgid "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @ [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a derivation that builds a raw initrd. @var{file-systems} is a list of file systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @code{--root}. @var{linux-modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted (@pxref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} is a list of packages to be copied in the initrd. It may include @code{e2fsck/static} or other packages needed by the initrd to check the root file system."
msgstr ""
"[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @ [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f]\n"
"Devuelve una derivación que construye una imagen de inicio en RAM (initrd) en crudo. @var{sistemas-de-ficheros} es una lista de sistemas de ficheros que serán montados por initrd, posiblemente en adición al sistema de ficheros raíz especificado en la línea de órdenes del núcleo vía @code{--root}. @var{linux-modules} es una lista de módulos del núcleo a ser cargados en tiempo de arranque. @var{mapped-devices} es una lista de dispositivos asociados a realizar antes de montar @var{sistemas-de-ficheros} (@pxref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} es una lista de paquetes a ser copiados en el initrd. Puede incluir @code{e2fsck/static} o otros paquetes necesarios en la imagen de RAM para comprobar el sistema de ficheros raíz."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23981 doc/guix.texi:24005
+#: doc/guix.texi:25970 doc/guix.texi:25994
msgid "When true, @var{keyboard-layout} is a @code{<keyboard-layout>} record denoting the desired console keyboard layout. This is done before @var{mapped-devices} are set up and before @var{file-systems} are mounted such that, should the user need to enter a passphrase or use the REPL, this happens using the intended keyboard layout."
msgstr "Cuando su valor es verdadero, @var{keyboard-layout} es un registro @code{<keyboard-layout>} que denota la distribución de teclado en consola deseada. Esto se realiza previamente a que los dispositivos configurados en @var{mapped-devices} se inicien y antes de que los sistemas de ficheros en @var{file-systems} se monten, de manera que, en caso de que la usuaria tuviese que introducir una contraseña o usar la sesión interactiva, esto suceda usando la distribución de teclado deseada."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23985
+#: doc/guix.texi:25974
msgid "When @var{qemu-networking?} is true, set up networking with the standard QEMU parameters. When @var{virtio?} is true, load additional modules so that the initrd can be used as a QEMU guest with para-virtualized I/O drivers."
msgstr "Cuando @var{qemu-networking?} es verdadero, configura la red con los parámetros QEMU estándar. Cuando @var{virtio?} es verdadero, carga módulos adicionales para que la imagen en RAM pueda ser usada como un sistema virtualizado por QEMU con controladores paravirtualizados de E/S."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23988
+#: doc/guix.texi:25977
msgid "When @var{volatile-root?} is true, the root file system is writable but any changes to it are lost."
msgstr "Cuando @var{volatile-root?} es verdadero, el sistema de ficheros raíz tiene permisos de escritura pero cualquier cambio realizado se perderá."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23990
+#: doc/guix.texi:25979
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} base-initrd @var{file-systems} @"
msgstr "{Procedimiento Scheme} base-initrd @var{sistemas-de-ficheros} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23999
+#: doc/guix.texi:25988
msgid "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}. @var{file-systems} is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @code{--root}. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted."
msgstr ""
"[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] [#:qemu-networking? #f] @ [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()]\n"
"Devuelve como un objeto tipo-fichero una imagen de inicio en RAM genérica, con los módulos del núcleo tomados de @var{linux}. @var{sistemas-de-ficheros} es una lista de sistemas de ficheros listos para ser montados por la imagen, posiblemente en adición al sistema de ficheros raíz especificado en la línea de órdenes del núcleo via @code{--root}. @var{mapped-devices} es una lista de asociación de dispositivos a realizar antes de montar los @var{sistemas-de-ficheros}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24007
+#: doc/guix.texi:25996
msgid "@var{qemu-networking?} and @var{volatile-root?} behaves as in @code{raw-initrd}."
msgstr "@var{qemu-networking?} y @var{volatile-root?} funcionan como en @code{raw-initrd}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24012
+#: doc/guix.texi:26001
msgid "The initrd is automatically populated with all the kernel modules necessary for @var{file-systems} and for the given options. Additional kernel modules can be listed in @var{linux-modules}. They will be added to the initrd, and loaded at boot time in the order in which they appear."
msgstr "El initrd incorpora automáticamente todos los módulos del núcleo necesarios para @var{sistemas-de-ficheros} y para las opciones proporcionadas. Módulos del núcleo adicionales pueden proporcionarse a través de @var{linux-modules}. Se añadirán al initrd y se cargarán en tiempo de arranque en el orden que aparezcan."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24019
+#: doc/guix.texi:26008
msgid "Needless to say, the initrds we produce and use embed a statically-linked Guile, and the initialization program is a Guile program. That gives a lot of flexibility. The @code{expression->initrd} procedure builds such an initrd, given the program to run in that initrd."
msgstr "No es necesario decir que los initrd que producimos y usamos embeben un Guile enlazado estáticamente, y que el programa de inicialización es un programa Guile. Esto proporciona mucha flexibilidad. El procedimiento @code{expression->initrd} construye un initrd de ese tipo, una vez proporcionado el programa a ejecutar en dicho initrd."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24020
+#: doc/guix.texi:26009
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} expression->initrd @var{exp} @"
msgstr "{Procedimiento Scheme} expression->initrd @var{exp} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24026
+#: doc/guix.texi:26015
msgid "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return as a file-like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive) containing @var{guile} and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting. All the derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd."
msgstr ""
"[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"]\n"
"Devuelve como un objeto tipo-fichero el initrd de Linux (un archivador cpio comprimido con gzip) que contiene @var{guile} y que evalúa a @var{exp}, una expresión-G, al arranque. Todas las derivaciones a las que @var{exp} hace referencia se copian automáticamente en el initrd."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24032
+#: doc/guix.texi:26021
#, no-wrap
msgid "boot loader"
msgstr "cargador de arranque"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24039
+#: doc/guix.texi:26028
msgid "The operating system supports multiple bootloaders. The bootloader is configured using @code{bootloader-configuration} declaration. All the fields of this structure are bootloader agnostic except for one field, @code{bootloader} that indicates the bootloader to be configured and installed."
msgstr "El sistema operativo permite varios cargadores de arranque. El cargador de arranque se configura mediante el uso de la declaración @code{bootloader-configuration}. Todos los campos de esta estructura son independientes del cargador de arranque excepto uno, @code{bootloader}, que indica el cargador de arranque a configurar e instalar."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24044
+#: doc/guix.texi:26033
msgid "Some of the bootloaders do not honor every field of @code{bootloader-configuration}. For instance, the extlinux bootloader does not support themes and thus ignores the @code{theme} field."
msgstr "Algunos de los cargadores de arranque no inspeccionan todos los campos de @code{bootloader-configuration}. Por ejemplo, el cargador de arranque extlinux no permite temas y por lo tanto ignora el campo @code{theme}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24045
+#: doc/guix.texi:26034
#, no-wrap
msgid "{Data Type} bootloader-configuration"
msgstr "{Tipo de datos} bootloader-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24047
+#: doc/guix.texi:26036
msgid "The type of a bootloader configuration declaration."
msgstr "El tipo de una declaración de configuración del cargador de arranque."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24051
+#: doc/guix.texi:26040
#, no-wrap
msgid "EFI, bootloader"
msgstr "EFI, cargador de arranque"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24052
+#: doc/guix.texi:26041
#, no-wrap
msgid "UEFI, bootloader"
msgstr "UEFI, cargador de arranque"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24053
+#: doc/guix.texi:26042
#, no-wrap
msgid "BIOS, bootloader"
msgstr "BIOS, cargador de arranque"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24057
+#: doc/guix.texi:26046
msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} and @code{u-boot-bootloader} are supported."
-msgstr "El cargador de arranque a usar, como un objeto @code{bootloader}. De momento se aceptan @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} y @code{u-boot-bootloader}."
+msgstr "El cargador de arranque usado, como un objeto @code{bootloader}. De momento se aceptan @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} y @code{u-boot-bootloader}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24063
+#: doc/guix.texi:26052
msgid "@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI). This is what you should use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory when you boot it on your system."
msgstr "@code{grub-efi-bootloader} permite el arranque en sistemas modernos que usan la @dfn{interfaz extendida de firmware unificada} (UEFI). Es el que debería ser usado si la imagen de instalación contiene un directorio @file{/sys/firmware/efi} cuando la arranca en su sistema."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24067
+#: doc/guix.texi:26056
msgid "@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based machines in ``legacy'' BIOS mode."
msgstr "@code{grub-bootloader} permite el arranque en máquinas basadas en Intel en modo ``antiguo'' BIOS."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24068
+#: doc/guix.texi:26057
#, no-wrap
msgid "ARM, bootloaders"
msgstr "ARM, cargadores de arranque"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24069
+#: doc/guix.texi:26058
#, no-wrap
msgid "AArch64, bootloaders"
msgstr "AArch64, cargadores de arranque"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24074
+#: doc/guix.texi:26063
msgid "Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})} modules. In particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contains definitions of bootloaders for a wide range of ARM and AArch64 systems, using the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot bootloader}."
msgstr "Los cargadores de arranque se describen en los módulos @code{(gnu bootloader @dots{})}. En particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contiene definiciones de cargadores de arranque para un amplio rango de sistemas ARM y AArch64, mediante el uso del @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, cargador de arranque U-Boot}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24078
+#: doc/guix.texi:26067
msgid "This is a string denoting the target onto which to install the bootloader."
msgstr "Una cadena que indica donde se instalará el cargador de arranque."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24085
+#: doc/guix.texi:26074
msgid "The interpretation depends on the bootloader in question. For @code{grub-bootloader}, for example, it should be a device name understood by the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). For @code{grub-efi-bootloader}, it should be the mount point of the EFI file system, usually @file{/boot/efi}."
msgstr "La interpretación depende del cargador de arranque en cuestión. Para @code{grub-bootloader}, por ejemplo, debe ser un nombre de dispositivo que entienda la orden @command{install} del cargador de arranque, como @code{/dev/sda} o @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). Para @code{grub-efi-bootloader}, debe apuntar al punto de montaje del sistema de ficheros EFI, habitualmente @file{/boot/efi}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24086
+#: doc/guix.texi:26075
#, no-wrap
msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})"
msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24090
+#: doc/guix.texi:26079
msgid "A possibly empty list of @code{menu-entry} objects (see below), denoting entries to appear in the bootloader menu, in addition to the current system entry and the entry pointing to previous system generations."
-msgstr "Una lista posiblemente vacia de objetos @code{menu-entry} (véase a continuación), que indican entradas que deben aparecer en el menú del cargador de arranque, además de la entrada del sistema actual y la entrada que apunta a generaciones previas del sistema."
+msgstr "Una lista posiblemente vacía de objetos @code{menu-entry} (véase a continuación), que indican entradas que deben aparecer en el menú del cargador de arranque, además de la entrada del sistema actual y la entrada que apunta a generaciones previas del sistema."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24091
+#: doc/guix.texi:26080
#, no-wrap
msgid "@code{default-entry} (default: @code{0})"
msgstr "@code{default-entry} (predeterminada: @code{0})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24094
+#: doc/guix.texi:26083
msgid "The index of the default boot menu entry. Index 0 is for the entry of the current system."
msgstr "El índice de la entrada del menú de arranque por omisión. El índice 0 es para la entrada del sistema actual."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24095
+#: doc/guix.texi:26084
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{5})"
msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{5})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24098
+#: doc/guix.texi:26087
msgid "The number of seconds to wait for keyboard input before booting. Set to 0 to boot immediately, and to -1 to wait indefinitely."
msgstr "El número de segundos que se esperará entrada por el teclado antes de arrancar. El valor 0 indica que se debe arrancar de forma inmediata, y -1 que se debe esperar indefinidamente."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24099
+#: doc/guix.texi:26088
#, no-wrap
msgid "keyboard layout, for the bootloader"
msgstr "distribución de teclado, para el gestor de arranque"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24103
+#: doc/guix.texi:26092
msgid "If this is @code{#f}, the bootloader's menu (if any) uses the default keyboard layout, usually US@tie{}English (``qwerty'')."
msgstr "Si es @code{#f}, el menú del cargador de arranque (si existe) usa la distribución de teclado predeterminada, habitualmente inglés estadounidense (``qwerty'')."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24106
+#: doc/guix.texi:26095
msgid "Otherwise, this must be a @code{keyboard-layout} object (@pxref{Keyboard Layout})."
msgstr "En otro caso, debe ser un objeto @code{keyboard-layout} (@pxref{Keyboard Layout})."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:24110
+#: doc/guix.texi:26099
msgid "This option is currently ignored by bootloaders other than @code{grub} and @code{grub-efi}."
msgstr "Esta opción se ignora actualmente por todos los cargadores de arranque menos @code{grub} y @code{grub-efi}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24112
+#: doc/guix.texi:26101
#, no-wrap
msgid "@code{theme} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{theme} (predeterminado: @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24116
+#: doc/guix.texi:26105
msgid "The bootloader theme object describing the theme to use. If no theme is provided, some bootloaders might use a default theme, that's true for GRUB."
-msgstr "El objeto del tema del cargador de arranque que describa el tema a usar. Si no se proporciona ningún tema, algunos cargadores de arranque pueden usar un tema por omisión, lo cual es cierto en GRUB."
+msgstr "El objeto del tema del cargador de arranque que describe el tema usado. Si no se proporciona ningún tema, algunos cargadores de arranque pueden usar un tema por omisión, lo cual es cierto en GRUB."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24117
+#: doc/guix.texi:26106
#, no-wrap
-msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'gfxterm})"
-msgstr "@code{terminal-outputs} (predeterminada: @code{'gfxterm})"
+msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'(gfxterm)})"
+msgstr "@code{terminal-outputs} (predeterminadas: @code{'(gfxterm)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24124
+#: doc/guix.texi:26113
msgid "The output terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse}, and @code{pkmodem}. This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
msgstr "Los terminales de salida que se usarán para el menú de arranque, como una lista de símbolos. GRUB acepta los valores: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse} y @code{pkmodem}. Este campo corresponde con la variable @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub, GNU GRUB manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24125
+#: doc/guix.texi:26114
#, no-wrap
msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{terminal-inputs} (predeterminadas: @code{'()})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24133
+#: doc/guix.texi:26122
msgid "The input terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. For GRUB, the default is the native platform terminal as determined at run-time. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard}, and @code{usb_keyboard}. This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
-msgstr "Los terminales de entrada que se usarán para el menú de arranque, como una lista de símbolos. Para GRUB, el valor predeterminado es el terminal nativo de la platafroma determinado en tiempo de ejecución. GRUB acepta los valores: @code{console}, @code{serial}, @code{serial@{0-3@}}, @code{at_keyboard} y @code{usb_keyboard}. Este campo corresponde a la variable GRUB @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
+msgstr "Los terminales de entrada que se usarán para el menú de arranque, como una lista de símbolos. Para GRUB, el valor predeterminado es el terminal nativo de la plataforma determinado en tiempo de ejecución. GRUB acepta los valores: @code{console}, @code{serial}, @code{serial@{0-3@}}, @code{at_keyboard} y @code{usb_keyboard}. Este campo corresponde a la variable GRUB @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24134
+#: doc/guix.texi:26123
#, no-wrap
msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{serial-unit} (predeterminada: @code{#f})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24138
+#: doc/guix.texi:26127
msgid "The serial unit used by the bootloader, as an integer from 0 to 3. For GRUB, it is chosen at run-time; currently GRUB chooses 0, which corresponds to COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
msgstr "La unidad serie usada por el cargador de arranque, como un entero del 0 al 3. Para GRUB, se selecciona en tiempo de ejecución; actualmente GRUB selecciona 0 lo que corresponde a COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24139
+#: doc/guix.texi:26128
#, no-wrap
msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{serial-speed} (predeterminada: @code{#f})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24143
+#: doc/guix.texi:26132
msgid "The speed of the serial interface, as an integer. For GRUB, the default value is chosen at run-time; currently GRUB chooses 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
msgstr "La velocidad de la interfaz serie, como un entero. Para GRUB, el valor predeterminado se selecciona en tiempo de ejecución, actualmente GRUB selecciona 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24147
+#: doc/guix.texi:26136
#, no-wrap
msgid "dual boot"
msgstr "arranque dual"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24148
+#: doc/guix.texi:26137
#, no-wrap
msgid "boot menu"
msgstr "menú de arranque"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24154
+#: doc/guix.texi:26143
msgid "Should you want to list additional boot menu entries @i{via} the @code{menu-entries} field above, you will need to create them with the @code{menu-entry} form. For example, imagine you want to be able to boot another distro (hard to imagine!), you can define a menu entry along these lines:"
msgstr "Si desease listar entradas adicionales para el menú de arranque a través del campo @code{menu-entries} mostrado previamente, deberá crearlas con la forma @code{menu-entry}. Por ejemplo, imagine que desea ser capaz de arrancar otra distribución (¡difícil de imaginar!), puede definir una entrada de menú de esta forma:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:24161
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26150
#, no-wrap
msgid ""
"(menu-entry\n"
@@ -46135,184 +50136,262 @@ msgstr ""
" (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24164
+#: doc/guix.texi:26153
msgid "Details below."
msgstr "Los detalles se encuentran a continuación."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24165
+#: doc/guix.texi:26154
#, no-wrap
msgid "{Data Type} menu-entry"
msgstr "{Tipo de datos} menu-entry"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24167
+#: doc/guix.texi:26156
msgid "The type of an entry in the bootloader menu."
msgstr "El tipo de una entrada en el menú del cargador de arranque."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24172
+#: doc/guix.texi:26161
msgid "The label to show in the menu---e.g., @code{\"GNU\"}."
msgstr "La etiqueta a mostrar en el menú---por ejemplo, @code{\"GNU\"}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:24173
+#: doc/guix.texi:26162
#, no-wrap
msgid "linux"
msgstr "linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24175
+#: doc/guix.texi:26164
msgid "The Linux kernel image to boot, for example:"
msgstr "La imagen del núcleo Linux a arrancar, por ejemplo:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:24178
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26167
#, no-wrap
msgid "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
msgstr "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24183
+#: doc/guix.texi:26172
msgid "For GRUB, it is also possible to specify a device explicitly in the file path using GRUB's device naming convention (@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), for example:"
msgstr "Con GRUB, también es posible especificar un dispositivo explícitamente mediante el uso de la convención de nombres de dispositivo de GRUB (@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), por ejemplo:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24186
+#: doc/guix.texi:26175
#, no-wrap
msgid "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
msgstr "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24190
+#: doc/guix.texi:26179
msgid "If the device is specified explicitly as above, then the @code{device} field is ignored entirely."
msgstr "Si se especifica el dispositivo explícitamente como en el ejemplo anterior, el campo @code{device} se ignora completamente."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24191
+#: doc/guix.texi:26180
#, no-wrap
msgid "@code{linux-arguments} (default: @code{()})"
msgstr "@code{linux-arguments} (predeterminados: @code{()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24194
+#: doc/guix.texi:26183
msgid "The list of extra Linux kernel command-line arguments---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}."
msgstr "La lista de parámetros extra de línea de órdenes para el núcleo Linux---por ejemplo, @code{(\"console=ttyS0\")}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24198
+#: doc/guix.texi:26187
msgid "A G-Expression or string denoting the file name of the initial RAM disk to use (@pxref{G-Expressions})."
-msgstr "Una expresión-G o una cadena que contiene el nombre de fichero del disco inicial en RAM a usar (@pxref{G-Expressions})."
+msgstr "Una expresión-G o una cadena que contiene el nombre de fichero del disco inicial en RAM usado (@pxref{G-Expressions})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24198
+#: doc/guix.texi:26187
#, no-wrap
msgid "@code{device} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24201
+#: doc/guix.texi:26190
msgid "The device where the kernel and initrd are to be found---i.e., for GRUB, @dfn{root} for this menu entry (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})."
msgstr "El dispositivo donde se encuentran el núcleo y el initrd---es decir, para GRUB, @dfn{raíz} de esta entrada de menú (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24207
+#: doc/guix.texi:26196
msgid "This may be a file system label (a string), a file system UUID (a bytevector, @pxref{File Systems}), or @code{#f}, in which case the bootloader will search the device containing the file specified by the @code{linux} field (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). It must @emph{not} be an OS device name such as @file{/dev/sda1}."
msgstr "Puede ser una etiqueta de sistema de ficheros (una cadena), un UUID de sistema de ficheros (un vector de bytes, @pxref{File Systems}), o @code{#f}, en cuyo caso el cargador de arranque buscará el dispositivo que contenga el fichero especificado por el campo @code{linux} (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). @emph{No} debe ser un nombre de dispositivo del SO como @file{/dev/sda1}."
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:26200 doc/guix.texi:26259
+#, no-wrap
+msgid "HDPI"
+msgstr "HDPI"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:26201 doc/guix.texi:26260
+#, no-wrap
+msgid "HiDPI"
+msgstr "HiDPI"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:26202 doc/guix.texi:26261
+#, no-wrap
+msgid "resolution"
+msgstr "resolución"
+
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24214
-msgid "For now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the @code{grub-theme} form, which is not documented yet."
-msgstr "De momento únicamente GRUB permite el uso de temas. Los temas de GRUB se crean mediante el uso de la forma @code{grub-theme}, la cual todavía no está documentada."
+#: doc/guix.texi:26206
+msgid "For now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the @code{grub-theme} form, which is not fully documented yet."
+msgstr "De momento únicamente GRUB permite el uso de temas. Los temas de GRUB se crean mediante el uso de @code{grub-theme}, todavía no documentado completamente."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26207
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} grub-theme"
+msgstr "{Tipo de datos} grub-theme"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26209
+msgid "Data type representing the configuration of the GRUB theme."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un tema de GRUB."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26211
+#, no-wrap
+msgid "@code{gfxmode} (default: @code{'(\"auto\")})"
+msgstr "@code{gfxmode} (predeterminado: @code{'(\"auto\")})"
+
+# TODO: Typo (see + @pxref)
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26214
+msgid "The GRUB @code{gfxmode} to set (a list of screen resolution strings, see @pxref{gfxmode,,, grub, GNU GRUB manual})."
+msgstr "El modo gráfico @code{gfxmode} de GRUB configurado (una lista de cadenas con resoluciones de pantalla, @pxref{gfxmode,,, grub, GNU GRUB manual})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:24219
+#: doc/guix.texi:26221
msgid "This is the default GRUB theme used by the operating system if no @code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record."
msgstr "Este es el tema predeterminado de GRUB que usa el sistema operativo si no se especifica el campo @code{theme} en el registro @code{bootloader-configuration}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:24222
+#: doc/guix.texi:26224
msgid "It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix logos."
msgstr "Viene con una bonita imagen de fondo que muestra los logos de GNU y Guix."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26228
+msgid "For example, to override the default resolution, you may use something like"
+msgstr "Por ejemplo, para usar una resolución distinta de la predeterminada, puede usar algo como esto:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26236
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(bootloader\n"
+" (grub-configuration\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (theme (grub-theme\n"
+" (inherit %default-theme)\n"
+" (gfxmode '(\"1024x786x32\" \"auto\"))))))\n"
+msgstr ""
+"(bootloader\n"
+" (grub-configuration\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (theme (grub-theme\n"
+" (inherit %default-theme)\n"
+" (gfxmode '(\"1024x786x32\" \"auto\"))))))\n"
+
#. type: section
-#: doc/guix.texi:24226
+#: doc/guix.texi:26239
#, no-wrap
msgid "Invoking @code{guix system}"
msgstr "Invocación de @code{guix system}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24231
+#: doc/guix.texi:26244
msgid "Once you have written an operating system declaration as seen in the previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix system} command. The synopsis is:"
msgstr "Una vez haya escrito la declaración de sistema operativo como se ha visto en la sección previa, puede @dfn{instanciarse} mediante el uso de la orden @command{guix system}. Su sinopsis es:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24234
+#: doc/guix.texi:26247
#, no-wrap
msgid "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n"
msgstr "guix system @var{opciones}@dots{} @var{acción} @var{fichero}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24240
+#: doc/guix.texi:26253
msgid "@var{file} must be the name of a file containing an @code{operating-system} declaration. @var{action} specifies how the operating system is instantiated. Currently the following values are supported:"
msgstr "@var{fichero} debe ser el nombre de un fichero que contenga una declaración @code{operating-system}. @var{acción} especifica cómo se instancia el sistema operativo. Actualmente se permiten los siguientes valores:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24242
+#: doc/guix.texi:26255
#, no-wrap
msgid "search"
msgstr "search"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24245
+#: doc/guix.texi:26258
msgid "Display available service type definitions that match the given regular expressions, sorted by relevance:"
msgstr "Muestra las definiciones de tipos de servicio disponibles que corresponden con las expresiones regulares proporcionadas, ordenadas por relevancia:"
# FUZZY
# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix[-packages]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24257
+#: doc/guix.texi:26280
#, no-wrap
msgid ""
-"$ guix system search console font\n"
+"$ guix system search console\n"
"name: console-fonts\n"
-"location: gnu/services/base.scm:729:2\n"
+"location: gnu/services/base.scm:806:2\n"
"extends: shepherd-root\n"
-"description: Install the given fonts on the specified ttys (fonts are\n"
-"+ per virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list\n"
-"+ of tty/font pairs like:\n"
-"+ \n"
-"+ '((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\"))\n"
-"relevance: 20\n"
+"description: Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
+"+ virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n"
+"+ tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the `kbd'\n"
+"+ package or any valid argument to `setfont', as in this example:\n"
+"+\n"
+"+ '((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
+"+ (\"tty2\" . (file-append\n"
+"+ font-tamzen\n"
+"+ \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
+"+ (\"tty3\" . (file-append\n"
+"+ font-terminus\n"
+"+ \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
+"relevance: 9\n"
"\n"
msgstr ""
-"$ guix system search console font\n"
+"$ guix system search console\n"
"name: console-fonts\n"
-"location: gnu/services/base.scm:729:2\n"
+"location: gnu/services/base.scm:806:2\n"
"extends: shepherd-root\n"
-"description: Install the given fonts on the specified ttys (fonts are\n"
-"+ per virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list\n"
-"+ of tty/font pairs like:\n"
-"+ \n"
-"+ '((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\"))\n"
-"relevance: 20\n"
+"description: Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
+"+ virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n"
+"+ tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the `kbd'\n"
+"+ package or any valid argument to `setfont', as in this example:\n"
+"+\n"
+"+ '((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
+"+ (\"tty2\" . (file-append\n"
+"+ font-tamzen\n"
+"+ \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
+"+ (\"tty3\" . (file-append\n"
+"+ font-terminus\n"
+"+ \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
+"relevance: 9\n"
"\n"
# FUZZY
# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix[-packages]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24263
+#: doc/guix.texi:26286
#, no-wrap
msgid ""
"name: mingetty\n"
-"location: gnu/services/base.scm:1048:2\n"
+"location: gnu/services/base.scm:1190:2\n"
"extends: shepherd-root\n"
"description: Provide console login using the `mingetty' program.\n"
"relevance: 2\n"
"\n"
msgstr ""
"name: mingetty\n"
-"location: gnu/services/base.scm:1048:2\n"
+"location: gnu/services/base.scm:1190:2\n"
"extends: shepherd-root\n"
"description: Provide console login using the `mingetty' program.\n"
"relevance: 2\n"
@@ -46321,11 +50400,11 @@ msgstr ""
# FUZZY
# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix[-packages]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24270
+#: doc/guix.texi:26293
#, no-wrap
msgid ""
"name: login\n"
-"location: gnu/services/base.scm:775:2\n"
+"location: gnu/services/base.scm:860:2\n"
"extends: pam\n"
"description: Provide a console log-in service as specified by its\n"
"+ configuration value, a `login-configuration' object.\n"
@@ -46333,7 +50412,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"name: login\n"
-"location: gnu/services/base.scm:775:2\n"
+"location: gnu/services/base.scm:860:2\n"
"extends: pam\n"
"description: Provide a console log-in service as specified by its\n"
"+ configuration value, a `login-configuration' object.\n"
@@ -46341,18 +50420,18 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24272
+#: doc/guix.texi:26295
#, no-wrap
msgid "@dots{}\n"
msgstr "@dots{}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24277
+#: doc/guix.texi:26300
msgid "As for @command{guix package --search}, the result is written in @code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
msgstr "Como con @command{guix package --search}, el resultado se obtiene en formato @code{recutils}, lo que facilita el filtrado de la salida (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24278
+#: doc/guix.texi:26301
#, no-wrap
msgid "reconfigure"
msgstr "reconfigure"
@@ -46360,804 +50439,1202 @@ msgstr "reconfigure"
# FUZZY
# TODO
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24283
+#: doc/guix.texi:26306
msgid "Build the operating system described in @var{file}, activate it, and switch to it@footnote{This action (and the related actions @code{switch-generation} and @code{roll-back}) are usable only on systems already running Guix System.}."
msgstr "Construye el sistema operativo descrito en @var{fichero}, lo activa, y se constituye como estado actual@footnote{Esta acción (y las acciones relacionadas @code{switch-generation} y @code{roll-back}) son usables únicamente en sistemas que ya ejecuten el sistema Guix.}."
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:26314
+msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull}). Failing to do that you would see an older version of Guix once @command{reconfigure} has completed."
+msgstr "Es altamente recomendable ejecutar @command{guix pull} antes de la primera ejecución de @command{guix system reconfigure} (@pxref{Invoking guix pull}). No hacerlo puede ocasionar que se obtenga una versión más antigua de Guix una vez que @command{reconfigure} se haya completado."
+
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24290
+#: doc/guix.texi:26322
msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}: user accounts, system services, global package list, setuid programs, etc. The command starts system services specified in @var{file} that are not currently running; if a service is currently running this command will arrange for it to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or @code{herd restart X})."
msgstr "Lleva a efecto toda la configuración especificada en @var{fichero}: cuentas de usuaria, servicios del sistema, lista de paquetes global, programas con setuid, etc. La orden inicia los servicios del sistema especificados en @var{fichero} que no estén actualmente en ejecución; si un servicio se encuentra en ejecución esta orden prepara su actualización durante la próxima parada (por ejemplo, con @code{herd stop X} o @code{herd restart X})."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24296
+#: doc/guix.texi:26328
msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than the current generation (as reported by @command{guix system list-generations}). If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Esta orden crea una nueva generación cuyo número es el sucesor de la siguiente generación (como lo muestra @command{guix system list-generations}). Si esa generación ya existe, será sobreescrita. Este comportamiento es el mismo que el de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24301
+#: doc/guix.texi:26333
msgid "It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration, ---unless @option{--no-bootloader} is passed. For GRUB, it moves entries for older configurations to a submenu, allowing you to choose an older system generation at boot time should you need it."
msgstr "También añade una entrada al cargador de arranque para la nueva configuración del sistema operativo---en caso de que no se proporcione la opción @option{--no-bootloader}. Con GRUB, mueve las entradas de configuraciones antiguas a un submenú, permitiendo la selección de una generación previa del sistema en tiempo de arranque en caso necesario."
-#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:24309
-msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull}). Failing to do that you would see an older version of Guix once @command{reconfigure} has completed."
-msgstr "Es altamente recomendable ejecutar @command{guix pull} antes de la primera ejecución de @command{guix system reconfigure} (@pxref{Invoking guix pull}). No hacerlo puede ocasionar que se obtenga una versión más antigua de Guix una vez que @command{reconfigure} se haya completado."
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:26334 doc/guix.texi:26616 doc/guix.texi:27493
+#, no-wrap
+msgid "provenance tracking, of the operating system"
+msgstr "seguimiento de procedencia, del sistema operativo"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26340
+msgid "Upon completion, the new system is deployed under @file{/run/current-system}. This directory contains @dfn{provenance meta-data}: the list of channels in use (@pxref{Channels}) and @var{file} itself, when available. This information is useful should you later want to inspect how this particular generation was built."
+msgstr "Tras la finalización, el nuevo sistema se despliega en @file{/run/current-system}. Este directorio contiene @dfn{metadatos de procedencia}: la lista de canales usados (@pxref{Channels}) y @var{fichero} en sí, cuando esté disponible. Esta información es útil en caso de que desee inspeccionar posteriormente cómo se construyó está generación en particular."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26343
+msgid "In fact, assuming @var{file} is self-contained, you can later rebuild generation @var{n} of your operating system with:"
+msgstr "De hecho, asumiendo que @var{fichero} está autocontenido, puede construir de nuevo la generación @var{n} de su sistema operativo con:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:26349
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix time-machine \\\n"
+" -C /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/channels.scm -- \\\n"
+" system reconfigure \\\n"
+" /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/configuration.scm\n"
+msgstr ""
+"guix time-machine \\\n"
+" -C /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/channels.scm -- \\\n"
+" system reconfigure \\\n"
+" /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/configuration.scm\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26355
+msgid "You can think of it as some sort of built-in version control! Your system is not just a binary artifact: @emph{it carries its own source}. @xref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}, for more information on provenance tracking."
+msgstr "¡Puede pensar en ello como una especie de control de versiones incorporado en Guix! Su sistema no es únicamente un artefacto binario: @emph{transporta sus propias fuentes con él}. @xref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}, para más información sobre el seguimiento de procedencia."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24311
+#: doc/guix.texi:26356
#, no-wrap
msgid "switch-generation"
msgstr "switch-generation"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24320
+#: doc/guix.texi:26365
msgid "Switch to an existing system generation. This action atomically switches the system profile to the specified system generation. It also rearranges the system's existing bootloader menu entries. It makes the menu entry for the specified system generation the default, and it moves the entries for the other generatiors to a submenu, if supported by the bootloader being used. The next time the system boots, it will use the specified system generation."
msgstr "Cambia a una generación existente del sistema. Esta acción cambia atómicamente el perfil del sistema a la generación del sistema especificada. También redistribuye las entradas de sistema del menú de arranque existentes. Marca como predeterminada la entrada de la generación de sistema especificada y mueve las entradas de otras generaciones a un submenú, si el cargador de arranque lo permite. La próxima vez que se arranque el sistema, se usará la generación de sistema especificada."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24324
+#: doc/guix.texi:26369
msgid "The bootloader itself is not being reinstalled when using this command. Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file."
msgstr "El cargador de arranque en sí no se reinstala durante esta orden. Por tanto, el cargador de arranque instalado se usa con un fichero de configuración actualizado."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24328
+#: doc/guix.texi:26373
msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation number. For example, the following invocation would switch to system generation 7:"
msgstr "La generación deseada puede especificarse explícitamente con su numero de generación. Por ejemplo, la siguiente invocación cambiaría a la generación 7 del sistema:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24331
+#: doc/guix.texi:26376
#, no-wrap
msgid "guix system switch-generation 7\n"
msgstr "guix system switch-generation 7\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24339
+#: doc/guix.texi:26384
msgid "The target generation can also be specified relative to the current generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3 generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1 generation prior to the current generation.'' When specifying a negative value such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it from being parsed as an option. For example:"
msgstr "La generación deseada puede especificarse también de forma relativa a la generación actual con la forma @code{+N} o @code{-N}, donde @code{+3} significa ``3 generaciones después de la generación actual'', y @code{-1} significa ``1 generación antes de la generación actual''. Cuando se especifica un valor negativo como @code{-1} debe ir precedido de @code{--} para evitar que se analice como una opción. Por ejemplo:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24342
+#: doc/guix.texi:26387
#, no-wrap
msgid "guix system switch-generation -- -1\n"
msgstr "guix system switch-generation -- -1\n"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24350
+#: doc/guix.texi:26395
msgid "Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch the system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu entries. To actually start using the target system generation, you must reboot after running this action. In the future, it will be updated to do the same things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating services."
msgstr "Actualmente, el efecto de la invocación de esta acción es @emph{únicamente} cambiar el perfil del sistema a una generación existente y redistribuir las entradas del menú de arranque. Para realmente empezar a usar la generación deseada del sistema, debe reiniciar tras esta acción. En el futuro, se actualizará para hacer lo mismo que @command{reconfigure}, como activación y desactivación de servicios."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24352
+#: doc/guix.texi:26397
msgid "This action will fail if the specified generation does not exist."
msgstr "Esta acción fallará si la generación especificada no existe."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24353
+#: doc/guix.texi:26398
#, no-wrap
msgid "roll-back"
msgstr "roll-back"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24359
+#: doc/guix.texi:26404
msgid "Switch to the preceding system generation. The next time the system boots, it will use the preceding system generation. This is the inverse of @command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking @command{switch-generation} with an argument of @code{-1}."
msgstr "Cambia a la generación de sistema previa. Tras el siguiente arranque del sistema, usará la generación de sistema precedente. Es la operación inversa de @command{reconfigure}, y es equivalente a la invocación de @command{switch-generation} con @code{-1} como parámetro."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24363
+#: doc/guix.texi:26408
msgid "Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after running this action to actually start using the preceding system generation."
msgstr "Actualmente, como con @command{switch-generation}, debe reiniciar tras la ejecución de esta acción para realmente empezar a usar la generación de sistema precedente."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24364
+#: doc/guix.texi:26409
#, no-wrap
msgid "delete-generations"
msgstr "delete-generations"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24365
+#: doc/guix.texi:26410
#, no-wrap
msgid "deleting system generations"
msgstr "borrado de generaciones del sistema"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24366
+#: doc/guix.texi:26411
#, no-wrap
msgid "saving space"
msgstr "ahorro de espacio"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24370
+#: doc/guix.texi:26415
msgid "Delete system generations, making them candidates for garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage collector'')."
msgstr "Elimina generaciones del sistema, haciendo posible su recolección con la basura (@pxref{Invoking guix gc}, para información sobre como llevar a cabo la ``recolección de basura'')."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24374
+#: doc/guix.texi:26419
msgid "This works in the same way as @command{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @code{--delete-generations}}). With no arguments, all system generations but the current one are deleted:"
msgstr "Esto funciona del mismo modo que @command{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @code{--delete-generations}}). Sin parámetros, se eliminan todas las generaciones del sistema excepto la actual:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24377
+#: doc/guix.texi:26422
#, no-wrap
msgid "guix system delete-generations\n"
msgstr "guix system delete-generations\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24381
+#: doc/guix.texi:26426
msgid "You can also select the generations you want to delete. The example below deletes all the system generations that are more than two month old:"
msgstr "También puede seleccionar las generaciones que desea eliminar. El siguiente ejemplo elimina todas las generaciones del sistema que tienen más de dos meses de antigüedad:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24384
+#: doc/guix.texi:26429
#, no-wrap
msgid "guix system delete-generations 2m\n"
msgstr "guix system delete-generations 2m\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24389
+#: doc/guix.texi:26434
msgid "Running this command automatically reinstalls the bootloader with an updated list of menu entries---e.g., the ``old generations'' sub-menu in GRUB no longer lists the generations that have been deleted."
msgstr "La ejecución de esta orden reinstala automáticamente el cargador de arranque con una lista de entradas del menú actualizada---por ejemplo, el submenú de generaciones antiguas en GRUB no mostrará las generaciones que hayan sido borradas."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24394
+#: doc/guix.texi:26439
msgid "Build the derivation of the operating system, which includes all the configuration files and programs needed to boot and run the system. This action does not actually install anything."
msgstr "Construye la derivación del sistema operativo, que incluye todos los ficheros de configuración y programas necesarios para el arranque y la ejecución del sistema. Esta acción no instala nada en realidad."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24395
+#: doc/guix.texi:26440
#, no-wrap
msgid "init"
msgstr "init"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24399
+#: doc/guix.texi:26444
msgid "Populate the given directory with all the files necessary to run the operating system specified in @var{file}. This is useful for first-time installations of Guix System. For instance:"
msgstr "Construye el directorio dado con todos los ficheros necesarios para ejecutar el sistema operativo especificado en @var{fichero}. Esto es útil para la instalación inicial de Guix. Por ejemplo:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24402
+#: doc/guix.texi:26447
#, no-wrap
msgid "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
-msgstr "guix system init mi-conf-del-so.scm /mnt\n"
+msgstr "guix system init mi-configuración-del-so.scm /mnt\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24409
+#: doc/guix.texi:26454
msgid "copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration specified in @file{my-os-config.scm}. This includes configuration files, packages, and so on. It also creates other essential files needed for the system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and @file{/run} directories, and the @file{/bin/sh} file."
-msgstr "copia a @file{/mnt} todos los elementos del almacén necesarios para la configuración especificada en @file{mi-conf-del-so.scm}. Esto incluye los ficheros de configuración, paquetes y demás. También crea otros ficheros esenciales necesarios para la correcta operación del sistema---por ejemplo, los directorios @file{/etc}, @file{/var} y @file{/run}, y el fichero @file{/bin/sh}."
+msgstr "copia a @file{/mnt} todos los elementos del almacén necesarios para la configuración especificada en @file{mi-configuración-del-so.scm}. Esto incluye los ficheros de configuración, paquetes y demás. También crea otros ficheros esenciales necesarios para la correcta operación del sistema---por ejemplo, los directorios @file{/etc}, @file{/var} y @file{/run}, y el fichero @file{/bin/sh}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24413
+#: doc/guix.texi:26458
msgid "This command also installs bootloader on the target specified in @file{my-os-config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed."
msgstr "Esta orden también instala el cargador de arranque en el destino especificado en @file{mi-conf-del-so.scm}, siempre que no se proporcione la opción @option{--no-bootloader}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24414
+#: doc/guix.texi:26459
#, no-wrap
msgid "vm"
msgstr "vm"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24415 doc/guix.texi:24683
+#: doc/guix.texi:26460 doc/guix.texi:26937
#, no-wrap
msgid "virtual machine"
msgstr "máquina virtual"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24416
+#: doc/guix.texi:26461
#, no-wrap
msgid "VM"
msgstr "VM"
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:24420
+#: doc/guix.texi:26465
msgid "guix system vm"
msgstr "guix system vm"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24420
+#: doc/guix.texi:26465
msgid "Build a virtual machine that contains the operating system declared in @var{file}, and return a script to run that virtual machine (VM)."
msgstr "Construye una máquina virtual que contiene el sistema operativo declarado en @var{fichero}, y devuelve un guión que ejecuta dicha máquina virtual (VM)."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:24428
+#: doc/guix.texi:26473
msgid "The @code{vm} action and others below can use KVM support in the Linux-libre kernel. Specifically, if the machine has hardware virtualization support, the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the @file{/dev/kvm} device node must exist and be readable and writable by the user and by the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})."
msgstr "La acción @code{vm} y otras presentadas a continuación pueden usar la funcionalidad KVM del núcleo Linux-libre. Específicamente, si la máquina permite la virtualización hardware, debe cargarse el correspondiente módulo KVM del núcleo, debe existir el nodo del dispositivo @file{/dev/kvm} y tanto la propia usuaria como las usuarias de construcción del daemon deben tener acceso de lectura y escritura al mismo (@pxref{Build Environment Setup})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24433
+#: doc/guix.texi:26478
msgid "Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below, which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated machine:"
msgstr "Los parámetros proporcionados al guión se pasan a QEMU como en el siguiente ejemplo, que activa la red y solicita 1@tie{}GiB de RAM para la máquina emulada:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24436
+#: doc/guix.texi:26481
#, no-wrap
-msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -net user\n"
-msgstr "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -net user\n"
+msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -net user,model=virtio-net-pci\n"
+msgstr "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -net user,model=virtio-net-pci\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24439
+#: doc/guix.texi:26484
msgid "The VM shares its store with the host system."
msgstr "La VM comparte su almacén con el sistema anfitrión."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24444
+#: doc/guix.texi:26489
msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM using the @code{--share} and @code{--expose} command-line options: the former specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides read-only access to the shared directory."
msgstr "Sistemas de ficheros adicionales pueden compartirse entre la máquina anfitriona y la virtual mediante el uso de las opciones @code{--share} y @code{--expose}: la primera especifica un directorio a compartir con acceso de escritura, mientras que la última proporciona solo acceso de lectura al directorio compartido."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24448
+#: doc/guix.texi:26493
msgid "The example below creates a VM in which the user's home directory is accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-write mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:"
msgstr "El siguiente ejemplo crea una máquina virtual en la que el directorio de la usuaria es accesible en modo solo-lecture, y donde el directorio @file{/intercambio} esta asociado de forma lectura-escritura con @file{$HOME/tmp} en el sistema anfitrión:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24452
+#: doc/guix.texi:26497
#, no-wrap
msgid ""
"guix system vm my-config.scm \\\n"
" --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n"
msgstr ""
-"guix system vm mi-configuracion.scm \\\n"
+"guix system vm mi-configuración.scm \\\n"
" --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/intercambio\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24457
+#: doc/guix.texi:26502
msgid "On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has the advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of the host can then be mounted."
msgstr "En GNU/Linux, lo predeterminado es arrancar directamente el núcleo; esto posee la ventaja de necesitar únicamente una pequeña imagen del disco raíz pequeña ya el el almacén de la anfitriona puede montarse."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24463
+#: doc/guix.texi:26508
msgid "The @code{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting with the bootloader. This requires more disk space since a root image containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be created. The @code{--image-size} option can be used to specify the size of the image."
msgstr "La opción @code{--full-boot} fuerza una secuencia de arranque completa, desde el cargador de arranque. Esto necesita más espacio en disco ya que la imagen raíz que contiene el núcleo, initrd y los ficheros de datos del cargador de arranque deben crearse. La opción @code{--image-size} puede usarse para especificar el tamaño de la imagen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24464
+#: doc/guix.texi:26509
#, no-wrap
msgid "System images, creation in various formats"
msgstr "Imágenes de sistema, creación en varios formatos"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24465
+#: doc/guix.texi:26510
#, no-wrap
msgid "Creating system images in various formats"
msgstr "Creación de imágenes del sistema en varios formatos"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24466
+#: doc/guix.texi:26511
#, no-wrap
msgid "vm-image"
msgstr "vm-image"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:24467
+#: doc/guix.texi:26512
#, no-wrap
msgid "disk-image"
msgstr "disk-image"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:24468
+#: doc/guix.texi:26513
#, no-wrap
msgid "docker-image"
msgstr "docker-image"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24476
+#: doc/guix.texi:26521
msgid "Return a virtual machine, disk image, or Docker image of the operating system declared in @var{file} that stands alone. By default, @command{guix system} estimates the size of the image needed to store the system, but you can use the @option{--image-size} option to specify a value. Docker images are built to contain exactly what they need, so the @option{--image-size} option is ignored in the case of @code{docker-image}."
msgstr "Devuelve una máquina virtual, imagen de disco o imagen Docker del sistema operativo declarado en @var{fichero} que es independiente. Por omisión, @command{guix system} estima el tamaño de la imagen necesario para almacenar el sistema, pero puede usar la opción @option{--image-size} para especificar un valor. Las imágenes Docker se construyen para que contengan exactamente lo que necesitan, por lo que la opción @option{--image-size} se ignora en el caso de @code{docker-image}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24479
+#: doc/guix.texi:26524
msgid "You can specify the root file system type by using the @option{--file-system-type} option. It defaults to @code{ext4}."
msgstr "Puede especificar el sistema de ficheros raíz mediante el uso de la opción @option{--file-system-type}. Su valor predeterminado es @code{ext4}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24483
+#: doc/guix.texi:26528
msgid "When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format, which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for more information on how to run the image in a virtual machine."
msgstr "Cuando se usa @code{vm-image}, la imagen devuelta está en formato qcow2, que QEMU puede usar eficientemente. @xref{Running Guix in a VM}, para más información sobre cómo ejecutar la imagen en una máquina virtual."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24488
+#: doc/guix.texi:26533
msgid "When using @code{disk-image}, a raw disk image is produced; it can be copied as is to a USB stick, for instance. Assuming @code{/dev/sdc} is the device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the following command:"
msgstr "Con @code{disk-image} se produce una imagen de disco cruda; puede copiarse tal cual en una memoria USB, por ejemplo. Asumiendo que @code{/dev/sdc} es el dispositivo que corresponde a la memoria USB, se podría copiar la imagen con la siguiente orden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24491
+#: doc/guix.texi:26536
#, no-wrap
msgid "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc\n"
msgstr "# dd if=$(guix system disk-image mi-so.scm) of=/dev/sdc\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24498
+#: doc/guix.texi:26543
msgid "When using @code{docker-image}, a Docker image is produced. Guix builds the image from scratch, not from a pre-existing Docker base image. As a result, it contains @emph{exactly} what you define in the operating system configuration file. You can then load the image and launch a Docker container using commands like the following:"
msgstr "Con @code{docker-image} se produce una imagen Docker. Guix construye la imagen de cero, no de una imagen Docker base preexistente. Como resultado, contiene @emph{exactamente} lo definido en el fichero de configuración del sistema operativo. Puede cargar la imagen y ejecutar un contenedor Docker mediante el uso de ordenes como las siguientes:"
+# FUZZY
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24504
+#: doc/guix.texi:26548
#, no-wrap
msgid ""
-"image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
-"docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n"
-" --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n"
-" $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n"
+"image_id=\"`docker load < guix-system-docker-image.tar.gz`\"\n"
+"container_id=\"`docker create $image_id`\"\n"
+"docker start $container_id\n"
msgstr ""
-"image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
-"docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n"
-" --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n"
-" $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n"
+"id_imagen=\"`docker load < guix-system-docker-image.tar.gz`\"\n"
+"id_contenedor=\"`docker create $id_imagen`\"\n"
+"docker start $id_contenedor\n"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24514
-msgid "This command starts a new Docker container from the specified image. It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any services you have defined in the operating system configuration. Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container additional permissions. For example, if you intend to build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the @option{--privileged} option to @code{docker run}."
-msgstr "Esta orden arranca un contenedor Docker nuevo a partir de la imagen especificada. El sistema Guix se arrancará de la manera habitual, lo que implica el inicio de cualquier servicio que se haya definido en la configuración del sistema operativo. Dependiendo de lo que ejecute en el contenedor Docker, puede ser necesario proporcionar permisos adicionales al contenedor. Por ejemplo, si pretende construir software mediante el uso de Guix dentro del contenedor Docker, puede tener que proporcionar la opción @option{--privileged} a @code{docker run}."
+#: doc/guix.texi:26555
+msgid "This command starts a new Docker container from the specified image. It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any services you have defined in the operating system configuration. You can get an interactive shell running in the container using @command{docker exec}:"
+msgstr "Esta orden arranca un contenedor Docker nuevo a partir de la imagen especificada. El sistema Guix se arrancará de la manera habitual, lo que implica el inicio de cualquier servicio que se haya definido en la configuración del sistema operativo. Puede iniciar una sesión de shell interactiva en el contenedor mediante el uso de @command{docker exec}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:26558
+#, no-wrap
+msgid "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
+msgstr "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24522
+#: doc/guix.texi:26565
+msgid "Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container additional permissions. For example, if you intend to build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the @option{--privileged} option to @code{docker create}."
+msgstr "Dependiendo de lo que ejecute en el contenedor Docker, puede ser necesario proporcionar permisos adicionales al contenedor. Por ejemplo, si pretende construir software mediante el uso de Guix dentro del contenedor Docker, puede tener que proporcionar la opción @option{--privileged} a @code{docker create}."
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26573
msgid "Return a script to run the operating system declared in @var{file} within a container. Containers are a set of lightweight isolation mechanisms provided by the kernel Linux-libre. Containers are substantially less resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared objects, and other resources can be shared with the host system; this also means they provide thinner isolation."
msgstr "Devuelve un guión de la ejecución del sistema operativo declarado en @var{fichero} dentro de un contenedor. Los contenedores son un conjunto de mecanismos de aislamiento ligeros que proporciona el núcleo Linux-libre. Los contenedores necesitan sustancialmente menos recursos que máquinas virtuales completas debido a que el núcleo, los objetos compartidos y otros recursos pueden compartirse con el sistema anfitrión; esto también significa que proporcionan un menor aislamiento."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24526
+#: doc/guix.texi:26577
msgid "Currently, the script must be run as root in order to support more than a single user and group. The container shares its store with the host system."
msgstr "En este momento, el guión debe ejecutarse como root para permitir más de una única usuaria y grupo. El contenedor comparte su almacén con la máquina anfitriona."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24530
+#: doc/guix.texi:26581
msgid "As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file systems to be shared between the host and container can be specified using the @option{--share} and @option{--expose} options:"
msgstr "Como con la acción @code{vm} (@pxref{guix system vm}), sistemas de ficheros adicionales a compartir entre la máquina anfitriona y el contenedor pueden especificarse mediante el uso de las opciones @option{--share} y @option{--expose}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24534
+#: doc/guix.texi:26585
#, no-wrap
msgid ""
"guix system container my-config.scm \\\n"
" --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n"
msgstr ""
-"guix system container mi-configuracion.scm \\\n"
+"guix system container mi-configuración.scm \\\n"
" --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/intercambio\n"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:24538
+#: doc/guix.texi:26589
msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer."
msgstr "Esta opción requiere Linux-libre 3.19 o posterior."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24545
+#: doc/guix.texi:26596
msgid "@var{options} can contain any of the common build options (@pxref{Common Build Options}). In addition, @var{options} can contain one of the following:"
msgstr "@var{opciones} puede contener cualquiera de las opciones de construcción comunes (@pxref{Common Build Options}). Además, @var{opciones} puede contener una de las siguientes:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24554
+#: doc/guix.texi:26605
msgid "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an alternative to specifying a file which evaluates to an operating system. This is used to generate the Guix system installer @pxref{Building the Installation Image})."
msgstr "Considera el sistema operativo al cual evalúa @var{expr}. Es una alternativa a la especificación de un fichero que evalúe a un sistema operativo. Se usa para la generación de la imagen de instalación de Guix (@pxref{Building the Installation Image})."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24559
+#: doc/guix.texi:26610
msgid "Attempt to build for @var{system} instead of the host system type. This works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Intenta la construcción para @var{sistema} en vez de para el tipo de la máquina anfitriona. Funciona como en @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:24560
-#, no-wrap
-msgid "--derivation"
-msgstr "--derivation"
-
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24564
+#: doc/guix.texi:26615
msgid "Return the derivation file name of the given operating system without building anything."
msgstr "Devuelve el nombre de fichero de la derivación del sistema operativo proporcionado sin construir nada."
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26624
+msgid "As discussed above, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} always save provenance information @i{via} a dedicated service (@pxref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}). However, other commands don't do that by default. If you wish to, say, create a virtual machine image that contains provenance information, you can run:"
+msgstr "Como se ha mostrado previamente, @command{guix system init} y @command{guix system reconfigure} siempre almacenan información de procedencia a través de un servicio dedicado (@pxref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}). No obstante, otras órdenes no hacen esto de manera predeterminada. Si desea, digamos, crear una imagen de máquina virtual que contenga información de procedencia, puede ejecutar:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:26627
+#, no-wrap
+msgid "guix system vm-image --save-provenance config.scm\n"
+msgstr "guix system vm-image --save-provenance config.scm\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26634
+msgid "That way, the resulting image will effectively ``embed its own source'' in the form of meta-data in @file{/run/current-system}. With that information, one can rebuild the image to make sure it really contains what it pretends to contain; or they could use that to derive a variant of the image."
+msgstr "De este modo, la imagen resultante ``embeberá sus propias fuentes'' de manera efectiva en forma de metadatos en @file{/run/current-system}. Con dicha información se puede reconstruir la imagen para asegurarse de que realmente contiene lo que dice contener; o se puede usar para derivar una variante de la imagen."
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24565
+#: doc/guix.texi:26635
#, no-wrap
msgid "--file-system-type=@var{type}"
msgstr "--file-system-type=@var{tipo}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24569
+#: doc/guix.texi:26639
msgid "For the @code{disk-image} action, create a file system of the given @var{type} on the image."
msgstr "Para la acción @code{disk-image}, crea un sistema de ficheros del @var{tipo} proporcionado en la imagen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24571
+#: doc/guix.texi:26641
msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses @code{ext4}."
msgstr "Cuando se omite esta opción, @command{guix system} usa @code{ext4}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24572
+#: doc/guix.texi:26642
#, no-wrap
msgid "ISO-9660 format"
msgstr "ISO-9660, formato"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24573
+#: doc/guix.texi:26643
#, no-wrap
msgid "CD image format"
msgstr "CD, formato de imagen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24574
+#: doc/guix.texi:26644
#, no-wrap
msgid "DVD image format"
msgstr "DVD, formato de imagen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24577
+#: doc/guix.texi:26647
msgid "@code{--file-system-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable for burning on CDs and DVDs."
msgstr "@code{--file-system-type=iso9660} produce una imagen ISO-9660, que puede ser grabada en CD y DVD."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24578
+#: doc/guix.texi:26648
#, no-wrap
msgid "--image-size=@var{size}"
msgstr "--image-size=@var{tamaño}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24583
+#: doc/guix.texi:26653
msgid "For the @code{vm-image} and @code{disk-image} actions, create an image of the given @var{size}. @var{size} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
msgstr "Junto a las acciones @code{vm-image} y @code{disk-image}, crea una imagen del @var{ŧamaño} proporcionado. @var{tamaño} debe ser un número de bytes o puede incluir una unidad como sufijo (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24587
+#: doc/guix.texi:26657
msgid "When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate of the image size as a function of the size of the system declared in @var{file}."
msgstr "Cuando se omite esta opción, @command{guix system} calcula una estimación del tamaño de la imagen en función del tamaño del sistema declarado en @var{fichero}."
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26662
+msgid "For the @code{container} action, allow containers to access the host network, that is, do not create a network namespace."
+msgstr "Con la acción @code{container}, permite a los contenedores acceder a la red de la máquina anfitriona, es decir, no crea un espacio de nombres de red."
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24593
+#: doc/guix.texi:26668
#, no-wrap
msgid "--skip-checks"
msgstr "--skip-checks"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24595
+#: doc/guix.texi:26670
msgid "Skip pre-installation safety checks."
msgstr "Omite las comprobaciones de seguridad previas a la instalación."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24602
+#: doc/guix.texi:26677
msgid "By default, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} perform safety checks: they make sure the file systems that appear in the @code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File Systems}), and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time are listed in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passing this option skips these tests altogether."
msgstr "Por omisión, @command{guix system init} y @command{guix system reconfigure} realizan comprobaciones de seguridad: se aseguran de que los sistemas de ficheros que aparecen en la declaración @code{operating-system} realmente existen (@pxref{File Systems}) y que cualquier módulo del núcleo Linux que pudiese necesitarse durante el arranque se encuentre en @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). El uso de esta opción omite todas estas comprobaciones."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24603
+#: doc/guix.texi:26678
#, no-wrap
msgid "on-error"
msgstr "on-error"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24604
+#: doc/guix.texi:26679
#, no-wrap
msgid "on-error strategy"
-msgstr "estrategia «on-error»"
+msgstr "estrategia ``on-error''"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24605
+#: doc/guix.texi:26680
#, no-wrap
msgid "error strategy"
msgstr "estrategia en caso de error"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24606
+#: doc/guix.texi:26681
#, no-wrap
msgid "--on-error=@var{strategy}"
msgstr "--on-error=@var{estrategia}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24609
+#: doc/guix.texi:26684
msgid "Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}. @var{strategy} may be one of the following:"
msgstr "Aplica @var{estrategia} cuando ocurre un error durante la lectura de @var{fichero}. @var{estrategia} puede ser uno de los siguientes valores:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24611
+#: doc/guix.texi:26686
#, no-wrap
msgid "nothing-special"
msgstr "nothing-special"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24613
+#: doc/guix.texi:26688
msgid "Report the error concisely and exit. This is the default strategy."
msgstr "Informa concisamente del error y termina la ejecución. Es la estrategia predeterminada."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24614
+#: doc/guix.texi:26689
#, no-wrap
msgid "backtrace"
msgstr "backtrace"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24616
+#: doc/guix.texi:26691
msgid "Likewise, but also display a backtrace."
msgstr "Del mismo modo, pero también muestra la secuencia de llamadas."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24617
+#: doc/guix.texi:26692
#, no-wrap
msgid "debug"
msgstr "debug"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24623
+#: doc/guix.texi:26698
msgid "Report the error and enter Guile's debugger. From there, you can run commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display local variable values, and more generally inspect the state of the program. @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of available debugging commands."
-msgstr "Informa del error y entra en el depurador de Guile. A partir de ahí, puede ejecutar órdenes como @code{,bt} para obtener la secuencia de llamads, @code{,locals} para mostrar los valores de las variables locales, e inspeccionar el estado del programa de forma más general. @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para una lista de órdenes de depuración disponibles."
+msgstr "Informa del error y entra en el depurador de Guile. A partir de ahí, puede ejecutar órdenes como @code{,bt} para obtener la secuencia de llamadas, @code{,locals} para mostrar los valores de las variables locales, e inspeccionar el estado del programa de forma más general. @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para una lista de órdenes de depuración disponibles."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24630
+#: doc/guix.texi:26705
msgid "Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured your Guix installation, you may find it useful to list the operating system generations available on disk---and that you can choose from the bootloader boot menu:"
msgstr "Una vez haya construido, configurado, reconfigurado y re-reconfigurado su instalación de Guix, puede encontrar útil enumerar las generaciones del sistema operativo disponibles en el disco---y que puede seleccionar en el menú de arranque:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24633
+#: doc/guix.texi:26708
+#, no-wrap
+msgid "describe"
+msgstr "describe"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26711
+msgid "Describe the current system generation: its file name, the kernel and bootloader used, etc., as well as provenance information when available."
+msgstr "Describe la generación actual del sistema: su nombre de fichero, el núcleo y el cargador de arranque usados, etcétera, así como información de procedencia cuando esté disponible."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26712
#, no-wrap
msgid "list-generations"
msgstr "list-generations"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24638
+#: doc/guix.texi:26717
msgid "List a summary of each generation of the operating system available on disk, in a human-readable way. This is similar to the @option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Muestra un resumen de cada generación del sistema operativo disponible en el disco, de manera legible por humanos. Es similar a la opción @option{--list-generations} de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24643
+#: doc/guix.texi:26722
msgid "Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-generations}, to restrict the list of generations displayed. For instance, the following command displays generations that are up to 10 days old:"
msgstr "De manera opcional, se puede especificar un patrón, con la misma sintaxis que la usada en @command{guix package --list-generations}, para restringir la lista de generaciones mostradas. Por ejemplo, la siguiente orden muestra generaciones que tienen hasta 10 días de antigüedad:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24646
+#: doc/guix.texi:26725
#, no-wrap
msgid "$ guix system list-generations 10d\n"
msgstr "$ guix system list-generations 10d\n"
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24653
+#: doc/guix.texi:26732
msgid "The @command{guix system} command has even more to offer! The following sub-commands allow you to visualize how your system services relate to each other:"
msgstr "¡La orden @command{guix system} tiene aún más que ofrecer! Las siguientes ordenes le permiten visualizar cual es la relación entre los servicios del sistema:"
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:24655
+#: doc/guix.texi:26734
msgid "system-extension-graph"
msgstr "system-extension-graph"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24657
+#: doc/guix.texi:26736
#, no-wrap
msgid "extension-graph"
msgstr "extension-graph"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24662
+#: doc/guix.texi:26741
msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{service extension graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more information on service extensions.)"
msgstr "Emite en formato Dot/Graphviz por la salida estándar el @dfn{grafo de extensiones de servicio} del sistema operativo definido en @var{fichero} (@pxref{Service Composition}, para más información sobre extensiones de servicio)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24664
+#: doc/guix.texi:26743
msgid "The command:"
msgstr "La orden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24667
+#: doc/guix.texi:26746
#, no-wrap
msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | dot -Tpdf > services.pdf\n"
msgstr "$ guix system extension-graph @var{fichero} | dot -Tpdf > servicios.pdf\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24670
+#: doc/guix.texi:26749
msgid "produces a PDF file showing the extension relations among services."
msgstr "produce un fichero PDF que muestra las relaciones de extensiones entre los servicios."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:24672
+#: doc/guix.texi:26751
msgid "system-shepherd-graph"
msgstr "system-shepherd-graph"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24672
+#: doc/guix.texi:26751
#, no-wrap
msgid "shepherd-graph"
msgstr "shepherd-graph"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24677
+#: doc/guix.texi:26756
msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services of the operating system defined in @var{file}. @xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph."
msgstr "Emite en formato Dot/Graphviz por la salida estándar el @dfn{grafo de dependencias} de los servicios shepherd del sistema operativo definido en @var{fichero}. @xref{Shepherd Services}, para más información y un grafo de ejemplo."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:24681
+#: doc/guix.texi:26760
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @code{guix deploy}"
+msgstr "Invocación de @command{guix deploy}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26768
+msgid "We've already seen @code{operating-system} declarations used to manage a machine's configuration locally. Suppose you need to configure multiple machines, though---perhaps you're managing a service on the web that's comprised of several servers. @command{guix deploy} enables you to use those same @code{operating-system} declarations to manage multiple remote hosts at once as a logical ``deployment''."
+msgstr "Ya hemos visto como usar declaraciones @code{operating-system} para gestionar la configuración de una máquina de manera local. Supongamos no obstante que necesita configurar múltiples máquinas---quizá esté gestionando un servicio en la web que se componga de varios servidores. @command{guix deploy} le permite usar las mismas declaraciones @code{operating-system} para gestionar múltiples máquinas remotas como un único ``despliegue'' lógico."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:26773
+msgid "The functionality described in this section is still under development and is subject to change. Get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org}!"
+msgstr "La funcionalidad descrita en esta sección está todavía en desarrollo y sujeta a cambios. Puede ponerse en contacto con nosotras a través de @email{guix-devel@@gnu.org}."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:26777
+#, no-wrap
+msgid "guix deploy @var{file}\n"
+msgstr "guix deploy @var{fichero}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26781
+msgid "Such an invocation will deploy the machines that the code within @var{file} evaluates to. As an example, @var{file} might contain a definition like this:"
+msgstr "Dicha invocación llevará a cabo en las máquinas el despliegue al cual el @var{fichero} evalúe. Como ejemplo, @var{fichero} puede contener una definición como esta:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26788
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; This is a Guix deployment of a \"bare bones\" setup, with\n"
+";; no X11 display server, to a machine with an SSH daemon\n"
+";; listening on localhost:2222. A configuration such as this\n"
+";; may be appropriate for virtual machine with ports\n"
+";; forwarded to the host's loopback interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+";; Este es un despliegue de Guix con una configuración en\n"
+";; mínima (\"en los huesos\"), sin servidor gráfico X11,\n"
+";; en una máquina con un daemon SSH escuchando en\n"
+";; localhost:2222. Una configuración como esta puede ser\n"
+";; apropiada para máquinas virtuales con puertos redirigidos\n"
+";; a la interfaz local de la máquina anfitriona.\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26791
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-service-modules networking ssh)\n"
+"(use-package-modules bootloaders)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-service-modules networking ssh)\n"
+"(use-package-modules bootloaders)\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26812
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define %system\n"
+" (operating-system\n"
+" (host-name \"gnu-deployed\")\n"
+" (timezone \"Etc/UTC\")\n"
+" (bootloader (bootloader-configuration\n"
+" (bootloader grub-bootloader)\n"
+" (target \"/dev/vda\")\n"
+" (terminal-outputs '(console))))\n"
+" (file-systems (cons (file-system\n"
+" (mount-point \"/\")\n"
+" (device \"/dev/vda1\")\n"
+" (type \"ext4\"))\n"
+" %base-file-systems))\n"
+" (services\n"
+" (append (list (service dhcp-client-service-type)\n"
+" (service openssh-service-type\n"
+" (openssh-configuration\n"
+" (permit-root-login #t)\n"
+" (allow-empty-passwords? #t))))\n"
+" %base-services))))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(define %sistema\n"
+" (operating-system\n"
+" (host-name \"despliegue-gnu\")\n"
+" (timezone \"Etc/UTC\")\n"
+" (bootloader (bootloader-configuration\n"
+" (bootloader grub-bootloader)\n"
+" (target \"/dev/vda\")\n"
+" (terminal-outputs '(console))))\n"
+" (file-systems (cons (file-system\n"
+" (mount-point \"/\")\n"
+" (device \"/dev/vda1\")\n"
+" (type \"ext4\"))\n"
+" %base-file-systems))\n"
+" (services\n"
+" (append (list (service dhcp-client-service-type)\n"
+" (service openssh-service-type\n"
+" (openssh-configuration\n"
+" (permit-root-login #t)\n"
+" (allow-empty-passwords? #t))))\n"
+" %base-services))))\n"
+"\n"
+
+# FUZZY
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26822
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(list (machine\n"
+" (operating-system %system)\n"
+" (environment managed-host-environment-type)\n"
+" (configuration (machine-ssh-configuration\n"
+" (host-name \"localhost\")\n"
+" (system \"x86_64-linux\")\n"
+" (user \"alice\")\n"
+" (identity \"./id_rsa\")\n"
+" (port 2222)))))\n"
+msgstr ""
+"(list (machine\n"
+" (operating-system %sistema)\n"
+" (environment managed-host-environment-type)\n"
+" (configuration (machine-ssh-configuration\n"
+" (host-name \"localhost\")\n"
+" (system \"x86_64-linux\")\n"
+" (user \"alicia\")\n"
+" (identity \"./id_rsa\")\n"
+" (port 2222)))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26835
+msgid "The file should evaluate to a list of @var{machine} objects. This example, upon being deployed, will create a new generation on the remote system realizing the @code{operating-system} declaration @var{%system}. @var{environment} and @var{configuration} specify how the machine should be provisioned---that is, how the computing resources should be created and managed. The above example does not create any resources, as a @code{'managed-host} is a machine that is already running the Guix system and available over the network. This is a particularly simple case; a more complex deployment may involve, for example, starting virtual machines through a Virtual Private Server (VPS) provider. In such a case, a different @var{environment} type would be used."
+msgstr "El fichero debe evaluar a una lista de objetos @var{machine}. Este ejemplo, durante el despliegue, creará una nueva generación en el sistema remoto que implemente la declaración @code{operating-system} @var{%system}. @var{environment} y @var{configuration} especifican cómo debe aprovisionarse la máquina---es decir, cómo se crean y gestionan los recursos computacionales. El ejemplo previo no crea ningún recurso, ya que @code{'managed-host} es una máquina que ya está ejecutando el sistema Guix y está disponible a través de la red. Este es un caso particularmente simple; un despliegue más complejo puede implicar, por ejemplo, el arranque de máquinas virtuales a través de un proveedor de servidores privados virtuales (VPS). En cuyo caso se hubiera usado un tipo distinto en @var{environment}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26839
+msgid "Do note that you first need to generate a key pair on the coordinator machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive})."
+msgstr "Tenga en cuenta que primero debe generar un par de claves en la máquina coordinadora para permitir al daemon exportar archivos firmados de ficheros en el almacén (@pxref{Invoking guix archive}):"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26847
+msgid "Each target machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the coordinator:"
+msgstr "Cada máquina de destino debe autorizar a la clave de la máquina maestra para que acepte elementos del almacén que reciba de la coordinadora:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:26850
+#, no-wrap
+msgid "# guix archive --authorize < coordinator-public-key.txt\n"
+msgstr "# guix archive --authorize < clave-publica-coordinadora.txt\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26860
+msgid "@code{user}, in this example, specifies the name of the user account to log in as to perform the deployment. Its default value is @code{root}, but root login over SSH may be forbidden in some cases. To work around this, @command{guix deploy} can log in as an unprivileged user and employ @code{sudo} to escalate privileges. This will only work if @code{sudo} is currently installed on the remote and can be invoked non-interactively as @code{user}. That is: the line in @code{sudoers} granting @code{user} the ability to use @code{sudo} must contain the @code{NOPASSWD} tag."
+msgstr "La usuaria proporcionada en @code{user}, en este ejemplo, especifica la cuenta de la usuaria con la que ingresar en el sistema para realizar el despliegue. Su valor predeterminado es @code{root}, pero el ingreso al sistema como root a través de SSH en algunos casos puede no estar permitido. Para solventar este problema, @command{guix deploy} puede ingresar al sistema como una usuaria sin privilegios y ejecutar @code{sudo} para escalar privilegios. Esto funciona únicamente si @code{sudo} está instalado en el sistema remoto y se puede invocar de manera no interactiva como @code{user}. Es decir: la línea de @code{sudoers} que permite a la usuaria @code{user} la capacidad de usar @code{sudo} debe contener la etiqueta @code{NOPASSWD}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26861
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} machine"
+msgstr "{Tipo de datos} machine"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26864
+msgid "This is the data type representing a single machine in a heterogeneous Guix deployment."
+msgstr "Tipo de datos que representa una máquina individual en un despliegue heterogéneo de Guix."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26868
+msgid "The object of the operating system configuration to deploy."
+msgstr "El objeto de la configuración de sistema operativo a desplegar."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:26869
+#, no-wrap
+msgid "environment"
+msgstr "environment"
+
+# FUZZY FUZZY FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26871
+msgid "An @code{environment-type} describing how the machine should be provisioned."
+msgstr "Un objeto @code{environment-type} que describe como debe aprovisionarse la máquina."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26872
+#, no-wrap
+msgid "@code{configuration} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{configuration} (predeterminado: @code{#f})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26877
+msgid "An object describing the configuration for the machine's @code{environment}. If the @code{environment} has a default configuration, @code{#f} may be used. If @code{#f} is used for an environment with no default configuration, however, an error will be thrown."
+msgstr "Un objeto que describe la configuración para el entorno (@code{environment}) de la máquina. Si @code{environment} tiene una configuración predeterminada, puede usarse @code{#f}. No obstante, si se usa @code{#f} para un entorno sin configuración predeterminada se emitirá un error."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26880
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} machine-ssh-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} machine-ssh-configuration"
+
+# FUZZY
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26883
+msgid "This is the data type representing the SSH client parameters for a machine with an @code{environment} of @code{managed-host-environment-type}."
+msgstr "Tipo de datos que representa los parámetros del cliente SSH para una máquina con un entorno (@code{environment}) de tipo gestionado (@code{managed-host-environment-type})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26886
+#, no-wrap
+msgid "@code{build-locally?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{build-locally?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26888
+msgid "If false, system derivations will be built on the machine being deployed to."
+msgstr "Si es falso, las derivaciones del sistema se construirán en la máquina sobre la que se realiza el despliegue."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26891
+msgid "The system type describing the architecture of the machine being deployed to---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
+msgstr "El tipo de sistema que describe la arquitectura de la máquina sobre la que se realiza el despliegue---por ejemplo, @code{\"x86_64-linux\"}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26891
+#, no-wrap
+msgid "@code{authorize?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{authorize?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26894
+msgid "If true, the coordinator's signing key will be added to the remote's ACL keyring."
+msgstr "Si es verdadero, la clave de firma de la máquina coordinadora debe añadirse al anillo de claves del control de acceso (ACL) de la máquina remota."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26895
+#, no-wrap
+msgid "@code{user} (default: @code{\"root\"})"
+msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{\"root\"})"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26896
+#, no-wrap
+msgid "@code{identity} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{identity} (predeterminada: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26899
+msgid "If specified, the path to the SSH private key to use to authenticate with the remote host."
+msgstr "Cuando se especifica, indica la ruta al fichero que contiene la clave privada de SSH para la identificación con la máquina remota."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26900
+#, no-wrap
+msgid "@code{host-key} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{host-key} (predeterminada: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26902
+msgid "This should be the SSH host key of the machine, which looks like this:"
+msgstr "Esta debería ser la clave SSH de la máquina, que puede ser más o menos así:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:26905
+#, no-wrap
+msgid "ssh-ed25519 AAAAC3Nz@dots{} root@@example.org\n"
+msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3Nz@dots{} root@@example.org\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26910
+msgid "When @code{host-key} is @code{#f}, the server is authenticated against the @file{~/.ssh/known_hosts} file, just like the OpenSSH @command{ssh} client does."
+msgstr "Cuando @code{host-key} es @code{#f}, el servidor se identifica con el fichero @file{~/.ssh/known_hosts}, igual que hace el cliente @command{ssh} de OpenSSH."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26914
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} digital-ocean-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} digital-ocean-configuration"
+
+# FUZZY
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26917
+msgid "This is the data type describing the Droplet that should be created for a machine with an @code{environment} of @code{digital-ocean-environment-type}."
+msgstr "Tipo de datos que representa el Droplet que debe crearse para la máquina con @code{environment} @code{digital-ocean-environment-type}."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:26919
+#, no-wrap
+msgid "ssh-key"
+msgstr "ssh-key"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26922
+msgid "The path to the SSH private key to use to authenticate with the remote host. In the future, this field may not exist."
+msgstr "La ruta al fichero que contiene la clave privada de SSH usada para la identificación con la máquina remota. En el futuro este campo puede desaparecer."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:26922
+#, no-wrap
+msgid "tags"
+msgstr "tags"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26925
+msgid "A list of string ``tags'' that uniquely identify the machine. Must be given such that no two machines in the deployment have the same set of tags."
+msgstr "Una lista de cadenas de etiquetas (``tags'') que identifican de manera unívoca a la máquina. Debe comprobarse que en un despliegue no existan dos máquinas que tengan el mismo conjunto de etiquetas."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:26925
+#, no-wrap
+msgid "region"
+msgstr "region"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26927
+msgid "A Digital Ocean region slug, such as @code{\"nyc3\"}."
+msgstr "Descriptor (slug) de región de Digital Ocean, como @code{\"nyc3\"}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26929
+msgid "A Digital Ocean size slug, such as @code{\"s-1vcpu-1gb\"}"
+msgstr "Descriptor (slug) de tamaño de Digital Ocean, como @code{\"s-1vcpu-1gb\"}"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:26929
+#, no-wrap
+msgid "enable-ipv6?"
+msgstr "enable-ipv6?"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26931
+msgid "Whether or not the droplet should be created with IPv6 networking."
+msgstr "Determina si droplet debe crearse con capacidad de usar redes IPv6 o no."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:26935
#, no-wrap
msgid "Running Guix in a Virtual Machine"
msgstr "Ejecución de Guix en una máquina virtual"
# TODO (MAAV): Comprobar por qué se cambió a x86_64
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24690
+#: doc/guix.texi:26944
msgid "To run Guix in a virtual machine (VM), one can use the pre-built Guix VM image distributed at @url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.xz}. This image is a compressed image in QCOW format. You will first need to decompress with @command{xz -d}, and then you can pass it to an emulator such as QEMU (see below for details)."
msgstr "Para ejecutar Guix en una máquina virtual (VM), se puede usar tanto la imagen de máquina virtual de Guix preconstruida que se distribuye en @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.xz}. Esta imagen es una imagen comprimida con formato QCOW. Primero tendrá que descomprimirla con @command{xz -d} y, una vez hecho, podrá proporcionarsela a un emulador como QEMU (véase más detalles a continuación)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24696
+#: doc/guix.texi:26950
msgid "This image boots the Xfce graphical environment and it contains some commonly-used tools. You can install more software in the image by running @command{guix package} in a terminal (@pxref{Invoking guix package}). You can also reconfigure the system based on its initial configuration file available as @file{/etc/config.scm} (@pxref{Using the Configuration System})."
-msgstr "Esta imagen arranca en el entorno gráfico Xfce y contiene algunas herramientas usadas comunmente. Puede instalar más software en la imagen mediante la ejecución de @command{guix package} en un terminal (@pxref{Invoking guix package}). También puede reconfigurar el sistema en base a su fichero de configuración inicial, disponible como @file{/etc/config.scm} (@pxref{Using the Configuration System})."
+msgstr "Esta imagen arranca en el entorno gráfico Xfce y contiene algunas herramientas usadas comúnmente. Puede instalar más software en la imagen mediante la ejecución de @command{guix package} en un terminal (@pxref{Invoking guix package}). También puede reconfigurar el sistema en base a su fichero de configuración inicial, disponible como @file{/etc/config.scm} (@pxref{Using the Configuration System})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24701
+#: doc/guix.texi:26955
msgid "Instead of using this pre-built image, one can also build their own virtual machine image using @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking guix system}). The returned image is in qcow2 format, which the @uref{https://qemu.org/, QEMU emulator} can efficiently use."
msgstr "En vez de usar esta imagen preconstruida, se puede construir una imagen propia para máquina virtual mediante el uso de @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking guix system}). La imagen devuelta se encuentra en formato qcow2, el cual el @uref{https://qemu.org/, emulador QEMU} puede usar de manera eficiente."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24702
+#: doc/guix.texi:26956
#, no-wrap
msgid "QEMU"
msgstr "QEMU"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24709
+#: doc/guix.texi:26963
msgid "If you built your own image, you must copy it out of the store (@pxref{The Store}) and give yourself permission to write to the copy before you can use it. When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is suitable for your hardware platform. Here is a minimal QEMU invocation that will boot the result of @command{guix system vm-image} on x86_64 hardware:"
msgstr "Si ha construido su propia imagen, debe copiarla fuera del almacén y proporcionarse a sí misma permisos de escritura sobre dicha copia antes de usarla. En la invocación de QEMU debe elegir un emulador de sistema que sea adecuado para su plataforma hardware. Esta es una invocación de QEMU mínima que arrancará el resultado de @command{guix system vm-image} en hardware x86_64:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24716
+#: doc/guix.texi:26970
#, no-wrap
msgid ""
"$ qemu-system-x86_64 \\\n"
-" -net user -net nic,model=virtio \\\n"
-" -enable-kvm -m 512 \\\n"
+" -nic user,model=virtio-net-pci \\\n"
+" -enable-kvm -m 1024 \\\n"
" -device virtio-blk,drive=myhd \\\n"
" -drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd\n"
msgstr ""
"$ qemu-system-x86_64 \\\n"
-" -net user -net nic,model=virtio \\\n"
-" -enable-kvm -m 512 \\\n"
-" -device virtio-blk,drive=midd \\\n"
-" -drive if=none,file=/tmp/imagen-qemu,id=midd\n"
+" -nic user,model=virtio-net-pci \\\n"
+" -enable-kvm -m 1024 \\\n"
+" -device virtio-blk,drive=midisco \\\n"
+" -drive if=none,file=/tmp/imagen-qemu,id=midisco\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24719
+#: doc/guix.texi:26973
msgid "Here is what each of these options means:"
msgstr "Aquí está el significado de cada una de esas opciones:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24721
+#: doc/guix.texi:26975
#, no-wrap
msgid "qemu-system-x86_64"
msgstr "qemu-system-x86_64"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24724
+#: doc/guix.texi:26978
msgid "This specifies the hardware platform to emulate. This should match the host."
msgstr "Esto especifica la plataforma hardware a emular. Debe corresponder con el anfitrión."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24725
+#: doc/guix.texi:26979
#, no-wrap
-msgid "-net user"
-msgstr "-net user"
+msgid "-nic user,model=virtio-net-pci"
+msgstr "-nic user,model=virtio-net-pci"
-# FUZZY FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24729
-msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can access the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest OS online."
-msgstr "Activa el uso de la pila de red en «modo de usuaria». El SO virtualizado puede acceder al anfitrión pero no al revés. Esta es la forma más simple de poner en línea un SO virtualizado."
+#: doc/guix.texi:26987
+msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can access the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest OS online. @code{model} specifies which network device to emulate: @code{virtio-net-pci} is a special device made for virtualized operating systems and recommended for most uses. Assuming your hardware platform is x86_64, you can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-x86_64 -nic model=help}."
+msgstr "Activa la pila de red en espacio de usuaria sin privilegios. El SO anfitrión puede acceder a la máquina virtualizada pero no al revés. Este es el modo más simple de poner la máquina en red. @code{model} especifica que dispositivo de red emular: @code{virtio-net-pci} es un dispositivo especial para sistemas operativos virtualizados y recomendado para la mayor parte de usos. Asumiendo que su plataforma de hardware es x86_64, puede obtener una lista de adaptadores de red disponibles ejecutando @command{qemu-system-x86_64 -nic model=help}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24730
-#, no-wrap
-msgid "-net nic,model=virtio"
-msgstr "-net nic,model=virtio"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:24735
-msgid "You must create a network interface of a given model. If you do not create a NIC, the boot will fail. Assuming your hardware platform is x86_64, you can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}."
-msgstr "Debe crear una interfaz de red del modelo proporcionado. Si la crea, el arranque fallará. Asumiendo que su plataforma hardware sea x86_64, puede obtener una lista de modelos de interfaz de red disponibles ejecutando @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}."
-
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:24736
+#: doc/guix.texi:26988
#, no-wrap
msgid "-enable-kvm"
msgstr "-enable-kvm"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24740
+#: doc/guix.texi:26992
msgid "If your system has hardware virtualization extensions, enabling the virtual machine support (KVM) of the Linux kernel will make things run faster."
msgstr "Si su sistema tiene extensiones de virtualización por hardware, la activación de la implementación de máquinas virtuales (KVM) del núcleo Linux hará que la ejecución sea más rápida."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24742
+#: doc/guix.texi:26994
#, no-wrap
msgid "-m 1024"
msgstr "-m 1024"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24745
+#: doc/guix.texi:26997
msgid "RAM available to the guest OS, in mebibytes. Defaults to 128@tie{}MiB, which may be insufficient for some operations."
msgstr "RAM disponible para el sistema operativo virtualizado, en mebibytes. El valor predeterminado es 128@tie{}MiB, que puede ser insuficiente para algunas operaciones."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24746
+#: doc/guix.texi:26998
#, no-wrap
msgid "-device virtio-blk,drive=myhd"
-msgstr "-device virtio-blk,drive=midd"
+msgstr "-device virtio-blk,drive=midisco"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24751
+#: doc/guix.texi:27003
msgid "Create a @code{virtio-blk} drive called ``myhd''. @code{virtio-blk} is a ``paravirtualization'' mechanism for block devices that allows QEMU to achieve better performance than if it were emulating a complete disk drive. See the QEMU and KVM documentation for more info."
-msgstr "Crea un dispositivo @code{virtio-blk} llamado «midd». @code{virtio-blk} es un mecanismo de «paravirtualización» de dispositivos de bloques que permite a QEMU obtener un mejor rendimiento que se emulase una unidad de disco completa. Véase la documentación de QEMU y KVM para más información."
+msgstr "Crea un dispositivo @code{virtio-blk} llamado ``midisco''. @code{virtio-blk} es un mecanismo de ``paravirtualización'' de dispositivos de bloques que permite a QEMU obtener un mejor rendimiento que se emulase una unidad de disco completa. Véase la documentación de QEMU y KVM para más información."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24752
+#: doc/guix.texi:27004
#, no-wrap
msgid "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd"
-msgstr "-drive if=none,file=/tmp/imagen-qemu,id=midd"
+msgstr "-drive if=none,file=/tmp/imagen-qemu,id=midisco"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24755
+#: doc/guix.texi:27007
msgid "Use our QCOW image, the @file{/tmp/qemu-image} file, as the backing store the the ``myhd'' drive."
-msgstr "Usa nuestra imagen QCOW, el fichero @file{/tmp/imagen-qemu}, como almacenamiento físico para la unidad «midd»."
+msgstr "Usa nuestra imagen QCOW, el fichero @file{/tmp/imagen-qemu}, como almacenamiento físico para la unidad ``midisco''."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24765
-msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-net user} flag by default. To get network access from within the vm add the @code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using @command{`guix system vm config.scm` -net user}. An important caveat of using @command{-net user} for networking is that @command{ping} will not work, because it uses the ICMP protocol. You'll have to use a different command to check for network connectivity, for example @command{guix download}."
-msgstr "El guión @command{run-vm.sh} predeterminado que devuelve la invocación de @command{guix system vm} no añade una opción @command{-net user} por defecto. Para obtener acceso a la red desde la máquina virtual añada el servicio @code{(dhcp-client-service)} a su definición de sistema y arranque la máquina virtual mediante el uso de @command{`guix system vm config.scm` -net user}. Un punto importante a tener en cuenta del uso de @command{-net user} para la obtención de red es que @command{ping} no funcionará, puesto que usa el protocolo ICMP. Deberá usar una orden diferente para comprobar la conectividad a la red, por ejemplo @command{guix download}."
+#: doc/guix.texi:27017
+msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-nic user} flag by default. To get network access from within the vm add the @code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using @command{`guix system vm config.scm` -nic user}. An important caveat of using @command{-nic user} for networking is that @command{ping} will not work, because it uses the ICMP protocol. You'll have to use a different command to check for network connectivity, for example @command{guix download}."
+msgstr "El guión @command{run-vm.sh} predeterminado que devuelve la invocación de @command{guix system vm} no añade una opción @command{-nic user} de manera predeterminada. Para obtener acceso a la red desde la máquina virtual añada el servicio @code{(dhcp-client-service)} a su definición de sistema y arranque la máquina virtual mediante el uso de @command{`guix system vm config.scm` -nic user}. Un punto importante a tener en cuenta del uso de @command{-ni user} para la obtención de red es que @command{ping} no funcionará, puesto que usa el protocolo ICMP. Deberá usar una orden diferente para comprobar la conectividad a la red, por ejemplo @command{guix download}."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:24766
+#: doc/guix.texi:27018
#, no-wrap
msgid "Connecting Through SSH"
msgstr "Conexión a través de SSH"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24774
+#: doc/guix.texi:27026
msgid "To enable SSH inside a VM you need to add an SSH server like @code{openssh-service-type} to your VM (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). In addition you need to forward the SSH port, 22 by default, to the host. You can do this with"
msgstr "Para activar SSH dentro de una máquina virtual debe añadir un servidor SSH como @code{(openssh-service-type)} en su máquina virtual (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Además debe que redirigir el puerto SSH, el 22 por omisión, a la máquina anfitriona. Puede hacerlo con"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24777
+#: doc/guix.texi:27029
#, no-wrap
-msgid "`guix system vm config.scm` -net user,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
-msgstr "`guix system vm config.scm` -net user,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
+msgid "`guix system vm config.scm` -nic user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
+msgstr "`guix system vm config.scm` -nic user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24780
+#: doc/guix.texi:27032
msgid "To connect to the VM you can run"
msgstr "Para conectarse a la máquina virtual puede ejecutar"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24783
+#: doc/guix.texi:27035
#, no-wrap
msgid "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022\n"
msgstr "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022\n"
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24790
+#: doc/guix.texi:27042
msgid "The @command{-p} tells @command{ssh} the port you want to connect to. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} prevents @command{ssh} from complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the @command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a connection to an unknown host every time you connect."
msgstr "La @command{-p} indica a @command{ssh} el puerto al que se debe conectar. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} evita que @command{ssh} se queje cada vez que modifique su fichero @command{config.scm} y la orden @command{-o StrictHostKeyChecking=no} evita que tenga que autorizar la conexión a una máquina desconocida cada vez que se conecte."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:24791
+#: doc/guix.texi:27043
#, no-wrap
msgid "Using @command{virt-viewer} with Spice"
msgstr "Uso de @command{virt-viewer} con Spice"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24797
+#: doc/guix.texi:27049
msgid "As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you can use the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package. To connect pass the @command{-spice port=5930,disable-ticketing} flag to @command{qemu}. See previous section for further information on how to do this."
msgstr "Como alternativa al cliente gráfico predeterminado de @command{qemu} puede usar @command{remote-viewer} del paquete @command{virt-viewer}. Para conectarse proporcione la opción @command{-spice port=5930,disable-ticketing} a @command{qemu}. Véase la sección previa para más información sobre cómo hacer esto."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24800
+#: doc/guix.texi:27052
msgid "Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard with your VM. To enable that you'll also have to pass the following flags to @command{qemu}:"
msgstr "Spice también le permite hacer cosas como compartir su portapapeles con su máquina virtual. Para activarlo debe proporcionar también las siguientes opciones a @command{qemu}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24806
+#: doc/guix.texi:27058
#, no-wrap
msgid ""
"-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n"
@@ -47171,83 +51648,83 @@ msgstr ""
"name=com.redhat.spice.0\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24809
+#: doc/guix.texi:27061
msgid "You'll also need to add the @pxref{Miscellaneous Services, Spice service}."
msgstr "También debe añadir el @pxref{Miscellaneous Services, servicio Spice}."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24816
+#: doc/guix.texi:27068
msgid "The previous sections show the available services and how one can combine them in an @code{operating-system} declaration. But how do we define them in the first place? And what is a service anyway?"
msgstr "Las secciones anteriores muestran los servicios disponibles y cómo se pueden combinar en una declaración @code{operating-system}. ¿Pero cómo las definimos en primer lugar? ¿Y qué es un servicio en cualquier caso?"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24828
+#: doc/guix.texi:27080
#, no-wrap
msgid "daemons"
msgstr "daemons"
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24841
+#: doc/guix.texi:27093
msgid "Here we define a @dfn{service} as, broadly, something that extends the functionality of the operating system. Often a service is a process---a @dfn{daemon}---started when the system boots: a secure shell server, a Web server, the Guix build daemon, etc. Sometimes a service is a daemon whose execution can be triggered by another daemon---e.g., an FTP server started by @command{inetd} or a D-Bus service activated by @command{dbus-daemon}. Occasionally, a service does not map to a daemon. For instance, the ``account'' service collects user accounts and makes sure they exist when the system runs; the ``udev'' service collects device management rules and makes them available to the eudev daemon; the @file{/etc} service populates the @file{/etc} directory of the system."
-msgstr "Definimos un @dfn{servicio} como, @i{grosso modo}, algo que extiende la funcionalidad del sistema operativo. Habitualmente un servicio es un proceso---un @dfn{daemon}---iniciado cuando el sistema arranca: un servidor de shell seguro, un servidor Web, el daemon de construcción de Guix, etc. A veces un servicio es un daemon cuya ejecución puede ser iniciada por otro daemon---por ejemplo, un servidor FTP iniciado por @command{inetd} o un servicio D-Bus activado por @command{dbus-daemon}. De manera ocasional, un servicio no se puede asociar a un daemon. Por ejemplo, el servicio ``account'' recopila cuentas de usuaria y se asegura que existen cuando el sistema se ejecuta; el servicio ``udev'' recopila reglas de gestión de dispositivos y los pone a disposición del daemon eudev; el servicio @file{/etc} genera el contenido del directorio @file{/etc} del sistema."
+msgstr "Definimos un @dfn{servicio} como, de manera genérica, algo que extiende la funcionalidad del sistema operativo. Habitualmente un servicio es un proceso---un @dfn{daemon}---iniciado cuando el sistema arranca: un servidor de shell seguro, un servidor Web, el daemon de construcción de Guix, etc. A veces un servicio es un daemon cuya ejecución puede ser iniciada por otro daemon---por ejemplo, un servidor FTP iniciado por @command{inetd} o un servicio D-Bus activado por @command{dbus-daemon}. De manera ocasional, un servicio no se puede asociar a un daemon. Por ejemplo, el servicio ``account'' recopila cuentas de usuaria y se asegura que existen cuando el sistema se ejecuta; el servicio ``udev'' recopila reglas de gestión de dispositivos y los pone a disposición del daemon eudev; el servicio @file{/etc} genera el contenido del directorio @file{/etc} del sistema."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24842
+#: doc/guix.texi:27094
#, no-wrap
msgid "service extensions"
msgstr "extensiones de servicios"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24854
+#: doc/guix.texi:27106
msgid "Guix system services are connected by @dfn{extensions}. For instance, the secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the initialization system, running as PID@tie{}1---by giving it the command lines to start and stop the secure shell daemon (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}); the UPower service extends the D-Bus service by passing it its @file{.service} specification, and extends the udev service by passing it device management rules (@pxref{Desktop Services, @code{upower-service}}); the Guix daemon service extends the Shepherd by passing it the command lines to start and stop the daemon, and extends the account service by passing it a list of required build user accounts (@pxref{Base Services})."
-msgstr "Los servicios de Guix se conectan a través de @dfn{extensiones}. Por ejemplo, el servicio de shell seguro @emph{extiende} Shepherd---el sistema de inicio, el cual se ejecuta como PID@tie{}1---proporcionando las líneas de órdenes para arrancar y parar el daemon de shell seguro (@pxref{Networking Services, @code{lsh-service}}); el servicio UPower extiende el servicio D-Bus proporcionando su especificación @file{.service}, y extiende el servicio udev proporcionandole reglas de gestión de dispositivos (@pxref{Desktop Services, @code{upower-service}}); el servicio del daemon de Guix extiende Shepherd proporcionando las líneas de órdenes para arrancar y parar el daemon, y extiende el servicio de cuentas proporcionando una lista de cuentas de usuarias de construcción que necesita (@pxref{Base Services})."
+msgstr "Los servicios de Guix se conectan a través de @dfn{extensiones}. Por ejemplo, el servicio de shell seguro @emph{extiende} Shepherd---el sistema de inicio, el cual se ejecuta como PID@tie{}1---proporcionando las líneas de órdenes para arrancar y parar el daemon de shell seguro (@pxref{Networking Services, @code{lsh-service}}); el servicio UPower extiende el servicio D-Bus proporcionando su especificación @file{.service}, y extiende el servicio udev al que proporciona reglas de gestión de dispositivos (@pxref{Desktop Services, @code{upower-service}}); el servicio del daemon de Guix extiende Shepherd proporcionando las líneas de órdenes para arrancar y parar el daemon, y extiende el servicio de cuentas proporcionando una lista de cuentas de usuarias de construcción que necesita (@pxref{Base Services})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24858
+#: doc/guix.texi:27110
msgid "All in all, services and their ``extends'' relations form a directed acyclic graph (DAG). If we represent services as boxes and extensions as arrows, a typical system might provide something like this:"
msgstr "Al fin y al cabo, los servicios y sus relaciones de ``extensión'' forman un grafo acíclico dirigido (GAD). Si representamos los servicios como cajas y las extensiones como flechas, un sistema típico puede proporcionar algo de este estilo:"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24860
+#: doc/guix.texi:27112
msgid "@image{images/service-graph,,5in,Typical service extension graph.}"
msgstr "@image{images/service-graph,,5in,Grafo típico de extensiones de servicios.}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24861
+#: doc/guix.texi:27113
#, no-wrap
msgid "system service"
msgstr "servicio del sistema"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24869
+#: doc/guix.texi:27121
msgid "At the bottom, we see the @dfn{system service}, which produces the directory containing everything to run and boot the system, as returned by the @command{guix system build} command. @xref{Service Reference}, to learn about the other service types shown here. @xref{system-extension-graph, the @command{guix system extension-graph} command}, for information on how to generate this representation for a particular operating system definition."
msgstr "En la base, podemos ver el @dfn{servicio del sistema}, el cual produce el directorio que contiene todo lo necesario para ejecutar y arrancar el sistema, como es devuelto por la orden @command{guix system build}. @xref{Service Reference}, para aprender acerca de otros servicios mostrados aquí. @xref{system-extension-graph, la orden @command{guix system extension-graph}}, para información sobre cómo generar esta representación para una definición particular de sistema operativo."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24870
+#: doc/guix.texi:27122
#, no-wrap
msgid "service types"
msgstr "tipos de servicio"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24876
+#: doc/guix.texi:27128
msgid "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these relations. There can be any number of services of a given type on the system---for instance, a system running two instances of the GNU secure shell server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with different parameters."
msgstr "Técnicamente, las desarrolladoras pueden definir @dfn{tipos de servicio} para expresar estas relaciones. Puede haber cualquier número de servicios de un tipo dado en el sistema---por ejemplo, un sistema que ejecuta dos instancias del shell seguro GNU (lsh) tiene dos instancias de @var{lsh-service-type}, con parámetros diferentes."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24879
+#: doc/guix.texi:27131
msgid "The following section describes the programming interface for service types and services."
msgstr "La siguiente sección describe la interfaz programática para tipos de servicio y servicios."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24886
+#: doc/guix.texi:27138
msgid "A @dfn{service type} is a node in the DAG described above. Let us start with a simple example, the service type for the Guix build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon}):"
msgstr "Un @dfn{tipo de servicio} es un nodo en el GAD descrito previamente. Empecemos con un ejemplo simple, el tipo de servicio para el daemon de construcción Guix (@pxref{Invoking guix-daemon}):"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:24896
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27148
#, no-wrap
msgid ""
"(define guix-service-type\n"
@@ -47269,77 +51746,77 @@ msgstr ""
" (default-value (guix-configuration))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24900
+#: doc/guix.texi:27152
msgid "It defines three things:"
msgstr "Define tres cosas:"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:24904
+#: doc/guix.texi:27156
msgid "A name, whose sole purpose is to make inspection and debugging easier."
msgstr "Un nombre, cuyo único propósito es facilitar la inspección y la depuración."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:24909
+#: doc/guix.texi:27161
msgid "A list of @dfn{service extensions}, where each extension designates the target service type and a procedure that, given the parameters of the service, returns a list of objects to extend the service of that type."
msgstr "Una lista de @dfn{extensiones de servicio}, donde cada extensión designa el tipo de servicio a extender y un procedimiento que, dados los parámetros del servicio, devuelve una lista de objetos para extender el servicio de dicho tipo."
# FUZZY
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:24912
+#: doc/guix.texi:27164
msgid "Every service type has at least one service extension. The only exception is the @dfn{boot service type}, which is the ultimate service."
msgstr "Cada tipo de servicio tiene al menos una extensión de servicio. La única excepción es el @dfn{tipo de servicio de arranque}, que es el último servicio."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:24915
+#: doc/guix.texi:27167
msgid "Optionally, a default value for instances of this type."
msgstr "De manera opcional, un valor predeterminado para instancias de este tipo."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24918
+#: doc/guix.texi:27170
msgid "In this example, @code{guix-service-type} extends three services:"
msgstr "En este ejemplo, @code{guix-service-type} extiende tres servicios:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24920
+#: doc/guix.texi:27172
#, no-wrap
msgid "shepherd-root-service-type"
msgstr "shepherd-root-service-type"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24925
+#: doc/guix.texi:27177
msgid "The @code{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd service is extended. Namely, it returns a @code{<shepherd-service>} object that defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd Services})."
msgstr "El procedimiento @code{guix-shepherd-service} define cómo se extiende el servicio de Shepherd. Es decir, devuelve un objeto @code{<shepherd-service>} que define cómo se arranca y para @command{guix-daemon} (@pxref{Shepherd Services})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24926
+#: doc/guix.texi:27178
#, no-wrap
msgid "account-service-type"
msgstr "account-service-type"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24931
+#: doc/guix.texi:27183
msgid "This extension for this service is computed by @code{guix-accounts}, which returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})."
msgstr "@code{guix-accounts} crea la implementación de esta extensión para este servicio, la cual devuelve una lista de objetos @code{user-group} y @code{user-account} que representan las cuentas de usuarias de construcción (@pxref{Invoking guix-daemon})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24932
+#: doc/guix.texi:27184
#, no-wrap
msgid "activation-service-type"
msgstr "activation-service-type"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24936
+#: doc/guix.texi:27188
msgid "Here @code{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which is a code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is booted."
msgstr "Aquí @code{guix-activation} es un procedimiento que devuelve una expresión-G, que es un fragmento de código a ejecutar en ``tiempo de activación''---por ejemplo, cuando el servicio se arranca."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24939
+#: doc/guix.texi:27191
msgid "A service of this type is instantiated like this:"
msgstr "Un servicio de este tipo se puede instanciar de esta manera:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:24945
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27197
#, no-wrap
msgid ""
"(service guix-service-type\n"
@@ -47353,28 +51830,28 @@ msgstr ""
" (use-substitutes? #f)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24953
+#: doc/guix.texi:27205
msgid "The second argument to the @code{service} form is a value representing the parameters of this specific service instance. @xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, for information about the @code{guix-configuration} data type. When the value is omitted, the default value specified by @code{guix-service-type} is used:"
msgstr "El segundo parámetro a la forma @code{service} es un valor que representa los parámetros de esta instancia específica del servicio. @xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, para información acerca del tipo de datos @code{guix-configuration}. Cuando se omite el valor, se usa el valor predeterminado por @code{guix-service-type}:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:24956
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27208
#, no-wrap
msgid "(service guix-service-type)\n"
msgstr "(service guix-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24960
+#: doc/guix.texi:27212
msgid "@code{guix-service-type} is quite simple because it extends other services but is not extensible itself."
msgstr "@code{guix-service-type} es bastante simple puesto que extiende otros servicios pero no es extensible a su vez."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24964
+#: doc/guix.texi:27216
msgid "The service type for an @emph{extensible} service looks like this:"
msgstr "El tipo de servicio para un servicio @emph{extensible} puede tener esta forma:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:24971
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27223
#, no-wrap
msgid ""
"(define udev-service-type\n"
@@ -47391,8 +51868,8 @@ msgstr ""
" udev-shepherd-service)))\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:24979
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27231
#, no-wrap
msgid ""
" (compose concatenate) ;concatenate the list of rules\n"
@@ -47408,105 +51885,105 @@ msgstr ""
" (match config\n"
" (($ <udev-configuration> udev initial-rules)\n"
" (udev-configuration\n"
-" (udev udev) ;el paquete udev a usar\n"
+" (udev udev) ;el paquete udev usado\n"
" (rules (append initial-rules rules)))))))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24985
+#: doc/guix.texi:27237
msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, eudev device management daemon}. Compared to the previous example, in addition to an extension of @code{shepherd-root-service-type}, we see two new fields:"
msgstr "Este es el tipo de servicio para el @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, daemon de gestión de dispositivos eudev}. En comparación con el ejemplo previo, además de una extensión de @code{shepherd-root-service-type}, podemos ver dos nuevos campos:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24987
+#: doc/guix.texi:27239
#, no-wrap
msgid "compose"
msgstr "compose"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24990
+#: doc/guix.texi:27242
msgid "This is the procedure to @dfn{compose} the list of extensions to services of this type."
msgstr "Este es el procedimiento para @dfn{componer} la lista de extensiones en servicios de este tipo."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24993
+#: doc/guix.texi:27245
msgid "Services can extend the udev service by passing it lists of rules; we compose those extensions simply by concatenating them."
-msgstr "Los servicios pueden extender el servicio udev proporcionandole una lista de reglas; componemos estas extensiones simplemente concatenandolas."
+msgstr "Los servicios pueden extender el servicio udev proporcionandole una lista de reglas; componemos estas extensiones mediante una simple concatenación."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24994
+#: doc/guix.texi:27246
#, no-wrap
msgid "extend"
msgstr "extend"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24997
+#: doc/guix.texi:27249
msgid "This procedure defines how the value of the service is @dfn{extended} with the composition of the extensions."
msgstr "Este procedimiento define cómo el valor del servicio se @dfn{extiende} con la composición de la extensión."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25002
+#: doc/guix.texi:27254
msgid "Udev extensions are composed into a list of rules, but the udev service value is itself a @code{<udev-configuration>} record. So here, we extend that record by appending the list of rules it contains to the list of contributed rules."
msgstr "Las extensiones de udev se componen en una lista de reglas, pero el valor del servicio udev es en sí un registro @code{<udev-configuration>}. Por tanto aquí extendemos el registro agregando la lista de reglas que contiene al final de la lista de reglas que se contribuyeron."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25008
+#: doc/guix.texi:27260
msgid "This is a string giving an overview of the service type. The string can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). The @command{guix system search} command searches these strings and displays them (@pxref{Invoking guix system})."
msgstr "Es una cadena que proporciona una descripción del tipo de servicio. Dicha cadena puede contener lenguaje de marcado Texinfo (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). La orden @command{guix system search} busca estas cadenas y las muestra (@pxref{Invoking guix system})."
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25013
+#: doc/guix.texi:27265
msgid "There can be only one instance of an extensible service type such as @code{udev-service-type}. If there were more, the @code{service-extension} specifications would be ambiguous."
msgstr "Puede haber únicamente una instancia de un tipo de servicio extensible como @code{udev-service-type}. Si hubiese más, las especificaciones @code{service-extension} serían ambiguas."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25016
+#: doc/guix.texi:27268
msgid "Still here? The next section provides a reference of the programming interface for services."
msgstr "¿Todavía aquí? La siguiente sección proporciona una referencia de la interfaz programática de los servicios."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25024
+#: doc/guix.texi:27276
msgid "We have seen an overview of service types (@pxref{Service Types and Services}). This section provides a reference on how to manipulate services and service types. This interface is provided by the @code{(gnu services)} module."
msgstr "Ya hemos echado un vistazo a los tipos de servicio (@pxref{Service Types and Services}). Esta sección proporciona referencias sobre cómo manipular servicios y tipos de servicio. Esta interfaz se proporciona en el módulo @code{(gnu services)}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25025
+#: doc/guix.texi:27277
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service @var{type} [@var{value}]"
msgstr "{Procedimiento Scheme} service @var{tipo} [@var{valor}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25029
+#: doc/guix.texi:27281
msgid "Return a new service of @var{type}, a @code{<service-type>} object (see below.) @var{value} can be any object; it represents the parameters of this particular service instance."
-msgstr "Devuelve un nuevo servicio de @var{tipo}, un objeto @code{<service-type>} (véase a continuación). @var{valor} puede ser cualquier objeto; represental los parámetros de esta instancia de servicio particular."
+msgstr "Devuelve un nuevo servicio de @var{tipo}, un objeto @code{<service-type>} (véase a continuación). @var{valor} puede ser cualquier objeto; representa los parámetros de esta instancia de servicio particular."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25033
+#: doc/guix.texi:27285
msgid "When @var{value} is omitted, the default value specified by @var{type} is used; if @var{type} does not specify a default value, an error is raised."
msgstr "Cuando se omite @var{valor}, se usa el valor predeterminado especificado por @var{tipo}; si @var{type} no especifica ningún valor, se produce un error."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25035
+#: doc/guix.texi:27287
msgid "For instance, this:"
msgstr "Por ejemplo, esto:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25038
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27290
#, no-wrap
msgid "(service openssh-service-type)\n"
msgstr "(service openssh-service-type)\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25042
+#: doc/guix.texi:27294
msgid "is equivalent to this:"
msgstr "es equivalente a esto:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25046
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27298
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -47516,50 +51993,50 @@ msgstr ""
" (openssh-configuration))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25050
+#: doc/guix.texi:27302
msgid "In both cases the result is an instance of @code{openssh-service-type} with the default configuration."
msgstr "En ambos casos el resultado es una instancia de @code{openssh-service-type} con la configuración predeterminada."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25052
+#: doc/guix.texi:27304
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service? @var{obj}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} service? @var{obj}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25054
+#: doc/guix.texi:27306
msgid "Return true if @var{obj} is a service."
msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es un servicio."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25056
+#: doc/guix.texi:27308
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service-kind @var{service}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} service-kind @var{servicio}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25058
+#: doc/guix.texi:27310
msgid "Return the type of @var{service}---i.e., a @code{<service-type>} object."
msgstr "Devuelve el tipo de @var{servicio}---es decir, un objeto @code{<service-type>}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25060
+#: doc/guix.texi:27312
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service-value @var{service}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} service-value @var{servicio}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25063
+#: doc/guix.texi:27315
msgid "Return the value associated with @var{service}. It represents its parameters."
msgstr "Devuelve el valor asociado con @var{servicio}. Representa sus parámetros."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25066
+#: doc/guix.texi:27318
msgid "Here is an example of how a service is created and manipulated:"
msgstr "Este es un ejemplo de creación y manipulación de un servicio:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25075
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27327
#, no-wrap
msgid ""
"(define s\n"
@@ -47580,8 +52057,8 @@ msgstr ""
" (file config-file))))\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25078
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27330
#, no-wrap
msgid ""
"(service? s)\n"
@@ -47592,8 +52069,8 @@ msgstr ""
"@result{} #t\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25081
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27333
#, no-wrap
msgid ""
"(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n"
@@ -47603,132 +52080,132 @@ msgstr ""
"@result{} #t\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25091
+#: doc/guix.texi:27343
msgid "The @code{modify-services} form provides a handy way to change the parameters of some of the services of a list such as @code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). It evaluates to a list of services. Of course, you could always use standard list combinators such as @code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more concise form for this common pattern."
msgstr "La forma @code{modify-services} proporciona una manera fácil de cambiar los parámetros de algunos servicios de una lista como @code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Evalúa a una lista de servicios. Por supuesto, siempre puede usar operaciones estándar sobre listas como @code{map} y @code{fold} para hacerlo (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} proporciona simplemente una forma más concisa para este patrón común."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25092
+#: doc/guix.texi:27344
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} modify-services @var{services} @"
msgstr "{Sintaxis Scheme} modify-services @var{servicios} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25094
+#: doc/guix.texi:27346
msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body}) @dots{}"
msgstr "(@var{tipo} @var{variable} => @var{cuerpo}) @dots{}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25097
+#: doc/guix.texi:27349
msgid "Modify the services listed in @var{services} according to the given clauses. Each clause has the form:"
msgstr "Modifica los servicios listados en @var{servicios} de acuerdo a las cláusulas proporcionadas. Cada cláusula tiene la forma:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25100
+#: doc/guix.texi:27352
#, no-wrap
msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n"
msgstr "(@var{tipo} @var{variable} => @var{cuerpo})\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25107
+#: doc/guix.texi:27359
msgid "where @var{type} is a service type---e.g., @code{guix-service-type}---and @var{variable} is an identifier that is bound within the @var{body} to the service parameters---e.g., a @code{guix-configuration} instance---of the original service of that @var{type}."
msgstr "donde @var{tipo} es un tipo de servicio---por ejemplo, @code{guix-service-type}---y @var{variable} es un identificador que se asocia dentro del @var{cuerpo} a los parámetros del servicio---por ejemplo, una instancia @code{guix-configuration}---del servicio original de dicho @var{ŧipo}."
# FUZZY
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25114
+#: doc/guix.texi:27366
msgid "The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which will be used to configure the new service. This new service will replace the original in the resulting list. Because a service's service parameters are created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct @var{body} that evaluates to the new service parameters by using the @code{inherit} feature that @code{define-record-type*} provides."
msgstr "El @var{cuerpo} deve evaluar a los nuevos parámetros del servicio, que serán usados para configurar el nuevo servicio. Este nuevo servicio reemplaza el original en la lista resultante. Debido a que los parámetros de servicio de un servicio se crean mediante el uso de @code{define-record-type*}, puede escribir un breve @var{cuerpo} que evalúe a los nuevos parámetros del servicio mediante el uso de la característica @code{inherit} que proporciona @code{define-record-type*} para heredar los valores antiguos."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25116
+#: doc/guix.texi:27368
msgid "@xref{Using the Configuration System}, for example usage."
msgstr "@xref{Using the Configuration System}, para ejemplos de uso."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25123
+#: doc/guix.texi:27375
msgid "Next comes the programming interface for service types. This is something you want to know when writing new service definitions, but not necessarily when simply looking for ways to customize your @code{operating-system} declaration."
msgstr "A continuación se procede con la interfaz programática de los tipos de servicios. Es algo que debe conocer para escribir definiciones de nuevos servicios, pero no es cuando busque formas de personalizar su declaración @code{operating-system}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25124
+#: doc/guix.texi:27376
#, no-wrap
msgid "{Data Type} service-type"
msgstr "{Tipo de datos} service-type"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25125
+#: doc/guix.texi:27377
#, no-wrap
msgid "service type"
msgstr "tipo de servicio"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25128
+#: doc/guix.texi:27380
msgid "This is the representation of a @dfn{service type} (@pxref{Service Types and Services})."
msgstr "Esta es la representación de un @dfn{tipo de servicio} (@pxref{Service Types and Services})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25132
+#: doc/guix.texi:27384
msgid "This is a symbol, used only to simplify inspection and debugging."
msgstr "Es un símbolo, usado únicamente para simplificar la inspección y la depuración."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:25133
+#: doc/guix.texi:27385
#, no-wrap
msgid "extensions"
msgstr "extensions"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25135
+#: doc/guix.texi:27387
msgid "A non-empty list of @code{<service-extension>} objects (see below)."
msgstr "Una lista no vacía de objetos @code{<service-extension>} (véase a continuación)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25136
+#: doc/guix.texi:27388
#, no-wrap
msgid "@code{compose} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{compose} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25140
+#: doc/guix.texi:27392
msgid "If this is @code{#f}, then the service type denotes services that cannot be extended---i.e., services that do not receive ``values'' from other services."
msgstr "Si es @code{#f}, entonces el tipo de servicio denota servicios que no pueden extenderse---es decir, servicios que no pueden recibir ``valores'' de otros servicios."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25144
+#: doc/guix.texi:27396
msgid "Otherwise, it must be a one-argument procedure. The procedure is called by @code{fold-services} and is passed a list of values collected from extensions. It may return any single value."
msgstr "En otro caso, debe ser un procedimiento de un único parámetro. El procedimiento es invocado en @code{fold-services} y se le proporciona una lista de valores recibidos de las extensiones. Puede devolver un valor único."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25145
+#: doc/guix.texi:27397
#, no-wrap
msgid "@code{extend} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{extend} (predeterminado: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25147
+#: doc/guix.texi:27399
msgid "If this is @code{#f}, services of this type cannot be extended."
msgstr "Si es @code{#f}, los servicios de este tipo no pueden extenderse."
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25153
+#: doc/guix.texi:27405
msgid "Otherwise, it must be a two-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the initial value of the service as the first argument and the result of applying @code{compose} to the extension values as the second argument. It must return a value that is a valid parameter value for the service instance."
msgstr "En otro caso, debe ser un procedimiento que acepte dos parámetros: @code{fold-services} lo invoca, proporcionandole el valor inicial del servicio como el primer parámetro y el resultado de aplicar @code{compose} a los valores de las extensiones como segundo parámetro. Debe devolver un valor que es un parámetro válido para la instancia del servicio."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25156
+#: doc/guix.texi:27408
msgid "@xref{Service Types and Services}, for examples."
msgstr "@xref{Service Types and Services}, para ejemplos."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25158
+#: doc/guix.texi:27410
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service-extension @var{target-type} @"
msgstr "{Procedimiento Scheme} service-extension @var{tipo-deseado} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25164
+#: doc/guix.texi:27416
msgid "@var{compute} Return a new extension for services of type @var{target-type}. @var{compute} must be a one-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the value associated with the service that provides the extension; it must return a valid value for the target service."
msgstr ""
"@var{calcula}\n"
@@ -47736,41 +52213,41 @@ msgstr ""
"Devuelve una nueva extensión para servicios del tipo @var{tipo-deseado}. @var{calcula} debe ser un procedimiento de un único parámetro: es llamado en @code{fold-services}, proporcionandole el valor asociado con el servicio que proporciona la extensión; debe devolver un valor válido para el servicio deseado."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25166
+#: doc/guix.texi:27418
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service-extension? @var{obj}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} service-extension? @var{obj}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25168
+#: doc/guix.texi:27420
msgid "Return true if @var{obj} is a service extension."
msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es una expresión-G."
# FUZZY
# MAAV (TODO): Repensar
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25174
+#: doc/guix.texi:27426
msgid "Occasionally, you might want to simply extend an existing service. This involves creating a new service type and specifying the extension of interest, which can be verbose; the @code{simple-service} procedure provides a shorthand for this."
msgstr "De manera ocasional, puede desear simplemente extender un servicio existente. Esto implica la creación de un nuevo tipo de servicio y la especificación de la extensión deseada, lo cual puede ser engorroso; el procedimiento @code{simple-service} proporciona un atajo para ello."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25175
+#: doc/guix.texi:27427
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} simple-service @var{name} @var{target} @var{value}"
msgstr "{Procedimiento Scheme} simple-service @var{nombre} @var{deseado} @var{valor}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25179
+#: doc/guix.texi:27431
msgid "Return a service that extends @var{target} with @var{value}. This works by creating a singleton service type @var{name}, of which the returned service is an instance."
msgstr "Devuelve un servicio que extiende @var{deseado} con @var{valor}. Esto funciona creando una instancia única del tipo de servicio @var{nombre}, de la cual el servicio devuelto es una instancia."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25182
+#: doc/guix.texi:27434
msgid "For example, this extends mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) with an additional job:"
msgstr "Por ejemplo, esto extiende mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) con una tarea adicional:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25186
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27438
#, no-wrap
msgid ""
"(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n"
@@ -47780,12 +52257,12 @@ msgstr ""
" #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25196
+#: doc/guix.texi:27448
msgid "At the core of the service abstraction lies the @code{fold-services} procedure, which is responsible for ``compiling'' a list of services down to a single directory that contains everything needed to boot and run the system---the directory shown by the @command{guix system build} command (@pxref{Invoking guix system}). In essence, it propagates service extensions down the service graph, updating each node parameters on the way, until it reaches the root node."
msgstr "En el núcleo de la abstracción de los servicios se encuentra el procedimiento @code{fold-services}, que es responsable de la ``compilación'' de una lista de servicios en un único directorio que contiene todo lo necesario para arrancar y ejecutar el sistema---el directorio mostrado por la orden @command{guix system build} (@pxref{Invoking guix system}). En esencia, propaga las extensiones de servicios a través del grafo de servicios, actualizando los parámetros de cada nodo en el camino, hasta que alcanza el nodo raíz."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25197
+#: doc/guix.texi:27449
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} fold-services @var{services} @"
msgstr "{Procedimiento Scheme} fold-services @var{servicios} @"
@@ -47793,300 +52270,382 @@ msgstr "{Procedimiento Scheme} fold-services @var{servicios} @"
# FUZZY
# MAAV (TODO): Repensar
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25201
+#: doc/guix.texi:27453
msgid "[#:target-type @var{system-service-type}] Fold @var{services} by propagating their extensions down to the root of type @var{target-type}; return the root service adjusted accordingly."
msgstr ""
"[#:target-type @var{system-service-type}]\n"
"Recorre @var{servicios} propagando sus extensiones hasta la raíz del tipo @var{target-type}; devuelve el servicio raíz tratado de la manera apropiada."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25205
+#: doc/guix.texi:27457
msgid "Lastly, the @code{(gnu services)} module also defines several essential service types, some of which are listed below."
msgstr "Por último, el módulo @code{(gnu services)} también define varios tipos esenciales de servicios, algunos de los cuales se enumeran a continuación."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25206
+#: doc/guix.texi:27458
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} system-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} system-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25209
+#: doc/guix.texi:27461
msgid "This is the root of the service graph. It produces the system directory as returned by the @command{guix system build} command."
msgstr "Esta es la raíz del grafo de servicios. Produce el directorio del sistema como lo devuelve la orden @code{guix system build}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25211
+#: doc/guix.texi:27463
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} boot-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} boot-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25214
+#: doc/guix.texi:27466
msgid "The type of the ``boot service'', which produces the @dfn{boot script}. The boot script is what the initial RAM disk runs when booting."
msgstr "El tipo del ``servicio de arranque'', que produce un @dfn{guión de arranque}. El guión de arranque es lo que ejecuta el disco inicial de RAM cuando se arranca."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25216
+#: doc/guix.texi:27468
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} etc-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} etc-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25220
+#: doc/guix.texi:27472
msgid "The type of the @file{/etc} service. This service is used to create files under @file{/etc} and can be extended by passing it name/file tuples such as:"
msgstr "El tipo del servicio @file{/etc}. Este servicio se usa para crear los ficheros en @file{/etc} y puede extenderse proporcionandole pares nombre/fichero como estas:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25223
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27475
#, no-wrap
msgid "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Welcome!\\n\")))\n"
msgstr "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"¡Bienvenida!\\n\")))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25227
+#: doc/guix.texi:27479
msgid "In this example, the effect would be to add an @file{/etc/issue} file pointing to the given file."
msgstr "En este ejemplo, el efecto sería la adición de un fichero @file{/etc/issue} que apunte al fichero proporcionado."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25229
+#: doc/guix.texi:27481
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} setuid-program-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} setuid-program-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25233
+#: doc/guix.texi:27485
msgid "Type for the ``setuid-program service''. This service collects lists of executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of setuid-root programs on the system (@pxref{Setuid Programs})."
msgstr "Tipo para el ``servicio de programas setuid''. Este servicio recopila listas de nombres de ficheros ejecutables, proporcionados como expresiones-G, y los añade al conjunto de programas con setuid de root en el sistema (@pxref{Setuid Programs})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25235
+#: doc/guix.texi:27487
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} profile-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} profile-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25239
+#: doc/guix.texi:27491
msgid "Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the programs under @file{/run/current-system/profile}. Other services can extend it by passing it lists of packages to add to the system profile."
msgstr "Tipo del servicio que genera el @dfn{perfil del sistema}---es decir, los programas en @file{/run/current-system/profile}. Otros servicios pueden extenderlo proporcionandole listas de paquetes a añadir al perfil del sistema."
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27494
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} provenance-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} provenance-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27498
+msgid "This is the type of the service that records @dfn{provenance meta-data} in the system itself. It creates several files under @file{/run/current-system}:"
+msgstr "Es el tipo del servicio que registra los @dfn{metadatos de procedencia} en el sistema mismo. Crea varios ficheros en @file{/run/current-system}:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27500
+#, no-wrap
+msgid "channels.scm"
+msgstr "channels.scm"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27505
+msgid "This is a ``channel file'' that can be passed to @command{guix pull -C} or @command{guix time-machine -C}, and which describes the channels used to build the system, if that information was available (@pxref{Channels})."
+msgstr "Es un ``fichero de canales'' que se le puede proporcionar a @command{guix pull -C} o @command{guix time-machine -C}, y que describe los canales usados para construir el sistema, si dicha información estaba disponible (@pxref{Channels})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27506
+#, no-wrap
+msgid "configuration.scm"
+msgstr "configuration.scm"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27511
+msgid "This is the file that was passed as the value for this @code{provenance-service-type} service. By default, @command{guix system reconfigure} automatically passes the OS configuration file it received on the command line."
+msgstr "Est es el fichero que se proporciona como valor para el servicio @code{provenance-service-type}. De manera predeterminada, @command{guix system reconfigure} proporciona automáticamente el fichero de configuración del SO que recibió en la línea de órdenes."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27512
+#, no-wrap
+msgid "provenance"
+msgstr "provenance"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27515
+msgid "This contains the same information as the two other files but in a format that is more readily processable."
+msgstr "Contiene la misma información que los otros dos ficheros, pero en un formato que se puede procesar más fácilmente."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27519
+msgid "In general, these two pieces of information (channels and configuration file) are enough to reproduce the operating system ``from source''."
+msgstr "En general, estas dos piezas de información (canales y el fichero de configuración) son suficientes para reproducir el sistema operativo ``desde las fuentes''."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:27520
+#, no-wrap
+msgid "Caveats"
+msgstr "Advertencias"
+
+# FUZZY
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:27527
+msgid "This information is necessary to rebuild your operating system, but it is not always sufficient. In particular, @file{configuration.scm} itself is insufficient if it is not self-contained---if it refers to external Guile modules or to extra files. If you want @file{configuration.scm} to be self-contained, we recommend that modules or files it refers to be part of a channel."
+msgstr "Esta información es necesaria para reconstruir su sistema operativo, pero no siempre es suficiente. En particular, @file{configuration.scm} en sí es insuficiente si no está autocontenido---si hace referencia a módulos externos de Guile o a ficheros adicionales. Si desea que @file{configuration.scm} sea autocontenido, le recomendamos que los módulos o ficheros a los que haga referencia sean parte de un canal."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:27535
+msgid "Besides, provenance meta-data is ``silent'' in the sense that it does not change the bits contained in your system, @emph{except for the meta-data bits themselves}. Two different OS configurations or sets of channels can lead to the same system, bit-for-bit; when @code{provenance-service-type} is used, these two systems will have different meta-data and thus different store file names, which makes comparison less trivial."
+msgstr "Además, la proveniencia de los metadatos es ``silenciosa'' en el sentido de que no cambia los bits que contiene su sistema, @emph{excepto por los bits de los metadatos en sí}. Dos configuraciones de SO diferentes o conjuntos de canales pueden llevar al mismo sistema, bit a bit; cuando se usa @code{provenance-service-type}, estos dos sistemas tendrán distintos metadatos y por lo tanto distintos nombres de fichero en el almacén, lo que hace no tan trivial dicha comparación."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27540
+msgid "This service is automatically added to your operating system configuration when you use @command{guix system reconfigure}, @command{guix system init}, or @command{guix deploy}."
+msgstr "Este servicio se añade automáticamente a la configuración de su sistema operativo cuando usa @command{guix system reconfigure}, @command{guix system init} o @command{guix deploy}."
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25245
+#: doc/guix.texi:27545
#, no-wrap
msgid "shepherd services"
msgstr "servicios de shepherd"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25246
+#: doc/guix.texi:27546
#, no-wrap
msgid "PID 1"
msgstr "PID 1"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25247
+#: doc/guix.texi:27547
#, no-wrap
msgid "init system"
msgstr "sistema de inicio"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25253
+#: doc/guix.texi:27553
msgid "The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define services managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the initialization system---the first process that is started when the system boots, also known as PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr "El módulo @code{(gnu services shepherd)} proporciona una forma de definir servicios gestionados por GNU@tie{}Shepherd, que es el sistema de inicio---el primer proceso que se inicia cuando el sistema arranca, también conocido como PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25259
+#: doc/guix.texi:27559
msgid "Services in the Shepherd can depend on each other. For instance, the SSH daemon may need to be started after the syslog daemon has been started, which in turn can only happen once all the file systems have been mounted. The simple operating system defined earlier (@pxref{Using the Configuration System}) results in a service graph like this:"
msgstr "Los servicios en Shepherd pueden depender de otros servicios. Por ejemplo, el daemon SSH puede tener que arrancarse tras el arranque del daemon syslog, lo cual a su vez puede suceder únicamente tras el montaje de todos los sistemas de ficheros. El sistema operativo simple definido previamente (@pxref{Using the Configuration System}) genera un grafo de servicios como este:"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25261
+#: doc/guix.texi:27561
msgid "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typical shepherd service graph.}"
msgstr "@image{images/shepherd-graph,,5in,Grafo típico de servicios de shepherd.}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25265
+#: doc/guix.texi:27565
msgid "You can actually generate such a graph for any operating system definition using the @command{guix system shepherd-graph} command (@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
msgstr "En realidad puede generar dicho grafo para cualquier definición de sistema operativo mediante el uso de la orden @command{guix system shepherd-graph} (@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25269
+#: doc/guix.texi:27569
msgid "The @code{%shepherd-root-service} is a service object representing PID@tie{}1, of type @code{shepherd-root-service-type}; it can be extended by passing it lists of @code{<shepherd-service>} objects."
msgstr "@code{%shepherd-root-service} es un objeto de servicio que representa el PID@tie{}1, del tipo @code{shepherd-root-service-type}; puede ser extendido proporcionandole listas de objetos @code{<shepherd-service>}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25270
+#: doc/guix.texi:27570
#, no-wrap
msgid "{Data Type} shepherd-service"
msgstr "{Tipo de datos} shepherd-service"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25272
+#: doc/guix.texi:27572
msgid "The data type representing a service managed by the Shepherd."
msgstr "El tipo de datos que representa un servicio gestionado por Shepherd."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:25274
+#: doc/guix.texi:27574
#, no-wrap
msgid "provision"
msgstr "provision"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25276
+#: doc/guix.texi:27576
msgid "This is a list of symbols denoting what the service provides."
msgstr "Una lista de símbolos que indican lo que proporciona el servicio."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25281
+#: doc/guix.texi:27581
msgid "These are the names that may be passed to @command{herd start}, @command{herd status}, and similar commands (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Slots of services, the @code{provides} slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for details."
msgstr "Esto son nombres que pueden proporcionarse a @command{herd start}, @command{herd status} y órdenes similares (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Slots of services, the @code{provides} slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, para más detalles."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25282
+#: doc/guix.texi:27582
#, no-wrap
-msgid "@code{requirements} (default: @code{'()})"
-msgstr "@code{requirements} (predeterminados: @code{'()})"
+msgid "@code{requirement} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{requirement} (predeterminada: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25284
+#: doc/guix.texi:27584
msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on."
msgstr "Lista de símbolos que indican los servicios Shepherd de los que este depende."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25285
+#: doc/guix.texi:27585
#, no-wrap
msgid "one-shot services, for the Shepherd"
msgstr "servicios one-shot, para Shepherd"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25290
+#: doc/guix.texi:27590
msgid "Whether this service is @dfn{one-shot}. One-shot services stop immediately after their @code{start} action has completed. @xref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info."
-msgstr "Si este servicio es @dfn{one-shot}. Los servicios «one-shot» finalizan inmediatamente después de que su acción @code{start} se complete. @xref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, para más información."
+msgstr "Si este servicio es @dfn{one-shot}. Los servicios ``one-shot'' finalizan inmediatamente después de que su acción @code{start} se complete. @xref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, para más información."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25291
+#: doc/guix.texi:27591
#, no-wrap
msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{respawn?} (predeterminado: @code{#t})"
# FUZZY
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25294
+#: doc/guix.texi:27594
msgid "Whether to restart the service when it stops, for instance when the underlying process dies."
msgstr "Indica si se debe reiniciar el servicio cuando se para, por ejemplo cuando el proceso subyacente muere."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:25295
+#: doc/guix.texi:27595
#, no-wrap
msgid "start"
msgstr "start"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:25296
+#: doc/guix.texi:27596
#, no-wrap
msgid "@code{stop} (default: @code{#~(const #f)})"
msgstr "@code{stop} (predeterminado: @code{#~(const #f)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25302
+#: doc/guix.texi:27602
msgid "The @code{start} and @code{stop} fields refer to the Shepherd's facilities to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). They are given as G-expressions that get expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Expressions})."
msgstr "Los campos @code{start} y @code{stop} hacen referencia a las características de Shepherd de arranque y parada de procesos respectivamente (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Se proporcionan como expresiones-G que se expandirán en el fichero de configuración de Shepherd (@pxref{G-Expressions})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25303
+#: doc/guix.texi:27603
#, no-wrap
msgid "@code{actions} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{actions} (predeterminadas: @code{'()})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25304
+#: doc/guix.texi:27604
#, no-wrap
msgid "actions, of Shepherd services"
msgstr "acciones, de servicios de Shepherd"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25309
+#: doc/guix.texi:27609
msgid "This is a list of @code{shepherd-action} objects (see below) defining @dfn{actions} supported by the service, in addition to the standard @code{start} and @code{stop} actions. Actions listed here become available as @command{herd} sub-commands:"
msgstr "Esta es la lista de objetos @code{shepherd-action} (véase a continuación) que definen las @dfn{acciones} permitidas por el servicio, además de las acciones estándar @code{start} y @code{stop}. Las acciones que se listan aquí estarán disponibles como ordenes de @command{herd}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25312
+#: doc/guix.texi:27612
#, no-wrap
msgid "herd @var{action} @var{service} [@var{arguments}@dots{}]\n"
msgstr "herd @var{acción} @var{servicio} [@var{parámetros}@dots{}]\n"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27614
+#, no-wrap
+msgid "@code{auto-start?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{auto-start?} (predeterminado: @code{#t})"
+
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25316
+#: doc/guix.texi:27617
+msgid "Whether this service should be started automatically by the Shepherd. If it is @code{#f} the service has to be started manually with @code{herd start}."
+msgstr "Determina si Shepherd debe iniciar este servicio de manera automática. Si es @code{#f} el servicio debe iniciarse manualmente con @code{herd start}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27620
msgid "A documentation string, as shown when running:"
msgstr "Una cadena de documentación, que se mostrará al ejecutar:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25319
+#: doc/guix.texi:27623
#, no-wrap
msgid "herd doc @var{service-name}\n"
msgstr "herd doc @var{nombre-del-servicio}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25323
+#: doc/guix.texi:27627
msgid "where @var{service-name} is one of the symbols in @code{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr "donde @var{nombre-del-servicio} es uno de los símbolos en @code{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25324
+#: doc/guix.texi:27628
#, no-wrap
msgid "@code{modules} (default: @code{%default-modules})"
msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{%default-modules})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25327
+#: doc/guix.texi:27631
msgid "This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and @code{stop} are evaluated."
msgstr "Esta es la lista de módulos que deben estar dentro del ámbito cuando @code{start} y @code{stop} son evaluados."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25331
+#: doc/guix.texi:27635
#, no-wrap
msgid "{Data Type} shepherd-action"
msgstr "{Tipo de datos} shepherd-action"
# FUZZY
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25334
+#: doc/guix.texi:27638
msgid "This is the data type that defines additional actions implemented by a Shepherd service (see above)."
msgstr "Este es el tipo de datos que define acciones adicionales implementadas por un servicio Shepherd (vea previamente)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25338
+#: doc/guix.texi:27642
msgid "Symbol naming the action."
msgstr "Símbolo que nombra la acción."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25341
+#: doc/guix.texi:27645
msgid "This is a documentation string for the action. It can be viewed by running:"
msgstr "Esta es una cadena de documentación para la acción. Puede verse ejecutando:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25344
+#: doc/guix.texi:27648
#, no-wrap
msgid "herd doc @var{service} action @var{action}\n"
msgstr "herd doc @var{servicio} action @var{acción}\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25346
+#: doc/guix.texi:27650
#, no-wrap
msgid "procedure"
msgstr "procedure"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25350
+#: doc/guix.texi:27654
msgid "This should be a gexp that evaluates to a procedure of at least one argument, which is the ``running value'' of the service (@pxref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr "Debe ser una expresión-G que evalúa a un procedimiento de al menos un parámetro, el cual es el ``valor de ejecución'' del servicio (@pxref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25354
+#: doc/guix.texi:27658
msgid "The following example defines an action called @code{say-hello} that kindly greets the user:"
msgstr "El siguiente ejemplo define una acción llamada @code{di-hola} que saluda amablemente a la usuaria:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25363
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27667
#, no-wrap
msgid ""
"(shepherd-action\n"
@@ -48106,12 +52665,12 @@ msgstr ""
" #t)))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25366
+#: doc/guix.texi:27670
msgid "Assuming this action is added to the @code{example} service, then you can do:"
msgstr "Asumiendo que esta acción se añade al servicio @code{ejemplo}, puede ejecutar:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25372
+#: doc/guix.texi:27676
#, no-wrap
msgid ""
"# herd say-hello example\n"
@@ -48125,79 +52684,79 @@ msgstr ""
"¡Hola, compa! parámetros: (\"a\" \"b\" \"c\")\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25377
+#: doc/guix.texi:27681
msgid "This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello. @xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info on actions."
msgstr "Esta, como puede ver, es una forma un tanto sofisticada de decir hola. @xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, para más información sobre acciones."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25379
+#: doc/guix.texi:27683
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} shepherd-root-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} shepherd-root-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25381
+#: doc/guix.texi:27685
msgid "The service type for the Shepherd ``root service''---i.e., PID@tie{}1."
msgstr "El tipo de servicio para el ``servicio raíz'' de Shepherd---es decir, PID@tie{}1."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25385
+#: doc/guix.texi:27689
msgid "This is the service type that extensions target when they want to create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example). Each extension must pass a list of @code{<shepherd-service>}."
msgstr "El tipo de servicio que las extensiones declaran cuando desean crear servicios shepherd (@pxref{Service Types and Services}, para un ejemplo). Cada extensión debe pasar una lista de @code{<shepherd-service>}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25387
+#: doc/guix.texi:27691
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %shepherd-root-service"
msgstr "{Variable Scheme} %shepherd-root-service"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25389
+#: doc/guix.texi:27693
msgid "This service represents PID@tie{}1."
msgstr "Este servicio representa el PID@tie{}1."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25395
+#: doc/guix.texi:27699
#, no-wrap
msgid "documentation, searching for"
msgstr "documentación, búsqueda"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25396
+#: doc/guix.texi:27700
#, no-wrap
msgid "searching for documentation"
msgstr "búsqueda de documentación"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25397
+#: doc/guix.texi:27701
#, no-wrap
msgid "Info, documentation format"
msgstr "Info, formato de documentación"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25398
+#: doc/guix.texi:27702
#, no-wrap
msgid "man pages"
msgstr "páginas man"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25399
+#: doc/guix.texi:27703
#, no-wrap
msgid "manual pages"
msgstr "páginas de manual"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25406
+#: doc/guix.texi:27710
msgid "In most cases packages installed with Guix come with documentation. There are two main documentation formats: ``Info'', a browseable hypertext format used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the linear documentation format traditionally found on Unix. Info manuals are accessed with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are accessed using @command{man}."
msgstr "En la mayor parte de casos, los paquetes instalados con Guix contienen documentación. Hay dos formatos principales de documentación: ``Info'', un formato hipertextual navegable usado para software GNU, y ``páginas de manual'' (o ``páginas man''), la documentación lineal encontrada tradicionalmente en Unix. Se accede a los manuales Info con la orden @command{info} o con Emacs, y las páginas man con @command{man}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25410
+#: doc/guix.texi:27714
msgid "You can look for documentation of software installed on your system by keyword. For example, the following command searches for information about ``TLS'' in Info manuals:"
msgstr "Puede buscar documentación de software instalado en su sistema por palabras clave. Por ejemplo, la siguiente orden busca información sobre ``TLS'' en manuales Info:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25418
+#: doc/guix.texi:27722
#, no-wrap
msgid ""
"$ info -k TLS\n"
@@ -48215,12 +52774,12 @@ msgstr ""
"@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25422
+#: doc/guix.texi:27726
msgid "The command below searches for the same keyword in man pages:"
msgstr "La orden siguiente busca por la misma palabra clave en páginas man:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25428
+#: doc/guix.texi:27732
#, no-wrap
msgid ""
"$ man -k TLS\n"
@@ -48234,110 +52793,108 @@ msgstr ""
"@dots {}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25434
+#: doc/guix.texi:27738
msgid "These searches are purely local to your computer so you have the guarantee that documentation you find corresponds to what you have actually installed, you can access it off-line, and your privacy is respected."
msgstr "Estas búsquedas son completamente locales en su máquina de modo que tiene la garantía de que la documentación que encuentre corresponde con lo que está realmente instalado, puede acceder a ella sin conexión a la red, y se respeta su privacidad."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25437
+#: doc/guix.texi:27741
msgid "Once you have these results, you can view the relevant documentation by running, say:"
msgstr "Una vez tenga estos resultados, puede ver la documentación relevante mediante la ejecución de, digamos:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25440
+#: doc/guix.texi:27744
#, no-wrap
msgid "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
msgstr "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25444
+#: doc/guix.texi:27748
msgid "or:"
msgstr "o:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25447
+#: doc/guix.texi:27751
#, no-wrap
msgid "$ man certtool\n"
msgstr "$ man certtool\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25455
+#: doc/guix.texi:27759
msgid "Info manuals contain sections and indices as well as hyperlinks like those found in Web pages. The @command{info} reader (@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) and its Emacs counterpart (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) provide intuitive key bindings to navigate manuals. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, for an introduction to Info navigation."
msgstr "Los manuales Info contienen secciones e índices, así como enlaces como aquellos encontrados en páginas Web. El lector @command{info} (@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) y su contraparte en Emacs (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) proporcionan combinaciones de teclas intuitivas para la navegación en los manuales. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, para una introducción a la navegación en Info."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25459
+#: doc/guix.texi:27763
#, no-wrap
msgid "debugging files"
msgstr "ficheros de depuración"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25465
+#: doc/guix.texi:27769
msgid "Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are typically written in the ELF format, with a section containing @dfn{debugging information}. Debugging information is what allows the debugger, GDB, to map binary code to source code; it is required to debug a compiled program in good conditions."
msgstr "Los programas binarios, como los producidos por los compiladores GCC por ejemplo, se escriben típicamente en el formato ELF, con una sección que contiene @dfn{información de depuración}. La información de depuración es lo que permite que el depurador, GDB, asocie código binario a código fuente; es necesaria para depurar un programa compilado en condiciones adecuadas."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25473
+#: doc/guix.texi:27777
msgid "The problem with debugging information is that is takes up a fair amount of disk space. For example, debugging information for the GNU C Library weighs in at more than 60 MiB. Thus, as a user, keeping all the debugging info of all the installed programs is usually not an option. Yet, space savings should not come at the cost of an impediment to debugging---especially in the GNU system, which should make it easier for users to exert their computing freedom (@pxref{GNU Distribution})."
msgstr "El problema con la información de depuración es que ocupa un espacio considerable en el disco. Por ejemplo, la información de depuración de la biblioteca C de GNU ocupa más de 60 MiB. Por tanto, como usuaria, mantener toda la información de depuración de todos los programas instalados no es habitualmente una opción. No obstante, el ahorro de espacio no debe ser impedir la depuración---especialmente en el sistema GNU, que debería facilitar a sus usuarias ejercitar su libertad de computación (@pxref{GNU Distribution})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25480
+#: doc/guix.texi:27784
msgid "Thankfully, the GNU Binary Utilities (Binutils) and GDB provide a mechanism that allows users to get the best of both worlds: debugging information can be stripped from the binaries and stored in separate files. GDB is then able to load debugging information from those files, when they are available (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
msgstr "Afortunadamente, las utilidades binarias GNU (Binutils) y GDB proporcionan un mecanismo que permite a las usuarias obtener lo mejor de ambos mundos: la información de depuración puede extraerse de los binarios y almacenarse en ficheros separados. GDB es capaz entonces de cargar la información de depuración desde esos ficheros, cuando estén disponibles (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25488
+#: doc/guix.texi:27792
msgid "The GNU distribution takes advantage of this by storing debugging information in the @code{lib/debug} sub-directory of a separate package output unimaginatively called @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Users can choose to install the @code{debug} output of a package when they need it. For instance, the following command installs the debugging information for the GNU C Library and for GNU Guile:"
msgstr "La distribución GNU toma ventaja de este hecho almacenando la información de depuración en el subdirectorio @code{lib/debug} de una salida separada del paquete llamada @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Las usuarias pueden elegir si instalan la salida @code{debug} de un paquete cuando la necesitan. Por ejemplo, la siguiente orden instala la información de depuración para la biblioteca C de GNU y para GNU Guile."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25491
+#: doc/guix.texi:27795
#, no-wrap
msgid "guix install glibc:debug guile:debug\n"
msgstr "guix install glibc:debug guile:debug\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25497
+#: doc/guix.texi:27801
msgid "GDB must then be told to look for debug files in the user's profile, by setting the @code{debug-file-directory} variable (consider setting it from the @file{~/.gdbinit} file, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):"
msgstr "Se debe decir entonces a GDB que busque los ficheros de depuración en el perfil de la usuaria, proporcionando un valor a la variable @code{debug-file-directory} (considere hacerlo en el fichero @file{~/.gdbinit}, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25500
+#: doc/guix.texi:27804
#, no-wrap
msgid "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
msgstr "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25504
+#: doc/guix.texi:27808
msgid "From there on, GDB will pick up debugging information from the @code{.debug} files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
msgstr "A partir de ese momento GDB obtendrá la información de depuración de los ficheros @code{.debug} bajo @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25511
+#: doc/guix.texi:27815
msgid "In addition, you will most likely want GDB to be able to show the source code being debugged. To do that, you will have to unpack the source code of the package of interest (obtained with @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build}), and to point GDB to that source directory using the @code{directory} command (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})."
msgstr "Además, probablemente desee que GDB sea capaz de mostrar el código fuente que está depurando. Para hacerlo, tiene que desempaquetar el código fuente del paquete de su interés (obtenido con @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build}) e indicar a GDB cual es el directorio de fuentes mediante el uso de la orden @code{directory} (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25520
+#: doc/guix.texi:27824
msgid "The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Currently, it is opt-in---debugging information is available only for the packages with definitions explicitly declaring a @code{debug} output. This may be changed to opt-out in the future if our build farm servers can handle the load. To check whether a package has a @code{debug} output, use @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "El mecanismo de la salida @code{debug} en Guix se implementa por el sistema de construcción @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Ahora mismo necesita una activación explícita---la información de depuración está disponible únicamente para paquetes con definiciones que declaren explícitamente una salida @code{debug}. Esto puede cambiarse por una activación implícita en el futuro si nuestras granjas de construcción pueden soportar la carga. Para comprobar si un paquete tiene una salida @code{debug}, use @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25525
+#: doc/guix.texi:27829
#, no-wrap
msgid "security updates"
msgstr "actualizaciones de seguridad"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25534
+#: doc/guix.texi:27838
msgid "Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in software packages and must be patched. Guix developers try hard to keep track of known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the @code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch containing only security updates.) The @command{guix lint} tool helps developers find out about vulnerable versions of software packages in the distribution:"
msgstr "De manera ocasional, vulnerabilidades importantes de seguridad se descubren en los paquetes de software y deben aplicarse parches. Las desarrolladoras de Guix tratan de seguir las vulnerabilidades conocidas y aplicar parches tan pronto como sea posible en la rama @code{master} de Guix (todavía no proporcionamos una rama ``estable'' que contenga únicamente actualizaciones de seguridad). La herramienta @command{guix lint} ayuda a las desarrolladoras a encontrar versiones vulnerables de paquetes de software en la distribución:"
-# FUZZY
-# TODO: Actualizar con la traducción del cliente
#. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:25541
+#: doc/guix.texi:27845
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix lint -c cve\n"
@@ -48347,50 +52904,45 @@ msgid ""
"@dots{}\n"
msgstr ""
"$ guix lint -c cve\n"
-"gnu/packages/base.scm:652:2: glibc@@2.21: probably vulnerable to CVE-2015-1781, CVE-2015-7547\n"
-"gnu/packages/gcc.scm:334:2: gcc@@4.9.3: probably vulnerable to CVE-2015-5276\n"
-"gnu/packages/image.scm:312:2: openjpeg@@2.1.0: probably vulnerable to CVE-2016-1923, CVE-2016-1924\n"
+"gnu/packages/base.scm:652:2: glibc@@2.21: probablemente vulnerable a CVE-2015-1781, CVE-2015-7547\n"
+"gnu/packages/gcc.scm:334:2: gcc@@4.9.3: probablemente vulnerable a CVE-2015-5276\n"
+"gnu/packages/image.scm:312:2: openjpeg@@2.1.0: probablemente vulnerable a CVE-2016-1923, CVE-2016-1924\n"
"@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25544
+#: doc/guix.texi:27848
msgid "@xref{Invoking guix lint}, for more information."
msgstr "@xref{Invoking guix lint}, para más información."
-#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:25548
-msgid "As of version @value{VERSION}, the feature described below is considered ``beta''."
-msgstr "En la versión @value{VERSION}, esta característica descrita a continuación se considera en estado ``beta''."
-
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25558
+#: doc/guix.texi:27857
msgid "Guix follows a functional package management discipline (@pxref{Introduction}), which implies that, when a package is changed, @emph{every package that depends on it} must be rebuilt. This can significantly slow down the deployment of fixes in core packages such as libc or Bash, since basically the whole distribution would need to be rebuilt. Using pre-built binaries helps (@pxref{Substitutes}), but deployment may still take more time than desired."
msgstr "Guix sigue una disciplina funcional de gestión de paquetes (@pxref{Introduction}), lo que implica que, cuando se cambia un paquete, @emph{todos los paquetes que dependen de él} deben ser reconstruidos. Esto puede ralentizar de manera significativa el despliegue de correcciones en paquetes básicos como libc o Bash, ya que básicamente la distribución al completo debe reconstruirse. El uso de binarios preconstruidos ayuda (@pxref{Substitutes}), pero el despliegue aún puede tomar más tiempo del deseado."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25559
+#: doc/guix.texi:27858
#, no-wrap
msgid "grafts"
msgstr "injertos (grafts en inglés)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25567
+#: doc/guix.texi:27866
msgid "To address this, Guix implements @dfn{grafts}, a mechanism that allows for fast deployment of critical updates without the costs associated with a whole-distribution rebuild. The idea is to rebuild only the package that needs to be patched, and then to ``graft'' it onto packages explicitly installed by the user and that were previously referring to the original package. The cost of grafting is typically very low, and order of magnitudes lower than a full rebuild of the dependency chain."
msgstr "Para afrontar esto, Guix implementa @dfn{injertos}, un mecanismo que permite un rápido despliegue de actualizaciones críticas sin los costes asociados con una reconstrucción completa de la distribución. La idea es reconstruir únicamente el paquete que hace falta parchear, y entonces ``injertarlo'' en los paquetes explícitamente instalados por la usuaria y que previamente hacían referencia al paquete original. El coste de realizar un injerto es menor que una reconstrucción completa de la cadena de dependencias."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25568
+#: doc/guix.texi:27867
#, no-wrap
msgid "replacements of packages, for grafts"
msgstr "reemplazos de paquetes, para injertos"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25574
+#: doc/guix.texi:27873
msgid "For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash. Guix developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say @code{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}). Then, the original package definition is augmented with a @code{replacement} field pointing to the package containing the bug fix:"
msgstr "Por ejemplo, supongamos que es necesario incorporar una actualización de seguridad en Bash. Las desarrolladoras de Guix proporcionarán una definición de paquete para la versión ``corregida'' de Bash, digamos @code{bash-fixed}, de la manera habitual (@pxref{Defining Packages}). Una vez hecho, la definición original del paquete es aumentada con un campo @code{replacement} que apunta al paquete que contiene la corrección del error:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25581
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27880
#, no-wrap
msgid ""
"(define bash\n"
@@ -48406,168 +52958,248 @@ msgstr ""
" (replacement bash-fixed)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25591
+#: doc/guix.texi:27890
msgid "From there on, any package depending directly or indirectly on Bash---as reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc})---that is installed is automatically ``rewritten'' to refer to @code{bash-fixed} instead of @code{bash}. This grafting process takes time proportional to the size of the package, usually less than a minute for an ``average'' package on a recent machine. Grafting is recursive: when an indirect dependency requires grafting, then grafting ``propagates'' up to the package that the user is installing."
msgstr "De ahí en adelante, cualquier paquete que dependa directa o indirectamente de Bash---como informa de ello @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc})---que se instale se ``reescribe'' automáticamente para hacer referencia a @code{bash-fixed} en vez de @code{bash}. Este proceso de injerto toma un tiempo proporcional al tamaño del paquete, normalmente menos de un minuto para un paquete ``medio'' en una máquina reciente. El injertado es recursivo: cuando una dependencia indirecta requiere un injerto, el injerto se ``propagará'' hasta el paquete que la usuaria esté instalando."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25599
+#: doc/guix.texi:27898
msgid "Currently, the length of the name and version of the graft and that of the package it replaces (@code{bash-fixed} and @code{bash} in the example above) must be equal. This restriction mostly comes from the fact that grafting works by patching files, including binary files, directly. Other restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package providing a shared library, the original shared library and its replacement must have the same @code{SONAME} and be binary-compatible."
msgstr "Actualmente, la longitud del nombre y la versión del injerto y aquella del paquete que reemplaza (@var{bash-fixed} y @var{bash} en el ejemplo previo) debe ser igual. Esta restricción viene principalmente del hecho de que el injertado funciona mediante la aplicación de parches en ficheros, incluyendo ficheros binarios, directamente. Otras restricciones pueden ser aplicables: por ejemplo, durante la adición de un injerto a un paquete que proporciona una biblioteca compartida, la biblioteca compartida y su reemplazo deben tener el mismo @code{SONAME} y deben ser compatibles a nivel binario."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25603
+#: doc/guix.texi:27902
msgid "The @option{--no-grafts} command-line option allows you to forcefully avoid grafting (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Thus, the command:"
msgstr "La opción de línea de órdenes @option{--no-grafts} le permite anular voluntariamente el proceso de injerto (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Por tanto, la orden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25606
+#: doc/guix.texi:27905
#, no-wrap
msgid "guix build bash --no-grafts\n"
msgstr "guix build bash --no-grafts\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25610
+#: doc/guix.texi:27909
msgid "returns the store file name of the original Bash, whereas:"
msgstr "devuelve el nombre de fichero del almacén de la versión original de Bash, mientras que:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25613
+#: doc/guix.texi:27912
#, no-wrap
msgid "guix build bash\n"
msgstr "guix build bash\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25618
+#: doc/guix.texi:27917
msgid "returns the store file name of the ``fixed'', replacement Bash. This allows you to distinguish between the two variants of Bash."
msgstr "devuelve el nombre de fichero del almacén de la versión ``corregida'', reemplazo de Bash. Esto le permite distinguir entre las dos variantes de Bash."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25621
+#: doc/guix.texi:27920
msgid "To verify which Bash your whole profile refers to, you can run (@pxref{Invoking guix gc}):"
msgstr "Para verificar a qué Bash hace referencia su perfil al completo, puede ejecutar (@pxref{Invoking guix gc}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25624
+#: doc/guix.texi:27923
#, no-wrap
msgid "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
msgstr "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25629
+#: doc/guix.texi:27928
msgid "@dots{} and compare the store file names that you get with those above. Likewise for a complete Guix system generation:"
msgstr "@dots{} y compare los nombres de fichero del almacén que obtendrá con los ejemplos previos. Del mismo modo, para una generación completa del sistema Guix:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25632
+#: doc/guix.texi:27931
#, no-wrap
msgid "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n"
-msgstr "guix gc -R `guix system build mi-configuracion.scm` | grep bash\n"
+msgstr "guix gc -R `guix system build mi-configuración.scm` | grep bash\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25636
+#: doc/guix.texi:27935
msgid "Lastly, to check which Bash running processes are using, you can use the @command{lsof} command:"
msgstr "Por último, para comprobar qué versión de Bash están usando los procesos en ejecución, puede usar la orden @command{lsof}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25639
+#: doc/guix.texi:27938
#, no-wrap
msgid "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
msgstr "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25647
+#: doc/guix.texi:27946
#, no-wrap
msgid "bootstrapping"
msgstr "lanzamiento inicial"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25657
+#: doc/guix.texi:27956
msgid "Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built ``from nothing''. Remember that the build environment of a derivation contains nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}). So there's an obvious chicken-and-egg problem: how does the first package get built? How does the first compiler get compiled? Note that this is a question of interest only to the curious hacker, not to the regular user, so you can shamelessly skip this section if you consider yourself a ``regular user''."
msgstr "El lanzamiento inicial en nuestro contexto hace referencia a cómo la distribución se construye ``de la nada''. Recuerde que el entorno de construcción de una derivación no contiene más que sus entradas declaradas (@pxref{Introduction}). Por lo que hay un evidente problema ``del huevo y la gallina'': ¿cómo se construye el primer paquete? ¿Cómo se compila el primer compilador? Fíjese que esta es una cuestión de interés únicamente para la hacker curiosa, no para la usuaria normal, así que puede pasar por encima está sección sin ninguna vergüenza si se considera una ``usuaria normal''."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25658 doc/guix.texi:25780
+#: doc/guix.texi:27957 doc/guix.texi:28160
#, no-wrap
msgid "bootstrap binaries"
msgstr "binarios del lanzamiento inicial"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25668
+#: doc/guix.texi:27967
msgid "The GNU system is primarily made of C code, with libc at its core. The GNU build system itself assumes the availability of a Bourne shell and command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep'. Furthermore, build programs---programs that run @code{./configure}, @code{make}, etc.---are written in Guile Scheme (@pxref{Derivations}). Consequently, to be able to build anything at all, from scratch, Guix relies on pre-built binaries of Guile, GCC, Binutils, libc, and the other packages mentioned above---the @dfn{bootstrap binaries}."
msgstr "El sistema GNU está compuesto principalmente de código C, con libc en su base. El sistema de construcción GNU en sí asume la disponibilidad del shell Bourne y las herramientas de línea de órdenes proporcionadas por GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed' y `grep'. Además, los programas de construcción---programas que ejecutan @code{./configure}, @code{make}, etc.---están escritos en Scheme Guile (@pxref{Derivations}). Consecuentemente, para ser capaz de construir cualquier cosa, desde cero, Guix depende en binarios preconstruidos de Guile, GCC, Binutils, libc y otros paquetes mencionados anteriormente---los @dfn{binarios del lanzamiento inicial}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25671
+#: doc/guix.texi:27970
msgid "These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also re-create them if needed (more on that later)."
msgstr "Estos binarios del lanzamiento inicial se ``dan por supuestos'', aunque se pueden volver a crear si se necesita (más sobre esto más adelante)."
-#. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:25672
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:27973
+msgid "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux} the Guix bootstrap process is more elaborate, @pxref{Reduced Binary Seed Bootstrap}."
+msgstr "En @code{i686-linux} y @code{x86_64-linux} el proceso del lanzamiento inicial de Guix es más elaborado, @pxref{Reduced Binary Seed Bootstrap}."
+
+# FUZZY
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:27977 doc/guix.texi:27979
+#, no-wrap
+msgid "Reduced Binary Seed Bootstrap"
+msgstr "Lanzamiento inicial a partir de la semilla binaria reducida"
+
+# FUZZY
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:27977
+msgid "A Bootstrap worthy of GNU."
+msgstr "Un lanzamiento inicial a la altura de GNU."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:27977 doc/guix.texi:28043 doc/guix.texi:28044
#, no-wrap
msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries"
msgstr "Preparación para usar los binarios del lanzamiento inicial"
+# FUZZY
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:27977
+msgid "Building that what matters most."
+msgstr "Construcción de lo que más importa."
+
+# FUZZY
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:27980
+#, no-wrap
+msgid "The Reduced Binary Seed Bootstrap"
+msgstr "El lanzamiento inicial a partir de la semilla binaria reducida"
+
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25677
+#: doc/guix.texi:27987
+msgid "Guix---like other GNU/Linux distributions---is traditionally bootstrapped from a set of bootstrap binaries: Bourne shell, command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep' and Guile, GCC, Binutils, and the GNU C Library (@pxref{Bootstrapping}). Usually, these bootstrap binaries are ``taken for granted.''"
+msgstr "Guix---al igual que otras distribuciones de GNU/Linux---se lanza inicialmente desde un conjunto de binarios de manera tradicional: un shell Bourne, herramientas de línea de órdenes que proporcionan GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed' y `grep' y Guile, GCC, Binutils y la biblioteca de C de GNU (@pxref{Bootstrapping}). Habitualmente dichos binarios se ``dan por hecho''. "
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:27993
+msgid "Taking these binaries for granted means that we consider them to be a correct and trustworthy `seed' for building the complete system. Therein lies a problem: the current combined size of these bootstrap binaries is about 250MB (@pxref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). Auditing or even inspecting these is next to impossible."
+msgstr "El dar por hecho estos binarios significa que consideramos que son una ``semilla'' correcta y fiable para la construcción del sistema completo. En esta asunción yace un problema: el tamaño combinado de dichos binarios necesarios para el lanzamiento inicial es cercano a 250MB (@pxref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). El auditado o incluso la inspección de dichos binarios es prácticamente imposible."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:27998
+msgid "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux}, Guix now features a ``Reduced Binary Seed'' bootstrap @footnote{We would like to say: ``Full Source Bootstrap'' and while we are working towards that goal it would be hyperbole to use that term for what we do now.}."
+msgstr "En @code{i686-linux} y @code{x86_64-linux}, Guix basa su lanzamiento inicial en una ``semilla binaria reducida''@footnote{Nos gustaría decir: ``lanzamiento inicial completamente desde las fuentes'' pero, aunque estamos trabajando por alcanzar ese objetivo, sería una hipérbole usar dicho término para describir el proceso que seguimos en la actualidad.}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28034
+msgid "The Reduced Binary Seed bootstrap removes the most critical tools---from a trust perspective---from the bootstrap binaries: GCC, Binutils and the GNU C Library are replaced by: @code{bootstrap-mescc-tools} (a tiny assembler and linker) and @code{bootstrap-mes} (a small Scheme Interpreter and a C compiler written in Scheme and the Mes C Library, built for TinyCC and for GCC). Using these new binary seeds and a new set of packages@footnote{nyacc-boot, mes-boot, tcc-boot0, tcc-boot, make-mesboot0, diffutils-mesboot, binutils-mesboot0, gcc-core-mesboot, mesboot-headers, glibc-mesboot0, gcc-mesboot0, binutils-mesboot, make-mesboot, gcc-mesboot1, gcc-mesboot1-wrapper, glibc-headers-mesboot, glibc-mesboot, gcc-mesboot, and gcc-mesboot-wrapper. } the ``missing'' Binutils, GCC, and the GNU C Library are built from source. From here on the more traditional bootstrap process resumes. This approach has reduced the bootstrap binaries in size to about 130MB. Work is ongoing to reduce this further. If you are interested, join us on @code{#bootstrappable} on the Freenode IRC network."
+msgstr "El lanzamiento inicial a partir de la semilla binaria reducida elimina las herramientas más críticas---desde la perspectiva de la confianza---de los binarios necesarios: GCC, Binutils y la biblioteca de C de GNU se sustituyen por: @code{bootstrap-mescc-tools} (un pequeño ensamblador y enlazador) y @code{bootstrap-mes} (un pequeño intérprete de Scheme y un compilador de C escrito en Scheme y la biblioteca de C de Mes, compilada para TinyCC y para GCC). Mediante el uso de estas nuevas semillas binarias y un nuevo conjunto de paquetes@footnote{nyacc-boot, mes-boot, tcc-boot0, tcc-boot, make-mesboot0, diffutils-mesboot, binutils-mesboot0, gcc-core-mesboot, mesboot-headers, glibc-mesboot0, gcc-mesboot0, binutils-mesboot, make-mesboot, gcc-mesboot1, gcc-mesboot1-wrapper, glibc-headers-mesboot, glibc-mesboot, gcc-mesboot y gcc-mesboot-wrapper. } las herramientas que ``faltan'' (Binutils, GCC y la biblioteca de C de GNU) se construyen desde sus fuentes. Desde ese punto en adelante se continua el proceso de lanzamiento inicial tradicional. Esta aproximación ha reducido el tamaño de los binarios necesarios para el lanzamiento inicial cerca de 130MB. Se está trabajando en reducir más aún este tamaño. Si esto le interesa, puede únase en el canal @code{#bootstrappable} de la red IRC de Freenode."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28040
+msgid "Below is the generated dependency graph for @code{gcc-mesboot}, the bootstrap compiler used to build the rest of GuixSD."
+msgstr "A continuación se encuentra el grafo de dependencias generado para @code{gcc-mesboot}, el compilador del lanzamiento inicial usado para construir el resto de GuixSD."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28042
+msgid "@image{images/gcc-mesboot-bag-graph,6in,,Dependency graph of the gcc-mesboot}"
+msgstr "@image{images/gcc-mesboot-bag-graph,6in,,Grafo de dependencias de gcc-mesboot}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28049
msgid "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Dependency graph of the early bootstrap derivations}"
msgstr "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Grafo de dependencias de las derivaciones del lanzamiento inicial temprano}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25682
+#: doc/guix.texi:28054
msgid "The figure above shows the very beginning of the dependency graph of the distribution, corresponding to the package definitions of the @code{(gnu packages bootstrap)} module. A similar figure can be generated with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), along the lines of:"
msgstr "La figura previa muestra el auténtico inicio del grafo de dependencias de la distribución, correspondiente a las definiciones de paquete del módulo @code{(gnu packages bootstrap)}. Un gráfico similar puede generarse con @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), más o menos así:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25687
+#: doc/guix.texi:28059
#, no-wrap
msgid ""
"guix graph -t derivation \\\n"
" -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-gcc)' \\\n"
-" | dot -Tps > t.ps\n"
+" | dot -Tps > gcc.ps\n"
msgstr ""
"guix graph -t derivation \\\n"
" -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-gcc)' \\\n"
-" | dot -Tps > t.ps\n"
+" | dot -Tps > gcc.ps\n"
+# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25696
+#: doc/guix.texi:28062
+msgid "or, for the Reduced Binary Seed bootstrap"
+msgstr "o, para la semilla binaria reducida del lanzamiento inicial"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:28067
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix graph -t derivation \\\n"
+" -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-mes)' \\\n"
+" | dot -Tps > mes.ps\n"
+msgstr ""
+"guix graph -t derivation \\\n"
+" -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-mes)' \\\n"
+" | dot -Tps > mes.ps\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28076
msgid "At this level of detail, things are slightly complex. First, Guile itself consists of an ELF executable, along with many source and compiled Scheme files that are dynamically loaded when it runs. This gets stored in the @file{guile-2.0.7.tar.xz} tarball shown in this graph. This tarball is part of Guix's ``source'' distribution, and gets inserted into the store with @code{add-to-store} (@pxref{The Store})."
msgstr "En este nivel de detalle, las cosas son ligeramente complejas. Primero, Guile en sí consiste en un ejecutable ELF, junto a muchas fuentes y ficheros compilados Scheme que se cargan dinámicamente durante la ejecución. Esto se almacena en el archivador tar @file{guile-2.0.7.tar.xz} mostrado en este grafo. Este archivador es parte de la distribución de ``fuentes'' de Guix, y se inserta en el almacén con @code{add-to-store} (@pxref{The Store})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25705
+#: doc/guix.texi:28085
msgid "But how do we write a derivation that unpacks this tarball and adds it to the store? To solve this problem, the @code{guile-bootstrap-2.0.drv} derivation---the first one that gets built---uses @code{bash} as its builder, which runs @code{build-bootstrap-guile.sh}, which in turn calls @code{tar} to unpack the tarball. Thus, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz}, and @file{mkdir} are statically-linked binaries, also part of the Guix source distribution, whose sole purpose is to allow the Guile tarball to be unpacked."
msgstr "¿Pero cómo escribimos una derivación que extraiga este archivador y lo añada al almacén? Para resolver este problema, la derivación @code{guile-bootstrap-2.0.drv}---la primera en construirse---usa @code{bash} como su constructor, que ejecuta @code{build-bootstrap-guile.sh}, que a su vez llama a @code{tar} para extraer el archivador. Por tanto, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz} y @file{mkdir} son binarios enlazados estáticamente, también parte de la distribución de fuentes de Guix, cuyo único propósito es permitir la extracción del archivador de Guile."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25717
+#: doc/guix.texi:28097
msgid "Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning Guile that can be used to run subsequent build programs. Its first task is to download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the @code{.tar.xz.drv} derivations do. Guix modules such as @code{ftp-client.scm} are used for this purpose. The @code{module-import.drv} derivations import those modules in a directory in the store, using the original layout. The @code{module-import-compiled.drv} derivations compile those modules, and write them in an output directory with the right layout. This corresponds to the @code{#:modules} argument of @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})."
msgstr "Una vez que@code{guile-bootstrap-2.0.drv} se ha construido, tenemos un Guile funcional que se puede usar para ejecutar los programas de construcción siguientes. Su primera tarea es descargar los archivadores qu contienen los otros binarios preconstruidos---esto es lo que las derivaciones @code{.tar.xz.drv} hacen. Módulos Guix como @code{ftp-client.scm} se usan para este propósito. Las derivaciones @code{module-import.drv} importan esos módulos en un directorio del almacén, manteniendo la distribución de carpetas. Las derivaciones @code{module-import-compiled.drv} compilan esos módulos, y los escriben en un directorio con la distribución de carpetas correcta. Esto corresponde al parámetro @code{#:modules} de @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25721
-msgid "Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, etc., at which point we have a working C tool chain."
-msgstr "Finalmente, los archivadores tar son extraídos por las derivaciones @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, etcétera, hasta el punto en el que disponemos de una cadena de herramientas C funcional."
+#: doc/guix.texi:28102
+msgid "Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, or @code{bootstrap-mes-0.drv} and @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, at which point we have a working C tool chain."
+msgstr "Finalmente, los archivadores tar son extraídos por las derivaciones @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, or @code{bootstrap-mes-0.drv} y @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, hasta el punto en el que disponemos de una cadena de herramientas C funcional."
#. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:25723
+#: doc/guix.texi:28103
#, no-wrap
msgid "Building the Build Tools"
msgstr "Construcción de las herramientas de construcción"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25732
+#: doc/guix.texi:28112
msgid "Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not depend on the pre-built bootstrap tools discussed above. This no-dependency requirement is verified by checking whether the files of the final tool chain contain references to the @file{/gnu/store} directories of the bootstrap inputs. The process that leads to this ``final'' tool chain is described by the package definitions found in the @code{(gnu packages commencement)} module."
msgstr "El lanzamiento inicial está completo cuando tenemos una cadena de herramientas completa que no depende en las herramientas preconstruidas del lanzamiento inicial descritas previamente. Este requisito de no-dependencia se verifica comprobando si los ficheros de la cadena de herramientas final contienen referencias a directorios de @file{/gnu/store} de las entradas del lanzamiento. El proceso que lleva a esta cadena de herramientas ``final'' es descrito por las definiciones de paquetes encontradas en el módulo @code{(gnu packages commencement)}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25739
+#: doc/guix.texi:28119
msgid "The @command{guix graph} command allows us to ``zoom out'' compared to the graph above, by looking at the level of package objects instead of individual derivations---remember that a package may translate to several derivations, typically one derivation to download its source, one to build the Guile modules it needs, and one to actually build the package from source. The command:"
msgstr "La orden @command{guix graph} nos permite ``distanciarnos'' en comparación con el grafo previo, mirando al nivel de objetos de paquetes en vez de derivaciones individuales---recuerde que un paquete puede traducirse en varias derivaciones, típicamente una derivación para descargar sus fuentes, una para construir los módulos Guile que necesita y uno para realmente construir el paquete de las fuentes. La orden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25744
+#: doc/guix.texi:28124
#, no-wrap
msgid ""
"guix graph -t bag \\\n"
@@ -48579,291 +53211,288 @@ msgstr ""
" glibc-final-with-bootstrap-bash)' | dot -Tps > t.ps\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25751
+#: doc/guix.texi:28131
msgid "produces the dependency graph leading to the ``final'' C library@footnote{You may notice the @code{glibc-intermediate} label, suggesting that it is not @emph{quite} final, but as a good approximation, we will consider it final.}, depicted below."
msgstr "produce el grafo de dependencias que lleva a la biblioteca C ``final''@footnote{Puede haberse dado cuenta de la etiqueta @code{glibc-intermediate}, sugiriendo que no es @emph{completamente} final, pero como es una buena aproximación, la consideraremos final}, mostrado a continuación."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25753
+#: doc/guix.texi:28133
msgid "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Dependency graph of the early packages}"
msgstr "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Grafo de dependencias de los primeros paquetes}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25759
+#: doc/guix.texi:28139
msgid "The first tool that gets built with the bootstrap binaries is GNU@tie{}Make---noted @code{make-boot0} above---which is a prerequisite for all the following packages. From there Findutils and Diffutils get built."
msgstr "La primera herramienta que se construye con los binarios del lanzamiento inicial es GNU@tie{}Make---marcado como @code{make-boot0} en el grafo---, que es un pre-requisito para todos los paquetes siguientes. Una vez hecho se construyen Findutils y Diffutils."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25764
+#: doc/guix.texi:28144
msgid "Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross tools---i.e., with @code{--target} equal to @code{--host}. They are used to build libc. Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not to hold any reference to the initial tool chain."
msgstr "Después viene la primera fase de Binutils y GCC, construidas como herramientas pseudo-cruzadas---es decir, con @code{--target} igual a @code{--host}. Se usan para construir libc. Gracias a este truco de compilación cruzada, se garantiza que esta libc no tendrá ninguna referencia a la cadena de herramientas inicial."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25770
+#: doc/guix.texi:28150
msgid "From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built. GCC uses @code{ld} from the final Binutils, and links programs against the just-built libc. This tool chain is used to build the other packages used by Guix and by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc."
msgstr "Posteriormente se construyen las herramientas Binutils y GCC (no mostradas previamente) finales, y enlazan los programas contra la libc recién construía. Esta cadena de herramientas se usa para construir otros paquetes usados por Guix y el sistema de construcción GNU: Guile, Bash, Coreutils, etc."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25776
+#: doc/guix.texi:28156
msgid "And voilà! At this point we have the complete set of build tools that the GNU Build System expects. These are in the @code{%final-inputs} variable of the @code{(gnu packages commencement)} module, and are implicitly used by any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
msgstr "¡Y voilà! En este punto tenemos un conjunto completo de herramientas de construcción esperadas por el sistema de construcción GNU. Están en la variable @code{%final-inputs} del módulo @code{(gnu packages commencement)}, y se usan implícitamente por cualquier paquete que use @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
#. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:25778
+#: doc/guix.texi:28158
#, no-wrap
msgid "Building the Bootstrap Binaries"
msgstr "Construir los binarios de lanzamiento"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25785
+#: doc/guix.texi:28165
msgid "Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries, those rarely need to be updated. Nevertheless, it is useful to have an automated way to produce them, should an update occur, and this is what the @code{(gnu packages make-bootstrap)} module provides."
msgstr "Debido a que la cadena de herramientas final no depende de los binarios de lanzamiento, estos rara vez necesitan ser actualizados. No obstante, es útil tener una forma automatizada de producirlos en caso de que se dé una actualización, y esto es lo que proporciona el módulo @code{(gnu packages make-bootstrap)}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25789
-msgid "The following command builds the tarballs containing the bootstrap binaries (Guile, Binutils, GCC, libc, and a tarball containing a mixture of Coreutils and other basic command-line tools):"
-msgstr "La siguiente orden construye los archivadores que contienen los binarios de lanzamiento (Guile, Binutils, GCC, libc, y un archivador que contiene una mezcla de Coreutils y otras herramientas básicas de línea de órdenes):"
+#: doc/guix.texi:28171
+msgid "The following command builds the tarballs containing the bootstrap binaries (Binutils, GCC, glibc, for the traditional bootstrap and linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes for the Reduced Binary Seed bootstrap, and Guile, and a tarball containing a mixture of Coreutils and other basic command-line tools):"
+msgstr "La siguiente orden construye los archivadores que contienen los binarios de lanzamiento (Binutils, GCC, glibc para el lanzamiento inicial tradicional y linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools y bootstrap-mes para el lanzamiento inicial basado en la semilla binaria reducida, y Guile y un archivador que contiene una mezcla de Coreutils y otras herramientas básicas de línea de órdenes):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25792
+#: doc/guix.texi:28174
#, no-wrap
msgid "guix build bootstrap-tarballs\n"
msgstr "guix build bootstrap-tarballs\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25797
+#: doc/guix.texi:28179
msgid "The generated tarballs are those that should be referred to in the @code{(gnu packages bootstrap)} module mentioned at the beginning of this section."
-msgstr "Los archivadores generados son aquellos que son referenciados en el módulo @code{(gnu packages bootstrap)} mencionado al inicio de esta sección."
+msgstr "Los archivadores ``tar'' generados son aquellos a cuya referencia debe encontrarse en el módulo @code{(gnu packages bootstrap)} mencionado al inicio de esta sección."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25803
+#: doc/guix.texi:28185
msgid "Still here? Then perhaps by now you've started to wonder: when do we reach a fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown, but if you would like to investigate further (and have significant computational and storage resources to do so), then let us know."
msgstr "¿Todavía aquí? Entonces quizá se habrá empezado a preguntar: ¿cuándo llegamos a un punto fijo? ¡Esa es una pregunta interesante! La respuesta es desconocida, pero si pudiese investigar más a fondo (y tiene unos recursos computacionales y de almacenamiento significativos para hacerlo) háganoslo saber."
#. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:25804
+#: doc/guix.texi:28186
#, no-wrap
msgid "Reducing the Set of Bootstrap Binaries"
msgstr "Reducción del conjunto de binarios de lanzamiento"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25812
-msgid "Our bootstrap binaries currently include GCC, Guile, etc. That's a lot of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big chunks of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to establish what source code produced them. Every unauditable binary also leaves us vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in the 1984 paper @emph{Reflections on Trusting Trust}."
-msgstr "Nuestros binarios de lanzamiento actualmente incluyen GCC, Guile, etc. ¡Eso es un montón de código binario! ¿Por qué es eso un problema? Es un problema porque esos chorros de código binario no son auditables en la práctica, lo que hace difícil establecer qué código fuente los produjo. Cada binario no-auditable también nos deja vulnerables a puertas traseras en los compiladores, como describió Ken Thompson en su publicación de 1984 @emph{Reflections on Trusting Trust}."
+#: doc/guix.texi:28194
+msgid "Our traditional bootstrap includes GCC, GNU Libc, Guile, etc. That's a lot of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big chunks of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to establish what source code produced them. Every unauditable binary also leaves us vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in the 1984 paper @emph{Reflections on Trusting Trust}."
+msgstr "Nuestros binarios de lanzamiento actualmente incluyen GCC, GNU Libc, Guile, etc. ¡Eso es mucho código binario! ¿Por qué es eso un problema? Es un problema porque esos grandes fragmentos de código binario no son auditables en la práctica, lo que hace difícil establecer qué código fuente los produjo. Cada binario no-auditable también nos deja vulnerables a puertas traseras en los compiladores, como describió Ken Thompson en su publicación de 1984 @emph{Reflections on Trusting Trust}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25818
+#: doc/guix.texi:28200
msgid "This is mitigated by the fact that our bootstrap binaries were generated from an earlier Guix revision. Nevertheless it lacks the level of transparency that we get in the rest of the package dependency graph, where Guix always gives us a source-to-binary mapping. Thus, our goal is to reduce the set of bootstrap binaries to the bare minimum."
msgstr "Esto se mitiga por el hecho de que nuestros binarios de lanzamiento fueron generados por una revisión anterior de Guix. No obstante, esto no posee el nivel de transparencia que obtenemos en el resto del grado de dependencias de los paquetes, donde Guix siempre nos da una asociación de fuente-a-binario. Por lo tanto, nuestro objetivo es reducir el conjunto de binarios de lanzamiento al mínimo posible."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25824
-msgid "The @uref{http://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} lists on-going projects to do that. One of these is about replacing the bootstrap GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of increasing complexity, which could be built from source starting from a simple and auditable assembler. Your help is welcome!"
-msgstr "El @uref{http://bootstrappable.org, sitio web Bootstrappable.org} enumera proyectos en activo realizándolo. Uno de ellos está a punto de sustituir el GCC de lanzamiento con una secuencia de ensambladores, interpretes y compiladores de complejidad incremental, que pueden ser construidos desde las fuentes empezando con un código ensamblador simple y auditable. ¡Su ayuda es bienvenida!"
+#: doc/guix.texi:28206
+msgid "The @uref{http://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} lists on-going projects to do that. One of these is about replacing the bootstrap GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of increasing complexity, which could be built from source starting from a simple and auditable assembler."
+msgstr "El @uref{http://bootstrappable.org, sitio web Bootstrappable.org} enumera proyectos en activo realizándolo. Uno de ellos está a punto de sustituir el GCC de lanzamiento con una secuencia de ensambladores, interpretes y compiladores de complejidad incremental, que pueden ser construidos desde las fuentes empezando con un código ensamblador simple y auditable."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28215
+msgid "Our first major achievement is the replacement of of GCC, the GNU C Library and Binutils by MesCC-Tools (a simple hex linker and macro assembler) and Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, a Scheme interpreter and C compiler in Scheme). Neither MesCC-Tools nor Mes can be fully bootstrapped yet and thus we inject them as binary seeds. We call this the Reduced Binary Seed bootstrap, as it has halved the size of our bootstrap binaries! Also, it has eliminated the C compiler binary; i686-linux and x86_64-linux Guix packages are now bootstrapped without any binary C compiler."
+msgstr "Nuestro primer logro de importancia es la sustitución de GCC, la biblioteca de C de GNU y Binutils por MesCC-Tools (un enlazador hexadecimal y un macro-ensamblador) y Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, un intérprete de Scheme y compilador de C en Scheme). Ni MesCC-Tools ni Mes pueden lanzarse inicialmente a sí mismas completamente todavía y por lo tanto se inyectan como semillas binarias. A esto es lo que llamamos la semilla binaria reducida del lanzamiento inicial, ¡ya que ha reducido a la mitad el tamaño de nuestros binarios del lanzamiento inicial! También ha eliminado el binario del compilador de C; los paquetes de Guix en i686-linux y x86_64-linux se generan a partir de un lanzamiento inicial sin ningún binario que sea un compilador de C."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28218
+msgid "Work is ongoing to make MesCC-Tools and Mes fully bootstrappable and we are also looking at any other bootstrap binaries. Your help is welcome!"
+msgstr "Se está trabajando en hacer que MesCC-Tools y Mes puedan lanzarse inicialmente de manera completa, y también se buscan otros binarios para el lanzamiento inicial. ¡Su ayuda es bienvenida!"
# FUZZY
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:25827
+#: doc/guix.texi:28220
#, no-wrap
msgid "Porting to a New Platform"
msgstr "Transportar a una nueva plataforma"
# FUZZY
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25836
+#: doc/guix.texi:28229
msgid "As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and self-containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap binaries'' (@pxref{Bootstrapping}). These binaries are specific to an operating system kernel, CPU architecture, and application binary interface (ABI). Thus, to port the distribution to a platform that is not yet supported, one must build those bootstrap binaries, and update the @code{(gnu packages bootstrap)} module to use them on that platform."
msgstr "Como se explicó previamente, la distribución GNU es autocontenida, lo cual se consigue dependiendo de unos ``binarios del lanzamiento inicial'' preconstruidos (@pxref{Bootstrapping}). Estos binarios son específicos para un núcleo del sistema operativo, arquitectura de la CPU e interfaz binaria de aplicaciones (ABI). Por tanto, para transportar la distribución a una nueva plataforma que no está soportada todavía, se deben construir estos binarios del lanzamiento inicial, y actualizar el módulo @code{(gnu packages bootstrap)} para usarlos en dicha plataforma."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25841
+#: doc/guix.texi:28234
msgid "Fortunately, Guix can @emph{cross compile} those bootstrap binaries. When everything goes well, and assuming the GNU tool chain supports the target platform, this can be as simple as running a command like this one:"
msgstr "Por suerte, Guix puede @emph{compilar de forma cruzada} esos binarios del lanzamiento inicial. Cuando todo va bien, y asumiendo que la cadena de herramientas GNU soporta para la plataforma deseada, esto puede ser tan simple como ejecutar una orden así:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25844
+#: doc/guix.texi:28237
#, no-wrap
msgid "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
msgstr "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25851
+#: doc/guix.texi:28244
msgid "For this to work, the @code{glibc-dynamic-linker} procedure in @code{(gnu packages bootstrap)} must be augmented to return the right file name for libc's dynamic linker on that platform; likewise, @code{system->linux-architecture} in @code{(gnu packages linux)} must be taught about the new platform."
msgstr "Para que esto funcione, el procedimiento @code{glibc-dynamic-linker} en @code{(gnu packages bootstrap)} debe aumentarse para devolver el nombre de fichero correcto para el enlazador dinámico de libc en dicha plataforma; de igual manera, @code{system->linux-architecture} en @code{(gnu packages linux)} debe modificarse para la nueva plataforma."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25860
+#: doc/guix.texi:28253
msgid "Once these are built, the @code{(gnu packages bootstrap)} module needs to be updated to refer to these binaries on the target platform. That is, the hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the new platform must be added alongside those of the currently supported platforms. The bootstrap Guile tarball is treated specially: it is expected to be available locally, and @file{gnu/local.mk} has rules to download it for the supported architectures; a rule for the new platform must be added as well."
msgstr "Una vez construidos, el módulo @code{(gnu packages bootstrap)} debe ser actualizado para hacer referencia a estos binarios en la plataforma deseada. Esto es, los hash y las URL de los archivadores del lanzamiento inicial de la nueva plataforma deben añadirse junto a aquellos de las plataformas disponibles actualmente. El archivador tar del Guile usado para el lanzamiento inicial se trata de forma especial: se espera que esté disponible localmente, y @file{gnu/local.mk} tiene reglas que lo descargan para las arquitecturas disponibles; se debe añadir una regla para la nueva plataforma también."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25869
+#: doc/guix.texi:28262
msgid "In practice, there may be some complications. First, it may be that the extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix above) is not recognized by all the GNU tools. Typically, glibc recognizes some of these, whereas GCC uses an extra @code{--with-abi} configure flag (see @code{gcc.scm} for examples of how to handle this). Second, some of the required packages could fail to build for that platform. Lastly, the generated binaries could be broken for some reason."
msgstr "En la práctica puede haber algunas complicaciones. Primero, puede ser que la tripleta extendida GNU que especifica un ABI (como el sufijo @code{eabi} previamente) no es reconocida por todas las herramientas GNU. Típicamente, glibc reconoce algunas de ellas, mientras que GCC usa una opción de configuración extra @code{--with-abi} (vea @code{gcc.scm} para ejemplos de como manejar este caso). En segundo lugar, algunos de los paquetes necesarios pueden fallar en su construcción para dicha plataforma. Por último, los binarios generados pueden estar defectuosos por alguna razón."
#. type: include
-#: doc/guix.texi:25871
+#: doc/guix.texi:28264
#, no-wrap
msgid "contributing.texi"
msgstr "contributing.es.texi"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25884
+#: doc/guix.texi:28277
msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix.) Nix pioneered functional package management, and promoted unprecedented features, such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and referentially transparent build processes. Without this work, Guix would not exist."
msgstr "Guix está basado en el @uref{https://nixops.org/nix, gestor de paquetes Nix}, que fue diseñado e implementado por Eelco Dolstra, con contribuciones de otra gente (véase el fichero @file{nix/AUTHORS} en Guix). Nix fue pionero en la gestión de paquetes funcional, y promovió características sin precedentes, como las actualizaciones de paquetes transaccionales y vuelta atrás, perfiles por usuaria y un proceso de compilación referencialmente transparente. Sin este trabajo, Guix no existiría."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25887
+#: doc/guix.texi:28280
msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been an inspiration for Guix."
msgstr "Las distribuciones de software basadas en Nix, Nixpkgs y NixOS, también han sido una inspiración para Guix."
# TODO: (MAAV) ¿Fine people?
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25893
+#: doc/guix.texi:28286
msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a number of people. See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on these fine people. The @file{THANKS} file lists people who have helped by reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and themes, making suggestions, and more---thank you!"
msgstr "GNU@tie{}Guix en sí es un trabajo colectivo con contribuciones de un número de gente. Mire el fichero @file{AUTHORS} en Guix para más información sobre esa gente maja. El fichero @file{THANKS} enumera personas que han ayudado informando de errores, se han encargado de infraestructura, han proporcionando arte y temas, han realizado sugerencias, y más---¡gracias!"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25898
+#: doc/guix.texi:28291
#, no-wrap
msgid "license, GNU Free Documentation License"
msgstr "licencia, GNU Free Documentation License"
#. type: include
-#: doc/guix.texi:25899
+#: doc/guix.texi:28292
#, no-wrap
msgid "fdl-1.3.texi"
msgstr "fdl-1.3.texi"
-#~ msgid "The @code{guix} package must remain available in @code{root}'s profile, or it would become subject to garbage collection---in which case you would find yourself badly handicapped by the lack of the @command{guix} command. In other words, do not remove @code{guix} by running @code{guix package -r guix}."
-#~ msgstr "El paquete @code{guix} debe permanecer disponible en el perfil de @code{root}, o podría verse sujeto a la recolección de basura---en cuyo caso se encontraría seriamente lastrada por la falta de la orden @command{guix}. En otras palabras, no borre @code{guix} ejecutando @code{guix package -r guix}."
-
-#~ msgid "guix package -i emacs-guix\n"
-#~ msgstr "guix package -i emacs-guix\n"
+#~ msgid "--no-build-hook"
+#~ msgstr "--no-build-hook"
# FUZZY
-#~ msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options."
-#~ msgstr "Esto es o bien @code{#f}, o bien una cadena que contiene opciones de montaje."
+#~ msgid "Do not use the @dfn{build hook}."
+#~ msgstr "No usa el @dfn{procedimiento de extensión de construcción}."
-#~ msgid "-m 256"
-#~ msgstr "-m 256"
+#~ msgid "The build hook is a helper program that the daemon can start and to which it submits build requests. This mechanism is used to offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup})."
+#~ msgstr "El procedimiento de extensión de construcción es un programa auxiliar que el daemon puede lanzar y al cual envía las peticiones de construcción. Este mecanismo se utiliza para delegar construcciones a otras máquinas (@pxref{Daemon Offload Setup})."
-#~ msgid "/tmp/qemu-image"
-#~ msgstr "/tmp/imagen-qemu"
+#~ msgid "ip a\n"
+#~ msgstr "ip a\n"
-#~ msgid "The file name of the qcow2 image."
-#~ msgstr "El nombre de fichero de la imagen qcow2."
+#~ msgid "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
+#~ msgstr "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
-#~ msgid "Software for your friendly GNU system."
-#~ msgstr "Software para su amigable sistema GNU."
+#~ msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver."
+#~ msgstr "Lista separada por espacios de parámetros usados para el controlador userdb."
-#~ msgid "The real thing."
-#~ msgstr "La cosa en sí."
+#~ msgid "-net user"
+#~ msgstr "-net user"
-#~ msgid "Note that this section is concerned with the installation of the package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System Installation}."
-#~ msgstr "Tenga en cuenta que esta sección concierne a la instalación del gestor de paquetes, lo que puede ser hecho encima de un sistema GNU/Linux ya en ejecución. Si, en cambio, desea una instalación completa del sistema operativo GNU, @pxref{System Installation}."
+# FUZZY FUZZY
+#~ msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can access the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest OS online."
+#~ msgstr "Activa el uso de la pila de red en ``modo de usuaria''. El SO virtualizado puede acceder al anfitrión pero no al revés. Esta es la forma más simple de poner en línea un SO virtualizado."
-#~ msgid "later, including 2.2.x;"
-#~ msgstr "posterior, incluyendo 2.2.x;"
+#~ msgid "You must create a network interface of a given model. If you do not create a NIC, the boot will fail. Assuming your hardware platform is x86_64, you can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}."
+#~ msgstr "Debe crear una interfaz de red del modelo proporcionado. Si la crea, el arranque fallará. Asumiendo que su plataforma hardware sea x86_64, puede obtener una lista de modelos de interfaz de red disponibles ejecutando @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}."
-# TODO (MAAV) primarily
-#~ msgid "Installing @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} will allow you to use the @command{guix import pypi} command (@pxref{Invoking guix import}). It is of interest primarily for developers and not for casual users."
-#~ msgstr "Instalar @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} le permitirá usar la orden @command{guix import pypy} (@pxref{Invoking guix import}). Es de interés principalmente para desarrolladoras y no para usuarias ocasionales."
+#~ msgid "As of version @value{VERSION}, Guix System is not production-ready. It may contain bugs and lack important features. Thus, if you are looking for a stable production system that respects your freedom as a computer user, a good solution at this point is to consider @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, one of the more established GNU/Linux distributions}. We hope you can soon switch to the Guix System without fear, of course. In the meantime, you can also keep using your distribution and try out the package manager on top of it (@pxref{Installation})."
+#~ msgstr "En la versión @value{VERSION}, el sistema Guix no está listo para producción. Puede contener errores y le faltan características importantes. Por lo tanto, si está buscando un sistema de producción estable que respete su libertad de computación como usuaria, una buena solución en este punto es considerar @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, una distribución GNU/Linux más establecida}. Esperamos que pronto pueda cambiar al sistema Guix sin miedos, por supuesto. Mientras tanto, puede seguir usando su distribución y probar el gestor de paquetes sobre ella (@pxref{Installation})."
-#~ msgid "attempt to use impure library, error message"
-#~ msgstr "intentando usar una biblioteca impura, mensaje de error"
+#~ msgid "The installation process does not include a graphical user interface and requires familiarity with GNU/Linux (see the following subsections to get a feel of what that means.)"
+#~ msgstr "La instalación no incluye una interfaz gráfica de usuaria y requiere familiaridad con GNU/Linux (vea las siguientes subsecciones para entender qué significa eso)."
-#~ msgid "Produce verbose output. In particular, emit the build log of the environment on the standard error port."
-#~ msgstr "Produce salida prolija. En particular, emite el log de construcción del entorno en el puerto de error estándar."
+#~ msgid "More than 8,500 packages are available, but you might occasionally find that a useful package is missing."
+#~ msgstr "Más de 8.500 paquetes están disponibles, pero ocasionalmente puede encontrarse que falta algún paquete útil."
-#~ msgid "@code{self-native-input?} (default: @code{#f})"
-#~ msgstr "@code{self-native-input?} (predeterminado: @code{#f})"
+#~ msgid "@code{modules} (default: @var{%default-modules})"
+#~ msgstr "@code{modules} (predeterminados: @var{%default-modules})"
-#~ msgid "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] Build a derivation with the given arguments, and return the resulting @code{<derivation>} object."
+#~ msgid "@code{load-path} (default: @code{'()})"
+#~ msgstr "@code{load-path} (predeterminado: @code{'()})"
+
+#~ msgid "List of host names used as the default NTP servers."
+#~ msgstr "Lista de nombres de máquinas usados como servidores NTP predeterminados."
+
+#~ msgid "{Scheme Procedure} ntp-service [#:ntp @var{ntp}] @"
+#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} ntp-service [#:ntp @var{ntp}] @"
+
+#~ msgid "(service wpa-supplicant-service-type)\n"
+#~ msgstr "(service wpa-supplicant-service-type)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(use-modules (gnu services networking))\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n"
-#~ " [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @\n"
-#~ " [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @\n"
-#~ " [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @\n"
-#~ " [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @\n"
-#~ " [#:substitutable? #t]\n"
-#~ "Construye una derivación con los parámetros proporcionados, y devuelve el objeto @code{<derivation>} resultante."
+#~ "(use-modules (gnu services networking))\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "... yields the graph of packages that depend on OCaml."
-#~ msgstr "... emite el grafo de paquetes que dependen de OCaml."
+#~ msgid "{Scheme Procedure} dhcp-client-service [#:dhcp @var{isc-dhcp}]"
+#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} dhcp-client-service [#:dhcp @var{isc-dhcp}]"
-#~ msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options})."
-#~ msgstr "@command{guix environment} también acepta todas las opciones de construcción comunes que acepta @command{guix build} (@pxref{Common Build Options})."
+#~ msgid "This service is not part of @var{%base-services}."
+#~ msgstr "Este servicio no es parte de @var{%base-services}."
-#~ msgid "GuixSD itself is currently only available on @code{i686} and @code{x86_64}."
-#~ msgstr "GuixSD está actualmente disponible únicamente en @code{i686} y @code{x86_64}."
+#~ msgid "{Scheme Procedure} gpm-service [#:gpm @var{gpm}] @"
+#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} gpm-service [#:gpm @var{gpm}] @"
-# TODO (MAAV) ¿Diferencia entre update y upgrade?
-#~ msgid "upgrading GuixSD"
-#~ msgstr "actualizar GuixSD"
+#~ msgid "{Scheme Procedure} guix-service @var{config}"
+#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} guix-service @var{config}"
-#~ msgid "(cons* (avahi-service) (lsh-service) %base-services)\n"
-#~ msgstr "(cons* (avahi-service) (lsh-service) %base-services)\n"
+#~ msgid "@code{title} (default: @code{'device})"
+#~ msgstr "@code{title} (predeterminado: @code{'device})"
-#~ msgid "keyboard"
-#~ msgstr "teclado"
+#~ msgid "UEFI"
+#~ msgstr "UEFI"
-#~ msgid "{Scheme Procedure} console-keymap-service @var{files} ..."
-#~ msgstr "{Scheme Procedure} console-keymap-service @var{ficheros} ..."
+#~ msgid "Build the package or derivation that the code within @var{file} evaluates to."
+#~ msgstr "Instala el paquete o derivación que resulta de evaluar el código en @var{fichero}."
-#~ msgid "(console-keymap-service \"dvorak\")\n"
-#~ msgstr "(console-keymap-service \"dvorak\")\n"
+#~ msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting pack."
+#~ msgstr "Incluye el ``directorio de estado local'', @file{/var/guix}, en el empaquetado resultante."
-#~ msgid "{Scheme Procedure} mcron-service @var{jobs} [#:mcron @var{mcron}]"
-#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} mcron-service @var{trabajos} [#:mcron @var{mcron}]"
+#~ msgid "Deploy the tip of @var{branch}, the name of a Git branch available on the repository at @var{url}."
+#~ msgstr "Despliega la punta de la @var{rama}, el nombre de una rama Git disponible en el repositorio en @var{url}."
-#~ msgid "Return an mcron service running @var{mcron} that schedules @var{jobs}, a list of gexps denoting mcron job specifications."
-#~ msgstr "Devuelve un servicio mcron ejecutando @var{mcron} que planifica @var{trabajos}, una lista de expresiones-G denotando especificaciones de trabajos de mcron."
+#~ msgid "By default, the source is taken from its canonical Git repository at @code{gnu.org}, for the stable branch of Guix. To use a different source, set the @code{GUIX_PULL_URL} environment variable."
+#~ msgstr "Por defecto, las fuentes se obtienen del repositorio canónico Git en @code{gnu.org}, para la rama estable de Guix. Para usar una fuente diferente, fije el valor de la variable de entorno @code{GUIX_PULL_URL}."
-#~ msgid "This is a shorthand for:"
-#~ msgstr "Esto es una abreviación de:"
+#~ msgid "GUIX_PULL_URL"
+#~ msgstr "GUIX_PULL_URL"
-#~ msgid ""
-#~ "(service mcron-service-type\n"
-#~ " (mcron-configuration (mcron mcron) (jobs jobs)))\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(service mcron-service-type\n"
-#~ " (mcron-configuration (mcron mcron) (jobs trabajos)))\n"
+#~ msgid "Download Guix from the Git repository at @var{url}."
+#~ msgstr "Descarga Guix del repositorio Git en @var{url}"
-#~ msgid "{Scheme Procedure} tor-service [@var{config-file}] [#:tor @var{tor}]"
-#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} tor-service [@var{fichero-de-configuración}] [#:tor @var{tor}]"
+#~ msgid "Make @code{root}'s profile available under @file{~root/.guix-profile}:"
+#~ msgstr "Ponga el perfil de @code{root} disponible bajo @file{~root/.guix-profile}:"
-#~ msgid "{Scheme Procedure} avahi-service [#:avahi @var{avahi}] @"
-#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} avahi-service [#:avahi @var{avahi}] @"
+#~ msgid "The TLP tool."
+#~ msgstr "La herramienta TLP."
-#~ msgid "@code{startx} (default: @code{(xorg-start-command)})"
-#~ msgstr "@code{startx} (predeterminado: @code{(xorg-start-command)})"
+#~ msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/latest} symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you want to upgrade your local source tree.@footnote{If you would like to set up @command{guix} to use your Git checkout, you can point the @file{~/.config/guix/latest} symlink to your Git checkout directory. If you are the sole user of your system, you may also consider pointing the @file{/root/.config/guix/latest} symlink to point to @file{~/.config/guix/latest}; this way it will always use the same @command{guix} as your user does.}"
+#~ msgstr "Fíjese que la orden @command{./pre-inst-env guix pull} @emph{no} actualiza el árbol de fuentes local; simplemente actualiza el enlace @file{~/.config/guix/latest} (@pxref{Invoking guix pull}). Ejecute @command{git pull} si quiere actualizar su árbol de fuentes local.@footnote{Si quiere configurar @command{guix} para usar su copia de trabajo Git, puede apuntar el enlace @file{~/.config/guix/latest} a su directorio de trabajo de Git. Si es la única usuaria de su sistema, tal vez deba considerar modificar el enlace @file{/root/.config/guix/latest} para que apunte a @file{.config/guix/latest}; de esta manera siempre usará el mismo @command{guix} que su usuaria.}"
-#~ msgid "@code{xorg-server-path} (default @code{xorg-start-command})"
-#~ msgstr "@code{xorg-server-path} (predeterminado @code{xorg-start-command})"
+#~ msgid "{Scheme Procedure} upower-service [#:upower @var{upower}] @"
+#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} upower-service [#:upower @var{upower}] @"
-#~ msgid "@code{xserver-arguments} (default \"-nolisten tcp\")"
-#~ msgstr "@code{xserver-arguments} (predeterminados \"-nolisten tcp\")"
+#~ msgid "{Scheme Procedure} mate-desktop-service"
+#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} mate-desktop-service"
-#~ msgid ""
-#~ "(define bepo-evdev\n"
-#~ " \"Section \\\"InputClass\\\"\n"
-#~ " Identifier \\\"evdev keyboard catchall\\\"\n"
-#~ " Driver \\\"evdev\\\"\n"
-#~ " MatchIsKeyboard \\\"on\\\"\n"
-#~ " Option \\\"xkb_layout\\\" \\\"fr\\\"\n"
-#~ " Option \\\"xkb_variant\\\" \\\"bepo\\\"\n"
-#~ "EndSection\")\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(define bepo-evdev\n"
-#~ " \"Section \\\"InputClass\\\"\n"
-#~ " Identifier \\\"evdev keyboard catchall\\\"\n"
-#~ " Driver \\\"evdev\\\"\n"
-#~ " MatchIsKeyboard \\\"on\\\"\n"
-#~ " Option \\\"xkb_layout\\\" \\\"fr\\\"\n"
-#~ " Option \\\"xkb_variant\\\" \\\"bepo\\\"\n"
-#~ "EndSection\")\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "{Scheme Procedure} xfce-desktop-service"
+#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} xfce-desktop-service"
+
+#~ msgid "{Scheme Procedure} gnome-desktop-service"
+#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} gnome-desktop-service"
#~ msgid ""
#~ "(operating-system\n"
@@ -48892,90 +53521,216 @@ msgstr "fdl-1.3.texi"
#~ " #:extra-config\n"
#~ " (list bepo-evdev)))))))))\n"
-#~ msgid "{Scheme Procedure} gnome-desktop-service"
-#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} gnome-desktop-service"
+#~ msgid ""
+#~ "(define bepo-evdev\n"
+#~ " \"Section \\\"InputClass\\\"\n"
+#~ " Identifier \\\"evdev keyboard catchall\\\"\n"
+#~ " Driver \\\"evdev\\\"\n"
+#~ " MatchIsKeyboard \\\"on\\\"\n"
+#~ " Option \\\"xkb_layout\\\" \\\"fr\\\"\n"
+#~ " Option \\\"xkb_variant\\\" \\\"bepo\\\"\n"
+#~ "EndSection\")\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(define bepo-evdev\n"
+#~ " \"Section \\\"InputClass\\\"\n"
+#~ " Identifier \\\"evdev keyboard catchall\\\"\n"
+#~ " Driver \\\"evdev\\\"\n"
+#~ " MatchIsKeyboard \\\"on\\\"\n"
+#~ " Option \\\"xkb_layout\\\" \\\"fr\\\"\n"
+#~ " Option \\\"xkb_variant\\\" \\\"bepo\\\"\n"
+#~ "EndSection\")\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "{Scheme Procedure} xfce-desktop-service"
-#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} xfce-desktop-service"
+#~ msgid "@code{xserver-arguments} (default \"-nolisten tcp\")"
+#~ msgstr "@code{xserver-arguments} (predeterminados \"-nolisten tcp\")"
-#~ msgid "{Scheme Procedure} mate-desktop-service"
-#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} mate-desktop-service"
+#~ msgid "@code{xorg-server-path} (default @code{xorg-start-command})"
+#~ msgstr "@code{xorg-server-path} (predeterminado @code{xorg-start-command})"
-#~ msgid "{Scheme Procedure} upower-service [#:upower @var{upower}] @"
-#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} upower-service [#:upower @var{upower}] @"
+#~ msgid "@code{startx} (default: @code{(xorg-start-command)})"
+#~ msgstr "@code{startx} (predeterminado: @code{(xorg-start-command)})"
-#~ msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/latest} symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you want to upgrade your local source tree.@footnote{If you would like to set up @command{guix} to use your Git checkout, you can point the @file{~/.config/guix/latest} symlink to your Git checkout directory. If you are the sole user of your system, you may also consider pointing the @file{/root/.config/guix/latest} symlink to point to @file{~/.config/guix/latest}; this way it will always use the same @command{guix} as your user does.}"
-#~ msgstr "Fíjese que la orden @command{./pre-inst-env guix pull} @emph{no} actualiza el árbol de fuentes local; simplemente actualiza el enlace @file{~/.config/guix/latest} (@pxref{Invoking guix pull}). Ejecute @command{git pull} si quiere actualizar su árbol de fuentes local.@footnote{Si quiere configurar @command{guix} para usar su copia de trabajo Git, puede apuntar el enlace @file{~/.config/guix/latest} a su directorio de trabajo de Git. Si es la única usuaria de su sistema, tal vez deba considerar modificar el enlace @file{/root/.config/guix/latest} para que apunte a @file{.config/guix/latest}; de esta manera siempre usará el mismo @command{guix} que su usuaria.}"
+#~ msgid "{Scheme Procedure} avahi-service [#:avahi @var{avahi}] @"
+#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} avahi-service [#:avahi @var{avahi}] @"
-#~ msgid "The TLP tool."
-#~ msgstr "La herramienta TLP."
+#~ msgid "{Scheme Procedure} tor-service [@var{config-file}] [#:tor @var{tor}]"
+#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} tor-service [@var{fichero-de-configuración}] [#:tor @var{tor}]"
-#~ msgid "Make @code{root}'s profile available under @file{~root/.guix-profile}:"
-#~ msgstr "Ponga el perfil de @code{root} disponible bajo @file{~root/.guix-profile}:"
+#~ msgid ""
+#~ "(service mcron-service-type\n"
+#~ " (mcron-configuration (mcron mcron) (jobs jobs)))\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(service mcron-service-type\n"
+#~ " (mcron-configuration (mcron mcron) (jobs trabajos)))\n"
-#~ msgid "Download Guix from the Git repository at @var{url}."
-#~ msgstr "Descarga Guix del repositorio Git en @var{url}"
+#~ msgid "This is a shorthand for:"
+#~ msgstr "Esto es una abreviación de:"
-#~ msgid "GUIX_PULL_URL"
-#~ msgstr "GUIX_PULL_URL"
+#~ msgid "Return an mcron service running @var{mcron} that schedules @var{jobs}, a list of gexps denoting mcron job specifications."
+#~ msgstr "Devuelve un servicio mcron ejecutando @var{mcron} que planifica @var{trabajos}, una lista de expresiones-G denotando especificaciones de trabajos de mcron."
-#~ msgid "By default, the source is taken from its canonical Git repository at @code{gnu.org}, for the stable branch of Guix. To use a different source, set the @code{GUIX_PULL_URL} environment variable."
-#~ msgstr "Por defecto, las fuentes se obtienen del repositorio canónico Git en @code{gnu.org}, para la rama estable de Guix. Para usar una fuente diferente, fije el valor de la variable de entorno @code{GUIX_PULL_URL}."
+#~ msgid "{Scheme Procedure} mcron-service @var{jobs} [#:mcron @var{mcron}]"
+#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} mcron-service @var{trabajos} [#:mcron @var{mcron}]"
-#~ msgid "Deploy the tip of @var{branch}, the name of a Git branch available on the repository at @var{url}."
-#~ msgstr "Despliega la punta de la @var{rama}, el nombre de una rama Git disponible en el repositorio en @var{url}."
+#~ msgid "(console-keymap-service \"dvorak\")\n"
+#~ msgstr "(console-keymap-service \"dvorak\")\n"
-#~ msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting pack."
-#~ msgstr "Incluye el ``directorio de estado local'', @file{/var/guix}, en el empaquetado resultante."
+#~ msgid "{Scheme Procedure} console-keymap-service @var{files} ..."
+#~ msgstr "{Scheme Procedure} console-keymap-service @var{ficheros} ..."
-#~ msgid "Build the package or derivation that the code within @var{file} evaluates to."
-#~ msgstr "Instala el paquete o derivación que resulta de evaluar el código en @var{fichero}."
+#~ msgid "keyboard"
+#~ msgstr "teclado"
-#~ msgid "UEFI"
-#~ msgstr "UEFI"
+#~ msgid "(cons* (avahi-service) (lsh-service) %base-services)\n"
+#~ msgstr "(cons* (avahi-service) (lsh-service) %base-services)\n"
-#~ msgid "@code{title} (default: @code{'device})"
-#~ msgstr "@code{title} (predeterminado: @code{'device})"
+# TODO (MAAV) ¿Diferencia entre update y upgrade?
+#~ msgid "upgrading GuixSD"
+#~ msgstr "actualizar GuixSD"
-#~ msgid "{Scheme Procedure} guix-service @var{config}"
-#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} guix-service @var{config}"
+#~ msgid "GuixSD itself is currently only available on @code{i686} and @code{x86_64}."
+#~ msgstr "GuixSD está actualmente disponible únicamente en @code{i686} y @code{x86_64}."
-#~ msgid "{Scheme Procedure} gpm-service [#:gpm @var{gpm}] @"
-#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} gpm-service [#:gpm @var{gpm}] @"
+#~ msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options})."
+#~ msgstr "@command{guix environment} también acepta todas las opciones de construcción comunes que acepta @command{guix build} (@pxref{Common Build Options})."
-#~ msgid "This service is not part of @var{%base-services}."
-#~ msgstr "Este servicio no es parte de @var{%base-services}."
+#~ msgid "... yields the graph of packages that depend on OCaml."
+#~ msgstr "... emite el grafo de paquetes que dependen de OCaml."
-#~ msgid "{Scheme Procedure} dhcp-client-service [#:dhcp @var{isc-dhcp}]"
-#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} dhcp-client-service [#:dhcp @var{isc-dhcp}]"
+#~ msgid "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] Build a derivation with the given arguments, and return the resulting @code{<derivation>} object."
+#~ msgstr ""
+#~ "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n"
+#~ " [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @\n"
+#~ " [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @\n"
+#~ " [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @\n"
+#~ " [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @\n"
+#~ " [#:substitutable? #t]\n"
+#~ "Construye una derivación con los parámetros proporcionados, y devuelve el objeto @code{<derivation>} resultante."
+
+#~ msgid "@code{self-native-input?} (default: @code{#f})"
+#~ msgstr "@code{self-native-input?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#~ msgid "Produce verbose output. In particular, emit the build log of the environment on the standard error port."
+#~ msgstr "Produce salida prolija. En particular, emite el log de construcción del entorno en el puerto de error estándar."
+
+#~ msgid "attempt to use impure library, error message"
+#~ msgstr "intentando usar una biblioteca impura, mensaje de error"
+
+# TODO (MAAV) primarily
+#~ msgid "Installing @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} will allow you to use the @command{guix import pypi} command (@pxref{Invoking guix import}). It is of interest primarily for developers and not for casual users."
+#~ msgstr "Instalar @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} le permitirá usar la orden @command{guix import pypy} (@pxref{Invoking guix import}). Es de interés principalmente para desarrolladoras y no para usuarias ocasionales."
+
+#~ msgid "later, including 2.2.x;"
+#~ msgstr "posterior, incluyendo 2.2.x;"
+
+#~ msgid "Note that this section is concerned with the installation of the package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System Installation}."
+#~ msgstr "Tenga en cuenta que esta sección concierne a la instalación del gestor de paquetes, lo que puede ser hecho encima de un sistema GNU/Linux ya en ejecución. Si, en cambio, desea una instalación completa del sistema operativo GNU, @pxref{System Installation}."
+
+#~ msgid "The real thing."
+#~ msgstr "La cosa en sí."
+
+#~ msgid "Software for your friendly GNU system."
+#~ msgstr "Software para su amigable sistema GNU."
+
+#~ msgid "The file name of the qcow2 image."
+#~ msgstr "El nombre de fichero de la imagen qcow2."
+
+#~ msgid "/tmp/qemu-image"
+#~ msgstr "/tmp/imagen-qemu"
+
+#~ msgid "-m 256"
+#~ msgstr "-m 256"
+
+# FUZZY
+#~ msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options."
+#~ msgstr "Esto es o bien @code{#f}, o bien una cadena que contiene opciones de montaje."
+
+#~ msgid "guix package -i emacs-guix\n"
+#~ msgstr "guix package -i emacs-guix\n"
+
+#~ msgid "The @code{guix} package must remain available in @code{root}'s profile, or it would become subject to garbage collection---in which case you would find yourself badly handicapped by the lack of the @command{guix} command. In other words, do not remove @code{guix} by running @code{guix package -r guix}."
+#~ msgstr "El paquete @code{guix} debe permanecer disponible en el perfil de @code{root}, o podría verse sujeto a la recolección de basura---en cuyo caso se encontraría seriamente lastrada por la falta de la orden @command{guix}. En otras palabras, no borre @code{guix} ejecutando @code{guix package -r guix}."
+
+#~ msgid "As of version @value{VERSION}, the feature described below is considered ``beta''."
+#~ msgstr "En la versión @value{VERSION}, esta característica descrita a continuación se considera en estado ``beta''."
#~ msgid ""
-#~ "(use-modules (gnu services networking))\n"
-#~ "\n"
+#~ "image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
+#~ "docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n"
+#~ " --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n"
+#~ " $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n"
#~ msgstr ""
-#~ "(use-modules (gnu services networking))\n"
-#~ "\n"
+#~ "image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
+#~ "docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n"
+#~ " --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n"
+#~ " $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n"
-#~ msgid "(service wpa-supplicant-service-type)\n"
-#~ msgstr "(service wpa-supplicant-service-type)\n"
+# FUZZY
+#~ msgid "The gzip compression level at which substitutes are compressed. Use @code{0} to disable compression altogether, and @code{9} to get the best compression ratio at the expense of increased CPU usage."
+#~ msgstr "El nivel de compresión con el que se comprimen las sustituciones. El uso de @code{0} desactiva completamente la compresión y @code{9} obtiene la mejor relación de compresión a expensas de un mayor uso del procesador."
-#~ msgid "{Scheme Procedure} ntp-service [#:ntp @var{ntp}] @"
-#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} ntp-service [#:ntp @var{ntp}] @"
+#~ msgid "Among other things, it is possible to query specific system types and specific package sets. The available options are listed below."
+#~ msgstr "Entre otras cosas, es posible consultar tipos específicos de sistema y conjuntos específicos de paquetes. Las opciones disponibles se enumeran a continuación."
-#~ msgid "List of host names used as the default NTP servers."
-#~ msgstr "Lista de nombres de máquinas usados como servidores NTP predeterminados."
+#~ msgid "Build @var{derivations} (a list of @code{<derivation>} objects or derivation paths), and return when the worker is done building them. Return @code{#t} on success."
+#~ msgstr "Construye @var{derivaciones} (una lista de objetos @code{<derivation>} o rutas de derivaciones) y devuelve el control cuando se termina de construirlas. Devuelve @code{#t} en caso de éxito."
-#~ msgid "@code{load-path} (default: @code{'()})"
-#~ msgstr "@code{load-path} (predeterminado: @code{'()})"
+#~ msgid "In its @code{configure} phase, this build system replaces dependencies specified in the @file{Cargo.toml} file with inputs to the Guix package. The @code{install} phase installs the binaries, and it also installs the source code and @file{Cargo.toml} file."
+#~ msgstr "En su fase @code{configure}, este sistema de construcción substituye las dependencias especificadas en el fichero @file{Cargo.toml} con entradas a los paquetes Guix. La fase @code{install} instala los binarios, y también instala el código fuente y el fichero @file{Cargo.toml}."
-#~ msgid "@code{modules} (default: @var{%default-modules})"
-#~ msgstr "@code{modules} (predeterminados: @var{%default-modules})"
+#~ msgid "Similarly, the @file{hydra.gnu.org.pub} file contains the public key of an independent build farm also run by the project, reachable at @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}."
+#~ msgstr "De manera similar, el fichero @file{hydra.gnu.org.pub} contiene la clave pública para una granja de construcción independiente que también es parte del proyecto, la cual se puede encontrar en @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}."
-#~ msgid "More than 8,500 packages are available, but you might occasionally find that a useful package is missing."
-#~ msgstr "Más de 8.500 paquetes están disponibles, pero ocasionalmente puede encontrarse que falta algún paquete útil."
+#~ msgid "hydra"
+#~ msgstr "hydra"
-#~ msgid "The installation process does not include a graphical user interface and requires familiarity with GNU/Linux (see the following subsections to get a feel of what that means.)"
-#~ msgstr "La instalación no incluye una interfaz gráfica de usuaria y requiere familiaridad con GNU/Linux (vea las siguientes subsecciones para entender qué significa eso)."
+#~ msgid "The ordering of the drives matters."
+#~ msgstr "El orden de las unidades importa."
-#~ msgid "As of version @value{VERSION}, Guix System is not production-ready. It may contain bugs and lack important features. Thus, if you are looking for a stable production system that respects your freedom as a computer user, a good solution at this point is to consider @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, one of the more established GNU/Linux distributions}. We hope you can soon switch to the Guix System without fear, of course. In the meantime, you can also keep using your distribution and try out the package manager on top of it (@pxref{Installation})."
-#~ msgstr "En la versión @value{VERSION}, el sistema Guix no está listo para producción. Puede contener errores y le faltan características importantes. Por lo tanto, si está buscando un sistema de producción estable que respete su libertad de computación como usuaria, una buena solución en este punto es considerar @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, una distribución GNU/Linux más establecida}. Esperamos que pronto pueda cambiar al sistema Guix sin miedos, por supuesto. Mientras tanto, puede seguir usando su distribución y probar el gestor de paquetes sobre ella (@pxref{Installation})."
+#~ msgid ""
+#~ "$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n"
+#~ " --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n"
+#~ " --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
+
+# FUZZY
+#~ msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel. This is currently in an experimental stage, with limited support. @xref{Contributing}, for how to help!"
+#~ msgstr "procesadores de 64-bits ARMv8 little-endian, núcleo Linux-Libre. Está actualmente en una fase experimental, con soporte limitado. @xref{Contributing}, para cómo ayudar."
+
+#~ msgid "@xref{Invoking guix environment}, for more information on that command. Extra dependencies can be added with @option{--ad-hoc}:"
+#~ msgstr "@xref{Invoking guix environment}, para más información sobre esa orden. Se pueden añadir dependencias adicionales con la opción @option{--ad-hoc}:"
+
+#~ msgid "{Scheme Procedure} colord-service [#:colord @var{colord}]"
+#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} colord-service [#:colord @var{colord}]"
+
+#~ msgid "Return a service that spawns the SDDM graphical login manager for config of type @code{<sddm-configuration>}."
+#~ msgstr "Devuelve un servicio que lanza el gestor gráfico de ingreso al sistema SDDM para la configuración del tipo @code{<sddm-configuration>}."
+
+#~ msgid "{Scheme Procedure} sddm-service config"
+#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} sddm-service config"
+
+#~ msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of a package published on the web interface of the Bioconductor SVN repository."
+#~ msgstr "La información se extrae del fichero @code{DESCRIPTION} del paquete publicado en la interfaz web del repositorio SVN de Bioconductor."
+
+#~ msgid "The list of maintainers of the package, as @code{maintainer} objects."
+#~ msgstr "La lista de responsables del paquete, como objetos @code{maintainer}."
+
+#~ msgid "@code{maintainers} (default: @code{'()})"
+#~ msgstr "@code{maintainers} (predeterminadas: @code{'()})"
+
+#~ msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous generation."
+#~ msgstr "Muestra la lista de paquetes añadidos o actualizados desde la generación anterior."
+
+#~ msgid "In the VM console, quickly press the @kbd{F12} key to enter the boot menu. Then press the @kbd{2} key and the @kbd{RET} key to validate your selection."
+#~ msgstr "En la consola de la VM, pulse rápidamente la tecla @kbd{F12} para entrar al menú de arranque. Pulse la tecla @kbd{2} y la tecla @kbd{RET} para confirmar su selección."
+
+#~ msgid "Guix is compatible with Nix, so it is possible to share the same store between both. To do so, you must pass @command{configure} not only the same @code{--with-store-dir} value, but also the same @code{--localstatedir} value. The latter is essential because it specifies where the database that stores metadata about the store is located, among other things. The default values for Nix are @code{--with-store-dir=/nix/store} and @code{--localstatedir=/nix/var}. Note that @code{--disable-daemon} is not required if your goal is to share the store with Nix."
+#~ msgstr "Guix es compatible con Nix, así que es posible compartir el mismo almacén entre ambos. Para hacerlo debe pasar a @command{configure} no solo el mismo valor de @code{--with-store-dir}, sino también el mismo valor de @code{--localstatedir}. El último es esencial debido a que especifica la base de datos donde se encuentran almacenados los metadatos del almacén, entre otras cosas. Los valores predeterminados para Nix son @code{--with-store-dir=/nix/store} y @code{--localstatedir=/nix/var}. Fíjese que no se requiere @code{--disable-daemon} si su objetivo es compartir el almacén con Nix."
+
+#~ msgid "When a working installation of @url{https://nixos.org/nix/, the Nix package manager} is available, you can instead configure Guix with @code{--disable-daemon}. In that case, Nix replaces the three dependencies above."
+#~ msgstr "Cuando está disponible una instalación en funcionamiento del @url{https://nixos.org/nix/, gestor de paquetes Nix}, puede a su vez configurar Guix con @code{--disable-daemon}. En ese caso, Nix reemplaza las tres dependencias previas."
+
+#~ msgid "Nix, compatibility"
+#~ msgstr "Nix, compatibilidad"
diff --git a/po/doc/guix-manual.ru.po b/po/doc/guix-manual.ru.po
index 0421ffb0ed..9d0e0ded7f 100644
--- a/po/doc/guix-manual.ru.po
+++ b/po/doc/guix-manual.ru.po
@@ -2,28 +2,29 @@
# Copyright (C) 2019 the authors of Guix (msgids)
# This file is distributed under the same license as the guix package.
# Znavko <znavko@tutanota.com>, 2019.
-# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2019.
+# Pavlo Marianov <acid@jack.kiev.ua>, 2019.
+# Adam <rndd@tuta.io>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix-manual 1.0.1-pre1\n"
+"Project-Id-Version: guix-manual 1.1.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-10 20:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-11 23:20+0300\n"
-"Last-Translator: znavko <znavko@tutanota.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-12 00:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 15:40+0200\n"
+"Last-Translator: Pavlo Marianov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
-#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 1.0.1-pre1) #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 1.1.0-pre1) #-#-#-#-#
#. type: chapter
-#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 1.0.1-pre1) #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 1.1.0-pre1) #-#-#-#-#
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:139
+#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:151
#, no-wrap
msgid "Contributing"
msgstr "Содействие"
@@ -56,200 +57,314 @@ msgid "Contributors are not required to use their legal name in patches and on-l
msgstr "Участники не обязаны указывать реальные имена в патчах и в общении онлайн. Они могут пользоваться любым именем или псеводнимом по своему выбору."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:32
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:33 doc/contributing.texi:34
#, no-wrap
msgid "Building from Git"
msgstr "Сборка из Git"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:29
+#: doc/contributing.texi:31
msgid "The latest and greatest."
msgstr "Новейший и величайший."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:103
-#: doc/contributing.texi:104
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:150
+#: doc/contributing.texi:151
#, no-wrap
msgid "Running Guix Before It Is Installed"
msgstr "Запуск Guix перед его устанвокой"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:29
+#: doc/contributing.texi:31
msgid "Hacker tricks."
msgstr "Хакерские трюки"
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:167
-#: doc/contributing.texi:168
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:214
+#: doc/contributing.texi:215
#, no-wrap
msgid "The Perfect Setup"
msgstr "Совершенная установка"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:29
+#: doc/contributing.texi:31
msgid "The right tools."
msgstr "Правильные инструменты."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:231
-#: doc/contributing.texi:232
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:278
+#: doc/contributing.texi:279
#, no-wrap
msgid "Packaging Guidelines"
msgstr "Принципы опакечивания"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:29
+#: doc/contributing.texi:31
msgid "Growing the distribution."
msgstr "Разрастание дистрибутива."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:680
-#: doc/contributing.texi:681
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:726
+#: doc/contributing.texi:727
#, no-wrap
msgid "Coding Style"
msgstr "Стиль кодирования"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:29
+#: doc/contributing.texi:31
msgid "Hygiene of the contributor."
msgstr "Гигиена участника."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:778
-#: doc/contributing.texi:779
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:824
+#: doc/contributing.texi:825
#, no-wrap
msgid "Submitting Patches"
msgstr "Отправка патчей"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:29
+#: doc/contributing.texi:31
msgid "Share your work."
msgstr "Поделитесь своей работой."
+#. type: section
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:1048
+#: doc/contributing.texi:1049
+#, no-wrap
+msgid "Tracking Bugs and Patches"
+msgstr "Отслеживание ошибок и патчей"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:31
+msgid "Using Debbugs."
+msgstr ""
+
+#. type: section
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:1097
+#: doc/contributing.texi:1098
+#, no-wrap
+msgid "Commit Access"
+msgstr ""
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:31
+msgid "Pushing to the official repository."
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:36
+#: doc/contributing.texi:38
msgid "If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest version from the Git repository:"
msgstr "Если вы собираетесь хакать сам Guix, рекомендуется использовать последнюю версию из репозитория Git:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:39
+#: doc/contributing.texi:41
#, no-wrap
msgid "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
msgstr "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:43
+#, no-wrap
+msgid "authentication, of a Guix checkout"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:48
+msgid "How do you ensure that you obtained a genuine copy of the repository? Guix itself provides a tool to @dfn{authenticate} your checkout, but you must first make sure this tool is genuine in order to ``bootstrap'' the trust chain. To do that, run:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:52
+#, no-wrap
+msgid "git verify-commit `git log --format=%H build-aux/git-authenticate.scm`\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:55
+#, fuzzy
+#| msgid "to something like:"
+msgid "The output must look something like:"
+msgstr "на примерно следующий:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:63
+#, no-wrap
+msgid ""
+"gpg: Signature made Fri 27 Dec 2019 01:27:41 PM CET\n"
+"gpg: using RSA key 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
+"@dots{}\n"
+"gpg: Signature made Fri 27 Dec 2019 01:25:22 PM CET\n"
+"gpg: using RSA key 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
+"@dots{}\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:69
+msgid "... meaning that changes to this file are all signed with key @code{3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5} (you may need to fetch this key from a key server, if you have not done it yet)."
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:44
-msgid "When building Guix from a checkout, the following packages are required in addition to those mentioned in the installation instructions (@pxref{Requirements})."
+#: doc/contributing.texi:72
+msgid "From there on, you can authenticate all the commits included in your checkout by running:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:75
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "make check\n"
+msgid "make authenticate\n"
+msgstr "make check\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:78
+msgid "The first run takes a couple of minutes, but subsequent runs are faster."
+msgstr "Первый запуск занимает пару минут, но последующие запускаются быстрее."
+
+#. type: quotation
+#: doc/contributing.texi:79 doc/contributing.texi:1144 doc/guix.texi:492
+#: doc/guix.texi:541 doc/guix.texi:1558 doc/guix.texi:1823 doc/guix.texi:2034
+#: doc/guix.texi:2243 doc/guix.texi:2438 doc/guix.texi:4244 doc/guix.texi:4460
+#: doc/guix.texi:4761 doc/guix.texi:5002 doc/guix.texi:5123 doc/guix.texi:5175
+#: doc/guix.texi:6766 doc/guix.texi:6834 doc/guix.texi:8543 doc/guix.texi:8555
+#: doc/guix.texi:10609 doc/guix.texi:11155 doc/guix.texi:11707
+#: doc/guix.texi:14407 doc/guix.texi:20844 doc/guix.texi:26096
+#: doc/guix.texi:26307 doc/guix.texi:26466 doc/guix.texi:26587
+#: doc/guix.texi:26769
+#, no-wrap
+msgid "Note"
+msgstr "Заметка"
+
+#. type: quotation
+#: doc/contributing.texi:83
+msgid "You are advised to run @command{make authenticate} after every @command{git pull} invocation. This ensures you keep receiving valid changes to the repository"
+msgstr "Рекомендуется запускать @command {make authenticate} после каждого вызова @command {git pull}. Это гарантирует, что вы продолжаете получать действительные изменения в репозитории"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:89
+msgid "The easiest way to set up a development environment for Guix is, of course, by using Guix! The following command starts a new shell where all the dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on Guix:"
+msgstr "Лучший способ установить окружение разработки для Guix - это, конечно, использование Guix! Следующая команда запускает новую оболочку, в которой заданы все зависимости и соответствующие переменные окружения:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:92
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "guix environment guix\n"
+msgid "guix environment guix --pure\n"
+msgstr "guix environment guix\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:95
+#, fuzzy
+#| msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool."
+msgid "@xref{Invoking guix environment}, for more information on that command."
+msgstr "@xref{Invoking guix pack} для подробной информации об этом полезном инструменте."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:99
+#, fuzzy
+#| msgid "When building Guix from a checkout, the following packages are required in addition to those mentioned in the installation instructions (@pxref{Requirements})."
+msgid "If you are unable to use Guix when building Guix from a checkout, the following are the required packages in addition to those mentioned in the installation instructions (@pxref{Requirements})."
msgstr "При сборке Guix из чекаута, необходимы следующие пакеты, кроме тех, которые упомянуты в инструкциях установки (@pxref{Requirements})."
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:46
+#: doc/contributing.texi:101
#, no-wrap
msgid "@url{http://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};"
msgstr "@url{http://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};"
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:47
+#: doc/contributing.texi:102
#, no-wrap
msgid "@url{http://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};"
msgstr "@url{http://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};"
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:48
+#: doc/contributing.texi:103
#, no-wrap
msgid "@url{http://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};"
msgstr "@url{http://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};"
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:49
+#: doc/contributing.texi:104
#, no-wrap
msgid "@url{http://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};"
msgstr "@url{http://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};"
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:50
+#: doc/contributing.texi:105
#, no-wrap
msgid "@url{http://www.graphviz.org/, Graphviz};"
msgstr "@url{http://www.graphviz.org/, Graphviz};"
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:51
+#: doc/contributing.texi:106
#, no-wrap
msgid "@url{http://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}."
msgstr "@url{http://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (дополнительно)}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:58
-msgid "The easiest way to set up a development environment for Guix is, of course, by using Guix! The following command starts a new shell where all the dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on Guix:"
-msgstr "Лучший способ установить окружение разработки для Guix - это, конечно, использование Guix! Следующая команда запускает новую оболочку, в которой заданы все зависимости и соответствующие переменные окружения:"
-
-#. type: example
-#: doc/contributing.texi:61
-#, no-wrap
-msgid "guix environment guix\n"
-msgstr "guix environment guix\n"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:65
-msgid "@xref{Invoking guix environment}, for more information on that command. Extra dependencies can be added with @option{--ad-hoc}:"
-msgstr "см. @xref{Invoking guix environment} для информации об этой команде. Дополнительные зависимости можно добавить опцией @option{--ad-hoc}:"
+#: doc/contributing.texi:111
+msgid "On Guix, extra dependencies can be added by instead running @command{guix environment} with @option{--ad-hoc}:"
+msgstr "В Guix, дополнительные зависимости можно добавить, запустив @command{guix environment} вместе с @option{--ad-hoc}:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:68
-#, no-wrap
-msgid "guix environment guix --ad-hoc help2man git strace\n"
+#: doc/contributing.texi:114
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "guix environment guix --ad-hoc help2man git strace\n"
+msgid "guix environment guix --pure --ad-hoc help2man git strace\n"
msgstr "guix environment guix --ad-hoc help2man git strace\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:72
+#: doc/contributing.texi:118
msgid "Run @command{./bootstrap} to generate the build system infrastructure using Autoconf and Automake. If you get an error like this one:"
msgstr "Запустите @command{./bootstrap}, чтобы инициировать инфраструктуру сборки системы, используя Autoconf и Automake. Если вы получили такую ошибку:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:75
+#: doc/contributing.texi:121
#, no-wrap
msgid "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
msgstr "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:84
+#: doc/contributing.texi:130
msgid "it probably means that Autoconf couldn’t find @file{pkg.m4}, which is provided by pkg-config. Make sure that @file{pkg.m4} is available. The same holds for the @file{guile.m4} set of macros provided by Guile. For instance, if you installed Automake in @file{/usr/local}, it wouldn’t look for @file{.m4} files in @file{/usr/share}. In that case, you have to invoke the following command:"
msgstr "это означает, скорее всего, что Autoconf не смог найти файл @file{pkg.m4}, который предоставляется pkg-config. Убедитесь, что файл @file{pkg.m4} доступен. То же относится к @file{guile.m4}, набору макросов, предоставляемых Guile. Например, если вы установили Automake в @file{/usr/local}, он не будет искать файлы @file{.m4} в @file{/usr/share}. Тогда нужно выполнить следующую команду:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:87
+#: doc/contributing.texi:133
#, no-wrap
msgid "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
msgstr "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:91
+#: doc/contributing.texi:137
msgid "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, for more information."
msgstr "см. @xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, чтобы получить больше информации."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:96
-msgid "Then, run @command{./configure} as usual. Make sure to pass @code{--localstatedir=@var{directory}} where @var{directory} is the @code{localstatedir} value used by your current installation (@pxref{The Store}, for information about this)."
+#: doc/contributing.texi:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Then, run @command{./configure} as usual. Make sure to pass @code{--localstatedir=@var{directory}} where @var{directory} is the @code{localstatedir} value used by your current installation (@pxref{The Store}, for information about this)."
+msgid "Then, run @command{./configure} as usual. Make sure to pass @code{--localstatedir=@var{directory}} where @var{directory} is the @code{localstatedir} value used by your current installation (@pxref{The Store}, for information about this). We recommend to use the value @code{/var}."
msgstr "Затем запустите @command{./configure} как обычно. Убедитесь, что указана опция @code{--localstatedir=@var{directory}}, где @var{directory} имеет значение @code{localstatedir} и указывает на директорию текущей установки. См. @pxref{The Store}, чтобы получить больше информации об этом."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:101
+#: doc/contributing.texi:148
msgid "Finally, you have to invoke @code{make check} to run tests (@pxref{Running the Test Suite}). If anything fails, take a look at installation instructions (@pxref{Installation}) or send a message to the @email{guix-devel@@gnu.org, mailing list}."
msgstr "Наконец, нужно вызвать @code{make check}, чтобы запустить тесты (@pxref{Running the Test Suite}). Если что-либо неудачно, изучите инструкции установки (@pxref{Installation}) или отправьте сообщение в рассылку @email{guix-devel@@gnu.org}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:110
+#: doc/contributing.texi:157
msgid "In order to keep a sane working environment, you will find it useful to test the changes made in your local source tree checkout without actually installing them. So that you can distinguish between your ``end-user'' hat and your ``motley'' costume."
msgstr "Чтобы держать в порядке рабочее окружение, удобно тестировать изменения, сделанные в вашем локальном дереве исходников, без их установки. Так вы сможете отличить 'наряд' вашего конечного пользователя от 'пёстрого костюма'."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:121
+#: doc/contributing.texi:168
#, fuzzy
-msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run @code{make install}. To do that, you first need to have an environment with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; it is generated by @command{./configure}), as in@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo} guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that @command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they need.}:"
+msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run @code{make install}. To do that, you first need to have an environment with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; it is generated by @command{./configure}). An example@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo} guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that @command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they need.}:"
msgstr "Так все утилиты командной строки могут использоваться, даже если вы не запустили @code{make install}. Чтобы сделать это, нужно получить окружение со всеми доступными зависимостями (@pxref{Building from Git}) и запускать команду с префиксом @command{./pre-inst-env} (скрипт @file{pre-inst-env} расположен в верхнем уровне дерева сборки Guix; он создаётся командой @command{./configure}), как тут@footnote{Флаг @option{-E} команды @command{sudo}) гарантирует, что @code{GUILE_LOAD_PATH} корректно установлена, так чтобы @command{guix-daemon} и утилиты, которые он использует, могли найти необходимые модули Guile.}:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:125
+#: doc/contributing.texi:172
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
@@ -259,12 +374,14 @@ msgstr ""
"$ ./pre-inst-env guix build hello\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:129
-msgid "Similarly, for a Guile session using the Guix modules:"
+#: doc/contributing.texi:176
+#, fuzzy
+#| msgid "Similarly, for a Guile session using the Guix modules:"
+msgid "Similarly, an example for a Guile session using the Guix modules:"
msgstr "Так же для сессии Guile, пользуясь модулями Guix:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:132
+#: doc/contributing.texi:179
#, no-wrap
msgid ""
"$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk (%current-system))'\n"
@@ -274,30 +391,30 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:134
+#: doc/contributing.texi:181
#, no-wrap
msgid ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
msgstr ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:137
+#: doc/contributing.texi:184
#, no-wrap
msgid "REPL"
msgstr "REPL"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:138
+#: doc/contributing.texi:185
#, no-wrap
msgid "read-eval-print loop"
msgstr "цикл чтение-вычисление-вывод"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:141
+#: doc/contributing.texi:188
msgid "@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile Reference Manual}):"
msgstr "@dots{} и для REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile Reference Manual}):"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:156
+#: doc/contributing.texi:203
#, no-wrap
msgid ""
"$ ./pre-inst-env guile\n"
@@ -329,33 +446,33 @@ msgstr ""
"$1 = 361\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:160
+#: doc/contributing.texi:207
msgid "The @command{pre-inst-env} script sets up all the environment variables necessary to support this, including @env{PATH} and @env{GUILE_LOAD_PATH}."
msgstr "Скрипт @command{pre-inst-env} устанавливает все переменные окружения, которые необходимы для этой задачи, включая @env{PATH} и @env{GUILE_LOAD_PATH}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:165
+#: doc/contributing.texi:212
msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/current} symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you want to upgrade your local source tree."
msgstr "Заметим, что @command{./pre-inst-env guix pull} @emph{не} обновляет локальное дерево исходников. Эта команда только обновляет символическую ссылку @file{~/.config/guix/current} (@pxref{Invoking guix pull}). Выполните @command{git pull}, если вы хотите обновить локальное дерево исходников."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:175
+#: doc/contributing.texi:222
msgid "The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used for Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). First, you need more than an editor, you need @url{http://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful @url{http://nongnu.org/geiser/, Geiser}. To set that up, run:"
msgstr "Совершенная установка для программирования Guix --- это лучший способ разработки Guix (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). Во-первых, здесь нужен мощный текстовый редактор, нужен @url{http://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, дополненный замечательным @url{http://nongnu.org/geiser/, Geiser}. Чтобы установить это, введите:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:178
+#: doc/contributing.texi:225
#, no-wrap
msgid "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n"
msgstr "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:187
+#: doc/contributing.texi:234
msgid "Geiser allows for interactive and incremental development from within Emacs: code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump to an object definition, a REPL to try out your code, and more (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). For convenient Guix development, make sure to augment Guile’s load path so that it finds source files from your checkout:"
msgstr "Geiser добавляет возможности интерактивной пошаговой разработки внутри Emacs: компиляция и запуск кода в буферах, доступ к онлайн-документации (docstrings), контекстные дополнения, @kbd{M-.} для перемещения к определениям объектов, REPL для тестирования кода и многое другое (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). Для удобной разработки Guix обязательно настройте Guile для загрузки файлов из вашей инстанции:"
#. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:192
+#: doc/contributing.texi:239
#, no-wrap
msgid ""
";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
@@ -367,35 +484,37 @@ msgstr ""
" (add-to-list 'geiser-guile-load-path \"~/src/guix\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:200
-msgid "To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode. But in addition to that, you must not miss @url{http://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. It provides facilities to directly operate on the syntax tree, such as raising an s-expression or wrapping it, swallowing or rejecting the following s-expression, etc."
+#: doc/contributing.texi:247
+#, fuzzy
+#| msgid "To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode. But in addition to that, you must not miss @url{http://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. It provides facilities to directly operate on the syntax tree, such as raising an s-expression or wrapping it, swallowing or rejecting the following s-expression, etc."
+msgid "To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode. But in addition to that, you must not miss @url{https://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. It provides facilities to directly operate on the syntax tree, such as raising an s-expression or wrapping it, swallowing or rejecting the following s-expression, etc."
msgstr "На самом деле, для редактирования кода в Emacs уже есть отличный режим Scheme. Но в дополнение к этому не забудьте @url{http://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. Он добавляет утилиты для непосредственной обработки синтаксиса, как например, вызов s-expression или покрытие его, принятие или отклонение следующего s-expression и т.д."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:201
+#: doc/contributing.texi:248
#, no-wrap
msgid "code snippets"
msgstr "сниппеты кода"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:202
+#: doc/contributing.texi:249
#, no-wrap
msgid "templates"
msgstr "шаблоны"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:203
+#: doc/contributing.texi:250
#, no-wrap
msgid "reducing boilerplate"
msgstr "сокращение шаблонов"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:210
+#: doc/contributing.texi:257
msgid "We also provide templates for common git commit messages and package definitions in the @file{etc/snippets} directory. These templates can be used with @url{http://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} to expand short trigger strings to interactive text snippets. You may want to add the snippets directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable in Emacs."
msgstr "Также мы предоставляем шаблоны стандартных сообщений коммитов git и шаблоны определений пакетов в директории @file{etc/snippets}. Эти шаблоны можно использовать с @url{http://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} и вставлять сниппеты кода, используя короткие строки-триггеры. Возможно, вы захотите добавить директорию сниппетов в переменную Emacs @var{yas-snippet-dirs}."
#. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:215
+#: doc/contributing.texi:262
#, no-wrap
msgid ""
";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
@@ -407,245 +526,247 @@ msgstr ""
" (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:223
+#: doc/contributing.texi:270
msgid "The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to display staged files. When editing a commit message type @code{add} followed by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a package; type @code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for updating a package; type @code{https} followed by @kbd{TAB} to insert a template for changing the home page URI of a package to HTTPS."
msgstr "Тексты сообщений коммитов зависят от отображения затронутых файлов @url{https://magit.vc/, Magit}. Во время редактирования сообщения коммита типа @code{add} нажмите @kbd{TAB} после его ввода, чтобы вставить шаблон сообщения коммита добавления пакета; редактируя тип @code{update}, нажмите @kbd{TAB}, чтобы вставить шаблон обновления пакета; тип @code{https} - кнопка @kbd{TAB} вставит шаблон изменения адреса домашней страницы пакета на HTTPS."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:229
+#: doc/contributing.texi:276
msgid "The main snippet for @code{scheme-mode} is triggered by typing @code{package...} followed by @kbd{TAB}. This snippet also inserts the trigger string @code{origin...}, which can be expanded further. The @code{origin} snippet in turn may insert other trigger strings ending on @code{...}, which also can be expanded further."
msgstr "Основной код для @code{scheme-mode} вызывается при вводе @code{package...} и кнопки @kbd{TAB}. Этот код также вставляет строку триггера @code{origin...}, который может быть расширен в дальнейшем. Код @code{origin...}, в свою очередь, может вставить строки других триггеров, завершающихся @code{...}, который также может быть расширен в дальнейшем."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:234
+#: doc/contributing.texi:281
#, no-wrap
msgid "packages, creating"
msgstr "создание, пакетов"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:238
+#: doc/contributing.texi:285
msgid "The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite packages. This section describes how you can help make the distribution grow."
msgstr "Дистрибутив GNU - в процессе возникновения и может не содержать ваши любимые пакеты. Этот раздел описывает как можно помочь с развитием дистрибутива."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:246
+#: doc/contributing.texi:293
msgid "Free software packages are usually distributed in the form of @dfn{source code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the source files. Adding a package to the distribution means essentially two things: adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package, including a list of other packages required to build it, and adding @dfn{package metadata} along with that recipe, such as a description and licensing information."
msgstr "Пакеты свободного программного обеспечения обычно распространяются в виде @dfn{архивов исходного кода} (файлы @file{tar.gz}), которые содержат все исходные файлы. Добавить пакет в дистрибутив означает, по существу, две вещи: добавление @dfn{рецепта}, в котором обозначено, как собирать пакет, включая список других пакетов, необходимых для сборки данного, а также добавление @dfn{метаданных пакета} вместе с рецептом, как например, описание информации о лицензировании."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:255
+#: doc/contributing.texi:302
msgid "In Guix all this information is embodied in @dfn{package definitions}. Package definitions provide a high-level view of the package. They are written using the syntax of the Scheme programming language; in fact, for each package we define a variable bound to the package definition, and export that variable from a module (@pxref{Package Modules}). However, in-depth Scheme knowledge is @emph{not} a prerequisite for creating packages. For more information on package definitions, @pxref{Defining Packages}."
msgstr "В Guix вся эта информация включена в @dfn{определения пакетов}. Определения пакетов представляют собой высокоуровневый обзор пакета. Они написаны с использованием синтаксиса языка программирования Scheme. Для каждого пакета задаётся набор переменных, которые составляют определение пакета, и затем это определение пакета экспортируется из модуля (@pxref{Package Modules}). Однако основательные знания Scheme @emph{not} не обязательны для создания пакетов. Для информации об определении пакетов см. @pxref{Defining Packages}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:261
+#: doc/contributing.texi:308
msgid "Once a package definition is in place, stored in a file in the Guix source tree, it can be tested using the @command{guix build} command (@pxref{Invoking guix build}). For example, assuming the new package is called @code{gnew}, you may run this command from the Guix build tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
msgstr "Когда определение пакета создано, сохранено в файле в дереве исходников Guix, оно может быть протестировано командой @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build}). Например, допустим, новый пакет называется @code{gnew}, тогда можно запустить эту команду из дерева сборки Guix (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:264
+#: doc/contributing.texi:311
#, no-wrap
msgid "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n"
msgstr "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:270
+#: doc/contributing.texi:317
msgid "Using @code{--keep-failed} makes it easier to debug build failures since it provides access to the failed build tree. Another useful command-line option when debugging is @code{--log-file}, to access the build log."
msgstr "Использование @code{--keep-failed} помогает при отладке ошибок сборки, так как эта опция предоставляет доступ к дереву неудачных сборок. Другая полезная опция командной строки при отладке - @code{--log-file}, которая даёт доступ к логу сборки."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:275
+#: doc/contributing.texi:322
msgid "If the package is unknown to the @command{guix} command, it may be that the source file contains a syntax error, or lacks a @code{define-public} clause to export the package variable. To figure it out, you may load the module from Guile to get more information about the actual error:"
msgstr "Если пакет не известен команде @command{guix}, это может означать, что файл исходника содержит синтаксическую ошибку или не имеет предложения @code{define-public}, которое экспортирует переменную пакета. Чтобы разобраться, можно загрузить модуль из Guile и получить больше информации о текущей ошибке:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:278
+#: doc/contributing.texi:325
#, no-wrap
msgid "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n"
msgstr "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:286
-msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch (@pxref{Submitting Patches}). Well, if you need help, we will be happy to help you too. Once the patch is committed in the Guix repository, the new package automatically gets built on the supported platforms by @url{http://hydra.gnu.org/jobset/gnu/master, our continuous integration system}."
+#: doc/contributing.texi:332
+#, fuzzy
+#| msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch (@pxref{Submitting Patches}). Well, if you need help, we will be happy to help you too. Once the patch is committed in the Guix repository, the new package automatically gets built on the supported platforms by @url{http://hydra.gnu.org/jobset/gnu/master, our continuous integration system}."
+msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch (@pxref{Submitting Patches}). Well, if you need help, we will be happy to help you too. Once the patch is committed in the Guix repository, the new package automatically gets built on the supported platforms by @url{@value{SUBSTITUTE-SERVER}, our continuous integration system}."
msgstr "Если ваш пакет собран корректно, пожалуйста, отправьте нам патч (@pxref{Submitting Patches}). Нужна помощь? - Мы будем рады помочь вам тоже. Когда патч отправлен в репозиторий Guix, новый пакет автоматически будет собран для поддерживаемых платформ на @url{http://hydra.gnu.org/jobset/gnu/master, нашей системе непрерывной работы}."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:287
+#: doc/contributing.texi:333
#, no-wrap
msgid "substituter"
msgstr "заменяющий"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:294
+#: doc/contributing.texi:340
msgid "Users can obtain the new package definition simply by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). When @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is done building the package, installing the package automatically downloads binaries from there (@pxref{Substitutes}). The only place where human intervention is needed is to review and apply the patch."
msgstr "Пользователи могут получать новые доступные определения пакетов простым запуском @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Если @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} выполнил сборку пакета, установка пакета выполнит автоматическое скачивание бинарных файлов оттуда (@pxref{Substitutes}). Единственное место, где нужна активность человека, - обзор и применение патча."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:307
-#: doc/contributing.texi:308
+#: doc/contributing.texi:351 doc/contributing.texi:353
+#: doc/contributing.texi:354
#, no-wrap
msgid "Software Freedom"
msgstr "Свобода программного обеспечения"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:305
+#: doc/contributing.texi:351
msgid "What may go into the distribution."
msgstr "Что может быть принято в дистрибутив."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:335
-#: doc/contributing.texi:336
+#: doc/contributing.texi:351 doc/contributing.texi:381
+#: doc/contributing.texi:382
#, no-wrap
msgid "Package Naming"
msgstr "Как называть пакеты"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:305
+#: doc/contributing.texi:351
msgid "What's in a name?"
msgstr "Что может быть в имени?"
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:360
-#: doc/contributing.texi:361
+#: doc/contributing.texi:351 doc/contributing.texi:406
+#: doc/contributing.texi:407
#, no-wrap
msgid "Version Numbers"
msgstr "Номера версий"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:305
+#: doc/contributing.texi:351
msgid "When the name is not enough."
msgstr "Когда имени не достаточно."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:451
-#: doc/contributing.texi:452
+#: doc/contributing.texi:351 doc/contributing.texi:497
+#: doc/contributing.texi:498
#, no-wrap
msgid "Synopses and Descriptions"
msgstr "Краткие обзоры и описания"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:305
+#: doc/contributing.texi:351
msgid "Helping users find the right package."
msgstr "Помощь пользователю в поиске нужного пакета."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:531
-#: doc/contributing.texi:532
+#: doc/contributing.texi:351 doc/contributing.texi:577
+#: doc/contributing.texi:578
#, no-wrap
msgid "Python Modules"
msgstr "Модули Python"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:305
+#: doc/contributing.texi:351
msgid "A touch of British comedy."
msgstr "Английский юмор."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:606
-#: doc/contributing.texi:607
+#: doc/contributing.texi:351 doc/contributing.texi:652
+#: doc/contributing.texi:653
#, no-wrap
msgid "Perl Modules"
msgstr "Модули Perl"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:305
+#: doc/contributing.texi:351
msgid "Little pearls."
msgstr "Жемчужинки."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:622
-#: doc/contributing.texi:623
+#: doc/contributing.texi:351 doc/contributing.texi:668
+#: doc/contributing.texi:669
#, no-wrap
msgid "Java Packages"
msgstr "Пакеты Java"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:305
+#: doc/contributing.texi:351
msgid "Coffee break."
msgstr "Кофе-брейк."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:642
-#: doc/contributing.texi:643
+#: doc/contributing.texi:351 doc/contributing.texi:688
+#: doc/contributing.texi:689
#, no-wrap
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:305
+#: doc/contributing.texi:351
msgid "Fond of fonts."
msgstr "Любителям шрифтов."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:311
+#: doc/contributing.texi:357
#, no-wrap
msgid "free software"
msgstr "свободное программное обеспечение"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:319
+#: doc/contributing.texi:365
msgid "The GNU operating system has been developed so that users can have freedom in their computing. GNU is @dfn{free software}, meaning that users have the @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,four essential freedoms}: to run the program, to study and change the program in source code form, to redistribute exact copies, and to distribute modified versions. Packages found in the GNU distribution provide only software that conveys these four freedoms."
msgstr "Операционная система GNU разработана, чтобы пользователи имели свободу при работе за компьютером. GNU --- это @dfn{свободное программное обеспечение}, то есть пользователи могут иметь @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,четыре важнейшие свободы}: запускать программу, изучать и изменять исходный код программы, распространять самостоятельно точные копии и распространять изменённые версии. Пакеты, включенные в дистрибутив GNU, поставляют только программное обеспечение, которое даёт эти четыре свободы."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:325
+#: doc/contributing.texi:371
msgid "In addition, the GNU distribution follow the @url{http://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,free software distribution guidelines}. Among other things, these guidelines reject non-free firmware, recommendations of non-free software, and discuss ways to deal with trademarks and patents."
msgstr "Также дистрибутив GNU следует @url{http://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,рекомендациям для свободных дистрибутивов}. Эти рекомендации, среди прочих указаний, также отклоняют несвободные встроенные программы, рекомендации несвободного программного обеспечения и содержат доводы о том, как взаимодействовать с торговыми марками и патентами."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:333
+#: doc/contributing.texi:379
msgid "Some otherwise free upstream package sources contain a small and optional subset that violates the above guidelines, for instance because this subset is itself non-free code. When that happens, the offending items are removed with appropriate patches or code snippets in the @code{origin} form of the package (@pxref{Defining Packages}). This way, @code{guix build --source} returns the ``freed'' source rather than the unmodified upstream source."
msgstr "Но тем не менее, некоторые источники пакетов в оригинале содержат небольшие необязательные компоненты, которые нарушают указанные рекомендации, например, это может быть несвободный код. Если это происходит, такие компоненты удаляются применением соответствующих патчей или сниппетов в @code{исходный} код пакета @pxref{Defining Packages}). Так @code{guix build --source} возвращает \"восстановленный свободный\" исходный код вместо изначального исходника."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:338
+#: doc/contributing.texi:384
#, no-wrap
msgid "package name"
msgstr "имя пакета"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:346
+#: doc/contributing.texi:392
msgid "A package has actually two names associated with it: First, there is the name of the @emph{Scheme variable}, the one following @code{define-public}. By this name, the package can be made known in the Scheme code, for instance as input to another package. Second, there is the string in the @code{name} field of a package definition. This name is used by package management commands such as @command{guix package} and @command{guix build}."
msgstr "Пакет, в действительности, имеет два имени, ассоциированных с ним: первое --- это имя @emph{переменной Scheme}, которая указана в @code{define-public}. Это имя делает пакет доступным в коде Scheme, например, может использоваться как входные данные другого пакета. Второе --- это строка в поле @code{name} в определении пакета. Это имя используется командами управления пакетами, например, @command{guix package} и @command{guix build}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:351
+#: doc/contributing.texi:397
msgid "Both are usually the same and correspond to the lowercase conversion of the project name chosen upstream, with underscores replaced with hyphens. For instance, GNUnet is available as @code{gnunet}, and SDL_net as @code{sdl-net}."
msgstr "Оба обычно представляют собой строки в нижнем регистре, содержащие имя оригинального проекта с дефисами вместо символов нижнего подчёркивания. Например, GNUnet доступен как @code{gnunet}, а SDL_net --- как @code{sdl-net}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:356
+#: doc/contributing.texi:402
msgid "We do not add @code{lib} prefixes for library packages, unless these are already part of the official project name. But @pxref{Python Modules} and @ref{Perl Modules} for special rules concerning modules for the Python and Perl languages."
msgstr "Мы не добавляем приставку @code{lib} для пакетов библиотек, несмотря на то, что это уже часть официального имени пакета. Но для @pxref{Python Modules} и @ref{Perl Modules} есть исключения, касающиеся модулей для языков Python и Perl."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:358
+#: doc/contributing.texi:404
msgid "Font package names are handled differently, @pxref{Fonts}."
msgstr "При именовании пакетов шрифтов имена меняются, @pxref{Fonts}."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:363
+#: doc/contributing.texi:409
#, no-wrap
msgid "package version"
msgstr "версия пакета"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:372
+#: doc/contributing.texi:418
msgid "We usually package only the latest version of a given free software project. But sometimes, for instance for incompatible library versions, two (or more) versions of the same package are needed. These require different Scheme variable names. We use the name as defined in @ref{Package Naming} for the most recent version; previous versions use the same name, suffixed by @code{-} and the smallest prefix of the version number that may distinguish the two versions."
msgstr "Обычно мы опакечиваем только последнюю версию некоторого программного обеспечения. Но иногда, например, при наличии несовместимых версий библиотек, нужны две (или более) версии одного пакета. Это требует разных имён переменных Scheme. Мы используем имя, определённое в @ref{Package Naming}, для самой последней версии; предыдущие версии используют такое же имя с добавлением @code{-} и номера версии, что позволяет отличить две версии."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:375
+#: doc/contributing.texi:421
msgid "The name inside the package definition is the same for all versions of a package and does not contain any version number."
msgstr "Имя внутри описания пакета остаётся одно для всех версий пакета и не содержит номера версии."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:377
+#: doc/contributing.texi:423
msgid "For instance, the versions 2.24.20 and 3.9.12 of GTK+ may be packaged as follows:"
msgstr "Например, версии GTK+ 2.24.20 и 3.9.12 могут опакечиваться так:"
-#. type: example
-#: doc/contributing.texi:389
+#. type: lisp
+#: doc/contributing.texi:435
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public gtk+\n"
@@ -671,12 +792,12 @@ msgstr ""
" ...))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:391
+#: doc/contributing.texi:437
msgid "If we also wanted GTK+ 3.8.2, this would be packaged as"
msgstr "Если нам также нужен GTK+ 3.8.2, он будет размещён в пакете"
-#. type: example
-#: doc/contributing.texi:397
+#. type: lisp
+#: doc/contributing.texi:443
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public gtk+-3.8\n"
@@ -692,23 +813,23 @@ msgstr ""
" ...))\n"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:401
+#: doc/contributing.texi:447
#, no-wrap
msgid "version number, for VCS snapshots"
msgstr "номер версии, для снимков СКВ"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:407
+#: doc/contributing.texi:453
msgid "Occasionally, we package snapshots of upstream's version control system (VCS) instead of formal releases. This should remain exceptional, because it is up to upstream developers to clarify what the stable release is. Yet, it is sometimes necessary. So, what should we put in the @code{version} field?"
msgstr "Порой мы опакечиваем снепшоты исходников из системы контроля версий (СКВ) вместо официальных релизов. Это остаётся исключением, потому что только разработчики оригинальных программ решают, что является стабильным релизом. Иногда это имеет значение. Что же мы должны писать в поле @code{версия}?"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:415
+#: doc/contributing.texi:461
msgid "Clearly, we need to make the commit identifier of the VCS snapshot visible in the version string, but we also need to make sure that the version string is monotonically increasing so that @command{guix package --upgrade} can determine which version is newer. Since commit identifiers, notably with Git, are not monotonically increasing, we add a revision number that we increase each time we upgrade to a newer snapshot. The resulting version string looks like this:"
msgstr "Ясно, что нужно сделать отображение идентификатора коммита снепшота СКВ внутри строки версии, но мы также должны убедиться, что строка \"версия\" монотонно увеличивается, так чтобы @command{guix package --upgrade} могла определить, какая версия новее. Так как идентификаторы коммитов, что точно, Git, не увеличиваются, мы добавляем номер ревизии, которую мы увеличиваем каждый раз, когда мы обновляем до нового снепшота. Результирующая строка версии выглядит так:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:424
+#: doc/contributing.texi:470
#, no-wrap
msgid ""
"2.0.11-3.cabba9e\n"
@@ -728,12 +849,12 @@ msgstr ""
"последняя версия оригинала\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:433
+#: doc/contributing.texi:479
msgid "It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version} field to, say, 7 digits. It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as the maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel.) It is best to use the full commit identifiers in @code{origin}s, though, to avoid ambiguities. A typical package definition may look like this:"
msgstr "Хорошая идея обрезать идентификаторы коммитов в поле @code{version}, скажем, до 7 цифр. Это позволяет избежать эстетического раздражения (эстетика здесь имеет значение), а также проблем с ограничениями ОС, как например, максимальная длина (127 байт для ядра Linux). Лучшее - это использовать полный идентификатор коммита в поле источник --- @code{origin} --- что позволяет избегать повторов. Стандартное описание пакета может выглядеть так:"
-#. type: example
-#: doc/contributing.texi:449
+#. type: lisp
+#: doc/contributing.texi:495
#, no-wrap
msgid ""
"(define my-package\n"
@@ -767,60 +888,60 @@ msgstr ""
" )))\n"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:454
+#: doc/contributing.texi:500
#, no-wrap
msgid "package description"
msgstr "описание пакета"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:455
+#: doc/contributing.texi:501
#, no-wrap
msgid "package synopsis"
msgstr "краткий обзор пакета"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:462
+#: doc/contributing.texi:508
msgid "As we have seen before, each package in GNU@tie{}Guix includes a synopsis and a description (@pxref{Defining Packages}). Synopses and descriptions are important: They are what @command{guix package --search} searches, and a crucial piece of information to help users determine whether a given package suits their needs. Consequently, packagers should pay attention to what goes into them."
msgstr "Как мы видели ранее, каждый пакет в GNU@tie{}Guix включает краткое описание и полное описание (@pxref{Defining Packages}). Краткие описания и полные описания важны: по ним производится поиск @command{guix package --search}, и это важная информация, которая помогает пользователям определить, насколько пакет соответствует их потребностям. Следовательно, пакеты должны отвечать требованиям, предъявляемым к ним."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:470
+#: doc/contributing.texi:516
msgid "Synopses must start with a capital letter and must not end with a period. They must not start with ``a'' or ``the'', which usually does not bring anything; for instance, prefer ``File-frobbing tool'' over ``A tool that frobs files''. The synopsis should say what the package is---e.g., ``Core GNU utilities (file, text, shell)''---or what it is used for---e.g., the synopsis for GNU@tie{}grep is ``Print lines matching a pattern''."
msgstr "Краткие описания должны начинаться с прописной буквы и не должны заканчиваться точкой. Они не должны начинаться с артикля (англ. \"a\" или \"the\"), что обычно ничего не значит; например, лучше начать \"File-frobbing tool\" вместо \"A tool that frobs files\". Краткое описание должно сообщать о том, что представляет собой пакет, то есть: \"Основные утилиты GNU (файлы, текст, оболочка)\", - или для чего он используется, то есть краткое описание для GNU@tie{}grep таково: \"Печать строк, содержащих паттерн\"."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:480
+#: doc/contributing.texi:526
msgid "Keep in mind that the synopsis must be meaningful for a very wide audience. For example, ``Manipulate alignments in the SAM format'' might make sense for a seasoned bioinformatics researcher, but might be fairly unhelpful or even misleading to a non-specialized audience. It is a good idea to come up with a synopsis that gives an idea of the application domain of the package. In this example, this might give something like ``Manipulate nucleotide sequence alignments'', which hopefully gives the user a better idea of whether this is what they are looking for."
msgstr "Помните, что краткое описание должно быть понятным для очень широкой аудитории. Например, \"Манипулирование выравниванием в формате SAM\" может быть понятно продвинутым исследователям в области биоинформатики, но совершенно бесполезно или может ввести в заблужение не специалистов. Хорошая идея --- включать в краткое описание идею группы приложений, к которой относится пакет. В данном примере можно предложить такой вариант: \"Манипулирование выравниванием нуклеотидных последовательностей\", что, в целом, даёт пользователю лучшее представление о том, на что они смотрят."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:488
+#: doc/contributing.texi:534
msgid "Descriptions should take between five and ten lines. Use full sentences, and avoid using acronyms without first introducing them. Please avoid marketing phrases such as ``world-leading'', ``industrial-strength'', and ``next-generation'', and avoid superlatives like ``the most advanced''---they are not helpful to users looking for a package and may even sound suspicious. Instead, try to be factual, mentioning use cases and features."
msgstr "Описания должны занимать от 5 до 10 строк. Используйте полные предложения, использование аббревиатур возможно при их первичной расшифровке. Пожалуйста, не пишите маркетинговые фразы типа \"мировой лидер\", \"промышленный\", \"следующего поколения\", также избегайте признаки превосходства, как \"самый продвинутый\" --- это не помогает пользователям отыскать пакет, и возможно, звучит сомнительно. Вместо этого рассказывайте о фактах, упоминая особенности и применение."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:489
+#: doc/contributing.texi:535
#, no-wrap
msgid "Texinfo markup, in package descriptions"
msgstr "Разметка Texinfo, в описаниях пакетов"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:498
+#: doc/contributing.texi:544
msgid "Descriptions can include Texinfo markup, which is useful to introduce ornaments such as @code{@@code} or @code{@@dfn}, bullet lists, or hyperlinks (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). However you should be careful when using some characters for example @samp{@@} and curly braces which are the basic special characters in Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). User interfaces such as @command{guix package --show} take care of rendering it appropriately."
msgstr "Описания могут содержать разметку Texinfo, которая полезна при введении использовании подсветки как @code{@@code} или @code{@@dfn}, списков или гиперссылок (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Однако будьте внимательны при пользовании символов @samp{@@} и фигурных скобок, которые вляются основными спецсимволами в Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). Пользовательский интерфейс, например, @command{guix package --show}, учитывает и выводит текст с разметкой."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:504
+#: doc/contributing.texi:550
msgid "Synopses and descriptions are translated by volunteers @uref{http://translationproject.org/domain/guix-packages.html, at the Translation Project} so that as many users as possible can read them in their native language. User interfaces search them and display them in the language specified by the current locale."
msgstr "Краткие описания и полные описания переведены участниками @uref{http://translationproject.org/domain/guix-packages.html, проекта Переводов}, это позволяет многим пользователям читать их на родном языке. Пользовательские интерфейсы ищут и отображают их на языке, заданном для текущей локали."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:509
+#: doc/contributing.texi:555
msgid "To allow @command{xgettext} to extract them as translatable strings, synopses and descriptions @emph{must be literal strings}. This means that you cannot use @code{string-append} or @code{format} to construct these strings:"
msgstr "Чтобы дать возможность @command{xgettext} извлекать их как текст для перевода, краткие и полные описания @emph{должны быть буквенными строками}. Это означает, что нельзя пользоваться @code{string-append} или @code{format} при составлении этих строк:"
#. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:515
+#: doc/contributing.texi:561
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -834,12 +955,12 @@ msgstr ""
" (description (string-append \"Эта строка \" \"*не поддерживает*\" \" перевод.\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:523
+#: doc/contributing.texi:569
msgid "Translation is a lot of work so, as a packager, please pay even more attention to your synopses and descriptions as every change may entail additional work for translators. In order to help them, it is possible to make recommendations or instructions visible to them by inserting special comments like this (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):"
msgstr "Перевод --- трудоёмкая работа. Как автор пакета, пожалуйста, уделите внимание краткому и полному описаниям, потому что каждое изменение влечет дополнительную работу для переводчиков. Чтобы помочь им, можно сделать рекомендации или инструкции, вставив специальные комментарии, как этот (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:528
+#: doc/contributing.texi:574
#, no-wrap
msgid ""
";; TRANSLATORS: \"X11 resize-and-rotate\" should not be translated.\n"
@@ -851,343 +972,347 @@ msgstr ""
"for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. @dots{}\")\n"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:534
+#: doc/contributing.texi:580
#, no-wrap
msgid "python"
msgstr "python"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:540
+#: doc/contributing.texi:586
msgid "We currently package Python 2 and Python 3, under the Scheme variable names @code{python-2} and @code{python} as explained in @ref{Version Numbers}. To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it seems desirable that the name of a package for a Python module contains the word @code{python}."
msgstr "В настоящее время мы поставляем пакеты Python 2 и Python 3 через переменную Scheme под именами @code{python-2} и @code{python} в соответствии с @ref{Version Numbers}. Чтобы предотвратить путанницу и конфликты имён других языков программирования, модули Python содержат слово @code{python}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:546
+#: doc/contributing.texi:592
msgid "Some modules are compatible with only one version of Python, others with both. If the package Foo compiles only with Python 3, we name it @code{python-foo}; if it compiles only with Python 2, we name it @code{python2-foo}. If it is compatible with both versions, we create two packages with the corresponding names."
msgstr "Некоторые модули совместимы только с одной версией Python, другие - с обоими. Если пакет Foo работает только с Python 3, мы называем его @code{python-foo}. Если он работает только с Python 2, мы называем его @code{python2-foo}. Если он совместим с обеими версиями, мы создаём два пакета с соответствующими именами."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:552
+#: doc/contributing.texi:598
msgid "If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for instance, the module python-dateutil is packaged under the names @code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}. If the project name starts with @code{py} (e.g.@: @code{pytz}), we keep it and prefix it as described above."
msgstr "Если проект уже содержит слово @code{python}, мы отбрасываем его; например, модуль python-dateutil опакечен под именем @code{python-dateutil} и @code{python2-dateutil}. Если имя проекта начинается с @code{py} (т.е.@: @code{pytz}), мы оставляем такое имя и добавляем префикс, как это описано выше."
#. type: subsubsection
-#: doc/contributing.texi:553
+#: doc/contributing.texi:599
#, no-wrap
msgid "Specifying Dependencies"
msgstr "Перечисление зависимостей"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:554
+#: doc/contributing.texi:600
#, no-wrap
msgid "inputs, for Python packages"
msgstr "входные данные, для пакетов Python"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:559
+#: doc/contributing.texi:605
msgid "Dependency information for Python packages is usually available in the package source tree, with varying degrees of accuracy: in the @file{setup.py} file, in @file{requirements.txt}, or in @file{tox.ini}."
msgstr "Информация о зависимостях для пакетов Python обычно доступна в дереве исходников пакета с различной степенью точности --- в файле @file{setup.py}, в @file{requirements.txt} или в @file{tox.ini}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:565
+#: doc/contributing.texi:611
msgid "Your mission, when writing a recipe for a Python package, is to map these dependencies to the appropriate type of ``input'' (@pxref{package Reference, inputs}). Although the @code{pypi} importer normally does a good job (@pxref{Invoking guix import}), you may want to check the following check list to determine which dependency goes where."
msgstr "Ваша миссия при написании рецепта сборки пакета Python --- отобразить эти зависимости в должном типе \"input\" (@pxref{package Reference, inputs}). Хотя импортёр @code{pypi} обычно отрабатывает хорошо (@pxref{Invoking guix import}), возможно, вы желаете просмотреть приведённый чек-лист, чтобы узнать о зависимостях."
#. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:573
+#: doc/contributing.texi:619
msgid "We currently package Python 2 with @code{setuptools} and @code{pip} installed like Python 3.4 has per default. Thus you don't need to specify either of these as an input. @command{guix lint} will warn you if you do."
msgstr "В настоящее время мы поставляем пакет Python 2 с @code{setuptools} и @code{pip}, установленные как Python 3.4 по умолчанию. Так что не нужно обозначать их как входные данные (input). @command{guix lint} сообщит об ошибке, если это происходит."
#. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:579
+#: doc/contributing.texi:625
msgid "Python dependencies required at run time go into @code{propagated-inputs}. They are typically defined with the @code{install_requires} keyword in @file{setup.py}, or in the @file{requirements.txt} file."
msgstr "Зависимости Python, необходимые во время работы, идут в @code{propagated-inputs}. Они обычно определены с ключевым словом @code{install_requires} в @file{setup.py} или в файле @file{requirements.txt}."
#. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:587
+#: doc/contributing.texi:633
msgid "Python packages required only at build time---e.g., those listed with the @code{setup_requires} keyword in @file{setup.py}---or only for testing---e.g., those in @code{tests_require}---go into @code{native-inputs}. The rationale is that (1) they do not need to be propagated because they are not needed at run time, and (2) in a cross-compilation context, it's the ``native'' input that we'd want."
msgstr "Пакеты Python, необходимые только во время сборки, то есть обозначенные в списке с ключевым словом @code{setup_requires} в @file{setup.py}, или только для тестов, то есть со словом @code{tests_require}, указываются в @code{native-inputs}. Основная причина в том, что, первое, они не должны распространяться, потому что они не нужны для запуска и работы, и второе, в контексте кросс-компиляции это \"нативные\" входные данные, которые нам требуются."
#. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:591
+#: doc/contributing.texi:637
msgid "Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{nose} test frameworks. Of course if any of these packages is also required at run-time, it needs to go to @code{propagated-inputs}."
msgstr "Примерами являются фреймворки тестирования @code{pytest}, @code{mock} и @code{nose}. Конечно, если какой-либо из этих пакетов также необходим во время запуска и работы, его следует указывать в @code{propagated-inputs}."
#. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:596
+#: doc/contributing.texi:642
msgid "Anything that does not fall in the previous categories goes to @code{inputs}, for example programs or C libraries required for building Python packages containing C extensions."
msgstr "Всё, что не попало в предыдущие категории, указывается в @code{inputs}, например, программы или библиотеки C, необходимые для сборки пакетов Python, которые используют расширения C."
#. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:602
+#: doc/contributing.texi:648
msgid "If a Python package has optional dependencies (@code{extras_require}), it is up to you to decide whether to add them or not, based on their usefulness/overhead ratio (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
msgstr "Если пакет Python имеет опциональные зависимости (@code{extras_require}), вы можете самостотельно решать добавить их или нет, учитывая их использование или бесполезность (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:609
+#: doc/contributing.texi:655
#, no-wrap
msgid "perl"
msgstr "perl"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:620
+#: doc/contributing.texi:666
msgid "Perl programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name. For Perl packages containing a single class, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{::} by dashes and prepend the prefix @code{perl-}. So the class @code{XML::Parser} becomes @code{perl-xml-parser}. Modules containing several classes keep their lowercase upstream name and are also prepended by @code{perl-}. Such modules tend to have the word @code{perl} somewhere in their name, which gets dropped in favor of the prefix. For instance, @code{libwww-perl} becomes @code{perl-libwww}."
msgstr "Программы Perl именуются как и любой другой пакет, используя исходное имя в нижнем регистре. Для пакетов Perl, содержащих отдельный класс мы используем имя класса в нижнем регистре, заменяем все вхождения @code{::} на дефисы и добавляем приставку @code{perl-}. Так класс @code{XML::Parser} становится @code{perl-xml-parser}. Модули, содержащие несколько классов, сохраняют свои изначальные имена в нижнем регистре и также имеют префикс @code{perl-}. Подобные модули имеют тенденцию писать слово @code{perl} где-либо в их имени, так что это слово удаляется, так как префикс содержит это слово. Например, @code{libwww-perl} становится @code{perl-libwww}."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:625
+#: doc/contributing.texi:671
#, no-wrap
msgid "java"
msgstr "java"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:628
+#: doc/contributing.texi:674
msgid "Java programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name."
msgstr "Программы Java именуются как любой другой пакет, используя исходное им в нижнем регистре."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:634
+#: doc/contributing.texi:680
msgid "To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it is desirable that the name of a package for a Java package is prefixed with @code{java-}. If a project already contains the word @code{java}, we drop this; for instance, the package @code{ngsjava} is packaged under the name @code{java-ngs}."
msgstr "Чтобы избежать путанницы и конфликтов имён с другими языками программирования, желательно именовать пакет, поставляющий программу Java, с префиксом @code{java-}. Если проект уже содержит слово @code{java}, мы обрезаем его. Например, пакет @code{ngsjava} опакечивается под именем @code{java-ngs}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:640
+#: doc/contributing.texi:686
msgid "For Java packages containing a single class or a small class hierarchy, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{.} by dashes and prepend the prefix @code{java-}. So the class @code{apache.commons.cli} becomes package @code{java-apache-commons-cli}."
msgstr "Для пакетов Java, содержащих отдельный класс или небольшую ирархию, мы используем имя в нижнем регистре, заменяя все вхождения @code{.} на дефисы, и указываем префикс @code{java-}. Так класс @code{apache.commons.cli} становится пакетом @code{java-apache-commons-cli}."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:645 doc/guix.texi:1665
+#: doc/contributing.texi:691 doc/guix.texi:1675
#, no-wrap
msgid "fonts"
msgstr "шрифты"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:651
+#: doc/contributing.texi:697
msgid "For fonts that are in general not installed by a user for typesetting purposes, or that are distributed as part of a larger software package, we rely on the general packaging rules for software; for instance, this applies to the fonts delivered as part of the X.Org system or fonts that are part of TeX Live."
msgstr "Для шрифтов, которые не установлены пользователем, исходя из настроек печати, или рааспространяемые как часть большого пакета программного обеспечения, мы применяем обычные правила опакечивания программного обеспечения. Например, это относится к шрифтам, поставляемым как часть системы X.Org, или шрифтов TeX Live."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:655
+#: doc/contributing.texi:701
msgid "To make it easier for a user to search for fonts, names for other packages containing only fonts are constructed as follows, independently of the upstream package name."
msgstr "Чтобы облегчить пользовательский поиск шрифтов, имена пакетов, содержащих только шрифты, создаются следующим образом, независимо от изначального имени пакета."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:663
+#: doc/contributing.texi:709
msgid "The name of a package containing only one font family starts with @code{font-}; it is followed by the foundry name and a dash @code{-} if the foundry is known, and the font family name, in which spaces are replaced by dashes (and as usual, all upper case letters are transformed to lower case). For example, the Gentium font family by SIL is packaged under the name @code{font-sil-gentium}."
msgstr "Имя пакета, содержащего только одно семейство шрифтов, начинается с @code{font-}; далее идёт литейное имя и дефис @code{-}, если литейное имя известно, а затем - имя семейства шрифтов, в котором пробелы заменяются дефисами (и обычно все буквы в верхнем регистре заменяются на нижний регистр). Например, семейство шрифтов Gentium от SIL опакечивается под именем @code{font-sil-gentium}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:672
+#: doc/contributing.texi:718
msgid "For a package containing several font families, the name of the collection is used in the place of the font family name. For instance, the Liberation fonts consist of three families, Liberation Sans, Liberation Serif and Liberation Mono. These could be packaged separately under the names @code{font-liberation-sans} and so on; but as they are distributed together under a common name, we prefer to package them together as @code{font-liberation}."
msgstr "Пакет с несколькими семействами шрифтов имеет в названии имя коллекции вместо имени семейства. Например, шрифты Liberation состоят из трёх семейств: Liberation Sans, Liberation Serfif и Liberation Mono. Они могли бы опакечиваться отдельно под именами @code{font-liberation-sans} и так далее, но так как они распространяются вместе под общим именем, мы предпочитаем опакечивать их вместе как @code{font-liberation}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:678
+#: doc/contributing.texi:724
msgid "In the case where several formats of the same font family or font collection are packaged separately, a short form of the format, prepended by a dash, is added to the package name. We use @code{-ttf} for TrueType fonts, @code{-otf} for OpenType fonts and @code{-type1} for PostScript Type 1 fonts."
msgstr "В случае, когда несколько форматов одного семейства щрифтов или коллекции шрифтов опакечена отдельно, в имени присутствует небольшая отметка о формате с предваряющим дефисом. Мы используем @code{-ttf} для шрифтов TrueType, @code{-otf} - для шрифтов OpenType - и @code{-type1} - для шрифтов PostScript Type 1."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:686
+#: doc/contributing.texi:732
msgid "In general our code follows the GNU Coding Standards (@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). However, they do not say much about Scheme, so here are some additional rules."
msgstr "В основном наш код следует стандартам кодирования GNU (@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). Но они не имеют исчерпывающих указаний для Scheme, так что есть дополнительные правила."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:694
-#: doc/contributing.texi:695
+#: doc/contributing.texi:738 doc/contributing.texi:740
+#: doc/contributing.texi:741
#, no-wrap
msgid "Programming Paradigm"
msgstr "Парадигма программирования"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:692
+#: doc/contributing.texi:738
msgid "How to compose your elements."
msgstr "Как компоновать элементы"
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:701
-#: doc/contributing.texi:702
+#: doc/contributing.texi:738 doc/contributing.texi:747
+#: doc/contributing.texi:748
#, no-wrap
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:692
+#: doc/contributing.texi:738
msgid "Where to store your code?"
msgstr "Где разместить код?"
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:712
-#: doc/contributing.texi:713
+#: doc/contributing.texi:738 doc/contributing.texi:758
+#: doc/contributing.texi:759
#, no-wrap
msgid "Data Types and Pattern Matching"
msgstr "Типы данных и поиск образцов"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:692
+#: doc/contributing.texi:738
msgid "Implementing data structures."
msgstr "Использование структур данных."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:726
-#: doc/contributing.texi:727
+#: doc/contributing.texi:738 doc/contributing.texi:772
+#: doc/contributing.texi:773
#, no-wrap
msgid "Formatting Code"
msgstr "Форматирование кода"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:692
+#: doc/contributing.texi:738
msgid "Writing conventions."
msgstr "Написание соглашений."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:700
+#: doc/contributing.texi:746
msgid "Scheme code in Guix is written in a purely functional style. One exception is code that involves input/output, and procedures that implement low-level concepts, such as the @code{memoize} procedure."
msgstr "Код Scheme в Guix написан в чисто функциональном стиле. Одно исключение - это код, который вызывает ввод/вывод и процедуры, которые реализуют низкоровневые операции, как например, процедура @code{memoize}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:708
+#: doc/contributing.texi:754
msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live in the @code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to other Guix or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use a build-side module."
msgstr "Модули Guile, которые вызываются для сборки, должны жить в пространстве имён @code{(guix build @dots{})}. Они не должны ссылаться на другие модули Guix или GNU. Однако это нормально, если модуль типа \"host-side\" использует модуль типа build-side."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:711
+#: doc/contributing.texi:757
msgid "Modules that deal with the broader GNU system should be in the @code{(gnu @dots{})} name space rather than @code{(guix @dots{})}."
msgstr "Модули, которые работают во всей системе GNU, должны быть в пространстве имён @code{(gnu @dots{})}, но не @code{(guix @dots{})}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:720
+#: doc/contributing.texi:766
msgid "The tendency in classical Lisp is to use lists to represent everything, and then to browse them ``by hand'' using @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr}, and co. There are several problems with that style, notably the fact that it is hard to read, error-prone, and a hindrance to proper type error reports."
msgstr "Правило классического Lisp - использование списков для представления всего и просмотр списков \"вручную\", используя @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr} и тому подобное. Возникают некоторые проблемы этого стиля, например, это тяжело читается, провоцирует ошибки, и создаёт отчёты об ошибках без должной детализации."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:725
+#: doc/contributing.texi:771
msgid "Guix code should define appropriate data types (for instance, using @code{define-record-type*}) rather than abuse lists. In addition, it should use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially when matching lists."
msgstr "Код Guix должен определить соответствующие типы данных (то есть пользуясь, например, @code{define-record-type*}) вместо насущных списков. А также он должен использовать поиск по образцам с помощью модуля Guile @code{(ice-9 match)}, особенно для поиска списков."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:729
+#: doc/contributing.texi:775
#, no-wrap
msgid "formatting code"
msgstr "форматирование кода"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:730
+#: doc/contributing.texi:776
#, no-wrap
msgid "coding style"
msgstr "стиль кодирования"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:737
+#: doc/contributing.texi:783
msgid "When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme programmers. In general, we follow the @url{http://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style Rules}. This document happens to describe the conventions mostly used in Guile’s code too. It is very thoughtful and well written, so please do read it."
msgstr "При написании кода Scheme мы пользуемся мудростью программистов Scheme. В основном мы следуем @url{http://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style Rules}. Этот документ, к счастью, содержит большинство соглашений, которые применимы также для кода Guile. Это очень вдумчиая работа, пожалуйста, прочтите её."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:744
+#: doc/contributing.texi:790
msgid "Some special forms introduced in Guix, such as the @code{substitute*} macro, have special indentation rules. These are defined in the @file{.dir-locals.el} file, which Emacs automatically uses. Also note that Emacs-Guix provides @code{guix-devel-mode} mode that indents and highlights Guix code properly (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})."
msgstr "Некоторые специальные формы, вводимые в Guix, как например, макрос @code{substitute*}, имеют специальные правила отступов. Они определены в файле @file{.dir-locals.el}, которые использует Emacs автоматически. Также отметим, что Emacs-Guix предоставляет режим @code{guix-devel-mode}, который вставляет отступы и подсвечивает код Guix должным образом (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:745
+#: doc/contributing.texi:791
#, no-wrap
msgid "indentation, of code"
msgstr "отступы, в коде"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:746
+#: doc/contributing.texi:792
#, no-wrap
msgid "formatting, of code"
msgstr "форматировние, кода"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:749
+#: doc/contributing.texi:795
msgid "If you do not use Emacs, please make sure to let your editor knows these rules. To automatically indent a package definition, you can also run:"
msgstr "Если вы не пользуетесь Emacs, пожалуйста убедитесь, что ваш редактор знает эти правила. Для автоматической расстановки отступов можно запустить:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:752
+#: doc/contributing.texi:798
#, no-wrap
msgid "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{file}.scm @var{package}\n"
msgstr "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{file}.scm @var{package}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:758
+#: doc/contributing.texi:804
msgid "This automatically indents the definition of @var{package} in @file{gnu/packages/@var{file}.scm} by running Emacs in batch mode. To indent a whole file, omit the second argument:"
msgstr "Это автоматически расставит отступы в определении @var{package} в файле @file{gnu/packages/@var{file}.scm}, запустив Emacs в фоновом режиме. Чтобы расставить отступы во всём файле, приведите слеующий аргумент:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:761
+#: doc/contributing.texi:807
#, no-wrap
msgid "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{file}.scm\n"
msgstr "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{file}.scm\n"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:763
+#: doc/contributing.texi:809
#, no-wrap
msgid "Vim, Scheme code editing"
msgstr "Vim, редактирование кода Scheme"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:769
+#: doc/contributing.texi:815
msgid "If you are editing code with Vim, we recommend that you run @code{:set autoindent} so that your code is automatically indented as you type. Additionally, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}} may help you deal with all these parentheses."
msgstr "Если вы редактируете код в Vim, мы рекомендуем запустить @code{:set autoindent}, так отступы будут автоматически вставляться в ваш код, пока вы печатаете. В дополнение вам может помочь для работы со всеми этими скобками @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:773
+#: doc/contributing.texi:819
msgid "We require all top-level procedures to carry a docstring. This requirement can be relaxed for simple private procedures in the @code{(guix build @dots{})} name space, though."
msgstr "Мы требуем, чтобы все высокоуровневые процедуры содержали строки документации. Хотя это требование может не учитываться для простых приватных процедур в пространстве имён @code{(guix build @dots{})}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:776
+#: doc/contributing.texi:822
msgid "Procedures should not have more than four positional parameters. Use keyword parameters for procedures that take more than four parameters."
msgstr "Процедуры должны иметь не более четырёх параметров. Передавайте параметры по ключевым словам в процедурах, которые принимают более четырёх параметров."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:785
-msgid "Development is done using the Git distributed version control system. Thus, access to the repository is not strictly necessary. We welcome contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list."
+#: doc/contributing.texi:833
+#, fuzzy
+#| msgid "Development is done using the Git distributed version control system. Thus, access to the repository is not strictly necessary. We welcome contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list."
+msgid "Development is done using the Git distributed version control system. Thus, access to the repository is not strictly necessary. We welcome contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list. Seasoned Guix developers may also want to look at the section on commit access (@pxref{Commit Access})."
msgstr "Разработка завершается использованием пставляемой системы контроля версиями Git. Доступ к репозиторию не обязателен. Мы приветствуем вклады в разработку в виде патчей, которые производит @code{git format-patch}, отправленных в рассылку @email{guix-patches@@gnu.org}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:792
-msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance accessible at @uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, which allows us to keep track of submissions. Each message sent to that mailing list gets a new tracking number assigned; people can then follow up on the submission by sending email to @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, where @var{NNN} is the tracking number (@pxref{Sending a Patch Series})."
+#: doc/contributing.texi:840
+#, fuzzy
+#| msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance accessible at @uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, which allows us to keep track of submissions. Each message sent to that mailing list gets a new tracking number assigned; people can then follow up on the submission by sending email to @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, where @var{NNN} is the tracking number (@pxref{Sending a Patch Series})."
+msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance, which allows us to keep track of submissions (@pxref{Tracking Bugs and Patches}). Each message sent to that mailing list gets a new tracking number assigned; people can then follow up on the submission by sending email to @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, where @var{NNN} is the tracking number (@pxref{Sending a Patch Series})."
msgstr "Бекап этой расылки создаёт Debbugs, архив доступен по адресу \"@uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, там можно отследить сообщения. Каждое сообщение, отправленное в рассылку, нумеруется; можно затем просмотреть сообщения, отправив e-mail на @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, где @var{NNN} - это номер отслеживания (@pxref{Sending a Patch Series})."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:796
+#: doc/contributing.texi:844
msgid "Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for examples."
msgstr "Пожалуйста, пишите логи коммита в формате ChangeLog (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); можно просмотреть историю коммитов, например."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:799
+#: doc/contributing.texi:847
msgid "Before submitting a patch that adds or modifies a package definition, please run through this check list:"
msgstr "Перед отправкой патча, который добавляет или изменяет описание пакета, пожалуйста, выполните следующие проверки:"
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:806
+#: doc/contributing.texi:854
msgid "If the authors of the packaged software provide a cryptographic signature for the release tarball, make an effort to verify the authenticity of the archive. For a detached GPG signature file this would be done with the @code{gpg --verify} command."
msgstr "Если авторы пакета программного обеспечения преоставляют криптографическую подпись для архива релиза, выполните проверку аутентичности архива. Для отдельного файла GPG-подписи это можно сделать командой @code{gpg --verify}."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:810
+#: doc/contributing.texi:858
msgid "Take some time to provide an adequate synopsis and description for the package. @xref{Synopses and Descriptions}, for some guidelines."
msgstr "Потратьте немного времени, чтобы предоставить адекватное краткое описание и полное описание пакета. Смотрите @xref{Synopses and Descriptions} для подробностей."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:815
+#: doc/contributing.texi:863
msgid "Run @code{guix lint @var{package}}, where @var{package} is the name of the new or modified package, and fix any errors it reports (@pxref{Invoking guix lint})."
msgstr "Запустите @code{guix lint @var{package}}, где @var{package} - это имя нового изменённого пакета, и устраните любые ошибки из отчёта (@pxref{Invoking guix lint})."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:819
+#: doc/contributing.texi:867
msgid "Make sure the package builds on your platform, using @code{guix build @var{package}}."
msgstr "Убедитесь, что пакет собирается на вашей платформе, используя @code{guix build @var{package}}."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:826
+#: doc/contributing.texi:874
msgid "We recommend you also try building the package on other supported platforms. As you may not have access to actual hardware platforms, we recommend using the @code{qemu-binfmt-service-type} to emulate them. In order to enable it, add the following service to the list of services in your @code{operating-system} configuration:"
msgstr "Мы рекомендуем вам также попробовать собрать пакет под другими поддерживаемыми платформами. Возможно, вы не имеете доступа к современным аппаратным платформам, тогда мы рекомендуем использовать @code{qemu-binfmt-service-type}, чтобы эмулировать их. Чтобы обеспечить это, добавьте следующий сервис в конфигурацию @code{operating-system}:"
-#. type: example
-#: doc/contributing.texi:832
+#. type: lisp
+#: doc/contributing.texi:880
#, no-wrap
msgid ""
"(service qemu-binfmt-service-type\n"
@@ -1201,17 +1326,17 @@ msgstr ""
" (guix-support? #t)))\n"
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:835
+#: doc/contributing.texi:883
msgid "Then reconfigure your system."
msgstr "И тогда запустите переконфигурирование системы."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:840
+#: doc/contributing.texi:888
msgid "You can then build packages for different platforms by specifying the @code{--system} option. For example, to build the \"hello\" package for the armhf, aarch64, or mips64 architectures, you would run the following commands, respectively:"
msgstr "Также можно собирать пакеты под различные платформы, обозначив опцию @code{--system}. Например, чтобы собрать пакет \"hello\" для архитектур armhf, aarch64, или mips64 вы должны выполнить соответственно следующее:"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:844
+#: doc/contributing.texi:892
#, no-wrap
msgid ""
"guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n"
@@ -1223,193 +1348,404 @@ msgstr ""
"guix build --system=mips64el-linux --rounds=2 hello\n"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:847
+#: doc/contributing.texi:895
#, no-wrap
msgid "bundling"
msgstr "сборка"
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:850
+#: doc/contributing.texi:898
msgid "Make sure the package does not use bundled copies of software already available as separate packages."
msgstr "Убедитесь, что пакет не использует связанные копии программ, которые уже доступны как отдельные пакеты."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:859
+#: doc/contributing.texi:907
msgid "Sometimes, packages include copies of the source code of their dependencies as a convenience for users. However, as a distribution, we want to make sure that such packages end up using the copy we already have in the distribution, if there is one. This improves resource usage (the dependency is built and stored only once), and allows the distribution to make transverse changes such as applying security updates for a given software package in a single place and have them affect the whole system---something that bundled copies prevent."
msgstr "Иногда пакеты включают копии исходных кодов своих зависимостей, исходя из удобства для пользователей. Однако как дистрибутив, мы должны убедиться, что подобные пакеты ставятся, используя копию, которую мы уже имеем в дистрибутиве, если таковая имеется. Это улучшает использование ресурсов (зависимость собирается и сохраняется один раз) и позволяет дистрибутиву производить поперечные изменения, как например, применение обновлений безопасности для поставляемого пакета программного обеспечения в одном месте, и эти изменения будут иметь силу во всей системе, устраняя проблему лишних копий."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:868
+#: doc/contributing.texi:916
msgid "Take a look at the profile reported by @command{guix size} (@pxref{Invoking guix size}). This will allow you to notice references to other packages unwillingly retained. It may also help determine whether to split the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional dependencies should be used. In particular, avoid adding @code{texlive} as a dependency: because of its extreme size, use @code{texlive-tiny} or @code{texlive-union} instead."
msgstr "Просмотрите отчеты @command{guix size} (@pxref{Invoking guix size}). Это позволит найти связь с другими пакетами, сохранившуюся без необходимости. Это также позволяет решить, как разделить пакет (@pxref{Packages with Multiple Outputs}) и какие должны использоваться опциональные зависимости. В частности, это способ избежать использование большого @code{texlive} как зависимости и использовать @code{texlive-tiny} или @code{texlive-union} вместо него."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:873
+#: doc/contributing.texi:921
msgid "For important changes, check that dependent package (if applicable) are not affected by the change; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} will help you do that (@pxref{Invoking guix refresh})."
msgstr "Для важных изменений проверьте, что зависимости пакета (если они есть) не затронуты изменениями. @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} поможет вам сделать это (@pxref{Invoking guix refresh})."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:875
+#: doc/contributing.texi:923
#, no-wrap
msgid "branching strategy"
msgstr "стратегия бренчей"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:876
+#: doc/contributing.texi:924
#, no-wrap
msgid "rebuild scheduling strategy"
msgstr "стратегия планирования пересборки"
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:879
+#: doc/contributing.texi:927
msgid "Depending on the number of dependent packages and thus the amount of rebuilding induced, commits go to different branches, along these lines:"
msgstr "В зависимости от числа пакетов зависимостей и, как следствие, числа вызываемых пересборок, коммиты отправляются в разные бренчи следующим образом:"
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:881
+#: doc/contributing.texi:929
#, no-wrap
msgid "300 dependent packages or less"
msgstr "300 пакетов зависимостей или менее"
#. type: table
-#: doc/contributing.texi:883
+#: doc/contributing.texi:931
msgid "@code{master} branch (non-disruptive changes)."
msgstr "бренч @code{master} (не разрушающие изменения)."
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:884
+#: doc/contributing.texi:932
#, no-wrap
msgid "between 300 and 1,200 dependent packages"
msgstr "от 300 до 1200 пакетов зависимостей"
#. type: table
-#: doc/contributing.texi:889
+#: doc/contributing.texi:937
msgid "@code{staging} branch (non-disruptive changes). This branch is intended to be merged in @code{master} every 3 weeks or so. Topical changes (e.g., an update of the GNOME stack) can instead go to a specific branch (say, @code{gnome-updates})."
msgstr "бренч @code{staging} (не разрушающие изменения). Этот бренч предназначен для включения в @code{master} каждые 3 недели (примерно). Тематические изменения (т.е. обновление стека GNOME) могут отправляться в специальный бренч, скажем, @code{gnome-updates}."
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:890
+#: doc/contributing.texi:938
#, no-wrap
msgid "more than 1,200 dependent packages"
msgstr "более 1200 пакетов зависимостей"
#. type: table
-#: doc/contributing.texi:894
+#: doc/contributing.texi:942
msgid "@code{core-updates} branch (may include major and potentially disruptive changes). This branch is intended to be merged in @code{master} every 2.5 months or so."
msgstr "бренч @code{core-updates} (может включать главные и потенциально разрушительные изменения). Этот бренч предназначен для включения в @code{master} каждые 2,5 месяца примерно."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:901
-msgid "All these branches are @uref{https://hydra.gnu.org/project/gnu, tracked by our build farm} and merged into @code{master} once everything has been successfully built. This allows us to fix issues before they hit users, and to reduce the window during which pre-built binaries are not available."
+#: doc/contributing.texi:949
+#, fuzzy
+#| msgid "All these branches are @uref{https://hydra.gnu.org/project/gnu, tracked by our build farm} and merged into @code{master} once everything has been successfully built. This allows us to fix issues before they hit users, and to reduce the window during which pre-built binaries are not available."
+msgid "All these branches are @uref{@value{SUBSTITUTE-SERVER}, tracked by our build farm} and merged into @code{master} once everything has been successfully built. This allows us to fix issues before they hit users, and to reduce the window during which pre-built binaries are not available."
msgstr "Все эти бренчи @uref{https://hydra.gnu.org/project/gnu, размещаются на ферме сборки} и включаются в @code{master} после первой удачной сборки. Это позволяет нам исправлять проблемы перед тем, как они дойдут до пользователей, и сократить окно, в течение которого собранные бинарники не доступны."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:908
+#: doc/contributing.texi:956
msgid "Generally, branches other than @code{master} are considered @emph{frozen} if there has been a recent evaluation, or there is a corresponding @code{-next} branch. Please ask on the mailing list or IRC if unsure where to place a patch."
msgstr "Обычно бренчи, отличные от @code{master} считаются @emph{замороженными}, если существует поседнее определение или соответствующий бренч @code{-next}. Пожалуйста, задайте вопрос в рассылках или IRC, если не уверенны куда разместить патч."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:910
+#: doc/contributing.texi:958
#, no-wrap
msgid "determinism, of build processes"
msgstr "детерминизм, процесса сборки"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:911
+#: doc/contributing.texi:959
#, no-wrap
msgid "reproducible builds, checking"
msgstr "воспроизводимые сорки, проверка"
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:915
+#: doc/contributing.texi:963
msgid "Check whether the package's build process is deterministic. This typically means checking whether an independent build of the package yields the exact same result that you obtained, bit for bit."
msgstr "Проверьте, является ли процесс сборки пакета детеминистическим. Это обычно означает необходимость проверки того, что независимая сборка пакета производит точно такой же результат, которым вы располагаете, бит к биту."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:918
+#: doc/contributing.texi:966
msgid "A simple way to do that is by building the same package several times in a row on your machine (@pxref{Invoking guix build}):"
msgstr "Простой способ выполнить это - собрать такой же пакет несколько раз подряд на вашей машине (@pxref{Invoking guix build}):"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:921
+#: doc/contributing.texi:969
#, no-wrap
msgid "guix build --rounds=2 my-package\n"
msgstr "guix build --rounds=2 my-package\n"
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:925
+#: doc/contributing.texi:973
msgid "This is enough to catch a class of common non-determinism issues, such as timestamps or randomly-generated output in the build result."
msgstr "Этого достаточно, чтобы отловить привычный набор проблем, нарушающих детерминизм, как например, отпечаток времени или случайно генерируемый выход на результате сборке."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:935
+#: doc/contributing.texi:983
msgid "Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix challenge}). You may run it once the package has been committed and built by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to check whether it obtains the same result as you did. Better yet: Find another machine that can build it and run @command{guix publish}. Since the remote build machine is likely different from yours, this can catch non-determinism issues related to the hardware---e.g., use of different instruction set extensions---or to the operating system kernel---e.g., reliance on @code{uname} or @file{/proc} files."
msgstr "Другой способ --- использовать @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix challenge}). Можно запустить это один раз, когда коммит пакета был отправлен, и собрать с помощью @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}, чтобы проверить, что это даёт результат такой же, как у вас. Ещё лучше найти другую машину, на которой можно собрать это и выполнить @command{guix publish}. Так как другая удалённая машина дл сборки отличается от вашей, это может выявить проблемы, нарушающие детерминизм, связанные с аппаратным обеспечением, то есть вызванные использованием различных расширений ассемблера или другого ядра операционной системы, то есть касательно файлов @code{uname} или @file{/proc}."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:941
+#: doc/contributing.texi:989
msgid "When writing documentation, please use gender-neutral wording when referring to people, such as @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''}, and so forth."
msgstr "При написании документации, пожалуйста, используйте нейтральную по гендеру лексику, когда речь идёт о людях, как например, тут @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, singular \"they\"@comma{} \"their\"@comma{} \"them\"} и т.д."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:945
+#: doc/contributing.texi:993
msgid "Verify that your patch contains only one set of related changes. Bundling unrelated changes together makes reviewing harder and slower."
msgstr "Проверьте, что ваш патч содержит изменения, связанные только с одной темой. Связывая вместе изменения, касающиеся различных тем, делает обзор сложным и медленным."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:948
+#: doc/contributing.texi:996
msgid "Examples of unrelated changes include the addition of several packages, or a package update along with fixes to that package."
msgstr "Примеры несвязанных изменений включают, в том числе, добавление некоторых пакетов или обновление пакета вместе с исправлениями в этом пакете."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:953
+#: doc/contributing.texi:1001
msgid "Please follow our code formatting rules, possibly running the @command{etc/indent-code.el} script to do that automatically for you (@pxref{Formatting Code})."
msgstr "Пожалуйста, следуйте нашим правилам форматирования кода, по возможности запуская скрипт @command{etc/indent-code.el}, который сделает это автоматически (@pxref{Formatting Code})."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:961
+#: doc/contributing.texi:1009
msgid "When possible, use mirrors in the source URL (@pxref{Invoking guix download}). Use reliable URLs, not generated ones. For instance, GitHub archives are not necessarily identical from one generation to the next, so in this case it's often better to clone the repository. Don't use the @command{name} field in the URL: it is not very useful and if the name changes, the URL will probably be wrong."
msgstr "Если это возможно, используйте зеркала при указании URL исходников (@pxref{Invoking guix download}). Используйте надёжные URL'ы, а не сгенерированные. Например, архивы GitHub не являются идентичными между поколениями, так что в этом случае часто лучше клонировать репозиторий. Не используйте поле @command{name} в URL, это не очень удобно: если имя изменится, тогда URL будет неправильным."
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1013
+msgid "Check if Guix builds (@pxref{Building from Git}) and address the warnings, especially those about use of undefined symbols."
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1016
+msgid "Make sure your changes do not break Guix and simulate a @code{guix pull} with:"
+msgstr "Убедитесь, что ваши изменения не ломают Guix и имитируйте @code{guix pull} вместе с:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:1018
+#, no-wrap
+msgid "guix pull --url=/path/to/your/checkout --profile=/tmp/guix.master\n"
+msgstr "guix pull --url=/path/to/your/checkout --profile=/tmp/guix.master\n"
+
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:971
+#: doc/contributing.texi:1029
msgid "When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as a subject. You may use your email client or the @command{git send-email} command (@pxref{Sending a Patch Series}). We prefer to get patches in plain text messages, either inline or as MIME attachments. You are advised to pay attention if your email client changes anything like line breaks or indentation which could potentially break the patches."
msgstr "Когда отправляете патч в рассылку, используйте @samp{[PATCH] @dots{}} в теме письма. Можно пользоваться почтовым клиентом или командой @command{git send-email} (@pxref{Sending a Patch Series}). Мы предпочитаем получать патчи в виде простых текстовых сообщений внутри текста или отдельным вложением MIME. Рекомендуется уделять внимание вопросу, не изменяет ли почтовый клиент что-либо как символы новой строки или отступы, так как это потенциально может нарушить код патча."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:974
+#: doc/contributing.texi:1032
msgid "When a bug is resolved, please close the thread by sending an email to @email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}."
msgstr "Когда баг исправлен, пожалуйста, закройте тему, отправив сообщение на @email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/contributing.texi:975 doc/contributing.texi:977
+#: doc/contributing.texi:1033 doc/contributing.texi:1035
#, no-wrap
msgid "Sending a Patch Series"
msgstr "Отправка группы патчей"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:977
+#: doc/contributing.texi:1035
#, no-wrap
msgid "patch series"
msgstr "группы патчей"
#. type: code{#1}
-#: doc/contributing.texi:978
+#: doc/contributing.texi:1036
#, no-wrap
msgid "git send-email"
msgstr "git send-email"
#. type: code{#1}
-#: doc/contributing.texi:979
+#: doc/contributing.texi:1037
#, no-wrap
msgid "git-send-email"
msgstr "git-send-email"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:987
-msgid "When sending a patch series (e.g., using @code{git send-email}), please first send one message to @email{guix-patches@@gnu.org}, and then send subsequent patches to @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} to make sure they are kept together. See @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, the Debbugs documentation} for more information."
+#: doc/contributing.texi:1047
+#, fuzzy
+#| msgid "When sending a patch series (e.g., using @code{git send-email}), please first send one message to @email{guix-patches@@gnu.org}, and then send subsequent patches to @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} to make sure they are kept together. See @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, the Debbugs documentation} for more information."
+msgid "When sending a patch series (e.g., using @code{git send-email}), please first send one message to @email{guix-patches@@gnu.org}, and then send subsequent patches to @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} to make sure they are kept together. See @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, the Debbugs documentation} for more information. You can install @command{git send-email} with @command{guix install git:send-email}."
msgstr "При отправке группы патчей (т.е. используя @code{git send-email}), пожалуйста, отправте вачале сообщение на @email{guix-patches@@gnu.org}, и затем отправьте патчи последовательно на @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, чтобы убедиться, что они отправлены вместе. Подробнее --- @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, the Debbugs documentation}."
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:1051
+#, no-wrap
+msgid "bug reports, tracking"
+msgstr "сообщения об ошибке, отслеживание"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:1052
+#, no-wrap
+msgid "patch submissions, tracking"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:1053
+#, no-wrap
+msgid "issue tracking"
+msgstr "отслеживание заявок об ошибках"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:1054
+#, no-wrap
+msgid "Debbugs, issue tracking system"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1061
+msgid "Bug reports and patch submissions are currently tracked using the Debbugs instance at @uref{https://bugs.gnu.org}. Bug reports are filed against the @code{guix} ``package'' (in Debbugs parlance), by sending email to @email{bug-guix@@gnu.org}, while patch submissions are filed against the @code{guix-patches} package by sending email to @email{guix-patches@@gnu.org} (@pxref{Submitting Patches})."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1064
+msgid "A web interface (actually @emph{two} web interfaces!) are available to browse issues:"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/contributing.texi:1068
+#, fuzzy
+#| msgid "@url{http://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
+msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix} lists bug reports;"
+msgstr "@url{http://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
+
+#. type: itemize
+#: doc/contributing.texi:1070
+msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} lists patch submissions."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1080
+msgid "You can also access both of these @i{via} the (nicer) @url{https://issues.guix.gnu.org} interface@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} is powered by Mumi, a nice piece of software written in Guile, and you can help! See @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.}. To view discussions related to issue number @var{n}, go to @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/issue/@var{n}} or @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1083
+msgid "If you use Emacs, you may find it more convenient to interact with issues using @file{debbugs.el}, which you can install with:"
+msgstr "Если вы используете Emacs, вам может быть удобнее взаимодействовать с проблемами при помощи @file {debbugs.el}, который вы можете установить с помощью:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:1086
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "guix install emacs-guix\n"
+msgid "guix install emacs-debbugs\n"
+msgstr "guix install emacs-guix\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1089
+msgid "For example, to list all open issues on @code{guix-patches}, hit:"
+msgstr "Например, чтбы уввидеть все открытые заявки на @code{guix-patches}, введите:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:1092
+#, no-wrap
+msgid "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches @kbd{RET} n y\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1096
+#, fuzzy
+#| msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool."
+msgid "@xref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide}, for more information on this nifty tool!"
+msgstr "@xref{Invoking guix pack} для подробной информации об этом полезном инструменте."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:1100
+#, no-wrap
+msgid "commit access, for developers"
+msgstr "доступ для отправки коммитов, для разработчиков"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1104
+msgid "For frequent contributors, having write access to the repository is convenient. When you deem it necessary, consider applying for commit access by following these steps:"
+msgstr "Для постоянных участников удобно иметь доступ для записи в хранилище. Когда вы сочтете это необходимым, рассмотрите возможность подачи заявки на коммит, выполнив следующие действия:"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1113
+msgid "Find three committers who would vouch for you. You can view the list of committers at @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix}. Each of them should email a statement to @email{guix-maintainers@@gnu.org} (a private alias for the collective of maintainers), signed with their OpenPGP key."
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1119
+msgid "Committers are expected to have had some interactions with you as a contributor and to be able to judge whether you are sufficiently familiar with the project's practices. It is @emph{not} a judgment on the value of your work, so a refusal should rather be interpreted as ``let's try again later''."
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1126
+msgid "Send @email{guix-maintainers@@gnu.org} a message stating your intent, listing the three committers who support your application, signed with the OpenPGP key you will use to sign commits, and giving its fingerprint (see below). See @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/en/}, for an introduction to public-key cryptography with GnuPG."
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1130
+msgid "Maintainers ultimately decide whether to grant you commit access, usually following your referrals' recommendation."
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1136
+msgid "If and once you've been given access, please send a message to @email{guix-devel@@gnu.org} to say so, again signed with the OpenPGP key you will use to sign commits (do that before pushing your first commit). That way, everyone can notice and ensure you control that OpenPGP key."
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1142
+msgid "Make sure to read the rest of this section and... profit!"
+msgstr ""
+
+#. type: quotation
+#: doc/contributing.texi:1148
+msgid "Maintainers are happy to give commit access to people who have been contributing for some time and have a track record---don't be shy and don't underestimate your work!"
+msgstr ""
+
+#. type: quotation
+#: doc/contributing.texi:1152
+msgid "However, note that the project is working towards a more automated patch review and merging system, which, as a consequence, may lead us to have fewer people with commit access to the main repository. Stay tuned!"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1157
+msgid "If you get commit access, please make sure to follow the policy below (discussions of the policy can take place on @email{guix-devel@@gnu.org})."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1162
+msgid "Non-trivial patches should always be posted to @email{guix-patches@@gnu.org} (trivial patches include fixing typos, etc.). This mailing list fills the patch-tracking database (@pxref{Tracking Bugs and Patches})."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1171
+msgid "For patches that just add a new package, and a simple one, it's OK to commit, if you're confident (which means you successfully built it in a chroot setup, and have done a reasonable copyright and license auditing). Likewise for package upgrades, except upgrades that trigger a lot of rebuilds (for example, upgrading GnuTLS or GLib). We have a mailing list for commit notifications (@email{guix-commits@@gnu.org}), so people can notice. Before pushing your changes, make sure to run @code{git pull --rebase}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1177
+msgid "All commits that are pushed to the central repository on Savannah must be signed with an OpenPGP key, and the public key should be uploaded to your user account on Savannah and to public key servers, such as @code{keys.openpgp.org}. To configure Git to automatically sign commits, run:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:1181
+#, no-wrap
+msgid ""
+"git config commit.gpgsign true\n"
+"git config user.signingkey CABBA6EA1DC0FF33\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1186
+msgid "You can prevent yourself from accidentally pushing unsigned commits to Savannah by using the pre-push Git hook called located at @file{etc/git/pre-push}:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:1189
+#, no-wrap
+msgid "cp etc/git/pre-push .git/hooks/pre-push\n"
+msgstr "cp etc/git/pre-push .git/hooks/pre-push\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1195
+msgid "When pushing a commit on behalf of somebody else, please add a @code{Signed-off-by} line at the end of the commit log message---e.g., with @command{git am --signoff}. This improves tracking of who did what."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1200
+msgid "For anything else, please post to @email{guix-patches@@gnu.org} and leave time for a review, without committing anything (@pxref{Submitting Patches}). If you didn’t receive any reply after two weeks, and if you're confident, it's OK to commit."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1203
+msgid "That last part is subject to being adjusted, allowing individuals to commit directly on non-controversial changes on parts they’re familiar with."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1208
+msgid "One last thing: the project keeps moving forward because committers not only push their own awesome changes, but also offer some of their time @emph{reviewing} and pushing other people's changes. As a committer, you're welcome to use your expertise and commit rights to help other contributors, too!"
+msgstr "И последнее: проект продолжает двигаться вперед, потому что коммиттеры не только вносят свои собственные потрясающие изменения, но также уделяют свое время на @emph{reviewing} и продвижение изменений других людей. Как коммиттер, вы можете использовать свой опыт и передавать права, чтобы помочь и другим участникам!"
+
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7
msgid "@documentencoding UTF-8"
@@ -1419,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"@frenchspacing on"
#. type: title
-#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:92
+#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:103
#, no-wrap
msgid "GNU Guix Reference Manual"
msgstr "Руководство GNU Guix"
@@ -1431,1778 +1767,1848 @@ msgid "version.texi"
msgstr "version-ru.texi"
#. type: copying
-#: doc/guix.texi:66
+#: doc/guix.texi:76
#, fuzzy
#| msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@*"
-msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@*"
+msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Leo Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@*"
msgstr "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@*"
#. type: copying
-#: doc/guix.texi:73
+#: doc/guix.texi:83
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''."
msgstr "Разрешено копирование, распространение и/или модификация этого документа на условиях лицензии свободной документации GNU (GNU FDL) версии 1.3 или любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения (FSF), исключая неизменяемые секции, исключая тексты, размещенные на переплёте и задней стороне обложки. Копия лицензии включена в документ в разделе под названием \"GNU Free Documentation Licens\"."
#. type: dircategory
-#: doc/guix.texi:75
+#: doc/guix.texi:85
#, no-wrap
msgid "System administration"
msgstr "Администрирование системы"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:93
msgid "Guix: (guix)"
msgstr "Guix: (guix)"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:93
msgid "Manage installed software and system configuration."
msgstr "Управление установленным проаграммным обеспеченем и конфигурирование системы."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:93
msgid "guix package: (guix)Invoking guix package"
msgstr "guix package: (guix)Вызов guix package"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:93
msgid "Installing, removing, and upgrading packages."
msgstr "Установка, удаление и обновление пакетов."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:93
msgid "guix gc: (guix)Invoking guix gc"
msgstr "guix gc: (guix)Вызов guix gc"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:93
msgid "Reclaiming unused disk space."
msgstr "Восстановление неиспользуемого места на диске."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:93
msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull"
msgstr "guix pull: (guix)Вызов guix pull"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:93
msgid "Update the list of available packages."
msgstr "Обновление списка доступных пакетов."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:93
msgid "guix system: (guix)Invoking guix system"
msgstr "guix system: (guix)Вызов guix system"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:93
msgid "Manage the operating system configuration."
msgstr "Управление конфигурацией операционной системы."
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:93
+#, fuzzy
+#| msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull"
+msgid "guix deploy: (guix)Invoking guix deploy"
+msgstr "guix pull: (guix)Вызов guix pull"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:93
+#, fuzzy
+#| msgid "Manage the operating system configuration."
+msgid "Manage operating system configurations for remote hosts."
+msgstr "Управление конфигурацией операционной системы."
+
#. type: dircategory
-#: doc/guix.texi:84
+#: doc/guix.texi:95
#, no-wrap
msgid "Software development"
msgstr "Разработка программного обеспечения"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:89
+#: doc/guix.texi:100
msgid "guix environment: (guix)Invoking guix environment"
msgstr "guix environment: (guix)Вызов guix environment"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:89
+#: doc/guix.texi:100
msgid "Building development environments with Guix."
msgstr "Сборка окружения для разработки с помощью Guix."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:89
+#: doc/guix.texi:100
msgid "guix build: (guix)Invoking guix build"
msgstr "guix build: (guix)Вызов guix build"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:89
+#: doc/guix.texi:100
msgid "Building packages."
msgstr "Сборка пакетов."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:89
+#: doc/guix.texi:100
msgid "guix pack: (guix)Invoking guix pack"
msgstr "guix pack: (guix)Вызов guix pack"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:89
+#: doc/guix.texi:100
msgid "Creating binary bundles."
msgstr "Создание бинарных пакетов"
#. type: subtitle
-#: doc/guix.texi:93
+#: doc/guix.texi:104
#, no-wrap
msgid "Using the GNU Guix Functional Package Manager"
msgstr "Использование функционального пакетного менеджера GNU Guix"
#. type: author
-#: doc/guix.texi:94
+#: doc/guix.texi:105
#, no-wrap
msgid "The GNU Guix Developers"
msgstr "Разработчики GNU Guix"
#. type: titlepage
-#: doc/guix.texi:100
+#: doc/guix.texi:111
msgid "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
msgstr "Ревизия @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
#. type: node
-#: doc/guix.texi:107
+#: doc/guix.texi:118
#, no-wrap
msgid "Top"
msgstr "Top"
#. type: top
-#: doc/guix.texi:108
+#: doc/guix.texi:119
#, no-wrap
msgid "GNU Guix"
msgstr "GNU Guix"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:112
+#: doc/guix.texi:123
msgid "This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional package management tool written for the GNU system."
msgstr "Этот документ описывает GNU Guix версии @value{VERSION}, пакетный менеджер, написанный для системы GNU."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:123
-msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), and Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}). If you would like to translate it in your native language, consider joining the @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project}."
+#: doc/guix.texi:135
+#, fuzzy
+#| msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), and Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}). If you would like to translate it in your native language, consider joining the @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project}."
+msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), and Russian (@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}). If you would like to translate it in your native language, consider joining the @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project}."
msgstr "Это руководство доступно также на упрощённом китайском (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), французском (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), немецком (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}) и испанском (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}). Если вы хотите перевести его на ваш родной язык, присоединяйтесь к @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project}."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:149 doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:313
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:328 doc/guix.texi:329
#, no-wrap
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "What is Guix about?"
msgstr "Что такое Guix?"
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:154 doc/guix.texi:471 doc/guix.texi:472
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:166 doc/guix.texi:487 doc/guix.texi:488
#, no-wrap
msgid "Installation"
msgstr "Установка"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Installing Guix."
msgstr "Установка Guix."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:169 doc/guix.texi:1768 doc/guix.texi:1769
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1812 doc/guix.texi:1813
#, no-wrap
msgid "System Installation"
msgstr "Установка системы"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Installing the whole operating system."
msgstr "Полная установка операционной системы."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:186 doc/guix.texi:2479 doc/guix.texi:2480
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:198 doc/guix.texi:2533 doc/guix.texi:2534
#, no-wrap
msgid "Package Management"
msgstr "Управление пакетами"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Package installation, upgrade, etc."
msgstr "Установка пакетов, обновление и т.д."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:4331 doc/guix.texi:4332
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:4627 doc/guix.texi:4628
#, no-wrap
msgid "Development"
msgstr "Разработка"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Guix-aided software development."
msgstr "Разработка программного обеспечения при поддержке Guix."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:4955 doc/guix.texi:4956
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:226 doc/guix.texi:5320 doc/guix.texi:5321
#, no-wrap
msgid "Programming Interface"
msgstr "Программный интерфейс"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Using Guix in Scheme."
msgstr "Использование Guix в Scheme."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:7583 doc/guix.texi:7584
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:8048 doc/guix.texi:8049
#, no-wrap
msgid "Utilities"
msgstr "Утилиты"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Package management commands."
msgstr "Команды управления пакетами."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:10194 doc/guix.texi:10195
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:267 doc/guix.texi:10835 doc/guix.texi:10836
#, no-wrap
msgid "System Configuration"
msgstr "Конфигурирование системы"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Configuring the operating system."
msgstr "Конфигурирование операционной системы."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25392 doc/guix.texi:25393
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:27696 doc/guix.texi:27697
#, no-wrap
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Browsing software user manuals."
msgstr "Программы обзора пользовательских мануалов."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25456 doc/guix.texi:25457
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:27760 doc/guix.texi:27761
#, no-wrap
msgid "Installing Debugging Files"
msgstr "Установка файлов отладки"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Feeding the debugger."
msgstr "Запуск отладчика."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25522 doc/guix.texi:25523
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:27826 doc/guix.texi:27827
#, no-wrap
msgid "Security Updates"
msgstr "Обновления безопасности"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Deploying security fixes quickly."
msgstr "Быстрое применение исправлений безопасности."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25642 doc/guix.texi:25643
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:27941 doc/guix.texi:27942
#, no-wrap
msgid "Bootstrapping"
msgstr "Начальная загрузка"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "GNU/Linux built from scratch."
msgstr "Сборка GNU/Linux с нуля."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25826
+#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:28219
#, no-wrap
msgid "Porting"
msgstr "Портирование"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Targeting another platform or kernel."
msgstr "Перевод на другую платформу или ядро."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:151
msgid "Your help needed!"
msgstr "Нужна ваша помощь!"
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25874 doc/guix.texi:25875
+#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:28267 doc/guix.texi:28268
#, no-wrap
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Благодарности"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:144
+#: doc/guix.texi:156
msgid "Thanks!"
msgstr "Спасибо"
#. type: appendix
-#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25896 doc/guix.texi:25897
+#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:28289 doc/guix.texi:28290
#, no-wrap
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr "Лицензия свободной документации GNU"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:144
+#: doc/guix.texi:156
msgid "The license of this manual."
msgstr "Лицензия этого руководства."
#. type: unnumbered
-#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25902 doc/guix.texi:25903
+#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:28295 doc/guix.texi:28296
#, no-wrap
msgid "Concept Index"
msgstr "Термины и указатели"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:144
+#: doc/guix.texi:156
msgid "Concepts."
msgstr "Понятия."
#. type: unnumbered
-#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25906 doc/guix.texi:25907
+#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:28299 doc/guix.texi:28300
#, no-wrap
msgid "Programming Index"
msgstr "Программный индекс"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:144
+#: doc/guix.texi:156
msgid "Data types, functions, and variables."
msgstr "Структуры данных, функции и переменные."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:147
+#: doc/guix.texi:159
msgid "--- The Detailed Node Listing ---"
msgstr "--- Детальный список записей ---"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339 doc/guix.texi:341 doc/guix.texi:342
+#: doc/guix.texi:164 doc/guix.texi:355 doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:358
#, no-wrap
msgid "Managing Software the Guix Way"
msgstr "Управление программным обеспечением Guix Way"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339
+#: doc/guix.texi:164 doc/guix.texi:355
msgid "What's special."
msgstr "В чём особенности?"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339 doc/guix.texi:396 doc/guix.texi:397
+#: doc/guix.texi:164 doc/guix.texi:355 doc/guix.texi:412 doc/guix.texi:413
#, no-wrap
msgid "GNU Distribution"
msgstr "Дистрибутив GNU"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339
+#: doc/guix.texi:164 doc/guix.texi:355
msgid "The packages and tools."
msgstr "Пакеты и утилиты."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:512 doc/guix.texi:513
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:527 doc/guix.texi:529 doc/guix.texi:530
#, no-wrap
msgid "Binary Installation"
msgstr "Бинарная установка"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:527
msgid "Getting Guix running in no time!"
msgstr "Запустить Guix в кратчайшие сроки!"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:714 doc/guix.texi:715
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:527 doc/guix.texi:735 doc/guix.texi:736
#, no-wrap
msgid "Requirements"
msgstr "Требования"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:527
msgid "Software needed to build and run Guix."
msgstr "Программное обеспечение, необходимое для запуска Guix."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:798 doc/guix.texi:799
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:527 doc/guix.texi:810 doc/guix.texi:811
#, no-wrap
msgid "Running the Test Suite"
msgstr "Запуск набора тестов"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:527
msgid "Testing Guix."
msgstr "Тестирование Guix."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:863
-#: doc/guix.texi:864
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:175 doc/guix.texi:527 doc/guix.texi:875
+#: doc/guix.texi:876
#, no-wrap
msgid "Setting Up the Daemon"
msgstr "Настройка демона"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:527
msgid "Preparing the build daemon's environment."
msgstr "Подготовка окружения демона сборки."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:1294
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:527 doc/guix.texi:1306
#, no-wrap
msgid "Invoking guix-daemon"
msgstr "Вызов guix-daemon"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:527
msgid "Running the build daemon."
msgstr "Запуск демона сборки."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:1562 doc/guix.texi:1563
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:527 doc/guix.texi:1572 doc/guix.texi:1573
#, no-wrap
msgid "Application Setup"
msgstr "Установка приложения"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:527
msgid "Application-specific setup."
msgstr "Установка в качестве приожения."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:885 doc/guix.texi:886
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:895 doc/guix.texi:897 doc/guix.texi:898
#, no-wrap
msgid "Build Environment Setup"
msgstr "Установка окружения сборки"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:895
msgid "Preparing the isolated build environment."
msgstr "Подготовка отдельного окружения сборки."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:1002
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:895 doc/guix.texi:1014
#, no-wrap
msgid "Daemon Offload Setup"
msgstr "Установка демона разгрузки"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:895
msgid "Offloading builds to remote machines."
msgstr "Разгрузка сборок по удалённым машинам."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:1208 doc/guix.texi:1209
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:895 doc/guix.texi:1220 doc/guix.texi:1221
#, no-wrap
msgid "SELinux Support"
msgstr "Поддержка SELinux"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:895
msgid "Using an SELinux policy for the daemon."
msgstr "Использование политики SELinux для демона."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1244 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1804
-#: doc/guix.texi:1805
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1256 doc/guix.texi:1846 doc/guix.texi:1848
+#: doc/guix.texi:1849
#, no-wrap
msgid "Limitations"
msgstr "Ограничения"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846
msgid "What you can expect."
msgstr "Что нужно учитывать."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1833 doc/guix.texi:1834
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846 doc/guix.texi:1877 doc/guix.texi:1878
#, no-wrap
msgid "Hardware Considerations"
msgstr "По поводу железа"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846
msgid "Supported hardware."
msgstr "Поддерживаемое аппаратное обеспечение."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1868 doc/guix.texi:1869
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846 doc/guix.texi:1912 doc/guix.texi:1913
#, no-wrap
msgid "USB Stick and DVD Installation"
msgstr "Установочная флеш и DVD"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846
msgid "Preparing the installation medium."
msgstr "Подготовка установочного носителя."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1967 doc/guix.texi:1968
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846 doc/guix.texi:2017 doc/guix.texi:2018
#, no-wrap
msgid "Preparing for Installation"
msgstr "Подготовка к установке"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846
msgid "Networking, partitioning, etc."
msgstr "Сеть, разметка диска и т.д."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1990 doc/guix.texi:1991
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846 doc/guix.texi:2040 doc/guix.texi:2041
#, no-wrap
msgid "Guided Graphical Installation"
msgstr "Графическая установка в GUI"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846
msgid "Easy graphical installation."
msgstr "Простая графическая установка."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2021
-#: doc/guix.texi:2022
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:193 doc/guix.texi:1846 doc/guix.texi:2071
+#: doc/guix.texi:2072
#, no-wrap
msgid "Manual Installation"
msgstr "Ручная установка"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846
msgid "Manual installation for wizards."
msgstr "Ручная установка для магов."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2364 doc/guix.texi:2365
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846 doc/guix.texi:2421 doc/guix.texi:2422
#, no-wrap
msgid "After System Installation"
msgstr "После установки системы"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846
msgid "When installation succeeded."
msgstr "Когда установка завершилась успешно."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2392
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846 doc/guix.texi:2449
#, no-wrap
msgid "Installing Guix in a VM"
msgstr "Установка Guix на виртуальную машину"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846
msgid "Guix System playground."
msgstr "Площадка системы Guix"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2446 doc/guix.texi:2447
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846 doc/guix.texi:2500 doc/guix.texi:2501
#, no-wrap
msgid "Building the Installation Image"
msgstr "Сборка установочного образа"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:1846
msgid "How this comes to be."
msgstr "Как это происходит."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039 doc/guix.texi:2041
+#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2089 doc/guix.texi:2091
#, no-wrap
msgid "Keyboard Layout and Networking and Partitioning"
msgstr "Раскладка клавиатуры и работа с сетью и разбиение диска"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039
+#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2089
msgid "Initial setup."
msgstr "Начальная установка."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039 doc/guix.texi:2276 doc/guix.texi:2277
+#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2089 doc/guix.texi:2333 doc/guix.texi:2334
#, no-wrap
msgid "Proceeding with the Installation"
msgstr "В продолжении установки"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039
+#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2089
msgid "Installing."
msgstr "Установка."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:2514
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:2568 doc/guix.texi:2569
#, no-wrap
msgid "Features"
msgstr "Особенности"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566
msgid "How Guix will make your life brighter."
msgstr "Как Guix делает жизнь ярче."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:2599
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:2654
#, no-wrap
msgid "Invoking guix package"
msgstr "Вызов guix package"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566
msgid "Package installation, removal, etc."
msgstr "Установка пакетов, удаление и т.д."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3100
-#: doc/guix.texi:3101
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:212 doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:3190
+#: doc/guix.texi:3191
#, no-wrap
msgid "Substitutes"
msgstr "Подстановки"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566
msgid "Downloading pre-built binaries."
msgstr "Скачивание собранных бинарников."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3328 doc/guix.texi:3329
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:3413 doc/guix.texi:3414
#, no-wrap
msgid "Packages with Multiple Outputs"
msgstr "Пакеты со множественным выходом"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566
msgid "Single source package, multiple outputs."
msgstr "Один исходный пакет, различные выходы."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3382
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:3467
#, no-wrap
msgid "Invoking guix gc"
msgstr "Вызов guix gc"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566
msgid "Running the garbage collector."
msgstr "Запуск сборщика мусора."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3588
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:3677
#, no-wrap
msgid "Invoking guix pull"
msgstr "Запуск guix pull"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566
msgid "Fetching the latest Guix and distribution."
msgstr "Закачка последнего Guix и дистрибуции."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3743 doc/guix.texi:3744
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:3894 doc/guix.texi:3895
#, no-wrap
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566
msgid "Customizing the package collection."
msgstr "Настройка коллекции пакетов."
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:4185
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Invoking guix archive"
+msgid "Invoking guix time-machine"
+msgstr "Вызов guix archive"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566
+#, fuzzy
+#| msgid "Interacting with another revision of Guix."
+msgid "Running an older revision of Guix."
+msgstr "Взаимодействие с другими ревизиями Guix."
+
#. type: section
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3956 doc/guix.texi:3957
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:4240 doc/guix.texi:4241
#, no-wrap
msgid "Inferiors"
msgstr "Младшие версии"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566
msgid "Interacting with another revision of Guix."
msgstr "Взаимодействие с другими ревизиями Guix."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:4084
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:4368
#, no-wrap
msgid "Invoking guix describe"
msgstr "Вызов guix describe"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566
msgid "Display information about your Guix revision."
msgstr "Отобразить информацию о ревизии Guix."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:4165
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:4449
#, no-wrap
msgid "Invoking guix archive"
msgstr "Вызов guix archive"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2566
msgid "Exporting and importing store files."
msgstr "Экспорт и импорт файлов склада."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3125 doc/guix.texi:3126
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213 doc/guix.texi:3215 doc/guix.texi:3216
#, no-wrap
msgid "Official Substitute Server"
msgstr "Официальный сервер подстановок"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213
msgid "One particular source of substitutes."
msgstr "Отдельный источник подстановок."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3155 doc/guix.texi:3156
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213 doc/guix.texi:3244 doc/guix.texi:3245
#, no-wrap
msgid "Substitute Server Authorization"
msgstr "Авторизация сервера подстановок"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213
msgid "How to enable or disable substitutes."
msgstr "Как включить или отключить подстановки."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3223 doc/guix.texi:3224
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213 doc/guix.texi:3308 doc/guix.texi:3309
#, no-wrap
msgid "Substitute Authentication"
msgstr "Аутентификация подстановок"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213
msgid "How Guix verifies substitutes."
msgstr "Как Guix проверяет подстановки."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3258 doc/guix.texi:3259
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213 doc/guix.texi:3343 doc/guix.texi:3344
#, no-wrap
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Настройки proxy"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213
msgid "How to get substitutes via proxy."
msgstr "Как получить подстановки через proxy."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3270 doc/guix.texi:3271
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213 doc/guix.texi:3355 doc/guix.texi:3356
#, no-wrap
msgid "Substitution Failure"
msgstr "Ошибки при подстановке"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213
msgid "What happens when substitution fails."
msgstr "Что происходит, когда подстановка завершается ошибкой."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3298 doc/guix.texi:3299
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213 doc/guix.texi:3383 doc/guix.texi:3384
#, no-wrap
msgid "On Trusting Binaries"
msgstr "Касатеьно проверенных бинарников"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
+#: doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:3213
msgid "How can you trust that binary blob?"
msgstr "Как можно доверять определённому бинарному блоку?"
#. type: node
-#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348 doc/guix.texi:4350
+#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4644 doc/guix.texi:4646
#, no-wrap
msgid "Invoking guix environment"
msgstr "Вызов guix environment"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348
+#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4644
msgid "Setting up development environments."
msgstr "Установка окружения сборки."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348 doc/guix.texi:4689
+#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4644 doc/guix.texi:4994
#, no-wrap
msgid "Invoking guix pack"
msgstr "Вызов guix pack"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348
+#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4644
msgid "Creating software bundles."
msgstr "Создание наборов программ"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:4995
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357 doc/guix.texi:5359 doc/guix.texi:5360
#, no-wrap
msgid "Package Modules"
msgstr "Пакетные модули"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357
msgid "Packages from the programmer's viewpoint."
msgstr "Пакеты с точки зрения программиста."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:5056
-#: doc/guix.texi:5057
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:237 doc/guix.texi:5357 doc/guix.texi:5421
+#: doc/guix.texi:5422
#, no-wrap
msgid "Defining Packages"
msgstr "Описание пакетов"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357
msgid "Defining new packages."
msgstr "Описание новых пакетов."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:5559 doc/guix.texi:5560
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357 doc/guix.texi:5921 doc/guix.texi:5922
#, no-wrap
msgid "Build Systems"
msgstr "Системы сборки"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357
msgid "Specifying how packages are built."
msgstr "Задание параметров сборки пакетов."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6297 doc/guix.texi:6298
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357 doc/guix.texi:6744 doc/guix.texi:6745
#, no-wrap
msgid "The Store"
msgstr "Склад"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357
msgid "Manipulating the package store."
msgstr "Управление пакетами на складе."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6447 doc/guix.texi:6448
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357 doc/guix.texi:6895 doc/guix.texi:6896
#, no-wrap
msgid "Derivations"
msgstr "Деривации"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357
msgid "Low-level interface to package derivations."
msgstr "Низкоуровневый интерфейс дериваций пакетов."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6641 doc/guix.texi:6642
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357 doc/guix.texi:7089 doc/guix.texi:7090
#, no-wrap
msgid "The Store Monad"
msgstr "Устройство склада"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357
msgid "Purely functional interface to the store."
msgstr "Чисто функциональный интерфейс доступа к складу."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6956 doc/guix.texi:6957
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357 doc/guix.texi:7404 doc/guix.texi:7405
#, no-wrap
msgid "G-Expressions"
msgstr "G-Expressions"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357
msgid "Manipulating build expressions."
msgstr "Управление механизмом сборки."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:7530
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357 doc/guix.texi:7983
#, no-wrap
msgid "Invoking guix repl"
msgstr "Вызов guix repl"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:235 doc/guix.texi:5357
msgid "Fiddling with Guix interactively."
msgstr "Интерактивное общение с Guix"
#. type: node
-#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324 doc/guix.texi:5327
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:5689 doc/guix.texi:5692
#, no-wrap
msgid "package Reference"
msgstr "Интерфейс package"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:5689
msgid "The package data type."
msgstr "Тип данных пакет"
#. type: node
-#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324 doc/guix.texi:5471
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:5689 doc/guix.texi:5833
#, no-wrap
msgid "origin Reference"
msgstr "интерфейс origin"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324
+#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:5689
msgid "The origin data type."
msgstr "Тип данных источник."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:8074
#, no-wrap
msgid "Invoking guix build"
msgstr "Вызов guix build"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Building packages from the command line."
msgstr "Сборка пакетов в командной строке."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8260
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:8730
#, no-wrap
msgid "Invoking guix edit"
msgstr "Вызов guix edit"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Editing package definitions."
msgstr "Редактирование описания пакета."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8286
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:8760
#, no-wrap
msgid "Invoking guix download"
msgstr "Вызов guix download"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Downloading a file and printing its hash."
msgstr "Скачивание файла и печать его хеша."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8339
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:8813
#, no-wrap
msgid "Invoking guix hash"
msgstr "Вызов guix hash"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Computing the cryptographic hash of a file."
msgstr "Вычисление криптографического хеша файла."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8401
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:8875
#, no-wrap
msgid "Invoking guix import"
msgstr "Вызов guix import"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Importing package definitions."
msgstr "Импорт описаниий пакетов."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8799
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:9306
#, no-wrap
msgid "Invoking guix refresh"
msgstr "Вызов guix refresh"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Updating package definitions."
msgstr "Обновление описаний пакетов."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9110
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:9627
#, no-wrap
msgid "Invoking guix lint"
msgstr "Вызов guix lint"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Finding errors in package definitions."
msgstr "Поиск ошибок в описаниях пакетов."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9226
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:9776
#, no-wrap
msgid "Invoking guix size"
msgstr "Вызов guix size"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Profiling disk usage."
msgstr "Обзор использования диска."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9350
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:9907
#, no-wrap
msgid "Invoking guix graph"
msgstr "Вызов guix graph"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Visualizing the graph of packages."
msgstr "Визуализация графа пакета."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9553
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:10129
#, no-wrap
msgid "Invoking guix publish"
msgstr "Вызов guix publish"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Sharing substitutes."
msgstr "Совместное использование подстановок."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9770
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:10359
#, no-wrap
msgid "Invoking guix challenge"
msgstr "Вызов guix challenge"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Challenging substitute servers."
msgstr "Соперничающие серверы подстановок."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9909
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:10542
#, no-wrap
msgid "Invoking guix copy"
msgstr "Вызов guix copy"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Copying to and from a remote store."
msgstr "Копирование из и в удалённый склад."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9972
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:10605
#, no-wrap
msgid "Invoking guix container"
msgstr "Вызов guix container"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Process isolation."
msgstr "Изоляция процесса."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:10026
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:10659
#, no-wrap
msgid "Invoking guix weather"
msgstr "Вызов guix weather"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Assessing substitute availability."
msgstr "Оценка доступности подстановок."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:10137
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072 doc/guix.texi:10779
#, no-wrap
msgid "Invoking guix processes"
msgstr "Вызов guix processes"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8072
msgid "Listing client processes."
msgstr "Чтение клиентских процессов."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7610
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:8075
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix build}"
msgstr "Вызов @command{guix build}"
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7663 doc/guix.texi:7664
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:8126 doc/guix.texi:8128 doc/guix.texi:8129
#, no-wrap
msgid "Common Build Options"
msgstr "Стандартные опции сборки"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:8126
msgid "Build options for most commands."
msgstr "Опции сборки для большинства команд."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7819 doc/guix.texi:7820
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:8126 doc/guix.texi:8284 doc/guix.texi:8285
#, no-wrap
msgid "Package Transformation Options"
msgstr "Опции трансформации пакета"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:8126
msgid "Creating variants of packages."
msgstr "Создание вариация пакетов."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7968 doc/guix.texi:7969
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:8126 doc/guix.texi:8433 doc/guix.texi:8434
#, no-wrap
msgid "Additional Build Options"
msgstr "Дополительные опции сборки"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:8126
msgid "Options specific to 'guix build'."
msgstr "Специфичные опции 'guix build'."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:8180 doc/guix.texi:8181
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:8126 doc/guix.texi:8650 doc/guix.texi:8651
#, no-wrap
msgid "Debugging Build Failures"
msgstr "Отладка ошибок сборки"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:8126
msgid "Real life packaging experience."
msgstr "Жизненный опыт в сборке пакетов."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10238
-#: doc/guix.texi:10239
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:10880
+#: doc/guix.texi:10881
#, no-wrap
msgid "Using the Configuration System"
msgstr "Использование системы конфигурации"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Customizing your GNU system."
msgstr "Настройка вашей системы GNU."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10474
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:11116
#, no-wrap
msgid "operating-system Reference"
msgstr "Интерфейс operating-system"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Detail of operating-system declarations."
msgstr "Детали объявления opertaing-system"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10678
-#: doc/guix.texi:10679
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:11320
+#: doc/guix.texi:11321
#, no-wrap
msgid "File Systems"
msgstr "Файловые системы"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Configuring file system mounts."
msgstr "Настройка монтирования файловой систем"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10848
-#: doc/guix.texi:10849
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:11493
+#: doc/guix.texi:11494
#, no-wrap
msgid "Mapped Devices"
msgstr "Размеченные устройства"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Block device extra processing."
msgstr "Дополнительные проверки блочных устройств."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10969
-#: doc/guix.texi:10970
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:11614
+#: doc/guix.texi:11615
#, no-wrap
msgid "User Accounts"
msgstr "Учётные записи пользователей"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Specifying user accounts."
msgstr "Задание пользовательских учётных записей."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:2048 doc/guix.texi:10236
-#: doc/guix.texi:11122 doc/guix.texi:11123
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:2098 doc/guix.texi:10878
+#: doc/guix.texi:11767 doc/guix.texi:11768
#, no-wrap
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Раскладка клавиатуры"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "How the system interprets key strokes."
msgstr "Как система интерпретирует нажатия клавиш"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1570 doc/guix.texi:10236
-#: doc/guix.texi:11254 doc/guix.texi:11255
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:1580 doc/guix.texi:10878
+#: doc/guix.texi:11899 doc/guix.texi:11900
#, no-wrap
msgid "Locales"
msgstr "Локали"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Language and cultural convention settings."
msgstr "Настройка языка и культурных особенностей."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:11394
-#: doc/guix.texi:11395
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:287 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:12039
+#: doc/guix.texi:12040
#, no-wrap
msgid "Services"
msgstr "Сервисы"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Specifying system services."
msgstr "Настройка системных сервисов."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:23607
-#: doc/guix.texi:23608
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:25596
+#: doc/guix.texi:25597
#, no-wrap
msgid "Setuid Programs"
msgstr "Программы setuid"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Programs running with root privileges."
msgstr "Программы, выполняемые с правами root."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1715 doc/guix.texi:10236
-#: doc/guix.texi:23653 doc/guix.texi:23654
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:1725 doc/guix.texi:10878
+#: doc/guix.texi:25642 doc/guix.texi:25643
#, no-wrap
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "Сертификаты X.509"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Authenticating HTTPS servers."
msgstr "Аутентификация серверов HTTPS."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1613 doc/guix.texi:10236
-#: doc/guix.texi:23716 doc/guix.texi:23717
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:1623 doc/guix.texi:10878
+#: doc/guix.texi:25705 doc/guix.texi:25706
#, no-wrap
msgid "Name Service Switch"
msgstr "Служба выбора имён"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Configuring libc's name service switch."
msgstr "Настройка службы имён libc."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:23854
-#: doc/guix.texi:23855
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:25843
+#: doc/guix.texi:25844
#, no-wrap
msgid "Initial RAM Disk"
msgstr "Начальный RAM-диск"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Linux-Libre bootstrapping."
msgstr "Начальная загрузка Linux-Libre."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24028
-#: doc/guix.texi:24029
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:26017
+#: doc/guix.texi:26018
#, no-wrap
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "Настройка загрузчика"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Configuring the boot loader."
msgstr "Конфигурирование загрузчика диска."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24225
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:26238
#, no-wrap
msgid "Invoking guix system"
msgstr "Вызов guix system"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Instantiating a system configuration."
msgstr "Запуск инстанции операционной системы."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24680
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:26759
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Invoking guix repl"
+msgid "Invoking guix deploy"
+msgstr "Вызов guix repl"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
+#, fuzzy
+#| msgid "Instantiating a system configuration."
+msgid "Deploying a system configuration to a remote host."
+msgstr "Запуск инстанции операционной системы."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:26934
#, no-wrap
msgid "Running Guix in a VM"
msgstr "Запуск Guix на виртуальной машине"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "How to run Guix System in a virtual machine."
msgstr "Как запускать систему Guix на виртуальной машине."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24810
-#: doc/guix.texi:24811
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:318 doc/guix.texi:10878 doc/guix.texi:27062
+#: doc/guix.texi:27063
#, no-wrap
msgid "Defining Services"
msgstr "Создание сервисов"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:10878
msgid "Adding new service definitions."
msgstr "Добавление новых определений сервисов."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:11473
-#: doc/guix.texi:11474
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:12121
+#: doc/guix.texi:12122
#, no-wrap
msgid "Base Services"
msgstr "Базовые сервисы"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Essential system services."
msgstr "Ключевые сервисы системы."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12266
-#: doc/guix.texi:12267
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:12922
+#: doc/guix.texi:12923
#, no-wrap
msgid "Scheduled Job Execution"
msgstr "Запланированное исполнения задач"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "The mcron service."
msgstr "Сервис mcron."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12367
-#: doc/guix.texi:12368
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:13057
+#: doc/guix.texi:13058
#, no-wrap
msgid "Log Rotation"
msgstr "Ротация логов"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "The rottlog service."
msgstr "Сервис rottlog."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12469
-#: doc/guix.texi:12470
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:13160
+#: doc/guix.texi:13161
#, no-wrap
msgid "Networking Services"
msgstr "Сервисы сети"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Network setup, SSH daemon, etc."
msgstr "Установка сети, демон SSH и т.д."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:13415
-#: doc/guix.texi:13416
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:14275
+#: doc/guix.texi:14276
#, no-wrap
msgid "X Window"
msgstr "Оконная система X"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Graphical display."
msgstr "Графический дисплей."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:13762
-#: doc/guix.texi:13763
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:14652
+#: doc/guix.texi:14653
#, no-wrap
msgid "Printing Services"
msgstr "Сервисы печати"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Local and remote printer support."
msgstr "Поддержка локальных и удалённых принтеров."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:14603
-#: doc/guix.texi:14604
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:15504
+#: doc/guix.texi:15505
#, no-wrap
msgid "Desktop Services"
msgstr "Сервисы рабочего стола"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "D-Bus and desktop services."
msgstr "D-Bus и сервисы рабочего стола."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15004
-#: doc/guix.texi:15005
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:15956
+#: doc/guix.texi:15957
#, no-wrap
msgid "Sound Services"
msgstr "Звуковые сервисы"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "ALSA and Pulseaudio services."
msgstr "Сервисы ALSA и Pulseaudio."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15085
-#: doc/guix.texi:15086
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:16089
+#: doc/guix.texi:16090
#, no-wrap
msgid "Database Services"
msgstr "Сервисы баз данных"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "SQL databases, key-value stores, etc."
msgstr "Базы данных SQL, базы ключ-значение и т. д."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15245
-#: doc/guix.texi:15246
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:16249
+#: doc/guix.texi:16250
#, no-wrap
msgid "Mail Services"
msgstr "Почтовые сервисы"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that."
msgstr "IMAP, POP3, SMTP и прочее."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:16746
-#: doc/guix.texi:16747
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:18041
+#: doc/guix.texi:18042
#, no-wrap
msgid "Messaging Services"
msgstr "Сервисы сообщений"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Messaging services."
msgstr "Сервисы сообщений."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17248
-#: doc/guix.texi:17249
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:18543
+#: doc/guix.texi:18544
#, no-wrap
msgid "Telephony Services"
msgstr "Сервисы телефонии"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Telephony services."
msgstr "Сервисы телефонии."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17453
-#: doc/guix.texi:17454
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:18748
+#: doc/guix.texi:18749
#, no-wrap
msgid "Monitoring Services"
msgstr "Сервисы мониторинга"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Monitoring services."
msgstr "Сервисы мониторинга."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17958
-#: doc/guix.texi:17959
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:19253
+#: doc/guix.texi:19254
#, no-wrap
msgid "Kerberos Services"
msgstr "Сервисы Kerberos"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Kerberos services."
msgstr "Сервисы Kerberos."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:18562
-#: doc/guix.texi:18563
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:19857
+#: doc/guix.texi:19858
#, no-wrap
msgid "Web Services"
msgstr "Веб-сервисы"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Web servers."
msgstr "Веб-серверы."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:19363
-#: doc/guix.texi:19364
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:20855
+#: doc/guix.texi:20856
#, no-wrap
msgid "Certificate Services"
msgstr "Сервисы сертификатов"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "TLS certificates via Let's Encrypt."
msgstr "Сертификаты TLS через Let's Encrypt."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:19529
-#: doc/guix.texi:19530
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:21023
+#: doc/guix.texi:21024
#, no-wrap
msgid "DNS Services"
msgstr "Сервисы DNS"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "DNS daemons."
msgstr "DNS-демоны."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20150
-#: doc/guix.texi:20151
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:21697
+#: doc/guix.texi:21698
#, no-wrap
msgid "VPN Services"
msgstr "VPN-сервисы"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "VPN daemons."
msgstr "VPN-демоны."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20508
-#: doc/guix.texi:20509
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:22055
+#: doc/guix.texi:22056
#, no-wrap
msgid "Network File System"
msgstr "Сетевые файловые системы"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "NFS related services."
msgstr "Сервисы, работающие с сетевыми файловыми системами"
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20623
-#: doc/guix.texi:20624
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:22245
+#: doc/guix.texi:22246
#, no-wrap
msgid "Continuous Integration"
msgstr "Длительная интеграция"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "The Cuirass service."
msgstr "Сервис Cuirass"
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20740
-#: doc/guix.texi:20741
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:22365
+#: doc/guix.texi:22366
#, no-wrap
msgid "Power Management Services"
msgstr "Сервисы управления питанием"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Extending battery life."
msgstr "Продление жизни батареи."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:21274
-#: doc/guix.texi:21275
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:22899
+#: doc/guix.texi:22900
#, no-wrap
msgid "Audio Services"
msgstr "Сервисы аудио"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "The MPD."
msgstr "MPD."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:21333
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:23018
#, no-wrap
msgid "Virtualization Services"
msgstr "Сервисы виртуализации"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Virtualization services."
msgstr "Сервисы виртуализации."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:22126
-#: doc/guix.texi:22127
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:23811
+#: doc/guix.texi:23812
#, no-wrap
msgid "Version Control Services"
msgstr "Сервисы упраления версиями"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Providing remote access to Git repositories."
msgstr "Доступ к удалённым репозиториям Git."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:23314
-#: doc/guix.texi:23315
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:24999
+#: doc/guix.texi:25000
#, no-wrap
msgid "Game Services"
msgstr "Игровые сервисы"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Game servers."
msgstr "Игровые сервисы."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:23345
-#: doc/guix.texi:23346
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:25031
+#: doc/guix.texi:25032
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Sound Services"
+msgid "PAM Mount Service"
+msgstr "Звуковые сервисы"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
+msgid "Service to mount volumes when logging in."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:25163
+#: doc/guix.texi:25164
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Mail Services"
+msgid "Linux Services"
+msgstr "Почтовые сервисы"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
+msgid "Services tied to the Linux kernel."
+msgstr ""
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:25229
+#: doc/guix.texi:25230
#, no-wrap
msgid "Miscellaneous Services"
msgstr "Разнообразные сервисы"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:12119
msgid "Other services."
msgstr "Другие сервисы."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:24824
-#: doc/guix.texi:24825
+#: doc/guix.texi:323 doc/guix.texi:27074 doc/guix.texi:27076
+#: doc/guix.texi:27077
#, no-wrap
msgid "Service Composition"
msgstr "Производство сервисов."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
+#: doc/guix.texi:323 doc/guix.texi:27074
msgid "The model for composing services."
msgstr "Модель построения сервисов."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:24880
-#: doc/guix.texi:24881
+#: doc/guix.texi:323 doc/guix.texi:27074 doc/guix.texi:27132
+#: doc/guix.texi:27133
#, no-wrap
msgid "Service Types and Services"
msgstr "Типы сервисов и сервисы"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
+#: doc/guix.texi:323 doc/guix.texi:27074
msgid "Types and services."
msgstr "Типы и сервисы."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:25017
-#: doc/guix.texi:25018
+#: doc/guix.texi:323 doc/guix.texi:27074 doc/guix.texi:27269
+#: doc/guix.texi:27270
#, no-wrap
msgid "Service Reference"
msgstr "Интерфейс сервиса"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
+#: doc/guix.texi:323 doc/guix.texi:27074
msgid "API reference."
msgstr "Доступ через API."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:25242
-#: doc/guix.texi:25243
+#: doc/guix.texi:323 doc/guix.texi:27074 doc/guix.texi:27542
+#: doc/guix.texi:27543
#, no-wrap
msgid "Shepherd Services"
msgstr "Сервисы Shepherd"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
+#: doc/guix.texi:323 doc/guix.texi:27074
msgid "A particular type of service."
msgstr "Особенный тип сервисов."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:315
+#: doc/guix.texi:331
#, no-wrap
msgid "purpose"
msgstr "цель"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:323
+#: doc/guix.texi:339
msgid "GNU Guix@footnote{``Guix'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for and distribution of the GNU system. Guix makes it easy for unprivileged users to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a previous package set, to build packages from source, and generally assists with the creation and maintenance of software environments."
msgstr "GNU Guix@footnote{\"Guix\" произносится \"гикс\".} --- это уитилита для управления пакетами и дистрибутив системы GNU. Guix позволяет непривилегированным пользователям устанавливать, обновлять и удалять программные пакеты, откатываться до предыдущих наборов пакетов, собирать пакеты из исходников и обеспечивает создание и поддержку программного окружения в целом."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:324 doc/guix.texi:399
+#: doc/guix.texi:340 doc/guix.texi:415
#, no-wrap
msgid "Guix System"
msgstr "Система Guix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:325
+#: doc/guix.texi:341
#, no-wrap
msgid "GuixSD, now Guix System"
msgstr "GuixSD, теперь система Guix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:326
+#: doc/guix.texi:342
#, no-wrap
msgid "Guix System Distribution, now Guix System"
msgstr "Guix System Distribution, теперь система Guix"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:335
+#: doc/guix.texi:351
msgid "You can install GNU@tie{}Guix on top of an existing GNU/Linux system where it complements the available tools without interference (@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system distribution, @dfn{Guix@tie{}System}@footnote{We used to refer to Guix System as ``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''. We now consider it makes more sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after all, Guix System is readily available through the @command{guix system} command, even if you're using a different distro underneath!}. @xref{GNU Distribution}."
msgstr "Вы можете установить GNU@tie{}Guix поверх существующей системы GNU/Linux, и она дополнит функции системы новой утилитой, не внося помехи (@pxref{Installation}). Или можно использовать отдельную операционную систему --- @dfn{систему@tie{}Guix}@footnote{Мы называли систему Guix \"Guix System Distribution\" или \"GuixSD\". Теперь мы считаем, удобнее объединить всё под названием \"Guix\", так что теперь командой @command{guix system} устанавливается система Guix, даже если вы используете другой дистирбутив для её запуска}. @xref{GNU Distribution}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:344
+#: doc/guix.texi:360
#, no-wrap
msgid "user interfaces"
msgstr "пользовательские интерфейсы"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:350
+#: doc/guix.texi:366
msgid "Guix provides a command-line package management interface (@pxref{Package Management}), tools to help with software development (@pxref{Development}), command-line utilities for more advanced usage, (@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces (@pxref{Programming Interface})."
msgstr "Guix предоставляет интерфейс командной строки для управления пакетами (@pxref{Package Management}), инструменты, которые помогают в разработке программного обеспечения (@pxref{Development}), более сложные утилиты командной строки (@pxref{Utilities}), а также программный интерфейс Scheme (@pxref{Programming Interface})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:350
+#: doc/guix.texi:366
#, no-wrap
msgid "build daemon"
msgstr "демон сборки"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:354
+#: doc/guix.texi:370
msgid "Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf of users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries from authorized sources (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Его @dfn{демон сборки} отвечает за сборку пакетов по запросам пользователей (@pxref{Setting Up the Daemon}) и за скачивание компилированных бинарников из авторизованных ресурсов (@pxref{Substitutes})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:355
+#: doc/guix.texi:371
#, no-wrap
msgid "extensibility of the distribution"
msgstr "расширяемость дистрибутива"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:356 doc/guix.texi:5016
+#: doc/guix.texi:372 doc/guix.texi:5381
#, no-wrap
msgid "customization, of packages"
msgstr "настройка, пакетов"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:365
+#: doc/guix.texi:381
msgid "Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages, all of which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the user's computing freedom}. It is @emph{extensible}: users can write their own package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as independent package modules (@pxref{Package Modules}). It is also @emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions from existing ones, including from the command line (@pxref{Package Transformation Options})."
msgstr "Guix включает определения пакетов для множества проектов GNU и не-GNU, каждый из которых @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, уважает свободу пользователя в работе за компьютером}. Он @emph{расширяемый}: пользователи могут писать свои собственные определения пакетов (@pxref{Defining Packages}) и делать их доступными как независимые пакетные модули (@pxref{Package Modules}). Он также @emph{настраиваемый}: пользователи могут @emph{получать} специальные определения пакетов из существующих, в том числе через командную строку (@pxref{Package Transformation Options})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:366
+#: doc/guix.texi:382
#, no-wrap
msgid "functional package management"
msgstr "функциональное управление пакетами"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:367
+#: doc/guix.texi:383
#, no-wrap
msgid "isolation"
msgstr "изоляция"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:382
+#: doc/guix.texi:398
msgid "Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management} discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}). In Guix, the package build and installation process is seen as a @emph{function}, in the mathematical sense. That function takes inputs, such as build scripts, a compiler, and libraries, and returns an installed package. As a pure function, its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot refer to software or scripts that were not explicitly passed as inputs. A build function always produces the same result when passed a given set of inputs. It cannot alter the environment of the running system in any way; for instance, it cannot create, modify, or delete files outside of its build and installation directories. This is achieved by running build processes in isolated environments (or @dfn{containers}), where only their explicit inputs are visible."
msgstr "Под капотом Guix работает как @dfn{функциональный пакетный менеджер} --- принцип, впервые введённый Nix (@pxref{Acknowledgments}). В Guix процесс сборки и установки пакета рассматривается как @emph{функция} в математическом смысле. Эта функция принимает входные данные, как например, скрипты сборки, компилятор, её результат зависит только от входных данных, и он не может зависеть от программ или скриптов, которые не подаются на вход явным образом. Функция сборки всегда производит один результат, когда получает один и тот же набор входных данных. Она не может как-либо изменять окружение запущенной системы; например, она не может создавать, изменять или удалять файлы за пределами её директорий сборки и установки. Это достигается так: процесс сборки запускается в изолированном окружении (или @dfn{контейнере}), в котором видны только входные данные, заданные явно."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:383 doc/guix.texi:6300
+#: doc/guix.texi:399 doc/guix.texi:6747
#, no-wrap
msgid "store"
msgstr "склад"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:390
+#: doc/guix.texi:406
msgid "The result of package build functions is @dfn{cached} in the file system, in a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}). Each package is installed in a directory of its own in the store---by default under @file{/gnu/store}. The directory name contains a hash of all the inputs used to build that package; thus, changing an input yields a different directory name."
msgstr "Результат работы функций сборки пакетов кешируется в файловой системе в специальной директории, называемой @dfn{склад} (@pxref{The Store}).Каждый пакет устанавливается в собственную директорию склада, по умолчанию --- под @file{/gnu/store}. Имя директории содержит хеш всех входных данных, используемых для сборки этого пакета, так что изменение входных данных порождает различные имена директорий."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:394
+#: doc/guix.texi:410
msgid "This approach is the foundation for the salient features of Guix: support for transactional package upgrade and rollback, per-user installation, and garbage collection of packages (@pxref{Features})."
msgstr "Этот подход является принципиальным, на нём основаны ключевые особенностей Guix: поддержка транзакционного обновления пакета и откаты, установка для отдельного пользователя, сборка мусора от пакетов (@pxref{Features})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:409
+#: doc/guix.texi:425
#, fuzzy
#| msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of free software@footnote{The term ``free'' here refers to the @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of that software}.}. The distribution can be installed on its own (@pxref{System Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}). When we need to distinguish between the two, we refer to the standalone distribution as Guix@tie{}System."
msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of free software@footnote{The term ``free'' here refers to the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of that software}.}. The distribution can be installed on its own (@pxref{System Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}). When we need to distinguish between the two, we refer to the standalone distribution as Guix@tie{}System."
msgstr "Guix идёт с дистрибутивом системы GNU, которая состоит из полностью свободного программного обеспечения{Понятие свободы ПО раскрыто на странице @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.ru.html,Что такое свободная программа?}.}. Дистрибутив может устанавливаться как отдельная система (@pxref{System Installation}), а также возможно установить Guix как пакетный менеджер поверх имеющейся системы GNU/Linux (@pxref{Installation}). Чтобы различать эти понятия, мы обозначаем отдельный дистрибутив словом Система@tie{}Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:415
+#: doc/guix.texi:431
#, fuzzy
#| msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications. The complete list of available packages can be browsed @url{http://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications. The complete list of available packages can be browsed @url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
@@ -3211,192 +3617,195 @@ msgstr ""
"\"packages,онлайн} или запуском команды @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:418
+#: doc/guix.texi:434
#, no-wrap
msgid "guix package --list-available\n"
msgstr "guix package --list-available\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:424
+#: doc/guix.texi:440
msgid "Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of Linux-based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that help users exert that freedom."
msgstr "Наша цель --- предоставить состоящий на 100% из свободного программного обеспечения рабочий дистрибуив Linux или другие варианты GNU. Мы ориентируемся на продвижении и полноценной интеграции компонентов GNU и поддержке программ и утилит, которые помогают пользователям реализовать их свободы."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:426
+#: doc/guix.texi:442
msgid "Packages are currently available on the following platforms:"
msgstr "Пакеты в данные момент доступны для следующих платформ:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:429 doc/guix.texi:1877
+#: doc/guix.texi:445 doc/guix.texi:1921
#, no-wrap
msgid "x86_64-linux"
msgstr "x86_64-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:431
+#: doc/guix.texi:447
msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel;"
msgstr "архитектура Intel/AMD @code{x86_64} с ядром Linux-Libre;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:432 doc/guix.texi:1880
+#: doc/guix.texi:448 doc/guix.texi:1924
#, no-wrap
msgid "i686-linux"
msgstr "i686-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:434
+#: doc/guix.texi:450
msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel;"
msgstr "архитектура Intel 32-bit (IA32) с ядром Linux-Libre;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:435
+#: doc/guix.texi:451
#, no-wrap
msgid "armhf-linux"
msgstr "armhf-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:439
+#: doc/guix.texi:455
msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI hard-float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel."
msgstr "Архитектура ARMv7-A с hard float, Thumb-2 и NEON, используя двочиный интерфейс приложений EABI hard-float (ABI), с ядром Linux-Libre."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:440
+#: doc/guix.texi:456
#, no-wrap
msgid "aarch64-linux"
msgstr "aarch64-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:444
-msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel. This is currently in an experimental stage, with limited support. @xref{Contributing}, for how to help!"
-msgstr "процессоры little-endian 64-bit ARMv8-A с ядром Linux-Libre. В данный момент имеет ограниченную поддержку на этапе экспериментирования, читайте @xref{Contributing}, чтобы помочь."
+#: doc/guix.texi:458
+#, fuzzy
+#| msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 ABI, and Linux-Libre kernel."
+msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel."
+msgstr "процессоры little-endian 64-bit MIPS, в частности, серии Loongson, n32 ABI, с ядром Linux-Libre."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:445
+#: doc/guix.texi:459
#, no-wrap
msgid "mips64el-linux"
msgstr "mips64el-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:448
-msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 ABI, and Linux-Libre kernel."
-msgstr "процессоры little-endian 64-bit MIPS, в частности, серии Loongson, n32 ABI, с ядром Linux-Libre."
+#: doc/guix.texi:464
+msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 ABI, and Linux-Libre kernel. This configuration is no longer fully supported; in particular, the project's build farms no longer provide substitutes for this architecture."
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:458
+#: doc/guix.texi:474
msgid "With Guix@tie{}System, you @emph{declare} all aspects of the operating system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System Configuration}). Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the graphical environment or system services of your choice."
msgstr "Пользуясь системой@tie{}Guix, вы @emph{объявляете} все аспекты конфигурации системы, и Guix выполняет установку инстранции ОС транзакционным, повторяемым способом, не имеющей состояния (stateless) (@pxref{System Configuration}). Система Guix использует ядро Linux-libre, систему инициализации Shepherd (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), хорошо известные утилиты и тулчейны GNU, а также графическое окружение на выбор."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:461
+#: doc/guix.texi:477
msgid "Guix System is available on all the above platforms except @code{mips64el-linux}."
msgstr "Система Guix доступна для платформ, приведённых выше, кроме @code{mips64el-linux}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:465
+#: doc/guix.texi:481
msgid "For information on porting to other architectures or kernels, @pxref{Porting}."
msgstr "Информация о портировании на другие архитектуры и ядра доступна в @pxref{Porting}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:468
+#: doc/guix.texi:484
msgid "Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited to join! @xref{Contributing}, for information about how you can help."
msgstr "Дистрибутив созаётся совместными усилиями, приглашаем вас! См. @xref{Contributing}, чтобы узнать о том, как вы можете помочь."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:474
+#: doc/guix.texi:490
#, no-wrap
msgid "installing Guix"
msgstr "Установка Guix"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:476 doc/guix.texi:524 doc/guix.texi:1548 doc/guix.texi:1779
-#: doc/guix.texi:1984 doc/guix.texi:2186 doc/guix.texi:2381 doc/guix.texi:3180
-#: doc/guix.texi:3960 doc/guix.texi:4176 doc/guix.texi:4465 doc/guix.texi:4697
-#: doc/guix.texi:4844 doc/guix.texi:6319 doc/guix.texi:6387 doc/guix.texi:8073
-#: doc/guix.texi:8085 doc/guix.texi:9976 doc/guix.texi:10513
-#: doc/guix.texi:11062 doc/guix.texi:13544 doc/guix.texi:19352
-#: doc/guix.texi:24107 doc/guix.texi:24302 doc/guix.texi:24421
-#: doc/guix.texi:24536 doc/guix.texi:25545
-#, no-wrap
-msgid "Note"
-msgstr "Заметка"
-
-#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:486
+#: doc/guix.texi:502
msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script} to install Guix on top of a running GNU/Linux system, thereafter called a @dfn{foreign distro}.@footnote{This section is concerned with the installation of the package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System Installation}.} The script automates the download, installation, and initial configuration of Guix. It should be run as the root user."
msgstr "Мы рекомендуем использовать этот @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, скрипт установки} для установки Guix на существующую систему GNU/Linux, называемый далее @dfn{чужой дистрибутив}.@footnote{Этот раздел описывает установку пакетного менеджера поверх существующей системы GNU/Linux. Если вместо этого вы хотите установить отдельную операционную систему GNU, смотрите @pxref{System Installation}.} Скрипт автоматизирует скачивание, установку и начальную конфигурацию Guix. Он должен запускаться от пользователя root."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:488 doc/guix.texi:1565
+#: doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:1575
#, no-wrap
msgid "foreign distro"
msgstr "чужой дистрибутив"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:489
+#: doc/guix.texi:505
#, no-wrap
msgid "directories related to foreign distro"
msgstr "директории относящиеся к чужому дистрибутиву"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:494
+#: doc/guix.texi:510
msgid "When installed on a foreign distro, GNU@tie{}Guix complements the available tools without interference. Its data lives exclusively in two directories, usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on your system, such as @file{/etc}, are left untouched."
msgstr "При установке на чужой дистрибутив GNU@tie{}Guix дополняет доступные утилиты без внесения помех. Его данные живут только в двух директориях --- обычно @file{/gnu/store} и @file{/var/guix}; другие файлы вашей системы, как @file{/etc}, остаются нетронутыми."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:497
+#: doc/guix.texi:513
msgid "Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
msgstr "Установленный Guix можно обновлять командой @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:502
+#: doc/guix.texi:518
msgid "If you prefer to perform the installation steps manually or want to tweak them, you may find the following subsections useful. They describe the software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get ready to use it."
msgstr "Если вы предпочитаете выполнять шаги установки вручную или хотита подправить их, следующие параграфы будут полезны. В них описаны требования Guix к программному обеспечению, а также процесс ручной установки до запуска в работу."
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:527 doc/guix.texi:1775 doc/guix.texi:1776
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "upgrading Guix"
+msgid "Upgrading Guix"
+msgstr "обновление версии Guix"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:527
+#, fuzzy
+#| msgid "Running the build daemon."
+msgid "Upgrading Guix and its build daemon."
+msgstr "Запуск демона сборки."
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:515
+#: doc/guix.texi:532
#, no-wrap
msgid "installing Guix from binaries"
msgstr "установка Guix из бинарников"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:516
+#: doc/guix.texi:533
#, no-wrap
msgid "installer script"
msgstr "скрипт установки"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:522
+#: doc/guix.texi:539
msgid "This section describes how to install Guix on an arbitrary system from a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its dependencies. This is often quicker than installing from source, which is described in the next sections. The only requirement is to have GNU@tie{}tar and Xz."
msgstr "Этот раздел описывает, как установить Guix на обычную систему из отдельного архива, который содержит бинарники Guix и все его зависимости. Это обычно быстрее установки из исходных кодов, которая описана в следующем разделе. Единственное требование - иметь GNU@tie{}tar и Xz."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:530
+#: doc/guix.texi:547
msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script}. The script automates the download, installation, and initial configuration steps described below. It should be run as the root user."
msgstr "Мы рекомендуем использовать этот @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, установочный скрипт}. Скрипт автоматизирует скачивание, установку и начальные шаги конфигурации, описанные ниже. Он должен запускаться от пользователя root."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:533
+#: doc/guix.texi:550
msgid "Installing goes along these lines:"
msgstr "Установка производится следующими образом:"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:536
+#: doc/guix.texi:553
#, no-wrap
msgid "downloading Guix binary"
msgstr "скачивание бинарника Guix"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:541
+#: doc/guix.texi:558
msgid "Download the binary tarball from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz}, where @var{system} is @code{x86_64-linux} for an @code{x86_64} machine already running the kernel Linux, and so on."
msgstr "Скачайте архив с бинарником из @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz}, где @var{system} --- это @code{x86_64-linux} для машины @code{x86_64}, на которой уже запущено ядро Linux, и так далее."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:545
+#: doc/guix.texi:562
msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the tarball against it, along these lines:"
msgstr "Убедитесь в аутентичности архива, скачав файл @file{.sig} и запустив:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:549
+#: doc/guix.texi:566
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz.sig\n"
@@ -3406,37 +3815,45 @@ msgstr ""
"$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz.sig\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:553 doc/guix.texi:1895
+#: doc/guix.texi:570 doc/guix.texi:1939
msgid "If that command fails because you do not have the required public key, then run this command to import it:"
msgstr "Если это завершается ошибкой, значит у вас нет необходимого публичного ключа, тогда запустите команду для импорта ключа:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:557 doc/guix.texi:1899
+#: doc/guix.texi:574 doc/guix.texi:1943
#, no-wrap
msgid ""
-"$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n"
-" --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
+"$ wget @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL} \\\n"
+" -qO - | gpg --import -\n"
msgstr ""
-"$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n"
-" --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:562 doc/guix.texi:1904
+#: doc/guix.texi:578 doc/guix.texi:1947
msgid "and rerun the @code{gpg --verify} command."
msgstr "и запустите команду @code{gpg --verify}."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:581 doc/guix.texi:1950
+msgid "Take note that a warning like ``This key is not certified with a trusted signature!'' is normal."
+msgstr ""
+
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:566
+#: doc/guix.texi:587
msgid "Now, you need to become the @code{root} user. Depending on your distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}. As @code{root}, run:"
msgstr "Теперь вам необходимы привилегии пользователя @code{root}. В зависимости от вашего дистрибутива, можно запустить @code{su -} или @code{sudo -i}. Под @code{root} запустите:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:572
-#, no-wrap
+#: doc/guix.texi:593
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "# cd /tmp\n"
+#| "# tar --warning=no-timestamp -xf \\\n"
+#| " guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz\n"
+#| "# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
msgid ""
"# cd /tmp\n"
"# tar --warning=no-timestamp -xf \\\n"
-" guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz\n"
+" /path/to/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz\n"
"# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
msgstr ""
"# cd /tmp\n"
@@ -3445,27 +3862,27 @@ msgstr ""
"# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:577
+#: doc/guix.texi:598
msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}. The latter contains a ready-to-use profile for @code{root} (see next step.)"
msgstr "Это создаёт @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) и @file{/var/guix}. Последнее содержит готовый к использованию профиль для @code{root} (подробнее в следующем шаге)."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:580
+#: doc/guix.texi:601
msgid "Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that would overwrite its own essential files."
msgstr "@emph{Не} распаковывайте архив в работающую систему Guix, так как это перезапишет её основные файлы."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:590
+#: doc/guix.texi:611
msgid "The @code{--warning=no-timestamp} option makes sure GNU@tie{}tar does not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were triggered by GNU@tie{}tar 1.26 and older; recent versions are fine.) They stem from the fact that all the files in the archive have their modification time set to zero (which means January 1st, 1970.) This is done on purpose to make sure the archive content is independent of its creation time, thus making it reproducible."
msgstr "Опция @code{--warning=no-timestamp} необходима, чтобы удостовериться, что GNU@tie{}tar не вызывает ошибок об \"устаревшей дате\", подобные ошибки появлялись в GNU@tie{}tar 1.26 и старше, в последних версиях всё в порядке). Они возникают из-за того, что архив имеет нулевую дату модификации (что соответствует 1 января 1970). Это сделано с той целью, чтобы удостовериться, что содержимое архива не засисит от даты его создания, что делает его воспроизводимым (повторяемым)."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:594
+#: doc/guix.texi:615
msgid "Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current}, which is where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Invoking guix pull}):"
msgstr "Сделайте профиль доступным по пути @file{~root/.config/guix/current}, куда @command{guix pull} будет устанавливать обновления (@pxref{Invoking guix pull}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:599
+#: doc/guix.texi:620
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir -p ~root/.config/guix\n"
@@ -3477,12 +3894,12 @@ msgstr ""
" ~root/.config/guix/current\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:603
+#: doc/guix.texi:624
msgid "Source @file{etc/profile} to augment @code{PATH} and other relevant environment variables:"
msgstr "Добавьте @file{etc/profile} в @code{PATH} и другие соответствующие переменные окружения:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:607
+#: doc/guix.texi:628
#, no-wrap
msgid ""
"# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n"
@@ -3492,22 +3909,22 @@ msgstr ""
" source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:612
+#: doc/guix.texi:633
msgid "Create the group and user accounts for build users as explained below (@pxref{Build Environment Setup})."
msgstr "Создайте группу и пользовательские учётные записи, как это обозначено в (@pxref{Build Environment Setup})."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:615
+#: doc/guix.texi:636
msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot."
msgstr "Запустите демон и сделайте добавьте его в автоззагрузку после старта."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:618
+#: doc/guix.texi:639
msgid "If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved with these commands:"
msgstr "Если ваш дистрибутив использует систему инициализации systemd, этого можно добиться следующими командами:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:630
+#: doc/guix.texi:651
#, no-wrap
msgid ""
"# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
@@ -3519,12 +3936,12 @@ msgstr ""
"# systemctl start guix-daemon && systemctl enable guix-daemon\n"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:633 doc/guix.texi:9760
+#: doc/guix.texi:654 doc/guix.texi:10349
msgid "If your host distro uses the Upstart init system:"
msgstr "Если ваш дистрибутив использует систему инициализации Upstart:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:639
+#: doc/guix.texi:660
#, no-wrap
msgid ""
"# initctl reload-configuration\n"
@@ -3538,12 +3955,12 @@ msgstr ""
"# start guix-daemon\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:642
+#: doc/guix.texi:663
msgid "Otherwise, you can still start the daemon manually with:"
msgstr "Или можно запускать демон вручную так:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:646
+#: doc/guix.texi:667
#, no-wrap
msgid ""
"# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n"
@@ -3553,12 +3970,12 @@ msgstr ""
" --build-users-group=guixbuild\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:651
+#: doc/guix.texi:672
msgid "Make the @command{guix} command available to other users on the machine, for instance with:"
msgstr "Сделайте команду @command{guix} доступной для других пользователей машины, например, так:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:656
+#: doc/guix.texi:677
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir -p /usr/local/bin\n"
@@ -3570,12 +3987,12 @@ msgstr ""
"# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:660
+#: doc/guix.texi:681
msgid "It is also a good idea to make the Info version of this manual available there:"
msgstr "Хорошо также предоставить доступ к Info-версии руководства так:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:666
+#: doc/guix.texi:687
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir -p /usr/local/share/info\n"
@@ -3589,23 +4006,23 @@ msgstr ""
" do ln -s $i ; done\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:672
+#: doc/guix.texi:693
msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path, running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info search path.)"
msgstr "Это добавляет @file{/usr/local/share/info} в поиск, запуск @command{info guix} откроет это руководство, см. (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo} для подробной информации об изменении путей поиска Info). "
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:674 doc/guix.texi:3159 doc/guix.texi:11980
+#: doc/guix.texi:695 doc/guix.texi:3248 doc/guix.texi:12628
#, no-wrap
msgid "substitutes, authorization thereof"
msgstr "авторизация, подстановок"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:677
+#: doc/guix.texi:698
msgid "To use substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or one of its mirrors (@pxref{Substitutes}), authorize them:"
msgstr "Чтобы использовать подстановки из @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} или из одного из зеркал (@pxref{Substitutes}), авторизуйте их:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:681
+#: doc/guix.texi:702
#, no-wrap
msgid ""
"# guix archive --authorize < \\\n"
@@ -3615,44 +4032,44 @@ msgstr ""
" ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:686
+#: doc/guix.texi:707
msgid "Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix environment ready for use, @pxref{Application Setup}."
msgstr "Каждый пользователь, возможно, должен выполнить дополнительные шаги, чтобы сделать их окружение Guix готовым к использованию @pxref{Application Setup}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:689
+#: doc/guix.texi:710
msgid "Voilà, the installation is complete!"
msgstr "Вуаля! Установка завершена!"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:692
+#: doc/guix.texi:713
msgid "You can confirm that Guix is working by installing a sample package into the root profile:"
msgstr "Вы можете проверить, что Guix работает, установив тестовый пакет для профиля root:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:695
+#: doc/guix.texi:716
#, no-wrap
msgid "# guix install hello\n"
msgstr "# guix install hello\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:699
+#: doc/guix.texi:720
msgid "The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply by running the following command in the Guix source tree:"
msgstr "Архив для бинарной установки может быть воспроизведён (повторён) и проверен простым запуском следующей команды в дереве исходников Guix:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:702
+#: doc/guix.texi:723
#, no-wrap
msgid "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n"
msgstr "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:706
+#: doc/guix.texi:727
msgid "...@: which, in turn, runs:"
msgstr "...@, что в свою очередь, выполнит:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:710
+#: doc/guix.texi:731
#, no-wrap
msgid ""
"guix pack -s @var{system} --localstatedir \\\n"
@@ -3662,287 +4079,282 @@ msgstr ""
" --profile-name=current-guix guix\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:713
+#: doc/guix.texi:734
msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool."
msgstr "@xref{Invoking guix pack} для подробной информации об этом полезном инструменте."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:721
+#: doc/guix.texi:742
msgid "This section lists requirements when building Guix from source. The build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not covered here. Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the Guix source tree for additional details."
msgstr "Этот раздел содержит требования для сборки Guix из исходников. Пожалуйста, смотрите файлы @file{README} и @file{INSTALL} в дереве исходников Guix для подробной информации."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:722
+#: doc/guix.texi:743
#, no-wrap
msgid "official website"
msgstr "официальный веб-сайт"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:725
+#: doc/guix.texi:746
msgid "GNU Guix is available for download from its website at @url{https://www.gnu.org/software/guix/}."
msgstr "GNU Guix доступен для скачивания на сайте @url{https://www.gnu.org/software/guix/}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:727
+#: doc/guix.texi:748
msgid "GNU Guix depends on the following packages:"
msgstr "GNU Guix зависит от следующих пакетов:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:729
+#: doc/guix.texi:750
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@url{http://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.2.x;"
-msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.2.x;"
+msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 3.0.x or"
msgstr "@url{http://gnu.org/software/guile/, GNU Guile} версии 2.2.x;"
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:752
+msgid "2.2.x;"
+msgstr ""
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:730
+#: doc/guix.texi:752
#, no-wrap
msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version"
msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt} версии"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:732
+#: doc/guix.texi:754
msgid "0.1.0 or later;"
msgstr "0.1.0 или новее;"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:736
+#: doc/guix.texi:758
#, fuzzy
#| msgid "@uref{http://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
msgid "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
msgstr "@uref{http://gnutls.org/, GnuTLS}, особенно его связки с Guile (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:739
+#: doc/guix.texi:761
msgid "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, version 0.1.0 or later;"
msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3} версии 0.1.0 или новее;"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:743
+#: doc/guix.texi:765
msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, from August 2017 or later;"
msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git} от августа 2017 или новее;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:743
-#, no-wrap
-msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON};"
+#: doc/guix.texi:765
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON};"
+msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} 3.x;"
msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON};"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:744
+#: doc/guix.texi:766
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@url{http://zlib.net, zlib};"
msgid "@url{https://zlib.net, zlib};"
msgstr "@url{http://zlib.net, zlib};"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:745
+#: doc/guix.texi:767
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@url{http://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
msgid "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
msgstr "@url{http://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:749
+#: doc/guix.texi:771
msgid "The following dependencies are optional:"
msgstr "Следующие зависимости опциональны:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:757
+#: doc/guix.texi:779
msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.10.2 or later."
msgstr "Поддержка разгрузки сборки (@pxref{Daemon Offload Setup}) и @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) зависят от @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} версии 0.10.2 или новее."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:761
+#: doc/guix.texi:784
+msgid "When @url{https://www.nongnu.org/lzip/lzlib.html, lzlib} is available, lzlib substitutes can be used and @command{guix publish} can compress substitutes with lzlib."
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:788
msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available, @command{guix-daemon} can use it to compress build logs."
msgstr "Если доступна @url{http://www.bzip.org, libbz2}, @command{guix-daemon} может использовать её для сжатия логов сборки."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:765
+#: doc/guix.texi:792
msgid "Unless @code{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the following packages are also needed:"
msgstr "Если строка @code{--disable-daemon} не использовалась в @command{configure}, тогда необходимы также следующие пакеты:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:767
+#: doc/guix.texi:794
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@url{http://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
msgid "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
msgstr "@url{http://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:768
+#: doc/guix.texi:795
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@url{http://sqlite.org, SQLite 3};"
msgid "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};"
msgstr "@url{http://sqlite.org, SQLite 3};"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:769
+#: doc/guix.texi:796
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@url{http://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the"
msgid "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the"
msgstr "@url{http://gcc.gnu.org, GCC's g++} с поддержкой"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:771
+#: doc/guix.texi:798
msgid "C++11 standard."
msgstr "стандарта C++11."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:773
+#: doc/guix.texi:800
#, no-wrap
msgid "state directory"
msgstr "главная директория"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:781
-msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be sure to specify the same state directory as the existing installation using the @code{--localstatedir} option of the @command{configure} script (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). The @command{configure} script protects against unintended misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt your store (@pxref{The Store})."
-msgstr "При конфигурировании Guix в системе, котора уже имеет установленный Guix, обязательно укажите такую же главную директорию, как в существующей установке, пользуясь опцией @code{--localstatedir} в скрипет @command{configure} (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Скрипт @command{configure} защищает от случайной ошибки в конфигурации @var{localstatedir}, так что вы не повредите случайно (@pxref{The Store})."
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:782
-#, no-wrap
-msgid "Nix, compatibility"
-msgstr "Nix, совместимость"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:787
+#: doc/guix.texi:809
#, fuzzy
-#| msgid "When a working installation of @url{http://nixos.org/nix/, the Nix package manager} is available, you can instead configure Guix with @code{--disable-daemon}. In that case, Nix replaces the three dependencies above."
-msgid "When a working installation of @url{https://nixos.org/nix/, the Nix package manager} is available, you can instead configure Guix with @code{--disable-daemon}. In that case, Nix replaces the three dependencies above."
-msgstr "Если доступна рабочая установка @url{http://nixos.org/nix/, пакетного менеджера Nix}, можно просто указать при конфигурации Guix @code{--disable-daemon}. В этом случае Nix заменит три зависимости выше."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:797
-msgid "Guix is compatible with Nix, so it is possible to share the same store between both. To do so, you must pass @command{configure} not only the same @code{--with-store-dir} value, but also the same @code{--localstatedir} value. The latter is essential because it specifies where the database that stores metadata about the store is located, among other things. The default values for Nix are @code{--with-store-dir=/nix/store} and @code{--localstatedir=/nix/var}. Note that @code{--disable-daemon} is not required if your goal is to share the store with Nix."
-msgstr "Guix совместим с Nix, так что возможно разделение склада между ними. Чтобы сделать так, нужно указать @command{configure} не только то же значение @code{--with-store-dir}, но и такое же значение @code{--localstatedir}. Последнее существенно важно, потому что это указывает путь базы данных, в которой хранятся метаданные о складе и другие вещи. Значения по умолчанию для Nix: @code{--with-store-dir=/nix/store} и @code{--localstatedir=/nix/var}. Отметим, что @code{--disable-daemon} не обязательно для того, чтобы разделять склад с Nix."
+#| msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be sure to specify the same state directory as the existing installation using the @code{--localstatedir} option of the @command{configure} script (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). The @command{configure} script protects against unintended misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt your store (@pxref{The Store})."
+msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be sure to specify the same state directory as the existing installation using the @code{--localstatedir} option of the @command{configure} script (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Usually, this @var{localstatedir} option is set to the value @file{/var}. The @command{configure} script protects against unintended misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt your store (@pxref{The Store})."
+msgstr "При конфигурировании Guix в системе, котора уже имеет установленный Guix, обязательно укажите такую же главную директорию, как в существующей установке, пользуясь опцией @code{--localstatedir} в скрипет @command{configure} (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Скрипт @command{configure} защищает от случайной ошибки в конфигурации @var{localstatedir}, так что вы не повредите случайно (@pxref{The Store})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:801
+#: doc/guix.texi:813
#, no-wrap
msgid "test suite"
msgstr "набор тестов"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:807
+#: doc/guix.texi:819
msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a good idea to run the test suite. It can help catch issues with the setup or environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a good way to help improve the software. To run the test suite, type:"
msgstr "После успешногозавершения @command{configure} и @code{make}, хорошо бы выполнить набор тестов. Это поможет выявить проблемы установки или в окружении, как и баги самого Guix (на самом деле, отчёты об ошибках тестов помогают улучшить ПО). Чтобы запустить тесты, напечатайте:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:810
+#: doc/guix.texi:822
#, no-wrap
msgid "make check\n"
msgstr "make check\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:817
+#: doc/guix.texi:829
msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of GNU@tie{}make to speed things up. The first run may take a few minutes on a recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is created for test purposes will already have various things in cache."
msgstr "Тесты можно выполнять параллельно при включении опции @code{-j} в GNU@tie{}make, так быстрее. Первый запуск может длиться несколько минут на топовой машине, последующие запуски будут быстрее, так как склад, который создаётся для тестов, уже закеширует различные вещи."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:820
+#: doc/guix.texi:832
msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the @code{TESTS} makefile variable as in this example:"
msgstr "Также можно запустить отдельные наборы тестов, используя переменную @code{TESTS}, как в примере:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:823
+#: doc/guix.texi:835
#, no-wrap
msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:828
+#: doc/guix.texi:840
msgid "By default, tests results are displayed at a file level. In order to see the details of every individual test cases, it is possible to define the @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:"
msgstr "По умолчанию результаты тестов выводятся в файл. Чтобы просмотреть результаты каждого отдельного теста, нужно задать переменную makifile @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS}, как в примере:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:831
+#: doc/guix.texi:843
#, no-wrap
msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:837
+#: doc/guix.texi:849
msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the @file{test-suite.log} file. Please specify the Guix version being used as well as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message."
msgstr "В случае ошибки, пожалуйста, отправьте сообщение на @email{bug-guix@@gnu.org} и присоедините файл @file{test-suite.log}. Пожалуйста, обозначьте в сообщении используемую версию Guix, а также номера версий зависимостей (@pxref{Requirements})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:841
+#: doc/guix.texi:853
msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix System instances. It can only run on systems where Guix is already installed, using:"
msgstr "Guix также идёт с набором тестов для всей системы, который проверяет нстранцию системы Guix. Их можно запустить только в системах, где Guix уже установлен, так:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:844
+#: doc/guix.texi:856
#, no-wrap
msgid "make check-system\n"
msgstr "make check-system\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:848
+#: doc/guix.texi:860
msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:"
msgstr "или, опять же, задав @code{TESTS}, чтобы выбрать список тестов для запуска:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:851
+#: doc/guix.texi:863
#, no-wrap
msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:859
+#: doc/guix.texi:871
msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})} modules. They work by running the operating systems under test with lightweight instrumentation in a virtual machine (VM). They can be computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are available for their dependencies (@pxref{Substitutes}). Some of them require a lot of storage space to hold VM images."
msgstr "Тесты системы определены в модулях @code{(gnu tests @dots{})}. При работе они запускают операционную систему под легковесным инструментарием в виртуальной машине. Они могут выполнять тяжёлые вычисления или довольно простые в зависимости от наличия подстановок их зависимостей (@pxref{Substitutes}). Некоторые из них требуют много места для работы с образами виртуальной машины."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:862
+#: doc/guix.texi:874
msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org} all the details."
msgstr "Конечно, в случае неудачных тестов, пожалуйста, направьте детали на @email{bug-guix@@gnu.org}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:866
+#: doc/guix.texi:878
#, no-wrap
msgid "daemon"
msgstr "демон"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:874
+#: doc/guix.texi:886
msgid "Operations such as building a package or running the garbage collector are all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf of clients. Only the daemon may access the store and its associated database. Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon. For instance, command-line tools such as @command{guix package} and @command{guix build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure calls) to instruct it what to do."
msgstr "Такие операции, как сборка пакета или запуск сборщика мусора, выполняются запуском специальных процесса --- @dfn{демона сборки} --- по запросам клиентов. Только демон имеет доступ к складу и его базе данных. Так что операции управления складом выполняются с помощью демона. Например, инструменты командной строки, как @command{guix package} и @command{guix build}, обычно взаимодействуют с демоном @i{через} удалённый вызов процедур (RPC) и сообщают, что необходимо сделать."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:878
+#: doc/guix.texi:890
msgid "The following sections explain how to prepare the build daemon's environment. See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow the daemon to download pre-built binaries."
msgstr "Следующие разделы поясняют как настроить окружение демона сборки. Смотрите также @ref{Substitutes} для подробной инсорации о том, как разрешить демону скачивать собранные бинарники."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:888 doc/guix.texi:1311
+#: doc/guix.texi:900 doc/guix.texi:1323
#, no-wrap
msgid "build environment"
msgstr "окружение сборки"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:896
+#: doc/guix.texi:908
msgid "In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the @command{guix-daemon} program---are installed by the system administrator; @file{/gnu/store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as @code{root}. Unprivileged users may use Guix tools to build packages or otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, ensuring that the store is kept in a consistent state, and allowing built packages to be shared among users."
msgstr "В случае стандартной многопользовательской установки Guix и его демон (программа @command{guix-daemon}) установливаются системным администратором; @file{/gnu/store} принадлежит @code{root}, и @command{guix-daemon} запущен от @code{root}. Непривилегированные пользователи могут пользоваться инструментами Guix, чтобы собирать пакеты или получить доступ к складу с какой-либо целью, и демон выполнит это по их запросу, убедившись, что склад находится в должном состоянии, и разрешив сборку пакетов и разделение их между пользователями."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:897
+#: doc/guix.texi:909
#, no-wrap
msgid "build users"
msgstr "пользователи сборки"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:908
+#: doc/guix.texi:920
msgid "When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want package build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious security reasons. To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be created for use by build processes started by the daemon. These build users need not have a shell and a home directory: they will just be used when the daemon drops @code{root} privileges in build processes. Having several such users allows the daemon to launch distinct build processes under separate UIDs, which guarantees that they do not interfere with each other---an essential feature since builds are regarded as pure functions (@pxref{Introduction})."
msgstr "Когда @command{guix-daemon} запущен от @code{root}, возможно, из соображений безопасности вы не примете того, что процессы сборки пакетов тоже выполняются от @code{root}. Чтобы избежать этого, необходимо создать специальных @dfn{пользователей для сборки}. Ими будет пользоваться процесс сборки, запускаемый демоном. Эти пользователи сборки не должны иметь оболочки и домашней директории --- они просто будут использоваться, когда демон сбрасывает привилегии @code{root} в процессе сборки. Наличие нескольких таких пользователей позволит демону запускать отдельные процессы сборки под отдельными UID, что гарантирует, что они не будут помехой друг другу --- важная особенность, учитывая, что сборка рассматривается как чистая функция (@pxref{Introduction})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:911
+#: doc/guix.texi:923
msgid "On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this (using Bash syntax and the @code{shadow} commands):"
msgstr "В системе GNU/Linux набор пользователей для сборки может быть создан так (используя синтаксис команды Bash @code{shadow}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:923
+#: doc/guix.texi:935
#, no-wrap
msgid ""
"# groupadd --system guixbuild\n"
@@ -3964,113 +4376,113 @@ msgstr ""
" done\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:933
+#: doc/guix.texi:945
msgid "The number of build users determines how many build jobs may run in parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). To use @command{guix system vm} and related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} group so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} instead of @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
msgstr "Число пользователей для сборки определяет, сколько задач сборки может быть запущено параллельно. Это задаётся опцией @option{--max-jobs} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). Чтобы использовать @command{guix system vm} и подобные, вам потребуется добавить пользователей для сборки в группу @code{kvm}, так чтобы они имели доступ к @file{/dev/kvm}, используя @code{-G guixbuild,kvm} вместо @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:942
+#: doc/guix.texi:954
msgid "The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the following command@footnote{If your machine uses the systemd init system, dropping the @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file in @file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is automatically started. Similarly, if your machine uses the Upstart init system, drop the @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} file in @file{/etc/init}.}:"
msgstr "Программа @code{guix-daemon} тогда может запускаться от @code{root} следующим образом@footnote{Если ваша машина использует систему инициализации systemd, сбрасывание файла @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} в @file{/etc/systemd/system} должно гарантировать, что @command{guix-daemon} запущен автоматически. Также, если ваша машина использует систему инициализации Upstart, нужно сбрасить файл @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} в @file{/etc/init}.}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:945 doc/guix.texi:1304
+#: doc/guix.texi:957 doc/guix.texi:1316
#, no-wrap
msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:947 doc/guix.texi:1309
+#: doc/guix.texi:959 doc/guix.texi:1321
#, no-wrap
msgid "chroot"
msgstr "chroot"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:952
+#: doc/guix.texi:964
msgid "This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of the @code{guixbuilder} users. On GNU/Linux, by default, the chroot environment contains nothing but:"
msgstr "Так демон стартует процессы сборки в chroot под одним из пользователей группы @code{guixbuilder}. В GNU/Linux по умолчанию окружение chroot содержит только следующее:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:960
+#: doc/guix.texi:972
msgid "a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the host @code{/dev}@footnote{``Mostly'', because while the set of files that appear in the chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be created if the host has them.};"
msgstr "минимальный состав директории @code{/dev}, созданной максимально независимо от исходной @code{/dev}@footnote{\"Максимально\", потому что файлы, доступные в chroot под @code{/dev}, могут быть созданы только, если машина их имеет};"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:964
+#: doc/guix.texi:976
msgid "the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the container since a separate PID name space is used;"
msgstr "директория @code{/proc}; она показывает только процессы контейнера, так как используется отдельное пространство имён процессов PID;"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:968
+#: doc/guix.texi:980
msgid "@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for user @file{nobody};"
msgstr "@file{/etc/passwd} с записью о текущем пользователе и пользователе @file{nobody};"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:971
+#: doc/guix.texi:983
msgid "@file{/etc/group} with an entry for the user's group;"
msgstr "@file{/etc/group} с записью о группе пользователя;"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:975
+#: doc/guix.texi:987
msgid "@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to @code{127.0.0.1};"
msgstr "@file{/etc/hosts} с записью, которая адресует @code{localhost} на @code{127.0.0.1};"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:978
+#: doc/guix.texi:990
msgid "a writable @file{/tmp} directory."
msgstr "директория @file{/tmp}, доступная для записи."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:987
+#: doc/guix.texi:999
msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees @i{via} the @code{TMPDIR} environment variable. However, the build tree within the chroot is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, where @var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}. This way, the value of @code{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids discrepancies in cases where build processes capture the name of their build tree."
msgstr "Можно указать директорию, в которую демон сохраняет деревья сборки @i{через} переменную окружения @code{TMPDIR}. Однако дерево сборки внутри chroot всегда называется @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, где @var{name} - это имя деривации, то есть, например, @code{coreutils-8.24}. Так значение @code{TMPDIR} не проникает внутрь окружения сборки, что предотвращает расхождения и случаях, когда процессы сборки имеют иные имена их деревьев сборки."
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:988 doc/guix.texi:3261
+#: doc/guix.texi:1000 doc/guix.texi:3346
#, no-wrap
msgid "http_proxy"
msgstr "http_proxy"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:992
+#: doc/guix.texi:1004
msgid "The daemon also honors the @code{http_proxy} environment variable for HTTP downloads it performs, be it for fixed-output derivations (@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Демон также уважаем переменную окружения @code{http_proxy}, когда выполняет скачивание по HTTP как для дериваций с фиксированным результатом (@pxref{Derivations}), так и для подстановок (@pxref{Substitutes})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1000
+#: doc/guix.texi:1012
msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still possible to run @command{guix-daemon} provided you pass @code{--disable-chroot}. However, build processes will not be isolated from one another, and not from the rest of the system. Thus, build processes may interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure} functions."
msgstr "Если вы устанавливаете Guix как непривилегированный пользователь, всё ещё возможно запустить @command{guix-daemon} с указанием @code{--disable-chroot}. Однако процессы сборки не будут изолированы один от другого, а также от остальной системы. Так процессы сборки смогут внести помехи в работу друг друга, смогут получить доступ к программам, библиотекам и другим файлам, доступным в системе, что конечно, делает затруднительным рассмотрение сборки как @emph{чистой} функции."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1003
+#: doc/guix.texi:1015
#, no-wrap
msgid "Using the Offload Facility"
msgstr "Использование функционала разгрузки"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1005
+#: doc/guix.texi:1017 doc/guix.texi:1379
#, no-wrap
msgid "offloading"
msgstr "разгрузка"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1006 doc/guix.texi:1367
+#: doc/guix.texi:1018
#, no-wrap
msgid "build hook"
msgstr "хук сборки"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1020
+#: doc/guix.texi:1032
msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build hook}@footnote{This feature is available only when @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}. When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to one of the machines that satisfy the constraints of the derivation, in particular its system type---e.g., @file{x86_64-linux}. Missing prerequisites for the build are copied over SSH to the target machine, which then proceeds with the build; upon success the output(s) of the build are copied back to the initial machine."
msgstr "При необходимости, демон сборки может @dfn{разгружать} сборку деривации на другие машины, работающие с Guix, используя @code{разгрузочный} @dfn{хук сборки}@footnote{Эта функция доступна только при наличии @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}.}. Когда эта функция включена, тогда считывается список машин для сборки, заданный пользователем в файле @file{/etc/guix/machines.scm}; при каждом запросе сборки командой @code{guix build} демон предпринимает попытку разгрузить сборку на одну из машин, удовлетворяющих требованиям деривации, в частноси, требованиям к типу системы, т.е. @file{x86_64-linux}. Отсутствующий набор данных и пакетов, необходимы для сборки, копируется через SSH на целевую машину, на которой затем выполняется процесс сборки. После успешного завершения результат(ы) сборки копируются обратно на машину, инициировавшую сборку."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1022
+#: doc/guix.texi:1034
msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:"
msgstr "Файл @file{/etc/guix/machines.scm} обычно выглядит так:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:1030
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:1042
#, no-wrap
msgid ""
"(list (build-machine\n"
@@ -4089,8 +4501,8 @@ msgstr ""
" (speed 2.)) ;incredibly fast!\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:1039
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:1051
#, no-wrap
msgid ""
" (build-machine\n"
@@ -4112,936 +4524,938 @@ msgstr ""
" \"/.ssh/identity-for-guix\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1045
+#: doc/guix.texi:1057
msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for the @code{x86_64} architecture and one for the @code{mips64el} architecture."
msgstr "В примере выше мы обозначили список, состоящий из двух машин: одна --- для архитектуры @code{x86_64}, а другая --- для архитектуры @code{mips64el}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1054
+#: doc/guix.texi:1066
msgid "In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is evaluated when the @code{offload} hook is started. Its return value must be a list of @code{build-machine} objects. While this example shows a fixed list of build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of potential build machines discovered in the local network (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). The @code{build-machine} data type is detailed below."
msgstr "По факту, этот файл, что не удивительно, является файлом Scheme, и он имеет значение, когда запускается @code{хук разгрузки}. Он возвращает объекты класса @code{build-machine}. Приведённый пример показывает фиксированный список машин для сборки, но можно представить, скажем, используя DNS-SD, он может возвращать список потенциальных машин, обнаруженных в локальной сети (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). Тип данных @code{build-machine} описан ниже."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1055
+#: doc/guix.texi:1067
#, no-wrap
msgid "{Data Type} build-machine"
msgstr "{Тип данных} build-machine"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1058
+#: doc/guix.texi:1070
msgid "This data type represents build machines to which the daemon may offload builds. The important fields are:"
msgstr "Этот тип данных представляет машины для сборки, на которые демон может разгружать сборки. Важные поля:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1061 doc/guix.texi:5337 doc/guix.texi:11004
-#: doc/guix.texi:11086 doc/guix.texi:11313 doc/guix.texi:12897
-#: doc/guix.texi:17434 doc/guix.texi:18019 doc/guix.texi:18630
-#: doc/guix.texi:18938 doc/guix.texi:18979 doc/guix.texi:23523
-#: doc/guix.texi:23540 doc/guix.texi:23833 doc/guix.texi:25130
-#: doc/guix.texi:25336
+#: doc/guix.texi:1073 doc/guix.texi:5702 doc/guix.texi:11649
+#: doc/guix.texi:11731 doc/guix.texi:11958 doc/guix.texi:13711
+#: doc/guix.texi:18729 doc/guix.texi:19314 doc/guix.texi:19925
+#: doc/guix.texi:20244 doc/guix.texi:20285 doc/guix.texi:25411
+#: doc/guix.texi:25428 doc/guix.texi:25822 doc/guix.texi:27382
+#: doc/guix.texi:27640
#, no-wrap
msgid "name"
msgstr "name"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1063
+#: doc/guix.texi:1075
msgid "The host name of the remote machine."
msgstr "Имя хоста удалённой машины"
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:1064
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:1076 doc/guix.texi:26888
#, no-wrap
msgid "system"
msgstr "system"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1066
+#: doc/guix.texi:1078
msgid "The system type of the remote machine---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
msgstr "Тип системы удалённой машины, то есть @code{x86_64-linux}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1067 doc/guix.texi:12907
+#: doc/guix.texi:1079 doc/guix.texi:13721
#, no-wrap
msgid "user"
msgstr "user"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1071
+#: doc/guix.texi:1083
msgid "The user account to use when connecting to the remote machine over SSH. Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow non-interactive logins."
msgstr "Аккаунт пользователя, используемый для соединения с удалённой машиной через SSH. Отметим, что ключ-пара SSH @emph{не} должна быть защищена парольной фразой, чтобы разрешить не интерактивные авторизации."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1072
+#: doc/guix.texi:1084
#, no-wrap
msgid "host-key"
msgstr "host-key"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1076
+#: doc/guix.texi:1088
msgid "This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format. This is used to authenticate the machine when we connect to it. It is a long string that looks like this:"
msgstr "Это @dfn{публичный ключ хоста} в формает OpenSSH. Он используется при аутентификации машины, когда мы подсоединяемс к ней. Это длинная строка, которая выглядит примерно так:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1079
+#: doc/guix.texi:1091
#, no-wrap
msgid "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n"
msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1084
+#: doc/guix.texi:1096
msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
msgstr "Если на машине запущен демон OpenSSH @command{sshd}, ключ хоста может быть найден в файле под директорией /etc/ssh, например, @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1089
+#: doc/guix.texi:1101
msgid "If the machine is running the SSH daemon of GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar file. It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
msgstr "Если на машине запущен демон SSH GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, тогда ключ хоста расположен в @file{/etc/lsh/host-key.pub} или подобном файле. Его можно конвертировать в формат OpenSSH, используя @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1093
-#, no-wrap
+#: doc/guix.texi:1105
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub \n"
+#| "ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV@dots{}\n"
msgid ""
-"$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub \n"
+"$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub\n"
"ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV@dots{}\n"
msgstr ""
"$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub \n"
"ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV@dots{}\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1098
+#: doc/guix.texi:1110
msgid "A number of optional fields may be specified:"
msgstr "Список необязательных полей:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1101
+#: doc/guix.texi:1113 doc/guix.texi:26894
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{22})"
msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1103
+#: doc/guix.texi:1115
msgid "Port number of SSH server on the machine."
msgstr "Номер порта сервера SSH на машине."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1104
+#: doc/guix.texi:1116
#, no-wrap
msgid "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
msgstr "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1107
+#: doc/guix.texi:1119
msgid "The SSH private key file to use when connecting to the machine, in OpenSSH format. This key must not be protected with a passphrase."
msgstr "Файл приватного ключа в формате OpenSSH, используемого в соединении с машиной. Этот ключ не должен быть защищён парольной фразой."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1110
+#: doc/guix.texi:1122
msgid "Note that the default value is the private key @emph{of the root account}. Make sure it exists if you use the default."
msgstr "Отметим, что значение по умолчанию --- приватный ключ @emph{аккаунта root}. Убедитесь, что он существует, если вы используете настройки по умолчанию."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1111
+#: doc/guix.texi:1123
#, no-wrap
msgid "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
msgstr "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:1112 doc/guix.texi:12200
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:1124
#, no-wrap
msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})"
msgstr "@code{compression-level} (default: @code{3})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1114
+#: doc/guix.texi:1126
msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested."
msgstr "Методы компрессии уровня SSH и уровень компрессии."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1117
+#: doc/guix.texi:1129
msgid "Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth usage when transferring files to and from build machines."
msgstr "Отметим, что разгрузка зависит от компрессии SSH, что уменьшает использование траффика при передаче файлов на и с машин для сборки."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1118
+#: doc/guix.texi:1130
#, no-wrap
msgid "@code{daemon-socket} (default: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
msgstr "@code{daemon-socket} (default: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1121
+#: doc/guix.texi:1133
msgid "File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening to on that machine."
msgstr "Имя файла сокета Unix-домена, который слушает @command{guix-daemon} на удалённой машине."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1122
+#: doc/guix.texi:1134
#, no-wrap
msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
msgstr "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1124
+#: doc/guix.texi:1136
msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine."
msgstr "Число сборок, которые могут быть запущены на машине."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1125
+#: doc/guix.texi:1137
#, no-wrap
msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
msgstr "@code{speed} (default: @code{1.0})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1128
+#: doc/guix.texi:1140
msgid "A ``relative speed factor''. The offload scheduler will tend to prefer machines with a higher speed factor."
msgstr "Показатель скорости. Планировщик разгрузки предпримет попытку выбрать машину с наибольшим показателем скорости."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1129
+#: doc/guix.texi:1141
#, no-wrap
msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{features} (default: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1134
+#: doc/guix.texi:1146
msgid "A list of strings denoting specific features supported by the machine. An example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and corresponding hardware support. Derivations can request features by name, and they will be scheduled on matching build machines."
msgstr "Набор строк, описывающий специфические функции, которые поддерживаются на машине. Например, @code{\"kvm\"} для машин, которые имеют модули Linux KVM и соответствующую поддерку аппаратного обеспечения. Деривации могут запрашивать функции по имени, и тогда они будут запранированы на соответствующих машинах для сборки."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1140
+#: doc/guix.texi:1152
msgid "The @command{guix} command must be in the search path on the build machines. You can check whether this is the case by running:"
msgstr "Команда @command{guix} должна быть в путях для поиска на машинах лоя сборки. Можно проверить это, выполнив:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1143
+#: doc/guix.texi:1155
#, no-wrap
msgid "ssh build-machine guix repl --version\n"
msgstr "ssh build-machine guix repl --version\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1150
+#: doc/guix.texi:1162
msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place. As explained above, when offloading, files are transferred back and forth between the machine stores. For this to work, you first need to generate a key pair on each machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive}):"
msgstr "Есть ещё одна вещь, которую нужно выполнить после размещения @file{machines.scm}. Выше описано, что при разгрузке файлы передаются вперёд и назад между складами на машинах. Для этого необходимо сгенерировать ключ-пару на кадой машине, чтобы позволить демону экспортировать подписанные архивы файлов из склада (@pxref{Invoking guix archive}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1153
+#: doc/guix.texi:1165 doc/guix.texi:26842
#, no-wrap
msgid "# guix archive --generate-key\n"
msgstr "# guix archive --generate-key\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1158
+#: doc/guix.texi:1170
msgid "Each build machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the master:"
msgstr "Каждая машина для сорки должна авторизовать ключ машины-инициатора, чтобы принимать элементы из склада, которые присылает инициатор:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1161
+#: doc/guix.texi:1173
#, no-wrap
msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
msgstr "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1165
+#: doc/guix.texi:1177
msgid "Likewise, the master machine must authorize the key of each build machine."
msgstr "Точно так же машина-инициатор должна авторизовать ключ каждой машины для сборки."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1171
+#: doc/guix.texi:1183
msgid "All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust relations between the master and the build machines. Concretely, when the master receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build daemon can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that they are signed by an authorized key."
msgstr "Всё движение с ключами, описанное здесь, создаёт надёжную двустороннюю свзь между инициатором и машинами для сборки. А именно, когда машина-инициатор принимает файлы из машины для сборки (или @i{наборот}), её демон может удостоверить их подлинность и невмешательство других, а также то, что они подписаны авторизованным ключом."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1172
+#: doc/guix.texi:1184
#, no-wrap
msgid "offload test"
msgstr "тест разгрузки"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1175
+#: doc/guix.texi:1187
msgid "To test whether your setup is operational, run this command on the master node:"
msgstr "Чтобы проверить работоспособность настроек, запустите следующую команду на инициирующем узле:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1178
+#: doc/guix.texi:1190
#, no-wrap
msgid "# guix offload test\n"
msgstr "# guix offload test\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1184
+#: doc/guix.texi:1196
msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in @file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guile and the Guix modules are available on each machine, attempt to export to the machine and import from it, and report any error in the process."
msgstr "Это выполнит попытку соединиться с каждой из машин для сборки, обозначенных в @file{/etc/guix/machines.scm}, проверит наличие модулей Guile и Guix на каждой машине, а также сделает попытку экспортировать и импортировать, а затем выведет отчёт об этом процессе."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1187
+#: doc/guix.texi:1199
msgid "If you want to test a different machine file, just specify it on the command line:"
msgstr "Если нужно тестировать другой файл с описанием машин, просто приведите его в командной строке:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1190
+#: doc/guix.texi:1202
#, no-wrap
msgid "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
msgstr "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1194
+#: doc/guix.texi:1206
msgid "Last, you can test the subset of the machines whose name matches a regular expression like this:"
msgstr "И последнее, можно тестировать набор машин, чьи имена соответствуют регулярному выражению, например:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1197
+#: doc/guix.texi:1209
#, no-wrap
msgid "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
msgstr "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1199
+#: doc/guix.texi:1211
#, no-wrap
msgid "offload status"
msgstr "статус разгрузки"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1202
+#: doc/guix.texi:1214
msgid "To display the current load of all build hosts, run this command on the main node:"
msgstr "Чтобы отобразить текущую загрузку всех машин для сборки, запустите команду на инициирущем узле:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1205
+#: doc/guix.texi:1217
#, no-wrap
msgid "# guix offload status\n"
msgstr "# guix offload status\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1211
+#: doc/guix.texi:1223
#, no-wrap
msgid "SELinux, daemon policy"
msgstr "SELinux, политика демона"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1212
+#: doc/guix.texi:1224
#, no-wrap
msgid "mandatory access control, SELinux"
msgstr "мандатный контроль доступа, SELinux"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1213
+#: doc/guix.texi:1225
#, no-wrap
msgid "security, guix-daemon"
msgstr "безопасность, guix-daemon"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1219
+#: doc/guix.texi:1231
msgid "Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that can be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix files and to specify the expected behavior of the daemon. Since Guix System does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on Guix System."
msgstr "Guix включает файл политик SELinnux @file{etc/guix-daemon.cil}, который может устанавливаться в систему, в которой включен SELinux, тогда файлы Guix будут помечены и настроены для соответствующего поведения демона. Так как система Guix не предоставляет политику SELinux, политика демона не может использоваться в системе Guix."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:1220
+#: doc/guix.texi:1232
#, no-wrap
msgid "Installing the SELinux policy"
msgstr "Установка политики SELinux"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1221
+#: doc/guix.texi:1233
#, no-wrap
msgid "SELinux, policy installation"
msgstr "SELinux, установка политики"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1223
+#: doc/guix.texi:1235
msgid "To install the policy run this command as root:"
msgstr "Чтобы установить политику, запустите следующую команду от root:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1226
+#: doc/guix.texi:1238
#, no-wrap
msgid "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
msgstr "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1230
+#: doc/guix.texi:1242
msgid "Then relabel the file system with @code{restorecon} or by a different mechanism provided by your system."
msgstr "Затем измените метку файловой системы с @code{restorecon} или другим механизмом, поставляемым вашей системой."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1235
+#: doc/guix.texi:1247
msgid "Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and the daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t} context. You can confirm this with the following command:"
msgstr "Когда политика установлена, изменена метка файловой системы и демон перезапущен, она должна работать в контексте @code{guix_daemon_t}. Можно проверить это следующей командой:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1238
+#: doc/guix.texi:1250
#, no-wrap
msgid "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1243
+#: doc/guix.texi:1255
msgid "Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix build hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary operations."
msgstr "Наблюдайте файлы логов SELinux во время работы команды @code{guix build hello}, чтобы удостовериться, что SELinux позволяет выполнение необходимых операций."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1245
+#: doc/guix.texi:1257
#, no-wrap
msgid "SELinux, limitations"
msgstr "SELinux, ограничения"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1250
+#: doc/guix.texi:1262
msgid "This policy is not perfect. Here is a list of limitations or quirks that should be considered when deploying the provided SELinux policy for the Guix daemon."
msgstr "Эта политика не совершенна. Тут есть ряд ограничений или причуд, который нужно учитывать при разворачивании политики SELinux для демона Guix."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1257
+#: doc/guix.texi:1269
msgid "@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used. None of the socket operations involve contexts that have anything to do with @code{guix_daemon_socket_t}. It doesn’t hurt to have this unused label, but it would be preferrable to define socket rules for only this label."
msgstr "@code{guix_daemon_socket_t} на самом деле не используется. Никакие операции с сокетом не выполняются. Ничего плохого в том, чтобы иметь эту неиспользуемую метку, но желательно определить правила сокета для этой метки."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1268
+#: doc/guix.texi:1280
msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles. By design, the file label of the destination of a symlink is independent of the file label of the link itself. Although all profiles under $localstatedir are labelled, the links to these profiles inherit the label of the directory they are in. For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}. But for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP server’s working directory, etc, this won’t work. @code{guix gc} would be prevented from reading and following these links."
msgstr "@code{guix gc} не может получить доступ к обычным ссылкам профилей. По задумке метка файла назначения символической ссылки не зависит от метки файла самой ссылки. Хотя все профили под $localstatedir помечены, ссылки на эти профили не наследуют метку директории, в которой они находятся. Для ссылок на домашние директории пользователей это будет @code{user_home_t}. Но для ссылок из домашней директории root, а также @file{/tmp} или рабочей директории HTTP-сервера и т.п., это не работает. @code{guix gc} не будет допускаться к чтению и следованию по этим ссылкам."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1273
+#: doc/guix.texi:1285
msgid "The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer work. This might require extra rules, because SELinux treats network sockets differently from files."
msgstr "Функция демона прослушивать соединения TCP может более не работать. Это может потребовать дополнительных правил, потому что SELinux относится к сетевым сокетам иначе, чем к файлам."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1284
+#: doc/guix.texi:1296
msgid "Currently all files with a name matching the regular expression @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label @code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain. This is not ideal. An attacker could build a package that provides this executable and convince a user to install and run it, which lifts it into the @code{guix_daemon_t} domain. At that point SELinux could not prevent it from accessing files that are allowed for processes in that domain."
msgstr "В настоящее время всем файлам с именами, соответствующими регулярному выражению @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon}, присвоена метка @code{guix_daemon_exec_t}; это означает, что @emph{любому} файлу с таким именем в любом профиле разрешён запуск в домене @code{guix_daemon_t}. Это не идеально. Атакующий может собрать пакет, который содержит исполняемый файл и убеить пользователя установить и запустить его, и таким образом он получит доступ к домену @code{guix_daemon_t}. В этой связи SELinux мог бы не давать ему доступ к файлам, которые разрешены для процессов в этом домене."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1292
+#: doc/guix.texi:1304
msgid "We could generate a much more restrictive policy at installation time, so that only the @emph{exact} file name of the currently installed @code{guix-daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t}, instead of using a broad regular expression. The downside is that root would have to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable is upgraded."
msgstr "Мы можем создать политику с большими ограничениями во время установки, так чтобы только @emph{точное} имя исполняемого файла установленного в данный момент @code{guix-daemon} было помечено меткой @code{guix_daemon_exec_t} вместо того, чтобы использовать регулярное выражение, выбирающее большой ряд файлов. Проблемой в данном случае будет то, что root потребуется устанавливать или обновлять политику во время любой установки в случае, если обновлён исполняемый файл @code{guix-daemon}."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:1295
+#: doc/guix.texi:1307
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix-daemon}"
msgstr "Вызов @command{guix-daemon}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1301
+#: doc/guix.texi:1313
msgid "The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to access the store. This includes launching build processes, running the garbage collector, querying the availability of a build result, etc. It is normally run as @code{root} like this:"
msgstr "Программа @command{guix-daemon} реализует весь функционал доступа к складу. Это включает запуск процессов сборки, запуск сборщика мусора, проверка доступности результата сборки и т.д. Он должен быть запущен от @code{root} так:"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1308
+#: doc/guix.texi:1320
msgid "For details on how to set it up, @pxref{Setting Up the Daemon}."
msgstr "Для подробностей о том, как настроить его, смотрите @pxref{Setting Up the Daemon}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1310
+#: doc/guix.texi:1322
#, no-wrap
msgid "container, build environment"
msgstr "контейнер, окружение сборки"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1312 doc/guix.texi:2561 doc/guix.texi:3242 doc/guix.texi:9773
+#: doc/guix.texi:1324 doc/guix.texi:2616 doc/guix.texi:3327
+#: doc/guix.texi:10362
#, no-wrap
msgid "reproducible builds"
msgstr "воспроизводимые сборки"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1324
+#: doc/guix.texi:1336
msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under different UIDs, taken from the build group specified with @code{--build-users-group}. In addition, each build process is run in a chroot environment that only contains the subset of the store that the build process depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming Interface, derivation}), plus a set of specific system directories. By default, the latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}. Furthermore, on GNU/Linux, the build environment is a @dfn{container}: in addition to having its own file system tree, it has a separate mount name space, its own PID name space, network name space, etc. This helps achieve reproducible builds (@pxref{Features})."
msgstr "По умолчанию @command{guix-daemon} запускает процессы сборки под различными UID, от пользователей из группы, обозначенной в @code{--build-users-group}. В дополнение каждый процесс сборки запускается в окружении chroot, которое содержит только набор элементов склада, от которых зависит процесс сборки, как это обозначено в деривации (@pxref{Programming Interface, derivation}), а также набор специфичных системных директорий. По умолчанию последнее включает @file{/dev} и @file{/dev/pts}. Более того, под GNU/Linux окружение сборки --- это @dfn{контейнер}: в дополнение к тому, что он имеет собственное дерево файловой системы, он также имеет отдельное пространство имён монтирования, своё собственное пространство имён процессов PID, пространство сетевых имён и т.д. Это позволяет получить воспроизводимые сборки (@pxref{Features})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1330
+#: doc/guix.texi:1342
msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its @code{TMPDIR} environment variable. This directory is shared with the container for the duration of the build, though within the container, the build tree is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}."
msgstr "Когда демон выполняет сборку по запросу пользователя, он создаёт директорию под @file{/tmp} или под директорией, заданной его переменной окружения @code{TMPDIR}. Эта директория разделяется с контейнером на время сборки, хотя внутри контейнера дерево сборки всегда называется @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1334
+#: doc/guix.texi:1346
msgid "The build directory is automatically deleted upon completion, unless the build failed and the client specified @option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
msgstr "Директория сборки автоматически удаляется по завершении, если конечно, сборка не завершилась с ошибкой, и клиент не обозначил @option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1340
+#: doc/guix.texi:1352
msgid "The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands.) The @command{guix processes} command allows you to get an overview of the activity on your system by viewing each of the active sessions and clients. @xref{Invoking guix processes}, for more information."
msgstr "Демон слушает соединения и порождает один под-процесс для каждой сессии, запускаемой клиентом (одну из подкоманд @command{guix}). Команда @command{guix processes} позволяет мониторить активность вашей системы, предоставляя обзор каждой активной сессии и клиентов. Смотрите @xref{Invoking guix processes} для подробной информации."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1342
+#: doc/guix.texi:1354
msgid "The following command-line options are supported:"
msgstr "Поддерживаются следующие опции командной строки:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1344
+#: doc/guix.texi:1356
#, no-wrap
msgid "--build-users-group=@var{group}"
msgstr "--build-users-group=@var{group}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1347
+#: doc/guix.texi:1359
msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up the Daemon, build users})."
msgstr "Использовать пользователей из группы @var{group} для запуска процессов сборки (@pxref{Setting Up the Daemon, build users})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1348 doc/guix.texi:7723
+#: doc/guix.texi:1360 doc/guix.texi:8188
#, no-wrap
msgid "--no-substitutes"
msgstr "--no-substitutes"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1349 doc/guix.texi:2573 doc/guix.texi:3103
+#: doc/guix.texi:1361 doc/guix.texi:2628 doc/guix.texi:3193
#, no-wrap
msgid "substitutes"
msgstr "подстановки"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1353 doc/guix.texi:7727
+#: doc/guix.texi:1365 doc/guix.texi:8192
msgid "Do not use substitutes for build products. That is, always build things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Не использовать подстановки для сборок. Это означает --- собирать элементы локально вместо того, чтобы скачивать собранные бинарники (@pxref{Substitutes})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1357
+#: doc/guix.texi:1369
msgid "When the daemon runs with @code{--no-substitutes}, clients can still explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote procedure call (@pxref{The Store})."
msgstr "Когда демон работает с @code{--no-substitutes}, клиенты всё ещё могут явно включить подстановку @i{с помощью} удалённого вызова процедур @code{set-build-options} (@pxref{The Store})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1358 doc/guix.texi:7710 doc/guix.texi:9317 doc/guix.texi:9898
-#: doc/guix.texi:10088
+#: doc/guix.texi:1370 doc/guix.texi:8175 doc/guix.texi:9867
+#: doc/guix.texi:10508 doc/guix.texi:10730
#, no-wrap
msgid "--substitute-urls=@var{urls}"
msgstr "--substitute-urls=@var{urls}"
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1363
+#: doc/guix.texi:1375
msgid "daemon-substitute-urls"
msgstr "daemon-substitute-urls"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1363
+#: doc/guix.texi:1375
msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute source URLs. When this option is omitted, @indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is used."
msgstr "Использовать адреса @var{urls}, разделённые пробелом по умолчанию, как список источников подстановок. Если эта опция пропущена, используется @indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1366
+#: doc/guix.texi:1378
msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long as they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Это означает, что подстановки могут скачиваться из адресов @var{urls}, если конечно они подписаны доверенной подписью (@pxref{Substitutes})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1368 doc/guix.texi:7748
-#, no-wrap
-msgid "--no-build-hook"
-msgstr "--no-build-hook"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:1370
-msgid "Do not use the @dfn{build hook}."
-msgstr "Не использовать хук сборки (@dfn{build hook})."
+#: doc/guix.texi:1380 doc/guix.texi:8213
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "offloading"
+msgid "--no-offload"
+msgstr "разгрузка"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1374
-msgid "The build hook is a helper program that the daemon can start and to which it submits build requests. This mechanism is used to offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup})."
-msgstr "Хук сборки --- это программа-помощник, которую может запускать демон, и которой он отправляет запросы сборки. Этот механизм используется для разгрузки сборок на другие машины (@pxref{Daemon Offload Setup})."
+#: doc/guix.texi:1384 doc/guix.texi:8217
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not use substitutes for build products. That is, always build things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries (@pxref{Substitutes})."
+msgid "Do not use offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup}). That is, always build things locally instead of offloading builds to remote machines."
+msgstr "Не использовать подстановки для сборок. Это означает --- собирать элементы локально вместо того, чтобы скачивать собранные бинарники (@pxref{Substitutes})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1375
+#: doc/guix.texi:1385
#, no-wrap
msgid "--cache-failures"
msgstr "--cache-failures"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1377
+#: doc/guix.texi:1387
msgid "Cache build failures. By default, only successful builds are cached."
msgstr "Кешировать ошибки сборки. По умолчанию кешируются только успешные сборки."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1382
+#: doc/guix.texi:1392
msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used to query the set of store items marked as failed; @command{guix gc --clear-failures} removes store items from the set of cached failures. @xref{Invoking guix gc}."
msgstr "При установке этой опции можно использовать @command{guix gc --list-failures}, чтобы просматривать элементы склада, помеченные как ошибочные; @command{guix gc --clear-failures} удаляет элементы склада из кеша ошибок. @xref{Invoking guix gc}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1383 doc/guix.texi:7777
+#: doc/guix.texi:1393 doc/guix.texi:8242
#, no-wrap
msgid "--cores=@var{n}"
msgstr "--cores=@var{n}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1384 doc/guix.texi:7778
+#: doc/guix.texi:1394 doc/guix.texi:8243
#, no-wrap
msgid "-c @var{n}"
msgstr "-c @var{n}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1387
+#: doc/guix.texi:1397
msgid "Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many as available."
msgstr "Использовать @var{n} ядер процессора для сборки каждой деривации; @code{0} означает использовать все доступные."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1391
+#: doc/guix.texi:1401
msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients, such as the @code{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Значение по умолчанию - @code{0}, но оно может быть изменено клиентами, в частности, опцией @code{--cores} команды @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1395
+#: doc/guix.texi:1405
msgid "The effect is to define the @code{NIX_BUILD_CORES} environment variable in the build process, which can then use it to exploit internal parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
msgstr "В результате устанавливается переменная окружения @code{NIX_BUILD_CORES} для процесса сборки, который затем может использовать её для применения внутреннего параллелизма, например, для запуска @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1396 doc/guix.texi:7782
+#: doc/guix.texi:1406 doc/guix.texi:8247
#, no-wrap
msgid "--max-jobs=@var{n}"
msgstr "--max-jobs=@var{n}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1397 doc/guix.texi:7783
+#: doc/guix.texi:1407 doc/guix.texi:8248
#, no-wrap
msgid "-M @var{n}"
msgstr "-M @var{n}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1402
+#: doc/guix.texi:1412
msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. The default value is @code{1}. Setting it to @code{0} means that no builds will be performed locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload Setup}), or simply fail."
msgstr "Разрешить максимум @var{n} параллельных задач сборки. Значение по умолчанию - @code{1}. Установка в @code{0} означает, чтоб сборки не будут выполняться локально, вместо этого, демон будет разгружать сборки (@pxref{Daemon Offload Setup}) или просто отчитается об ошибке."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1403 doc/guix.texi:7753
+#: doc/guix.texi:1413 doc/guix.texi:8218
#, no-wrap
msgid "--max-silent-time=@var{seconds}"
msgstr "--max-silent-time=@var{seconds}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1406 doc/guix.texi:7756
+#: doc/guix.texi:1416 doc/guix.texi:8221
msgid "When the build or substitution process remains silent for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure."
msgstr "Когда процесс сборки или подстановки молчит более @var{seconds} секунд, завершить его и отчитаться об ошибке сборки."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1408 doc/guix.texi:1417
+#: doc/guix.texi:1418 doc/guix.texi:1427
msgid "The default value is @code{0}, which disables the timeout."
msgstr "Значение по умолчанию - @code{0}, что значит отключить таймаут."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1411
+#: doc/guix.texi:1421
msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})."
msgstr "Значение, заданное здесь, может быть переопределено клиентами (@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1412 doc/guix.texi:7760
+#: doc/guix.texi:1422 doc/guix.texi:8225
#, no-wrap
msgid "--timeout=@var{seconds}"
msgstr "--timeout=@var{seconds}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1415 doc/guix.texi:7763
+#: doc/guix.texi:1425 doc/guix.texi:8228
msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure."
msgstr "Точно так же, когда процесс сборки или подстановки длится более @var{seconds}, завершить его и отчитаться об ошибке сборки."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1420
+#: doc/guix.texi:1430
msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})."
msgstr "Значение, заданное здесь, может быть переопределено клиентами (@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1421
+#: doc/guix.texi:1431
#, no-wrap
msgid "--rounds=@var{N}"
msgstr "--rounds=@var{N}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1426
+#: doc/guix.texi:1436
msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical. Note that this setting can be overridden by clients such as @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Собирать каждую деривацию @var{n} раз подряд и вызывать ошибку, если результаты последовательных сборок не идентичны бит-к-биту. Отметим, что эта настройка может быть переопределена клиентами в команде, например, @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1430 doc/guix.texi:8122
+#: doc/guix.texi:1440 doc/guix.texi:8592
msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}. This makes it easy to look for differences between the two results."
msgstr "При использовании вместе с @option{--keep-failed} различные результаты сохраняются на складе под @file{/gnu/store/@dots{}-check}. Это делает возможным просмотр различий между двумя результатами."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1431
+#: doc/guix.texi:1441
#, no-wrap
msgid "--debug"
msgstr "--debug"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1433
+#: doc/guix.texi:1443
msgid "Produce debugging output."
msgstr "Выводить отладочную информацию."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1437
+#: doc/guix.texi:1447
msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be overridden by clients, for example the @code{--verbosity} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Это полезно для отладки проблем запуска демона, но затем это может быть переопределено клиентами, например, опцией @code{--verbosity} команды @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1438
+#: doc/guix.texi:1448
#, no-wrap
msgid "--chroot-directory=@var{dir}"
msgstr "--chroot-directory=@var{dir}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1440
+#: doc/guix.texi:1450
msgid "Add @var{dir} to the build chroot."
msgstr "Добавить директорию @var{dir} в chroot сборки."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1446
+#: doc/guix.texi:1456
msgid "Doing this may change the result of build processes---for instance if they use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not otherwise. For that reason, it is not recommended to do so. Instead, make sure that each derivation declares all the inputs that it needs."
msgstr "Это может изменить результаты процессов сборки, например, если они используют необязательные (опциональные) зависимости, найденные в @var{dir}, если они доступны, но только так, а не иначе. Поэтому не рекомендуется делать так. Вместо этого, убедитесь, что каждая деривация объявляет все необходимые входные данные."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1447
+#: doc/guix.texi:1457
#, no-wrap
msgid "--disable-chroot"
msgstr "--disable-chroot"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1449
+#: doc/guix.texi:1459
msgid "Disable chroot builds."
msgstr "Отключить chroot для сборки."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1454
+#: doc/guix.texi:1464
msgid "Using this option is not recommended since, again, it would allow build processes to gain access to undeclared dependencies. It is necessary, though, when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user account."
msgstr "Использование этой опции не рекомендуется, так как опять же это позволит процессам сборки получить доступ к не объявленным зависимостям. Это важно, даже если @command{guix-daemon} запущен под аккаунтом непривилегированного пользователя."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1455
+#: doc/guix.texi:1465
#, no-wrap
msgid "--log-compression=@var{type}"
msgstr "--log-compression=@var{type}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1458
+#: doc/guix.texi:1468
msgid "Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}."
msgstr "Архивировать логи сборки методом @var{type}. Это один из: @code{gzip}, @code{bzip2} или @code{none}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1462
+#: doc/guix.texi:1472
msgid "Unless @code{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the @var{localstatedir}. To save space, the daemon automatically compresses them with bzip2 by default."
msgstr "Если не используется @code{--lose-logs}, все логи сборки сохраняются в @var{localstatedir}. Для экономии места демон автоматически сжимает их с помощью bzip2 по умолчанию."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1463
+#: doc/guix.texi:1473
#, no-wrap
msgid "--disable-deduplication"
msgstr "--disable-deduplication"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1464 doc/guix.texi:3576
+#: doc/guix.texi:1474 doc/guix.texi:3665
#, no-wrap
msgid "deduplication"
msgstr "дедупликация"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1466
+#: doc/guix.texi:1476
msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store."
msgstr "Отключить автоматическую \"дедупликацию\" файлов на складе."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1473
+#: doc/guix.texi:1483
msgid "By default, files added to the store are automatically ``deduplicated'': if a newly added file is identical to another one found in the store, the daemon makes the new file a hard link to the other file. This can noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased input/output load at the end of a build process. This option disables this optimization."
msgstr "По умолчанию файлы, добавленные на склад, автоматически \"дедуплицируются\": если вновь добавленный файл идентичен другому, найденному на складе, демон делает новый файл жесткой ссылкой на другой файл. Это существенно сокращает использование места на диске за счёт небольшого увеличения запросов ввода/вывода в конце процесса сборки. Эта опция отключает такую оптимизацию."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1474
+#: doc/guix.texi:1484
#, no-wrap
msgid "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1477
+#: doc/guix.texi:1487
msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live derivations."
msgstr "Сообщить, должен ли сборщик мусора (GC) сохранять выходные данные живой деривации."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1478 doc/guix.texi:3393
+#: doc/guix.texi:1488 doc/guix.texi:3478
#, no-wrap
msgid "GC roots"
msgstr "Корни сборщика мусора"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1479 doc/guix.texi:3394
+#: doc/guix.texi:1489 doc/guix.texi:3479
#, no-wrap
msgid "garbage collector roots"
msgstr "корни сборщика мусора"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1484
+#: doc/guix.texi:1494
msgid "When set to ``yes'', the GC will keep the outputs of any live derivation available in the store---the @code{.drv} files. The default is ``no'', meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable from a GC root. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
msgstr "При установке в \"yes\" (да), сборщик мусора (GC) будет сохранять результаты любой живой деривации, доступной на складе, --- файлы @code{.drv}. Значение по умолчанию - \"no\" (нет) - означает, что результаты дериваций хранятся только, если они доступны из корней сборщика мусора (GC roots). Смотрите @xref{Invoking guix gc} для информации о корнях сборщика мусора."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1485
+#: doc/guix.texi:1495
#, no-wrap
msgid "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1488
+#: doc/guix.texi:1498
msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations corresponding to live outputs."
msgstr "Сообщить, должен ли сборщик мусора (GC) сохранять деривации, соответствующие живым результатам."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1493
+#: doc/guix.texi:1503
msgid "When set to ``yes'', as is the case by default, the GC keeps derivations---i.e., @code{.drv} files---as long as at least one of their outputs is live. This allows users to keep track of the origins of items in their store. Setting it to ``no'' saves a bit of disk space."
msgstr "При указании \"yes\" (да), что является значением по умолчанию, сборщик мусора сохраняет деривации, то есть файлы @code{.drv}, до тех пор, пока любой из их выходов остаётся живым. Это позволяет пользователям отслеживать исходники элементов на складе. Установка в \"no\" (нет) немного экономит место на диске."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1501
+#: doc/guix.texi:1511
msgid "In this way, setting @code{--gc-keep-derivations} to ``yes'' causes liveness to flow from outputs to derivations, and setting @code{--gc-keep-outputs} to ``yes'' causes liveness to flow from derivations to outputs. When both are set to ``yes'', the effect is to keep all the build prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of live objects in the store, regardless of whether these prerequisites are reachable from a GC root. This is convenient for developers since it saves rebuilds or downloads."
msgstr "Таким образом, установка @code{--gc-keep-derivations} в \"yes\" (да) даётт возможность пройти от результатов до дериваций, а установка @code{--gc-keep-outputs} в \"yes\" (да), делает возможным пройти от дериваций до результатов. Если оба установлены в \"yes\", тогда это сохранит всё используемое для сборки (исходники, компилятор, библиотеки и другие инструменты сборки) живых объектов на складе, без учёта, доступны эти инструменты сборки из корней сборщика мусора или нет. Это удобно для разработчиков, так как это сокращает пересборки или скачивания."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1502
+#: doc/guix.texi:1512
#, no-wrap
msgid "--impersonate-linux-2.6"
msgstr "--impersonate-linux-2.6"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1505
+#: doc/guix.texi:1515
msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6. This means that the kernel's @code{uname} system call will report 2.6 as the release number."
msgstr "На системах, основанных на Linux, выдавать себя за Linux 2.6. Это означает, что системный вызов ядра @code{uname} будет выдавать 2.6 номером релиза."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1508
+#: doc/guix.texi:1518
msgid "This might be helpful to build programs that (usually wrongfully) depend on the kernel version number."
msgstr "Это полезно для сборки программ, которые (обычно по ошибке) зависят от версии ядра."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1509
+#: doc/guix.texi:1519
#, no-wrap
msgid "--lose-logs"
msgstr "--lose-logs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1512
+#: doc/guix.texi:1522
msgid "Do not keep build logs. By default they are kept under @code{@var{localstatedir}/guix/log}."
msgstr "Не сохранять логи сборки. По умолчанию они сохраняются под @code{@var{localstatedir}/guix/log}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1513 doc/guix.texi:3722 doc/guix.texi:4590 doc/guix.texi:4883
-#: doc/guix.texi:8066 doc/guix.texi:9344 doc/guix.texi:9543
-#: doc/guix.texi:10093 doc/guix.texi:23935 doc/guix.texi:24555
+#: doc/guix.texi:1523 doc/guix.texi:3873 doc/guix.texi:4887 doc/guix.texi:5238
+#: doc/guix.texi:8536 doc/guix.texi:9894 doc/guix.texi:10100
+#: doc/guix.texi:10735 doc/guix.texi:25924 doc/guix.texi:26606
#, no-wrap
msgid "--system=@var{system}"
msgstr "--system=@var{system}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1517
+#: doc/guix.texi:1527
msgid "Assume @var{system} as the current system type. By default it is the architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-linux}."
msgstr "Считать @var{system} текущим типом системы. По умолчанию это пара архитектура/ядро, обнаруженная во время конфигурации, например, @code{x86_64-linux}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1518 doc/guix.texi:7568
+#: doc/guix.texi:1528 doc/guix.texi:8021
#, no-wrap
msgid "--listen=@var{endpoint}"
msgstr "--listen=@var{endpoint}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1523
+#: doc/guix.texi:1533
msgid "Listen for connections on @var{endpoint}. @var{endpoint} is interpreted as the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/} (slash sign). Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host name and port to listen to. Here are a few examples:"
msgstr "Слушать соединения с @var{endpoint}. @var{endpoint} интерпретируется как имя файла сокета Unix-домена, если начинается с @code{/} (знак слеша). В противном случае @var{endpoint} интерпретируется как имя хоста или им хоста и порт для прослушивания. Вот несколько примеров:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1525
+#: doc/guix.texi:1535
#, no-wrap
msgid "--listen=/gnu/var/daemon"
msgstr "--listen=/gnu/var/daemon"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1528
+#: doc/guix.texi:1538
msgid "Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain socket, creating it if needed."
msgstr "Слушать соединения с сокетом Unix-домена @file{/gnu/var/daemon}, который создаётся при необходимости."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1529
+#: doc/guix.texi:1539
#, no-wrap
msgid "--listen=localhost"
msgstr "--listen=localhost"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1530 doc/guix.texi:6349
+#: doc/guix.texi:1540 doc/guix.texi:6796
#, no-wrap
msgid "daemon, remote access"
msgstr "демон, удалённый доступ"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1531 doc/guix.texi:6350
+#: doc/guix.texi:1541 doc/guix.texi:6797
#, no-wrap
msgid "remote access to the daemon"
msgstr "удалённый доступ к демону"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1532 doc/guix.texi:6351
+#: doc/guix.texi:1542 doc/guix.texi:6798
#, no-wrap
msgid "daemon, cluster setup"
msgstr "демон, установка кластера"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1533 doc/guix.texi:6352
+#: doc/guix.texi:1543 doc/guix.texi:6799
#, no-wrap
msgid "clusters, daemon setup"
msgstr "кластеры, установка демона"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1536
+#: doc/guix.texi:1546
msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{localhost}, on port 44146."
msgstr "Слушать соединения TCP сетевого интерфейса, относящиеся к @code{localhost}, на порту 44146."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1537
+#: doc/guix.texi:1547
#, no-wrap
msgid "--listen=128.0.0.42:1234"
msgstr "--listen=128.0.0.42:1234"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1540
+#: doc/guix.texi:1550
msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{128.0.0.42}, on port 1234."
msgstr "Слушать соединения TCP сетевого интерфейса, относящиеся к @code{128.0.0.42}, на порту 1234."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1547
+#: doc/guix.texi:1557
msgid "This option can be repeated multiple times, in which case @command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints. Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
msgstr "Эта опция может повторяться много раз, в таком случае @command{guix-daemon} принимает соединения на всех обозначенных точках. Пользователи могут через клиентские команды сообщать, через какие точки соединяться, для этого нужно устанавливать переменную окружения @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} (@pxref{The Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1554
+#: doc/guix.texi:1564
msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}. Using @code{--listen=@var{host}} is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon. In other cases where remote access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets along with SSH."
msgstr "Протокол демона @emph{неаутентичный и нешифрованный}. Использование @code{--listen=@var{host}} подходит локальным сетям, как например, кластерам, где только доверенные узлы могут соединяться с демоном сборки. В других случаях, когда необходим удалённый доступ к демону рекомендуется использовать сокеты Unix-домена вместе с SSH."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1559
+#: doc/guix.texi:1569
msgid "When @code{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for connections on the Unix-domain socket located at @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}."
msgstr "Когда @code{--listen} пропущена, @command{guix-daemon} слушает соединения с сокетом Unix-домена, расположенным в @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1569
+#: doc/guix.texi:1579
msgid "When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix System---a so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed to get everything in place. Here are some of them."
msgstr "При использовании дистрибутива GNU/Linux, отличного от системы, называемого также @dfn{чужой дистрибутив}, необходимо несколько дополнительных шагов, чтобы всё работало. Вот некоторые из них."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1573
+#: doc/guix.texi:1583
msgid "locales-and-locpath"
msgstr "locales-and-locpath"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1573
+#: doc/guix.texi:1583
#, no-wrap
msgid "locales, when not on Guix System"
msgstr "локали, если не на системе Guix"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1574 doc/guix.texi:11297
+#: doc/guix.texi:1584 doc/guix.texi:11942
#, no-wrap
msgid "LOCPATH"
msgstr "LOCPATH"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1575
+#: doc/guix.texi:1585
#, no-wrap
msgid "GUIX_LOCPATH"
msgstr "GUIX_LOCPATH"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1580
+#: doc/guix.texi:1590
msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the host system. Instead, you must first install one of the locale packages available with Guix and then define the @code{GUIX_LOCPATH} environment variable:"
msgstr "Пакеты, установленные @i{с помощью} Guix, не будут использовать данные локали хост-системы. Вместо этого вы должны вначале установить один из пакетов локали, доступных в Guix, а затем определить переменную окружения @code{GUIX_LOCPATH}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1584
+#: doc/guix.texi:1594
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix install glibc-locales\n"
@@ -5051,316 +5465,392 @@ msgstr ""
"$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1590
+#: doc/guix.texi:1600
msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the locales supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 110@tie{}MiB. Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few UTF-8 locales."
msgstr "Отметим, что пакет @code{glibc-locales} содержит данные для всех локалей, поддерживаемых GNU@tie{}libc, и весит околоа 110@tie{}Миб. В альтернативу @code{glibc-utf8-locales} меньше, но ограничен несколькими локалями UTF-8."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1594
+#: doc/guix.texi:1604
msgid "The @code{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @code{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). There are two important differences though:"
msgstr "Переменная @code{GUIX_LOCPATH} играет ту же роль, что и @code{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Но есть два существенных различия."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1601
+#: doc/guix.texi:1611
msgid "@code{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the libc provided by foreign distros. Thus, using @code{GUIX_LOCPATH} allows you to make sure the programs of the foreign distro will not end up loading incompatible locale data."
msgstr "@code{GUIX_LOCPATH} учитывается только libc в Guix, но не учитывается libc, предоставляемым чужим дистрибутивом. Так что использование @code{GUIX_LOCPATH} позволяет вам убедиться, что программы чужого дистрибутива не будут производить загрузку несовместимых данных локали."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1608
+#: doc/guix.texi:1618
msgid "libc suffixes each entry of @code{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}. This means that, should your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc version, each libc version will only try to load locale data in the right format."
msgstr "libc добавляет суффиксы @code{/X.Y} к каждому компоненту @code{GUIX_LOCPATH}, где @code{X.Y} - это версия libc, например, @code{2.22}. Это значит, что если ваш профиль Guix будет содержать смесь программ, связанных с дугой версией libc, каждая версия libc будет пытаться загружать только данные локали в правильном формате."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1612
+#: doc/guix.texi:1622
msgid "This is important because the locale data format used by different libc versions may be incompatible."
msgstr "Это важно, потому что использование данных локали другой версией libc может быть неприемлемо."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1615
+#: doc/guix.texi:1625
#, no-wrap
msgid "name service switch, glibc"
msgstr "выбор имён сервисов, glibc"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1616
+#: doc/guix.texi:1626
#, no-wrap
msgid "NSS (name service switch), glibc"
msgstr "NSS (выбор имён сервисов), glibc"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1617
+#: doc/guix.texi:1627
#, no-wrap
msgid "nscd (name service caching daemon)"
msgstr "nscd (демон кеша имён сервисов)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1618
+#: doc/guix.texi:1628
#, no-wrap
msgid "name service caching daemon (nscd)"
msgstr "демон кеша имён сервисов (nscd)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1625
+#: doc/guix.texi:1635
msgid "When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that the system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon}, @command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket} socket. Failing to do that, applications installed with Guix may fail to look up host names or user accounts, or may even crash. The next paragraphs explain why."
msgstr "При использовании Guix на чужом дистрибутиве мы @emph{настойчиво рекомендуем}, чтобы система запускала @dfn{демон кеша имён сервисов} библиотеки GNU C, @command{nscd}, который должен слушать сокет @file{/var/run/nscd/socket}. Если это не сделано, приложения, установленные Guix, могут некорректно адресовать имена хостов или аккаунты пользователей и даже падать. Ниже объясняется почему."
#. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:1626
+#: doc/guix.texi:1636
#, no-wrap
msgid "nsswitch.conf"
msgstr "nsswitch.conf"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1631
+#: doc/guix.texi:1641
msgid "The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which is an extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name resolution, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
msgstr "Библиотека GNU C реализует @dfn{выбор имён сервисов} (NSS), который представляет собой расширяемый механизм для резолвинга имён в целом: резолвинг имён хостов, аккаунтов пользователей и другое (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1632
+#: doc/guix.texi:1642
#, no-wrap
msgid "Network information service (NIS)"
msgstr "Сервис сетевой информации (NIS)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1633
+#: doc/guix.texi:1643
#, no-wrap
msgid "NIS (Network information service)"
msgstr "NIS (сервис сетевой информации)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1642
+#: doc/guix.texi:1652
msgid "Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new name lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user account lookup using the Network information service (NIS), and so on. These extra ``lookup services'' are configured system-wide in @file{/etc/nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor those settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})."
msgstr "Будучи расширяемым, NSS поддерживает @dfn{плагины}, которые предоставляют реализации разрешения новых имён: плагин @code{nss-mdns} резолвит имена хостов @code{.local}, плагин @code{nis} адресует пользовательские аккаунты, используя сервис сетевой информации (NIS) и т.д. Эти дополнительные сервисы адресации настраиваются для всей системы в @file{/etc/nsswitch.conf}, и все запущенные в системе программы учитывают эти настройки (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1652
+#: doc/guix.texi:1662
msgid "When they perform a name lookup---for instance by calling the @code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf. If the nscd is not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading the name lookup services into their own address space and running it. These name lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, but they may come from the host system's C library, rather than from the C library the application is linked against (the C library coming from Guix)."
msgstr "Когда выполняется разрешение имён, например, вызовом функции C @code{getaddrinfo}, приложения вначале делают попытку соединиться с nscd; в случае успеха nscd выполняет разрешение имён по их запросу. Если nscd не запущен, тогда они выполняют разрешение имён самостоятельно, загружая сервисы разрешения имён в их собственные адресные пространства и запуская их. Эти сервисы разрешения имён --- файлы @file{libnss_*.so} --- запускаются @code{dlopen}, но они могут поставляться системной библиотекой C, а не библиотекой C, с которой залинковано приложение (библиотека C из Guix)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1657
+#: doc/guix.texi:1667
msgid "And this is where the problem is: if your application is linked against Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from another C library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will likely crash or have its name lookups fail unexpectedly."
msgstr "Вот где кроется проблема --- если ваше приложение залинковано с библиотекой C Guix (скажем, glibc 2.24) и пытается загрузить плагины NSS из другой библиотеки C (скажем, @code{libnss_mdns.so} для glibc 2.22), это вероятно вызовет падение или резолвинг имени завершится с ошибкой."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1662
+#: doc/guix.texi:1672
msgid "Running @command{nscd} on the system, among other advantages, eliminates this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so} files are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves."
msgstr "Запуск @command{nscd} в системе, помимо преимуществ, также исключает эту проблему несовместимости программ, потому что файлы @code{libnss_*.so} загружены в процессе @command{nscd}, а не в самом приложении."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1663
+#: doc/guix.texi:1673
#, no-wrap
msgid "X11 Fonts"
msgstr "Шрифты X11"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1673
+#: doc/guix.texi:1683
msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and load fonts and perform X11-client-side rendering. The @code{fontconfig} package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default. Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you have to install fonts with Guix as well. Essential font packages include @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont-ttf}."
msgstr "Большинство графических приложений использует Fontconfig для обнаружения и загрузки шрифтов, а также рендеринга X11 на клиенте. Пакет Guix @code{fontconfig} отвечает за шрифты в @file{$HOME/.guix-profile} по умолчанию. Так что, чтобы графические приложения, установленные с помощью Guix, отображали шрифты, необходимо установить шрифты также с помощью Guix. Основные пакеты шрифтов: @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu} и @code{font-gnu-freefont-ttf}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1680
+#: doc/guix.texi:1690
msgid "To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-sans} or @code{font-wqy-zenhei}. The former has multiple outputs, one per language family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). For instance, the following command installs fonts for Chinese languages:"
msgstr "Для отображения в графических приложениях текста на китайском, японском, корейском нужно установить @code{font-adobe-source-han-sans} или @code{font-wqy-zenhei}. Первый имеет множественный выход, один для языковой семьи (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Например, следующая команда устанавливает шрифты для китайских языков:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1683
+#: doc/guix.texi:1693
#, no-wrap
msgid "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
msgstr "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1685
+#: doc/guix.texi:1695
#, no-wrap
msgid "xterm"
msgstr "xterm"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1689
+#: doc/guix.texi:1699
msgid "Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and instead rely on server-side font rendering. Such programs require to specify a full name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:"
msgstr "Старые программы, например, @command{xterm}, не используют Fontconfig, а вместо этого вызывают рендеринг шрифтов на стороне сервера. Таким программам необходимо указывать полное имя шрифта, используя XLFD (X Logical Font Description), примерно так:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1692
+#: doc/guix.texi:1702
#, no-wrap
msgid "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
msgstr "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1696
+#: doc/guix.texi:1706
msgid "To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in your Guix profile, you need to extend the font path of the X server:"
msgstr "Чтобы иметь возможность использовать такие полные имена для шрифтов TrueType, установленных в вашем профиле Guix, вам нужно расширить пути шрифтов X-сервера:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1701
+#: doc/guix.texi:1711
#, no-wrap
msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1703
+#: doc/guix.texi:1713
#, no-wrap
msgid "xlsfonts"
msgstr "xlsfonts"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1706
+#: doc/guix.texi:1716
msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package) to make sure your TrueType fonts are listed there."
msgstr "После этого можно запустить @code{xlsfonts} (из пакета @code{xlsfonts}), чтобы убедиться, что ваши шрифты TrueType находятся там."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1707
+#: doc/guix.texi:1717
#, no-wrap
msgid "fc-cache"
msgstr "fc-cache"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1708
+#: doc/guix.texi:1718
#, no-wrap
msgid "font cache"
msgstr "кеш шрифтов"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1714
-msgid "After installing fonts you may have to refresh the font cache to use them in applications. The same applies when applications installed via Guix do not seem to find fonts. To force rebuilding of the font cache run @code{fc-cache -f}. The @code{fc-cache} command is provided by the @code{fontconfig} package."
+#: doc/guix.texi:1724
+#, fuzzy
+#| msgid "After installing fonts you may have to refresh the font cache to use them in applications. The same applies when applications installed via Guix do not seem to find fonts. To force rebuilding of the font cache run @code{fc-cache -f}. The @code{fc-cache} command is provided by the @code{fontconfig} package."
+msgid "After installing fonts you may have to refresh the font cache to use them in applications. The same applies when applications installed via Guix do not seem to find fonts. To force rebuilding of the font cache run @code{fc-cache -rv}. The @code{fc-cache} command is provided by the @code{fontconfig} package."
msgstr "После установки шрифтов, возможно вам потребуется обновить кеш шрифтов, чтобы использовать их в приложениях. Это необходимо делать, когда приложения, установленные с помощью Guix, не находят шрифты. Для того чтобы пересобрать кеш шрифтов, запустите @code{fc-cache -f}. Команда @code{fc-cache} предоставляется пакетом @code{fontconfig}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1717 doc/guix.texi:23674
+#: doc/guix.texi:1727 doc/guix.texi:25663
#, no-wrap
msgid "nss-certs"
msgstr "nss-certs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1720
+#: doc/guix.texi:1730
msgid "The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS."
msgstr "Пакет @code{nss-certs} предоставялет сертификаты X.509, которые позволяют программам аутентифицировать веб-серверы и работать через HTTPS."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1725
+#: doc/guix.texi:1735
msgid "When using Guix on a foreign distro, you can install this package and define the relevant environment variables so that packages know where to look for certificates. @xref{X.509 Certificates}, for detailed information."
msgstr "При использовании Guix на чужом дистрибутиве можно установить этот пакет и определить соответствующие переменные окружения, чтобы пакеты знали, где искать сертификаты. Смотрите @xref{X.509 Certificates} для подробной информации."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1726
+#: doc/guix.texi:1736
#, no-wrap
msgid "Emacs Packages"
msgstr "Пакеты Emacs"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1728
+#: doc/guix.texi:1738
#, no-wrap
msgid "emacs"
msgstr "emacs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1739
+#: doc/guix.texi:1749
msgid "When you install Emacs packages with Guix, the elisp files may be placed either in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} or in sub-directories of @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}. The latter directory exists because potentially there may exist thousands of Emacs packages and storing all their files in a single directory may not be reliable (because of name conflicts). So we think using a separate directory for each package is a good idea. It is very similar to how the Emacs package system organizes the file structure (@pxref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Когда вы устанавливаете пакеты Emacs с помощью Guix, файлы elisp могут помещаться в @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} или поддиректориях @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}. Последняя директория существует, потому что потенциально могут существовать тысячи пакетов Emacs, и сохранение всех их файлов в одной директории может быть неприемлемо (из-за конфликта имён). Так что мы считаем хорошей идеей использовать отдельную директорию для каждого пакета. Это очень похоже на то, как система пакетов Emacs организует файловую структуру (@pxref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1745
+#: doc/guix.texi:1755
msgid "By default, Emacs (installed with Guix) ``knows'' where these packages are placed, so you do not need to perform any configuration. If, for some reason, you want to avoid auto-loading Emacs packages installed with Guix, you can do so by running Emacs with @code{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "По умолчанию Emacs (установленный Guix) \"знает\", куда размещаются эти пакеты, так что вам не нужно выполнять конфигурацию. Если по каким-либо причинам вы хотите отменить автозагрузку пакетов Emacs, установленных с помощью Guix, вы можете это сделать, запустив Emacs с опцией @code{--no-site-file} (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1746
+#: doc/guix.texi:1756
#, no-wrap
msgid "The GCC toolchain"
msgstr "Тулчейн GCC"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1748
+#: doc/guix.texi:1758
#, no-wrap
msgid "GCC"
msgstr "GCC"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1749
+#: doc/guix.texi:1759
#, no-wrap
msgid "ld-wrapper"
msgstr "ld-wrapper"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1758
+#: doc/guix.texi:1768
msgid "Guix offers individual compiler packages such as @code{gcc} but if you are in need of a complete toolchain for compiling and linking source code what you really want is the @code{gcc-toolchain} package. This package provides a complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug} output), Binutils, and a linker wrapper."
msgstr "Guix предлагает индивидуальные пакеты компиляторов, как например, @code{gcc}. Но если вам необходим полный набор инструментов (тулчейн) для компиляции и линковки исходного кода, тогда то, что вам действительно нужно, --- это пакет @code{gcc-toolchain}. Этот пакет предоставляет полный тулчейн GCC для разработки C/C++, включая сам GCC, библиотеку GNU C (заголовки и бинарники, а также отладочные символы в выходе @code{debug}), Binutils и набор линковщика."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1764
+#: doc/guix.texi:1774
msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and invoke the actual linker with this new set of arguments. You can instruct the wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}."
msgstr "Цель оболочки --- проверять опции @code{-L} и @code{-l}, направленные линковщику, и соответствующие аргументы @code{-rpath}, и вызывать соответствующий линковщик с этим новым набором аргументов. Вы можете указать оболочке отклонять линковку с библиотеками, находящимися не на складе, установив переменную окружения @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} в значение @code{no}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1771
+#: doc/guix.texi:1778
+#, no-wrap
+msgid "Upgrading Guix, on a foreign distro"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1781
+#, fuzzy
+#| msgid "upgrading Guix"
+msgid "To upgrade Guix, run:"
+msgstr "обновление версии Guix"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1784
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "guix pull"
+msgid "guix pull\n"
+msgstr "guix pull"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1787
+#, fuzzy
+#| msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool."
+msgid "@xref{Invoking guix pull}, for more information."
+msgstr "@xref{Invoking guix pack} для подробной информации об этом полезном инструменте."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1788
+#, no-wrap
+msgid "upgrading Guix for the root user, on a foreign distro"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1789
+#, no-wrap
+msgid "upgrading the Guix daemon, on a foreign distro"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1790
+#, no-wrap
+msgid "@command{guix pull} for the root user, on a foreign distro"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1793
+msgid "On a foreign distro, you can upgrade the build daemon by running:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1796
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Invoking guix pull"
+msgid "sudo -i guix pull\n"
+msgstr "Запуск guix pull"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1801
+msgid "followed by (assuming your distro uses the systemd service management tool):"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1804
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
+msgid "systemctl restart guix-daemon.service\n"
+msgstr "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1808
+msgid "On Guix System, upgrading the daemon is achieved by reconfiguring the system (@pxref{Invoking guix system, @code{guix system reconfigure}})."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1815
#, no-wrap
msgid "installing Guix System"
msgstr "установка системы Guix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1772
+#: doc/guix.texi:1816
#, no-wrap
msgid "Guix System, installation"
msgstr "Система Guix, установка"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1777
+#: doc/guix.texi:1821
msgid "This section explains how to install Guix System on a machine. Guix, as a package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux system, @pxref{Installation}."
msgstr "Этот раздел объясняет, как установить систему Guix на компьютер. Guix, как пакетный менеджер, можно также установить на уже установленную систему GNU/Linux (@pxref{Installation})."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1786
+#: doc/guix.texi:1830
msgid "You are reading this documentation with an Info reader. For details on how to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Hit @kbd{l} afterwards to come back here."
msgstr "Вы читаете этот документ с помощью info-просмотрщика. Чтобы узнать, как им пользоваться, нажмите кнопку @key{Ввод} (enter) по ссылке: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Нажмите @kbd{1} после этого, чтобы вернуться."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1789
+#: doc/guix.texi:1833
msgid "Alternately, run @command{info info} in another tty to keep the manual available."
msgstr "Или запустите @command{info info} в другом tty, чтобы оставить руководство доступным."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1810
+#: doc/guix.texi:1854
msgid "We consider Guix System to be ready for a wide range of ``desktop'' and server use cases. The reliability guarantees it provides---transactional upgrades and rollbacks, reproducibility---make it a solid foundation."
msgstr "Мы полагаем, система Guix будет широко применяться для офисных и серверных решений. Гарантия надёжности основана на транзакционных обновлениях, откатах и воспроизводимости. Это наше прочное основание."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1813
+#: doc/guix.texi:1857
msgid "Nevertheless, before you proceed with the installation, be aware of the following noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:"
msgstr "Тем не менее, перед началом установки, ознакомьтесь с важной информацией об ограничениях версии @value{VERSION}:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1817
+#: doc/guix.texi:1861
msgid "Support for the Logical Volume Manager (LVM) is missing."
msgstr "Менеджер логических томов (LVM) отсутствует."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1821
+#: doc/guix.texi:1865
msgid "More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some may be missing."
msgstr "Мы постоянно добавляем новые сервисы (@pxref{Services}), но некоторые могут отсутствовать."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1826
+#: doc/guix.texi:1870
msgid "GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop Services}), as well as a number of X11 window managers. However, KDE is currently missing."
msgstr "Доступные GNOME, Xfce, LXDE и Enlightenment (@pxref{Desktop Services}), а также ряд оконных менеджеров X11. Однако, KDE в настоящее время отсутствует."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1831
+#: doc/guix.texi:1875
msgid "More than a disclaimer, this is an invitation to report issues (and success stories!), and to join us in improving it. @xref{Contributing}, for more info."
msgstr "Мы настойчиво призываем вас присылать отчёты о проблемах (или историиуспеха!). Присоединяйтесь к нам, если вы хотите улучшить Guix. Смотрите @xref{Contributing}, чтобы узнать больше."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1836
+#: doc/guix.texi:1880
#, no-wrap
msgid "hardware support on Guix System"
msgstr "поддержка аппаратного обеспечения в системе Guix"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1845
+#: doc/guix.texi:1889
msgid "GNU@tie{}Guix focuses on respecting the user's computing freedom. It builds around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which free software drivers and firmware exist is supported. Nowadays, a wide range of off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to graphics cards to scanners and Ethernet controllers. Unfortunately, there are still areas where hardware vendors deny users control over their own computing, and such hardware is not supported on Guix System."
msgstr "GNU@tie{}Guix особенно заботится об уважении свободы пользователя при работе за компьютером. Она построена на ядре Linux-libre, что означает, что поддерживается только аппаратное обеспечение, которое имеет свободные драйверы и прошивки. Сегодня широкий список наличествующей аппаратуры поддерживается GNU/Linux-libre --- от клавиатур и графических карт до сканеров и контроллеров Ethernet. К сожалению, всё ещё остаётся ряд производителей железа, которые запрещают пользователям управлять их устройствами, и такое аппаратное обеспечение не поддерживается системой Guix."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1846
+#: doc/guix.texi:1890
#, fuzzy, no-wrap
msgid "WiFi, hardware support"
msgstr ""
@@ -5370,48 +5860,48 @@ msgstr ""
"Wi-Fi, поддержка аппаратного обеспечения"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1855
+#: doc/guix.texi:1899
msgid "One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is WiFi devices. WiFi devices known to work include those using Atheros chips (AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre driver, and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core Revision 5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver. Free firmware exists for both and is available out-of-the-box on Guix System, as part of @code{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})."
msgstr "Основной областью, в которой отсутствуют свободные драйверы и прошивки, являются устройства Wi-Fi. Работают устройства Wi-Fi, которые используют платы Atheros (AR9271 и AR7010) и взаимодействуют с драйвером Linux-libre @code{ath9k}, также использующие платы Broadcom/AirForce (BCM43xx with Wireless-Core Revision 5), которые работают с драйвером Linux-libre @code{b43-open}. Свободная прошивка существует для обоих и доступна в системе Guix из коробки как часть @var{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1856
+#: doc/guix.texi:1900
#, no-wrap
msgid "RYF, Respects Your Freedom"
msgstr "уважение вашей свободы (RYF)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1862
+#: doc/guix.texi:1906
msgid "The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a certification program for hardware products that respect your freedom and your privacy and ensure that you have control over your device. We encourage you to check the list of RYF-certified devices."
msgstr "@uref{https://www.fsf.org/, Фонд свободного программного обспечения FSF} ведёт @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Уважение вашей свободы}} (RYF) --- программу сертификации аппаратного обеспечения, которое уважает вашу свободу и вашу безопасность и утверждает, что вы имеете контроль над вашими устройствами. Мы побуждаем вас проверить список устройств, сертифицированных RYF."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1866
+#: doc/guix.texi:1910
msgid "Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node} web site. It contains a catalog of hardware devices with information about their support in GNU/Linux."
msgstr "Другой полезный ресурс --- сайт @uref{https://www.h-node.org/, H-Node}. Он содержит каталог устройств с информацией об их поддержке в GNU/Linux."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1875
+#: doc/guix.texi:1919
msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or burnt to a DVD can be downloaded from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz}, where @var{system} is one of:"
msgstr "Установочный образ ISO-9660 может быть записан на USB-флеш или DVD, скачать его можно по адресу: @indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz}, где @var{system} одна из следующих:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1879
+#: doc/guix.texi:1923
msgid "for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;"
msgstr "для системы GNU/Linux на 64-битных Intel/AMD-совместимых процессорах;"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1882
+#: doc/guix.texi:1926
msgid "for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs."
msgstr "для системы GNU/Linux на 32-битных Intel-совместимых процессорах."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1887
+#: doc/guix.texi:1931
msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the image against it, along these lines:"
msgstr "Обязательно скачайте связанный файл подписи @file{.sig} и проверьте аутентичность образа так:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1891
+#: doc/guix.texi:1935
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget @value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n"
@@ -5421,39 +5911,39 @@ msgstr ""
"$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1907
+#: doc/guix.texi:1955
msgid "This image contains the tools necessary for an installation. It is meant to be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD."
msgstr "Этот образ содержит инструменты, необходимые для установки. Он должен копироваться @emph{как есть} на большую USB-флеш или DVD."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1908
+#: doc/guix.texi:1956
#, no-wrap
msgid "Copying to a USB Stick"
msgstr "Запись на USB-флеш"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1911
+#: doc/guix.texi:1959
msgid "To copy the image to a USB stick, follow these steps:"
msgstr "Чтобы записать образ на USB-флеш, выполните следующие шаги:"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1915 doc/guix.texi:1940
+#: doc/guix.texi:1963 doc/guix.texi:1988
msgid "Decompress the image using the @command{xz} command:"
msgstr "Распакуйте образ, используя команду @command{xz}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1918 doc/guix.texi:1943
+#: doc/guix.texi:1966 doc/guix.texi:1991
#, no-wrap
msgid "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz\n"
msgstr "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1924
+#: doc/guix.texi:1972
msgid "Insert a USB stick of 1@tie{}GiB or more into your machine, and determine its device name. Assuming that the USB stick is known as @file{/dev/sdX}, copy the image with:"
msgstr "Вставьте в компьютер USB-флеш объёмом 1@tie{}Гб или более и определите его имя. Учитывая имя (обычно соответствующее @file{/dev/sdX}) скопируйте образ на него:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1928
+#: doc/guix.texi:1976
#, no-wrap
msgid ""
"dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso of=/dev/sdX\n"
@@ -5463,215 +5953,225 @@ msgstr ""
"sync\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1931
+#: doc/guix.texi:1979
msgid "Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges."
msgstr "Доступ к @file{/dev/sdX} обычно требует привилегий root."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1933
+#: doc/guix.texi:1981
#, no-wrap
msgid "Burning on a DVD"
msgstr "Запись на DVD"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1936
+#: doc/guix.texi:1984
msgid "To copy the image to a DVD, follow these steps:"
msgstr "Чтобы скопировать образ на DVD, проделайте следующие шаги:"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1949
+#: doc/guix.texi:1997
msgid "Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name. Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:"
msgstr "Вставьте чистый DVD в компьютер и определите имя устройства. Обычно DVD определяется как @file{/dev/srX}, скопируйте образ так:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1952
+#: doc/guix.texi:2000
#, no-wrap
msgid "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso\n"
msgstr "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1955
+#: doc/guix.texi:2003
msgid "Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges."
msgstr "Доступ к @file{/dev/srX} обычно требует привилегий root."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1957
+#: doc/guix.texi:2005
#, no-wrap
msgid "Booting"
msgstr "Загрузка"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1962
-msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot from the USB stick or DVD. The latter usually requires you to get in the BIOS or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick."
+#: doc/guix.texi:2012
+#, fuzzy
+#| msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot from the USB stick or DVD. The latter usually requires you to get in the BIOS or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick."
+msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot from the USB stick or DVD. The latter usually requires you to get in the BIOS or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick. In order to boot from Libreboot, switch to the command mode by pressing the @kbd{c} key and type @command{search_grub usb}."
msgstr "Когда это сделано, вы должны перезагрузить систему и загрузиться с USB-флеш или DVD. Последнее обычно требует доступа к меню BIOS или UEFI, где можно выбрать загрузку с USB-флеш."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1965
+#: doc/guix.texi:2015
msgid "@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install Guix System in a virtual machine (VM)."
msgstr "Смотрите @xref{Installing Guix in a VM}, если вы хотите установить систему Guix на виртуальную машину (VM)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1975
+#: doc/guix.texi:2025
msgid "Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}). Alternately, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more control than what the graphical installer provides, you can choose the ``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})."
msgstr "Когда вы загрузитесь, вы можете использовать графическую установку, которая намного проще для начала (@pxref{Guided Graphical Installation}). Или если вы уже знакомы с GNU/Linux или вы хотите больший контроль, чем это предоставляет графическая установка, вы можете выбрать ручной процесс установки (@pxref{Manual Installation})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1983
+#: doc/guix.texi:2033
msgid "The graphical installer is available on TTY1. You can obtain root shells on TTYs 3 to 6 by hitting @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc. TTY2 shows this documentation and you can reach it with @kbd{ctrl-alt-f2}. Documentation is browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). The installation system runs the GPM mouse daemon, which allows you to select text with the left mouse button and to paste it with the middle button."
msgstr "Графическа установка доступна в TTY1. Вы можете запустить оболочку root в TTY 3-6, нажимая @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4} и т.д. TTY2 отображает эту документацию, открыть его можно клавишами @kbd{ctrl-alt-f2}. Листать документацию можно командами просмотрщика Info (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). Установка системы запускает демона мыши GPM, который позволяет вам выделять текст лековй кнопкой мыши и вставлять средней кнопкой."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1988
+#: doc/guix.texi:2038
msgid "Installation requires access to the Internet so that any missing dependencies of your system configuration can be downloaded. See the ``Networking'' section below."
msgstr "Установка требует доступа к Интернету, чтобы скачивать любые отсутствующие зависимости в вашей конфигурации системы. Смотрите раздел \"Сеть\" ниже."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1995
+#: doc/guix.texi:2045
msgid "The graphical installer is a text-based user interface. It will guide you, with dialog boxes, through the steps needed to install GNU@tie{}Guix System."
msgstr "Графический установщик представляет собой текстовый интерфейс. Он взаимодействует через диалоговые блоки, проходя шаги установки системы GNU@tie{}Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2000
+#: doc/guix.texi:2050
msgid "The first dialog boxes allow you to set up the system as you use it during the installation: you can choose the language, keyboard layout, and set up networking, which will be used during the installation. The image below shows the networking dialog."
msgstr "Первый диалоговый блок позволяет вам установить систему в таком виде, как во время установки. Вы можете выбрать язык, раскладку клавиатуры, задать настройки сети для установки. На картинке ниже --- диалог настройки сети."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2002
+#: doc/guix.texi:2052
msgid "@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the graphical installer}"
msgstr "@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the graphical installer}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2007
+#: doc/guix.texi:2057
msgid "Later steps allow you to partition your hard disk, as shown in the image below, to choose whether or not to use encrypted file systems, to enter the host name and root password, and to create an additional account, among other things."
msgstr "Следующие шаги позволят вам разметить диск, как это показано на картинке ниже. Также можно выбрать шифрование вайловой системы (или без шифрования), ввести имя хоста и пароль root, создать дополнительную учётную запись и другие действия."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2009
+#: doc/guix.texi:2059
msgid "@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the graphical installer}"
msgstr "@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the graphical installer}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2012
+#: doc/guix.texi:2062
msgid "Note that, at any time, the installer allows you to exit the current installation step and resume at a previous step, as show in the image below."
msgstr "Отметим, что в любое время установщик позволяет вам отменить текущий шаг и вернуться к предыдущему шагу установки, как это показано на картинке ниже."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2014
+#: doc/guix.texi:2064
msgid "@image{images/installer-resume,5in,, resuming the installation process}"
msgstr "@image{images/installer-resume,5in,, resuming the installation process}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2019
+#: doc/guix.texi:2069
msgid "Once you're done, the installer produces an operating system configuration and displays it (@pxref{Using the Configuration System}). At that point you can hit ``OK'' and installation will proceed. On success, you can reboot into the new system and enjoy. @xref{After System Installation}, for what's next!"
msgstr "Когда настройки выполнены, установщик сгенерирует конфигурацию операционной системы и отобразит её (@pxref{Using the Configuration System}). На этом этапе нажатие \"OK\" запустит установку. После успешнго завершения нужно перезагрузиться и использовать новую систему. Смотрите @xref{After System Installation}, чтобы узнать ещё больше."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2029
+#: doc/guix.texi:2079
msgid "This section describes how you would ``manually'' install GNU@tie{}Guix System on your machine. This option requires familiarity with GNU/Linux, with the shell, and with common administration tools. If you think this is not for you, consider using the guided graphical installer (@pxref{Guided Graphical Installation})."
msgstr "Этот раздел описывает, как можно вручную установить систему GNU@tie{}Guix на вашу машину. Это потребует знаний GNU/Linux, оболочки и инструментов администрирования. Если вы считаете, это не для вас, используйте вариант графической установки (@pxref{Guided Graphical Installation})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2035
+#: doc/guix.texi:2085
msgid "The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them. It includes many common tools needed to install the system. But it is also a full-blown Guix System, which means that you can install additional packages, should you need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Во время установки доступна оболочка root в TTY от 3 до 6. Нажмите @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4} и т.д., чтобы переключиться на них. Они имеют много стандартных инструментов для установки системы. Но это также работающая система Guix, а это значит, что вы можете установить дополнительные пакеты, которые потребуются, используя @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:2042
+#: doc/guix.texi:2092
#, no-wrap
msgid "Keyboard Layout, Networking, and Partitioning"
msgstr "Раскладка клавиатуры, Сеть, Разметка диска"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2047
+#: doc/guix.texi:2097
msgid "Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard layout, set up networking, and partition your target hard disk. This section will guide you through this."
msgstr "Перед установкой системы вам может понадобиться смена раскладки клавиатуры, а также настройка сети и разметка целевого жёсткого диска. В этом разделе приведены соответствующие инструкции."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2050 doc/guix.texi:11125
+#: doc/guix.texi:2100 doc/guix.texi:11770
#, no-wrap
msgid "keyboard layout"
msgstr "раскладка клавиатуры"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2054
+#: doc/guix.texi:2104
msgid "The installation image uses the US qwerty keyboard layout. If you want to change it, you can use the @command{loadkeys} command. For example, the following command selects the Dvorak keyboard layout:"
msgstr "Установочный образ использует раскладку клавиатуры US qwerty. Если нужно поменять её, можно пользоваться командой @command{loadkeys}. Например, следующая команда выбирает раскладку клавиатуры Dvorak:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2057
+#: doc/guix.texi:2107
#, no-wrap
msgid "loadkeys dvorak\n"
msgstr "loadkeys dvorak\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2062
+#: doc/guix.texi:2112
msgid "See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} for a list of available keyboard layouts. Run @command{man loadkeys} for more information."
msgstr "Смотрите файлы в @file{/run/current-system/profile/share/keymaps}, чтобы найти список доступных раскладок. Запустите @command{man loadkeys}, чтобы узнать больше."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:2063
+#: doc/guix.texi:2113
#, no-wrap
msgid "Networking"
msgstr "Сеть"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2066
+#: doc/guix.texi:2116
msgid "Run the following command to see what your network interfaces are called:"
msgstr "Запустите следующую команду, чтобы узнать имена сетевых интерфейсов:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2069
+#: doc/guix.texi:2119
#, no-wrap
msgid "ifconfig -a\n"
msgstr "ifconfig -a\n"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2073
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2123 doc/guix.texi:2145
msgid "@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:"
msgstr "@dots{} или используйте специальную команду GNU/Linux @command{ip}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2076
-#, no-wrap
-msgid "ip a\n"
+#: doc/guix.texi:2126
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ip a\n"
+msgid "ip address\n"
msgstr "ip a\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2083
+#: doc/guix.texi:2133
msgid "Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called @samp{eno1}. Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like @samp{w1p2s0}."
msgstr "Проводные интерфейсы называются на букву @samp{e}; например, интерфейс, соответствующий первому контроллеру Ethernet на материнской плате, называется @samp{eno1}. Беспроводные интерфейсы имеют имена, начинающиеся с @samp{w}, как @samp{w1p2s0}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2085
+#: doc/guix.texi:2135
#, no-wrap
msgid "Wired connection"
msgstr "Проводное соединение"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2088
+#: doc/guix.texi:2138
msgid "To configure a wired network run the following command, substituting @var{interface} with the name of the wired interface you want to use."
msgstr "Чтобы настроить проводную сеть, запустите следующую команду, заменив @var{interface} именем проводного интерфейса, который вы хотите использовать."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2091
+#: doc/guix.texi:2141
#, no-wrap
msgid "ifconfig @var{interface} up\n"
msgstr "ifconfig @var{interface} up\n"
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2148
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ifconfig @var{interface} up\n"
+msgid "ip link set @var{interface} up\n"
+msgstr "ifconfig @var{interface} up\n"
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2093
+#: doc/guix.texi:2150
#, no-wrap
msgid "Wireless connection"
msgstr "Беспроводное соединение"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2094 doc/guix.texi:12556
+#: doc/guix.texi:2151 doc/guix.texi:13247
#, no-wrap
msgid "wireless"
msgstr "беспроводной"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2095 doc/guix.texi:12557
+#: doc/guix.texi:2152 doc/guix.texi:13248
#, fuzzy, no-wrap
msgid "WiFi"
msgstr ""
@@ -5681,23 +6181,23 @@ msgstr ""
"Wi-Fi"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2100
+#: doc/guix.texi:2157
msgid "To configure wireless networking, you can create a configuration file for the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not important) using one of the available text editors such as @command{nano}:"
msgstr "Чтобы настроить беспроводную сеть, можно создать конфигурционный файл для @command{wpa_supplicant} (расположение файла неважно). Можно пользоваться любым доступным текстовым редактором, например, @command{nano}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2103
+#: doc/guix.texi:2160
#, no-wrap
msgid "nano wpa_supplicant.conf\n"
msgstr "nano wpa_supplicant.conf\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2108
+#: doc/guix.texi:2165
msgid "As an example, the following stanza can go to this file and will work for many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase for the network you are connecting to:"
msgstr "Следующий пример настроек подойдёт для большинства беспроводных сетей. Нужно предоставить фактический SSID и парольную фразу для сети, к которой вы подключаетесь:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2115
+#: doc/guix.texi:2172
#, no-wrap
msgid ""
"network=@{\n"
@@ -5713,184 +6213,186 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2120
+#: doc/guix.texi:2177
msgid "Start the wireless service and run it in the background with the following command (substitute @var{interface} with the name of the network interface you want to use):"
msgstr "Запустите сервис беспроводной сети в фоновом режиме следующей командой (замените @var{interface} именем сетевого интерфейса, который вы используете):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2123
+#: doc/guix.texi:2180
#, no-wrap
msgid "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
msgstr "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2126
+#: doc/guix.texi:2183
msgid "Run @command{man wpa_supplicant} for more information."
msgstr "Запустите @command{man wpa_supplicant}, чтобы узнать больше."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2128
+#: doc/guix.texi:2185
#, no-wrap
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2131
+#: doc/guix.texi:2188
msgid "At this point, you need to acquire an IP address. On a network where IP addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:"
msgstr "Теперь нужно получить IP-адрес. В случае сети, где IP-адреса автоматически распределяются @i{с помощью} DHCP, можно запустить:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2134
+#: doc/guix.texi:2191
#, no-wrap
msgid "dhclient -v @var{interface}\n"
msgstr "dhclient -v @var{interface}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2137
+#: doc/guix.texi:2194
msgid "Try to ping a server to see if networking is up and running:"
msgstr "Попробуйте пинговать сервер, чтобы узнать, работает ли сеть:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2140
+#: doc/guix.texi:2197
#, no-wrap
msgid "ping -c 3 gnu.org\n"
msgstr "ping -c 3 gnu.org\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2144
+#: doc/guix.texi:2201
msgid "Setting up network access is almost always a requirement because the image does not contain all the software and tools that may be needed."
msgstr "Настройка доступа к сети необходима почти всегда, потому что ораз может не иметь программное обеспечение и инструменты, которые могут понадобиться."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2145
+#: doc/guix.texi:2202
#, no-wrap
msgid "installing over SSH"
msgstr "установка через SSH"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2148
+#: doc/guix.texi:2205
msgid "If you want to, you can continue the installation remotely by starting an SSH server:"
msgstr "Если желаете, вы можете продолжить установку удалённо, запустив SSH-сервер:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2151
+#: doc/guix.texi:2208
#, no-wrap
msgid "herd start ssh-daemon\n"
msgstr "herd start ssh-daemon\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2155
+#: doc/guix.texi:2212
msgid "Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure OpenSSH public key authentication before logging in."
msgstr "Не забудьте задать пароль командой @command{passwd} или настроить публичный ключ OpenSSH для аутентификации, чтобы иметь возможность подключиться."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:2156
+#: doc/guix.texi:2213
#, no-wrap
msgid "Disk Partitioning"
msgstr "Разметка диска"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2160
+#: doc/guix.texi:2217
msgid "Unless this has already been done, the next step is to partition, and then format the target partition(s)."
msgstr "Если это ещё не сделано, тогда нужно разделить диск, а затем отформатировать целевой(-ые) раздел(ы)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2165
+#: doc/guix.texi:2222
msgid "The installation image includes several partitioning tools, including Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, and @command{cfdisk}. Run it and set up your disk with the partition layout you want:"
msgstr "Установочный образ содержит несколько инструментов для разметки, включая Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk} и @command{cfdisk}. Запустите и настройте ваш диск, используя план разметки, который нужен:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2168
+#: doc/guix.texi:2225
#, no-wrap
msgid "cfdisk\n"
msgstr "cfdisk\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2174
+#: doc/guix.texi:2231
msgid "If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot Partition is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
msgstr "Если ваш диск использует формат GUID Partition Table (GPT), и вы планируете использовать GRUB, работающий с BIOS (что по умолчанию), убедитесь, что раздел BIOS Boot Partition доступен (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2175
+#: doc/guix.texi:2232
#, no-wrap
msgid "EFI, installation"
msgstr "EFI, установка"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2176
+#: doc/guix.texi:2233
#, no-wrap
msgid "UEFI, installation"
msgstr "UEFI, установка"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2177
+#: doc/guix.texi:2234
#, no-wrap
msgid "ESP, EFI system partition"
msgstr "ESP, EFI разметка системы"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2181
+#: doc/guix.texi:2238
msgid "If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System Partition} (ESP) is required. This partition can be mounted at @file{/boot/efi} for instance and must have the @code{esp} flag set. E.g., for @command{parted}:"
msgstr "Если вместо этого вы хотите использовать GRUB, работающий с EFI, тогда необходима @dfn{разметка система EFI} FAT32 (ESP). Такая разметка может, например, монтироваться в @file{/boot/efi} и должна иметь флаг @code{esp}. То есть в случае @command{parted}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2184
+#: doc/guix.texi:2241
#, no-wrap
msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:2187 doc/guix.texi:24064
+#: doc/guix.texi:2244 doc/guix.texi:26053
#, no-wrap
msgid "grub-bootloader"
msgstr "grub-bootloader"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:2188 doc/guix.texi:24058
+#: doc/guix.texi:2245 doc/guix.texi:26047
#, no-wrap
msgid "grub-efi-bootloader"
msgstr "grub-efi-bootloader"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2195
+#: doc/guix.texi:2252
msgid "Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory @file{/sys/firmware/efi} exists in the installation image, then you should probably perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}. Otherwise you should use the BIOS-based GRUB, known as @code{grub-bootloader}. @xref{Bootloader Configuration}, for more info on bootloaders."
msgstr "Не уверенны, что выбрать: GRUB, взаимодействующий с EFI или BIOS? Если существует директория @file{/sys/firmware/efi} в установочом образе, тогда вам следует использовать установку EFI и @code{grub-efi-bootloader}. В противном случае нужно использовать GRUB, работающий с BIOS, называемый @code{grub-bootloader}. Смотрите @xref{Bootloader Configuration} для большей информации о загрузчиках."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2203
-msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix System only supports ext4 and btrfs file systems. In particular, code that reads file system UUIDs and labels only works for these file system types.}. For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, run:"
+#: doc/guix.texi:2260
+#, fuzzy
+#| msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix System only supports ext4 and btrfs file systems. In particular, code that reads file system UUIDs and labels only works for these file system types.}. For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, run:"
+msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix System only supports ext4, btrfs, and JFS file systems. In particular, code that reads file system UUIDs and labels only works for these file system types.}. For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, run:"
msgstr "Когда разметка целевого диска выполнена, нужно создать файловую систему на соответствующем(-их) разделе(-ах)@footnote{В данный момент система Guix поддерживает только файловые системы ext4 и btrfs. По факту, код, читающий UUID и метки файлвых систем, работает только для этих типов файловых систем.}. В случае ESP, если у вас раздел @file{/dev/sda1}, выполните:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2206
+#: doc/guix.texi:2263
#, no-wrap
msgid "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
msgstr "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2214
+#: doc/guix.texi:2271
msgid "Preferably, assign file systems a label so that you can easily and reliably refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File Systems}). This is typically done using the @code{-L} option of @command{mkfs.ext4} and related commands. So, assuming the target root partition lives at @file{/dev/sda2}, a file system with the label @code{my-root} can be created with:"
msgstr "Желательно добавить метки файловых систем, чтобы вы могли ссылаться на них по именам в объявлениях @code{file-system} (@pxref{File Systems}). Обычно это можно сделать опцией @code{-L} в @command{mkfs.ext4}, например. Допустим, раздел root располагается в @file{/dev/sda2}, можно добавить метку @code{my-root} следующим образом:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2217
+#: doc/guix.texi:2274
#, no-wrap
msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
msgstr "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2219 doc/guix.texi:10382
+#: doc/guix.texi:2276 doc/guix.texi:11024
#, no-wrap
msgid "encrypted disk"
msgstr "шифрованный диск"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2226
+#: doc/guix.texi:2283
msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} for more information.) Assuming you want to store the root partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence would be along these lines:"
msgstr "Если же вы планируете шифровать раздел root, можно воспользоваться утилитами Cryptsetup/LUKS (смотрите @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} for more information.) Допустим, если раздел root размещается в @file{/dev/sda2}, необходимо выполнить следующие команды:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2231
+#: doc/guix.texi:2288
#, no-wrap
msgid ""
"cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n"
@@ -5902,28 +6404,28 @@ msgstr ""
"mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/my-partition\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2236
+#: doc/guix.texi:2293
msgid "Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with a command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file system):"
msgstr "Когда это сделано, монтируйте целевую файловую систему под @file{/mnt} следующей командой (опять же полагая, что метка раздела root --- @code{my-root}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2239
+#: doc/guix.texi:2296
#, no-wrap
msgid "mount LABEL=my-root /mnt\n"
msgstr "mount LABEL=my-root /mnt\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2245
+#: doc/guix.texi:2302
msgid "Also mount any other file systems you would like to use on the target system relative to this path. If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found by @code{guix system init} afterwards."
msgstr "Также монтируйте любые другие файловые системы внутрь целевой файловой системы. Если например, выбрана точка монтирования EFI @file{/boot/efi}, монтируйте её в @file{/mnt/boot/efi}, так, чтобы она обнаруживалась после запуска @code{guix system init}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2250
+#: doc/guix.texi:2307
msgid "Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), make sure to initialize them with @command{mkswap}. Assuming you have one swap partition on @file{/dev/sda3}, you would run:"
msgstr "Наконец, если вы планируете использовать один или более разделов swap (@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), обязательно инициируйте их командой @command{mkswap}. Допустим, если ваш раздел swap размещён в @file{/dev/sda3}, нужно выполнить:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2254
+#: doc/guix.texi:2311
#, no-wrap
msgid ""
"mkswap /dev/sda3\n"
@@ -5933,12 +6435,12 @@ msgstr ""
"swapon /dev/sda3\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2262
+#: doc/guix.texi:2319
msgid "Alternatively, you may use a swap file. For example, assuming that in the new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you would run@footnote{This example will work for many types of file systems (e.g., ext4). However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the required steps may be different. For details, see the manual pages for @command{mkswap} and @command{swapon}.}:"
msgstr "Возможно, вместо этого вы используете swap-файл. Например, предположим, вы хотите использовать в новой системе swap-файл в @file{/swapfile}, тогда нужно выполнить@footnote{Этот пример работает для многих типов файловых систем, например, ext4. Однако для файловых систем, использующих механизм копирование при записи (copy-on-write), например, btrfs, необходимы другие шаги. Подробнее смотрите в мануалах для @command{mkswap} и @command{swapon}.}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2270
+#: doc/guix.texi:2327
#, no-wrap
msgid ""
"# This is 10 GiB of swap space. Adjust \"count\" to change the size.\n"
@@ -5956,38 +6458,38 @@ msgstr ""
"swapon /mnt/swapfile\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2275
+#: doc/guix.texi:2332
msgid "Note that if you have encrypted the root partition and created a swap file in its file system as described above, then the encryption also protects the swap file, just like any other file in that file system."
msgstr "Заметим, что если вы шифруете раздел root и создаёте swap-файл в его файловой системе, как это описано выше, шифрование также будет защищать swap-файл, как и любой другой файл в этой файловой системе."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2281
+#: doc/guix.texi:2338
msgid "With the target partitions ready and the target root mounted on @file{/mnt}, we're ready to go. First, run:"
msgstr "Когда целевые разделы готовы и раздел root монтирован под @file{/mnt}, всё готово для старта. Сначала запустите:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2284
+#: doc/guix.texi:2341
#, no-wrap
msgid "herd start cow-store /mnt\n"
msgstr "herd start cow-store /mnt\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2291
+#: doc/guix.texi:2348
msgid "This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to it during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt} rather than kept in memory. This is necessary because the first phase of the @command{guix system init} command (see below) entails downloads or builds to @file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system."
msgstr "Это сделает @file{/gnu/store} копируемым при записи (copy-on-write), что заставит систему записывать пакеты, добавляемые в систему на этапе установки, на целевой диск под @file{/mnt}, а не держать их в памяти. Это важно, потому что по команде @command{guix system init} (смотрите ниже) будут скачиваться или собираться пакеты в @file{/gnu/store}, которая изначально находится в файловой системе, загрузженной в память."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2302
+#: doc/guix.texi:2359
msgid "Next, you have to edit a file and provide the declaration of the operating system to be installed. To that end, the installation system comes with three text editors. We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other editors include GNU Zile (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original BSD @command{vi} editor). We strongly recommend storing that file on the target root file system, say, as @file{/mnt/etc/config.scm}. Failing to do that, you will have lost your configuration file once you have rebooted into the newly-installed system."
msgstr "Далее нужно редактировать файл объявления операционной системы, которым будет пользоваться установщик. Для этого при установке системы можно использовать три текстовых редактора. Мы ркомендуем GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}) --- он поддерживает подсветку синтаксиса и работу со скобками. Другие редакторы: GNU Zile (клон Emacs), nvi (клон исходного редактора BSD @command{vi}). Мы настойчиво рекомендуем сохранять файл конфигураций в целевой файловой системе root, например, как @file{/mnt/etc/config.scm}. Иначе есть возможность потерять конфигурационный файл, когда вы загрузитесь в новую установенную систему."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2309
+#: doc/guix.texi:2366
msgid "@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the configuration file. The example configurations discussed in that section are available under @file{/etc/configuration} in the installation image. Thus, to get started with a system configuration providing a graphical display server (a ``desktop'' system), you can run something along these lines:"
msgstr "Смотрите @xref{Using the Configuration System} для подробностей о конфигурационном файле. Конфигурационный файл для примера доступен под @file{/etc/configuration} установочного образа. Например, чтобы получить систему с графическим сервером (т.е. десктопную систему), можно это сделать примерно так:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2314
+#: doc/guix.texi:2371
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir /mnt/etc\n"
@@ -5999,53 +6501,53 @@ msgstr ""
"# nano /mnt/etc/config.scm\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2318
+#: doc/guix.texi:2375
msgid "You should pay attention to what your configuration file contains, and in particular:"
msgstr "Нужно уделить внимание содержимому конфигурационного файла, в частности:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2329
+#: doc/guix.texi:2386
msgid "Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the target you want to install GRUB on. It should mention @code{grub-bootloader} if you are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for newer UEFI systems. For legacy systems, the @code{target} field names a device, like @code{/dev/sda}; for UEFI systems it names a path to a mounted EFI partition, like @code{/boot/efi}; do make sure the path is currently mounted and a @code{file-system} entry is specified in your configuration."
msgstr "Убедитесь, что @code{bootloader-configuration} указывает на тот раздел, в который вы хотите установить GRUB. Он должен содержать @code{grub-bootloader}, если вы используете legacy-GRUB, или @code{grub-efi-bootloader} для новых систем UEFI. Для систем legacy поле @code{target} содержит имя устройства, например, @code{/dev/sda}; для систем UEFI он указывает имя раздела EFI, например, @code{/boot/efi}. Так что обязательно проверьте, чтобы нужный путь был монтирован, и запись @code{file-system} содержала нужную уонфигурацию."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2335
+#: doc/guix.texi:2392
msgid "Be sure that your file system labels match the value of their respective @code{device} fields in your @code{file-system} configuration, assuming your @code{file-system} configuration uses the @code{file-system-label} procedure in its @code{device} field."
msgstr "Убедитесь, чтобы в полях @code{device} были указаны метки ваших файловых систем внутри конфигурации @code{file-system}, если конечно, конфигурация @code{file-system} использует процедуру @code{file-system-label} в поле @code{device}."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2339
+#: doc/guix.texi:2396
msgid "If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a @code{mapped-devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})."
msgstr "При наличии шифрованных разделов RAID, обязательно добавьте поле @code{mapped-devices}, чтобы описать их (@pxref{Mapped Devices})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2344
+#: doc/guix.texi:2401
msgid "Once you are done preparing the configuration file, the new system must be initialized (remember that the target root file system is mounted under @file{/mnt}):"
msgstr "Когда вы подготовили конфигурационный файл, нужно инициализировать новую систему (помните, что целевой раздел root монтирован под @file{/mnt}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2347
+#: doc/guix.texi:2404
#, no-wrap
msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2354
+#: doc/guix.texi:2411
msgid "This copies all the necessary files and installs GRUB on @file{/dev/sdX}, unless you pass the @option{--no-bootloader} option. For more information, @pxref{Invoking guix system}. This command may trigger downloads or builds of missing packages, which can take some time."
msgstr "Это копирует все нужные файлы и устанавливает GRUB в @file{/dev/sdX}, если конечно, вы не задали опцию @option{--no-bootloader}. Подробнее - @pxref{Invoking guix system}. Эта команда может вызывать скачивание или сборку отсутствующих пакетов, что может занять время."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2362
+#: doc/guix.texi:2419
msgid "Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can run @command{reboot} and boot into the new system. The @code{root} password in the new system is initially empty; other users' passwords need to be initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless your configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user account passwords}). @xref{After System Installation}, for what's next!"
msgstr "Когда эта команда завершена, надеемся, успешно, можно запустить @command{reboot} и загрузиться в новую систему. Пароль @code{root} в новой системе изначально пустой; пароли других пользователей должны быть заданы командой @command{passwd} от @code{root}, если конечно, ваша конфиурация не содержит указания (@pxref{user-account-password, user account passwords}). Смотрите @xref{After System Installation}, чтобы узнать, что дальше."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2369
+#: doc/guix.texi:2426
msgid "Success, you've now booted into Guix System! From then on, you can update the system whenever you want by running, say:"
msgstr "Замечательно! Теперь вы загрузились в систему Guix! Теперь можно обновить систему, когда у вас будет на это время, запустив, например:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2373
+#: doc/guix.texi:2430
#, no-wrap
msgid ""
"guix pull\n"
@@ -6055,96 +6557,102 @@ msgstr ""
"sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2379
+#: doc/guix.texi:2436
msgid "This builds a new system generation with the latest packages and services (@pxref{Invoking guix system}). We recommend doing that regularly so that your system includes the latest security updates (@pxref{Security Updates})."
msgstr "Это соберёт поколение (generation) системы с последними пакетами и сервисами (@pxref{Invoking guix system}). Мы рекомендуем делать это регулярно, чтобы ваша система содержала обновления безопасности (@pxref{Security Updates})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2382
+#: doc/guix.texi:2439
#, no-wrap
msgid "sudo vs. @command{guix pull}"
msgstr "sudo vs. @command{guix pull}"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2386
+#: doc/guix.texi:2443
msgid "Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @code{PATH} unchanged. To explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}."
msgstr "Отметим, что @command{sudo guix} запускает команду @command{guix} от вашего пользователя, но @emph{не} от root, потому что @command{sudo} не меняет @code{PATH}. Чтобы вместо этого запустить @command{guix} от root, напечатайте @command{sudo -i guix @dots{}}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2390
+#: doc/guix.texi:2447
msgid "Join us on @code{#guix} on the Freenode IRC network or on @email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience!"
msgstr "Присоединяйтесь к нашему IRC-каналу @code{#guix} в сети Freenode или пишите на @email{guix-devel@@gnu.org}, чтобы поделиться опытом!"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:2393
+#: doc/guix.texi:2450
#, no-wrap
msgid "Installing Guix in a Virtual Machine"
msgstr "Установка Guix на виртуальную машину (VM)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2395
+#: doc/guix.texi:2452
#, no-wrap
msgid "virtual machine, Guix System installation"
msgstr "виртуальная машина, установка системы Guix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2396
+#: doc/guix.texi:2453
#, no-wrap
msgid "virtual private server (VPS)"
msgstr "виртуальный приватный сервер (VPS)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2397
+#: doc/guix.texi:2454
#, no-wrap
msgid "VPS (virtual private server)"
msgstr "VPS (virtual private server)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2401
+#: doc/guix.texi:2458
msgid "If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this section is for you."
msgstr "Если вы хотите установить систему Guix на виртуальную машину (VM) или на виртуальный приватный сервер (VPS) вместо вашей любимой машины, этот раздел для вас."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2404
+#: doc/guix.texi:2461
#, fuzzy
#| msgid "To boot a @uref{http://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System in a disk image, follow these steps:"
msgid "To boot a @uref{https://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System in a disk image, follow these steps:"
msgstr "Чтобы загрузить Guix в @uref{http://qemu.org/,QEMU} VM и установить образ, выполните шаги:"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2409
+#: doc/guix.texi:2466
msgid "First, retrieve and decompress the Guix system installation image as described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
msgstr "Во-первых, найдите и распакуйте установочный образ системы Guix, как описано ранее (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2413
+#: doc/guix.texi:2470
msgid "Create a disk image that will hold the installed system. To make a qcow2-formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:"
msgstr "Создайте образ диска, который будет содержать установленную систему. Чтобы создать образ диска qcow2, используйте команду @command{qemu-img}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2416
-#, no-wrap
-msgid "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n"
+#: doc/guix.texi:2473
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n"
+msgid "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n"
msgstr "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2420
+#: doc/guix.texi:2477
msgid "The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than 1 MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up."
msgstr "Результирующий файл будет намного меньше 50Гб (обычно менее 1Мб), но он будет увеличиваться с заполнение виртуального устройства."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2423
+#: doc/guix.texi:2480
msgid "Boot the USB installation image in an VM:"
msgstr "Загрузите установочный образ USB в VM:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2429
-#, no-wrap
+#: doc/guix.texi:2486
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 \\\n"
+#| " -net user -net nic,model=virtio -boot menu=on \\\n"
+#| " -drive file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso \\\n"
+#| " -drive file=guixsd.img\n"
msgid ""
-"qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 \\\n"
-" -net user -net nic,model=virtio -boot menu=on \\\n"
-" -drive file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso \\\n"
-" -drive file=guixsd.img\n"
+"qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 -enable-kvm \\\n"
+" -nic user,model=virtio-net-pci -boot menu=on,order=d \\\n"
+" -drive file=guix-system.img \\\n"
+" -drive media=cdrom,file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso\n"
msgstr ""
"qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 \\\n"
" -net user -net nic,model=virtio -boot menu=on \\\n"
@@ -6152,38 +6660,35 @@ msgstr ""
" -drive file=guixsd.img\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2432
-msgid "The ordering of the drives matters."
-msgstr "Порядок следования устройств имеет значение."
-
-#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2436
-msgid "In the VM console, quickly press the @kbd{F12} key to enter the boot menu. Then press the @kbd{2} key and the @kbd{RET} key to validate your selection."
-msgstr "В консоли VM быстро нажмите клавишу @kbd{F12}, чтобы открыть меню загрузки. Затем нажмите кнопку @kbd{2} и кнопку @kbd{Ввод} (enter), чтобы потдвердить выбор."
+#: doc/guix.texi:2490
+msgid "@code{-enable-kvm} is optional, but significantly improves performance, @pxref{Running Guix in a VM}."
+msgstr ""
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2440
+#: doc/guix.texi:2494
msgid "You're now root in the VM, proceed with the installation process. @xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions."
msgstr "Теперь вы в корне VM, проделайте процесс установки @xref{Preparing for Installation} и последующие инструкции."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2445
-msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your @file{guixsd.img} image. @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that."
+#: doc/guix.texi:2499
+#, fuzzy
+#| msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your @file{guixsd.img} image. @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that."
+msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your @file{guix-system.img} image. @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that."
msgstr "Когда установка завершена, можно загрузиться в систему, которая расположена в образе @file{guixsd.img}. Смотрите @xref{Running Guix in a VM}, чтобы узнать, как это сделать."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2449
+#: doc/guix.texi:2503
#, no-wrap
msgid "installation image"
msgstr "установочный образ"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2452
+#: doc/guix.texi:2506
msgid "The installation image described above was built using the @command{guix system} command, specifically:"
msgstr "Установочный образ, описанный выше, собран командой @command{guix system}, а именно:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2456
+#: doc/guix.texi:2510
#, no-wrap
msgid ""
"guix system disk-image --file-system-type=iso9660 \\\n"
@@ -6193,264 +6698,273 @@ msgstr ""
" gnu/system/install.scm\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2461
+#: doc/guix.texi:2515
msgid "Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and see also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation image."
msgstr "Нужно просмотреть @file{gnu/system/install.scm} в дереве исходников, а также @ref{Invoking guix system}, чтобы получить больше информации об установочном образе."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:2462
+#: doc/guix.texi:2516
#, no-wrap
msgid "Building the Installation Image for ARM Boards"
msgstr "Сбрка и установка образа для плат ARM"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2466
+#: doc/guix.texi:2520
#, fuzzy
#| msgid "Many ARM boards require a specific variant of the @uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader."
msgid "Many ARM boards require a specific variant of the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader."
msgstr "Многие платы ARM требуют специфический вариант загрузчика @uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2470
+#: doc/guix.texi:2524
msgid "If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise (on another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the bootloader, specifically:"
msgstr "Если вы собираете образ диска, а загрузчик не доступен (на другом устройстве загрузке и т.п.), советуем собрать образ, который включает загрузчик, то есть так:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2473
+#: doc/guix.texi:2527
#, no-wrap
msgid "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
msgstr "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2477
+#: doc/guix.texi:2531
msgid "@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board. If you specify an invalid board, a list of possible boards will be printed."
msgstr "@code{A20-OLinuXino-Lime2} --- это имя материнской платы. Если вы обозначите недействительную плату, будет выведен список возможных плат."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2482
+#: doc/guix.texi:2536
#, no-wrap
msgid "packages"
msgstr "пакеты"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2487
+#: doc/guix.texi:2541
msgid "The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade, and remove software packages, without having to know about their build procedures or dependencies. Guix also goes beyond this obvious set of features."
msgstr "Целью GNU Guix является предоставление пользователям возможности легко устанавливать, обновлять и удалять пакеты программного обеспечения, без необходимости изучения процедур их сборки и без необходимости разрешения зависимостей. Также Guix имеет следующие обязательные особенности."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2495
+#: doc/guix.texi:2549
msgid "This chapter describes the main features of Guix, as well as the package management tools it provides. Along with the command-line interface described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you may also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run @kbd{M-x guix-help} command to start with it):"
msgstr ""
"Этот раздел описывает основные особенности Guix и предоставляемые им инструменты управления пакетами. Кроме интерфейса командной строки, который описан ниже (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), можно также использовать интерфейс Emacs-Guix (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-\"\n"
"\"Guix Reference Manual}), если установить пакет @code{emacs-guix} (выполните команду @kbd{M-x guix-help}, чтобы начать работу с ним):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2498
+#: doc/guix.texi:2552
#, no-wrap
msgid "guix install emacs-guix\n"
msgstr "guix install emacs-guix\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2519
+#: doc/guix.texi:2574
msgid "When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in its own directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, where @code{xxx} is a base32 string."
msgstr "При использовании Guix каждый пакет после установки размещается в @dfn{package store}, в собственной директории, например, @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, где @code{xxx} - это строка base32."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2524
+#: doc/guix.texi:2579
msgid "Instead of referring to these directories, users have their own @dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use. These profiles are stored within each user's home directory, at @code{$HOME/.guix-profile}."
msgstr "Вместо того, чтобы ссылаться на эти директории, пользователям нужно обращаться к их @dfn{профилям}, профиль указывает на пакеты, которые они хотят использовать. Эти профили хранятся в домашней директории каждого пользователя в @code{$HOME/.guix-profile}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2532
+#: doc/guix.texi:2587
msgid "For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2. As a result, @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Now, on the same machine, @code{bob} had already installed GCC 4.8.0. The profile of @code{bob} simply continues to point to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both versions of GCC coexist on the same system without any interference."
msgstr "Например, @code{alice} устанавливает GCC 4.7.2. В результате @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} указывает на @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Допустим, на той же машине @code{bob} установил GCC 4.8.0. Профиль пользователя @code{bob} просто указывает на @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}. То есть обе версии GCC присутствуют в одной системе без помех."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2536
+#: doc/guix.texi:2591
msgid "The @command{guix package} command is the central tool to manage packages (@pxref{Invoking guix package}). It operates on the per-user profiles, and can be used @emph{with normal user privileges}."
msgstr "Команда @command{guix package} --- главный инструмент для управления пакетами (@pxref{Invoking guix package}). Она работает с профилями пользователей, которые имеют @emph{права обычных пользователей}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2537 doc/guix.texi:2616
+#: doc/guix.texi:2592 doc/guix.texi:2671
#, no-wrap
msgid "transactions"
msgstr "транзакции"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2544
+#: doc/guix.texi:2599
msgid "The command provides the obvious install, remove, and upgrade operations. Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the specified operation succeeds, or nothing happens. Thus, if the @command{guix package} process is terminated during the transaction, or if a power outage occurs during the transaction, then the user's profile remains in its previous state, and remains usable."
msgstr "Команда предоставляет обязательные операции установки, удаления и обновления. Каждый вызов представляет собой @emph{транзакцию}, независимо от того, выполнены успешно заданные операции, или ничего не произошло. Так, если процесс @command{guix package} завершился во время транзакции, или произошёл сбой питания во время транзакции, тогда профиль пользователя остаётся в исходном состоянии, готовом к использованию."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2552
+#: doc/guix.texi:2607
msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}. So, if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their profile, which was known to work well. Similarly, the global system configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back (@pxref{Using the Configuration System})."
msgstr "В дополнение, каждую транзакцию, которая работает с пакетами, можно @emph{откатить}. Так если, например, обновление устанавливает новую версию пакета, которая имеет серьёзный баг, пользователи могут откатиться до предыдущей инстанции своего профиля, который работал нормально. Точно так же, глобальные настройки системы Guix являются объектом транзакционных обновлений и откатов (@pxref{Using the Configuration System})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2559
+#: doc/guix.texi:2614
msgid "All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}. Guix can determine which packages are still referenced by user profiles, and remove those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}). Users may also explicitly remove old generations of their profile so that the packages they refer to can be collected."
msgstr "Все пакеты на складе могут быть @emph{собраны как мусор}. Guix может определить, какие пакеты всё ещё используются профилями пользователей, и удалить те, которые однозначно больше не используются (@pxref{Invoking guix gc}). Также пользователи могут явно удалить старые поколения (generations) их профилей, поэтому пакеты, на которые ссылались старые профили, могут быть удалены."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2560 doc/guix.texi:4087
+#: doc/guix.texi:2615 doc/guix.texi:4371
#, no-wrap
msgid "reproducibility"
msgstr "воспроизводимость"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2572
+#: doc/guix.texi:2627
msgid "Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as described in the introduction (@pxref{Introduction}). Each @file{/gnu/store} package directory name contains a hash of all the inputs that were used to build that package---compiler, libraries, build scripts, etc. This direct correspondence allows users to make sure a given package installation matches the current state of their distribution. It also helps maximize @dfn{build reproducibility}: thanks to the isolated build environments that are used, a given build is likely to yield bit-identical files when performed on different machines (@pxref{Invoking guix-daemon, container})."
msgstr "Guix реализует @dfn{чисто функциональный} подход к управлению пакетами, как описано во введении (@pxref{Introduction}). В @file{/gnu/store} имя директории каждого пакета содержит хеш всех входных данных, которые использовались при сборке пакета: компилятор, библиотеки, скрипты сборки и т.д. Это прямое соответствие позволяет пользователям убедиться, что данная установка пакета соответствует текущему состоянию дистрибутива. Также это помогает улучшить @dfn{воспроизводимость сборки}: благодаря изолированному окружению сборки, которая используется при установке пакета, результат сборки содержит точно такие же файлы на разных машинах (@pxref{Invoking guix-daemon, container})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2583
+#: doc/guix.texi:2638
msgid "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source deployment}. When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is available from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads it and unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally (@pxref{Substitutes}). Because build results are usually bit-for-bit reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: they can force a local build and @emph{challenge} providers (@pxref{Invoking guix challenge})."
msgstr "Эта концепция позволяет Guix поддерживать @dfn{прозрачное внедрение бинарников/исходников}. Когда доступен элемент @file{/gnu/store}, собранный заранее на внешнем источнике, то есть готова @dfn{подстановка}, Guix просто скачивает и распаковывает его. В противном случае он собирает пакет из исходников на локальной машине (@pxref{Substitutes}). Так как результаты сборки обычно воспроизводимы бит-к-биту, пользователи не должны доверять серверам, которые поставляют подстановки --- они могут целенаправленно запросить локальную сборку и @emph{не пользоваться} серверами подстановки (@pxref{Invoking guix challenge})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2589
+#: doc/guix.texi:2644
msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for developers. The @command{guix environment} command allows developers of a package to quickly set up the right development environment for their package, without having to manually install the dependencies of the package into their profile (@pxref{Invoking guix environment})."
msgstr "Управление окружением сборки --- функция, которая полезна для разработчиков. Команда @command{guix environment} позволяет разработчикам пакетов быстро установить требуемое окружение разработки без необходимости устанавливать в свой профиль зависимости пакета вручную (@pxref{Invoking guix environment})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2590
+#: doc/guix.texi:2645
#, no-wrap
msgid "replication, of software environments"
msgstr "повторение, окружения программного обеспечения"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2591
+#: doc/guix.texi:2646
#, no-wrap
msgid "provenance tracking, of software artifacts"
msgstr "трекинг источника, артефакты программного обеспечения"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2598
+#: doc/guix.texi:2653
msgid "All of Guix and its package definitions is version-controlled, and @command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix itself (@pxref{Invoking guix pull}). This makes it possible to replicate a Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in turn allows you to @emph{replicate complete software environments}, while retaining precise @dfn{provenance tracking} of the software."
msgstr "Guix и его определения пакетов подчняются контролю версиями, и @command{guix pull} позволяет \"путешествовать во времени\" по истории Guix (@pxref{Invoking guix pull}). Это позволяет повторять инстанцию Guix на разных машинах или по прошествию времени, что в свою очередь позволяет вам @emph{повторять полностью программное окружение} из достпуных @dfn{трекеров источников} программного обеспечения."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:2600
+#: doc/guix.texi:2655
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix package}"
msgstr "Вызов @command{guix package}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2602
+#: doc/guix.texi:2657
#, no-wrap
msgid "installing packages"
msgstr "установка пакетов"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2603
+#: doc/guix.texi:2658
#, no-wrap
msgid "removing packages"
msgstr "удаление пакетов"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2604
+#: doc/guix.texi:2659
#, no-wrap
msgid "package installation"
msgstr "установка пакета"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2605
+#: doc/guix.texi:2660
#, no-wrap
msgid "package removal"
msgstr "удаление пакета"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2611
+#: doc/guix.texi:2666
msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous configurations. It operates only on the user's own profile, and works with normal user privileges (@pxref{Features}). Its syntax is:"
msgstr "Команда @command{guix package} --- инструмент, который позволяет пользователям устанавливать, обновлять и удалять пакеты, а также откатываться до предыдущих конфигураций (@pxref{Features}). Его синтаксис:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2614
+#: doc/guix.texi:2669
#, no-wrap
msgid "guix package @var{options}\n"
msgstr "guix package @var{options}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2621
+#: doc/guix.texi:2676
msgid "Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed during the transaction. Upon completion, a new profile is created, but previous @dfn{generations} of the profile remain available, should the user want to roll back."
msgstr "В первую очередь, @var{options} (опции) задают операции, которые нужно выполнить в транзакции. По завершении создаётся новый профиль, а предыдущие @dfn{поколения} (generations) профиля остаются доступными, если пользователь решит откатиться."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2624
+#: doc/guix.texi:2679
msgid "For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and @code{guile-cairo} in a single transaction:"
msgstr "Например, чтобы удалить @code{lua} и устанвоить @code{guile} и @code{guile-cairo} в одной транзакции, напечатайте:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2627
+#: doc/guix.texi:2682
#, no-wrap
msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2629
+#: doc/guix.texi:2684
#, no-wrap
msgid "aliases, for @command{guix package}"
msgstr "синонимы, для @command{guix package}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2631
+#: doc/guix.texi:2686
msgid "For your convenience, we also provide the following aliases:"
msgstr "Для вашего удобства мы также предоставляем следующие синонимы:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2635
+#: doc/guix.texi:2690
msgid "@command{guix search} is an alias for @command{guix package -s},"
msgstr "@command{guix search} - синоним @command{guix package -s},"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2637
+#: doc/guix.texi:2692
msgid "@command{guix install} is an alias for @command{guix package -i},"
msgstr "@command{guix install} - синоним @command{guix package -i},"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2639
+#: doc/guix.texi:2694
msgid "@command{guix remove} is an alias for @command{guix package -r},"
msgstr "@command{guix remove} - синоним @command{guix package -r},"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2641
-msgid "and @command{guix upgrade} is an alias for @command{guix package -u}."
+#: doc/guix.texi:2696
+#, fuzzy
+#| msgid "and @command{guix upgrade} is an alias for @command{guix package -u}."
+msgid "@command{guix upgrade} is an alias for @command{guix package -u},"
msgstr "и @command{guix upgrade} - синоним @command{guix package -u}."
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:2698
+#, fuzzy
+#| msgid "@command{guix search} is an alias for @command{guix package -s},"
+msgid "and @command{guix show} is an alias for @command{guix package --show=}."
+msgstr "@command{guix search} - синоним @command{guix package -s},"
+
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2646
+#: doc/guix.texi:2703
msgid "These aliases are less expressive than @command{guix package} and provide fewer options, so in some cases you'll probably want to use @command{guix package} directly."
msgstr "Эти синонимы не такие мощные, как @command{guix package}, и предоставляют меньше опций, так что в некоторых случаях вам скорее нужно пользоваться непосредственно @command{guix package}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2651
+#: doc/guix.texi:2708
msgid "@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach} whereby the user specifies the exact set of packages to be available and passes it @i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
msgstr "@command{guix package} также поддерживает @dfn{декларативный подход}, с помощью которого пользователь зааёт точный набор пакетов, которые должны быть доступны, и передаёт его @i{в опции} @option{--manifest} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2652
+#: doc/guix.texi:2709
#, no-wrap
msgid "profile"
msgstr "профиль"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2658
+#: doc/guix.texi:2715
msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically created in @file{$HOME/.guix-profile}. This symlink always points to the current generation of the user's default profile. Thus, users can add @file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @code{PATH} environment variable, and so on."
msgstr "Для каждого пользователя автоматически создаётся символическая ссылка на профиль по умолчанию, она располагается в файле @file{$HOME/.guix-profile}. Эта ссылка всегда указывает на текущее поколение пользовательского профиля по умолчанию. Так пользователи могут добавить @file{$HOME/.guix-profile/bin} в свою переменную окружения @code{PATH} и прочее."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2658 doc/guix.texi:2855
+#: doc/guix.texi:2715 doc/guix.texi:2913
#, no-wrap
msgid "search paths"
msgstr "пути поиска"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2663
+#: doc/guix.texi:2720
msgid "If you are not using Guix System, consider adding the following lines to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the right environment variable definitions:"
msgstr "Если вы не используете систему Guix, предполагается добавление следующих строк в ваш @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}), чтобы порождаемые оболочки получили все необходимые определения переменных окружения:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2667
+#: doc/guix.texi:2724
#, no-wrap
msgid ""
"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
@@ -6460,249 +6974,252 @@ msgstr ""
"source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2678
+#: doc/guix.texi:2735
msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to (@pxref{Invoking guix gc}). That directory is normally @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where @var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as @code{--localstatedir}, and @var{user} is the user name. The @file{per-user} directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the @var{user} sub-directory is created by @command{guix package}."
msgstr "В случае многопользовательской установки, профили пользователей сохраняются в месте, которое зарегстрировано как @dfn{garbage-collector root}, которое указывет на @file{$HOME/.guix-profile} (@pxref{Invoking guix gc}). Эта директория обычно ссылается на @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, где @var{localstatedir} --- значение, переданное скрипту @code{configure} опцией @code{--localstatedir}, а @var{user} --- имя пользователя. Директория @file{per-user} создаёся, когда запускается @command{guix-daemon}, а поддиректория @var{user} создаётся @command{guix package}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2680
+#: doc/guix.texi:2737
msgid "The @var{options} can be among the following:"
msgstr "Опции @var{options} могут быть следующими:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2683
+#: doc/guix.texi:2740
#, no-wrap
msgid "--install=@var{package} @dots{}"
msgstr "--install=@var{package} @dots{}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2684
+#: doc/guix.texi:2741
#, no-wrap
msgid "-i @var{package} @dots{}"
msgstr "-i @var{package} @dots{}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2686
+#: doc/guix.texi:2743
msgid "Install the specified @var{package}s."
msgstr "Установить заданный пакет."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2691
+#: doc/guix.texi:2748
msgid "Each @var{package} may specify either a simple package name, such as @code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, such as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, the newest version prefixed by @code{1.8} is selected.)"
msgstr "Каждый @var{package} может задавать простое имя пакета, как например, @code{guile}, или имя пакета с указанием номера версии, например, @code{guile@@1.8.8} или просто @code{guile@@1.8} (в последнем случае выбирается самая новая версия с префиксом @code{1.8}.)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2699
+#: doc/guix.texi:2756
msgid "If no version number is specified, the newest available version will be selected. In addition, @var{package} may contain a colon, followed by the name of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Packages with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
msgstr "Если не задан номер версии, тогда будет выбрана самая новая доступная версия. Добавм, что @var{package} может содержать двоеточие и одно имя выходных данных пакета, как @code{gcc:doc} или @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Пакеты с соответствующим именем (и опционально, версией) будут отыскиваться в модулях дистрибутива GNU (@pxref{Package Modules})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2700
+#: doc/guix.texi:2757
#, no-wrap
msgid "propagated inputs"
msgstr "распространяемые входные данные"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2706
+#: doc/guix.texi:2763
msgid "Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies that automatically get installed along with the required package (@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects}, for information about propagated inputs in package definitions)."
msgstr "Иногда пакеты имеют @dfn{распространённые входные данные} (propagated inputs) --- это зависимости, которые устанавливаются автоматически вместе с требуемыми пакетами (см. @pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects} для подробной информации о распространяемых входных днных в определениях пакетов)."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:2713
+#: doc/guix.texi:2770
msgid "package-cmd-propagated-inputs"
msgstr "package-cmd-propagated-inputs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2713
+#: doc/guix.texi:2770
msgid "An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of the GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library. Thus, when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been explicitly installed by the user."
msgstr "Примером является библиотека GNU MPC: его файлы заголовков C ссылаются на файлы библиотеки GNU MPFR, которые в свою очередь, ссылаются на библиотеку GMP. Так при установке MPC, также в профиль будут устанволены библиотеки MPFR и GMP; удаление MPC также удалит MPFR и GMP, если конечно, они не были явно установлены пользователем."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2718
+#: doc/guix.texi:2775
msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment variables for their search paths (see explanation of @code{--search-paths} below). Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are reported here."
msgstr "Кроме того, пакеты иногда зависят от переменных окружения --- от их путей поиска (смотрите разъяснение @code{--search-paths} ниже). Любая отсутствующая или, возможно, некорректная переменная окружения вызывает сообщение отчета."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2719
+#: doc/guix.texi:2776
#, no-wrap
msgid "--install-from-expression=@var{exp}"
msgstr "--install-from-expression=@var{exp}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2720
+#: doc/guix.texi:2777
#, no-wrap
msgid "-e @var{exp}"
msgstr "-e @var{exp}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2722
+#: doc/guix.texi:2779
msgid "Install the package @var{exp} evaluates to."
msgstr "Устанавить пакет, соответствующий @var{exp}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2727
+#: doc/guix.texi:2784
msgid "@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a @code{<package>} object. This option is notably useful to disambiguate between same-named variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}."
msgstr "@var{exp} должно быть выражением Scheme, которое определяет объект @code{<package>}. Эта опция полезна, чтобы указать однозначно пакет, который имеет схожие варианты имён, например, выражением @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2731
+#: doc/guix.texi:2788
msgid "Note that this option installs the first output of the specified package, which may be insufficient when needing a specific output of a multiple-output package."
msgstr "Отметим, что эта опция устанавливает первое содержимое пакета, чего может быть недостаточно, если нужен специфичный выход пакета со множественным выходом."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2732
+#: doc/guix.texi:2789
#, no-wrap
msgid "--install-from-file=@var{file}"
msgstr "--install-from-file=@var{file}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2733 doc/guix.texi:7983
+#: doc/guix.texi:2790 doc/guix.texi:8448
#, no-wrap
msgid "-f @var{file}"
msgstr "-f @var{file}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2735
+#: doc/guix.texi:2792
msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to."
msgstr "Устанавить пакет, который определён в файле."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2738 doc/guix.texi:4524
+#: doc/guix.texi:2795 doc/guix.texi:4820
msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this (@pxref{Defining Packages}):"
msgstr "Например, @var{file} может содержать содержать определение (@pxref{Defining Packages}):"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:2741 doc/guix.texi:7992
-#, no-wrap
-msgid "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
+#. type: include
+#: doc/guix.texi:2797 doc/guix.texi:8456
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
+msgid "package-hello.scm"
msgstr "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2747
+#: doc/guix.texi:2804
msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in the root of their project source tree that can be used to test development snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking guix environment})."
msgstr "Пользователи могут найти полезным включить подобный файл @file{guix.scm} в корень дерева своего проекта исходного кода, и он будет использоваться для тестирования разработки снепшотов и для создания воспроизводимого окружения разработки (@pxref{Invoking guix environment})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2748
+#: doc/guix.texi:2805
#, no-wrap
msgid "--remove=@var{package} @dots{}"
msgstr "--remove=@var{package} @dots{}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2749
+#: doc/guix.texi:2806
#, no-wrap
msgid "-r @var{package} @dots{}"
msgstr "-r @var{package} @dots{}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2751
+#: doc/guix.texi:2808
msgid "Remove the specified @var{package}s."
msgstr "Удалить обозначенный пакет."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2756
+#: doc/guix.texi:2813
msgid "As for @code{--install}, each @var{package} may specify a version number and/or output name in addition to the package name. For instance, @code{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}."
msgstr "Касаемо @code{--install}, каждый пакет @var{package} может задавать номер версии и имя содержимого в добавлении к имени пакета. Например, @code{-r glibc:debug} удалит содержимое @code{debug} из @code{glibc}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2757
+#: doc/guix.texi:2814
#, no-wrap
msgid "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
msgstr "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2758
+#: doc/guix.texi:2815
#, no-wrap
msgid "-u [@var{regexp} @dots{}]"
msgstr "-u [@var{regexp} @dots{}]"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2759
+#: doc/guix.texi:2816
#, no-wrap
msgid "upgrading packages"
msgstr "обновление пакетов"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2763
+#: doc/guix.texi:2820
msgid "Upgrade all the installed packages. If one or more @var{regexp}s are specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}. Also see the @code{--do-not-upgrade} option below."
msgstr "Обновить все устанволенные пакеты. Если задано одно или более значений @var{regexp}, обновление затронет только пакеты, которые соответствуют @var{regexp}. Также смотрите опцию @code{--do-not-upgrade} ниже."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2768
+#: doc/guix.texi:2825
msgid "Note that this upgrades package to the latest version of packages found in the distribution currently installed. To update your distribution, you should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
msgstr "Отметим, что это обновляет пакеты, которые установлены в системе, до последних версий, имеющихся в дистрибутиве. Чтобы обновить дистрибутив, нужно регулярно запускать @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2769
+#: doc/guix.texi:2826
#, no-wrap
msgid "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
msgstr "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2774
+#: doc/guix.texi:2831
msgid "When used together with the @code{--upgrade} option, do @emph{not} upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}. For example, to upgrade all packages in the current profile except those containing the substring ``emacs'':"
msgstr "При совместном использовании с опцией @code{--upgrade} @emph{не} обновляет ни один пакет, чьё имя соответствует @var{regexp}. Например, обновить все пакеты в текущем профиле , кроме тех, которые содержат подстроку \"emacs\":"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2777
+#: doc/guix.texi:2834
#, no-wrap
msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:2779
+#: doc/guix.texi:2836
#, no-wrap
msgid "profile-manifest"
msgstr "profile-manifest"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2779 doc/guix.texi:4529 doc/guix.texi:4870 doc/guix.texi:8916
-#: doc/guix.texi:10099
+#: doc/guix.texi:2836 doc/guix.texi:4825 doc/guix.texi:5224 doc/guix.texi:9426
+#: doc/guix.texi:10741
#, no-wrap
msgid "--manifest=@var{file}"
msgstr "--manifest=@var{file}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2780 doc/guix.texi:4530 doc/guix.texi:4871 doc/guix.texi:8917
+#: doc/guix.texi:2837 doc/guix.texi:4826 doc/guix.texi:5225 doc/guix.texi:9427
#, no-wrap
msgid "-m @var{file}"
msgstr "-m @var{file}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2781
+#: doc/guix.texi:2838
#, no-wrap
msgid "profile declaration"
msgstr "описание профиля"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2782
+#: doc/guix.texi:2839
#, no-wrap
msgid "profile manifest"
msgstr "манифест профиля"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2785
-msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}."
+#: doc/guix.texi:2843
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}."
+msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
msgstr "Создать новое поколение профиля из объекта манифеста, возвращаемого кодом Scheme в @var{file}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2791
+#: doc/guix.texi:2849
msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than constructing it through a sequence of @code{--install} and similar commands. The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to different machines to reproduce the same profile, and so on."
msgstr "Это позволяет вам @emph{описать} содержимое профиля вместо того, чтобы собирать его последовательностью команд @code{--install} и других. Преимущество в том, что @var{file} может подчиняться контролю версиями, копироваться на другие машины, чтобы повторить такой же профиль и т.д."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2795
+#: doc/guix.texi:2853
msgid "@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list of packages:"
msgstr "@var{file} должен возвращать объект @dfn{manifest}, который, грубо говоря, является списком пакетов:"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:2796
+#: doc/guix.texi:2854
#, no-wrap
msgid "packages->manifest"
msgstr "packages->manifest"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:2799
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:2857
#, no-wrap
msgid ""
"(use-package-modules guile emacs)\n"
@@ -6711,8 +7228,8 @@ msgstr ""
"(use-package-modules guile emacs)\n"
"\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:2805
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:2863
#, no-wrap
msgid ""
"(packages->manifest\n"
@@ -6728,18 +7245,18 @@ msgstr ""
" (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:2807
+#: doc/guix.texi:2865
#, no-wrap
msgid "specifications->manifest"
msgstr "specifications->manifest"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2814
+#: doc/guix.texi:2872
msgid "In this example we have to know which modules define the @code{emacs} and @code{guile-2.0} variables to provide the right @code{use-package-modules} line, which can be cumbersome. We can instead provide regular package specifications and let @code{specifications->manifest} look up the corresponding package objects, like this:"
msgstr "В этом примере мыдолжны знать, какие модули содержат определения переменных @code{emacs} и @code{guile-2.0}, чтобы написать правильную строку @code{use-package-modules}, что может быть затруднительно. Вместо этого мы можем обозначить обычные спецификации пакетов и сделать, чтобы @code{specifications->manifest} искал соответствующие объекты пакетов так:"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:2818
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:2876
#, no-wrap
msgid ""
"(specifications->manifest\n"
@@ -6749,121 +7266,122 @@ msgstr ""
" '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2820
+#: doc/guix.texi:2878 doc/guix.texi:3827
#, no-wrap
msgid "--roll-back"
msgstr "--roll-back"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2821 doc/guix.texi:24354
+#: doc/guix.texi:2879 doc/guix.texi:3828 doc/guix.texi:26399
#, no-wrap
msgid "rolling back"
msgstr "откат"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2822
+#: doc/guix.texi:2880 doc/guix.texi:3829
#, no-wrap
msgid "undoing transactions"
msgstr "отменение транзакций"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2823
+#: doc/guix.texi:2881 doc/guix.texi:3830
#, no-wrap
msgid "transactions, undoing"
msgstr "транзакции, отмена"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2826
+#: doc/guix.texi:2884
msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo the last transaction."
msgstr "Откатиться до предыдущего @dfn{поколения} профиля, то есть отменить последнюю транзакцию."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2829
+#: doc/guix.texi:2887
msgid "When combined with options such as @code{--install}, roll back occurs before any other actions."
msgstr "При сочетании с опциеями как @code{--install}, откат выполняется до всех прочих действий."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2833
+#: doc/guix.texi:2891
msgid "When rolling back from the first generation that actually contains installed packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth generation}, which contains no files apart from its own metadata."
msgstr "При откате от первого поколения, которое по факту содержит установленные пакеты, профиль будет указывать на @dfn{нулевое поколение}, которое не содержит файлы, кроме собственных метаданных."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2837
+#: doc/guix.texi:2895
msgid "After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages overwrites previous future generations. Thus, the history of the generations in a profile is always linear."
msgstr "После выполнения отката, установка, удаление или обновление пакетов по факту заменяет прежние будущие поколения. То есть история поколений в профиле всегда линейная."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2838
+#: doc/guix.texi:2896 doc/guix.texi:3834
#, no-wrap
msgid "--switch-generation=@var{pattern}"
msgstr "--switch-generation=@var{pattern}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2839
+#: doc/guix.texi:2897 doc/guix.texi:3835
#, no-wrap
msgid "-S @var{pattern}"
msgstr "-S @var{pattern}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2840 doc/guix.texi:3036 doc/guix.texi:24312
+#: doc/guix.texi:2898 doc/guix.texi:3126 doc/guix.texi:3836
+#: doc/guix.texi:26357
#, no-wrap
msgid "generations"
msgstr "поколения"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2842
+#: doc/guix.texi:2900 doc/guix.texi:3838
msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}."
msgstr "Переключиться на определённое поколение, опрделённое @var{pattern}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2848
+#: doc/guix.texi:2906 doc/guix.texi:3844
msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed with ``+'' or ``-''. The latter means: move forward/backward by a specified number of generations. For example, if you want to return to the latest generation after @code{--roll-back}, use @code{--switch-generation=+1}."
msgstr "@var{pattern} может быть либо номером поколения или числом с префиксом \"+\" или \"-\". Последнее означает сменить вперёд/назад на обозначенное число поколений. Например, если вы хотите вернуться к последнему поколению после @code{--roll-back}, используйте @code{--switch-generation=+1}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2853
+#: doc/guix.texi:2911
msgid "The difference between @code{--roll-back} and @code{--switch-generation=-1} is that @code{--switch-generation} will not make a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the current generation will not be changed."
msgstr "Разница между @code{--roll-back} и @code{--switch-generation=-1} заключается в том, что @code{--switch-generation} не создаёт нулевое поколение, так что если заданное поколение не существует, текущее поколение не будет изменено."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2854
+#: doc/guix.texi:2912
#, no-wrap
msgid "--search-paths[=@var{kind}]"
msgstr "--search-paths[=@var{kind}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2860
+#: doc/guix.texi:2918
msgid "Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be needed in order to use the set of installed packages. These environment variables are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the installed packages."
msgstr "Вывести отчёт об определениях переменных окружения в синтаксисе Bash. Это может понадобиться для использования набора установленных пакетов. Эти переменные окружения используются некоторыми установленными пакетами для поиска файлов."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2868
+#: doc/guix.texi:2926
msgid "For example, GCC needs the @code{CPATH} and @code{LIBRARY_PATH} environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). If GCC and, say, the C library are installed in the profile, then @code{--search-paths} will suggest setting these variables to @code{@var{profile}/include} and @code{@var{profile}/lib}, respectively."
msgstr "Например, для GCC должны быть определены переменные окружения @code{CPATH} и @code{LIBRARY_PATH}, чтобы он мог искать заголовки и библиотеки в профиле пользователя (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). Если GCC и, скажем, библиотека C установлены в профиле, тогда @code{--search-paths} предложит установить эти переменные в @code{@var{profile}/include} и @code{@var{profile}/lib} соответственно."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2871
+#: doc/guix.texi:2929
msgid "The typical use case is to define these environment variables in the shell:"
msgstr "Обычный способ определить эти переменные окружения в оболочке:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2874
+#: doc/guix.texi:2932
#, no-wrap
msgid "$ eval `guix package --search-paths`\n"
msgstr "$ eval `guix package --search-paths`\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2880
+#: doc/guix.texi:2938
msgid "@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix}, meaning that the returned environment variable definitions will either be exact settings, or prefixes or suffixes of the current value of these variables. When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}."
msgstr "Вид @var{kind} может быть либо точный адрес @code{exact}, либо префикс @code{prefix}, либо суффикс @code{suffix}, то есть возвращаемые переменные окружения могут быть либо точными, либо префиксами и суффиксами текущего значения этих переменных. При пропуске вид @var{kind} по умолчанию выбирается точный @code{exact}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2883
+#: doc/guix.texi:2941
msgid "This option can also be used to compute the @emph{combined} search paths of several profiles. Consider this example:"
msgstr "Эта опция также может использоваться для вычисления @emph{комбинированных} путей поиска нескольких профилей. Рассмотрим пример:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2888
+#: doc/guix.texi:2946
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -p foo -i guile\n"
@@ -6875,107 +7393,161 @@ msgstr ""
"$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2893
+#: doc/guix.texi:2951
msgid "The last command above reports about the @code{GUILE_LOAD_PATH} variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar} would lead to that recommendation."
msgstr "Последняя команда выше составляет отчёт о переменной @code{GUILE_LOAD_PATH}, даже если по отдельности ни @file{foo}, ни @file{bar} не предшествуют рекомендациям."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2895 doc/guix.texi:3713 doc/guix.texi:4160
+#: doc/guix.texi:2953 doc/guix.texi:3864 doc/guix.texi:4444
#, no-wrap
msgid "--profile=@var{profile}"
msgstr "--profile=@var{profile}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2896 doc/guix.texi:3714 doc/guix.texi:4161
+#: doc/guix.texi:2954 doc/guix.texi:3865 doc/guix.texi:4445
#, no-wrap
msgid "-p @var{profile}"
msgstr "-p @var{profile}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2898
+#: doc/guix.texi:2956
msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile."
msgstr "Использовать @var{profile} вместо пользовательского профиля по умолчанию."
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2961
+msgid "@var{profile} must be the name of a file that will be created upon completion. Concretely, @var{profile} will be a mere symbolic link (``symlink'') pointing to the actual profile where packages are installed:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2967
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix install hello -p ~/code/my-profile\n"
+"@dots{}\n"
+"$ ~/code/my-profile/bin/hello\n"
+"Hello, world!\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2971
+msgid "All it takes to get rid of the profile is to remove this symlink and its siblings that point to specific generations:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2974
+#, no-wrap
+msgid "$ rm ~/code/my-profile ~/code/my-profile-*-link\n"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2976
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "--link-profile"
+msgid "--list-profiles"
+msgstr "--link-profile"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2978
+msgid "List all the user's profiles:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2985
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix package --list-profiles\n"
+"/home/charlie/.guix-profile\n"
+"/home/charlie/code/my-profile\n"
+"/home/charlie/code/devel-profile\n"
+"/home/charlie/tmp/test\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2988
+msgid "When running as root, list all the profiles of all the users."
+msgstr ""
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2899
+#: doc/guix.texi:2989
#, no-wrap
msgid "collisions, in a profile"
msgstr "противоречия, в профиле"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2900
+#: doc/guix.texi:2990
#, no-wrap
msgid "colliding packages in profiles"
msgstr "соперничающие пакеты в профиле"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2901
+#: doc/guix.texi:2991
#, no-wrap
msgid "profile collisions"
msgstr "противоречеия профиля"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2902
+#: doc/guix.texi:2992
#, no-wrap
msgid "--allow-collisions"
msgstr "--allow-collisions"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2904
+#: doc/guix.texi:2994
msgid "Allow colliding packages in the new profile. Use at your own risk!"
msgstr "Разрешить соперничающие пакеты в новом профиле. Используйте на свой собственный страх и риск!"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2908
+#: doc/guix.texi:2998
msgid "By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions} in the profile. Collisions happen when two or more different versions or variants of a given package end up in the profile."
msgstr "По умолчанию @command{guix package} делает отчёт о противоречиях @dfn{collisions} в профиле. Противоречия происходят, когда дви или более разных версии или варианта данного пакета присутсвуют в профиле."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2909 doc/guix.texi:3730 doc/guix.texi:4944
+#: doc/guix.texi:2999 doc/guix.texi:3881 doc/guix.texi:5309
#, no-wrap
msgid "--bootstrap"
msgstr "--bootstrap"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2912
+#: doc/guix.texi:3002
msgid "Use the bootstrap Guile to build the profile. This option is only useful to distribution developers."
msgstr "Использовать бутстрап Guile для сборки профиля. Эта опция полезна только разработчикам дистрибутива."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2918
+#: doc/guix.texi:3008
msgid "In addition to these actions, @command{guix package} supports the following options to query the current state of a profile, or the availability of packages:"
msgstr "В дополнение к этим действиям @command{guix package} поддерживает следующие опции при обращении к текущему состоянию профиля или для проверки доступности пакетов:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2921
+#: doc/guix.texi:3011
#, no-wrap
msgid "--search=@var{regexp}"
msgstr "--search=@var{regexp}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2922
+#: doc/guix.texi:3012
#, no-wrap
msgid "-s @var{regexp}"
msgstr "-s @var{regexp}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2923
+#: doc/guix.texi:3013
#, no-wrap
msgid "searching for packages"
msgstr "поиск пакетов"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2929
+#: doc/guix.texi:3019
msgid "List the available packages whose name, synopsis, or description matches @var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance. Print all the metadata of matching packages in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
msgstr "Вывести список пакетов, чьи имена или описания содержат выражение @var{regexp} с учётом регистра, упорядоченные по соответствию. Печать всех метаданных соответствующих пакетов в формате @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2932
+#: doc/guix.texi:3022
msgid "This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel} command, for instance:"
msgstr "Это позволяет извлекать заданые поля, используя команду @command{recsel}, например:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2938
+#: doc/guix.texi:3028
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
@@ -6991,7 +7563,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2942
+#: doc/guix.texi:3032
#, no-wrap
msgid ""
"name: glibc\n"
@@ -7005,7 +7577,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2946
+#: doc/guix.texi:3036
#, no-wrap
msgid ""
"name: libgc\n"
@@ -7017,12 +7589,12 @@ msgstr ""
"relevance: 1\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2950
+#: doc/guix.texi:3040
msgid "Similarly, to show the name of all the packages available under the terms of the GNU@tie{}LGPL version 3:"
msgstr "Также для отображения имён всех доступных пакетов под лицензией GNU@tie{}LGPL версии 3:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2954
+#: doc/guix.texi:3044
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
@@ -7034,7 +7606,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2957
+#: doc/guix.texi:3047
#, no-wrap
msgid ""
"name: gmp\n"
@@ -7044,12 +7616,12 @@ msgstr ""
"@dots{}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2963
+#: doc/guix.texi:3053
msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s} flags to @command{guix package}, or several arguments to @command{guix search}. For example, the following command returns a list of board games (this time using the @command{guix search} alias):"
msgstr "Также можно уточнить поиск, используя несколько флагов @code{-s} в команде @command{guix package} или несколько аргументов в @command{guix search}. Например, следующая команда возвращает список настольных игр (используя синоним @command{guix search} на этот раз):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2968
+#: doc/guix.texi:3058
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix search '\\<board\\>' game | recsel -p name\n"
@@ -7061,17 +7633,17 @@ msgstr ""
"@dots{}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2974
+#: doc/guix.texi:3064
msgid "If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages that deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around @code{board} would further add packages that have to do with keyboards."
msgstr "При пропуске @code{-s game} мы получим пакеты программного обеспечения, которые работают с печатными платами (boards); удалив угловые скобки рядом с @code{board}, получим пакеты, которые также работают с клавиатурами (keyboards)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2978
+#: doc/guix.texi:3068
msgid "And now for a more elaborate example. The following command searches for cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:"
msgstr "А теперь более запутанный пример. Следующая команда ищет библиотеки криптографии, фильтрует библиотеки Haskel, Perl, Python и Ruby и печатает имена и краткие описания найденных пакетов:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2982
+#: doc/guix.texi:3072
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix search crypto library | \\\n"
@@ -7081,23 +7653,23 @@ msgstr ""
" recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2987
+#: doc/guix.texi:3077
msgid "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}."
msgstr "См. @xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual} для подробной информации о регуларяных выражениях @dfn{selection expressions} для @code{recsel -e}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2988
+#: doc/guix.texi:3078
#, no-wrap
msgid "--show=@var{package}"
msgstr "--show=@var{package}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2992
+#: doc/guix.texi:3082
msgid "Show details about @var{package}, taken from the list of available packages, in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
msgstr "Показать детали пакета @var{package} из списка доступных пакетов в формате @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2997
+#: doc/guix.texi:3087
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n"
@@ -7111,7 +7683,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3000
+#: doc/guix.texi:3090
#, no-wrap
msgid ""
"name: python\n"
@@ -7121,15 +7693,21 @@ msgstr ""
"version: 3.3.5\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3004
-msgid "You may also specify the full name of a package to only get details about a specific version of it:"
+#: doc/guix.texi:3094
+#, fuzzy
+#| msgid "You may also specify the full name of a package to only get details about a specific version of it:"
+msgid "You may also specify the full name of a package to only get details about a specific version of it (this time using the @command{guix show} alias):"
msgstr "Можно также указать полное имя пакета, чтобы получить детали определённой версии пакета:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3008
-#, no-wrap
+#: doc/guix.texi:3098
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "$ guix package --show=python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
+#| "name: python\n"
+#| "version: 3.4.3\n"
msgid ""
-"$ guix package --show=python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
+"$ guix show python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
"name: python\n"
"version: 3.4.3\n"
msgstr ""
@@ -7138,245 +7716,234 @@ msgstr ""
"version: 3.4.3\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3012
+#: doc/guix.texi:3102
#, no-wrap
msgid "--list-installed[=@var{regexp}]"
msgstr "--list-installed[=@var{regexp}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3013
+#: doc/guix.texi:3103
#, no-wrap
msgid "-I [@var{regexp}]"
msgstr "-I [@var{regexp}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3017
+#: doc/guix.texi:3107
msgid "List the currently installed packages in the specified profile, with the most recently installed packages shown last. When @var{regexp} is specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
msgstr "Вывести текущий список установленных пакетов в заданном профиле, отобразив самый последний установленный пакет последним. Если задано @var{regexp}, будут выведены только пакеты, чьи имена содержат @var{regexp}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3023
+#: doc/guix.texi:3113
msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the package name, its version string, the part of the package that is installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} for its headers, etc.), and the path of this package in the store."
msgstr "Для каждого установленного пакета выводит следующие элементы, разделенные табуляцией (tab): имя пакета, строка версии, частью какого пакета является установленный пакет (например, @code{out} вывода по умолчанию включает @code{include} его заголовки т.д.), а также путь этого пакета на складе."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3024
+#: doc/guix.texi:3114
#, no-wrap
msgid "--list-available[=@var{regexp}]"
msgstr "--list-available[=@var{regexp}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3025
+#: doc/guix.texi:3115
#, no-wrap
msgid "-A [@var{regexp}]"
msgstr "-A [@var{regexp}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3029
+#: doc/guix.texi:3119
msgid "List packages currently available in the distribution for this system (@pxref{GNU Distribution}). When @var{regexp} is specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
msgstr "Вывести список пакетов, доступных на текущий момент в дистрибутиве данной системы (@pxref{GNU Distribution}). Если задано @var{regexp}, выводит только установленные пакеты, чьё имя содержит @var{regexp}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3033
+#: doc/guix.texi:3123
msgid "For each package, print the following items separated by tabs: its name, its version string, the parts of the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the source location of its definition."
msgstr "Для каждого пакета выводит следующие элементы, разделённые табуляцией: его имя, строка версии, часть пакета (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), а также расположение его определения в исходниках."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3034 doc/guix.texi:3703
+#: doc/guix.texi:3124 doc/guix.texi:3820
#, no-wrap
msgid "--list-generations[=@var{pattern}]"
msgstr "--list-generations[=@var{pattern}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3035 doc/guix.texi:3704
+#: doc/guix.texi:3125 doc/guix.texi:3821
#, no-wrap
msgid "-l [@var{pattern}]"
msgstr "-l [@var{pattern}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3041
+#: doc/guix.texi:3131
msgid "Return a list of generations along with their creation dates; for each generation, show the installed packages, with the most recently installed packages shown last. Note that the zeroth generation is never shown."
msgstr "Вывести список поколений (generations) с датами их создания; для каждого поколения отобразить установленные пакеты, самый последний установленный пакет отобразать последним. Отметим, что нулевое поколение никогда не показывается."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3046
+#: doc/guix.texi:3136
msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the name of a package, its version string, the part of the package that is installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this package in the store."
msgstr "Для каждого установленного пакета отображает следующие элементы, разделённые табуляцией: имя пакета, строка версии, частью какого пакета является установленный пакет (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), а также расположение пакета на складе."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3049
+#: doc/guix.texi:3139
msgid "When @var{pattern} is used, the command returns only matching generations. Valid patterns include:"
msgstr "Если используется @var{pattern}, команда выводит только соответствующие поколения. Правильные паттерны содержат:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3051
+#: doc/guix.texi:3141
#, no-wrap
msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}. Both patterns denote"
msgstr "@emph{Числа и числа, разделённые запятыми}. Оба паттерна обозначают"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3054
+#: doc/guix.texi:3144
msgid "generation numbers. For instance, @code{--list-generations=1} returns the first one."
msgstr "номера поколений. Например, @code{--list-generations=1} возвращает первое."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3057
+#: doc/guix.texi:3147
msgid "And @code{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the specified order. Neither spaces nor trailing commas are allowed."
msgstr "А @code{--list-generations=1,8,2} даёт три поколения в заданном пордке. Не опускаются ни пробелы, ни запятые на конце."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3058
+#: doc/guix.texi:3148
#, no-wrap
msgid "@emph{Ranges}. @code{--list-generations=2..9} prints the"
msgstr "@emph{Диапазоны}. @code{--list-generations=2..9} выводит"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3061
+#: doc/guix.texi:3151
msgid "specified generations and everything in between. Note that the start of a range must be smaller than its end."
msgstr "заданные поколения и все между ними. Отметим, что начало диапазона должно быть меньше его конца."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3065
+#: doc/guix.texi:3155
msgid "It is also possible to omit the endpoint. For example, @code{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the second one."
msgstr "Также можно пропустить конечную точку. Например, @code{--list-generations=2..} возвращает все поколения, начиная со второго."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3066
+#: doc/guix.texi:3156
#, no-wrap
msgid "@emph{Durations}. You can also get the last @emph{N}@tie{}days, weeks,"
msgstr "@emph{Сроки}. Также можно задать последние @emph{N}@tie{}дней, недель"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3070
+#: doc/guix.texi:3160
msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the duration. For example, @code{--list-generations=20d} lists generations that are up to 20 days old."
msgstr "или месяцев, указав число и первую букву срока (d,w,m). Например, @code{--list-generations=20d} отобразит список поколений старше 20 дней."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3072
+#: doc/guix.texi:3162 doc/guix.texi:3845
#, no-wrap
msgid "--delete-generations[=@var{pattern}]"
msgstr "--delete-generations[=@var{pattern}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3073
+#: doc/guix.texi:3163 doc/guix.texi:3846
#, no-wrap
msgid "-d [@var{pattern}]"
msgstr "-d [@var{pattern}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3076
+#: doc/guix.texi:3166 doc/guix.texi:3849
msgid "When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the current one."
msgstr "Если @var{pattern} пропущен, удалит все поголения, кроме текущего."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3082
+#: doc/guix.texi:3172 doc/guix.texi:3855
msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}. When @var{pattern} is specified, delete the matching generations. When @var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified duration match. For instance, @code{--delete-generations=1m} deletes generations that are more than one month old."
msgstr "Эта команда принимает такие же паттерны, как @option{--list-generations}. Если @var{pattern} задан, удалит соответствующие поколения. Если паттерн @var{pattern} задаёт срок, выбираются поколения @emph{старше} срока. Например, @code{--delete-generations=1m} удалит поколения, которые старше одного месяца."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3085
+#: doc/guix.texi:3175
msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted. Also, the zeroth generation is never deleted."
msgstr "Если текущее поколение попадает под условия паттерна, оно не будет удалено. А также нулевое поокление никогда не удаляется."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3088
+#: doc/guix.texi:3178 doc/guix.texi:3860
msgid "Note that deleting generations prevents rolling back to them. Consequently, this command must be used with care."
msgstr "Отметим, что удаление поколений делает невозможным откат к ним. Следовательно эта команда должна использоваться внимательно."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3099
+#: doc/guix.texi:3189
msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}). It also supports package transformation options, such as @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}). However, note that package transformations are lost when upgrading; to preserve transformations across upgrades, you should define your own package variant in a Guile module and add it to @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Наконец, так как @command{guix package} может запускать процессы сборки, она поддерживает все привычные опции сборки (@pxref{Common Build Options}). Она также поддерживает опции трансформации пакетов, как @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}). Однако, отметим, что трансформации пакетов теряются после обновлений; чтобы сохранить трансформации при обновлениях, нужно определить собственный вариант пакета в модуле Guile и добавить его в @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3104
+#: doc/guix.texi:3194
#, no-wrap
msgid "pre-built binaries"
msgstr "собранные бинарники"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3110
+#: doc/guix.texi:3200
msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it can either build things locally, or download pre-built items from a server, or both. We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes for local build results. In many cases, downloading a substitute is much faster than building things locally."
msgstr "Guix поддерживает прозрачную развёртку исходников/бинарников, это означает возможность сборки пакетов локально или скачивания собранных элементов с сервера, или и то и другое. Мы называем собранные элементы @dfn{подстановками} (substitutes) --- это подстановки результатов локальных сборок. Часто скасивание подстановки намного быстрее, чем сборка пакетов локально."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3115
+#: doc/guix.texi:3205
msgid "Substitutes can be anything resulting from a derivation build (@pxref{Derivations}). Of course, in the common case, they are pre-built package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from derivation builds, can be available as substitutes."
msgstr "В качестве подстановок может выступать какой угодно результат сборки деривации (@pxref{Derivations}). Конечно, обычно это собранные пакеты, но также архивы исходников, например, представляя собой результаты сборок дериваций, могут быть доступны в качестве подстановок."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3128
-#, no-wrap
-msgid "hydra"
-msgstr "hydra"
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3129
+#: doc/guix.texi:3218
#, no-wrap
msgid "build farm"
msgstr "ферма сборки"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3139
+#: doc/guix.texi:3228
msgid "The @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} server is a front-end to an official build farm that builds packages from Guix continuously for some architectures, and makes them available as substitutes. This is the default source of substitutes; it can be overridden by passing the @option{--substitute-urls} option either to @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) or to client tools such as @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})."
msgstr "Сервер @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} представляет собой интерфейс официальной фермы сборки, которая последовательно собирает пакеты Guix для некоторых архитектур и делает их доступными в качестве подстановок. Это источник подстановок по умолчанию; он может быть изменён при указании опции @option{--substitute-urls} как для @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) так и для клиентских инструментов, как @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3145
+#: doc/guix.texi:3234
msgid "Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS. HTTPS is recommended because communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all communications visible to an eavesdropper, who could use the information gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched security vulnerabilities."
msgstr "URL подстановок могут быть либо HTTP, либо HTTPS. Рекомендуется HTTPS, так как такая связь шифруется; и наоборот, использование HTTP делает связь видимой для подслушивающих, и они могут использовать собранную информацию, чтобы определить, например, что ваша система не имеет патчей, покрывающих уязвимости безопасности."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3154
+#: doc/guix.texi:3243
msgid "Substitutes from the official build farm are enabled by default when using Guix System (@pxref{GNU Distribution}). However, they are disabled by default when using Guix on a foreign distribution, unless you have explicitly enabled them via one of the recommended installation steps (@pxref{Installation}). The following paragraphs describe how to enable or disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be used to enable substitutes for any other substitute server."
msgstr "Подстановки из официальной фермы сборки доступны по умолчанию при использовании системы Guix (@pxref{GNU Distribution}). Однако они отключены по умолчанию при использовании Guix на чужом дистрибутиве, если конечно вы явно не включили их на одном из рекомендуемых шагов установки (@pxref{Installation}). Ниже объясняется, как включить или отключить подстановки с официальной фермы сборки; такая же процедура может также использоваться для включения подстановок с любого другого сервера подстановок."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3158
+#: doc/guix.texi:3247
#, no-wrap
msgid "security"
msgstr "безопасность"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3160
+#: doc/guix.texi:3249
#, no-wrap
msgid "access control list (ACL), for substitutes"
msgstr "список контроля доступом (ACL), для подстановок"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3161
+#: doc/guix.texi:3250
#, no-wrap
msgid "ACL (access control list), for substitutes"
msgstr "ACL (список контроля доступом), для подстановок"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3168
+#: doc/guix.texi:3257
msgid "To allow Guix to download substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or a mirror thereof, you must add its public key to the access control list (ACL) of archive imports, using the @command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix archive}). Doing so implies that you trust @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to not be compromised and to serve genuine substitutes."
msgstr "Чтобы разрешить Guix скачивать подстановки из @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} или зеркала, вы должны добавить его публичный ключ в список контроля доступа (ACL) импорта архивов, используя команду @command{guix archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Это действие означает, что вы доверяете @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}, что он не скомпрометирован и может давать подлинные подстановки."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3175
+#: doc/guix.texi:3264
msgid "The public key for @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is installed along with Guix, in @code{@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, where @var{prefix} is the installation prefix of Guix. If you installed Guix from source, make sure you checked the GPG signature of @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, which contains this public key file. Then, you can run something like this:"
msgstr "Публичный ключ для @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} устанавливается вместе с Guix в @code{@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, где @var{prefix} --- префикс установки Guix. Если вы установили Guix из исходников, проверьте подпись GPG @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, где содержится файл публичного ключа. Затем можно выполнить примерно следующее:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3178
+#: doc/guix.texi:3267
#, no-wrap
msgid "# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
msgstr "# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
-#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3184
-msgid "Similarly, the @file{hydra.gnu.org.pub} file contains the public key of an independent build farm also run by the project, reachable at @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}."
-msgstr "Аналогично файл @file{hydra.gnu.org.pub} содержит публичный ключ независимой фермы сборки, которая тоже обслуживает проект --- @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}."
-
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3188
+#: doc/guix.texi:3271
msgid "Once this is in place, the output of a command like @code{guix build} should change from something like:"
msgstr "Когда это сделано, вывод команды @code{guix build} должен измениться с примерно такого:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3197
+#: doc/guix.texi:3280
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build emacs --dry-run\n"
@@ -7396,12 +7963,12 @@ msgstr ""
"@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3201
+#: doc/guix.texi:3284
msgid "to something like:"
msgstr "на примерно следующий:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3210
+#: doc/guix.texi:3293
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build emacs --dry-run\n"
@@ -7421,147 +7988,149 @@ msgstr ""
"@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3215
-msgid "This indicates that substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} are usable and will be downloaded, when possible, for future builds."
+#: doc/guix.texi:3300
+#, fuzzy
+#| msgid "This indicates that substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} are usable and will be downloaded, when possible, for future builds."
+msgid "The text changed from ``The following derivations would be built'' to ``112.3 MB would be downloaded''. This indicates that substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} are usable and will be downloaded, when possible, for future builds."
msgstr "Это показывает, что подстановки из @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} готовы к использованию и будут скачиваться, если это возможно, в будущих сборках."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3216
+#: doc/guix.texi:3301
#, no-wrap
msgid "substitutes, how to disable"
msgstr "подстановки, как отключить"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3222
+#: doc/guix.texi:3307
msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running @code{guix-daemon} with @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). It can also be disabled temporarily by passing the @code{--no-substitutes} option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line tools."
msgstr "Механизм подстановок может быть отключен глобально путём запуска @code{guix-daemon} с @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Также он может отключиться временно путём указания опции @code{--no-substitutes} в @command{guix package}, @command{guix build} и других инструментах командной строки."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3226
+#: doc/guix.texi:3311
#, no-wrap
msgid "digital signatures"
msgstr "цифровые подписи"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3230
+#: doc/guix.texi:3315
msgid "Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute that has been tampered with. Likewise, it ignores substitutes that are not signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL."
msgstr "Guix определяет и вызывает ошибку, если происходит попытка использовать поддельную подстановку. А также он игнорирует подстановки, которые не подписаны, или те, которые не подписаны ни одним ключом из списка ACL."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3236
+#: doc/guix.texi:3321
msgid "There is one exception though: if an unauthorized server provides substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for downloads. For example, assume we have chosen two substitute servers with this option:"
msgstr "Но всё же есть одно исключение: если не авторизованный сервер предоставляет подстановки, которые являются @emph{идентичными бит-к-биту} с теми, которые предоставляет авторизованный сервер, тогда неавторизованный сервер становится приемлемым для скачивания. Например, положим, мы выбрали два сервера подстановок такой опцией:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3239
+#: doc/guix.texi:3324
#, no-wrap
msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3250
+#: doc/guix.texi:3335
msgid "If the ACL contains only the key for @code{b.example.org}, and if @code{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then Guix will download substitutes from @code{a.example.org} because it comes first in the list and can be considered a mirror of @code{b.example.org}. In practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks to bit-reproducible builds (see below)."
msgstr "Если ACL содержит только ключ для @code{b.example.org}, и если вдруг @code{a.example.org} предоставляет @emph{идентичные} подстановки, тогда Guix будет скачивать подстановки из @code{a.example.org}, потому что он идёт первым в списке и может рассматриваться как зеркало @code{b.example.org}. На практике независимые машины сборки обычно производят одинаковые бинарники благодаря воспроизводимым сборкам (смотрите ниже)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3257
+#: doc/guix.texi:3342
msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not} validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what HTTPS clients such as Web browsers usually do. This is because Guix authenticates substitute information itself, as explained above, which is what we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings between domain names and public keys.)"
msgstr "При использовании HTTPS, сертификат X.509 сервера @emph{не} проверяется (другими словами, сервер не проходит аутентификацию), супротив тому, что HTTPS-клиенты, как веб-браузеры, обычно делают это. Это потому, что Guix аутентифицирует саму информацию подстановки, как это описано выше, что собственно и представляет для нас интерес (в то время, как сертификаты X.509 относятся к аутентификации связок между доменными именами и публичными ключами)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3269
+#: doc/guix.texi:3354
msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS. The @code{http_proxy} environment variable can be set in the environment of @command{guix-daemon} and is honored for downloads of substitutes. Note that the value of @code{http_proxy} in the environment where @command{guix build}, @command{guix package}, and other client commands are run has @emph{absolutely no effect}."
msgstr "Подстановки скачиваются через HTTP или HTTPS. Можно установить переменную окружения @code{http_proxy} в окружении @command{guix-daemon}, чтобы она учитывалась при скачивании. Отметим, что значение @code{http_proxy} в окружении, в котором запускаются @command{guix build}, @command{guix package} и другие клиентские команды @emph{совершенно не даёт эффекта}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3278
+#: doc/guix.texi:3363
msgid "Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the substitution attempt will fail. This can happen for a variety of reasons: the substitute server might be offline, the substitute may recently have been deleted, the connection might have been interrupted, etc."
msgstr "Даже когда подстановка для деривации доступна, иногда попытка подстановки завершается неудачно. Это может происходить по разным причинам: сервер подстановок может быть отключен, подстановка могла быть недавно удалена, связь может прерываться и т.д."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3292
+#: doc/guix.texi:3377
msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the derivation locally depending on whether or not @code{--fallback} was given (@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}). Specifically, if @code{--fallback} was omitted, then no local build will be performed, and the derivation is considered to have failed. However, if @code{--fallback} was given, then Guix will attempt to build the derivation locally, and the success or failure of the derivation depends on the success or failure of the local build. Note that when substitutes are disabled or no substitute is available for the derivation in question, a local build will @emph{always} be performed, regardless of whether or not @code{--fallback} was given."
msgstr "Когда подстановки включены, и подстановка для деривации доступна, но попытка подстановки завершается с ошибкой, Guix будет пытаться собрать деривацию локально в зависимости от того, задана или нет опция @code{--fallback} (@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}). То есть, если @code{--fallback} пропущена, тогда локальная сборка не будет выполняться, а деривация будет рассматриваться как неудачная. Однако, если @code{--fallback} задана, тогда Guix попытается собрать деривацию локально, и успех или неудача деривации будет зависеть от успешной или неудачной процедуры локальной сборки. Отметим, что когда подстановки отключены или нет доступных подстановок для деривации, локальная сборка @emph{всегда} будет исполняться, вне зависимости от установки опции @code{--fallback}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3297
+#: doc/guix.texi:3382
msgid "To get an idea of how many substitutes are available right now, you can try running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}). This command provides statistics on the substitutes provided by a server."
msgstr "Чтобы узнать,. сколько подстановок доступны в данный момент, можно попробовать запустить команду @command{guix weather} (@pxref{Invoking guix weather}). Эта команда предоставляет статистику подстановок, предоставляемых сервером."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3301
+#: doc/guix.texi:3386
#, no-wrap
msgid "trust, of pre-built binaries"
msgstr "доверие, собранным бинарникам"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3311
+#: doc/guix.texi:3396
msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and determination to subvert the computing infrastructure and exploit its weaknesses. While using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} substitutes can be convenient, we encourage users to also build on their own, or even run their own build farm, such that @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is less of an interesting target. One way to help is by publishing the software you build using @command{guix publish} so that others have one more choice of server to download substitutes from (@pxref{Invoking guix publish})."
msgstr "Сегодня индивидуальный контроль над работой за компьютером находится в заложниках у корпораций, организаций и групп, которые имеют достаточно силы и решимости разрушить инфраструктуру компьютерных сетей и внедрить уязвимости. Использование подстановок @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} может быть удобным, мы также стимулируем пользователей собирать их у себя или даже устанавливать собственные фермы сборки, чтобы уменьшить зависимость от @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}. Одним из способов помочь является публикация программного обеспечения, которое вы собираете, используя @command{guix publish}, тогда другие получат дополнительный сервер на выбор, чтобы скачивать подстановки (@pxref{Invoking guix publish})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3323
+#: doc/guix.texi:3408
msgid "Guix has the foundations to maximize build reproducibility (@pxref{Features}). In most cases, independent builds of a given package or derivation should yield bit-identical results. Thus, through a diverse set of independent package builds, we can strengthen the integrity of our systems. The @command{guix challenge} command aims to help users assess substitute servers, and to assist developers in finding out about non-deterministic package builds (@pxref{Invoking guix challenge}). Similarly, the @option{--check} option of @command{guix build} allows users to check whether previously-installed substitutes are genuine by rebuilding them locally (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})."
msgstr "Guix определяет цель максимизировать воспроизводимость сборок (@pxref{Features}). В большинстве случаев независимые сборки заданного пакета или деривации должны давать результаты, идентичные до бита. То есть, благодаря ряду независимых сборок пакета мы можем улучшить чистоту наших систем. Команда @command{guix challenge} должна помочь пользователям оценить серверы подстановок, а разработчикам - помочь выявить недетерминистические сборки пакетов (@pxref{Invoking guix challenge}). Подобным образом опция @option{--check} команды @command{guix build} даёт возможность пользователям проверить, яляются ли установленные ранее подстановки подлинными, выполнив их локальную сборку (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3327
+#: doc/guix.texi:3412
msgid "In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve binaries to/from other users, in a peer-to-peer fashion. If you would like to discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}."
msgstr "Мы хотим, чтобы Guix в будущем поддерживал публикации и запросы бинарников от/для пользователей в формате равноправного обмена (peer-to-peer). Если вы желаете обсудить этот проект, присоединяйтесь к нам @email{guix-devel@@gnu.org}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3331
+#: doc/guix.texi:3416
#, no-wrap
msgid "multiple-output packages"
msgstr "пакеты со множественным результатом"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3332
+#: doc/guix.texi:3417
#, no-wrap
msgid "package outputs"
msgstr "результаты пакета"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3333
+#: doc/guix.texi:3418
#, no-wrap
msgid "outputs"
msgstr "результаты"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3343
+#: doc/guix.texi:3428
msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the source package leads to exactly one directory in the store. When running @command{guix install glibc}, one installs the default output of the GNU libc package; the default output is called @code{out}, but its name can be omitted as shown in this command. In this particular case, the default output of @code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static libraries, Info documentation, and other supporting files."
msgstr "Часто пакеты, определённые в Guix, имеют один @dfn{выход}, это значит, что исходный пакет даёт только одну директорию на складе. При запуске @command{guix package -i glibc} это устанавливает результат по умолчанию; результат по умолчанию называется @code{выходом}, но его имя может пропускаться, как показано в этой команде. В этом частном случае результат по умолчанию для @code{glibc} содержит все файлы заголовков C, разделяемые библиотеки, статические библиотеки, документацию Info и другие поставляемые файлы."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3351
+#: doc/guix.texi:3436
msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files produced from a single source package into separate outputs. For instance, the GLib C library (used by GTK+ and related packages) installs more than 20 MiB of reference documentation as HTML pages. To save space for users who do not need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}. To install the main GLib output, which contains everything but the documentation, one would run:"
msgstr "Часто более приемлемым будет разделить различные типы файлов, поставляемых одним исходным пакетом, на отдельные выходы (результаты). Например, библиотека GLib C, используемая GTK+ и связанными с ним пакетами, устанавливает более 20Мб связанной документации в виде страниц HTML. Чтобы экономить место, пользователи, которым это не нужно, документацию можно выделить в отдельный выход, называемый @code{doc}. Чтобы установить основной выход GLib, который содерит всё, кроме документации, можно запустить:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3354
+#: doc/guix.texi:3439
#, no-wrap
msgid "guix install glib\n"
msgstr "guix install glib\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3356 doc/guix.texi:25314 doc/guix.texi:25339
+#: doc/guix.texi:3441 doc/guix.texi:27618 doc/guix.texi:27643
#, no-wrap
msgid "documentation"
msgstr "документация"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3358
+#: doc/guix.texi:3443
msgid "The command to install its documentation is:"
msgstr "Команда для установки её документации:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3361
+#: doc/guix.texi:3446
#, no-wrap
msgid "guix install glib:doc\n"
msgstr "guix install glib:doc\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3372
+#: doc/guix.texi:3457
#, fuzzy
msgid "Some packages install programs with different ``dependency footprints''. For instance, the WordNet package installs both command-line tools and graphical user interfaces (GUIs). The former depend solely on the C library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries. In this case, we leave the command-line tools in the default output, whereas the GUIs are in a separate output. This allows users who do not need the GUIs to save space. The @command{guix size} command can help find out about such situations (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix graph} can also be helpful (@pxref{Invoking guix graph})."
msgstr ""
@@ -7571,445 +8140,484 @@ msgstr ""
"Некоторые пакеты устанавливают программы с различными \"отпечатками зависимостей\". Например, пакет WordNet устанавливает и инструменты командной строки, и графический интерфейс (GUI). Первое зависит только от библиотеки C, а последнее зависит от Tcl/Tk и библиотек X. В таком случае мы оставляем инструменты командной строки в качестве результата (выхода) по умолчанию, в то время как GUI поставляется как отдельный выход. Это экономит место для пользователей, которым не нужен GUI. Команда @command{guix size} может помочь выявить такие ситуации (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix graph} также полезна (@pxref{Invoking guix graph})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3380
+#: doc/guix.texi:3465
msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU distribution. Other conventional output names include @code{lib} for libraries and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and @code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}). The outputs of a packages are listed in the third column of the output of @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Есть несколько таких пакетов со множественным выходом в дистрибутиве GNU. Другие традиционные имена выходов включают @code{lib} - для библиотек и иногда файлов заголовков, @code{bin} - для самих программ, @code{debug} - для отладочной информации (@pxref{Installing Debugging Files}). Выходы пакетов представлены в третьей колонке вывода @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:3383
+#: doc/guix.texi:3468
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix gc}"
msgstr "Вызов @command{guix gc}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3385
+#: doc/guix.texi:3470
#, no-wrap
msgid "garbage collector"
msgstr "сборщик мусора"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3386
+#: doc/guix.texi:3471
#, no-wrap
msgid "disk space"
msgstr "место на диске"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3392
+#: doc/guix.texi:3477
msgid "Packages that are installed, but not used, may be @dfn{garbage-collected}. The @command{guix gc} command allows users to explicitly run the garbage collector to reclaim space from the @file{/gnu/store} directory. It is the @emph{only} way to remove files from @file{/gnu/store}---removing files or directories manually may break it beyond repair!"
msgstr "Пакеты, которые установлены, но не используются, могут быть очищены как мусор (@dfn{garbage-collected}). Команда @command{guix gc} позволяет пользователям непосредственно запустить сборщик мусора и восстановить место в директории @file{/gnu/store}. Это @emph{единственный} способ удалить файлы из @file{/gnu/store} --- удаление файлов вручную может поломать её безвозвратно!"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3403
+#: doc/guix.texi:3488
msgid "The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under @file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted. The set of garbage collector roots (``GC roots'' for short) includes default user profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} represent these GC roots. New GC roots can be added with @command{guix build --root}, for example (@pxref{Invoking guix build}). The @command{guix gc --list-roots} command lists them."
msgstr "Сборщик мусора имеет набор известных корней (@dfn{roots}): любой файл в @file{/gnu/store}, доступный из корня, рассматривается как живой (@dfn{live}) и не может быть удалён; любой другой файл рассматривается как мёртвый (@dfn{dead}) и может быть удалён. Набор корней сборщика мусора (сокращённо \"GC roots\") содержит профили пользователей по умолчанию; по умолчанию символические ссылки в @file{/var/guix/gcroots} представляют эти корни сборщика мусора. Новые корни могут добавляться, например, командой @command{guix build --root} (@pxref{Invoking guix build}). Команда @command{guix gc --list-roots} отображает их."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3409
+#: doc/guix.texi:3494
msgid "Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is often useful to remove old generations from user profiles; that way, old package builds referenced by those generations can be reclaimed. This is achieved by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Перед запуском @code{guix gc --collect-garbage} для освобождения места часто бывает полезно удалить старые поколения из пользовательских профилей; так старые пакеты, относящиеся к этим поколениям, будут удалены. Это можно сделать, запустив @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3413
+#: doc/guix.texi:3498
msgid "Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when you are short on disk space. For instance, to guarantee that at least 5@tie{}GB are available on your disk, simply run:"
msgstr "Мы рекомендуем запускать сборщик мусора периодически, или когда вы хотите освободить место на диске. Например, чтобы гарантировать, что по меньшей мере 5@tie{}Гб будет доступно на вашем диске, просто запустите:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3416
+#: doc/guix.texi:3501
#, no-wrap
msgid "guix gc -F 5G\n"
msgstr "guix gc -F 5G\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3425
+#: doc/guix.texi:3510
msgid "It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job (@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job). Running @command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, but that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain."
msgstr "Хорошо бы запускать это как неинтерактивную периодическую задачу (@pxref{Scheduled Job Execution}, чтобы узнать, как добавить такую задачу). Запуск @command{guix gc} без аргументов соберёт столько мусора, сколько возможно, но это часто не удобно: можно обнаружить, что придётся заново собирать или скачивать программы, \"убитые\" сборщиком мусора, хотя они необходимы для сборки другого софта, например, это касается инструментов компилятора."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3431
+#: doc/guix.texi:3516
msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files (the @code{--delete} option), to print garbage-collector information, or for more advanced queries. The garbage collection options are as follows:"
msgstr "Команда @command{guix gc} предоставляет три способа взаимодействия: может использоваться для сборки мусора (garbage-collect) любых мёртвых файлов (по умолчанию), для удаления конкретных файлов (опция @code{--delete}), для вывода информации сборщика мусора, а также для более изощрённых запросов. Опции сборщика мусора:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3433
+#: doc/guix.texi:3518
#, no-wrap
msgid "--collect-garbage[=@var{min}]"
msgstr "--collect-garbage[=@var{min}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3434
+#: doc/guix.texi:3519
#, no-wrap
msgid "-C [@var{min}]"
msgstr "-C [@var{min}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3438
+#: doc/guix.texi:3523
msgid "Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and sub-directories. This is the default operation when no option is specified."
msgstr "Собрать мусор, то есть недоступные файлы в @file{/gnu/store} и поддиректориях. Это операция по умолчанию, если не заданы опции."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3443
+#: doc/guix.texi:3528
msgid "When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected. @var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, such as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
msgstr "Если задана @var{min}, остановиться, когда @var{min} байт собрано. @var{min} может быть числом байт или может содержать единицу измерения в суффиксе, как например, @code{MiB} для мебибайт и @code{GB} гигабайт (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3445
+#: doc/guix.texi:3530
msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage."
msgstr "Если @var{min} пропущено, собрать весь мусор."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3446
+#: doc/guix.texi:3531
#, no-wrap
msgid "--free-space=@var{free}"
msgstr "--free-space=@var{free}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3447
+#: doc/guix.texi:3532
#, no-wrap
msgid "-F @var{free}"
msgstr "-F @var{free}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3451
+#: doc/guix.texi:3536
msgid "Collect garbage until @var{free} space is available under @file{/gnu/store}, if possible; @var{free} denotes storage space, such as @code{500MiB}, as described above."
msgstr "Собирать мусор, пока не станет доступно @var{free} места в @file{/gnu/store}, если возможно; @var{free} описывает дисковое пространство, как @code{500MiB}, как это описанов выше."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3454
+#: doc/guix.texi:3539
msgid "When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do nothing and exit immediately."
msgstr "Когда @var{free} или более места стало свободно в @file{/gnu/store}, ничего не делать и немедленно выйти."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3455
+#: doc/guix.texi:3540
#, no-wrap
msgid "--delete-generations[=@var{duration}]"
msgstr "--delete-generations[=@var{duration}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3456
+#: doc/guix.texi:3541
#, no-wrap
msgid "-d [@var{duration}]"
msgstr "-d [@var{duration}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3460
+#: doc/guix.texi:3545
msgid "Before starting the garbage collection process, delete all the generations older than @var{duration}, for all the user profiles; when run as root, this applies to all the profiles @emph{of all the users}."
msgstr "Перед запуском сборщика мусора удалить все поколения, старше @var{duration}, для всех пользовательских профилей; если запускать от root, это применяется для всех профилей @emph{всех пользователей}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3464
+#: doc/guix.texi:3549
msgid "For example, this command deletes all the generations of all your profiles that are older than 2 months (except generations that are current), and then proceeds to free space until at least 10 GiB are available:"
msgstr "Например, следующая команда удаляет все поколения всех ваших профилей, которые старше 2 месцев (кроме текущего поколения), а затем запускается процесс освобождения мместа, пока по меньшей мере 10 GiB не станет доступно:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3467
+#: doc/guix.texi:3552
#, no-wrap
msgid "guix gc -d 2m -F 10G\n"
msgstr "guix gc -d 2m -F 10G\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3469
+#: doc/guix.texi:3554
#, no-wrap
msgid "--delete"
msgstr "--delete"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3470
+#: doc/guix.texi:3555
#, no-wrap
msgid "-D"
msgstr "-D"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3474
+#: doc/guix.texi:3559
msgid "Attempt to delete all the store files and directories specified as arguments. This fails if some of the files are not in the store, or if they are still live."
msgstr "Попытаться удалить все файлы и директории склада, приведённые в аргументах. Это завершается с ошибкой, если какие-либо файлы не присутствуют на складе, или если они ещё живы (live)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3475
+#: doc/guix.texi:3560
#, no-wrap
msgid "--list-failures"
msgstr "--list-failures"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3477
+#: doc/guix.texi:3562
msgid "List store items corresponding to cached build failures."
msgstr "Вывести список элементов склада, которые относятся к кешированным неудачным сборкам."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3481
+#: doc/guix.texi:3566
msgid "This prints nothing unless the daemon was started with @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})."
msgstr "Это ничего не выводит, если демон не был запущен с опцией @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3482
+#: doc/guix.texi:3567
#, no-wrap
msgid "--list-roots"
msgstr "--list-roots"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3485
+#: doc/guix.texi:3570
msgid "List the GC roots owned by the user; when run as root, list @emph{all} the GC roots."
msgstr "Вывести список корней сборщика мусора (GC roots), которыми владеет пользователь; при запуске от root, выводит список @emph{всех} корней сборщика мусора."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3486
+#: doc/guix.texi:3571
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "--list-roots"
+msgid "--list-busy"
+msgstr "--list-roots"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3574
+msgid "List store items in use by currently running processes. These store items are effectively considered GC roots: they cannot be deleted."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3575
#, no-wrap
msgid "--clear-failures"
msgstr "--clear-failures"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3488
+#: doc/guix.texi:3577
msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache."
msgstr "Удалить заданные элементы склада из кеша неудачных сборок."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3491
+#: doc/guix.texi:3580
msgid "Again, this option only makes sense when the daemon is started with @option{--cache-failures}. Otherwise, it does nothing."
msgstr "Опять же эта опция имеет смысл, если демон запущен с @option{--cache-failures}. В противном случае это не имеет эффекта."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3492
+#: doc/guix.texi:3581
#, no-wrap
msgid "--list-dead"
msgstr "--list-dead"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3495
+#: doc/guix.texi:3584
msgid "Show the list of dead files and directories still present in the store---i.e., files and directories no longer reachable from any root."
msgstr "Вывести список мёртвых файлов и директорий, которые по-прежнему присутствуют на складе, то есть файлы и директории, не доступные более из любого корня."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3496
+#: doc/guix.texi:3585
#, no-wrap
msgid "--list-live"
msgstr "--list-live"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3498
+#: doc/guix.texi:3587
msgid "Show the list of live store files and directories."
msgstr "Вывести список живых файлов и директорий склада."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3502
+#: doc/guix.texi:3591
msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:"
msgstr "В дополнение можно запросить связи между существующими файлами на складе:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3505
+#: doc/guix.texi:3594
#, no-wrap
msgid "--references"
msgstr "--references"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3506
+#: doc/guix.texi:3595
#, no-wrap
msgid "--referrers"
msgstr "--referrers"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3507 doc/guix.texi:9355
+#: doc/guix.texi:3596 doc/guix.texi:9912
#, no-wrap
msgid "package dependencies"
msgstr "зависимости пакетов"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3510
+#: doc/guix.texi:3599
msgid "List the references (respectively, the referrers) of store files given as arguments."
msgstr "Вывести список связанных (обязательно, ссылающихся) файлов на складе с указанными аргументами."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3511
+#: doc/guix.texi:3600
#, no-wrap
msgid "--requisites"
msgstr "--requisites"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3512 doc/guix.texi:4810
+#: doc/guix.texi:3601 doc/guix.texi:5141
#, no-wrap
msgid "-R"
msgstr "-R"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3513 doc/guix.texi:9231 doc/guix.texi:9259 doc/guix.texi:9327
+#: doc/guix.texi:3602 doc/guix.texi:9781 doc/guix.texi:9809 doc/guix.texi:9877
#, no-wrap
msgid "closure"
msgstr "конвейер"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3518
+#: doc/guix.texi:3607
msgid "List the requisites of the store files passed as arguments. Requisites include the store files themselves, their references, and the references of these, recursively. In other words, the returned list is the @dfn{transitive closure} of the store files."
msgstr "Вывести всё необходимое для файлов на складе, указанных в аргументах. Всё необходимое включает сами файлы на складе, их связи и связи их связей рекурсивно. Другими словами, выводимый список --- это @dfn{непосредственный конвейер} файлов на складе."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3522
+#: doc/guix.texi:3611
msgid "@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the closure of an element. @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the graph of references."
msgstr "См. @xref{Invoking guix size} для информации об инструменте профилирования конвейера для элемента. См. @xref{Invoking guix graph} для информации об инструменте визуализации графа связей."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3523
+#: doc/guix.texi:3612
#, no-wrap
msgid "--derivers"
msgstr "--derivers"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3524 doc/guix.texi:4971 doc/guix.texi:9456
+#: doc/guix.texi:3613 doc/guix.texi:5336 doc/guix.texi:10013
#, no-wrap
msgid "derivation"
msgstr "деривация"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3527
+#: doc/guix.texi:3616
msgid "Return the derivation(s) leading to the given store items (@pxref{Derivations})."
msgstr "Вернуть деривацию(-ии), производящие данные элементы склада (@pxref{Derivations})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3529
+#: doc/guix.texi:3618
msgid "For example, this command:"
msgstr "Например, эта команда:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3532
+#: doc/guix.texi:3621
#, no-wrap
msgid "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
msgstr "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3537
+#: doc/guix.texi:3626
msgid "returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package installed in your profile."
msgstr "возвращает файл(ы) @file{.drv}, которые произвели пакет @code{emacs}, установленный в вашем профиле."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3541
+#: doc/guix.texi:3630
msgid "Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance because these files have been garbage-collected. There can also be more than one matching @file{.drv} due to fixed-output derivations."
msgstr "Отметим, что может быть не найдено ни одного файла @file{.drv}, например, потому что эти файлы были удалены сборщиком мусора. Также может быть более одного файла @file{.drv} из-за дериваций с фиксированным выходом."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3545
+#: doc/guix.texi:3634
msgid "Lastly, the following options allow you to check the integrity of the store and to control disk usage."
msgstr "Наконец, следующие опции позволяют проверить целостность склада и контролировать использование диска."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3548
+#: doc/guix.texi:3637
#, no-wrap
msgid "--verify[=@var{options}]"
msgstr "--verify[=@var{options}]"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3549
+#: doc/guix.texi:3638
#, no-wrap
msgid "integrity, of the store"
msgstr "целостность, склада"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3550
+#: doc/guix.texi:3639
#, no-wrap
msgid "integrity checking"
msgstr "проверка целостности"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3552
+#: doc/guix.texi:3641
msgid "Verify the integrity of the store."
msgstr "Проверить целостность склада."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3555
+#: doc/guix.texi:3644
msgid "By default, make sure that all the store items marked as valid in the database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}."
msgstr "По умолчанию убедиться, что все элементы склада, которые в базе данных демона помечены как действующие, на самом деле присутствуют в @file{/gnu/store}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3558
+#: doc/guix.texi:3647
msgid "When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing one or more of @code{contents} and @code{repair}."
msgstr "Опции @var{options}, если они указаны, должны представлять собой список, разделённый запятыми, содержащий одно или более значений @code{contents} и @code{repair}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3564
+#: doc/guix.texi:3653
msgid "When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the content hash of each store item and compares it against its hash in the database. Hash mismatches are reported as data corruptions. Because it traverses @emph{all the files in the store}, this command can take a long time, especially on systems with a slow disk drive."
msgstr "Если задано @option{--verify=contents}, демон вычисляет хеш содержимого каждого элемента склада и сравнивает с его хешем в базе данных. Несовпадения хеша отображаются в отчёте как повреждение данных. Так как она проходит @emph{все файлы склада}, эта команда может занять много времени, особенно в системах с медленным диском."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3565
+#: doc/guix.texi:3654
#, no-wrap
msgid "repairing the store"
msgstr "восстановление склада"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3566 doc/guix.texi:8125
+#: doc/guix.texi:3655 doc/guix.texi:8595
#, no-wrap
msgid "corruption, recovering from"
msgstr "разрушение, его восстановление"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3574
+#: doc/guix.texi:3663
msgid "Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair} causes the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes for them (@pxref{Substitutes}). Because repairing is not atomic, and thus potentially dangerous, it is available only to the system administrator. A lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Использование @option{--verify=repair} или @option{--verify=contents,repair} указывает демону предпринять попытку восстановить разрушенные элементы склада, выбирая подстановки для них (@pxref{Substitutes}). Так как восстановление не атомарное, и поэтому потенциально опасно, оно доступно только системному администратору. Малозатратная альтернатива в случае, если вы знаете точно, какие элементы склада испорчены, --- это @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3575
+#: doc/guix.texi:3664
#, no-wrap
msgid "--optimize"
msgstr "--optimize"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3579
+#: doc/guix.texi:3668
msgid "Optimize the store by hard-linking identical files---this is @dfn{deduplication}."
msgstr "Оптимизировать склад с помощью жёстких ссылок на идентичные файлы --- это @dfn{дедупликация}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3585
+#: doc/guix.texi:3674
msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or archive import, unless it was started with @code{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}). Thus, this option is primarily useful when the daemon was running with @code{--disable-deduplication}."
msgstr "Демон выполняет дедупликацию после каждой успешной сборки или импорта архива, если конечно оно не было запущено с @code{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}). Так что эта опция особенно важна, если демон запущено с @code{--disable-deduplication}."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:3589
+#: doc/guix.texi:3678
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix pull}"
msgstr "Вызов @command{guix pull}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3591
+#: doc/guix.texi:3680
#, no-wrap
msgid "upgrading Guix"
msgstr "обновление версии Guix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3592
+#: doc/guix.texi:3681
#, no-wrap
msgid "updating Guix"
msgstr "обновление Guix"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:3593
+#: doc/guix.texi:3682
#, no-wrap
msgid "guix pull"
msgstr "guix pull"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3594
+#: doc/guix.texi:3683
#, no-wrap
msgid "pull"
msgstr "получение"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3602
+#: doc/guix.texi:3691
msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in the distribution currently available on your local machine. To update that distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and deploys it. Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com, Git} repository, by default the official GNU@tie{}Guix repository, though this can be customized."
msgstr "Пакеты, которые были установлены или обновлены до последней версии, доступные в дистрибутиве, доступны и на вашей локальной машине. Для обновления этого дистрибутива инструментами Guix нужно запустить @command{guix pull}: команда скачивает последние исходные коды Guix, описания пакетов и разворачивает их. Исходный код скачивается из репозитория @uref{https://git-scm.com, Git}, репозитория GNU@tie{}Guix по умолчанию, хотя это можно поменять."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3608
+#: doc/guix.texi:3694
+msgid "Specifically, @command{guix pull} downloads code from the @dfn{channels} (@pxref{Channels}) specified by one of the followings, in this order:"
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:3698
+msgid "the @option{--channels} option;"
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:3700
+msgid "the user's @file{~/.config/guix/channels.scm} file;"
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:3702
+msgid "the system-wide @file{/etc/guix/channels.scm} file;"
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:3705
+msgid "the built-in default channels specified in the @code{%default-channels} variable."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3712
msgid "On completion, @command{guix package} will use packages and package versions from this just-retrieved copy of Guix. Not only that, but all the Guix commands and Scheme modules will also be taken from that latest version. New @command{guix} sub-commands added by the update also become available."
msgstr "После выполнения этой команды @command{guix package} будет использовать пакеты и те их версии, которые имеются в только что полученной копии Guix. Эта последняя версия будет источником также всех команд Guix, модулей Scheme. Из этого обновления станет доступен набор команд @command{guix}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3614
-msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the effect is limited to the user who run @command{guix pull}. For instance, when user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of Guix that user @code{alice} sees, and vice versa."
+#: doc/guix.texi:3718
+#, fuzzy
+#| msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the effect is limited to the user who run @command{guix pull}. For instance, when user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of Guix that user @code{alice} sees, and vice versa."
+msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the effect is limited to the user who ran @command{guix pull}. For instance, when user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of Guix that user @code{alice} sees, and vice versa."
msgstr "Любой пользователь может обновить свою копию Guix, используя @command{guix pull}, эффект коснётся только пользователя, который запустил @command{guix pull}. Например, если пользователь @code{root} запускает @command{guix pull}, это не имеет эффекта на версию Guix, которую видит @code{alice} sees, и наоборот."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3620
+#: doc/guix.texi:3724
msgid "The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available under @file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix. Thus, make sure to add it to the beginning of your search path so that you use the latest version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):"
msgstr "Результат запуска @command{guix pull} --- это профиль @dfn{profile}, доступный в @file{~/.config/guix/current}, содержащий последний Guix. Так что обязательно добавьте этот адрес первым в пути поиска, чтобы использовать последнюю версию, а также для руководства Info (@pxref{Documentation}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3624
+#: doc/guix.texi:3728
#, no-wrap
msgid ""
"export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n"
@@ -8019,12 +8627,12 @@ msgstr ""
"export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3628
+#: doc/guix.texi:3732
msgid "The @code{--list-generations} or @code{-l} option lists past generations produced by @command{guix pull}, along with details about their provenance:"
msgstr "Опция @code{--list-generations} или @code{-l} выводит список последних поколений, поставленных @command{guix pull}, вместе с деталями об их происхождении:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3636
+#: doc/guix.texi:3740
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix pull -l\n"
@@ -8044,7 +8652,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3646
+#: doc/guix.texi:3750
#, no-wrap
msgid ""
"Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n"
@@ -8070,7 +8678,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3654
+#: doc/guix.texi:3758
#, no-wrap
msgid ""
"Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n"
@@ -8090,17 +8698,43 @@ msgstr ""
" 69 packages upgraded: borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, @dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3658
+#: doc/guix.texi:3762
msgid "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways to describe the current status of Guix."
msgstr "Смотрите @xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}} для информации о других способах получить информацию о текущем статусе Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3663
-msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works like any other profile created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). That is, you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the previous Guix---and so on:"
+#: doc/guix.texi:3767
+#, fuzzy
+#| msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works like any other profile created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). That is, you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the previous Guix---and so on:"
+msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works exactly like the profiles created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). That is, you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the previous Guix---and so on:"
msgstr "Этот профиль @code{~/.config/guix/current} работает, как любой другой профиль, созданный @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Так что можно вывести список поколений, откатиться до предыдущего поколения, то есть до предыдущего Guix, и так далее:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3669
+#: doc/guix.texi:3773
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
+#| "switched from generation 3 to 2\n"
+#| "$ guix package -p ~/.config/guix/current --delete-generations=1\n"
+#| "deleting /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
+msgid ""
+"$ guix pull --roll-back\n"
+"switched from generation 3 to 2\n"
+"$ guix pull --delete-generations=1\n"
+"deleting /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
+msgstr ""
+"$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
+"switched from generation 3 to 2\n"
+"$ guix package -p ~/.config/guix/current --delete-generations=1\n"
+"deleting /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3777
+msgid "You can also use @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) to manage the profile by naming it explicitly:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3782
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
@@ -8114,196 +8748,221 @@ msgstr ""
"deleting /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3673
+#: doc/guix.texi:3786
msgid "The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments, but it supports the following options:"
msgstr "Команда @command{guix pull} обычно вызывается без аргументов, но поддерживает следующие опции:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3675
+#: doc/guix.texi:3788 doc/guix.texi:4211
#, no-wrap
msgid "--url=@var{url}"
msgstr "--url=@var{url}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3676
+#: doc/guix.texi:3789 doc/guix.texi:4212
#, no-wrap
msgid "--commit=@var{commit}"
msgstr "--commit=@var{commit}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3677
+#: doc/guix.texi:3790 doc/guix.texi:4213
#, no-wrap
msgid "--branch=@var{branch}"
msgstr "--branch=@var{branch}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3681
+#: doc/guix.texi:3794
msgid "Download code for the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or @var{branch}."
msgstr "Скачать код канала @code{guix} из указанного @var{url}, относящийся к обозначенному коммиту @var{commit} (корректный ID коммита Git, представленный в виде шестнадцатеричной строки), или ветке @var{branch}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3682 doc/guix.texi:3747
+#: doc/guix.texi:3795 doc/guix.texi:3898
#, no-wrap
msgid "@file{channels.scm}, configuration file"
msgstr "@file{channels.scm}, configuration file"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3683 doc/guix.texi:3748
+#: doc/guix.texi:3796 doc/guix.texi:3899
#, no-wrap
msgid "configuration file for channels"
msgstr "конфигурационный файл для каналов"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3687
+#: doc/guix.texi:3800
msgid "These options are provided for convenience, but you can also specify your configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the @option{--channels} option (see below)."
msgstr "Эти опции внедрены для удобства, но также можно задать конфигурационный файл @file{~/.config/guix/channels.scm} или использовать опцию @option{--channels} (смотрите ниже)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3688
+#: doc/guix.texi:3801 doc/guix.texi:4218
#, no-wrap
msgid "--channels=@var{file}"
msgstr "--channels=@var{file}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3689
+#: doc/guix.texi:3802 doc/guix.texi:4219
#, no-wrap
msgid "-C @var{file}"
msgstr "-C @var{file}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3694
-msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of @file{~/.config/guix/channels.scm}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels}, for more information."
+#: doc/guix.texi:3808
+#, fuzzy
+#| msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of @file{~/.config/guix/channels.scm}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels}, for more information."
+msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of @file{~/.config/guix/channels.scm} or @file{/etc/guix/channels.scm}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels}, for more information."
msgstr "Считать список каналов из файла @var{file} вместо @file{~/.config/guix/channels.scm}. @var{file} должен содержать код Scheme, который определяет список объектов \"канал\". См. @xref{Channels} для подробной информации."
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3809
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "channels"
+msgid "channel news"
+msgstr "каналы"
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3695
+#: doc/guix.texi:3810
#, no-wrap
msgid "--news"
msgstr "--news"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3696 doc/guix.texi:4608
+#: doc/guix.texi:3811 doc/guix.texi:4905 doc/guix.texi:26659
#, no-wrap
msgid "-N"
msgstr "-N"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3698
-msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous generation."
-msgstr "Вывести список пакетов, которые добавлены или обновлены после предыдущего поколения."
+#: doc/guix.texi:3815
+msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous generation, as well as, occasionally, news written by channel authors for their users (@pxref{Channels, Writing Channel News})."
+msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3702
-msgid "This is the same information as displayed upon @command{guix pull} completion, but without ellipses; it is also similar to the output of @command{guix pull -l} for the last generation (see below)."
+#: doc/guix.texi:3819
+#, fuzzy
+#| msgid "This is the same information as displayed upon @command{guix pull} completion, but without ellipses; it is also similar to the output of @command{guix pull -l} for the last generation (see below)."
+msgid "The package information is the same as displayed upon @command{guix pull} completion, but without ellipses; it is also similar to the output of @command{guix pull -l} for the last generation (see below)."
msgstr "Это та же информация, которая отображается по завершении @command{guix pull}, но без эллипсов. Это также совпадает с выводом @command{guix pull -l} для последнего поколения (смотрите ниже)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3709
+#: doc/guix.texi:3826
msgid "List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if @var{pattern} is provided, the subset of generations that match @var{pattern}. The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Вывести список всех поколений @file{~/.config/guix/current} или, если предоставлен паттерн @var{pattern}, подмножество поколений, которые соответствуют @var{pattern}. Синтаксис @var{pattern} --- такой же, как у @code{guix package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3712
+#: doc/guix.texi:3833
+#, fuzzy
+#| msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo the last transaction."
+msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of @file{~/.config/guix/current}---i.e., undo the last transaction."
+msgstr "Откатиться до предыдущего @dfn{поколения} профиля, то есть отменить последнюю транзакцию."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3857
+#, fuzzy
+#| msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted. Also, the zeroth generation is never deleted."
+msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted."
+msgstr "Если текущее поколение попадает под условия паттерна, оно не будет удалено. А также нулевое поокление никогда не удаляется."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3863
msgid "@xref{Invoking guix describe}, for a way to display information about the current generation only."
msgstr "См. @xref{Invoking guix describe}, чтобы узнать, как вывести информацию только о текущем поколении."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3716
+#: doc/guix.texi:3867
msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}."
msgstr "Использовать профиль @var{profile} вместо @file{~/.config/guix/current}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3717 doc/guix.texi:7701
+#: doc/guix.texi:3868 doc/guix.texi:8166
#, no-wrap
msgid "--dry-run"
msgstr "--dry-run"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3718 doc/guix.texi:7702
+#: doc/guix.texi:3869 doc/guix.texi:8167
#, no-wrap
msgid "-n"
msgstr "-n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3721
+#: doc/guix.texi:3872
msgid "Show which channel commit(s) would be used and what would be built or substituted but do not actually do it."
msgstr "Показать, какие коммиты будут использоваться, и что будет собрано или скачано в виде подстановок, но не выполнять эту работу."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3723 doc/guix.texi:4591 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:8067
-#: doc/guix.texi:9345 doc/guix.texi:9544 doc/guix.texi:10094
-#: doc/guix.texi:24556
+#: doc/guix.texi:3874 doc/guix.texi:4888 doc/guix.texi:5239 doc/guix.texi:8537
+#: doc/guix.texi:9895 doc/guix.texi:10101 doc/guix.texi:10736
+#: doc/guix.texi:26607
#, no-wrap
msgid "-s @var{system}"
msgstr "-s @var{system}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3726 doc/guix.texi:4887
+#: doc/guix.texi:3877 doc/guix.texi:5242
msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host."
msgstr "Предпринять попытку собрать систему @var{system}, т.е. @code{i686-linux}, вместо типа системы хоста сборки."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3727 doc/guix.texi:9902
+#: doc/guix.texi:3878 doc/guix.texi:10535
#, no-wrap
msgid "--verbose"
msgstr "--verbose"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3729
+#: doc/guix.texi:3880
msgid "Produce verbose output, writing build logs to the standard error output."
msgstr "Производить вывод логов, отображая логи сборки в стандартный вывод ошибок."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3733
+#: doc/guix.texi:3884
msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix. This option is only useful to Guix developers."
msgstr "Использовать бутстрап Guile для сорки последнего Guix. Эта опция полезна только для разработчиков."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3739
+#: doc/guix.texi:3890
msgid "The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull} which repository and branch to pull from, as well as @emph{additional} repositories containing package modules that should be deployed. @xref{Channels}, for more information."
msgstr "Механизм каналов @dfn{channel} позволяет указать @command{guix pull}, из какого репозитория или ветки скачивать, а также какие @emph{дополнительные} репозитории должны использоваться для развёртки. См. @xref{Channels} для подробной информации."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3742
+#: doc/guix.texi:3893
msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options})."
msgstr "В добавок @command{guix pull} поддерживает все стандартные опции сборки (@pxref{Common Build Options})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3746 doc/guix.texi:4149
+#: doc/guix.texi:3897 doc/guix.texi:4433
#, no-wrap
msgid "channels"
msgstr "каналы"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3749
+#: doc/guix.texi:3900
#, no-wrap
msgid "@command{guix pull}, configuration file"
msgstr "@command{guix pull}, конфигурационный файл"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3750
+#: doc/guix.texi:3901
#, no-wrap
msgid "configuration of @command{guix pull}"
msgstr "конфигурация @command{guix pull}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3759
+#: doc/guix.texi:3910
msgid "Guix and its package collection are updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). By default @command{guix pull} downloads and deploys Guix itself from the official GNU@tie{}Guix repository. This can be customized by defining @dfn{channels} in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file. A channel specifies a URL and branch of a Git repository to be deployed, and @command{guix pull} can be instructed to pull from one or more channels. In other words, channels can be used to @emph{customize} and to @emph{extend} Guix, as we will see below."
msgstr "Guix и его коллекция пакетов можно обновить запуском @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). По умолчанию @command{guix pull} скачивает и разворачивает Guix из официального репозитория GNU@tie{}Guix. Это может быть изменено определением каналов @dfn{channels} в файле @file{~/.config/guix/channels.scm}. Канал обозначает URL или ветку репозитория Git для разворачивания. Также @command{guix pull} может быть настроена для скачивания из одного или более каналов. Другими словами, каналы могут использоваться для @emph{настройки} и для @emph{расширения} Guix, как это будет показано ниже."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3760
+#: doc/guix.texi:3911
#, no-wrap
msgid "Using a Custom Guix Channel"
msgstr "Использование отдельного канала Guix"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3767
+#: doc/guix.texi:3918
msgid "The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its command-line tools as well as its package collection---should be downloaded. For instance, suppose you want to update from your own copy of the Guix repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks} branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this specification:"
msgstr "Канал, названный @code{guix}, обозначает, откуда должен скачиваться сам Guix (его инструменты командной строки и коллекция пакетов). Например, предположим вы хотите обновиться из вашей собственной копии репозитория Guix на @code{example.org}, а именно из ветки @code{super-hacks}, тогда можно написать в @code{~/.config/guix/channels.scm} следующую спецификацию:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3774
+#: doc/guix.texi:3925
#, no-wrap
msgid ""
";; Tell 'guix pull' to use my own repo.\n"
@@ -8319,83 +8978,83 @@ msgstr ""
" (branch \"super-hacks\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3779
+#: doc/guix.texi:3930
msgid "From there on, @command{guix pull} will fetch code from the @code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}."
msgstr "При такой настройке @command{guix pull} будет скачивать код из ветки @code{super-hacks} репозитория в @code{example.org}."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3780
+#: doc/guix.texi:3931
#, no-wrap
msgid "Specifying Additional Channels"
msgstr "Указание дополнительных каналов"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3782
+#: doc/guix.texi:3933
#, no-wrap
msgid "extending the package collection (channels)"
msgstr "расширение коллекции пакетов (каналов)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3783
+#: doc/guix.texi:3934
#, no-wrap
msgid "personal packages (channels)"
msgstr "собственные пакеты (каналы)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3784
+#: doc/guix.texi:3935
#, no-wrap
msgid "channels, for personal packages"
msgstr "каналы, для собственных пакетов"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3792
+#: doc/guix.texi:3943
msgid "You can also specify @emph{additional channels} to pull from. Let's say you have a bunch of custom package variants or personal packages that you think would make little sense to contribute to the Guix project, but would like to have these packages transparently available to you at the command line. You would first write modules containing those package definitions (@pxref{Package Modules}), maintain them in a Git repository, and then you and anyone else can use it as an additional channel to get packages from. Neat, no?"
msgstr "Можно также задать @emph{дополнительные каналы} для выборки оттуда. Ну, например, у вас ряд собственных вариантов пакетов или собственные пакеты, которые вы считаете не особо важным для отправки в проект Guix, но хотите, чтобы эти пакеты были доступны вам в командной строке прозрачно, без дополнительных действий. Вначале можно написать модули, содержащие определения этих пакетов (@pxref{Package Modules}), затем разместить их в репозитории Git, и тогда вы или кто-либо ещё сможете использовать их в качестве дополнтельного канала для получения пакетов. Красиво, да?"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3796
+#: doc/guix.texi:3947 doc/guix.texi:16041
#, no-wrap
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3800
+#: doc/guix.texi:3951
msgid "Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo coool}!''---and publish your personal channel to the world, we would like to share a few words of caution:"
msgstr "Прежде чем вы крикнете @emph{Ух-ты, это круто!} и опубликуете собственный канал, необходимо учесть некоторые предостережения:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3808
+#: doc/guix.texi:3959
msgid "Before publishing a channel, please consider contributing your package definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}). Guix as a project is open to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance process."
msgstr "Перед публикацией канала, пожалуйста, рассмотрите возможность поделиться вашими определениями пакетов со сборником Guix (@pxref{Contributing}). Guix, как проект, открыт свободному программному обеспечению любого назначения, и пакеты в сборнике Guix готовы и доступны для использования всеми пользователями Guix и прошли проверку качества."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3817
+#: doc/guix.texi:3968
msgid "When you maintain package definitions outside Guix, we, Guix developers, consider that @emph{the compatibility burden is on you}. Remember that package modules and package definitions are just Scheme code that uses various programming interfaces (APIs). We want to remain free to change these APIs to keep improving Guix, possibly in ways that break your channel. We never change APIs gratuitously, but we will @emph{not} commit to freezing APIs either."
msgstr "Когда вы выгружаете определение пакета вне Guix, мы, разработчики Guix, полагаем, что вопрос @emph{совместимости ложится на вас}. Учтите, что пакетные модули и определения пакетов --- это код Scheme, который используют различные программные интерфейсы (API). Мы хотим оставить возможность для себя изменять эти API, чтобы продолжить улучшать Guix. И это может привести к поломке вашего канала. Мы никогда не меняем API необоснованно, но всё же мы @emph{не} будем обновлять устаревшие, замороженные API."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3821
+#: doc/guix.texi:3972
msgid "Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks, please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix project."
msgstr "Вывод: если вы используете внешний канал, и этот канал ломается, пожалуйста, @emph{заявите об этой проблеме авторам каналв}, но не в проект Guix."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3828
+#: doc/guix.texi:3979
msgid "You've been warned! Having said this, we believe external channels are a practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and to share your improvements, which are basic tenets of @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, free software}. Please email us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this."
msgstr "Вы предупреждены! Обозначив это, мы верим, что внешние каналы --- это способ для вас проявлять свою свободу и вместе с тем расширять коллекцию пакетов Guix и делиться улучшениями, что является основными догматами @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.ru.html, свободного программного обеспечения}. Пожалуйста, свяжитесь с нами по e-mail @email{guix-devel@@gnu.org}, если вы хотите обсудить это."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3833
+#: doc/guix.texi:3984
msgid "To use a channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct @command{guix pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix channel(s):"
msgstr "Чтобы использовать канал, напишите @code{~/.config/guix/channels.scm}, чтобы обозначить @command{guix pull} скачивать оттуда @emph{в дополнение} к каналу(-ам) Guix по умолчанию:"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:3834
+#: doc/guix.texi:3985
#, no-wrap
msgid "%default-channels"
msgstr "%default-channels"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3841
+#: doc/guix.texi:3992
#, no-wrap
msgid ""
";; Add my personal packages to those Guix provides.\n"
@@ -8411,12 +9070,12 @@ msgstr ""
" %default-channels)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3851
+#: doc/guix.texi:4002
msgid "Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use @code{cons} to add a channel the list of channels that the variable @code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). With this file in place, @command{guix pull} builds not only Guix but also the package modules from your own repository. The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of Guix with your own package modules:"
msgstr "Заметим, что сниппет выше (всегда!)@: код Scheme; мы используем @code{cons} для добавления канала в список каналов, то есть в переменную @code{%default-channels} (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Если этот файл написан, @command{guix pull} производит сборку не только Guix, но и пакетных модулей из вашего репозитория. В результате в @file{~/.config/guix/current} содержится объединение Guix и ваших собственных пакетных модулей:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3866
+#: doc/guix.texi:4017
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix pull --list-generations\n"
@@ -8448,45 +9107,45 @@ msgstr ""
" 4 packages upgraded: emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, @dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3874
+#: doc/guix.texi:4025
msgid "The output of @command{guix pull} above shows that Generation@tie{}19 includes both Guix and packages from the @code{my-personal-packages} channel. Among the new and upgraded packages that are listed, some like @code{my-gimp} and @code{my-emacs-with-cool-features} might come from @code{my-personal-packages}, while others come from the Guix default channel."
msgstr "Результат @command{guix pull} выше показывает, что поколение Generation@tie{}19 включает как репозиторий Guix, так и пакеты из канала @code{my-personal-packages}. Вместе с новыми и обновлёнными пакетами, которые присутствуют в списке, что-нибудь типа @code{my-gimp} и @code{my-emacs-with-cool-features} может прийти из @code{my-personal-packages}, когда остальные идут из канала Guix по умолчанию."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3885
+#: doc/guix.texi:4036
msgid "To create a channel, create a Git repository containing your own package modules and make it available. The repository can contain anything, but a useful channel will contain Guile modules that export packages. Once you start using a channel, Guix will behave as if the root directory of that channel's Git repository has been added to the Guile load path (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For example, if your channel contains a file at @file{my-packages/my-tools.scm} that defines a Guile module, then the module will be available under the name @code{(my-packages my-tools)}, and you will be able to use it like any other module (@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "Чтобы создать канал, создайте репозиторий Git, содержащий ваши собственные пакетные модули, и сделайте его доступным. Репозиторий может содержать что-либо, но полезный канал будет содержать модули Guile, экспортирующие пакеты. Когда вы начали использовать канал, Guix будет работать, как будто корневая директория репозитория Git этого канала добавлена в путь загрузки Guile (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Например, если ваш канал содержит файл @file{my-packages/my-tools.scm}, который определяет модуль Guile, тогда модуль будет доступен под именем @code{(my-packages my-tools)}, и вы сможете использовать его, как любой другой модуль (@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3886
+#: doc/guix.texi:4037
#, no-wrap
msgid "dependencies, channels"
msgstr "зависимости, каналы"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3887
+#: doc/guix.texi:4038
#, no-wrap
msgid "meta-data, channels"
msgstr "метаданные, каналы"
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3888
+#: doc/guix.texi:4039
#, no-wrap
msgid "Declaring Channel Dependencies"
msgstr "Объявление зависимостей канала"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3894
+#: doc/guix.texi:4045
msgid "Channel authors may decide to augment a package collection provided by other channels. They can declare their channel to be dependent on other channels in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the root of the channel repository."
msgstr "Авторы канала могут решить расширить коллекцию пакетов пакетами, которые поставляются другими каналами. Они могут объявить, что их канал зависит от других каналов, в файле метаданных @file{.guix-channel}, который нужно разместить в корне репозитория канала."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3896
+#: doc/guix.texi:4047
msgid "The meta-data file should contain a simple S-expression like this:"
msgstr "Файл метаданных должен содержать простое выражение S-expression как это:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3908
+#: doc/guix.texi:4059
#, no-wrap
msgid ""
"(channel\n"
@@ -8512,47 +9171,170 @@ msgstr ""
" (branch \"testing\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3914
+#: doc/guix.texi:4065
msgid "In the above example this channel is declared to depend on two other channels, which will both be fetched automatically. The modules provided by the channel will be compiled in an environment where the modules of all these declared channels are available."
msgstr "В примере выше объявлен канал, который зависит от двух других каналов, из которых оба будут скачаны автоматически. Модули, предоставляемые каналом, будут скомпилированы в окружении, в котором доступны модули всех этих каналов."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3918
+#: doc/guix.texi:4069
msgid "For the sake of reliability and maintainability, you should avoid dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep the number of dependencies to a minimum."
msgstr "В целях воспроизводимости и сопровождения вы должны избегать зависимостей от каналов, которые вы не контролируете, и вы должны стремиться минимизировать число зависимостей."
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4070
+#, no-wrap
+msgid "subdirectory, channels"
+msgstr ""
+
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3919
+#: doc/guix.texi:4071
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Package Modules"
+msgid "Package Modules in a Sub-directory"
+msgstr "Пакетные модули"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4076
+msgid "As a channel author, you may want to keep your channel modules in a sub-directory. If your modules are in the sub-directory @file{guix}, you must add a meta-data file @file{.guix-channel} that contains:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4081
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(channel\n"
+" (version 0)\n"
+" (directory \"guix\"))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4083
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "dependencies, channels"
+msgid "news, for channels"
+msgstr "зависимости, каналы"
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:4084
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "pinning, channels"
+msgid "Writing Channel News"
+msgstr "связывание, каналов"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4089
+msgid "Channel authors may occasionally want to communicate to their users information about important changes in the channel. You'd send them all an email, but that's not convenient."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4094
+msgid "Instead, channels can provide a @dfn{news file}; when the channel users run @command{guix pull}, that news file is automatically read and @command{guix pull --news} can display the announcements that correspond to the new commits that have been pulled, if any."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4097
+msgid "To do that, channel authors must first declare the name of the news file in their @file{.guix-channel} file:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4102
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(channel\n"
+" (version 0)\n"
+" (news-file \"etc/news.txt\"))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4106
+msgid "The news file itself, @file{etc/news.txt} in this example, must look something like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4119
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(channel-news\n"
+" (version 0)\n"
+" (entry (tag \"the-bug-fix\")\n"
+" (title (en \"Fixed terrible bug\")\n"
+" (fr \"Oh la la\"))\n"
+" (body (en \"@@emph@{Good news@}! It's fixed!\")\n"
+" (eo \"Certe ĝi pli bone funkcias nun!\")))\n"
+" (entry (commit \"bdcabe815cd28144a2d2b4bc3c5057b051fa9906\")\n"
+" (title (en \"Added a great package\")\n"
+" (ca \"Què vol dir guix?\"))\n"
+" (body (en \"Don't miss the @@code@{hello@} package!\"))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4125
+msgid "The file consists of a list of @dfn{news entries}. Each entry is associated with a commit or tag: it describes changes made in this commit, possibly in preceding commits as well. Users see entries only the first time they obtain the commit the entry refers to."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4131
+msgid "The @code{title} field should be a one-line summary while @code{body} can be arbitrarily long, and both can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Both the title and body are a list of language tag/message tuples, which allows @command{guix pull} to display news in the language that corresponds to the user's locale."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4137
+msgid "If you want to translate news using a gettext-based workflow, you can extract translatable strings with @command{xgettext} (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}). For example, assuming you write news entries in English first, the command below creates a PO file containing the strings to translate:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4140
+#, no-wrap
+msgid "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.scm\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4144
+msgid "To sum up, yes, you could use your channel as a blog. But beware, this is @emph{not quite} what your users might expect."
+msgstr ""
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:4145
#, no-wrap
msgid "Replicating Guix"
msgstr "Копирование Guix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3921
+#: doc/guix.texi:4147 doc/guix.texi:4189
#, no-wrap
msgid "pinning, channels"
msgstr "связывание, каналов"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3922 doc/guix.texi:4088
+#: doc/guix.texi:4148 doc/guix.texi:4190 doc/guix.texi:4372
#, no-wrap
msgid "replicating Guix"
msgstr "копирование Guix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3923
+#: doc/guix.texi:4149 doc/guix.texi:4191
#, no-wrap
msgid "reproducibility, of Guix"
msgstr "воспроизводимость, Guix"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3928
+#: doc/guix.texi:4154
msgid "The @command{guix pull --list-generations} output above shows precisely which commits were used to build this instance of Guix. We can thus replicate it, say, on another machine, by providing a channel specification in @file{~/.config/guix/channels.scm} that is ``pinned'' to these commits:"
msgstr "Результат @command{guix pull --list-generations} выше показывает точно, какие коммиты были использованы для сборки данной инстанции Guix. Так что мы можем повторить её, скажем, на другой машине, предоставив объявление канала в @file{~/.config/guix/channels.scm}, которое завязано на этих коммитах:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3939
-#, no-wrap
+#: doc/guix.texi:4165
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| ";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n"
+#| "(list (channel\n"
+#| " (name 'guix)\n"
+#| " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
+#| " (commit \"d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\"))\n"
+#| " (channel\n"
+#| " (name 'my-personal-packages)\n"
+#| " (url \"https://example.org/personal-packages.git\")\n"
+#| " (branch \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
msgid ""
";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n"
"(list (channel\n"
@@ -8562,7 +9344,7 @@ msgid ""
" (channel\n"
" (name 'my-personal-packages)\n"
" (url \"https://example.org/personal-packages.git\")\n"
-" (branch \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
+" (commit \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
msgstr ""
";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n"
"(list (channel\n"
@@ -8575,60 +9357,139 @@ msgstr ""
" (branch \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3943
-msgid "The @command{guix describe --format=channels} command can even generate this list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe})."
+#: doc/guix.texi:4172
+#, fuzzy
+#| msgid "The @command{guix describe --format=channels} command can even generate this list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe})."
+msgid "The @command{guix describe --format=channels} command can even generate this list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe}). The resulting file can be used with the -C options of @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}) or @command{guix time-machine} (@pxref{Invoking guix time-machine})."
msgstr "Команда @command{guix describe --format=channels} даже может непосредственно воспроизвести этот список каналов (@pxref{Invoking guix describe})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3950
+#: doc/guix.texi:4179
msgid "At this point the two machines run the @emph{exact same Guix}, with access to the @emph{exact same packages}. The output of @command{guix build gimp} on one machine will be exactly the same, bit for bit, as the output of the same command on the other machine. It also means both machines have access to all the source code of Guix and, transitively, to all the source code of every package it defines."
msgstr "И тогда две машины будут работать с @emph{полностью одинаковым Guix}, имея доступ к @emph{абсолютно одинаковым пакетам}. Результат @command{guix build gimp} на одной машине будет совершенно таким же, бит к биту, как результат этой команды на другой машине. Это также означает, что обе машины имеют доступ ко всем исходным кодам Guix, следовательно, ко всем исходным кодам каждого пакета, определённого в Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3955
+#: doc/guix.texi:4184
msgid "This gives you super powers, allowing you to track the provenance of binary artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments at will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will. @xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers."
msgstr "Это даёт вам супервозможности, позволяя вам отслеживать и управлять происхождением артефактов бинарников с точной детализацией, также повторять программные окружения --- это воспроизводимость высокого уровня. Смотрите @xref{Inferiors}, чтобы узнать другие преимущества таких супервозможностей."
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:4186
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Invoking @command{guix archive}"
+msgid "Invoking @command{guix time-machine}"
+msgstr "Вызов @command{guix archive}"
+
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:4188
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "guix archive"
+msgid "guix time-machine"
+msgstr "guix archive"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4199
+msgid "The @command{guix time-machine} command provides access to other revisions of Guix, for example to install older versions of packages, or to reproduce a computation in an identical environment. The revision of Guix to be used is defined by a commit or by a channel description file created by @command{guix describe} (@pxref{Invoking guix describe})."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4201 doc/guix.texi:4660 doc/guix.texi:8086 doc/guix.texi:8823
+#: doc/guix.texi:8890 doc/guix.texi:9747 doc/guix.texi:10154
+#: doc/guix.texi:10493 doc/guix.texi:10582 doc/guix.texi:10621
+#: doc/guix.texi:10718
+msgid "The general syntax is:"
+msgstr "Основной синтаксис:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4204
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n"
+msgid "guix time-machine @var{options}@dots{} -- @var{command} @var {arg}@dots{}\n"
+msgstr "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4209
+msgid "where @var{command} and @var{arg}@dots{} are passed unmodified to the @command{guix} command if the specified revision. The @var{options} that define this revision are the same as for @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}):"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4217
+#, fuzzy
+#| msgid "Download code for the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or @var{branch}."
+msgid "Use the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or @var{branch}."
+msgstr "Скачать код канала @code{guix} из указанного @var{url}, относящийся к обозначенному коммиту @var{commit} (корректный ID коммита Git, представленный в виде шестнадцатеричной строки), или ветке @var{branch}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4223
+#, fuzzy
+#| msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of @file{~/.config/guix/channels.scm}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels}, for more information."
+msgid "Read the list of channels from @var{file}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels} for more information."
+msgstr "Считать список каналов из файла @var{file} вместо @file{~/.config/guix/channels.scm}. @var{file} должен содержать код Scheme, который определяет список объектов \"канал\". См. @xref{Channels} для подробной информации."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4227
+msgid "As for @command{guix pull}, the absence of any options means that the the latest commit on the master branch will be used. The command"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4230
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "# guix package -i hello\n"
+msgid "guix time-machine -- build hello\n"
+msgstr "# guix package -i hello\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4235
+msgid "will thus build the package @code{hello} as defined in the master branch, which is in general a newer revison of Guix than you have installed. Time travel works in both directions!"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4239
+#, fuzzy
+#| msgid "If the specified packages are not built yet, @command{guix archive} automatically builds them. The build process may be controlled with the common build options (@pxref{Common Build Options})."
+msgid "Note that @command{guix time-machine} can trigger builds of channels and their dependencies, and these are controlled by the standard build options (@pxref{Common Build Options})."
+msgstr "Если указанные пакеты ещё не собраны, @command{guix archive} автоматически соберёт их. Процесс сборки может контролироваться обычными опциями сборки (@pxref{Common Build Options})."
+
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3963
+#: doc/guix.texi:4247
msgid "The functionality described here is a ``technology preview'' as of version @value{VERSION}. As such, the interface is subject to change."
msgstr "Функциональность, описанная здесь, --- это обзор технологии версии @value{VERSION}. Интерфейс может меняться."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3965 doc/guix.texi:7547
+#: doc/guix.texi:4249 doc/guix.texi:8000
#, no-wrap
msgid "inferiors"
msgstr "ранние версии"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3966
+#: doc/guix.texi:4250
#, no-wrap
msgid "composition of Guix revisions"
msgstr "составление ревизий Guix"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3971
+#: doc/guix.texi:4255
msgid "Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix you're currently running with packages available in a different revision of Guix. Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different Guix revisions in arbitrary ways."
msgstr "Иногда вам может понадобиться перемешивать пакеты из ревизии Guix, которая работает в настоящий момент, с пакетами, доступными в другой ревизии Guix. Основания Guix @dfn{inferiors} позволяют вам получить это, составляя различные ревизии Guix произвольным образом."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3972 doc/guix.texi:4037
+#: doc/guix.texi:4256 doc/guix.texi:4321
#, no-wrap
msgid "inferior packages"
msgstr "пакеты ранних версий"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3978
+#: doc/guix.texi:4262
msgid "Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix repl}). The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors and to communicate with them. It also provides a high-level interface to browse and manipulate the packages that an inferior provides---@dfn{inferior packages}."
msgstr "Технически работа с ранними версиями --- это в целом отдельный процесс Guix, связанный с главным процессом Guix через REPL (@pxref{Invoking guix repl}). Модуль @code{(guix inferior)} позволяет запускать ранние версии и взаимодействовать с ними. Он также предоставляет высокоуровневый интерфейс для обзора и управления пакетами, которые поставляет ранняя версия --- @dfn{ранние версии пакетов}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3988
+#: doc/guix.texi:4272
msgid "When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a simple way to interact with a separate revision of Guix. For example, let's assume you want to install in your profile the current @code{guile} package, along with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of Guix---perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and you want to run your code against the old API@. To do that, you could write a manifest for use by @code{guix package --manifest} (@pxref{Invoking guix package}); in that manifest, you would create an inferior for that old Guix revision you care about, and you would look up the @code{guile-json} package in the inferior:"
msgstr "При сочетании с каналами (@pxref{Channels}) ранние версии преоставляют простой способ взаимодействовать с отдельными ревизиями Guix. Например, предположим, вы хотите установить в ваш профиль текущий пакет @code{guile} вместе с тем @code{guile-json}, который был определён в предыдущей ревизии Guix (может быть, потому что новый @code{guile-json} имеет несовместимый API, и вы хотите запустить ваш код со старым API). Чтобы это сделать, можно написать манифест для использования с @code{guix package --manifest} (@pxref{Invoking guix package}). В этом манифесте вы создадите описание ранней версии той предыдущей ревизии Guix, которая вас интересует, в которой вы ищете пакет @code{guile-json} ранней версии:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3992
+#: doc/guix.texi:4276
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n"
@@ -8640,7 +9501,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4001
+#: doc/guix.texi:4285
#, no-wrap
msgid ""
"(define channels\n"
@@ -8664,7 +9525,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4005
+#: doc/guix.texi:4289
#, no-wrap
msgid ""
"(define inferior\n"
@@ -8678,7 +9539,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4011
+#: doc/guix.texi:4295
#, no-wrap
msgid ""
";; Now create a manifest with the current \"guile\" package\n"
@@ -8694,186 +9555,186 @@ msgstr ""
" (specification->package \"guile\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4016
+#: doc/guix.texi:4300
msgid "On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build the channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs will be much faster because the Guix revision will be cached."
msgstr "Далее запуск @command{guix package --manifest} может вызвать сборку канала, который вы обозначили ранее, и в результате это задействует раннюю версию. Последовательные запуски будут быстрее, потому что ревизия Guix будет кеширована."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4019
+#: doc/guix.texi:4303
msgid "The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to open an inferior:"
msgstr "Модуль @code{(guix inferior)} предоставляет следующие процедуры для работы с ранними версиями:"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4020
+#: doc/guix.texi:4304
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-for-channels @var{channels} @"
msgstr "{Процедура Scheme} inferior-for-channels @var{channels} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4025
+#: doc/guix.texi:4309
msgid "[#:cache-directory] [#:ttl] Return an inferior for @var{channels}, a list of channels. Use the cache at @var{cache-directory}, where entries can be reclaimed after @var{ttl} seconds. This procedure opens a new connection to the build daemon."
msgstr "[#:cache-directory] [#:ttl] Возвращает раннюю версию для списка каналов @var{channels}. Использует кеш в @var{cache-directory}, где компоненты могут восстанавливаться через @var{ttl} секунд. Эта процедура открывает новое соединение с демоном сборки."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4028
+#: doc/guix.texi:4312
msgid "As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for @var{channels}, which can take time."
msgstr "Как побочный эффект, эта процедура может собирать или скачивать подстановки бинарников для @var{channels}, что может занять время."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4030
+#: doc/guix.texi:4314
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} open-inferior @var{directory} @"
msgstr "{Процедура Scheme} open-inferior @var{directory} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4035
+#: doc/guix.texi:4319
msgid "[#:command \"bin/guix\"] Open the inferior Guix in @var{directory}, running @code{@var{directory}/@var{command} repl} or equivalent. Return @code{#f} if the inferior could not be launched."
msgstr "[#:command \"bin/guix\"] Открывает раннюю версию Guix в @var{directory}, запустив repl @code{@var{directory}/@var{command}} или эквивалент. Возвращает @code{#f}, если ранняя версия не может быть запущена."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4040
+#: doc/guix.texi:4324
msgid "The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior packages."
msgstr "Процедуры, приведённые ниже, обеспечивают работу и управление ранними версиями пакетов."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4041
+#: doc/guix.texi:4325
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-packages @var{inferior}"
msgstr "{Процедура Scheme} inferior-packages @var{inferior}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4043
+#: doc/guix.texi:4327
msgid "Return the list of packages known to @var{inferior}."
msgstr "Возвращает список пакетов, относящихся к ранней версии @var{inferior}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4045
+#: doc/guix.texi:4329
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} @"
msgstr "{Процедура Scheme} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4050
+#: doc/guix.texi:4334
msgid "[@var{version}] Return the sorted list of inferior packages matching @var{name} in @var{inferior}, with highest version numbers first. If @var{version} is true, return only packages with a version number prefixed by @var{version}."
msgstr "[@var{version}] Возвращает сортированный список пакетов ранней версии @var{inferior}, содержащих имя @var{name}, поздняя версия - вначале. Если версия @var{version} задана, возвращает только пакеты с номером версии, начинающейся с @var{version}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4052
+#: doc/guix.texi:4336
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package? @var{obj}"
msgstr "{Процедура Scheme} inferior-package? @var{obj}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4054
+#: doc/guix.texi:4338
msgid "Return true if @var{obj} is an inferior package."
msgstr "Возвращает true, если объект @var{obj} --- это пакет ранней версии."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4056
+#: doc/guix.texi:4340
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-name @var{package}"
msgstr "{Процедура Scheme} inferior-package-name @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4057
+#: doc/guix.texi:4341
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-version @var{package}"
msgstr "{Процедура Scheme} inferior-package-version @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4058
+#: doc/guix.texi:4342
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-synopsis @var{package}"
msgstr "{Процедура Scheme} inferior-package-synopsis @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4059
+#: doc/guix.texi:4343
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-description @var{package}"
msgstr "{Процедура Scheme} inferior-package-description @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4060
+#: doc/guix.texi:4344
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-home-page @var{package}"
msgstr "{Процедура Scheme} inferior-package-home-page @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4061
+#: doc/guix.texi:4345
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-location @var{package}"
msgstr "{Процедура Scheme} inferior-package-location @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4062
+#: doc/guix.texi:4346
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-inputs @var{package}"
msgstr "{Процедура Scheme} inferior-package-inputs @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4063
+#: doc/guix.texi:4347
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-inputs @var{package}"
msgstr "{Процедура Scheme} inferior-package-native-inputs @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4064
+#: doc/guix.texi:4348
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-propagated-inputs @var{package}"
msgstr "{Процедура Scheme} inferior-package-propagated-inputs @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4065
+#: doc/guix.texi:4349
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-propagated-inputs @var{package}"
msgstr "{Процедура Scheme} inferior-package-transitive-propagated-inputs @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4066
+#: doc/guix.texi:4350
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-search-paths @var{package}"
msgstr "{Процедура Scheme} inferior-package-native-search-paths @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4067
+#: doc/guix.texi:4351
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-native-search-paths @var{package}"
msgstr "{Процедура Scheme} inferior-package-transitive-native-search-paths @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4068
+#: doc/guix.texi:4352
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-search-paths @var{package}"
msgstr "{Процедура Scheme} inferior-package-search-paths @var{package}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4073
+#: doc/guix.texi:4357
msgid "These procedures are the counterpart of package record accessors (@pxref{package Reference}). Most of them work by querying the inferior @var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call these procedures."
msgstr "Эти процедуры являются двойниками метода доступа к записям пакетов (@pxref{package Reference}). Большинство из них работают с запросами для ранней версии, из которой происходит @var{package}, так что ранняя версия должна оставаться живой, когда вы вызываете эти процедуры."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4083
+#: doc/guix.texi:4367
msgid "Inferior packages can be used transparently like any other package or file-like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}). They are also transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is commonly use in manifests (@pxref{Invoking guix package, the @option{--manifest} option of @command{guix package}}). Thus you can insert an inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in manifests, in the @code{packages} field of your @code{operating-system} declaration, and so on."
msgstr "Пакеты ранних версий могут использоваться прозрачно, как любой другой пакет или объект типа файл в выражении G-expressions (@pxref{G-Expressions}). Они также прозрачно используются в процедуре @code{packages->manifest}, которая обычно используется в манифестах (@pxref{Invoking guix package, the @option{--manifest} option of @command{guix package}}). Так можно вставлять пакет ранней версии в принципе куда угодно, как если вставлять обычный пакет: в манифесты, в поле @code{packages} вашего объявления @code{operating-system} и т.д."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:4085
+#: doc/guix.texi:4369
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix describe}"
msgstr "Вызов @command{guix describe}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4096
+#: doc/guix.texi:4380
msgid "Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix am I using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a different machine or user account, if you want to report a bug or to determine what change in the channels you are using caused it, or if you want to record your system state for reproducibility purposes. The @command{guix describe} command answers these questions."
msgstr "Часто может возникать вопрос: \"Какую ревизию Guix я использую?\" - Или: \"Какие каналы я использую?\" Это полезна информация во многих ситуациях: если вы хотите @emph{повторить} окружение на другой машине или в другом пользовательском аккаунте, если вы хотите составить отчёт об ошибке, чтобы определить, какие изменения в канале, который вы используете, вызвали ошибку, или если вы хотите записать состояние вашей системы в целях воспроизводимости. Команда @command{guix describe} отвечает на эти вопросы."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4100
+#: doc/guix.texi:4384
msgid "When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix describe} displays the channel(s) that it was built from, including their repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):"
msgstr "В случае запуска после @command{guix pull} команда @command{guix describe} отображает канал(ы), из которых производилась сборка, включая URL и репозиториев и ID коммитов (@pxref{Channels}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4108
+#: doc/guix.texi:4392
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix describe\n"
@@ -8891,17 +9752,17 @@ msgstr ""
" commit: e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4117
+#: doc/guix.texi:4401
msgid "If you're familiar with the Git version control system, this is similar in spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of @command{guix pull --list-generations}, but limited to the current generation (@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}). Because the Git commit ID shown above unambiguously refers to a snapshot of Guix, this information is all it takes to describe the revision of Guix you're using, and also to replicate it."
msgstr "Если вы знакомы с системой контроля версиями Git, эта команда по сути похожа на @command{git describe}; выход тот же, что в @command{guix pull --list-generations}, но ограничен текущим поколением (@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}). Так как ID коммита Git выше ссылается однозначно на снимок Guix, эта информация --- всё, что нужно для описания используемой ревизии Guix и повторения её."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4120
+#: doc/guix.texi:4404
msgid "To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also be asked to return a list of channels instead of the human-readable description above:"
msgstr "Чтобы проще повторить Guix, @command{guix describe} также может вызываться для вывода списка каналов вместо читаемого описания выше:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4128
+#: doc/guix.texi:4412
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix describe -f channels\n"
@@ -8919,327 +9780,331 @@ msgstr ""
" \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4137
+#: doc/guix.texi:4421
msgid "You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on some other machine or at a later point in time, which will instantiate @emph{this exact Guix revision} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} option}). From there on, since you're able to deploy the same revision of Guix, you can just as well @emph{replicate a complete software environment}. We humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!"
msgstr "Можно сохранить это в файл и подать на вход @command{guix pull -C} на любой другой машине или через время, чтобы инициализировать @emph{эту конкретную ревизию Guix} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} option}). Теперь, когда можно развернуть подобную ревизию Guix, вы можете также @emph{полностью повторить программное окружение}. Мы скромно полагаем, это @emph{чудесно}. Надеемся, вам это тоже понравится!"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4140
+#: doc/guix.texi:4424
msgid "The details of the options supported by @command{guix describe} are as follows:"
msgstr "Подробнее об опциях, поддерживаемых @command{guix describe}:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4142 doc/guix.texi:4786
+#: doc/guix.texi:4426 doc/guix.texi:5100
#, no-wrap
msgid "--format=@var{format}"
msgstr "--format=@var{format}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4143 doc/guix.texi:4787
+#: doc/guix.texi:4427 doc/guix.texi:5101
#, no-wrap
msgid "-f @var{format}"
msgstr "-f @var{format}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4145
+#: doc/guix.texi:4429
msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:"
msgstr "Произвести вывод в указанном формате @var{format}, одном из:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4147
+#: doc/guix.texi:4431
#, no-wrap
msgid "human"
msgstr "human"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4149
+#: doc/guix.texi:4433
msgid "produce human-readable output;"
msgstr "произвести вывод для чтения человеком;"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4153
+#: doc/guix.texi:4437
msgid "produce a list of channel specifications that can be passed to @command{guix pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking guix pull});"
msgstr "произвести список спецификаций каналов, который может использоваться в @command{guix pull -C} или вставлен в файл @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking guix pull});"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4153 doc/guix.texi:8584
+#: doc/guix.texi:4437 doc/guix.texi:9071
#, no-wrap
msgid "json"
msgstr "json"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4154
+#: doc/guix.texi:4438
#, no-wrap
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4156
+#: doc/guix.texi:4440
msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;"
msgstr "произвести список спецификаций каналов в формате JSON;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4156
+#: doc/guix.texi:4440
#, no-wrap
msgid "recutils"
msgstr "recutils"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4158
+#: doc/guix.texi:4442
msgid "produce a list of channel specifications in Recutils format."
msgstr "произвести список спецификаций каналов в формате Recutils."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4163
+#: doc/guix.texi:4447
msgid "Display information about @var{profile}."
msgstr "Вывести информацию о профиле @var{profile}."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:4166
+#: doc/guix.texi:4450
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix archive}"
msgstr "Вызов @command{guix archive}"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4168
+#: doc/guix.texi:4452
#, no-wrap
msgid "guix archive"
msgstr "guix archive"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4169
+#: doc/guix.texi:4453
#, no-wrap
msgid "archive"
msgstr "архив"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4175
+#: doc/guix.texi:4459
msgid "The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files from the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a machine that runs Guix. In particular, it allows store files to be transferred from one machine to the store on another machine."
msgstr "Команда @command{guix archive} даёт возможность пользователям @dfn{экспортировать} файлы со склада в простой архив и затем @dfn{импортировать} их на машину с работающим Guix. В частности, это позволяет передавать файлы склада одной машины на склад другой машины."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4179
+#: doc/guix.texi:4463
msgid "If you're looking for a way to produce archives in a format suitable for tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
msgstr "Если вы ищете способ производить архивы в формате, который подходит для инструментов, отличных от Guix, смотрите @pxref{Invoking guix pack}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4181
+#: doc/guix.texi:4465
#, no-wrap
msgid "exporting store items"
msgstr "экспорт элементов склада"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4183
+#: doc/guix.texi:4467
msgid "To export store files as an archive to standard output, run:"
msgstr "Чтобы экспортировать файлы склада в архив в стандартный вывод, выполните:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4186
+#: doc/guix.texi:4470
#, no-wrap
msgid "guix archive --export @var{options} @var{specifications}...\n"
msgstr "guix archive --export @var{options} @var{specifications}...\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4193
+#: doc/guix.texi:4477
msgid "@var{specifications} may be either store file names or package specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). For instance, the following command creates an archive containing the @code{gui} output of the @code{git} package and the main output of @code{emacs}:"
msgstr "Спецификации @var{specifications} могут быть либо именами файлов или пакетами, как для команде @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Например, следующая команда создаёт архив, содержащий выход @code{gui} пакета @code{git} и главный выход @code{emacs}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4196
+#: doc/guix.texi:4480
#, no-wrap
msgid "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
msgstr "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4201
+#: doc/guix.texi:4485
msgid "If the specified packages are not built yet, @command{guix archive} automatically builds them. The build process may be controlled with the common build options (@pxref{Common Build Options})."
msgstr "Если указанные пакеты ещё не собраны, @command{guix archive} автоматически соберёт их. Процесс сборки может контролироваться обычными опциями сборки (@pxref{Common Build Options})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4204
+#: doc/guix.texi:4488
msgid "To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH, one would run:"
msgstr "Чтобы передать пакет @code{emacs} на машину, соединённую по SSH, нужно следующее:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4207
+#: doc/guix.texi:4491
#, no-wrap
msgid "guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive --import\n"
msgstr "guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive --import\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4212
+#: doc/guix.texi:4496
msgid "Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine to another like this:"
msgstr "Точно также для передачи всего профиля пользователя из одной машины на другую, выполните:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4216
-#, no-wrap
+#: doc/guix.texi:4500
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
+#| " ssh the-machine guix-archive --import\n"
msgid ""
"guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
-" ssh the-machine guix-archive --import\n"
+" ssh the-machine guix archive --import\n"
msgstr ""
"guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
" ssh the-machine guix-archive --import\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4226
+#: doc/guix.texi:4510
msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the profile as well as all of their dependencies are transferred (due to @code{-r}), regardless of what is already available in the store on the target machine. The @code{--missing} option can help figure out which items are missing from the target store. The @command{guix copy} command simplifies and optimizes this whole process, so this is probably what you should use in this case (@pxref{Invoking guix copy})."
msgstr "Однако заметим, что в обоих примерах, передаются весь @code{emacs} и профиль вместе с их зависимости (ввиду @code{-r}), не учитывая, что доступно на складе целевой машины. Опция @code{--missing} помогает определить отсутствующие элементы на целевом складе. Команда @command{guix copy} упрощает и оптимизирует весь этот процесс, так что в данном случае она решает проблему (@pxref{Invoking guix copy})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4227
+#: doc/guix.texi:4511
#, no-wrap
msgid "nar, archive format"
msgstr "nar, формат архива"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4228
+#: doc/guix.texi:4512
#, no-wrap
msgid "normalized archive (nar)"
msgstr "нормализованный архив (nar)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4238
+#: doc/guix.texi:4522
msgid "Archives are stored in the ``normalized archive'' or ``nar'' format, which is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more appropriate for our purposes. First, rather than recording all Unix metadata for each file, the nar format only mentions the file type (regular, directory, or symbolic link); Unix permissions and owner/group are dismissed. Second, the order in which directory entries are stored always follows the order of file names according to the C locale collation order. This makes archive production fully deterministic."
msgstr "Архивы сохраняются в нормализованном виде, или в формате nar, который по сути совместим с tar, но с отличиями, которые делают его более подходящим для наших целей. Во-первых, вместо записи всех метаданных Unix для каждого файла, формат nar упоминает только формат файла (обычный, директория, символическая ссылка); права доступа Unix и владелец/группа не учитываются. Во-вторых, порядок, в котором сохраняются компоненты директории, всегда соответствуют порядку имён файлов в соответствии с порядком сортировки локали C. Это делает производство архива полностью детерминистическим."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4244
+#: doc/guix.texi:4528
msgid "When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive, and that digital signature is appended. When importing, the daemon verifies the signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the signing key is not authorized."
msgstr "При экспортировании демон подписывает цифровой подписью содержимое архива, и эта цифровая подпись прикрепляется. При импорте демон проверяет подпись и отменяет импорт в случае недействительной подписи, или если ключ подписи не авторизован."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4246
+#: doc/guix.texi:4530
msgid "The main options are:"
msgstr "Основные опции:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4248
+#: doc/guix.texi:4532
#, no-wrap
msgid "--export"
msgstr "--export"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4251
+#: doc/guix.texi:4535
msgid "Export the specified store files or packages (see below.) Write the resulting archive to the standard output."
msgstr "Экспортировать указанные файлы склада или пакеты (смотрите ниже). Писать результирующий архив в стандартный вывод."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4254
+#: doc/guix.texi:4538
msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless @code{--recursive} is passed."
msgstr "Зависимости @emph{не} включаются в выход, если не задана опция @code{--recursive}."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4255 doc/guix.texi:8372 doc/guix.texi:8469 doc/guix.texi:8494
-#: doc/guix.texi:8689 doc/guix.texi:8730 doc/guix.texi:8777
+#: doc/guix.texi:4539 doc/guix.texi:8846 doc/guix.texi:8948 doc/guix.texi:8973
+#: doc/guix.texi:9176 doc/guix.texi:9217 doc/guix.texi:9264 doc/guix.texi:9289
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4256 doc/guix.texi:8371 doc/guix.texi:8468 doc/guix.texi:8493
-#: doc/guix.texi:8688 doc/guix.texi:8729 doc/guix.texi:8776 doc/guix.texi:8833
+#: doc/guix.texi:4540 doc/guix.texi:8845 doc/guix.texi:8947 doc/guix.texi:8972
+#: doc/guix.texi:9175 doc/guix.texi:9216 doc/guix.texi:9263 doc/guix.texi:9288
+#: doc/guix.texi:9340
#, no-wrap
msgid "--recursive"
msgstr "--recursive"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4261
+#: doc/guix.texi:4545
msgid "When combined with @code{--export}, this instructs @command{guix archive} to include dependencies of the given items in the archive. Thus, the resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported store items."
msgstr "При сочетании с @code{--export} это указывает @command{guix archive} включать в архив зависимости обозначенных элементов. Так результирующий архив будет \"сам в себе\": содержит полный конвейер экспортированных элементов склада."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4262
+#: doc/guix.texi:4546
#, no-wrap
msgid "--import"
msgstr "--import"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4267
+#: doc/guix.texi:4551
msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed therein into the store. Abort if the archive has an invalid digital signature, or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see @code{--authorize} below.)"
msgstr "Читать архив из стандартного ввода и импортировать файлы, поставляемые им, на склад. Отклонить, если архив имеет недействительную цифровую подпись, или если он подписан публичным ключом, который не находится в списке авторизованных ключей (смотрите @code{--authorize} ниже)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4268
+#: doc/guix.texi:4552
#, no-wrap
msgid "--missing"
msgstr "--missing"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4272
+#: doc/guix.texi:4556
msgid "Read a list of store file names from the standard input, one per line, and write on the standard output the subset of these files missing from the store."
msgstr "Читать список имён файлов склада из стандартного ввода, одна линия - один файл, и писать в стандартный вывод подмножество этих файлов, отсутствующих на складе."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4273
+#: doc/guix.texi:4557
#, no-wrap
msgid "--generate-key[=@var{parameters}]"
msgstr "--generate-key[=@var{parameters}]"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4274
+#: doc/guix.texi:4558
#, no-wrap
msgid "signing, archives"
msgstr "подпись, архивов"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4279
+#: doc/guix.texi:4563
msgid "Generate a new key pair for the daemon. This is a prerequisite before archives can be exported with @code{--export}. Note that this operation usually takes time, because it needs to gather enough entropy to generate the key pair."
msgstr "Генерировать новую ключ-пару для демона. Это необходимо получить перед тем, как экспортировать архивы опцией @code{--export}. Отметим, что эта операция обычно занимает время, так как необходимо собрать много энтропии для ключ-пары."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4289
+#: doc/guix.texi:4573
msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in @file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key, which must be kept secret.) When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0, it is a 4096-bit RSA key. Alternatively, @var{parameters} can specify @code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})."
msgstr "Сгенерированная ключ-пара обычно сохраняется под @file{/etc/guix}, в файлы @file{signing-key.pub} (публичный ключ) и @file{signing-key.sec} (прватный ключ, который должен оставаться в секрете). Если параметры @var{parameters} пропущены, генерируется ключ ECDSA, используя кривую Ed25519, или для Libgcrypt версии ранее 1.6.0 --- это 4096-битный ключ RSA. Альтернативно в параметрах @var{parameters} можно указать @code{genkey}, соответствующие Libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4290
+#: doc/guix.texi:4574
#, no-wrap
msgid "--authorize"
msgstr "--authorize"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4291
+#: doc/guix.texi:4575
#, no-wrap
msgid "authorizing, archives"
msgstr "авторизация, архивов"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4295
+#: doc/guix.texi:4579
msgid "Authorize imports signed by the public key passed on standard input. The public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same format as the @file{signing-key.pub} file."
msgstr "Авторизовать импорт, подписанный публичным ключом, поступивший на стандартный ввод. Публичный ключ должен быть в формате s-expression, то есть в таком же формате, как файл @file{signing-key.pub}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4302
+#: doc/guix.texi:4586
#, fuzzy
#| msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file @file{/etc/guix/acl}. The file contains @url{http://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format s-expressions''} and is structured as an access-control list in the @url{http://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure (SPKI)}."
msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file @file{/etc/guix/acl}. The file contains @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format s-expressions''} and is structured as an access-control list in the @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure (SPKI)}."
msgstr "Список авторизованных ключей хранится в файле @file{/etc/guix/acl}, доступном для редактирования человеком. Файл содержит @url{http://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, s-expression расширенного формата}, и он структурирован в виде списка контроля доступа в @url{http://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure (SPKI)}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4303
+#: doc/guix.texi:4587
#, no-wrap
msgid "--extract=@var{directory}"
msgstr "--extract=@var{directory}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4304
+#: doc/guix.texi:4588
#, no-wrap
msgid "-x @var{directory}"
msgstr "-x @var{directory}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4308
+#: doc/guix.texi:4592
msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}. This is a low-level operation needed in only very narrow use cases; see below."
msgstr "Читать архив, представляющий один элемент, в качестве поставленного серверами подстановки (@pxref{Substitutes}) и извлечь его в директорию @var{directory}. Это низкоуровневая операция, необходимая только в очень редких случаях, смотрите ниже."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4311
+#: doc/guix.texi:4595
msgid "For example, the following command extracts the substitute for Emacs served by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to @file{/tmp/emacs}:"
msgstr "Например, следующая команда распаковывает подстановку Emacs, поставленную @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} в @file{/tmp/emacs}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4316
+#: doc/guix.texi:4600
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget -O - \\\n"
@@ -9251,108 +10116,137 @@ msgstr ""
" | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4323
+#: doc/guix.texi:4607
msgid "Single-item archives are different from multiple-item archives produced by @command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they do @emph{not} embed a signature. Thus this operation does @emph{no} signature verification and its output should be considered unsafe."
msgstr "Архивы, представляющие один элемент, отличаются от архивов, содержащих множество элементов, производимых @command{guix archive --export}. Они содержат один элемент склада, но они @emph{не} включают подпись. Так что эта операция @emph{не} использует верификацию, и его выход должен рассматриваться как небезопасный."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4326
+#: doc/guix.texi:4610
msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of archive contents coming from possibly untrusted substitute servers."
msgstr "Основная цель этой операции --- упростить просмотр содержимого архива, происходящего, возможно, из недоверенных серверов подстановок."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4611
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "--list-dead"
+msgid "--list"
+msgstr "--list-dead"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:4612 doc/guix.texi:9163 doc/guix.texi:9210
+#, no-wrap
+msgid "-t"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4616
+#, fuzzy
+#| msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}. This is a low-level operation needed in only very narrow use cases; see below."
+msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and print the list of files it contains, as in this example:"
+msgstr "Читать архив, представляющий один элемент, в качестве поставленного серверами подстановки (@pxref{Substitutes}) и извлечь его в директорию @var{directory}. Это низкоуровневая операция, необходимая только в очень редких случаях, смотрите ниже."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4621
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "$ wget -O - \\\n"
+#| " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-emacs-24.5 \\\n"
+#| " | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n"
+msgid ""
+"$ wget -O - \\\n"
+" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/lzip/@dots{}-emacs-26.3 \\\n"
+" | lzip -d | guix archive -t\n"
+msgstr ""
+"$ wget -O - \\\n"
+" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-emacs-24.5 \\\n"
+" | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n"
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4334
+#: doc/guix.texi:4630
#, no-wrap
msgid "software development"
msgstr "разработка программного обеспечения"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4338
+#: doc/guix.texi:4634
msgid "If you are a software developer, Guix provides tools that you should find helpful---independently of the language you're developing in. This is what this chapter is about."
msgstr "Если вы являетесь разработчиком программного обеспечения, Guix предоставляет инструменты, которые вы можете найти полезными, независимо от языка разработки. Об этом данный раздел."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4344
+#: doc/guix.texi:4640
msgid "The @command{guix environment} command provides a convenient way to set up @dfn{development environments} containing all the dependencies and tools necessary to work on the software package of your choice. The @command{guix pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be easily distributed to users who do not run Guix."
msgstr "Команда @command{guix environment} предоставляет удобный способ установить @dfn{окружение разработки} на ваш выбор, содержащее все зависимости и инструменты, необходимые для работы с пакетом программы. Команда @command{guix pack} позволяет создавать @dfn{наборы приложений}, которые могут легко распространяться для пользователей, которые не используют Guix."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:4351
+#: doc/guix.texi:4647
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix environment}"
msgstr "Вызов @command{guix environment}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4353
+#: doc/guix.texi:4649
#, no-wrap
msgid "reproducible build environments"
msgstr "воспроизводимые окружения сборки"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4354
+#: doc/guix.texi:4650
#, no-wrap
msgid "development environments"
msgstr "окружения разработки"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4355
+#: doc/guix.texi:4651
#, no-wrap
msgid "guix environment"
msgstr "guix environment"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4356
+#: doc/guix.texi:4652
#, no-wrap
msgid "environment, package build environment"
msgstr "окружение, окружение сборки пакета"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4362
+#: doc/guix.texi:4658
msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in creating reproducible development environments without polluting their package profile. The @command{guix environment} tool takes one or more packages, builds all of their inputs, and creates a shell environment to use them."
msgstr "Цель @command{guix environment} --- помощь программистам в создании окружения разработки, которое можно повторять, без влияния на профили пакетов. Инструмент @command{guix environment} принимает один или более пакетов, собирает все входные данные для них и создаёт окружение оболочки для их использования."
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4364 doc/guix.texi:7621 doc/guix.texi:8349 doc/guix.texi:8416
-#: doc/guix.texi:9205 doc/guix.texi:9578 doc/guix.texi:9883 doc/guix.texi:9949
-#: doc/guix.texi:9988
-msgid "The general syntax is:"
-msgstr "Основной синтаксис:"
-
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4367
+#: doc/guix.texi:4663
#, no-wrap
msgid "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n"
msgstr "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4371
+#: doc/guix.texi:4667
msgid "The following example spawns a new shell set up for the development of GNU@tie{}Guile:"
msgstr "Следующий пример порождает новую оболочку, установленную для разработки GNU@tie{}Guile:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4374
+#: doc/guix.texi:4670
#, no-wrap
msgid "guix environment guile\n"
msgstr "guix environment guile\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4391
+#: doc/guix.texi:4687
msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix environment} automatically builds them. The environment of the new shell is an augmented version of the environment that @command{guix environment} was run in. It contains the necessary search paths for building the given package added to the existing environment variables. To create a ``pure'' environment, in which the original environment variables have been unset, use the @code{--pure} option@footnote{Users sometimes wrongfully augment environment variables such as @code{PATH} in their @file{~/.bashrc} file. As a consequence, when @code{guix environment} launches it, Bash may read @file{~/.bashrc}, thereby introducing ``impurities'' in these environment variables. It is an error to define such environment variables in @file{.bashrc}; instead, they should be defined in @file{.bash_profile}, which is sourced only by log-in shells. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files.}."
msgstr "Если необходимые зависимости ещё не собраны, @command{guix environment} автоматически собирает их. Окружение новой оболочки является приращённой версией окружения, которое создаётся командой @command{guix environment}. Оно создаёт необходимые пути поиска для сборки данного пакета и добавляет их к существующим переменным окружения. Чтобы создать \"чистое\" окружение, в котором исходные переменные окружения не установлены, используйте опцию @code{--pure} option@footnote{Пользователи обычно некорректно расширяют переменные окружения, как например, @code{PATH}, в их файлах @file{~/.bashrc}. Как следствие, @code{guix environment} запускает их, Bash может читать @file{~/.bashrc}, производя таким образом \"нечистоту\" в этих переменных окружения. Ошибочно определять такие переменные окружения в @file{.bashrc}; вместо этого они должны быть определены в @file{.bash_profile}, который вызывается оболочками только при авторизации. Смотрите @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual} для подробной информации о файлах Bash, вызываемых при входе.}."
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:4392
+#: doc/guix.texi:4688
#, no-wrap
msgid "GUIX_ENVIRONMENT"
msgstr "GUIX_ENVIRONMENT"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4398
+#: doc/guix.texi:4694
msgid "@command{guix environment} defines the @code{GUIX_ENVIRONMENT} variable in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this environment. This allows users to, say, define a specific prompt for development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
msgstr "@command{guix environment} определяет переменную @code{GUIX_ENVIRONMENT} в оболочке, которую создаёт; её значением является имя файла профиля этого окружения. Это позволяет пользователям, скажем, определить специфичные значения окружений разработки в @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4404
+#: doc/guix.texi:4700
#, no-wrap
msgid ""
"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
@@ -9366,282 +10260,286 @@ msgstr ""
"fi\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4408
+#: doc/guix.texi:4704
msgid "...@: or to browse the profile:"
msgstr "...@: или просмотеть профиль:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4411
+#: doc/guix.texi:4707
#, no-wrap
msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
msgstr "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4417
+#: doc/guix.texi:4713
msgid "Additionally, more than one package may be specified, in which case the union of the inputs for the given packages are used. For example, the command below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and Emacs are available:"
msgstr "Дополним, что может быть указано более одного пакета, в таком случае используется объединённые входные данные для указанных пакетов. Например, команда ниже порождает оболочку, в котором доступны все зависимости, как Guile, так и Emacs:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4420
+#: doc/guix.texi:4716
#, no-wrap
msgid "guix environment guile emacs\n"
msgstr "guix environment guile emacs\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4425
+#: doc/guix.texi:4721
msgid "Sometimes an interactive shell session is not desired. An arbitrary command may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command from the rest of the arguments:"
msgstr "Иногда интерактивная сессия оболочки не нужна. Можно вызвать произвольную команду при указании токена @code{--}, который отделяет команду от остальных аргументов:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4428
+#: doc/guix.texi:4724
#, no-wrap
msgid "guix environment guile -- make -j4\n"
msgstr "guix environment guile -- make -j4\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4434
+#: doc/guix.texi:4730
msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of packages needed in the environment. For example, the following command runs @command{python} from an environment containing Python@tie{}2.7 and NumPy:"
msgstr "В других ситуациях удобнее указать список паетов, необходимых для окружения. Например, следующая команда запускает @command{python} из окружения, содержащего Python@tie{}2.7 и NumPy:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4437
+#: doc/guix.texi:4733
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4448
+#: doc/guix.texi:4744
msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are useful when developing nonetheless. Because of this, the @code{--ad-hoc} flag is positional. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly. For example, the following command creates a Guix development environment that additionally includes Git and strace:"
msgstr "Более того, возможно, вам потребуются зависимости пакета, а также некоторые дополнительные пакеты, которые не являются зависимостями процесса сборки или процесса исполнения (работы), но важны при разработке. Для этого и указан флаш @code{--ad-hoc}. Пакеты, обозначенные до @code{--ad-hoc} интерпретируются как пакеты, чьи зависимости будут добавлены в окружение. Пакеты, которые обозначены после @code{--ad-hoc}, интерпретируются как пакеты, которые будут добавлены в окружение непосредственно. Например, следующая команда создаёт окружение разработки Guix, которая в дополнение включает Git и strace:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4451
+#: doc/guix.texi:4747
#, no-wrap
msgid "guix environment guix --ad-hoc git strace\n"
msgstr "guix environment guix --ad-hoc git strace\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4460
+#: doc/guix.texi:4756
msgid "Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as possible, for maximal purity and reproducibility. In particular, when using Guix on a host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent access to @file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development environment. For example, the following command spawns a Guile REPL in a ``container'' where only the store and the current working directory are mounted:"
msgstr "Иногда возникает необходимость изолировать окружение настолько, насколькоо возможно, для максимальной чистоты и воспроизводимости. В частности, при использовании Guix на дистрибутиве, отличном от системы Guix, желательно предотвращать доступ из окружения разработки к @file{/usr/bin} и другим ресурсам системы. Например, следующая команда порождает Guile REPL в \"контейнере\", в котором монтированы только склад и текущая рабочая директория:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4463
+#: doc/guix.texi:4759
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4467
+#: doc/guix.texi:4763
msgid "The @code{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer."
msgstr "Опция @code{--container} требует Linux-libre 3.19 или новее."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4470
+#: doc/guix.texi:4766
msgid "The available options are summarized below."
msgstr "Доступные опции резюмированы ниже."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4472 doc/guix.texi:8136 doc/guix.texi:24588
+#: doc/guix.texi:4768 doc/guix.texi:5283 doc/guix.texi:8606
+#: doc/guix.texi:26663
#, no-wrap
msgid "--root=@var{file}"
msgstr "--root=@var{file}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4473 doc/guix.texi:8137 doc/guix.texi:24589
+#: doc/guix.texi:4769 doc/guix.texi:5284 doc/guix.texi:8607
+#: doc/guix.texi:26664
#, no-wrap
msgid "-r @var{file}"
msgstr "-r @var{file}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4474
+#: doc/guix.texi:4770
#, no-wrap
msgid "persistent environment"
msgstr "постоянное окружение"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4475
+#: doc/guix.texi:4771
#, no-wrap
msgid "garbage collector root, for environments"
msgstr "корень сборщика мусора, для окружений"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4478
+#: doc/guix.texi:4774
msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and register it as a garbage collector root."
msgstr "Создать символическую ссылку @var{file} на профиль этого окружения и зарегистрировать её как корень сборщика мусора."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4481
+#: doc/guix.texi:4777
msgid "This is useful if you want to protect your environment from garbage collection, to make it ``persistent''."
msgstr "Это полезно, если вы хотите защитить своё окружение от сборщика мусора, сделать его \"постоянным\"."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4487
+#: doc/guix.texi:4783
msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage collection only for the duration of the @command{guix environment} session. This means that next time you recreate the same environment, you could have to rebuild or re-download packages. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
msgstr "Если эта опция пропущена, окружеие защищено от сборщика мусора только на время сессии @command{guix environment}. Это означает, что в следующий раз, когда вы создадите такое же окружение, вам потребуется пересобирать и скачивать пакеты заново. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4488 doc/guix.texi:4862 doc/guix.texi:7994 doc/guix.texi:8875
-#: doc/guix.texi:9533 doc/guix.texi:24547
+#: doc/guix.texi:4784 doc/guix.texi:5216 doc/guix.texi:8459 doc/guix.texi:9385
+#: doc/guix.texi:10090 doc/guix.texi:26598
#, no-wrap
msgid "--expression=@var{expr}"
msgstr "--expression=@var{expr}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4489 doc/guix.texi:4863 doc/guix.texi:7995 doc/guix.texi:8876
-#: doc/guix.texi:9534 doc/guix.texi:24548
+#: doc/guix.texi:4785 doc/guix.texi:5217 doc/guix.texi:8460 doc/guix.texi:9386
+#: doc/guix.texi:10091 doc/guix.texi:26599
#, no-wrap
msgid "-e @var{expr}"
msgstr "-e @var{expr}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4492
+#: doc/guix.texi:4788
msgid "Create an environment for the package or list of packages that @var{expr} evaluates to."
msgstr "Создать окружение для пакета или списка пакетов, которые соответствуют выражению @var{expr}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4494
+#: doc/guix.texi:4790
msgid "For example, running:"
msgstr "Например, запуск:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4497
+#: doc/guix.texi:4793
#, no-wrap
msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4501
+#: doc/guix.texi:4797
msgid "starts a shell with the environment for this specific variant of the PETSc package."
msgstr "запускает оболочку с окружением для этого специфического варианта пакета PETSc."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4503
+#: doc/guix.texi:4799
msgid "Running:"
msgstr "Запуск:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4506
+#: doc/guix.texi:4802
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4509
+#: doc/guix.texi:4805
msgid "starts a shell with all the base system packages available."
msgstr "стартует оболочку со всеми доступными базовыми пакетами."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4512
+#: doc/guix.texi:4808
msgid "The above commands only use the default output of the given packages. To select other outputs, two element tuples can be specified:"
msgstr "Команды выше используют только выход по умолчанию обозначенных пакетов. Чтобы выбрать другие выходы, можно указать два элемента кортежей:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4515
+#: doc/guix.texi:4811
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4517
+#: doc/guix.texi:4813
#, no-wrap
msgid "--load=@var{file}"
msgstr "--load=@var{file}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4518
+#: doc/guix.texi:4814
#, no-wrap
msgid "-l @var{file}"
msgstr "-l @var{file}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4521
+#: doc/guix.texi:4817
msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code within @var{file} evaluates to."
msgstr "Создать окружение для пакета или списка пакетов, код которых задан в файле @var{file}."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:4527
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4823
#, no-wrap
msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
msgstr "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4533
-msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}."
+#: doc/guix.texi:4830
+#, fuzzy
+#| msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}."
+msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
msgstr "Создать окружение для пакетов, содержащихся в объекте манифеста, возвращаемого кодом Scheme в файле @var{file}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4537
+#: doc/guix.texi:4834
msgid "This is similar to the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files."
msgstr "Это то же, что опция с таким же именем в @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) и использует такие же файлы манифестов."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4538
+#: doc/guix.texi:4835
#, no-wrap
msgid "--ad-hoc"
msgstr "--ad-hoc"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4543
+#: doc/guix.texi:4840
msgid "Include all specified packages in the resulting environment, as if an @i{ad hoc} package were defined with them as inputs. This option is useful for quickly creating an environment without having to write a package expression to contain the desired inputs."
msgstr "Включить все указанные пакеты в результирующее окружение, если бы целевой (лат. @i{ad hoc}) пакет имел бы их как входные данные. Эта опция полезна для быстрого создания окружения без необходимости писать выражение типа пакет, содержащее желаемые входные данные."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4545
+#: doc/guix.texi:4842
msgid "For instance, the command:"
msgstr "Например, команда:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4548
+#: doc/guix.texi:4845
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4552
+#: doc/guix.texi:4849
msgid "runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are available."
msgstr "запускает @command{guile} в окружении, в котором доступны Guile и Guile-SDL."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4557
+#: doc/guix.texi:4854
msgid "Note that this example implicitly asks for the default output of @code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
msgstr "Отметим, что этот пример явно запрашивает выходы @code{guile} и @code{guile-sdl} по умолчанию, но возможно запросить специфичный выход, то есть @code{glib:bin} запрашивает выход @code{bin} из @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4563
+#: doc/guix.texi:4860
msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix environment}. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment, the default behavior. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly."
msgstr "Эта опция может сочетаться с поведением по умолчанию @command{guix environment}. Пакеты, которые появляются до @code{--ad-hoc} интерпретируются как пакеты, чьи зависимости будут добавлены в окружение (поведение по умолчанию). Пакеты, которые появляются после этой опции, интерпретируются как пакеты, которые будут добавлены в окружение непосредственно."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4564
+#: doc/guix.texi:4861
#, no-wrap
msgid "--pure"
msgstr "--pure"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4568
+#: doc/guix.texi:4865
msgid "Unset existing environment variables when building the new environment, except those specified with @option{--preserve} (see below.) This has the effect of creating an environment in which search paths only contain package inputs."
msgstr "Сброс существующих переменных окружения при сборке нового окружения, кроме обозначенных в опции @option{--preserve} (смотрите ниже). Эффект этой опции --- создание окружения, в котором пути поиска содержат только входные данные пакета."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4569
+#: doc/guix.texi:4866
#, no-wrap
msgid "--preserve=@var{regexp}"
msgstr "--preserve=@var{regexp}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4570
+#: doc/guix.texi:4867
#, no-wrap
msgid "-E @var{regexp}"
msgstr "-E @var{regexp}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4575
+#: doc/guix.texi:4872
msgid "When used alongside @option{--pure}, preserve the environment variables matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of environment variables that must be preserved. This option can be repeated several times."
msgstr "При использовании вместе с @option{--pure}, оставить содержимое переменных окружения, соответствующих выражению @var{regexp} --- другими словами, включить их в \"белый список\" переменных окружения, которые не должны обнуляться. Эту опцию можно повторять несколько раз."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4579
+#: doc/guix.texi:4876
#, no-wrap
msgid ""
"guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n"
@@ -9651,111 +10549,111 @@ msgstr ""
" -- mpirun @dots{}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4585
+#: doc/guix.texi:4882
msgid "This example runs @command{mpirun} in a context where the only environment variables defined are @code{PATH}, environment variables whose name starts with @code{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables (@code{HOME}, @code{USER}, etc.)"
msgstr "Этот пример запускает @command{mpirun} в контексте, в котором определены только следующие переменные окружения: @code{PATH}, переменные окружения, чьи имена начинаются с @code{SLURM}, а также обычные \"дорогие\" переменные (@code{HOME}, @code{USER}, и т.д.)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4586
+#: doc/guix.texi:4883
#, no-wrap
msgid "--search-paths"
msgstr "--search-paths"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4589
+#: doc/guix.texi:4886
msgid "Display the environment variable definitions that make up the environment."
msgstr "Отобразить определения переменных окружения, которые составляют окружение."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4593
+#: doc/guix.texi:4890
msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
msgstr "Попытаться собрать систему @var{system}, то есть @code{i686-linux}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4594
+#: doc/guix.texi:4891
#, no-wrap
msgid "--container"
msgstr "--container"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4595
+#: doc/guix.texi:4892
#, no-wrap
msgid "-C"
msgstr "-C"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4596 doc/guix.texi:9974 doc/guix.texi:24515
+#: doc/guix.texi:4893 doc/guix.texi:10607 doc/guix.texi:26566
#, no-wrap
msgid "container"
msgstr "контейнер"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4602
+#: doc/guix.texi:4899
msgid "Run @var{command} within an isolated container. The current working directory outside the container is mapped inside the container. Additionally, unless overridden with @code{--user}, a dummy home directory is created that matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured accordingly."
msgstr "Запустить @var{command} в изолированном контейнере. Текущая рабочая директория за пределами контейнера отображается внутри контейнера. В дополнение, если это не переопределено опцией @code{--user}, тогда настраивается фиктивная домашняя директория, которая совпадает с домашней директорией текущего пользователя, а также соответствующий файл @file{/etc/passwd}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4606
+#: doc/guix.texi:4903
msgid "The spawned process runs as the current user outside the container. Inside the container, it has the same UID and GID as the current user, unless @option{--user} is passed (see below.)"
msgstr "Порождаемый процесс снаружи предстаёт как запущенный от текущего пользователя. Внутри контейнера он имеет такие же UID и GID, что и текущий пользователь, если не обозначена @option{--user} (смотрите ниже)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4607
+#: doc/guix.texi:4904 doc/guix.texi:26658
#, no-wrap
msgid "--network"
msgstr "--network"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4612
+#: doc/guix.texi:4909
msgid "For containers, share the network namespace with the host system. Containers created without this flag only have access to the loopback device."
msgstr "Разделять пространство сетевых имён контейнера с хостящей системой. Контейнеры, созданные без этого флага, могут только иметь доступ к петлевому устройству."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4613
+#: doc/guix.texi:4910
#, no-wrap
msgid "--link-profile"
msgstr "--link-profile"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4614
+#: doc/guix.texi:4911
#, no-wrap
msgid "-P"
msgstr "-P"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4621
+#: doc/guix.texi:4918
msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} within the container. This is equivalent to running the command @command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} within the container. Linking will fail and abort the environment if the directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home directory."
msgstr "Связать профиль окружения контейнера с @file{~/.guix-profile} внутри контейнера. Это эквивалент запуска команды @command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} внутри контейнера. Связывание завершится ошибкой и отменит создание окружения, если директория уже существует, что, конечно, будет происходить, если @command{guix environment} вызвана в домашней директории пользователя."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4628
+#: doc/guix.texi:4925
msgid "Certain packages are configured to look in @code{~/.guix-profile} for configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} @code{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the environment."
msgstr "Определённые пакеты сконфигурированы, чтобы смотреть конфигурационные файлы и данные в @code{~/.guix-profile};@footnote{Например, пакет @code{fontconfig} просматривает @file{~/.guix-profile/share/fonts} для дополнительных шрифтов.} @code{--link-profile} позволяет этим программам вести себя ожидаемо внутри окружения."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4629 doc/guix.texi:9646
+#: doc/guix.texi:4926 doc/guix.texi:10222
#, no-wrap
msgid "--user=@var{user}"
msgstr "--user=@var{user}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4630 doc/guix.texi:9647
+#: doc/guix.texi:4927 doc/guix.texi:10223
#, no-wrap
msgid "-u @var{user}"
msgstr "-u @var{user}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4637
+#: doc/guix.texi:4934
msgid "For containers, use the username @var{user} in place of the current user. The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain the name @var{user}, the home directory will be @file{/home/@var{user}}, and no user GECOS data will be copied. Furthermore, the UID and GID inside the container are 1000. @var{user} need not exist on the system."
msgstr "Использовать в контейнере имя пользователя @var{user} вместо текущего пользователя. Созданная внутри контейнера запись @file{/etc/passwd} будет содержать имя @var{user}, домашняя директория будет @file{/home/@var{user}}, но не будут копированы пользовательские данные GECOS. Более того, внутри контейнера UID и GID будут 1000. @var{user} не обязательно должен существовать в системе."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4642
+#: doc/guix.texi:4939
msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @code{--share} and @code{--expose} respectively) whose target is within the current user's home directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the automatic mapping of the current working directory."
msgstr "В дополнение, любой разделяемый или расширяемый путь (смотрите @code{--share} и @code{--expose} соответственно), чьи цели находятся в домашней директории пользователя, будут отображены соответственно в @file{/home/USER}; это включает автоматическое отображение текущей рабочей директории."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4649
+#: doc/guix.texi:4946
#, no-wrap
msgid ""
"# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n"
@@ -9771,111 +10669,122 @@ msgstr ""
" --expose=/tmp/target=$HOME/target\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4654
+#: doc/guix.texi:4951
msgid "While this will limit the leaking of user identity through home paths and each of the user fields, this is only one useful component of a broader privacy/anonymity solution---not one in and of itself."
msgstr "Это ограничит утечку данных идентификации пользователя через домашние пути и каждое из полей пользователя. Это один единственный компонент расширенного решения приватности/анонимности --- ничто не войдёт, ничто не выйдет."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4655
+#: doc/guix.texi:4952
+#, no-wrap
+msgid "--no-cwd"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4959
+msgid "For containers, the default behavior is to share the current working directory with the isolated container and immediately change to that directory within the container. If this is undesirable, @code{--no-cwd} will cause the current working directory to @emph{not} be automatically shared and will change to the user's home directory within the container instead. See also @code{--user}."
+msgstr "Для контейнеров стандартным поведением является разделение текущего рабочего каталога с изолированным контейнером и немедленное переключение на этот каталог в контейнере. Если это нежелательно, @code{--no-cwd} приведет к автоматическому доступу к текущему рабочему каталогу @emph{not}, который изменится на домашний каталог пользователя в контейнере. Смотрите также @code{--user}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4960
#, no-wrap
msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]"
msgstr "--expose=@var{source}[=@var{target}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4660
+#: doc/guix.texi:4965
msgid "For containers, expose the file system @var{source} from the host system as the read-only file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container."
msgstr "Расширить файловую систему контейнера источником @var{source} из хостящей системы в качестве файловой системы только для чтения с целью @var{target} внутри контейнера. Если цель @var{target} не задана, источник @var{source} используется как целевая точка монтирования в контейнере."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4664
+#: doc/guix.texi:4969
msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} directory:"
msgstr "Пример ниже порождает Guile REPL в контейнере, в котором домашняя директория пользователя доступна только для чтения через директорию @file{/exchange}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4667
+#: doc/guix.texi:4972
#, no-wrap
msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4669
+#: doc/guix.texi:4974
#, no-wrap
msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]"
msgstr "--share=@var{source}[=@var{target}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4674
+#: doc/guix.texi:4979
msgid "For containers, share the file system @var{source} from the host system as the writable file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container."
msgstr "Разделять в контейнере файловую систему @var{source} хостящей системы как файловую систему, доступную для записи, с целью @var{target} внутри контейнера. Если цель @var{target} не задана, источник @var{source} используется в качестве целевой точки монтирования в контейнере."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4678
+#: doc/guix.texi:4983
msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible for both reading and writing via the @file{/exchange} directory:"
msgstr "Пример ниже порождает Guile REPL в контейнере, в котором домашняя директория пользователя доступна для чтения и записи через директорию @file{/exchange}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4681
+#: doc/guix.texi:4986
#, no-wrap
msgid "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
msgstr "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4688
+#: doc/guix.texi:4993
msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as well as package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})."
msgstr "@command{guix environment} также поддерживает все обычные опции сборки, которые поддерживает команда @command{guix build} (@pxref{Common Build Options}), а также опции трансформации пакета (@pxref{Package Transformation Options})."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:4690
+#: doc/guix.texi:4995
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix pack}"
msgstr "Вызов @command{guix pack}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4696
+#: doc/guix.texi:5001
msgid "Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!) lucky enough to be using Guix. You'd tell them to run @command{guix package -i @var{something}}, but that's not possible in this case. This is where @command{guix pack} comes in."
msgstr "Иногда бывает необходимо передать программу людям, которые (ещё!) не являются счастливыми обладателями Guix. Вы могли бы им рекомендовать заустить @command{guix package -i @var{something}}, но в данном случае это не подхлдит. Тогда @command{guix pack} решает вопрос."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4701
+#: doc/guix.texi:5006
msgid "If you are looking for ways to exchange binaries among machines that already run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and @ref{Invoking guix archive}."
msgstr "Если вы ищете способ обмена бинарниками между машинами, работающими с Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish} и @ref{Invoking guix archive}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4703
+#: doc/guix.texi:5008
#, no-wrap
msgid "pack"
msgstr "упаковка"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4704
+#: doc/guix.texi:5009
#, no-wrap
msgid "bundle"
msgstr "набор"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4705
+#: doc/guix.texi:5010
#, no-wrap
msgid "application bundle"
msgstr "набор приложений"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4706
+#: doc/guix.texi:5011
#, no-wrap
msgid "software bundle"
msgstr "набор приложений"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4715
+#: doc/guix.texi:5020
msgid "The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or @dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing the binaries of the software you're interested in, and all its dependencies. The resulting archive can be used on any machine that does not have Guix, and people can run the exact same binaries as those you have with Guix. The pack itself is created in a bit-reproducible fashion, so anyone can verify that it really contains the build results that you pretend to be shipping."
msgstr "Команда @command{guix pack} создаёт обёрнутый @dfn{набор} или @dfn{программный набор}: она создаёт архив tarball или другой архив, содержащий исполняемые файлы программного обеспечения, которое вас интересует, а также все его зависимости. Результирующий архив может использоваться на любой машине, которая не имеет Guix, а люди могут запустить совершенно такие же бинарники, как у вас в Guix. Набор создаётся со свойством воспроизводимости до бита, так что любой может проверить, что он действительно содержит результаты сборок, которые вы поставляете."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4718
+#: doc/guix.texi:5023
msgid "For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and all their dependencies, you can run:"
msgstr "Например, чтобы создать набор, содержащий Guile, Emacs, Geiser и все их зависимости, можно запустить:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4723
+#: doc/guix.texi:5028
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix pack guile emacs geiser\n"
@@ -9887,177 +10796,215 @@ msgstr ""
"/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4731
+#: doc/guix.texi:5036
msgid "The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory with all the relevant packages. The resulting tarball contains a @dfn{profile} with the three packages of interest; the profile is the same as would be created by @command{guix package -i}. It is this mechanism that is used to create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
msgstr "Результатом будет архив tarball, содержащий директорию @file{/gnu/store} со всеми соответствующими пакетами. Результирующий архив содержат @dfn{профиль} с тремя запрошенными пакетами; профиль представляет то же самое, что можно создать командой @command{guix package -i}. Это механизм, который используется, собственно, для создания автономного (standalone) бинарного архива Guix (@pxref{Binary Installation})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4736
+#: doc/guix.texi:5041
msgid "Users of this pack would have to run @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find inconvenient. To work around it, you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin} symlink to the profile:"
msgstr "Пользователи этого пакета должны запускать @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} для запуска Guile, что может быть не удобно. Чтобы исправить это, можно создать, например, символическую ссылку @file{/opt/gnu/bin} на профиль:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4739
+#: doc/guix.texi:5044
#, no-wrap
msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4743
+#: doc/guix.texi:5048
msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy."
msgstr "Так пользователи смогут благополучно напечатать @file{/opt/gnu/bin/guile}, и всё хорошо."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4744
+#: doc/guix.texi:5049
#, no-wrap
msgid "relocatable binaries, with @command{guix pack}"
msgstr "перемещаемые бинарники, с @command{guix pack}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4752
+#: doc/guix.texi:5057
msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case, you will want to use the @code{--relocatable} option (see below). This option produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed anywhere in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack your tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/bin/guile}."
msgstr "Что если получатель вашего пакета не имеет привилегий root на своей машине, и поэтому не может распаковать его в корне файловой системы? В таком случае вам стоит использовать опцию @code{--relocatable} (смотрите ниже). Эта опция производит @dfn{перемещаемые бинарники}, в том плане, что они могут размещаться где угодно в иерархии файловой системы: в примере выше пользователи могут распаковать ваш архив в свои домашние директории и напрямую запустить @file{./opt/gnu/bin/guile}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4753
+#: doc/guix.texi:5058
#, no-wrap
msgid "Docker, build an image with guix pack"
msgstr "Docker, сборка образа с помощью guix pack"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4756
+#: doc/guix.texi:5061
msgid "Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using the following command:"
msgstr "В качестве альтернативы можно производить пакет в формате образа Docker, используя следующую команду:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4759
-#, no-wrap
-msgid "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
+#: doc/guix.texi:5064
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
+msgid "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n"
msgstr "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4766
-msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} command. See the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker documentation} for more information."
+#: doc/guix.texi:5069
+#, fuzzy
+#| msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} command. See the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker documentation} for more information."
+msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} command, followed by @code{docker run}:"
+msgstr "Результатом будет архив, который можно передать команде @command{docker load}. Смотрите @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, документацию Docker} для подробной информации."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5073
+#, no-wrap
+msgid ""
+"docker load < @var{file}\n"
+"docker run -ti guile-guile-readline /bin/guile\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5080
+#, fuzzy
+#| msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} command. See the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker documentation} for more information."
+msgid "where @var{file} is the image returned by @var{guix pack}, and @code{guile-guile-readline} is its ``image tag''. See the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker documentation} for more information."
msgstr "Результатом будет архив, который можно передать команде @command{docker load}. Смотрите @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, документацию Docker} для подробной информации."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4767
+#: doc/guix.texi:5081
#, no-wrap
msgid "Singularity, build an image with guix pack"
msgstr "Singularity, сборка образа с помощью guix pack"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4768
+#: doc/guix.texi:5082
#, no-wrap
msgid "SquashFS, build an image with guix pack"
msgstr "SquashFS, сборка образа с помощью guix pack"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4771
+#: doc/guix.texi:5085
msgid "Yet another option is to produce a SquashFS image with the following command:"
msgstr "Ещё одна опция производит образ SquashFS следующей командой:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4774
-#, no-wrap
-msgid "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
+#: doc/guix.texi:5088
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
+msgid "guix pack -f squashfs bash guile emacs geiser\n"
msgstr "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4782
+#: doc/guix.texi:5096
#, fuzzy
#| msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted or directly be used as a file system container image with the @uref{http://singularity.lbl.gov, Singularity container execution environment}, using commands like @command{singularity shell} or @command{singularity exec}."
msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted or directly be used as a file system container image with the @uref{https://singularity.lbl.gov, Singularity container execution environment}, using commands like @command{singularity shell} or @command{singularity exec}."
msgstr "Результатом будет образ файловой системы SquashFS, который может непосредственно монтироваться как образ, содержащий контейнер файловой системы, с помощью @uref{http://singularity.lbl.gov, контейнерного окружения Singularity}, используя команды типа @command{singularity shell} или @command{singularity exec}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4784
+#: doc/guix.texi:5098
msgid "Several command-line options allow you to customize your pack:"
msgstr "Несколько опций командной строки позволяют вам переделывать ваш пакет:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4789
+#: doc/guix.texi:5103
msgid "Produce a pack in the given @var{format}."
msgstr "Произвести пакет в указанном формате @var{format}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4791
+#: doc/guix.texi:5105
msgid "The available formats are:"
msgstr "Возможные форматы:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4793
+#: doc/guix.texi:5107
#, no-wrap
msgid "tarball"
msgstr "tarball"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4796
+#: doc/guix.texi:5110
msgid "This is the default format. It produces a tarball containing all the specified binaries and symlinks."
msgstr "Это формат по умолчанию. Он производит архив tarball, содержащий все заданные бинарники и символические ссылки."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4797
+#: doc/guix.texi:5111
#, no-wrap
msgid "docker"
msgstr "docker"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4801
-msgid "This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}."
+#: doc/guix.texi:5117
+#, fuzzy
+#| msgid "This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}."
+msgid "This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}. The ``repository name'' as it appears in the output of the @command{docker images} command is computed from package names passed on the command line or in the manifest file."
msgstr "Это производит архив, соответствующий @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, спецификации образа Docker}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4802
+#: doc/guix.texi:5118
#, no-wrap
msgid "squashfs"
msgstr "squashfs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4806
+#: doc/guix.texi:5122
msgid "This produces a SquashFS image containing all the specified binaries and symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like procfs."
+msgstr "Это создает образ SquashFS, содержащий все указанные двоичные файлы и символические ссылки, а также пустые точки монтирования для виртуальных файловых систем, таких как procfs."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:5128
+msgid "Singularity @emph{requires} you to provide @file{/bin/sh} in the image. For that reason, @command{guix pack -f squashfs} always implies @code{-S /bin=bin}. Thus, your @command{guix pack} invocation must always start with something like:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5131
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
+msgid "guix pack -f squashfs bash @dots{}\n"
+msgstr "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:5136
+msgid "If you forget the @code{bash} (or similar) package, @command{singularity run} and @command{singularity exec} will fail with an unhelpful ``no such file or directory'' message."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4808
+#: doc/guix.texi:5139
#, no-wrap
msgid "relocatable binaries"
-msgstr ""
+msgstr "перемещаемые двоичные файлы"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4809
+#: doc/guix.texi:5140
#, no-wrap
msgid "--relocatable"
-msgstr ""
+msgstr "--relocatable"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4813
+#: doc/guix.texi:5144
msgid "Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed anywhere in the file system hierarchy and run from there."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4821
+#: doc/guix.texi:5152
msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed @emph{twice}@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds PRoot support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''. Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to PRoot if user namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below for the implications."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4823
+#: doc/guix.texi:5154
msgid "For example, if you create a pack containing Bash with:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4826
+#: doc/guix.texi:5157
#, no-wrap
msgid "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4831
+#: doc/guix.texi:5162
msgid "...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from your home directory as a normal user, run:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4835
+#: doc/guix.texi:5166
#, no-wrap
msgid ""
"tar xf pack.tar.gz\n"
@@ -10065,243 +11012,319 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4843
+#: doc/guix.texi:5174
msgid "In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that @file{/gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash}, even though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix machine."
msgstr ""
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4849
+#: doc/guix.texi:5180
msgid "By default, relocatable binaries rely on the @dfn{user namespace} feature of the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or change root. Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux distributions turn it off."
msgstr ""
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4854
+#: doc/guix.texi:5185
msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}. In that case, binaries will try user namespace support and fall back to PRoot if user namespaces are not supported."
msgstr ""
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4860
+#: doc/guix.texi:5191
msgid "The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} program provides the necessary support for file system virtualization. It achieves that by using the @code{ptrace} system call on the running program. This approach has the advantage to work without requiring special kernel support, but it incurs run-time overhead every time a system call is made."
msgstr ""
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5193
+#, no-wrap
+msgid "entry point, for Docker images"
+msgstr "точка входа, для Docker образов"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5194
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "--commit=@var{commit}"
+msgid "--entry-point=@var{command}"
+msgstr "--commit=@var{commit}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5199
+msgid "Use @var{command} as the @dfn{entry point} of the resulting pack, if the pack format supports it---currently @code{docker} and @code{squashfs} (Singularity) support it. @var{command} must be relative to the profile contained in the pack."
+msgstr ""
+
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4865 doc/guix.texi:8878 doc/guix.texi:9536
+#: doc/guix.texi:5203
+msgid "The entry point specifies the command that tools like @code{docker run} or @code{singularity run} automatically start by default. For example, you can do:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5206
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
+msgid "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n"
+msgstr "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5210
+msgid "The resulting pack can easily be loaded and @code{docker run} with no extra arguments will spawn @code{bin/guile}:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5214
+#, no-wrap
+msgid ""
+"docker load -i pack.tar.gz\n"
+"docker run @var{image-id}\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5219 doc/guix.texi:9388 doc/guix.texi:10093
msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4869
+#: doc/guix.texi:5223
msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} in @command{guix build}})."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4874
-msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}."
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:5229
+#, fuzzy
+#| msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}."
+msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
+msgstr "Создать окружение для пакетов, содержащихся в объекте манифеста, возвращаемого кодом Scheme в файле @var{file}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4882
+#: doc/guix.texi:5237
msgid "This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files. It allows you to define a collection of packages once and use it both for creating profiles and for creating archives for use on machines that do not have Guix installed. Note that you can specify @emph{either} a manifest file @emph{or} a list of packages, but not both."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4888 doc/guix.texi:8100
+#: doc/guix.texi:5243 doc/guix.texi:8570
#, no-wrap
msgid "--target=@var{triplet}"
-msgstr ""
+msgstr "--target=@var{triplet}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4889 doc/guix.texi:5235 doc/guix.texi:8101
+#: doc/guix.texi:5244 doc/guix.texi:5600 doc/guix.texi:8571
#, no-wrap
msgid "cross-compilation"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4893
+#: doc/guix.texi:5248
msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4894
+#: doc/guix.texi:5249
#, no-wrap
msgid "--compression=@var{tool}"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4895
+#: doc/guix.texi:5250
#, no-wrap
msgid "-C @var{tool}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4898
+#: doc/guix.texi:5253
msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4899
+#: doc/guix.texi:5254
#, no-wrap
msgid "--symlink=@var{spec}"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4900
+#: doc/guix.texi:5255
#, no-wrap
msgid "-S @var{spec}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4903
+#: doc/guix.texi:5258
msgid "Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack. This option can appear several times."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4907
+#: doc/guix.texi:5262
msgid "@var{spec} has the form @code{@var{source}=@var{target}}, where @var{source} is the symlink that will be created and @var{target} is the symlink target."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4910
+#: doc/guix.texi:5265
msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4911
+#: doc/guix.texi:5266 doc/guix.texi:26617
#, no-wrap
msgid "--save-provenance"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4915
+#: doc/guix.texi:5270
msgid "Save provenance information for the packages passed on the command line. Provenance information includes the URL and commit of the channels in use (@pxref{Channels})."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4921
+#: doc/guix.texi:5276
msgid "Provenance information is saved in the @file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} file in the pack, along with the usual package metadata---the name and version of each package, their propagated inputs, and so on. It is useful information to the recipient of the pack, who then knows how the pack was (supposedly) obtained."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4927
+#: doc/guix.texi:5282
msgid "This option is not enabled by default because, like timestamps, provenance information contributes nothing to the build process. In other words, there is an infinity of channel URLs and commit IDs that can lead to the same pack. Recording such ``silent'' metadata in the output thus potentially breaks the source-to-binary bitwise reproducibility property."
msgstr ""
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5285
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "garbage collector roots"
+msgid "garbage collector root, for packs"
+msgstr "корни сборщика мусора"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5288
+#, fuzzy
+#| msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and register it as a garbage collector root."
+msgid "Make @var{file} a symlink to the resulting pack, and register it as a garbage collector root."
+msgstr "Создать символическую ссылку @var{file} на профиль этого окружения и зарегистрировать её как корень сборщика мусора."
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4928
+#: doc/guix.texi:5289
#, no-wrap
msgid "--localstatedir"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4929
+#: doc/guix.texi:5290
#, no-wrap
msgid "--profile-name=@var{name}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4934
+#: doc/guix.texi:5295
msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting pack, and notably the @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{name}} profile---by default @var{name} is @code{guix-profile}, which corresponds to @file{~root/.guix-profile}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4940
+#: doc/guix.texi:5301
msgid "@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as well as garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}). Providing it in the pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to it or removed from it after extraction of the pack."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4943
+#: doc/guix.texi:5304
msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
msgstr ""
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5305 doc/guix.texi:26611
+#, no-wrap
+msgid "--derivation"
+msgstr ""
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:5306 doc/guix.texi:8602 doc/guix.texi:26612
+#, no-wrap
+msgid "-d"
+msgstr ""
+
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4947
+#: doc/guix.texi:5308
+msgid "Print the name of the derivation that builds the pack."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5312
msgid "Use the bootstrap binaries to build the pack. This option is only useful to Guix developers."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4952
+#: doc/guix.texi:5317
msgid "In addition, @command{guix pack} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4964
+#: doc/guix.texi:5329
msgid "GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to define, build, and query packages. The first interface allows users to write high-level package definitions. These definitions refer to familiar packaging concepts, such as the name and version of a package, its build system, and its dependencies. These definitions can then be turned into concrete build actions."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4970
+#: doc/guix.texi:5335
msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users. In a standard setup, the daemon has write access to the store---the @file{/gnu/store} directory---whereas users do not. The recommended setup also has the daemon perform builds in chroots, under a specific build users, to minimize interference with the rest of the system."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4979
+#: doc/guix.texi:5344
msgid "Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the store. To instruct the daemon to perform a build action, users actually provide it with a @dfn{derivation}. A derivation is a low-level representation of the build actions to be taken, and the environment in which they should occur---derivations are to package definitions what assembly is to C programs. The term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive} from them."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4982
+#: doc/guix.texi:5347
msgid "This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level package definitions."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5008
+#: doc/guix.texi:5373
msgid "From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages @dots{})} name space@footnote{Note that packages under the @code{(gnu packages @dots{})} module name space are not necessarily ``GNU packages''. This module naming scheme follows the usual Guile module naming convention: @code{gnu} means that these modules are distributed as part of the GNU system, and @code{packages} identifies modules that define packages.} (@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the @code{(gnu packages emacs)} module exports a variable named @code{emacs}, which is bound to a @code{<package>} object (@pxref{Defining Packages})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5015
+#: doc/guix.texi:5380
msgid "The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically scanned for packages by the command-line tools. For instance, when running @code{guix install emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules are scanned until one that exports a package object whose name is @code{emacs} is found. This package search facility is implemented in the @code{(gnu packages)} module."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5017
+#: doc/guix.texi:5382
#, no-wrap
msgid "package module search path"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5026
+#: doc/guix.texi:5391
msgid "Users can store package definitions in modules with different names---e.g., @code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and module name must match. For instance, the @code{(my-packages emacs)} module must be stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path specified with @option{--load-path} or @code{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.}. There are two ways to make these package definitions visible to the user interfaces:"
msgstr ""
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:5033
+#: doc/guix.texi:5398
msgid "By adding the directory containing your package modules to the search path with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands (@pxref{Common Build Options}), or by setting the @code{GUIX_PACKAGE_PATH} environment variable described below."
msgstr ""
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:5039
+#: doc/guix.texi:5404
msgid "By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that it pulls from it. A channel is essentially a Git repository containing package modules. @xref{Channels}, for more information on how to define and use channels."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5042
+#: doc/guix.texi:5407
msgid "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path variables:"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5043
+#: doc/guix.texi:5408
#, no-wrap
msgid "{Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5047
+#: doc/guix.texi:5412
msgid "This is a colon-separated list of directories to search for additional package modules. Directories listed in this variable take precedence over the own modules of the distribution."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5055
+#: doc/guix.texi:5420
msgid "The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}: each package is built based solely on other packages in the distribution. The root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries}, provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module. For more information on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5063
+#: doc/guix.texi:5428
msgid "The high-level interface to package definitions is implemented in the @code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules. As an example, the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package looks like this:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5071
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5436
#, no-wrap
msgid ""
"(define-module (gnu packages hello)\n"
@@ -10313,8 +11336,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5090
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5455
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public hello\n"
@@ -10338,277 +11361,277 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5100
+#: doc/guix.texi:5465
msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning of the various fields here. This expression binds the variable @code{hello} to a @code{<package>} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). This package object can be inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for instance, @code{(package-name hello)} returns---surprise!---@code{\"hello\"}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5104
+#: doc/guix.texi:5469
msgid "With luck, you may be able to import part or all of the definition of the package you are interested in from another repository, using the @code{guix import} command (@pxref{Invoking guix import})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5110
+#: doc/guix.texi:5475
msgid "In the example above, @var{hello} is defined in a module of its own, @code{(gnu packages hello)}. Technically, this is not strictly necessary, but it is convenient to do so: all the packages defined in modules under @code{(gnu packages @dots{})} are automatically known to the command-line tools (@pxref{Package Modules})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5112
+#: doc/guix.texi:5477
msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5119
+#: doc/guix.texi:5484
msgid "The @code{source} field of the package is an @code{<origin>} object (@pxref{origin Reference}, for the complete reference). Here, the @code{url-fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the source is a file to be downloaded over FTP or HTTP."
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5122
+#: doc/guix.texi:5487
msgid "The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of the GNU mirrors defined in @code{(guix download)}."
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5129
+#: doc/guix.texi:5494
msgid "The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file being downloaded. It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of the file. The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32 representation of the hash. You can obtain this information with @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5130
+#: doc/guix.texi:5495
#, no-wrap
msgid "patches"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5134
+#: doc/guix.texi:5499
msgid "When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches} field listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme expression to modify the source code."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5136
+#: doc/guix.texi:5501
#, no-wrap
msgid "GNU Build System"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5142
+#: doc/guix.texi:5507
msgid "The @code{build-system} field specifies the procedure to build the package (@pxref{Build Systems}). Here, @var{gnu-build-system} represents the familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence."
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5148
+#: doc/guix.texi:5513
msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system (@pxref{Build Systems}). Here it is interpreted by @var{gnu-build-system} as a request run @file{configure} with the @code{--enable-silent-rules} flag."
msgstr ""
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5149 doc/guix.texi:5152
+#: doc/guix.texi:5514 doc/guix.texi:5517
#, no-wrap
msgid "quote"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5150
+#: doc/guix.texi:5515
#, no-wrap
msgid "quoting"
msgstr ""
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5151
+#: doc/guix.texi:5516
#, no-wrap
msgid "'"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5160
+#: doc/guix.texi:5525
msgid "What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}. @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details. Here the value of the @code{arguments} field is a list of arguments passed to the build system down the road, as with @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5166
+#: doc/guix.texi:5531
msgid "The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword} (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and @code{#:configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the build system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5172
+#: doc/guix.texi:5537
msgid "The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e., build-time or run-time dependencies of the package. Here, we define an input called @code{\"gawk\"} whose value is that of the @var{gawk} variable; @var{gawk} is itself bound to a @code{<package>} object."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5173
+#: doc/guix.texi:5538
#, no-wrap
msgid "backquote (quasiquote)"
msgstr ""
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5174
+#: doc/guix.texi:5539
#, no-wrap
msgid "`"
msgstr ""
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5175
+#: doc/guix.texi:5540
#, no-wrap
msgid "quasiquote"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5176
+#: doc/guix.texi:5541
#, no-wrap
msgid "comma (unquote)"
msgstr ""
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5177
+#: doc/guix.texi:5542
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ""
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5178
+#: doc/guix.texi:5543
#, no-wrap
msgid "unquote"
msgstr ""
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5179
+#: doc/guix.texi:5544
#, no-wrap
msgid ",@@"
msgstr ""
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5180
+#: doc/guix.texi:5545
#, no-wrap
msgid "unquote-splicing"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5186
+#: doc/guix.texi:5551
msgid "Again, @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) allows us to introduce a literal list in the @code{inputs} field, while @code{,} (a comma, synonymous with @code{unquote}) allows us to insert a value in that list (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5190
+#: doc/guix.texi:5555
msgid "Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need to be specified as inputs here. Instead, @var{gnu-build-system} takes care of ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})."
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5194
+#: doc/guix.texi:5559
msgid "However, any other dependencies need to be specified in the @code{inputs} field. Any dependency not specified here will simply be unavailable to the build process, possibly leading to a build failure."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5197
+#: doc/guix.texi:5562
msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5208
+#: doc/guix.texi:5573
msgid "Once a package definition is in place, the package may actually be built using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix build}), troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging Build Failures}). You can easily jump back to the package definition using the @command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and @ref{Invoking guix lint}, for information on how to check a definition for style conformance."
msgstr ""
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5208
+#: doc/guix.texi:5573
#, no-wrap
msgid "GUIX_PACKAGE_PATH"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5212
+#: doc/guix.texi:5577
msgid "Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the distribution by adding your own package definitions in a ``channel''."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5216
+#: doc/guix.texi:5581
msgid "Finally, updating the package definition to a new upstream version can be partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix refresh})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5222
+#: doc/guix.texi:5587
msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{<package>} object is first computed by the @code{package-derivation} procedure. That derivation is stored in a @code{.drv} file under @file{/gnu/store}. The build actions it prescribes may then be realized by using the @code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5223
+#: doc/guix.texi:5588
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-derivation @var{store} @var{package} [@var{system}]"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5226
+#: doc/guix.texi:5591
msgid "Return the @code{<derivation>} object of @var{package} for @var{system} (@pxref{Derivations})."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5232
+#: doc/guix.texi:5597
msgid "@var{package} must be a valid @code{<package>} object, and @var{system} must be a string denoting the target system type---e.g., @code{\"x86_64-linux\"} for an x86_64 Linux-based GNU system. @var{store} must be a connection to the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5238
+#: doc/guix.texi:5603
msgid "Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a package for some other system:"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5239
+#: doc/guix.texi:5604
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-cross-derivation @var{store} @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5243
+#: doc/guix.texi:5608
msgid "@var{package} @var{target} [@var{system}] Return the @code{<derivation>} object of @var{package} cross-built from @var{system} to @var{target}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5247
+#: doc/guix.texi:5612
msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware and operating system, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5249
+#: doc/guix.texi:5614
#, no-wrap
msgid "package transformations"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5250
+#: doc/guix.texi:5615
#, no-wrap
msgid "input rewriting"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5251
+#: doc/guix.texi:5616
#, no-wrap
msgid "dependency tree rewriting"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5255
+#: doc/guix.texi:5620
msgid "Packages can be manipulated in arbitrary ways. An example of a useful transformation is @dfn{input rewriting}, whereby the dependency tree of a package is rewritten by replacing specific inputs by others:"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5256
+#: doc/guix.texi:5621
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting @var{replacements} @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5263
+#: doc/guix.texi:5628
msgid "[@var{rewrite-name}] Return a procedure that, when passed a package, replaces its direct and indirect dependencies (but not its implicit inputs) according to @var{replacements}. @var{replacements} is a list of package pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the second one is the replacement."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5266
+#: doc/guix.texi:5631
msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes the name of a package and returns its new name after rewrite."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5270
+#: doc/guix.texi:5635
msgid "Consider this example:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5276
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5641
#, no-wrap
msgid ""
"(define libressl-instead-of-openssl\n"
@@ -10618,8 +11641,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5279
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5644
#, no-wrap
msgid ""
"(define git-with-libressl\n"
@@ -10627,33 +11650,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5287
+#: doc/guix.texi:5652
msgid "Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} with @var{libressl}. Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git} package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}. This is exactly what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5290
+#: doc/guix.texi:5655
msgid "The following variant of @code{package-input-rewriting} can match packages to be replaced by name rather than by identity."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5291
+#: doc/guix.texi:5656
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements}"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5297
+#: doc/guix.texi:5662
msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given @var{replacements} to all the package graph (excluding implicit inputs). @var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each procedure takes a matching package and returns a replacement for that package."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5300
+#: doc/guix.texi:5665
msgid "The example above could be rewritten this way:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5305
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5670
#, no-wrap
msgid ""
"(define libressl-instead-of-openssl\n"
@@ -10662,129 +11685,129 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5310
+#: doc/guix.texi:5675
msgid "The key difference here is that, this time, packages are matched by spec and not by identity. In other words, any package in the graph that is called @code{openssl} will be replaced."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5314
+#: doc/guix.texi:5679
msgid "A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is @code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5315
+#: doc/guix.texi:5680
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}]"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5319
+#: doc/guix.texi:5684
msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the packages depended on and returns the resulting package. The procedure stops recursion when @var{cut?} returns true for a given package."
msgstr ""
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:5328
+#: doc/guix.texi:5693
#, no-wrap
msgid "@code{package} Reference"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5332
+#: doc/guix.texi:5697
msgid "This section summarizes all the options available in @code{package} declarations (@pxref{Defining Packages})."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5333
+#: doc/guix.texi:5698
#, no-wrap
msgid "{Data Type} package"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5335
+#: doc/guix.texi:5700
msgid "This is the data type representing a package recipe."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5339
+#: doc/guix.texi:5704
msgid "The name of the package, as a string."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5340
+#: doc/guix.texi:5705
#, no-wrap
msgid "version"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5342
+#: doc/guix.texi:5707
msgid "The version of the package, as a string."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5343 doc/guix.texi:9130 doc/guix.texi:10879
-#: doc/guix.texi:11317
+#: doc/guix.texi:5708 doc/guix.texi:9647 doc/guix.texi:11524
+#: doc/guix.texi:11962
#, no-wrap
msgid "source"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5350
+#: doc/guix.texi:5715
msgid "An object telling how the source code for the package should be acquired. Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a file fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}). It can also be any other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5351
+#: doc/guix.texi:5716
#, no-wrap
msgid "build-system"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5354
+#: doc/guix.texi:5719
msgid "The build system that should be used to build the package (@pxref{Build Systems})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5355 doc/guix.texi:12915
+#: doc/guix.texi:5720 doc/guix.texi:13729
#, no-wrap
msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5358
+#: doc/guix.texi:5723
msgid "The arguments that should be passed to the build system. This is a list, typically containing sequential keyword-value pairs."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5359
+#: doc/guix.texi:5724
#, no-wrap
msgid "@code{inputs} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5360
+#: doc/guix.texi:5725
#, no-wrap
msgid "@code{native-inputs} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5361
+#: doc/guix.texi:5726
#, no-wrap
msgid "@code{propagated-inputs} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5362
+#: doc/guix.texi:5727
#, no-wrap
msgid "inputs, of packages"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5370
+#: doc/guix.texi:5735
msgid "These fields list dependencies of the package. Each one is a list of tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first element, a package, origin, or derivation as its second element, and optionally the name of the output thereof that should be used, which defaults to @code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more on package outputs). For example, the list below specifies three inputs:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5375
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5740
#, no-wrap
msgid ""
"`((\"libffi\" ,libffi)\n"
@@ -10793,181 +11816,170 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5377
+#: doc/guix.texi:5742
#, no-wrap
msgid "cross compilation, package dependencies"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5383
+#: doc/guix.texi:5748
msgid "The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is necessary when considering cross-compilation. When cross-compiling, dependencies listed in @code{inputs} are built for the @emph{target} architecture; conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built for the architecture of the @emph{build} machine."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5388
+#: doc/guix.texi:5753
msgid "@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build time, but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or Bison. @command{guix lint} can report likely mistakes in this area (@pxref{Invoking guix lint})."
msgstr ""
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:5395
+#: doc/guix.texi:5760
msgid "package-propagated-inputs"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5395
+#: doc/guix.texi:5760
msgid "Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the specified packages will be automatically installed alongside the package they belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, for information on how @command{guix package} deals with propagated inputs.)"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5399
+#: doc/guix.texi:5764
msgid "For example this is necessary when a C/C++ library needs headers of another library to compile, or when a pkg-config file refers to another one @i{via} its @code{Requires} field."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5406
+#: doc/guix.texi:5771
msgid "Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for languages that lack a facility to record the run-time search path akin to the @code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more. To ensure that libraries written in those languages can find library code they depend on at run time, run-time dependencies must be listed in @code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5407
+#: doc/guix.texi:5772
#, no-wrap
msgid "@code{outputs} (default: @code{'(\"out\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5410
+#: doc/guix.texi:5775
msgid "The list of output names of the package. @xref{Packages with Multiple Outputs}, for typical uses of additional outputs."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5411
+#: doc/guix.texi:5776
#, no-wrap
msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5412
+#: doc/guix.texi:5777
#, no-wrap
msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5415
+#: doc/guix.texi:5780
msgid "A list of @code{search-path-specification} objects describing search-path environment variables honored by the package."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5416
+#: doc/guix.texi:5781
#, no-wrap
msgid "@code{replacement} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5420
+#: doc/guix.texi:5785
msgid "This must be either @code{#f} or a package object that will be used as a @dfn{replacement} for this package. @xref{Security Updates, grafts}, for details."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5421 doc/guix.texi:9122
+#: doc/guix.texi:5786 doc/guix.texi:9639
#, no-wrap
msgid "synopsis"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5423
+#: doc/guix.texi:5788
msgid "A one-line description of the package."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5424 doc/guix.texi:9123 doc/guix.texi:25003
+#: doc/guix.texi:5789 doc/guix.texi:9640 doc/guix.texi:27255
#, no-wrap
msgid "description"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5426
+#: doc/guix.texi:5791
msgid "A more elaborate description of the package."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5427
+#: doc/guix.texi:5792
#, no-wrap
msgid "license"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5428
+#: doc/guix.texi:5793
#, no-wrap
msgid "license, of packages"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5431
+#: doc/guix.texi:5796
msgid "The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a list of such values."
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5432 doc/guix.texi:9131
+#: doc/guix.texi:5797 doc/guix.texi:9648
#, no-wrap
msgid "home-page"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5434
+#: doc/guix.texi:5799
msgid "The URL to the home-page of the package, as a string."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5435
+#: doc/guix.texi:5800
#, no-wrap
msgid "@code{supported-systems} (default: @var{%supported-systems})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5438
+#: doc/guix.texi:5803
msgid "The list of systems supported by the package, as strings of the form @code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5439
-#, no-wrap
-msgid "@code{maintainers} (default: @code{'()})"
-msgstr ""
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:5441
-msgid "The list of maintainers of the package, as @code{maintainer} objects."
-msgstr ""
-
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:5442
+#: doc/guix.texi:5804
#, no-wrap
msgid "@code{location} (default: source location of the @code{package} form)"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5446
+#: doc/guix.texi:5808
msgid "The source location of the package. It is useful to override this when inheriting from another package, in which case this field is not automatically corrected."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5449
+#: doc/guix.texi:5811
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} this-package"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5452
+#: doc/guix.texi:5814
msgid "When used in the @emph{lexical scope} of a package field definition, this identifier resolves to the package being defined."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5455
+#: doc/guix.texi:5817
msgid "The example below shows how to add a package as a native input of itself when cross-compiling:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5460
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5822
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -10976,8 +11988,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5466
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5828
#, no-wrap
msgid ""
" ;; When cross-compiled, Guile, for example, depends on\n"
@@ -10988,1506 +12000,1613 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5469
+#: doc/guix.texi:5831
msgid "It is an error to refer to @code{this-package} outside a package definition."
msgstr ""
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:5472
+#: doc/guix.texi:5834
#, no-wrap
msgid "@code{origin} Reference"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5476
+#: doc/guix.texi:5838
msgid "This section summarizes all the options available in @code{origin} declarations (@pxref{Defining Packages})."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5477
+#: doc/guix.texi:5839
#, no-wrap
msgid "{Data Type} origin"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5479
+#: doc/guix.texi:5841
msgid "This is the data type representing a source code origin."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5481 doc/guix.texi:18957
+#: doc/guix.texi:5843 doc/guix.texi:20263
#, no-wrap
msgid "uri"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5486
+#: doc/guix.texi:5848
msgid "An object containing the URI of the source. The object type depends on the @code{method} (see below). For example, when using the @var{url-fetch} method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL represented as a string, or a list thereof."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5487
+#: doc/guix.texi:5849
#, no-wrap
msgid "method"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5489
+#: doc/guix.texi:5851
msgid "A procedure that handles the URI."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5491
+#: doc/guix.texi:5853
msgid "Examples include:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5493
+#: doc/guix.texi:5855
#, no-wrap
msgid "@var{url-fetch} from @code{(guix download)}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5496
+#: doc/guix.texi:5858
msgid "download a file from the HTTP, HTTPS, or FTP URL specified in the @code{uri} field;"
msgstr ""
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5497 doc/guix.texi:8389
+#: doc/guix.texi:5859 doc/guix.texi:8863
#, no-wrap
msgid "git-fetch"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5498
+#: doc/guix.texi:5860
#, no-wrap
msgid "@var{git-fetch} from @code{(guix git-download)}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5502
+#: doc/guix.texi:5864
msgid "clone the Git version control repository, and check out the revision specified in the @code{uri} field as a @code{git-reference} object; a @code{git-reference} looks like this:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5507
-#, no-wrap
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5869
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
msgid ""
"(git-reference\n"
-" (url \"git://git.debian.org/git/pkg-shadow/shadow\")\n"
-" (commit \"v4.1.5.1\"))\n"
-msgstr ""
+" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\")\n"
+" (commit \"v2.10\"))\n"
+msgstr "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5510
+#: doc/guix.texi:5872
#, no-wrap
msgid "sha256"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5514
+#: doc/guix.texi:5876
msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source. Typically the @code{base32} form is used here to generate the bytevector from a base-32 string."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5518
+#: doc/guix.texi:5880
msgid "You can obtain this information using @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5519
+#: doc/guix.texi:5881
#, no-wrap
msgid "@code{file-name} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5525
+#: doc/guix.texi:5887
msgid "The file name under which the source code should be saved. When this is @code{#f}, a sensible default value will be used in most cases. In case the source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used. For version control checkouts, it is recommended to provide the file name explicitly because the default is not very descriptive."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5526
+#: doc/guix.texi:5888
#, no-wrap
msgid "@code{patches} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5529
+#: doc/guix.texi:5891
msgid "A list of file names, origins, or file-like objects (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) pointing to patches to be applied to the source."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5533
+#: doc/guix.texi:5895
msgid "This list of patches must be unconditional. In particular, it cannot depend on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5534
+#: doc/guix.texi:5896
#, no-wrap
msgid "@code{snippet} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5538
+#: doc/guix.texi:5900
msgid "A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run in the source directory. This is a convenient way to modify the source, sometimes more convenient than a patch."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5539
+#: doc/guix.texi:5901
#, no-wrap
msgid "@code{patch-flags} (default: @code{'(\"-p1\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5542
+#: doc/guix.texi:5904
msgid "A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch} command."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5543
+#: doc/guix.texi:5905
#, no-wrap
msgid "@code{patch-inputs} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5547
+#: doc/guix.texi:5909
msgid "Input packages or derivations to the patching process. When this is @code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such as GNU@tie{}Patch."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5548
+#: doc/guix.texi:5910 doc/guix.texi:20169
#, no-wrap
msgid "@code{modules} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5551
+#: doc/guix.texi:5913
msgid "A list of Guile modules that should be loaded during the patching process and while running the code in the @code{snippet} field."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5552
+#: doc/guix.texi:5914
#, no-wrap
msgid "@code{patch-guile} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5555
+#: doc/guix.texi:5917
msgid "The Guile package that should be used in the patching process. When this is @code{#f}, a sensible default is used."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5562
+#: doc/guix.texi:5924
#, no-wrap
msgid "build system"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5567
+#: doc/guix.texi:5929
msgid "Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments for that build system (@pxref{Defining Packages}). This @code{build-system} field represents the build procedure of the package, as well as implicit dependencies of that build procedure."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5571
+#: doc/guix.texi:5933
msgid "Build systems are @code{<build-system>} objects. The interface to create and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} module, and actual build systems are exported by specific modules."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5572
+#: doc/guix.texi:5934
#, no-wrap
msgid "bag (low-level package representation)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5579
+#: doc/guix.texi:5941
msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to @dfn{bags}. A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes all the inputs of that package, including some that were implicitly added by the build system. This intermediate representation is then compiled to a derivation (@pxref{Derivations})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5587
+#: doc/guix.texi:5949
msgid "Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}. In package definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field (@pxref{Defining Packages}). They are typically keyword arguments (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The value of these arguments is usually evaluated in the @dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon (@pxref{Derivations})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5591
-msgid "The main build system is @var{gnu-build-system}, which implements the standard build procedure for GNU and many other packages. It is provided by the @code{(guix build-system gnu)} module."
+#: doc/guix.texi:5953
+msgid "The main build system is @code{gnu-build-system}, which implements the standard build procedure for GNU and many other packages. It is provided by the @code{(guix build-system gnu)} module."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5592
+#: doc/guix.texi:5954
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gnu-build-system"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5596
-msgid "@var{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})."
+#: doc/guix.texi:5958
+msgid "@code{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5597 doc/guix.texi:6259
+#: doc/guix.texi:5959 doc/guix.texi:6695
#, no-wrap
msgid "build phases"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5604
+#: doc/guix.texi:5966
msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence. In practice, a few additional steps are often needed. All these steps are split up in separate @dfn{phases}, notably@footnote{Please see the @code{(guix build gnu-build-system)} modules for more details about the build phases.}:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5606
+#: doc/guix.texi:5968
#, no-wrap
msgid "unpack"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5610
+#: doc/guix.texi:5972
msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the extracted source tree. If the source is actually a directory, copy it to the build tree, and enter that directory."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5611
+#: doc/guix.texi:5973
#, no-wrap
msgid "patch-source-shebangs"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5615
+#: doc/guix.texi:5977
msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right store file names. For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5616 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:6265
+#: doc/guix.texi:5978 doc/guix.texi:6653 doc/guix.texi:6701
#, no-wrap
msgid "configure"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5620
+#: doc/guix.texi:5982
msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such as @code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the @code{#:configure-flags} argument."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5621 doc/guix.texi:5810 doc/guix.texi:6222 doc/guix.texi:6269
-#: doc/guix.texi:24390
+#: doc/guix.texi:5983 doc/guix.texi:6185 doc/guix.texi:6658 doc/guix.texi:6705
+#: doc/guix.texi:26435
#, no-wrap
msgid "build"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5625
+#: doc/guix.texi:5987
msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with @code{#:make-flags}. If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the default), build with @code{make -j}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5626 doc/guix.texi:5820 doc/guix.texi:6226
+#: doc/guix.texi:5988 doc/guix.texi:6195 doc/guix.texi:6662
#, no-wrap
msgid "check"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5631
+#: doc/guix.texi:5993
msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with @code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed. If the @code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check -j}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5632 doc/guix.texi:5828 doc/guix.texi:6230 doc/guix.texi:6273
+#: doc/guix.texi:5994 doc/guix.texi:6203 doc/guix.texi:6666 doc/guix.texi:6709
#, no-wrap
msgid "install"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5634
+#: doc/guix.texi:5996
msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5635
+#: doc/guix.texi:5997
#, no-wrap
msgid "patch-shebangs"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5637
+#: doc/guix.texi:5999
msgid "Patch shebangs on the installed executable files."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5638
+#: doc/guix.texi:6000
#, no-wrap
msgid "strip"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5642
+#: doc/guix.texi:6004
msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} is false), copying them to the @code{debug} output when available (@pxref{Installing Debugging Files})."
msgstr ""
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5644
+#: doc/guix.texi:6006
#, no-wrap
msgid "%standard-phases"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5649
-msgid "The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines @var{%standard-phases} as the default list of build phases. @var{%standard-phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the procedure implements the actual phase."
+#: doc/guix.texi:6011
+msgid "The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines @code{%standard-phases} as the default list of build phases. @code{%standard-phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the procedure implements the actual phase."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5652
+#: doc/guix.texi:6014
msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with the @code{#:phases} parameter. For instance, passing:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5655
+#: doc/guix.texi:6017
#, no-wrap
msgid "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5659
+#: doc/guix.texi:6021
msgid "means that all the phases described above will be used, except the @code{configure} phase."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5666
+#: doc/guix.texi:6028
msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard'' environment for GNU packages is available. This includes tools such as GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix build-system gnu)} module for a complete list). We call these the @dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to mention them."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5673
-msgid "Other @code{<build-system>} objects are defined to support other conventions and tools used by free software packages. They inherit most of @var{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added to the build process, and in the list of phases executed. Some of these build systems are listed below."
+#: doc/guix.texi:6035
+msgid "Other @code{<build-system>} objects are defined to support other conventions and tools used by free software packages. They inherit most of @code{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added to the build process, and in the list of phases executed. Some of these build systems are listed below."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5674
+#: doc/guix.texi:6036
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} ant-build-system"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5678
+#: doc/guix.texi:6040
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}. It implements the build procedure for Java packages that can be built with @url{https://ant.apache.org/, Ant build tool}."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5683
+#: doc/guix.texi:6045
msgid "It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as provided by the @code{icedtea} package to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters, respectively."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5689
+#: doc/guix.texi:6051
msgid "When the original package does not provide a suitable Ant build file, the parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build file @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive. In this case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source sub-directory, defaulting to ``src''."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5697
+#: doc/guix.texi:6059
msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant buildfile to specify the main class of the resulting jar. This makes the jar file executable. The @code{#:test-include} parameter can be used to specify the list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}. The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run as tests."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5701
+#: doc/guix.texi:6063
msgid "The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task that should be run during the @code{build} phase. By default the ``jar'' task will be run."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5704
+#: doc/guix.texi:6066
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} android-ndk-build-system"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5705
+#: doc/guix.texi:6067
#, no-wrap
msgid "Android distribution"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5706
+#: doc/guix.texi:6068
#, no-wrap
msgid "Android NDK build system"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5710
+#: doc/guix.texi:6072
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}. It implements a build procedure for Android NDK (native development kit) packages using a Guix-specific build process."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5714
+#: doc/guix.texi:6076
msgid "The build system assumes that packages install their public interface (header) files to the subdirectory \"include\" of the \"out\" output and their libraries to the subdirectory \"lib\" of the \"out\" output."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5717
+#: doc/guix.texi:6079
msgid "It's also assumed that the union of all the dependencies of a package has no conflicting files."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5720
+#: doc/guix.texi:6082
msgid "For the time being, cross-compilation is not supported - so right now the libraries and header files are assumed to be host tools."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5723
+#: doc/guix.texi:6085
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/source"
msgstr ""
#. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:5724
+#: doc/guix.texi:6086
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/sbcl"
msgstr ""
#. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:5725
+#: doc/guix.texi:6087
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/ecl"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5731
+#: doc/guix.texi:6093
msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement build procedures for Common Lisp packages using @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system definition facility for Common Lisp programs and libraries."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5738
+#: doc/guix.texi:6100
msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF. The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in the format which a particular implementation understands. These build systems can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a set of packages pre-loaded."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5742
+#: doc/guix.texi:6104
msgid "The build system uses naming conventions. For binary packages, the package name should be prefixed with the lisp implementation, such as @code{sbcl-} for @code{asdf-build-system/sbcl}."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5746
+#: doc/guix.texi:6108
msgid "Additionally, the corresponding source package should be labeled using the same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the @code{cl-} prefix."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5751
+#: doc/guix.texi:6113
msgid "For binary packages, each system should be defined as a Guix package. If one package @code{origin} contains several systems, package variants can be created in order to build all the systems. Source packages, which use @code{asdf-build-system/source}, may contain several systems."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5758
+#: doc/guix.texi:6120
msgid "In order to create executable programs and images, the build-side procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used. They should be called in a build phase after the @code{create-symlinks} phase, so that the system which was just built can be used within the resulting image. @code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed as the @code{#:entry-program} argument."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5767
+#: doc/guix.texi:6129
msgid "If the system is not defined within its own @code{.asd} file of the same name, then the @code{#:asd-file} parameter should be used to specify which file the system is defined in. Furthermore, if the package defines a system for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter. If it is not set, the files @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd}, and @code{test.asd} will be tried if they exist."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5771
+#: doc/guix.texi:6133
msgid "If for some reason the package must be named in a different way than the naming conventions suggest, the @code{#:asd-system-name} parameter can be used to specify the name of the system."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5774
+#: doc/guix.texi:6136
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} cargo-build-system"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5775
+#: doc/guix.texi:6137
#, no-wrap
msgid "Rust programming language"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5776
+#: doc/guix.texi:6138
#, no-wrap
msgid "Cargo (Rust build system)"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5780
+#: doc/guix.texi:6142
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}. It supports builds of packages using Cargo, the build tool of the @uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5785
-msgid "In its @code{configure} phase, this build system replaces dependencies specified in the @file{Cargo.toml} file with inputs to the Guix package. The @code{install} phase installs the binaries, and it also installs the source code and @file{Cargo.toml} file."
+#: doc/guix.texi:6145
+msgid "It adds @code{rustc} and @code{cargo} to the set of inputs. A different Rust package can be specified with the @code{#:rust} parameter."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6153
+msgid "Regular cargo dependencies should be added to the package definition via the @code{#:cargo-inputs} parameter as a list of name and spec pairs, where the spec can be a package or a source definition. Note that the spec must evaluate to a path to a gzipped tarball which includes a @code{Cargo.toml} file at its root, or it will be ignored. Similarly, cargo dev-dependencies should be added to the package definition via the @code{#:cargo-development-inputs} parameter."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6160
+msgid "In its @code{configure} phase, this build system will make any source inputs specified in the @code{#:cargo-inputs} and @code{#:cargo-development-inputs} parameters available to cargo. It will also remove an included @code{Cargo.lock} file to be recreated by @code{cargo} during the @code{build} phase. The @code{install} phase installs any crate the binaries if they are defined by the crate."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5787
+#: doc/guix.texi:6162
#, no-wrap
msgid "Clojure (programming language)"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5788
+#: doc/guix.texi:6163
#, no-wrap
msgid "simple Clojure build system"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5789
+#: doc/guix.texi:6164
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} clojure-build-system"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5794
+#: doc/guix.texi:6169
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}. It implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure} packages using plain old @code{compile} in Clojure. Cross-compilation is not supported yet."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5798
+#: doc/guix.texi:6173
msgid "It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:clojure}, @code{#:jdk} and @code{#:zip} parameters, respectively."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5804
+#: doc/guix.texi:6179
msgid "A list of source directories, test directories and jar names can be specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and @code{#:jar-names} parameters, respectively. Compile directory and main class can be specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class} parameters, respectively. Other parameters are documented below."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5807
-msgid "This build system is an extension of @var{ant-build-system}, but with the following phases changed:"
+#: doc/guix.texi:6182
+msgid "This build system is an extension of @code{ant-build-system}, but with the following phases changed:"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5819
+#: doc/guix.texi:6194
msgid "This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and runs @command{jar} to create jars from both source files and compiled files according to the include list and exclude list specified in @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, respectively. The exclude list has priority over the include list. These lists consist of symbols representing Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing all Clojure libraries found under the source directories. The parameter @code{#:omit-source?} decides if source should be included into the jars."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5827
+#: doc/guix.texi:6202
msgid "This phase runs tests according to the include list and exclude list specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively. Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands for all Clojure libraries found under the test directories. The parameter @code{#:tests?} decides if tests should be run."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5830
+#: doc/guix.texi:6205
msgid "This phase installs all jars built previously."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5833
+#: doc/guix.texi:6208
msgid "Apart from the above, this build system also contains an additional phase:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5836
+#: doc/guix.texi:6211
#, no-wrap
msgid "install-doc"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5841
-msgid "This phase installs all top-level files with base name matching @var{%doc-regex}. A different regex can be specified with the @code{#:doc-regex} parameter. All files (recursively) inside the documentation directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well."
+#: doc/guix.texi:6216
+msgid "This phase installs all top-level files with base name matching @code{%doc-regex}. A different regex can be specified with the @code{#:doc-regex} parameter. All files (recursively) inside the documentation directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5844
+#: doc/guix.texi:6219
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} cmake-build-system"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5848
+#: doc/guix.texi:6223
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake.org, CMake build tool}."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5852
+#: doc/guix.texi:6227
msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5859
+#: doc/guix.texi:6234
msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @command{cmake} command. The @code{#:build-type} parameter specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to @code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g}, as is the case for Autoconf-based packages by default."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5861
+#: doc/guix.texi:6236
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} dune-build-system"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5868
+#: doc/guix.texi:6243
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}. It supports builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build tool for the OCaml programming language. It is implemented as an extension of the @code{ocaml-build-system} which is described below. As such, the @code{#:ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build system."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5872
+#: doc/guix.texi:6247
msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5876
+#: doc/guix.texi:6251
msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @code{dune} command during the build."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5880
+#: doc/guix.texi:6255
msgid "The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild} command instead of the more recent @code{dune} command while building a package. Its default value is @code{#f}."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5885
+#: doc/guix.texi:6260
msgid "The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name, which is useful when a package contains multiple packages and you want to build only one of them. This is equivalent to passing the @code{-p} argument to @code{dune}."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5887
+#: doc/guix.texi:6262
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} go-build-system"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5892
+#: doc/guix.texi:6267
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}. It implements a build procedure for Go packages using the standard @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build mechanisms}."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5903
+#: doc/guix.texi:6278
msgid "The user is expected to provide a value for the key @code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}. The @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to the file system path expected by the package's build scripts and any referring packages, and provides a unique way to refer to a Go package. It is typically based on a combination of the package source code's remote URI and file system hierarchy structure. In some cases, you will need to unpack the package's source code to a different directory structure than the one indicated by the import path, and @code{#:unpack-path} should be used in such cases."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5908
+#: doc/guix.texi:6283
msgid "Packages that provide Go libraries should install their source code into the built output. The key @code{#:install-source?}, which defaults to @code{#t}, controls whether or not the source code is installed. It can be set to @code{#f} for packages that only provide executable files."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5910
+#: doc/guix.texi:6285
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} glib-or-gtk-build-system"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5913
+#: doc/guix.texi:6288
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5916
-msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @var{gnu-build-system}:"
+#: doc/guix.texi:6291
+msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{gnu-build-system}:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5918 doc/guix.texi:6246
+#: doc/guix.texi:6293 doc/guix.texi:6682
#, no-wrap
msgid "glib-or-gtk-wrap"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5925
+#: doc/guix.texi:6300
msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} are able to find GLib ``schemas'' and @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}. This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately set the @code{XDG_DATA_DIRS} and @code{GTK_PATH} environment variables."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5932
+#: doc/guix.texi:6307
msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5933 doc/guix.texi:6250
+#: doc/guix.texi:6308 doc/guix.texi:6686
#, no-wrap
msgid "glib-or-gtk-compile-schemas"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5941
+#: doc/guix.texi:6316
msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, GSettings schemas} of GLib are compiled. Compilation is performed by the @command{glib-compile-schemas} program. It is provided by the package @code{glib:bin} which is automatically imported by the build system. The @code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified with the @code{#:glib} parameter."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5944
+#: doc/guix.texi:6319
msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5946
+#: doc/guix.texi:6321
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} guile-build-system"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5953
+#: doc/guix.texi:6328
msgid "This build system is for Guile packages that consist exclusively of Scheme code and that are so lean that they don't even have a makefile, let alone a @file{configure} script. It compiles Scheme code using @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place. It also installs documentation."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5956
+#: doc/guix.texi:6331
msgid "This build system supports cross-compilation by using the @code{--target} option of @command{guild compile}."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5959
+#: doc/guix.texi:6334
msgid "Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile package in their @code{native-inputs} field."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5961
+#: doc/guix.texi:6336
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} julia-build-system"
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6342
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system julia)}. It implements the build procedure used by @uref{https://julialang.org/, julia} packages, which essentially is similar to running @command{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(package)'} in an environment where @code{JULIA_LOAD_PATH} contains the paths to all Julia package inputs. Tests are run not run."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6345
+msgid "Julia packages require the source @code{file-name} to be the real name of the package, correctly capitalized."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6350
+msgid "For packages requiring shared library dependencies, you may need to write the @file{/deps/deps.jl} file manually. It's usually a line of @code{const variable = /gnu/store/library.so} for each dependency, plus a void function @code{check_deps() = nothing}."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6357
+msgid "Some older packages that aren't using @file{Package.toml} yet, will require this file to be created, too. The function @code{julia-create-package-toml} helps creating the file. You need to pass the outputs and the source of the package, it's name (the same as the @code{file-name} parameter), the package uuid, the package version, and a list of dependencies specified by their name and their uuid."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6359
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} minify-build-system"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5964
+#: doc/guix.texi:6362
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It implements a minification procedure for simple JavaScript packages."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5970
+#: doc/guix.texi:6368
msgid "It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress all JavaScript files in the @file{src} directory. A different minifier package can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected that the package writes the minified code to the standard output."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5974
+#: doc/guix.texi:6372
msgid "When the input JavaScript files are not all located in the @file{src} directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a list of file names to feed to the minifier."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5976
+#: doc/guix.texi:6374
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} ocaml-build-system"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5982
+#: doc/guix.texi:6380
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}. It implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, which consists of choosing the correct set of commands to run for each package. OCaml packages can expect many different commands to be run. This build system will try some of them."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5992
+#: doc/guix.texi:6390
msgid "When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, it will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and @code{ocaml setup.ml -install}. The build system will assume that this file was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will take care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled. You can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} and @code{#:build-flags}. The @code{#:test-flags} key can be passed to change the set of flags used to enable tests. The @code{#:use-make?} key can be used to bypass this system in the build and install phases."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5997
+#: doc/guix.texi:6395
msgid "When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is a hand-made configure script that requires a different argument format than in the @code{gnu-build-system}. You can add more flags with the @code{#:configure-flags} key."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6001
+#: doc/guix.texi:6399
msgid "When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is @code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and install phases with the @code{#:make-flags} key."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6009
+#: doc/guix.texi:6407
msgid "Finally, some packages do not have these files and use a somewhat standard location for its build system. In that case, the build system will run @code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of providing the path to the required findlib module. Additional flags can be passed via the @code{#:build-flags} key. Install is taken care of by @command{opam-installer}. In this case, the @code{opam} package must be added to the @code{native-inputs} field of the package definition."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6017
+#: doc/guix.texi:6415
msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same directory as OCaml, which is not what we want in guix. In particular, they will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually fine because it is in the OCaml compiler directory. In guix though, these libraries cannot be found and we use @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. This variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where @file{.so} libraries should be installed."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6019
+#: doc/guix.texi:6417
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} python-build-system"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6024
+#: doc/guix.texi:6422
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system python)}. It implements the more or less standard build procedure used by Python packages, which consists in running @code{python setup.py build} and then @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6028
+#: doc/guix.texi:6426
msgid "For packages that install stand-alone Python programs under @code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their @code{PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they depend on."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6034
+#: doc/guix.texi:6432
msgid "Which Python package is used to perform the build can be specified with the @code{#:python} parameter. This is a useful way to force a package to be built for a specific version of the Python interpreter, which might be necessary if the package is only compatible with a single interpreter version."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6039
-msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of @code{setuptools}, much like @command{pip} does. Some packages are not compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the @code{#:use-setuptools} parameter to @code{#f}."
+#: doc/guix.texi:6437
+msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of @code{setuptools}, much like @command{pip} does. Some packages are not compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the @code{#:use-setuptools?} parameter to @code{#f}."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6041
+#: doc/guix.texi:6439
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} perl-build-system"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6053
+#: doc/guix.texi:6451
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}. It implements the standard build procedure for Perl packages, which either consists in running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install}, depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in the package distribution. Preference is given to the former if both @code{Build.PL} and @code{Makefile.PL} exist in the package distribution. This preference can be reversed by specifying @code{#t} for the @code{#:make-maker?} parameter."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6057
+#: doc/guix.texi:6455
msgid "The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or @code{#:module-build-flags} parameter, respectively."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6059
+#: doc/guix.texi:6457
msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6061
+#: doc/guix.texi:6459
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} qt-build-system"
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6462
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system qt)}. It is intended for use with applications using Qt or KDE."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6465
+msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{cmake-build-system}:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6467
+#, no-wrap
+msgid "check-setup"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6474
+msgid "The phase @code{check-setup} prepares the environment for running the checks as commonly used by Qt test programs. For now this only sets some environment variables: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} and @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6477
+msgid "This phase is added before the @code{check} phase. It's a separate phase to ease adjusting if necessary."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6478
+#, no-wrap
+msgid "qt-wrap"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6484
+msgid "The phase @code{qt-wrap} searches for Qt5 plugin paths, QML paths and some XDG in the inputs and output. In case some path is found, all programs in the output's @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} and @file{lib/libexec/} directories are wrapped in scripts defining the necessary environment variables."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6490
+msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:qt-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any Qt binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on Qt, KDE, or such."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6492
+msgid "This phase is added after the @code{install} phase."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6495
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} r-build-system"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6069
+#: doc/guix.texi:6503
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R} packages, which essentially is little more than running @code{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @code{R_LIBS_SITE} contains the paths to all R package inputs. Tests are run after installation using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6071
+#: doc/guix.texi:6505
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} rakudo-build-system"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6079
+#: doc/guix.texi:6513
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)}. It implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for @uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to @code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries, library files and the resources, as well as wrap the files under the @code{bin/} directory. Tests can be skipped by passing @code{#f} to the @code{tests?} parameter."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6087
+#: doc/guix.texi:6521
msgid "Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}. Which perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with @code{#:prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?} parameter. Which perl6-zef package used for tests and installing can be specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-zef?} parameter."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6089
+#: doc/guix.texi:6523
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} texlive-build-system"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6094
+#: doc/guix.texi:6528
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}. It is used to build TeX packages in batch mode with a specified engine. The build system sets the @code{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the inputs."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6103
+#: doc/guix.texi:6537
msgid "By default it runs @code{luatex} on all files ending on @code{ins}. A different engine and format can be specified with the @code{#:tex-format} argument. Different build targets can be specified with the @code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names. The build system adds only @code{texlive-bin} and @code{texlive-latex-base} (both from @code{(gnu packages tex}) to the inputs. Both can be overridden with the arguments @code{#:texlive-bin} and @code{#:texlive-latex-base}, respectively."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6106
+#: doc/guix.texi:6540
msgid "The @code{#:tex-directory} parameter tells the build system where to install the built files under the texmf tree."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6108
+#: doc/guix.texi:6542
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} ruby-build-system"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6112
+#: doc/guix.texi:6546
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}. It implements the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves running @code{gem build} followed by @code{gem install}."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6120
+#: doc/guix.texi:6554
msgid "The @code{source} field of a package that uses this build system typically references a gem archive, since this is the format that Ruby developers use when releasing their software. The build system unpacks the gem archive, potentially patches the source, runs the test suite, repackages the gem, and installs it. Additionally, directories and tarballs may be referenced to allow building unreleased gems from Git or a traditional source release tarball."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6124
+#: doc/guix.texi:6558
msgid "Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby} parameter. A list of additional flags to be passed to the @command{gem} command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6126
+#: doc/guix.texi:6560
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} waf-build-system"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6132
+#: doc/guix.texi:6566
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}. It implements a build procedure around the @code{waf} script. The common phases---@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented by passing their names as arguments to the @code{waf} script."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6136
+#: doc/guix.texi:6570
msgid "The @code{waf} script is executed by the Python interpreter. Which Python package is used to run the script can be specified with the @code{#:python} parameter."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6138
+#: doc/guix.texi:6572
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} scons-build-system"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6144
+#: doc/guix.texi:6578
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}. It implements the build procedure used by the SCons software construction tool. This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons test} to run tests, and then @code{scons install} to install the package."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6149
-msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the @code{#:scons-flags} parameter. The version of Python used to run SCons can be specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} parameter."
+#: doc/guix.texi:6585
+msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the @code{#:scons-flags} parameter. The default build and install targets can be overridden with @code{#:build-targets} and @code{#:install-targets} respectively. The version of Python used to run SCons can be specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} parameter."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6151
+#: doc/guix.texi:6587
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} haskell-build-system"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6165
+#: doc/guix.texi:6601
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}. It implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which involves running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} and @code{runhaskell Setup.hs build}. Instead of installing the package by running @code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to register libraries in the read-only compiler store directory, the build system uses @code{runhaskell Setup.hs copy}, followed by @code{runhaskell Setup.hs register}. In addition, the build system generates the package documentation by running @code{runhaskell Setup.hs haddock}, unless @code{#:haddock? #f} is passed. Optional Haddock parameters can be passed with the help of the @code{#:haddock-flags} parameter. If the file @code{Setup.hs} is not found, the build system looks for @code{Setup.lhs} instead."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6168
+#: doc/guix.texi:6604
msgid "Which Haskell compiler is used can be specified with the @code{#:haskell} parameter which defaults to @code{ghc}."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6170
+#: doc/guix.texi:6606
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} dub-build-system"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6175
+#: doc/guix.texi:6611
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}. It implements the Dub build procedure used by D packages, which involves running @code{dub build} and @code{dub run}. Installation is done by copying the files manually."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6178
+#: doc/guix.texi:6614
msgid "Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} parameter which defaults to @code{ldc}."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6180
+#: doc/guix.texi:6616
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} emacs-build-system"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6184
+#: doc/guix.texi:6620
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}. It implements an installation procedure similar to the packaging system of Emacs itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6191
-msgid "It first creates the @code{@var{package}-autoloads.el} file, then it byte compiles all Emacs Lisp files. Differently from the Emacs packaging system, the Info documentation files are moved to the standard documentation directory and the @file{dir} file is deleted. Each package is installed in its own directory under @file{share/emacs/site-lisp/guix.d}."
+#: doc/guix.texi:6627
+msgid "It first creates the @code{@code{package}-autoloads.el} file, then it byte compiles all Emacs Lisp files. Differently from the Emacs packaging system, the Info documentation files are moved to the standard documentation directory and the @file{dir} file is deleted. Each package is installed in its own directory under @file{share/emacs/site-lisp/guix.d}."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6193
+#: doc/guix.texi:6629
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} font-build-system"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6199
+#: doc/guix.texi:6635
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system font)}. It implements an installation procedure for font packages where upstream provides pre-compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be copied into place. It copies font files to standard locations in the output directory."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6201
+#: doc/guix.texi:6637
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} meson-build-system"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6205
+#: doc/guix.texi:6641
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}. It implements the build procedure for packages that use @url{https://mesonbuild.com, Meson} as their build system."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6211
+#: doc/guix.texi:6647
msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and @code{#:ninja} if needed. The default Meson is @code{meson-for-build}, which is special because it doesn't clear the @code{RUNPATH} of binaries and libraries when they are installed."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6214
-msgid "This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with the following phases changed to some specific for Meson:"
+#: doc/guix.texi:6650
+msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed to some specific for Meson:"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6221
+#: doc/guix.texi:6657
msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in @code{#:configure-flags}. The flag @code{--build-type} is always set to @code{plain} unless something else is specified in @code{#:build-type}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6225
+#: doc/guix.texi:6661
msgid "The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by default, but this can be changed with @code{#:parallel-build?}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6229
+#: doc/guix.texi:6665
msgid "The phase runs @code{ninja} with the target specified in @code{#:test-target}, which is @code{\"test\"} by default."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6232
+#: doc/guix.texi:6668
msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6235
+#: doc/guix.texi:6671
msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6238
+#: doc/guix.texi:6674
#, no-wrap
msgid "fix-runpath"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6245
+#: doc/guix.texi:6681
msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need. It searches for required libraries in subdirectories of the package being built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed. It also removes references to libraries left over from the build phase by @code{meson-for-build}, such as test dependencies, that aren't actually required for the program to run."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6249 doc/guix.texi:6253
+#: doc/guix.texi:6685 doc/guix.texi:6689
msgid "This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, and it is not enabled by default. It can be enabled with @code{#:glib-or-gtk?}."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6256
+#: doc/guix.texi:6692
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} linux-module-build-system"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6258
-msgid "@var{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules."
+#: doc/guix.texi:6694
+msgid "@code{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6262
-msgid "This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with the following phases changed:"
+#: doc/guix.texi:6698
+msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed:"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6268
+#: doc/guix.texi:6704
msgid "This phase configures the environment so that the Linux kernel's Makefile can be used to build the external kernel module."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6272
+#: doc/guix.texi:6708
msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to build the external kernel module."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6276
+#: doc/guix.texi:6712
msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to install the external kernel module."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6281
+#: doc/guix.texi:6717
msgid "It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for building the module (in the \"arguments\" form of a package using the linux-module-build-system, use the key #:linux to specify it)."
msgstr ""
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6719
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} node-build-system"
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6724
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system node)}. It implements the build procedure used by @uref{http://nodejs.org, Node.js}, which implements an approximation of the @code{npm install} command, followed by an @code{npm test} command."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6728
+msgid "Which Node.js package is used to interpret the @code{npm} commands can be specified with the @code{#:node} parameter which defaults to @code{node}."
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6287
+#: doc/guix.texi:6734
msgid "Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a ``trivial'' build system is provided. It is trivial in the sense that it provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and does not have a notion of build phases."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6288
+#: doc/guix.texi:6735
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} trivial-build-system"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6290
+#: doc/guix.texi:6737
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6295
+#: doc/guix.texi:6742
msgid "This build system requires a @code{#:builder} argument. This argument must be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6301
+#: doc/guix.texi:6748
#, no-wrap
msgid "store items"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6302
+#: doc/guix.texi:6749
#, no-wrap
msgid "store paths"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6313
+#: doc/guix.texi:6760
msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}. Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes @dfn{store paths}. The store has an associated database that contains information such as the store paths referred to by each store path, and the list of @emph{valid} store items---results of successful builds. This database resides in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, where @var{localstatedir} is the state directory specified @i{via} @option{--localstatedir} at configure time, usually @file{/var}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6318
+#: doc/guix.texi:6765
msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). To manipulate the store, clients connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read the result---these are remote procedure calls, or RPCs."
msgstr ""
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6323
+#: doc/guix.texi:6770
msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly. This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of Guix's functional model (@pxref{Introduction})."
msgstr ""
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6327
+#: doc/guix.texi:6774
msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental modifications."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6334
+#: doc/guix.texi:6781
msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the daemon, and to perform RPCs. These are described below. By default, @code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to the local daemon or to the URI specified by the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6335
+#: doc/guix.texi:6782
#, no-wrap
msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6340
+#: doc/guix.texi:6787
msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI designating the daemon endpoint. When it is a file name, it denotes a Unix-domain socket to connect to. In addition to file names, the supported URI schemes are:"
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6342 doc/guix.texi:18633
+#: doc/guix.texi:6789 doc/guix.texi:19928
#, no-wrap
msgid "file"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:6343
+#: doc/guix.texi:6790
#, no-wrap
msgid "unix"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6347
+#: doc/guix.texi:6794
msgid "These are for Unix-domain sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to @file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6348
+#: doc/guix.texi:6795
#, no-wrap
msgid "guix"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6356
+#: doc/guix.texi:6803
msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor authentication of the remote host. The URI must specify the host name and optionally a port number (by default port 44146 is used):"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6359
+#: doc/guix.texi:6806
#, no-wrap
msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6364
+#: doc/guix.texi:6811
msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon at @code{master.guix.example.org}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6368
+#: doc/guix.texi:6815
msgid "The @code{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--listen}})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6369
+#: doc/guix.texi:6816
#, no-wrap
msgid "ssh"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6370
+#: doc/guix.texi:6817
#, no-wrap
msgid "SSH access to build daemons"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6374
+#: doc/guix.texi:6821
msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH@footnote{This feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}).}. A typical URL might look like this:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6377
+#: doc/guix.texi:6824
#, no-wrap
msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6381
+#: doc/guix.texi:6828
msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration files are honored (@pxref{Invoking guix copy})."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6384
+#: doc/guix.texi:6831
msgid "Additional URI schemes may be supported in the future."
msgstr ""
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6391
+#: doc/guix.texi:6838
msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered experimental as of @value{VERSION}. Please get in touch with us to share any problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6394
+#: doc/guix.texi:6841
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6399
+#: doc/guix.texi:6846
msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a string). When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still operate should the disk become full. Return a server object."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6402
-msgid "@var{file} defaults to @var{%default-socket-path}, which is the normal location given the options that were passed to @command{configure}."
+#: doc/guix.texi:6849
+msgid "@var{file} defaults to @code{%default-socket-path}, which is the normal location given the options that were passed to @command{configure}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6404
+#: doc/guix.texi:6851
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} close-connection @var{server}"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6406
+#: doc/guix.texi:6853
msgid "Close the connection to @var{server}."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6408
+#: doc/guix.texi:6855
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} current-build-output-port"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6411
+#: doc/guix.texi:6858
msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port where build and error logs sent by the daemon should be written."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6415
+#: doc/guix.texi:6862
msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first argument."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6416
+#: doc/guix.texi:6863
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} valid-path? @var{server} @var{path}"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6417
+#: doc/guix.texi:6864
#, no-wrap
msgid "invalid store items"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6422
+#: doc/guix.texi:6869
msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and @code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, for instance because it is the result of an aborted or failed build.)"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6425
+#: doc/guix.texi:6872
msgid "A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6427
+#: doc/guix.texi:6874
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text} [@var{references}]"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6431
+#: doc/guix.texi:6878
msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store path. @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting store path."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6433
-#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} build-derivations @var{server} @var{derivations}"
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:6880
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Procedure} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} @"
+msgid "{Scheme Procedure} build-derivations @var{store} @var{derivations} @"
+msgstr "{Процедура Scheme} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6437
-msgid "Build @var{derivations} (a list of @code{<derivation>} objects or derivation paths), and return when the worker is done building them. Return @code{#t} on success."
+#: doc/guix.texi:6885
+msgid "[@var{mode}] Build @var{derivations}, a list of @code{<derivation>} objects, @file{.drv} file names, or derivation/output pairs, using the specified @var{mode}---@code{(build-mode normal)} by default."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6443
+#: doc/guix.texi:6891
msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})."
msgstr ""
#. type: i{#1}
-#: doc/guix.texi:6446
+#: doc/guix.texi:6894
msgid "This section is currently incomplete."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6450
+#: doc/guix.texi:6898
#, no-wrap
msgid "derivations"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6454
+#: doc/guix.texi:6902
msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed are represented by @dfn{derivations}. A derivation contains the following pieces of information:"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6459
+#: doc/guix.texi:6907
msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file or directory in the store, but may produce more."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6461
+#: doc/guix.texi:6909
#, no-wrap
msgid "build-time dependencies"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6462
+#: doc/guix.texi:6910
#, no-wrap
msgid "dependencies, build-time"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6466
+#: doc/guix.texi:6914
msgid "The inputs of the derivations---i.e., its build-time dependencies---which may be other derivations or plain files in the store (patches, build scripts, etc.)"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6469
+#: doc/guix.texi:6917
msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}."
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6473
+#: doc/guix.texi:6921
msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments to be passed."
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6476
+#: doc/guix.texi:6924
msgid "A list of environment variables to be defined."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6479
+#: doc/guix.texi:6927
#, no-wrap
msgid "derivation path"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6487
+#: doc/guix.texi:6935
msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to the store. They exist in two forms: as an in-memory representation, both on the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in @code{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}. Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6488
+#: doc/guix.texi:6936
#, no-wrap
msgid "fixed-output derivations"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6495
+#: doc/guix.texi:6943
msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for which the expected content hash is known in advance are modeled as @dfn{fixed-output derivations}. Unlike regular derivations, the outputs of a fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code download produces the same result regardless of the download method and tools being used."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6496 doc/guix.texi:9483
+#: doc/guix.texi:6944 doc/guix.texi:10040
#, no-wrap
msgid "references"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6497
+#: doc/guix.texi:6945
#, no-wrap
msgid "run-time dependencies"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6498
+#: doc/guix.texi:6946
#, no-wrap
msgid "dependencies, run-time"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6505
+#: doc/guix.texi:6953
msgid "The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of @dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the @command{guix gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}). References are the set of run-time dependencies of the build results. References are a subset of the inputs of the derivation; this subset is automatically computed by the build daemon by scanning all the files in the outputs."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6510
+#: doc/guix.texi:6958
msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise manipulate derivations. The lowest-level primitive to create a derivation is the @code{derivation} procedure:"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6511
+#: doc/guix.texi:6959
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6520
+#: doc/guix.texi:6968
msgid "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:properties '()] Build a derivation with the given arguments, and return the resulting @code{<derivation>} object."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6527
+#: doc/guix.texi:6975
msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a file download. If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash of an archive containing this output."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6532
+#: doc/guix.texi:6980
msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file name/store path pairs. In that case, the reference graph of each store path is exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text format."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6537
+#: doc/guix.texi:6985
msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items or outputs that the derivation's output may refer to. Likewise, @var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may @emph{not} refer to."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6544
+#: doc/guix.texi:6992
msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's environment to the build environment. This is only applicable to fixed-output derivations---i.e., when @var{hash} is true. The main use is to allow variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download files."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6549
+#: doc/guix.texi:6997
msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon Offload Setup}). This is the case for small derivations where the costs of data transfers would outweigh the benefits."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6554
+#: doc/guix.texi:7002
msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}). This is useful, for instance, when building packages that capture details of the host CPU instruction set."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6557
+#: doc/guix.texi:7005
msgid "@var{properties} must be an association list describing ``properties'' of the derivation. It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6563
+#: doc/guix.texi:7011
msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming @var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a Bash executable in the store:"
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6568
+#: doc/guix.texi:7016
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix utils)\n"
@@ -12497,7 +13616,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6577
+#: doc/guix.texi:7025
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((builder ; add the Bash script to the store\n"
@@ -12511,48 +13630,48 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6584
+#: doc/guix.texi:7032
msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly. A better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to pass it to @code{gexp->derivation}. For more information, @pxref{G-Expressions}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6589
+#: doc/guix.texi:7037
msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with @code{build-expression->derivation}, documented below. This procedure is now deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6590
+#: doc/guix.texi:7038
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} build-expression->derivation @var{store} @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6606
+#: doc/guix.texi:7054
msgid "@var{name} @var{exp} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}. @var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-drv)} tuples; when @var{sub-drv} is omitted, @code{\"out\"} is assumed. @var{modules} is a list of names of Guile modules from the current search path to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6614
+#: doc/guix.texi:7062
msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a list of string/output-path pairs made from @var{inputs}. Optionally, @var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of environment variables visible to the builder. The builder terminates by passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns @code{#f}, the build is considered to have failed."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6618
+#: doc/guix.texi:7066
msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation). When @var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the @code{%guile-for-build} fluid is used instead."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6623
+#: doc/guix.texi:7071
msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?}, and @var{substitutable?}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6628
+#: doc/guix.texi:7076
msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a directory containing one file:"
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6636
+#: doc/guix.texi:7084
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n"
@@ -12565,51 +13684,51 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6638
+#: doc/guix.texi:7086
#, no-wrap
msgid "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6644
+#: doc/guix.texi:7092
#, no-wrap
msgid "monad"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6650
+#: doc/guix.texi:7098
msgid "The procedures that operate on the store described in the previous sections all take an open connection to the build daemon as their first argument. Although the underlying model is functional, they either have side effects or depend on the current state of the store."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6656
+#: doc/guix.texi:7104
msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to be carried around in all those functions, making it impossible to compose functions that do not take that parameter with functions that do. The latter can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on external state, they have to be properly sequenced."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6657
+#: doc/guix.texi:7105
#, no-wrap
msgid "monadic values"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6658
+#: doc/guix.texi:7106
#, no-wrap
msgid "monadic functions"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6668
+#: doc/guix.texi:7116
msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in. This module provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful monad for our uses, the @dfn{store monad}. Monads are a construct that allows two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is the store), and building sequences of computations (here computations include accesses to the store). Values in a monad---values that carry this additional context---are called @dfn{monadic values}; procedures that return such values are called @dfn{monadic procedures}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6670
+#: doc/guix.texi:7118
msgid "Consider this ``normal'' procedure:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6679
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7127
#, no-wrap
msgid ""
"(define (sh-symlink store)\n"
@@ -12622,12 +13741,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6683
+#: doc/guix.texi:7131
msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten as a monadic function:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6691
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7139
#, no-wrap
msgid ""
"(define (sh-symlink)\n"
@@ -12639,17 +13758,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6698
+#: doc/guix.texi:7146
msgid "There are several things to note in the second version: the @code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the @code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using @code{mlet} instead of plain @code{let}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6702
+#: doc/guix.texi:7150
msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be omitted since it will take place implicitly, as we will see later (@pxref{G-Expressions}):"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6708
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7156
#, no-wrap
msgid ""
"(define (sh-symlink)\n"
@@ -12659,12 +13778,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6717
+#: doc/guix.texi:7165
msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect. As someone once said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''. So, to exit the monad and get the desired effect, one must use @code{run-with-store}:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6721
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7169
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n"
@@ -12672,12 +13791,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6727
+#: doc/guix.texi:7175
msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL with new ``meta-commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: @code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad}. The former is used to ``run'' a single monadic value through the store:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6731
+#: doc/guix.texi:7179
#, no-wrap
msgid ""
"scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
@@ -12685,12 +13804,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6735
+#: doc/guix.texi:7183
msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are automatically run through the store:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6744
+#: doc/guix.texi:7192
#, no-wrap
msgid ""
"scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n"
@@ -12703,50 +13822,50 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6749
+#: doc/guix.texi:7197
msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the @code{store-monad} REPL."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6752
+#: doc/guix.texi:7200
msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by the @code{(guix monads)} module and are described below."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6753
+#: doc/guix.texi:7201
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} with-monad @var{monad} @var{body} ..."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6756
+#: doc/guix.texi:7204
msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being in @var{monad}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6758
+#: doc/guix.texi:7206
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} return @var{val}"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6760
+#: doc/guix.texi:7208
msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6762
+#: doc/guix.texi:7210
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} >>= @var{mval} @var{mproc} ..."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6769
+#: doc/guix.texi:7217
msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to monadic procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly referred to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile. Thus we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}. There can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6777
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7225
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-state\n"
@@ -12758,8 +13877,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6780
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7228
#, no-wrap
msgid ""
"@result{} 4\n"
@@ -12767,99 +13886,99 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6783
+#: doc/guix.texi:7231
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6785
+#: doc/guix.texi:7233
msgid "@var{body} ..."
msgstr ""
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:6785
+#: doc/guix.texi:7233
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6797
+#: doc/guix.texi:7245
msgid "@var{body} ... Bind the variables @var{var} to the monadic values @var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions. As with the bind operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value ``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic value within the scope of the @var{body}. The form (@var{var} -> @var{val}) binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}. The binding operations occur in sequence from left to right. The last expression of @var{body} must be a monadic expression, and its result will become the result of the @code{mlet} or @code{mlet*} when run in the @var{monad}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6800
+#: doc/guix.texi:7248
msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6802
+#: doc/guix.texi:7250
#, no-wrap
msgid "{Scheme System} mbegin @var{monad} @var{mexp} ..."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6806
+#: doc/guix.texi:7254
msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, returning the result of the last expression. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6810
+#: doc/guix.texi:7258
msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the monadic expressions are ignored. In that sense, it is analogous to @code{begin}, but applied to monadic expressions."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6812
+#: doc/guix.texi:7260
#, no-wrap
msgid "{Scheme System} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6817
+#: doc/guix.texi:7265
msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is false, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6819
+#: doc/guix.texi:7267
#, no-wrap
msgid "{Scheme System} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6824
+#: doc/guix.texi:7272
msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is true, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6826
+#: doc/guix.texi:7274
#, no-wrap
msgid "state monad"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6830
+#: doc/guix.texi:7278
msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic procedure calls."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6831
+#: doc/guix.texi:7279
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %state-monad"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6834
+#: doc/guix.texi:7282
msgid "The state monad. Procedures in the state monad can access and change the state that is threaded."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6838
+#: doc/guix.texi:7286
msgid "Consider the example below. The @code{square} procedure returns a value in the state monad. It returns the square of its argument, but also increments the current state value:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6845
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7293
#, no-wrap
msgid ""
"(define (square x)\n"
@@ -12870,8 +13989,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6849
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7297
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n"
@@ -12880,147 +13999,147 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6853
+#: doc/guix.texi:7301
msgid "When ``run'' through @var{%state-monad}, we obtain that additional state value, which is the number of @code{square} calls."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6855
+#: doc/guix.texi:7303
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} current-state"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6857
+#: doc/guix.texi:7305
msgid "Return the current state as a monadic value."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6859
+#: doc/guix.texi:7307
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6862
+#: doc/guix.texi:7310
msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a monadic value."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6864
+#: doc/guix.texi:7312
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6867
+#: doc/guix.texi:7315
msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, and return the previous state as a monadic value."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6869
+#: doc/guix.texi:7317
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} state-pop"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6872
+#: doc/guix.texi:7320
msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value. The state is assumed to be a list."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6874
+#: doc/guix.texi:7322
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} run-with-state @var{mval} [@var{state}]"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6877
+#: doc/guix.texi:7325
msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial state. Return two values: the resulting value, and the resulting state."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6881
+#: doc/guix.texi:7329
msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix store)} module, is as follows."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6882
+#: doc/guix.texi:7330
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %store-monad"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6884
+#: doc/guix.texi:7332
msgid "The store monad---an alias for @var{%state-monad}."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6888
+#: doc/guix.texi:7336
msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store. When its effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing it to the @code{run-with-store} procedure (see below.)"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6890
+#: doc/guix.texi:7338
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} run-with-store @var{store} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6893
+#: doc/guix.texi:7341
msgid "Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an open store connection."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6895
+#: doc/guix.texi:7343
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6899
+#: doc/guix.texi:7347
msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{text}, a string. @var{references} is a list of store items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6901
+#: doc/guix.texi:7349
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data} [@var{references}]"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6905
+#: doc/guix.texi:7353
msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{data}, a bytevector. @var{references} is a list of store items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty list."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6907
+#: doc/guix.texi:7355
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6912
+#: doc/guix.texi:7360
msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} once interned in the store. Use @var{name} as its store name, or the basename of @var{file} if @var{name} is omitted."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6916 doc/guix.texi:7329
+#: doc/guix.texi:7364 doc/guix.texi:7781
msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true, its contents are added, and its permission bits are kept."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6921 doc/guix.texi:7334
+#: doc/guix.texi:7369 doc/guix.texi:7786
msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} @var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for which @var{select?} does not return true."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6923
+#: doc/guix.texi:7371
msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6929
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7377
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-store (open-connection)\n"
@@ -13030,116 +14149,116 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6931
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7379
#, no-wrap
msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6937
+#: doc/guix.texi:7385
msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related monadic procedures:"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6938
+#: doc/guix.texi:7386
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6946
+#: doc/guix.texi:7394
msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the @var{output} directory of @var{package}. When @var{file} is omitted, return the name of the @var{output} directory of @var{package}. When @var{target} is true, use it as a cross-compilation target triplet."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6948
+#: doc/guix.texi:7396
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]"
msgstr ""
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:6949
+#: doc/guix.texi:7397
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6953
+#: doc/guix.texi:7401
msgid "@var{target} [@var{system}] Monadic version of @code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6959
+#: doc/guix.texi:7407
#, no-wrap
msgid "G-expression"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6960
+#: doc/guix.texi:7408
#, no-wrap
msgid "build code quoting"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6966
+#: doc/guix.texi:7414
msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}). These build actions are performed when asking the daemon to actually build the derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking guix-daemon})."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6967
+#: doc/guix.texi:7415
#, no-wrap
msgid "strata of code"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6979
+#: doc/guix.texi:7427
msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions in Scheme. When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel Serrano et al.@: in the context of their work on Hop. Oleg Kiselyov, who has written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essays and code on this topic}, refers to this kind of code generation as @dfn{staging}.}: the ``host code''---code that defines packages, talks to the daemon, etc.---and the ``build code''---code that actually performs build actions, such as making directories, invoking @command{make}, etc."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6986
+#: doc/guix.texi:7434
msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to embed build code inside host code. It boils down to manipulating build code as data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as data---comes in handy for that. But we need more than the normal @code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6995
+#: doc/guix.texi:7443
msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of S-expressions adapted to build expressions. G-expressions, or @dfn{gexps}, consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and @code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}), which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and @code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). However, there are major differences:"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7000
+#: doc/guix.texi:7448
msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other processes."
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7005
+#: doc/guix.texi:7453
msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced."
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7010
+#: doc/guix.texi:7458
msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build processes that use them."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7012 doc/guix.texi:7516
+#: doc/guix.texi:7460 doc/guix.texi:7969
#, no-wrap
msgid "lowering, of high-level objects in gexps"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7022
+#: doc/guix.texi:7470
msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects: @dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted into gexps. For example, a useful type of high-level objects that can be inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file} and @code{plain-file} below.)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7024
+#: doc/guix.texi:7472
msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7032
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7480
#, no-wrap
msgid ""
"(define build-exp\n"
@@ -13151,39 +14270,40 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7037
+#: doc/guix.texi:7485
msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a derivation that builds a directory containing exactly one symlink to @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7040
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7488
#, no-wrap
msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7048
+#: doc/guix.texi:7496
msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the derivation. Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)}) is replaced by a string containing the directory name of the output of the derivation."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7049
+#: doc/guix.texi:7497
#, no-wrap
msgid "cross compilation"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7055
+#: doc/guix.texi:7503
msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between references to the @emph{native} build of a package---that can run on the host---versus references to cross builds of a package. To that end, the @code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native package build:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7065
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7514
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->derivation \"vi\"\n"
" #~(begin\n"
" (mkdir #$output)\n"
+" (mkdir (string-append #$output \"/bin\"))\n"
" (system* (string-append #+coreutils \"/bin/ln\")\n"
" \"-s\"\n"
" (string-append #$emacs \"/bin/emacs\")\n"
@@ -13192,29 +14312,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7071
+#: doc/guix.texi:7520
msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled build of @var{emacs} is referenced."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7072
+#: doc/guix.texi:7521
#, no-wrap
msgid "imported modules, for gexps"
msgstr ""
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:7073
+#: doc/guix.texi:7522
#, no-wrap
msgid "with-imported-modules"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7078
+#: doc/guix.texi:7527
msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, so those modules should be imported in the ``build environment''. The @code{with-imported-modules} form allows you to express that:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7089
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7538
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n"
@@ -13229,37 +14349,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7095
+#: doc/guix.texi:7544
msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically pulled into the isolated build environment of our gexp, such that @code{(use-modules (guix build utils))} works as expected."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7096
+#: doc/guix.texi:7545
#, no-wrap
msgid "module closure"
msgstr ""
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:7097
+#: doc/guix.texi:7546
#, no-wrap
msgid "source-module-closure"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7104
+#: doc/guix.texi:7553
msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail because of missing dependent modules. The @code{source-module-closure} procedure computes the closure of a module by looking at its source file headers, which comes in handy in this case:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7107
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7556
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix modules)) ;for 'source-module-closure'\n"
"\n"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7116
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7565
#, no-wrap
msgid ""
"(with-imported-modules (source-module-closure\n"
@@ -13273,32 +14393,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7118
+#: doc/guix.texi:7567
#, no-wrap
msgid "extensions, for gexps"
msgstr ""
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:7119
+#: doc/guix.texi:7568
#, no-wrap
msgid "with-extensions"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7124
+#: doc/guix.texi:7573
msgid "In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme modules, but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other ``full-blown'' packages. Say you need the @code{guile-json} package available on the build side, here's how you would do it:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7127
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7576
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages guile)) ;for 'guile-json'\n"
"\n"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7133
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7582
#, no-wrap
msgid ""
"(with-extensions (list guile-json)\n"
@@ -13309,184 +14429,184 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7136
+#: doc/guix.texi:7585
msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7137
+#: doc/guix.texi:7586
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} #~@var{exp}"
msgstr ""
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:7138
+#: doc/guix.texi:7587
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} (gexp @var{exp})"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7141
+#: doc/guix.texi:7590
msgid "Return a G-expression containing @var{exp}. @var{exp} may contain one or more of the following forms:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7143
+#: doc/guix.texi:7592
#, no-wrap
msgid "#$@var{obj}"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7144
+#: doc/guix.texi:7593
#, no-wrap
msgid "(ungexp @var{obj})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7149
+#: doc/guix.texi:7598
msgid "Introduce a reference to @var{obj}. @var{obj} may have one of the supported types, for example a package or a derivation, in which case the @code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7152
+#: doc/guix.texi:7601
msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported objects are substituted similarly."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7155
+#: doc/guix.texi:7604
msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its dependencies are added to those of the containing gexp."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7157
+#: doc/guix.texi:7606
msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7158
+#: doc/guix.texi:7607
#, no-wrap
msgid "#$@var{obj}:@var{output}"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7159
+#: doc/guix.texi:7608
#, no-wrap
msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7163
+#: doc/guix.texi:7612
msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the @var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7164
+#: doc/guix.texi:7613
#, no-wrap
msgid "#+@var{obj}"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7165
+#: doc/guix.texi:7614
#, no-wrap
msgid "#+@var{obj}:output"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7166
+#: doc/guix.texi:7615
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native @var{obj})"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7167
+#: doc/guix.texi:7616
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7170
+#: doc/guix.texi:7619
msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} build of @var{obj} when used in a cross compilation context."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7171
+#: doc/guix.texi:7620
#, no-wrap
msgid "#$output[:@var{output}]"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7172
+#: doc/guix.texi:7621
#, no-wrap
msgid "(ungexp output [@var{output}])"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7175
+#: doc/guix.texi:7624
msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main output when @var{output} is omitted."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7177
+#: doc/guix.texi:7626
msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7178
+#: doc/guix.texi:7627
#, no-wrap
msgid "#$@@@var{lst}"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7179
+#: doc/guix.texi:7628
#, no-wrap
msgid "(ungexp-splicing @var{lst})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7182
+#: doc/guix.texi:7631
msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the containing list."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7183
+#: doc/guix.texi:7632
#, no-wrap
msgid "#+@@@var{lst}"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7184
+#: doc/guix.texi:7633
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7187
+#: doc/guix.texi:7636
msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in @var{lst}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7192
+#: doc/guix.texi:7641
msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects of the @code{gexp?} type (see below.)"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7194
+#: doc/guix.texi:7643
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} with-imported-modules @var{modules} @var{body}@dots{}"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7197
+#: doc/guix.texi:7646
msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules} in their execution environment."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7201
+#: doc/guix.texi:7650
msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as @code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, followed by a file-like object:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7207
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7656
#, no-wrap
msgid ""
"`((guix build utils)\n"
@@ -13496,80 +14616,80 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7212
+#: doc/guix.texi:7661
msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search path, and the last one is created from the given file-like object."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7216
+#: doc/guix.texi:7665
msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps directly defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in procedures called from @var{body}@dots{}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7218
+#: doc/guix.texi:7667
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} with-extensions @var{extensions} @var{body}@dots{}"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7223
+#: doc/guix.texi:7672
msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{extensions} in their build and execution environment. @var{extensions} is typically a list of package objects such as those defined in the @code{(gnu packages guile)} module."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7228
+#: doc/guix.texi:7677
msgid "Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the load path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7230
+#: doc/guix.texi:7679
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} gexp? @var{obj}"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7232
+#: doc/guix.texi:7681
msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7238
+#: doc/guix.texi:7687
msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building some derivation, or as plain files in the store. The monadic procedures below allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about monads.)"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7239
+#: doc/guix.texi:7688
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7257
+#: doc/guix.texi:7706
msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @var{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Return a derivation @var{name} that runs @var{exp} (a gexp) with @var{guile-for-build} (a derivation) on @var{system}; @var{exp} is stored in a file called @var{script-name}. When @var{target} is true, it is used as the cross-compilation target triplet for packages referred to by @var{exp}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7265
+#: doc/guix.texi:7714
msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}. Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of @var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in @var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7268
+#: doc/guix.texi:7717
msgid "@var{effective-version} determines the string to use when adding extensions of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g., @code{\"2.2\"}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7271
+#: doc/guix.texi:7720
msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} should be grafted when applicable."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7274
+#: doc/guix.texi:7723
msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of one of the following forms:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7281
+#: doc/guix.texi:7730
#, no-wrap
msgid ""
"(@var{file-name} @var{package})\n"
@@ -13580,38 +14700,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7287
+#: doc/guix.texi:7736
msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is automatically made an input of the build process of @var{exp}. In the build environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the corresponding item, in a simple text format."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7293
+#: doc/guix.texi:7742
msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output names and packages. In the latter case, the list denotes store items that the result is allowed to refer to. Any reference to another store item will lead to a build error. Similarly for @var{disallowed-references}, which can list items that must not be referenced by the outputs."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7296
+#: doc/guix.texi:7745
msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation warnings while compiling modules. It can be @code{#f}, @code{#t}, or @code{'detailed}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7298
+#: doc/guix.texi:7747
msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7300
+#: doc/guix.texi:7749
#, no-wrap
msgid "file-like objects"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7305
+#: doc/guix.texi:7754
msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return @dfn{file-like objects}. That is, when unquoted in a G-expression, these objects lead to a file in the store. Consider this G-expression:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7309
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7758
#, no-wrap
msgid ""
"#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
@@ -13619,84 +14739,84 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7318
+#: doc/guix.texi:7767
msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it to the store. Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the G-expression does. @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that the file content is directly passed as a string."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7319
+#: doc/guix.texi:7768
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} local-file @var{file} [@var{name}] @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7325
-msgid "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp. If @var{file} is a relative file name, it is looked up relative to the source file where this form appears. @var{file} will be added to the store under @var{name}--by default the base name of @var{file}."
+#: doc/guix.texi:7777
+msgid "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp. If @var{file} is a literal string denoting a relative file name, it is looked up relative to the source file where it appears; if @var{file} is not a literal string, it is looked up relative to the current working directory at run time. @var{file} will be added to the store under @var{name}--by default the base name of @var{file}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7337
+#: doc/guix.texi:7789
msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7339
+#: doc/guix.texi:7791
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} plain-file @var{name} @var{content}"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7342
+#: doc/guix.texi:7794
msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the given @var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7344
+#: doc/guix.texi:7796
msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7346
+#: doc/guix.texi:7798
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} computed-file @var{name} @var{gexp} @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7351
+#: doc/guix.texi:7803
msgid "[#:options '(#:local-build? #t)] Return an object representing the store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}. @var{options} is a list of additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7353
+#: doc/guix.texi:7805
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7355
+#: doc/guix.texi:7807
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7360
-msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] Return an executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its search path. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
+#: doc/guix.texi:7813
+msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system (%current-system)] [#:target #f] Return an executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its search path. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7363
+#: doc/guix.texi:7816
msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} command:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7366
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7819
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
"\n"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7370
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7823
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->script \"list-files\"\n"
@@ -13705,12 +14825,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7375
+#: doc/guix.texi:7828
msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7380
+#: doc/guix.texi:7833
#, no-wrap
msgid ""
"#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n"
@@ -13719,76 +14839,76 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7383
+#: doc/guix.texi:7836
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} program-file @var{name} @var{exp} @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7388
+#: doc/guix.texi:7841
msgid "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Return an object representing the executable store item @var{name} that runs @var{gexp}. @var{guile} is the Guile package used to execute that script. Imported modules of @var{gexp} are looked up in @var{module-path}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7390
+#: doc/guix.texi:7843
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7392
+#: doc/guix.texi:7845
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7399
+#: doc/guix.texi:7852
msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} containing @var{exp}. When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to be a list of expressions that will be spliced in the resulting file."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7404
+#: doc/guix.texi:7857
msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s imported modules. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7407
+#: doc/guix.texi:7860
msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of @var{exp} or a subset thereof."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7409
+#: doc/guix.texi:7862
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} scheme-file @var{name} @var{exp} [#:splice? #f]"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7412
+#: doc/guix.texi:7865
msgid "Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains @var{exp}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7414
+#: doc/guix.texi:7867
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7416
+#: doc/guix.texi:7869
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7422
+#: doc/guix.texi:7875
msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file containing all of @var{text}. @var{text} may list, in addition to strings, objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local file objects, etc. The resulting store file holds references to all these."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7427
+#: doc/guix.texi:7880
msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file to create will reference items from the store. This is typically the case when building a configuration file that embeds store file names, like this:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7435
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7888
#, no-wrap
msgid ""
"(define (profile.sh)\n"
@@ -13800,23 +14920,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7440
+#: doc/guix.texi:7893
msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby preventing them from being garbage-collected during its lifetime."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7442
+#: doc/guix.texi:7895
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7446
+#: doc/guix.texi:7899
msgid "Return an object representing store file @var{name} containing @var{text}. @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7450
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7903
#, no-wrap
msgid ""
"(mixed-text-file \"profile\"\n"
@@ -13824,23 +14944,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7453
+#: doc/guix.texi:7906
msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7455
+#: doc/guix.texi:7908
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} file-union @var{name} @var{files}"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7460
+#: doc/guix.texi:7913
msgid "Return a @code{<computed-file>} that builds a directory containing all of @var{files}. Each item in @var{files} must be a two-element list where the first element is the file name to use in the new directory, and the second element is a gexp denoting the target file. Here's an example:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7467
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7920
#, no-wrap
msgid ""
"(file-union \"etc\"\n"
@@ -13851,50 +14971,50 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7470
+#: doc/guix.texi:7923
msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7472
+#: doc/guix.texi:7925
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} directory-union @var{name} @var{things}"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7475
+#: doc/guix.texi:7928
msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where @var{things} is a list of file-like objects denoting directories. For example:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7478
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7931
#, no-wrap
msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7481
+#: doc/guix.texi:7934
msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and @code{emacs} packages."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7483
+#: doc/guix.texi:7936
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7487
+#: doc/guix.texi:7940
msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of @var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each @var{suffix} is a string."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7489
+#: doc/guix.texi:7942
msgid "As an example, consider this gexp:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7494
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7947
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->script \"run-uname\"\n"
@@ -13903,12 +15023,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7497
+#: doc/guix.texi:7950
msgid "The same effect could be achieved with:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7502
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7955
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->script \"run-uname\"\n"
@@ -13917,50 +15037,50 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7508
+#: doc/guix.texi:7961
msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} expression to construct the file name @emph{at run time}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7515
+#: doc/guix.texi:7968
msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are also modules containing build tools. To make it clear that they are meant to be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build @dots{})} name space."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7521
+#: doc/guix.texi:7974
msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, to either derivations or store items. For instance, lowering a package yields a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item. This is achieved using the @code{lower-object} monadic procedure."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7522
+#: doc/guix.texi:7975
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7528
+#: doc/guix.texi:7981
msgid "[#:target #f] Return as a value in @var{%store-monad} the derivation or store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for @var{target} if @var{target} is true. @var{obj} must be an object that has an associated gexp compiler, such as a @code{<package>}."
msgstr ""
#. type: section
-#: doc/guix.texi:7531
+#: doc/guix.texi:7984
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix repl}"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7533
+#: doc/guix.texi:7986
#, no-wrap
msgid "REPL, read-eval-print loop"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7539
+#: doc/guix.texi:7992
msgid "The @command{guix repl} command spawns a Guile @dfn{read-eval-print loop} (REPL) for interactive programming (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Compared to just launching the @command{guile} command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its dependencies are available in the search path. You can use it this way:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7545
+#: doc/guix.texi:7998
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix repl\n"
@@ -13970,127 +15090,163 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7552
+#: doc/guix.texi:8005
msgid "In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable REPL protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with @dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision of Guix."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7554
+#: doc/guix.texi:8007
msgid "The available options are as follows:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7556 doc/guix.texi:9516
+#: doc/guix.texi:8009 doc/guix.texi:10073
#, no-wrap
msgid "--type=@var{type}"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7557 doc/guix.texi:9517 doc/guix.texi:24566
+#: doc/guix.texi:8010 doc/guix.texi:10074 doc/guix.texi:26636
#, no-wrap
msgid "-t @var{type}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7559
+#: doc/guix.texi:8012
msgid "Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the following:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7561
+#: doc/guix.texi:8014
#, no-wrap
msgid "guile"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7563
+#: doc/guix.texi:8016
msgid "This is default, and it spawns a standard full-featured Guile REPL."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7563
+#: doc/guix.texi:8016
#, no-wrap
msgid "machine"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7566
+#: doc/guix.texi:8019
msgid "Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol. This is the protocol that the @code{(guix inferior)} module speaks."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7572
+#: doc/guix.texi:8025
msgid "By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to standard output. When this option is passed, it will instead listen for connections on @var{endpoint}. Here are examples of valid options:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7574
+#: doc/guix.texi:8027
#, no-wrap
msgid "--listen=tcp:37146"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7576
+#: doc/guix.texi:8029
msgid "Accept connections on localhost on port 37146."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7577
+#: doc/guix.texi:8030
#, no-wrap
msgid "--listen=unix:/tmp/socket"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7579
+#: doc/guix.texi:8032
msgid "Accept connections on the Unix-domain socket @file{/tmp/socket}."
msgstr ""
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8034 doc/guix.texi:8138 doc/guix.texi:9606 doc/guix.texi:9766
+#: doc/guix.texi:9898 doc/guix.texi:10107
+#, no-wrap
+msgid "--load-path=@var{directory}"
+msgstr ""
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:8035 doc/guix.texi:8139 doc/guix.texi:9767 doc/guix.texi:9899
+#: doc/guix.texi:10108
+#, no-wrap
+msgid "-L @var{directory}"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8038 doc/guix.texi:8142 doc/guix.texi:9609 doc/guix.texi:9770
+#: doc/guix.texi:9902 doc/guix.texi:10111
+msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path (@pxref{Package Modules})."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8041
+msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the command-line tool."
+msgstr ""
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:8042 doc/guix.texi:8442
+#, no-wrap
+msgid "-q"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8045
+msgid "Inhibit loading of the @file{~/.guile} file. By default, that configuration file is loaded when spawning a @code{guile} REPL."
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7590
+#: doc/guix.texi:8055
msgid "This section describes Guix command-line utilities. Some of them are primarily targeted at developers and users who write new package definitions, while others are more generally useful. They complement the Scheme programming interface of Guix in a convenient way."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7612
+#: doc/guix.texi:8077
#, no-wrap
msgid "package building"
msgstr ""
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:7613
+#: doc/guix.texi:8078
#, no-wrap
msgid "guix build"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7619
+#: doc/guix.texi:8084
msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and their dependencies, and prints the resulting store paths. Note that it does not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} command (@pxref{Invoking guix package}). Thus, it is mainly useful for distribution developers."
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7624
+#: doc/guix.texi:8089
#, no-wrap
msgid "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7629
+#: doc/guix.texi:8094
msgid "As an example, the following command builds the latest versions of Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the resulting directories:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7632
+#: doc/guix.texi:8097
#, no-wrap
msgid "guix build emacs guile\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7635
+#: doc/guix.texi:8100
msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7639
+#: doc/guix.texi:8104
#, no-wrap
msgid ""
"guix build --quiet --keep-going \\\n"
@@ -14098,334 +15254,313 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7647
+#: doc/guix.texi:8112
msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found in the software distribution such as @code{coreutils} or @code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. In the former case, a package with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7652
+#: doc/guix.texi:8117
msgid "Alternatively, the @code{--expression} option may be used to specify a Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when disambiguating among several same-named packages or package variants is needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7655
+#: doc/guix.texi:8120
msgid "There may be zero or more @var{options}. The available options are described in the subsections below."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7670
+#: doc/guix.texi:8135
msgid "A number of options that control the build process are common to @command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as @command{guix package} or @command{guix archive}. These are the following:"
msgstr ""
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:7673
-#, no-wrap
-msgid "--load-path=@var{directory}"
-msgstr ""
-
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7674
-#, no-wrap
-msgid "-L @var{directory}"
-msgstr ""
-
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7677
-msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path (@pxref{Package Modules})."
-msgstr ""
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:7680
+#: doc/guix.texi:8145 doc/guix.texi:9612 doc/guix.texi:9773 doc/guix.texi:9905
+#: doc/guix.texi:10114
msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the command-line tools."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7681
+#: doc/guix.texi:8146
#, no-wrap
msgid "--keep-failed"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7682
+#: doc/guix.texi:8147
#, no-wrap
msgid "-K"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7688
+#: doc/guix.texi:8153
msgid "Keep the build tree of failed builds. Thus, if a build fails, its build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the end of the build log. This is useful when debugging build issues. @xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build issues."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7692
-msgid "This option has no effect when connecting to a remote daemon with a @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
+#: doc/guix.texi:8157
+msgid "This option implies @option{--no-offload}, and it has no effect when connecting to a remote daemon with a @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7693
+#: doc/guix.texi:8158
#, no-wrap
msgid "--keep-going"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7694
+#: doc/guix.texi:8159
#, no-wrap
msgid "-k"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7697
+#: doc/guix.texi:8162
msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once all the builds have either completed or failed."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7700
+#: doc/guix.texi:8165
msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified derivations has failed."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7704
+#: doc/guix.texi:8169
msgid "Do not build the derivations."
msgstr ""
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:7706
+#: doc/guix.texi:8171
msgid "fallback-option"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7706
+#: doc/guix.texi:8171
#, no-wrap
msgid "--fallback"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7709
+#: doc/guix.texi:8174
msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally (@pxref{Substitution Failure})."
msgstr ""
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:7715
+#: doc/guix.texi:8180
msgid "client-substitute-urls"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7715
+#: doc/guix.texi:8180
msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7719
+#: doc/guix.texi:8184
msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided they are signed by a key authorized by the system administrator (@pxref{Substitutes})."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7722
+#: doc/guix.texi:8187
msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively disabled."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7728
+#: doc/guix.texi:8193
#, no-wrap
msgid "--no-grafts"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7732
+#: doc/guix.texi:8197
msgid "Do not ``graft'' packages. In practice, this means that package updates available as grafts are not applied. @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7733
+#: doc/guix.texi:8198
#, no-wrap
msgid "--rounds=@var{n}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7736
+#: doc/guix.texi:8201
msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7741
+#: doc/guix.texi:8206
msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes. Non-deterministic build processes are a problem because they make it practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries are genuine. @xref{Invoking guix challenge}, for more."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7747
+#: doc/guix.texi:8212
msgid "Note that, currently, the differing build results are not kept around, so you will have to manually investigate in case of an error---e.g., by stashing one of the build results with @code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix archive}), then rebuilding, and finally comparing the two results."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7752
-msgid "Do not attempt to offload builds @i{via} the ``build hook'' of the daemon (@pxref{Daemon Offload Setup}). That is, always build things locally instead of offloading builds to remote machines."
-msgstr ""
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:7759
+#: doc/guix.texi:8224
msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--max-silent-time}})."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7766
+#: doc/guix.texi:8231
msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--timeout}})."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7769
+#: doc/guix.texi:8234
#, no-wrap
msgid "verbosity, of the command-line tools"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7770
+#: doc/guix.texi:8235
#, no-wrap
msgid "build logs, verbosity"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7771
+#: doc/guix.texi:8236
#, no-wrap
msgid "-v @var{level}"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7772
+#: doc/guix.texi:8237
#, no-wrap
msgid "--verbosity=@var{level}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7776
+#: doc/guix.texi:8241
msgid "Use the given verbosity @var{level}, an integer. Choosing 0 means that no output is produced, 1 is for quiet output, and 2 shows all the build log output on standard error."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7781
+#: doc/guix.texi:8246
msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build. The special value @code{0} means to use as many CPU cores as available."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7787
+#: doc/guix.texi:8252
msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. @xref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}}, for details about this option and the equivalent @command{guix-daemon} option."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7788
+#: doc/guix.texi:8253
#, no-wrap
msgid "--debug=@var{level}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7792
+#: doc/guix.texi:8257
msgid "Produce debugging output coming from the build daemon. @var{level} must be an integer between 0 and 5; higher means more verbose output. Setting a level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build daemon."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7799
+#: doc/guix.texi:8264
msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)} module."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7803
+#: doc/guix.texi:8268
msgid "In addition to options explicitly passed on the command line, @command{guix build} and other @command{guix} commands that support building honor the @code{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7804
+#: doc/guix.texi:8269
#, no-wrap
msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7809
+#: doc/guix.texi:8274
msgid "Users can define this variable to a list of command line options that will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} commands that can perform builds, as in the example below:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7812
+#: doc/guix.texi:8277
#, no-wrap
msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7816
+#: doc/guix.texi:8281
msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to the parsed command-line options."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7822
+#: doc/guix.texi:8287
#, no-wrap
msgid "package variants"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7830
+#: doc/guix.texi:8295
msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build} and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}. These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for instance, packages built from different source code. This is a convenient way to create customized packages on the fly without having to type in the definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7833
+#: doc/guix.texi:8298
#, no-wrap
msgid "--with-source=@var{source}"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7834
+#: doc/guix.texi:8299
#, no-wrap
msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7835
+#: doc/guix.texi:8300
#, no-wrap
msgid "--with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7840
+#: doc/guix.texi:8305
msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as its version number. @var{source} must be a file name or a URL, as for @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7846
+#: doc/guix.texi:8311
msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if @var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is @code{guile}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7849
+#: doc/guix.texi:8314
msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7854
+#: doc/guix.texi:8319
msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the one provided by the distribution. The example below downloads @file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the @code{ed} package:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7857
+#: doc/guix.texi:8322
#, no-wrap
msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7861
+#: doc/guix.texi:8326
msgid "As a developer, @code{--with-source} makes it easy to test release candidates:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7864
+#: doc/guix.texi:8329
#, no-wrap
msgid "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7867
+#: doc/guix.texi:8332
msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7871
+#: doc/guix.texi:8336
#, no-wrap
msgid ""
"$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n"
@@ -14433,94 +15568,94 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7873
+#: doc/guix.texi:8338
#, no-wrap
msgid "--with-input=@var{package}=@var{replacement}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7878
+#: doc/guix.texi:8343
msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on @var{replacement}. @var{package} must be a package name, and @var{replacement} must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7882
+#: doc/guix.texi:8347
msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the legacy version of Guile, @code{guile@@2.0}:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7885
+#: doc/guix.texi:8350
#, no-wrap
msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7890
+#: doc/guix.texi:8355
msgid "This is a recursive, deep replacement. So in this example, both @code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on @code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.0}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7893
+#: doc/guix.texi:8358
msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting} Scheme procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7894
+#: doc/guix.texi:8359
#, no-wrap
msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7900
+#: doc/guix.texi:8365
msgid "This is similar to @code{--with-input} but with an important difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring to @var{package}. @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7904
+#: doc/guix.texi:8369
msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they currently refer to:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7907
+#: doc/guix.texi:8372
#, no-wrap
msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7916
+#: doc/guix.texi:8381
msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything. But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and @var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be compatible. If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package}, then the resulting package may be unusable. Use with care!"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7917
+#: doc/guix.texi:8382
#, no-wrap
msgid "--with-git-url=@var{package}=@var{url}"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7918
+#: doc/guix.texi:8383
#, no-wrap
msgid "Git, using the latest commit"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7919
+#: doc/guix.texi:8384
#, no-wrap
msgid "latest commit, building"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7923
+#: doc/guix.texi:8388
msgid "Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch of the Git repository at @var{url}. Git sub-modules of the repository are fetched, recursively."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7926
+#: doc/guix.texi:8391
msgid "For example, the following command builds the NumPy Python library against the latest commit of the master branch of Python itself:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7930
+#: doc/guix.texi:8395
#, no-wrap
msgid ""
"guix build python-numpy \\\n"
@@ -14528,179 +15663,178 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7934
+#: doc/guix.texi:8399
msgid "This option can also be combined with @code{--with-branch} or @code{--with-commit} (see below)."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7935 doc/guix.texi:20626
+#: doc/guix.texi:8400 doc/guix.texi:22248
#, no-wrap
msgid "continuous integration"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7941
+#: doc/guix.texi:8406
msgid "Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the result of such a command varies over time. Nevertheless it is a convenient way to rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more packages. This is particularly useful in the context of continuous integration (CI)."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7945
+#: doc/guix.texi:8410
msgid "Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to speed up consecutive accesses to the same repository. You may want to clean it up once in a while to save disk space."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7946
+#: doc/guix.texi:8411
#, no-wrap
msgid "--with-branch=@var{package}=@var{branch}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7952
+#: doc/guix.texi:8417
msgid "Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}. If the @code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the repository URL is taken from that @code{source}. Otherwise you have to use @code{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7957
+#: doc/guix.texi:8422
msgid "For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from the latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix} (which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) against this specific @code{guile-sqlite3} build:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7960
+#: doc/guix.texi:8425
#, no-wrap
msgid "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7962
+#: doc/guix.texi:8427
#, no-wrap
msgid "--with-commit=@var{package}=@var{commit}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7966
-msgid "This is similar to @code{--with-branch}, except that it builds from @var{commit} rather than the tip of a branch. @var{commit} must be a valid Git commit SHA1 identifier."
+#: doc/guix.texi:8431
+msgid "This is similar to @code{--with-branch}, except that it builds from @var{commit} rather than the tip of a branch. @var{commit} must be a valid Git commit SHA1 identifier or a tag."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7973
+#: doc/guix.texi:8438
msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix build}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7976
+#: doc/guix.texi:8441
#, no-wrap
msgid "--quiet"
msgstr ""
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7977
-#, no-wrap
-msgid "-q"
-msgstr ""
-
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7981
+#: doc/guix.texi:8446
msgid "Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to @code{--verbosity=0}. Upon completion, the build log is kept in @file{/var} (or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7982
+#: doc/guix.texi:8447
#, no-wrap
msgid "--file=@var{file}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7986
+#: doc/guix.texi:8451
msgid "Build the package, derivation, or other file-like object that the code within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7989
+#: doc/guix.texi:8454
msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this (@pxref{Defining Packages}):"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7997
+#: doc/guix.texi:8462
msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8001
+#: doc/guix.texi:8466
msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version 1.8 of Guile."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8005
+#: doc/guix.texi:8470
msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is used as a build program passed to @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8009
+#: doc/guix.texi:8474
msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure (@pxref{The Store Monad}). The procedure must return a derivation as a monadic value, which is then passed through @code{run-with-store}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8010
+#: doc/guix.texi:8475
#, no-wrap
msgid "--source"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8011
+#: doc/guix.texi:8476
#, no-wrap
msgid "-S"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8014
+#: doc/guix.texi:8479
msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages themselves."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8018
+#: doc/guix.texi:8483
msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8022
+#: doc/guix.texi:8487
msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining Packages})."
msgstr ""
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8492
+msgid "Note that @command{guix build -S} compiles the sources only of the specified packages. They do not include the sources of statically linked dependencies and by themselves are insufficient for reproducing the packages."
+msgstr ""
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8023
+#: doc/guix.texi:8493
#, no-wrap
msgid "--sources"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8030
+#: doc/guix.texi:8500
msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all their dependencies, recursively. This is a handy way to obtain a local copy of all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually build them even without network access. It is an extension of the @code{--source} option and can accept one of the following optional argument values:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8032 doc/guix.texi:9394
+#: doc/guix.texi:8502 doc/guix.texi:9951
#, no-wrap
msgid "package"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8035
+#: doc/guix.texi:8505
msgid "This value causes the @code{--sources} option to behave in the same way as the @code{--source} option."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8036 doc/guix.texi:13887
+#: doc/guix.texi:8506 doc/guix.texi:14777
#, no-wrap
msgid "all"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8039
+#: doc/guix.texi:8509
msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that might be listed as @code{inputs}. This is the default value."
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8045
+#: doc/guix.texi:8515
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --sources tzdata\n"
@@ -14710,18 +15844,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8047
+#: doc/guix.texi:8517
#, no-wrap
msgid "transitive"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8051
+#: doc/guix.texi:8521
msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive inputs to the packages. This can be used e.g.@: to prefetch package source for later offline building."
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8062
+#: doc/guix.texi:8532
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --sources=transitive tzdata\n"
@@ -14736,158 +15870,152 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8072
+#: doc/guix.texi:8542
msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host. The @command{guix build} command allows you to repeat this option several times, in which case it builds for all the specified systems; other commands ignore extraneous @option{-s} options."
msgstr ""
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:8077
+#: doc/guix.texi:8547
msgid "The @code{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not be confused with cross-compilation. See @code{--target} below for information on cross-compilation."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8084
+#: doc/guix.texi:8554
msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate different personalities. For instance, passing @code{--system=i686-linux} on an @code{x86_64-linux} system or @code{--system=armhf-linux} on an @code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit environment."
msgstr ""
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:8089
+#: doc/guix.texi:8559
msgid "Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on @code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not allow for this functionality, notably the ThunderX."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8095
+#: doc/guix.texi:8565
msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is installed."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8099
+#: doc/guix.texi:8569
msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can also be offloaded to a remote machine of the right architecture. @xref{Daemon Offload Setup}, for more information on offloading."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8105
+#: doc/guix.texi:8575
msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
msgstr ""
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:8107
+#: doc/guix.texi:8577
msgid "build-check"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8107
+#: doc/guix.texi:8577
#, no-wrap
msgid "--check"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8108
+#: doc/guix.texi:8578
#, no-wrap
msgid "determinism, checking"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8109
+#: doc/guix.texi:8579
#, no-wrap
msgid "reproducibility, checking"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8113
+#: doc/guix.texi:8583
msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8118
+#: doc/guix.texi:8588
msgid "This mechanism allows you to check whether previously installed substitutes are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a package is deterministic. @xref{Invoking guix challenge}, for more background information and tools."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8123
+#: doc/guix.texi:8593
#, no-wrap
msgid "--repair"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8124
+#: doc/guix.texi:8594
#, no-wrap
msgid "repairing store items"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8128
+#: doc/guix.texi:8598
msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by re-downloading or rebuilding them."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8130
+#: doc/guix.texi:8600
msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8131
+#: doc/guix.texi:8601
#, no-wrap
msgid "--derivations"
msgstr ""
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8132 doc/guix.texi:24561
-#, no-wrap
-msgid "-d"
-msgstr ""
-
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8135
+#: doc/guix.texi:8605
msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given packages."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8138
+#: doc/guix.texi:8608
#, no-wrap
msgid "GC roots, adding"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8139
+#: doc/guix.texi:8609
#, no-wrap
msgid "garbage collector roots, adding"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8142 doc/guix.texi:24592
+#: doc/guix.texi:8612 doc/guix.texi:26667
msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage collector root."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8148
+#: doc/guix.texi:8618
msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are protected from garbage collection until @var{file} is removed. When that option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as the build completes. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8149
+#: doc/guix.texi:8619
#, no-wrap
msgid "--log-file"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8150
+#: doc/guix.texi:8620
#, no-wrap
msgid "build logs, access"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8154
+#: doc/guix.texi:8624
msgid "Return the build log file names or URLs for the given @var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8157
+#: doc/guix.texi:8627
msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified. For instance, the following invocations are equivalent:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8163
+#: doc/guix.texi:8633
#, no-wrap
msgid ""
"guix build --log-file `guix build -d guile`\n"
@@ -14897,17 +16025,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8168
+#: doc/guix.texi:8638
msgid "If a log is unavailable locally, and unless @code{--no-substitutes} is passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute servers (as specified with @code{--substitute-urls}.)"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8171
+#: doc/guix.texi:8641
msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on MIPS, but you are actually on an @code{x86_64} machine:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8175
+#: doc/guix.texi:8645
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --log-file gdb -s mips64el-linux\n"
@@ -14915,33 +16043,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8178
+#: doc/guix.texi:8648
msgid "You can freely access a huge library of build logs!"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8183
+#: doc/guix.texi:8653
#, no-wrap
msgid "build failures, debugging"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8189
+#: doc/guix.texi:8659
msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build until it succeeds. To do that, you need to operate the build commands yourself in an environment as close as possible to the one the build daemon uses."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8194
+#: doc/guix.texi:8664
msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @code{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8200
+#: doc/guix.texi:8670
msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source the @file{environment-variables} file, which contains all the environment variable definitions that were in place when the build failed. So let's say you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would look like this:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8207
+#: doc/guix.texi:8677
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build foo -K\n"
@@ -14952,22 +16080,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8211
+#: doc/guix.texi:8681
msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and troubleshoot your build process."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8217
+#: doc/guix.texi:8687
msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you run them manually but they fail when the daemon runs them. This can happen because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc. (@pxref{Build Environment Setup})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8220
+#: doc/guix.texi:8690
msgid "In such cases, you may need to run inspect the build process from within a container similar to the one the build daemon creates:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8228
+#: doc/guix.texi:8698
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build -K foo\n"
@@ -14979,251 +16107,256 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8237
+#: doc/guix.texi:8707
msgid "Here, @command{guix environment -C} creates a container and spawns a new shell in it (@pxref{Invoking guix environment}). The @command{--ad-hoc strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the container, which would may find handy while debugging. The @option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8240
+#: doc/guix.texi:8710
msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can remove @file{/bin/sh}:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8243
+#: doc/guix.texi:8713
#, no-wrap
msgid "[env]# rm /bin/sh\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8247
+#: doc/guix.texi:8717
msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away container created by @command{guix environment}.)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8250
+#: doc/guix.texi:8720
msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we can run:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8253
+#: doc/guix.texi:8723
#, no-wrap
msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8258
+#: doc/guix.texi:8728
msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment variables the daemon uses, you will also be running the build process in a container similar to the one the daemon uses."
msgstr ""
#. type: section
-#: doc/guix.texi:8261
+#: doc/guix.texi:8731
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix edit}"
msgstr ""
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8263
+#: doc/guix.texi:8733
#, no-wrap
msgid "guix edit"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8264
+#: doc/guix.texi:8734
#, no-wrap
msgid "package definition, editing"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8269
+#: doc/guix.texi:8739
msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the source file containing the definition of the specified packages. For instance:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8272
+#: doc/guix.texi:8742
#, no-wrap
msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8278
+#: doc/guix.texi:8748
msgid "launches the program specified in the @code{VISUAL} or in the @code{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that of Vim."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8284
+#: doc/guix.texi:8754
msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or have created your own packages on @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), you will be able to edit the package recipes. In other cases, you will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the store."
msgstr ""
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8759
+msgid "Instead of @code{GUIX_PACKAGE_PATH}, the command-line option @code{--load-path=@var{directory}} (or in short @code{-L @var{directory}}) allows you to add @var{directory} to the front of the package module search path and so make your own packages visible."
+msgstr ""
+
#. type: section
-#: doc/guix.texi:8287
+#: doc/guix.texi:8761
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix download}"
msgstr ""
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8289
+#: doc/guix.texi:8763
#, no-wrap
msgid "guix download"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8290
+#: doc/guix.texi:8764
#, no-wrap
msgid "downloading package sources"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8297
+#: doc/guix.texi:8771
msgid "When writing a package definition, developers typically need to download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the package definition (@pxref{Defining Packages}). The @command{guix download} tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8304
+#: doc/guix.texi:8778
msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be downloaded again because it is already in the store. It is also a convenient way to temporarily stash files, which may be deleted eventually (@pxref{Invoking guix gc})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8312
+#: doc/guix.texi:8786
msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in package definitions. In particular, it supports @code{mirror://} URIs. @code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not available, an error is raised. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8317
+#: doc/guix.texi:8791
msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the @code{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless @option{--no-check-certificate} is used."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8319 doc/guix.texi:9636
+#: doc/guix.texi:8793 doc/guix.texi:10212
msgid "The following options are available:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8321 doc/guix.texi:8360
+#: doc/guix.texi:8795 doc/guix.texi:8834
#, no-wrap
msgid "--format=@var{fmt}"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8322 doc/guix.texi:8361
+#: doc/guix.texi:8796 doc/guix.texi:8835
#, no-wrap
msgid "-f @var{fmt}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8325
+#: doc/guix.texi:8799
msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}. For more information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8326
+#: doc/guix.texi:8800
#, no-wrap
msgid "--no-check-certificate"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8328
+#: doc/guix.texi:8802
msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8332
+#: doc/guix.texi:8806
msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that you are communicating with the authentic server responsible for the given URL, which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8333
+#: doc/guix.texi:8807
#, no-wrap
msgid "--output=@var{file}"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8334
+#: doc/guix.texi:8808
#, no-wrap
msgid "-o @var{file}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8337
+#: doc/guix.texi:8811
msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the store."
msgstr ""
#. type: section
-#: doc/guix.texi:8340
+#: doc/guix.texi:8814
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix hash}"
msgstr ""
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8342
+#: doc/guix.texi:8816
#, no-wrap
msgid "guix hash"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8347
+#: doc/guix.texi:8821
msgid "The @command{guix hash} command computes the SHA256 hash of a file. It is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it computes the cryptographic hash of a file, which can be used in the definition of a package (@pxref{Defining Packages})."
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8352
+#: doc/guix.texi:8826
#, no-wrap
msgid "guix hash @var{option} @var{file}\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8357
+#: doc/guix.texi:8831
msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes the hash of data read from standard input. @command{guix hash} has the following options:"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8363
+#: doc/guix.texi:8837
msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8366
+#: doc/guix.texi:8840
msgid "Supported formats: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8370
+#: doc/guix.texi:8844
msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} will output the hash in @code{nix-base32}. This representation is used in the definitions of packages."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8374
+#: doc/guix.texi:8848
msgid "Compute the hash on @var{file} recursively."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8383
+#: doc/guix.texi:8857
msgid "In this case, the hash is computed on an archive containing @var{file}, including its children if it is a directory. Some of the metadata of @var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a regular file, the hash is different depending on whether @var{file} is executable or not. Metadata such as time stamps has no impact on the hash (@pxref{Invoking guix archive})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8384
+#: doc/guix.texi:8858
#, no-wrap
msgid "--exclude-vcs"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8385
+#: doc/guix.texi:8859
#, no-wrap
msgid "-x"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8388
+#: doc/guix.texi:8862
msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8393
+#: doc/guix.texi:8867
msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}):"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8398
+#: doc/guix.texi:8872
#, no-wrap
msgid ""
"$ git clone http://example.org/foo.git\n"
@@ -15232,299 +16365,322 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8402 doc/guix.texi:8407
+#: doc/guix.texi:8876 doc/guix.texi:8881
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix import}"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8404
+#: doc/guix.texi:8878
#, no-wrap
msgid "importing packages"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8405
+#: doc/guix.texi:8879
#, no-wrap
msgid "package import"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8406
+#: doc/guix.texi:8880
#, no-wrap
msgid "package conversion"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8414
+#: doc/guix.texi:8888
msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like to add a package to the distribution with as little work as possible---a legitimate demand. The command knows of a few repositories from which it can ``import'' package metadata. The result is a package definition, or a template thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})."
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8419
+#: doc/guix.texi:8893
#, no-wrap
msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8425
-msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options specific to @var{importer}. Currently, the available ``importers'' are:"
+#: doc/guix.texi:8898
+msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options specific to @var{importer}."
msgstr ""
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8902
+msgid "Some of the importers rely on the ability to run the @command{gpgv} command. For these, GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8904
+#, fuzzy
+#| msgid "The available formats are:"
+msgid "Currently, the available ``importers'' are:"
+msgstr "Возможные форматы:"
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8427 doc/guix.texi:8927
+#: doc/guix.texi:8906 doc/guix.texi:9437
#, no-wrap
msgid "gnu"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8431
+#: doc/guix.texi:8910
msgid "Import metadata for the given GNU package. This provides a template for the latest version of that GNU package, including the hash of its source tarball, and its canonical synopsis and description."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8434
+#: doc/guix.texi:8913
msgid "Additional information such as the package dependencies and its license needs to be figured out manually."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8437
+#: doc/guix.texi:8916
msgid "For example, the following command returns a package definition for GNU@tie{}Hello:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8440
+#: doc/guix.texi:8919
#, no-wrap
msgid "guix import gnu hello\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8443 doc/guix.texi:8670 doc/guix.texi:8720 doc/guix.texi:8749
+#: doc/guix.texi:8922 doc/guix.texi:9157 doc/guix.texi:9207 doc/guix.texi:9236
msgid "Specific command-line options are:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8445 doc/guix.texi:9076
+#: doc/guix.texi:8924 doc/guix.texi:9586
#, no-wrap
msgid "--key-download=@var{policy}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8449
+#: doc/guix.texi:8928
msgid "As for @code{guix refresh}, specify the policy to handle missing OpenPGP keys when verifying the package signature. @xref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8451 doc/guix.texi:8452 doc/guix.texi:8945
+#: doc/guix.texi:8930 doc/guix.texi:8931 doc/guix.texi:9455
#, no-wrap
msgid "pypi"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8459
+#: doc/guix.texi:8938
msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information, including package dependencies. For maximum efficiency, it is recommended to install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip Python wheels and gather data from them."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8462
+#: doc/guix.texi:8941
msgid "The command below imports metadata for the @code{itsdangerous} Python package:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8465
+#: doc/guix.texi:8944
#, no-wrap
msgid "guix import pypi itsdangerous\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8473 doc/guix.texi:8498 doc/guix.texi:8693 doc/guix.texi:8734
-#: doc/guix.texi:8781
+#: doc/guix.texi:8952 doc/guix.texi:8977 doc/guix.texi:9180 doc/guix.texi:9221
+#: doc/guix.texi:9268 doc/guix.texi:9293
msgid "Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8475 doc/guix.texi:8476 doc/guix.texi:8947
+#: doc/guix.texi:8954 doc/guix.texi:8955 doc/guix.texi:9457
#, no-wrap
msgid "gem"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8485
+#: doc/guix.texi:8964
msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime dependencies. There are some caveats, however. The metadata doesn't distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for both fields. Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to build native extensions is unavailable and left as an exercise to the packager."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8487
+#: doc/guix.texi:8966
msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8490
+#: doc/guix.texi:8969
#, no-wrap
msgid "guix import gem rails\n"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8500 doc/guix.texi:8943
+#: doc/guix.texi:8979 doc/guix.texi:9453
#, no-wrap
msgid "cpan"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8501
+#: doc/guix.texi:8980
#, no-wrap
msgid "CPAN"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8509
+#: doc/guix.texi:8988
msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant information, such as module dependencies. License information should be checked closely. If Perl is available in the store, then the @code{corelist} utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8512
+#: doc/guix.texi:8991
msgid "The command command below imports metadata for the @code{Acme::Boolean} Perl module:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8515
+#: doc/guix.texi:8994
#, no-wrap
msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8517 doc/guix.texi:8939
+#: doc/guix.texi:8996 doc/guix.texi:9449
#, no-wrap
msgid "cran"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8518
+#: doc/guix.texi:8997
#, no-wrap
msgid "CRAN"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8519
+#: doc/guix.texi:8998
#, no-wrap
msgid "Bioconductor"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8523
+#: doc/guix.texi:9002
msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the central repository for the @uref{https://r-project.org, GNU@tie{}R statistical and graphical environment}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8525
+#: doc/guix.texi:9004
msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of the package."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8528
+#: doc/guix.texi:9007
msgid "The command command below imports metadata for the @code{Cairo} R package:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8531
+#: doc/guix.texi:9010
#, no-wrap
msgid "guix import cran Cairo\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8536
+#: doc/guix.texi:9015
msgid "When @code{--recursive} is added, the importer will traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8541
+#: doc/guix.texi:9020
msgid "When @code{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R packages for for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in bioinformatics."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8544
-msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of a package published on the web interface of the Bioconductor SVN repository."
+#: doc/guix.texi:9023
+msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file contained in the package archive."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8547
+#: doc/guix.texi:9026
msgid "The command below imports metadata for the @code{GenomicRanges} R package:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8550
+#: doc/guix.texi:9029
#, no-wrap
msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
msgstr ""
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9034
+msgid "Finally, you can also import R packages that have not yet been published on CRAN or Bioconductor as long as they are in a git repository. Use @code{--archive=git} followed by the URL of the git repository:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9037
+#, no-wrap
+msgid "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n"
+msgstr ""
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8552
+#: doc/guix.texi:9039
#, no-wrap
msgid "texlive"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8553
+#: doc/guix.texi:9040
#, no-wrap
msgid "TeX Live"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8554
+#: doc/guix.texi:9041
#, no-wrap
msgid "CTAN"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8558
+#: doc/guix.texi:9045
msgid "Import metadata from @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, the comprehensive TeX archive network for TeX packages that are part of the @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8563
+#: doc/guix.texi:9050
msgid "Information about the package is obtained through the XML API provided by CTAN, while the source code is downloaded from the SVN repository of the Tex Live project. This is done because the CTAN does not keep versioned archives."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8566
+#: doc/guix.texi:9053
msgid "The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX package:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8569
+#: doc/guix.texi:9056
#, no-wrap
msgid "guix import texlive fontspec\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8575
+#: doc/guix.texi:9062
msgid "When @code{--archive=DIRECTORY} is added, the source code is downloaded not from the @file{latex} sub-directory of the @file{texmf-dist/source} tree in the TeX Live SVN repository, but from the specified sibling directory under the same root."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8579
+#: doc/guix.texi:9066
msgid "The command below imports metadata for the @code{ifxetex} package from CTAN while fetching the sources from the directory @file{texmf/source/generic}:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8582
+#: doc/guix.texi:9069
#, no-wrap
msgid "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8585
+#: doc/guix.texi:9072
#, no-wrap
msgid "JSON, import"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8588
+#: doc/guix.texi:9075
msgid "Import package metadata from a local JSON file. Consider the following example package definition in JSON format:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8601
+#: doc/guix.texi:9088
#, no-wrap
msgid ""
"@{\n"
@@ -15536,22 +16692,22 @@ msgid ""
" \"synopsis\": \"Hello, GNU world: An example GNU package\",\n"
" \"description\": \"GNU Hello prints a greeting.\",\n"
" \"license\": \"GPL-3.0+\",\n"
-" \"native-inputs\": [\"gcc@@6\"]\n"
+" \"native-inputs\": [\"gettext\"]\n"
"@}\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8607
+#: doc/guix.texi:9094
msgid "The field names are the same as for the @code{<package>} record (@xref{Defining Packages}). References to other packages are provided as JSON lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or @code{guile@@2.0}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8610
+#: doc/guix.texi:9097
msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the common fields for @code{<origin>} records:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8623
+#: doc/guix.texi:9110
#, no-wrap
msgid ""
"@{\n"
@@ -15568,288 +16724,306 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8627
+#: doc/guix.texi:9114
msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} and outputs a package expression:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8630
+#: doc/guix.texi:9117
#, no-wrap
msgid "guix import json hello.json\n"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8632
+#: doc/guix.texi:9119
#, no-wrap
msgid "nix"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8641
+#: doc/guix.texi:9128
msgid "Import metadata from a local copy of the source of the @uref{https://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs distribution}@footnote{This relies on the @command{nix-instantiate} command of @uref{https://nixos.org/nix/, Nix}.}. Package definitions in Nixpkgs are typically written in a mixture of Nix-language and Bash code. This command only imports the high-level package structure that is written in the Nix language. It normally includes all the basic fields of a package definition."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8644
+#: doc/guix.texi:9131
msgid "When importing a GNU package, the synopsis and descriptions are replaced by their canonical upstream variant."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8646
+#: doc/guix.texi:9133
msgid "Usually, you will first need to do:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8649
+#: doc/guix.texi:9136
#, no-wrap
msgid "export NIX_REMOTE=daemon\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8653
+#: doc/guix.texi:9140
msgid "so that @command{nix-instantiate} does not try to open the Nix database."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8657
+#: doc/guix.texi:9144
msgid "As an example, the command below imports the package definition of LibreOffice (more precisely, it imports the definition of the package bound to the @code{libreoffice} top-level attribute):"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8660
+#: doc/guix.texi:9147
#, no-wrap
msgid "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8662 doc/guix.texi:8663 doc/guix.texi:8951
+#: doc/guix.texi:9149 doc/guix.texi:9150 doc/guix.texi:9461
#, no-wrap
msgid "hackage"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8668
+#: doc/guix.texi:9155
msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Information is taken from Cabal files and includes all the relevant information, including package dependencies."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8672
+#: doc/guix.texi:9159
#, no-wrap
msgid "--stdin"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8673
+#: doc/guix.texi:9160
#, no-wrap
msgid "-s"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8675
+#: doc/guix.texi:9162
msgid "Read a Cabal file from standard input."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8675 doc/guix.texi:8722
+#: doc/guix.texi:9162 doc/guix.texi:9209
#, no-wrap
msgid "--no-test-dependencies"
msgstr ""
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8676 doc/guix.texi:8723
-#, no-wrap
-msgid "-t"
-msgstr ""
-
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8678 doc/guix.texi:8725
+#: doc/guix.texi:9165 doc/guix.texi:9212
msgid "Do not include dependencies required only by the test suites."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8678
+#: doc/guix.texi:9165
#, no-wrap
msgid "--cabal-environment=@var{alist}"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8679
+#: doc/guix.texi:9166
#, no-wrap
msgid "-e @var{alist}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8688
+#: doc/guix.texi:9175
msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the Cabal conditionals are evaluated. The accepted keys are: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag. The value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or @code{false}. The value associated with other keys has to conform to the Cabal file format definition. The default value associated with the keys @code{os}, @code{arch} and @code{impl} is @samp{linux}, @samp{x86_64} and @samp{ghc}, respectively."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8698
+#: doc/guix.texi:9185
msgid "The command below imports metadata for the latest version of the @code{HTTP} Haskell package without including test dependencies and specifying the value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8701
+#: doc/guix.texi:9188
#, no-wrap
msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8705
+#: doc/guix.texi:9192
msgid "A specific package version may optionally be specified by following the package name by an at-sign and a version number as in the following example:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8708
+#: doc/guix.texi:9195
#, no-wrap
msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8710 doc/guix.texi:8711 doc/guix.texi:8953
+#: doc/guix.texi:9197 doc/guix.texi:9198 doc/guix.texi:9463
#, no-wrap
msgid "stackage"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8718
+#: doc/guix.texi:9205
msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} one. It takes a package name, looks up the package version included in a long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata. Note that it is up to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8725
+#: doc/guix.texi:9212
#, no-wrap
msgid "--lts-version=@var{version}"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8726
+#: doc/guix.texi:9213
#, no-wrap
msgid "-l @var{version}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8729
+#: doc/guix.texi:9216
msgid "@var{version} is the desired LTS release version. If omitted the latest release is used."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8738
+#: doc/guix.texi:9225
msgid "The command below imports metadata for the @code{HTTP} Haskell package included in the LTS Stackage release version 7.18:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8741
+#: doc/guix.texi:9228
#, no-wrap
msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8743 doc/guix.texi:8744 doc/guix.texi:8937
+#: doc/guix.texi:9230 doc/guix.texi:9231 doc/guix.texi:9447
#, no-wrap
msgid "elpa"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8747
+#: doc/guix.texi:9234
msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8751
+#: doc/guix.texi:9238
#, no-wrap
msgid "--archive=@var{repo}"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8752
+#: doc/guix.texi:9239
#, no-wrap
msgid "-a @var{repo}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8756
+#: doc/guix.texi:9243
msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the information. Currently the supported repositories and their identifiers are:"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8760
+#: doc/guix.texi:9247
msgid "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} identifier. This is the default."
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8766
+#: doc/guix.texi:9253
msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys contained in the GnuPG keyring at @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the @code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8770
+#: doc/guix.texi:9257
msgid "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the @code{melpa-stable} identifier."
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8774
+#: doc/guix.texi:9261
msgid "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} identifier."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8783 doc/guix.texi:8784 doc/guix.texi:8955
+#: doc/guix.texi:9270 doc/guix.texi:9271 doc/guix.texi:9465
#, no-wrap
msgid "crate"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8787
-msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://crates.io, crates.io}."
+#: doc/guix.texi:9274
+msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://crates.io, crates.io}, as in this example:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9277
+#, no-wrap
+msgid "guix import crate blake2-rfc\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9280
+msgid "The crate importer also allows you to specify a version string:"
msgstr ""
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9283
+#, no-wrap
+msgid "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9286
+#, fuzzy
+#| msgid "Additional Build Options"
+msgid "Additional options include:"
+msgstr "Дополительные опции сборки"
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8788
+#: doc/guix.texi:9295
#, no-wrap
msgid "opam"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8789
+#: doc/guix.texi:9296
#, no-wrap
msgid "OPAM"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8790
+#: doc/guix.texi:9297
#, no-wrap
msgid "OCaml"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8793
+#: doc/guix.texi:9300
msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package repository used by the OCaml community."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8798
+#: doc/guix.texi:9305
msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular. It would be useful to have more importers for other package formats, and your help is welcome here (@pxref{Contributing})."
msgstr ""
#. type: section
-#: doc/guix.texi:8800
+#: doc/guix.texi:9307
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix refresh}"
msgstr ""
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8802
+#: doc/guix.texi:9309
#, no-wrap
msgid "guix refresh"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8807
+#: doc/guix.texi:9314
msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is developers of the GNU software distribution. By default, it reports any packages provided by the distribution that are outdated compared to the latest upstream version, like this:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8812
+#: doc/guix.texi:9319
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh\n"
@@ -15858,12 +17032,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8816
+#: doc/guix.texi:9323
msgid "Alternately, one can specify packages to consider, in which case a warning is emitted for packages that lack an updater:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8821
+#: doc/guix.texi:9328
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n"
@@ -15872,17 +17046,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8830
+#: doc/guix.texi:9337
msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package and determines the highest version number of the releases therein. The command knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages, etc.---see the documentation for @option{--type} below. There are many packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new upstream release is available. However, the mechanism is extensible, so feel free to get in touch with us to add a new method!"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8835
+#: doc/guix.texi:9342
msgid "Consider the packages specified, and all the packages upon which they depend."
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8843
+#: doc/guix.texi:9350
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --recursive coreutils\n"
@@ -15894,12 +17068,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8851
+#: doc/guix.texi:9358
msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, and @command{guix refresh} needs a little help. Most updaters honor the @code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that effect:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:8858
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:9365
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public network-manager\n"
@@ -15910,237 +17084,242 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8870
-msgid "When passed @code{--update}, it modifies distribution source files to update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes (@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using @command{gpg}, and finally computing its hash. When the public key used to sign the tarball is missing from the user's keyring, an attempt is made to automatically retrieve it from a public key server; when this is successful, the key is added to the user's keyring; otherwise, @command{guix refresh} reports an error."
+#: doc/guix.texi:9374
+msgid "When passed @code{--update}, it modifies distribution source files to update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes (@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using @command{gpgv}, and finally computing its hash---note that GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8872
+#: doc/guix.texi:9380
+msgid "When the public key used to sign the tarball is missing from the user's keyring, an attempt is made to automatically retrieve it from a public key server; when this is successful, the key is added to the user's keyring; otherwise, @command{guix refresh} reports an error."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9382
msgid "The following options are supported:"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8880 doc/guix.texi:9538
+#: doc/guix.texi:9390 doc/guix.texi:10095
msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8883
+#: doc/guix.texi:9393
#, no-wrap
msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8887
+#: doc/guix.texi:9397
msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially all the packages.)"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8888
+#: doc/guix.texi:9398
#, no-wrap
msgid "--update"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8889
+#: doc/guix.texi:9399
#, no-wrap
msgid "-u"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8893
+#: doc/guix.texi:9403
msgid "Update distribution source files (package recipes) in place. This is usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8896
+#: doc/guix.texi:9406
#, no-wrap
msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8899
+#: doc/guix.texi:9409
msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8900
+#: doc/guix.texi:9410
#, no-wrap
msgid "--select=[@var{subset}]"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8901
+#: doc/guix.texi:9411
#, no-wrap
msgid "-s @var{subset}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8904
+#: doc/guix.texi:9414
msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core} or @code{non-core}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8911
+#: doc/guix.texi:9421
msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''. This includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Usually, changing one of these packages in the distribution entails a rebuild of all the others. Thus, such updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used to achieve the upgrade."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8915
+#: doc/guix.texi:9425
msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages. It is typically useful in cases where an update of the core packages would be inconvenient."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8920
+#: doc/guix.texi:9430
msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful to check if any packages of the user manifest can be updated."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8921
+#: doc/guix.texi:9431
#, no-wrap
msgid "--type=@var{updater}"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8922
+#: doc/guix.texi:9432
#, no-wrap
msgid "-t @var{updater}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8925
+#: doc/guix.texi:9435
msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated list of updaters). Currently, @var{updater} may be one of:"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8929
+#: doc/guix.texi:9439
msgid "the updater for GNU packages;"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8929
+#: doc/guix.texi:9439
#, no-wrap
msgid "gnome"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8931
+#: doc/guix.texi:9441
msgid "the updater for GNOME packages;"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8931
+#: doc/guix.texi:9441
#, no-wrap
msgid "kde"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8933
+#: doc/guix.texi:9443
msgid "the updater for KDE packages;"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8933
+#: doc/guix.texi:9443
#, no-wrap
msgid "xorg"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8935
+#: doc/guix.texi:9445
msgid "the updater for X.org packages;"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8935
+#: doc/guix.texi:9445
#, no-wrap
msgid "kernel.org"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8937
+#: doc/guix.texi:9447
msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8939
+#: doc/guix.texi:9449
msgid "the updater for @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8941
+#: doc/guix.texi:9451
msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8941
+#: doc/guix.texi:9451
#, no-wrap
msgid "bioconductor"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8943
+#: doc/guix.texi:9453
msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R packages;"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8945
+#: doc/guix.texi:9455
msgid "the updater for @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} packages;"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8947
+#: doc/guix.texi:9457
msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8949
+#: doc/guix.texi:9459
msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8949
+#: doc/guix.texi:9459
#, no-wrap
msgid "github"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8951
+#: doc/guix.texi:9461
msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8953
+#: doc/guix.texi:9463
msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8955
+#: doc/guix.texi:9465
msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8957
+#: doc/guix.texi:9467
msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8957
+#: doc/guix.texi:9467
#, no-wrap
msgid "launchpad"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8959
+#: doc/guix.texi:9469
msgid "the updater for @uref{https://launchpad.net, Launchpad} packages."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8963
+#: doc/guix.texi:9473
msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8968
+#: doc/guix.texi:9478
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --type=elpa,cran\n"
@@ -16149,77 +17328,77 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8974
+#: doc/guix.texi:9484
msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package names, as in this example:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8977
+#: doc/guix.texi:9487
#, no-wrap
msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8983
+#: doc/guix.texi:9493
msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and @code{idutils} packages. The @code{--select} option would have no effect in this case."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8988
+#: doc/guix.texi:9498
msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should be checked for compatibility. For this the following option may be used when passing @command{guix refresh} one or more package names:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8991
+#: doc/guix.texi:9501
#, no-wrap
msgid "--list-updaters"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8992
+#: doc/guix.texi:9502
#, no-wrap
msgid "-L"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8994
+#: doc/guix.texi:9504
msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above.)"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8997
+#: doc/guix.texi:9507
msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the end, display the fraction of packages covered by all these updaters."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8998
+#: doc/guix.texi:9508
#, no-wrap
msgid "--list-dependent"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8999 doc/guix.texi:9215
+#: doc/guix.texi:9509 doc/guix.texi:9757
#, no-wrap
msgid "-l"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9002
+#: doc/guix.texi:9512
msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a result of upgrading one or more packages."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9006
+#: doc/guix.texi:9516
msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of @command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of dependents of a package."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9012
+#: doc/guix.texi:9522
msgid "Be aware that the @code{--list-dependent} option only @emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an upgrade. More rebuilds might be required under some circumstances."
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9017
+#: doc/guix.texi:9527
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --list-dependent flex\n"
@@ -16228,23 +17407,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9021
+#: doc/guix.texi:9531
msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check for compatibility with an upgraded @code{flex} package."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9024
+#: doc/guix.texi:9534
#, no-wrap
msgid "--list-transitive"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9026
+#: doc/guix.texi:9536
msgid "List all the packages which one or more packages depend upon."
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9031
+#: doc/guix.texi:9541
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --list-transitive flex\n"
@@ -16253,60 +17432,60 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9037
+#: doc/guix.texi:9547
msgid "The command above lists a set of packages which, when changed, would cause @code{flex} to be rebuilt."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9039
+#: doc/guix.texi:9549
msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9042
+#: doc/guix.texi:9552
#, no-wrap
msgid "--gpg=@var{command}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9045
+#: doc/guix.texi:9555
msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command. @var{command} is searched for in @code{$PATH}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9046
+#: doc/guix.texi:9556
#, no-wrap
msgid "--keyring=@var{file}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9052
+#: doc/guix.texi:9562
msgid "Use @var{file} as the keyring for upstream keys. @var{file} must be in the @dfn{keybox format}. Keybox files usually have a name ending in @file{.kbx} and the GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) can manipulate these files (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for information on a tool to manipulate keybox files)."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9058
+#: doc/guix.texi:9568
msgid "When this option is omitted, @command{guix refresh} uses @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream signing keys. OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring; missing keys are downloaded to this keyring as well (see @option{--key-download} below.)"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9061
+#: doc/guix.texi:9571
msgid "You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file using commands like this one:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9064
+#: doc/guix.texi:9574
#, no-wrap
msgid "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9067
+#: doc/guix.texi:9577
msgid "Likewise, you can fetch keys to a specific keybox file like this:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9071
+#: doc/guix.texi:9581
#, no-wrap
msgid ""
"gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n"
@@ -16314,187 +17493,226 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9075
+#: doc/guix.texi:9585
msgid "@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9079
+#: doc/guix.texi:9589
msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one of:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9081 doc/guix.texi:16048
+#: doc/guix.texi:9591 doc/guix.texi:17052
#, no-wrap
msgid "always"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9084
+#: doc/guix.texi:9594
msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them to the user's GnuPG keyring."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9085 doc/guix.texi:16050
+#: doc/guix.texi:9595 doc/guix.texi:17054
#, no-wrap
msgid "never"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9087
+#: doc/guix.texi:9597
msgid "Never try to download missing OpenPGP keys. Instead just bail out."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9088
+#: doc/guix.texi:9598
#, no-wrap
msgid "interactive"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9091
+#: doc/guix.texi:9601
msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask the user whether to download it or not. This is the default behavior."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9093
+#: doc/guix.texi:9603
#, no-wrap
msgid "--key-server=@var{host}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9095
+#: doc/guix.texi:9605
msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9108
+#: doc/guix.texi:9625
msgid "The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases. When used repeatedly e.g.@: when refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any further API requests. By default 60 API requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in Guix requires more than this. Authentication with GitHub through the use of an API token alleviates these limits. To use an API token, set the environment variable @code{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from @uref{https://github.com/settings/tokens} or otherwise."
msgstr ""
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9111
+#: doc/guix.texi:9628
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix lint}"
msgstr ""
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9113
+#: doc/guix.texi:9630
#, no-wrap
msgid "guix lint"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9114
+#: doc/guix.texi:9631
#, no-wrap
msgid "package, checking for errors"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9120
+#: doc/guix.texi:9637
msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers avoid common errors and use a consistent style. It runs a number of checks on a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions. Available @dfn{checkers} include (see @code{--list-checkers} for a complete list):"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9126
+#: doc/guix.texi:9643
msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package descriptions and synopses."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9127
+#: doc/guix.texi:9644
#, no-wrap
msgid "inputs-should-be-native"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9129
+#: doc/guix.texi:9646
msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs."
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9132
+#: doc/guix.texi:9649
#, no-wrap
msgid "mirror-url"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9133
+#: doc/guix.texi:9650
#, no-wrap
msgid "github-url"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9134
+#: doc/guix.texi:9651
#, no-wrap
msgid "source-file-name"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9141
+#: doc/guix.texi:9658
msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are invalid. Suggest a @code{mirror://} URL when applicable. If the @code{source} URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub URL. Check that the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a version number or ``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin Reference})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9142
+#: doc/guix.texi:9659
#, no-wrap
msgid "source-unstable-tarball"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9146
+#: doc/guix.texi:9663
msgid "Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is autogenerated or if it is a release tarball. Unfortunately GitHub's autogenerated tarballs are sometimes regenerated."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9147
+#: doc/guix.texi:9664
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "archive"
+msgid "archival"
+msgstr "архив"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9665
+#, no-wrap
+msgid "Software Heritage, source code archive"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9666
+#, no-wrap
+msgid "archival of source code, Software Heritage"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9669
+msgid "Checks whether the package's source code is archived at @uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9677
+msgid "When the source code that is not archived comes from a version-control system (VCS)---e.g., it's obtained with @code{git-fetch}, send Software Heritage a ``save'' request so that it eventually archives it. This ensures that the source will remain available in the long term, and that Guix can fall back to Software Heritage should the source code disappear from its original host. The status of recent ``save'' requests can be @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, viewed on-line}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9682
+msgid "When source code is a tarball obtained with @code{url-fetch}, simply print a message when it is not archived. As of this writing, Software Heritage does not allow requests to save arbitrary tarballs; we are working on ways to ensure that non-VCS source code is also archived."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9688
+msgid "Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, limits the request rate per IP address}. When the limit is reached, @command{guix lint} prints a message and the @code{archival} checker stops doing anything until that limit has been reset."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9689
#, no-wrap
msgid "cve"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9148 doc/guix.texi:25526
+#: doc/guix.texi:9690 doc/guix.texi:27830
#, no-wrap
msgid "security vulnerabilities"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9149
+#: doc/guix.texi:9691
#, no-wrap
msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9154
-msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) databases of the current and past year @uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, published by the US NIST}."
+#: doc/guix.texi:9696
+msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) databases of the current and past year @uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, published by the US NIST}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9156
+#: doc/guix.texi:9698
msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such as:"
msgstr ""
#. type: indicateurl{#1}
-#: doc/guix.texi:9160
+#: doc/guix.texi:9702
msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
msgstr ""
#. type: indicateurl{#1}
-#: doc/guix.texi:9162
+#: doc/guix.texi:9704
msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9167
+#: doc/guix.texi:9709
msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., @code{CVE-2015-7554}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9172
-msgid "Package developers can specify in package recipes the @uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm,Common Platform Enumeration (CPE)} name and version of the package when they differ from the name or version that Guix uses, as in this example:"
+#: doc/guix.texi:9714
+msgid "Package developers can specify in package recipes the @uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} name and version of the package when they differ from the name or version that Guix uses, as in this example:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:9180
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:9722
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -16502,16 +17720,16 @@ msgid ""
" ;; @dots{}\n"
" ;; CPE calls this package \"grub2\".\n"
" (properties '((cpe-name . \"grub2\")\n"
-" (cpe-version . \"2.3\")))\n"
+" (cpe-version . \"2.3\"))))\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9187
+#: doc/guix.texi:9729
msgid "Some entries in the CVE database do not specify which version of a package they apply to, and would thus ``stick around'' forever. Package developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare them as in this example:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:9197
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:9739
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -16525,91 +17743,91 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9199
+#: doc/guix.texi:9741
#, no-wrap
msgid "formatting"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9202
+#: doc/guix.texi:9744
msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, use of tabulations, etc."
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9208
+#: doc/guix.texi:9750
#, no-wrap
msgid "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9212
+#: doc/guix.texi:9754
msgid "If no package is given on the command line, then all packages are checked. The @var{options} may be zero or more of the following:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9214
+#: doc/guix.texi:9756
#, no-wrap
msgid "--list-checkers"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9218
+#: doc/guix.texi:9760
msgid "List and describe all the available checkers that will be run on packages and exit."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9219
+#: doc/guix.texi:9761
#, no-wrap
msgid "--checkers"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9220
+#: doc/guix.texi:9762
#, no-wrap
msgid "-c"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9223
+#: doc/guix.texi:9765
msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @code{--list-checkers}."
msgstr ""
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9227
+#: doc/guix.texi:9777
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix size}"
msgstr ""
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9229
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:9779 doc/guix.texi:26927
#, no-wrap
msgid "size"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9230
+#: doc/guix.texi:9780
#, no-wrap
msgid "package size"
msgstr ""
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9232
+#: doc/guix.texi:9782
#, no-wrap
msgid "guix size"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9239
+#: doc/guix.texi:9789
msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the disk usage of packages. It is easy to overlook the impact of an additional dependency added to a package, or the impact of using a single output for a package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9244
+#: doc/guix.texi:9794
msgid "The command can be passed one or more package specifications such as @code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store. Consider this example:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9257
+#: doc/guix.texi:9807
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix size coreutils\n"
@@ -16626,43 +17844,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9263
+#: doc/guix.texi:9813
msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be returned by:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9266
+#: doc/guix.texi:9816
#, no-wrap
msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9274
+#: doc/guix.texi:9824
msgid "Here the output shows three columns next to store items. The first column, labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of the store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies. The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself. The last column shows the ratio of the size of the item itself to the space occupied by all the items listed here."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9280
+#: doc/guix.texi:9830
msgid "In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at 79@tie{}MiB, most of which is taken by libc and GCC's run-time support libraries. (That libc and GCC's libraries represent a large fraction of the closure is not a problem @i{per se} because they are always available on the system anyway.)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9289
+#: doc/guix.texi:9839
msgid "When the package(s) passed to @command{guix size} are available in the store@footnote{More precisely, @command{guix size} looks for the @emph{ungrafted} variant of the given package(s), as returned by @code{guix build @var{package} --no-grafts}. @xref{Security Updates}, for information on grafts.}, @command{guix size} queries the daemon to determine its dependencies, and measures its size in the store, similar to @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9294
+#: doc/guix.texi:9844
msgid "When the given packages are @emph{not} in the store, @command{guix size} reports information based on the available substitutes (@pxref{Substitutes}). This makes it possible it to profile disk usage of store items that are not even on disk, only available remotely."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9296
+#: doc/guix.texi:9846
msgid "You can also specify several package names:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9306
+#: doc/guix.texi:9856
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix size coreutils grep sed bash\n"
@@ -16676,705 +17894,737 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9312
+#: doc/guix.texi:9862
msgid "In this example we see that the combination of the four packages takes 102.3@tie{}MiB in total, which is much less than the sum of each closure since they have a lot of dependencies in common."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9314
+#: doc/guix.texi:9864
msgid "The available options are:"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9320
+#: doc/guix.texi:9870
msgid "Use substitute information from @var{urls}. @xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9321
+#: doc/guix.texi:9871
#, no-wrap
msgid "--sort=@var{key}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9323
+#: doc/guix.texi:9873
msgid "Sort lines according to @var{key}, one of the following options:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9325
+#: doc/guix.texi:9875
#, no-wrap
msgid "self"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9327
+#: doc/guix.texi:9877
msgid "the size of each item (the default);"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9329
+#: doc/guix.texi:9879
msgid "the total size of the item's closure."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9331
+#: doc/guix.texi:9881
#, no-wrap
msgid "--map-file=@var{file}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9333
+#: doc/guix.texi:9883
msgid "Write a graphical map of disk usage in PNG format to @var{file}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9335
+#: doc/guix.texi:9885
msgid "For the example above, the map looks like this:"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9338
+#: doc/guix.texi:9888
msgid "@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage produced by @command{guix size}}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9343
+#: doc/guix.texi:9893
msgid "This option requires that @uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be installed and visible in Guile's module search path. When that is not the case, @command{guix size} fails as it tries to load it."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9347
+#: doc/guix.texi:9897
msgid "Consider packages for @var{system}---e.g., @code{x86_64-linux}."
msgstr ""
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9351
+#: doc/guix.texi:9908
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix graph}"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9353
+#: doc/guix.texi:9910
#, no-wrap
msgid "DAG"
msgstr ""
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9354
+#: doc/guix.texi:9911
#, no-wrap
msgid "guix graph"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9368
+#: doc/guix.texi:9925
msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a directed acyclic graph (DAG). It can quickly become difficult to have a mental model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual representation of the DAG. By default, @command{guix graph} emits a DAG representation in the input format of @uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of Graphviz. It can also emit an HTML page with embedded JavaScript code to display a ``chord diagram'' in a Web browser, using the @uref{https://d3js.org/, d3.js} library, or emit Cypher queries to construct a graph in a graph database supporting the @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher} query language. The general syntax is:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9371
+#: doc/guix.texi:9928
#, no-wrap
msgid "guix graph @var{options} @var{package}@dots{}\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9376
+#: doc/guix.texi:9933
msgid "For example, the following command generates a PDF file representing the package DAG for the GNU@tie{}Core Utilities, showing its build-time dependencies:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9379
+#: doc/guix.texi:9936
#, no-wrap
msgid "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9382
+#: doc/guix.texi:9939
msgid "The output looks like this:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9384
+#: doc/guix.texi:9941
msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU Coreutils}"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9386
+#: doc/guix.texi:9943
msgid "Nice little graph, no?"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9392
+#: doc/guix.texi:9949
msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, etc. It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may want to see more details. @command{guix graph} supports several types of graphs, allowing you to choose the level of detail:"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9398
+#: doc/guix.texi:9955
msgid "This is the default type used in the example above. It shows the DAG of package objects, excluding implicit dependencies. It is concise, but filters out many details."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9399
+#: doc/guix.texi:9956
#, no-wrap
msgid "reverse-package"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9401
+#: doc/guix.texi:9958
msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. For example:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9404
+#: doc/guix.texi:9961
#, no-wrap
msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9409
+#: doc/guix.texi:9966
msgid "...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on OCaml (if you are also interested in cases where OCaml is an implicit dependency, see @code{reverse-bag} below.)"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9414
+#: doc/guix.texi:9971
msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs. If all you want is to know the number of packages that depend on a given package, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9415
+#: doc/guix.texi:9972
#, no-wrap
msgid "bag-emerged"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9417
+#: doc/guix.texi:9974
msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9419
+#: doc/guix.texi:9976
msgid "For instance, the following command:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9422
+#: doc/guix.texi:9979
#, no-wrap
msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9425
+#: doc/guix.texi:9982
msgid "...@: yields this bigger graph:"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9427
+#: doc/guix.texi:9984
msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the GNU Coreutils}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9430
+#: doc/guix.texi:9987
msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9434
+#: doc/guix.texi:9991
msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the @dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for conciseness."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9435
+#: doc/guix.texi:9992
#, no-wrap
msgid "bag"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9438
+#: doc/guix.texi:9995
msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the bootstrap dependencies."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9439
+#: doc/guix.texi:9996
#, no-wrap
msgid "bag-with-origins"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9441
+#: doc/guix.texi:9998
msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9442
+#: doc/guix.texi:9999
#, no-wrap
msgid "reverse-bag"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9445
+#: doc/guix.texi:10002
msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. Unlike @code{reverse-package}, it also takes implicit dependencies into account. For example:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9448
+#: doc/guix.texi:10005
#, no-wrap
msgid "guix graph -t reverse-bag dune\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9455
+#: doc/guix.texi:10012
msgid "...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or indirectly. Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages @i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages, whereas @code{reverse-package} would show very few if any."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9461
+#: doc/guix.texi:10018
msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items. Compared to the above representation, many additional nodes are visible, including build scripts, patches, Guile modules, etc."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9464
+#: doc/guix.texi:10021
msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file name instead of a package name, as in:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9467
+#: doc/guix.texi:10024
#, no-wrap
msgid "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9469
+#: doc/guix.texi:10026
#, no-wrap
msgid "module"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9473
+#: doc/guix.texi:10030
msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}). For example, the following command shows the graph for the package module that defines the @code{guile} package:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9476
+#: doc/guix.texi:10033
#, no-wrap
msgid "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > module-graph.pdf\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9481
+#: doc/guix.texi:10038
msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}. The following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9486
+#: doc/guix.texi:10043
msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9489
+#: doc/guix.texi:10046
msgid "If the given package output is not available in the store, @command{guix graph} attempts to obtain dependency information from substitutes."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9493
+#: doc/guix.texi:10050
msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name. For example, the command below produces the reference graph of your profile (which can be big!):"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9496
+#: doc/guix.texi:10053
#, no-wrap
msgid "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9498
+#: doc/guix.texi:10055
#, no-wrap
msgid "referrers"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9501
+#: doc/guix.texi:10058
msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9507
+#: doc/guix.texi:10064
msgid "This relies exclusively on local information from your store. For instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9510
+#: doc/guix.texi:10067
msgid "It can help determine what is preventing a store item from being garbage collected."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9514
+#: doc/guix.texi:10071
msgid "The available options are the following:"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9520
+#: doc/guix.texi:10077
msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of the values listed above."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9521
+#: doc/guix.texi:10078
#, no-wrap
msgid "--list-types"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9523
+#: doc/guix.texi:10080
msgid "List the supported graph types."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9524
+#: doc/guix.texi:10081
#, no-wrap
msgid "--backend=@var{backend}"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9525
+#: doc/guix.texi:10082
#, no-wrap
msgid "-b @var{backend}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9527
+#: doc/guix.texi:10084
msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9528
+#: doc/guix.texi:10085
#, no-wrap
msgid "--list-backends"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9530
+#: doc/guix.texi:10087
msgid "List the supported graph backends."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9532
+#: doc/guix.texi:10089
msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js."
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9541
+#: doc/guix.texi:10098
#, no-wrap
msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9546
+#: doc/guix.texi:10103
msgid "Display the graph for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9549
+#: doc/guix.texi:10106
msgid "The package dependency graph is largely architecture-independent, but there are some architecture-dependent bits that this option allows you to visualize."
msgstr ""
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10122
+msgid "On top of that, @command{guix graph} supports all the usual package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}). This makes it easy to view the effect of a graph-rewriting transformation such as @option{--with-input}. For example, the command below outputs the graph of @code{git} once @code{openssl} has been replaced by @code{libressl} everywhere in the graph:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10125
+#, no-wrap
+msgid "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10128
+msgid "So many possibilities, so much fun!"
+msgstr ""
+
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9554
+#: doc/guix.texi:10130
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix publish}"
msgstr ""
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9556
+#: doc/guix.texi:10132
#, no-wrap
msgid "guix publish"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9560
+#: doc/guix.texi:10136
msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily share their store with others, who can then use it as a substitute server (@pxref{Substitutes})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9566
-msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP interface is compatible with Hydra, the software behind the @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} build farm."
+#: doc/guix.texi:10142
+msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP interface is compatible with Cuirass, the software behind the @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} build farm."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9572
+#: doc/guix.texi:10148
msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}). Because @command{guix publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the system administrator, it must be started as root; the @code{--user} option makes it drop root privileges early on."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9576
+#: doc/guix.texi:10152
msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})."
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9581
+#: doc/guix.texi:10157
#, no-wrap
msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9585
+#: doc/guix.texi:10161
msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will spawn an HTTP server on port 8080:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9588
+#: doc/guix.texi:10164
#, no-wrap
msgid "guix publish\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9592
+#: doc/guix.texi:10168
msgid "Once a publishing server has been authorized (@pxref{Invoking guix archive}), the daemon may download substitutes from it:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9595
+#: doc/guix.texi:10171
#, no-wrap
msgid "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9604
+#: doc/guix.texi:10180
msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it serves them. This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no setup and is immediately available. However, when serving lots of clients, we recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the archives before they are sent to clients---see below for details. The @command{guix weather} command provides a handy way to check what a server provides (@pxref{Invoking guix weather})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9611
+#: doc/guix.texi:10187
msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin Reference}). For instance, assuming @command{guix publish} is running on @code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz} file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format, @pxref{Invoking guix hash}):"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9614
+#: doc/guix.texi:10190
#, no-wrap
msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9618
+#: doc/guix.texi:10194
msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in other cases, they return 404 (``Not Found'')."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9619
+#: doc/guix.texi:10195
#, no-wrap
msgid "build logs, publication"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9621
+#: doc/guix.texi:10197
msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9624
+#: doc/guix.texi:10200
#, no-wrap
msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9634
+#: doc/guix.texi:10210
msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or @code{Content-Encoding} header. We recommend running @command{guix-daemon} with @code{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically decompress it, which is not the case with bzip2 compression."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9638
+#: doc/guix.texi:10214
#, no-wrap
msgid "--port=@var{port}"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9639
+#: doc/guix.texi:10215
#, no-wrap
msgid "-p @var{port}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9641
+#: doc/guix.texi:10217
msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9642 doc/guix.texi:20713
+#: doc/guix.texi:10218
#, no-wrap
msgid "--listen=@var{host}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9645
+#: doc/guix.texi:10221
msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from any interface."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9650
+#: doc/guix.texi:10226
msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the server socket is open and the signing key has been read."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9651
-#, no-wrap
-msgid "--compression[=@var{level}]"
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:10227
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "--log-compression=@var{type}"
+msgid "--compression[=@var{method}[:@var{level}]]"
+msgstr "--log-compression=@var{type}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9652
+#: doc/guix.texi:10228
#, no-wrap
-msgid "-C [@var{level}]"
+msgid "-C [@var{method}[:@var{level}]]"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9657
-msgid "Compress data using the given @var{level}. When @var{level} is zero, disable compression. The range 1 to 9 corresponds to different gzip compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive). The default is 3."
+#: doc/guix.texi:10232
+msgid "Compress data using the given @var{method} and @var{level}. @var{method} is one of @code{lzip} and @code{gzip}; when @var{method} is omitted, @code{gzip} is used."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9666
+#: doc/guix.texi:10236
+msgid "When @var{level} is zero, disable compression. The range 1 to 9 corresponds to different compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive). The default is 3."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10241
+msgid "Usually, @code{lzip} compresses noticeably better than @code{gzip} for a small increase in CPU usage; see @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,benchmarks on the lzip Web page}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10250
msgid "Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the compressed streams are not cached. Thus, to reduce load on the machine that runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low compression level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or to use @option{--cache}. Using @option{--cache} has the advantage that it allows @command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to its responses."
msgstr ""
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10255
+msgid "This option can be repeated, in which case every substitute gets compressed using all the selected methods, and all of them are advertised. This is useful when users may not support all the compression methods: they can select the one they support."
+msgstr ""
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9667
+#: doc/guix.texi:10256
#, no-wrap
msgid "--cache=@var{directory}"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9668
+#: doc/guix.texi:10257
#, no-wrap
msgid "-c @var{directory}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9671
+#: doc/guix.texi:10260
msgid "Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory} and only serve archives that are in cache."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9679
+#: doc/guix.texi:10268
msgid "When this option is omitted, archives and meta-data are created on-the-fly. This can reduce the available bandwidth, especially when compression is enabled, since this may become CPU-bound. Another drawback of the default mode is that the length of archives is not known in advance, so @command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to its responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of data being downloaded."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9687
+#: doc/guix.texi:10276
msgid "Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a store item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) returns 404 and triggers a background process to @dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} and compressing the archive, if needed. Once the archive is cached in @var{directory}, subsequent requests succeed and are served directly from the cache, which guarantees that clients get the best possible bandwidth."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9691
+#: doc/guix.texi:10280
msgid "The ``baking'' process is performed by worker threads. By default, one thread per CPU core is created, but this can be customized. See @option{--workers} below."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9694
+#: doc/guix.texi:10283
msgid "When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted when they have expired."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9695
+#: doc/guix.texi:10284
#, no-wrap
msgid "--workers=@var{N}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9698
+#: doc/guix.texi:10287
msgid "When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker threads to ``bake'' archives."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9699
+#: doc/guix.texi:10288
#, no-wrap
msgid "--ttl=@var{ttl}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9703
+#: doc/guix.texi:10292
msgid "Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live (TTL) of @var{ttl}. @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 days, @code{1m} means 1 month, and so on."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9708
+#: doc/guix.texi:10297
msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for @var{ttl}. However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee that the store items it provides will indeed remain available for as long as @var{ttl}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9712
+#: doc/guix.texi:10301
msgid "Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have not been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in the store, may be deleted."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9713
+#: doc/guix.texi:10302
#, no-wrap
msgid "--nar-path=@var{path}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9716
+#: doc/guix.texi:10305
msgid "Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9720
+#: doc/guix.texi:10309
msgid "By default, nars are served at a URL such as @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. This option allows you to change the @code{/nar} part to @var{path}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9721
+#: doc/guix.texi:10310
#, no-wrap
msgid "--public-key=@var{file}"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9722
+#: doc/guix.texi:10311
#, no-wrap
msgid "--private-key=@var{file}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9725
+#: doc/guix.texi:10314
msgid "Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to sign the store items being published."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9732
+#: doc/guix.texi:10321
msgid "The files must correspond to the same key pair (the private key is used for signing and the public key is merely advertised in the signature metadata). They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). By default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} are used."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9733
+#: doc/guix.texi:10322
#, no-wrap
msgid "--repl[=@var{port}]"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9734
+#: doc/guix.texi:10323
#, no-wrap
msgid "-r [@var{port}]"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9738
+#: doc/guix.texi:10327
msgid "Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) on @var{port} (37146 by default). This is used primarily for debugging a running @command{guix publish} server."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9744
+#: doc/guix.texi:10333
msgid "Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the @code{services} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9747
-msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these instructions:”"
+#: doc/guix.texi:10336
+msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these instructions:"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:9751
+#: doc/guix.texi:10340
msgid "If your host distro uses the systemd init system:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9756
+#: doc/guix.texi:10345
#, no-wrap
msgid ""
"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n"
@@ -17383,7 +18633,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9764
+#: doc/guix.texi:10353
#, no-wrap
msgid ""
"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n"
@@ -17391,56 +18641,56 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:9768
+#: doc/guix.texi:10357
msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system."
msgstr ""
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9771
+#: doc/guix.texi:10360
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix challenge}"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9774
+#: doc/guix.texi:10363
#, no-wrap
msgid "verifiable builds"
msgstr ""
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9775
+#: doc/guix.texi:10364
#, no-wrap
msgid "guix challenge"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9776
+#: doc/guix.texi:10365
#, no-wrap
msgid "challenge"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9781
+#: doc/guix.texi:10370
msgid "Do the binaries provided by this server really correspond to the source code it claims to build? Is a package build process deterministic? These are the questions the @command{guix challenge} command attempts to answer."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9789
+#: doc/guix.texi:10378
msgid "The former is obviously an important question: Before using a substitute server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it provides the right binaries, and thus @emph{challenge} it. The latter is what enables the former: If package builds are deterministic, then independent builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a server provides a binary different from the one obtained locally, it may be either corrupt or malicious."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9798
+#: doc/guix.texi:10387
msgid "We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is the hash of all the inputs of the process that built the file or directory---compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}). Assuming deterministic build processes, one store file name should map to exactly one build output. @command{guix challenge} checks whether there is, indeed, a single mapping by comparing the build outputs of several independent builds of any given store item."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9800
+#: doc/guix.texi:10389
msgid "The command output looks like this:"
msgstr ""
#. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:9817
+#: doc/guix.texi:10401
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix challenge --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
@@ -17450,19 +18700,40 @@ msgid ""
" local hash: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
" https://guix.example.org/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 1zy4fmaaqcnjrzzajkdn3f5gmjk754b43qkq47llbyak9z0qjyim\n"
+" differing files:\n"
+" /lib/libcrypto.so.1.1\n"
+" /lib/libssl.so.1.1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: smallexample
+#: doc/guix.texi:10408
+#, no-wrap
+msgid ""
"/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:\n"
" local hash: 00p3bmryhjxrhpn2gxs2fy0a15lnip05l97205pgbk5ra395hyha\n"
" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0: 069nb85bv4d4a6slrwjdy8v1cn4cwspm3kdbmyb81d6zckj3nq9f\n"
" https://guix.example.org/nar/@dots{}-git-2.5.0: 0mdqa9w1p6cmli6976v4wi0sw9r4p5prkj7lzfd1877wk11c9c73\n"
+" differing file:\n"
+" /libexec/git-core/git-fsck\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: smallexample
+#: doc/guix.texi:10415
+#, no-wrap
+msgid ""
"/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:\n"
" local hash: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
" https://guix.example.org/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 1cy25x1a4fzq5rk0pmvc8xhwyffnqz95h2bpvqsz2mpvlbccy0gs\n"
+" differing file:\n"
+" /share/man/man1/pius.1.gz\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:9819
+#: doc/guix.texi:10417
#, no-wrap
msgid ""
"@dots{}\n"
@@ -17470,7 +18741,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:9824
+#: doc/guix.texi:10422
#, no-wrap
msgid ""
"6,406 store items were analyzed:\n"
@@ -17480,28 +18751,47 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9832
+#: doc/guix.texi:10430
msgid "In this example, @command{guix challenge} first scans the store to determine the set of locally-built derivations---as opposed to store items that were downloaded from a substitute server---and then queries all the substitute servers. It then reports those store items for which the servers obtained a result different from the local build."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9833
+#: doc/guix.texi:10431
#, no-wrap
msgid "non-determinism, in package builds"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9844
+#: doc/guix.texi:10442
msgid "As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer. Conversely, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} agrees with local builds, except in the case of Git. This might indicate that the build process of Git is non-deterministic, meaning that its output varies as a function of various things that Guix does not fully control, in spite of building packages in isolated environments (@pxref{Features}). Most common sources of non-determinism include the addition of timestamps in build results, the inclusion of random numbers, and directory listings sorted by inode number. See @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, for more information."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9847
-msgid "To find out what is wrong with this Git binary, we can do something along these lines (@pxref{Invoking guix archive}):"
+#: doc/guix.texi:10445
+msgid "To find out what is wrong with this Git binary, the easiest approach is to run:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9852
+#: doc/guix.texi:10450
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix challenge git \\\n"
+" --diff=diffoscope \\\n"
+" --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10454
+msgid "This automatically invokes @command{diffoscope}, which displays detailed information about files that differ."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10457
+msgid "Alternately, we can do something along these lines (@pxref{Invoking guix archive}):"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10462
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0 \\\n"
@@ -17510,100 +18800,164 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9861
+#: doc/guix.texi:10471
msgid "This command shows the difference between the files resulting from the local build, and the files resulting from the build on @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). The @command{diff} command works great for text files. When binary files differ, a better option is @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize differences for all kinds of files."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9869
+#: doc/guix.texi:10479
msgid "Once you have done that work, you can tell whether the differences are due to a non-deterministic build process or to a malicious server. We try hard to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, but a large part of the free software community. In the meantime, @command{guix challenge} is one tool to help address the problem."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9873
+#: doc/guix.texi:10483
msgid "If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check whether @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} and other substitute servers obtain the same build result as you did with:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9876
+#: doc/guix.texi:10486
#, no-wrap
msgid "$ guix challenge @var{package}\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9881
+#: doc/guix.texi:10491
msgid "where @var{package} is a package specification such as @code{guile@@2.0} or @code{glibc:debug}."
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9886
+#: doc/guix.texi:10496
#, no-wrap
msgid "guix challenge @var{options} [@var{packages}@dots{}]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9893
+#: doc/guix.texi:10503
msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by different servers, the command displays it as in the example above and its exit code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors.)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9895
+#: doc/guix.texi:10505
msgid "The one option that matters is:"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9901
+#: doc/guix.texi:10511
msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs to compare to."
msgstr ""
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10512
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "--load=@var{file}"
+msgid "--diff=@var{mode}"
+msgstr "--load=@var{file}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10514
+msgid "Upon mismatches, show differences according to @var{mode}, one of:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10516
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+msgid "@code{simple} (the default)"
+msgstr "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10518
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the list of live store files and directories."
+msgid "Show the list of files that differ."
+msgstr "Вывести список живых файлов и директорий склада."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:10519
+#, no-wrap
+msgid "diffoscope"
+msgstr ""
+
+#. type: var{#1}
+#: doc/guix.texi:10520
+#, no-wrap
+msgid "command"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10523
+msgid "Invoke @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, passing it two directories whose contents do not match."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10526
+msgid "When @var{command} is an absolute file name, run @var{command} instead of Diffoscope."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10527 doc/guix.texi:13378 doc/guix.texi:14774
+#, no-wrap
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10529
+msgid "Do not show further details about the differences."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10534
+msgid "Thus, unless @code{--diff=none} is passed, @command{guix challenge} downloads the store items from the given substitute servers so that it can compare them."
+msgstr ""
+
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9903
+#: doc/guix.texi:10536
#, no-wrap
msgid "-v"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9906
+#: doc/guix.texi:10539
msgid "Show details about matches (identical contents) in addition to information about mismatches."
msgstr ""
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9910
+#: doc/guix.texi:10543
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix copy}"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9912
+#: doc/guix.texi:10545
#, no-wrap
msgid "copy, of store items, over SSH"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9913
+#: doc/guix.texi:10546
#, no-wrap
msgid "SSH, copy of store items"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9914
+#: doc/guix.texi:10547
#, no-wrap
msgid "sharing store items across machines"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9915
+#: doc/guix.texi:10548
#, no-wrap
msgid "transferring store items across machines"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9922
+#: doc/guix.texi:10555
msgid "The @command{guix copy} command copies items from the store of one machine to that of another machine over a secure shell (SSH) connection@footnote{This command is available only when Guile-SSH was found. @xref{Requirements}, for details.}. For example, the following command copies the @code{coreutils} package, the user's profile, and all their dependencies over to @var{host}, logged in as @var{user}:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9926
+#: doc/guix.texi:10559
#, no-wrap
msgid ""
"guix copy --to=@var{user}@@@var{host} \\\n"
@@ -17611,192 +18965,192 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9930
+#: doc/guix.texi:10563
msgid "If some of the items to be copied are already present on @var{host}, they are not actually sent."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9933
+#: doc/guix.texi:10566
msgid "The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from @var{host}, assuming they are available there:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9936
+#: doc/guix.texi:10569
#, no-wrap
msgid "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9941
+#: doc/guix.texi:10574
msgid "The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and @file{~/.ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9947
+#: doc/guix.texi:10580
msgid "The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote machine. Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own daemon. @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item authentication."
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9952
+#: doc/guix.texi:10585
#, no-wrap
msgid "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9955
+#: doc/guix.texi:10588
msgid "You must always specify one of the following options:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9957
+#: doc/guix.texi:10590
#, no-wrap
msgid "--to=@var{spec}"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9958
+#: doc/guix.texi:10591
#, no-wrap
msgid "--from=@var{spec}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9962
+#: doc/guix.texi:10595
msgid "Specify the host to send to or receive from. @var{spec} must be an SSH spec such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or @code{charlie@@example.org:2222}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9966
+#: doc/guix.texi:10599
msgid "The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or store items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9970
+#: doc/guix.texi:10603
msgid "When specifying the name of a package to send, it is first built if needed, unless @option{--dry-run} was specified. Common build options are supported (@pxref{Common Build Options})."
msgstr ""
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9973
+#: doc/guix.texi:10606
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix container}"
msgstr ""
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9975
+#: doc/guix.texi:10608
#, no-wrap
msgid "guix container"
msgstr ""
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:9979
+#: doc/guix.texi:10612
msgid "As of version @value{VERSION}, this tool is experimental. The interface is subject to radical change in the future."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9986
+#: doc/guix.texi:10619
msgid "The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes running within an isolated environment, commonly known as a ``container'', typically created by the @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}) and @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system}) commands."
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9991
+#: doc/guix.texi:10624
#, no-wrap
msgid "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9995
+#: doc/guix.texi:10628
msgid "@var{action} specifies the operation to perform with a container, and @var{options} specifies the context-specific arguments for the action."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9997
+#: doc/guix.texi:10630
msgid "The following actions are available:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9999
+#: doc/guix.texi:10632
#, no-wrap
msgid "exec"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10001
+#: doc/guix.texi:10634
msgid "Execute a command within the context of a running container."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10003
+#: doc/guix.texi:10636
msgid "The syntax is:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10006
+#: doc/guix.texi:10639
#, no-wrap
msgid "guix container exec @var{pid} @var{program} @var{arguments}@dots{}\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10012
+#: doc/guix.texi:10645
msgid "@var{pid} specifies the process ID of the running container. @var{program} specifies an executable file name within the root file system of the container. @var{arguments} are the additional options that will be passed to @var{program}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10016
+#: doc/guix.texi:10649
msgid "The following command launches an interactive login shell inside a Guix system container, started by @command{guix system container}, and whose process ID is 9001:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10019
+#: doc/guix.texi:10652
#, no-wrap
msgid "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10023
+#: doc/guix.texi:10656
msgid "Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container. It must be PID 1 of the container or one of its child processes."
msgstr ""
#. type: section
-#: doc/guix.texi:10027
+#: doc/guix.texi:10660
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix weather}"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10036
+#: doc/guix.texi:10669
msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix weather} command reports on substitute availability on the specified servers so you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes be useful info as a user, but it is primarily useful to people running @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10037
+#: doc/guix.texi:10670
#, no-wrap
msgid "statistics, for substitutes"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10038
+#: doc/guix.texi:10671
#, no-wrap
msgid "availability of substitutes"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10039
+#: doc/guix.texi:10672
#, no-wrap
msgid "substitute availability"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10040
+#: doc/guix.texi:10673
#, no-wrap
msgid "weather, substitute availability"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10042
+#: doc/guix.texi:10675
msgid "Here's a sample run:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10054
+#: doc/guix.texi:10687
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n"
@@ -17813,7 +19167,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10064
+#: doc/guix.texi:10697
#, no-wrap
msgid ""
" 9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n"
@@ -17828,60 +19182,67 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10066
+#: doc/guix.texi:10699
#, no-wrap
msgid "continuous integration, statistics"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10077
+#: doc/guix.texi:10710
msgid "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes are enabled, and regardless of whether this server's signing key is authorized. It also reports the size of the compressed archives (``nars'') provided by the server, the size the corresponding store items occupy in the store (assuming deduplication is turned off), and the server's throughput. The second part gives continuous integration (CI) statistics, if the server supports it. In addition, using the @option{--coverage} option, @command{guix weather} can list ``important'' package substitutes missing on the server (see below)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10083
+#: doc/guix.texi:10716
msgid "To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data (@dfn{narinfos}) for all the relevant store items. Like @command{guix challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous since the command only gathers statistics and cannot install those substitutes."
msgstr ""
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10721
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n"
+msgid "guix weather @var{options}@dots{} [@var{packages}@dots{}]\n"
+msgstr "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n"
+
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10086
-msgid "Among other things, it is possible to query specific system types and specific package sets. The available options are listed below."
+#: doc/guix.texi:10728
+msgid "When @var{packages} is omitted, @command{guix weather} checks the availability of substitutes for @emph{all} the packages, or for those specified with @option{--manifest}; otherwise it only considers the specified packages. It is also possible to query specific system types with @option{--system}. The available options are listed below."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10092
+#: doc/guix.texi:10734
msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query. When this option is omitted, the default set of substitute servers is queried."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10098
+#: doc/guix.texi:10740
msgid "Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}. This option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query substitutes for several system types."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10104
+#: doc/guix.texi:10746
msgid "Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for those specified in @var{file}. @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as with the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10105
+#: doc/guix.texi:10747
#, no-wrap
msgid "--coverage[=@var{count}]"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10106
+#: doc/guix.texi:10748
#, no-wrap
msgid "-c [@var{count}]"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10112
+#: doc/guix.texi:10754
msgid "Report on substitute coverage for packages: list packages with at least @var{count} dependents (zero by default) for which substitutes are unavailable. Dependent packages themselves are not listed: if @var{b} depends on @var{a} and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed, even though @var{b} usually lacks substitutes as well. The result looks like this:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10126
+#: doc/guix.texi:10768
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix weather --substitute-urls=@value{SUBSTITUTE-URL} -c 10\n"
@@ -17899,28 +19260,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10131
+#: doc/guix.texi:10773
msgid "What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the 58 packages that depend on it have no substitutes at @code{ci.guix.info}; likewise for @code{qgpgme} and the 46 packages that depend on it."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10135
+#: doc/guix.texi:10777
msgid "If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build farm, you'll probably want to have a closer look at these packages: they may simply fail to build."
msgstr ""
#. type: section
-#: doc/guix.texi:10138
+#: doc/guix.texi:10780
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix processes}"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10146
+#: doc/guix.texi:10788
msgid "The @command{guix processes} command can be useful to developers and system administrators, especially on multi-user machines and on build farms: it lists the current sessions (connections to the daemon), as well as information about the processes involved@footnote{Remote sessions, when @command{guix-daemon} is started with @option{--listen} specifying a TCP endpoint, are @emph{not} listed.}. Here's an example of the information it returns:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10152
+#: doc/guix.texi:10794
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo guix processes\n"
@@ -17931,7 +19292,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10156
+#: doc/guix.texi:10798
#, no-wrap
msgid ""
"SessionPID: 19402\n"
@@ -17941,7 +19302,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10166
+#: doc/guix.texi:10808
#, no-wrap
msgid ""
"SessionPID: 19444\n"
@@ -17956,22 +19317,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10173
+#: doc/guix.texi:10815
msgid "In this example we see that @command{guix-daemon} has three clients: @command{guix environment}, @command{guix publish}, and the Cuirass continuous integration tool; their process identifier (PID) is given by the @code{ClientPID} field. The @code{SessionPID} field gives the PID of the @command{guix-daemon} sub-process of this particular session."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10180
+#: doc/guix.texi:10822
msgid "The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked by this session, which corresponds to store items being built or substituted (the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is not running as root.) Last, by looking at the @code{ChildProcess} field, we understand that these three builds are being offloaded (@pxref{Daemon Offload Setup})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10185
+#: doc/guix.texi:10827
msgid "The output is in Recutils format so we can use the handy @command{recsel} command to select sessions of interest (@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). As an example, the command shows the command line and PID of the client that triggered the build of a Perl package:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10191
+#: doc/guix.texi:10833
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo guix processes | \\\n"
@@ -17981,90 +19342,90 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10197
+#: doc/guix.texi:10838
#, no-wrap
msgid "system configuration"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10203
+#: doc/guix.texi:10844
msgid "Guix System supports a consistent whole-system configuration mechanism. By that we mean that all aspects of the global system configuration---such as the available system services, timezone and locale settings, user accounts---are declared in a single place. Such a @dfn{system configuration} can be @dfn{instantiated}---i.e., effected."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10213
+#: doc/guix.texi:10854
msgid "One of the advantages of putting all the system configuration under the control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes it possible to roll back to a previous system instantiation, should something go wrong with the new one (@pxref{Features}). Another advantage is that it makes it easy to replicate the exact same configuration across different machines, or at different points in time, without having to resort to additional administration tools layered on top of the own tools of the system."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10218
+#: doc/guix.texi:10859
msgid "This section describes this mechanism. First we focus on the system administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and instantiated. Then we show how this mechanism can be extended, for instance to support new system services."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10246
+#: doc/guix.texi:10888
msgid "The operating system is configured by providing an @code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the @command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}). A simple setup, with the default system services, the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and boot loader looks like this:"
msgstr ""
-#. type: findex
-#: doc/guix.texi:10247
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:10889 doc/guix.texi:26866
#, no-wrap
msgid "operating-system"
msgstr ""
#. type: include
-#: doc/guix.texi:10249
+#: doc/guix.texi:10891
#, no-wrap
msgid "os-config-bare-bones.texi"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10256
+#: doc/guix.texi:10898
msgid "This example should be self-describing. Some of the fields defined above, such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. Others, such as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they get a default value."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10261
+#: doc/guix.texi:10903
msgid "Below we discuss the effect of some of the most important fields (@pxref{operating-system Reference}, for details about all the available fields), and how to @dfn{instantiate} the operating system using @command{guix system}."
msgstr ""
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10262
+#: doc/guix.texi:10904
#, no-wrap
msgid "Bootloader"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10264
+#: doc/guix.texi:10906
#, no-wrap
msgid "legacy boot, on Intel machines"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10265
+#: doc/guix.texi:10907
#, no-wrap
msgid "BIOS boot, on Intel machines"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10266
+#: doc/guix.texi:10908
#, no-wrap
msgid "UEFI boot"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10267
+#: doc/guix.texi:10909
#, no-wrap
msgid "EFI boot"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10273
+#: doc/guix.texi:10915
msgid "The @code{bootloader} field describes the method that will be used to boot your system. Machines based on Intel processors can boot in ``legacy'' BIOS mode, as in the example above. However, more recent machines rely instead on the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) to boot. In that case, the @code{bootloader} field should contain something along these lines:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10278
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:10920
#, no-wrap
msgid ""
"(bootloader-configuration\n"
@@ -18073,29 +19434,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10282
+#: doc/guix.texi:10924
msgid "@xref{Bootloader Configuration}, for more information on the available configuration options."
msgstr ""
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10283
+#: doc/guix.texi:10925
#, no-wrap
msgid "Globally-Visible Packages"
msgstr ""
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:10285
+#: doc/guix.texi:10927
#, no-wrap
msgid "%base-packages"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10298
-msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @code{PATH} environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking guix package}). The @var{%base-packages} variable provides all the tools one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the GNU Zile lightweight text editor, @command{find}, @command{grep}, etc. The example above adds GNU@tie{}Screen to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} module (@pxref{Package Modules}). The @code{(list package output)} syntax can be used to add a specific output of a package:"
+#: doc/guix.texi:10940
+msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @code{PATH} environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking guix package}). The @code{%base-packages} variable provides all the tools one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the GNU Zile lightweight text editor, @command{find}, @command{grep}, etc. The example above adds GNU@tie{}Screen to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} module (@pxref{Package Modules}). The @code{(list package output)} syntax can be used to add a specific output of a package:"
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10302
+#: doc/guix.texi:10944
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages))\n"
@@ -18104,7 +19465,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10307
+#: doc/guix.texi:10949
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -18114,18 +19475,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:10309
+#: doc/guix.texi:10951
#, no-wrap
msgid "specification->package"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10318
+#: doc/guix.texi:10960
msgid "Referring to packages by variable name, like @code{bind} above, has the advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be diagnosed right away as ``unbound variables''. The downside is that one needs to know which module defines which package, and to augment the @code{use-package-modules} line accordingly. To avoid that, one can use the @code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module, which returns the best package for a given name or name and version:"
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10321
+#: doc/guix.texi:10963
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages))\n"
@@ -18133,7 +19494,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10327
+#: doc/guix.texi:10969
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -18144,52 +19505,52 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10329
+#: doc/guix.texi:10971
#, no-wrap
msgid "System Services"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10331 doc/guix.texi:23820 doc/guix.texi:24827
+#: doc/guix.texi:10973 doc/guix.texi:25809 doc/guix.texi:27079
#, no-wrap
msgid "services"
msgstr ""
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:10332
+#: doc/guix.texi:10974
#, no-wrap
msgid "%base-services"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10342
+#: doc/guix.texi:10984
msgid "The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made available when the system starts (@pxref{Services}). The @code{operating-system} declaration above specifies that, in addition to the basic services, we want the OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Under the hood, @code{openssh-service-type} arranges so that @command{sshd} is started with the right command-line options, possibly with supporting configuration files generated as needed (@pxref{Defining Services})."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10343
+#: doc/guix.texi:10985
#, no-wrap
msgid "customization, of services"
msgstr ""
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:10344
+#: doc/guix.texi:10986
#, no-wrap
msgid "modify-services"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10348
+#: doc/guix.texi:10990
msgid "Occasionally, instead of using the base services as is, you will want to customize them. To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) to modify the list."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10353
-msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty (the console log-in) in the @var{%base-services} list (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). To do that, you can write the following in your operating system declaration:"
+#: doc/guix.texi:10995
+msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty (the console log-in) in the @code{%base-services} list (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). To do that, you can write the following in your operating system declaration:"
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10366
+#: doc/guix.texi:11008
#, no-wrap
msgid ""
"(define %my-services\n"
@@ -18207,7 +19568,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10370
+#: doc/guix.texi:11012
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -18216,49 +19577,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10381
-msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the @code{guix-service-type} instance, and that of all the @code{mingetty-service-type} instances in the @var{%base-services} list. Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body}, and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired configuration. In particular, notice how we use @code{inherit} to create a new configuration which has the same values as the old configuration, but with a few modifications."
+#: doc/guix.texi:11023
+msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the @code{guix-service-type} instance, and that of all the @code{mingetty-service-type} instances in the @code{%base-services} list. Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body}, and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired configuration. In particular, notice how we use @code{inherit} to create a new configuration which has the same values as the old configuration, but with a few modifications."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10388
+#: doc/guix.texi:11030
msgid "The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted root partition, the X11 display server, GNOME and Xfce (users can choose which of these desktop environments to use at the log-in screen by pressing @kbd{F1}), network management, power management, and more, would look like this:"
msgstr ""
#. type: include
-#: doc/guix.texi:10390
+#: doc/guix.texi:11032
#, no-wrap
msgid "os-config-desktop.texi"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10395
+#: doc/guix.texi:11037
msgid "A graphical system with a choice of lightweight window managers instead of full-blown desktop environments would look like this:"
msgstr ""
#. type: include
-#: doc/guix.texi:10397
+#: doc/guix.texi:11039
#, no-wrap
msgid "os-config-lightweight-desktop.texi"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10403
+#: doc/guix.texi:11045
msgid "This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID, @code{1234-ABCD}. Replace this UUID with the right UUID on your system, as returned by the @command{blkid} command."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10407
-msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by @var{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, for background information about the @code{nss-certs} package that is used here."
+#: doc/guix.texi:11049
+msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by @code{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, for background information about the @code{nss-certs} package that is used here."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10414
-msgid "Again, @var{%desktop-services} is just a list of service objects. If you want to remove services from there, you can do so using the procedures for list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the following expression returns a list that contains all the services in @var{%desktop-services} minus the Avahi service:"
+#: doc/guix.texi:11056
+msgid "Again, @code{%desktop-services} is just a list of service objects. If you want to remove services from there, you can do so using the procedures for list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the following expression returns a list that contains all the services in @code{%desktop-services} minus the Avahi service:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10419
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11061
#, no-wrap
msgid ""
"(remove (lambda (service)\n"
@@ -18267,320 +19628,322 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10421
+#: doc/guix.texi:11063
#, no-wrap
msgid "Instantiating the System"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10428
+#: doc/guix.texi:11070
msgid "Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the @file{my-system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the default GRUB boot entry (@pxref{Invoking guix system})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10436
+#: doc/guix.texi:11078
msgid "The normal way to change the system configuration is by updating this file and re-running @command{guix system reconfigure}. One should never have to touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state such as @command{useradd} or @command{grub-install}. In fact, you must avoid that since that would not only void your warranty but also prevent you from rolling back to previous versions of your system, should you ever need to."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10437
+#: doc/guix.texi:11079
#, no-wrap
msgid "roll-back, of the operating system"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10447
+#: doc/guix.texi:11089
msgid "Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system reconfigure}, a new @dfn{generation} of the system is created---without modifying or deleting previous generations. Old system generations get an entry in the bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something went wrong with the latest generation. Reassuring, no? The @command{guix system list-generations} command lists the system generations available on disk. It is also possible to roll back the system via the commands @command{guix system roll-back} and @command{guix system switch-generation}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10453
+#: doc/guix.texi:11095
msgid "Although the @command{guix system reconfigure} command will not modify previous generations, you must take care when the current generation is not the latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})."
msgstr ""
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10454
+#: doc/guix.texi:11096
#, no-wrap
msgid "The Programming Interface"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10459
+#: doc/guix.texi:11101
msgid "At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration is instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10460
+#: doc/guix.texi:11102
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} operating-system-derivation os"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10463
+#: doc/guix.texi:11105
msgid "Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system} object (@pxref{Derivations})."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10467
+#: doc/guix.texi:11109
msgid "The output of the derivation is a single directory that refers to all the packages, configuration files, and other supporting files needed to instantiate @var{os}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10472
+#: doc/guix.texi:11114
msgid "This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module. Along with @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of Guix System. Make sure to visit it!"
msgstr ""
#. type: section
-#: doc/guix.texi:10475
+#: doc/guix.texi:11117
#, no-wrap
msgid "@code{operating-system} Reference"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10480
+#: doc/guix.texi:11122
msgid "This section summarizes all the options available in @code{operating-system} declarations (@pxref{Using the Configuration System})."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10481
+#: doc/guix.texi:11123
#, no-wrap
msgid "{Data Type} operating-system"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10485
+#: doc/guix.texi:11127
msgid "This is the data type representing an operating system configuration. By that, we mean all the global system configuration, not per-user configuration (@pxref{Using the Configuration System})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10487
+#: doc/guix.texi:11129
#, no-wrap
msgid "@code{kernel} (default: @var{linux-libre})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10491
+#: doc/guix.texi:11133
msgid "The package object of the operating system kernel to use@footnote{Currently only the Linux-libre kernel is supported. In the future, it will be possible to use the GNU@tie{}Hurd.}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10492
+#: doc/guix.texi:11134
#, no-wrap
msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{'(\"quiet\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10495
+#: doc/guix.texi:11137
msgid "List of strings or gexps representing additional arguments to pass on the command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10496 doc/guix.texi:24031 doc/guix.texi:24050
+#: doc/guix.texi:11138 doc/guix.texi:26020 doc/guix.texi:26039
#, no-wrap
msgid "bootloader"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10498
+#: doc/guix.texi:11140
msgid "The system bootloader configuration object. @xref{Bootloader Configuration}."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10499 doc/guix.texi:24170
+#: doc/guix.texi:11141 doc/guix.texi:26159
#, no-wrap
msgid "label"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10502
+#: doc/guix.texi:11144
msgid "This is the label (a string) as it appears in the bootloader's menu entry. The default label includes the kernel name and version."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10503 doc/guix.texi:13709 doc/guix.texi:24100
+#: doc/guix.texi:11145 doc/guix.texi:14599 doc/guix.texi:26089
#, no-wrap
msgid "@code{keyboard-layout} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10507
+#: doc/guix.texi:11149
msgid "This field specifies the keyboard layout to use in the console. It can be either @code{#f}, in which case the default keyboard layout is used (usually US English), or a @code{<keyboard-layout>} record."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10512
+#: doc/guix.texi:11154
msgid "This keyboard layout is in effect as soon as the kernel has booted. For instance, it is the keyboard layout in effect when you type a passphrase if your root file system is on a @code{luks-device-mapping} mapped device (@pxref{Mapped Devices})."
msgstr ""
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:10519
+#: doc/guix.texi:11161
msgid "This does @emph{not} specify the keyboard layout used by the bootloader, nor that used by the graphical display server. @xref{Bootloader Configuration}, for information on how to specify the bootloader's keyboard layout. @xref{X Window}, for information on how to specify the keyboard layout used by the X Window System."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10521
+#: doc/guix.texi:11163
#, no-wrap
msgid "@code{initrd-modules} (default: @code{%base-initrd-modules})"
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10522 doc/guix.texi:23857 doc/guix.texi:23960
-#: doc/guix.texi:24195
+#: doc/guix.texi:11164 doc/guix.texi:25846 doc/guix.texi:25949
+#: doc/guix.texi:26184
#, no-wrap
msgid "initrd"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10523 doc/guix.texi:23858 doc/guix.texi:23961
+#: doc/guix.texi:11165 doc/guix.texi:25847 doc/guix.texi:25950
#, no-wrap
msgid "initial RAM disk"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10526
+#: doc/guix.texi:11168
msgid "The list of Linux kernel modules that need to be available in the initial RAM disk. @xref{Initial RAM Disk}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10527
+#: doc/guix.texi:11169
#, no-wrap
msgid "@code{initrd} (default: @code{base-initrd})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10531
+#: doc/guix.texi:11173
msgid "A procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel. This field is provided to support low-level customization and should rarely be needed for casual use. @xref{Initial RAM Disk}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10532
-#, no-wrap
-msgid "@code{firmware} (default: @var{%base-firmware})"
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:11174
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{firmware} (default: @code{%base-firmware})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10533
+#: doc/guix.texi:11175
#, no-wrap
msgid "firmware"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10535
+#: doc/guix.texi:11177
msgid "List of firmware packages loadable by the operating system kernel."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10540
+#: doc/guix.texi:11182
msgid "The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based WiFi devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open}, respectively). @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported hardware."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10541
+#: doc/guix.texi:11183 doc/guix.texi:26885
#, no-wrap
msgid "host-name"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10543
+#: doc/guix.texi:11185
msgid "The host name."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10544
+#: doc/guix.texi:11186
#, no-wrap
msgid "hosts-file"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10545
+#: doc/guix.texi:11187
#, no-wrap
msgid "hosts file"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10550
+#: doc/guix.texi:11192
msgid "A file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) for use as @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). The default is a file with entries for @code{localhost} and @var{host-name}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10551
+#: doc/guix.texi:11193
#, no-wrap
msgid "@code{mapped-devices} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10553
+#: doc/guix.texi:11195
msgid "A list of mapped devices. @xref{Mapped Devices}."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10554
+#: doc/guix.texi:11196
#, no-wrap
msgid "file-systems"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10556
+#: doc/guix.texi:11198
msgid "A list of file systems. @xref{File Systems}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10557
+#: doc/guix.texi:11199
#, no-wrap
msgid "@code{swap-devices} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10558
+#: doc/guix.texi:11200
#, no-wrap
msgid "swap devices"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10565
+#: doc/guix.texi:11207
msgid "A list of strings identifying devices or files to be used for ``swap space'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example, @code{'(\"/dev/sda3\")} or @code{'(\"/swapfile\")}. It is possible to specify a swap file in a file system on a mapped device, provided that the necessary device mapping and file system are also specified. @xref{Mapped Devices} and @ref{File Systems}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10566
+#: doc/guix.texi:11208
#, no-wrap
msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10567
-#, no-wrap
-msgid "@code{groups} (default: @var{%base-groups})"
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:11209
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{groups} (default: @code{%base-groups})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10569
+#: doc/guix.texi:11211
msgid "List of user accounts and groups. @xref{User Accounts}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10572
+#: doc/guix.texi:11214
msgid "If the @code{users} list lacks a user account with UID@tie{}0, a ``root'' account with UID@tie{}0 is automatically added."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10573
+#: doc/guix.texi:11215
#, no-wrap
msgid "@code{skeletons} (default: @code{(default-skeletons)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10577
+#: doc/guix.texi:11219
msgid "A list target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). These are the skeleton files that will be added to the home directory of newly-created user accounts."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10579
+#: doc/guix.texi:11221
msgid "For instance, a valid value may look like this:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10585
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11227
#, no-wrap
msgid ""
"`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hello\\n\"))\n"
@@ -18590,202 +19953,207 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10587
-#, no-wrap
-msgid "@code{issue} (default: @var{%default-issue})"
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:11229
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{issue} (default: @code{%default-issue})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10590
+#: doc/guix.texi:11232
msgid "A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is displayed when users log in on a text console."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10591
-#, no-wrap
-msgid "@code{packages} (default: @var{%base-packages})"
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:11233
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})"
+msgstr "@code{speed} (default: @code{1.0})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10594
+#: doc/guix.texi:11236
msgid "The set of packages installed in the global profile, which is accessible at @file{/run/current-system/profile}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10598
+#: doc/guix.texi:11240
msgid "The default set includes core utilities and it is good practice to install non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10599
+#: doc/guix.texi:11241
#, no-wrap
msgid "timezone"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10601
+#: doc/guix.texi:11243
msgid "A timezone identifying string---e.g., @code{\"Europe/Paris\"}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10605
+#: doc/guix.texi:11247
msgid "You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone string corresponds to your region. Choosing an invalid timezone name causes @command{guix system} to fail."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10606
+#: doc/guix.texi:11248
#, no-wrap
msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10609
+#: doc/guix.texi:11251
msgid "The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, for more information."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10610
-#, no-wrap
-msgid "@code{locale-definitions} (default: @var{%default-locale-definitions})"
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:11252
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
+msgid "@code{locale-definitions} (default: @code{%default-locale-definitions})"
+msgstr "@code{features} (default: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10613
+#: doc/guix.texi:11255
msgid "The list of locale definitions to be compiled and that may be used at run time. @xref{Locales}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10614
+#: doc/guix.texi:11256
#, no-wrap
msgid "@code{locale-libcs} (default: @code{(list @var{glibc})})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10618
+#: doc/guix.texi:11260
msgid "The list of GNU@tie{}libc packages whose locale data and tools are used to build the locale definitions. @xref{Locales}, for compatibility considerations that justify this option."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10619
-#, no-wrap
-msgid "@code{name-service-switch} (default: @var{%default-nss})"
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:11261
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10623
+#: doc/guix.texi:11265
msgid "Configuration of the libc name service switch (NSS)---a @code{<name-service-switch>} object. @xref{Name Service Switch}, for details."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10624
-#, no-wrap
-msgid "@code{services} (default: @var{%base-services})"
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:11266
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+msgid "@code{services} (default: @code{%base-services})"
+msgstr "@code{speed} (default: @code{1.0})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10626
+#: doc/guix.texi:11268
msgid "A list of service objects denoting system services. @xref{Services}."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10627
+#: doc/guix.texi:11269
#, no-wrap
msgid "essential services"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10628
+#: doc/guix.texi:11270
#, no-wrap
msgid "@code{essential-services} (default: ...)"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10633
+#: doc/guix.texi:11275
msgid "The list of ``essential services''---i.e., things like instances of @code{system-service-type} and @code{host-name-service-type} (@pxref{Service Reference}), which are derived from the operating system definition itself. As a user you should @emph{never} need to touch this field."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10634
+#: doc/guix.texi:11276
#, no-wrap
msgid "@code{pam-services} (default: @code{(base-pam-services)})"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10635
+#: doc/guix.texi:11277
#, no-wrap
msgid "PAM"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10636
+#: doc/guix.texi:11278
#, no-wrap
msgid "pluggable authentication modules"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10639
+#: doc/guix.texi:11281
msgid "Linux @dfn{pluggable authentication module} (PAM) services."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10640
+#: doc/guix.texi:11282
#, no-wrap
msgid "@code{setuid-programs} (default: @var{%setuid-programs})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10643
+#: doc/guix.texi:11285
msgid "List of string-valued G-expressions denoting setuid programs. @xref{Setuid Programs}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10644
+#: doc/guix.texi:11286
#, no-wrap
msgid "@code{sudoers-file} (default: @var{%sudoers-specification})"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10645
+#: doc/guix.texi:11287
#, no-wrap
msgid "sudoers file"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10648
+#: doc/guix.texi:11290
msgid "The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10653
+#: doc/guix.texi:11295
msgid "This file specifies which users can use the @command{sudo} command, what they are allowed to do, and what privileges they may gain. The default is that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use @code{sudo}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10656
+#: doc/guix.texi:11298
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} this-operating-system"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10659
+#: doc/guix.texi:11301
msgid "When used in the @emph{lexical scope} of an operating system field definition, this identifier resolves to the operating system being defined."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10662
+#: doc/guix.texi:11304
msgid "The example below shows how to refer to the operating system being defined in the definition of the @code{label} field:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10665 doc/guix.texi:13330
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11307 doc/guix.texi:14144
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu) (guix))\n"
"\n"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10670
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11312
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -18795,17 +20163,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10674
+#: doc/guix.texi:11316
msgid "It is an error to refer to @code{this-operating-system} outside an operating system definition."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10685
+#: doc/guix.texi:11327
msgid "The list of file systems to be mounted is specified in the @code{file-systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the Configuration System}). Each file system is declared using the @code{file-system} form, like this:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10691
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11333
#, no-wrap
msgid ""
"(file-system\n"
@@ -18815,67 +20183,67 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10695
+#: doc/guix.texi:11337
msgid "As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example above---while others can be omitted. These are described below."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10696
+#: doc/guix.texi:11338
#, no-wrap
msgid "{Data Type} file-system"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10699
+#: doc/guix.texi:11341
msgid "Objects of this type represent file systems to be mounted. They contain the following members:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10701 doc/guix.texi:10892
+#: doc/guix.texi:11343 doc/guix.texi:11537
#, no-wrap
msgid "type"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10704
+#: doc/guix.texi:11346
msgid "This is a string specifying the type of the file system---e.g., @code{\"ext4\"}."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10705
+#: doc/guix.texi:11347
#, no-wrap
msgid "mount-point"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10707
+#: doc/guix.texi:11349
msgid "This designates the place where the file system is to be mounted."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10708
+#: doc/guix.texi:11350
#, no-wrap
msgid "device"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10718
+#: doc/guix.texi:11360
msgid "This names the ``source'' of the file system. It can be one of three things: a file system label, a file system UUID, or the name of a @file{/dev} node. Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems without having to hard-code their actual device name@footnote{Note that, while it is tempting to use @file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve the same result, this is not recommended: These special device nodes are created by the udev daemon and may be unavailable at the time the device is mounted.}."
msgstr ""
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:10719
+#: doc/guix.texi:11361
#, no-wrap
msgid "file-system-label"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10724
+#: doc/guix.texi:11366
msgid "File system labels are created using the @code{file-system-label} procedure, UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} node are plain strings. Here's an example of a file system referred to by its label, as shown by the @command{e2label} command:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10730
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11372
#, no-wrap
msgid ""
"(file-system\n"
@@ -18885,18 +20253,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:10732
+#: doc/guix.texi:11374
#, no-wrap
msgid "uuid"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10740
+#: doc/guix.texi:11382
msgid "UUIDs are converted from their string representation (as shown by the @command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} form@footnote{The @code{uuid} form expects 16-byte UUIDs as defined in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. This is the form of UUID used by the ext2 family of file systems and others, but it is different from ``UUIDs'' found in FAT file systems, for instance.}, like this:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10746
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11388
#, no-wrap
msgid ""
"(file-system\n"
@@ -18906,268 +20274,268 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10754
+#: doc/guix.texi:11396
msgid "When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device name---e.g., @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. This is required so that the system knows that mounting the file system depends on having the corresponding device mapping established."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10755
+#: doc/guix.texi:11397
#, no-wrap
msgid "@code{flags} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10762
-msgid "This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime} (do not update file access times), and @code{no-exec} (disallow program execution). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on these flags."
+#: doc/guix.texi:11407
+msgid "This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime} (do not update file access times), @code{strict-atime} (update file access time), @code{lazy-time} (only update time on the in-memory version of the file inode), and @code{no-exec} (disallow program execution). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on these flags."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10763
+#: doc/guix.texi:11408
#, no-wrap
msgid "@code{options} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10768
+#: doc/guix.texi:11413
msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options passed to the file system driver. @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for details and run @command{man 8 mount} for options for various file systems."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10769
+#: doc/guix.texi:11414
#, no-wrap
msgid "@code{mount?} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10774
+#: doc/guix.texi:11419
msgid "This value indicates whether to automatically mount the file system when the system is brought up. When set to @code{#f}, the file system gets an entry in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not automatically mounted."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10775
+#: doc/guix.texi:11420
#, no-wrap
msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10780
+#: doc/guix.texi:11425
msgid "This Boolean value indicates whether the file system is needed when booting. If that is true, then the file system is mounted when the initial RAM disk (initrd) is loaded. This is always the case, for instance, for the root file system."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10781
+#: doc/guix.texi:11426
#, no-wrap
msgid "@code{check?} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10784
+#: doc/guix.texi:11429
msgid "This Boolean indicates whether the file system needs to be checked for errors before being mounted."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10785
+#: doc/guix.texi:11430
#, no-wrap
msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10787
+#: doc/guix.texi:11432
msgid "When true, the mount point is created if it does not exist yet."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10788
+#: doc/guix.texi:11433
#, no-wrap
msgid "@code{dependencies} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10792
+#: doc/guix.texi:11437
msgid "This is a list of @code{<file-system>} or @code{<mapped-device>} objects representing file systems that must be mounted or mapped devices that must be opened before (and unmounted or closed after) this one."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10796
+#: doc/guix.texi:11441
msgid "As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is a dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10799
+#: doc/guix.texi:11444
msgid "Another example is a file system that depends on a mapped device, for example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10804
+#: doc/guix.texi:11449
msgid "The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful variables."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10805
+#: doc/guix.texi:11450
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-file-systems"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10810
+#: doc/guix.texi:11455
msgid "These are essential file systems that are required on normal systems, such as @var{%pseudo-terminal-file-system} and @var{%immutable-store} (see below.) Operating system declarations should always contain at least these."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10812
+#: doc/guix.texi:11457
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %pseudo-terminal-file-system"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10818
+#: doc/guix.texi:11463
msgid "This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}. It supports @dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10820
+#: doc/guix.texi:11465
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %shared-memory-file-system"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10824
+#: doc/guix.texi:11469
msgid "This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support memory sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10826
+#: doc/guix.texi:11471
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %immutable-store"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10831
+#: doc/guix.texi:11476
msgid "This file system performs a read-only ``bind mount'' of @file{/gnu/store}, making it read-only for all the users including @code{root}. This prevents against accidental modification by software running as @code{root} or by system administrators."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10834
+#: doc/guix.texi:11479
msgid "The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it read-write in its own ``name space.''"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10836
+#: doc/guix.texi:11481
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %binary-format-file-system"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10840
+#: doc/guix.texi:11485
msgid "The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary executable file types to be delegated to user space. This requires the @code{binfmt.ko} kernel module to be loaded."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10842
+#: doc/guix.texi:11487
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %fuse-control-file-system"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10846
+#: doc/guix.texi:11491
msgid "The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to mount and unmount user-space FUSE file systems. This requires the @code{fuse.ko} kernel module to be loaded."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10851
+#: doc/guix.texi:11496
#, no-wrap
msgid "device mapping"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10852
+#: doc/guix.texi:11497
#, no-wrap
msgid "mapped devices"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10870
+#: doc/guix.texi:11515
msgid "The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device, such as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between the concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down to @emph{translating} input/output operations made on a file to operations on its backing store. Thus, the Hurd implements mapped devices, like file systems, using the generic @dfn{translator} mechanism (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. A typical example is encryption device mapping: all writes to the mapped device are encrypted, and all reads are deciphered, transparently. Guix extends this notion by considering any device or set of devices that are @dfn{transformed} in some way to create a new device; for instance, RAID devices are obtained by @dfn{assembling} several other devices, such as hard disks or partitions, into a new one that behaves as one partition. Other examples, not yet implemented, are LVM logical volumes."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10873
+#: doc/guix.texi:11518
msgid "Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form, defined as follows; for examples, see below."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10874
+#: doc/guix.texi:11519
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mapped-device"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10877
+#: doc/guix.texi:11522
msgid "Objects of this type represent device mappings that will be made when the system boots up."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10883
+#: doc/guix.texi:11528
msgid "This is either a string specifying the name of the block device to be mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several devices need to be assembled for creating a new one."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10884 doc/guix.texi:24075
+#: doc/guix.texi:11529 doc/guix.texi:26064
#, no-wrap
msgid "target"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10891
+#: doc/guix.texi:11536
msgid "This string specifies the name of the resulting mapped device. For kernel mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping}, specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} device. For RAID devices of type @code{raid-device-mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"} needs to be given."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10895
+#: doc/guix.texi:11540
msgid "This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how @var{source} is mapped to @var{target}."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10898
+#: doc/guix.texi:11543
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} luks-device-mapping"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10902
+#: doc/guix.texi:11547
msgid "This defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} command from the package with the same name. It relies on the @code{dm-crypt} Linux kernel module."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10904
+#: doc/guix.texi:11549
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} raid-device-mapping"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10909
+#: doc/guix.texi:11554
msgid "This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm} command from the package with the same name. It requires a Linux kernel module for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} for RAID-4, RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10911
+#: doc/guix.texi:11556
#, no-wrap
msgid "disk encryption"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10912
+#: doc/guix.texi:11557
#, no-wrap
msgid "LUKS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10920
+#: doc/guix.texi:11565
msgid "The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to @file{/dev/mapper/home} using LUKS---the @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a standard mechanism for disk encryption. The @file{/dev/mapper/home} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})."
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10926
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11571
#, no-wrap
msgid ""
"(mapped-device\n"
@@ -19177,23 +20545,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10931
+#: doc/guix.texi:11576
msgid "Alternatively, to become independent of device numbering, one may obtain the LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a command like:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10934
+#: doc/guix.texi:11579
#, no-wrap
msgid "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10937
+#: doc/guix.texi:11582
msgid "and use it as follows:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10943
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11588
#, no-wrap
msgid ""
"(mapped-device\n"
@@ -19203,23 +20571,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10945
+#: doc/guix.texi:11590
#, no-wrap
msgid "swap encryption"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10951
+#: doc/guix.texi:11596
msgid "It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may contain sensitive data. One way to accomplish that is to use a swap file in a file system on a device mapped via LUKS encryption. In this way, the swap file is encrypted because the entire device is encrypted. @xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, for an example."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10954
+#: doc/guix.texi:11599
msgid "A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and @file{/dev/sdb1} may be declared as follows:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10960
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11605
#, no-wrap
msgid ""
"(mapped-device\n"
@@ -19229,35 +20597,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10967
+#: doc/guix.texi:11612
msgid "The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}). Note that the RAID level need not be given; it is chosen during the initial creation and formatting of the RAID device and is determined automatically later."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10972
+#: doc/guix.texi:11617
#, no-wrap
msgid "users"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10973
+#: doc/guix.texi:11618
#, no-wrap
msgid "accounts"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10974
+#: doc/guix.texi:11619
#, no-wrap
msgid "user accounts"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10978
+#: doc/guix.texi:11623
msgid "User accounts and groups are entirely managed through the @code{operating-system} declaration. They are specified with the @code{user-account} and @code{user-group} forms:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10989
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11634
#, no-wrap
msgid ""
"(user-account\n"
@@ -19272,149 +20640,149 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10998
+#: doc/guix.texi:11643
msgid "When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure}, the system ensures that only the user accounts and groups specified in the @code{operating-system} declaration exist, and with the specified properties. Thus, account or group creations or modifications made by directly invoking commands such as @command{useradd} are lost upon reconfiguration or reboot. This ensures that the system remains exactly as declared."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10999
+#: doc/guix.texi:11644
#, no-wrap
msgid "{Data Type} user-account"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11002
+#: doc/guix.texi:11647
msgid "Objects of this type represent user accounts. The following members may be specified:"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11006
+#: doc/guix.texi:11651
msgid "The name of the user account."
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11007 doc/guix.texi:23811
+#: doc/guix.texi:11652 doc/guix.texi:25800
#, no-wrap
msgid "group"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11008 doc/guix.texi:11075
+#: doc/guix.texi:11653 doc/guix.texi:11720
#, no-wrap
msgid "groups"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11011
+#: doc/guix.texi:11656
msgid "This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group this account belongs to."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11012
+#: doc/guix.texi:11657
#, no-wrap
msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11015
+#: doc/guix.texi:11660
msgid "Optionally, this can be defined as a list of group names that this account belongs to."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11016
+#: doc/guix.texi:11661
#, no-wrap
msgid "@code{uid} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11020
+#: doc/guix.texi:11665
msgid "This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}. In the latter case, a number is automatically chosen by the system when the account is created."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11021
+#: doc/guix.texi:11666
#, no-wrap
msgid "@code{comment} (default: @code{\"\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11023
+#: doc/guix.texi:11668
msgid "A comment about the account, such as the account owner's full name."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11024
+#: doc/guix.texi:11669
#, no-wrap
msgid "home-directory"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11026
+#: doc/guix.texi:11671
msgid "This is the name of the home directory for the account."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11027
+#: doc/guix.texi:11672
#, no-wrap
msgid "@code{create-home-directory?} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11030
+#: doc/guix.texi:11675
msgid "Indicates whether the home directory of this account should be created if it does not exist yet."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11031
+#: doc/guix.texi:11676
#, no-wrap
msgid "@code{shell} (default: Bash)"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11034
+#: doc/guix.texi:11679
msgid "This is a G-expression denoting the file name of a program to be used as the shell (@pxref{G-Expressions})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11035 doc/guix.texi:11093
+#: doc/guix.texi:11680 doc/guix.texi:11738
#, no-wrap
msgid "@code{system?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11039
+#: doc/guix.texi:11684
msgid "This Boolean value indicates whether the account is a ``system'' account. System accounts are sometimes treated specially; for instance, graphical login managers do not list them."
msgstr ""
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:11041
+#: doc/guix.texi:11686
msgid "user-account-password"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11041
+#: doc/guix.texi:11686
#, no-wrap
msgid "password, for user accounts"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11042 doc/guix.texi:11097
+#: doc/guix.texi:11687 doc/guix.texi:11742
#, no-wrap
msgid "@code{password} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11048
+#: doc/guix.texi:11693
msgid "You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user passwords as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users change it with @command{passwd}. Passwords set with @command{passwd} are of course preserved across reboot and reconfiguration."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11052
+#: doc/guix.texi:11697
msgid "If you @emph{do} want to set an initial password for an account, then this field must contain the encrypted password, as a string. You can use the @code{crypt} procedure for this purpose:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11057
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11702
#, no-wrap
msgid ""
"(user-account\n"
@@ -19423,8 +20791,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11060
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11705
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Specify a SHA-512-hashed initial password.\n"
@@ -19432,150 +20800,150 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:11066
+#: doc/guix.texi:11711
msgid "The hash of this initial password will be available in a file in @file{/gnu/store}, readable by all the users, so this method must be used with care."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11071
+#: doc/guix.texi:11716
msgid "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11077
+#: doc/guix.texi:11722
msgid "User group declarations are even simpler:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11080
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11725
#, no-wrap
msgid "(user-group (name \"students\"))\n"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11082
+#: doc/guix.texi:11727
#, no-wrap
msgid "{Data Type} user-group"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11084
+#: doc/guix.texi:11729
msgid "This type is for, well, user groups. There are just a few fields:"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11088
+#: doc/guix.texi:11733
msgid "The name of the group."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11089
+#: doc/guix.texi:11734
#, no-wrap
msgid "@code{id} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11092
+#: doc/guix.texi:11737
msgid "The group identifier (a number). If @code{#f}, a new number is automatically allocated when the group is created."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11096
+#: doc/guix.texi:11741
msgid "This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group. System groups have low numerical IDs."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11100
+#: doc/guix.texi:11745
msgid "What, user groups can have a password? Well, apparently yes. Unless @code{#f}, this field specifies the password of the group."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11106
+#: doc/guix.texi:11751
msgid "For convenience, a variable lists all the basic user groups one may expect:"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11107
+#: doc/guix.texi:11752
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-groups"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11112
+#: doc/guix.texi:11757
msgid "This is the list of basic user groups that users and/or packages expect to be present on the system. This includes groups such as ``root'', ``wheel'', and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11114
+#: doc/guix.texi:11759
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-user-accounts"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11117
+#: doc/guix.texi:11762
msgid "This is the list of basic system accounts that programs may expect to find on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11120
+#: doc/guix.texi:11765
msgid "Note that the ``root'' account is not included here. It is a special-case and is automatically added whether or not it is specified."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11126
+#: doc/guix.texi:11771
#, no-wrap
msgid "keymap"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11134
+#: doc/guix.texi:11779
msgid "To specify what each key of your keyboard does, you need to tell the operating system what @dfn{keyboard layout} you want to use. The default, when nothing is specified, is the US English QWERTY layout for 105-key PC keyboards. However, German speakers will usually prefer the German QWERTZ layout, French speakers will want the AZERTY layout, and so on; hackers might prefer Dvorak or bépo, and they might even want to further customize the effect of some of the keys. This section explains how to get that done."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11135
+#: doc/guix.texi:11780
#, no-wrap
msgid "keyboard layout, definition"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11137
+#: doc/guix.texi:11782
msgid "There are three components that will want to know about your keyboard layout:"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11144
+#: doc/guix.texi:11789
msgid "The @emph{bootloader} may want to know what keyboard layout you want to use (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). This is useful if you want, for instance, to make sure that you can type the passphrase of your encrypted root partition using the right layout."
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11149
+#: doc/guix.texi:11794
msgid "The @emph{operating system kernel}, Linux, will need that so that the console is properly configured (@pxref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})."
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11153
+#: doc/guix.texi:11798
msgid "The @emph{graphical display server}, usually Xorg, also has its own idea of the keyboard layout (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11157
+#: doc/guix.texi:11802
msgid "Guix allows you to configure all three separately but, fortunately, it allows you to share the same keyboard layout for all three components."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11158
+#: doc/guix.texi:11803
#, no-wrap
msgid "XKB, keyboard layouts"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11166
+#: doc/guix.texi:11811
msgid "Keyboard layouts are represented by records created by the @code{keyboard-layout} procedure of @code{(gnu system keyboard)}. Following the X Keyboard extension (XKB), each layout has four attributes: a name (often a language code such as ``fi'' for Finnish or ``jp'' for Japanese), an optional variant name, an optional keyboard model name, and a possibly empty list of additional options. In most cases the layout name is all you care about. Here are a few example:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11171
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11816
#, no-wrap
msgid ""
";; The German QWERTZ layout. Here we assume a standard\n"
@@ -19584,8 +20952,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11174
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11819
#, no-wrap
msgid ""
";; The bépo variant of the French layout.\n"
@@ -19593,8 +20961,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11177
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11822
#, no-wrap
msgid ""
";; The Catalan layout.\n"
@@ -19602,8 +20970,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11184
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11829
#, no-wrap
msgid ""
";; The Latin American Spanish layout. In addition, the\n"
@@ -19615,8 +20983,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11187
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11832
#, no-wrap
msgid ""
";; The Russian layout for a ThinkPad keyboard.\n"
@@ -19624,8 +20992,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11192
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11837
#, no-wrap
msgid ""
";; The \"US international\" layout, which is the US layout plus\n"
@@ -19635,29 +21003,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11196
+#: doc/guix.texi:11841
msgid "See the @file{share/X11/xkb} directory of the @code{xkeyboard-config} package for a complete list of supported layouts, variants, and models."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11197
+#: doc/guix.texi:11842
#, no-wrap
msgid "keyboard layout, configuration"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11201
+#: doc/guix.texi:11846
msgid "Let's say you want your system to use the Turkish keyboard layout throughout your system---bootloader, console, and Xorg. Here's what your system configuration would look like:"
msgstr ""
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:11202
+#: doc/guix.texi:11847
#, no-wrap
msgid "set-xorg-configuration"
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11206
+#: doc/guix.texi:11851
#, no-wrap
msgid ""
";; Using the Turkish layout for the bootloader, the console,\n"
@@ -19666,7 +21034,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11218
+#: doc/guix.texi:11863
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -19683,76 +21051,76 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11225
+#: doc/guix.texi:11870
msgid "In the example above, for GRUB and for Xorg, we just refer to the @code{keyboard-layout} field defined above, but we could just as well refer to a different layout. The @code{set-xorg-configuration} procedure communicates the desired Xorg configuration to the graphical log-in manager, by default GDM."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11228
+#: doc/guix.texi:11873
msgid "We've discussed how to specify the @emph{default} keyboard layout of your system when it starts, but you can also adjust it at run time:"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11233
+#: doc/guix.texi:11878
msgid "If you're using GNOME, its settings panel has a ``Region & Language'' entry where you can select one or more keyboard layouts."
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11238
+#: doc/guix.texi:11883
msgid "Under Xorg, the @command{setxkbmap} command (from the same-named package) allows you to change the current layout. For example, this is how you would change the layout to US Dvorak:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11241
+#: doc/guix.texi:11886
#, no-wrap
msgid "setxkbmap us dvorak\n"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11248
+#: doc/guix.texi:11893
msgid "The @code{loadkeys} command changes the keyboard layout in effect in the Linux console. However, note that @code{loadkeys} does @emph{not} use the XKB keyboard layout categorization described above. The command below loads the French bépo layout:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11251
+#: doc/guix.texi:11896
#, no-wrap
msgid "loadkeys fr-bepo\n"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11257
+#: doc/guix.texi:11902
#, no-wrap
msgid "locale"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11264
+#: doc/guix.texi:11909
msgid "A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language and region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each locale has a name that typically has the form @code{@var{language}_@var{territory}.@var{codeset}}---e.g., @code{fr_LU.utf8} designates the locale for the French language, with cultural conventions from Luxembourg, and using the UTF-8 encoding."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11265
+#: doc/guix.texi:11910
#, no-wrap
msgid "locale definition"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11269
+#: doc/guix.texi:11914
msgid "Usually, you will want to specify the default locale for the machine using the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11278
+#: doc/guix.texi:11923
msgid "The selected locale is automatically added to the @dfn{locale definitions} known to the system if needed, with its codeset inferred from its name---e.g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset. Additional locale definitions can be specified in the @code{locale-definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for instance, if the codeset could not be inferred from the locale name. The default set of locale definitions includes some widely used locales, but not all the available locales, in order to save space."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11281
+#: doc/guix.texi:11926
msgid "For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of that field may be:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11286
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11931
#, no-wrap
msgid ""
"(cons (locale-definition\n"
@@ -19761,12 +21129,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11290
+#: doc/guix.texi:11935
msgid "Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to list only the locales that are actually used, as in:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11295
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11940
#, no-wrap
msgid ""
"(list (locale-definition\n"
@@ -19775,122 +21143,122 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11304
+#: doc/guix.texi:11949
msgid "The compiled locale definitions are available at @file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version, which is the default location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks for locale data. This can be overridden using the @code{LOCPATH} environment variable (@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale packages})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11307
+#: doc/guix.texi:11952
msgid "The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system locale)} module. Details are given below."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11308
+#: doc/guix.texi:11953
#, no-wrap
msgid "{Data Type} locale-definition"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11310
+#: doc/guix.texi:11955
msgid "This is the data type of a locale definition."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11316
+#: doc/guix.texi:11961
msgid "The name of the locale. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on locale names."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11320
+#: doc/guix.texi:11965
msgid "The name of the source for that locale. This is typically the @code{@var{language}_@var{territory}} part of the locale name."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11321
+#: doc/guix.texi:11966
#, no-wrap
msgid "@code{charset} (default: @code{\"UTF-8\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11325
+#: doc/guix.texi:11970
msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11329
+#: doc/guix.texi:11974
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-locale-definitions"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11333
+#: doc/guix.texi:11978
msgid "A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the @code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11334
+#: doc/guix.texi:11979
#, no-wrap
msgid "locale name"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11335
+#: doc/guix.texi:11980
#, no-wrap
msgid "normalized codeset in locale names"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11341
+#: doc/guix.texi:11986
msgid "These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part that follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). So for instance it has @code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}."
msgstr ""
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:11343
+#: doc/guix.texi:11988
#, no-wrap
msgid "Locale Data Compatibility Considerations"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11345
+#: doc/guix.texi:11990
#, no-wrap
msgid "incompatibility, of locale data"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11352
+#: doc/guix.texi:11997
msgid "@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs} field to specify the GNU@tie{}libc packages that are used to compile locale declarations (@pxref{operating-system Reference}). ``Why would I care?'', you may ask. Well, it turns out that the binary format of locale data is occasionally incompatible from one libc version to another."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11364
+#: doc/guix.texi:12009
msgid "For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to read locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts} instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions 2.23 and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale data, which is already an improvement.}. Similarly, a program linked against libc 2.22 can read most, but not all, of the locale data from libc 2.21 (specifically, @code{LC_COLLATE} data is incompatible); thus calls to @code{setlocale} may fail, but programs will not abort."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11369
+#: doc/guix.texi:12014
msgid "The ``problem'' with Guix is that users have a lot of freedom: They can choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be using a libc version different from the one the system administrator used to build the system-wide locale data."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11373
+#: doc/guix.texi:12018
msgid "Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data and define @var{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} and locale packages})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11380
+#: doc/guix.texi:12025
msgid "Still, it is best if the system-wide locale data at @file{/run/current-system/locale} is built for all the libc versions actually in use on the system, so that all the programs can access it---this is especially crucial on a multi-user system. To do that, the administrator can specify several libc packages in the @code{locale-libcs} field of @code{operating-system}:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11383
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12028
#, no-wrap
msgid ""
"(use-package-modules base)\n"
"\n"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11387
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12032
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -19899,39 +21267,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11392
+#: doc/guix.texi:12037
msgid "This example would lead to a system containing locale definitions for both libc 2.21 and the current version of libc in @file{/run/current-system/locale}."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11397
+#: doc/guix.texi:12042
#, no-wrap
msgid "system services"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11403
+#: doc/guix.texi:12048
msgid "An important part of preparing an @code{operating-system} declaration is listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the Configuration System}). System services are typically daemons launched when the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring network access."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11410
+#: doc/guix.texi:12055
msgid "Guix has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service Composition}), but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). On a running system, the @command{herd} command allows you to list the available services, show their status, start and stop them, or do other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). For example:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11413
+#: doc/guix.texi:12058
#, no-wrap
msgid "# herd status\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11418
+#: doc/guix.texi:12063
msgid "The above command, run as @code{root}, lists the currently defined services. The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given service and its associated actions:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11422
+#: doc/guix.texi:12067
#, no-wrap
msgid ""
"# herd doc nscd\n"
@@ -19940,7 +21308,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11425
+#: doc/guix.texi:12070
#, no-wrap
msgid ""
"# herd doc nscd action invalidate\n"
@@ -19948,12 +21316,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11430
+#: doc/guix.texi:12075
msgid "The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands have the effect you would expect. For instance, the commands below stop the nscd service and restart the Xorg display server:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11437
+#: doc/guix.texi:12082
#, no-wrap
msgid ""
"# herd stop nscd\n"
@@ -19964,44 +21332,56 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11442
+#: doc/guix.texi:12087
msgid "The following sections document the available services, starting with the core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration."
msgstr ""
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:18084 doc/guix.texi:18085
+#: doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:19379 doc/guix.texi:19380
#, no-wrap
msgid "LDAP Services"
msgstr ""
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:12119
msgid "LDAP services."
msgstr ""
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:12119 doc/guix.texi:25114 doc/guix.texi:25115
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Audio Services"
+msgid "Guix Services"
+msgstr "Сервисы аудио"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:12119
+msgid "Services relating specifically to Guix."
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11479
+#: doc/guix.texi:12127
msgid "The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the basic services that one expects from the system. The services exported by this module are listed below."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11480
+#: doc/guix.texi:12128
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-services"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11486
+#: doc/guix.texi:12134
msgid "This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types and Services}, for more information on service objects) one would expect from the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11491
-msgid "This is the default value of the @code{services} field of @code{operating-system} declarations. Usually, when customizing a system, you will want to append services to @var{%base-services}, like this:"
+#: doc/guix.texi:12139
+msgid "This is the default value of the @code{services} field of @code{operating-system} declarations. Usually, when customizing a system, you will want to append services to @code{%base-services}, like this:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11496
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12144
#, no-wrap
msgid ""
"(append (list (service avahi-service-type)\n"
@@ -20010,87 +21390,87 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11499
+#: doc/guix.texi:12147
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} special-files-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11502
+#: doc/guix.texi:12150
msgid "This is the service that sets up ``special files'' such as @file{/bin/sh}; an instance of it is part of @code{%base-services}."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11506
+#: doc/guix.texi:12154
msgid "The value associated with @code{special-files-service-type} services must be a list of tuples where the first element is the ``special file'' and the second element is its target. By default it is:"
msgstr ""
#. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:11507
+#: doc/guix.texi:12155
#, no-wrap
msgid "/bin/sh"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11508
+#: doc/guix.texi:12156
#, no-wrap
msgid "@file{sh}, in @file{/bin}"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11511
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12159
#, no-wrap
-msgid "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\")))\n"
+msgid "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\")))\n"
msgstr ""
#. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:11513
+#: doc/guix.texi:12161
#, no-wrap
msgid "/usr/bin/env"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11514
+#: doc/guix.texi:12162
#, no-wrap
msgid "@file{env}, in @file{/usr/bin}"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11517
+#: doc/guix.texi:12165
msgid "If you want to add, say, @code{/usr/bin/env} to your system, you can change it to:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11521
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12169
#, no-wrap
msgid ""
-"`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\"))\n"
-" (\"/usr/bin/env\" ,(file-append @var{coreutils} \"/bin/env\")))\n"
+"`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n"
+" (\"/usr/bin/env\" ,(file-append coreutils \"/bin/env\")))\n"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11528
+#: doc/guix.texi:12176
msgid "Since this is part of @code{%base-services}, you can use @code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). But the simple way to add a special file is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below.)"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11530
+#: doc/guix.texi:12178
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} extra-special-file @var{file} @var{target}"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11532
+#: doc/guix.texi:12180
msgid "Use @var{target} as the ``special file'' @var{file}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11536
+#: doc/guix.texi:12184
msgid "For example, adding the following lines to the @code{services} field of your operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11540
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12188
#, no-wrap
msgid ""
"(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n"
@@ -20098,1150 +21478,1152 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11543
+#: doc/guix.texi:12191
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} host-name-service @var{name}"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11545
+#: doc/guix.texi:12193
msgid "Return a service that sets the host name to @var{name}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11547
+#: doc/guix.texi:12195
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} login-service @var{config}"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11551
+#: doc/guix.texi:12199
msgid "Return a service to run login according to @var{config}, a @code{<login-configuration>} object, which specifies the message of the day, among other things."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11553
+#: doc/guix.texi:12201
#, no-wrap
msgid "{Data Type} login-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11555
+#: doc/guix.texi:12203
msgid "This is the data type representing the configuration of login."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11558
+#: doc/guix.texi:12206
#, no-wrap
msgid "motd"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11559
+#: doc/guix.texi:12207
#, no-wrap
msgid "message of the day"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11561
+#: doc/guix.texi:12209
msgid "A file-like object containing the ``message of the day''."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11562 doc/guix.texi:13522
+#: doc/guix.texi:12210 doc/guix.texi:14385
#, no-wrap
msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11565
+#: doc/guix.texi:12213
msgid "Allow empty passwords by default so that first-time users can log in when the 'root' account has just been created."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11569
+#: doc/guix.texi:12217
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} mingetty-service @var{config}"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11573
+#: doc/guix.texi:12221
msgid "Return a service to run mingetty according to @var{config}, a @code{<mingetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11575
+#: doc/guix.texi:12223
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mingetty-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11578
+#: doc/guix.texi:12226
msgid "This is the data type representing the configuration of Mingetty, which provides the default implementation of virtual console log-in."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11581 doc/guix.texi:11617
+#: doc/guix.texi:12229 doc/guix.texi:12265
#, no-wrap
msgid "tty"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11583
+#: doc/guix.texi:12231
msgid "The name of the console this Mingetty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11584 doc/guix.texi:11646 doc/guix.texi:11805
+#: doc/guix.texi:12232 doc/guix.texi:12294 doc/guix.texi:12453
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11588
+#: doc/guix.texi:12236
msgid "When true, this field must be a string denoting the user name under which the system automatically logs in. When it is @code{#f}, a user name and password must be entered to log in."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11589
+#: doc/guix.texi:12237
#, no-wrap
msgid "@code{login-program} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11593
+#: doc/guix.texi:12241
msgid "This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program is used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the name of the log-in program."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11594
+#: doc/guix.texi:12242
#, no-wrap
msgid "@code{login-pause?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11597
+#: doc/guix.texi:12245
msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user will have to press a key before the log-in shell is launched."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11598
+#: doc/guix.texi:12246
#, no-wrap
msgid "@code{mingetty} (default: @var{mingetty})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11600
+#: doc/guix.texi:12248
msgid "The Mingetty package to use."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11604
+#: doc/guix.texi:12252
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} agetty-service @var{config}"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11608
+#: doc/guix.texi:12256
msgid "Return a service to run agetty according to @var{config}, an @code{<agetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11610
+#: doc/guix.texi:12258
#, no-wrap
msgid "{Data Type} agetty-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11614
+#: doc/guix.texi:12262
msgid "This is the data type representing the configuration of agetty, which implements virtual and serial console log-in. See the @code{agetty(8)} man page for more information."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11621
+#: doc/guix.texi:12269
msgid "The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g., @code{\"ttyS0\"}. This argument is optional, it will default to a reasonable default serial port used by the kernel Linux."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11625
+#: doc/guix.texi:12273
msgid "For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the kernel command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11629
+#: doc/guix.texi:12277
msgid "If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty in the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11633
+#: doc/guix.texi:12281
msgid "In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud rate etc.)@: alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11634
+#: doc/guix.texi:12282 doc/guix.texi:25361
#, no-wrap
msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11637
+#: doc/guix.texi:12285
msgid "A string containing a comma-separated list of one or more baud rates, in descending order."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11638
+#: doc/guix.texi:12286
#, no-wrap
msgid "@code{term} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11641
+#: doc/guix.texi:12289
msgid "A string containing the value used for the @code{TERM} environment variable."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11642
+#: doc/guix.texi:12290
#, no-wrap
msgid "@code{eight-bits?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11645
+#: doc/guix.texi:12293
msgid "When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity detection is disabled."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11649 doc/guix.texi:11808
+#: doc/guix.texi:12297 doc/guix.texi:12456
msgid "When passed a login name, as a string, the specified user will be logged in automatically without prompting for their login name or password."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11650
+#: doc/guix.texi:12298
#, no-wrap
msgid "@code{no-reset?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11652
+#: doc/guix.texi:12300
msgid "When @code{#t}, don't reset terminal cflags (control modes)."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11653
+#: doc/guix.texi:12301
#, no-wrap
msgid "@code{host} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11656
+#: doc/guix.texi:12304
msgid "This accepts a string containing the \"login_host\", which will be written into the @file{/var/run/utmpx} file."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11657
+#: doc/guix.texi:12305
#, no-wrap
msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11661
+#: doc/guix.texi:12309
msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an @code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified in @var{login-program}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11662
+#: doc/guix.texi:12310
#, no-wrap
msgid "@code{flow-control?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11664
+#: doc/guix.texi:12312
msgid "When set to @code{#t}, enable hardware (RTS/CTS) flow control."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11665
+#: doc/guix.texi:12313
#, no-wrap
msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11668
+#: doc/guix.texi:12316
msgid "When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will not be displayed before presenting the login prompt."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11669
+#: doc/guix.texi:12317
#, no-wrap
msgid "@code{init-string} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11672
+#: doc/guix.texi:12320
msgid "This accepts a string that will be sent to the tty or modem before sending anything else. It can be used to initialize a modem."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11673
+#: doc/guix.texi:12321
#, no-wrap
msgid "@code{no-clear?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11676
+#: doc/guix.texi:12324
msgid "When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing the login prompt."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11677
+#: doc/guix.texi:12325
#, no-wrap
msgid "@code{login-program} (default: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11681
+#: doc/guix.texi:12329
msgid "This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or unset, in which case the default value is the @command{login} from the Shadow tool suite."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11682
+#: doc/guix.texi:12330
#, no-wrap
msgid "@code{local-line} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11686
+#: doc/guix.texi:12334
msgid "Control the CLOCAL line flag. This accepts one of three symbols as arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, the default value chosen by agetty is @code{'auto}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11687
+#: doc/guix.texi:12335
#, no-wrap
msgid "@code{extract-baud?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11690
+#: doc/guix.texi:12338
msgid "When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate from the status messages produced by certain types of modems."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11691
+#: doc/guix.texi:12339
#, no-wrap
msgid "@code{skip-login?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11695
+#: doc/guix.texi:12343
msgid "When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name. This can be used with @var{login-program} field to use non-standard login systems."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11696
+#: doc/guix.texi:12344
#, no-wrap
msgid "@code{no-newline?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11699
+#: doc/guix.texi:12347
msgid "When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the @file{/etc/issue} file."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11701
+#: doc/guix.texi:12349
#, no-wrap
msgid "@code{login-options} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11706
+#: doc/guix.texi:12354
msgid "This option accepts a string containing options that are passed to the login program. When used with the @var{login-program}, be aware that a malicious user could try to enter a login name containing embedded options that could be parsed by the login program."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11707
+#: doc/guix.texi:12355
#, no-wrap
msgid "@code{login-pause} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11711
+#: doc/guix.texi:12359
msgid "When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login prompt. This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory by lazily spawning shells."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11712
+#: doc/guix.texi:12360
#, no-wrap
msgid "@code{chroot} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11715
+#: doc/guix.texi:12363
msgid "Change root to the specified directory. This option accepts a directory path as a string."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11716
+#: doc/guix.texi:12364
#, no-wrap
msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11719
+#: doc/guix.texi:12367
msgid "Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the specified terminal."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11720
+#: doc/guix.texi:12368
#, no-wrap
msgid "@code{keep-baud?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11724
+#: doc/guix.texi:12372
msgid "When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate. The baud rates from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK} character."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11725
+#: doc/guix.texi:12373
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11728
+#: doc/guix.texi:12376
msgid "When set to an integer value, terminate if no user name could be read within @var{timeout} seconds."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11729
+#: doc/guix.texi:12377
#, no-wrap
msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11735
+#: doc/guix.texi:12383
msgid "When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will detect a login name containing only uppercase letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some upper-to-lower case conversions. Note that this will not support Unicode characters."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11736
+#: doc/guix.texi:12384
#, no-wrap
msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11741
+#: doc/guix.texi:12389
msgid "When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a carriage-return or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or login prompt. This is typically used with the @var{init-string} option."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11742
+#: doc/guix.texi:12390
#, no-wrap
msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11745
+#: doc/guix.texi:12393
msgid "When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll locks."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11746
+#: doc/guix.texi:12394
#, no-wrap
msgid "@code{no-hostname?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11749
+#: doc/guix.texi:12397
msgid "By default, the hostname is printed. When this option is set to @code{#t}, no hostname will be shown at all."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11750
+#: doc/guix.texi:12398
#, no-wrap
msgid "@code{long-hostname?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11754
+#: doc/guix.texi:12402
msgid "By default, the hostname is only printed until the first dot. When this option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by @code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11755
+#: doc/guix.texi:12403
#, no-wrap
msgid "@code{erase-characters} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11758
+#: doc/guix.texi:12406
msgid "This option accepts a string of additional characters that should be interpreted as backspace when the user types their login name."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11759
+#: doc/guix.texi:12407
#, no-wrap
msgid "@code{kill-characters} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11763
+#: doc/guix.texi:12411
msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean \"ignore all previous characters\" (also called a \"kill\" character) when the user types their login name."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11764
+#: doc/guix.texi:12412
#, no-wrap
msgid "@code{chdir} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11767
+#: doc/guix.texi:12415
msgid "This option accepts, as a string, a directory path that will be changed to before login."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11768
+#: doc/guix.texi:12416
#, no-wrap
msgid "@code{delay} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11771
+#: doc/guix.texi:12419
msgid "This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep before opening the tty and displaying the login prompt."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11772
+#: doc/guix.texi:12420
#, no-wrap
msgid "@code{nice} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11775
+#: doc/guix.texi:12423
msgid "This option accepts, as an integer, the nice value with which to run the @command{login} program."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11776 doc/guix.texi:12007 doc/guix.texi:12694
-#: doc/guix.texi:19064
+#: doc/guix.texi:12424 doc/guix.texi:12655 doc/guix.texi:13448
+#: doc/guix.texi:20369
#, no-wrap
msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11779
+#: doc/guix.texi:12427
msgid "This option provides an \"escape hatch\" for the user to provide arbitrary command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11783
+#: doc/guix.texi:12431
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} kmscon-service-type @var{config}"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11787
+#: doc/guix.texi:12435
msgid "Return a service to run @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} according to @var{config}, a @code{<kmscon-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11789
+#: doc/guix.texi:12437
#, no-wrap
msgid "{Data Type} kmscon-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11792
+#: doc/guix.texi:12440
msgid "This is the data type representing the configuration of Kmscon, which implements virtual console log-in."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11795
+#: doc/guix.texi:12443
#, no-wrap
msgid "virtual-terminal"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11797
+#: doc/guix.texi:12445
msgid "The name of the console this Kmscon runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11798
+#: doc/guix.texi:12446
#, no-wrap
msgid "@code{login-program} (default: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11801
+#: doc/guix.texi:12449
msgid "A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in program is @command{login} from the Shadow tool suite."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11802
+#: doc/guix.texi:12450
#, no-wrap
msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11804
+#: doc/guix.texi:12452
msgid "A list of arguments to pass to @command{login}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11809
+#: doc/guix.texi:12457
#, no-wrap
msgid "@code{hardware-acceleration?} (default: #f)"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11811
+#: doc/guix.texi:12459
msgid "Whether to use hardware acceleration."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11812
+#: doc/guix.texi:12460
#, no-wrap
msgid "@code{kmscon} (default: @var{kmscon})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11814
+#: doc/guix.texi:12462
msgid "The Kmscon package to use."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11818
+#: doc/guix.texi:12466
#, no-wrap
msgid "name service cache daemon"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11819
+#: doc/guix.texi:12467
#, no-wrap
msgid "nscd"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11820
+#: doc/guix.texi:12468
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} nscd-service [@var{config}] [#:glibc glibc] @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11825
+#: doc/guix.texi:12473
msgid "[#:name-services '()] Return a service that runs the libc name service cache daemon (nscd) with the given @var{config}---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name Service Switch}, for an example."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11827
+#: doc/guix.texi:12475
msgid "For convenience, the Shepherd service for nscd provides the following actions:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11829
+#: doc/guix.texi:12477
#, no-wrap
msgid "invalidate"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11830
+#: doc/guix.texi:12478
#, no-wrap
msgid "cache invalidation, nscd"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11831
+#: doc/guix.texi:12479
#, no-wrap
msgid "nscd, cache invalidation"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11833
+#: doc/guix.texi:12481
msgid "This invalidate the given cache. For instance, running:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11836
+#: doc/guix.texi:12484
#, no-wrap
msgid "herd invalidate nscd hosts\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11840
+#: doc/guix.texi:12488
msgid "invalidates the host name lookup cache of nscd."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11841
+#: doc/guix.texi:12489
#, no-wrap
msgid "statistics"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11844
+#: doc/guix.texi:12492
msgid "Running @command{herd statistics nscd} displays information about nscd usage and caches."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11848
+#: doc/guix.texi:12496
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-configuration"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11852
+#: doc/guix.texi:12500
msgid "This is the default @code{<nscd-configuration>} value (see below) used by @code{nscd-service}. It uses the caches defined by @var{%nscd-default-caches}; see below."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11854
+#: doc/guix.texi:12502
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nscd-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11857
+#: doc/guix.texi:12505
msgid "This is the data type representing the name service cache daemon (nscd) configuration."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11860
+#: doc/guix.texi:12508
#, no-wrap
msgid "@code{name-services} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11863
+#: doc/guix.texi:12511
msgid "List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to the nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11864
+#: doc/guix.texi:12512
#, no-wrap
msgid "@code{glibc} (default: @var{glibc})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11867
+#: doc/guix.texi:12515
msgid "Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd} command."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11868
+#: doc/guix.texi:12516
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11871
+#: doc/guix.texi:12519
msgid "Name of the nscd log file. This is where debugging output goes when @code{debug-level} is strictly positive."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11872
+#: doc/guix.texi:12520
#, no-wrap
msgid "@code{debug-level} (default: @code{0})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11875
+#: doc/guix.texi:12523
msgid "Integer denoting the debugging levels. Higher numbers mean that more debugging output is logged."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11876
+#: doc/guix.texi:12524
#, no-wrap
msgid "@code{caches} (default: @var{%nscd-default-caches})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11879
+#: doc/guix.texi:12527
msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects denoting things to be cached; see below."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11883
+#: doc/guix.texi:12531
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nscd-cache"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11885
+#: doc/guix.texi:12533
msgid "Data type representing a cache database of nscd and its parameters."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11888 doc/guix.texi:15088
+#: doc/guix.texi:12536 doc/guix.texi:16092
#, no-wrap
msgid "database"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11893
+#: doc/guix.texi:12541
msgid "This is a symbol representing the name of the database to be cached. Valid values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and @code{services}, which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11894
+#: doc/guix.texi:12542
#, no-wrap
msgid "positive-time-to-live"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11895
+#: doc/guix.texi:12543
#, no-wrap
msgid "@code{negative-time-to-live} (default: @code{20})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11898
+#: doc/guix.texi:12546
msgid "A number representing the number of seconds during which a positive or negative lookup result remains in cache."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11899
+#: doc/guix.texi:12547
#, no-wrap
msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11902
+#: doc/guix.texi:12550
msgid "Whether to check for updates of the files corresponding to @var{database}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11906
+#: doc/guix.texi:12554
msgid "For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them into account."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11907
+#: doc/guix.texi:12555
#, no-wrap
msgid "@code{persistent?} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11909
+#: doc/guix.texi:12557
msgid "Whether the cache should be stored persistently on disk."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11910
+#: doc/guix.texi:12558
#, no-wrap
msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11912
+#: doc/guix.texi:12560
msgid "Whether the cache should be shared among users."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11913
+#: doc/guix.texi:12561
#, no-wrap
msgid "@code{max-database-size} (default: 32@tie{}MiB)"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11915
+#: doc/guix.texi:12563
msgid "Maximum size in bytes of the database cache."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11922
+#: doc/guix.texi:12570
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-caches"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11925
+#: doc/guix.texi:12573
msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects used by default by @code{nscd-configuration} (see above)."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11931
+#: doc/guix.texi:12579
msgid "It enables persistent and aggressive caching of service and host name lookups. The latter provides better host name lookup performance, resilience in the face of unreliable name servers, and also better privacy---often the result of host name lookups is in local cache, so external name servers do not even need to be queried."
msgstr ""
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:11934
+#: doc/guix.texi:12582
msgid "syslog-configuration-type"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11934 doc/guix.texi:11950
+#: doc/guix.texi:12582 doc/guix.texi:12598
#, no-wrap
msgid "syslog"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11935 doc/guix.texi:12372
+#: doc/guix.texi:12583 doc/guix.texi:13062
#, no-wrap
msgid "logging"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11936
+#: doc/guix.texi:12584
#, no-wrap
msgid "{Data Type} syslog-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11938
+#: doc/guix.texi:12586
msgid "This data type represents the configuration of the syslog daemon."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11940
+#: doc/guix.texi:12588
#, no-wrap
msgid "@code{syslogd} (default: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11942
+#: doc/guix.texi:12590
msgid "The syslog daemon to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11943
+#: doc/guix.texi:12591
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-syslog.conf})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11945
+#: doc/guix.texi:12593
msgid "The syslog configuration file to use."
msgstr ""
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:11950
+#: doc/guix.texi:12598
msgid "syslog-service"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11951
+#: doc/guix.texi:12599
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} syslog-service @var{config}"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11953
+#: doc/guix.texi:12601
msgid "Return a service that runs a syslog daemon according to @var{config}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11956
+#: doc/guix.texi:12604
msgid "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more information on the configuration file syntax."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11958
+#: doc/guix.texi:12606
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} guix-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11962
+#: doc/guix.texi:12610
msgid "This is the type of the service that runs the build daemon, @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Its value must be a @code{guix-configuration} record as described below."
msgstr ""
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:11965
+#: doc/guix.texi:12613
msgid "guix-configuration-type"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11965
+#: doc/guix.texi:12613
#, no-wrap
msgid "{Data Type} guix-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11968
+#: doc/guix.texi:12616
msgid "This data type represents the configuration of the Guix build daemon. @xref{Invoking guix-daemon}, for more information."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11970
+#: doc/guix.texi:12618
#, no-wrap
msgid "@code{guix} (default: @var{guix})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11972 doc/guix.texi:12192
+#: doc/guix.texi:12620 doc/guix.texi:12839
msgid "The Guix package to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11973
+#: doc/guix.texi:12621
#, no-wrap
msgid "@code{build-group} (default: @code{\"guixbuild\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11975
+#: doc/guix.texi:12623
msgid "Name of the group for build user accounts."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11976
+#: doc/guix.texi:12624
#, no-wrap
msgid "@code{build-accounts} (default: @code{10})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11978
+#: doc/guix.texi:12626
msgid "Number of build user accounts to create."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11979
+#: doc/guix.texi:12627
#, no-wrap
msgid "@code{authorize-key?} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11984
+#: doc/guix.texi:12632
msgid "Whether to authorize the substitute keys listed in @code{authorized-keys}---by default that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})."
msgstr ""
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:11985
+#: doc/guix.texi:12633
#, no-wrap
msgid "%default-authorized-guix-keys"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11986
-#, no-wrap
-msgid "@code{authorized-keys} (default: @var{%default-authorized-guix-keys})"
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:12634
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{%default-authorized-guix-keys})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11990
+#: doc/guix.texi:12638
msgid "The list of authorized key files for archive imports, as a list of string-valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}). By default, it contains that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11991
+#: doc/guix.texi:12639
#, no-wrap
msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11993
+#: doc/guix.texi:12641
msgid "Whether to use substitutes."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11994
-#, no-wrap
-msgid "@code{substitute-urls} (default: @var{%default-substitute-urls})"
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:12642
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{substitute-urls} (default: @code{%default-substitute-urls})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11996
+#: doc/guix.texi:12644
msgid "The list of URLs where to look for substitutes by default."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11997
+#: doc/guix.texi:12645
#, no-wrap
msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{0})"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11998
+#: doc/guix.texi:12646
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{0})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12002
+#: doc/guix.texi:12650
msgid "The number of seconds of silence and the number of seconds of activity, respectively, after which a build process times out. A value of zero disables the timeout."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12003
+#: doc/guix.texi:12651
#, no-wrap
msgid "@code{log-compression} (default: @code{'bzip2})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12006
+#: doc/guix.texi:12654
msgid "The type of compression used for build logs---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12009
+#: doc/guix.texi:12657
msgid "List of extra command-line options for @command{guix-daemon}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12010
+#: doc/guix.texi:12658
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12013
+#: doc/guix.texi:12661
msgid "File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error are written."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12014
+#: doc/guix.texi:12662
#, no-wrap
msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12017
+#: doc/guix.texi:12665
msgid "The HTTP proxy used for downloading fixed-output derivations and substitutes."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12018
+#: doc/guix.texi:12666
#, no-wrap
msgid "@code{tmpdir} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12020
+#: doc/guix.texi:12668
msgid "A directory path where the @command{guix-daemon} will perform builds."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12024
+#: doc/guix.texi:12672
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12029
+#: doc/guix.texi:12677
msgid "Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically. udev rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable. The procedures @code{udev-rule} and @code{file->udev-rule} from @code{(gnu services base)} simplify the creation of such rule files."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12031
+#: doc/guix.texi:12679
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} udev-rule [@var{file-name} @var{contents}]"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12034
+#: doc/guix.texi:12682
msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined by the @var{contents} literal."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12038
+#: doc/guix.texi:12686
msgid "In the following example, a rule for a USB device is defined to be stored in the file @file{90-usb-thing.rules}. The rule runs a script upon detecting a USB device with a given product identifier."
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12046
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12694
#, no-wrap
msgid ""
"(define %example-udev-rule\n"
@@ -21253,17 +22635,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12050
+#: doc/guix.texi:12698
msgid "The @command{herd rules udev} command, as root, returns the name of the directory containing all the active udev rules."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12053
+#: doc/guix.texi:12701
msgid "Here we show how the default @var{udev-service} can be extended with it."
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12063
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12711
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -21277,33 +22659,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12065
+#: doc/guix.texi:12713
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} file->udev-rule [@var{file-name} @var{file}]"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12068
+#: doc/guix.texi:12716
msgid "Return a udev file named @var{file-name} containing the rules defined within @var{file}, a file-like object."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12070
+#: doc/guix.texi:12718
msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file."
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12075
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12723
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix download) ;for url-fetch\n"
" (guix packages) ;for origin\n"
-" ;; @dots{})\n"
+" @dots{})\n"
"\n"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12086
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12734
#, no-wrap
msgid ""
"(define %android-udev-rules\n"
@@ -21319,27 +22701,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12095
+#: doc/guix.texi:12743
msgid "Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules} in order to extend the udev rules with the definitions found under their @file{lib/udev/rules.d} sub-directory. In lieu of the previous @var{file->udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules} package which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12104
+#: doc/guix.texi:12752
msgid "The following example shows how to use the @var{android-udev-rules} package so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root privileges. It also details how to create the @code{adbusers} group, which is required for the proper functioning of the rules defined within the @var{android-udev-rules} package. To create such a group, we must define it both as part of the @var{supplementary-groups} of our @var{user-account} declaration, as well as in the @var{groups} field of the @var{operating-system} record."
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12109
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12757
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages android) ;for android-udev-rules\n"
" (gnu system shadow) ;for user-group\n"
-" ;; @dots{})\n"
+" @dots{})\n"
"\n"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12118
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12765
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -21348,13 +22730,12 @@ msgid ""
" ;; @dots{}\n"
" (supplementary-groups\n"
" '(\"adbusers\" ;for adb\n"
-" \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\"))\n"
-" ;; @dots{})))\n"
+" \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\")))))\n"
"\n"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12121
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12768
#, no-wrap
msgid ""
" (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n"
@@ -21362,16 +22743,16 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12123
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12770
#, no-wrap
msgid ""
" ;; @dots{}\n"
"\n"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12131
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12778
#, no-wrap
msgid ""
" (services\n"
@@ -21384,266 +22765,289 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12133
+#: doc/guix.texi:12780
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} urandom-seed-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12138
+#: doc/guix.texi:12785
msgid "Save some entropy in @var{%random-seed-file} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It also tries to seed @file{/dev/urandom} from @file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is readable."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12140
+#: doc/guix.texi:12787
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %random-seed-file"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12144
+#: doc/guix.texi:12791
msgid "This is the name of the file where some random bytes are saved by @var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It defaults to @file{/var/lib/random-seed}."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12146
+#: doc/guix.texi:12793
#, no-wrap
msgid "mouse"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12147
+#: doc/guix.texi:12794
#, no-wrap
msgid "gpm"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12148
+#: doc/guix.texi:12795
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gpm-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12153
+#: doc/guix.texi:12800
msgid "This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console. GPM allows users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and paste text."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12156
-msgid "The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} (see below). This service is not part of @var{%base-services}."
+#: doc/guix.texi:12803
+msgid "The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} (see below). This service is not part of @code{%base-services}."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12158
+#: doc/guix.texi:12805
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gpm-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12160
+#: doc/guix.texi:12807
msgid "Data type representing the configuration of GPM."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12162
+#: doc/guix.texi:12809
#, no-wrap
msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12167
+#: doc/guix.texi:12814
msgid "Command-line options passed to @command{gpm}. The default set of options instruct @command{gpm} to listen to mouse events on @file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more information."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12168
+#: doc/guix.texi:12815
#, no-wrap
msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12170
+#: doc/guix.texi:12817
msgid "The GPM package to use."
msgstr ""
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:12175
+#: doc/guix.texi:12822
msgid "guix-publish-service-type"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12175
+#: doc/guix.texi:12822
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} guix-publish-service-type"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12179
-msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Its value must be a @code{guix-configuration} object, as described below."
+#: doc/guix.texi:12826
+msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Its value must be a @code{guix-publish-configuration} object, as described below."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12183
+#: doc/guix.texi:12830
msgid "This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair as created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). If that is not the case, the service will fail to start."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12185
+#: doc/guix.texi:12832
#, no-wrap
msgid "{Data Type} guix-publish-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12188
+#: doc/guix.texi:12835
msgid "Data type representing the configuration of the @code{guix publish} service."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12190
+#: doc/guix.texi:12837
#, no-wrap
msgid "@code{guix} (default: @code{guix})"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12193
+#: doc/guix.texi:12840
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{80})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12195
+#: doc/guix.texi:12842
msgid "The TCP port to listen for connections."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12196
+#: doc/guix.texi:12843 doc/guix.texi:22338
#, no-wrap
msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12199
+#: doc/guix.texi:12846
msgid "The host (and thus, network interface) to listen to. Use @code{\"0.0.0.0\"} to listen on all the network interfaces."
msgstr ""
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12847
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})"
+msgid "@code{compression} (default: @code{'((\"gzip\" 3))})"
+msgstr "@code{compression-level} (default: @code{3})"
+
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12204
-msgid "The gzip compression level at which substitutes are compressed. Use @code{0} to disable compression altogether, and @code{9} to get the best compression ratio at the expense of increased CPU usage."
+#: doc/guix.texi:12851
+msgid "This is a list of compression method/level tuple used when compressing substitutes. For example, to compress all substitutes with @emph{both} lzip at level 7 and gzip at level 9, write:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12854
+#, no-wrap
+msgid "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12858
+msgid "Level 9 achieves the best compression ratio at the expense of increased CPU usage, whereas level 1 achieves fast compression."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12860
+msgid "An empty list disables compression altogether."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12205
+#: doc/guix.texi:12861
#, no-wrap
msgid "@code{nar-path} (default: @code{\"nar\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12208
+#: doc/guix.texi:12864
msgid "The URL path at which ``nars'' can be fetched. @xref{Invoking guix publish, @code{--nar-path}}, for details."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12209
+#: doc/guix.texi:12865
#, no-wrap
msgid "@code{cache} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12215
+#: doc/guix.texi:12871
msgid "When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on demand. Otherwise, this should be the name of a directory---e.g., @code{\"/var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches archives and meta-data ready to be sent. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, for more information on the tradeoffs involved."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12216
+#: doc/guix.texi:12872
#, no-wrap
msgid "@code{workers} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12220
+#: doc/guix.texi:12876
msgid "When it is an integer, this is the number of worker threads used for caching; when @code{#f}, the number of processors is used. @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, for more information."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12221
+#: doc/guix.texi:12877
#, no-wrap
msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12225
+#: doc/guix.texi:12881
msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds of the published archives. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for more information."
msgstr ""
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:12229
+#: doc/guix.texi:12885
msgid "rngd-service"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12229
+#: doc/guix.texi:12885
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:12890
msgid "[#:device \"/dev/hwrng\"] Return a service that runs the @command{rngd} program from @var{rng-tools} to add @var{device} to the kernel's entropy pool. The service will fail if @var{device} does not exist."
msgstr ""
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:12237
+#: doc/guix.texi:12893
msgid "pam-limits-service"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12237
+#: doc/guix.texi:12893
#, no-wrap
msgid "session limits"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12238
+#: doc/guix.texi:12894
#, no-wrap
msgid "ulimit"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12239
+#: doc/guix.texi:12895
#, no-wrap
msgid "priority"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12240
+#: doc/guix.texi:12896
#, no-wrap
msgid "realtime"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12241
+#: doc/guix.texi:12897
#, no-wrap
msgid "jackd"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12242
+#: doc/guix.texi:12898
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12249
+#: doc/guix.texi:12905
msgid "Return a service that installs a configuration file for the @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits} module}. The procedure optionally takes a list of @code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit} limits and nice priority limits to user sessions."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12252
+#: doc/guix.texi:12908
msgid "The following limits definition sets two hard and soft limits for all login sessions of users in the @code{realtime} group:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12258
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12914
#, no-wrap
msgid ""
"(pam-limits-service\n"
@@ -21653,40 +23057,40 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12264
+#: doc/guix.texi:12920
msgid "The first entry increases the maximum realtime priority for non-privileged processes; the second entry lifts any restriction of the maximum address space that can be locked in memory. These settings are commonly used for real-time audio systems."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12269
+#: doc/guix.texi:12925
#, no-wrap
msgid "cron"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12270
+#: doc/guix.texi:12926
#, no-wrap
msgid "mcron"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12271
+#: doc/guix.texi:12927
#, no-wrap
msgid "scheduling jobs"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12278
+#: doc/guix.texi:12934
msgid "The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron is similar to the traditional Unix @command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in Guile Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the scheduling of jobs and their actions."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12286
+#: doc/guix.texi:12942
msgid "The example below defines an operating system that runs the @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) and the @command{guix gc} commands (@pxref{Invoking guix gc}) daily, as well as the @command{mkid} command on behalf of an unprivileged user (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). It uses gexps to introduce job definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Expressions})."
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12290
+#: doc/guix.texi:12946
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n"
@@ -21695,7 +23099,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12299
+#: doc/guix.texi:12955
#, no-wrap
msgid ""
"(define updatedb-job\n"
@@ -21710,7 +23114,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12305
+#: doc/guix.texi:12961
#, no-wrap
msgid ""
"(define garbage-collector-job\n"
@@ -21722,7 +23126,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12312
+#: doc/guix.texi:12968
#, no-wrap
msgid ""
"(define idutils-job\n"
@@ -21735,7 +23139,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12321
+#: doc/guix.texi:12977
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -21749,105 +23153,141 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12326
+#: doc/guix.texi:12984
+msgid "For more complex jobs defined in Scheme where you need control over the top level, for instance to introduce a @code{use-modules} form, you can move your code to a separate program using the @code{program-file} procedure of the @code{(guix gexp)} module (@pxref{G-Expressions}). The example below illustrates that."
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13011
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define %battery-alert-job\n"
+" ;; Beep when the battery percentage falls below %MIN-LEVEL.\n"
+" #~(job\n"
+" '(next-minute (range 0 60 1))\n"
+" #$(program-file\n"
+" \"battery-alert.scm\"\n"
+" (with-imported-modules (source-module-closure\n"
+" '((guix build utils)))\n"
+" #~(begin\n"
+" (define %min-level 20)\n"
+" (use-modules (guix build utils)\n"
+" (ice-9 popen)\n"
+" (ice-9 regex)\n"
+" (ice-9 textual-ports)\n"
+" (srfi srfi-2))\n"
+" (setenv \"LC_ALL\" \"C\") ;ensure English output\n"
+" (and-let* ((input-pipe (open-pipe*\n"
+" OPEN_READ\n"
+" #$(file-append acpi \"/bin/acpi\")))\n"
+" (output (get-string-all input-pipe))\n"
+" (m (string-match \"Discharging, ([0-9]+)%\" output))\n"
+" (level (string->number (match:substring m 1)))\n"
+" ((< level %min-level)))\n"
+" (format #t \"warning: Battery level is low (~a%)~%\" level)\n"
+" (invoke #$(file-append beep \"/bin/beep\") \"-r5\")))))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:13016
msgid "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, for more information on mcron job specifications. Below is the reference of the mcron service."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12329
+#: doc/guix.texi:13019
msgid "On a running system, you can use the @code{schedule} action of the service to visualize the mcron jobs that will be executed next:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12332
+#: doc/guix.texi:13022
#, no-wrap
msgid "# herd schedule mcron\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12337
+#: doc/guix.texi:13027
msgid "The example above lists the next five tasks that will be executed, but you can also specify the number of tasks to display:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12340
+#: doc/guix.texi:13030
#, no-wrap
msgid "# herd schedule mcron 10\n"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12342
+#: doc/guix.texi:13032
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mcron-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12345
+#: doc/guix.texi:13035
msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12350
+#: doc/guix.texi:13040
msgid "This service type can be the target of a service extension that provides it additional job specifications (@pxref{Service Composition}). In other words, it is possible to define services that provide additional mcron jobs to run."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12352
+#: doc/guix.texi:13042
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mcron-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12354
+#: doc/guix.texi:13044
msgid "Data type representing the configuration of mcron."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12356
+#: doc/guix.texi:13046
#, no-wrap
msgid "@code{mcron} (default: @var{mcron})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12358
+#: doc/guix.texi:13048
msgid "The mcron package to use."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12359 doc/guix.texi:12418
+#: doc/guix.texi:13049 doc/guix.texi:13108
#, no-wrap
msgid "jobs"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12363
+#: doc/guix.texi:13053
msgid "This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12370
+#: doc/guix.texi:13060
#, no-wrap
msgid "rottlog"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12371
+#: doc/guix.texi:13061
#, no-wrap
msgid "log rotation"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12378
+#: doc/guix.texi:13068
msgid "Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow endlessly, so it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e., archive their contents in separate files, possibly compressed. The @code{(gnu services admin)} module provides an interface to GNU@tie{}Rot[t]log, a log rotation tool (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12381
+#: doc/guix.texi:13071
msgid "The example below defines an operating system that provides log rotation with the default settings, for commonly encountered log files."
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12386
+#: doc/guix.texi:13076
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix) (gnu))\n"
@@ -21857,7 +23297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12391
+#: doc/guix.texi:13081
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -21867,93 +23307,93 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12393
+#: doc/guix.texi:13083
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} rottlog-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12396
+#: doc/guix.texi:13086
msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12399
+#: doc/guix.texi:13089
msgid "Other services can extend this one with new @code{log-rotation} objects (see below), thereby augmenting the set of files to be rotated."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12402
+#: doc/guix.texi:13092
msgid "This service type can define mcron jobs (@pxref{Scheduled Job Execution}) to run the rottlog service."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12404
+#: doc/guix.texi:13094
#, no-wrap
msgid "{Data Type} rottlog-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12406
+#: doc/guix.texi:13096
msgid "Data type representing the configuration of rottlog."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12408
+#: doc/guix.texi:13098
#, no-wrap
msgid "@code{rottlog} (default: @code{rottlog})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12410
+#: doc/guix.texi:13100
msgid "The Rottlog package to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12411
+#: doc/guix.texi:13101
#, no-wrap
msgid "@code{rc-file} (default: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12414
+#: doc/guix.texi:13104
msgid "The Rottlog configuration file to use (@pxref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12415
+#: doc/guix.texi:13105
#, no-wrap
msgid "@code{rotations} (default: @code{%default-rotations})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12417
+#: doc/guix.texi:13107
msgid "A list of @code{log-rotation} objects as defined below."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12421
+#: doc/guix.texi:13111
msgid "This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Scheduled Job Execution})."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12424
+#: doc/guix.texi:13114
#, no-wrap
msgid "{Data Type} log-rotation"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12426
+#: doc/guix.texi:13116
msgid "Data type representing the rotation of a group of log files."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12430
+#: doc/guix.texi:13120
msgid "Taking an example from the Rottlog manual (@pxref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), a log rotation might be defined like this:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12439
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13129
#, no-wrap
msgid ""
"(log-rotation\n"
@@ -21966,111 +23406,111 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12442
+#: doc/guix.texi:13132
msgid "The list of fields is as follows:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12444
+#: doc/guix.texi:13134
#, no-wrap
msgid "@code{frequency} (default: @code{'weekly})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12446
+#: doc/guix.texi:13136
msgid "The log rotation frequency, a symbol."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12447
+#: doc/guix.texi:13137
#, no-wrap
msgid "files"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12449
+#: doc/guix.texi:13139
msgid "The list of files or file glob patterns to rotate."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12450
+#: doc/guix.texi:13140
#, no-wrap
msgid "@code{options} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12453
+#: doc/guix.texi:13143
msgid "The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12454
+#: doc/guix.texi:13144
#, no-wrap
msgid "@code{post-rotate} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12456
+#: doc/guix.texi:13146
msgid "Either @code{#f} or a gexp to execute once the rotation has completed."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12459
+#: doc/guix.texi:13149
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-rotations"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12462
-msgid "Specifies weekly rotation of @var{%rotated-files} and a couple of other files."
+#: doc/guix.texi:13152
+msgid "Specifies weekly rotation of @var{%rotated-files} and of @file{/var/log/guix-daemon.log}."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12464
+#: doc/guix.texi:13154
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %rotated-files"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12467
-msgid "The list of syslog-controlled files to be rotated. By default it is: @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\")}."
+#: doc/guix.texi:13158
+msgid "The list of syslog-controlled files to be rotated. By default it is: @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/debug\" \\ \"/var/log/maillog\")}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12474
+#: doc/guix.texi:13165
msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to configure the network interface."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12475
+#: doc/guix.texi:13166
#, no-wrap
msgid "DHCP, networking service"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12476
+#: doc/guix.texi:13167
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} dhcp-client-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12480
+#: doc/guix.texi:13171
msgid "This is the type of services that run @var{dhcp}, a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces. Its value is the DHCP client package to use, @code{isc-dhcp} by default."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12482
+#: doc/guix.texi:13173
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} dhcpd-service-type"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12486
+#: doc/guix.texi:13177
msgid "This type defines a service that runs a DHCP daemon. To create a service of this type, you must supply a @code{<dhcpd-configuration>}. For example:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12492
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13183
#, no-wrap
msgid ""
"(service dhcpd-service-type\n"
@@ -22080,111 +23520,111 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12495
+#: doc/guix.texi:13186
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dhcpd-configuration"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12497
+#: doc/guix.texi:13188
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{isc-dhcp})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12502
+#: doc/guix.texi:13193
msgid "The package that provides the DHCP daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.isc.org/products/DHCP, ISC's DHCP server}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12502 doc/guix.texi:12691 doc/guix.texi:16678
+#: doc/guix.texi:13193 doc/guix.texi:13445 doc/guix.texi:17682
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12507
+#: doc/guix.texi:13198
msgid "The configuration file to use. This is required. It will be passed to @code{dhcpd} via its @code{-cf} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man dhcpd.conf} for details on the configuration file syntax."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12507
+#: doc/guix.texi:13198
#, no-wrap
msgid "@code{version} (default: @code{\"4\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12512
+#: doc/guix.texi:13203
msgid "The DHCP version to use. The ISC DHCP server supports the values ``4'', ``6'', and ``4o6''. These correspond to the @code{dhcpd} program options @code{-4}, @code{-6}, and @code{-4o6}. See @code{man dhcpd} for details."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12512
+#: doc/guix.texi:13203
#, no-wrap
msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/run/dhcpd\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12515
+#: doc/guix.texi:13206
msgid "The run directory to use. At service activation time, this directory will be created if it does not exist."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12515
+#: doc/guix.texi:13206
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12518
+#: doc/guix.texi:13209
msgid "The PID file to use. This corresponds to the @code{-pf} option of @code{dhcpd}. See @code{man dhcpd} for details."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12518
+#: doc/guix.texi:13209
#, no-wrap
msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12524
+#: doc/guix.texi:13215
msgid "The names of the network interfaces on which dhcpd should listen for broadcasts. If this list is not empty, then its elements (which must be strings) will be appended to the @code{dhcpd} invocation when starting the daemon. It may not be necessary to explicitly specify any interfaces here; see @code{man dhcpd} for details."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12527
+#: doc/guix.texi:13218
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} static-networking-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12530
+#: doc/guix.texi:13221
msgid "This is the type for statically-configured network interfaces."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12532
+#: doc/guix.texi:13223
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} static-networking-service @var{interface} @var{ip} @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12540
+#: doc/guix.texi:13231
msgid "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @ [#:requirement @code{'(udev)}] Return a service that starts @var{interface} with address @var{ip}. If @var{netmask} is true, use it as the network mask. If @var{gateway} is true, it must be a string specifying the default network gateway. @var{requirement} can be used to declare a dependency on another service before configuring the interface."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12545
+#: doc/guix.texi:13236
msgid "This procedure can be called several times, one for each network interface of interest. Behind the scenes what it does is extend @code{static-networking-service-type} with additional network interfaces to handle."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12547
+#: doc/guix.texi:13238
msgid "For example:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12552
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13243
#, no-wrap
msgid ""
"(static-networking-service \"eno1\" \"192.168.1.82\"\n"
@@ -22193,195 +23633,289 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12555
+#: doc/guix.texi:13246
#, no-wrap
msgid "wicd"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12558
+#: doc/guix.texi:13249
#, no-wrap
msgid "network management"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12559
+#: doc/guix.texi:13250
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12562
+#: doc/guix.texi:13253
msgid "Return a service that runs @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, a network management daemon that aims to simplify wired and wireless networking."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12567
+#: doc/guix.texi:13258
msgid "This service adds the @var{wicd} package to the global profile, providing several commands to interact with the daemon and configure networking: @command{wicd-client}, a graphical user interface, and the @command{wicd-cli} and @command{wicd-curses} user interfaces."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12569
+#: doc/guix.texi:13260
#, no-wrap
msgid "ModemManager"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12571
+#: doc/guix.texi:13262
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} modem-manager-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12576
+#: doc/guix.texi:13267
msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} service. The value for this service type is a @code{modem-manager-configuration} record."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12579 doc/guix.texi:12601
+#: doc/guix.texi:13270 doc/guix.texi:13298 doc/guix.texi:13330
msgid "This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12581
+#: doc/guix.texi:13272
#, no-wrap
msgid "{Data Type} modem-manager-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12583
+#: doc/guix.texi:13274
msgid "Data type representing the configuration of ModemManager."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12585
+#: doc/guix.texi:13276
#, no-wrap
msgid "@code{modem-manager} (default: @code{modem-manager})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12587
+#: doc/guix.texi:13278
msgid "The ModemManager package to use."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12591
+#: doc/guix.texi:13282
+#, no-wrap
+msgid "USB_ModeSwitch"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13283
+#, no-wrap
+msgid "Modeswitching"
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13285
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} usb-modeswitch-service-type"
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13289
+msgid "This is the service type for the @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch} service. The value for this service type is a @code{usb-modeswitch-configuration} record."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13295
+msgid "When plugged in, some USB modems (and other USB devices) initially present themselves as a read-only storage medium and not as a modem. They need to be @dfn{modeswitched} before they are usable. The USB_ModeSwitch service type installs udev rules to automatically modeswitch these devices when they are plugged in."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13300
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} usb-modeswitch-configuration"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13302
+msgid "Data type representing the configuration of USB_ModeSwitch."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13304
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{usb-modeswitch} (default: @code{usb-modeswitch})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13306
+msgid "The USB_ModeSwitch package providing the binaries for modeswitching."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13307
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{usb-modeswitch-data} (default: @code{usb-modeswitch-data})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13310
+msgid "The package providing the device data and udev rules file used by USB_ModeSwitch."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13311
+#, no-wrap
+msgid "@code{config-file} (default: @code{#~(string-append #$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13316
+msgid "Which config file to use for the USB_ModeSwitch dispatcher. By default the config file shipped with USB_ModeSwitch is used which disables logging to @file{/var/log} among other default settings. If set to @code{#f}, no config file is used."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13320
#, no-wrap
msgid "NetworkManager"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12593
+#: doc/guix.texi:13322
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} network-manager-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12598
+#: doc/guix.texi:13327
msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} service. The value for this service type is a @code{network-manager-configuration} record."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12603
+#: doc/guix.texi:13332
#, no-wrap
msgid "{Data Type} network-manager-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12605
+#: doc/guix.texi:13334
msgid "Data type representing the configuration of NetworkManager."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12607
+#: doc/guix.texi:13336
#, no-wrap
msgid "@code{network-manager} (default: @code{network-manager})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12609
+#: doc/guix.texi:13338
msgid "The NetworkManager package to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12610
+#: doc/guix.texi:13339
#, no-wrap
msgid "@code{dns} (default: @code{\"default\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12613
+#: doc/guix.texi:13342
msgid "Processing mode for DNS, which affects how NetworkManager uses the @code{resolv.conf} configuration file."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12615
+#: doc/guix.texi:13344
#, no-wrap
msgid "default"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12618
+#: doc/guix.texi:13347
msgid "NetworkManager will update @code{resolv.conf} to reflect the nameservers provided by currently active connections."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12619
+#: doc/guix.texi:13348
#, no-wrap
msgid "dnsmasq"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12623
-msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver, using a \"split DNS\" configuration if you are connected to a VPN, and then update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver."
+#: doc/guix.texi:13352
+msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver, using a @dfn{conditional forwarding} configuration if you are connected to a VPN, and then update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver."
msgstr ""
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:12624 doc/guix.texi:13884
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13358
+msgid "With this setting, you can share your network connection. For example when you want to share your network connection to another laptop @i{via} an Ethernet cable, you can open @command{nm-connection-editor} and configure the Wired connection's method for IPv4 and IPv6 to be ``Shared to other computers'' and reestablish the connection (or reboot)."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13365
+msgid "You can also set up a @dfn{host-to-guest connection} to QEMU VMs (@pxref{Installing Guix in a VM}). With a host-to-guest connection, you can e.g.@: access a Web server running on the VM (@pxref{Web Services}) from a Web browser on your host system, or connect to the VM @i{via} SSH (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). To set up a host-to-guest connection, run this command once:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:13372
#, no-wrap
-msgid "none"
+msgid ""
+"nmcli connection add type tun \\\n"
+" connection.interface-name tap0 \\\n"
+" tun.mode tap tun.owner $(id -u) \\\n"
+" ipv4.method shared \\\n"
+" ipv4.addresses 172.28.112.1/24\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12626
+#: doc/guix.texi:13377
+msgid "Then each time you launch your QEMU VM (@pxref{Running Guix in a VM}), pass @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} to @command{qemu-system-...}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13380
msgid "NetworkManager will not modify @code{resolv.conf}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12628
+#: doc/guix.texi:13382
#, no-wrap
msgid "@code{vpn-plugins} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12632
+#: doc/guix.texi:13386
msgid "This is the list of available plugins for virtual private networks (VPNs). An example of this is the @code{network-manager-openvpn} package, which allows NetworkManager to manage VPNs @i{via} OpenVPN."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12636
+#: doc/guix.texi:13390
#, no-wrap
msgid "Connman"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12637
+#: doc/guix.texi:13391
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} connman-service-type"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12640
+#: doc/guix.texi:13394
msgid "This is the service type to run @url{https://01.org/connman,Connman}, a network connection manager."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12643
+#: doc/guix.texi:13397
msgid "Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this example:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12648
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13402
#, no-wrap
msgid ""
"(service connman-service-type\n"
@@ -22390,149 +23924,149 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12651
+#: doc/guix.texi:13405
msgid "See below for details about @code{connman-configuration}."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12653
+#: doc/guix.texi:13407
#, no-wrap
msgid "{Data Type} connman-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12655
+#: doc/guix.texi:13409
msgid "Data Type representing the configuration of connman."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12657
+#: doc/guix.texi:13411
#, no-wrap
msgid "@code{connman} (default: @var{connman})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12659
+#: doc/guix.texi:13413
msgid "The connman package to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12660
+#: doc/guix.texi:13414
#, no-wrap
msgid "@code{disable-vpn?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12662
+#: doc/guix.texi:13416
msgid "When true, disable connman's vpn plugin."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12665
+#: doc/guix.texi:13419
#, no-wrap
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12666
+#: doc/guix.texi:13420
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} wpa-supplicant-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12670
+#: doc/guix.texi:13424
msgid "This is the service type to run @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, an authentication daemon required to authenticate against encrypted WiFi or ethernet networks."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12672
+#: doc/guix.texi:13426
#, no-wrap
msgid "{Data Type} wpa-supplicant-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12674
+#: doc/guix.texi:13428
msgid "Data type representing the configuration of WPA Supplicant."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12676
+#: doc/guix.texi:13430 doc/guix.texi:25047
msgid "It takes the following parameters:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12678
+#: doc/guix.texi:13432
#, no-wrap
msgid "@code{wpa-supplicant} (default: @code{wpa-supplicant})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12680
+#: doc/guix.texi:13434
msgid "The WPA Supplicant package to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12681
+#: doc/guix.texi:13435
#, no-wrap
msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12683
+#: doc/guix.texi:13437
msgid "Whether to listen for requests on D-Bus."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12684
+#: doc/guix.texi:13438
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12686
+#: doc/guix.texi:13440
msgid "Where to store the PID file."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12687
+#: doc/guix.texi:13441
#, no-wrap
msgid "@code{interface} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12690
+#: doc/guix.texi:13444
msgid "If this is set, it must specify the name of a network interface that WPA supplicant will control."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12693
+#: doc/guix.texi:13447
msgid "Optional configuration file to use."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12696
+#: doc/guix.texi:13450
msgid "List of additional command-line arguments to pass to the daemon."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12699
+#: doc/guix.texi:13453
#, no-wrap
msgid "iptables"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12700
+#: doc/guix.texi:13454
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} iptables-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12706
+#: doc/guix.texi:13460
msgid "This is the service type to set up an iptables configuration. iptables is a packet filtering framework supported by the Linux kernel. This service supports configuring iptables for both IPv4 and IPv6. A simple example configuration rejecting all incoming connections except those to the ssh port 22 is shown below."
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12726
+#: doc/guix.texi:13480
#, no-wrap
msgid ""
"(service iptables-service-type\n"
@@ -22556,151 +24090,276 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12729
+#: doc/guix.texi:13483
#, no-wrap
msgid "{Data Type} iptables-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12731
+#: doc/guix.texi:13485
msgid "The data type representing the configuration of iptables."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12733
+#: doc/guix.texi:13487
#, no-wrap
msgid "@code{iptables} (default: @code{iptables})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12736
+#: doc/guix.texi:13490
msgid "The iptables package that provides @code{iptables-restore} and @code{ip6tables-restore}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12736
+#: doc/guix.texi:13490
#, no-wrap
msgid "@code{ipv4-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12740
+#: doc/guix.texi:13494
msgid "The iptables rules to use. It will be passed to @code{iptables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12740
+#: doc/guix.texi:13494
#, no-wrap
msgid "@code{ipv6-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12744
+#: doc/guix.texi:13498
msgid "The ip6tables rules to use. It will be passed to @code{ip6tables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12747
+#: doc/guix.texi:13501
+#, no-wrap
+msgid "nftables"
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13502
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} nftables-service-type"
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13510
+msgid "This is the service type to set up a nftables configuration. nftables is a netfilter project that aims to replace the existing iptables, ip6tables, arptables and ebtables framework. It provides a new packet filtering framework, a new user-space utility @command{nft}, and a compatibility layer for iptables. This service comes with a default ruleset @code{%default-nftables-ruleset} that rejecting all incomming connections except those to the ssh port 22. To use it, simply write:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13513
+#, no-wrap
+msgid "(service nftables-service-type)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13516
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} build-machine"
+msgid "{Data Type} nftables-configuration"
+msgstr "{Тип данных} build-machine"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13518
+#, fuzzy
+#| msgid "Manage the operating system configuration."
+msgid "The data type representing the configuration of nftables."
+msgstr "Управление конфигурацией операционной системы."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13520
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+msgid "@code{package} (default: @code{nftables})"
+msgstr "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13522
+msgid "The nftables package that provides @command{nft}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13522
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
+msgid "@code{ruleset} (default: @code{%default-nftables-ruleset})"
+msgstr "@code{features} (default: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13525
+msgid "The nftables ruleset to use. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13528
#, no-wrap
msgid "NTP (Network Time Protocol), service"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12748
+#: doc/guix.texi:13529
+#, no-wrap
+msgid "ntpd, service for the Network Time Protocol daemon"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13530
#, no-wrap
msgid "real time clock"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12749
+#: doc/guix.texi:13531
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} ntp-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12753
+#: doc/guix.texi:13535
msgid "This is the type of the service running the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Protocol (NTP)} daemon, @command{ntpd}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the specified NTP servers."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12756
+#: doc/guix.texi:13538
msgid "The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as described below."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12758
+#: doc/guix.texi:13540
#, no-wrap
msgid "{Data Type} ntp-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12760
+#: doc/guix.texi:13542
msgid "This is the data type for the NTP service configuration."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12762
+#: doc/guix.texi:13544
#, no-wrap
msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12765
-msgid "This is the list of servers (host names) with which @command{ntpd} will be synchronized."
+#: doc/guix.texi:13548
+msgid "This is the list of servers (@code{<ntp-server>} records) with which @command{ntpd} will be synchronized. See the @code{ntp-server} data type definition below."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12766 doc/guix.texi:12827
-#, no-wrap
-msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:13549
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
+msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12769
+#: doc/guix.texi:13552
msgid "This determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 1,000 seconds."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12770
+#: doc/guix.texi:13553
#, no-wrap
msgid "@code{ntp} (default: @code{ntp})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12772
+#: doc/guix.texi:13555
msgid "The NTP package to use."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12775
+#: doc/guix.texi:13558
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %ntp-servers"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12778
+#: doc/guix.texi:13561
msgid "List of host names used as the default NTP servers. These are servers of the @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}."
msgstr ""
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13563
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} ntp-server"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13565
+msgid "The data type representing the configuration of a NTP server."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13567
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{type} (default: @code{'server})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13570
+msgid "The type of the NTP server, given as a symbol. One of @code{'pool}, @code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} or @code{'manycastclient}."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:13571
+#, no-wrap
+msgid "address"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13573
+#, fuzzy
+#| msgid "The ordering of the drives matters."
+msgid "The address of the server, as a string."
+msgstr "Порядок следования устройств имеет значение."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:13574 doc/guix.texi:25419 doc/guix.texi:25439
+#, no-wrap
+msgid "options"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13579
+msgid "NTPD options to use with that specific server, given as a list of option names and/or of option names and values tuples. The following example define a server to use with the options @option{iburst} and @option{prefer}, as well as @option{version} 3 and a @option{maxpoll} time of 16 seconds."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:13585
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(ntp-server\n"
+" (type 'server)\n"
+" (address \"some.ntp.server.org\")\n"
+" (options `(iburst (version 3) (maxpoll 16) prefer))))\n"
+msgstr ""
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12780
+#: doc/guix.texi:13589
#, no-wrap
msgid "OpenNTPD"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12781
+#: doc/guix.texi:13590
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} openntpd-service-type"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12785
+#: doc/guix.texi:13594
msgid "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP) daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12795
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13604
#, no-wrap
msgid ""
"(service\n"
@@ -22714,129 +24373,148 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13608
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %openntpd-servers"
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13611
+msgid "This variable is a list of the server addresses defined in @var{%ntp-servers}."
+msgstr ""
+
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12799
+#: doc/guix.texi:13613
#, no-wrap
msgid "{Data Type} openntpd-configuration"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12801
+#: doc/guix.texi:13615
#, no-wrap
msgid "@code{openntpd} (default: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12803
+#: doc/guix.texi:13617
msgid "The openntpd executable to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12803
+#: doc/guix.texi:13617
#, no-wrap
msgid "@code{listen-on} (default: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12805
+#: doc/guix.texi:13619
msgid "A list of local IP addresses or hostnames the ntpd daemon should listen on."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12805
+#: doc/guix.texi:13619
#, no-wrap
msgid "@code{query-from} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12807
+#: doc/guix.texi:13621
msgid "A list of local IP address the ntpd daemon should use for outgoing queries."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12807
+#: doc/guix.texi:13621
#, no-wrap
msgid "@code{sensor} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12812
+#: doc/guix.texi:13626
msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use. @code{ntpd} will listen to each sensor that actually exists and ignore non-existent ones. See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream documentation} for more information."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12812
-#, no-wrap
-msgid "@code{server} (default: @var{%ntp-servers})"
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:13626
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
+msgid "@code{server} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{features} (default: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12814
+#: doc/guix.texi:13628
msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP servers to synchronize to."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12814 doc/guix.texi:20029
-#, no-wrap
-msgid "@code{servers} (default: @code{'()})"
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:13628
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
+msgid "@code{servers} (default: @var{%openntp-servers})"
+msgstr "@code{features} (default: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12816
+#: doc/guix.texi:13630
msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP pools to synchronize to."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12816
+#: doc/guix.texi:13630
#, no-wrap
msgid "@code{constraint-from} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12823
+#: doc/guix.texi:13637
msgid "@code{ntpd} can be configured to query the ‘Date’ from trusted HTTPS servers via TLS. This time information is not used for precision but acts as an authenticated constraint, thereby reducing the impact of unauthenticated NTP man-in-the-middle attacks. Specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12823
+#: doc/guix.texi:13637
#, no-wrap
msgid "@code{constraints-from} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12827
+#: doc/guix.texi:13641
msgid "As with constraint from, specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint. Should the hostname resolve to multiple IP addresses, @code{ntpd} will calculate a median constraint from all of them."
msgstr ""
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13641
+#, no-wrap
+msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#f})"
+msgstr ""
+
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12830
+#: doc/guix.texi:13644
msgid "Determines if @code{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 180 seconds."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12833
+#: doc/guix.texi:13647
#, no-wrap
msgid "inetd"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12834
+#: doc/guix.texi:13648
#, no-wrap
msgid "{Scheme variable} inetd-service-type"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12839
+#: doc/guix.texi:13653
msgid "This service runs the @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}) daemon. @command{inetd} listens for connections on internet sockets, and lazily starts the specified server program when a connection is made on one of these sockets."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12845
+#: doc/guix.texi:13659
msgid "The value of this service is an @code{inetd-configuration} object. The following example configures the @command{inetd} daemon to provide the built-in @command{echo} service, as well as an smtp service which forwards smtp traffic over ssh to a server @code{smtp-server} behind a gateway @code{hostname}:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12868
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13682
#, no-wrap
msgid ""
"(service\n"
@@ -22859,224 +24537,224 @@ msgid ""
" (program (file-append openssh \"/bin/ssh\"))\n"
" (arguments\n"
" '(\"ssh\" \"-qT\" \"-i\" \"/path/to/ssh_key\"\n"
-" \"-W\" \"smtp-server:25\" \"user@@hostname\")))))\n"
+" \"-W\" \"smtp-server:25\" \"user@@hostname\")))))))\n"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12871
+#: doc/guix.texi:13685
msgid "See below for more details about @code{inetd-configuration}."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12873
+#: doc/guix.texi:13687
#, no-wrap
msgid "{Data Type} inetd-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12875
+#: doc/guix.texi:13689
msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12877
+#: doc/guix.texi:13691
#, no-wrap
msgid "@code{program} (default: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12879
+#: doc/guix.texi:13693
msgid "The @command{inetd} executable to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12880 doc/guix.texi:19683
+#: doc/guix.texi:13694 doc/guix.texi:21177
#, no-wrap
msgid "@code{entries} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12883
+#: doc/guix.texi:13697
msgid "A list of @command{inetd} service entries. Each entry should be created by the @code{inetd-entry} constructor."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12886
+#: doc/guix.texi:13700
#, no-wrap
msgid "{Data Type} inetd-entry"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12890
+#: doc/guix.texi:13704
msgid "Data type representing an entry in the @command{inetd} configuration. Each entry corresponds to a socket where @command{inetd} will listen for requests."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12892
+#: doc/guix.texi:13706
#, no-wrap
msgid "@code{node} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12897
+#: doc/guix.texi:13711
msgid "Optional string, a comma-separated list of local addresses @command{inetd} should use when listening for this service. @xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a complete description of all options."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12899
+#: doc/guix.texi:13713
msgid "A string, the name must correspond to an entry in @code{/etc/services}."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12899
+#: doc/guix.texi:13713
#, no-wrap
msgid "socket-type"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12902
+#: doc/guix.texi:13716
msgid "One of @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} or @code{'seqpacket}."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12902
+#: doc/guix.texi:13716
#, no-wrap
msgid "protocol"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12904
+#: doc/guix.texi:13718
msgid "A string, must correspond to an entry in @code{/etc/protocols}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12904
+#: doc/guix.texi:13718
#, no-wrap
msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12907
+#: doc/guix.texi:13721
msgid "Whether @command{inetd} should wait for the server to exit before listening to new service requests."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12912
+#: doc/guix.texi:13726
msgid "A string containing the user (and, optionally, group) name of the user as whom the server should run. The group name can be specified in a suffix, separated by a colon or period, i.e.@: @code{\"user\"}, @code{\"user:group\"} or @code{\"user.group\"}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12912
+#: doc/guix.texi:13726
#, no-wrap
msgid "@code{program} (default: @code{\"internal\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12915
+#: doc/guix.texi:13729
msgid "The server program which will serve the requests, or @code{\"internal\"} if @command{inetd} should use a built-in service."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12920
+#: doc/guix.texi:13734
msgid "A list strings or file-like objects, which are the server program's arguments, starting with the zeroth argument, i.e.@: the name of the program itself. For @command{inetd}'s internal services, this entry must be @code{'()} or @code{'(\"internal\")}."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12924
+#: doc/guix.texi:13738
msgid "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a more detailed discussion of each configuration field."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12926
+#: doc/guix.texi:13740
#, no-wrap
msgid "Tor"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12927
+#: doc/guix.texi:13741
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} tor-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12932
+#: doc/guix.texi:13746
msgid "This is the type for a service that runs the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous networking daemon. The service is configured using a @code{<tor-configuration>} record. By default, the Tor daemon runs as the @code{tor} unprivileged user, which is a member of the @code{tor} group."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12935
+#: doc/guix.texi:13749
#, no-wrap
msgid "{Data Type} tor-configuration"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12937
+#: doc/guix.texi:13751
#, no-wrap
msgid "@code{tor} (default: @code{tor})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12942
+#: doc/guix.texi:13756
msgid "The package that provides the Tor daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{bin/tor} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.torproject.org, Tor Project's} implementation."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12943
+#: doc/guix.texi:13757
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12949
+#: doc/guix.texi:13763
msgid "The configuration file to use. It will be appended to a default configuration file, and the final configuration file will be passed to @code{tor} via its @code{-f} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man tor} for details on the configuration file syntax."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12950
+#: doc/guix.texi:13764
#, no-wrap
msgid "@code{hidden-services} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12956
+#: doc/guix.texi:13770
msgid "The list of @code{<hidden-service>} records to use. For any hidden service you include in this list, appropriate configuration to enable the hidden service will be automatically added to the default configuration file. You may conveniently create @code{<hidden-service>} records using the @code{tor-hidden-service} procedure described below."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12957
+#: doc/guix.texi:13771
#, no-wrap
msgid "@code{socks-socket-type} (default: @code{'tcp})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12964
+#: doc/guix.texi:13778
msgid "The default socket type that Tor should use for its SOCKS socket. This must be either @code{'tcp} or @code{'unix}. If it is @code{'tcp}, then by default Tor will listen on TCP port 9050 on the loopback interface (i.e., localhost). If it is @code{'unix}, then Tor will listen on the UNIX domain socket @file{/var/run/tor/socks-sock}, which will be made writable by members of the @code{tor} group."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12969
+#: doc/guix.texi:13783
msgid "If you want to customize the SOCKS socket in more detail, leave @code{socks-socket-type} at its default value of @code{'tcp} and use @code{config-file} to override the default by providing your own @code{SocksPort} option."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12972
+#: doc/guix.texi:13786
#, no-wrap
msgid "hidden service"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12973
+#: doc/guix.texi:13787
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} tor-hidden-service @var{name} @var{mapping}"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12976
+#: doc/guix.texi:13790
msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service} called @var{name} and implementing @var{mapping}. @var{mapping} is a list of port/host tuples, such as:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12980
+#: doc/guix.texi:13794
#, no-wrap
msgid ""
" '((22 \"127.0.0.1:22\")\n"
@@ -23084,288 +24762,288 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12984
+#: doc/guix.texi:13798
msgid "In this example, port 22 of the hidden service is mapped to local port 22, and port 80 is mapped to local port 8080."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12988
+#: doc/guix.texi:13802
msgid "This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} directory, where the @file{hostname} file contains the @code{.onion} host name for the hidden service."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12991
+#: doc/guix.texi:13805
msgid "See @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, the Tor project's documentation} for more information."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12994
+#: doc/guix.texi:13808
msgid "The @code{(gnu services rsync)} module provides the following services:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12998
+#: doc/guix.texi:13812
msgid "You might want an rsync daemon if you have files that you want available so anyone (or just yourself) can download existing files or upload new files."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12999
+#: doc/guix.texi:13813
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} rsync-service-type"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13003
+#: doc/guix.texi:13817
msgid "This is the service type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} daemon, The value for this service type is a @command{rsync-configuration} record as in this example:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13006
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13820
#, no-wrap
msgid "(service rsync-service-type)\n"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13009
+#: doc/guix.texi:13823
msgid "See below for details about @code{rsync-configuration}."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13011
+#: doc/guix.texi:13825
#, no-wrap
msgid "{Data Type} rsync-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13013
+#: doc/guix.texi:13827
msgid "Data type representing the configuration for @code{rsync-service}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13015
+#: doc/guix.texi:13829
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{rsync})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13017
+#: doc/guix.texi:13831
msgid "@code{rsync} package to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13018
+#: doc/guix.texi:13832
#, no-wrap
msgid "@code{port-number} (default: @code{873})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13022
+#: doc/guix.texi:13836
msgid "TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections. If port is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the @code{root} user and group."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13023
+#: doc/guix.texi:13837
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13025
+#: doc/guix.texi:13839
msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its PID."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13026
+#: doc/guix.texi:13840
#, no-wrap
msgid "@code{lock-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13028
+#: doc/guix.texi:13842
msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its lock file."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13029
+#: doc/guix.texi:13843
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13031
+#: doc/guix.texi:13845
msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its log file."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13032
+#: doc/guix.texi:13846
#, no-wrap
msgid "@code{use-chroot?} (default: @var{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13034
+#: doc/guix.texi:13848
msgid "Whether to use chroot for @command{rsync} shared directory."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13035
+#: doc/guix.texi:13849
#, no-wrap
msgid "@code{share-path} (default: @file{/srv/rsync})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13037
+#: doc/guix.texi:13851
msgid "Location of the @command{rsync} shared directory."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13038
+#: doc/guix.texi:13852
#, no-wrap
msgid "@code{share-comment} (default: @code{\"Rsync share\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13040
+#: doc/guix.texi:13854
msgid "Comment of the @command{rsync} shared directory."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13041
+#: doc/guix.texi:13855
#, no-wrap
msgid "@code{read-only?} (default: @var{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13043
+#: doc/guix.texi:13857
msgid "Read-write permissions to shared directory."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13044
+#: doc/guix.texi:13858
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{300})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13046
+#: doc/guix.texi:13860
msgid "I/O timeout in seconds."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13047
+#: doc/guix.texi:13861
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @var{\"root\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13049
+#: doc/guix.texi:13863
msgid "Owner of the @code{rsync} process."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13050
+#: doc/guix.texi:13864
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @var{\"root\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13052
+#: doc/guix.texi:13866
msgid "Group of the @code{rsync} process."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13053
+#: doc/guix.texi:13867
#, no-wrap
msgid "@code{uid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13056
+#: doc/guix.texi:13870
msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place as when the daemon was run as @code{root}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13057
+#: doc/guix.texi:13871
#, no-wrap
msgid "@code{gid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13059
+#: doc/guix.texi:13873
msgid "Group name or group ID that will be used when accessing the module."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13064
+#: doc/guix.texi:13878
msgid "Furthermore, @code{(gnu services ssh)} provides the following services."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13064 doc/guix.texi:13103 doc/guix.texi:24768
+#: doc/guix.texi:13878 doc/guix.texi:13917 doc/guix.texi:27020
#, no-wrap
msgid "SSH"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13065 doc/guix.texi:13104 doc/guix.texi:24769
+#: doc/guix.texi:13879 doc/guix.texi:13918 doc/guix.texi:27021
#, no-wrap
msgid "SSH server"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13067
+#: doc/guix.texi:13881
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13076
+#: doc/guix.texi:13890
msgid "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @ [#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t] [#:x11-forwarding? #t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? #t] @ [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Run the @command{lshd} program from @var{lsh} to listen on port @var{port-number}. @var{host-key} must designate a file containing the host key, and readable only by root."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13082
+#: doc/guix.texi:13896
msgid "When @var{daemonic?} is true, @command{lshd} will detach from the controlling terminal and log its output to syslogd, unless one sets @var{syslog-output?} to false. Obviously, it also makes lsh-service depend on existence of syslogd service. When @var{pid-file?} is true, @command{lshd} writes its PID to the file called @var{pid-file}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13086
+#: doc/guix.texi:13900
msgid "When @var{initialize?} is true, automatically create the seed and host key upon service activation if they do not exist yet. This may take long and require interaction."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13091
+#: doc/guix.texi:13905
msgid "When @var{initialize?} is false, it is up to the user to initialize the randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13095
+#: doc/guix.texi:13909
msgid "When @var{interfaces} is empty, lshd listens for connections on all the network interfaces; otherwise, @var{interfaces} must be a list of host names or addresses."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13099
+#: doc/guix.texi:13913
msgid "@var{allow-empty-passwords?} specifies whether to accept log-ins with empty passwords, and @var{root-login?} specifies whether to accept log-ins as root."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13101
+#: doc/guix.texi:13915
msgid "The other options should be self-descriptive."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13105
+#: doc/guix.texi:13919
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} openssh-service-type"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13109
+#: doc/guix.texi:13923
msgid "This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure shell daemon, @command{sshd}. Its value must be an @code{openssh-configuration} record as in this example:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13118
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13932
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -23378,17 +25056,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13121
+#: doc/guix.texi:13935
msgid "See below for details about @code{openssh-configuration}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13124
+#: doc/guix.texi:13938
msgid "This service can be extended with extra authorized keys, as in this example:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13129
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13943
#, no-wrap
msgid ""
"(service-extension openssh-service-type\n"
@@ -23397,192 +25075,192 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13132
+#: doc/guix.texi:13946
#, no-wrap
msgid "{Data Type} openssh-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13134
+#: doc/guix.texi:13948
msgid "This is the configuration record for OpenSSH's @command{sshd}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13136
+#: doc/guix.texi:13950
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13138
+#: doc/guix.texi:13952
msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13139
+#: doc/guix.texi:13953
#, no-wrap
msgid "@code{port-number} (default: @code{22})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13141
+#: doc/guix.texi:13955
msgid "TCP port on which @command{sshd} listens for incoming connections."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13142
+#: doc/guix.texi:13956
#, no-wrap
msgid "@code{permit-root-login} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13147
+#: doc/guix.texi:13961
msgid "This field determines whether and when to allow logins as root. If @code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed. If it's the symbol @code{'without-password}, then root logins are permitted but not with password-based authentication."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13148 doc/guix.texi:13309
+#: doc/guix.texi:13962 doc/guix.texi:14123
#, no-wrap
msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13151
+#: doc/guix.texi:13965
msgid "When true, users with empty passwords may log in. When false, they may not."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13152 doc/guix.texi:13312
+#: doc/guix.texi:13966 doc/guix.texi:14126
#, no-wrap
msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13155
+#: doc/guix.texi:13969
msgid "When true, users may log in with their password. When false, they have other authentication methods."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13156
+#: doc/guix.texi:13970
#, no-wrap
msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13159
+#: doc/guix.texi:13973
msgid "When true, users may log in using public key authentication. When false, users have to use other authentication method."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13162
+#: doc/guix.texi:13976
msgid "Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}. This is used only by protocol version 2."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13163
+#: doc/guix.texi:13977
#, no-wrap
msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13167
+#: doc/guix.texi:13981
msgid "When true, forwarding of X11 graphical client connections is enabled---in other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y} will work."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13168
+#: doc/guix.texi:13982
#, no-wrap
msgid "@code{allow-agent-forwarding?} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13170
+#: doc/guix.texi:13984
msgid "Whether to allow agent forwarding."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13171
+#: doc/guix.texi:13985
#, no-wrap
msgid "@code{allow-tcp-forwarding?} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13173
+#: doc/guix.texi:13987
msgid "Whether to allow TCP forwarding."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13174
+#: doc/guix.texi:13988
#, no-wrap
msgid "@code{gateway-ports?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13176
+#: doc/guix.texi:13990
msgid "Whether to allow gateway ports."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13177
+#: doc/guix.texi:13991
#, no-wrap
msgid "@code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13180
+#: doc/guix.texi:13994
msgid "Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@: via PAM)."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13181
+#: doc/guix.texi:13995
#, no-wrap
msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13187
+#: doc/guix.texi:14001
msgid "Enables the Pluggable Authentication Module interface. If set to @code{#t}, this will enable PAM authentication using @code{challenge-response-authentication?} and @code{password-authentication?}, in addition to PAM account and session module processing for all authentication types."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13192
+#: doc/guix.texi:14006
msgid "Because PAM challenge response authentication usually serves an equivalent role to password authentication, you should disable either @code{challenge-response-authentication?} or @code{password-authentication?}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13193
+#: doc/guix.texi:14007
#, no-wrap
msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13196
+#: doc/guix.texi:14010
msgid "Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the last user login when a user logs in interactively."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13197
+#: doc/guix.texi:14011
#, no-wrap
msgid "@code{subsystems} (default: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13199
+#: doc/guix.texi:14013
msgid "Configures external subsystems (e.g.@: file transfer daemon)."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13203
+#: doc/guix.texi:14017
msgid "This is a list of two-element lists, each of which containing the subsystem name and a command (with optional arguments) to execute upon subsystem request."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13206
+#: doc/guix.texi:14020
msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP server. Alternately, one can specify the @command{sftp-server} command:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13211
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14025
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -23592,28 +25270,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13213
+#: doc/guix.texi:14027
#, no-wrap
msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13215
+#: doc/guix.texi:14029
msgid "List of strings describing which environment variables may be exported."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13218
+#: doc/guix.texi:14032
msgid "Each string gets on its own line. See the @code{AcceptEnv} option in @code{man sshd_config}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13223
+#: doc/guix.texi:14037
msgid "This example allows ssh-clients to export the @code{COLORTERM} variable. It is set by terminal emulators, which support colors. You can use it in your shell's ressource file to enable colors for the prompt and commands if this variable is set."
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13228
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14042
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -23622,30 +25300,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13230
+#: doc/guix.texi:14044
#, no-wrap
msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13231
+#: doc/guix.texi:14045
#, no-wrap
msgid "authorized keys, SSH"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13232
+#: doc/guix.texi:14046
#, no-wrap
msgid "SSH authorized keys"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13236
+#: doc/guix.texi:14050
msgid "This is the list of authorized keys. Each element of the list is a user name followed by one or more file-like objects that represent SSH public keys. For example:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13243
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14057
#, no-wrap
msgid ""
"(openssh-configuration\n"
@@ -23656,44 +25334,44 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13248
+#: doc/guix.texi:14062
msgid "registers the specified public keys for user accounts @code{rekado}, @code{chris}, and @code{root}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13251
+#: doc/guix.texi:14065
msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via} @code{service-extension}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13254
+#: doc/guix.texi:14068
msgid "Note that this does @emph{not} interfere with the use of @file{~/.ssh/authorized_keys}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13255
+#: doc/guix.texi:14069
#, no-wrap
msgid "@code{log-level} (default: @code{'info})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13259
+#: doc/guix.texi:14073
msgid "This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc. See the man page for @file{sshd_config} for the full list of level names."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13260 doc/guix.texi:18874
+#: doc/guix.texi:14074 doc/guix.texi:20180
#, no-wrap
msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13265
+#: doc/guix.texi:14079
msgid "This field can be used to append arbitrary text to the configuration file. It is especially useful for elaborate configurations that cannot be expressed otherwise. This configuration, for example, would generally disable root logins, but permit them from one specific IP address:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13271
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14085
#, no-wrap
msgid ""
"(openssh-configuration\n"
@@ -23703,23 +25381,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13276
+#: doc/guix.texi:14090
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} dropbear-service [@var{config}]"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13280
+#: doc/guix.texi:14094
msgid "Run the @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear SSH daemon} with the given @var{config}, a @code{<dropbear-configuration>} object."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13283
+#: doc/guix.texi:14097
msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234, add this call to the operating system's @code{services} field:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13287
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14101
#, no-wrap
msgid ""
"(dropbear-service (dropbear-configuration\n"
@@ -23727,99 +25405,99 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13290
+#: doc/guix.texi:14104
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dropbear-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13292
+#: doc/guix.texi:14106
msgid "This data type represents the configuration of a Dropbear SSH daemon."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13294
+#: doc/guix.texi:14108
#, no-wrap
msgid "@code{dropbear} (default: @var{dropbear})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13296
+#: doc/guix.texi:14110
msgid "The Dropbear package to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13297
+#: doc/guix.texi:14111
#, no-wrap
msgid "@code{port-number} (default: 22)"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13299
+#: doc/guix.texi:14113
msgid "The TCP port where the daemon waits for incoming connections."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13300
+#: doc/guix.texi:14114
#, no-wrap
msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13302
+#: doc/guix.texi:14116
msgid "Whether to enable syslog output."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13303
+#: doc/guix.texi:14117
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13305
+#: doc/guix.texi:14119
msgid "File name of the daemon's PID file."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13306
+#: doc/guix.texi:14120
#, no-wrap
msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13308
+#: doc/guix.texi:14122
msgid "Whether to allow @code{root} logins."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13311
+#: doc/guix.texi:14125
msgid "Whether to allow empty passwords."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13314
+#: doc/guix.texi:14128
msgid "Whether to enable password-based authentication."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13317
+#: doc/guix.texi:14131
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %facebook-host-aliases"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13323
+#: doc/guix.texi:14137
msgid "This variable contains a string for use in @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each line contains a entry that maps a known server name of the Facebook on-line service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local host---@code{127.0.0.1} or its IPv6 equivalent, @code{::1}."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13327
+#: doc/guix.texi:14141
msgid "This variable is typically used in the @code{hosts-file} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}):"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13340
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14154
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -23834,348 +25512,471 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13344
+#: doc/guix.texi:14158
msgid "This mechanism can prevent programs running locally, such as Web browsers, from accessing Facebook."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13347
+#: doc/guix.texi:14161
msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13348
+#: doc/guix.texi:14162
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} avahi-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13353
+#: doc/guix.texi:14167
msgid "This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and ``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{https://avahi.org/}). Its value must be a @code{zero-configuration} record---see below."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13358
+#: doc/guix.texi:14172
msgid "This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it can resolve @code{.local} host names using @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name Service Switch}, for information on host name resolution."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13361
+#: doc/guix.texi:14175
msgid "Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that commands such as @command{avahi-browse} are directly usable."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13363
+#: doc/guix.texi:14177
#, no-wrap
msgid "{Data Type} avahi-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13365
+#: doc/guix.texi:14179
msgid "Data type representation the configuration for Avahi."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13368
+#: doc/guix.texi:14182
#, no-wrap
msgid "@code{host-name} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13371
+#: doc/guix.texi:14185
msgid "If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for this machine; otherwise, use the machine's actual host name."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13372
+#: doc/guix.texi:14186
#, no-wrap
msgid "@code{publish?} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13375
+#: doc/guix.texi:14189
msgid "When true, allow host names and services to be published (broadcast) over the network."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13376
+#: doc/guix.texi:14190
#, no-wrap
msgid "@code{publish-workstation?} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13380
+#: doc/guix.texi:14194
msgid "When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and IP address via mDNS on the local network. To view the host names published on your local network, you can run:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13383
+#: doc/guix.texi:14197
#, no-wrap
msgid "avahi-browse _workstation._tcp\n"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13385
+#: doc/guix.texi:14199
#, no-wrap
msgid "@code{wide-area?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13387
+#: doc/guix.texi:14201
msgid "When true, DNS-SD over unicast DNS is enabled."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13388
+#: doc/guix.texi:14202
#, no-wrap
msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13389
+#: doc/guix.texi:14203
#, no-wrap
msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13391
+#: doc/guix.texi:14205
msgid "These fields determine whether to use IPv4/IPv6 sockets."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13392
+#: doc/guix.texi:14206
#, no-wrap
msgid "@code{domains-to-browse} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13394
+#: doc/guix.texi:14208
msgid "This is a list of domains to browse."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13397
+#: doc/guix.texi:14211
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} openvswitch-service-type"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13401
+#: doc/guix.texi:14215
msgid "This is the type of the @uref{https://www.openvswitch.org, Open vSwitch} service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} object."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13403
+#: doc/guix.texi:14217
#, no-wrap
msgid "{Data Type} openvswitch-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13407
+#: doc/guix.texi:14221
msgid "Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer virtual switch which is designed to enable massive network automation through programmatic extension."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13409
+#: doc/guix.texi:14223
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{openvswitch})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13411
+#: doc/guix.texi:14225
msgid "Package object of the Open vSwitch."
msgstr ""
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14229
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} pagekite-service-type"
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14234
+msgid "This is the service type for the @uref{https://pagekite.net, PageKite} service, a tunneling solution for making localhost servers publicly visible, even from behind restrictive firewalls or NAT without forwarded ports. The value for this service type is a @code{pagekite-configuration} record."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14236
+msgid "Here's an example exposing the local HTTP and SSH daemons:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14243
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service pagekite-service-type\n"
+" (pagekite-configuration\n"
+" (kites '(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\"\n"
+" \"raw/22:@@kitename:localhost:22:@@kitesecret\"))\n"
+" (extra-file \"/etc/pagekite.rc\")))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:14246
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Manage the operating system configuration."
+msgid "{Data Type} pagekite-configuration"
+msgstr "Управление конфигурацией операционной системы."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:14248
+#, fuzzy
+#| msgid "Manage the operating system configuration."
+msgid "Data type representing the configuration of PageKite."
+msgstr "Управление конфигурацией операционной системы."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14250
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{package} (default: @var{pagekite})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14252
+msgid "Package object of PageKite."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14253
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{kitename} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14255
+msgid "PageKite name for authenticating to the frontend server."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14256
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+msgid "@code{kitesecret} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14259
+msgid "Shared secret for authenticating to the frontend server. You should probably put this inside @code{extra-file} instead."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14260
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+msgid "@code{frontend} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14263
+msgid "Connect to the named PageKite frontend server instead of the @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net} service."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14264
+#, no-wrap
+msgid "@code{kites} (default: @code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14267
+msgid "List of service kites to use. Exposes HTTP on port 80 by default. The format is @code{proto:kitename:host:port:secret}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14268
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+msgid "@code{extra-file} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14271
+msgid "Extra configuration file to read, which you are expected to create manually. Use this to add additional options and manage shared secrets out-of-band."
+msgstr ""
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13418
+#: doc/guix.texi:14278
#, no-wrap
msgid "X11"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13419
+#: doc/guix.texi:14279
#, no-wrap
msgid "X Window System"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13420 doc/guix.texi:13669
+#: doc/guix.texi:14280 doc/guix.texi:14532
#, no-wrap
msgid "login manager"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13425
+#: doc/guix.texi:14285
msgid "Support for the X Window graphical display system---specifically Xorg---is provided by the @code{(gnu services xorg)} module. Note that there is no @code{xorg-service} procedure. Instead, the X server is started by the @dfn{login manager}, by default the GNOME Display Manager (GDM)."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13426
+#: doc/guix.texi:14286
#, no-wrap
msgid "GDM"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13427
+#: doc/guix.texi:14287
#, no-wrap
msgid "GNOME, login manager"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13431
+#: doc/guix.texi:14291
msgid "GDM of course allows users to log in into window managers and desktop environments other than GNOME; for those using GNOME, GDM is required for features such as automatic screen locking."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13432
+#: doc/guix.texi:14292
#, no-wrap
msgid "window manager"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13437
+#: doc/guix.texi:14297
msgid "To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for example the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by adding it to the @code{packages} field of your operating system definition (@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13438
+#: doc/guix.texi:14298
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gdm-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13443
+#: doc/guix.texi:14303
msgid "This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers and handles graphical user logins. Its value must be a @code{gdm-configuration} (see below.)"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13444
+#: doc/guix.texi:14304
#, no-wrap
msgid "session types (X11)"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13445
+#: doc/guix.texi:14305
#, no-wrap
msgid "X11 session types"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13451
+#: doc/guix.texi:14311
msgid "GDM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop} files in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} and allows users to choose a session from the log-in screen. Packages such as @code{gnome}, @code{xfce}, and @code{i3} provide @file{.desktop} files; adding them to the system-wide set of packages automatically makes them available at the log-in screen."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13455
+#: doc/guix.texi:14315
msgid "In addition, @file{~/.xsession} files are honored. When available, @file{~/.xsession} must be an executable that starts a window manager and/or other X clients."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13457
+#: doc/guix.texi:14317
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gdm-configuration"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13459 doc/guix.texi:13525
+#: doc/guix.texi:14319 doc/guix.texi:14388
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13460
+#: doc/guix.texi:14320
#, no-wrap
msgid "@code{default-user} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13462
+#: doc/guix.texi:14322
msgid "When @code{auto-login?} is false, GDM presents a log-in screen."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13465
+#: doc/guix.texi:14325
msgid "When @code{auto-login?} is true, GDM logs in directly as @code{default-user}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13466
+#: doc/guix.texi:14326 doc/guix.texi:18829 doc/guix.texi:20497
+#, no-wrap
+msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14328
+msgid "When true, GDM writes debug messages to its log."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14329
#, no-wrap
msgid "@code{gnome-shell-assets} (default: ...)"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13468
+#: doc/guix.texi:14331
msgid "List of GNOME Shell assets needed by GDM: icon theme, fonts, etc."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13469
+#: doc/guix.texi:14332
#, no-wrap
msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13471 doc/guix.texi:13552 doc/guix.texi:13635
+#: doc/guix.texi:14334 doc/guix.texi:14415 doc/guix.texi:14498
msgid "Configuration of the Xorg graphical server."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13472
+#: doc/guix.texi:14335
#, no-wrap
msgid "@code{xsession} (default: @code{(xinitrc)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13474 doc/guix.texi:13650
+#: doc/guix.texi:14337 doc/guix.texi:14513
msgid "Script to run before starting a X session."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13475
+#: doc/guix.texi:14338
#, no-wrap
msgid "@code{dbus-daemon} (default: @code{dbus-daemon-wrapper})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13477
+#: doc/guix.texi:14340
msgid "File name of the @code{dbus-daemon} executable."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13478
+#: doc/guix.texi:14341
#, no-wrap
msgid "@code{gdm} (default: @code{gdm})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13480
+#: doc/guix.texi:14343
msgid "The GDM package to use."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13483
+#: doc/guix.texi:14346
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} slim-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13485
+#: doc/guix.texi:14348
msgid "This is the type for the SLiM graphical login manager for X11."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13489
+#: doc/guix.texi:14352
msgid "Like GDM, SLiM looks for session types described by @file{.desktop} files and allows users to choose a session from the log-in screen using @kbd{F1}. It also honors @file{~/.xsession} files."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13496
+#: doc/guix.texi:14359
msgid "Unlike GDM, SLiM does not spawn the user session on a different VT after logging in, which means that you can only start one graphical session. If you want to be able to run multiple graphical sessions at the same time you have to add multiple SLiM services to your system services. The following example shows how to replace the default GDM service with two SLiM services on tty7 and tty8."
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13502
+#: doc/guix.texi:14365
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n"
@@ -24193,7 +25994,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13514
+#: doc/guix.texi:14377
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -24210,694 +26011,759 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13518
+#: doc/guix.texi:14381
#, no-wrap
msgid "{Data Type} slim-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13520
+#: doc/guix.texi:14383
msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13524
+#: doc/guix.texi:14387
msgid "Whether to allow logins with empty passwords."
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13526
+#: doc/guix.texi:14389
#, no-wrap
msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13528
+#: doc/guix.texi:14391
msgid "When @code{auto-login?} is false, SLiM presents a log-in screen."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13531
+#: doc/guix.texi:14394
msgid "When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as @code{default-user}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13532
+#: doc/guix.texi:14395
#, no-wrap
msgid "@code{theme} (default: @code{%default-slim-theme})"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13533
+#: doc/guix.texi:14396
#, no-wrap
msgid "@code{theme-name} (default: @code{%default-slim-theme-name})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13535
+#: doc/guix.texi:14398
msgid "The graphical theme to use and its name."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13536
+#: doc/guix.texi:14399
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13539
+#: doc/guix.texi:14402
msgid "If true, this must be the name of the executable to start as the default session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13543
+#: doc/guix.texi:14406
msgid "If false, a session described by one of the available @file{.desktop} files in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be used."
msgstr ""
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:13548
+#: doc/guix.texi:14411
msgid "You must install at least one window manager in the system profile or in your user profile. Failing to do that, if @code{auto-login-session} is false, you will be unable to log in."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13550 doc/guix.texi:13633
+#: doc/guix.texi:14413 doc/guix.texi:14496
#, no-wrap
msgid "@code{xorg-configuration} (default @code{(xorg-configuration)})"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13553
+#: doc/guix.texi:14416
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
msgid "@code{display} (default @code{\":0\"})"
msgstr "@code{speed} (default: @code{1.0})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13555
+#: doc/guix.texi:14418
msgid "The display on which to start the Xorg graphical server."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13556
+#: doc/guix.texi:14419
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
msgid "@code{vt} (default @code{\"vt7\"})"
msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13558
+#: doc/guix.texi:14421
msgid "The VT on which to start the Xorg graphical server."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13559
+#: doc/guix.texi:14422
#, no-wrap
msgid "@code{xauth} (default: @code{xauth})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13561
+#: doc/guix.texi:14424
msgid "The XAuth package to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13562
+#: doc/guix.texi:14425
#, no-wrap
msgid "@code{shepherd} (default: @code{shepherd})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13565
+#: doc/guix.texi:14428
msgid "The Shepherd package used when invoking @command{halt} and @command{reboot}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13566
+#: doc/guix.texi:14429
#, no-wrap
msgid "@code{sessreg} (default: @code{sessreg})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13568
+#: doc/guix.texi:14431
msgid "The sessreg package used in order to register the session."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13569
+#: doc/guix.texi:14432
#, no-wrap
msgid "@code{slim} (default: @code{slim})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13571
+#: doc/guix.texi:14434
msgid "The SLiM package to use."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13574 doc/guix.texi:24215
+#: doc/guix.texi:14437 doc/guix.texi:26217
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-theme"
msgstr ""
#. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:13575
+#: doc/guix.texi:14438
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-theme-name"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13577
+#: doc/guix.texi:14440
msgid "The default SLiM theme and its name."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13580
+#: doc/guix.texi:14443 doc/guix.texi:14549
#, no-wrap
msgid "{Data Type} sddm-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13582
+#: doc/guix.texi:14445
msgid "This is the data type representing the sddm service configuration."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13584
+#: doc/guix.texi:14447
#, no-wrap
msgid "@code{display-server} (default: \"x11\")"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13587
+#: doc/guix.texi:14450
msgid "Select display server to use for the greeter. Valid values are \"x11\" or \"wayland\"."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13588
+#: doc/guix.texi:14451
#, no-wrap
msgid "@code{numlock} (default: \"on\")"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13590
+#: doc/guix.texi:14453
msgid "Valid values are \"on\", \"off\" or \"none\"."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13591
+#: doc/guix.texi:14454
#, no-wrap
msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13593
+#: doc/guix.texi:14456
msgid "Command to run when halting."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13594
+#: doc/guix.texi:14457
#, no-wrap
msgid "@code{reboot-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13596
+#: doc/guix.texi:14459
msgid "Command to run when rebooting."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13597
+#: doc/guix.texi:14460
#, no-wrap
msgid "@code{theme} (default \"maldives\")"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13599
+#: doc/guix.texi:14462
msgid "Theme to use. Default themes provided by SDDM are \"elarun\" or \"maldives\"."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13600
+#: doc/guix.texi:14463
#, no-wrap
msgid "@code{themes-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13602
+#: doc/guix.texi:14465
msgid "Directory to look for themes."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13603
+#: doc/guix.texi:14466
#, no-wrap
msgid "@code{faces-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13605
+#: doc/guix.texi:14468
msgid "Directory to look for faces."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13606
+#: doc/guix.texi:14469
#, no-wrap
msgid "@code{default-path} (default \"/run/current-system/profile/bin\")"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13608
+#: doc/guix.texi:14471
msgid "Default PATH to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13609
-#, no-wrap
-msgid "@code{minimum-uid} (default 1000)"
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:14472
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+msgid "@code{minimum-uid} (default: 1000)"
+msgstr "@code{speed} (default: @code{1.0})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13611
-msgid "Minimum UID to display in SDDM."
+#: doc/guix.texi:14474
+msgid "Minimum UID displayed in SDDM and allowed for log-in."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13612
-#, no-wrap
-msgid "@code{maximum-uid} (default 2000)"
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:14475
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
+msgid "@code{maximum-uid} (default: 2000)"
+msgstr "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13614
-msgid "Maximum UID to display in SDDM"
+#: doc/guix.texi:14477
+msgid "Maximum UID to display in SDDM."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13615
+#: doc/guix.texi:14478
#, no-wrap
msgid "@code{remember-last-user?} (default #t)"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13617
+#: doc/guix.texi:14480
msgid "Remember last user."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13618
+#: doc/guix.texi:14481
#, no-wrap
msgid "@code{remember-last-session?} (default #t)"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13620
+#: doc/guix.texi:14483
msgid "Remember last session."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13621
+#: doc/guix.texi:14484
#, no-wrap
msgid "@code{hide-users} (default \"\")"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13623
+#: doc/guix.texi:14486
msgid "Usernames to hide from SDDM greeter."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13624
+#: doc/guix.texi:14487
#, no-wrap
msgid "@code{hide-shells} (default @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13626
+#: doc/guix.texi:14489
msgid "Users with shells listed will be hidden from the SDDM greeter."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13627
+#: doc/guix.texi:14490
#, no-wrap
msgid "@code{session-command} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13629
+#: doc/guix.texi:14492
msgid "Script to run before starting a wayland session."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13630
+#: doc/guix.texi:14493
#, no-wrap
msgid "@code{sessions-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13632
+#: doc/guix.texi:14495
msgid "Directory to look for desktop files starting wayland sessions."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13636
+#: doc/guix.texi:14499
#, no-wrap
msgid "@code{xauth-path} (default @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13638
+#: doc/guix.texi:14501
msgid "Path to xauth."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13639
+#: doc/guix.texi:14502
#, no-wrap
msgid "@code{xephyr-path} (default @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13641
+#: doc/guix.texi:14504
msgid "Path to Xephyr."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13642
+#: doc/guix.texi:14505
#, no-wrap
msgid "@code{xdisplay-start} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13644
+#: doc/guix.texi:14507
msgid "Script to run after starting xorg-server."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13645
+#: doc/guix.texi:14508
#, no-wrap
msgid "@code{xdisplay-stop} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13647
+#: doc/guix.texi:14510
msgid "Script to run before stopping xorg-server."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13648
+#: doc/guix.texi:14511
#, no-wrap
msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13651
+#: doc/guix.texi:14514
#, no-wrap
msgid "@code{xsessions-directory} (default: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13653
+#: doc/guix.texi:14516
msgid "Directory to look for desktop files starting X sessions."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13654
+#: doc/guix.texi:14517
#, no-wrap
msgid "@code{minimum-vt} (default: 7)"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13656
+#: doc/guix.texi:14519
msgid "Minimum VT to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13657
+#: doc/guix.texi:14520
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login-user} (default \"\")"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13659
+#: doc/guix.texi:14522
msgid "User to use for auto-login."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13660
+#: doc/guix.texi:14523
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login-session} (default \"\")"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13662
+#: doc/guix.texi:14525
msgid "Desktop file to use for auto-login."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13663
+#: doc/guix.texi:14526
#, no-wrap
msgid "@code{relogin?} (default #f)"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13665
+#: doc/guix.texi:14528
msgid "Relogin after logout."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13670
+#: doc/guix.texi:14533
#, no-wrap
msgid "X11 login"
msgstr ""
-#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13671
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14534
#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} sddm-service config"
+msgid "{Scheme Variable} sddm-service-type"
msgstr ""
-#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13674
-msgid "Return a service that spawns the SDDM graphical login manager for config of type @code{<sddm-configuration>}."
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14538
+msgid "This is the type of the service to run the @uref{https://github.com/sddm/sddm,SSDM display manager}. Its value must be a @code{sddm-configuration} record (see below)."
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13679
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14540
+msgid "Here's an example use:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14546
#, no-wrap
msgid ""
-" (sddm-service (sddm-configuration\n"
-" (auto-login-user \"Alice\")\n"
-" (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
+"(service sddm-service-type\n"
+" (sddm-configuration\n"
+" (auto-login-user \"alice\")\n"
+" (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:14552
+#, fuzzy
+#| msgid "This data type represents build machines to which the daemon may offload builds. The important fields are:"
+msgid "This data type represents the configuration of the SDDM login manager. The available fields are:"
+msgstr "Этот тип данных представляет машины для сборки, на которые демон может разгружать сборки. Важные поля:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14554
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+msgid "@code{sddm} (default: @code{sddm})"
+msgstr "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14556
+#, fuzzy
+#| msgid "The package data type."
+msgid "The SDDM package to use."
+msgstr "Тип данных пакет"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14557
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+msgid "@code{display-server} (default: @code{\"x11\"})"
+msgstr "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14559
+msgid "This must be either @code{\"x11\"} or @code{\"wayland\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14562
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{auto-login-user} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14565
+msgid "If non-empty, this is the user account under which to log in automatically."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14566
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})"
+msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{compression-level} (default: @code{3})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14569
+msgid "If non-empty, this is the @file{.desktop} file name to use as the auto-login session."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13682
+#: doc/guix.texi:14572
#, no-wrap
msgid "Xorg, configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13683
+#: doc/guix.texi:14573
#, no-wrap
msgid "{Data Type} xorg-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13688
+#: doc/guix.texi:14578
msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical display server. Note that there is not Xorg service; instead, the X server is started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, and SLiM. Thus, the configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-configuration} record."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13690
+#: doc/guix.texi:14580
#, no-wrap
msgid "@code{modules} (default: @code{%default-xorg-modules})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13693
+#: doc/guix.texi:14583
msgid "This is a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg server---e.g., @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13694
+#: doc/guix.texi:14584
#, no-wrap
msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13696
+#: doc/guix.texi:14586
msgid "This is a list of font directories to add to the server's @dfn{font path}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13697
+#: doc/guix.texi:14587
#, no-wrap
msgid "@code{drivers} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13701
+#: doc/guix.texi:14591
msgid "This must be either the empty list, in which case Xorg chooses a graphics driver automatically, or a list of driver names that will be tried in this order---e.g., @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13702
+#: doc/guix.texi:14592
#, no-wrap
msgid "@code{resolutions} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13706
+#: doc/guix.texi:14596
msgid "When @code{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate screen resolution. Otherwise, it must be a list of resolutions---e.g., @code{((1024 768) (640 480))}."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13707
+#: doc/guix.texi:14597
#, no-wrap
msgid "keyboard layout, for Xorg"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13708
+#: doc/guix.texi:14598
#, no-wrap
msgid "keymap, for Xorg"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13712
+#: doc/guix.texi:14602
msgid "If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13716
+#: doc/guix.texi:14606
msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the keyboard layout in use when Xorg is running. @xref{Keyboard Layout}, for more information on how to specify the keyboard layout."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13717
+#: doc/guix.texi:14607
#, no-wrap
msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13720
+#: doc/guix.texi:14610
msgid "This is a list of strings or objects appended to the configuration file. It is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration file."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13721
+#: doc/guix.texi:14611
#, no-wrap
msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13723
+#: doc/guix.texi:14613
msgid "This is the package providing the Xorg server."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13724
+#: doc/guix.texi:14614
#, no-wrap
msgid "@code{server-arguments} (default: @code{%default-xorg-server-arguments})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13727
+#: doc/guix.texi:14617
msgid "This is the list of command-line arguments to pass to the X server. The default is @code{-nolisten tcp}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13730
+#: doc/guix.texi:14620
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} set-xorg-configuration @var{config} @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13734
+#: doc/guix.texi:14624
msgid "[@var{login-manager-service-type}] Tell the log-in manager (of type @var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an @code{<xorg-configuration>} record."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13738
+#: doc/guix.texi:14628
msgid "Since the Xorg configuration is embedded in the log-in manager's configuration---e.g., @code{gdm-configuration}---this procedure provides a shorthand to set the Xorg configuration."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13740
+#: doc/guix.texi:14630
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} xorg-start-command [@var{config}]"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13744
+#: doc/guix.texi:14634
msgid "Return a @code{startx} script in which the modules, fonts, etc. specified in @var{config}, are available. The result should be used in place of @code{startx}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13746
+#: doc/guix.texi:14636
msgid "Usually the X server is started by a login manager."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13749
+#: doc/guix.texi:14639
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} screen-locker-service @var{package} [@var{program}]"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13753
+#: doc/guix.texi:14643
msgid "Add @var{package}, a package for a screen locker or screen saver whose command is @var{program}, to the set of setuid programs and add a PAM entry for it. For example:"
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13756
+#: doc/guix.texi:14646
#, no-wrap
msgid "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13759
+#: doc/guix.texi:14649
msgid "makes the good ol' XlockMore usable."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13765
+#: doc/guix.texi:14655
#, no-wrap
msgid "printer support with CUPS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13769
+#: doc/guix.texi:14659
msgid "The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service definition for the CUPS printing service. To add printer support to a Guix system, add a @code{cups-service} to the operating system definition:"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13770
+#: doc/guix.texi:14660
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} cups-service-type"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13774
+#: doc/guix.texi:14664
msgid "The service type for the CUPS print server. Its value should be a valid CUPS configuration (see below). To use the default settings, simply write:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13776
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14666
#, no-wrap
msgid "(service cups-service-type)\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13786
+#: doc/guix.texi:14676
msgid "The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job fails, how much logging to do, and so on. To actually add a printer, you have to visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as GNOME's printer configuration services. By default, configuring a CUPS service will generate a self-signed certificate if needed, for secure connections to the print server."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13791
+#: doc/guix.texi:14681
msgid "Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add support for Epson printers @i{via} the @code{escpr} package and for HP printers @i{via} the @code{hplip-minimal} package. You can do that directly, like this (you need to use the @code{(gnu packages cups)} module):"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13798
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14688
#, no-wrap
msgid ""
"(service cups-service-type\n"
@@ -24908,1535 +26774,1560 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13803
+#: doc/guix.texi:14693
msgid "Note: If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip package then it is suggested that you install the @code{hplip} package, either in your OS configuration file or as your user."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13810
+#: doc/guix.texi:14700
msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13821
+#: doc/guix.texi:14711
msgid "Available @code{cups-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13822
+#: doc/guix.texi:14712
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package cups"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13824 doc/guix.texi:14581
+#: doc/guix.texi:14714 doc/guix.texi:15482
msgid "The CUPS package."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13826
+#: doc/guix.texi:14716
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package-list extensions"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13828
+#: doc/guix.texi:14718
msgid "Drivers and other extensions to the CUPS package."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13830
+#: doc/guix.texi:14720
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} files-configuration files-configuration"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13833
+#: doc/guix.texi:14723
msgid "Configuration of where to write logs, what directories to use for print spools, and related privileged configuration parameters."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13835
+#: doc/guix.texi:14725
msgid "Available @code{files-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13836
+#: doc/guix.texi:14726
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location access-log"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13844
+#: doc/guix.texi:14734
msgid "Defines the access log filename. Specifying a blank filename disables access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-access_log}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13846
+#: doc/guix.texi:14736
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13848
+#: doc/guix.texi:14738
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name cache-dir"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13850
+#: doc/guix.texi:14740
msgid "Where CUPS should cache data."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13852
+#: doc/guix.texi:14742
msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cups\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13854
+#: doc/guix.texi:14744
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string config-file-perm"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13857
+#: doc/guix.texi:14747
msgid "Specifies the permissions for all configuration files that the scheduler writes."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13863
+#: doc/guix.texi:14753
msgid "Note that the permissions for the printers.conf file are currently masked to only allow access from the scheduler user (typically root). This is done because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication information that should not be generally known on the system. There is no way to disable this security feature."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13865
+#: doc/guix.texi:14755
msgid "Defaults to @samp{\"0640\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13867
+#: doc/guix.texi:14757
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location error-log"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13875
+#: doc/guix.texi:14765
msgid "Defines the error log filename. Specifying a blank filename disables error log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-error_log}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13877
+#: doc/guix.texi:14767
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13879
+#: doc/guix.texi:14769
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string fatal-errors"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13882
+#: doc/guix.texi:14772
msgid "Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit. The kind strings are:"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13886
+#: doc/guix.texi:14776
msgid "No errors are fatal."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13889
+#: doc/guix.texi:14779
msgid "All of the errors below are fatal."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13890
+#: doc/guix.texi:14780
#, no-wrap
msgid "browse"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13893
+#: doc/guix.texi:14783
msgid "Browsing initialization errors are fatal, for example failed connections to the DNS-SD daemon."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13894
+#: doc/guix.texi:14784
#, no-wrap
msgid "config"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13896
+#: doc/guix.texi:14786
msgid "Configuration file syntax errors are fatal."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13897
+#: doc/guix.texi:14787
#, no-wrap
msgid "listen"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13900
+#: doc/guix.texi:14790
msgid "Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the loopback or @code{any} addresses."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13901
+#: doc/guix.texi:14791
#, no-wrap
msgid "log"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13903
+#: doc/guix.texi:14793
msgid "Log file creation or write errors are fatal."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13904
+#: doc/guix.texi:14794
#, no-wrap
msgid "permissions"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13907
+#: doc/guix.texi:14797
msgid "Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS certificate and key files with world-read permissions."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13910
+#: doc/guix.texi:14800
msgid "Defaults to @samp{\"all -browse\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13912
+#: doc/guix.texi:14802
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean file-device?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13915
+#: doc/guix.texi:14805
msgid "Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer queues. The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13917 doc/guix.texi:13987 doc/guix.texi:14023
-#: doc/guix.texi:14035 doc/guix.texi:14041 doc/guix.texi:14057
-#: doc/guix.texi:14145 doc/guix.texi:14239 doc/guix.texi:14555
-#: doc/guix.texi:14568 doc/guix.texi:20262 doc/guix.texi:20276
-#: doc/guix.texi:20398 doc/guix.texi:20419 doc/guix.texi:20440
-#: doc/guix.texi:20447 doc/guix.texi:20492 doc/guix.texi:20499
-#: doc/guix.texi:20926 doc/guix.texi:20940 doc/guix.texi:21112
-#: doc/guix.texi:21157 doc/guix.texi:21244 doc/guix.texi:21385
-#: doc/guix.texi:21418 doc/guix.texi:21558 doc/guix.texi:21569
-#: doc/guix.texi:21819 doc/guix.texi:22461 doc/guix.texi:22470
-#: doc/guix.texi:22478 doc/guix.texi:22486 doc/guix.texi:22502
-#: doc/guix.texi:22518 doc/guix.texi:22526 doc/guix.texi:22534
-#: doc/guix.texi:22543 doc/guix.texi:22552 doc/guix.texi:22568
-#: doc/guix.texi:22632 doc/guix.texi:22738 doc/guix.texi:22746
-#: doc/guix.texi:22754 doc/guix.texi:22779 doc/guix.texi:22833
-#: doc/guix.texi:22881 doc/guix.texi:23082 doc/guix.texi:23089
+#: doc/guix.texi:14807 doc/guix.texi:14877 doc/guix.texi:14919
+#: doc/guix.texi:14939 doc/guix.texi:14945 doc/guix.texi:14961
+#: doc/guix.texi:15049 doc/guix.texi:15143 doc/guix.texi:15456
+#: doc/guix.texi:15469 doc/guix.texi:17773 doc/guix.texi:17879
+#: doc/guix.texi:17944 doc/guix.texi:17953 doc/guix.texi:21809
+#: doc/guix.texi:21823 doc/guix.texi:21945 doc/guix.texi:21966
+#: doc/guix.texi:21987 doc/guix.texi:21994 doc/guix.texi:22039
+#: doc/guix.texi:22046 doc/guix.texi:22551 doc/guix.texi:22565
+#: doc/guix.texi:22737 doc/guix.texi:22782 doc/guix.texi:22869
+#: doc/guix.texi:23070 doc/guix.texi:23103 doc/guix.texi:23243
+#: doc/guix.texi:23254 doc/guix.texi:23504 doc/guix.texi:24146
+#: doc/guix.texi:24155 doc/guix.texi:24163 doc/guix.texi:24171
+#: doc/guix.texi:24187 doc/guix.texi:24203 doc/guix.texi:24211
+#: doc/guix.texi:24219 doc/guix.texi:24228 doc/guix.texi:24237
+#: doc/guix.texi:24253 doc/guix.texi:24317 doc/guix.texi:24423
+#: doc/guix.texi:24431 doc/guix.texi:24439 doc/guix.texi:24464
+#: doc/guix.texi:24518 doc/guix.texi:24566 doc/guix.texi:24767
+#: doc/guix.texi:24774
msgid "Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13919
+#: doc/guix.texi:14809
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string group"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13922
+#: doc/guix.texi:14812
msgid "Specifies the group name or ID that will be used when executing external programs."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13924 doc/guix.texi:14004
+#: doc/guix.texi:14814 doc/guix.texi:14894
msgid "Defaults to @samp{\"lp\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13926
+#: doc/guix.texi:14816
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-perm"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13928
+#: doc/guix.texi:14818
msgid "Specifies the permissions for all log files that the scheduler writes."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13930
+#: doc/guix.texi:14820
msgid "Defaults to @samp{\"0644\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13932
+#: doc/guix.texi:14822
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location page-log"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13940
+#: doc/guix.texi:14830
msgid "Defines the page log filename. Specifying a blank filename disables page log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-page_log}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13942
+#: doc/guix.texi:14832
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13944
+#: doc/guix.texi:14834
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string remote-root"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13947
+#: doc/guix.texi:14837
msgid "Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses by clients claiming to be the root user. The default is @code{remroot}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13949
+#: doc/guix.texi:14839
msgid "Defaults to @samp{\"remroot\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13951
+#: doc/guix.texi:14841
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name request-root"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13954
+#: doc/guix.texi:14844
msgid "Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request data."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13956
+#: doc/guix.texi:14846
msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13958
+#: doc/guix.texi:14848
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} sandboxing sandboxing"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13963
+#: doc/guix.texi:14853
msgid "Specifies the level of security sandboxing that is applied to print filters, backends, and other child processes of the scheduler; either @code{relaxed} or @code{strict}. This directive is currently only used/supported on macOS."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13965
+#: doc/guix.texi:14855
msgid "Defaults to @samp{strict}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13967
+#: doc/guix.texi:14857
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-keychain"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13972
+#: doc/guix.texi:14862
msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys. CUPS will look for public and private keys in this directory: a @code{.crt} files for PEM-encoded certificates and corresponding @code{.key} files for PEM-encoded private keys."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13974
+#: doc/guix.texi:14864
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13976
+#: doc/guix.texi:14866
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-root"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13978
+#: doc/guix.texi:14868
msgid "Specifies the directory containing the server configuration files."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13980
+#: doc/guix.texi:14870
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13982
+#: doc/guix.texi:14872
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean sync-on-close?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13985
+#: doc/guix.texi:14875
msgid "Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing configuration or state files."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13989
+#: doc/guix.texi:14879
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} space-separated-string-list system-group"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13991
+#: doc/guix.texi:14881
msgid "Specifies the group(s) to use for @code{@@SYSTEM} group authentication."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13993
+#: doc/guix.texi:14883
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name temp-dir"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13995
+#: doc/guix.texi:14885
msgid "Specifies the directory where temporary files are stored."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13997
+#: doc/guix.texi:14887
msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13999
+#: doc/guix.texi:14889
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string user"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14002
+#: doc/guix.texi:14892
msgid "Specifies the user name or ID that is used when running external programs."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14007
+#: doc/guix.texi:14896
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} string set-env"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14898
+msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14900
+msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14903
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} access-log-level access-log-level"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14014
+#: doc/guix.texi:14910
msgid "Specifies the logging level for the AccessLog file. The @code{config} level logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when configuration files are accessed or updated. The @code{actions} level logs when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and any of the conditions for @code{config}. The @code{all} level logs all requests."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14016
+#: doc/guix.texi:14912
msgid "Defaults to @samp{actions}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14018
+#: doc/guix.texi:14914
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean auto-purge-jobs?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14021
+#: doc/guix.texi:14917
msgid "Specifies whether to purge job history data automatically when it is no longer required for quotas."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14025
+#: doc/guix.texi:14921
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} comma-separated-string-list browse-dns-sd-sub-types"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14925
+msgid "Specifies a list of DNS-SD sub-types to advertise for each shared printer. For example, @samp{\"_cups\" \"_print\"} will tell network clients that both CUPS sharing and IPP Everywhere are supported."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14927
+msgid "Defaults to @samp{\"_cups\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14929
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} browse-local-protocols browse-local-protocols"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14027
+#: doc/guix.texi:14931
msgid "Specifies which protocols to use for local printer sharing."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14029
+#: doc/guix.texi:14933
msgid "Defaults to @samp{dnssd}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14031
+#: doc/guix.texi:14935
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browse-web-if?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14033
+#: doc/guix.texi:14937
msgid "Specifies whether the CUPS web interface is advertised."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14037
+#: doc/guix.texi:14941
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browsing?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14039
+#: doc/guix.texi:14943
msgid "Specifies whether shared printers are advertised."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14043
+#: doc/guix.texi:14947
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string classification"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14048
+#: doc/guix.texi:14952
msgid "Specifies the security classification of the server. Any valid banner name can be used, including \"classified\", \"confidential\", \"secret\", \"topsecret\", and \"unclassified\", or the banner can be omitted to disable secure printing functions."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14050 doc/guix.texi:14387 doc/guix.texi:15990
-#: doc/guix.texi:16002 doc/guix.texi:17704 doc/guix.texi:17730
-#: doc/guix.texi:17766 doc/guix.texi:17831 doc/guix.texi:17870
-#: doc/guix.texi:17929 doc/guix.texi:17938 doc/guix.texi:21524
-#: doc/guix.texi:21532 doc/guix.texi:21540 doc/guix.texi:21548
-#: doc/guix.texi:21826 doc/guix.texi:22304 doc/guix.texi:22312
-#: doc/guix.texi:22320 doc/guix.texi:22428 doc/guix.texi:22453
-#: doc/guix.texi:22584 doc/guix.texi:22592 doc/guix.texi:22600
-#: doc/guix.texi:22608 doc/guix.texi:22616 doc/guix.texi:22624
-#: doc/guix.texi:22647 doc/guix.texi:22655 doc/guix.texi:22707
-#: doc/guix.texi:22723 doc/guix.texi:22731 doc/guix.texi:22770
-#: doc/guix.texi:22793 doc/guix.texi:22815 doc/guix.texi:22822
-#: doc/guix.texi:22857 doc/guix.texi:22865 doc/guix.texi:22889
-#: doc/guix.texi:22921 doc/guix.texi:22950 doc/guix.texi:22957
-#: doc/guix.texi:22964 doc/guix.texi:22972 doc/guix.texi:22986
-#: doc/guix.texi:22995 doc/guix.texi:23005 doc/guix.texi:23012
-#: doc/guix.texi:23019 doc/guix.texi:23026 doc/guix.texi:23097
-#: doc/guix.texi:23104 doc/guix.texi:23111 doc/guix.texi:23120
-#: doc/guix.texi:23136 doc/guix.texi:23143 doc/guix.texi:23150
-#: doc/guix.texi:23157 doc/guix.texi:23165 doc/guix.texi:23173
+#: doc/guix.texi:14954 doc/guix.texi:15291 doc/guix.texi:16994
+#: doc/guix.texi:17006 doc/guix.texi:17780 doc/guix.texi:17794
+#: doc/guix.texi:17801 doc/guix.texi:17808 doc/guix.texi:17838
+#: doc/guix.texi:17936 doc/guix.texi:18999 doc/guix.texi:19025
+#: doc/guix.texi:19061 doc/guix.texi:19126 doc/guix.texi:19165
+#: doc/guix.texi:19224 doc/guix.texi:19233 doc/guix.texi:23209
+#: doc/guix.texi:23217 doc/guix.texi:23225 doc/guix.texi:23233
+#: doc/guix.texi:23511 doc/guix.texi:23989 doc/guix.texi:23997
+#: doc/guix.texi:24005 doc/guix.texi:24113 doc/guix.texi:24138
+#: doc/guix.texi:24269 doc/guix.texi:24277 doc/guix.texi:24285
+#: doc/guix.texi:24293 doc/guix.texi:24301 doc/guix.texi:24309
+#: doc/guix.texi:24332 doc/guix.texi:24340 doc/guix.texi:24392
+#: doc/guix.texi:24408 doc/guix.texi:24416 doc/guix.texi:24455
+#: doc/guix.texi:24478 doc/guix.texi:24500 doc/guix.texi:24507
+#: doc/guix.texi:24542 doc/guix.texi:24550 doc/guix.texi:24574
+#: doc/guix.texi:24606 doc/guix.texi:24635 doc/guix.texi:24642
+#: doc/guix.texi:24649 doc/guix.texi:24657 doc/guix.texi:24671
+#: doc/guix.texi:24680 doc/guix.texi:24690 doc/guix.texi:24697
+#: doc/guix.texi:24704 doc/guix.texi:24711 doc/guix.texi:24782
+#: doc/guix.texi:24789 doc/guix.texi:24796 doc/guix.texi:24805
+#: doc/guix.texi:24821 doc/guix.texi:24828 doc/guix.texi:24835
+#: doc/guix.texi:24842 doc/guix.texi:24850 doc/guix.texi:24858
msgid "Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14052
+#: doc/guix.texi:14956
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean classify-override?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14055
+#: doc/guix.texi:14959
msgid "Specifies whether users may override the classification (cover page) of individual print jobs using the @code{job-sheets} option."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14059
+#: doc/guix.texi:14963
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-auth-type default-auth-type"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14061
+#: doc/guix.texi:14965
msgid "Specifies the default type of authentication to use."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14063
+#: doc/guix.texi:14967
msgid "Defaults to @samp{Basic}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14065
+#: doc/guix.texi:14969
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-encryption default-encryption"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14067
+#: doc/guix.texi:14971
msgid "Specifies whether encryption will be used for authenticated requests."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14069
+#: doc/guix.texi:14973
msgid "Defaults to @samp{Required}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14071
+#: doc/guix.texi:14975
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-language"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14073
+#: doc/guix.texi:14977
msgid "Specifies the default language to use for text and web content."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14075
+#: doc/guix.texi:14979
msgid "Defaults to @samp{\"en\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14077
+#: doc/guix.texi:14981
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-paper-size"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14082
+#: doc/guix.texi:14986
msgid "Specifies the default paper size for new print queues. @samp{\"Auto\"} uses a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no default paper size. Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or @samp{\"A4\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14084
+#: doc/guix.texi:14988
msgid "Defaults to @samp{\"Auto\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14086
+#: doc/guix.texi:14990
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-policy"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14088
+#: doc/guix.texi:14992
msgid "Specifies the default access policy to use."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14090
+#: doc/guix.texi:14994
msgid "Defaults to @samp{\"default\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14092
+#: doc/guix.texi:14996
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean default-shared?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14094
+#: doc/guix.texi:14998
msgid "Specifies whether local printers are shared by default."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14096 doc/guix.texi:14176 doc/guix.texi:14472
-#: doc/guix.texi:20084 doc/guix.texi:20112 doc/guix.texi:20232
-#: doc/guix.texi:20239 doc/guix.texi:20247 doc/guix.texi:20269
-#: doc/guix.texi:20283 doc/guix.texi:20368 doc/guix.texi:20375
-#: doc/guix.texi:20383 doc/guix.texi:20793 doc/guix.texi:20933
-#: doc/guix.texi:21119 doc/guix.texi:21126 doc/guix.texi:21148
-#: doc/guix.texi:21187 doc/guix.texi:21207 doc/guix.texi:21221
-#: doc/guix.texi:21373 doc/guix.texi:22406 doc/guix.texi:22494
-#: doc/guix.texi:22510 doc/guix.texi:22560
+#: doc/guix.texi:15000 doc/guix.texi:15080 doc/guix.texi:15376
+#: doc/guix.texi:17870 doc/guix.texi:17921 doc/guix.texi:17928
+#: doc/guix.texi:21631 doc/guix.texi:21659 doc/guix.texi:21779
+#: doc/guix.texi:21786 doc/guix.texi:21794 doc/guix.texi:21816
+#: doc/guix.texi:21830 doc/guix.texi:21915 doc/guix.texi:21922
+#: doc/guix.texi:21930 doc/guix.texi:22418 doc/guix.texi:22558
+#: doc/guix.texi:22744 doc/guix.texi:22751 doc/guix.texi:22773
+#: doc/guix.texi:22812 doc/guix.texi:22832 doc/guix.texi:22846
+#: doc/guix.texi:23058 doc/guix.texi:24091 doc/guix.texi:24179
+#: doc/guix.texi:24195 doc/guix.texi:24245
msgid "Defaults to @samp{#t}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14098
+#: doc/guix.texi:15002
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer dirty-clean-interval"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14102
+#: doc/guix.texi:15006
msgid "Specifies the delay for updating of configuration and state files, in seconds. A value of 0 causes the update to happen as soon as possible, typically within a few milliseconds."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14104 doc/guix.texi:14152 doc/guix.texi:14161
-#: doc/guix.texi:14182 doc/guix.texi:14479
+#: doc/guix.texi:15008 doc/guix.texi:15056 doc/guix.texi:15065
+#: doc/guix.texi:15086 doc/guix.texi:15383
msgid "Defaults to @samp{30}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14106
+#: doc/guix.texi:15010
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} error-policy error-policy"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14112
-msgid "Specifies what to do when an error occurs. Possible values are @code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job}, which will retry the job at a later time; @code{retry-this-job}, which retries the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer."
+#: doc/guix.texi:15016
+msgid "Specifies what to do when an error occurs. Possible values are @code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job}, which will retry the job at a later time; @code{retry-current-job}, which retries the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14114
+#: doc/guix.texi:15018
msgid "Defaults to @samp{stop-printer}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14116
+#: doc/guix.texi:15020
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-limit"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14124
+#: doc/guix.texi:15028
msgid "Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which can be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems. A limit of 0 disables filter limiting. An average print to a non-PostScript printer needs a filter limit of about 200. A PostScript printer needs about half that (100). Setting the limit below these thresholds will effectively limit the scheduler to printing a single job at any time."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14126 doc/guix.texi:14134 doc/guix.texi:14189
-#: doc/guix.texi:14305 doc/guix.texi:14319 doc/guix.texi:14326
-#: doc/guix.texi:15432 doc/guix.texi:15448 doc/guix.texi:16094
-#: doc/guix.texi:16106 doc/guix.texi:20809 doc/guix.texi:21134
-#: doc/guix.texi:22399 doc/guix.texi:22699 doc/guix.texi:22873
+#: doc/guix.texi:15030 doc/guix.texi:15038 doc/guix.texi:15093
+#: doc/guix.texi:15209 doc/guix.texi:15223 doc/guix.texi:15230
+#: doc/guix.texi:16436 doc/guix.texi:16452 doc/guix.texi:17098
+#: doc/guix.texi:17110 doc/guix.texi:17889 doc/guix.texi:17898
+#: doc/guix.texi:17906 doc/guix.texi:17914 doc/guix.texi:22434
+#: doc/guix.texi:22759 doc/guix.texi:24084 doc/guix.texi:24384
+#: doc/guix.texi:24558
msgid "Defaults to @samp{0}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14128
+#: doc/guix.texi:15032
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-nice"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14132
+#: doc/guix.texi:15036
msgid "Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a job. The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest priority."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14136
+#: doc/guix.texi:15040
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-lookups host-name-lookups"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14143
+#: doc/guix.texi:15047
msgid "Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients. The @code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname resolved from the address matches one of the addresses returned for that hostname. Double lookups also prevent clients with unregistered addresses from connecting to your server. Only set this option to @code{#t} or @code{double} if absolutely required."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14147
+#: doc/guix.texi:15051
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-kill-delay"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14150
+#: doc/guix.texi:15054
msgid "Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and backend associated with a canceled or held job."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14154
+#: doc/guix.texi:15058
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-interval"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14159
+#: doc/guix.texi:15063
msgid "Specifies the interval between retries of jobs in seconds. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14163
+#: doc/guix.texi:15067
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-limit"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14168
+#: doc/guix.texi:15072
msgid "Specifies the number of retries that are done for jobs. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14170 doc/guix.texi:21625 doc/guix.texi:21645
-#: doc/guix.texi:21661 doc/guix.texi:21675 doc/guix.texi:21682
-#: doc/guix.texi:21689 doc/guix.texi:21696 doc/guix.texi:21855
-#: doc/guix.texi:21871 doc/guix.texi:21878 doc/guix.texi:21885
-#: doc/guix.texi:21896 doc/guix.texi:22351 doc/guix.texi:22359
-#: doc/guix.texi:22367 doc/guix.texi:22391
+#: doc/guix.texi:15074 doc/guix.texi:23310 doc/guix.texi:23330
+#: doc/guix.texi:23346 doc/guix.texi:23360 doc/guix.texi:23367
+#: doc/guix.texi:23374 doc/guix.texi:23381 doc/guix.texi:23540
+#: doc/guix.texi:23556 doc/guix.texi:23563 doc/guix.texi:23570
+#: doc/guix.texi:23581 doc/guix.texi:24036 doc/guix.texi:24044
+#: doc/guix.texi:24052 doc/guix.texi:24076
msgid "Defaults to @samp{5}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14172
+#: doc/guix.texi:15076
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean keep-alive?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14174
+#: doc/guix.texi:15078
msgid "Specifies whether to support HTTP keep-alive connections."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14178
+#: doc/guix.texi:15082
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer keep-alive-timeout"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14180
+#: doc/guix.texi:15084
msgid "Specifies how long an idle client connection remains open, in seconds."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14184
+#: doc/guix.texi:15088
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer limit-request-body"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14187
+#: doc/guix.texi:15091
msgid "Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form data. A limit of 0 disables the limit check."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14191
+#: doc/guix.texi:15095
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list listen"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14198
+#: doc/guix.texi:15102
msgid "Listens on the specified interfaces for connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses. Values can also be file names of local UNIX domain sockets. The Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict access to specific interfaces or networks."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14200
+#: doc/guix.texi:15104
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer listen-back-log"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14207
+#: doc/guix.texi:15111
msgid "Specifies the number of pending connections that will be allowed. This normally only affects very busy servers that have reached the MaxClients limit, but can also be triggered by large numbers of simultaneous connections. When the limit is reached, the operating system will refuse additional connections until the scheduler can accept the pending ones."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14209
+#: doc/guix.texi:15113
msgid "Defaults to @samp{128}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14211
+#: doc/guix.texi:15115
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} location-access-control-list location-access-controls"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14213
+#: doc/guix.texi:15117
msgid "Specifies a set of additional access controls."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14215
+#: doc/guix.texi:15119
msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14216
+#: doc/guix.texi:15120
#, no-wrap
msgid "{@code{location-access-controls} parameter} file-name path"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14218
+#: doc/guix.texi:15122
msgid "Specifies the URI path to which the access control applies."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14220
+#: doc/guix.texi:15124
#, no-wrap
msgid "{@code{location-access-controls} parameter} access-control-list access-controls"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14223
+#: doc/guix.texi:15127
msgid "Access controls for all access to this path, in the same format as the @code{access-controls} of @code{operation-access-control}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14225 doc/guix.texi:14231 doc/guix.texi:14245
-#: doc/guix.texi:14252 doc/guix.texi:14394 doc/guix.texi:14453
-#: doc/guix.texi:14537 doc/guix.texi:14548 doc/guix.texi:16580
-#: doc/guix.texi:17774 doc/guix.texi:17878 doc/guix.texi:18303
-#: doc/guix.texi:18311 doc/guix.texi:18556 doc/guix.texi:20143
-#: doc/guix.texi:20290 doc/guix.texi:20478 doc/guix.texi:21516
-#: doc/guix.texi:21576 doc/guix.texi:21584 doc/guix.texi:22414
-#: doc/guix.texi:22421 doc/guix.texi:22763 doc/guix.texi:22841
-#: doc/guix.texi:22935 doc/guix.texi:22943 doc/guix.texi:22979
-#: doc/guix.texi:23129 doc/guix.texi:23180 doc/guix.texi:23189
+#: doc/guix.texi:15129 doc/guix.texi:15135 doc/guix.texi:15149
+#: doc/guix.texi:15156 doc/guix.texi:15298 doc/guix.texi:15357
+#: doc/guix.texi:15435 doc/guix.texi:15449 doc/guix.texi:17584
+#: doc/guix.texi:17787 doc/guix.texi:17815 doc/guix.texi:17845
+#: doc/guix.texi:17960 doc/guix.texi:17973 doc/guix.texi:17980
+#: doc/guix.texi:19069 doc/guix.texi:19173 doc/guix.texi:19598
+#: doc/guix.texi:19606 doc/guix.texi:19851 doc/guix.texi:21690
+#: doc/guix.texi:21837 doc/guix.texi:22025 doc/guix.texi:23201
+#: doc/guix.texi:23261 doc/guix.texi:23269 doc/guix.texi:24099
+#: doc/guix.texi:24106 doc/guix.texi:24448 doc/guix.texi:24526
+#: doc/guix.texi:24620 doc/guix.texi:24628 doc/guix.texi:24664
+#: doc/guix.texi:24814 doc/guix.texi:24865 doc/guix.texi:24874
msgid "Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14227
+#: doc/guix.texi:15131
#, no-wrap
msgid "{@code{location-access-controls} parameter} method-access-control-list method-access-controls"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14229
+#: doc/guix.texi:15133
msgid "Access controls for method-specific access to this path."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14233
+#: doc/guix.texi:15137
msgid "Available @code{method-access-controls} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14234
+#: doc/guix.texi:15138
#, no-wrap
msgid "{@code{method-access-controls} parameter} boolean reverse?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14237
+#: doc/guix.texi:15141
msgid "If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed methods. Otherwise apply to only the listed methods."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14241
+#: doc/guix.texi:15145
#, no-wrap
msgid "{@code{method-access-controls} parameter} method-list methods"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14243
+#: doc/guix.texi:15147
msgid "Methods to which this access control applies."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14247
+#: doc/guix.texi:15151
#, no-wrap
msgid "{@code{method-access-controls} parameter} access-control-list access-controls"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14250
+#: doc/guix.texi:15154
msgid "Access control directives, as a list of strings. Each string should be one directive, such as \"Order allow,deny\"."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14256
+#: doc/guix.texi:15160
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer log-debug-history"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14260
+#: doc/guix.texi:15164
msgid "Specifies the number of debugging messages that are retained for logging if an error occurs in a print job. Debug messages are logged regardless of the LogLevel setting."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14262 doc/guix.texi:14283 doc/guix.texi:14290
-#: doc/guix.texi:16340 doc/guix.texi:20463
+#: doc/guix.texi:15166 doc/guix.texi:15187 doc/guix.texi:15194
+#: doc/guix.texi:17344 doc/guix.texi:22010
msgid "Defaults to @samp{100}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14264
+#: doc/guix.texi:15168
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-level log-level"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14267
+#: doc/guix.texi:15171
msgid "Specifies the level of logging for the ErrorLog file. The value @code{none} stops all logging while @code{debug2} logs everything."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14269
+#: doc/guix.texi:15173
msgid "Defaults to @samp{info}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14271
+#: doc/guix.texi:15175
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-time-format log-time-format"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14274
+#: doc/guix.texi:15178
msgid "Specifies the format of the date and time in the log files. The value @code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14276
+#: doc/guix.texi:15180
msgid "Defaults to @samp{standard}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14278
+#: doc/guix.texi:15182
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14281
+#: doc/guix.texi:15185
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed by the scheduler."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14285
+#: doc/guix.texi:15189
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients-per-host"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14288
+#: doc/guix.texi:15192
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed from a single address."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14292
+#: doc/guix.texi:15196
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-copies"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14295
+#: doc/guix.texi:15199
msgid "Specifies the maximum number of copies that a user can print of each job."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14297
+#: doc/guix.texi:15201
msgid "Defaults to @samp{9999}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14299
+#: doc/guix.texi:15203
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-hold-time"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14303
+#: doc/guix.texi:15207
msgid "Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite} hold state before it is canceled. A value of 0 disables cancellation of held jobs."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14307
+#: doc/guix.texi:15211
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14310
+#: doc/guix.texi:15214
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed. Set to 0 to allow an unlimited number of jobs."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14312
+#: doc/guix.texi:15216
msgid "Defaults to @samp{500}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14314
+#: doc/guix.texi:15218
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-printer"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14317
+#: doc/guix.texi:15221
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per printer. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per printer."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14321
+#: doc/guix.texi:15225
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-user"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14324
+#: doc/guix.texi:15228
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per user. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per user."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14328
+#: doc/guix.texi:15232
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-job-time"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14331
+#: doc/guix.texi:15235
msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is canceled, in seconds. Set to 0 to disable cancellation of \"stuck\" jobs."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14333
+#: doc/guix.texi:15237
msgid "Defaults to @samp{10800}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14335
+#: doc/guix.texi:15239
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-log-size"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14338
+#: doc/guix.texi:15242
msgid "Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in bytes. The value 0 disables log rotation."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14340
+#: doc/guix.texi:15244
msgid "Defaults to @samp{1048576}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14342
+#: doc/guix.texi:15246
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer multiple-operation-timeout"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14345
+#: doc/guix.texi:15249
msgid "Specifies the maximum amount of time to allow between files in a multiple file print job, in seconds."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14347 doc/guix.texi:14561 doc/guix.texi:20077
+#: doc/guix.texi:15251 doc/guix.texi:15462 doc/guix.texi:21624
msgid "Defaults to @samp{300}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14349
+#: doc/guix.texi:15253
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string page-log-format"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14354
+#: doc/guix.texi:15258
msgid "Specifies the format of PageLog lines. Sequences beginning with percent (@samp{%}) characters are replaced with the corresponding information, while all other characters are copied literally. The following percent sequences are recognized:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14356
+#: doc/guix.texi:15260
#, no-wrap
msgid "%%"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14358
+#: doc/guix.texi:15262
msgid "insert a single percent character"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14359
+#: doc/guix.texi:15263
#, no-wrap
msgid "%@{name@}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14361
+#: doc/guix.texi:15265
msgid "insert the value of the specified IPP attribute"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14362
+#: doc/guix.texi:15266
#, no-wrap
msgid "%C"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14364
+#: doc/guix.texi:15268
msgid "insert the number of copies for the current page"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14365
+#: doc/guix.texi:15269
#, no-wrap
msgid "%P"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14367
+#: doc/guix.texi:15271
msgid "insert the current page number"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14368
+#: doc/guix.texi:15272
#, no-wrap
msgid "%T"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14370
+#: doc/guix.texi:15274
msgid "insert the current date and time in common log format"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14371
+#: doc/guix.texi:15275
#, no-wrap
msgid "%j"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14373
+#: doc/guix.texi:15277
msgid "insert the job ID"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14374 doc/guix.texi:15950
+#: doc/guix.texi:15278 doc/guix.texi:16954
#, no-wrap
msgid "%p"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14376
+#: doc/guix.texi:15280
msgid "insert the printer name"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14377 doc/guix.texi:15973
+#: doc/guix.texi:15281 doc/guix.texi:16977
#, no-wrap
msgid "%u"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14379
+#: doc/guix.texi:15283
msgid "insert the username"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14385
+#: doc/guix.texi:15289
msgid "A value of the empty string disables page logging. The string @code{%p %u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} %@{media@} %@{sides@}} creates a page log with the standard items."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14389
+#: doc/guix.texi:15293
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} environment-variables environment-variables"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14392
+#: doc/guix.texi:15296
msgid "Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list of strings."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14396
+#: doc/guix.texi:15300
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} policy-configuration-list policies"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14398
+#: doc/guix.texi:15302
msgid "Specifies named access control policies."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14400
+#: doc/guix.texi:15304
msgid "Available @code{policy-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14401
+#: doc/guix.texi:15305
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string name"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14403
+#: doc/guix.texi:15307
msgid "Name of the policy."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14405
+#: doc/guix.texi:15309
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-access"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14415
+#: doc/guix.texi:15319
msgid "Specifies an access list for a job's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14417 doc/guix.texi:14439
+#: doc/guix.texi:15321 doc/guix.texi:15343
msgid "Defaults to @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14419
+#: doc/guix.texi:15323
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-values"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14422 doc/guix.texi:14444
+#: doc/guix.texi:15326 doc/guix.texi:15348
msgid "Specifies the list of job values to make private, or @code{all}, @code{default}, or @code{none}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14425
+#: doc/guix.texi:15329
msgid "Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14427
+#: doc/guix.texi:15331
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-access"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14437
+#: doc/guix.texi:15341
msgid "Specifies an access list for a subscription's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14441
+#: doc/guix.texi:15345
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-values"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14447
+#: doc/guix.texi:15351
msgid "Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14449
+#: doc/guix.texi:15353
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} operation-access-control-list access-controls"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14451
+#: doc/guix.texi:15355
msgid "Access control by IPP operation."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14456
+#: doc/guix.texi:15360
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-files"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14461
+#: doc/guix.texi:15365
msgid "Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, job files are preserved for the indicated number of seconds after printing. Otherwise a boolean value applies indefinitely."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14463
+#: doc/guix.texi:15367
msgid "Defaults to @samp{86400}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14465
+#: doc/guix.texi:15369
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-history"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14470
+#: doc/guix.texi:15374
msgid "Specifies whether the job history is preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated number of seconds after printing. If @code{#t}, the job history is preserved until the MaxJobs limit is reached."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14474
+#: doc/guix.texi:15378
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer reload-timeout"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14477
+#: doc/guix.texi:15381
msgid "Specifies the amount of time to wait for job completion before restarting the scheduler."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14481
+#: doc/guix.texi:15385
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string rip-cache"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14484
+#: doc/guix.texi:15388
msgid "Specifies the maximum amount of memory to use when converting documents into bitmaps for a printer."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14486
+#: doc/guix.texi:15390
msgid "Defaults to @samp{\"128m\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14488
+#: doc/guix.texi:15392
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-admin"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14490
+#: doc/guix.texi:15394
msgid "Specifies the email address of the server administrator."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14492
+#: doc/guix.texi:15396
msgid "Defaults to @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14494
+#: doc/guix.texi:15398
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-list-or-* server-alias"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14502
+#: doc/guix.texi:15406
msgid "The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when clients connect to the scheduler from external interfaces. Using the special name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS rebinding attacks, even when accessing sites through a firewall. If the auto-discovery of alternate names does not work, we recommend listing each alternate name with a ServerAlias directive instead of using @code{*}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14504
+#: doc/guix.texi:15408
msgid "Defaults to @samp{*}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14506
+#: doc/guix.texi:15410
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-name"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14508
+#: doc/guix.texi:15412
msgid "Specifies the fully-qualified host name of the server."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14510 doc/guix.texi:17901 doc/guix.texi:17945
+#: doc/guix.texi:15414 doc/guix.texi:19196 doc/guix.texi:19240
msgid "Defaults to @samp{\"localhost\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14512
+#: doc/guix.texi:15416
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} server-tokens server-tokens"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14520
+#: doc/guix.texi:15424
msgid "Specifies what information is included in the Server header of HTTP responses. @code{None} disables the Server header. @code{ProductOnly} reports @code{CUPS}. @code{Major} reports @code{CUPS 2}. @code{Minor} reports @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the output of the @code{uname} command. @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14522
+#: doc/guix.texi:15426
msgid "Defaults to @samp{Minimal}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14524
-#, no-wrap
-msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string set-env"
-msgstr ""
-
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14526
-msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes."
-msgstr ""
-
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14528
-msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}."
-msgstr ""
-
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14530
+#: doc/guix.texi:15428
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list ssl-listen"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14535
+#: doc/guix.texi:15433
msgid "Listens on the specified interfaces for encrypted connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14539
+#: doc/guix.texi:15437
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} ssl-options ssl-options"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14546
-msgid "Sets encryption options. By default, CUPS only supports encryption using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites. The @code{AllowRC4} option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some older clients that do not implement newer ones. The @code{AllowSSL3} option enables SSL v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS v1.0."
+#: doc/guix.texi:15447
+msgid "Sets encryption options. By default, CUPS only supports encryption using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites. Security is reduced when @code{Allow} options are used, and enhanced when @code{Deny} options are used. The @code{AllowRC4} option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some older clients. The @code{AllowSSL3} option enables SSL v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS v1.0. The @code{DenyCBC} option disables all CBC cipher suites. The @code{DenyTLS1.0} option disables TLS v1.0 support - this sets the minimum protocol version to TLS v1.1."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14550
+#: doc/guix.texi:15451
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean strict-conformance?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14553
+#: doc/guix.texi:15454
msgid "Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to the IPP specifications."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14557
+#: doc/guix.texi:15458
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer timeout"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14559
+#: doc/guix.texi:15460
msgid "Specifies the HTTP request timeout, in seconds."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14564
+#: doc/guix.texi:15465
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean web-interface?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14566
+#: doc/guix.texi:15467
msgid "Specifies whether the web interface is enabled."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14576
+#: doc/guix.texi:15477
msgid "At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like you but you can stop already with the configuration options''. Indeed. However, one more point: it could be that you have an existing @code{cupsd.conf} that you want to use. In that case, you can pass an @code{opaque-cups-configuration} as the configuration of a @code{cups-service-type}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14578
+#: doc/guix.texi:15479
msgid "Available @code{opaque-cups-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14579
+#: doc/guix.texi:15480
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} package cups"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14583
+#: doc/guix.texi:15484
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cupsd.conf"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14585
+#: doc/guix.texi:15486
msgid "The contents of the @code{cupsd.conf}, as a string."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14587
+#: doc/guix.texi:15488
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cups-files.conf"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14589
+#: doc/guix.texi:15490
msgid "The contents of the @code{cups-files.conf} file, as a string."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14594
+#: doc/guix.texi:15495
msgid "For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are in strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:14600
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:15501
#, no-wrap
msgid ""
"(service cups-service-type\n"
@@ -26446,199 +28337,199 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14611
+#: doc/guix.texi:15512
msgid "The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are usually useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine running a graphical display server, possibly with graphical user interfaces, etc. It also defines services that provide specific desktop environments like GNOME, Xfce or MATE."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14615
+#: doc/guix.texi:15516
msgid "To simplify things, the module defines a variable containing the set of services that users typically expect on a machine with a graphical environment and networking:"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14616
+#: doc/guix.texi:15517
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %desktop-services"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14619
-msgid "This is a list of services that builds upon @var{%base-services} and adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup."
+#: doc/guix.texi:15520
+msgid "This is a list of services that builds upon @code{%base-services} and adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14629
-msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, an NTP client (@pxref{Networking Services}), the Avahi daemon, and has the name service switch service configured to be able to use @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS})."
+#: doc/guix.texi:15531
+msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) with modem support (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, an NTP client (@pxref{Networking Services}), the Avahi daemon, and has the name service switch service configured to be able to use @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14634
-msgid "The @var{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})."
+#: doc/guix.texi:15536
+msgid "The @code{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14657
+#: doc/guix.texi:15559
msgid "Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type} and @code{enlightenment-desktop-service-type} procedures can add GNOME, Xfce, MATE and/or Enlightenment to a system. To ``add GNOME'' means that system-level services like the backlight adjustment helpers and the power management utilities are added to the system, extending @code{polkit} and @code{dbus} appropriately, allowing GNOME to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service made by @code{gnome-desktop-service-type} adds the GNOME metapackage to the system profile. Likewise, adding the Xfce service not only adds the @code{xfce} metapackage to the system profile, but it also gives the Thunar file manager the ability to open a ``root-mode'' file management window, if the user authenticates using the administrator's password via the standard polkit graphical interface. To ``add MATE'' means that @code{polkit} and @code{dbus} are extended appropriately, allowing MATE to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service of type @code{mate-desktop-service-type} adds the MATE metapackage to the system profile. ``Adding Enlightenment'' means that @code{dbus} is extended appropriately, and several of Enlightenment's binaries are set as setuid, allowing Enlightenment's screen locker and other functionality to work as expetected."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14666
+#: doc/guix.texi:15568
msgid "The desktop environments in Guix use the Xorg display server by default. If you'd like to use the newer display server protocol called Wayland, you need to use the @code{sddm-service} instead of GDM as the graphical login manager. You should then select the ``GNOME (Wayland)'' session in SDDM. Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland manually from a TTY with the command ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session``. Currently only GNOME has support for Wayland."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14667
+#: doc/guix.texi:15569
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gnome-desktop-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14671
+#: doc/guix.texi:15573
msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://www.gnome.org, GNOME} desktop environment. Its value is a @code{gnome-desktop-configuration} object (see below.)"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14674
+#: doc/guix.texi:15576
msgid "This service adds the @code{gnome} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14676
+#: doc/guix.texi:15578
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gnome-desktop-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14678
+#: doc/guix.texi:15580
msgid "Configuration record for the GNOME desktop environment."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14680
+#: doc/guix.texi:15582
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
msgid "@code{gnome} (default: @code{gnome})"
msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14682
+#: doc/guix.texi:15584
msgid "The GNOME package to use."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14685
+#: doc/guix.texi:15587
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} xfce-desktop-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14689
+#: doc/guix.texi:15591
msgid "This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/} desktop environment. Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} object (see below.)"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14694
+#: doc/guix.texi:15596
msgid "This service adds the @code{xfce} package to the system profile, and extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file system as root from within a user session, after the user has authenticated with the administrator's password."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14696
+#: doc/guix.texi:15598
#, no-wrap
msgid "{Data Type} xfce-desktop-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14698
+#: doc/guix.texi:15600
msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14700
+#: doc/guix.texi:15602
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
msgid "@code{xfce} (default: @code{xfce})"
msgstr "@code{speed} (default: @code{1.0})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14702
+#: doc/guix.texi:15604
msgid "The Xfce package to use."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14705
+#: doc/guix.texi:15607
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mate-desktop-service-type"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14709
+#: doc/guix.texi:15611
msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}. Its value is a @code{mate-desktop-configuration} object (see below.)"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14713
+#: doc/guix.texi:15615
msgid "This service adds the @code{mate} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14715
+#: doc/guix.texi:15617
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14717
+#: doc/guix.texi:15619
msgid "Configuration record for the MATE desktop environment."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14719
+#: doc/guix.texi:15621
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
msgid "@code{mate} (default: @code{mate})"
msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14721
+#: doc/guix.texi:15623
msgid "The MATE package to use."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14724
+#: doc/guix.texi:15626
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} enlightenment-desktop-service-type"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14727
+#: doc/guix.texi:15629
msgid "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system profile, and extends dbus with actions from @code{efl}."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14729
+#: doc/guix.texi:15631
#, no-wrap
msgid "{Data Type} enlightenment-desktop-service-configuration"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14731
+#: doc/guix.texi:15633
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
msgid "@code{enlightenment} (default: @code{enlightenment})"
msgstr "@code{features} (default: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14733
+#: doc/guix.texi:15635
msgid "The enlightenment package to use."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14741
+#: doc/guix.texi:15643
msgid "Because the GNOME, Xfce and MATE desktop services pull in so many packages, the default @code{%desktop-services} variable doesn't include any of them by default. To add GNOME, Xfce or MATE, just @code{cons} them onto @code{%desktop-services} in the @code{services} field of your @code{operating-system}:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:14752
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:15654
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu))\n"
@@ -26653,666 +28544,756 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14756
+#: doc/guix.texi:15658
msgid "These desktop environments will then be available as options in the graphical login window."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14760
+#: doc/guix.texi:15662
msgid "The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are described below."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14761
+#: doc/guix.texi:15663
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14764
+#: doc/guix.texi:15666
msgid "Return a service that runs the ``system bus'', using @var{dbus}, with support for @var{services}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14768
+#: doc/guix.texi:15670
msgid "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process communication facility. Its system bus is used to allow system services to communicate and to be notified of system-wide events."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14773
+#: doc/guix.texi:15675
msgid "@var{services} must be a list of packages that provide an @file{etc/dbus-1/system.d} directory containing additional D-Bus configuration and policy files. For example, to allow avahi-daemon to use the system bus, @var{services} must be equal to @code{(list avahi)}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14775
+#: doc/guix.texi:15677
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} elogind-service [#:config @var{config}]"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14781
+#: doc/guix.texi:15683
msgid "Return a service that runs the @code{elogind} login and seat management daemon. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} exposes a D-Bus interface that can be used to know which users are logged in, know what kind of sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, reboot the system, and other tasks."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14785
+#: doc/guix.texi:15687
msgid "Elogind handles most system-level power events for a computer, for example suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when the power button is pressed."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14790
+#: doc/guix.texi:15692
msgid "The @var{config} keyword argument specifies the configuration for elogind, and should be the result of an @code{(elogind-configuration (@var{parameter} @var{value})...)} invocation. Available parameters and their default values are:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14792
+#: doc/guix.texi:15694
#, no-wrap
msgid "kill-user-processes?"
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14794 doc/guix.texi:14812 doc/guix.texi:14814
-#: doc/guix.texi:14816 doc/guix.texi:14828
+#: doc/guix.texi:15696 doc/guix.texi:15714 doc/guix.texi:15716
+#: doc/guix.texi:15718 doc/guix.texi:15730
msgid "#f"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14794
+#: doc/guix.texi:15696
#, no-wrap
msgid "kill-only-users"
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14796 doc/guix.texi:14834
+#: doc/guix.texi:15698 doc/guix.texi:15736
msgid "()"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14796
+#: doc/guix.texi:15698
#, no-wrap
msgid "kill-exclude-users"
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14798
+#: doc/guix.texi:15700
msgid "(\"root\")"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14798
+#: doc/guix.texi:15700
#, no-wrap
msgid "inhibit-delay-max-seconds"
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14800
+#: doc/guix.texi:15702
msgid "5"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14800
+#: doc/guix.texi:15702
#, no-wrap
msgid "handle-power-key"
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14802
+#: doc/guix.texi:15704
msgid "poweroff"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14802
+#: doc/guix.texi:15704
#, no-wrap
msgid "handle-suspend-key"
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14804 doc/guix.texi:14808
+#: doc/guix.texi:15706 doc/guix.texi:15710
msgid "suspend"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14804
+#: doc/guix.texi:15706
#, no-wrap
msgid "handle-hibernate-key"
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14806
+#: doc/guix.texi:15708
msgid "hibernate"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14806
+#: doc/guix.texi:15708
#, no-wrap
msgid "handle-lid-switch"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14808
+#: doc/guix.texi:15710
#, no-wrap
msgid "handle-lid-switch-docked"
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14810 doc/guix.texi:14822
+#: doc/guix.texi:15712 doc/guix.texi:15724
msgid "ignore"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14810
+#: doc/guix.texi:15712
#, no-wrap
msgid "power-key-ignore-inhibited?"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14812
+#: doc/guix.texi:15714
#, no-wrap
msgid "suspend-key-ignore-inhibited?"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14814
+#: doc/guix.texi:15716
#, no-wrap
msgid "hibernate-key-ignore-inhibited?"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14816
+#: doc/guix.texi:15718
#, no-wrap
msgid "lid-switch-ignore-inhibited?"
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14818 doc/guix.texi:14830
+#: doc/guix.texi:15720 doc/guix.texi:15732
msgid "#t"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14818
+#: doc/guix.texi:15720
#, no-wrap
msgid "holdoff-timeout-seconds"
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14820
+#: doc/guix.texi:15722
msgid "30"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14820
+#: doc/guix.texi:15722
#, no-wrap
msgid "idle-action"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14822
+#: doc/guix.texi:15724
#, no-wrap
msgid "idle-action-seconds"
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14824
+#: doc/guix.texi:15726
msgid "(* 30 60)"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14824
+#: doc/guix.texi:15726
#, no-wrap
msgid "runtime-directory-size-percent"
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14826
+#: doc/guix.texi:15728
msgid "10"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14826
+#: doc/guix.texi:15728
#, no-wrap
msgid "runtime-directory-size"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14828
+#: doc/guix.texi:15730
#, no-wrap
msgid "remove-ipc?"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14830
+#: doc/guix.texi:15732
#, no-wrap
msgid "suspend-state"
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14832
+#: doc/guix.texi:15734
msgid "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14832
+#: doc/guix.texi:15734
#, no-wrap
msgid "suspend-mode"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14834
+#: doc/guix.texi:15736
#, no-wrap
msgid "hibernate-state"
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14836 doc/guix.texi:14840
+#: doc/guix.texi:15738 doc/guix.texi:15742
msgid "(\"disk\")"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14836
+#: doc/guix.texi:15738
#, no-wrap
msgid "hibernate-mode"
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14838
+#: doc/guix.texi:15740
msgid "(\"platform\" \"shutdown\")"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14838
+#: doc/guix.texi:15740
#, no-wrap
msgid "hybrid-sleep-state"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14840
+#: doc/guix.texi:15742
#, no-wrap
msgid "hybrid-sleep-mode"
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14842
+#: doc/guix.texi:15744
msgid "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14845
+#: doc/guix.texi:15747
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} accountsservice-service @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14853
+#: doc/guix.texi:15755
msgid "[#:accountsservice @var{accountsservice}] Return a service that runs AccountsService, a system service that can list available accounts, change their passwords, and so on. AccountsService integrates with PolicyKit to enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system configuration. @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, the accountsservice web site} for more information."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14856
+#: doc/guix.texi:15758
msgid "The @var{accountsservice} keyword argument is the @code{accountsservice} package to expose as a service."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14858
+#: doc/guix.texi:15760
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} polkit-service @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14867
+#: doc/guix.texi:15769
msgid "[#:polkit @var{polkit}] Return a service that runs the @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege management service}, which allows system administrators to grant access to privileged operations in a structured way. By querying the Polkit service, a privileged system component can know when it should grant additional capabilities to ordinary users. For example, an ordinary user can be granted the capability to suspend the system if the user is logged in locally."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14869
+#: doc/guix.texi:15771
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} polkit-wheel-service"
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15776
+msgid "Service that adds the @code{wheel} group as admins to the Polkit service. This makes it so that users in the @code{wheel} group are queried for their own passwords when performing administrative actions instead of @code{root}'s, similar to the behaviour used by @code{sudo}."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15778
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} upower-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14873
+#: doc/guix.texi:15782
msgid "Service that runs @uref{https://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery levels, with the given configuration settings."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14876
+#: doc/guix.texi:15785
msgid "It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is notably used by GNOME."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14878
+#: doc/guix.texi:15787
#, no-wrap
msgid "{Data Type} upower-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14880
+#: doc/guix.texi:15789
msgid "Data type representation the configuration for UPower."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14883
+#: doc/guix.texi:15792
#, no-wrap
msgid "@code{upower} (default: @var{upower})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14885
+#: doc/guix.texi:15794
msgid "Package to use for @code{upower}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14886
+#: doc/guix.texi:15795
#, no-wrap
msgid "@code{watts-up-pro?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14888
+#: doc/guix.texi:15797
msgid "Enable the Watts Up Pro device."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14889
+#: doc/guix.texi:15798
#, no-wrap
msgid "@code{poll-batteries?} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14891
+#: doc/guix.texi:15800
msgid "Enable polling the kernel for battery level changes."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14892
+#: doc/guix.texi:15801
#, no-wrap
msgid "@code{ignore-lid?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14894
+#: doc/guix.texi:15803
msgid "Ignore the lid state, this can be useful if it's incorrect on a device."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14895
+#: doc/guix.texi:15804
#, no-wrap
msgid "@code{use-percentage-for-policy?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14898
+#: doc/guix.texi:15807
msgid "Whether battery percentage based policy should be used. The default is to use the time left, change to @code{#t} to use the percentage."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14899
+#: doc/guix.texi:15808
#, no-wrap
msgid "@code{percentage-low} (default: @code{10})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14902
+#: doc/guix.texi:15811
msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered low."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14903
+#: doc/guix.texi:15812
#, no-wrap
msgid "@code{percentage-critical} (default: @code{3})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14906
+#: doc/guix.texi:15815
msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered critical."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14907
+#: doc/guix.texi:15816
#, no-wrap
msgid "@code{percentage-action} (default: @code{2})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14910
+#: doc/guix.texi:15819
msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which action will be taken."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14911
+#: doc/guix.texi:15820
#, no-wrap
msgid "@code{time-low} (default: @code{1200})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14914
+#: doc/guix.texi:15823
msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered low."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14915
+#: doc/guix.texi:15824
#, no-wrap
msgid "@code{time-critical} (default: @code{300})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14918
+#: doc/guix.texi:15827
msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered critical."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14919
+#: doc/guix.texi:15828
#, no-wrap
msgid "@code{time-action} (default: @code{120})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14922
+#: doc/guix.texi:15831
msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which action will be taken."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14923
+#: doc/guix.texi:15832
#, no-wrap
msgid "@code{critical-power-action} (default: @code{'hybrid-sleep})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14926
+#: doc/guix.texi:15835
msgid "The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is reached (depending on the configuration of @code{use-percentage-for-policy?})."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14928
+#: doc/guix.texi:15837
msgid "Possible values are:"
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14932
+#: doc/guix.texi:15841
msgid "'power-off"
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14935
+#: doc/guix.texi:15844
msgid "'hibernate"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:14938
+#: doc/guix.texi:15847
msgid "@code{'hybrid-sleep}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14943
+#: doc/guix.texi:15852
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14948
+#: doc/guix.texi:15857
msgid "Return a service for @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount disks. Programs that talk to UDisks include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14950
+#: doc/guix.texi:15859
#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} colord-service [#:colord @var{colord}]"
+msgid "{Scheme Variable} colord-service-type"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14956
-msgid "Return a service that runs @command{colord}, a system service with a D-Bus interface to manage the color profiles of input and output devices such as screens and scanners. It is notably used by the GNOME Color Manager graphical tool. See @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, the colord web site} for more information."
+#: doc/guix.texi:15866
+msgid "This is the type of the service that runs @command{colord}, a system service with a D-Bus interface to manage the color profiles of input and output devices such as screens and scanners. It is notably used by the GNOME Color Manager graphical tool. See @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, the colord web site} for more information."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14958
+#: doc/guix.texi:15868
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14967
+#: doc/guix.texi:15877
msgid "Return a configuration allowing an application to access GeoClue location data. @var{name} is the Desktop ID of the application, without the @code{.desktop} part. If @var{allowed?} is true, the application will have access to location information by default. The boolean @var{system?} value indicates whether an application is a system component or not. Finally @var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is allowed location info access. An empty users list means that all users are allowed."
msgstr ""
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:15879
+#, no-wrap
+msgid "scanner access"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15880
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Procedure} open-inferior @var{directory} @"
+msgid "{Scheme Procedure} sane-service-type"
+msgstr "{Процедура Scheme} open-inferior @var{directory} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15884
+msgid "This service provides access to scanners @i{via} @uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev rules."
+msgstr ""
+
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14969
+#: doc/guix.texi:15886
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %standard-geoclue-applications"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14976
+#: doc/guix.texi:15893
msgid "The standard list of well-known GeoClue application configurations, granting authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current location in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany web browsers to request location information. IceCat and Epiphany both query the user before allowing a web page to know the user's location."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14978
+#: doc/guix.texi:15895
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14991
+#: doc/guix.texi:15908
msgid "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @ [#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\"] @ [#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications %standard-geoclue-applications] Return a service that runs the GeoClue location service. This service provides a D-Bus interface to allow applications to request access to a user's physical location, and optionally to add information to online location databases. See @uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, the GeoClue web site} for more information."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14993
+#: doc/guix.texi:15910
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15000
+#: doc/guix.texi:15917
msgid "[@w{#:auto-enable? #f}] Return a service that runs the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces. When AUTO-ENABLE? is true, the bluetooth controller is powered automatically at boot, which can be useful when using a bluetooth keyboard or mouse."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15002
+#: doc/guix.texi:15919
msgid "Users need to be in the @code{lp} group to access the D-Bus service."
msgstr ""
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15921
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} gnome-keyring-service-type"
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15925
+msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME Keyring}. Its value is a @code{gnome-keyring-configuration} object (see below.)"
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15929
+msgid "This service adds the @code{gnome-keyring} package to the system profile and extends PAM with entries using @code{pam_gnome_keyring.so}, unlocking a user's login keyring when they log in or setting its password with passwd."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15931
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} gnome-keyring-configuration"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15933
+msgid "Configuration record for the GNOME Keyring service."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15935
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{keyring} (default: @code{gnome-keyring})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15937
+msgid "The GNOME keyring package to use."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:15938
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Base Services"
+msgid "pam-services"
+msgstr "Базовые сервисы"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15943
+msgid "A list of @code{(@var{service} . @var{kind})} pairs denoting PAM services to extend, where @var{service} is the name of an existing service to extend and @var{kind} is one of @code{login} or @code{passwd}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15949
+msgid "If @code{login} is given, it adds an optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the auth block without arguments and to the session block with @code{auto_start}. If @code{passwd} is given, it adds an optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the password block without arguments."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15952
+msgid "By default, this field contains ``gdm-password'' with the value @code{login} and ``passwd'' is with the value @code{passwd}."
+msgstr ""
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15007
+#: doc/guix.texi:15959
#, no-wrap
msgid "sound support"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15008
+#: doc/guix.texi:15960
#, no-wrap
msgid "ALSA"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15009
+#: doc/guix.texi:15961
#, no-wrap
msgid "PulseAudio, sound support"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15014
+#: doc/guix.texi:15966
msgid "The @code{(gnu services sound)} module provides a service to configure the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which makes PulseAudio the preferred ALSA output driver."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15015
+#: doc/guix.texi:15967
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} alsa-service-type"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15020
+#: doc/guix.texi:15972
msgid "This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the @file{/etc/asound.conf} configuration file. The value for this type is a @command{alsa-configuration} record as in this example:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:15023
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:15975
#, no-wrap
msgid "(service alsa-service-type)\n"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15026
+#: doc/guix.texi:15978
msgid "See below for details about @code{alsa-configuration}."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15028
+#: doc/guix.texi:15980
#, no-wrap
msgid "{Data Type} alsa-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15030
+#: doc/guix.texi:15982
msgid "Data type representing the configuration for @code{alsa-service}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15032
+#: doc/guix.texi:15984
#, no-wrap
msgid "@code{alsa-plugins} (default: @var{alsa-plugins})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15034
+#: doc/guix.texi:15986
msgid "@code{alsa-plugins} package to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15035
+#: doc/guix.texi:15987
#, no-wrap
msgid "@code{pulseaudio?} (default: @var{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15038
+#: doc/guix.texi:15990
msgid "Whether ALSA applications should transparently be made to use the @uref{http://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15042
+#: doc/guix.texi:15994
msgid "Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications at the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol}, among other things."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15043
+#: doc/guix.texi:15995
#, no-wrap
msgid "@code{extra-options} (default: @var{\"\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15045
+#: doc/guix.texi:15997
msgid "String to append to the @file{/etc/asound.conf} file."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15051
+#: doc/guix.texi:16003
msgid "Individual users who want to override the system configuration of ALSA can do it with the @file{~/.asoundrc} file:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15057
+#: doc/guix.texi:16009
#, no-wrap
msgid ""
"# In guix, we have to specify the absolute path for plugins.\n"
@@ -27323,7 +29304,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15066
+#: doc/guix.texi:16018
#, no-wrap
msgid ""
"# Routing ALSA to jack:\n"
@@ -27338,7 +29319,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15072
+#: doc/guix.texi:16024
#, no-wrap
msgid ""
" capture_ports @{\n"
@@ -27350,7 +29331,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15079
+#: doc/guix.texi:16031
#, no-wrap
msgid ""
"pcm.!default @{\n"
@@ -27362,64 +29343,166 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15083
+#: doc/guix.texi:16035
msgid "See @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} for the details."
msgstr ""
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16036
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} pulseaudio-service-type"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16040
+msgid "This is the type for the @uref{http://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server. It exists to allow system overrides of the default settings via @code{pulseaudio-configuration}, see below."
+msgstr ""
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:16047
+msgid "This service on its own does not ensure, that the @code{pulseaudio} package exists on your machine. It merely adds configuration files for it, as detailed below. In the (admittedly unlikely) case, that you find yourself without a @code{pulseaudio} package, consider enabling it through the @code{alsa-service-type} above."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16050
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} build-machine"
+msgid "{Data Type} pulseaudio-configuration"
+msgstr "{Тип данных} build-machine"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16052
+msgid "Data type representing the configuration for @code{pulseaudio-service}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16054
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
+msgid "@var{client-conf} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{features} (default: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16059
+msgid "List of settings to set in @file{client.conf}. Accepts a list of strings or a symbol-value pairs. A string will be inserted as-is with a newline added. A pair will be formatted as ``key = value'', again with a newline added."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16060
+#, no-wrap
+msgid "@var{daemon-conf} (default: @code{'((flat-volumes . no))})"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16063
+msgid "List of settings to set in @file{daemon.conf}, formatted just like @var{client-conf}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16064
+#, no-wrap
+msgid "@var{script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/default.pa\")})"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16066
+msgid "Script file to use as as @file{default.pa}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16067
+#, no-wrap
+msgid "@var{system-script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/system.pa\")})"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16069
+msgid "Script file to use as as @file{system.pa}."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16072
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} ladspa-service-type"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16075
+msgid "This service sets the @var{LADSPA_PATH} variable, so that programs, which respect it, e.g. PulseAudio, can load LADSPA plugins."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16078
+msgid "The following example will setup the service to enable modules from the @code{swh-plugins} package:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16082
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service ladspa-service-type\n"
+" (ladspa-configuration (plugins (list swh-plugins))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16086
+msgid "See @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} for the details."
+msgstr ""
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15089
+#: doc/guix.texi:16093
#, no-wrap
msgid "SQL"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15091
+#: doc/guix.texi:16095
msgid "The @code{(gnu services databases)} module provides the following services."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15092
+#: doc/guix.texi:16096
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15097
+#: doc/guix.texi:16101
msgid "[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @ [#:port 5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()] Return a service that runs @var{postgresql}, the PostgreSQL database server."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15101
+#: doc/guix.texi:16105
msgid "The PostgreSQL daemon loads its runtime configuration from @var{config-file}, creates a database cluster with @var{locale} as the default locale, stored in @var{data-directory}. It then listens on @var{port}."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15102
+#: doc/guix.texi:16106
#, no-wrap
msgid "postgresql extension-packages"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15107
+#: doc/guix.texi:16111
msgid "Additional extensions are loaded from packages listed in @var{extension-packages}. Extensions are available at runtime. For instance, to create a geographic database using the @code{postgis} extension, a user can configure the postgresql-service as in this example:"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15108
+#: doc/guix.texi:16112
#, no-wrap
msgid "postgis"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:15111
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16115
#, no-wrap
msgid ""
"(use-package-modules databases geo)\n"
"\n"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:15121
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16125
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -27434,12 +29517,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15125
+#: doc/guix.texi:16129
msgid "Then the extension becomes visible and you can initialise an empty geographic database in this way:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15132
+#: doc/guix.texi:16136
#, no-wrap
msgid ""
"psql -U postgres\n"
@@ -27450,320 +29533,320 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15137
+#: doc/guix.texi:16141
msgid "There is no need to add this field for contrib extensions such as hstore or dblink as they are already loadable by postgresql. This field is only required to add extensions provided by other packages."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15139
+#: doc/guix.texi:16143
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15142
+#: doc/guix.texi:16146
msgid "Return a service that runs @command{mysqld}, the MySQL or MariaDB database server."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15145
+#: doc/guix.texi:16149
msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for @command{mysqld}, which should be a @code{<mysql-configuration>} object."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15147
+#: doc/guix.texi:16151
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mysql-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15149
+#: doc/guix.texi:16153
msgid "Data type representing the configuration of @var{mysql-service}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15151
+#: doc/guix.texi:16155
#, no-wrap
msgid "@code{mysql} (default: @var{mariadb})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15154
+#: doc/guix.texi:16158
msgid "Package object of the MySQL database server, can be either @var{mariadb} or @var{mysql}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15157
+#: doc/guix.texi:16161
msgid "For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation time. For MariaDB, the root password is empty."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15158
+#: doc/guix.texi:16162
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{3306})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15160
+#: doc/guix.texi:16164
msgid "TCP port on which the database server listens for incoming connections."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15163
+#: doc/guix.texi:16167
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} memcached-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15167
+#: doc/guix.texi:16171
msgid "This is the service type for the @uref{https://memcached.org/, Memcached} service, which provides a distributed in memory cache. The value for the service type is a @code{memcached-configuration} object."
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:15171
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16175
#, no-wrap
msgid "(service memcached-service-type)\n"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15173
+#: doc/guix.texi:16177
#, no-wrap
msgid "{Data Type} memcached-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15175
+#: doc/guix.texi:16179
msgid "Data type representing the configuration of memcached."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15177
+#: doc/guix.texi:16181
#, no-wrap
msgid "@code{memcached} (default: @code{memcached})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15179
+#: doc/guix.texi:16183
msgid "The Memcached package to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15180
+#: doc/guix.texi:16184
#, no-wrap
msgid "@code{interfaces} (default: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15182
+#: doc/guix.texi:16186
msgid "Network interfaces on which to listen."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15183
+#: doc/guix.texi:16187
#, no-wrap
msgid "@code{tcp-port} (default: @code{11211})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15185
+#: doc/guix.texi:16189
msgid "Port on which to accept connections on,"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15186
+#: doc/guix.texi:16190
#, no-wrap
msgid "@code{udp-port} (default: @code{11211})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15189
+#: doc/guix.texi:16193
msgid "Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable listening on a UDP socket."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15190
+#: doc/guix.texi:16194
#, no-wrap
msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15192
+#: doc/guix.texi:16196
msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15195
+#: doc/guix.texi:16199
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mongodb-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15198
+#: doc/guix.texi:16202
msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object."
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:15202
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16206
#, no-wrap
msgid "(service mongodb-service-type)\n"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15204
+#: doc/guix.texi:16208
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mongodb-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15206
+#: doc/guix.texi:16210
msgid "Data type representing the configuration of mongodb."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15208
+#: doc/guix.texi:16212
#, no-wrap
msgid "@code{mongodb} (default: @code{mongodb})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15210
+#: doc/guix.texi:16214
msgid "The MongoDB package to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15211
+#: doc/guix.texi:16215
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-mongodb-configuration-file})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15213
+#: doc/guix.texi:16217
msgid "The configuration file for MongoDB."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15214
+#: doc/guix.texi:16218
#, no-wrap
msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15218
+#: doc/guix.texi:16222
msgid "This value is used to create the directory, so that it exists and is owned by the mongodb user. It should match the data-directory which MongoDB is configured to use through the configuration file."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15221
+#: doc/guix.texi:16225
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} redis-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15224
+#: doc/guix.texi:16228
msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15226
+#: doc/guix.texi:16230
#, no-wrap
msgid "{Data Type} redis-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15228
+#: doc/guix.texi:16232
msgid "Data type representing the configuration of redis."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15230
+#: doc/guix.texi:16234
#, no-wrap
msgid "@code{redis} (default: @code{redis})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15232
+#: doc/guix.texi:16236
msgid "The Redis package to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15233
+#: doc/guix.texi:16237
#, no-wrap
msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15235
+#: doc/guix.texi:16239
msgid "Network interface on which to listen."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15236
+#: doc/guix.texi:16240
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{6379})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15239
+#: doc/guix.texi:16243
msgid "Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable listening on a TCP socket."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15240
+#: doc/guix.texi:16244
#, no-wrap
msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15242
+#: doc/guix.texi:16246
msgid "Directory in which to store the database and related files."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15248
+#: doc/guix.texi:16252
#, no-wrap
msgid "mail"
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15249 doc/guix.texi:19449
+#: doc/guix.texi:16253 doc/guix.texi:20941
#, no-wrap
msgid "email"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15254
+#: doc/guix.texi:16258
msgid "The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions for email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport agents (MTAs). Lots of acronyms! These services are detailed in the subsections below."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:15255
+#: doc/guix.texi:16259
#, no-wrap
msgid "Dovecot Service"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15257
+#: doc/guix.texi:16261
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15259
+#: doc/guix.texi:16263
msgid "Return a service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15269
+#: doc/guix.texi:16273
msgid "By default, Dovecot does not need much configuration; the default configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice if your mail is delivered to @code{~/Maildir}. A self-signed certificate will be generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also listen on cleartext ports by default. There are a number of options, though, which mail administrators might need to change, and as is the case with other services, Guix allows the system administrator to specify these parameters via a uniform Scheme interface."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15272
+#: doc/guix.texi:16276
msgid "For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail}, one would instantiate the Dovecot service like this:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:15277
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16281
#, no-wrap
msgid ""
"(dovecot-service #:config\n"
@@ -27772,2379 +29855,2379 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15285
+#: doc/guix.texi:16289
msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15295
+#: doc/guix.texi:16299
msgid "Available @code{dovecot-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15296
+#: doc/guix.texi:16300
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15298 doc/guix.texi:16604
+#: doc/guix.texi:16302 doc/guix.texi:17608
msgid "The dovecot package."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15300
+#: doc/guix.texi:16304
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} comma-separated-string-list listen"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15306
+#: doc/guix.texi:16310
msgid "A list of IPs or hosts where to listen for connections. @samp{*} listens on all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces. If you want to specify non-default ports or anything more complex, customize the address and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services you are interested in."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15308
+#: doc/guix.texi:16312
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} protocol-configuration-list protocols"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15311
+#: doc/guix.texi:16315
msgid "List of protocols we want to serve. Available protocols include @samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15313
+#: doc/guix.texi:16317
msgid "Available @code{protocol-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15314
+#: doc/guix.texi:16318
#, no-wrap
msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string name"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15316
+#: doc/guix.texi:16320
msgid "The name of the protocol."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15318
+#: doc/guix.texi:16322
#, no-wrap
msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string auth-socket-path"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15322
+#: doc/guix.texi:16326
msgid "UNIX socket path to the master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. It defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15324
+#: doc/guix.texi:16328
#, no-wrap
msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15326
+#: doc/guix.texi:16330
msgid "Space separated list of plugins to load."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15328
+#: doc/guix.texi:16332
#, no-wrap
msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-userip-connections"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15332
+#: doc/guix.texi:16336
msgid "Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP address. NOTE: The username is compared case-sensitively. Defaults to @samp{10}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15336
+#: doc/guix.texi:16340
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} service-configuration-list services"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15340
+#: doc/guix.texi:16344
msgid "List of services to enable. Available services include @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and @samp{lmtp}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15342
+#: doc/guix.texi:16346
msgid "Available @code{service-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15343
+#: doc/guix.texi:16347
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} string kind"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15348
+#: doc/guix.texi:16352
msgid "The service kind. Valid values include @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning}, or anything else."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15350
+#: doc/guix.texi:16354
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} listener-configuration-list listeners"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15355
+#: doc/guix.texi:16359
msgid "Listeners for the service. A listener is either a @code{unix-listener-configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an @code{inet-listener-configuration}. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15357
+#: doc/guix.texi:16361
msgid "Available @code{unix-listener-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15358
+#: doc/guix.texi:16362
#, no-wrap
msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string path"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15361 doc/guix.texi:15384
+#: doc/guix.texi:16365 doc/guix.texi:16388
msgid "Path to the file, relative to @code{base-dir} field. This is also used as the section name."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15363
+#: doc/guix.texi:16367
#, no-wrap
msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string mode"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15366 doc/guix.texi:15389
+#: doc/guix.texi:16370 doc/guix.texi:16393
msgid "The access mode for the socket. Defaults to @samp{\"0600\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15368
+#: doc/guix.texi:16372
#, no-wrap
msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string user"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15371 doc/guix.texi:15394
+#: doc/guix.texi:16375 doc/guix.texi:16398
msgid "The user to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15373
+#: doc/guix.texi:16377
#, no-wrap
msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string group"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15376 doc/guix.texi:15399
+#: doc/guix.texi:16380 doc/guix.texi:16403
msgid "The group to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15380
+#: doc/guix.texi:16384
msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15381
+#: doc/guix.texi:16385
#, no-wrap
msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string path"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15386
+#: doc/guix.texi:16390
#, no-wrap
msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string mode"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15391
+#: doc/guix.texi:16395
#, no-wrap
msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string user"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15396
+#: doc/guix.texi:16400
#, no-wrap
msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string group"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15403
+#: doc/guix.texi:16407
msgid "Available @code{inet-listener-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15404
+#: doc/guix.texi:16408
#, no-wrap
msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string protocol"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15406
+#: doc/guix.texi:16410
msgid "The protocol to listen for."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15408
+#: doc/guix.texi:16412
#, no-wrap
msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string address"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15411
+#: doc/guix.texi:16415
msgid "The address on which to listen, or empty for all addresses. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15413
+#: doc/guix.texi:16417
#, no-wrap
msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} non-negative-integer port"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15415
+#: doc/guix.texi:16419
msgid "The port on which to listen."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15417
+#: doc/guix.texi:16421
#, no-wrap
msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} boolean ssl?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15421
+#: doc/guix.texi:16425
msgid "Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or @samp{required}. Defaults to @samp{#t}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15425
+#: doc/guix.texi:16429
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer client-limit"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15430
+#: doc/guix.texi:16434
msgid "Maximum number of simultaneous client connections per process. Once this number of connections is received, the next incoming connection will prompt Dovecot to spawn another process. If set to 0, @code{default-client-limit} is used instead."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15435
+#: doc/guix.texi:16439
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer service-count"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15440
+#: doc/guix.texi:16444
msgid "Number of connections to handle before starting a new process. Typically the only useful values are 0 (unlimited) or 1. 1 is more secure, but 0 is faster. <doc/wiki/LoginProcess.txt>. Defaults to @samp{1}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15443
+#: doc/guix.texi:16447
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-limit"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15446
+#: doc/guix.texi:16450
msgid "Maximum number of processes that can exist for this service. If set to 0, @code{default-process-limit} is used instead."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15451
+#: doc/guix.texi:16455
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-min-avail"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15454
+#: doc/guix.texi:16458
msgid "Number of processes to always keep waiting for more connections. Defaults to @samp{0}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15456
+#: doc/guix.texi:16460
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer vsz-limit"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15460
+#: doc/guix.texi:16464
msgid "If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this. Defaults to @samp{256000000}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15464
+#: doc/guix.texi:16468
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} dict-configuration dict"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15467
+#: doc/guix.texi:16471
msgid "Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration} constructor."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15469
+#: doc/guix.texi:16473
msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15470
+#: doc/guix.texi:16474
#, no-wrap
msgid "{@code{dict-configuration} parameter} free-form-fields entries"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15473
+#: doc/guix.texi:16477
msgid "A list of key-value pairs that this dict should hold. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15477
+#: doc/guix.texi:16481
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} passdb-configuration-list passdbs"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15480
+#: doc/guix.texi:16484
msgid "A list of passdb configurations, each one created by the @code{passdb-configuration} constructor."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15482
+#: doc/guix.texi:16486
msgid "Available @code{passdb-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15483
+#: doc/guix.texi:16487
#, no-wrap
msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} string driver"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15488
+#: doc/guix.texi:16492
msgid "The driver that the passdb should use. Valid values include @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}. Defaults to @samp{\"pam\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15490
+#: doc/guix.texi:16494
#, no-wrap
msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15493
+#: doc/guix.texi:16497
msgid "Space separated list of arguments to the passdb driver. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15497
+#: doc/guix.texi:16501
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} userdb-configuration-list userdbs"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15500
+#: doc/guix.texi:16504
msgid "List of userdb configurations, each one created by the @code{userdb-configuration} constructor."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15502
+#: doc/guix.texi:16506
msgid "Available @code{userdb-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15503
+#: doc/guix.texi:16507
#, no-wrap
msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} string driver"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15507
+#: doc/guix.texi:16511
msgid "The driver that the userdb should use. Valid values include @samp{passwd} and @samp{static}. Defaults to @samp{\"passwd\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15509
+#: doc/guix.texi:16513
#, no-wrap
msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15512
+#: doc/guix.texi:16516
msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15514
+#: doc/guix.texi:16518
#, no-wrap
msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} free-form-args override-fields"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15517
+#: doc/guix.texi:16521
msgid "Override fields from passwd. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15521
+#: doc/guix.texi:16525
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} plugin-configuration plugin-configuration"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15524
+#: doc/guix.texi:16528
msgid "Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration} constructor."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15526
+#: doc/guix.texi:16530
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} list-of-namespace-configuration namespaces"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15529
+#: doc/guix.texi:16533
msgid "List of namespaces. Each item in the list is created by the @code{namespace-configuration} constructor."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15531
+#: doc/guix.texi:16535
msgid "Available @code{namespace-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15532
+#: doc/guix.texi:16536
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string name"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15534
+#: doc/guix.texi:16538
msgid "Name for this namespace."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15536
+#: doc/guix.texi:16540
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string type"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15539
+#: doc/guix.texi:16543
msgid "Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}. Defaults to @samp{\"private\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15541
+#: doc/guix.texi:16545
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string separator"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15547
+#: doc/guix.texi:16551
msgid "Hierarchy separator to use. You should use the same separator for all namespaces or some clients get confused. @samp{/} is usually a good one. The default however depends on the underlying mail storage format. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15549
+#: doc/guix.texi:16553
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string prefix"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15553
+#: doc/guix.texi:16557
msgid "Prefix required to access this namespace. This needs to be different for all namespaces. For example @samp{Public/}. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15555
+#: doc/guix.texi:16559
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string location"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15559
+#: doc/guix.texi:16563
msgid "Physical location of the mailbox. This is in the same format as mail_location, which is also the default for it. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15561
+#: doc/guix.texi:16565
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean inbox?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15565
+#: doc/guix.texi:16569
msgid "There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace has it. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15567
+#: doc/guix.texi:16571
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean hidden?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15575
+#: doc/guix.texi:16579
msgid "If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE extension. You'll most likely also want to set @samp{list? #f}. This is mostly useful when converting from another server with different namespaces which you want to deprecate but still keep working. For example you can create hidden namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and @samp{mail/}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15577
+#: doc/guix.texi:16581
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean list?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15583
+#: doc/guix.texi:16587
msgid "Show the mailboxes under this namespace with the LIST command. This makes the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE extension. The special @code{children} value lists child mailboxes, but hides the namespace prefix. Defaults to @samp{#t}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15585
+#: doc/guix.texi:16589
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean subscriptions?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15590
+#: doc/guix.texi:16594
msgid "Namespace handles its own subscriptions. If set to @code{#f}, the parent namespace handles them. The empty prefix should always have this as @code{#t}). Defaults to @samp{#t}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15592
+#: doc/guix.texi:16596
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} mailbox-configuration-list mailboxes"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15595
+#: doc/guix.texi:16599
msgid "List of predefined mailboxes in this namespace. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15597
+#: doc/guix.texi:16601
msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15598
+#: doc/guix.texi:16602
#, no-wrap
msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string name"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15600
+#: doc/guix.texi:16604
msgid "Name for this mailbox."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15602
+#: doc/guix.texi:16606
#, no-wrap
msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string auto"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15606
+#: doc/guix.texi:16610
msgid "@samp{create} will automatically create this mailbox. @samp{subscribe} will both create and subscribe to the mailbox. Defaults to @samp{\"no\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15608
+#: doc/guix.texi:16612
#, no-wrap
msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} space-separated-string-list special-use"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15613
+#: doc/guix.texi:16617
msgid "List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154. Valid values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15619
+#: doc/guix.texi:16623
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name base-dir"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15622
+#: doc/guix.texi:16626
msgid "Base directory where to store runtime data. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15624
+#: doc/guix.texi:16628
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-greeting"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15627
+#: doc/guix.texi:16631
msgid "Greeting message for clients. Defaults to @samp{\"Dovecot ready.\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15629
+#: doc/guix.texi:16633
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-trusted-networks"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15636
+#: doc/guix.texi:16640
msgid "List of trusted network ranges. Connections from these IPs are allowed to override their IP addresses and ports (for logging and for authentication checks). @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks. Typically you would specify your IMAP proxy servers here. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15638
+#: doc/guix.texi:16642
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-access-sockets"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15641
+#: doc/guix.texi:16645
msgid "List of login access check sockets (e.g.@: tcpwrap). Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15643
+#: doc/guix.texi:16647
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-proctitle?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15649
+#: doc/guix.texi:16653
msgid "Show more verbose process titles (in ps). Currently shows user name and IP address. Useful for seeing who is actually using the IMAP processes (e.g.@: shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts). Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15651
+#: doc/guix.texi:16655
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean shutdown-clients?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15657
+#: doc/guix.texi:16661
msgid "Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down. Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing existing client connections to close (although that could also be a problem if the upgrade is e.g.@: due to a security fix). Defaults to @samp{#t}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15659
+#: doc/guix.texi:16663
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer doveadm-worker-count"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15663
+#: doc/guix.texi:16667
msgid "If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm server, instead of running them directly in the same process. Defaults to @samp{0}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15665
+#: doc/guix.texi:16669
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string doveadm-socket-path"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15668
+#: doc/guix.texi:16672
msgid "UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server. Defaults to @samp{\"doveadm-server\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15670
+#: doc/guix.texi:16674
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list import-environment"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15674
+#: doc/guix.texi:16678
msgid "List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and passed down to all of its child processes. You can also give key=value pairs to always set specific settings."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15676
+#: doc/guix.texi:16680
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean disable-plaintext-auth?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15683
+#: doc/guix.texi:16687
msgid "Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless SSL/TLS is used (LOGINDISABLED capability). Note that if the remote IP matches the local IP (i.e.@: you're connecting from the same computer), the connection is considered secure and plaintext authentication is allowed. See also ssl=required setting. Defaults to @samp{#t}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15685
+#: doc/guix.texi:16689
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-cache-size"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15690
+#: doc/guix.texi:16694
msgid "Authentication cache size (e.g.@: @samp{#e10e6}). 0 means it's disabled. Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be set for caching to be used. Defaults to @samp{0}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15692
+#: doc/guix.texi:16696
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-ttl"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15700
+#: doc/guix.texi:16704
msgid "Time to live for cached data. After TTL expires the cached record is no longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure. We also try to handle password changes automatically: If user's previous authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used. For now this works only with plaintext authentication. Defaults to @samp{\"1 hour\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15702
+#: doc/guix.texi:16706
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-negative-ttl"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15706
+#: doc/guix.texi:16710
msgid "TTL for negative hits (user not found, password mismatch). 0 disables caching them completely. Defaults to @samp{\"1 hour\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15708
+#: doc/guix.texi:16712
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-realms"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15714
+#: doc/guix.texi:16718
msgid "List of realms for SASL authentication mechanisms that need them. You can leave it empty if you don't want to support multiple realms. Many clients simply use the first one listed here, so keep the default realm first. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15716
+#: doc/guix.texi:16720
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-default-realm"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15721
+#: doc/guix.texi:16725
msgid "Default realm/domain to use if none was specified. This is used for both SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15723
+#: doc/guix.texi:16727
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-chars"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15730
+#: doc/guix.texi:16734
msgid "List of allowed characters in username. If the user-given username contains a character not listed in here, the login automatically fails. This is just an extra check to make sure user can't exploit any potential quote escaping vulnerabilities with SQL/LDAP databases. If you want to allow all characters, set this value to empty. Defaults to @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15732
+#: doc/guix.texi:16736
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-translation"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15738
+#: doc/guix.texi:16742
msgid "Username character translations before it's looked up from databases. The value contains series of from -> to characters. For example @samp{#@@/@@} means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15740
+#: doc/guix.texi:16744
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-format"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15747
+#: doc/guix.texi:16751
msgid "Username formatting before it's looked up from databases. You can use the standard variables here, e.g.@: %Lu would lowercase the username, %n would drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the @samp{@@} into @samp{-AT-}. This translation is done after @samp{auth-username-translation} changes. Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15749
+#: doc/guix.texi:16753
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-master-user-separator"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15757
+#: doc/guix.texi:16761
msgid "If you want to allow master users to log in by specifying the master username within the normal username string (i.e.@: not using SASL mechanism's support for it), you can specify the separator character here. The format is then <username><separator><master username>. UW-IMAP uses @samp{*} as the separator, so that could be a good choice. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15759
+#: doc/guix.texi:16763
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-anonymous-username"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15763
+#: doc/guix.texi:16767
msgid "Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism. Defaults to @samp{\"anonymous\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15765
+#: doc/guix.texi:16769
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-worker-max-count"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15770
+#: doc/guix.texi:16774
msgid "Maximum number of dovecot-auth worker processes. They're used to execute blocking passdb and userdb queries (e.g.@: MySQL and PAM). They're automatically created and destroyed as needed. Defaults to @samp{30}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15772
+#: doc/guix.texi:16776
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-gssapi-hostname"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15777
+#: doc/guix.texi:16781
msgid "Host name to use in GSSAPI principal names. The default is to use the name returned by gethostname(). Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all keytab entries. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15779
+#: doc/guix.texi:16783
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-krb5-keytab"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15785
+#: doc/guix.texi:16789
msgid "Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism. Will use the system default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified. You may need to change the auth service to run as root to be able to read this file. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15787
+#: doc/guix.texi:16791
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-use-winbind?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15792
+#: doc/guix.texi:16796
msgid "Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and @samp{ntlm-auth} helper. <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15794
+#: doc/guix.texi:16798
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-winbind-helper-path"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15797
+#: doc/guix.texi:16801
msgid "Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary. Defaults to @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15799
+#: doc/guix.texi:16803
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-failure-delay"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15802
+#: doc/guix.texi:16806
msgid "Time to delay before replying to failed authentications. Defaults to @samp{\"2 secs\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15804
+#: doc/guix.texi:16808
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-require-client-cert?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15808
+#: doc/guix.texi:16812
msgid "Require a valid SSL client certificate or the authentication fails. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15810
+#: doc/guix.texi:16814
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-username-from-cert?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15815
+#: doc/guix.texi:16819
msgid "Take the username from client's SSL certificate, using @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's CommonName. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15817
+#: doc/guix.texi:16821
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-mechanisms"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15823
+#: doc/guix.texi:16827
msgid "List of wanted authentication mechanisms. Supported mechanisms are: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey}, and @samp{gss-spnego}. NOTE: See also @samp{disable-plaintext-auth} setting."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15825
+#: doc/guix.texi:16829
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-servers"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15830
+#: doc/guix.texi:16834
msgid "List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself. Ports can be specified as ip:port. The default port is the same as what director service's @samp{inet-listener} is using. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15832
+#: doc/guix.texi:16836
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-mail-servers"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15836
+#: doc/guix.texi:16840
msgid "List of IPs or hostnames to all backend mail servers. Ranges are allowed too, like 10.0.0.10-10.0.0.30. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15838
+#: doc/guix.texi:16842
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-user-expire"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15842
+#: doc/guix.texi:16846
msgid "How long to redirect users to a specific server after it no longer has any connections. Defaults to @samp{\"15 min\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15844
+#: doc/guix.texi:16848
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-username-hash"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15849
+#: doc/guix.texi:16853
msgid "How the username is translated before being hashed. Useful values include %Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are shared within domain. Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15851
+#: doc/guix.texi:16855
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-path"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15855
+#: doc/guix.texi:16859
msgid "Log file to use for error messages. @samp{syslog} logs to syslog, @samp{/dev/stderr} logs to stderr. Defaults to @samp{\"syslog\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15857
+#: doc/guix.texi:16861
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string info-log-path"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15861
+#: doc/guix.texi:16865
msgid "Log file to use for informational messages. Defaults to @samp{log-path}. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15863
+#: doc/guix.texi:16867
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string debug-log-path"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15867
+#: doc/guix.texi:16871
msgid "Log file to use for debug messages. Defaults to @samp{info-log-path}. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15869
+#: doc/guix.texi:16873
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string syslog-facility"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15874
+#: doc/guix.texi:16878
msgid "Syslog facility to use if you're logging to syslog. Usually if you don't want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7. Also other standard facilities are supported. Defaults to @samp{\"mail\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15876
+#: doc/guix.texi:16880
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15880
+#: doc/guix.texi:16884
msgid "Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they failed. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15882
+#: doc/guix.texi:16886
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-verbose-passwords"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15889
+#: doc/guix.texi:16893
msgid "In case of password mismatches, log the attempted password. Valid values are no, plain and sha1. sha1 can be useful for detecting brute force password attempts vs. user simply trying the same password over and over again. You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g.@: sha1:6). Defaults to @samp{\"no\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15891
+#: doc/guix.texi:16895
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15895
+#: doc/guix.texi:16899
msgid "Even more verbose logging for debugging purposes. Shows for example SQL queries. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15897
+#: doc/guix.texi:16901
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug-passwords?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15902
+#: doc/guix.texi:16906
msgid "In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so the problem can be debugged. Enabling this also enables @samp{auth-debug}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15904
+#: doc/guix.texi:16908
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-debug?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15908
+#: doc/guix.texi:16912
msgid "Enable mail process debugging. This can help you figure out why Dovecot isn't finding your mails. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15910
+#: doc/guix.texi:16914
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-ssl?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15913
+#: doc/guix.texi:16917
msgid "Show protocol level SSL errors. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15915
+#: doc/guix.texi:16919
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-timestamp"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15919
+#: doc/guix.texi:16923
msgid "Prefix for each line written to log file. % codes are in strftime(3) format. Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15921
+#: doc/guix.texi:16925
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-log-format-elements"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15925
+#: doc/guix.texi:16929
msgid "List of elements we want to log. The elements which have a non-empty variable value are joined together to form a comma-separated string."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15927
+#: doc/guix.texi:16931
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-log-format"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15931
+#: doc/guix.texi:16935
msgid "Login log format. %s contains @samp{login-log-format-elements} string, %$ contains the data we want to log. Defaults to @samp{\"%$: %s\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15933
+#: doc/guix.texi:16937
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-log-prefix"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15937
+#: doc/guix.texi:16941
msgid "Log prefix for mail processes. See doc/wiki/Variables.txt for list of possible variables you can use. Defaults to @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15939
+#: doc/guix.texi:16943
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string deliver-log-format"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15941
+#: doc/guix.texi:16945
msgid "Format to use for logging mail deliveries. You can use variables:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15942
+#: doc/guix.texi:16946
#, no-wrap
msgid "%$"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15944
+#: doc/guix.texi:16948
msgid "Delivery status message (e.g.@: @samp{saved to INBOX})"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15944
+#: doc/guix.texi:16948
#, no-wrap
msgid "%m"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15946
+#: doc/guix.texi:16950
msgid "Message-ID"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15946 doc/guix.texi:16478
+#: doc/guix.texi:16950 doc/guix.texi:17482
#, no-wrap
msgid "%s"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15948
+#: doc/guix.texi:16952
msgid "Subject"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15948
+#: doc/guix.texi:16952
#, no-wrap
msgid "%f"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15950
+#: doc/guix.texi:16954
msgid "From address"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15952
+#: doc/guix.texi:16956
msgid "Physical size"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15952
+#: doc/guix.texi:16956
#, no-wrap
msgid "%w"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15954
+#: doc/guix.texi:16958
msgid "Virtual size."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15956
+#: doc/guix.texi:16960
msgid "Defaults to @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15958
+#: doc/guix.texi:16962
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-location"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15963
+#: doc/guix.texi:16967
msgid "Location for users' mailboxes. The default is empty, which means that Dovecot tries to find the mailboxes automatically. This won't work if the user doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the full location."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15969
+#: doc/guix.texi:16973
msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@: /var/mail/%u) isn't enough. You'll also need to tell Dovecot where the other mailboxes are kept. This is called the \"root mail directory\", and it must be the first path given in the @samp{mail-location} setting."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15971
+#: doc/guix.texi:16975
msgid "There are a few special variables you can use, eg.:"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15975
+#: doc/guix.texi:16979
msgid "username"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15975 doc/guix.texi:16474
+#: doc/guix.texi:16979 doc/guix.texi:17478
#, no-wrap
msgid "%n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15977
+#: doc/guix.texi:16981
msgid "user part in user@@domain, same as %u if there's no domain"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15977
+#: doc/guix.texi:16981
#, no-wrap
msgid "%d"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15979
+#: doc/guix.texi:16983
msgid "domain part in user@@domain, empty if there's no domain"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15979
+#: doc/guix.texi:16983
#, no-wrap
msgid "%h"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15981
+#: doc/guix.texi:16985
msgid "home director"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15984
+#: doc/guix.texi:16988
msgid "See doc/wiki/Variables.txt for full list. Some examples:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15985
+#: doc/guix.texi:16989
#, no-wrap
msgid "maildir:~/Maildir"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15986
+#: doc/guix.texi:16990
#, no-wrap
msgid "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15987
+#: doc/guix.texi:16991
#, no-wrap
msgid "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15992
+#: doc/guix.texi:16996
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-uid"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15997
+#: doc/guix.texi:17001
msgid "System user and group used to access mails. If you use multiple, userdb can override these by returning uid or gid fields. You can use either numbers or names. <doc/wiki/UserIds.txt>. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15999
+#: doc/guix.texi:17003
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-gid"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16004
+#: doc/guix.texi:17008
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-privileged-group"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16010
+#: doc/guix.texi:17014
msgid "Group to enable temporarily for privileged operations. Currently this is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails. Typically this is set to \"mail\" to give access to /var/mail. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16012
+#: doc/guix.texi:17016
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-access-groups"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16020
+#: doc/guix.texi:17024
msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes. Typically these are used to set up access to shared mailboxes. Note that it may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if \"mail\" group is set here, ln -s /var/mail ~/mail/var could allow a user to delete others' mailboxes, or ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox would allow reading it). Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16022
+#: doc/guix.texi:17026
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-full-filesystem-access?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16028
+#: doc/guix.texi:17032
msgid "Allow full file system access to clients. There's no access checks other than what the operating system does for the active UID/GID. It works with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with e.g.@: /path/ or ~user/. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16030
+#: doc/guix.texi:17034
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mmap-disable?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16034
+#: doc/guix.texi:17038
msgid "Don't use mmap() at all. This is required if you store indexes to shared file systems (NFS or clustered file system). Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16036
+#: doc/guix.texi:17040
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean dotlock-use-excl?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16041
+#: doc/guix.texi:17045
msgid "Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files. NFS supports @samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays by default. Defaults to @samp{#t}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16043
+#: doc/guix.texi:17047
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-fsync"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16045
+#: doc/guix.texi:17049
msgid "When to use fsync() or fdatasync() calls:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16046
+#: doc/guix.texi:17050
#, no-wrap
msgid "optimized"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16048
+#: doc/guix.texi:17052
msgid "Whenever necessary to avoid losing important data"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16050
+#: doc/guix.texi:17054
msgid "Useful with e.g.@: NFS when write()s are delayed"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16052
+#: doc/guix.texi:17056
msgid "Never use it (best performance, but crashes can lose data)."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16054
+#: doc/guix.texi:17058
msgid "Defaults to @samp{\"optimized\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16056
+#: doc/guix.texi:17060
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-storage?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16061
+#: doc/guix.texi:17065
msgid "Mail storage exists in NFS. Set this to yes to make Dovecot flush NFS caches whenever needed. If you're using only a single mail server this isn't needed. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16063
+#: doc/guix.texi:17067
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-index?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16067
+#: doc/guix.texi:17071
msgid "Mail index files also exist in NFS. Setting this to yes requires @samp{mmap-disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16069
+#: doc/guix.texi:17073
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lock-method"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16075
+#: doc/guix.texi:17079
msgid "Locking method for index files. Alternatives are fcntl, flock and dotlock. Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other locking methods. NFS users: flock doesn't work, remember to change @samp{mmap-disable}. Defaults to @samp{\"fcntl\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16077
+#: doc/guix.texi:17081
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-temp-dir"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16081
+#: doc/guix.texi:17085
msgid "Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB. Defaults to @samp{\"/tmp\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16083
+#: doc/guix.texi:17087
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-uid"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16089
+#: doc/guix.texi:17093
msgid "Valid UID range for users. This is mostly to make sure that users can't log in as daemons or other system users. Note that denying root logins is hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid} is set to 0. Defaults to @samp{500}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16091
+#: doc/guix.texi:17095
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-uid"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16096
+#: doc/guix.texi:17100
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-gid"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16101
+#: doc/guix.texi:17105
msgid "Valid GID range for users. Users having non-valid GID as primary group ID aren't allowed to log in. If user belongs to supplementary groups with non-valid GIDs, those groups are not set. Defaults to @samp{1}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16103
+#: doc/guix.texi:17107
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-gid"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16108
+#: doc/guix.texi:17112
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-keyword-length"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16112
+#: doc/guix.texi:17116
msgid "Maximum allowed length for mail keyword name. It's only forced when trying to create new keywords. Defaults to @samp{50}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16114
+#: doc/guix.texi:17118
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16124
+#: doc/guix.texi:17128
msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail processes (i.e.@: /var/mail will allow chrooting to /var/mail/foo/bar too). This setting doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth chroot settings. If this setting is empty, \"/./\" in home dirs are ignored. WARNING: Never add directories here which local users can modify, that may lead to root exploit. Usually this should be done only if you don't allow shell access for users. <doc/wiki/Chrooting.txt>. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16126
+#: doc/guix.texi:17130
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-chroot"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16135
+#: doc/guix.texi:17139
msgid "Default chroot directory for mail processes. This can be overridden for specific users in user database by giving /./ in user's home directory (e.g.@: /home/./user chroots into /home). Note that usually there is no real need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files outside their mail directory anyway. If your home directories are prefixed with the chroot directory, append \"/.\"@: to @samp{mail-chroot}. <doc/wiki/Chrooting.txt>. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16137
+#: doc/guix.texi:17141
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-socket-path"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16141
+#: doc/guix.texi:17145
msgid "UNIX socket path to master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16143
+#: doc/guix.texi:17147
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-plugin-dir"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16146
+#: doc/guix.texi:17150
msgid "Directory where to look up mail plugins. Defaults to @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16148
+#: doc/guix.texi:17152
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16152
+#: doc/guix.texi:17156
msgid "List of plugins to load for all services. Plugins specific to IMAP, LDA, etc.@: are added to this list in their own .conf files. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16154
+#: doc/guix.texi:17158
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-cache-min-mail-count"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16159
+#: doc/guix.texi:17163
msgid "The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to cache file. This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes at the cost of more disk reads. Defaults to @samp{0}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16161
+#: doc/guix.texi:17165
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mailbox-idle-check-interval"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16168
+#: doc/guix.texi:17172
msgid "When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see if there are any new mails or other changes. This setting defines the minimum time to wait between those checks. Dovecot can also use dnotify, inotify and kqueue to find out immediately when changes occur. Defaults to @samp{\"30 secs\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16170
+#: doc/guix.texi:17174
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-save-crlf?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16177
+#: doc/guix.texi:17181
msgid "Save mails with CR+LF instead of plain LF. This makes sending those mails take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and FreeBSD. But it also creates a bit more disk I/O which may just make it slower. Also note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may handle the extra CRs wrong and cause problems. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16179
+#: doc/guix.texi:17183
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-stat-dirs?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16187
+#: doc/guix.texi:17191
msgid "By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a dot. Enabling this option makes Dovecot return only entries which are directories. This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/O. (For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's done always regardless of this setting). Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16189
+#: doc/guix.texi:17193
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-copy-with-hardlinks?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16194
+#: doc/guix.texi:17198
msgid "When copying a message, do it with hard links whenever possible. This makes the performance much better, and it's unlikely to have any side effects. Defaults to @samp{#t}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16196
+#: doc/guix.texi:17200
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-very-dirty-syncs?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16201
+#: doc/guix.texi:17205
msgid "Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory only when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail otherwise. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16203
+#: doc/guix.texi:17207
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-read-locks"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16206
+#: doc/guix.texi:17210
msgid "Which locking methods to use for locking mbox. There are four available:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16208
+#: doc/guix.texi:17212
#, no-wrap
msgid "dotlock"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16212
+#: doc/guix.texi:17216
msgid "Create <mailbox>.lock file. This is the oldest and most NFS-safe solution. If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need write access to that directory."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16212
+#: doc/guix.texi:17216
#, no-wrap
msgid "dotlock-try"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16215
+#: doc/guix.texi:17219
msgid "Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because there isn't enough disk space, just skip it."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16215
+#: doc/guix.texi:17219
#, no-wrap
msgid "fcntl"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16217
+#: doc/guix.texi:17221
msgid "Use this if possible. Works with NFS too if lockd is used."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16217
+#: doc/guix.texi:17221
#, no-wrap
msgid "flock"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16219 doc/guix.texi:16221
+#: doc/guix.texi:17223 doc/guix.texi:17225
msgid "May not exist in all systems. Doesn't work with NFS."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16219
+#: doc/guix.texi:17223
#, no-wrap
msgid "lockf"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16227
+#: doc/guix.texi:17231
msgid "You can use multiple locking methods; if you do the order they're declared in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using multiple locking methods as well. Some operating systems don't allow using some of them simultaneously."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16229
+#: doc/guix.texi:17233
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-write-locks"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16233
+#: doc/guix.texi:17237
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-lock-timeout"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16236
+#: doc/guix.texi:17240
msgid "Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting. Defaults to @samp{\"5 mins\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16238
+#: doc/guix.texi:17242
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-dotlock-change-timeout"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16242
+#: doc/guix.texi:17246
msgid "If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override the lock file after this much time. Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16244
+#: doc/guix.texi:17248
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-dirty-syncs?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16255
+#: doc/guix.texi:17259
msgid "When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out what changed. If the mbox is large this can take a long time. Since the change is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the new mails. If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't how it's expected to be. The only real downside to this setting is that if some other MUA changes message flags, Dovecot doesn't notice it immediately. Note that a full sync is done with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE and CHECK commands. Defaults to @samp{#t}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16257
+#: doc/guix.texi:17261
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-very-dirty-syncs?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16262
+#: doc/guix.texi:17266
msgid "Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands. If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} is ignored. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16264
+#: doc/guix.texi:17268
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-lazy-writes?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16270
+#: doc/guix.texi:17274
msgid "Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and CHECK commands and when closing the mailbox). This is especially useful for POP3 where clients often delete all mails. The downside is that our changes aren't immediately visible to other MUAs. Defaults to @samp{#t}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16272
+#: doc/guix.texi:17276
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mbox-min-index-size"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16277
+#: doc/guix.texi:17281
msgid "If mbox size is smaller than this (e.g.@: 100k), don't write index files. If an index file already exists it's still read, just not updated. Defaults to @samp{0}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16279
+#: doc/guix.texi:17283
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mdbox-rotate-size"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16282
+#: doc/guix.texi:17286
msgid "Maximum dbox file size until it's rotated. Defaults to @samp{10000000}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16284
+#: doc/guix.texi:17288
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mdbox-rotate-interval"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16289
+#: doc/guix.texi:17293
msgid "Maximum dbox file age until it's rotated. Typically in days. Day begins from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc. 0 = check disabled. Defaults to @samp{\"1d\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16291
+#: doc/guix.texi:17295
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mdbox-preallocate-space?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16296
+#: doc/guix.texi:17300
msgid "When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to @samp{mdbox-rotate-size}. This setting currently works only in Linux with some file systems (ext4, xfs). Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16298
+#: doc/guix.texi:17302
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-dir"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16302
+#: doc/guix.texi:17306
msgid "sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files, which also allows single instance storage for them. Other backends don't support this for now."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16304
+#: doc/guix.texi:17308
msgid "WARNING: This feature hasn't been tested much yet. Use at your own risk."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16307
+#: doc/guix.texi:17311
msgid "Directory root where to store mail attachments. Disabled, if empty. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16309
+#: doc/guix.texi:17313
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-attachment-min-size"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16314
+#: doc/guix.texi:17318
msgid "Attachments smaller than this aren't saved externally. It's also possible to write a plugin to disable saving specific attachments externally. Defaults to @samp{128000}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16316
+#: doc/guix.texi:17320
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-fs"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16318
+#: doc/guix.texi:17322
msgid "File system backend to use for saving attachments:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16319
+#: doc/guix.texi:17323
#, no-wrap
msgid "posix"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16321
+#: doc/guix.texi:17325
msgid "No SiS done by Dovecot (but this might help FS's own deduplication)"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16321
+#: doc/guix.texi:17325
#, no-wrap
msgid "sis posix"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16323
+#: doc/guix.texi:17327
msgid "SiS with immediate byte-by-byte comparison during saving"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16323
+#: doc/guix.texi:17327
#, no-wrap
msgid "sis-queue posix"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16325
+#: doc/guix.texi:17329
msgid "SiS with delayed comparison and deduplication."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16327
+#: doc/guix.texi:17331
msgid "Defaults to @samp{\"sis posix\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16329
+#: doc/guix.texi:17333
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-hash"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16335
+#: doc/guix.texi:17339
msgid "Hash format to use in attachment filenames. You can add any text and variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Variables can be truncated, e.g.@: @code{%@{sha256:80@}} returns only first 80 bits. Defaults to @samp{\"%@{sha1@}\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16337
+#: doc/guix.texi:17341
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-process-limit"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16342
+#: doc/guix.texi:17346
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-client-limit"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16345 doc/guix.texi:21610
+#: doc/guix.texi:17349 doc/guix.texi:23295
msgid "Defaults to @samp{1000}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16347
+#: doc/guix.texi:17351
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-vsz-limit"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16352
+#: doc/guix.texi:17356
msgid "Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes. This is mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat up everything. Defaults to @samp{256000000}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16354
+#: doc/guix.texi:17358
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-login-user"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16359
+#: doc/guix.texi:17363
msgid "Login user is internally used by login processes. This is the most untrusted user in Dovecot system. It shouldn't have access to anything at all. Defaults to @samp{\"dovenull\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16361
+#: doc/guix.texi:17365
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-internal-user"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16366
+#: doc/guix.texi:17370
msgid "Internal user is used by unprivileged processes. It should be separate from login user, so that login processes can't disturb other processes. Defaults to @samp{\"dovecot\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16368
+#: doc/guix.texi:17372
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16371
+#: doc/guix.texi:17375
msgid "SSL/TLS support: yes, no, required. <doc/wiki/SSL.txt>. Defaults to @samp{\"required\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16373
+#: doc/guix.texi:17377
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16376
+#: doc/guix.texi:17380
msgid "PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key). Defaults to @samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16378
+#: doc/guix.texi:17382
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16383
+#: doc/guix.texi:17387
msgid "PEM encoded SSL/TLS private key. The key is opened before dropping root privileges, so keep the key file unreadable by anyone but root. Defaults to @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16385
+#: doc/guix.texi:17389
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key-password"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16391
+#: doc/guix.texi:17395
msgid "If key file is password protected, give the password here. Alternatively give it when starting dovecot with -p parameter. Since this file is often world-readable, you may want to place this setting instead to a different. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16393
+#: doc/guix.texi:17397
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-ca"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16399
+#: doc/guix.texi:17403
msgid "PEM encoded trusted certificate authority. Set this only if you intend to use @samp{ssl-verify-client-cert? #t}. The file should contain the CA certificate(s) followed by the matching CRL(s). (e.g.@: @samp{ssl-ca </etc/ssl/certs/ca.pem}). Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16401
+#: doc/guix.texi:17405
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean ssl-require-crl?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16404
+#: doc/guix.texi:17408
msgid "Require that CRL check succeeds for client certificates. Defaults to @samp{#t}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16406
+#: doc/guix.texi:17410
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean ssl-verify-client-cert?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16410
+#: doc/guix.texi:17414
msgid "Request client to send a certificate. If you also want to require it, set @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} in auth section. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16412
+#: doc/guix.texi:17416
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert-username-field"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16417
+#: doc/guix.texi:17421
msgid "Which field from certificate to use for username. commonName and x500UniqueIdentifier are the usual choices. You'll also need to set @samp{auth-ssl-username-from-cert? #t}. Defaults to @samp{\"commonName\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16419
+#: doc/guix.texi:17423
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-min-protocol"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16422
+#: doc/guix.texi:17426
msgid "Minimum SSL protocol version to accept. Defaults to @samp{\"TLSv1\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16424
+#: doc/guix.texi:17428
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cipher-list"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16427
+#: doc/guix.texi:17431
msgid "SSL ciphers to use. Defaults to @samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16429
+#: doc/guix.texi:17433
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-crypto-device"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16432
+#: doc/guix.texi:17436
msgid "SSL crypto device to use, for valid values run \"openssl engine\". Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16434
+#: doc/guix.texi:17438
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string postmaster-address"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16438
+#: doc/guix.texi:17442
msgid "Address to use when sending rejection mails. %d expands to recipient domain. Defaults to @samp{\"postmaster@@%d\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16440
+#: doc/guix.texi:17444
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string hostname"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16444
+#: doc/guix.texi:17448
msgid "Hostname to use in various parts of sent mails (e.g.@: in Message-Id) and in LMTP replies. Default is the system's real hostname@@domain. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16446
+#: doc/guix.texi:17450
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean quota-full-tempfail?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16450
+#: doc/guix.texi:17454
msgid "If user is over quota, return with temporary failure instead of bouncing the mail. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16452
+#: doc/guix.texi:17456
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name sendmail-path"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16455
+#: doc/guix.texi:17459
msgid "Binary to use for sending mails. Defaults to @samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16457
+#: doc/guix.texi:17461
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string submission-host"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16461
+#: doc/guix.texi:17465
msgid "If non-empty, send mails via this SMTP host[:port] instead of sendmail. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16463
+#: doc/guix.texi:17467
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-subject"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16467
+#: doc/guix.texi:17471
msgid "Subject: header to use for rejection mails. You can use the same variables as for @samp{rejection-reason} below. Defaults to @samp{\"Rejected: %s\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16469
+#: doc/guix.texi:17473
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-reason"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16472
+#: doc/guix.texi:17476
msgid "Human readable error message for rejection mails. You can use variables:"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16476
+#: doc/guix.texi:17480
msgid "CRLF"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16476
+#: doc/guix.texi:17480
#, no-wrap
msgid "%r"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16478
+#: doc/guix.texi:17482
msgid "reason"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16480
+#: doc/guix.texi:17484
msgid "original subject"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16480
+#: doc/guix.texi:17484
#, no-wrap
msgid "%t"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16482
+#: doc/guix.texi:17486
msgid "recipient"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16484
+#: doc/guix.texi:17488
msgid "Defaults to @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16486
+#: doc/guix.texi:17490
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string recipient-delimiter"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16490
+#: doc/guix.texi:17494
msgid "Delimiter character between local-part and detail in email address. Defaults to @samp{\"+\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16492
+#: doc/guix.texi:17496
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lda-original-recipient-header"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16498
+#: doc/guix.texi:17502
msgid "Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address) is taken from if not available elsewhere. With dovecot-lda -a parameter overrides this. A commonly used header for this is X-Original-To. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16500
+#: doc/guix.texi:17504
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autocreate?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16504
+#: doc/guix.texi:17508
msgid "Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16506
+#: doc/guix.texi:17510
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autosubscribe?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16510
+#: doc/guix.texi:17514
msgid "Should automatically created mailboxes be also automatically subscribed?. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16512
+#: doc/guix.texi:17516
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer imap-max-line-length"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16518
+#: doc/guix.texi:17522
msgid "Maximum IMAP command line length. Some clients generate very long command lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get \"Too long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often. Defaults to @samp{64000}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16520
+#: doc/guix.texi:17524
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-logout-format"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16522
+#: doc/guix.texi:17526
msgid "IMAP logout format string:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16523
+#: doc/guix.texi:17527
#, no-wrap
msgid "%i"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16525
+#: doc/guix.texi:17529
msgid "total number of bytes read from client"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16525
+#: doc/guix.texi:17529
#, no-wrap
msgid "%o"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16527
+#: doc/guix.texi:17531
msgid "total number of bytes sent to client."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16530
+#: doc/guix.texi:17534
msgid "See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you can use. Defaults to @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16532
+#: doc/guix.texi:17536
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-capability"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16536
+#: doc/guix.texi:17540
msgid "Override the IMAP CAPABILITY response. If the value begins with '+', add the given capabilities on top of the defaults (e.g.@: +XFOO XBAR). Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16538
+#: doc/guix.texi:17542
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-idle-notify-interval"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16542
+#: doc/guix.texi:17546
msgid "How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is IDLEing. Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16544
+#: doc/guix.texi:17548
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-send"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16550
+#: doc/guix.texi:17554
msgid "ID field names and values to send to clients. Using * as the value makes Dovecot use the default value. The following fields have default values currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16552
+#: doc/guix.texi:17556
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-log"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16555
+#: doc/guix.texi:17559
msgid "ID fields sent by client to log. * means everything. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16557
+#: doc/guix.texi:17561
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list imap-client-workarounds"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16559
+#: doc/guix.texi:17563
msgid "Workarounds for various client bugs:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16561
+#: doc/guix.texi:17565
#, no-wrap
msgid "delay-newmail"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16568
+#: doc/guix.texi:17572
msgid "Send EXISTS/RECENT new mail notifications only when replying to NOOP and CHECK commands. Some clients ignore them otherwise, for example OSX Mail (<v2.1). Outlook Express breaks more badly though, without this it may show user \"Message no longer in server\" errors. Note that OE6 still breaks even with this workaround if synchronization is set to \"Headers Only\"."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16569
+#: doc/guix.texi:17573
#, no-wrap
msgid "tb-extra-mailbox-sep"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16573
+#: doc/guix.texi:17577
msgid "Thunderbird gets somehow confused with LAYOUT=fs (mbox and dbox) and adds extra @samp{/} suffixes to mailbox names. This option causes Dovecot to ignore the extra @samp{/} instead of treating it as invalid mailbox name."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16574
+#: doc/guix.texi:17578
#, no-wrap
msgid "tb-lsub-flags"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16578
+#: doc/guix.texi:17582
msgid "Show \\Noselect flags for LSUB replies with LAYOUT=fs (e.g.@: mbox). This makes Thunderbird realize they aren't selectable and show them greyed out, instead of only later giving \"not selectable\" popup error."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16582
+#: doc/guix.texi:17586
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-urlauth-host"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16585
+#: doc/guix.texi:17589
msgid "Host allowed in URLAUTH URLs sent by client. \"*\" allows all. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16593
+#: doc/guix.texi:17597
msgid "Whew! Lots of configuration options. The nice thing about it though is that Guix has a complete interface to Dovecot's configuration language. This allows not only a nice way to declare configurations, but also offers reflective capabilities as well: users can write code to inspect and transform configurations from within Scheme."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16599
+#: doc/guix.texi:17603
msgid "However, it could be that you just want to get a @code{dovecot.conf} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-dovecot-configuration} as the @code{#:config} parameter to @code{dovecot-service}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16601
+#: doc/guix.texi:17605
msgid "Available @code{opaque-dovecot-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16602
+#: doc/guix.texi:17606
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16606
+#: doc/guix.texi:17610
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} string string"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16608
+#: doc/guix.texi:17612
msgid "The contents of the @code{dovecot.conf}, as a string."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16612
+#: doc/guix.texi:17616
msgid "For example, if your @code{dovecot.conf} is just the empty string, you could instantiate a dovecot service like this:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:16617
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:17621
#, no-wrap
msgid ""
"(dovecot-service #:config\n"
@@ -30153,24 +32236,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16619
+#: doc/guix.texi:17623
#, no-wrap
msgid "OpenSMTPD Service"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16621
+#: doc/guix.texi:17625
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} opensmtpd-service-type"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16625
+#: doc/guix.texi:17629
msgid "This is the type of the @uref{https://www.opensmtpd.org, OpenSMTPD} service, whose value should be an @code{opensmtpd-configuration} object as in this example:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:16630
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:17634
#, no-wrap
msgid ""
"(service opensmtpd-service-type\n"
@@ -30179,75 +32262,76 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16633
+#: doc/guix.texi:17637
#, no-wrap
msgid "{Data Type} opensmtpd-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16635
+#: doc/guix.texi:17639
msgid "Data type representing the configuration of opensmtpd."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16637
+#: doc/guix.texi:17641
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{opensmtpd})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16639
+#: doc/guix.texi:17643
msgid "Package object of the OpenSMTPD SMTP server."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16640
-#, no-wrap
-msgid "@code{config-file} (default: @var{%default-opensmtpd-file})"
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:17644
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
+msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-opensmtpd-file})"
+msgstr "@code{features} (default: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16645
+#: doc/guix.texi:17649
msgid "File-like object of the OpenSMTPD configuration file to use. By default it listens on the loopback network interface, and allows for mail from users and daemons on the local machine, as well as permitting email to remote servers. Run @command{man smtpd.conf} for more information."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16649
+#: doc/guix.texi:17653
#, no-wrap
msgid "Exim Service"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16651
+#: doc/guix.texi:17655
#, no-wrap
msgid "mail transfer agent (MTA)"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16652
+#: doc/guix.texi:17656
#, no-wrap
msgid "MTA (mail transfer agent)"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16653
+#: doc/guix.texi:17657
#, no-wrap
msgid "SMTP"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16655
+#: doc/guix.texi:17659
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} exim-service-type"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16659
+#: doc/guix.texi:17663
msgid "This is the type of the @uref{https://exim.org, Exim} mail transfer agent (MTA), whose value should be an @code{exim-configuration} object as in this example:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:16664
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:17668
#, no-wrap
msgid ""
"(service exim-service-type\n"
@@ -30256,68 +32340,557 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16670
+#: doc/guix.texi:17674
msgid "In order to use an @code{exim-service-type} service you must also have a @code{mail-aliases-service-type} service present in your @code{operating-system} (even if it has no aliases)."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16671
+#: doc/guix.texi:17675
#, no-wrap
msgid "{Data Type} exim-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16673
+#: doc/guix.texi:17677
msgid "Data type representing the configuration of exim."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16675
+#: doc/guix.texi:17679
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{exim})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16677
+#: doc/guix.texi:17681
msgid "Package object of the Exim server."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16684
+#: doc/guix.texi:17688
msgid "File-like object of the Exim configuration file to use. If its value is @code{#f} then use the default configuration file from the package provided in @code{package}. The resulting configuration file is loaded after setting the @code{exim_user} and @code{exim_group} configuration variables."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16688
+#: doc/guix.texi:17692
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Mail Services"
+msgid "Getmail service"
+msgstr "Почтовые сервисы"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17694
+#, no-wrap
+msgid "IMAP"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17695
+#, no-wrap
+msgid "POP"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:17697
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} getmail-service-type"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:17700
+msgid "This is the type of the @uref{http://pyropus.ca/software/getmail/, Getmail} mail retriever, whose value should be an @code{getmail-configuration}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17703
+msgid "Available @code{getmail-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17704
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} symbol name"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17706
+msgid "A symbol to identify the getmail service."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17708
+msgid "Defaults to @samp{\"unset\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17711
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} package package"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17713
+#, fuzzy
+#| msgid "The package data type."
+msgid "The getmail package to use."
+msgstr "Тип данных пакет"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17716
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string user"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17718
+msgid "The user to run getmail as."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17720 doc/guix.texi:17727
+msgid "Defaults to @samp{\"getmail\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17723
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string group"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17725
+msgid "The group to run getmail as."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17730
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string directory"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17732
+msgid "The getmail directory to use."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17734
+msgid "Defaults to @samp{\"/var/lib/getmail/default\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17737
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} getmail-configuration-file rcfile"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17739
+#, fuzzy
+#| msgid "configuration file for channels"
+msgid "The getmail configuration file to use."
+msgstr "конфигурационный файл для каналов"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17741
+msgid "Available @code{getmail-configuration-file} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17742
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter} getmail-retriever-configuration retriever"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17744
+msgid "What mail account to retrieve mail from, and how to access that account."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17746
+msgid "Available @code{getmail-retriever-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17747
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string type"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17750
+msgid "The type of mail retriever to use. Valid values include @samp{passwd} and @samp{static}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17752
+msgid "Defaults to @samp{\"SimpleIMAPSSLRetriever\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17755
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string server"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17757 doc/guix.texi:17764
+msgid "Username to login to the mail server with."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17759 doc/guix.texi:17766 doc/guix.texi:17830
+msgid "Defaults to @samp{unset}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17762
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string username"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17769
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} non-negative-integer port"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17771
+msgid "Port number to connect to."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17776
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string password"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17778 doc/guix.texi:17785
+msgid "Override fields from passwd."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17783
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} list password-command"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17790
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string keyfile"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17792
+msgid "PEM-formatted key file to use for the TLS negotiation."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17797
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string certfile"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17799
+msgid "PEM-formatted certificate file to use for the TLS negotiation."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17804
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string ca-certs"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17806
+#, fuzzy
+#| msgid "Certificate Services"
+msgid "CA certificates to use."
+msgstr "Сервисы сертификатов"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17811
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} parameter-alist extra-parameters"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17813
+msgid "Extra retriever parameters."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17820
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter} getmail-destination-configuration destination"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17822
+msgid "What to do with retrieved messages."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17824
+msgid "Available @code{getmail-destination-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17825
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} string type"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17828
+msgid "The type of mail destination. Valid values include @samp{Maildir}, @samp{Mboxrd} and @samp{MDA_external}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17833
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} string-or-filelike path"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17836
+msgid "The path option for the mail destination. The behaviour depends on the chosen type."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17841
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} parameter-alist extra-parameters"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17843
+msgid "Extra destination parameters"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17850
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter} getmail-options-configuration options"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17852
+msgid "Configure getmail."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17854
+msgid "Available @code{getmail-options-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17855
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer verbose"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17860
+msgid "If set to @samp{0}, getmail will only print warnings and errors. A value of @samp{1} means that messages will be printed about retrieving and deleting messages. If set to @samp{2}, getmail will print messages about each of it's actions."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17862 doc/guix.texi:22766 doc/guix.texi:23353
+#: doc/guix.texi:23497
+msgid "Defaults to @samp{1}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17865
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean read-all"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17868
+msgid "If true, getmail will retrieve all available messages. Otherwise it will only retrieve messages it hasn't seen previously."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17873
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean delete"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17877
+msgid "If set to true, messages will be deleted from the server after retrieving and successfully delivering them. Otherwise, messages will be left on the server."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17882
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer delete-after"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17887
+msgid "Getmail will delete messages this number of days after seeing them, if they have been delivered. This means messages will be left on the server this number of days after delivering them. A value of @samp{0} disabled this feature."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17892
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer delete-bigger-than"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17896
+msgid "Delete messages larger than this of bytes after retrieving them, even if the delete and delete-after options are disabled. A value of @samp{0} disables this feature."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17901
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer max-bytes-per-session"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17904
+msgid "Retrieve messages totalling up to this number of bytes before closing the session with the server. A value of @samp{0} disables this feature."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17909
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer max-message-size"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17912
+msgid "Don't retrieve messages larger than this number of bytes. A value of @samp{0} disables this feature."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17917
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean delivered-to"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17919
+msgid "If true, getmail will add a Delivered-To header to messages."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17924
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean received"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17926
+msgid "If set, getmail adds a Received header to the messages."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17931
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} string message-log"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17934
+msgid "Getmail will record a log of its actions to the named file. A value of @samp{\"\"} disables this feature."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17939
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean message-log-syslog"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17942
+msgid "If true, getmail will record a log of its actions using the system logger."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17947
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean message-log-verbose"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17951
+msgid "If true, getmail will log information about messages not retrieved and the reason for not retrieving them, as well as starting and ending information lines."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17956
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} parameter-alist extra-parameters"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17958
+msgid "Extra options to include."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17967
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} list idle"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17971
+msgid "A list of mailboxes that getmail should wait on the server for new mail notifications. This depends on the server supporting the IDLE extension."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17976
+#, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} list environment-variables"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17978
+msgid "Environment variables to set for getmail."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:17983
#, no-wrap
msgid "Mail Aliases Service"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16690
+#: doc/guix.texi:17985
#, no-wrap
msgid "email aliases"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16691
+#: doc/guix.texi:17986
#, no-wrap
msgid "aliases, for email addresses"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16693
+#: doc/guix.texi:17988
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mail-aliases-service-type"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16696
+#: doc/guix.texi:17991
msgid "This is the type of the service which provides @code{/etc/aliases}, specifying how to deliver mail to users on this system."
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:16701
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:17996
#, no-wrap
msgid ""
"(service mail-aliases-service-type\n"
@@ -30326,34 +32899,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16709
+#: doc/guix.texi:18004
msgid "The configuration for a @code{mail-aliases-service-type} service is an association list denoting how to deliver mail that comes to this system. Each entry is of the form @code{(alias addresses ...)}, with @code{alias} specifying the local alias and @code{addresses} specifying where to deliver this user's mail."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16715
+#: doc/guix.texi:18010
msgid "The aliases aren't required to exist as users on the local system. In the above example, there doesn't need to be a @code{postmaster} entry in the @code{operating-system}'s @code{user-accounts} in order to deliver the @code{postmaster} mail to @code{bob} (which subsequently would deliver mail to @code{bob@@example.com} and @code{bob@@example2.com})."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16716 doc/guix.texi:16717
+#: doc/guix.texi:18011 doc/guix.texi:18012
#, no-wrap
msgid "GNU Mailutils IMAP4 Daemon"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16719
+#: doc/guix.texi:18014
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} imap4d-service-type"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16723
+#: doc/guix.texi:18018
msgid "This is the type of the GNU Mailutils IMAP4 Daemon (@pxref{imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}), whose value should be an @code{imap4d-configuration} object as in this example:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:16728
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18023
#, no-wrap
msgid ""
"(service imap4d-service-type\n"
@@ -30362,80 +32935,80 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16731
+#: doc/guix.texi:18026
#, no-wrap
msgid "{Data Type} imap4d-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16733
+#: doc/guix.texi:18028
msgid "Data type representing the configuration of @command{imap4d}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16735
+#: doc/guix.texi:18030
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{mailutils})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16737
+#: doc/guix.texi:18032
msgid "The package that provides @command{imap4d}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16738
+#: doc/guix.texi:18033
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-imap4d-config-file})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16742
+#: doc/guix.texi:18037
msgid "File-like object of the configuration file to use, by default it will listen on TCP port 143 of @code{localhost}. @xref{Conf-imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}, for details."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16749
+#: doc/guix.texi:18044
#, no-wrap
msgid "messaging"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16750
+#: doc/guix.texi:18045
#, no-wrap
msgid "jabber"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16751
+#: doc/guix.texi:18046
#, no-wrap
msgid "XMPP"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16754
+#: doc/guix.texi:18049
msgid "The @code{(gnu services messaging)} module provides Guix service definitions for messaging services: currently only Prosody is supported."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16755
+#: doc/guix.texi:18050
#, no-wrap
msgid "Prosody Service"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16757
+#: doc/guix.texi:18052
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} prosody-service-type"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16761
+#: doc/guix.texi:18056
msgid "This is the type for the @uref{https://prosody.im, Prosody XMPP communication server}. Its value must be a @code{prosody-configuration} record as in this example:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:16776
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18071
#, no-wrap
msgid ""
"(service prosody-service-type\n"
@@ -30454,690 +33027,690 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16779
+#: doc/guix.texi:18074
msgid "See below for details about @code{prosody-configuration}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16785
+#: doc/guix.texi:18080
msgid "By default, Prosody does not need much configuration. Only one @code{virtualhosts} field is needed: it specifies the domain you wish Prosody to serve."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16788
+#: doc/guix.texi:18083
msgid "You can perform various sanity checks on the generated configuration with the @code{prosodyctl check} command."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16792
+#: doc/guix.texi:18087
msgid "Prosodyctl will also help you to import certificates from the @code{letsencrypt} directory so that the @code{prosody} user can access them. See @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}."
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:16795
+#: doc/guix.texi:18090
#, no-wrap
msgid "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16802
+#: doc/guix.texi:18097
msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in @code{prosody.cfg.lua} when their value is @code{'disabled}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16806
+#: doc/guix.texi:18101
msgid "There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{prosody.cfg.lua} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16809
+#: doc/guix.texi:18104
msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a file name."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16819
+#: doc/guix.texi:18114
msgid "Available @code{prosody-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16820
+#: doc/guix.texi:18115
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} package prosody"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16822
+#: doc/guix.texi:18117
msgid "The Prosody package."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16824
+#: doc/guix.texi:18119
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name data-path"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16828
+#: doc/guix.texi:18123
msgid "Location of the Prosody data storage directory. See @url{https://prosody.im/doc/configure}. Defaults to @samp{\"/var/lib/prosody\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16830
+#: doc/guix.texi:18125
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object-list plugin-paths"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16834
+#: doc/guix.texi:18129
msgid "Additional plugin directories. They are searched in all the specified paths in order. See @url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16836
+#: doc/guix.texi:18131
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name certificates"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16841
+#: doc/guix.texi:18136
msgid "Every virtual host and component needs a certificate so that clients and servers can securely verify its identity. Prosody will automatically load certificates/keys from the directory specified here. Defaults to @samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16843
+#: doc/guix.texi:18138
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list admins"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16849
+#: doc/guix.texi:18144
msgid "This is a list of accounts that are admins for the server. Note that you must create the accounts separately. See @url{https://prosody.im/doc/admins} and @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Example: @code{(admins '(\"user1@@example.com\" \"user2@@example.net\"))} Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16851
+#: doc/guix.texi:18146
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean use-libevent?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16855
+#: doc/guix.texi:18150
msgid "Enable use of libevent for better performance under high load. See @url{https://prosody.im/doc/libevent}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16857
+#: doc/guix.texi:18152
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} module-list modules-enabled"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16863
+#: doc/guix.texi:18158
msgid "This is the list of modules Prosody will load on startup. It looks for @code{mod_modulename.lua} in the plugins folder, so make sure that exists too. Documentation on modules can be found at: @url{https://prosody.im/doc/modules}. Defaults to @samp{(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\" \"carbons\" \"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\" \"ping\" \"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16865
+#: doc/guix.texi:18160
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list modules-disabled"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16869
+#: doc/guix.texi:18164
msgid "@samp{\"offline\"}, @samp{\"c2s\"} and @samp{\"s2s\"} are auto-loaded, but should you want to disable them then add them to this list. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16871
+#: doc/guix.texi:18166
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object groups-file"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16876
+#: doc/guix.texi:18171
msgid "Path to a text file where the shared groups are defined. If this path is empty then @samp{mod_groups} does nothing. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}. Defaults to @samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16878
+#: doc/guix.texi:18173
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean allow-registration?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16882
+#: doc/guix.texi:18177
msgid "Disable account creation by default, for security. See @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16884
+#: doc/guix.texi:18179
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-ssl-configuration ssl"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16889
+#: doc/guix.texi:18184
msgid "These are the SSL/TLS-related settings. Most of them are disabled so to use Prosody's defaults. If you do not completely understand these options, do not add them to your config, it is easy to lower the security of your server using them. See @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16891
+#: doc/guix.texi:18186
msgid "Available @code{ssl-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16892
+#: doc/guix.texi:18187
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string protocol"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16894
+#: doc/guix.texi:18189
msgid "This determines what handshake to use."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16896
+#: doc/guix.texi:18191
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name key"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16898
+#: doc/guix.texi:18193
msgid "Path to your private key file."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16900
+#: doc/guix.texi:18195
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name certificate"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16902
+#: doc/guix.texi:18197
msgid "Path to your certificate file."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16904
+#: doc/guix.texi:18199
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} file-object capath"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16908
+#: doc/guix.texi:18203
msgid "Path to directory containing root certificates that you wish Prosody to trust when verifying the certificates of remote servers. Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16910
+#: doc/guix.texi:18205
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-object cafile"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16913
+#: doc/guix.texi:18208
msgid "Path to a file containing root certificates that you wish Prosody to trust. Similar to @code{capath} but with all certificates concatenated together."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16915
+#: doc/guix.texi:18210
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verify"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16918
+#: doc/guix.texi:18213
msgid "A list of verification options (these mostly map to OpenSSL's @code{set_verify()} flags)."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16920
+#: doc/guix.texi:18215
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list options"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16924
+#: doc/guix.texi:18219
msgid "A list of general options relating to SSL/TLS. These map to OpenSSL's @code{set_options()}. For a full list of options available in LuaSec, see the LuaSec source."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16926
+#: doc/guix.texi:18221
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer depth"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16929
+#: doc/guix.texi:18224
msgid "How long a chain of certificate authorities to check when looking for a trusted root certificate."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16931
+#: doc/guix.texi:18226
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string ciphers"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16934
+#: doc/guix.texi:18229
msgid "An OpenSSL cipher string. This selects what ciphers Prosody will offer to clients, and in what order."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16936
+#: doc/guix.texi:18231
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name dhparam"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16940
+#: doc/guix.texi:18235
msgid "A path to a file containing parameters for Diffie-Hellman key exchange. You can create such a file with: @code{openssl dhparam -out /etc/prosody/certs/dh-2048.pem 2048}"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16942
+#: doc/guix.texi:18237
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string curve"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16945
+#: doc/guix.texi:18240
msgid "Curve for Elliptic curve Diffie-Hellman. Prosody's default is @samp{\"secp384r1\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16947
+#: doc/guix.texi:18242
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verifyext"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16949
+#: doc/guix.texi:18244
msgid "A list of \"extra\" verification options."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16951
+#: doc/guix.texi:18246
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string password"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16953
+#: doc/guix.texi:18248
msgid "Password for encrypted private keys."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16957
+#: doc/guix.texi:18252
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean c2s-require-encryption?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16961
+#: doc/guix.texi:18256
msgid "Whether to force all client-to-server connections to be encrypted or not. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16963
+#: doc/guix.texi:18258
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list disable-sasl-mechanisms"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16967
+#: doc/guix.texi:18262
msgid "Set of mechanisms that will never be offered. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}. Defaults to @samp{(\"DIGEST-MD5\")}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16969
+#: doc/guix.texi:18264
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean s2s-require-encryption?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16973
+#: doc/guix.texi:18268
msgid "Whether to force all server-to-server connections to be encrypted or not. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16975
+#: doc/guix.texi:18270
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean s2s-secure-auth?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16981
+#: doc/guix.texi:18276
msgid "Whether to require encryption and certificate authentication. This provides ideal security, but requires servers you communicate with to support encryption AND present valid, trusted certificates. See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16983
+#: doc/guix.texi:18278
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list s2s-insecure-domains"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16989
+#: doc/guix.texi:18284
msgid "Many servers don't support encryption or have invalid or self-signed certificates. You can list domains here that will not be required to authenticate using certificates. They will be authenticated using DNS. See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16991
+#: doc/guix.texi:18286
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list s2s-secure-domains"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16996
+#: doc/guix.texi:18291
msgid "Even if you leave @code{s2s-secure-auth?} disabled, you can still require valid certificates for some domains by specifying a list here. See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16998
+#: doc/guix.texi:18293
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string authentication"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17006
+#: doc/guix.texi:18301
msgid "Select the authentication backend to use. The default provider stores passwords in plaintext and uses Prosody's configured data storage to store the authentication data. If you do not trust your server please see @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} for information about using the hashed backend. See also @url{https://prosody.im/doc/authentication} Defaults to @samp{\"internal_plain\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17008
+#: doc/guix.texi:18303
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string log"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17012
+#: doc/guix.texi:18307
msgid "Set logging options. Advanced logging configuration is not yet supported by the Prosody service. See @url{https://prosody.im/doc/logging}. Defaults to @samp{\"*syslog\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17014
+#: doc/guix.texi:18309
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name pidfile"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17017
+#: doc/guix.texi:18312
msgid "File to write pid in. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}. Defaults to @samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17019
+#: doc/guix.texi:18314
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer http-max-content-size"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17021
+#: doc/guix.texi:18316
msgid "Maximum allowed size of the HTTP body (in bytes)."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17023
+#: doc/guix.texi:18318
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string http-external-url"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17028
+#: doc/guix.texi:18323
msgid "Some modules expose their own URL in various ways. This URL is built from the protocol, host and port used. If Prosody sits behind a proxy, the public URL will be @code{http-external-url} instead. See @url{https://prosody.im/doc/http#external_url}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17030
+#: doc/guix.texi:18325
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} virtualhost-configuration-list virtualhosts"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17035
+#: doc/guix.texi:18330
msgid "A host in Prosody is a domain on which user accounts can be created. For example if you want your users to have addresses like @samp{\"john.smith@@example.com\"} then you need to add a host @samp{\"example.com\"}. All options in this list will apply only to this host."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17041
+#: doc/guix.texi:18336
msgid "Note: the name \"virtual\" host is used in configuration to avoid confusion with the actual physical host that Prosody is installed on. A single Prosody instance can serve many domains, each one defined as a VirtualHost entry in Prosody's configuration. Conversely a server that hosts a single domain would have just one VirtualHost entry."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17043
+#: doc/guix.texi:18338
msgid "See @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17045
+#: doc/guix.texi:18340
msgid "Available @code{virtualhost-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17047 doc/guix.texi:17069 doc/guix.texi:17122
+#: doc/guix.texi:18342 doc/guix.texi:18364 doc/guix.texi:18417
msgid "all these @code{prosody-configuration} fields: @code{admins}, @code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled}, @code{groups-file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl}, @code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms}, @code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?}, @code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication}, @code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-url}, @code{raw-content}, plus:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17047
+#: doc/guix.texi:18342
#, no-wrap
msgid "{@code{virtualhost-configuration} parameter} string domain"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17049
+#: doc/guix.texi:18344
msgid "Domain you wish Prosody to serve."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17053
+#: doc/guix.texi:18348
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} int-component-configuration-list int-components"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17058
+#: doc/guix.texi:18353
msgid "Components are extra services on a server which are available to clients, usually on a subdomain of the main server (such as @samp{\"mycomponent.example.com\"}). Example components might be chatroom servers, user directories, or gateways to other protocols."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17062
+#: doc/guix.texi:18357
msgid "Internal components are implemented with Prosody-specific plugins. To add an internal component, you simply fill the hostname field, and the plugin you wish to use for the component."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17065
+#: doc/guix.texi:18360
msgid "See @url{https://prosody.im/doc/components}. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17067
+#: doc/guix.texi:18362
msgid "Available @code{int-component-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17069
+#: doc/guix.texi:18364
#, no-wrap
msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string hostname"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17071 doc/guix.texi:17128
+#: doc/guix.texi:18366 doc/guix.texi:18423
msgid "Hostname of the component."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17073
+#: doc/guix.texi:18368
#, no-wrap
msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string plugin"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17075
+#: doc/guix.texi:18370
msgid "Plugin you wish to use for the component."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17077
+#: doc/guix.texi:18372
#, no-wrap
msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} maybe-mod-muc-configuration mod-muc"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17080
+#: doc/guix.texi:18375
msgid "Multi-user chat (MUC) is Prosody's module for allowing you to create hosted chatrooms/conferences for XMPP users."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17084
+#: doc/guix.texi:18379
msgid "General information on setting up and using multi-user chatrooms can be found in the \"Chatrooms\" documentation (@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), which you should read if you are new to XMPP chatrooms."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17086
+#: doc/guix.texi:18381
msgid "See also @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17088
+#: doc/guix.texi:18383
msgid "Available @code{mod-muc-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17089
+#: doc/guix.texi:18384
#, no-wrap
msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string name"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17092
+#: doc/guix.texi:18387
msgid "The name to return in service discovery responses. Defaults to @samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17094
+#: doc/guix.texi:18389
#, no-wrap
msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string-or-boolean restrict-room-creation"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17101
+#: doc/guix.texi:18396
msgid "If @samp{#t}, this will only allow admins to create new chatrooms. Otherwise anyone can create a room. The value @samp{\"local\"} restricts room creation to users on the service's parent domain. E.g.@: @samp{user@@example.com} can create rooms on @samp{rooms.example.com}. The value @samp{\"admin\"} restricts to service administrators only. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17103
+#: doc/guix.texi:18398
#, no-wrap
msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} non-negative-integer max-history-messages"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17107
+#: doc/guix.texi:18402
msgid "Maximum number of history messages that will be sent to the member that has just joined the room. Defaults to @samp{20}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17113
+#: doc/guix.texi:18408
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} ext-component-configuration-list ext-components"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17118
+#: doc/guix.texi:18413
msgid "External components use XEP-0114, which most standalone components support. To add an external component, you simply fill the hostname field. See @url{https://prosody.im/doc/components}. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17120
+#: doc/guix.texi:18415
msgid "Available @code{ext-component-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17122
+#: doc/guix.texi:18417
#, no-wrap
msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string component-secret"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17124
+#: doc/guix.texi:18419
msgid "Password which the component will use to log in."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17126
+#: doc/guix.texi:18421
#, no-wrap
msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string hostname"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17132
+#: doc/guix.texi:18427
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} non-negative-integer-list component-ports"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17135
+#: doc/guix.texi:18430
msgid "Port(s) Prosody listens on for component connections. Defaults to @samp{(5347)}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17137
+#: doc/guix.texi:18432
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string component-interface"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17140
+#: doc/guix.texi:18435
msgid "Interface Prosody listens on for component connections. Defaults to @samp{\"127.0.0.1\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17142
+#: doc/guix.texi:18437
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-raw-content raw-content"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17144
+#: doc/guix.texi:18439
msgid "Raw content that will be added to the configuration file."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17152
+#: doc/guix.texi:18447
msgid "It could be that you just want to get a @code{prosody.cfg.lua} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-prosody-configuration} record as the value of @code{prosody-service-type}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities. Available @code{opaque-prosody-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17153
+#: doc/guix.texi:18448
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} package prosody"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17155
+#: doc/guix.texi:18450
msgid "The prosody package."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17157
+#: doc/guix.texi:18452
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} string prosody.cfg.lua"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17159
+#: doc/guix.texi:18454
msgid "The contents of the @code{prosody.cfg.lua} to use."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17163
+#: doc/guix.texi:18458
msgid "For example, if your @code{prosody.cfg.lua} is just the empty string, you could instantiate a prosody service like this:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17168
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18463
#, no-wrap
msgid ""
"(service prosody-service-type\n"
@@ -31146,218 +33719,219 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17172
+#: doc/guix.texi:18467
#, no-wrap
msgid "BitlBee Service"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17174 doc/guix.texi:17218
+#: doc/guix.texi:18469 doc/guix.texi:18513
#, no-wrap
msgid "IRC (Internet Relay Chat)"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17175
+#: doc/guix.texi:18470
#, no-wrap
msgid "IRC gateway"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17178
+#: doc/guix.texi:18473
msgid "@url{https://bitlbee.org,BitlBee} is a gateway that provides an IRC interface to a variety of messaging protocols such as XMPP."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17179
+#: doc/guix.texi:18474
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} bitlbee-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17183
+#: doc/guix.texi:18478
msgid "This is the service type for the @url{https://bitlbee.org,BitlBee} IRC gateway daemon. Its value is a @code{bitlbee-configuration} (see below)."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17186
+#: doc/guix.texi:18481
msgid "To have BitlBee listen on port 6667 on localhost, add this line to your services:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17189
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18484
#, no-wrap
msgid "(service bitlbee-service-type)\n"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17192
+#: doc/guix.texi:18487
#, no-wrap
msgid "{Data Type} bitlbee-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17194
+#: doc/guix.texi:18489
msgid "This is the configuration for BitlBee, with the following fields:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17196
+#: doc/guix.texi:18491
#, no-wrap
msgid "@code{interface} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:17197
+#: doc/guix.texi:18492
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{6667})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17200
+#: doc/guix.texi:18495
msgid "Listen on the network interface corresponding to the IP address specified in @var{interface}, on @var{port}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17204
+#: doc/guix.texi:18499
msgid "When @var{interface} is @code{127.0.0.1}, only local clients can connect; when it is @code{0.0.0.0}, connections can come from any networking interface."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17205
-#, no-wrap
-msgid "@code{package} (default: @code{bitlbee})"
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:18500
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{bitlbee} (default: @code{bitlbee})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17207
+#: doc/guix.texi:18502
msgid "The BitlBee package to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17208
+#: doc/guix.texi:18503
#, no-wrap
msgid "@code{plugins} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17210
+#: doc/guix.texi:18505
msgid "List of plugin packages to use---e.g., @code{bitlbee-discord}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17211
+#: doc/guix.texi:18506 doc/guix.texi:20518
#, no-wrap
msgid "@code{extra-settings} (default: @code{\"\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17213
+#: doc/guix.texi:18508
msgid "Configuration snippet added as-is to the BitlBee configuration file."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17216
+#: doc/guix.texi:18511
#, no-wrap
msgid "Quassel Service"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17222
+#: doc/guix.texi:18517
msgid "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} is a distributed IRC client, meaning that one or more clients can attach to and detach from the central core."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17223
+#: doc/guix.texi:18518
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} quassel-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17227
+#: doc/guix.texi:18522
msgid "This is the service type for the @url{https://quassel-irc.org/,Quassel} IRC backend daemon. Its value is a @code{quassel-configuration} (see below)."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17229
+#: doc/guix.texi:18524
#, no-wrap
msgid "{Data Type} quassel-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17231
+#: doc/guix.texi:18526
msgid "This is the configuration for Quassel, with the following fields:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17233
+#: doc/guix.texi:18528
#, no-wrap
msgid "@code{quassel} (default: @code{quassel})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17235
+#: doc/guix.texi:18530
msgid "The Quassel package to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17236
+#: doc/guix.texi:18531
#, no-wrap
msgid "@code{interface} (default: @code{\"::,0.0.0.0\"})"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17237
+#: doc/guix.texi:18532
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{4242})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17241
+#: doc/guix.texi:18536
msgid "Listen on the network interface(s) corresponding to the IPv4 or IPv6 interfaces specified in the comma delimited @var{interface}, on @var{port}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17242
+#: doc/guix.texi:18537
#, no-wrap
msgid "@code{loglevel} (default: @code{\"Info\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17245
+#: doc/guix.texi:18540
msgid "The level of logging desired. Accepted values are Debug, Info, Warning and Error."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17251
+#: doc/guix.texi:18546
#, no-wrap
msgid "Murmur (VoIP server)"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17252
+#: doc/guix.texi:18547
#, no-wrap
msgid "VoIP server"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17256
+#: doc/guix.texi:18551
msgid "This section describes how to set up and run a Murmur server. Murmur is the server of the @uref{https://mumble.info, Mumble} voice-over-IP (VoIP) suite."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17257
+#: doc/guix.texi:18552
#, no-wrap
msgid "{Data Type} murmur-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17260
+#: doc/guix.texi:18555
msgid "The service type for the Murmur server. An example configuration can look like this:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17269
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18564
#, no-wrap
msgid ""
"(service murmur-service-type\n"
@@ -31370,503 +33944,503 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17273
+#: doc/guix.texi:18568
msgid "After reconfiguring your system, you can manually set the murmur @code{SuperUser} password with the command that is printed during the activation phase."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17282
+#: doc/guix.texi:18577
msgid "It is recommended to register a normal Mumble user account and grant it admin or moderator rights. You can use the @code{mumble} client to login as new normal user, register yourself, and log out. For the next step login with the name @code{SuperUser} use the @code{SuperUser} password that you set previously, and grant your newly registered mumble user administrator or moderator rights and create some channels."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17284
+#: doc/guix.texi:18579
msgid "Available @code{murmur-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17286
+#: doc/guix.texi:18581
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{mumble})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17288
+#: doc/guix.texi:18583
msgid "Package that contains @code{bin/murmurd}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17289
+#: doc/guix.texi:18584
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"murmur\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17291
+#: doc/guix.texi:18586
msgid "User who will run the Murmur server."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17292
+#: doc/guix.texi:18587
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{\"murmur\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17294
+#: doc/guix.texi:18589
msgid "Group of the user who will run the murmur server."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17295
+#: doc/guix.texi:18590
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{64738})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17297
+#: doc/guix.texi:18592
msgid "Port on which the server will listen."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17298
+#: doc/guix.texi:18593
#, no-wrap
msgid "@code{welcome-text} (default: @code{\"\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17300
+#: doc/guix.texi:18595
msgid "Welcome text sent to clients when they connect."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17301
+#: doc/guix.texi:18596
#, no-wrap
msgid "@code{server-password} (default: @code{\"\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17303
+#: doc/guix.texi:18598
msgid "Password the clients have to enter in order to connect."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17304
+#: doc/guix.texi:18599
#, no-wrap
msgid "@code{max-users} (default: @code{100})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17306
+#: doc/guix.texi:18601
msgid "Maximum of users that can be connected to the server at once."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17307
+#: doc/guix.texi:18602
#, no-wrap
msgid "@code{max-user-bandwidth} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17309
+#: doc/guix.texi:18604
msgid "Maximum voice traffic a user can send per second."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17310
+#: doc/guix.texi:18605
#, no-wrap
msgid "@code{database-file} (default: @code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17313
+#: doc/guix.texi:18608
msgid "File name of the sqlite database. The service's user will become the owner of the directory."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17314
+#: doc/guix.texi:18609
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17317
+#: doc/guix.texi:18612
msgid "File name of the log file. The service's user will become the owner of the directory."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17318
+#: doc/guix.texi:18613
#, no-wrap
msgid "@code{autoban-attempts} (default: @code{10})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17321
+#: doc/guix.texi:18616
msgid "Maximum number of logins a user can make in @code{autoban-timeframe} without getting auto banned for @code{autoban-time}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17322
+#: doc/guix.texi:18617
#, no-wrap
msgid "@code{autoban-timeframe} (default: @code{120})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17324
+#: doc/guix.texi:18619
msgid "Timeframe for autoban in seconds."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17325
+#: doc/guix.texi:18620
#, no-wrap
msgid "@code{autoban-time} (default: @code{300})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17328
+#: doc/guix.texi:18623
msgid "Amount of time in seconds for which a client gets banned when violating the autoban limits."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17329
+#: doc/guix.texi:18624
#, no-wrap
msgid "@code{opus-threshold} (default: @code{100})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17332
+#: doc/guix.texi:18627
msgid "Percentage of clients that need to support opus before switching over to opus audio codec."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17333
+#: doc/guix.texi:18628
#, no-wrap
msgid "@code{channel-nesting-limit} (default: @code{10})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17335
+#: doc/guix.texi:18630
msgid "How deep channels can be nested at maximum."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17336
+#: doc/guix.texi:18631
#, no-wrap
msgid "@code{channelname-regex} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17338
+#: doc/guix.texi:18633
msgid "A string in form of a Qt regular expression that channel names must conform to."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17339
+#: doc/guix.texi:18634
#, no-wrap
msgid "@code{username-regex} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17341
+#: doc/guix.texi:18636
msgid "A string in form of a Qt regular expression that user names must conform to."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17342
+#: doc/guix.texi:18637
#, no-wrap
msgid "@code{text-message-length} (default: @code{5000})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17344
+#: doc/guix.texi:18639
msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one text chat message."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17345
+#: doc/guix.texi:18640
#, no-wrap
msgid "@code{image-message-length} (default: @code{(* 128 1024)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17347
+#: doc/guix.texi:18642
msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one image message."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17348
+#: doc/guix.texi:18643
#, no-wrap
msgid "@code{cert-required?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17351
-msgid "If it is set to @code{#t} clients that use weak password authentification will not be accepted. Users must have completed the certificate wizard to join."
+#: doc/guix.texi:18646
+msgid "If it is set to @code{#t} clients that use weak password authentication will not be accepted. Users must have completed the certificate wizard to join."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17352
+#: doc/guix.texi:18647
#, no-wrap
msgid "@code{remember-channel?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17355
+#: doc/guix.texi:18650
msgid "Should murmur remember the last channel each user was in when they disconnected and put them into the remembered channel when they rejoin."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17356
+#: doc/guix.texi:18651
#, no-wrap
msgid "@code{allow-html?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17358
+#: doc/guix.texi:18653
msgid "Should html be allowed in text messages, user comments, and channel descriptions."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17359
+#: doc/guix.texi:18654
#, no-wrap
msgid "@code{allow-ping?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17363
+#: doc/guix.texi:18658
msgid "Setting to true exposes the current user count, the maximum user count, and the server's maximum bandwidth per client to unauthenticated users. In the Mumble client, this information is shown in the Connect dialog."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17365
+#: doc/guix.texi:18660
msgid "Disabling this setting will prevent public listing of the server."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17366
+#: doc/guix.texi:18661
#, no-wrap
msgid "@code{bonjour?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17368
+#: doc/guix.texi:18663
msgid "Should the server advertise itself in the local network through the bonjour protocol."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17369
+#: doc/guix.texi:18664
#, no-wrap
msgid "@code{send-version?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17371
+#: doc/guix.texi:18666
msgid "Should the murmur server version be exposed in ping requests."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17372
+#: doc/guix.texi:18667
#, no-wrap
msgid "@code{log-days} (default: @code{31})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17376
+#: doc/guix.texi:18671
msgid "Murmur also stores logs in the database, which are accessible via RPC. The default is 31 days of months, but you can set this setting to 0 to keep logs forever, or -1 to disable logging to the database."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17377
+#: doc/guix.texi:18672
#, no-wrap
msgid "@code{obfuscate-ips?} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17379
+#: doc/guix.texi:18674
msgid "Should logged ips be obfuscated to protect the privacy of users."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17380
+#: doc/guix.texi:18675
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-cert} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17382
+#: doc/guix.texi:18677
msgid "File name of the SSL/TLS certificate used for encrypted connections."
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17385
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18680
#, no-wrap
msgid "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17386
+#: doc/guix.texi:18681
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-key} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17388
+#: doc/guix.texi:18683
msgid "Filepath to the ssl private key used for encrypted connections."
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17390
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18685
#, no-wrap
msgid "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17392
+#: doc/guix.texi:18687
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-dh-params} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17397
+#: doc/guix.texi:18692
msgid "File name of a PEM-encoded file with Diffie-Hellman parameters for the SSL/TLS encryption. Alternatively you set it to @code{\"@@ffdhe2048\"}, @code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"}, @code{\"@@ffdhe6144\"} or @code{\"@@ffdhe8192\"} to use bundled parameters from RFC 7919."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17398
+#: doc/guix.texi:18693
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-ciphers} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17401
+#: doc/guix.texi:18696
msgid "The @code{ssl-ciphers} option chooses the cipher suites to make available for use in SSL/TLS."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17405
+#: doc/guix.texi:18700
msgid "This option is specified using @uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT, OpenSSL cipher list notation}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17410
+#: doc/guix.texi:18705
msgid "It is recommended that you try your cipher string using 'openssl ciphers <string>' before setting it here, to get a feel for which cipher suites you will get. After setting this option, it is recommend that you inspect your Murmur log to ensure that Murmur is using the cipher suites that you expected it to."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17414
+#: doc/guix.texi:18709
msgid "Note: Changing this option may impact the backwards compatibility of your Murmur server, and can remove the ability for older Mumble clients to be able to connect to it."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17415
+#: doc/guix.texi:18710
#, no-wrap
msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17417
+#: doc/guix.texi:18712
msgid "Must be a @code{<murmur-public-registration-configuration>} record or @code{#f}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17422
+#: doc/guix.texi:18717
msgid "You can optionally register your server in the public server list that the @code{mumble} client shows on startup. You cannot register your server if you have set a @code{server-password}, or set @code{allow-ping} to @code{#f}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17424
+#: doc/guix.texi:18719
msgid "It might take a few hours until it shows up in the public list."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17425 doc/guix.texi:18856
+#: doc/guix.texi:18720 doc/guix.texi:20151
#, no-wrap
msgid "@code{file} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17427
+#: doc/guix.texi:18722
msgid "Optional alternative override for this configuration."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17430
+#: doc/guix.texi:18725
#, no-wrap
msgid "{Data Type} murmur-public-registration-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17432
+#: doc/guix.texi:18727
msgid "Configuration for public registration of a murmur service."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17436
+#: doc/guix.texi:18731
msgid "This is a display name for your server. Not to be confused with the hostname."
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:17437 doc/guix.texi:23817
+#: doc/guix.texi:18732 doc/guix.texi:25806
#, no-wrap
msgid "password"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17440
+#: doc/guix.texi:18735
msgid "A password to identify your registration. Subsequent updates will need the same password. Don't lose your password."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:17441
+#: doc/guix.texi:18736
#, no-wrap
msgid "url"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17444
+#: doc/guix.texi:18739
msgid "This should be a @code{http://} or @code{https://} link to your web site."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17445
+#: doc/guix.texi:18740
#, no-wrap
msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17448
+#: doc/guix.texi:18743
msgid "By default your server will be listed by its IP address. If it is set your server will be linked by this host name instead."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17456
+#: doc/guix.texi:18751
#, no-wrap
msgid "Tailon Service"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17460
+#: doc/guix.texi:18755
msgid "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} is a web application for viewing and searching log files."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17463
+#: doc/guix.texi:18758
msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Tailon can be accessed on port 8080 (@code{http://localhost:8080})."
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17466
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18761
#, no-wrap
msgid "(service tailon-service-type)\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17470
+#: doc/guix.texi:18765
msgid "The following example customises more of the Tailon configuration, adding @command{sed} to the list of allowed commands."
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17477
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18772
#, no-wrap
msgid ""
"(service tailon-service-type\n"
@@ -31877,34 +34451,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17480
+#: doc/guix.texi:18775
#, no-wrap
msgid "{Data Type} tailon-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17483
+#: doc/guix.texi:18778
msgid "Data type representing the configuration of Tailon. This type has the following parameters:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17485
+#: doc/guix.texi:18780
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17489
+#: doc/guix.texi:18784
msgid "The configuration file to use for Tailon. This can be set to a @dfn{tailon-configuration-file} record value, or any gexp (@pxref{G-Expressions})."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17492
+#: doc/guix.texi:18787
msgid "For example, to instead use a local file, the @code{local-file} function can be used:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17497
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18792
#, no-wrap
msgid ""
"(service tailon-service-type\n"
@@ -31913,150 +34487,144 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17499
+#: doc/guix.texi:18794
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{tailon})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17501
+#: doc/guix.texi:18796
msgid "The tailon package to use."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17505
+#: doc/guix.texi:18800
#, no-wrap
msgid "{Data Type} tailon-configuration-file"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17508
+#: doc/guix.texi:18803
msgid "Data type representing the configuration options for Tailon. This type has the following parameters:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17510
+#: doc/guix.texi:18805
#, no-wrap
msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17515
+#: doc/guix.texi:18810
msgid "List of files to display. The list can include strings for a single file or directory, or a list, where the first item is the name of a subsection, and the remaining items are the files or directories in that subsection."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17516
+#: doc/guix.texi:18811
#, no-wrap
msgid "@code{bind} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17518
+#: doc/guix.texi:18813
msgid "Address and port to which Tailon should bind on."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17519
+#: doc/guix.texi:18814
#, no-wrap
msgid "@code{relative-root} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17521
+#: doc/guix.texi:18816
msgid "URL path to use for Tailon, set to @code{#f} to not use a path."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17522
+#: doc/guix.texi:18817
#, no-wrap
msgid "@code{allow-transfers?} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17524
+#: doc/guix.texi:18819
msgid "Allow downloading the log files in the web interface."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17525
+#: doc/guix.texi:18820
#, no-wrap
msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17527
+#: doc/guix.texi:18822
msgid "Allow tailing of not-yet existent files."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17528
+#: doc/guix.texi:18823
#, no-wrap
msgid "@code{tail-lines} (default: @code{200})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17530
+#: doc/guix.texi:18825
msgid "Number of lines to read initially from each file."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17531
+#: doc/guix.texi:18826
#, no-wrap
msgid "@code{allowed-commands} (default: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17533
+#: doc/guix.texi:18828
msgid "Commands to allow running. By default, @code{sed} is disabled."
msgstr ""
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:17534
-#, no-wrap
-msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
-
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17536
+#: doc/guix.texi:18831
msgid "Set @code{debug?} to @code{#t} to show debug messages."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17537
+#: doc/guix.texi:18832
#, no-wrap
msgid "@code{wrap-lines} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17541
+#: doc/guix.texi:18836
msgid "Initial line wrapping state in the web interface. Set to @code{#t} to initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap lines."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17542
+#: doc/guix.texi:18837
#, no-wrap
msgid "@code{http-auth} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17546
+#: doc/guix.texi:18841
msgid "HTTP authentication type to use. Set to @code{#f} to disable authentication (the default). Supported values are @code{\"digest\"} or @code{\"basic\"}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17547
+#: doc/guix.texi:18842
#, no-wrap
msgid "@code{users} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17552
+#: doc/guix.texi:18847
msgid "If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will be restricted to the credentials provided here. To configure users, use a list of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd element of the pair is the password."
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17558
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18853
#, no-wrap
msgid ""
"(tailon-configuration-file\n"
@@ -32066,35 +34634,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17564
+#: doc/guix.texi:18859
#, no-wrap
msgid "Darkstat Service"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17565
+#: doc/guix.texi:18860
#, no-wrap
msgid "darkstat"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17568
+#: doc/guix.texi:18863
msgid "Darkstat is a packet sniffer that captures network traffic, calculates statistics about usage, and serves reports over HTTP."
msgstr ""
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:17569
+#: doc/guix.texi:18864
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} darkstat-service-type"
msgstr ""
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:17574
+#: doc/guix.texi:18869
msgid "This is the service type for the @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat} service, its value must be a @code{darkstat-configuration} record as in this example:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17579
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18874
#, no-wrap
msgid ""
"(service darkstat-service-type\n"
@@ -32103,101 +34671,101 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17582
+#: doc/guix.texi:18877
#, no-wrap
msgid "{Data Type} darkstat-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17584
+#: doc/guix.texi:18879
msgid "Data type representing the configuration of @command{darkstat}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17586
+#: doc/guix.texi:18881
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{darkstat})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17588
+#: doc/guix.texi:18883
msgid "The darkstat package to use."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:17589
+#: doc/guix.texi:18884
#, no-wrap
msgid "interface"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17591
+#: doc/guix.texi:18886
msgid "Capture traffic on the specified network interface."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17592
+#: doc/guix.texi:18887
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{\"667\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17594
+#: doc/guix.texi:18889
msgid "Bind the web interface to the specified port."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17595
+#: doc/guix.texi:18890
#, no-wrap
msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17597 doc/guix.texi:17635
+#: doc/guix.texi:18892 doc/guix.texi:18930
msgid "Bind the web interface to the specified address."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17598
+#: doc/guix.texi:18893
#, no-wrap
msgid "@code{base} (default: @code{\"/\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17601
+#: doc/guix.texi:18896
msgid "Specify the path of the base URL. This can be useful if @command{darkstat} is accessed via a reverse proxy."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17605
+#: doc/guix.texi:18900
#, no-wrap
msgid "Prometheus Node Exporter Service"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17607
+#: doc/guix.texi:18902
#, no-wrap
msgid "prometheus-node-exporter"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17612
+#: doc/guix.texi:18907
msgid "The Prometheus ``node exporter'' makes hardware and operating system statistics provided by the Linux kernel available for the Prometheus monitoring system. This service should be deployed on all physical nodes and virtual machines, where monitoring these statistics is desirable."
msgstr ""
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:17613
+#: doc/guix.texi:18908
#, no-wrap
msgid "{Scheme variable} prometheus-node-exporter-service-type"
msgstr ""
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:17618
+#: doc/guix.texi:18913
msgid "This is the service type for the @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter} service, its value must be a @code{prometheus-node-exporter-configuration} record as in this example:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17623
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18918
#, no-wrap
msgid ""
"(service prometheus-node-exporter-service-type\n"
@@ -32206,609 +34774,609 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17626
+#: doc/guix.texi:18921
#, no-wrap
msgid "{Data Type} prometheus-node-exporter-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17628
+#: doc/guix.texi:18923
msgid "Data type representing the configuration of @command{node_exporter}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17630
+#: doc/guix.texi:18925
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17632
+#: doc/guix.texi:18927
msgid "The prometheus-node-exporter package to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17633
+#: doc/guix.texi:18928
#, no-wrap
msgid "@code{web-listen-address} (default: @code{\":9100\"})"
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17639
+#: doc/guix.texi:18934
#, no-wrap
msgid "Zabbix server"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17640
+#: doc/guix.texi:18935
#, no-wrap
msgid "zabbix zabbix-server"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17643
+#: doc/guix.texi:18938
msgid "Zabbix provides monitoring metrics, among others network utilization, CPU load and disk space consumption:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17645
+#: doc/guix.texi:18940
#, no-wrap
msgid "High performance, high capacity (able to monitor hundreds of thousands of devices)."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17646
+#: doc/guix.texi:18941
#, no-wrap
msgid "Auto-discovery of servers and network devices and interfaces."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17647
+#: doc/guix.texi:18942
#, no-wrap
msgid "Low-level discovery, allows to automatically start monitoring new items, file systems or network interfaces among others."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17648
+#: doc/guix.texi:18943
#, no-wrap
msgid "Distributed monitoring with centralized web administration."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17649
+#: doc/guix.texi:18944
#, no-wrap
msgid "Native high performance agents."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17650
+#: doc/guix.texi:18945
#, no-wrap
msgid "SLA, and ITIL KPI metrics on reporting."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17651
+#: doc/guix.texi:18946
#, no-wrap
msgid "High-level (business) view of monitored resources through user-defined visual console screens and dashboards."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17652
+#: doc/guix.texi:18947
#, no-wrap
msgid "Remote command execution through Zabbix proxies."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17658
+#: doc/guix.texi:18953
msgid "Available @code{zabbix-server-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17659
+#: doc/guix.texi:18954
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} package zabbix-server"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17661
+#: doc/guix.texi:18956
msgid "The zabbix-server package."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17664
+#: doc/guix.texi:18959
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string user"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17666
+#: doc/guix.texi:18961
msgid "User who will run the Zabbix server."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17668 doc/guix.texi:17675 doc/guix.texi:17689
-#: doc/guix.texi:17696 doc/guix.texi:17797 doc/guix.texi:17804
-#: doc/guix.texi:17915 doc/guix.texi:17922
+#: doc/guix.texi:18963 doc/guix.texi:18970 doc/guix.texi:18984
+#: doc/guix.texi:18991 doc/guix.texi:19092 doc/guix.texi:19099
+#: doc/guix.texi:19210 doc/guix.texi:19217
msgid "Defaults to @samp{\"zabbix\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17671
+#: doc/guix.texi:18966
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} group group"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17673
+#: doc/guix.texi:18968
msgid "Group who will run the Zabbix server."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17678
+#: doc/guix.texi:18973
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-host"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17680 doc/guix.texi:17899
+#: doc/guix.texi:18975 doc/guix.texi:19194
msgid "Database host name."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17682
+#: doc/guix.texi:18977
msgid "Defaults to @samp{\"127.0.0.1\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17685
+#: doc/guix.texi:18980
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-name"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17687 doc/guix.texi:17913
+#: doc/guix.texi:18982 doc/guix.texi:19208
msgid "Database name."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17692
+#: doc/guix.texi:18987
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-user"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17694 doc/guix.texi:17920
+#: doc/guix.texi:18989 doc/guix.texi:19215
msgid "Database user."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17699
+#: doc/guix.texi:18994
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-password"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17702
+#: doc/guix.texi:18997
msgid "Database password. Please, use @code{include-files} with @code{DBPassword=SECRET} inside a specified file instead."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17707
+#: doc/guix.texi:19002
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} number db-port"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17709 doc/guix.texi:17906
+#: doc/guix.texi:19004 doc/guix.texi:19201
msgid "Database port."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17711 doc/guix.texi:17908
+#: doc/guix.texi:19006 doc/guix.texi:19203
msgid "Defaults to @samp{5432}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17714
+#: doc/guix.texi:19009
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-type"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17716 doc/guix.texi:17817
+#: doc/guix.texi:19011 doc/guix.texi:19112
msgid "Specifies where log messages are written to:"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:17720 doc/guix.texi:17821
+#: doc/guix.texi:19015 doc/guix.texi:19116
msgid "@code{system} - syslog."
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:17723 doc/guix.texi:17824
+#: doc/guix.texi:19018 doc/guix.texi:19119
msgid "@code{file} - file specified with @code{log-file} parameter."
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:17726 doc/guix.texi:17827
+#: doc/guix.texi:19021 doc/guix.texi:19122
msgid "@code{console} - standard output."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17733
+#: doc/guix.texi:19028
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-file"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17735 doc/guix.texi:17836
+#: doc/guix.texi:19030 doc/guix.texi:19131
msgid "Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17737
+#: doc/guix.texi:19032
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17740
+#: doc/guix.texi:19035
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string pid-file"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17742 doc/guix.texi:17843
+#: doc/guix.texi:19037 doc/guix.texi:19138
msgid "Name of PID file."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17744
+#: doc/guix.texi:19039
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17747
+#: doc/guix.texi:19042
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-ca-location"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17750
+#: doc/guix.texi:19045
msgid "The location of certificate authority (CA) files for SSL server certificate verification."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17752
+#: doc/guix.texi:19047
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17755
+#: doc/guix.texi:19050
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-cert-location"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17757
+#: doc/guix.texi:19052
msgid "Location of SSL client certificates."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17759
+#: doc/guix.texi:19054
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17762
+#: doc/guix.texi:19057
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string extra-options"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17764 doc/guix.texi:17868
+#: doc/guix.texi:19059 doc/guix.texi:19163
msgid "Extra options will be appended to Zabbix server configuration file."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17769
+#: doc/guix.texi:19064
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} include-files include-files"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17772 doc/guix.texi:17876
+#: doc/guix.texi:19067 doc/guix.texi:19171
msgid "You may include individual files or all files in a directory in the configuration file."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17779
+#: doc/guix.texi:19074
#, no-wrap
msgid "Zabbix agent"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17780
+#: doc/guix.texi:19075
#, no-wrap
msgid "zabbix zabbix-agent"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17783
+#: doc/guix.texi:19078
msgid "Zabbix agent gathers information for Zabbix server."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17787
+#: doc/guix.texi:19082
msgid "Available @code{zabbix-agent-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17788
+#: doc/guix.texi:19083
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} package zabbix-agent"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17790
+#: doc/guix.texi:19085
msgid "The zabbix-agent package."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17793
+#: doc/guix.texi:19088
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string user"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17795
+#: doc/guix.texi:19090
msgid "User who will run the Zabbix agent."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17800
+#: doc/guix.texi:19095
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} group group"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17802
+#: doc/guix.texi:19097
msgid "Group who will run the Zabbix agent."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17807
+#: doc/guix.texi:19102
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string hostname"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17810
+#: doc/guix.texi:19105
msgid "Unique, case sensitive hostname which is required for active checks and must match hostname as configured on the server."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17812
+#: doc/guix.texi:19107
msgid "Defaults to @samp{\"Zabbix server\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17815
+#: doc/guix.texi:19110
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-type"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17834
+#: doc/guix.texi:19129
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-file"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17838
+#: doc/guix.texi:19133
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17841
+#: doc/guix.texi:19136
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string pid-file"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17845
+#: doc/guix.texi:19140
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17848
+#: doc/guix.texi:19143
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17852
+#: doc/guix.texi:19147
msgid "List of IP addresses, optionally in CIDR notation, or hostnames of Zabbix servers and Zabbix proxies. Incoming connections will be accepted only from the hosts listed here."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17854 doc/guix.texi:17863
+#: doc/guix.texi:19149 doc/guix.texi:19158
msgid "Defaults to @samp{(\"127.0.0.1\")}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17857
+#: doc/guix.texi:19152
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server-active"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17861
+#: doc/guix.texi:19156
msgid "List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers and Zabbix proxies for active checks. If port is not specified, default port is used. If this parameter is not specified, active checks are disabled."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17866
+#: doc/guix.texi:19161
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string extra-options"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17873
+#: doc/guix.texi:19168
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} include-files include-files"
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17883
+#: doc/guix.texi:19178
#, no-wrap
msgid "Zabbix front-end"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17884
+#: doc/guix.texi:19179
#, no-wrap
msgid "zabbix zabbix-front-end"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17887
+#: doc/guix.texi:19182
msgid "This service provides a WEB interface to Zabbix server."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17891
+#: doc/guix.texi:19186
msgid "Available @code{zabbix-front-end-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17892
+#: doc/guix.texi:19187
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17894 doc/guix.texi:22296
+#: doc/guix.texi:19189 doc/guix.texi:23981
msgid "NGINX configuration."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17897
+#: doc/guix.texi:19192
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-host"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17904
+#: doc/guix.texi:19199
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number db-port"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17911
+#: doc/guix.texi:19206
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-name"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17918
+#: doc/guix.texi:19213
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-user"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17925
+#: doc/guix.texi:19220
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-password"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17927
+#: doc/guix.texi:19222
msgid "Database password. Please, use @code{db-secret-file} instead."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17932
+#: doc/guix.texi:19227
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-secret-file"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17936
+#: doc/guix.texi:19231
msgid "Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file. This file contains credentials for use by Zabbix front-end. You are expected to create it manually."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17941
+#: doc/guix.texi:19236
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string zabbix-host"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17943
+#: doc/guix.texi:19238
msgid "Zabbix server hostname."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17948
+#: doc/guix.texi:19243
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number zabbix-port"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17950
+#: doc/guix.texi:19245
msgid "Zabbix server port."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17952
+#: doc/guix.texi:19247
msgid "Defaults to @samp{10051}."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17960
+#: doc/guix.texi:19255
#, no-wrap
msgid "Kerberos"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17964
+#: doc/guix.texi:19259
msgid "The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to the authentication protocol @dfn{Kerberos}."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17965
+#: doc/guix.texi:19260
#, no-wrap
msgid "Krb5 Service"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17972
+#: doc/guix.texi:19267
msgid "Programs using a Kerberos client library normally expect a configuration file in @file{/etc/krb5.conf}. This service generates such a file from a definition provided in the operating system declaration. It does not cause any daemon to be started."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17976
+#: doc/guix.texi:19271
msgid "No ``keytab'' files are provided by this service---you must explicitly create them. This service is known to work with the MIT client library, @code{mit-krb5}. Other implementations have not been tested."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17977
+#: doc/guix.texi:19272
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} krb5-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17979
+#: doc/guix.texi:19274
msgid "A service type for Kerberos 5 clients."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17983
+#: doc/guix.texi:19278
msgid "Here is an example of its use:"
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:17997
+#: doc/guix.texi:19292
#, no-wrap
msgid ""
"(service krb5-service-type\n"
@@ -32827,206 +35395,206 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18001
+#: doc/guix.texi:19296
msgid "This example provides a Kerberos@tie{}5 client configuration which:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18002
+#: doc/guix.texi:19297
#, no-wrap
msgid "Recognizes two realms, @i{viz:} ``EXAMPLE.COM'' and ``ARGRX.EDU'', both"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:18004
+#: doc/guix.texi:19299
msgid "of which have distinct administration servers and key distribution centers;"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18004
+#: doc/guix.texi:19299
#, no-wrap
msgid "Will default to the realm ``EXAMPLE.COM'' if the realm is not explicitly"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:18006
+#: doc/guix.texi:19301
msgid "specified by clients;"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18006
+#: doc/guix.texi:19301
#, no-wrap
msgid "Accepts services which only support encryption types known to be weak."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18014
+#: doc/guix.texi:19309
msgid "The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many fields. Only the most commonly used ones are described here. For a full list, and more detailed explanation of each, see the MIT @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf} documentation."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18016
+#: doc/guix.texi:19311
#, no-wrap
msgid "{Data Type} krb5-realm"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18017
+#: doc/guix.texi:19312
#, no-wrap
msgid "realm, kerberos"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18023
+#: doc/guix.texi:19318
msgid "This field is a string identifying the name of the realm. A common convention is to use the fully qualified DNS name of your organization, converted to upper case."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18024
+#: doc/guix.texi:19319
#, no-wrap
msgid "admin-server"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18027
+#: doc/guix.texi:19322
msgid "This field is a string identifying the host where the administration server is running."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18028
+#: doc/guix.texi:19323
#, no-wrap
msgid "kdc"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18031
+#: doc/guix.texi:19326
msgid "This field is a string identifying the key distribution center for the realm."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18034
+#: doc/guix.texi:19329
#, no-wrap
msgid "{Data Type} krb5-configuration"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18037
+#: doc/guix.texi:19332
#, no-wrap
msgid "@code{allow-weak-crypto?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18040
+#: doc/guix.texi:19335
msgid "If this flag is @code{#t} then services which only offer encryption algorithms known to be weak will be accepted."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18041
+#: doc/guix.texi:19336
#, no-wrap
msgid "@code{default-realm} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18048
+#: doc/guix.texi:19343
msgid "This field should be a string identifying the default Kerberos realm for the client. You should set this field to the name of your Kerberos realm. If this value is @code{#f} then a realm must be specified with every Kerberos principal when invoking programs such as @command{kinit}."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18049
+#: doc/guix.texi:19344
#, no-wrap
msgid "realms"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18054
+#: doc/guix.texi:19349
msgid "This should be a non-empty list of @code{krb5-realm} objects, which clients may access. Normally, one of them will have a @code{name} field matching the @code{default-realm} field."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18058
+#: doc/guix.texi:19353
#, no-wrap
msgid "PAM krb5 Service"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18059
+#: doc/guix.texi:19354
#, no-wrap
msgid "pam-krb5"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18065
+#: doc/guix.texi:19360
msgid "The @code{pam-krb5} service allows for login authentication and password management via Kerberos. You will need this service if you want PAM enabled applications to authenticate users using Kerberos."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18066
+#: doc/guix.texi:19361
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} pam-krb5-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18068
+#: doc/guix.texi:19363
msgid "A service type for the Kerberos 5 PAM module."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18070
+#: doc/guix.texi:19365
#, no-wrap
msgid "{Data Type} pam-krb5-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18073
+#: doc/guix.texi:19368
msgid "Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module. This type has the following parameters:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18074
+#: doc/guix.texi:19369
#, no-wrap
msgid "@code{pam-krb5} (default: @code{pam-krb5})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18076
+#: doc/guix.texi:19371
msgid "The pam-krb5 package to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18077
+#: doc/guix.texi:19372
#, no-wrap
msgid "@code{minimum-uid} (default: @code{1000})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18080
+#: doc/guix.texi:19375
msgid "The smallest user ID for which Kerberos authentications should be attempted. Local accounts with lower values will silently fail to authenticate."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18086
+#: doc/guix.texi:19381
#, no-wrap
msgid "LDAP"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18087
+#: doc/guix.texi:19382
#, no-wrap
msgid "nslcd, LDAP service"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18094
+#: doc/guix.texi:19389
msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides the @code{nslcd-service-type}, which can be used to authenticate against an LDAP server. In addition to configuring the service itself, you may want to add @code{ldap} as a name service to the Name Service Switch. @xref{Name Service Switch} for detailed information."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18098
+#: doc/guix.texi:19393
msgid "Here is a simple operating system declaration with a default configuration of the @code{nslcd-service-type} and a Name Service Switch configuration that consults the @code{ldap} name service last:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:18121
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:19416
#, no-wrap
msgid ""
"(use-service-modules authentication)\n"
@@ -33053,671 +35621,671 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18126
+#: doc/guix.texi:19421
msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18127
+#: doc/guix.texi:19422
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} package nss-pam-ldapd"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18129
+#: doc/guix.texi:19424
msgid "The @code{nss-pam-ldapd} package to use."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18132
+#: doc/guix.texi:19427
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number threads"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18136
+#: doc/guix.texi:19431
msgid "The number of threads to start that can handle requests and perform LDAP queries. Each thread opens a separate connection to the LDAP server. The default is to start 5 threads."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18138 doc/guix.texi:18180 doc/guix.texi:18188
-#: doc/guix.texi:18196 doc/guix.texi:18204 doc/guix.texi:18213
-#: doc/guix.texi:18221 doc/guix.texi:18228 doc/guix.texi:18236
-#: doc/guix.texi:18244 doc/guix.texi:18254 doc/guix.texi:18261
-#: doc/guix.texi:18285 doc/guix.texi:18293 doc/guix.texi:18319
-#: doc/guix.texi:18328 doc/guix.texi:18337 doc/guix.texi:18346
-#: doc/guix.texi:18355 doc/guix.texi:18364 doc/guix.texi:18372
-#: doc/guix.texi:18380 doc/guix.texi:18387 doc/guix.texi:18395
-#: doc/guix.texi:18402 doc/guix.texi:18410 doc/guix.texi:18418
-#: doc/guix.texi:18427 doc/guix.texi:18436 doc/guix.texi:18444
-#: doc/guix.texi:18452 doc/guix.texi:18460 doc/guix.texi:18471
-#: doc/guix.texi:18481 doc/guix.texi:18492 doc/guix.texi:18501
-#: doc/guix.texi:18511 doc/guix.texi:18519 doc/guix.texi:18530
-#: doc/guix.texi:18539 doc/guix.texi:18549 doc/guix.texi:20839
-#: doc/guix.texi:20846 doc/guix.texi:20853 doc/guix.texi:20860
-#: doc/guix.texi:20867 doc/guix.texi:20874 doc/guix.texi:20882
-#: doc/guix.texi:20890 doc/guix.texi:20897 doc/guix.texi:20904
-#: doc/guix.texi:20911 doc/guix.texi:20918 doc/guix.texi:20948
-#: doc/guix.texi:20986 doc/guix.texi:20993 doc/guix.texi:21002
-#: doc/guix.texi:21024 doc/guix.texi:21032 doc/guix.texi:21039
-#: doc/guix.texi:21194 doc/guix.texi:21214 doc/guix.texi:21229
-#: doc/guix.texi:21236 doc/guix.texi:23034 doc/guix.texi:23042
-#: doc/guix.texi:23050 doc/guix.texi:23058 doc/guix.texi:23066
-#: doc/guix.texi:23074
+#: doc/guix.texi:19433 doc/guix.texi:19475 doc/guix.texi:19483
+#: doc/guix.texi:19491 doc/guix.texi:19499 doc/guix.texi:19508
+#: doc/guix.texi:19516 doc/guix.texi:19523 doc/guix.texi:19531
+#: doc/guix.texi:19539 doc/guix.texi:19549 doc/guix.texi:19556
+#: doc/guix.texi:19580 doc/guix.texi:19588 doc/guix.texi:19614
+#: doc/guix.texi:19623 doc/guix.texi:19632 doc/guix.texi:19641
+#: doc/guix.texi:19650 doc/guix.texi:19659 doc/guix.texi:19667
+#: doc/guix.texi:19675 doc/guix.texi:19682 doc/guix.texi:19690
+#: doc/guix.texi:19697 doc/guix.texi:19705 doc/guix.texi:19713
+#: doc/guix.texi:19722 doc/guix.texi:19731 doc/guix.texi:19739
+#: doc/guix.texi:19747 doc/guix.texi:19755 doc/guix.texi:19766
+#: doc/guix.texi:19776 doc/guix.texi:19787 doc/guix.texi:19796
+#: doc/guix.texi:19806 doc/guix.texi:19814 doc/guix.texi:19825
+#: doc/guix.texi:19834 doc/guix.texi:19844 doc/guix.texi:22464
+#: doc/guix.texi:22471 doc/guix.texi:22478 doc/guix.texi:22485
+#: doc/guix.texi:22492 doc/guix.texi:22499 doc/guix.texi:22507
+#: doc/guix.texi:22515 doc/guix.texi:22522 doc/guix.texi:22529
+#: doc/guix.texi:22536 doc/guix.texi:22543 doc/guix.texi:22573
+#: doc/guix.texi:22611 doc/guix.texi:22618 doc/guix.texi:22627
+#: doc/guix.texi:22649 doc/guix.texi:22657 doc/guix.texi:22664
+#: doc/guix.texi:22819 doc/guix.texi:22839 doc/guix.texi:22854
+#: doc/guix.texi:22861 doc/guix.texi:24719 doc/guix.texi:24727
+#: doc/guix.texi:24735 doc/guix.texi:24743 doc/guix.texi:24751
+#: doc/guix.texi:24759
msgid "Defaults to @samp{disabled}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18141
+#: doc/guix.texi:19436
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string uid"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18143
+#: doc/guix.texi:19438
msgid "This specifies the user id with which the daemon should be run."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18145 doc/guix.texi:18152
+#: doc/guix.texi:19440 doc/guix.texi:19447
msgid "Defaults to @samp{\"nslcd\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18148
+#: doc/guix.texi:19443
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string gid"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18150
+#: doc/guix.texi:19445
msgid "This specifies the group id with which the daemon should be run."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18155
+#: doc/guix.texi:19450
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} log-option log"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18162
+#: doc/guix.texi:19457
msgid "This option controls the way logging is done via a list containing SCHEME and LEVEL. The SCHEME argument may either be the symbols \"none\" or \"syslog\", or an absolute file name. The LEVEL argument is optional and specifies the log level. The log level may be one of the following symbols: \"crit\", \"error\", \"warning\", \"notice\", \"info\" or \"debug\". All messages with the specified log level or higher are logged."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18164
+#: doc/guix.texi:19459
msgid "Defaults to @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18167
+#: doc/guix.texi:19462
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list uri"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18170
+#: doc/guix.texi:19465
msgid "The list of LDAP server URIs. Normally, only the first server will be used with the following servers as fall-back."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18172
+#: doc/guix.texi:19467
msgid "Defaults to @samp{(\"ldap://localhost:389/\")}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18175
+#: doc/guix.texi:19470
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string ldap-version"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18178
+#: doc/guix.texi:19473
msgid "The version of the LDAP protocol to use. The default is to use the maximum version supported by the LDAP library."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18183
+#: doc/guix.texi:19478
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string binddn"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18186
+#: doc/guix.texi:19481
msgid "Specifies the distinguished name with which to bind to the directory server for lookups. The default is to bind anonymously."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18191
+#: doc/guix.texi:19486
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string bindpw"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18194
+#: doc/guix.texi:19489
msgid "Specifies the credentials with which to bind. This option is only applicable when used with binddn."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18199
+#: doc/guix.texi:19494
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmoddn"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18202
+#: doc/guix.texi:19497
msgid "Specifies the distinguished name to use when the root user tries to modify a user's password using the PAM module."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18207
+#: doc/guix.texi:19502
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmodpw"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18211
+#: doc/guix.texi:19506
msgid "Specifies the credentials with which to bind if the root user tries to change a user's password. This option is only applicable when used with rootpwmoddn"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18216
+#: doc/guix.texi:19511
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-mech"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18219
+#: doc/guix.texi:19514
msgid "Specifies the SASL mechanism to be used when performing SASL authentication."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18224
+#: doc/guix.texi:19519
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-realm"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18226
+#: doc/guix.texi:19521
msgid "Specifies the SASL realm to be used when performing SASL authentication."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18231
+#: doc/guix.texi:19526
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authcid"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18234
+#: doc/guix.texi:19529
msgid "Specifies the authentication identity to be used when performing SASL authentication."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18239
+#: doc/guix.texi:19534
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authzid"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18242
+#: doc/guix.texi:19537
msgid "Specifies the authorization identity to be used when performing SASL authentication."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18247
+#: doc/guix.texi:19542
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean sasl-canonicalize?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18252
+#: doc/guix.texi:19547
msgid "Determines whether the LDAP server host name should be canonicalised. If this is enabled the LDAP library will do a reverse host name lookup. By default, it is left up to the LDAP library whether this check is performed or not."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18257
+#: doc/guix.texi:19552
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string krb5-ccname"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18259
+#: doc/guix.texi:19554
msgid "Set the name for the GSS-API Kerberos credentials cache."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18264
+#: doc/guix.texi:19559
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string base"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18266
+#: doc/guix.texi:19561
msgid "The directory search base."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18268
+#: doc/guix.texi:19563
msgid "Defaults to @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18271
+#: doc/guix.texi:19566
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} scope-option scope"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18275
+#: doc/guix.texi:19570
msgid "Specifies the search scope (subtree, onelevel, base or children). The default scope is subtree; base scope is almost never useful for name service lookups; children scope is not supported on all servers."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18277
+#: doc/guix.texi:19572
msgid "Defaults to @samp{(subtree)}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18280
+#: doc/guix.texi:19575
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-deref-option deref"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18283
+#: doc/guix.texi:19578
msgid "Specifies the policy for dereferencing aliases. The default policy is to never dereference aliases."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18288
+#: doc/guix.texi:19583
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean referrals"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18291
+#: doc/guix.texi:19586
msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled. The default behaviour is to chase referrals."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18296
+#: doc/guix.texi:19591
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-map-entries maps"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18301
+#: doc/guix.texi:19596
msgid "This option allows for custom attributes to be looked up instead of the default RFC 2307 attributes. It is a list of maps, each consisting of the name of a map, the RFC 2307 attribute to match and the query expression for the attribute as it is available in the directory."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18306
+#: doc/guix.texi:19601
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-filter-entries filters"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18309
+#: doc/guix.texi:19604
msgid "A list of filters consisting of the name of a map to which the filter applies and an LDAP search filter expression."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18314
+#: doc/guix.texi:19609
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number bind-timelimit"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18317
+#: doc/guix.texi:19612
msgid "Specifies the time limit in seconds to use when connecting to the directory server. The default value is 10 seconds."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18322
+#: doc/guix.texi:19617
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number timelimit"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18326
+#: doc/guix.texi:19621
msgid "Specifies the time limit (in seconds) to wait for a response from the LDAP server. A value of zero, which is the default, is to wait indefinitely for searches to be completed."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18331
+#: doc/guix.texi:19626
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number idle-timelimit"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18335
+#: doc/guix.texi:19630
msgid "Specifies the period if inactivity (in seconds) after which the con‐ nection to the LDAP server will be closed. The default is not to time out connections."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18340
+#: doc/guix.texi:19635
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-sleeptime"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18344
+#: doc/guix.texi:19639
msgid "Specifies the number of seconds to sleep when connecting to all LDAP servers fails. By default one second is waited between the first failure and the first retry."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18349
+#: doc/guix.texi:19644
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-retrytime"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18353
+#: doc/guix.texi:19648
msgid "Specifies the time after which the LDAP server is considered to be permanently unavailable. Once this time is reached retries will be done only once per this time period. The default value is 10 seconds."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18358
+#: doc/guix.texi:19653
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ssl-option ssl"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18362
+#: doc/guix.texi:19657
msgid "Specifies whether to use SSL/TLS or not (the default is not to). If 'start-tls is specified then StartTLS is used rather than raw LDAP over SSL."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18367
+#: doc/guix.texi:19662
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18370
+#: doc/guix.texi:19665
msgid "Specifies what checks to perform on a server-supplied certificate. The meaning of the values is described in the ldap.conf(5) manual page."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18375
+#: doc/guix.texi:19670
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertdir"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18378
+#: doc/guix.texi:19673
msgid "Specifies the directory containing X.509 certificates for peer authen‐ tication. This parameter is ignored when using GnuTLS."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18383
+#: doc/guix.texi:19678
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertfile"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18385
+#: doc/guix.texi:19680
msgid "Specifies the path to the X.509 certificate for peer authentication."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18390
+#: doc/guix.texi:19685
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-randfile"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18393
+#: doc/guix.texi:19688
msgid "Specifies the path to an entropy source. This parameter is ignored when using GnuTLS."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18398
+#: doc/guix.texi:19693
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-ciphers"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18400
+#: doc/guix.texi:19695
msgid "Specifies the ciphers to use for TLS as a string."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18405
+#: doc/guix.texi:19700
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cert"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18408
+#: doc/guix.texi:19703
msgid "Specifies the path to the file containing the local certificate for client TLS authentication."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18413
+#: doc/guix.texi:19708
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-key"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18416
+#: doc/guix.texi:19711
msgid "Specifies the path to the file containing the private key for client TLS authentication."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18421
+#: doc/guix.texi:19716
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number pagesize"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18425
+#: doc/guix.texi:19720
msgid "Set this to a number greater than 0 to request paged results from the LDAP server in accordance with RFC2696. The default (0) is to not request paged results."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18430
+#: doc/guix.texi:19725
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ignore-users-option nss-initgroups-ignoreusers"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18434
+#: doc/guix.texi:19729
msgid "This option prevents group membership lookups through LDAP for the specified users. Alternatively, the value 'all-local may be used. With that value nslcd builds a full list of non-LDAP users on startup."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18439
+#: doc/guix.texi:19734
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-min-uid"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18442
+#: doc/guix.texi:19737
msgid "This option ensures that LDAP users with a numeric user id lower than the specified value are ignored."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18447
+#: doc/guix.texi:19742
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-uid-offset"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18450
+#: doc/guix.texi:19745
msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric user ids. This can be used to avoid user id collisions with local users."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18455
+#: doc/guix.texi:19750
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-gid-offset"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18458
+#: doc/guix.texi:19753
msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric group ids. This can be used to avoid user id collisions with local groups."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18463
+#: doc/guix.texi:19758
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-nested-groups"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18469
+#: doc/guix.texi:19764
msgid "If this option is set, the member attribute of a group may point to another group. Members of nested groups are also returned in the higher level group and parent groups are returned when finding groups for a specific user. The default is not to perform extra searches for nested groups."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18474
+#: doc/guix.texi:19769
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-getgrent-skipmembers"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18479
+#: doc/guix.texi:19774
msgid "If this option is set, the group member list is not retrieved when looking up groups. Lookups for finding which groups a user belongs to will remain functional so the user will likely still get the correct groups assigned on login."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18484
+#: doc/guix.texi:19779
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-disable-enumeration"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18490
+#: doc/guix.texi:19785
msgid "If this option is set, functions which cause all user/group entries to be loaded from the directory will not succeed in doing so. This can dramatically reduce LDAP server load in situations where there are a great number of users and/or groups. This option is not recommended for most configurations."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18495
+#: doc/guix.texi:19790
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string validnames"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18499
+#: doc/guix.texi:19794
msgid "This option can be used to specify how user and group names are verified within the system. This pattern is used to check all user and group names that are requested and returned from LDAP."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18504
+#: doc/guix.texi:19799
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean ignorecase"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18509
+#: doc/guix.texi:19804
msgid "This specifies whether or not to perform searches using case-insensitive matching. Enabling this could open up the system to authorization bypass vulnerabilities and introduce nscd cache poisoning vulnerabilities which allow denial of service."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18514
+#: doc/guix.texi:19809
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean pam-authc-ppolicy"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18517
+#: doc/guix.texi:19812
msgid "This option specifies whether password policy controls are requested and handled from the LDAP server when performing user authentication."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18522
+#: doc/guix.texi:19817
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authc-search"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18528
+#: doc/guix.texi:19823
msgid "By default nslcd performs an LDAP search with the user's credentials after BIND (authentication) to ensure that the BIND operation was successful. The default search is a simple check to see if the user's DN exists. A search filter can be specified that will be used instead. It should return at least one entry."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18533
+#: doc/guix.texi:19828
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authz-search"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18537
+#: doc/guix.texi:19832
msgid "This option allows flexible fine tuning of the authorisation check that should be performed. The search filter specified is executed and if any entries match, access is granted, otherwise access is denied."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18542
+#: doc/guix.texi:19837
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-password-prohibit-message"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18547
+#: doc/guix.texi:19842
msgid "If this option is set password modification using pam_ldap will be denied and the specified message will be presented to the user instead. The message can be used to direct the user to an alternative means of changing their password."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18552
+#: doc/guix.texi:19847
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list pam-services"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18554
+#: doc/guix.texi:19849
msgid "List of pam service names for which LDAP authentication should suffice."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18565
+#: doc/guix.texi:19860
#, no-wrap
msgid "web"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18566
+#: doc/guix.texi:19861
#, no-wrap
msgid "www"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18567
+#: doc/guix.texi:19862
#, no-wrap
msgid "HTTP"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18570
+#: doc/guix.texi:19865
msgid "The @code{(gnu services web)} module provides the Apache HTTP Server, the nginx web server, and also a fastcgi wrapper daemon."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18571
+#: doc/guix.texi:19866
#, no-wrap
msgid "Apache HTTP Server"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18573
+#: doc/guix.texi:19868
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} httpd-service-type"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18577
+#: doc/guix.texi:19872
msgid "Service type for the @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} server (@dfn{httpd}). The value for this service type is a @code{httpd-configuration} record."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18579 doc/guix.texi:18760
+#: doc/guix.texi:19874 doc/guix.texi:20055
msgid "A simple example configuration is given below."
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:18587
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:19882
#, no-wrap
msgid ""
"(service httpd-service-type\n"
@@ -33729,133 +36297,133 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18591
+#: doc/guix.texi:19886
msgid "Other services can also extend the @code{httpd-service-type} to add to the configuration."
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:18600 doc/guix.texi:18740
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:19895 doc/guix.texi:20035
#, no-wrap
msgid ""
-"(simple-service 'my-extra-server httpd-service-type\n"
+"(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n"
" (list\n"
" (httpd-virtualhost\n"
" \"*:80\"\n"
-" (list (string-append\n"
-" \"ServerName \"www.example.com\n"
-" DocumentRoot \\\"/srv/http/www.example.com\\\"\")))))\n"
+" (list (string-join '(\"ServerName www.example.com\"\n"
+" \"DocumentRoot /srv/http/www.example.com\")\n"
+" \"\\n\")))))\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18606
+#: doc/guix.texi:19901
msgid "The details for the @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} and @code{httpd-virtualhost} record types are given below."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18607
+#: doc/guix.texi:19902
#, no-wrap
msgid "{Data Type} httpd-configuration"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18609
+#: doc/guix.texi:19904
msgid "This data type represents the configuration for the httpd service."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18611
+#: doc/guix.texi:19906
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{httpd})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18613
+#: doc/guix.texi:19908
msgid "The httpd package to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18614 doc/guix.texi:18703
+#: doc/guix.texi:19909 doc/guix.texi:19998
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/httpd\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18616
+#: doc/guix.texi:19911
msgid "The pid file used by the shepherd-service."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18617
+#: doc/guix.texi:19912
#, no-wrap
msgid "@code{config} (default: @code{(httpd-config-file)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18622
+#: doc/guix.texi:19917
msgid "The configuration file to use with the httpd service. The default value is a @code{httpd-config-file} record, but this can also be a different G-expression that generates a file, for example a @code{plain-file}. A file outside of the store can also be specified through a string."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18626
+#: doc/guix.texi:19921
#, no-wrap
msgid "{Data Type} httpd-module"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18628
+#: doc/guix.texi:19923
msgid "This data type represents a module for the httpd service."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18632
+#: doc/guix.texi:19927
msgid "The name of the module."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18638
+#: doc/guix.texi:19933
msgid "The file for the module. This can be relative to the httpd package being used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file within the store, for example @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18642
+#: doc/guix.texi:19937
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-httpd-modules"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18644
+#: doc/guix.texi:19939
msgid "A default list of @code{httpd-module} objects."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18646
+#: doc/guix.texi:19941
#, no-wrap
msgid "{Data Type} httpd-config-file"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18648
+#: doc/guix.texi:19943
msgid "This data type represents a configuration file for the httpd service."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18650
+#: doc/guix.texi:19945
#, no-wrap
msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18653
+#: doc/guix.texi:19948
msgid "The modules to load. Additional modules can be added here, or loaded by additional configuration."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18656
+#: doc/guix.texi:19951
msgid "For example, in order to handle requests for PHP files, you can use Apache’s @code{mod_proxy_fcgi} module along with @code{php-fpm-service-type}:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:18678
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:19973
#, no-wrap
msgid ""
"(service httpd-service-type\n"
@@ -33881,165 +36449,165 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18680
+#: doc/guix.texi:19975
#, no-wrap
msgid "@code{server-root} (default: @code{httpd})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18684
+#: doc/guix.texi:19979
msgid "The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd package. Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are taken as relative to the server root."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18685
+#: doc/guix.texi:19980
#, no-wrap
msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18689
+#: doc/guix.texi:19984
msgid "The @code{ServerName} in the configuration file, used to specify the request scheme, hostname and port that the server uses to identify itself."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18693
+#: doc/guix.texi:19988
msgid "This doesn't need to be set in the server config, and can be specifyed in virtual hosts. The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18694
+#: doc/guix.texi:19989
#, no-wrap
msgid "@code{document-root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18696
+#: doc/guix.texi:19991
msgid "The @code{DocumentRoot} from which files will be served."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18697
+#: doc/guix.texi:19992
#, no-wrap
msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18702
+#: doc/guix.texi:19997
msgid "The list of values for the @code{Listen} directives in the config file. The value should be a list of strings, when each string can specify the port number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18707
+#: doc/guix.texi:20002
msgid "The @code{PidFile} to use. This should match the @code{pid-file} set in the @code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured correctly."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18708
+#: doc/guix.texi:20003
#, no-wrap
msgid "@code{error-log} (default: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18710
+#: doc/guix.texi:20005
msgid "The @code{ErrorLog} to which the server will log errors."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18711
+#: doc/guix.texi:20006 doc/guix.texi:20534
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"httpd\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18713
+#: doc/guix.texi:20008
msgid "The @code{User} which the server will answer requests as."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18714
+#: doc/guix.texi:20009
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18716
+#: doc/guix.texi:20011
msgid "The @code{Group} which the server will answer requests as."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18717
+#: doc/guix.texi:20012
#, no-wrap
msgid "@code{extra-config} (default: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18720
+#: doc/guix.texi:20015
msgid "A flat list of strings and G-expressions which will be added to the end of the configuration file."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18723
+#: doc/guix.texi:20018
msgid "Any values which the service is extended with will be appended to this list."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18727
+#: doc/guix.texi:20022
#, no-wrap
msgid "{Data Type} httpd-virtualhost"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18729
+#: doc/guix.texi:20024
msgid "This data type represents a virtualhost configuration block for the httpd service."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18731
+#: doc/guix.texi:20026
msgid "These should be added to the extra-config for the httpd-service."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18743
+#: doc/guix.texi:20038
#, no-wrap
msgid "addresses-and-ports"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18745
+#: doc/guix.texi:20040
msgid "The addresses and ports for the @code{VirtualHost} directive."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18746
+#: doc/guix.texi:20041
#, no-wrap
msgid "contents"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18749
+#: doc/guix.texi:20044
msgid "The contents of the @code{VirtualHost} directive, this should be a list of strings and G-expressions."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18753
+#: doc/guix.texi:20048
#, no-wrap
msgid "NGINX"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18755
+#: doc/guix.texi:20050
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} nginx-service-type"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18758
+#: doc/guix.texi:20053
msgid "Service type for the @uref{https://nginx.org/,NGinx} web server. The value for this service type is a @code{<nginx-configuration>} record."
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:18768 doc/guix.texi:18822
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20063 doc/guix.texi:20117
#, no-wrap
msgid ""
"(service nginx-service-type\n"
@@ -34051,12 +36619,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18773
+#: doc/guix.texi:20068
msgid "In addition to adding server blocks to the service configuration directly, this service can be extended by other services to add server blocks, as in this example:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:18779
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20074
#, no-wrap
msgid ""
"(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n"
@@ -34066,88 +36634,88 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18790
+#: doc/guix.texi:20085
msgid "At startup, @command{nginx} has not yet read its configuration file, so it uses a default file to log error messages. If it fails to load its configuration file, that is where error messages are logged. After the configuration file is loaded, the default error log file changes as per configuration. In our case, startup error messages can be found in @file{/var/run/nginx/logs/error.log}, and after configuration in @file{/var/log/nginx/error.log}. The second location can be changed with the @var{log-directory} configuration option."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18791
+#: doc/guix.texi:20086
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-configuration"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18795
+#: doc/guix.texi:20090
msgid "This data type represents the configuration for NGinx. Some configuration can be done through this and the other provided record types, or alternatively, a config file can be provided."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18797
+#: doc/guix.texi:20092
#, no-wrap
msgid "@code{nginx} (default: @code{nginx})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18799
+#: doc/guix.texi:20094
msgid "The nginx package to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18800
+#: doc/guix.texi:20095
#, no-wrap
msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/nginx\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18802
+#: doc/guix.texi:20097
msgid "The directory to which NGinx will write log files."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18803
+#: doc/guix.texi:20098
#, no-wrap
msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18806
+#: doc/guix.texi:20101
msgid "The directory in which NGinx will create a pid file, and write temporary files."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18807
+#: doc/guix.texi:20102
#, no-wrap
msgid "@code{server-blocks} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18811
+#: doc/guix.texi:20106
msgid "A list of @dfn{server blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{<nginx-server-configuration>}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18815
+#: doc/guix.texi:20110
msgid "The following example would setup NGinx to serve @code{www.example.com} from the @code{/srv/http/www.example.com} directory, without using HTTPS."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18824
+#: doc/guix.texi:20119
#, no-wrap
msgid "@code{upstream-blocks} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18828
+#: doc/guix.texi:20123
msgid "A list of @dfn{upstream blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{<nginx-upstream-configuration>}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18835
+#: doc/guix.texi:20130
msgid "Configuring upstreams through the @code{upstream-blocks} can be useful when combined with @code{locations} in the @code{<nginx-server-configuration>} records. The following example creates a server configuration with one location configuration, that will proxy requests to a upstream configuration, which will handle requests with two servers."
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:18854
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20149
#, no-wrap
msgid ""
"(service\n"
@@ -34170,360 +36738,374 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18862
+#: doc/guix.texi:20157
msgid "If a configuration @var{file} is provided, this will be used, rather than generating a configuration file from the provided @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} and @code{upstream-blocks}. For proper operation, these arguments should match what is in @var{file} to ensure that the directories are created when the service is activated."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18866
+#: doc/guix.texi:20161
msgid "This can be useful if you have an existing configuration file, or it's not possible to do what is required through the other parts of the nginx-configuration record."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18867
+#: doc/guix.texi:20162
#, no-wrap
msgid "@code{server-names-hash-bucket-size} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18870
+#: doc/guix.texi:20165
msgid "Bucket size for the server names hash tables, defaults to @code{#f} to use the size of the processors cache line."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18871
+#: doc/guix.texi:20166
#, no-wrap
msgid "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18873
+#: doc/guix.texi:20168
msgid "Maximum bucket size for the server names hash tables."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18877
+#: doc/guix.texi:20172
+msgid "List of nginx dynamic modules to load. This should be a list of file names of loadable modules, as in this example:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20178
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(modules\n"
+" (list\n"
+" (file-append nginx-accept-language-module \"\\\n"
+"/etc/nginx/modules/ngx_http_accept_language_module.so\")))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20183
msgid "Extra content for the @code{http} block. Should be string or a string valued G-expression."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18881
+#: doc/guix.texi:20187
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-server-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18884
+#: doc/guix.texi:20190
msgid "Data type representing the configuration of an nginx server block. This type has the following parameters:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18886
+#: doc/guix.texi:20192
#, no-wrap
msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18891
+#: doc/guix.texi:20197
msgid "Each @code{listen} directive sets the address and port for IP, or the path for a UNIX-domain socket on which the server will accept requests. Both address and port, or only address or only port can be specified. An address may also be a hostname, for example:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:18894
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20200
#, no-wrap
msgid "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18896
+#: doc/guix.texi:20202
#, no-wrap
msgid "@code{server-name} (default: @code{(list 'default)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18899
+#: doc/guix.texi:20205
msgid "A list of server names this server represents. @code{'default} represents the default server for connections matching no other server."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18900
+#: doc/guix.texi:20206
#, no-wrap
msgid "@code{root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18902
+#: doc/guix.texi:20208
msgid "Root of the website nginx will serve."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18903
+#: doc/guix.texi:20209
#, no-wrap
msgid "@code{locations} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18907
+#: doc/guix.texi:20213
msgid "A list of @dfn{nginx-location-configuration} or @dfn{nginx-named-location-configuration} records to use within this server block."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18908
+#: doc/guix.texi:20214
#, no-wrap
msgid "@code{index} (default: @code{(list \"index.html\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18911
+#: doc/guix.texi:20217
msgid "Index files to look for when clients ask for a directory. If it cannot be found, Nginx will send the list of files in the directory."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18912
+#: doc/guix.texi:20218
#, no-wrap
msgid "@code{try-files} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18915
+#: doc/guix.texi:20221
msgid "A list of files whose existence is checked in the specified order. @code{nginx} will use the first file it finds to process the request."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18916
+#: doc/guix.texi:20222
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-certificate} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18919
+#: doc/guix.texi:20225
msgid "Where to find the certificate for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a certificate or you don't want to use HTTPS."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18920
+#: doc/guix.texi:20226
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-certificate-key} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18923
+#: doc/guix.texi:20229
msgid "Where to find the private key for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a key or you don't want to use HTTPS."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18924
+#: doc/guix.texi:20230
#, no-wrap
msgid "@code{server-tokens?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18926
+#: doc/guix.texi:20232
msgid "Whether the server should add its configuration to response."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18927
+#: doc/guix.texi:20233
#, no-wrap
msgid "@code{raw-content} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18929
+#: doc/guix.texi:20235
msgid "A list of raw lines added to the server block."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18933
+#: doc/guix.texi:20239
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-upstream-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18936
+#: doc/guix.texi:20242
msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{upstream} block. This type has the following parameters:"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18940
+#: doc/guix.texi:20246
msgid "Name for this group of servers."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18941
+#: doc/guix.texi:20247
#, no-wrap
msgid "servers"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18948
+#: doc/guix.texi:20254
msgid "Specify the addresses of the servers in the group. The address can be specified as a IP address (e.g.@: @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g.@: @samp{backend1.example.com}) or a path to a UNIX socket using the prefix @samp{unix:}. For addresses using an IP address or domain name, the default port is 80, and a different port can be specified explicitly."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18952
+#: doc/guix.texi:20258
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-location-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18955
+#: doc/guix.texi:20261
msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{location} block. This type has the following parameters:"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18959
+#: doc/guix.texi:20265
msgid "URI which this location block matches."
msgstr ""
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:18961
+#: doc/guix.texi:20267
msgid "nginx-location-configuration body"
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18961 doc/guix.texi:18982
+#: doc/guix.texi:20267 doc/guix.texi:20288
#, no-wrap
msgid "body"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18968
+#: doc/guix.texi:20274
msgid "Body of the location block, specified as a list of strings. This can contain many configuration directives. For example, to pass requests to a upstream server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration} block, the following directive would be specified in the body @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18972
+#: doc/guix.texi:20278
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-named-location-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18977
+#: doc/guix.texi:20283
msgid "Data type representing the configuration of an nginx named location block. Named location blocks are used for request redirection, and not used for regular request processing. This type has the following parameters:"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18981
+#: doc/guix.texi:20287
msgid "Name to identify this location block."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18987
+#: doc/guix.texi:20293
msgid "@xref{nginx-location-configuration body}, as the body for named location blocks can be used in a similar way to the @code{nginx-location-configuration body}. One restriction is that the body of a named location block cannot contain location blocks."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18991
+#: doc/guix.texi:20297
#, no-wrap
msgid "Varnish Cache"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18992
+#: doc/guix.texi:20298
#, no-wrap
msgid "Varnish"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18997
+#: doc/guix.texi:20303
msgid "Varnish is a fast cache server that sits in between web applications and end users. It proxies requests from clients and caches the accessed URLs such that multiple requests for the same resource only creates one request to the back-end."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18998
+#: doc/guix.texi:20304
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} varnish-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19000
+#: doc/guix.texi:20306
msgid "Service type for the Varnish daemon."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19002
+#: doc/guix.texi:20308
#, no-wrap
msgid "{Data Type} varnish-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19005
+#: doc/guix.texi:20311
msgid "Data type representing the @code{varnish} service configuration. This type has the following parameters:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19007
+#: doc/guix.texi:20313
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{varnish})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19009
+#: doc/guix.texi:20315
msgid "The Varnish package to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19010
+#: doc/guix.texi:20316
#, no-wrap
msgid "@code{name} (default: @code{\"default\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19015
+#: doc/guix.texi:20321
msgid "A name for this Varnish instance. Varnish will create a directory in @file{/var/varnish/} with this name and keep temporary files there. If the name starts with a forward slash, it is interpreted as an absolute directory name."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19018
+#: doc/guix.texi:20324
msgid "Pass the @code{-n} argument to other Varnish programs to connect to the named instance, e.g.@: @command{varnishncsa -n default}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19019
+#: doc/guix.texi:20325
#, no-wrap
msgid "@code{backend} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19021
+#: doc/guix.texi:20327
msgid "The backend to use. This option has no effect if @code{vcl} is set."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19022
+#: doc/guix.texi:20328
#, no-wrap
msgid "@code{vcl} (default: #f)"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19027
+#: doc/guix.texi:20333
msgid "The @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) program to run. If this is @code{#f}, Varnish will proxy @code{backend} using the default configuration. Otherwise this must be a file-like object with valid VCL syntax."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19031
+#: doc/guix.texi:20337
msgid "For example, to mirror @url{http://www.gnu.org,www.gnu.org} with VCL you can do something along these lines:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:19038
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20343
#, no-wrap
msgid ""
"(define %gnu-mirror\n"
-" (plain-file\n"
-" \"gnu.vcl\"\n"
-" \"vcl 4.1;\n"
-"backend gnu @{ .host = \"www.gnu.org\"; @}\"))\n"
+" (plain-file \"gnu.vcl\"\n"
+" \"vcl 4.1;\n"
+"backend gnu @{ .host = \\\"www.gnu.org\\\"; @}\"))\n"
"\n"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:19046
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20351
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
-" ...\n"
+" ;; @dots{}\n"
" (services (cons (service varnish-service-type\n"
" (varnish-configuration\n"
" (listen '(\":80\"))\n"
@@ -34532,554 +37114,961 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19050
+#: doc/guix.texi:20355
msgid "The configuration of an already running Varnish instance can be inspected and changed using the @command{varnishadm} program."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19054
+#: doc/guix.texi:20359
msgid "Consult the @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} and @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} for comprehensive documentation on Varnish and its configuration language."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19055
+#: doc/guix.texi:20360
#, no-wrap
msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"localhost:80\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19057
+#: doc/guix.texi:20362
msgid "List of addresses Varnish will listen on."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19058
+#: doc/guix.texi:20363
#, no-wrap
msgid "@code{storage} (default: @code{'(\"malloc,128m\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19060
+#: doc/guix.texi:20365
msgid "List of storage backends that will be available in VCL."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19061
+#: doc/guix.texi:20366
#, no-wrap
msgid "@code{parameters} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19063
+#: doc/guix.texi:20368
msgid "List of run-time parameters in the form @code{'((\"parameter\" . \"value\"))}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19066
+#: doc/guix.texi:20371
msgid "Additional arguments to pass to the @command{varnishd} process."
msgstr ""
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20375 doc/guix.texi:20376
+#, no-wrap
+msgid "Patchwork"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20379
+msgid "Patchwork is a patch tracking system. It can collect patches sent to a mailing list, and display them in a web interface."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20380
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} patchwork-service-type"
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20382
+#, fuzzy
+#| msgid "Share your work."
+msgid "Service type for Patchwork."
+msgstr "Поделитесь своей работой."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20386
+msgid "The following example is an example of a minimal service for Patchwork, for the @code{patchwork.example.com} domain."
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20406
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service patchwork-service-type\n"
+" (patchwork-configuration\n"
+" (domain \"patchwork.example.com\")\n"
+" (settings-module\n"
+" (patchwork-settings-module\n"
+" (allowed-hosts (list domain))\n"
+" (default-from-email \"patchwork@@patchwork.example.com\")))\n"
+" (getmail-retriever-config\n"
+" (getmail-retriever-configuration\n"
+" (type \"SimpleIMAPSSLRetriever\")\n"
+" (server \"imap.example.com\")\n"
+" (port 993)\n"
+" (username \"patchwork\")\n"
+" (password-command\n"
+" (list (file-append coreutils \"/bin/cat\")\n"
+" \"/etc/getmail-patchwork-imap-password\"))\n"
+" (extra-parameters\n"
+" '((mailboxes . (\"Patches\"))))))))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20412
+msgid "There are three records for configuring the Patchwork service. The @code{<patchwork-configuration>} relates to the configuration for Patchwork within the HTTPD service."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20416
+msgid "The @code{settings-module} field within the @code{<patchwork-configuration>} record can be populated with the @code{<patchwork-settings-module>} record, which describes a settings module that is generated within the Guix store."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20420
+msgid "For the @code{database-configuration} field within the @code{<patchwork-settings-module>}, the @code{<patchwork-database-configuration>} must be used."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20421
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} patchwork-configuration"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20424
+msgid "Data type representing the Patchwork service configuration. This type has the following parameters:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20426
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{patchwork} (default: @code{patchwork})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20428
+#, fuzzy
+#| msgid "The package data type."
+msgid "The Patchwork package to use."
+msgstr "Тип данных пакет"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:20429
+#, no-wrap
+msgid "domain"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20432
+msgid "The domain to use for Patchwork, this is used in the HTTPD service virtual host."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:20433
+#, no-wrap
+msgid "settings-module"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20439
+msgid "The settings module to use for Patchwork. As a Django application, Patchwork is configured with a Python module containing the settings. This can either be an instance of the @code{<patchwork-settings-module>} record, any other record that represents the settings in the store, or a directory outside of the store."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20440
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{static-path} (default: @code{\"/static/\"})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20442
+msgid "The path under which the HTTPD service should serve the static files."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:20443
+#, no-wrap
+msgid "getmail-retriever-config"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20447
+msgid "The getmail-retriever-configuration record value to use with Patchwork. Getmail will be configured with this value, the messages will be delivered to Patchwork."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20451
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} patchwork-settings-module"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20456
+msgid "Data type representing a settings module for Patchwork. Some of these settings relate directly to Patchwork, but others relate to Django, the web framework used by Patchwork, or the Django Rest Framework library. This type has the following parameters:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20458
+#, no-wrap
+msgid "@code{database-configuration} (default: @code{(patchwork-database-configuration)})"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20461
+msgid "The database connection settings used for Patchwork. See the @code{<patchwork-database-configuration>} record type for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20462
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{daemon-socket} (default: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
+msgid "@code{secret-key-file} (default: @code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})"
+msgstr "@code{daemon-socket} (default: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20465
+msgid "Patchwork, as a Django web application uses a secret key for cryptographically signing values. This file should contain a unique unpredictable value."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20468
+msgid "If this file does not exist, it will be created and populated with a random value by the patchwork-setup shepherd service."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20470
+msgid "This setting relates to Django."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:20471
+#, no-wrap
+msgid "allowed-hosts"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20474
+msgid "A list of valid hosts for this Patchwork service. This should at least include the domain specified in the @code{<patchwork-configuration>} record."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20476 doc/guix.texi:20490 doc/guix.texi:20496
+#: doc/guix.texi:20502
+msgid "This is a Django setting."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:20477
+#, no-wrap
+msgid "default-from-email"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20479
+msgid "The email address from which Patchwork should send email by default."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20481 doc/guix.texi:20507 doc/guix.texi:20512
+#: doc/guix.texi:20517
+msgid "This is a Patchwork setting."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20482
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
+msgid "@code{static-url} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{features} (default: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20485
+msgid "The URL to use when serving static assets. It can be part of a URL, or a full URL, but must end in a @code{/}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20488
+msgid "If the default value is used, the @code{static-path} value from the @code{<patchwork-configuration>} record will be used."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20491
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
+msgid "@code{admins} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{features} (default: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20494
+msgid "Email addresses to send the details of errors that occur. Each value should be a list containing two elements, the name and then the email address."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20500
+msgid "Whether to run Patchwork in debug mode. If set to @code{#t}, detailed error messages will be shown."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20503
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
+msgid "@code{enable-rest-api?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{features} (default: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20505
+msgid "Whether to enable the Patchwork REST API."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20508
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{enable-xmlrpc?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20510
+msgid "Whether to enable the XML RPC API."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20513
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{force-https-links?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20515
+msgid "Whether to use HTTPS links on Patchwork pages."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20520
+msgid "Extra code to place at the end of the Patchwork settings module."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20524
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} patchwork-database-configuration"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20526
+msgid "Data type representing the database configuration for Patchwork."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20528
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{engine} (default: @code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20530
+msgid "The database engine to use."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20531
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{name} (default: @code{\"patchwork\"})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20533
+#, fuzzy
+#| msgid "The host name of the remote machine."
+msgid "The name of the database to use."
+msgstr "Имя хоста удалённой машины"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20536
+msgid "The user to connect to the database as."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20537
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20539
+msgid "The password to use when connecting to the database."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20540
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{host} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20542
+msgid "The host to make the database connection to."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20543
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{port} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20545
+msgid "The port on which to connect to the database."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:20549
+#, no-wrap
+msgid "Mumi"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20551
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "user interfaces"
+msgid "Mumi, Debbugs Web interface"
+msgstr "пользовательские интерфейсы"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20552
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "user interfaces"
+msgid "Debbugs, Mumi Web interface"
+msgstr "пользовательские интерфейсы"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20557
+msgid "@uref{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git, Mumi} is a Web interface to the Debbugs bug tracker, by default for @uref{https://bugs.gnu.org, the GNU instance}. Mumi is a Web server, but it also fetches and indexes mail retrieved from Debbugs."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20558
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} mumi-service-type"
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20560
+msgid "This is the service type for Mumi."
+msgstr ""
+
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19070
+#: doc/guix.texi:20562
#, no-wrap
msgid "FastCGI"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19071
+#: doc/guix.texi:20563
#, no-wrap
msgid "fastcgi"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19072
+#: doc/guix.texi:20564
#, no-wrap
msgid "fcgiwrap"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19079
+#: doc/guix.texi:20571
msgid "FastCGI is an interface between the front-end and the back-end of a web service. It is a somewhat legacy facility; new web services should generally just talk HTTP between the front-end and the back-end. However there are a number of back-end services such as PHP or the optimized HTTP Git repository access that use FastCGI, so we have support for it in Guix."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19086
+#: doc/guix.texi:20578
msgid "To use FastCGI, you configure the front-end web server (e.g., nginx) to dispatch some subset of its requests to the fastcgi backend, which listens on a local TCP or UNIX socket. There is an intermediary @code{fcgiwrap} program that sits between the actual backend process and the web server. The front-end indicates which backend program to run, passing that information to the @code{fcgiwrap} process."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19087
+#: doc/guix.texi:20579
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} fcgiwrap-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19089
+#: doc/guix.texi:20581
msgid "A service type for the @code{fcgiwrap} FastCGI proxy."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19091
+#: doc/guix.texi:20583
#, no-wrap
msgid "{Data Type} fcgiwrap-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19094
+#: doc/guix.texi:20586
msgid "Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap} service. This type has the following parameters:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19095
+#: doc/guix.texi:20587
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{fcgiwrap})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19097
+#: doc/guix.texi:20589
msgid "The fcgiwrap package to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19098
+#: doc/guix.texi:20590
#, no-wrap
msgid "@code{socket} (default: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19104
+#: doc/guix.texi:20596
msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} process should listen, as a string. Valid @var{socket} values include @code{unix:@var{/path/to/unix/socket}}, @code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} and @code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:port}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19105
+#: doc/guix.texi:20597
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:19106
+#: doc/guix.texi:20598
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{fcgiwrap})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19111
+#: doc/guix.texi:20603
msgid "The user and group names, as strings, under which to run the @code{fcgiwrap} process. The @code{fastcgi} service will ensure that if the user asks for the specific user or group names @code{fcgiwrap} that the corresponding user and/or group is present on the system."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19118
-msgid "It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP authentication information from the front-end to the back-end, and to allow @code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user. To enable this capability on the back-end., run @code{fcgiwrap} as the @code{root} user and group. Note that this capability also has to be configured on the front-end as well."
+#: doc/guix.texi:20610
+msgid "It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP authentication information from the front-end to the back-end, and to allow @code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user. To enable this capability on the back-end, run @code{fcgiwrap} as the @code{root} user and group. Note that this capability also has to be configured on the front-end as well."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19121
+#: doc/guix.texi:20613
#, no-wrap
msgid "php-fpm"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19124
+#: doc/guix.texi:20616
msgid "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) is an alternative PHP FastCGI implementation with some additional features useful for sites of any size."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19126
+#: doc/guix.texi:20618
msgid "These features include:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19127
+#: doc/guix.texi:20619
#, no-wrap
msgid "Adaptive process spawning"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19128
+#: doc/guix.texi:20620
#, no-wrap
msgid "Basic statistics (similar to Apache's mod_status)"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19129
+#: doc/guix.texi:20621
#, no-wrap
msgid "Advanced process management with graceful stop/start"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19130
+#: doc/guix.texi:20622
#, no-wrap
msgid "Ability to start workers with different uid/gid/chroot/environment"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19132
+#: doc/guix.texi:20624
msgid "and different php.ini (replaces safe_mode)"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19132
+#: doc/guix.texi:20624
#, no-wrap
msgid "Stdout & stderr logging"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19133
+#: doc/guix.texi:20625
#, no-wrap
msgid "Emergency restart in case of accidental opcode cache destruction"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19134
+#: doc/guix.texi:20626
#, no-wrap
msgid "Accelerated upload support"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19135
+#: doc/guix.texi:20627
#, no-wrap
msgid "Support for a \"slowlog\""
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19136
+#: doc/guix.texi:20628
#, no-wrap
msgid "Enhancements to FastCGI, such as fastcgi_finish_request() -"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19139
+#: doc/guix.texi:20631
msgid "a special function to finish request & flush all data while continuing to do something time-consuming (video converting, stats processing, etc.)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19141
+#: doc/guix.texi:20633
msgid "...@: and much more."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19142
+#: doc/guix.texi:20634
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} php-fpm-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19144
+#: doc/guix.texi:20636
msgid "A Service type for @code{php-fpm}."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19146
+#: doc/guix.texi:20638
#, no-wrap
msgid "{Data Type} php-fpm-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19148
+#: doc/guix.texi:20640
msgid "Data Type for php-fpm service configuration."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19149
+#: doc/guix.texi:20641
#, no-wrap
msgid "@code{php} (default: @code{php})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19151
+#: doc/guix.texi:20643
msgid "The php package to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19151
+#: doc/guix.texi:20643
#, no-wrap
msgid "@code{socket} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19153
+#: doc/guix.texi:20645
msgid "The address on which to accept FastCGI requests. Valid syntaxes are:"
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19154
+#: doc/guix.texi:20646
#, no-wrap
msgid "\"ip.add.re.ss:port\""
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19156
+#: doc/guix.texi:20648
msgid "Listen on a TCP socket to a specific address on a specific port."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19156
+#: doc/guix.texi:20648
#, no-wrap
msgid "\"port\""
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19158
+#: doc/guix.texi:20650
msgid "Listen on a TCP socket to all addresses on a specific port."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19158
+#: doc/guix.texi:20650
#, no-wrap
msgid "\"/path/to/unix/socket\""
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19160
+#: doc/guix.texi:20652
msgid "Listen on a unix socket."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19162
+#: doc/guix.texi:20654
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{php-fpm})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19164
+#: doc/guix.texi:20656
msgid "User who will own the php worker processes."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19164
+#: doc/guix.texi:20656
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{php-fpm})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19166
+#: doc/guix.texi:20658
msgid "Group of the worker processes."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19166
+#: doc/guix.texi:20658
#, no-wrap
msgid "@code{socket-user} (default: @code{php-fpm})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19168
+#: doc/guix.texi:20660
msgid "User who can speak to the php-fpm socket."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19168
-#, no-wrap
-msgid "@code{socket-group} (default: @code{php-fpm})"
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:20660
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{socket-group} (default: @code{nginx})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19170
+#: doc/guix.texi:20662
msgid "Group that can speak to the php-fpm socket."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19170
+#: doc/guix.texi:20662
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19173
+#: doc/guix.texi:20665
msgid "The process id of the php-fpm process is written to this file once the service has started."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19173
+#: doc/guix.texi:20665
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19175
+#: doc/guix.texi:20667
msgid "Log for the php-fpm master process."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19175
+#: doc/guix.texi:20667
#, no-wrap
msgid "@code{process-manager} (default: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19178
-msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager. Must be either:"
+#: doc/guix.texi:20670
+msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager. Must be one of:"
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19179
+#: doc/guix.texi:20671
#, no-wrap
msgid "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19180
+#: doc/guix.texi:20672
#, no-wrap
msgid "<php-fpm-static-process-manager-configuration>"
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19181
+#: doc/guix.texi:20673
#, no-wrap
msgid "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19183
+#: doc/guix.texi:20675
#, no-wrap
msgid "@code{display-errors} (default @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19188
+#: doc/guix.texi:20680
msgid "Determines whether php errors and warning should be sent to clients and displayed in their browsers. This is useful for local php development, but a security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and personal data."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19188
+#: doc/guix.texi:20680
#, no-wrap
msgid "@code{timezone} (default @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19190
+#: doc/guix.texi:20682
msgid "Specifies @code{php_admin_value[date.timezone]} parameter."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19190
+#: doc/guix.texi:20682
#, no-wrap
msgid "@code{workers-logfile} (default @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19193
+#: doc/guix.texi:20685
msgid "This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes. Can be set to @code{#f} to disable logging."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19193
+#: doc/guix.texi:20685
#, no-wrap
msgid "@code{file} (default @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19196
+#: doc/guix.texi:20688
msgid "An optional override of the whole configuration. You can use the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19199
+#: doc/guix.texi:20691
#, no-wrap
msgid "{Data type} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19203
+#: doc/guix.texi:20695
msgid "Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager. With the @code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based on it's configured limits."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19204 doc/guix.texi:19220 doc/guix.texi:19230
+#: doc/guix.texi:20696 doc/guix.texi:20712 doc/guix.texi:20722
#, no-wrap
msgid "@code{max-children} (default: @code{5})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19206 doc/guix.texi:19222 doc/guix.texi:19232
+#: doc/guix.texi:20698 doc/guix.texi:20714 doc/guix.texi:20724
msgid "Maximum of worker processes."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19206
+#: doc/guix.texi:20698
#, no-wrap
msgid "@code{start-servers} (default: @code{2})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19208
+#: doc/guix.texi:20700
msgid "How many worker processes should be started on start-up."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19208
+#: doc/guix.texi:20700
#, no-wrap
msgid "@code{min-spare-servers} (default: @code{1})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19210
+#: doc/guix.texi:20702
msgid "How many spare worker processes should be kept around at minimum."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19210
+#: doc/guix.texi:20702
#, no-wrap
msgid "@code{max-spare-servers} (default: @code{3})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19212
+#: doc/guix.texi:20704
msgid "How many spare worker processes should be kept around at maximum."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19215
+#: doc/guix.texi:20707
#, no-wrap
msgid "{Data type} php-fpm-static-process-manager-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19219
+#: doc/guix.texi:20711
msgid "Data Type for the @code{static} php-fpm process manager. With the @code{static} process manager, an unchanging number of worker processes are created."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19225
+#: doc/guix.texi:20717
#, no-wrap
msgid "{Data type} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19229
+#: doc/guix.texi:20721
msgid "Data Type for the @code{on-demand} php-fpm process manager. With the @code{on-demand} process manager, worker processes are only created as requests arrive."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19232
+#: doc/guix.texi:20724
#, no-wrap
msgid "@code{process-idle-timeout} (default: @code{10})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19234
+#: doc/guix.texi:20726
msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19238
+#: doc/guix.texi:20730
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} nginx-php-fpm-location @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19244
+#: doc/guix.texi:20736
msgid "[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")] A helper function to quickly add php to an @code{nginx-server-configuration}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19247
+#: doc/guix.texi:20739
msgid "A simple services setup for nginx with php can look like this:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:19260
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20752
#, no-wrap
msgid ""
"(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n"
@@ -35097,34 +38086,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19262
+#: doc/guix.texi:20754
#, no-wrap
msgid "cat-avatar-generator"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19266
+#: doc/guix.texi:20758
msgid "The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of php-fpm in @code{Nginx}. It is used to generate cat avatar from a seed, for instance the hash of a user's email address."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19267
+#: doc/guix.texi:20759
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} cat-avatar-generator-service @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19275
+#: doc/guix.texi:20767
msgid "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Returns an nginx-server-configuration that inherits @code{configuration}. It extends the nginx configuration to add a server block that serves @code{package}, a version of cat-avatar-generator. During execution, cat-avatar-generator will be able to use @code{cache-dir} as its cache directory."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19278
+#: doc/guix.texi:20770
msgid "A simple setup for cat-avatar-generator can look like this:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:19285
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20777
#, no-wrap
msgid ""
"(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n"
@@ -35136,155 +38125,155 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19287
+#: doc/guix.texi:20779
#, no-wrap
msgid "Hpcguix-web"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19289
+#: doc/guix.texi:20781
#, no-wrap
msgid "hpcguix-web"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19294
-msgid "The @uref{hpcguix-web, https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/} program is a customizable web interface to browse Guix packages, initially designed for users of high-performance computing (HPC) clusters."
+#: doc/guix.texi:20786
+msgid "The @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web} program is a customizable web interface to browse Guix packages, initially designed for users of high-performance computing (HPC) clusters."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19295
+#: doc/guix.texi:20787
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} hpcguix-web-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19297
+#: doc/guix.texi:20789
msgid "The service type for @code{hpcguix-web}."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19299
+#: doc/guix.texi:20791
#, no-wrap
msgid "{Data Type} hpcguix-web-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19301
+#: doc/guix.texi:20793
msgid "Data type for the hpcguix-web service configuration."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19303
+#: doc/guix.texi:20795
#, no-wrap
msgid "specs"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19306
+#: doc/guix.texi:20798
msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) specifying the hpcguix-web service configuration. The main items available in this spec are:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19308
+#: doc/guix.texi:20800
#, no-wrap
msgid "@code{title-prefix} (default: @code{\"hpcguix | \"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19310
+#: doc/guix.texi:20802
msgid "The page title prefix."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19311
+#: doc/guix.texi:20803
#, no-wrap
msgid "@code{guix-command} (default: @code{\"guix\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19313
+#: doc/guix.texi:20805
msgid "The @command{guix} command."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19314
+#: doc/guix.texi:20806
#, no-wrap
msgid "@code{package-filter-proc} (default: @code{(const #t)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19316
+#: doc/guix.texi:20808
msgid "A procedure specifying how to filter packages that are displayed."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19317
+#: doc/guix.texi:20809
#, no-wrap
msgid "@code{package-page-extension-proc} (default: @code{(const '())})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19319
+#: doc/guix.texi:20811
msgid "Extension package for @code{hpcguix-web}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19320
+#: doc/guix.texi:20812
#, no-wrap
msgid "@code{menu} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19322
+#: doc/guix.texi:20814
msgid "Additional entry in page @code{menu}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19323
+#: doc/guix.texi:20815
#, no-wrap
msgid "@code{channels} (default: @code{%default-channels})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19325
+#: doc/guix.texi:20817
msgid "List of channels from which the package list is built (@pxref{Channels})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19326
+#: doc/guix.texi:20818
#, no-wrap
msgid "@code{package-list-expiration} (default: @code{(* 12 3600)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19329
+#: doc/guix.texi:20821
msgid "The expiration time, in seconds, after which the package list is rebuilt from the latest instances of the given channels."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19334
+#: doc/guix.texi:20826
msgid "See the hpcguix-web repository for a @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, complete example}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19335
+#: doc/guix.texi:20827
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{hpcguix-web})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19337
+#: doc/guix.texi:20829
msgid "The hpcguix-web package to use."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19341
+#: doc/guix.texi:20833
msgid "A typical hpcguix-web service declaration looks like this:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:19350
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20842
#, no-wrap
msgid ""
"(service hpcguix-web-service-type\n"
@@ -35297,77 +38286,77 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:19357
+#: doc/guix.texi:20849
msgid "The hpcguix-web service periodically updates the package list it publishes by pulling channels from Git. To that end, it needs to access X.509 certificates so that it can authenticate Git servers when communicating over HTTPS, and it assumes that @file{/etc/ssl/certs} contains those certificates."
msgstr ""
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:19361
+#: doc/guix.texi:20853
msgid "Thus, make sure to add @code{nss-certs} or another certificate package to the @code{packages} field of your configuration. @ref{X.509 Certificates}, for more information on X.509 certificates."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19366
+#: doc/guix.texi:20858
#, no-wrap
msgid "Web"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19367
+#: doc/guix.texi:20859
#, no-wrap
msgid "HTTP, HTTPS"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19368
+#: doc/guix.texi:20860
#, no-wrap
msgid "Let's Encrypt"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19369
+#: doc/guix.texi:20861
#, no-wrap
msgid "TLS certificates"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19376
+#: doc/guix.texi:20868
msgid "The @code{(gnu services certbot)} module provides a service to automatically obtain a valid TLS certificate from the Let's Encrypt certificate authority. These certificates can then be used to serve content securely over HTTPS or other TLS-based protocols, with the knowledge that the client will be able to verify the server's authenticity."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19388
+#: doc/guix.texi:20880
msgid "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the @code{certbot} tool to automate the certification process. This tool first securely generates a key on the server. It then makes a request to the Let's Encrypt certificate authority (CA) to sign the key. The CA checks that the request originates from the host in question by using a challenge-response protocol, requiring the server to provide its response over HTTP. If that protocol completes successfully, the CA signs the key, resulting in a certificate. That certificate is valid for a limited period of time, and therefore to continue to provide TLS services, the server needs to periodically ask the CA to renew its signature."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19395
+#: doc/guix.texi:20887
msgid "The certbot service automates this process: the initial key generation, the initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server challenge/response integration, writing the certificate to disk, the automated periodic renewals, and the deployment tasks associated with the renewal (e.g.@: reloading services, copying keys with different permissions)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19401
+#: doc/guix.texi:20893
msgid "Certbot is run twice a day, at a random minute within the hour. It won't do anything until your certificates are due for renewal or revoked, but running it regularly would give your service a chance of staying online in case a Let's Encrypt-initiated revocation happened for some reason."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19405
+#: doc/guix.texi:20897
msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, which can be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19406
+#: doc/guix.texi:20898
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} certbot-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19409
+#: doc/guix.texi:20901
msgid "A service type for the @code{certbot} Let's Encrypt client. Its value must be a @code{certbot-configuration} record as in this example:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:19416
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20908
#, no-wrap
msgid ""
"(define %nginx-deploy-hook\n"
@@ -35378,8 +38367,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:19427
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20919
#, no-wrap
msgid ""
"(service certbot-service-type\n"
@@ -35395,213 +38384,213 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19430
+#: doc/guix.texi:20922
msgid "See below for details about @code{certbot-configuration}."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19432
+#: doc/guix.texi:20924
#, no-wrap
msgid "{Data Type} certbot-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19435
+#: doc/guix.texi:20927
msgid "Data type representing the configuration of the @code{certbot} service. This type has the following parameters:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19437
+#: doc/guix.texi:20929
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{certbot})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19439
+#: doc/guix.texi:20931
msgid "The certbot package to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19440
+#: doc/guix.texi:20932
#, no-wrap
msgid "@code{webroot} (default: @code{/var/www})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19443
+#: doc/guix.texi:20935
msgid "The directory from which to serve the Let's Encrypt challenge/response files."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19444
+#: doc/guix.texi:20936
#, no-wrap
msgid "@code{certificates} (default: @code{()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19448
+#: doc/guix.texi:20940
msgid "A list of @code{certificates-configuration}s for which to generate certificates and request signatures. Each certificate has a @code{name} and several @code{domains}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19452
+#: doc/guix.texi:20944
msgid "Mandatory email used for registration, recovery contact, and important account notifications."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19453
+#: doc/guix.texi:20945
#, no-wrap
msgid "@code{rsa-key-size} (default: @code{2048})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19455
+#: doc/guix.texi:20947
msgid "Size of the RSA key."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19456
+#: doc/guix.texi:20948
#, no-wrap
msgid "@code{default-location} (default: @i{see below})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19465
+#: doc/guix.texi:20957
msgid "The default @code{nginx-location-configuration}. Because @code{certbot} needs to be able to serve challenges and responses, it needs to be able to run a web server. It does so by extending the @code{nginx} web service with an @code{nginx-server-configuration} listening on the @var{domains} on port 80, and which has a @code{nginx-location-configuration} for the @code{/.well-known/} URI path subspace used by Let's Encrypt. @xref{Web Services}, for more on these nginx configuration data types."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19469
+#: doc/guix.texi:20961
msgid "Requests to other URL paths will be matched by the @code{default-location}, which if present is added to all @code{nginx-server-configuration}s."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19473
+#: doc/guix.texi:20965
msgid "By default, the @code{default-location} will issue a redirect from @code{http://@var{domain}/...} to @code{https://@var{domain}/...}, leaving you to define what to serve on your site via @code{https}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19475
+#: doc/guix.texi:20967
msgid "Pass @code{#f} to not issue a default location."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19478
+#: doc/guix.texi:20970
#, no-wrap
msgid "{Data Type} certificate-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19481
+#: doc/guix.texi:20973
msgid "Data type representing the configuration of a certificate. This type has the following parameters:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19483
+#: doc/guix.texi:20975
#, no-wrap
msgid "@code{name} (default: @i{see below})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19487
+#: doc/guix.texi:20979
msgid "This name is used by Certbot for housekeeping and in file paths; it doesn't affect the content of the certificate itself. To see certificate names, run @code{certbot certificates}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19489
+#: doc/guix.texi:20981
msgid "Its default is the first provided domain."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19490
+#: doc/guix.texi:20982
#, no-wrap
msgid "@code{domains} (default: @code{()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19493
+#: doc/guix.texi:20985
msgid "The first domain provided will be the subject CN of the certificate, and all domains will be Subject Alternative Names on the certificate."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19494
+#: doc/guix.texi:20986
#, no-wrap
msgid "@code{challenge} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19499
-msgid "The challenge type that has to be run by certbot. If @code{#f} is specified, default to the HTTP challenge. If a value is specified, defaults to the manual plugin (see @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} and the documentation at @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks})."
+#: doc/guix.texi:20993
+msgid "The challenge type that has to be run by certbot. If @code{#f} is specified, default to the HTTP challenge. If a value is specified, defaults to the manual plugin (see @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} and the documentation at @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), and gives Let's Encrypt permission to log the public IP address of the requesting machine."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19500
+#: doc/guix.texi:20994
#, no-wrap
msgid "@code{authentication-hook} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19506
+#: doc/guix.texi:21000
msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge to be answered. For this command, the shell variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} will contain the domain being authenticated, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contains the validation string and @code{$CERTBOT_TOKEN} contains the file name of the resource requested when performing an HTTP-01 challenge."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19507
+#: doc/guix.texi:21001
#, no-wrap
msgid "@code{cleanup-hook} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19513
+#: doc/guix.texi:21007
msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge that have been answered by the @code{auth-hook}. For this command, the shell variables available in the @code{auth-hook} script are still available, and additionally @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} will contain the standard output of the @code{auth-hook} script."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19514
+#: doc/guix.texi:21008
#, no-wrap
msgid "@code{deploy-hook} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19522
+#: doc/guix.texi:21016
msgid "Command to be run in a shell once for each successfully issued certificate. For this command, the shell variable @code{$RENEWED_LINEAGE} will point to the config live subdirectory (for example, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) containing the new certificates and keys; the shell variable @code{$RENEWED_DOMAINS} will contain a space-delimited list of renewed certificate domains (for example, @samp{\"example.com www.example.com\"}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19529
+#: doc/guix.texi:21023
msgid "For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19531
+#: doc/guix.texi:21025
#, no-wrap
msgid "DNS (domain name system)"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19532
+#: doc/guix.texi:21026
#, no-wrap
msgid "domain name system (DNS)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19540
+#: doc/guix.texi:21034
msgid "The @code{(gnu services dns)} module provides services related to the @dfn{domain name system} (DNS). It provides a server service for hosting an @emph{authoritative} DNS server for multiple zones, slave or master. This service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. And also a caching and forwarding DNS server for the LAN, which uses @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19541
+#: doc/guix.texi:21035
#, no-wrap
msgid "Knot Service"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19545
+#: doc/guix.texi:21039
msgid "An example configuration of an authoritative server for two zones, one master and one slave, is:"
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19552
+#: doc/guix.texi:21046
#, no-wrap
msgid ""
"(define-zone-entries example.org.zone\n"
@@ -35613,7 +38602,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19559
+#: doc/guix.texi:21053
#, no-wrap
msgid ""
"(define master-zone\n"
@@ -35626,7 +38615,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19565
+#: doc/guix.texi:21059
#, no-wrap
msgid ""
"(define slave-zone\n"
@@ -35638,7 +38627,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19570
+#: doc/guix.texi:21064
#, no-wrap
msgid ""
"(define plop-master\n"
@@ -35649,7 +38638,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19579
+#: doc/guix.texi:21073
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -35663,967 +38652,1071 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19581
+#: doc/guix.texi:21075
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} knot-service-type"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19583
+#: doc/guix.texi:21077
msgid "This is the type for the Knot DNS server."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19591
+#: doc/guix.texi:21085
msgid "Knot DNS is an authoritative DNS server, meaning that it can serve multiple zones, that is to say domain names you would buy from a registrar. This server is not a resolver, meaning that it can only resolve names for which it is authoritative. This server can be configured to serve zones as a master server or a slave server as a per-zone basis. Slave zones will get their data from masters, and will serve it as an authoritative server. From the point of view of a resolver, there is no difference between master and slave."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19593
+#: doc/guix.texi:21087
msgid "The following data types are used to configure the Knot DNS server:"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19595
+#: doc/guix.texi:21089
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-key-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19598
+#: doc/guix.texi:21092
msgid "Data type representing a key. This type has the following parameters:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19600 doc/guix.texi:19620 doc/guix.texi:19735
-#: doc/guix.texi:19761 doc/guix.texi:19796
+#: doc/guix.texi:21094 doc/guix.texi:21114 doc/guix.texi:21229
+#: doc/guix.texi:21255 doc/guix.texi:21290
#, no-wrap
msgid "@code{id} (default: @code{\"\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19603
+#: doc/guix.texi:21097
msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19604
+#: doc/guix.texi:21098
#, no-wrap
msgid "@code{algorithm} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19608
+#: doc/guix.texi:21102
msgid "The algorithm to use. Choose between @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} and @code{'hmac-sha512}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19609
+#: doc/guix.texi:21103
#, no-wrap
msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19611
+#: doc/guix.texi:21105
msgid "The secret key itself."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19615
+#: doc/guix.texi:21109
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-acl-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19618
+#: doc/guix.texi:21112
msgid "Data type representing an Access Control List (ACL) configuration. This type has the following parameters:"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19623
+#: doc/guix.texi:21117
msgid "An identifier for ether configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19624 doc/guix.texi:19739
+#: doc/guix.texi:21118 doc/guix.texi:21233
#, no-wrap
msgid "@code{address} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19628
+#: doc/guix.texi:21122
msgid "An ordered list of IP addresses, network subnets, or network ranges represented with strings. The query must match one of them. Empty value means that address match is not required."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19629
+#: doc/guix.texi:21123
#, no-wrap
msgid "@code{key} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19633
+#: doc/guix.texi:21127
msgid "An ordered list of references to keys represented with strings. The string must match a key ID defined in a @code{knot-key-configuration}. No key means that a key is not require to match that ACL."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19634
+#: doc/guix.texi:21128
#, no-wrap
msgid "@code{action} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19638
+#: doc/guix.texi:21132
msgid "An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this ACL. Possible values are lists of zero or more elements from @code{'transfer}, @code{'notify} and @code{'update}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19639
+#: doc/guix.texi:21133
#, no-wrap
msgid "@code{deny?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19642
+#: doc/guix.texi:21136
msgid "When true, the ACL defines restrictions. Listed actions are forbidden. When false, listed actions are allowed."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19646
+#: doc/guix.texi:21140
#, no-wrap
msgid "{Data Type} zone-entry"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19649
+#: doc/guix.texi:21143
msgid "Data type represnting a record entry in a zone file. This type has the following parameters:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19651
+#: doc/guix.texi:21145
#, no-wrap
msgid "@code{name} (default: @code{\"@@\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19657
+#: doc/guix.texi:21151
msgid "The name of the record. @code{\"@@\"} refers to the origin of the zone. Names are relative to the origin of the zone. For example, in the @code{example.org} zone, @code{\"ns.example.org\"} actually refers to @code{ns.example.org.example.org}. Names ending with a dot are absolute, which means that @code{\"ns.example.org.\"} refers to @code{ns.example.org}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19658
+#: doc/guix.texi:21152
#, no-wrap
msgid "@code{ttl} (default: @code{\"\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19660
+#: doc/guix.texi:21154
msgid "The Time-To-Live (TTL) of this record. If not set, the default TTL is used."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19661
+#: doc/guix.texi:21155
#, no-wrap
msgid "@code{class} (default: @code{\"IN\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19664
+#: doc/guix.texi:21158
msgid "The class of the record. Knot currently supports only @code{\"IN\"} and partially @code{\"CH\"}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19665
+#: doc/guix.texi:21159
#, no-wrap
msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19669
+#: doc/guix.texi:21163
msgid "The type of the record. Common types include A (IPv4 address), AAAA (IPv6 address), NS (Name Server) and MX (Mail eXchange). Many other types are defined."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19670
+#: doc/guix.texi:21164
#, no-wrap
msgid "@code{data} (default: @code{\"\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19674
+#: doc/guix.texi:21168
msgid "The data contained in the record. For instance an IP address associated with an A record, or a domain name associated with an NS record. Remember that domain names are relative to the origin unless they end with a dot."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19678
+#: doc/guix.texi:21172
#, no-wrap
msgid "{Data Type} zone-file"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19681
+#: doc/guix.texi:21175
msgid "Data type representing the content of a zone file. This type has the following parameters:"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19690
+#: doc/guix.texi:21184
msgid "The list of entries. The SOA record is taken care of, so you don't need to put it in the list of entries. This list should probably contain an entry for your primary authoritative DNS server. Other than using a list of entries directly, you can use @code{define-zone-entries} to define a object containing the list of entries more easily, that you can later pass to the @code{entries} field of the @code{zone-file}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19691
+#: doc/guix.texi:21185
#, no-wrap
msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19693
+#: doc/guix.texi:21187
msgid "The name of your zone. This parameter cannot be empty."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19694
+#: doc/guix.texi:21188
#, no-wrap
msgid "@code{ns} (default: @code{\"ns\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19699
+#: doc/guix.texi:21193
msgid "The domain of your primary authoritative DNS server. The name is relative to the origin, unless it ends with a dot. It is mandatory that this primary DNS server corresponds to an NS record in the zone and that it is associated to an IP address in the list of entries."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19700
+#: doc/guix.texi:21194
#, no-wrap
msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19703
+#: doc/guix.texi:21197
msgid "An email address people can contact you at, as the owner of the zone. This is translated as @code{<mail>@@<origin>}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19704
+#: doc/guix.texi:21198
#, no-wrap
msgid "@code{serial} (default: @code{1})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19708
+#: doc/guix.texi:21202
msgid "The serial number of the zone. As this is used to keep track of changes by both slaves and resolvers, it is mandatory that it @emph{never} decreases. Always increment it when you make a change in your zone."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19709
+#: doc/guix.texi:21203
#, no-wrap
msgid "@code{refresh} (default: @code{(* 2 24 3600)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19713
+#: doc/guix.texi:21207
msgid "The frequency at which slaves will do a zone transfer. This value is a number of seconds. It can be computed by multiplications or with @code{(string->duration)}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19714
+#: doc/guix.texi:21208
#, no-wrap
msgid "@code{retry} (default: @code{(* 15 60)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19717
+#: doc/guix.texi:21211
msgid "The period after which a slave will retry to contact its master when it fails to do so a first time."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19718
+#: doc/guix.texi:21212
#, no-wrap
msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19722
+#: doc/guix.texi:21216
msgid "Default TTL of records. Existing records are considered correct for at most this amount of time. After this period, resolvers will invalidate their cache and check again that it still exists."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19723
+#: doc/guix.texi:21217
#, no-wrap
msgid "@code{nx} (default: @code{3600})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19726
+#: doc/guix.texi:21220
msgid "Default TTL of inexistant records. This delay is usually short because you want your new domains to reach everyone quickly."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19730
+#: doc/guix.texi:21224
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-remote-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19733
+#: doc/guix.texi:21227
msgid "Data type representing a remote configuration. This type has the following parameters:"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19738
+#: doc/guix.texi:21232
msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this remote. IDs must be unique and must not be empty."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19743
+#: doc/guix.texi:21237
msgid "An ordered list of destination IP addresses. Addresses are tried in sequence. An optional port can be given with the @@ separator. For instance: @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Default port is 53."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19744
+#: doc/guix.texi:21238
#, no-wrap
msgid "@code{via} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19748
+#: doc/guix.texi:21242
msgid "An ordered list of source IP addresses. An empty list will have Knot choose an appropriate source IP. An optional port can be given with the @@ separator. The default is to choose at random."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19749
+#: doc/guix.texi:21243
#, no-wrap
msgid "@code{key} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19752
+#: doc/guix.texi:21246
msgid "A reference to a key, that is a string containing the identifier of a key defined in a @code{knot-key-configuration} field."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19756
+#: doc/guix.texi:21250
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-keystore-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19759
+#: doc/guix.texi:21253
msgid "Data type representing a keystore to hold dnssec keys. This type has the following parameters:"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19763
+#: doc/guix.texi:21257
msgid "The id of the keystore. It must not be empty."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19764
+#: doc/guix.texi:21258
#, no-wrap
msgid "@code{backend} (default: @code{'pem})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19766
+#: doc/guix.texi:21260
msgid "The backend to store the keys in. Can be @code{'pem} or @code{'pkcs11}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19767
+#: doc/guix.texi:21261
#, no-wrap
msgid "@code{config} (default: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19771
+#: doc/guix.texi:21265
msgid "The configuration string of the backend. An example for the PKCS#11 is: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. For the pem backend, the string reprensents a path in the file system."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19775
+#: doc/guix.texi:21269
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-policy-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19779
+#: doc/guix.texi:21273
msgid "Data type representing a dnssec policy. Knot DNS is able to automatically sign your zones. It can either generate and manage your keys automatically or use keys that you generate."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19786
+#: doc/guix.texi:21280
msgid "Dnssec is usually implemented using two keys: a Key Signing Key (KSK) that is used to sign the second, and a Zone Signing Key (ZSK) that is used to sign the zone. In order to be trusted, the KSK needs to be present in the parent zone (usually a top-level domain). If your registrar supports dnssec, you will have to send them your KSK's hash so they can add a DS record in their zone. This is not automated and need to be done each time you change your KSK."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19792
+#: doc/guix.texi:21286
msgid "The policy also defines the lifetime of keys. Usually, ZSK can be changed easily and use weaker cryptographic functions (they use lower parameters) in order to sign records quickly, so they are changed often. The KSK however requires manual interaction with the registrar, so they are changed less often and use stronger parameters because they sign only one record."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19794
+#: doc/guix.texi:21288
msgid "This type has the following parameters:"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19798
+#: doc/guix.texi:21292
msgid "The id of the policy. It must not be empty."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19799
+#: doc/guix.texi:21293
#, no-wrap
msgid "@code{keystore} (default: @code{\"default\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19804
+#: doc/guix.texi:21298
msgid "A reference to a keystore, that is a string containing the identifier of a keystore defined in a @code{knot-keystore-configuration} field. The @code{\"default\"} identifier means the default keystore (a kasp database that was setup by this service)."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19805
+#: doc/guix.texi:21299
#, no-wrap
msgid "@code{manual?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19807
+#: doc/guix.texi:21301
msgid "Whether the key management is manual or automatic."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19808
+#: doc/guix.texi:21302
#, no-wrap
msgid "@code{single-type-signing?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19810
+#: doc/guix.texi:21304
msgid "When @code{#t}, use the Single-Type Signing Scheme."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19811
+#: doc/guix.texi:21305
#, no-wrap
msgid "@code{algorithm} (default: @code{\"ecdsap256sha256\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19813
+#: doc/guix.texi:21307
msgid "An algorithm of signing keys and issued signatures."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19814
+#: doc/guix.texi:21308
#, no-wrap
msgid "@code{ksk-size} (default: @code{256})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19817
+#: doc/guix.texi:21311
msgid "The length of the KSK. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19818
+#: doc/guix.texi:21312
#, no-wrap
msgid "@code{zsk-size} (default: @code{256})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19821
+#: doc/guix.texi:21315
msgid "The length of the ZSK. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19822
+#: doc/guix.texi:21316
#, no-wrap
msgid "@code{dnskey-ttl} (default: @code{'default})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19825
+#: doc/guix.texi:21319
msgid "The TTL value for DNSKEY records added into zone apex. The special @code{'default} value means same as the zone SOA TTL."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19826
+#: doc/guix.texi:21320
#, no-wrap
msgid "@code{zsk-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19828
+#: doc/guix.texi:21322
msgid "The period between ZSK publication and the next rollover initiation."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19829
+#: doc/guix.texi:21323
#, no-wrap
msgid "@code{propagation-delay} (default: @code{(* 24 3600)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19832
+#: doc/guix.texi:21326
msgid "An extra delay added for each key rollover step. This value should be high enough to cover propagation of data from the master server to all slaves."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19833
+#: doc/guix.texi:21327
#, no-wrap
msgid "@code{rrsig-lifetime} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19835
+#: doc/guix.texi:21329
msgid "A validity period of newly issued signatures."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19836
+#: doc/guix.texi:21330
#, no-wrap
msgid "@code{rrsig-refresh} (default: @code{(* 7 24 3600)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19838
+#: doc/guix.texi:21332
msgid "A period how long before a signature expiration the signature will be refreshed."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19839
+#: doc/guix.texi:21333
#, no-wrap
msgid "@code{nsec3?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19841
+#: doc/guix.texi:21335
msgid "When @code{#t}, NSEC3 will be used instead of NSEC."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19842
+#: doc/guix.texi:21336
#, no-wrap
msgid "@code{nsec3-iterations} (default: @code{5})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19844
+#: doc/guix.texi:21338
msgid "The number of additional times the hashing is performed."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19845
+#: doc/guix.texi:21339
#, no-wrap
msgid "@code{nsec3-salt-length} (default: @code{8})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19848
+#: doc/guix.texi:21342
msgid "The length of a salt field in octets, which is appended to the original owner name before hashing."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19849
+#: doc/guix.texi:21343
#, no-wrap
msgid "@code{nsec3-salt-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19851
+#: doc/guix.texi:21345
msgid "The validity period of newly issued salt field."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19855
+#: doc/guix.texi:21349
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-zone-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19858
+#: doc/guix.texi:21352
msgid "Data type representing a zone served by Knot. This type has the following parameters:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19860
+#: doc/guix.texi:21354
#, no-wrap
msgid "@code{domain} (default: @code{\"\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19862
+#: doc/guix.texi:21356
msgid "The domain served by this configuration. It must not be empty."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19863
+#: doc/guix.texi:21357
#, no-wrap
msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19866
+#: doc/guix.texi:21360
msgid "The file where this zone is saved. This parameter is ignored by master zones. Empty means default location that depends on the domain name."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19867
+#: doc/guix.texi:21361
#, no-wrap
msgid "@code{zone} (default: @code{(zone-file)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19870
+#: doc/guix.texi:21364
msgid "The content of the zone file. This parameter is ignored by slave zones. It must contain a zone-file record."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19871
+#: doc/guix.texi:21365
#, no-wrap
msgid "@code{master} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19874
+#: doc/guix.texi:21368
msgid "A list of master remotes. When empty, this zone is a master. When set, this zone is a slave. This is a list of remotes identifiers."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19875
+#: doc/guix.texi:21369
#, no-wrap
msgid "@code{ddns-master} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19878
+#: doc/guix.texi:21372
msgid "The main master. When empty, it defaults to the first master in the list of masters."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19879
+#: doc/guix.texi:21373
#, no-wrap
msgid "@code{notify} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19881
+#: doc/guix.texi:21375
msgid "A list of slave remote identifiers."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19882
+#: doc/guix.texi:21376
#, no-wrap
msgid "@code{acl} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19884
+#: doc/guix.texi:21378
msgid "A list of acl identifiers."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19885
+#: doc/guix.texi:21379
#, no-wrap
msgid "@code{semantic-checks?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19887
+#: doc/guix.texi:21381
msgid "When set, this adds more semantic checks to the zone."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19888
+#: doc/guix.texi:21382
#, no-wrap
msgid "@code{disable-any?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19890
+#: doc/guix.texi:21384
msgid "When set, this forbids queries of the ANY type."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19891
+#: doc/guix.texi:21385
#, no-wrap
msgid "@code{zonefile-sync} (default: @code{0})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19894
+#: doc/guix.texi:21388
msgid "The delay between a modification in memory and on disk. 0 means immediate synchronization."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19895
+#: doc/guix.texi:21389
#, no-wrap
msgid "@code{zonefile-load} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19898
+#: doc/guix.texi:21392
msgid "The way the zone file contents are applied during zone load. Possible values are:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19900
+#: doc/guix.texi:21394
#, no-wrap
msgid "@code{#f} for using the default value from Knot,"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19901
+#: doc/guix.texi:21395
#, no-wrap
msgid "@code{'none} for not using the zone file at all,"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19902
+#: doc/guix.texi:21396
#, no-wrap
msgid "@code{'difference} for computing the difference between already available"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19904
+#: doc/guix.texi:21398
msgid "contents and zone contents and applying it to the current zone contents,"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19904
+#: doc/guix.texi:21398
#, no-wrap
msgid "@code{'difference-no-serial} for the same as @code{'difference}, but"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19907
+#: doc/guix.texi:21401
msgid "ignoring the SOA serial in the zone file, while the server takes care of it automatically."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19907
+#: doc/guix.texi:21401
#, no-wrap
msgid "@code{'whole} for loading zone contents from the zone file."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19910
+#: doc/guix.texi:21404
#, no-wrap
msgid "@code{journal-content} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19915
+#: doc/guix.texi:21409
msgid "The way the journal is used to store zone and its changes. Possible values are @code{'none} to not use it at all, @code{'changes} to store changes and @code{'all} to store contents. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19916
+#: doc/guix.texi:21410
#, no-wrap
msgid "@code{max-journal-usage} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19919
+#: doc/guix.texi:21413
msgid "The maximum size for the journal on disk. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19920
+#: doc/guix.texi:21414
#, no-wrap
msgid "@code{max-journal-depth} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19923
+#: doc/guix.texi:21417
msgid "The maximum size of the history. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19924
+#: doc/guix.texi:21418
#, no-wrap
msgid "@code{max-zone-size} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19928
+#: doc/guix.texi:21422
msgid "The maximum size of the zone file. This limit is enforced for incoming transfer and updates. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19929
+#: doc/guix.texi:21423
#, no-wrap
msgid "@code{dnssec-policy} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19933
+#: doc/guix.texi:21427
msgid "A reference to a @code{knot-policy-configuration} record, or the special name @code{\"default\"}. If the value is @code{#f}, there is no dnssec signing on this zone."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19934
+#: doc/guix.texi:21428
#, no-wrap
msgid "@code{serial-policy} (default: @code{'increment})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19936
+#: doc/guix.texi:21430
msgid "A policy between @code{'increment} and @code{'unixtime}."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19940
+#: doc/guix.texi:21434
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19943
+#: doc/guix.texi:21437
msgid "Data type representing the Knot configuration. This type has the following parameters:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19945
+#: doc/guix.texi:21439
#, no-wrap
msgid "@code{knot} (default: @code{knot})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19947
+#: doc/guix.texi:21441
msgid "The Knot package."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19948
+#: doc/guix.texi:21442
#, no-wrap
msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/knot\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19950
+#: doc/guix.texi:21444
msgid "The run directory. This directory will be used for pid file and sockets."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19951
+#: doc/guix.texi:21445
#, no-wrap
msgid "@code{includes} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19954
+#: doc/guix.texi:21448
msgid "A list of strings or file-like objects denoting other files that must be included at the top of the configuration file."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19955
+#: doc/guix.texi:21449
#, no-wrap
msgid "secrets, Knot service"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19961
+#: doc/guix.texi:21455
msgid "This can be used to manage secrets out-of-band. For example, secret keys may be stored in an out-of-band file not managed by Guix, and thus not visible in @file{/gnu/store}---e.g., you could store secret key configuration in @file{/etc/knot/secrets.conf} and add this file to the @code{includes} list."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19963
+#: doc/guix.texi:21460
+msgid "One can generate a secret tsig key (for nsupdate and zone transfers with the keymgr command from the knot package. Note that the package is not automatically installed by the service. The following example shows how to generate a new tsig key:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21464
+#, no-wrap
+msgid ""
+"keymgr -t mysecret > /etc/knot/secrets.conf\n"
+"chmod 600 /etc/knot/secrets.conf\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21470
+msgid "Also note that the generated key will be named @var{mysecret}, so it is the name that needs to be used in the @var{key} field of the @code{knot-acl-configuration} record and in other places that need to refer to that key."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21472
msgid "It can also be used to add configuration not supported by this interface."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19964
+#: doc/guix.texi:21473
#, no-wrap
msgid "@code{listen-v4} (default: @code{\"0.0.0.0\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19966 doc/guix.texi:19969
+#: doc/guix.texi:21475 doc/guix.texi:21478
msgid "An ip address on which to listen."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19967
+#: doc/guix.texi:21476
#, no-wrap
msgid "@code{listen-v6} (default: @code{\"::\"})"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19970
+#: doc/guix.texi:21479
#, no-wrap
msgid "@code{listen-port} (default: @code{53})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19972
+#: doc/guix.texi:21481
msgid "A port on which to listen."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19973
+#: doc/guix.texi:21482
#, no-wrap
msgid "@code{keys} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19975
+#: doc/guix.texi:21484
msgid "The list of knot-key-configuration used by this configuration."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19976
+#: doc/guix.texi:21485
#, no-wrap
msgid "@code{acls} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19978
+#: doc/guix.texi:21487
msgid "The list of knot-acl-configuration used by this configuration."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19979
+#: doc/guix.texi:21488
#, no-wrap
msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19981
+#: doc/guix.texi:21490
msgid "The list of knot-remote-configuration used by this configuration."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19982
+#: doc/guix.texi:21491
#, no-wrap
msgid "@code{zones} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19984
+#: doc/guix.texi:21493
msgid "The list of knot-zone-configuration used by this configuration."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19988
+#: doc/guix.texi:21497
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Kerberos Services"
+msgid "Knot Resolver Service"
+msgstr "Сервисы Kerberos"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21499
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} knot-resolver-service-type"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21502
+msgid "This this the type of the knot resolver service, whose value should be an @code{knot-resolver-configuration} object as in this example:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:21512
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service knot-resolver-service-type\n"
+" (knot-resolver-configuration\n"
+" (kresd-config-file (plain-file \"kresd.conf\" \"\n"
+"net.listen('192.168.0.1', 5353)\n"
+"user('knot-resolver', 'knot-resolver')\n"
+"modules = @{ 'hints > iterate', 'stats', 'predict' @}\n"
+"cache.size = 100 * MB\n"
+"\"))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21515
+msgid "For more information, refer its @url{https://knot-resolver.readthedocs.org/en/stable/daemon.html#configuration, manual}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:21517
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} knot-resolver-configuration"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:21519
+#, fuzzy
+#| msgid "Manage the operating system configuration."
+msgid "Data type representing the configuration of knot-resolver."
+msgstr "Управление конфигурацией операционной системы."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21521
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{package} (default: @var{knot-resolver})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21523
+msgid "Package object of the knot DNS resolver."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21524
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})"
+msgid "@code{kresd-config-file} (default: %kresd.conf)"
+msgstr "@code{compression-level} (default: @code{3})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21527
+msgid "File-like object of the kresd configuration file to use, by default it will listen on @code{127.0.0.1} and @code{::1}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21528
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
+msgid "@code{garbage-collection-interval} (default: 1000)"
+msgstr "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21530
+msgid "Number of milliseconds for @code{kres-cache-gc} to periodically trim the cache."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:21535
#, no-wrap
msgid "Dnsmasq Service"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19990
+#: doc/guix.texi:21537
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} dnsmasq-service-type"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19993
+#: doc/guix.texi:21540
msgid "This is the type of the dnsmasq service, whose value should be an @code{dnsmasq-configuration} object as in this example:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:19999
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:21546
#, no-wrap
msgid ""
"(service dnsmasq-service-type\n"
@@ -36633,1158 +39726,1350 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20002
+#: doc/guix.texi:21549
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dnsmasq-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20004
+#: doc/guix.texi:21551
msgid "Data type representing the configuration of dnsmasq."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20006
+#: doc/guix.texi:21553
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{dnsmasq})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20008
+#: doc/guix.texi:21555
msgid "Package object of the dnsmasq server."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20009
+#: doc/guix.texi:21556
#, no-wrap
msgid "@code{no-hosts?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20011
+#: doc/guix.texi:21558
msgid "When true, don't read the hostnames in /etc/hosts."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20012
+#: doc/guix.texi:21559
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{53})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20015
+#: doc/guix.texi:21562
msgid "The port to listen on. Setting this to zero completely disables DNS responses, leaving only DHCP and/or TFTP functions."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20016
+#: doc/guix.texi:21563
#, no-wrap
msgid "@code{local-service?} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20019
+#: doc/guix.texi:21566
msgid "Accept DNS queries only from hosts whose address is on a local subnet, ie a subnet for which an interface exists on the server."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20020
+#: doc/guix.texi:21567
#, no-wrap
msgid "@code{listen-addresses} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20022
+#: doc/guix.texi:21569
msgid "Listen on the given IP addresses."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20023
+#: doc/guix.texi:21570
#, no-wrap
msgid "@code{resolv-file} (default: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20025
+#: doc/guix.texi:21572
msgid "The file to read the IP address of the upstream nameservers from."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20026
+#: doc/guix.texi:21573
#, no-wrap
msgid "@code{no-resolv?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20028
+#: doc/guix.texi:21575
msgid "When true, don't read @var{resolv-file}."
msgstr ""
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21576
+#, no-wrap
+msgid "@code{servers} (default: @code{'()})"
+msgstr ""
+
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20031
+#: doc/guix.texi:21578
msgid "Specify IP address of upstream servers directly."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20032
+#: doc/guix.texi:21579
#, no-wrap
msgid "@code{cache-size} (default: @code{150})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20035
+#: doc/guix.texi:21582
msgid "Set the size of dnsmasq's cache. Setting the cache size to zero disables caching."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20036
+#: doc/guix.texi:21583
#, no-wrap
msgid "@code{negative-cache?} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20038
+#: doc/guix.texi:21585
msgid "When false, disable negative caching."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20042
+#: doc/guix.texi:21589
#, no-wrap
msgid "ddclient Service"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20044
+#: doc/guix.texi:21591
#, no-wrap
msgid "ddclient"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20048
+#: doc/guix.texi:21595
msgid "The ddclient service described below runs the ddclient daemon, which takes care of automatically updating DNS entries for service providers such as @uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20051
+#: doc/guix.texi:21598
msgid "The following example show instantiates the service with its default configuration:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:20054
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:21601
#, no-wrap
msgid "(service ddclient-service-type)\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20063
+#: doc/guix.texi:21610
msgid "Note that ddclient needs to access credentials that are stored in a @dfn{secret file}, by default @file{/etc/ddclient/secrets} (see @code{secret-file} below.) You are expected to create this file manually, in an ``out-of-band'' fashion (you @emph{could} make this file part of the service configuration, for instance by using @code{plain-file}, but it will be world-readable @i{via} @file{/gnu/store}.) See the examples in the @file{share/ddclient} directory of the @code{ddclient} package."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20067
+#: doc/guix.texi:21614
msgid "Available @code{ddclient-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20068
+#: doc/guix.texi:21615
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} package ddclient"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20070
+#: doc/guix.texi:21617
msgid "The ddclient package."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20073
+#: doc/guix.texi:21620
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} integer daemon"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20075
+#: doc/guix.texi:21622
msgid "The period after which ddclient will retry to check IP and domain name."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20080
+#: doc/guix.texi:21627
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean syslog"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20082
+#: doc/guix.texi:21629
msgid "Use syslog for the output."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20087
+#: doc/guix.texi:21634
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20089
+#: doc/guix.texi:21636
msgid "Mail to user."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20091 doc/guix.texi:20098 doc/guix.texi:21435
+#: doc/guix.texi:21638 doc/guix.texi:21645 doc/guix.texi:23120
msgid "Defaults to @samp{\"root\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20094
+#: doc/guix.texi:21641
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail-failure"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20096
+#: doc/guix.texi:21643
msgid "Mail failed update to user."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20101
+#: doc/guix.texi:21648
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string pid"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20103
+#: doc/guix.texi:21650
msgid "The ddclient PID file."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20105
+#: doc/guix.texi:21652
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20108
+#: doc/guix.texi:21655
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean ssl"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20110
+#: doc/guix.texi:21657
msgid "Enable SSL support."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20115
+#: doc/guix.texi:21662
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string user"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20118
+#: doc/guix.texi:21665
msgid "Specifies the user name or ID that is used when running ddclient program."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20120 doc/guix.texi:20127
+#: doc/guix.texi:21667 doc/guix.texi:21674
msgid "Defaults to @samp{\"ddclient\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20123
+#: doc/guix.texi:21670
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string group"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20125
+#: doc/guix.texi:21672
msgid "Group of the user who will run the ddclient program."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20130
+#: doc/guix.texi:21677
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string secret-file"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20134
+#: doc/guix.texi:21681
msgid "Secret file which will be appended to @file{ddclient.conf} file. This file contains credentials for use by ddclient. You are expected to create it manually."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20136
+#: doc/guix.texi:21683
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20139
+#: doc/guix.texi:21686
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} list extra-options"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20141
+#: doc/guix.texi:21688
msgid "Extra options will be appended to @file{ddclient.conf} file."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20152
+#: doc/guix.texi:21699
#, no-wrap
msgid "VPN (virtual private network)"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20153
+#: doc/guix.texi:21700
#, no-wrap
msgid "virtual private network (VPN)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20159
+#: doc/guix.texi:21706
msgid "The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to @dfn{virtual private networks} (VPNs). It provides a @emph{client} service for your machine to connect to a VPN, and a @emph{server} service for your machine to host a VPN. Both services use @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20160
+#: doc/guix.texi:21707
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} openvpn-client-service @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20162
+#: doc/guix.texi:21709
msgid "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20164
+#: doc/guix.texi:21711
msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a client."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20166
+#: doc/guix.texi:21713
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} openvpn-server-service @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20168
+#: doc/guix.texi:21715
msgid "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20170
+#: doc/guix.texi:21717
msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a server."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20172
+#: doc/guix.texi:21719
msgid "Both can be run simultaneously."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20177
+#: doc/guix.texi:21724
msgid "Available @code{openvpn-client-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20178
+#: doc/guix.texi:21725
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} package openvpn"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20180 doc/guix.texi:20316
+#: doc/guix.texi:21727 doc/guix.texi:21863
msgid "The OpenVPN package."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20183
+#: doc/guix.texi:21730
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string pid-file"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20185 doc/guix.texi:20321
+#: doc/guix.texi:21732 doc/guix.texi:21868
msgid "The OpenVPN pid file."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20187 doc/guix.texi:20323
+#: doc/guix.texi:21734 doc/guix.texi:21870
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20190
+#: doc/guix.texi:21737
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} proto proto"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20193 doc/guix.texi:20329
+#: doc/guix.texi:21740 doc/guix.texi:21876
msgid "The protocol (UDP or TCP) used to open a channel between clients and servers."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20195 doc/guix.texi:20331
+#: doc/guix.texi:21742 doc/guix.texi:21878
msgid "Defaults to @samp{udp}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20198
+#: doc/guix.texi:21745
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} dev dev"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20200 doc/guix.texi:20336
+#: doc/guix.texi:21747 doc/guix.texi:21883
msgid "The device type used to represent the VPN connection."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20202 doc/guix.texi:20338
+#: doc/guix.texi:21749 doc/guix.texi:21885
msgid "Defaults to @samp{tun}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20205
+#: doc/guix.texi:21752
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string ca"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20207 doc/guix.texi:20343
+#: doc/guix.texi:21754 doc/guix.texi:21890
msgid "The certificate authority to check connections against."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20209 doc/guix.texi:20345
+#: doc/guix.texi:21756 doc/guix.texi:21892
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20212
+#: doc/guix.texi:21759
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string cert"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20215 doc/guix.texi:20351
+#: doc/guix.texi:21762 doc/guix.texi:21898
msgid "The certificate of the machine the daemon is running on. It should be signed by the authority given in @code{ca}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20217 doc/guix.texi:20353
+#: doc/guix.texi:21764 doc/guix.texi:21900
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20220
+#: doc/guix.texi:21767
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string key"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20223 doc/guix.texi:20359
+#: doc/guix.texi:21770 doc/guix.texi:21906
msgid "The key of the machine the daemon is running on. It must be the key whose certificate is @code{cert}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20225 doc/guix.texi:20361
+#: doc/guix.texi:21772 doc/guix.texi:21908
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20228
+#: doc/guix.texi:21775
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean comp-lzo?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20230 doc/guix.texi:20366
+#: doc/guix.texi:21777 doc/guix.texi:21913
msgid "Whether to use the lzo compression algorithm."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20235
+#: doc/guix.texi:21782
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-key?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20237 doc/guix.texi:20373
+#: doc/guix.texi:21784 doc/guix.texi:21920
msgid "Don't re-read key files across SIGUSR1 or --ping-restart."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20242
+#: doc/guix.texi:21789
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-tun?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20245 doc/guix.texi:20381
+#: doc/guix.texi:21792 doc/guix.texi:21928
msgid "Don't close and reopen TUN/TAP device or run up/down scripts across SIGUSR1 or --ping-restart restarts."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20250
+#: doc/guix.texi:21797
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} number verbosity"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20252 doc/guix.texi:20388
+#: doc/guix.texi:21799 doc/guix.texi:21935
msgid "Verbosity level."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20254 doc/guix.texi:20390 doc/guix.texi:21703
-#: doc/guix.texi:21926
+#: doc/guix.texi:21801 doc/guix.texi:21937 doc/guix.texi:23388
+#: doc/guix.texi:23611
msgid "Defaults to @samp{3}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20257
+#: doc/guix.texi:21804
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} tls-auth-client tls-auth"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20260 doc/guix.texi:20396
+#: doc/guix.texi:21807 doc/guix.texi:21943
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS attacks."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20265
+#: doc/guix.texi:21812
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} key-usage verify-key-usage?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20267
+#: doc/guix.texi:21814
msgid "Whether to check the server certificate has server usage extension."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20272
+#: doc/guix.texi:21819
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} bind bind?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20274
+#: doc/guix.texi:21821
msgid "Bind to a specific local port number."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20279
+#: doc/guix.texi:21826
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} resolv-retry resolv-retry?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20281
+#: doc/guix.texi:21828
msgid "Retry resolving server address."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20286
+#: doc/guix.texi:21833
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} openvpn-remote-list remote"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20288
+#: doc/guix.texi:21835
msgid "A list of remote servers to connect to."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20292
+#: doc/guix.texi:21839
msgid "Available @code{openvpn-remote-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20293
+#: doc/guix.texi:21840
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} string name"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20295
+#: doc/guix.texi:21842
msgid "Server name."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20297
+#: doc/guix.texi:21844
msgid "Defaults to @samp{\"my-server\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20300
+#: doc/guix.texi:21847
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} number port"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20302
+#: doc/guix.texi:21849
msgid "Port number the server listens to."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20304 doc/guix.texi:20405
+#: doc/guix.texi:21851 doc/guix.texi:21952
msgid "Defaults to @samp{1194}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20313
+#: doc/guix.texi:21860
msgid "Available @code{openvpn-server-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20314
+#: doc/guix.texi:21861
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} package openvpn"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20319
+#: doc/guix.texi:21866
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string pid-file"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20326
+#: doc/guix.texi:21873
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} proto proto"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20334
+#: doc/guix.texi:21881
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} dev dev"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20341
+#: doc/guix.texi:21888
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ca"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20348
+#: doc/guix.texi:21895
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string cert"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20356
+#: doc/guix.texi:21903
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string key"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20364
+#: doc/guix.texi:21911
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean comp-lzo?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20371
+#: doc/guix.texi:21918
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-key?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20378
+#: doc/guix.texi:21925
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-tun?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20386
+#: doc/guix.texi:21933
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number verbosity"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20393
+#: doc/guix.texi:21940
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} tls-auth-server tls-auth"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20401
+#: doc/guix.texi:21948
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number port"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20403
+#: doc/guix.texi:21950
msgid "Specifies the port number on which the server listens."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20408
+#: doc/guix.texi:21955
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} ip-mask server"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20410
+#: doc/guix.texi:21957
msgid "An ip and mask specifying the subnet inside the virtual network."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20412
+#: doc/guix.texi:21959
msgid "Defaults to @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20415
+#: doc/guix.texi:21962
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} cidr6 server-ipv6"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20417
+#: doc/guix.texi:21964
msgid "A CIDR notation specifying the IPv6 subnet inside the virtual network."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20422
+#: doc/guix.texi:21969
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string dh"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20424
+#: doc/guix.texi:21971
msgid "The Diffie-Hellman parameters file."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20426
+#: doc/guix.texi:21973
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20429
+#: doc/guix.texi:21976
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ifconfig-pool-persist"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20431
+#: doc/guix.texi:21978
msgid "The file that records client IPs."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20433
+#: doc/guix.texi:21980
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20436
+#: doc/guix.texi:21983
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} gateway redirect-gateway?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20438
+#: doc/guix.texi:21985
msgid "When true, the server will act as a gateway for its clients."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20443
+#: doc/guix.texi:21990
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean client-to-client?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20445
+#: doc/guix.texi:21992
msgid "When true, clients are allowed to talk to each other inside the VPN."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20450
+#: doc/guix.texi:21997
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} keepalive keepalive"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20456
+#: doc/guix.texi:22003
msgid "Causes ping-like messages to be sent back and forth over the link so that each side knows when the other side has gone down. @code{keepalive} requires a pair. The first element is the period of the ping sending, and the second element is the timeout before considering the other side down."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20459
+#: doc/guix.texi:22006
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number max-clients"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20461
+#: doc/guix.texi:22008
msgid "The maximum number of clients."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20466
+#: doc/guix.texi:22013
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string status"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20469
+#: doc/guix.texi:22016
msgid "The status file. This file shows a small report on current connection. It is truncated and rewritten every minute."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20471
+#: doc/guix.texi:22018
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20474
+#: doc/guix.texi:22021
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} openvpn-ccd-list client-config-dir"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20476
+#: doc/guix.texi:22023
msgid "The list of configuration for some clients."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20480
+#: doc/guix.texi:22027
msgid "Available @code{openvpn-ccd-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20481
+#: doc/guix.texi:22028
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} string name"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20483
+#: doc/guix.texi:22030
msgid "Client name."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20485
+#: doc/guix.texi:22032
msgid "Defaults to @samp{\"client\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20488
+#: doc/guix.texi:22035
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask iroute"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20490
+#: doc/guix.texi:22037
msgid "Client own network"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20495
+#: doc/guix.texi:22042
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask ifconfig-push"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20497
+#: doc/guix.texi:22044
msgid "Client VPN IP."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20510
+#: doc/guix.texi:22057
#, no-wrap
msgid "NFS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20515
+#: doc/guix.texi:22062
msgid "The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services, which are most commonly used in relation to mounting or exporting directory trees as @dfn{network file systems} (NFS)."
msgstr ""
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22066
+msgid "While it is possible to use the individual components that together make up a Network File System service, we recommended to configure an NFS server with the @code{nfs-service-type}."
+msgstr ""
+
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20516
+#: doc/guix.texi:22067
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "DNS Services"
+msgid "NFS Service"
+msgstr "Сервисы DNS"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:22068
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Web servers."
+msgid "NFS, server"
+msgstr "Веб-серверы."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22073
+msgid "The NFS service takes care of setting up all NFS component services, kernel configuration file systems, and installs configuration files in the locations that NFS expects."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:22074
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} nfs-service-type"
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:22076
+msgid "A service type for a complete NFS server."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:22078
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "System Configuration"
+msgid "{Data Type} nfs-configuration"
+msgstr "Конфигурирование системы"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:22081
+msgid "This data type represents the configuration of the NFS service and all of its subsystems."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:22083
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU Guix depends on the following packages:"
+msgid "It has the following parameters:"
+msgstr "GNU Guix зависит от следующих пакетов:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22084 doc/guix.texi:22203 doc/guix.texi:22228
+#, no-wrap
+msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22086
+#, fuzzy
+#| msgid "The package data type."
+msgid "The nfs-utils package to use."
+msgstr "Тип данных пакет"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22087
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+msgid "@code{nfs-version} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22090
+msgid "If a string value is provided, the @command{rpc.nfsd} daemon will be limited to supporting the given version of the NFS protocol."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22091
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{exports} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22096
+msgid "This is a list of directories the NFS server should export. Each entry is a list consisting of two elements: a directory name and a string containing all options. This is an example in which the directory @file{/export} is served to all NFS clients as a read-only share:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:22102
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(nfs-configuration\n"
+" (exports\n"
+" '((\"/export\"\n"
+" \"*(ro,insecure,no_subtree_check,crossmnt,fsid=0)\"))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22104
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{rpcmountd-port} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22106
+msgid "The network port that the @command{rpc.mountd} daemon should use."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22107
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{rpcstatd-port} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22109
+msgid "The network port that the @command{rpc.statd} daemon should use."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22110 doc/guix.texi:22152
+#, no-wrap
+msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22112 doc/guix.texi:22154
+msgid "The rpcbind package to use."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22113
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{idmap-domain} (default: @code{\"localdomain\"})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22115
+msgid "The local NFSv4 domain name."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22116
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{nfsd-port} (default: @code{2049})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22118
+msgid "The network port that the @command{nfsd} daemon should use."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22119
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
+msgid "@code{nfsd-threads} (default: @code{8})"
+msgstr "@code{features} (default: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22121
+msgid "The number of threads used by the @command{nfsd} daemon."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22122 doc/guix.texi:22206 doc/guix.texi:22231
+#, no-wrap
+msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22124 doc/guix.texi:22208 doc/guix.texi:22233
+msgid "The directory where the pipefs file system is mounted."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22125
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
+msgid "@code{debug} (default: @code{'()\"})"
+msgstr "@code{features} (default: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22129
+msgid "A list of subsystems for which debugging output should be enabled. This is a list of symbols. Any of these symbols are valid: @code{nfsd}, @code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd}, or @code{mountd}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22134
+msgid "If you don't need a complete NFS service or prefer to build it yourself you can use the individual component services that are documented below."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:22135
#, no-wrap
msgid "RPC Bind Service"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20517
+#: doc/guix.texi:22136
#, no-wrap
msgid "rpcbind"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20523
+#: doc/guix.texi:22142
msgid "The RPC Bind service provides a facility to map program numbers into universal addresses. Many NFS related services use this facility. Hence it is automatically started when a dependent service starts."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20524
+#: doc/guix.texi:22143
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} rpcbind-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20526
+#: doc/guix.texi:22145
msgid "A service type for the RPC portmapper daemon."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20529
+#: doc/guix.texi:22148
#, no-wrap
msgid "{Data Type} rpcbind-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20532
+#: doc/guix.texi:22151
msgid "Data type representing the configuration of the RPC Bind Service. This type has the following parameters:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20533
-#, no-wrap
-msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})"
-msgstr ""
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:20535
-msgid "The rpcbind package to use."
-msgstr ""
-
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:20536
+#: doc/guix.texi:22155
#, no-wrap
msgid "@code{warm-start?} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20540
+#: doc/guix.texi:22159
msgid "If this parameter is @code{#t}, then the daemon will read a state file on startup thus reloading state information saved by a previous instance."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20544
+#: doc/guix.texi:22163
#, no-wrap
msgid "Pipefs Pseudo File System"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20545
+#: doc/guix.texi:22164
#, no-wrap
msgid "pipefs"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20546
+#: doc/guix.texi:22165
#, no-wrap
msgid "rpc_pipefs"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20550
+#: doc/guix.texi:22169
msgid "The pipefs file system is used to transfer NFS related data between the kernel and user space programs."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20551
+#: doc/guix.texi:22170
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} pipefs-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20553
+#: doc/guix.texi:22172
msgid "A service type for the pipefs pseudo file system."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20555
+#: doc/guix.texi:22174
#, no-wrap
msgid "{Data Type} pipefs-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20558
+#: doc/guix.texi:22177
msgid "Data type representing the configuration of the pipefs pseudo file system service. This type has the following parameters:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20559
+#: doc/guix.texi:22178
#, no-wrap
msgid "@code{mount-point} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20561
+#: doc/guix.texi:22180
msgid "The directory to which the file system is to be attached."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20565
+#: doc/guix.texi:22184
#, no-wrap
msgid "GSS Daemon Service"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20566
+#: doc/guix.texi:22185
#, no-wrap
msgid "GSSD"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20567
+#: doc/guix.texi:22186
#, no-wrap
msgid "GSS"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20568
+#: doc/guix.texi:22187
#, no-wrap
msgid "global security system"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20575
+#: doc/guix.texi:22194
msgid "The @dfn{global security system} (GSS) daemon provides strong security for RPC based protocols. Before exchanging RPC requests an RPC client must establish a security context. Typically this is done using the Kerberos command @command{kinit} or automatically at login time using PAM services (@pxref{Kerberos Services})."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20576
+#: doc/guix.texi:22195
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gss-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20578
+#: doc/guix.texi:22197
msgid "A service type for the Global Security System (GSS) daemon."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20580
+#: doc/guix.texi:22199
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gss-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20583
+#: doc/guix.texi:22202
msgid "Data type representing the configuration of the GSS daemon service. This type has the following parameters:"
msgstr ""
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:20584 doc/guix.texi:20609
-#, no-wrap
-msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})"
-msgstr ""
-
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20586
+#: doc/guix.texi:22205
msgid "The package in which the @command{rpc.gssd} command is to be found."
msgstr ""
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:20587 doc/guix.texi:20612
-#, no-wrap
-msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
-msgstr ""
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:20589 doc/guix.texi:20614
-msgid "The directory where the pipefs file system is mounted."
-msgstr ""
-
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20594
+#: doc/guix.texi:22213
#, no-wrap
msgid "IDMAP Daemon Service"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20595
+#: doc/guix.texi:22214
#, no-wrap
msgid "idmapd"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20596
+#: doc/guix.texi:22215
#, no-wrap
msgid "name mapper"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20600
+#: doc/guix.texi:22219
msgid "The idmap daemon service provides mapping between user IDs and user names. Typically it is required in order to access file systems mounted via NFSv4."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20601
+#: doc/guix.texi:22220
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} idmap-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20603
+#: doc/guix.texi:22222
msgid "A service type for the Identity Mapper (IDMAP) daemon."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20605
+#: doc/guix.texi:22224
#, no-wrap
msgid "{Data Type} idmap-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20608
+#: doc/guix.texi:22227
msgid "Data type representing the configuration of the IDMAP daemon service. This type has the following parameters:"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20611
+#: doc/guix.texi:22230
msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20615
+#: doc/guix.texi:22234
#, no-wrap
msgid "@code{domain} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20619
+#: doc/guix.texi:22238
msgid "The local NFSv4 domain name. This must be a string or @code{#f}. If it is @code{#f} then the daemon will use the host's fully qualified domain name."
msgstr ""
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22239
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{verbosity} (default: @code{0})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22241
+#, fuzzy
+#| msgid "The host name of the remote machine."
+msgid "The verbosity level of the daemon."
+msgstr "Имя хоста удалённой машины"
+
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20630
+#: doc/guix.texi:22252
msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass} is a continuous integration tool for Guix. It can be used both for development and for providing substitutes to others (@pxref{Substitutes})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20632
+#: doc/guix.texi:22254
msgid "The @code{(gnu services cuirass)} module provides the following service."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20633
+#: doc/guix.texi:22255
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} cuirass-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20636
+#: doc/guix.texi:22258
msgid "The type of the Cuirass service. Its value must be a @code{cuirass-configuration} object, as described below."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20643
+#: doc/guix.texi:22265
msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of the configuration. Here is an example of a service that polls the Guix repository and builds the packages from a manifest. Some of the packages are defined in the @code{\"custom-packages\"} input, which is the equivalent of @code{GUIX_PACKAGE_PATH}."
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:20671
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:22293
#, no-wrap
msgid ""
"(define %cuirass-specs\n"
@@ -37804,20 +41089,20 @@ msgid ""
" (#:branch . \"master\")\n"
" (#:no-compile? . #t))\n"
" ((#:name . \"config\")\n"
-" (#:url . \"git://git.example.org/config.git\")\n"
+" (#:url . \"https://git.example.org/config.git\")\n"
" (#:load-path . \".\")\n"
" (#:branch . \"master\")\n"
" (#:no-compile? . #t))\n"
" ((#:name . \"custom-packages\")\n"
-" (#:url . \"git://git.example.org/custom-packages.git\")\n"
+" (#:url . \"https://git.example.org/custom-packages.git\")\n"
" (#:load-path . \".\")\n"
" (#:branch . \"master\")\n"
" (#:no-compile? . #t)))))))\n"
"\n"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:20675
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:22297
#, no-wrap
msgid ""
"(service cuirass-service-type\n"
@@ -37826,1105 +41111,1112 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20680
+#: doc/guix.texi:22302
msgid "While information related to build jobs is located directly in the specifications, global settings for the @command{cuirass} process are accessible in other @code{cuirass-configuration} fields."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20681
+#: doc/guix.texi:22303
#, no-wrap
msgid "{Data Type} cuirass-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20683
+#: doc/guix.texi:22305
msgid "Data type representing the configuration of Cuirass."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20685
+#: doc/guix.texi:22307
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20687
+#: doc/guix.texi:22309
msgid "Location of the log file."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20688
+#: doc/guix.texi:22310
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{daemon-socket} (default: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
+msgid "@code{web-log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})"
+msgstr "@code{daemon-socket} (default: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22312
+msgid "Location of the log file used by the web interface."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22313
#, no-wrap
msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20690
+#: doc/guix.texi:22315
msgid "Location of the repository cache."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20691
+#: doc/guix.texi:22316
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"cuirass\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20693
+#: doc/guix.texi:22318
msgid "Owner of the @code{cuirass} process."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20694
+#: doc/guix.texi:22319
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{\"cuirass\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20696
+#: doc/guix.texi:22321
msgid "Owner's group of the @code{cuirass} process."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20697
+#: doc/guix.texi:22322
#, no-wrap
msgid "@code{interval} (default: @code{60})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20700
+#: doc/guix.texi:22325
msgid "Number of seconds between the poll of the repositories followed by the Cuirass jobs."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20701
+#: doc/guix.texi:22326
#, no-wrap
msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20704
+#: doc/guix.texi:22329
msgid "Location of sqlite database which contains the build results and previously added specifications."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20705
+#: doc/guix.texi:22330
#, no-wrap
msgid "@code{ttl} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20709
+#: doc/guix.texi:22334
msgid "Specifies the time-to-live (TTL) in seconds of garbage collector roots that are registered for build results. This means that build results are protected from garbage collection for at least @var{ttl} seconds."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20710
+#: doc/guix.texi:22335
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{8081})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20712
+#: doc/guix.texi:22337
msgid "Port number used by the HTTP server."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20716
+#: doc/guix.texi:22341
msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from localhost."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20717
+#: doc/guix.texi:22342
#, no-wrap
msgid "@code{specifications} (default: @code{#~'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20723
+#: doc/guix.texi:22348
msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of specifications, where a specification is an association list (@pxref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) whose keys are keywords (@code{#:keyword-example}) as shown in the example above."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20724
+#: doc/guix.texi:22349
#, no-wrap
msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20727
+#: doc/guix.texi:22352
msgid "This allows using substitutes to avoid building every dependencies of a job from source."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20728 doc/guix.texi:25286
+#: doc/guix.texi:22353 doc/guix.texi:27586
#, no-wrap
msgid "@code{one-shot?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20730
+#: doc/guix.texi:22355
msgid "Only evaluate specifications and build derivations once."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20731
+#: doc/guix.texi:22356
#, no-wrap
msgid "@code{fallback?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20734
+#: doc/guix.texi:22359
msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20735
+#: doc/guix.texi:22360
#, no-wrap
msgid "@code{cuirass} (default: @code{cuirass})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20737
+#: doc/guix.texi:22362
msgid "The Cuirass package to use."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20743
+#: doc/guix.texi:22368
#, no-wrap
msgid "tlp"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20744
+#: doc/guix.texi:22369
#, no-wrap
msgid "power management with TLP"
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20745
+#: doc/guix.texi:22370
#, no-wrap
msgid "TLP daemon"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20749
+#: doc/guix.texi:22374
msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition for the Linux power management tool TLP."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20755
+#: doc/guix.texi:22380
msgid "TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel. Contrary to @code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it will apply custom settings each time a new power source is detected. More information can be found at @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP home page}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20756
+#: doc/guix.texi:22381
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} tlp-service-type"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20760
+#: doc/guix.texi:22385
msgid "The service type for the TLP tool. Its value should be a valid TLP configuration (see below). To use the default settings, simply write:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:20762
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:22387
#, no-wrap
msgid "(service tlp-service-type)\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20767
+#: doc/guix.texi:22392
msgid "By default TLP does not need much configuration but most TLP parameters can be tweaked using @code{tlp-configuration}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20773
+#: doc/guix.texi:22398
msgid "Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a boolean. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in TLP config file when their value is @code{'disabled}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20783
+#: doc/guix.texi:22408
msgid "Available @code{tlp-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20784
+#: doc/guix.texi:22409
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} package tlp"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20786
+#: doc/guix.texi:22411
msgid "The TLP package."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20789
+#: doc/guix.texi:22414
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean tlp-enable?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20791
+#: doc/guix.texi:22416
msgid "Set to true if you wish to enable TLP."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20796
+#: doc/guix.texi:22421
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string tlp-default-mode"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20799
+#: doc/guix.texi:22424
msgid "Default mode when no power supply can be detected. Alternatives are AC and BAT."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20801
+#: doc/guix.texi:22426
msgid "Defaults to @samp{\"AC\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20804
+#: doc/guix.texi:22429
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-ac"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20807
+#: doc/guix.texi:22432
msgid "Number of seconds Linux kernel has to wait after the disk goes idle, before syncing on AC."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20812
+#: doc/guix.texi:22437
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-bat"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20814
+#: doc/guix.texi:22439
msgid "Same as @code{disk-idle-ac} but on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20816
+#: doc/guix.texi:22441
msgid "Defaults to @samp{2}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20819
+#: doc/guix.texi:22444
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-ac"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20821
+#: doc/guix.texi:22446
msgid "Dirty pages flushing periodicity, expressed in seconds."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20823 doc/guix.texi:21046 doc/guix.texi:22375
-#: doc/guix.texi:22383
+#: doc/guix.texi:22448 doc/guix.texi:22671 doc/guix.texi:24060
+#: doc/guix.texi:24068
msgid "Defaults to @samp{15}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20826
+#: doc/guix.texi:22451
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-bat"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20828
+#: doc/guix.texi:22453
msgid "Same as @code{max-lost-work-secs-on-ac} but on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20830
+#: doc/guix.texi:22455
msgid "Defaults to @samp{60}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20833
+#: doc/guix.texi:22458
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-ac"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20837
+#: doc/guix.texi:22462
msgid "CPU frequency scaling governor on AC mode. With intel_pstate driver, alternatives are powersave and performance. With acpi-cpufreq driver, alternatives are ondemand, powersave, performance and conservative."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20842
+#: doc/guix.texi:22467
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-bat"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20844
+#: doc/guix.texi:22469
msgid "Same as @code{cpu-scaling-governor-on-ac} but on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20849
+#: doc/guix.texi:22474
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-ac"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20851
+#: doc/guix.texi:22476
msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on AC."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20856
+#: doc/guix.texi:22481
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-ac"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20858
+#: doc/guix.texi:22483
msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on AC."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20863
+#: doc/guix.texi:22488
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-bat"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20865
+#: doc/guix.texi:22490
msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on BAT."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20870
+#: doc/guix.texi:22495
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-bat"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20872
+#: doc/guix.texi:22497
msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on BAT."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20877
+#: doc/guix.texi:22502
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-ac"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20880
+#: doc/guix.texi:22505
msgid "Limit the min P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20885
+#: doc/guix.texi:22510
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-ac"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20888
+#: doc/guix.texi:22513
msgid "Limit the max P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20893
+#: doc/guix.texi:22518
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-bat"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20895
+#: doc/guix.texi:22520
msgid "Same as @code{cpu-min-perf-on-ac} on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20900
+#: doc/guix.texi:22525
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-bat"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20902
+#: doc/guix.texi:22527
msgid "Same as @code{cpu-max-perf-on-ac} on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20907
+#: doc/guix.texi:22532
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20909
+#: doc/guix.texi:22534
msgid "Enable CPU turbo boost feature on AC mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20914
+#: doc/guix.texi:22539
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20916
+#: doc/guix.texi:22541
msgid "Same as @code{cpu-boost-on-ac?} on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20921
+#: doc/guix.texi:22546
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-ac?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20924
+#: doc/guix.texi:22549
msgid "Allow Linux kernel to minimize the number of CPU cores/hyper-threads used under light load conditions."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20929
+#: doc/guix.texi:22554
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-bat?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20931
+#: doc/guix.texi:22556
msgid "Same as @code{sched-powersave-on-ac?} but on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20936
+#: doc/guix.texi:22561
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean nmi-watchdog?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20938
+#: doc/guix.texi:22563
msgid "Enable Linux kernel NMI watchdog."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20943
+#: doc/guix.texi:22568
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string phc-controls"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20946
+#: doc/guix.texi:22571
msgid "For Linux kernels with PHC patch applied, change CPU voltages. An example value would be @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20951
+#: doc/guix.texi:22576
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-ac"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20954
+#: doc/guix.texi:22579
msgid "Set CPU performance versus energy saving policy on AC. Alternatives are performance, normal, powersave."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20956 doc/guix.texi:21054 doc/guix.texi:21084
+#: doc/guix.texi:22581 doc/guix.texi:22679 doc/guix.texi:22709
msgid "Defaults to @samp{\"performance\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20959
+#: doc/guix.texi:22584
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-bat"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20961
+#: doc/guix.texi:22586
msgid "Same as @code{energy-perf-policy-ac} but on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20963 doc/guix.texi:21061
+#: doc/guix.texi:22588 doc/guix.texi:22686
msgid "Defaults to @samp{\"powersave\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20966
+#: doc/guix.texi:22591
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disks-devices"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20968
+#: doc/guix.texi:22593
msgid "Hard disk devices."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20971
+#: doc/guix.texi:22596
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-ac"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20973
+#: doc/guix.texi:22598
msgid "Hard disk advanced power management level."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20976
+#: doc/guix.texi:22601
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-bat"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20978
+#: doc/guix.texi:22603
msgid "Same as @code{disk-apm-bat} but on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20981
+#: doc/guix.texi:22606
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-ac"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20984
+#: doc/guix.texi:22609
msgid "Hard disk spin down timeout. One value has to be specified for each declared hard disk."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20989
+#: doc/guix.texi:22614
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-bat"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20991
+#: doc/guix.texi:22616
msgid "Same as @code{disk-spindown-timeout-on-ac} but on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20996
+#: doc/guix.texi:22621
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-iosched"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21000
+#: doc/guix.texi:22625
msgid "Select IO scheduler for disk devices. One value has to be specified for each declared hard disk. Example alternatives are cfq, deadline and noop."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21005
+#: doc/guix.texi:22630
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-ac"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21008
+#: doc/guix.texi:22633
msgid "SATA aggressive link power management (ALPM) level. Alternatives are min_power, medium_power, max_performance."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21010
+#: doc/guix.texi:22635
msgid "Defaults to @samp{\"max_performance\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21013
+#: doc/guix.texi:22638
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-bat"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21015
+#: doc/guix.texi:22640
msgid "Same as @code{sata-linkpwr-ac} but on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21017
+#: doc/guix.texi:22642
msgid "Defaults to @samp{\"min_power\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21020
+#: doc/guix.texi:22645
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string sata-linkpwr-blacklist"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21022
+#: doc/guix.texi:22647
msgid "Exclude specified SATA host devices for link power management."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21027
+#: doc/guix.texi:22652
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21030
+#: doc/guix.texi:22655
msgid "Enable Runtime Power Management for AHCI controller and disks on AC mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21035
+#: doc/guix.texi:22660
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21037
+#: doc/guix.texi:22662
msgid "Same as @code{ahci-runtime-pm-on-ac} on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21042
+#: doc/guix.texi:22667
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer ahci-runtime-pm-timeout"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21044
+#: doc/guix.texi:22669
msgid "Seconds of inactivity before disk is suspended."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21049
+#: doc/guix.texi:22674
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-ac"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21052
+#: doc/guix.texi:22677
msgid "PCI Express Active State Power Management level. Alternatives are default, performance, powersave."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21057
+#: doc/guix.texi:22682
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-bat"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21059
+#: doc/guix.texi:22684
msgid "Same as @code{pcie-aspm-ac} but on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21064
+#: doc/guix.texi:22689
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-ac"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21067
+#: doc/guix.texi:22692
msgid "Radeon graphics clock speed level. Alternatives are low, mid, high, auto, default."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21069
+#: doc/guix.texi:22694
msgid "Defaults to @samp{\"high\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21072
+#: doc/guix.texi:22697
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-bat"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21074
+#: doc/guix.texi:22699
msgid "Same as @code{radeon-power-ac} but on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21076
+#: doc/guix.texi:22701
msgid "Defaults to @samp{\"low\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21079
+#: doc/guix.texi:22704
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-ac"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21082
+#: doc/guix.texi:22707
msgid "Radeon dynamic power management method (DPM). Alternatives are battery, performance."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21087
+#: doc/guix.texi:22712
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-bat"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21089
+#: doc/guix.texi:22714
msgid "Same as @code{radeon-dpm-state-ac} but on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21091
+#: doc/guix.texi:22716
msgid "Defaults to @samp{\"battery\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21094
+#: doc/guix.texi:22719
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-ac"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21096
+#: doc/guix.texi:22721
msgid "Radeon DPM performance level. Alternatives are auto, low, high."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21098 doc/guix.texi:21105 doc/guix.texi:21179
+#: doc/guix.texi:22723 doc/guix.texi:22730 doc/guix.texi:22804
msgid "Defaults to @samp{\"auto\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21101
+#: doc/guix.texi:22726
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-bat"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21103
+#: doc/guix.texi:22728
msgid "Same as @code{radeon-dpm-perf-ac} but on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21108
+#: doc/guix.texi:22733
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21110
+#: doc/guix.texi:22735
msgid "Wifi power saving mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21115
+#: doc/guix.texi:22740
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21117
+#: doc/guix.texi:22742
msgid "Same as @code{wifi-power-ac?} but on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21122
+#: doc/guix.texi:22747
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean wol-disable?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21124
+#: doc/guix.texi:22749
msgid "Disable wake on LAN."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21129
+#: doc/guix.texi:22754
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-ac"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21132
+#: doc/guix.texi:22757
msgid "Timeout duration in seconds before activating audio power saving on Intel HDA and AC97 devices. A value of 0 disables power saving."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21137
+#: doc/guix.texi:22762
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-bat"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21139
+#: doc/guix.texi:22764
msgid "Same as @code{sound-powersave-ac} but on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21141 doc/guix.texi:21668 doc/guix.texi:21812
-msgid "Defaults to @samp{1}."
-msgstr ""
-
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21144
+#: doc/guix.texi:22769
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean sound-power-save-controller?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21146
+#: doc/guix.texi:22771
msgid "Disable controller in powersaving mode on Intel HDA devices."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21151
+#: doc/guix.texi:22776
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean bay-poweroff-on-bat?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21155
+#: doc/guix.texi:22780
msgid "Enable optical drive in UltraBay/MediaBay on BAT mode. Drive can be powered on again by releasing (and reinserting) the eject lever or by pressing the disc eject button on newer models."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21160
+#: doc/guix.texi:22785
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string bay-device"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21162
+#: doc/guix.texi:22787
msgid "Name of the optical drive device to power off."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21164
+#: doc/guix.texi:22789
msgid "Defaults to @samp{\"sr0\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21167
+#: doc/guix.texi:22792
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-ac"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21170
+#: doc/guix.texi:22795
msgid "Runtime Power Management for PCI(e) bus devices. Alternatives are on and auto."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21172
+#: doc/guix.texi:22797
msgid "Defaults to @samp{\"on\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21175
+#: doc/guix.texi:22800
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-bat"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21177
+#: doc/guix.texi:22802
msgid "Same as @code{runtime-pm-ac} but on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21182
+#: doc/guix.texi:22807
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean runtime-pm-all?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21185
+#: doc/guix.texi:22810
msgid "Runtime Power Management for all PCI(e) bus devices, except blacklisted ones."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21190
+#: doc/guix.texi:22815
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list runtime-pm-blacklist"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21192
+#: doc/guix.texi:22817
msgid "Exclude specified PCI(e) device addresses from Runtime Power Management."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21197
+#: doc/guix.texi:22822
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list runtime-pm-driver-blacklist"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21200
+#: doc/guix.texi:22825
msgid "Exclude PCI(e) devices assigned to the specified drivers from Runtime Power Management."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21203
+#: doc/guix.texi:22828
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-autosuspend?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21205
+#: doc/guix.texi:22830
msgid "Enable USB autosuspend feature."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21210
+#: doc/guix.texi:22835
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-blacklist"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21212
+#: doc/guix.texi:22837
msgid "Exclude specified devices from USB autosuspend."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21217
+#: doc/guix.texi:22842
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-blacklist-wwan?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21219
+#: doc/guix.texi:22844
msgid "Exclude WWAN devices from USB autosuspend."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21224
+#: doc/guix.texi:22849
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-whitelist"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21227
+#: doc/guix.texi:22852
msgid "Include specified devices into USB autosuspend, even if they are already excluded by the driver or via @code{usb-blacklist-wwan?}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21232
+#: doc/guix.texi:22857
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21234
+#: doc/guix.texi:22859
msgid "Enable USB autosuspend before shutdown."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21239
+#: doc/guix.texi:22864
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean restore-device-state-on-startup?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21242
+#: doc/guix.texi:22867
msgid "Restore radio device state (bluetooth, wifi, wwan) from previous shutdown on system startup."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21247
+#: doc/guix.texi:22872
#, no-wrap
msgid "thermald"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21248
+#: doc/guix.texi:22873
#, no-wrap
msgid "CPU frequency scaling with thermald"
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21249
+#: doc/guix.texi:22874
#, no-wrap
msgid "Thermald daemon"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21253
+#: doc/guix.texi:22878
msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald, a CPU frequency scaling service which helps prevent overheating."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21254
+#: doc/guix.texi:22879
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} thermald-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21259
+#: doc/guix.texi:22884
msgid "This is the service type for @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, the Linux Thermal Daemon, which is responsible for controlling the thermal state of processors and preventing overheating."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21261
+#: doc/guix.texi:22886
#, no-wrap
msgid "{Data Type} thermald-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21263
+#: doc/guix.texi:22888
msgid "Data type representing the configuration of @code{thermald-service-type}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21265
+#: doc/guix.texi:22890
#, no-wrap
msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21267
+#: doc/guix.texi:22892
msgid "Ignore cpuid check for supported CPU models."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21268
+#: doc/guix.texi:22893
#, no-wrap
msgid "@code{thermald} (default: @var{thermald})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21270
+#: doc/guix.texi:22895
msgid "Package object of thermald."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21279
+#: doc/guix.texi:22904
msgid "The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD (the Music Player Daemon)."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21280
+#: doc/guix.texi:22905
#, no-wrap
msgid "mpd"
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21281
+#: doc/guix.texi:22906
#, no-wrap
msgid "Music Player Daemon"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21286
+#: doc/guix.texi:22911
msgid "The Music Player Daemon (MPD) is a service that can play music while being controlled from the local machine or over the network by a variety of clients."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21289
+#: doc/guix.texi:22914
msgid "The following example shows how one might run @code{mpd} as user @code{\"bob\"} on port @code{6666}. It uses pulseaudio for output."
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:21295
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:22920
#, no-wrap
msgid ""
"(service mpd-service-type\n"
@@ -38934,150 +42226,277 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21297
+#: doc/guix.texi:22922
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mpd-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21299
+#: doc/guix.texi:22924
msgid "The service type for @command{mpd}"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21301
+#: doc/guix.texi:22926
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mpd-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21303
+#: doc/guix.texi:22928
msgid "Data type representing the configuration of @command{mpd}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21305
+#: doc/guix.texi:22930
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"mpd\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21307
+#: doc/guix.texi:22932
msgid "The user to run mpd as."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21308
+#: doc/guix.texi:22933
#, no-wrap
msgid "@code{music-dir} (default: @code{\"~/Music\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21310
+#: doc/guix.texi:22935
msgid "The directory to scan for music files."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21311
+#: doc/guix.texi:22936
#, no-wrap
msgid "@code{playlist-dir} (default: @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21313
+#: doc/guix.texi:22938
msgid "The directory to store playlists."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21314
+#: doc/guix.texi:22939
#, no-wrap
msgid "@code{db-file} (default: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21316
+#: doc/guix.texi:22941
msgid "The location of the music database."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21317
+#: doc/guix.texi:22942
#, no-wrap
msgid "@code{state-file} (default: @code{\"~/.mpd/state\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21319
+#: doc/guix.texi:22944
msgid "The location of the file that stores current MPD's state."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21320
+#: doc/guix.texi:22945
#, no-wrap
msgid "@code{sticker-file} (default: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21322
+#: doc/guix.texi:22947
msgid "The location of the sticker database."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21323
+#: doc/guix.texi:22948
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{\"6600\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21325
+#: doc/guix.texi:22950
msgid "The port to run mpd on."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21326
+#: doc/guix.texi:22951
#, no-wrap
msgid "@code{address} (default: @code{\"any\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21329
+#: doc/guix.texi:22954
msgid "The address that mpd will bind to. To use a Unix domain socket, an absolute path can be specified here."
msgstr ""
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22955
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
+msgid "@code{outputs} (default: @code{\"(list (mpd-output))\"})"
+msgstr "@code{features} (default: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22957
+msgid "The audio outputs that MPD can use. By default this is a single output using pulseaudio."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:22961
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} mpd-output"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:22963
+msgid "Data type representing an @command{mpd} audio output."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22965
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{name} (default: @code{\"MPD\"})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22967
+msgid "The name of the audio output."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22968
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{type} (default: @code{\"pulse\"})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22970
+msgid "The type of audio output."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22971
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22976
+msgid "Specifies whether this audio output is enabled when MPD is started. By default, all audio outputs are enabled. This is just the default setting when there is no state file; with a state file, the previous state is restored."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22977
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{tags?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22981
+msgid "If set to @code{#f}, then MPD will not send tags to this output. This is only useful for output plugins that can receive tags, for example the @code{httpd} output plugin."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22982
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{always-on?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22986
+msgid "If set to @code{#t}, then MPD attempts to keep this audio output always open. This may be useful for streaming servers, when you don’t want to disconnect all listeners even when playback is accidentally stopped."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:22987
+#, no-wrap
+msgid "mixer-type"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22993
+msgid "This field accepts a symbol that specifies which mixer should be used for this audio output: the @code{hardware} mixer, the @code{software} mixer, the @code{null} mixer (allows setting the volume, but with no effect; this can be used as a trick to implement an external mixer External Mixer) or no mixer (@code{none})."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22994
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
+msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()\"})"
+msgstr "@code{features} (default: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22997
+msgid "An association list of option symbols to string values to be appended to the audio output configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23003
+msgid "The following example shows a configuration of @code{mpd} that provides an HTTP audio streaming output."
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:23015
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service mpd-service-type\n"
+" (mpd-configuration\n"
+" (outputs\n"
+" (list (mpd-output\n"
+" (name \"streaming\")\n"
+" (type \"httpd\")\n"
+" (mixer-type 'null)\n"
+" (extra-options\n"
+" `((encoder . \"vorbis\")\n"
+" (port . \"8080\"))))))))\n"
+msgstr ""
+
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:21334
+#: doc/guix.texi:23019
#, no-wrap
msgid "Virtualization services"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21339
+#: doc/guix.texi:23024
msgid "The @code{(gnu services virtualization)} module provides services for the libvirt and virtlog daemons, as well as other virtualization-related services."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21340
+#: doc/guix.texi:23025
#, no-wrap
msgid "Libvirt daemon"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21344
+#: doc/guix.texi:23029
msgid "@code{libvirtd} is the server side daemon component of the libvirt virtualization management system. This daemon runs on host servers and performs required management tasks for virtualized guests."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21345
+#: doc/guix.texi:23030
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} libvirt-service-type"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21348
+#: doc/guix.texi:23033
msgid "This is the type of the @uref{https://libvirt.org, libvirt daemon}. Its value must be a @code{libvirt-configuration}."
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:21354
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:23039
#, no-wrap
msgid ""
"(service libvirt-service-type\n"
@@ -39087,874 +42506,874 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21359
+#: doc/guix.texi:23044
msgid "Available @code{libvirt-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21360
+#: doc/guix.texi:23045
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} package libvirt"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21362
+#: doc/guix.texi:23047
msgid "Libvirt package."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21365
+#: doc/guix.texi:23050
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tls?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21368
+#: doc/guix.texi:23053
msgid "Flag listening for secure TLS connections on the public TCP/IP port. must set @code{listen} for this to have any effect."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21371
+#: doc/guix.texi:23056
msgid "It is necessary to setup a CA and issue server certificates before using this capability."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21376
+#: doc/guix.texi:23061
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tcp?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21379
+#: doc/guix.texi:23064
msgid "Listen for unencrypted TCP connections on the public TCP/IP port. must set @code{listen} for this to have any effect."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21383
+#: doc/guix.texi:23068
msgid "Using the TCP socket requires SASL authentication by default. Only SASL mechanisms which support data encryption are allowed. This is DIGEST_MD5 and GSSAPI (Kerberos5)"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21388
+#: doc/guix.texi:23073
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-port"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21391
+#: doc/guix.texi:23076
msgid "Port for accepting secure TLS connections This can be a port number, or service name"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21393
+#: doc/guix.texi:23078
msgid "Defaults to @samp{\"16514\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21396
+#: doc/guix.texi:23081
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tcp-port"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21399
+#: doc/guix.texi:23084
msgid "Port for accepting insecure TCP connections This can be a port number, or service name"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21401
+#: doc/guix.texi:23086
msgid "Defaults to @samp{\"16509\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21404
+#: doc/guix.texi:23089
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string listen-addr"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21406
+#: doc/guix.texi:23091
msgid "IP address or hostname used for client connections."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21408
+#: doc/guix.texi:23093
msgid "Defaults to @samp{\"0.0.0.0\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21411
+#: doc/guix.texi:23096
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean mdns-adv?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21413
+#: doc/guix.texi:23098
msgid "Flag toggling mDNS advertisement of the libvirt service."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21416
+#: doc/guix.texi:23101
msgid "Alternatively can disable for all services on a host by stopping the Avahi daemon."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21421
+#: doc/guix.texi:23106
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string mdns-name"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21424
+#: doc/guix.texi:23109
msgid "Default mDNS advertisement name. This must be unique on the immediate broadcast network."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21426
+#: doc/guix.texi:23111
msgid "Defaults to @samp{\"Virtualization Host <hostname>\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21429
+#: doc/guix.texi:23114
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-group"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21433
+#: doc/guix.texi:23118
msgid "UNIX domain socket group ownership. This can be used to allow a 'trusted' set of users access to management capabilities without becoming root."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21438
+#: doc/guix.texi:23123
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-ro-perms"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21441
+#: doc/guix.texi:23126
msgid "UNIX socket permissions for the R/O socket. This is used for monitoring VM status only."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21443 doc/guix.texi:21461
+#: doc/guix.texi:23128 doc/guix.texi:23146
msgid "Defaults to @samp{\"0777\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21446
+#: doc/guix.texi:23131
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-rw-perms"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21450
+#: doc/guix.texi:23135
msgid "UNIX socket permissions for the R/W socket. Default allows only root. If PolicyKit is enabled on the socket, the default will change to allow everyone (eg, 0777)"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21452
+#: doc/guix.texi:23137
msgid "Defaults to @samp{\"0770\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21455
+#: doc/guix.texi:23140
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-admin-perms"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21459
+#: doc/guix.texi:23144
msgid "UNIX socket permissions for the admin socket. Default allows only owner (root), do not change it unless you are sure to whom you are exposing the access to."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21464
+#: doc/guix.texi:23149
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-dir"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21466
+#: doc/guix.texi:23151
msgid "The directory in which sockets will be found/created."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21468
+#: doc/guix.texi:23153
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21471
+#: doc/guix.texi:23156
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-ro"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21474
+#: doc/guix.texi:23159
msgid "Authentication scheme for UNIX read-only sockets. By default socket permissions allow anyone to connect"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21476 doc/guix.texi:21485
+#: doc/guix.texi:23161 doc/guix.texi:23170
msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21479
+#: doc/guix.texi:23164
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-rw"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21483
+#: doc/guix.texi:23168
msgid "Authentication scheme for UNIX read-write sockets. By default socket permissions only allow root. If PolicyKit support was compiled into libvirt, the default will be to use 'polkit' auth."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21488
+#: doc/guix.texi:23173
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tcp"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21492
+#: doc/guix.texi:23177
msgid "Authentication scheme for TCP sockets. If you don't enable SASL, then all TCP traffic is cleartext. Don't do this outside of a dev/test scenario."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21494
+#: doc/guix.texi:23179
msgid "Defaults to @samp{\"sasl\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21497
+#: doc/guix.texi:23182
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tls"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21501
+#: doc/guix.texi:23186
msgid "Authentication scheme for TLS sockets. TLS sockets already have encryption provided by the TLS layer, and limited authentication is done by certificates."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21504
+#: doc/guix.texi:23189
msgid "It is possible to make use of any SASL authentication mechanism as well, by using 'sasl' for this option"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21506
+#: doc/guix.texi:23191
msgid "Defaults to @samp{\"none\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21509
+#: doc/guix.texi:23194
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list access-drivers"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21511
+#: doc/guix.texi:23196
msgid "API access control scheme."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21514
+#: doc/guix.texi:23199
msgid "By default an authenticated user is allowed access to all APIs. Access drivers can place restrictions on this."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21519
+#: doc/guix.texi:23204
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string key-file"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21522
+#: doc/guix.texi:23207
msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no private key is loaded."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21527
+#: doc/guix.texi:23212
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string cert-file"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21530
+#: doc/guix.texi:23215
msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no certificate is loaded."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21535
+#: doc/guix.texi:23220
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string ca-file"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21538
+#: doc/guix.texi:23223
msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no CA certificate is loaded."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21543
+#: doc/guix.texi:23228
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string crl-file"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21546
+#: doc/guix.texi:23231
msgid "Certificate revocation list path. If set to an empty string, then no CRL is loaded."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21551
+#: doc/guix.texi:23236
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-sanity-cert"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21553
+#: doc/guix.texi:23238
msgid "Disable verification of our own server certificates."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21556
+#: doc/guix.texi:23241
msgid "When libvirtd starts it performs some sanity checks against its own certificates."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21561
+#: doc/guix.texi:23246
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-verify-cert"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21563
+#: doc/guix.texi:23248
msgid "Disable verification of client certificates."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21567
+#: doc/guix.texi:23252
msgid "Client certificate verification is the primary authentication mechanism. Any client which does not present a certificate signed by the CA will be rejected."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21572
+#: doc/guix.texi:23257
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list tls-allowed-dn-list"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21574
+#: doc/guix.texi:23259
msgid "Whitelist of allowed x509 Distinguished Name."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21579
+#: doc/guix.texi:23264
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list sasl-allowed-usernames"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21582
+#: doc/guix.texi:23267
msgid "Whitelist of allowed SASL usernames. The format for username depends on the SASL authentication mechanism."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21587
+#: doc/guix.texi:23272
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-priority"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21591
+#: doc/guix.texi:23276
msgid "Override the compile time default TLS priority string. The default is usually \"NORMAL\" unless overridden at build time. Only set this is it is desired for libvirt to deviate from the global default settings."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21593
+#: doc/guix.texi:23278
msgid "Defaults to @samp{\"NORMAL\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21596
+#: doc/guix.texi:23281
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-clients"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21599 doc/guix.texi:22022
+#: doc/guix.texi:23284 doc/guix.texi:23707
msgid "Maximum number of concurrent client connections to allow over all sockets combined."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21601
+#: doc/guix.texi:23286
msgid "Defaults to @samp{5000}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21604
+#: doc/guix.texi:23289
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-queued-clients"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21608
+#: doc/guix.texi:23293
msgid "Maximum length of queue of connections waiting to be accepted by the daemon. Note, that some protocols supporting retransmission may obey this so that a later reattempt at connection succeeds."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21613
+#: doc/guix.texi:23298
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-anonymous-clients"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21616
+#: doc/guix.texi:23301
msgid "Maximum length of queue of accepted but not yet authenticated clients. Set this to zero to turn this feature off"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21618 doc/guix.texi:21636 doc/guix.texi:21652
+#: doc/guix.texi:23303 doc/guix.texi:23321 doc/guix.texi:23337
msgid "Defaults to @samp{20}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21621
+#: doc/guix.texi:23306
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer min-workers"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21623
+#: doc/guix.texi:23308
msgid "Number of workers to start up initially."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21628
+#: doc/guix.texi:23313
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-workers"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21630
+#: doc/guix.texi:23315
msgid "Maximum number of worker threads."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21634
+#: doc/guix.texi:23319
msgid "If the number of active clients exceeds @code{min-workers}, then more threads are spawned, up to max_workers limit. Typically you'd want max_workers to equal maximum number of clients allowed."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21639
+#: doc/guix.texi:23324
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer prio-workers"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21643
+#: doc/guix.texi:23328
msgid "Number of priority workers. If all workers from above pool are stuck, some calls marked as high priority (notably domainDestroy) can be executed in this pool."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21648
+#: doc/guix.texi:23333
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-requests"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21650
+#: doc/guix.texi:23335
msgid "Total global limit on concurrent RPC calls."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21655
+#: doc/guix.texi:23340
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-client-requests"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21659
+#: doc/guix.texi:23344
msgid "Limit on concurrent requests from a single client connection. To avoid one client monopolizing the server this should be a small fraction of the global max_requests and max_workers parameter."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21664
+#: doc/guix.texi:23349
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-min-workers"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21666
+#: doc/guix.texi:23351
msgid "Same as @code{min-workers} but for the admin interface."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21671
+#: doc/guix.texi:23356
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-workers"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21673
+#: doc/guix.texi:23358
msgid "Same as @code{max-workers} but for the admin interface."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21678
+#: doc/guix.texi:23363
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-clients"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21680
+#: doc/guix.texi:23365
msgid "Same as @code{max-clients} but for the admin interface."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21685
+#: doc/guix.texi:23370
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-queued-clients"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21687
+#: doc/guix.texi:23372
msgid "Same as @code{max-queued-clients} but for the admin interface."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21692
+#: doc/guix.texi:23377
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-client-requests"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21694
+#: doc/guix.texi:23379
msgid "Same as @code{max-client-requests} but for the admin interface."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21699
+#: doc/guix.texi:23384
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer log-level"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21701 doc/guix.texi:21924
+#: doc/guix.texi:23386 doc/guix.texi:23609
msgid "Logging level. 4 errors, 3 warnings, 2 information, 1 debug."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21706
+#: doc/guix.texi:23391
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-filters"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21708 doc/guix.texi:21931
+#: doc/guix.texi:23393 doc/guix.texi:23616
msgid "Logging filters."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21711 doc/guix.texi:21934
+#: doc/guix.texi:23396 doc/guix.texi:23619
msgid "A filter allows to select a different logging level for a given category of logs The format for a filter is one of:"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21715 doc/guix.texi:21938
+#: doc/guix.texi:23400 doc/guix.texi:23623
msgid "x:name"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21718 doc/guix.texi:21941
+#: doc/guix.texi:23403 doc/guix.texi:23626
msgid "x:+name"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21728 doc/guix.texi:21951
+#: doc/guix.texi:23413 doc/guix.texi:23636
msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., \"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21732 doc/guix.texi:21777 doc/guix.texi:21955
-#: doc/guix.texi:22000
+#: doc/guix.texi:23417 doc/guix.texi:23462 doc/guix.texi:23640
+#: doc/guix.texi:23685
msgid "1: DEBUG"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21735 doc/guix.texi:21780 doc/guix.texi:21958
-#: doc/guix.texi:22003
+#: doc/guix.texi:23420 doc/guix.texi:23465 doc/guix.texi:23643
+#: doc/guix.texi:23688
msgid "2: INFO"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21738 doc/guix.texi:21783 doc/guix.texi:21961
-#: doc/guix.texi:22006
+#: doc/guix.texi:23423 doc/guix.texi:23468 doc/guix.texi:23646
+#: doc/guix.texi:23691
msgid "3: WARNING"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21741 doc/guix.texi:21786 doc/guix.texi:21964
-#: doc/guix.texi:22009
+#: doc/guix.texi:23426 doc/guix.texi:23471 doc/guix.texi:23649
+#: doc/guix.texi:23694
msgid "4: ERROR"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21746 doc/guix.texi:21969
+#: doc/guix.texi:23431 doc/guix.texi:23654
msgid "Multiple filters can be defined in a single filters statement, they just need to be separated by spaces."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21748 doc/guix.texi:21971
+#: doc/guix.texi:23433 doc/guix.texi:23656
msgid "Defaults to @samp{\"3:remote 4:event\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21751
+#: doc/guix.texi:23436
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-outputs"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21753 doc/guix.texi:21976
+#: doc/guix.texi:23438 doc/guix.texi:23661
msgid "Logging outputs."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21756
+#: doc/guix.texi:23441
msgid "An output is one of the places to save logging information. The format for an output can be:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21758 doc/guix.texi:21981
+#: doc/guix.texi:23443 doc/guix.texi:23666
#, no-wrap
msgid "x:stderr"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21760 doc/guix.texi:21983
+#: doc/guix.texi:23445 doc/guix.texi:23668
msgid "output goes to stderr"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21761 doc/guix.texi:21984
+#: doc/guix.texi:23446 doc/guix.texi:23669
#, no-wrap
msgid "x:syslog:name"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21763 doc/guix.texi:21986
+#: doc/guix.texi:23448 doc/guix.texi:23671
msgid "use syslog for the output and use the given name as the ident"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21764 doc/guix.texi:21987
+#: doc/guix.texi:23449 doc/guix.texi:23672
#, no-wrap
msgid "x:file:file_path"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21766 doc/guix.texi:21989
+#: doc/guix.texi:23451 doc/guix.texi:23674
msgid "output to a file, with the given filepath"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21767 doc/guix.texi:21990
+#: doc/guix.texi:23452 doc/guix.texi:23675
#, no-wrap
msgid "x:journald"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21769 doc/guix.texi:21992
+#: doc/guix.texi:23454 doc/guix.texi:23677
msgid "output to journald logging system"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21773 doc/guix.texi:21996
+#: doc/guix.texi:23458 doc/guix.texi:23681
msgid "In all case the x prefix is the minimal level, acting as a filter"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21791 doc/guix.texi:22014
+#: doc/guix.texi:23476 doc/guix.texi:23699
msgid "Multiple outputs can be defined, they just need to be separated by spaces."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21793 doc/guix.texi:22016
+#: doc/guix.texi:23478 doc/guix.texi:23701
msgid "Defaults to @samp{\"3:stderr\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21796
+#: doc/guix.texi:23481
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer audit-level"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21798
+#: doc/guix.texi:23483
msgid "Allows usage of the auditing subsystem to be altered"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21802
+#: doc/guix.texi:23487
msgid "0: disable all auditing"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21805
+#: doc/guix.texi:23490
msgid "1: enable auditing, only if enabled on host"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21808
+#: doc/guix.texi:23493
msgid "2: enable auditing, and exit if disabled on host."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21815
+#: doc/guix.texi:23500
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean audit-logging"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21817
+#: doc/guix.texi:23502
msgid "Send audit messages via libvirt logging infrastructure."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21822
+#: doc/guix.texi:23507
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-string host-uuid"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21824
+#: doc/guix.texi:23509
msgid "Host UUID. UUID must not have all digits be the same."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21829
+#: doc/guix.texi:23514
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string host-uuid-source"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21831
+#: doc/guix.texi:23516
msgid "Source to read host UUID."
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21835
+#: doc/guix.texi:23520
msgid "@code{smbios}: fetch the UUID from @code{dmidecode -s system-uuid}"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21838
+#: doc/guix.texi:23523
msgid "@code{machine-id}: fetch the UUID from @code{/etc/machine-id}"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21843
+#: doc/guix.texi:23528
msgid "If @code{dmidecode} does not provide a valid UUID a temporary UUID will be generated."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21845
+#: doc/guix.texi:23530
msgid "Defaults to @samp{\"smbios\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21848
+#: doc/guix.texi:23533
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-interval"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21853
+#: doc/guix.texi:23538
msgid "A keepalive message is sent to a client after @code{keepalive_interval} seconds of inactivity to check if the client is still responding. If set to -1, libvirtd will never send keepalive requests; however clients can still send them and the daemon will send responses."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21858
+#: doc/guix.texi:23543
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-count"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21862
+#: doc/guix.texi:23547
msgid "Maximum number of keepalive messages that are allowed to be sent to the client without getting any response before the connection is considered broken."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21869
+#: doc/guix.texi:23554
msgid "In other words, the connection is automatically closed approximately after @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} seconds since the last message received from the client. When @code{keepalive-count} is set to 0, connections will be automatically closed after @code{keepalive-interval} seconds of inactivity without sending any keepalive messages."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21874
+#: doc/guix.texi:23559
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-interval"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21876 doc/guix.texi:21883
+#: doc/guix.texi:23561 doc/guix.texi:23568
msgid "Same as above but for admin interface."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21881
+#: doc/guix.texi:23566
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-count"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21888
+#: doc/guix.texi:23573
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer ovs-timeout"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21890
+#: doc/guix.texi:23575
msgid "Timeout for Open vSwitch calls."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21894
+#: doc/guix.texi:23579
msgid "The @code{ovs-vsctl} utility is used for the configuration and its timeout option is set by default to 5 seconds to avoid potential infinite waits blocking libvirt."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21901
+#: doc/guix.texi:23586
#, no-wrap
msgid "Virtlog daemon"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21904
+#: doc/guix.texi:23589
msgid "The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that is used to manage logs from virtual machine consoles."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21910
+#: doc/guix.texi:23595
msgid "This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather it is called on their behalf by @code{libvirtd}. By maintaining the logs in a standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without risk of losing logs. The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-exec() itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without downtime."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21911
+#: doc/guix.texi:23596
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} virtlog-service-type"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21914
+#: doc/guix.texi:23599
msgid "This is the type of the virtlog daemon. Its value must be a @code{virtlog-configuration}."
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:21919
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:23604
#, no-wrap
msgid ""
"(service virtlog-service-type\n"
@@ -39963,107 +43382,107 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21922
+#: doc/guix.texi:23607
#, no-wrap
msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer log-level"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21929
+#: doc/guix.texi:23614
#, no-wrap
msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-filters"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21974
+#: doc/guix.texi:23659
#, no-wrap
msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-outputs"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21979
+#: doc/guix.texi:23664
msgid "An output is one of the places to save logging information The format for an output can be:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22019
+#: doc/guix.texi:23704
#, no-wrap
msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-clients"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22024
+#: doc/guix.texi:23709
msgid "Defaults to @samp{1024}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22027
+#: doc/guix.texi:23712
#, no-wrap
msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-size"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22029
+#: doc/guix.texi:23714
msgid "Maximum file size before rolling over."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22031
+#: doc/guix.texi:23716
msgid "Defaults to @samp{2MB}"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22034
+#: doc/guix.texi:23719
#, no-wrap
msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-backups"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22036
+#: doc/guix.texi:23721
msgid "Maximum number of backup files to keep."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22038
+#: doc/guix.texi:23723
msgid "Defaults to @samp{3}"
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22041
+#: doc/guix.texi:23726
#, no-wrap
msgid "Transparent Emulation with QEMU"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22043
+#: doc/guix.texi:23728
#, no-wrap
msgid "emulation"
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:22044
+#: doc/guix.texi:23729
#, no-wrap
msgid "binfmt_misc"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22050
+#: doc/guix.texi:23735
msgid "@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent emulation of program binaries built for different architectures---e.g., it allows you to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine. It achieves this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and the @code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22051
+#: doc/guix.texi:23736
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} qemu-binfmt-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22056
+#: doc/guix.texi:23741
msgid "This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation. Its value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies the QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:22061
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:23746
#, no-wrap
msgid ""
"(service qemu-binfmt-service-type\n"
@@ -40072,50 +43491,50 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22067
+#: doc/guix.texi:23752
msgid "In this example, we enable transparent emulation for the ARM and aarch64 platforms. Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and running @code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22069
+#: doc/guix.texi:23754
#, no-wrap
msgid "{Data Type} qemu-binfmt-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22071
+#: doc/guix.texi:23756
msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22073
+#: doc/guix.texi:23758
#, no-wrap
msgid "@code{platforms} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22076
+#: doc/guix.texi:23761
msgid "The list of emulated QEMU platforms. Each item must be a @dfn{platform object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22077
+#: doc/guix.texi:23762
#, no-wrap
msgid "@code{guix-support?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22083
+#: doc/guix.texi:23768
msgid "When it is true, QEMU and all its dependencies are added to the build environment of @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--chroot-directory} option}). This allows the @code{binfmt_misc} handlers to be used within the build environment, which in turn means that you can transparently build programs for another architecture."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22086
+#: doc/guix.texi:23771
msgid "For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have this service:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:22092
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:23777
#, no-wrap
msgid ""
"(service qemu-binfmt-service-type\n"
@@ -40125,262 +43544,262 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22095
+#: doc/guix.texi:23780
msgid "You can run:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:22098
+#: doc/guix.texi:23783
#, no-wrap
msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22105
+#: doc/guix.texi:23790
msgid "and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native build}, transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU. Pretty handy if you'd like to test a package build for an architecture you don't have access to!"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22106
+#: doc/guix.texi:23791
#, no-wrap
msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22108
+#: doc/guix.texi:23793
msgid "The QEMU package to use."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22111
+#: doc/guix.texi:23796
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} lookup-qemu-platforms @var{platforms}@dots{}"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22116
+#: doc/guix.texi:23801
msgid "Return the list of QEMU platform objects corresponding to @var{platforms}@dots{}. @var{platforms} must be a list of strings corresponding to platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"}, and so on."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22118
+#: doc/guix.texi:23803
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform? @var{obj}"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22120
+#: doc/guix.texi:23805
msgid "Return true if @var{obj} is a platform object."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22122
+#: doc/guix.texi:23807
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform-name @var{platform}"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22124
+#: doc/guix.texi:23809
msgid "Return the name of @var{platform}---a string such as @code{\"arm\"}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22136
+#: doc/guix.texi:23821
msgid "The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to allow remote access to local Git repositories. There are three options: the @code{git-daemon-service}, which provides access to repositories via the @code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} web server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a web interface with @code{cgit-service-type}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22137
+#: doc/guix.texi:23822
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22141
+#: doc/guix.texi:23826
msgid "Return a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server to expose repositories over the Git protocol for anonymous access."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22147
+#: doc/guix.texi:23832
msgid "The optional @var{config} argument should be a @code{<git-daemon-configuration>} object, by default it allows read-only access to exported@footnote{By creating the magic file \"git-daemon-export-ok\" in the repository directory.} repositories under @file{/srv/git}."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22150
+#: doc/guix.texi:23835
#, no-wrap
msgid "{Data Type} git-daemon-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22152
+#: doc/guix.texi:23837
msgid "Data type representing the configuration for @code{git-daemon-service}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22154 doc/guix.texi:22210
+#: doc/guix.texi:23839 doc/guix.texi:23895
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{git})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22156 doc/guix.texi:22212
+#: doc/guix.texi:23841 doc/guix.texi:23897
msgid "Package object of the Git distributed version control system."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22157 doc/guix.texi:22216
+#: doc/guix.texi:23842 doc/guix.texi:23901
#, no-wrap
msgid "@code{export-all?} (default: @var{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22160
+#: doc/guix.texi:23845
msgid "Whether to allow access for all Git repositories, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22161
+#: doc/guix.texi:23846
#, no-wrap
msgid "@code{base-path} (default: @file{/srv/git})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22166
+#: doc/guix.texi:23851
msgid "Whether to remap all the path requests as relative to the given path. If you run git daemon with @var{(base-path \"/srv/git\")} on example.com, then if you later try to pull @code{git://example.com/hello.git}, git daemon will interpret the path as @code{/srv/git/hello.git}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22167
+#: doc/guix.texi:23852
#, no-wrap
msgid "@code{user-path} (default: @var{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22174
+#: doc/guix.texi:23859
msgid "Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests. When specified with empty string, requests to @code{git://host/~alice/foo} is taken as a request to access @code{foo} repository in the home directory of user @code{alice}. If @var{(user-path \"path\")} is specified, the same request is taken as a request to access @code{path/foo} repository in the home directory of user @code{alice}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22175
+#: doc/guix.texi:23860
#, no-wrap
msgid "@code{listen} (default: @var{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22178
+#: doc/guix.texi:23863
msgid "Whether to listen on specific IP addresses or hostnames, defaults to all."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22179
+#: doc/guix.texi:23864
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @var{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22181
+#: doc/guix.texi:23866
msgid "Whether to listen on an alternative port, which defaults to 9418."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22182
+#: doc/guix.texi:23867
#, no-wrap
msgid "@code{whitelist} (default: @var{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22184
+#: doc/guix.texi:23869
msgid "If not empty, only allow access to this list of directories."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22185
+#: doc/guix.texi:23870
#, no-wrap
msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22188
+#: doc/guix.texi:23873
msgid "Extra options will be passed to @code{git daemon}, please run @command{man git-daemon} for more information."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22202
-msgid "The @code{git://} protocol lacks authentication. When you pull from a repository fetched via @code{git://}, you don't know that the data you receive was modified is really coming from the specified host, and you have your connection is subject to eavesdropping. It's better to use an authenticated and encrypted transport, such as @code{https}. Although Git allows you to serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a faster protocol implemented by the @code{git-http-backend} program. This program is the back-end of a proper Git web service. It is designed to sit behind a FastCGI proxy. @xref{Web Services}, for more on running the necessary @code{fcgiwrap} daemon."
+#: doc/guix.texi:23887
+msgid "The @code{git://} protocol lacks authentication. When you pull from a repository fetched via @code{git://}, you don't know whether the data you receive was modified or is even coming from the specified host, and your connection is subject to eavesdropping. It's better to use an authenticated and encrypted transport, such as @code{https}. Although Git allows you to serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a faster protocol implemented by the @code{git-http-backend} program. This program is the back-end of a proper Git web service. It is designed to sit behind a FastCGI proxy. @xref{Web Services}, for more on running the necessary @code{fcgiwrap} daemon."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22205
+#: doc/guix.texi:23890
msgid "Guix has a separate configuration data type for serving Git repositories over HTTP."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22206
+#: doc/guix.texi:23891
#, no-wrap
msgid "{Data Type} git-http-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22208
+#: doc/guix.texi:23893
msgid "Data type representing the configuration for @code{git-http-service}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22213
+#: doc/guix.texi:23898
#, no-wrap
msgid "@code{git-root} (default: @file{/srv/git})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22215
+#: doc/guix.texi:23900
msgid "Directory containing the Git repositories to expose to the world."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22219
+#: doc/guix.texi:23904
msgid "Whether to expose access for all Git repositories in @var{git-root}, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22220
+#: doc/guix.texi:23905
#, no-wrap
msgid "@code{uri-path} (default: @file{/git/})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22225
+#: doc/guix.texi:23910
msgid "Path prefix for Git access. With the default @code{/git/} prefix, this will map @code{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to @code{/srv/git/@var{repo}.git}. Requests whose URI paths do not begin with this prefix are not passed on to this Git instance."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22226
+#: doc/guix.texi:23911
#, no-wrap
msgid "@code{fcgiwrap-socket} (default: @code{127.0.0.1:9000})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22229
+#: doc/guix.texi:23914
msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} daemon is listening. @xref{Web Services}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22236
+#: doc/guix.texi:23921
msgid "There is no @code{git-http-service-type}, currently; instead you can create an @code{nginx-location-configuration} from a @code{git-http-configuration} and then add that location to a web server."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22237
+#: doc/guix.texi:23922
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} git-http-nginx-location-configuration @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22242
+#: doc/guix.texi:23927
msgid "[config=(git-http-configuration)] Compute an @code{nginx-location-configuration} that corresponds to the given Git http configuration. An example nginx service definition to serve the default @file{/srv/git} over HTTPS might be:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:22259
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:23944
#, no-wrap
msgid ""
"(service nginx-service-type\n"
@@ -40401,1420 +43820,1420 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22266
+#: doc/guix.texi:23951
msgid "This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS certificate. @xref{Certificate Services}. The default @code{certbot} service will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS. You will also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services. @xref{Web Services}."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22268
+#: doc/guix.texi:23953
#, no-wrap
msgid "Cgit Service"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22270
+#: doc/guix.texi:23955
#, no-wrap
msgid "Cgit service"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22271
+#: doc/guix.texi:23956
#, no-wrap
msgid "Git, web interface"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22274
+#: doc/guix.texi:23959
msgid "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} is a web frontend for Git repositories written in C."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22277
+#: doc/guix.texi:23962
msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Cgit can be accessed on port 80 (@code{http://localhost:80})."
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:22280
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:23965
#, no-wrap
msgid "(service cgit-service-type)\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22284
+#: doc/guix.texi:23969
msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a string."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22288
+#: doc/guix.texi:23973
msgid "Available @code{cgit-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22289
+#: doc/guix.texi:23974
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} package package"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22291
+#: doc/guix.texi:23976
msgid "The CGIT package."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22294
+#: doc/guix.texi:23979
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22299
+#: doc/guix.texi:23984
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object about-filter"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22302
+#: doc/guix.texi:23987
msgid "Specifies a command which will be invoked to format the content of about pages (both top-level and for each repository)."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22307
+#: doc/guix.texi:23992
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string agefile"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22310
+#: doc/guix.texi:23995
msgid "Specifies a path, relative to each repository path, which can be used to specify the date and time of the youngest commit in the repository."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22315
+#: doc/guix.texi:24000
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object auth-filter"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22318
+#: doc/guix.texi:24003
msgid "Specifies a command that will be invoked for authenticating repository access."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22323
+#: doc/guix.texi:24008
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string branch-sort"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22326
+#: doc/guix.texi:24011
msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set @samp{name} enables ordering by branch name."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22328
+#: doc/guix.texi:24013
msgid "Defaults to @samp{\"name\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22331
+#: doc/guix.texi:24016
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string cache-root"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22333
+#: doc/guix.texi:24018
msgid "Path used to store the cgit cache entries."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22335
+#: doc/guix.texi:24020
msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22338
+#: doc/guix.texi:24023
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-static-ttl"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22341
+#: doc/guix.texi:24026
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed with a fixed SHA1."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22343 doc/guix.texi:22786
+#: doc/guix.texi:24028 doc/guix.texi:24471
msgid "Defaults to @samp{-1}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22346
+#: doc/guix.texi:24031
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-dynamic-ttl"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22349
+#: doc/guix.texi:24034
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed without a fixed SHA1."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22354
+#: doc/guix.texi:24039
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-repo-ttl"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22357
+#: doc/guix.texi:24042
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository summary page."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22362
+#: doc/guix.texi:24047
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-root-ttl"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22365
+#: doc/guix.texi:24050
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository index page."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22370
+#: doc/guix.texi:24055
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-scanrc-ttl"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22373
+#: doc/guix.texi:24058
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the result of scanning a path for Git repositories."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22378
+#: doc/guix.texi:24063
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-about-ttl"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22381
+#: doc/guix.texi:24066
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository about page."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22386
+#: doc/guix.texi:24071
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-snapshot-ttl"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22389
+#: doc/guix.texi:24074
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of snapshots."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22394
+#: doc/guix.texi:24079
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-size"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22397
+#: doc/guix.texi:24082
msgid "The maximum number of entries in the cgit cache. When set to @samp{0}, caching is disabled."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22402
+#: doc/guix.texi:24087
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean case-sensitive-sort?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22404
+#: doc/guix.texi:24089
msgid "Sort items in the repo list case sensitively."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22409
+#: doc/guix.texi:24094
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-prefix"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22412
+#: doc/guix.texi:24097
msgid "List of common prefixes which, when combined with a repository URL, generates valid clone URLs for the repository."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22417
+#: doc/guix.texi:24102
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-url"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22419
+#: doc/guix.texi:24104
msgid "List of @code{clone-url} templates."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22424
+#: doc/guix.texi:24109
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object commit-filter"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22426
+#: doc/guix.texi:24111
msgid "Command which will be invoked to format commit messages."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22431
+#: doc/guix.texi:24116
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string commit-sort"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22435 doc/guix.texi:22993
+#: doc/guix.texi:24120 doc/guix.texi:24678
msgid "Flag which, when set to @samp{date}, enables strict date ordering in the commit log, and when set to @samp{topo} enables strict topological ordering."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22437
+#: doc/guix.texi:24122
msgid "Defaults to @samp{\"git log\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22440
+#: doc/guix.texi:24125
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object css"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22442
+#: doc/guix.texi:24127
msgid "URL which specifies the css document to include in all cgit pages."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22444
+#: doc/guix.texi:24129
msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22447
+#: doc/guix.texi:24132
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object email-filter"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22451
+#: doc/guix.texi:24136
msgid "Specifies a command which will be invoked to format names and email address of committers, authors, and taggers, as represented in various places throughout the cgit interface."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22456
+#: doc/guix.texi:24141
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean embedded?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22459
+#: doc/guix.texi:24144
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate a HTML fragment suitable for embedding in other HTML pages."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22464
+#: doc/guix.texi:24149
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-commit-graph?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22468
+#: doc/guix.texi:24153
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print an ASCII-art commit history graph to the left of the commit messages in the repository log page."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22473
+#: doc/guix.texi:24158
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-filter-overrides?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22476
+#: doc/guix.texi:24161
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows all filter settings to be overridden in repository-specific cgitrc files."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22481
+#: doc/guix.texi:24166
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-follow-links?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22484
+#: doc/guix.texi:24169
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows users to follow a file in the log view."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22489
+#: doc/guix.texi:24174
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-http-clone?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22492
+#: doc/guix.texi:24177
msgid "If set to @samp{#t}, cgit will act as an dumb HTTP endpoint for Git clones."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22497
+#: doc/guix.texi:24182
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-links?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22500
+#: doc/guix.texi:24185
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate extra links \"summary\", \"commit\", \"tree\" for each repo in the repository index."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22505
+#: doc/guix.texi:24190
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-owner?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22508
+#: doc/guix.texi:24193
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit display the owner of each repo in the repository index."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22513
+#: doc/guix.texi:24198
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-filecount?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22516
+#: doc/guix.texi:24201
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of modified files for each commit on the repository log page."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22521
+#: doc/guix.texi:24206
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-linecount?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22524
+#: doc/guix.texi:24209
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of added and removed lines for each commit on the repository log page."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22529
+#: doc/guix.texi:24214
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-remote-branches?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22532 doc/guix.texi:23056
+#: doc/guix.texi:24217 doc/guix.texi:24741
msgid "Flag which, when set to @code{#t}, will make cgit display remote branches in the summary and refs views."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22537
+#: doc/guix.texi:24222
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-subject-links?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22541
+#: doc/guix.texi:24226
msgid "Flag which, when set to @code{1}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22546
+#: doc/guix.texi:24231
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-html-serving?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22550
+#: doc/guix.texi:24235
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22555
+#: doc/guix.texi:24240
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-tree-linenumbers?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22558
+#: doc/guix.texi:24243
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate linenumber links for plaintext blobs printed in the tree view."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22563
+#: doc/guix.texi:24248
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-git-config?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22566
+#: doc/guix.texi:24251
msgid "Flag which, when set to @samp{#f}, will allow cgit to use Git config to set any repo specific settings."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22571
+#: doc/guix.texi:24256
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object favicon"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22573
+#: doc/guix.texi:24258
msgid "URL used as link to a shortcut icon for cgit."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22575
+#: doc/guix.texi:24260
msgid "Defaults to @samp{\"/favicon.ico\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22578
+#: doc/guix.texi:24263
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string footer"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22582
+#: doc/guix.texi:24267
msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the bottom of all pages (i.e.@: it replaces the standard \"generated by...\"@: message)."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22587
+#: doc/guix.texi:24272
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string head-include"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22590
+#: doc/guix.texi:24275
msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim in the HTML HEAD section on all pages."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22595
+#: doc/guix.texi:24280
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string header"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22598
+#: doc/guix.texi:24283
msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the top of all pages."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22603
+#: doc/guix.texi:24288
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object include"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22606
+#: doc/guix.texi:24291
msgid "Name of a configfile to include before the rest of the current config- file is parsed."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22611
+#: doc/guix.texi:24296
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-header"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22614
+#: doc/guix.texi:24299
msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim above the repository index."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22619
+#: doc/guix.texi:24304
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-info"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22622
+#: doc/guix.texi:24307
msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the heading on the repository index page."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22627
+#: doc/guix.texi:24312
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean local-time?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22630
+#: doc/guix.texi:24315
msgid "Flag which, if set to @samp{#t}, makes cgit print commit and tag times in the servers timezone."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22635
+#: doc/guix.texi:24320
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object logo"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22638
+#: doc/guix.texi:24323
msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on all cgit pages."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22640
+#: doc/guix.texi:24325
msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22643
+#: doc/guix.texi:24328
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string logo-link"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22645 doc/guix.texi:23102
+#: doc/guix.texi:24330 doc/guix.texi:24787
msgid "URL loaded when clicking on the cgit logo image."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22650
+#: doc/guix.texi:24335
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object owner-filter"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22653
+#: doc/guix.texi:24338
msgid "Command which will be invoked to format the Owner column of the main page."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22658
+#: doc/guix.texi:24343
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-atom-items"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22660
+#: doc/guix.texi:24345
msgid "Number of items to display in atom feeds view."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22662 doc/guix.texi:22897 doc/guix.texi:22905
-#: doc/guix.texi:22913
+#: doc/guix.texi:24347 doc/guix.texi:24582 doc/guix.texi:24590
+#: doc/guix.texi:24598
msgid "Defaults to @samp{10}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22665
+#: doc/guix.texi:24350
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-commit-count"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22667
+#: doc/guix.texi:24352
msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22669 doc/guix.texi:22684
+#: doc/guix.texi:24354 doc/guix.texi:24369
msgid "Defaults to @samp{50}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22672
+#: doc/guix.texi:24357
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-message-length"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22674
+#: doc/guix.texi:24359
msgid "Number of commit message characters to display in \"log\" view."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22676 doc/guix.texi:22692
+#: doc/guix.texi:24361 doc/guix.texi:24377
msgid "Defaults to @samp{80}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22679
+#: doc/guix.texi:24364
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repo-count"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22682
+#: doc/guix.texi:24367
msgid "Specifies the number of entries to list per page on the repository index page."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22687
+#: doc/guix.texi:24372
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repodesc-length"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22690
+#: doc/guix.texi:24375
msgid "Specifies the maximum number of repo description characters to display on the repository index page."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22695
+#: doc/guix.texi:24380
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-blob-size"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22697
+#: doc/guix.texi:24382
msgid "Specifies the maximum size of a blob to display HTML for in KBytes."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22702
+#: doc/guix.texi:24387
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string max-stats"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22705
+#: doc/guix.texi:24390
msgid "Maximum statistics period. Valid values are @samp{week},@samp{month}, @samp{quarter} and @samp{year}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22710
+#: doc/guix.texi:24395
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} mimetype-alist mimetype"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22712
+#: doc/guix.texi:24397
msgid "Mimetype for the specified filename extension."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22716
+#: doc/guix.texi:24401
msgid "Defaults to @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22719
+#: doc/guix.texi:24404
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object mimetype-file"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22721
+#: doc/guix.texi:24406
msgid "Specifies the file to use for automatic mimetype lookup."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22726
+#: doc/guix.texi:24411
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string module-link"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22729
+#: doc/guix.texi:24414
msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22734
+#: doc/guix.texi:24419
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean nocache?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22736
+#: doc/guix.texi:24421
msgid "If set to the value @samp{#t} caching will be disabled."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22741
+#: doc/guix.texi:24426
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noplainemail?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22744
+#: doc/guix.texi:24429
msgid "If set to @samp{#t} showing full author email addresses will be disabled."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22749
+#: doc/guix.texi:24434
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noheader?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22752
+#: doc/guix.texi:24437
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit omit the standard header on all pages."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22757
+#: doc/guix.texi:24442
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} project-list project-list"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22761
+#: doc/guix.texi:24446
msgid "A list of subdirectories inside of @code{repository-directory}, relative to it, that should loaded as Git repositories. An empty list means that all subdirectories will be loaded."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22766
+#: doc/guix.texi:24451
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object readme"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22768
+#: doc/guix.texi:24453
msgid "Text which will be used as default value for @code{cgit-repo-readme}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22773
+#: doc/guix.texi:24458
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean remove-suffix?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22777
+#: doc/guix.texi:24462
msgid "If set to @code{#t} and @code{repository-directory} is enabled, if any repositories are found with a suffix of @code{.git}, this suffix will be removed for the URL and name."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22782
+#: doc/guix.texi:24467
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer renamelimit"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22784
+#: doc/guix.texi:24469
msgid "Maximum number of files to consider when detecting renames."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22789
+#: doc/guix.texi:24474
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string repository-sort"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22791
+#: doc/guix.texi:24476
msgid "The way in which repositories in each section are sorted."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22796
+#: doc/guix.texi:24481
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} robots-list robots"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22798
+#: doc/guix.texi:24483
msgid "Text used as content for the @code{robots} meta-tag."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22800
+#: doc/guix.texi:24485
msgid "Defaults to @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22803
+#: doc/guix.texi:24488
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-desc"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22805
+#: doc/guix.texi:24490
msgid "Text printed below the heading on the repository index page."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22807
+#: doc/guix.texi:24492
msgid "Defaults to @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22810
+#: doc/guix.texi:24495
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-readme"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22813
+#: doc/guix.texi:24498
msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below thef \"about\" link on the repository index page."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22818
+#: doc/guix.texi:24503
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-title"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22820
+#: doc/guix.texi:24505
msgid "Text printed as heading on the repository index page."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22825
+#: doc/guix.texi:24510
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean scan-hidden-path"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22831
+#: doc/guix.texi:24516
msgid "If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled, repository-directory will recurse into directories whose name starts with a period. Otherwise, repository-directory will stay away from such directories, considered as \"hidden\". Note that this does not apply to the \".git\" directory in non-bare repos."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22836
+#: doc/guix.texi:24521
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list snapshots"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22839
+#: doc/guix.texi:24524
msgid "Text which specifies the default set of snapshot formats that cgit generates links for."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22844
+#: doc/guix.texi:24529
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-directory repository-directory"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22847
+#: doc/guix.texi:24532
msgid "Name of the directory to scan for repositories (represents @code{scan-path})."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22849
+#: doc/guix.texi:24534
msgid "Defaults to @samp{\"/srv/git\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22852
+#: doc/guix.texi:24537
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22855 doc/guix.texi:23171
+#: doc/guix.texi:24540 doc/guix.texi:24856
msgid "The name of the current repository section - all repositories defined after this option will inherit the current section name."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22860
+#: doc/guix.texi:24545
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section-sort"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22863
+#: doc/guix.texi:24548
msgid "Flag which, when set to @samp{1}, will sort the sections on the repository listing by name."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22868
+#: doc/guix.texi:24553
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer section-from-path"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22871
+#: doc/guix.texi:24556
msgid "A number which, if defined prior to repository-directory, specifies how many path elements from each repo path to use as a default section name."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22876
+#: doc/guix.texi:24561
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean side-by-side-diffs?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22879
+#: doc/guix.texi:24564
msgid "If set to @samp{#t} shows side-by-side diffs instead of unidiffs per default."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22884
+#: doc/guix.texi:24569
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object source-filter"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22887
+#: doc/guix.texi:24572
msgid "Specifies a command which will be invoked to format plaintext blobs in the tree view."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22892
+#: doc/guix.texi:24577
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-branches"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22895
+#: doc/guix.texi:24580
msgid "Specifies the number of branches to display in the repository \"summary\" view."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22900
+#: doc/guix.texi:24585
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-log"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22903
+#: doc/guix.texi:24588
msgid "Specifies the number of log entries to display in the repository \"summary\" view."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22908
+#: doc/guix.texi:24593
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-tags"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22911
+#: doc/guix.texi:24596
msgid "Specifies the number of tags to display in the repository \"summary\" view."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22916
+#: doc/guix.texi:24601
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string strict-export"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22919
+#: doc/guix.texi:24604
msgid "Filename which, if specified, needs to be present within the repository for cgit to allow access to that repository."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22924
+#: doc/guix.texi:24609
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string virtual-root"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22926
+#: doc/guix.texi:24611
msgid "URL which, if specified, will be used as root for all cgit links."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22928
+#: doc/guix.texi:24613
msgid "Defaults to @samp{\"/\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22931
+#: doc/guix.texi:24616
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-cgit-configuration-list repositories"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22933
+#: doc/guix.texi:24618
msgid "A list of @dfn{cgit-repo} records to use with config."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22937
+#: doc/guix.texi:24622
msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22938
+#: doc/guix.texi:24623
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list snapshots"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22941
+#: doc/guix.texi:24626
msgid "A mask of snapshot formats for this repo that cgit generates links for, restricted by the global @code{snapshots} setting."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22946
+#: doc/guix.texi:24631
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object source-filter"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22948
+#: doc/guix.texi:24633
msgid "Override the default @code{source-filter}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22953
+#: doc/guix.texi:24638
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string url"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22955
+#: doc/guix.texi:24640
msgid "The relative URL used to access the repository."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22960
+#: doc/guix.texi:24645
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object about-filter"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22962
+#: doc/guix.texi:24647
msgid "Override the default @code{about-filter}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22967
+#: doc/guix.texi:24652
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string branch-sort"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22970
+#: doc/guix.texi:24655
msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set to @samp{name} enables ordering by branch name."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22975
+#: doc/guix.texi:24660
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list clone-url"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22977
+#: doc/guix.texi:24662
msgid "A list of URLs which can be used to clone repo."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22982
+#: doc/guix.texi:24667
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object commit-filter"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22984
+#: doc/guix.texi:24669
msgid "Override the default @code{commit-filter}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22989
+#: doc/guix.texi:24674
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string commit-sort"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22998
+#: doc/guix.texi:24683
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string defbranch"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23003
+#: doc/guix.texi:24688
msgid "The name of the default branch for this repository. If no such branch exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as default instead. By default branch pointed to by HEAD, or \"master\" if there is no suitable HEAD."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23008
+#: doc/guix.texi:24693
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string desc"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23010
+#: doc/guix.texi:24695
msgid "The value to show as repository description."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23015
+#: doc/guix.texi:24700
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string homepage"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23017
+#: doc/guix.texi:24702
msgid "The value to show as repository homepage."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23022
+#: doc/guix.texi:24707
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object email-filter"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23024
+#: doc/guix.texi:24709
msgid "Override the default @code{email-filter}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23029
+#: doc/guix.texi:24714
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-commit-graph?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23032
+#: doc/guix.texi:24717
msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-commit-graph?}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23037
+#: doc/guix.texi:24722
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-filecount?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23040
+#: doc/guix.texi:24725
msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-filecount?}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23045
+#: doc/guix.texi:24730
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-linecount?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23048
+#: doc/guix.texi:24733
msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-linecount?}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23053
+#: doc/guix.texi:24738
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-remote-branches?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23061
+#: doc/guix.texi:24746
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-subject-links?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23064
+#: doc/guix.texi:24749
msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-subject-links?}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23069
+#: doc/guix.texi:24754
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-html-serving?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23072
+#: doc/guix.texi:24757
msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-html-serving?}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23077
+#: doc/guix.texi:24762
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean hide?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23080
+#: doc/guix.texi:24765
msgid "Flag which, when set to @code{#t}, hides the repository from the repository index."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23085
+#: doc/guix.texi:24770
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean ignore?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23087
+#: doc/guix.texi:24772
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, ignores the repository."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23092
+#: doc/guix.texi:24777
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object logo"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23095
+#: doc/guix.texi:24780
msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on this repo’s pages."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23100
+#: doc/guix.texi:24785
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string logo-link"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23107
+#: doc/guix.texi:24792
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object owner-filter"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23109
+#: doc/guix.texi:24794
msgid "Override the default @code{owner-filter}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23114
+#: doc/guix.texi:24799
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string module-link"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23118
+#: doc/guix.texi:24803
msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing. The arguments for the formatstring are the path and SHA1 of the submodule commit."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23123
+#: doc/guix.texi:24808
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} module-link-path module-link-path"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23127
+#: doc/guix.texi:24812
msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule with the specified subdirectory path is printed in a directory listing."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23132
+#: doc/guix.texi:24817
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string max-stats"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23134
+#: doc/guix.texi:24819
msgid "Override the default maximum statistics period."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23139
+#: doc/guix.texi:24824
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string name"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23141
+#: doc/guix.texi:24826
msgid "The value to show as repository name."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23146
+#: doc/guix.texi:24831
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string owner"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23148
+#: doc/guix.texi:24833
msgid "A value used to identify the owner of the repository."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23153
+#: doc/guix.texi:24838
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string path"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23155
+#: doc/guix.texi:24840
msgid "An absolute path to the repository directory."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23160
+#: doc/guix.texi:24845
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string readme"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23163
+#: doc/guix.texi:24848
msgid "A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as the \"About\" page for this repo."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23168
+#: doc/guix.texi:24853
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string section"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23176
+#: doc/guix.texi:24861
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list extra-options"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23178 doc/guix.texi:23187
+#: doc/guix.texi:24863 doc/guix.texi:24872
msgid "Extra options will be appended to cgitrc file."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23185
+#: doc/guix.texi:24870
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list extra-options"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23199
+#: doc/guix.texi:24884
msgid "However, it could be that you just want to get a @code{cgitrc} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-cgit-configuration} as a record to @code{cgit-service-type}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23201
+#: doc/guix.texi:24886
msgid "Available @code{opaque-cgit-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23202
+#: doc/guix.texi:24887
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} package cgit"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23204
+#: doc/guix.texi:24889
msgid "The cgit package."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23206
+#: doc/guix.texi:24891
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} string string"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23208
+#: doc/guix.texi:24893
msgid "The contents of the @code{cgitrc}, as a string."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23212
+#: doc/guix.texi:24897
msgid "For example, if your @code{cgitrc} is just the empty string, you could instantiate a cgit service like this:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23217
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:24902
#, no-wrap
msgid ""
"(service cgit-service-type\n"
@@ -41823,40 +45242,40 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23219
+#: doc/guix.texi:24904
#, no-wrap
msgid "Gitolite Service"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23221
+#: doc/guix.texi:24906
#, no-wrap
msgid "Gitolite service"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23222
+#: doc/guix.texi:24907
#, no-wrap
msgid "Git, hosting"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23225
+#: doc/guix.texi:24910
msgid "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting Git repositories on a central server."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23228
+#: doc/guix.texi:24913
msgid "Gitolite can handle multiple repositories and users, and supports flexible configuration of the permissions for the users on the repositories."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23231
+#: doc/guix.texi:24916
msgid "The following example will configure Gitolite using the default @code{git} user, and the provided SSH public key."
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23238
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:24923
#, no-wrap
msgid ""
"(service gitolite-service-type\n"
@@ -41867,300 +45286,723 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23243
+#: doc/guix.texi:24928
msgid "Gitolite is configured through a special admin repository which you can clone, for example, if you setup Gitolite on @code{example.com}, you would run the following command to clone the admin repository."
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23246
+#: doc/guix.texi:24931
#, no-wrap
msgid "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23252
+#: doc/guix.texi:24937
msgid "When the Gitolite service is activated, the provided @code{admin-pubkey} will be inserted in to the @file{keydir} directory in the gitolite-admin repository. If this results in a change in the repository, it will be committed using the message ``gitolite setup by GNU Guix''."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23253
+#: doc/guix.texi:24938
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gitolite-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23255
+#: doc/guix.texi:24940
msgid "Data type representing the configuration for @code{gitolite-service-type}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23257
+#: doc/guix.texi:24942
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{gitolite})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23259
+#: doc/guix.texi:24944
msgid "Gitolite package to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23260
+#: doc/guix.texi:24945
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @var{git})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23263
+#: doc/guix.texi:24948
msgid "User to use for Gitolite. This will be user that you use when accessing Gitolite over SSH."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23264
+#: doc/guix.texi:24949
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @var{git})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23266
+#: doc/guix.texi:24951
msgid "Group to use for Gitolite."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23267
+#: doc/guix.texi:24952
#, no-wrap
msgid "@code{home-directory} (default: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23269
+#: doc/guix.texi:24954
msgid "Directory in which to store the Gitolite configuration and repositories."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23270
+#: doc/guix.texi:24955
#, no-wrap
msgid "@code{rc-file} (default: @var{(gitolite-rc-file)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23273
+#: doc/guix.texi:24958
msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), representing the configuration for Gitolite."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23274
+#: doc/guix.texi:24959
#, no-wrap
msgid "@code{admin-pubkey} (default: @var{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23278
+#: doc/guix.texi:24963
msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) used to setup Gitolite. This will be inserted in to the @file{keydir} directory within the gitolite-admin repository."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23280
+#: doc/guix.texi:24965
msgid "To specify the SSH key as a string, use the @code{plain-file} function."
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23283
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:24968
#, no-wrap
msgid "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23288
+#: doc/guix.texi:24973
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gitolite-rc-file"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23290
+#: doc/guix.texi:24975
msgid "Data type representing the Gitolite RC file."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23292
+#: doc/guix.texi:24977
#, no-wrap
msgid "@code{umask} (default: @code{#o0077})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23295
+#: doc/guix.texi:24980
msgid "This controls the permissions Gitolite sets on the repositories and their contents."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23299
+#: doc/guix.texi:24984
msgid "A value like @code{#o0027} will give read access to the group used by Gitolite (by default: @code{git}). This is necessary when using Gitolite with software like cgit or gitweb."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23300
+#: doc/guix.texi:24985
#, no-wrap
msgid "@code{git-config-keys} (default: @code{\"\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23303
+#: doc/guix.texi:24988
msgid "Gitolite allows you to set git config values using the \"config\" keyword. This setting allows control over the config keys to accept."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23304
+#: doc/guix.texi:24989
#, no-wrap
msgid "@code{roles} (default: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23306
+#: doc/guix.texi:24991
msgid "Set the role names allowed to be used by users running the perms command."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23307
+#: doc/guix.texi:24992
#, no-wrap
msgid "@code{enable} (default: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23309
+#: doc/guix.texi:24994
msgid "This setting controls the commands and features to enable within Gitolite."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23317
+#: doc/guix.texi:25002
#, no-wrap
msgid "The Battle for Wesnoth Service"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23318
+#: doc/guix.texi:25003
#, no-wrap
msgid "wesnothd"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23322
+#: doc/guix.texi:25007
msgid "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} is a fantasy, turn based tactical strategy game, with several single player campaigns, and multiplayer games (both networked and local)."
msgstr ""
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:23323
+#: doc/guix.texi:25008
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} wesnothd-service-type"
msgstr ""
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:23327
+#: doc/guix.texi:25012
msgid "Service type for the wesnothd service. Its value must be a @code{wesnothd-configuration} object. To run wesnothd in the default configuration, instantiate it as:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23330
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25015
#, no-wrap
msgid "(service wesnothd-service-type)\n"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23333
+#: doc/guix.texi:25018
#, no-wrap
msgid "{Data Type} wesnothd-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23335
+#: doc/guix.texi:25020
msgid "Data type representing the configuration of @command{wesnothd}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23337
+#: doc/guix.texi:25022
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{wesnoth-server})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23339
+#: doc/guix.texi:25024
msgid "The wesnoth server package to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23340
+#: doc/guix.texi:25025
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{15000})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23342
+#: doc/guix.texi:25027
msgid "The port to bind the server to."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23348
+#: doc/guix.texi:25033
+#, no-wrap
+msgid "pam-mount"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25038
+msgid "The @code{(gnu services pam-mount)} module provides a service allowing users to mount volumes when they log in. It should be able to mount any volume format supported by the system."
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: doc/guix.texi:25039
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} pam-mount-service-type"
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: doc/guix.texi:25041
+msgid "Service type for PAM Mount support."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25043
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} pam-mount-configuration"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25045
+#, fuzzy
+#| msgid "Manage the operating system configuration."
+msgid "Data type representing the configuration of PAM Mount."
+msgstr "Управление конфигурацией операционной системы."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:25049
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Modules"
+msgid "rules"
+msgstr "Модули"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25052
+msgid "The configuration rules that will be used to generate @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25056
+msgid "The configuration rules are SXML elements (@pxref{SXML,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and the the default ones don't mount anything for anyone at login:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25071
+#, no-wrap
+msgid ""
+"`((debug (@@ (enable \"0\")))\n"
+" (mntoptions (@@ (allow ,(string-join\n"
+" '(\"nosuid\" \"nodev\" \"loop\"\n"
+" \"encryption\" \"fsck\" \"nonempty\"\n"
+" \"allow_root\" \"allow_other\")\n"
+" \",\"))))\n"
+" (mntoptions (@@ (require \"nosuid,nodev\")))\n"
+" (logout (@@ (wait \"0\")\n"
+" (hup \"0\")\n"
+" (term \"no\")\n"
+" (kill \"no\")))\n"
+" (mkmountpoint (@@ (enable \"1\")\n"
+" (remove \"true\"))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25077
+msgid "Some @code{volume} elements must be added to automatically mount volumes at login. Here's an example allowing the user @code{alice} to mount her encrypted @code{HOME} directory and allowing the user @code{bob} to mount the partition where he stores his data:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25102
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define pam-mount-rules\n"
+"`((debug (@@ (enable \"0\")))\n"
+" (volume (@@ (user \"alice\")\n"
+" (fstype \"crypt\")\n"
+" (path \"/dev/sda2\")\n"
+" (mountpoint \"/home/alice\")))\n"
+" (volume (@@ (user \"bob\")\n"
+" (fstype \"auto\")\n"
+" (path \"/dev/sdb3\")\n"
+" (mountpoint \"/home/bob/data\")\n"
+" (options \"defaults,autodefrag,compress\")))\n"
+" (mntoptions (@@ (allow ,(string-join\n"
+" '(\"nosuid\" \"nodev\" \"loop\"\n"
+" \"encryption\" \"fsck\" \"nonempty\"\n"
+" \"allow_root\" \"allow_other\")\n"
+" \",\"))))\n"
+" (mntoptions (@@ (require \"nosuid,nodev\")))\n"
+" (logout (@@ (wait \"0\")\n"
+" (hup \"0\")\n"
+" (term \"no\")\n"
+" (kill \"no\")))\n"
+" (mkmountpoint (@@ (enable \"1\")\n"
+" (remove \"true\")))))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25106
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service pam-mount-service-type\n"
+" (pam-mount-configuration\n"
+" (rules pam-mount-rules)))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25110
+msgid "The complete list of possible options can be found in the man page for @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:25117
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Database Services"
+msgid "Guix Data Service"
+msgstr "Сервисы баз данных"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25121
+msgid "The @uref{http://data.guix.gnu.org,Guix Data Service} processes, stores and provides data about GNU Guix. This includes information about packages, derivations and lint warnings."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25124
+msgid "The data is stored in a PostgreSQL database, and available through a web interface."
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: doc/guix.texi:25125
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} guix-data-service-type"
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: doc/guix.texi:25130
+msgid "Service type for the Guix Data Service. Its value must be a @code{guix-data-service-configuration} object. The service optionally extends the getmail service, as the guix-commits mailing list is used to find out about changes in the Guix git repository."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25132
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} guix-data-service-configuration"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25134
+msgid "Data type representing the configuration of the Guix Data Service."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25136
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+msgid "@code{package} (default: @code{guix-data-service})"
+msgstr "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25138
+msgid "The Guix Data Service package to use."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25139
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-data-service\"})"
+msgstr "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25141
+#, fuzzy
+#| msgid "The mcron service."
+msgid "The system user to run the service as."
+msgstr "Сервис mcron."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25142
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{group} (default: @code{\"guix-data-service\"})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25144
+msgid "The system group to run the service as."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25145
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{port} (default: @code{8765})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25147
+#, fuzzy
+#| msgid "The rottlog service."
+msgid "The port to bind the web service to."
+msgstr "Сервис rottlog."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25148
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+msgid "@code{host} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
+msgstr "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25150
+#, fuzzy
+#| msgid "The rottlog service."
+msgid "The host to bind the web service to."
+msgstr "Сервис rottlog."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25151
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
+msgid "@code{getmail-idle-mailboxes} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25154
+msgid "If set, this is the list of mailboxes that the getmail service will be configured to listen to."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25155
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})"
+msgid "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{compression-level} (default: @code{3})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25159
+msgid "If set, this is the @code{getmail-retriever-configuration} object with which to configure getmail to fetch mail from the guix-commits mailing list."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25166
+#, no-wrap
+msgid "oom"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25167
+#, no-wrap
+msgid "out of memory killer"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25168
+#, no-wrap
+msgid "earlyoom"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25169
+#, no-wrap
+msgid "early out of memory daemon"
+msgstr ""
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:25170
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Mail Services"
+msgid "Early OOM Service"
+msgstr "Почтовые сервисы"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25177
+msgid "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, also known as Earlyoom, is a minimalist out of memory (OOM) daemon that runs in user space and provides a more responsive and configurable alternative to the in-kernel OOM killer. It is useful to prevent the system from becoming unresponsive when it runs out of memory."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:25178
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} earlyoom-service-type"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:25183
+msgid "The service type for running @command{earlyoom}, the Early OOM daemon. Its value must be a @code{earlyoom-configuration} object, described below. The service can be instantiated in its default configuration with:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25186
+#, no-wrap
+msgid "(service earlyoom-service-type)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25189
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} earlyoom-configuration"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25191
+msgid "This is the configuration record for the @code{earlyoom-service-type}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25193
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{earlyoom} (default: @var{earlyoom})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25195
+#, fuzzy
+#| msgid "The package data type."
+msgid "The Earlyoom package to use."
+msgstr "Тип данных пакет"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25196
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
+msgid "@code{minimum-available-memory} (default: @code{10})"
+msgstr "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25198
+msgid "The threshold for the minimum @emph{available} memory, in percentages."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25199
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+msgid "@code{minimum-free-swap} (default: @code{10})"
+msgstr "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25201
+msgid "The threshold for the minimum free swap memory, in percentages."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25202
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+msgid "@code{prefer-regexp} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25205
+msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes that should be preferably killed."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25206
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{avoid-regexp} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25209
+msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes that should @emph{not} be killed."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25210
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{memory-report-interval} (default: @code{0})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25213
+msgid "The interval in seconds at which a memory report is printed. It is disabled by default."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25214
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})"
+msgid "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{compression-level} (default: @code{3})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25217
+msgid "A boolean indicating whether the positive adjustments set in @file{/proc/*/oom_score_adj}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25218
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+msgid "@code{show-debug-messages?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25221
+msgid "A boolean indicating whether debug messages should be printed. The logs are saved at @file{/var/log/earlyoom.log}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25222
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+msgid "@code{send-notification-command} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25225
+msgid "This can be used to provide a custom command used for sending notifications."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25232
#, no-wrap
msgid "fingerprint"
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23349
+#: doc/guix.texi:25233
#, no-wrap
msgid "Fingerprint Service"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23353
+#: doc/guix.texi:25237
msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides a DBus service to read and identify fingerprints via a fingerprint sensor."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23354
+#: doc/guix.texi:25238
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} fprintd-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23357
+#: doc/guix.texi:25241
msgid "The service type for @command{fprintd}, which provides the fingerprint reading capability."
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23360
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25244
#, no-wrap
msgid "(service fprintd-service-type)\n"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23363
+#: doc/guix.texi:25247
#, no-wrap
msgid "sysctl"
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23364
+#: doc/guix.texi:25248
#, no-wrap
msgid "System Control Service"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23368
+#: doc/guix.texi:25252
msgid "The @code{(gnu services sysctl)} provides a service to configure kernel parameters at boot."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23369
+#: doc/guix.texi:25253
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} sysctl-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23373
+#: doc/guix.texi:25257
msgid "The service type for @command{sysctl}, which modifies kernel parameters under @file{/proc/sys/}. To enable IPv4 forwarding, it can be instantiated as:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23378
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25262
#, no-wrap
msgid ""
"(service sysctl-service-type\n"
@@ -42169,442 +46011,441 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23381
+#: doc/guix.texi:25265
#, no-wrap
msgid "{Data Type} sysctl-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23383
+#: doc/guix.texi:25267
msgid "The data type representing the configuration of @command{sysctl}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23385
+#: doc/guix.texi:25269
#, no-wrap
msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23387
+#: doc/guix.texi:25271
msgid "The @command{sysctl} executable to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23388
+#: doc/guix.texi:25272
#, no-wrap
msgid "@code{settings} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23390
+#: doc/guix.texi:25274
msgid "An association list specifies kernel parameters and their values."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23393
+#: doc/guix.texi:25277
#, no-wrap
msgid "pcscd"
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23394
+#: doc/guix.texi:25278
#, no-wrap
msgid "PC/SC Smart Card Daemon Service"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23401
+#: doc/guix.texi:25285
msgid "The @code{(gnu services security-token)} module provides the following service to run @command{pcscd}, the PC/SC Smart Card Daemon. @command{pcscd} is the daemon program for pcsc-lite and the MuscleCard framework. It is a resource manager that coordinates communications with smart card readers, smart cards and cryptographic tokens that are connected to the system."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23402
+#: doc/guix.texi:25286
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} pcscd-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23406
+#: doc/guix.texi:25290
msgid "Service type for the @command{pcscd} service. Its value must be a @code{pcscd-configuration} object. To run pcscd in the default configuration, instantiate it as:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23409
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25293
#, no-wrap
msgid "(service pcscd-service-type)\n"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23412
+#: doc/guix.texi:25296
#, no-wrap
msgid "{Data Type} pcscd-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23414
+#: doc/guix.texi:25298
msgid "The data type representing the configuration of @command{pcscd}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23416
+#: doc/guix.texi:25300
#, no-wrap
msgid "@code{pcsc-lite} (default: @code{pcsc-lite})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23418
+#: doc/guix.texi:25302
msgid "The pcsc-lite package that provides pcscd."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23418
+#: doc/guix.texi:25302
#, no-wrap
msgid "@code{usb-drivers} (default: @code{(list ccid)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23421
+#: doc/guix.texi:25305
msgid "List of packages that provide USB drivers to pcscd. Drivers are expected to be under @file{pcsc/drivers} in the store directory of the package."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23424
+#: doc/guix.texi:25308
#, no-wrap
msgid "lirc"
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23425
+#: doc/guix.texi:25309
#, no-wrap
msgid "Lirc Service"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23428
+#: doc/guix.texi:25312
msgid "The @code{(gnu services lirc)} module provides the following service."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23429
+#: doc/guix.texi:25313
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} lirc-service [#:lirc lirc] @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23434
+#: doc/guix.texi:25318
msgid "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()] Return a service that runs @url{http://www.lirc.org,LIRC}, a daemon that decodes infrared signals from remote controls."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23438
+#: doc/guix.texi:25322
msgid "Optionally, @var{device}, @var{driver} and @var{config-file} (configuration file name) may be specified. See @command{lircd} manual for details."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23441
+#: doc/guix.texi:25325
msgid "Finally, @var{extra-options} is a list of additional command-line options passed to @command{lircd}."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23443
+#: doc/guix.texi:25327
#, no-wrap
msgid "spice"
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23444
+#: doc/guix.texi:25328
#, no-wrap
msgid "Spice Service"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23447
+#: doc/guix.texi:25331
msgid "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23448
+#: doc/guix.texi:25332
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23452
+#: doc/guix.texi:25336
msgid "Returns a service that runs @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT}, a daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest display resolution when the graphical console window resizes."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23454
+#: doc/guix.texi:25338
#, no-wrap
msgid "inputattach"
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23455
+#: doc/guix.texi:25339
#, no-wrap
msgid "inputattach Service"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23457
+#: doc/guix.texi:25341
#, no-wrap
msgid "tablet input, for Xorg"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23458
+#: doc/guix.texi:25342
#, no-wrap
msgid "touchscreen input, for Xorg"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23462
+#: doc/guix.texi:25346
msgid "The @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} service allows you to use input devices such as Wacom tablets, touchscreens, or joysticks with the Xorg display server."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23463
+#: doc/guix.texi:25347
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} inputattach-service-type"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23466
+#: doc/guix.texi:25350
msgid "Type of a service that runs @command{inputattach} on a device and dispatches events from it."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23468
+#: doc/guix.texi:25352
#, no-wrap
msgid "{Data Type} inputattach-configuration"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23470
+#: doc/guix.texi:25354
#, no-wrap
msgid "@code{device-type} (default: @code{\"wacom\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23473
+#: doc/guix.texi:25357
msgid "The type of device to connect to. Run @command{inputattach --help}, from the @code{inputattach} package, to see the list of supported device types."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23474
+#: doc/guix.texi:25358
#, no-wrap
msgid "@code{device} (default: @code{\"/dev/ttyS0\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23476
+#: doc/guix.texi:25360
msgid "The device file to connect to the device."
msgstr ""
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25364
+msgid "Baud rate to use for the serial connection. Should be a number or @code{#f}."
+msgstr ""
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23477
+#: doc/guix.texi:25365
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23479
+#: doc/guix.texi:25367
msgid "If true, this must be the name of a file to log messages to."
msgstr ""
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:23482
+#: doc/guix.texi:25370
#, no-wrap
msgid "Dictionary Services"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23483
+#: doc/guix.texi:25371
#, no-wrap
msgid "dictionary"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23485
+#: doc/guix.texi:25373
msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23486
+#: doc/guix.texi:25374
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23489
+#: doc/guix.texi:25377
msgid "Return a service that runs the @command{dicod} daemon, an implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23493
+#: doc/guix.texi:25381
msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for @command{dicod}, which should be a @code{<dicod-configuration>} object, by default it serves the GNU Collaborative International Dictonary of English."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23497
+#: doc/guix.texi:25385
msgid "You can add @command{open localhost} to your @file{~/.dico} file to make @code{localhost} the default server for @command{dico} client (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23499
+#: doc/guix.texi:25387
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dicod-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23501
+#: doc/guix.texi:25389
msgid "Data type representing the configuration of dicod."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23503
+#: doc/guix.texi:25391
#, no-wrap
msgid "@code{dico} (default: @var{dico})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23505
+#: doc/guix.texi:25393
msgid "Package object of the GNU Dico dictionary server."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23506
+#: doc/guix.texi:25394
#, no-wrap
msgid "@code{interfaces} (default: @var{'(\"localhost\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23510
+#: doc/guix.texi:25398
msgid "This is the list of IP addresses and ports and possibly socket file names to listen to (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23511
+#: doc/guix.texi:25399
#, no-wrap
msgid "@code{handlers} (default: @var{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23513
+#: doc/guix.texi:25401
msgid "List of @code{<dicod-handler>} objects denoting handlers (module instances)."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23514
+#: doc/guix.texi:25402
#, no-wrap
msgid "@code{databases} (default: @var{(list %dicod-database:gcide)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23516
+#: doc/guix.texi:25404
msgid "List of @code{<dicod-database>} objects denoting dictionaries to be served."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23519
+#: doc/guix.texi:25407
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dicod-handler"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23521
+#: doc/guix.texi:25409
msgid "Data type representing a dictionary handler (module instance)."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23525
+#: doc/guix.texi:25413
msgid "Name of the handler (module instance)."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23526
+#: doc/guix.texi:25414
#, no-wrap
msgid "@code{module} (default: @var{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23530
+#: doc/guix.texi:25418
msgid "Name of the dicod module of the handler (instance). If it is @code{#f}, the module has the same name as the handler. (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico Manual})."
msgstr ""
-#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23531 doc/guix.texi:23551
-#, no-wrap
-msgid "options"
-msgstr ""
-
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23533
+#: doc/guix.texi:25421
msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the module handler"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23536
+#: doc/guix.texi:25424
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dicod-database"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23538
+#: doc/guix.texi:25426
msgid "Data type representing a dictionary database."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23542
+#: doc/guix.texi:25430
msgid "Name of the database, will be used in DICT commands."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23543
+#: doc/guix.texi:25431
#, no-wrap
msgid "handler"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23546
+#: doc/guix.texi:25434
msgid "Name of the dicod handler (module instance) used by this database (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23547
+#: doc/guix.texi:25435
#, no-wrap
msgid "@code{complex?} (default: @var{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23550
+#: doc/guix.texi:25438
msgid "Whether the database configuration complex. The complex configuration will need a corresponding @code{<dicod-handler>} object, otherwise not."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23554
+#: doc/guix.texi:25442
msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the database (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23557
+#: doc/guix.texi:25445
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %dicod-database:gcide"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23560
+#: doc/guix.texi:25448
msgid "A @code{<dicod-database>} object serving the GNU Collaborative International Dictionary of English using the @code{gcide} package."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23563
+#: doc/guix.texi:25451
msgid "The following is an example @code{dicod-service} configuration."
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23578
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25466
#, no-wrap
msgid ""
"(dicod-service #:config\n"
@@ -42623,169 +46464,382 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23580
+#: doc/guix.texi:25468
#, no-wrap
msgid "Docker"
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23581
+#: doc/guix.texi:25469
#, no-wrap
msgid "Docker Service"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23584
-msgid "The @code{(gnu services docker)} module provides the following service."
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:25472
+#, fuzzy
+#| msgid "The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to open an inferior:"
+msgid "The @code{(gnu services docker)} module provides the following services."
+msgstr "Модуль @code{(guix inferior)} предоставляет следующие процедуры для работы с ранними версиями:"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23585
+#: doc/guix.texi:25473
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} docker-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23590
+#: doc/guix.texi:25478
msgid "This is the type of the service that runs @url{https://www.docker.com,Docker}, a daemon that can execute application bundles (sometimes referred to as ``containers'') in isolated environments."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23593
+#: doc/guix.texi:25481
#, no-wrap
msgid "{Data Type} docker-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23595
+#: doc/guix.texi:25483
msgid "This is the data type representing the configuration of Docker and Containerd."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23598
+#: doc/guix.texi:25486
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{docker})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23600
+#: doc/guix.texi:25488
msgid "The Docker package to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23601
+#: doc/guix.texi:25489
#, no-wrap
msgid "@code{containerd} (default: @var{containerd})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23603
+#: doc/guix.texi:25491
msgid "The Containerd package to use."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23610
+#: doc/guix.texi:25495
+#, no-wrap
+msgid "Audit"
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:25496
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Audio Services"
+msgid "Auditd Service"
+msgstr "Сервисы аудио"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25499
+#, fuzzy
+#| msgid "The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to open an inferior:"
+msgid "The @code{(gnu services auditd)} module provides the following service."
+msgstr "Модуль @code{(guix inferior)} предоставляет следующие процедуры для работы с ранними версиями:"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25500
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} auditd-service-type"
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25505
+msgid "This is the type of the service that runs @url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd}, a daemon that tracks security-relevant information on your system."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25507
+msgid "Examples of things that can be tracked:"
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:25511
+#, fuzzy
+#| msgid "File Systems"
+msgid "File accesses"
+msgstr "Файловые системы"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:25513
+#, fuzzy
+#| msgid "System Installation"
+msgid "System calls"
+msgstr "Установка системы"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:25515
+#, fuzzy
+#| msgid "Invoking @command{guix gc}"
+msgid "Invoked commands"
+msgstr "Вызов @command{guix gc}"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:25517
+msgid "Failed login attempts"
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:25519
+msgid "Firewall filtering"
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:25521
+#, fuzzy
+#| msgid "Networking Services"
+msgid "Network access"
+msgstr "Сервисы сети"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25530
+msgid "@command{auditctl} from the @code{audit} package can be used in order to add or remove events to be tracked (until the next reboot). In order to permanently track events, put the command line arguments of auditctl into @file{/etc/audit/audit.rules}. @command{aureport} from the @code{audit} package can be used in order to view a report of all recorded events. The audit daemon usually logs into the directory @file{/var/log/audit}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25533
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} build-machine"
+msgid "{Data Type} auditd-configuration"
+msgstr "{Тип данных} build-machine"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25535
+msgid "This is the data type representing the configuration of auditd."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25538
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{audit} (default: @code{audit})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25540
+#, fuzzy
+#| msgid "The package data type."
+msgid "The audit package to use."
+msgstr "Тип данных пакет"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25544
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} singularity-service-type"
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25549
+msgid "This is the type of the service that allows you to run @url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity}, a Docker-style tool to create and run application bundles (aka. ``containers''). The value for this service is the Singularity package to use."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25553
+msgid "The service does not install a daemon; instead, it installs helper programs as setuid-root (@pxref{Setuid Programs}) such that unprivileged users can invoke @command{singularity run} and similar commands."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25555
+#, no-wrap
+msgid "Nix"
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:25556
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "DNS Services"
+msgid "Nix service"
+msgstr "Сервисы DNS"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25559
+#, fuzzy
+#| msgid "The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to open an inferior:"
+msgid "The @code{(gnu services nix)} module provides the following service."
+msgstr "Модуль @code{(guix inferior)} предоставляет следующие процедуры для работы с ранними версиями:"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25560
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} nix-service-type"
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25565
+msgid "This is the type of the service that runs build daemon of the @url{https://nixos.org/nix/, Nix} package manager. Here is an example showing how to use it:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25570
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (gnu))\n"
+"(use-service-modules nix)\n"
+"(use-package-modules package-management)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25575
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (packages (append (list nix)\n"
+" %base-packages))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25578
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (services (append (list (service nix-service-type))\n"
+" %base-services)))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25581
+msgid "After @command{guix system reconfigure} configure Nix for your user:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25583
+#, no-wrap
+msgid "Add a Nix channel and update it. See"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:25585
+msgid "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25586
+#, no-wrap
+msgid "Create a symlink to your profile and activate Nix profile:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25592
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ ln -s \"/nix/var/nix/profiles/per-user/$USER/profile\" ~/.nix-profile\n"
+"$ source /run/current-system/profile/etc/profile.d/nix.sh\n"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25599
#, no-wrap
msgid "setuid programs"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23620
+#: doc/guix.texi:25609
msgid "Some programs need to run with ``root'' privileges, even when they are launched by unprivileged users. A notorious example is the @command{passwd} program, which users can run to change their password, and which needs to access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally restricted to root, for obvious security reasons. To address that, these executables are @dfn{setuid-root}, meaning that they always run with root privileges (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more info about the setuid mechanism.)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23627
+#: doc/guix.texi:25616
msgid "The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a security issue since any user on the system can write derivations that populate the store (@pxref{The Store}). Thus, a different mechanism is used: instead of changing the setuid bit directly on files that are in the store, we let the system administrator @emph{declare} which programs should be setuid root."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23633
+#: doc/guix.texi:25622
msgid "The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system} declaration contains a list of G-expressions denoting the names of programs to be setuid-root (@pxref{Using the Configuration System}). For instance, the @command{passwd} program, which is part of the Shadow package, can be designated by this G-expression (@pxref{G-Expressions}):"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23636
+#: doc/guix.texi:25625
#, no-wrap
msgid "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23640
+#: doc/guix.texi:25629
msgid "A default set of setuid programs is defined by the @code{%setuid-programs} variable of the @code{(gnu system)} module."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23641
+#: doc/guix.texi:25630
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %setuid-programs"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23643
+#: doc/guix.texi:25632
msgid "A list of G-expressions denoting common programs that are setuid-root."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23646
+#: doc/guix.texi:25635
msgid "The list includes commands such as @command{passwd}, @command{ping}, @command{su}, and @command{sudo}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23652
+#: doc/guix.texi:25641
msgid "Under the hood, the actual setuid programs are created in the @file{/run/setuid-programs} directory at system activation time. The files in this directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23656
+#: doc/guix.texi:25645
#, no-wrap
msgid "HTTPS, certificates"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23657
+#: doc/guix.texi:25646
#, no-wrap
msgid "X.509 certificates"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23658
+#: doc/guix.texi:25647
#, no-wrap
msgid "TLS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23665
+#: doc/guix.texi:25654
msgid "Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the transport-layer security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509 certificate} that the client can then use to @emph{authenticate} the server. To do that, clients verify that the server's certificate is signed by a so-called @dfn{certificate authority} (CA). But to verify the CA's signature, clients must have first acquired the CA's certificate."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23669
+#: doc/guix.texi:25658
msgid "Web browsers such as GNU@tie{}IceCat include their own set of CA certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23673
+#: doc/guix.texi:25662
msgid "However, most other programs that can talk HTTPS---@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates can be found."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23680
+#: doc/guix.texi:25669
msgid "In Guix, this is done by adding a package that provides certificates to the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference}). Guix includes one such package, @code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of Mozilla's Network Security Services."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23685
-msgid "Note that it is @emph{not} part of @var{%base-packages}, so you need to explicitly add it. The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most applications and libraries look for certificates by default, points to the certificates installed globally."
+#: doc/guix.texi:25674
+msgid "Note that it is @emph{not} part of @code{%base-packages}, so you need to explicitly add it. The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most applications and libraries look for certificates by default, points to the certificates installed globally."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23695
+#: doc/guix.texi:25684
msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can also install their own certificate package in their profile. A number of environment variables need to be defined so that applications and libraries know where to find them. Namely, the OpenSSL library honors the @code{SSL_CERT_DIR} and @code{SSL_CERT_FILE} variables. Some applications add their own environment variables; for instance, the Git version control system honors the certificate bundle pointed to by the @code{GIT_SSL_CAINFO} environment variable. Thus, you would typically run something like:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23701
+#: doc/guix.texi:25690
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix install nss-certs\n"
@@ -42795,12 +46849,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23706
+#: doc/guix.texi:25695
msgid "As another example, R requires the @code{CURL_CA_BUNDLE} environment variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something like this:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23710
+#: doc/guix.texi:25699
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix install nss-certs\n"
@@ -42808,51 +46862,51 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23714
+#: doc/guix.texi:25703
msgid "For other applications you may want to look up the required environment variable in the relevant documentation."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23719
+#: doc/guix.texi:25708
#, no-wrap
msgid "name service switch"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23720
+#: doc/guix.texi:25709
#, no-wrap
msgid "NSS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23729
+#: doc/guix.texi:25718
msgid "The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the configuration file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS} (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). In a nutshell, the NSS is a mechanism that allows libc to be extended with new ``name'' lookup methods for system databases, which includes host names, service names, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23736
+#: doc/guix.texi:25725
msgid "The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup method is to be used, and how the various methods are chained together---for instance, under which circumstances NSS should try the next method in the list. The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch} field of @code{operating-system} declarations (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23737
+#: doc/guix.texi:25726
#, no-wrap
msgid "nss-mdns"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23738
+#: doc/guix.texi:25727
#, no-wrap
msgid ".local, host name lookup"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23743
+#: doc/guix.texi:25732
msgid "As an example, the declaration below configures the NSS to use the @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns} back-end}, which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23747
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25736
#, no-wrap
msgid ""
"(name-service-switch\n"
@@ -42860,8 +46914,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23752
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25741
#, no-wrap
msgid ""
" ;; If the above did not succeed, try\n"
@@ -42871,8 +46925,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23758
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25747
#, no-wrap
msgid ""
" ;; 'mdns_minimal' is authoritative for\n"
@@ -42883,8 +46937,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23762
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25751
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Then fall back to DNS.\n"
@@ -42893,8 +46947,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23766
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25755
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Finally, try with the \"full\" 'mdns'.\n"
@@ -42903,157 +46957,157 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23771
+#: doc/guix.texi:25760
msgid "Do not worry: the @code{%mdns-host-lookup-nss} variable (see below) contains this configuration, so you will not have to type it if all you want is to have @code{.local} host lookup working."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23779
-msgid "Note that, in this case, in addition to setting the @code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you also need to use @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}), or @var{%desktop-services}, which includes it (@pxref{Desktop Services}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the name service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
+#: doc/guix.texi:25768
+msgid "Note that, in this case, in addition to setting the @code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you also need to use @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}), or @code{%desktop-services}, which includes it (@pxref{Desktop Services}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the name service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23782
+#: doc/guix.texi:25771
msgid "For convenience, the following variables provide typical NSS configurations."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23783
+#: doc/guix.texi:25772
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-nss"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23786
+#: doc/guix.texi:25775
msgid "This is the default name service switch configuration, a @code{name-service-switch} object."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23788
+#: doc/guix.texi:25777
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %mdns-host-lookup-nss"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23791
+#: doc/guix.texi:25780
msgid "This is the name service switch configuration with support for host name lookup over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23801
+#: doc/guix.texi:25790
msgid "The reference for name service switch configuration is given below. It is a direct mapping of the configuration file format of the C library , so please refer to the C library manual for more information (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Compared to the configuration file format of libc NSS, it has the advantage not only of adding this warm parenthetic feel that we like, but also static checks: you will know about syntax errors and typos as soon as you run @command{guix system}."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23802
+#: doc/guix.texi:25791
#, no-wrap
msgid "{Data Type} name-service-switch"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23807
+#: doc/guix.texi:25796
msgid "This is the data type representation the configuration of libc's name service switch (NSS). Each field below represents one of the supported system databases."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23809
+#: doc/guix.texi:25798
#, no-wrap
msgid "aliases"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23810
+#: doc/guix.texi:25799
#, no-wrap
msgid "ethers"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23812
+#: doc/guix.texi:25801
#, no-wrap
msgid "gshadow"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23813
+#: doc/guix.texi:25802
#, no-wrap
msgid "hosts"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23814
+#: doc/guix.texi:25803
#, no-wrap
msgid "initgroups"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23815
+#: doc/guix.texi:25804
#, no-wrap
msgid "netgroup"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23816
+#: doc/guix.texi:25805
#, no-wrap
msgid "networks"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23818
+#: doc/guix.texi:25807
#, no-wrap
msgid "public-key"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23819
+#: doc/guix.texi:25808
#, no-wrap
msgid "rpc"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23821
+#: doc/guix.texi:25810
#, no-wrap
msgid "shadow"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23824
+#: doc/guix.texi:25813
msgid "The system databases handled by the NSS. Each of these fields must be a list of @code{<name-service>} objects (see below)."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23827
+#: doc/guix.texi:25816
#, no-wrap
msgid "{Data Type} name-service"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23831
+#: doc/guix.texi:25820
msgid "This is the data type representing an actual name service and the associated lookup action."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23836
+#: doc/guix.texi:25825
msgid "A string denoting the name service (@pxref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23841
+#: doc/guix.texi:25830
msgid "Note that name services listed here must be visible to nscd. This is achieved by passing the @code{#:name-services} argument to @code{nscd-service} the list of packages providing the needed name services (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23842
+#: doc/guix.texi:25831
#, no-wrap
msgid "reaction"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23846
+#: doc/guix.texi:25835
msgid "An action specified using the @code{lookup-specification} macro (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23850
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25839
#, no-wrap
msgid ""
"(lookup-specification (unavailable => continue)\n"
@@ -43061,17 +47115,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23864
+#: doc/guix.texi:25853
msgid "For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an @dfn{initial RAM disk}, or @dfn{initrd}. An initrd contains a temporary root file system as well as an initialization script. The latter is responsible for mounting the real root file system, and for loading any kernel modules that may be needed to achieve that."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23873
+#: doc/guix.texi:25862
msgid "The @code{initrd-modules} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify Linux-libre kernel modules that must be available in the initrd. In particular, this is where you would list modules needed to actually drive the hard disk where your root partition is---although the default value of @code{initrd-modules} should cover most use cases. For example, assuming you need the @code{megaraid_sas} module in addition to the default modules to be able to access your root file system, you would write:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23878
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25867
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -43080,28 +47134,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23880
+#: doc/guix.texi:25869
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-initrd-modules"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23882
+#: doc/guix.texi:25871
msgid "This is the list of kernel modules included in the initrd by default."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23890
+#: doc/guix.texi:25879
msgid "Furthermore, if you need lower-level customization, the @code{initrd} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify which initrd you would like to use. The @code{(gnu system linux-initrd)} module provides three ways to build an initrd: the high-level @code{base-initrd} procedure and the low-level @code{raw-initrd} and @code{expression->initrd} procedures."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23895
+#: doc/guix.texi:25884
msgid "The @code{base-initrd} procedure is intended to cover most common uses. For example, if you want to add a bunch of kernel modules to be loaded at boot time, you can define the @code{initrd} field of the operating system declaration like this:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23903
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25892
#, no-wrap
msgid ""
"(initrd (lambda (file-systems . rest)\n"
@@ -43113,369 +47167,370 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23908
+#: doc/guix.texi:25897
msgid "The @code{base-initrd} procedure also handles common use cases that involves using the system as a QEMU guest, or as a ``live'' system with volatile root file system."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23915
+#: doc/guix.texi:25904
msgid "The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd} procedure. Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything high-level, such as trying to guess which kernel modules and packages should be included to the initrd. An example use of @code{raw-initrd} is when a user has a custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by @code{base-initrd} are not available."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23920
+#: doc/guix.texi:25909
msgid "The initial RAM disk produced by @code{base-initrd} or @code{raw-initrd} honors several options passed on the Linux kernel command line (that is, arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or the @code{-append} option of QEMU), notably:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23922
+#: doc/guix.texi:25911
#, no-wrap
msgid "--load=@var{boot}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23925
+#: doc/guix.texi:25914
msgid "Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a Scheme program, once it has mounted the root file system."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23929
+#: doc/guix.texi:25918
msgid "Guix uses this option to yield control to a boot program that runs the service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the initialization system."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23930
+#: doc/guix.texi:25919
#, no-wrap
msgid "--root=@var{root}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23934
+#: doc/guix.texi:25923
msgid "Mount @var{root} as the root file system. @var{root} can be a device name like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23938
+#: doc/guix.texi:25927
msgid "Have @file{/run/booted-system} and @file{/run/current-system} point to @var{system}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23939
+#: doc/guix.texi:25928
#, no-wrap
msgid "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23940
+#: doc/guix.texi:25929
#, no-wrap
msgid "module, black-listing"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23941
+#: doc/guix.texi:25930
#, no-wrap
msgid "black list, of kernel modules"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23946
+#: doc/guix.texi:25935
msgid "Instruct the initial RAM disk as well as the @command{modprobe} command (from the kmod package) to refuse to load @var{modules}. @var{modules} must be a comma-separated list of module names---e.g., @code{usbkbd,9pnet}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23947
+#: doc/guix.texi:25936
#, no-wrap
msgid "--repl"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23953
+#: doc/guix.texi:25942
msgid "Start a read-eval-print loop (REPL) from the initial RAM disk before it tries to load kernel modules and to mount the root file system. Our marketing team calls it @dfn{boot-to-Guile}. The Schemer in you will love it. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more information on Guile's REPL."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23959
+#: doc/guix.texi:25948
msgid "Now that you know all the features that initial RAM disks produced by @code{base-initrd} and @code{raw-initrd} provide, here is how to use it and customize it further."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23962
+#: doc/guix.texi:25951
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} raw-initrd @var{file-systems} @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23975
+#: doc/guix.texi:25964
msgid "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @ [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a derivation that builds a raw initrd. @var{file-systems} is a list of file systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @code{--root}. @var{linux-modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted (@pxref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} is a list of packages to be copied in the initrd. It may include @code{e2fsck/static} or other packages needed by the initrd to check the root file system."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23981 doc/guix.texi:24005
+#: doc/guix.texi:25970 doc/guix.texi:25994
msgid "When true, @var{keyboard-layout} is a @code{<keyboard-layout>} record denoting the desired console keyboard layout. This is done before @var{mapped-devices} are set up and before @var{file-systems} are mounted such that, should the user need to enter a passphrase or use the REPL, this happens using the intended keyboard layout."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23985
+#: doc/guix.texi:25974
msgid "When @var{qemu-networking?} is true, set up networking with the standard QEMU parameters. When @var{virtio?} is true, load additional modules so that the initrd can be used as a QEMU guest with para-virtualized I/O drivers."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23988
+#: doc/guix.texi:25977
msgid "When @var{volatile-root?} is true, the root file system is writable but any changes to it are lost."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23990
+#: doc/guix.texi:25979
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} base-initrd @var{file-systems} @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23999
+#: doc/guix.texi:25988
msgid "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}. @var{file-systems} is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @code{--root}. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24007
+#: doc/guix.texi:25996
msgid "@var{qemu-networking?} and @var{volatile-root?} behaves as in @code{raw-initrd}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24012
+#: doc/guix.texi:26001
msgid "The initrd is automatically populated with all the kernel modules necessary for @var{file-systems} and for the given options. Additional kernel modules can be listed in @var{linux-modules}. They will be added to the initrd, and loaded at boot time in the order in which they appear."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24019
+#: doc/guix.texi:26008
msgid "Needless to say, the initrds we produce and use embed a statically-linked Guile, and the initialization program is a Guile program. That gives a lot of flexibility. The @code{expression->initrd} procedure builds such an initrd, given the program to run in that initrd."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24020
+#: doc/guix.texi:26009
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} expression->initrd @var{exp} @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24026
+#: doc/guix.texi:26015
msgid "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return as a file-like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive) containing @var{guile} and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting. All the derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24032
+#: doc/guix.texi:26021
#, no-wrap
msgid "boot loader"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24039
+#: doc/guix.texi:26028
msgid "The operating system supports multiple bootloaders. The bootloader is configured using @code{bootloader-configuration} declaration. All the fields of this structure are bootloader agnostic except for one field, @code{bootloader} that indicates the bootloader to be configured and installed."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24044
+#: doc/guix.texi:26033
msgid "Some of the bootloaders do not honor every field of @code{bootloader-configuration}. For instance, the extlinux bootloader does not support themes and thus ignores the @code{theme} field."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24045
+#: doc/guix.texi:26034
#, no-wrap
msgid "{Data Type} bootloader-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24047
+#: doc/guix.texi:26036
msgid "The type of a bootloader configuration declaration."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24051
+#: doc/guix.texi:26040
#, no-wrap
msgid "EFI, bootloader"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24052
+#: doc/guix.texi:26041
#, no-wrap
msgid "UEFI, bootloader"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24053
+#: doc/guix.texi:26042
#, no-wrap
msgid "BIOS, bootloader"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24057
+#: doc/guix.texi:26046
msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} and @code{u-boot-bootloader} are supported."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24063
+#: doc/guix.texi:26052
msgid "@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI). This is what you should use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory when you boot it on your system."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24067
+#: doc/guix.texi:26056
msgid "@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based machines in ``legacy'' BIOS mode."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24068
+#: doc/guix.texi:26057
#, no-wrap
msgid "ARM, bootloaders"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24069
+#: doc/guix.texi:26058
#, no-wrap
msgid "AArch64, bootloaders"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24074
+#: doc/guix.texi:26063
msgid "Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})} modules. In particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contains definitions of bootloaders for a wide range of ARM and AArch64 systems, using the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot bootloader}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24078
+#: doc/guix.texi:26067
msgid "This is a string denoting the target onto which to install the bootloader."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24085
+#: doc/guix.texi:26074
msgid "The interpretation depends on the bootloader in question. For @code{grub-bootloader}, for example, it should be a device name understood by the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). For @code{grub-efi-bootloader}, it should be the mount point of the EFI file system, usually @file{/boot/efi}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24086
+#: doc/guix.texi:26075
#, no-wrap
msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24090
+#: doc/guix.texi:26079
msgid "A possibly empty list of @code{menu-entry} objects (see below), denoting entries to appear in the bootloader menu, in addition to the current system entry and the entry pointing to previous system generations."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24091
+#: doc/guix.texi:26080
#, no-wrap
msgid "@code{default-entry} (default: @code{0})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24094
+#: doc/guix.texi:26083
msgid "The index of the default boot menu entry. Index 0 is for the entry of the current system."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24095
+#: doc/guix.texi:26084
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{5})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24098
+#: doc/guix.texi:26087
msgid "The number of seconds to wait for keyboard input before booting. Set to 0 to boot immediately, and to -1 to wait indefinitely."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24099
+#: doc/guix.texi:26088
#, no-wrap
msgid "keyboard layout, for the bootloader"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24103
+#: doc/guix.texi:26092
msgid "If this is @code{#f}, the bootloader's menu (if any) uses the default keyboard layout, usually US@tie{}English (``qwerty'')."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24106
+#: doc/guix.texi:26095
msgid "Otherwise, this must be a @code{keyboard-layout} object (@pxref{Keyboard Layout})."
msgstr ""
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:24110
+#: doc/guix.texi:26099
msgid "This option is currently ignored by bootloaders other than @code{grub} and @code{grub-efi}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24112
+#: doc/guix.texi:26101
#, no-wrap
msgid "@code{theme} (default: @var{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24116
+#: doc/guix.texi:26105
msgid "The bootloader theme object describing the theme to use. If no theme is provided, some bootloaders might use a default theme, that's true for GRUB."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24117
-#, no-wrap
-msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'gfxterm})"
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:26106
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
+msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'(gfxterm)})"
+msgstr "@code{features} (default: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24124
+#: doc/guix.texi:26113
msgid "The output terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse}, and @code{pkmodem}. This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24125
+#: doc/guix.texi:26114
#, no-wrap
msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24133
+#: doc/guix.texi:26122
msgid "The input terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. For GRUB, the default is the native platform terminal as determined at run-time. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard}, and @code{usb_keyboard}. This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24134
+#: doc/guix.texi:26123
#, no-wrap
msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24138
+#: doc/guix.texi:26127
msgid "The serial unit used by the bootloader, as an integer from 0 to 3. For GRUB, it is chosen at run-time; currently GRUB chooses 0, which corresponds to COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24139
+#: doc/guix.texi:26128
#, no-wrap
msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24143
+#: doc/guix.texi:26132
msgid "The speed of the serial interface, as an integer. For GRUB, the default value is chosen at run-time; currently GRUB chooses 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24147
+#: doc/guix.texi:26136
#, no-wrap
msgid "dual boot"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24148
+#: doc/guix.texi:26137
#, no-wrap
msgid "boot menu"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24154
+#: doc/guix.texi:26143
msgid "Should you want to list additional boot menu entries @i{via} the @code{menu-entries} field above, you will need to create them with the @code{menu-entry} form. For example, imagine you want to be able to boot another distro (hard to imagine!), you can define a menu entry along these lines:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:24161
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26150
#, no-wrap
msgid ""
"(menu-entry\n"
@@ -43486,162 +47541,229 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24164
+#: doc/guix.texi:26153
msgid "Details below."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24165
+#: doc/guix.texi:26154
#, no-wrap
msgid "{Data Type} menu-entry"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24167
+#: doc/guix.texi:26156
msgid "The type of an entry in the bootloader menu."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24172
+#: doc/guix.texi:26161
msgid "The label to show in the menu---e.g., @code{\"GNU\"}."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:24173
+#: doc/guix.texi:26162
#, no-wrap
msgid "linux"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24175
+#: doc/guix.texi:26164
msgid "The Linux kernel image to boot, for example:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:24178
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26167
#, no-wrap
msgid "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24183
+#: doc/guix.texi:26172
msgid "For GRUB, it is also possible to specify a device explicitly in the file path using GRUB's device naming convention (@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), for example:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24186
+#: doc/guix.texi:26175
#, no-wrap
msgid "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24190
+#: doc/guix.texi:26179
msgid "If the device is specified explicitly as above, then the @code{device} field is ignored entirely."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24191
+#: doc/guix.texi:26180
#, no-wrap
msgid "@code{linux-arguments} (default: @code{()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24194
+#: doc/guix.texi:26183
msgid "The list of extra Linux kernel command-line arguments---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24198
+#: doc/guix.texi:26187
msgid "A G-Expression or string denoting the file name of the initial RAM disk to use (@pxref{G-Expressions})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24198
+#: doc/guix.texi:26187
#, no-wrap
msgid "@code{device} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24201
+#: doc/guix.texi:26190
msgid "The device where the kernel and initrd are to be found---i.e., for GRUB, @dfn{root} for this menu entry (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24207
+#: doc/guix.texi:26196
msgid "This may be a file system label (a string), a file system UUID (a bytevector, @pxref{File Systems}), or @code{#f}, in which case the bootloader will search the device containing the file specified by the @code{linux} field (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). It must @emph{not} be an OS device name such as @file{/dev/sda1}."
msgstr ""
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:26200 doc/guix.texi:26259
+#, no-wrap
+msgid "HDPI"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:26201 doc/guix.texi:26260
+#, no-wrap
+msgid "HiDPI"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:26202 doc/guix.texi:26261
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "isolation"
+msgid "resolution"
+msgstr "изоляция"
+
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24214
-msgid "For now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the @code{grub-theme} form, which is not documented yet."
+#: doc/guix.texi:26206
+msgid "For now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the @code{grub-theme} form, which is not fully documented yet."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26207
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} build-machine"
+msgid "{Data Type} grub-theme"
+msgstr "{Тип данных} build-machine"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26209
+msgid "Data type representing the configuration of the GRUB theme."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26211
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{gfxmode} (default: @code{'(\"auto\")})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26214
+msgid "The GRUB @code{gfxmode} to set (a list of screen resolution strings, see @pxref{gfxmode,,, grub, GNU GRUB manual})."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:24219
+#: doc/guix.texi:26221
msgid "This is the default GRUB theme used by the operating system if no @code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:24222
+#: doc/guix.texi:26224
msgid "It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix logos."
msgstr ""
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26228
+msgid "For example, to override the default resolution, you may use something like"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26236
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(bootloader\n"
+" (grub-configuration\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (theme (grub-theme\n"
+" (inherit %default-theme)\n"
+" (gfxmode '(\"1024x786x32\" \"auto\"))))))\n"
+msgstr ""
+
#. type: section
-#: doc/guix.texi:24226
+#: doc/guix.texi:26239
#, no-wrap
msgid "Invoking @code{guix system}"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24231
+#: doc/guix.texi:26244
msgid "Once you have written an operating system declaration as seen in the previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix system} command. The synopsis is:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24234
+#: doc/guix.texi:26247
#, no-wrap
msgid "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24240
+#: doc/guix.texi:26253
msgid "@var{file} must be the name of a file containing an @code{operating-system} declaration. @var{action} specifies how the operating system is instantiated. Currently the following values are supported:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24242
+#: doc/guix.texi:26255
#, no-wrap
msgid "search"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24245
+#: doc/guix.texi:26258
msgid "Display available service type definitions that match the given regular expressions, sorted by relevance:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24257
+#: doc/guix.texi:26280
#, no-wrap
msgid ""
-"$ guix system search console font\n"
+"$ guix system search console\n"
"name: console-fonts\n"
-"location: gnu/services/base.scm:729:2\n"
+"location: gnu/services/base.scm:806:2\n"
"extends: shepherd-root\n"
-"description: Install the given fonts on the specified ttys (fonts are\n"
-"+ per virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list\n"
-"+ of tty/font pairs like:\n"
-"+ \n"
-"+ '((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\"))\n"
-"relevance: 20\n"
+"description: Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
+"+ virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n"
+"+ tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the `kbd'\n"
+"+ package or any valid argument to `setfont', as in this example:\n"
+"+\n"
+"+ '((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
+"+ (\"tty2\" . (file-append\n"
+"+ font-tamzen\n"
+"+ \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
+"+ (\"tty3\" . (file-append\n"
+"+ font-terminus\n"
+"+ \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
+"relevance: 9\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24263
+#: doc/guix.texi:26286
#, no-wrap
msgid ""
"name: mingetty\n"
-"location: gnu/services/base.scm:1048:2\n"
+"location: gnu/services/base.scm:1190:2\n"
"extends: shepherd-root\n"
"description: Provide console login using the `mingetty' program.\n"
"relevance: 2\n"
@@ -43649,11 +47771,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24270
+#: doc/guix.texi:26293
#, no-wrap
msgid ""
"name: login\n"
-"location: gnu/services/base.scm:775:2\n"
+"location: gnu/services/base.scm:860:2\n"
"extends: pam\n"
"description: Provide a console log-in service as specified by its\n"
"+ configuration value, a `login-configuration' object.\n"
@@ -43662,254 +47784,286 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24272
+#: doc/guix.texi:26295
#, no-wrap
msgid "@dots{}\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24277
+#: doc/guix.texi:26300
msgid "As for @command{guix package --search}, the result is written in @code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24278
+#: doc/guix.texi:26301
#, no-wrap
msgid "reconfigure"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24283
+#: doc/guix.texi:26306
msgid "Build the operating system described in @var{file}, activate it, and switch to it@footnote{This action (and the related actions @code{switch-generation} and @code{roll-back}) are usable only on systems already running Guix System.}."
msgstr ""
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:26314
+msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull}). Failing to do that you would see an older version of Guix once @command{reconfigure} has completed."
+msgstr ""
+
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24290
+#: doc/guix.texi:26322
msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}: user accounts, system services, global package list, setuid programs, etc. The command starts system services specified in @var{file} that are not currently running; if a service is currently running this command will arrange for it to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or @code{herd restart X})."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24296
+#: doc/guix.texi:26328
msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than the current generation (as reported by @command{guix system list-generations}). If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24301
+#: doc/guix.texi:26333
msgid "It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration, ---unless @option{--no-bootloader} is passed. For GRUB, it moves entries for older configurations to a submenu, allowing you to choose an older system generation at boot time should you need it."
msgstr ""
-#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:24309
-msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull}). Failing to do that you would see an older version of Guix once @command{reconfigure} has completed."
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:26334 doc/guix.texi:26616 doc/guix.texi:27493
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "provenance tracking, of software artifacts"
+msgid "provenance tracking, of the operating system"
+msgstr "трекинг источника, артефакты программного обеспечения"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26340
+msgid "Upon completion, the new system is deployed under @file{/run/current-system}. This directory contains @dfn{provenance meta-data}: the list of channels in use (@pxref{Channels}) and @var{file} itself, when available. This information is useful should you later want to inspect how this particular generation was built."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26343
+msgid "In fact, assuming @var{file} is self-contained, you can later rebuild generation @var{n} of your operating system with:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:26349
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix time-machine \\\n"
+" -C /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/channels.scm -- \\\n"
+" system reconfigure \\\n"
+" /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/configuration.scm\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26355
+msgid "You can think of it as some sort of built-in version control! Your system is not just a binary artifact: @emph{it carries its own source}. @xref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}, for more information on provenance tracking."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24311
+#: doc/guix.texi:26356
#, no-wrap
msgid "switch-generation"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24320
+#: doc/guix.texi:26365
msgid "Switch to an existing system generation. This action atomically switches the system profile to the specified system generation. It also rearranges the system's existing bootloader menu entries. It makes the menu entry for the specified system generation the default, and it moves the entries for the other generatiors to a submenu, if supported by the bootloader being used. The next time the system boots, it will use the specified system generation."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24324
+#: doc/guix.texi:26369
msgid "The bootloader itself is not being reinstalled when using this command. Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24328
+#: doc/guix.texi:26373
msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation number. For example, the following invocation would switch to system generation 7:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24331
+#: doc/guix.texi:26376
#, no-wrap
msgid "guix system switch-generation 7\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24339
+#: doc/guix.texi:26384
msgid "The target generation can also be specified relative to the current generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3 generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1 generation prior to the current generation.'' When specifying a negative value such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it from being parsed as an option. For example:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24342
+#: doc/guix.texi:26387
#, no-wrap
msgid "guix system switch-generation -- -1\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24350
+#: doc/guix.texi:26395
msgid "Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch the system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu entries. To actually start using the target system generation, you must reboot after running this action. In the future, it will be updated to do the same things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating services."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24352
+#: doc/guix.texi:26397
msgid "This action will fail if the specified generation does not exist."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24353
+#: doc/guix.texi:26398
#, no-wrap
msgid "roll-back"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24359
+#: doc/guix.texi:26404
msgid "Switch to the preceding system generation. The next time the system boots, it will use the preceding system generation. This is the inverse of @command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking @command{switch-generation} with an argument of @code{-1}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24363
+#: doc/guix.texi:26408
msgid "Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after running this action to actually start using the preceding system generation."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24364
+#: doc/guix.texi:26409
#, no-wrap
msgid "delete-generations"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24365
+#: doc/guix.texi:26410
#, no-wrap
msgid "deleting system generations"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24366
+#: doc/guix.texi:26411
#, no-wrap
msgid "saving space"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24370
+#: doc/guix.texi:26415
msgid "Delete system generations, making them candidates for garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage collector'')."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24374
+#: doc/guix.texi:26419
msgid "This works in the same way as @command{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @code{--delete-generations}}). With no arguments, all system generations but the current one are deleted:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24377
+#: doc/guix.texi:26422
#, no-wrap
msgid "guix system delete-generations\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24381
+#: doc/guix.texi:26426
msgid "You can also select the generations you want to delete. The example below deletes all the system generations that are more than two month old:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24384
+#: doc/guix.texi:26429
#, no-wrap
msgid "guix system delete-generations 2m\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24389
+#: doc/guix.texi:26434
msgid "Running this command automatically reinstalls the bootloader with an updated list of menu entries---e.g., the ``old generations'' sub-menu in GRUB no longer lists the generations that have been deleted."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24394
+#: doc/guix.texi:26439
msgid "Build the derivation of the operating system, which includes all the configuration files and programs needed to boot and run the system. This action does not actually install anything."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24395
+#: doc/guix.texi:26440
#, no-wrap
msgid "init"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24399
+#: doc/guix.texi:26444
msgid "Populate the given directory with all the files necessary to run the operating system specified in @var{file}. This is useful for first-time installations of Guix System. For instance:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24402
+#: doc/guix.texi:26447
#, no-wrap
msgid "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24409
+#: doc/guix.texi:26454
msgid "copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration specified in @file{my-os-config.scm}. This includes configuration files, packages, and so on. It also creates other essential files needed for the system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and @file{/run} directories, and the @file{/bin/sh} file."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24413
+#: doc/guix.texi:26458
msgid "This command also installs bootloader on the target specified in @file{my-os-config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24414
+#: doc/guix.texi:26459
#, no-wrap
msgid "vm"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24415 doc/guix.texi:24683
+#: doc/guix.texi:26460 doc/guix.texi:26937
#, no-wrap
msgid "virtual machine"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24416
+#: doc/guix.texi:26461
#, no-wrap
msgid "VM"
msgstr ""
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:24420
+#: doc/guix.texi:26465
msgid "guix system vm"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24420
+#: doc/guix.texi:26465
msgid "Build a virtual machine that contains the operating system declared in @var{file}, and return a script to run that virtual machine (VM)."
msgstr ""
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:24428
+#: doc/guix.texi:26473
msgid "The @code{vm} action and others below can use KVM support in the Linux-libre kernel. Specifically, if the machine has hardware virtualization support, the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the @file{/dev/kvm} device node must exist and be readable and writable by the user and by the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24433
+#: doc/guix.texi:26478
msgid "Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below, which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated machine:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24436
+#: doc/guix.texi:26481
#, no-wrap
-msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -net user\n"
+msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -net user,model=virtio-net-pci\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24439
+#: doc/guix.texi:26484
msgid "The VM shares its store with the host system."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24444
+#: doc/guix.texi:26489
msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM using the @code{--share} and @code{--expose} command-line options: the former specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides read-only access to the shared directory."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24448
+#: doc/guix.texi:26493
msgid "The example below creates a VM in which the user's home directory is accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-write mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24452
+#: doc/guix.texi:26497
#, no-wrap
msgid ""
"guix system vm my-config.scm \\\n"
@@ -43917,108 +48071,118 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24457
+#: doc/guix.texi:26502
msgid "On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has the advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of the host can then be mounted."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24463
+#: doc/guix.texi:26508
msgid "The @code{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting with the bootloader. This requires more disk space since a root image containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be created. The @code{--image-size} option can be used to specify the size of the image."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24464
+#: doc/guix.texi:26509
#, no-wrap
msgid "System images, creation in various formats"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24465
+#: doc/guix.texi:26510
#, no-wrap
msgid "Creating system images in various formats"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24466
+#: doc/guix.texi:26511
#, no-wrap
msgid "vm-image"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:24467
+#: doc/guix.texi:26512
#, no-wrap
msgid "disk-image"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:24468
+#: doc/guix.texi:26513
#, no-wrap
msgid "docker-image"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24476
+#: doc/guix.texi:26521
msgid "Return a virtual machine, disk image, or Docker image of the operating system declared in @var{file} that stands alone. By default, @command{guix system} estimates the size of the image needed to store the system, but you can use the @option{--image-size} option to specify a value. Docker images are built to contain exactly what they need, so the @option{--image-size} option is ignored in the case of @code{docker-image}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24479
+#: doc/guix.texi:26524
msgid "You can specify the root file system type by using the @option{--file-system-type} option. It defaults to @code{ext4}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24483
+#: doc/guix.texi:26528
msgid "When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format, which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for more information on how to run the image in a virtual machine."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24488
+#: doc/guix.texi:26533
msgid "When using @code{disk-image}, a raw disk image is produced; it can be copied as is to a USB stick, for instance. Assuming @code{/dev/sdc} is the device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the following command:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24491
+#: doc/guix.texi:26536
#, no-wrap
msgid "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24498
+#: doc/guix.texi:26543
msgid "When using @code{docker-image}, a Docker image is produced. Guix builds the image from scratch, not from a pre-existing Docker base image. As a result, it contains @emph{exactly} what you define in the operating system configuration file. You can then load the image and launch a Docker container using commands like the following:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24504
+#: doc/guix.texi:26548
#, no-wrap
msgid ""
-"image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
-"docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n"
-" --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n"
-" $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n"
+"image_id=\"`docker load < guix-system-docker-image.tar.gz`\"\n"
+"container_id=\"`docker create $image_id`\"\n"
+"docker start $container_id\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24514
-msgid "This command starts a new Docker container from the specified image. It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any services you have defined in the operating system configuration. Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container additional permissions. For example, if you intend to build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the @option{--privileged} option to @code{docker run}."
+#: doc/guix.texi:26555
+msgid "This command starts a new Docker container from the specified image. It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any services you have defined in the operating system configuration. You can get an interactive shell running in the container using @command{docker exec}:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:26558
+#, no-wrap
+msgid "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26565
+msgid "Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container additional permissions. For example, if you intend to build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the @option{--privileged} option to @code{docker create}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24522
+#: doc/guix.texi:26573
msgid "Return a script to run the operating system declared in @var{file} within a container. Containers are a set of lightweight isolation mechanisms provided by the kernel Linux-libre. Containers are substantially less resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared objects, and other resources can be shared with the host system; this also means they provide thinner isolation."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24526
+#: doc/guix.texi:26577
msgid "Currently, the script must be run as root in order to support more than a single user and group. The container shares its store with the host system."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24530
+#: doc/guix.texi:26581
msgid "As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file systems to be shared between the host and container can be specified using the @option{--share} and @option{--expose} options:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24534
+#: doc/guix.texi:26585
#, no-wrap
msgid ""
"guix system container my-config.scm \\\n"
@@ -44026,430 +48190,758 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:24538
+#: doc/guix.texi:26589
msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24545
+#: doc/guix.texi:26596
msgid "@var{options} can contain any of the common build options (@pxref{Common Build Options}). In addition, @var{options} can contain one of the following:"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24554
+#: doc/guix.texi:26605
msgid "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an alternative to specifying a file which evaluates to an operating system. This is used to generate the Guix system installer @pxref{Building the Installation Image})."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24559
+#: doc/guix.texi:26610
msgid "Attempt to build for @var{system} instead of the host system type. This works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
msgstr ""
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:24560
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26615
+msgid "Return the derivation file name of the given operating system without building anything."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26624
+msgid "As discussed above, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} always save provenance information @i{via} a dedicated service (@pxref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}). However, other commands don't do that by default. If you wish to, say, create a virtual machine image that contains provenance information, you can run:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:26627
#, no-wrap
-msgid "--derivation"
+msgid "guix system vm-image --save-provenance config.scm\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24564
-msgid "Return the derivation file name of the given operating system without building anything."
+#: doc/guix.texi:26634
+msgid "That way, the resulting image will effectively ``embed its own source'' in the form of meta-data in @file{/run/current-system}. With that information, one can rebuild the image to make sure it really contains what it pretends to contain; or they could use that to derive a variant of the image."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24565
+#: doc/guix.texi:26635
#, no-wrap
msgid "--file-system-type=@var{type}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24569
+#: doc/guix.texi:26639
msgid "For the @code{disk-image} action, create a file system of the given @var{type} on the image."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24571
+#: doc/guix.texi:26641
msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses @code{ext4}."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24572
+#: doc/guix.texi:26642
#, no-wrap
msgid "ISO-9660 format"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24573
+#: doc/guix.texi:26643
#, no-wrap
msgid "CD image format"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24574
+#: doc/guix.texi:26644
#, no-wrap
msgid "DVD image format"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24577
+#: doc/guix.texi:26647
msgid "@code{--file-system-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable for burning on CDs and DVDs."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24578
+#: doc/guix.texi:26648
#, no-wrap
msgid "--image-size=@var{size}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24583
+#: doc/guix.texi:26653
msgid "For the @code{vm-image} and @code{disk-image} actions, create an image of the given @var{size}. @var{size} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24587
+#: doc/guix.texi:26657
msgid "When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate of the image size as a function of the size of the system declared in @var{file}."
msgstr ""
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26662
+msgid "For the @code{container} action, allow containers to access the host network, that is, do not create a network namespace."
+msgstr ""
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24593
+#: doc/guix.texi:26668
#, no-wrap
msgid "--skip-checks"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24595
+#: doc/guix.texi:26670
msgid "Skip pre-installation safety checks."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24602
+#: doc/guix.texi:26677
msgid "By default, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} perform safety checks: they make sure the file systems that appear in the @code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File Systems}), and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time are listed in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passing this option skips these tests altogether."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24603
+#: doc/guix.texi:26678
#, no-wrap
msgid "on-error"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24604
+#: doc/guix.texi:26679
#, no-wrap
msgid "on-error strategy"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24605
+#: doc/guix.texi:26680
#, no-wrap
msgid "error strategy"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24606
+#: doc/guix.texi:26681
#, no-wrap
msgid "--on-error=@var{strategy}"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24609
+#: doc/guix.texi:26684
msgid "Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}. @var{strategy} may be one of the following:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24611
+#: doc/guix.texi:26686
#, no-wrap
msgid "nothing-special"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24613
+#: doc/guix.texi:26688
msgid "Report the error concisely and exit. This is the default strategy."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24614
+#: doc/guix.texi:26689
#, no-wrap
msgid "backtrace"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24616
+#: doc/guix.texi:26691
msgid "Likewise, but also display a backtrace."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24617
+#: doc/guix.texi:26692
#, no-wrap
msgid "debug"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24623
+#: doc/guix.texi:26698
msgid "Report the error and enter Guile's debugger. From there, you can run commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display local variable values, and more generally inspect the state of the program. @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of available debugging commands."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24630
+#: doc/guix.texi:26705
msgid "Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured your Guix installation, you may find it useful to list the operating system generations available on disk---and that you can choose from the bootloader boot menu:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24633
+#: doc/guix.texi:26708
+#, no-wrap
+msgid "describe"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26711
+msgid "Describe the current system generation: its file name, the kernel and bootloader used, etc., as well as provenance information when available."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26712
#, no-wrap
msgid "list-generations"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24638
+#: doc/guix.texi:26717
msgid "List a summary of each generation of the operating system available on disk, in a human-readable way. This is similar to the @option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24643
+#: doc/guix.texi:26722
msgid "Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-generations}, to restrict the list of generations displayed. For instance, the following command displays generations that are up to 10 days old:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24646
+#: doc/guix.texi:26725
#, no-wrap
msgid "$ guix system list-generations 10d\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24653
+#: doc/guix.texi:26732
msgid "The @command{guix system} command has even more to offer! The following sub-commands allow you to visualize how your system services relate to each other:"
msgstr ""
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:24655
+#: doc/guix.texi:26734
msgid "system-extension-graph"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24657
+#: doc/guix.texi:26736
#, no-wrap
msgid "extension-graph"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24662
+#: doc/guix.texi:26741
msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{service extension graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more information on service extensions.)"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24664
+#: doc/guix.texi:26743
msgid "The command:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24667
+#: doc/guix.texi:26746
#, no-wrap
msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | dot -Tpdf > services.pdf\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24670
+#: doc/guix.texi:26749
msgid "produces a PDF file showing the extension relations among services."
msgstr ""
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:24672
+#: doc/guix.texi:26751
msgid "system-shepherd-graph"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24672
+#: doc/guix.texi:26751
#, no-wrap
msgid "shepherd-graph"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24677
+#: doc/guix.texi:26756
msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services of the operating system defined in @var{file}. @xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph."
msgstr ""
#. type: section
-#: doc/guix.texi:24681
+#: doc/guix.texi:26760
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Invoking @command{guix pull}"
+msgid "Invoking @code{guix deploy}"
+msgstr "Вызов @command{guix pull}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26768
+msgid "We've already seen @code{operating-system} declarations used to manage a machine's configuration locally. Suppose you need to configure multiple machines, though---perhaps you're managing a service on the web that's comprised of several servers. @command{guix deploy} enables you to use those same @code{operating-system} declarations to manage multiple remote hosts at once as a logical ``deployment''."
+msgstr ""
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:26773
+msgid "The functionality described in this section is still under development and is subject to change. Get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org}!"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:26777
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "-l @var{file}"
+msgid "guix deploy @var{file}\n"
+msgstr "-l @var{file}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26781
+msgid "Such an invocation will deploy the machines that the code within @var{file} evaluates to. As an example, @var{file} might contain a definition like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26788
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; This is a Guix deployment of a \"bare bones\" setup, with\n"
+";; no X11 display server, to a machine with an SSH daemon\n"
+";; listening on localhost:2222. A configuration such as this\n"
+";; may be appropriate for virtual machine with ports\n"
+";; forwarded to the host's loopback interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26791
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-service-modules networking ssh)\n"
+"(use-package-modules bootloaders)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26812
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define %system\n"
+" (operating-system\n"
+" (host-name \"gnu-deployed\")\n"
+" (timezone \"Etc/UTC\")\n"
+" (bootloader (bootloader-configuration\n"
+" (bootloader grub-bootloader)\n"
+" (target \"/dev/vda\")\n"
+" (terminal-outputs '(console))))\n"
+" (file-systems (cons (file-system\n"
+" (mount-point \"/\")\n"
+" (device \"/dev/vda1\")\n"
+" (type \"ext4\"))\n"
+" %base-file-systems))\n"
+" (services\n"
+" (append (list (service dhcp-client-service-type)\n"
+" (service openssh-service-type\n"
+" (openssh-configuration\n"
+" (permit-root-login #t)\n"
+" (allow-empty-passwords? #t))))\n"
+" %base-services))))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26822
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(list (machine\n"
+" (operating-system %system)\n"
+" (environment managed-host-environment-type)\n"
+" (configuration (machine-ssh-configuration\n"
+" (host-name \"localhost\")\n"
+" (system \"x86_64-linux\")\n"
+" (user \"alice\")\n"
+" (identity \"./id_rsa\")\n"
+" (port 2222)))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26835
+msgid "The file should evaluate to a list of @var{machine} objects. This example, upon being deployed, will create a new generation on the remote system realizing the @code{operating-system} declaration @var{%system}. @var{environment} and @var{configuration} specify how the machine should be provisioned---that is, how the computing resources should be created and managed. The above example does not create any resources, as a @code{'managed-host} is a machine that is already running the Guix system and available over the network. This is a particularly simple case; a more complex deployment may involve, for example, starting virtual machines through a Virtual Private Server (VPS) provider. In such a case, a different @var{environment} type would be used."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26839
+#, fuzzy
+#| msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place. As explained above, when offloading, files are transferred back and forth between the machine stores. For this to work, you first need to generate a key pair on each machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive}):"
+msgid "Do note that you first need to generate a key pair on the coordinator machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive})."
+msgstr "Есть ещё одна вещь, которую нужно выполнить после размещения @file{machines.scm}. Выше описано, что при разгрузке файлы передаются вперёд и назад между складами на машинах. Для этого необходимо сгенерировать ключ-пару на кадой машине, чтобы позволить демону экспортировать подписанные архивы файлов из склада (@pxref{Invoking guix archive}):"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26847
+#, fuzzy
+#| msgid "Each build machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the master:"
+msgid "Each target machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the coordinator:"
+msgstr "Каждая машина для сорки должна авторизовать ключ машины-инициатора, чтобы принимать элементы из склада, которые присылает инициатор:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:26850
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
+msgid "# guix archive --authorize < coordinator-public-key.txt\n"
+msgstr "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26860
+msgid "@code{user}, in this example, specifies the name of the user account to log in as to perform the deployment. Its default value is @code{root}, but root login over SSH may be forbidden in some cases. To work around this, @command{guix deploy} can log in as an unprivileged user and employ @code{sudo} to escalate privileges. This will only work if @code{sudo} is currently installed on the remote and can be invoked non-interactively as @code{user}. That is: the line in @code{sudoers} granting @code{user} the ability to use @code{sudo} must contain the @code{NOPASSWD} tag."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26861
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} build-machine"
+msgid "{Data Type} machine"
+msgstr "{Тип данных} build-machine"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26864
+msgid "This is the data type representing a single machine in a heterogeneous Guix deployment."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26868
+#, fuzzy
+#| msgid "Manage the operating system configuration."
+msgid "The object of the operating system configuration to deploy."
+msgstr "Управление конфигурацией операционной системы."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:26869
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "guix environment"
+msgid "environment"
+msgstr "guix environment"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26871
+msgid "An @code{environment-type} describing how the machine should be provisioned."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26872
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{configuration} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26877
+msgid "An object describing the configuration for the machine's @code{environment}. If the @code{environment} has a default configuration, @code{#f} may be used. If @code{#f} is used for an environment with no default configuration, however, an error will be thrown."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26880
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} build-machine"
+msgid "{Data Type} machine-ssh-configuration"
+msgstr "{Тип данных} build-machine"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26883
+msgid "This is the data type representing the SSH client parameters for a machine with an @code{environment} of @code{managed-host-environment-type}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26886
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+msgid "@code{build-locally?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26888
+msgid "If false, system derivations will be built on the machine being deployed to."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26891
+#, fuzzy
+#| msgid "The system type of the remote machine---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
+msgid "The system type describing the architecture of the machine being deployed to---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
+msgstr "Тип системы удалённой машины, то есть @code{x86_64-linux}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26891
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{authorize?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26894
+msgid "If true, the coordinator's signing key will be added to the remote's ACL keyring."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26895
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{user} (default: @code{\"root\"})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26896
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+msgid "@code{identity} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26899
+msgid "If specified, the path to the SSH private key to use to authenticate with the remote host."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26900
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{host-key} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26902
+msgid "This should be the SSH host key of the machine, which looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:26905
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n"
+msgid "ssh-ed25519 AAAAC3Nz@dots{} root@@example.org\n"
+msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26910
+msgid "When @code{host-key} is @code{#f}, the server is authenticated against the @file{~/.ssh/known_hosts} file, just like the OpenSSH @command{ssh} client does."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26914
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} digital-ocean-configuration"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26917
+msgid "This is the data type describing the Droplet that should be created for a machine with an @code{environment} of @code{digital-ocean-environment-type}."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:26919
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "host-key"
+msgid "ssh-key"
+msgstr "host-key"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26922
+msgid "The path to the SSH private key to use to authenticate with the remote host. In the future, this field may not exist."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:26922
+#, no-wrap
+msgid "tags"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26925
+msgid "A list of string ``tags'' that uniquely identify the machine. Must be given such that no two machines in the deployment have the same set of tags."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:26925
+#, no-wrap
+msgid "region"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26927
+msgid "A Digital Ocean region slug, such as @code{\"nyc3\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26929
+msgid "A Digital Ocean size slug, such as @code{\"s-1vcpu-1gb\"}"
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:26929
+#, no-wrap
+msgid "enable-ipv6?"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26931
+msgid "Whether or not the droplet should be created with IPv6 networking."
+msgstr ""
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:26935
#, no-wrap
msgid "Running Guix in a Virtual Machine"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24690
+#: doc/guix.texi:26944
msgid "To run Guix in a virtual machine (VM), one can use the pre-built Guix VM image distributed at @url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.xz}. This image is a compressed image in QCOW format. You will first need to decompress with @command{xz -d}, and then you can pass it to an emulator such as QEMU (see below for details)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24696
+#: doc/guix.texi:26950
msgid "This image boots the Xfce graphical environment and it contains some commonly-used tools. You can install more software in the image by running @command{guix package} in a terminal (@pxref{Invoking guix package}). You can also reconfigure the system based on its initial configuration file available as @file{/etc/config.scm} (@pxref{Using the Configuration System})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24701
+#: doc/guix.texi:26955
msgid "Instead of using this pre-built image, one can also build their own virtual machine image using @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking guix system}). The returned image is in qcow2 format, which the @uref{https://qemu.org/, QEMU emulator} can efficiently use."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24702
+#: doc/guix.texi:26956
#, no-wrap
msgid "QEMU"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24709
+#: doc/guix.texi:26963
msgid "If you built your own image, you must copy it out of the store (@pxref{The Store}) and give yourself permission to write to the copy before you can use it. When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is suitable for your hardware platform. Here is a minimal QEMU invocation that will boot the result of @command{guix system vm-image} on x86_64 hardware:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24716
+#: doc/guix.texi:26970
#, no-wrap
msgid ""
"$ qemu-system-x86_64 \\\n"
-" -net user -net nic,model=virtio \\\n"
-" -enable-kvm -m 512 \\\n"
+" -nic user,model=virtio-net-pci \\\n"
+" -enable-kvm -m 1024 \\\n"
" -device virtio-blk,drive=myhd \\\n"
" -drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24719
+#: doc/guix.texi:26973
msgid "Here is what each of these options means:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24721
+#: doc/guix.texi:26975
#, no-wrap
msgid "qemu-system-x86_64"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24724
+#: doc/guix.texi:26978
msgid "This specifies the hardware platform to emulate. This should match the host."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24725
-#, no-wrap
-msgid "-net user"
-msgstr ""
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:24729
-msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can access the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest OS online."
-msgstr ""
-
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:24730
+#: doc/guix.texi:26979
#, no-wrap
-msgid "-net nic,model=virtio"
+msgid "-nic user,model=virtio-net-pci"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24735
-msgid "You must create a network interface of a given model. If you do not create a NIC, the boot will fail. Assuming your hardware platform is x86_64, you can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}."
+#: doc/guix.texi:26987
+msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can access the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest OS online. @code{model} specifies which network device to emulate: @code{virtio-net-pci} is a special device made for virtualized operating systems and recommended for most uses. Assuming your hardware platform is x86_64, you can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-x86_64 -nic model=help}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24736
+#: doc/guix.texi:26988
#, no-wrap
msgid "-enable-kvm"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24740
+#: doc/guix.texi:26992
msgid "If your system has hardware virtualization extensions, enabling the virtual machine support (KVM) of the Linux kernel will make things run faster."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24742
+#: doc/guix.texi:26994
#, no-wrap
msgid "-m 1024"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24745
+#: doc/guix.texi:26997
msgid "RAM available to the guest OS, in mebibytes. Defaults to 128@tie{}MiB, which may be insufficient for some operations."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24746
+#: doc/guix.texi:26998
#, no-wrap
msgid "-device virtio-blk,drive=myhd"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24751
+#: doc/guix.texi:27003
msgid "Create a @code{virtio-blk} drive called ``myhd''. @code{virtio-blk} is a ``paravirtualization'' mechanism for block devices that allows QEMU to achieve better performance than if it were emulating a complete disk drive. See the QEMU and KVM documentation for more info."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24752
+#: doc/guix.texi:27004
#, no-wrap
msgid "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24755
+#: doc/guix.texi:27007
msgid "Use our QCOW image, the @file{/tmp/qemu-image} file, as the backing store the the ``myhd'' drive."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24765
-msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-net user} flag by default. To get network access from within the vm add the @code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using @command{`guix system vm config.scm` -net user}. An important caveat of using @command{-net user} for networking is that @command{ping} will not work, because it uses the ICMP protocol. You'll have to use a different command to check for network connectivity, for example @command{guix download}."
+#: doc/guix.texi:27017
+msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-nic user} flag by default. To get network access from within the vm add the @code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using @command{`guix system vm config.scm` -nic user}. An important caveat of using @command{-nic user} for networking is that @command{ping} will not work, because it uses the ICMP protocol. You'll have to use a different command to check for network connectivity, for example @command{guix download}."
msgstr ""
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:24766
+#: doc/guix.texi:27018
#, no-wrap
msgid "Connecting Through SSH"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24774
+#: doc/guix.texi:27026
msgid "To enable SSH inside a VM you need to add an SSH server like @code{openssh-service-type} to your VM (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). In addition you need to forward the SSH port, 22 by default, to the host. You can do this with"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24777
+#: doc/guix.texi:27029
#, no-wrap
-msgid "`guix system vm config.scm` -net user,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
+msgid "`guix system vm config.scm` -nic user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24780
+#: doc/guix.texi:27032
msgid "To connect to the VM you can run"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24783
+#: doc/guix.texi:27035
#, no-wrap
msgid "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24790
+#: doc/guix.texi:27042
msgid "The @command{-p} tells @command{ssh} the port you want to connect to. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} prevents @command{ssh} from complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the @command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a connection to an unknown host every time you connect."
msgstr ""
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:24791
+#: doc/guix.texi:27043
#, no-wrap
msgid "Using @command{virt-viewer} with Spice"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24797
+#: doc/guix.texi:27049
msgid "As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you can use the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package. To connect pass the @command{-spice port=5930,disable-ticketing} flag to @command{qemu}. See previous section for further information on how to do this."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24800
+#: doc/guix.texi:27052
msgid "Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard with your VM. To enable that you'll also have to pass the following flags to @command{qemu}:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24806
+#: doc/guix.texi:27058
#, no-wrap
msgid ""
"-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n"
@@ -44459,81 +48951,81 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24809
+#: doc/guix.texi:27061
msgid "You'll also need to add the @pxref{Miscellaneous Services, Spice service}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24816
+#: doc/guix.texi:27068
msgid "The previous sections show the available services and how one can combine them in an @code{operating-system} declaration. But how do we define them in the first place? And what is a service anyway?"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24828
+#: doc/guix.texi:27080
#, no-wrap
msgid "daemons"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24841
+#: doc/guix.texi:27093
msgid "Here we define a @dfn{service} as, broadly, something that extends the functionality of the operating system. Often a service is a process---a @dfn{daemon}---started when the system boots: a secure shell server, a Web server, the Guix build daemon, etc. Sometimes a service is a daemon whose execution can be triggered by another daemon---e.g., an FTP server started by @command{inetd} or a D-Bus service activated by @command{dbus-daemon}. Occasionally, a service does not map to a daemon. For instance, the ``account'' service collects user accounts and makes sure they exist when the system runs; the ``udev'' service collects device management rules and makes them available to the eudev daemon; the @file{/etc} service populates the @file{/etc} directory of the system."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24842
+#: doc/guix.texi:27094
#, no-wrap
msgid "service extensions"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24854
+#: doc/guix.texi:27106
msgid "Guix system services are connected by @dfn{extensions}. For instance, the secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the initialization system, running as PID@tie{}1---by giving it the command lines to start and stop the secure shell daemon (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}); the UPower service extends the D-Bus service by passing it its @file{.service} specification, and extends the udev service by passing it device management rules (@pxref{Desktop Services, @code{upower-service}}); the Guix daemon service extends the Shepherd by passing it the command lines to start and stop the daemon, and extends the account service by passing it a list of required build user accounts (@pxref{Base Services})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24858
+#: doc/guix.texi:27110
msgid "All in all, services and their ``extends'' relations form a directed acyclic graph (DAG). If we represent services as boxes and extensions as arrows, a typical system might provide something like this:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24860
+#: doc/guix.texi:27112
msgid "@image{images/service-graph,,5in,Typical service extension graph.}"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24861
+#: doc/guix.texi:27113
#, no-wrap
msgid "system service"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24869
+#: doc/guix.texi:27121
msgid "At the bottom, we see the @dfn{system service}, which produces the directory containing everything to run and boot the system, as returned by the @command{guix system build} command. @xref{Service Reference}, to learn about the other service types shown here. @xref{system-extension-graph, the @command{guix system extension-graph} command}, for information on how to generate this representation for a particular operating system definition."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24870
+#: doc/guix.texi:27122
#, no-wrap
msgid "service types"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24876
+#: doc/guix.texi:27128
msgid "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these relations. There can be any number of services of a given type on the system---for instance, a system running two instances of the GNU secure shell server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with different parameters."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24879
+#: doc/guix.texi:27131
msgid "The following section describes the programming interface for service types and services."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24886
+#: doc/guix.texi:27138
msgid "A @dfn{service type} is a node in the DAG described above. Let us start with a simple example, the service type for the Guix build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon}):"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:24896
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27148
#, no-wrap
msgid ""
"(define guix-service-type\n"
@@ -44547,75 +49039,75 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24900
+#: doc/guix.texi:27152
msgid "It defines three things:"
msgstr ""
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:24904
+#: doc/guix.texi:27156
msgid "A name, whose sole purpose is to make inspection and debugging easier."
msgstr ""
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:24909
+#: doc/guix.texi:27161
msgid "A list of @dfn{service extensions}, where each extension designates the target service type and a procedure that, given the parameters of the service, returns a list of objects to extend the service of that type."
msgstr ""
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:24912
+#: doc/guix.texi:27164
msgid "Every service type has at least one service extension. The only exception is the @dfn{boot service type}, which is the ultimate service."
msgstr ""
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:24915
+#: doc/guix.texi:27167
msgid "Optionally, a default value for instances of this type."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24918
+#: doc/guix.texi:27170
msgid "In this example, @code{guix-service-type} extends three services:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24920
+#: doc/guix.texi:27172
#, no-wrap
msgid "shepherd-root-service-type"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24925
+#: doc/guix.texi:27177
msgid "The @code{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd service is extended. Namely, it returns a @code{<shepherd-service>} object that defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd Services})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24926
+#: doc/guix.texi:27178
#, no-wrap
msgid "account-service-type"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24931
+#: doc/guix.texi:27183
msgid "This extension for this service is computed by @code{guix-accounts}, which returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24932
+#: doc/guix.texi:27184
#, no-wrap
msgid "activation-service-type"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24936
+#: doc/guix.texi:27188
msgid "Here @code{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which is a code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is booted."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24939
+#: doc/guix.texi:27191
msgid "A service of this type is instantiated like this:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:24945
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27197
#, no-wrap
msgid ""
"(service guix-service-type\n"
@@ -44625,28 +49117,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24953
+#: doc/guix.texi:27205
msgid "The second argument to the @code{service} form is a value representing the parameters of this specific service instance. @xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, for information about the @code{guix-configuration} data type. When the value is omitted, the default value specified by @code{guix-service-type} is used:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:24956
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27208
#, no-wrap
msgid "(service guix-service-type)\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24960
+#: doc/guix.texi:27212
msgid "@code{guix-service-type} is quite simple because it extends other services but is not extensible itself."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24964
+#: doc/guix.texi:27216
msgid "The service type for an @emph{extensible} service looks like this:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:24971
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27223
#, no-wrap
msgid ""
"(define udev-service-type\n"
@@ -44657,8 +49149,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:24979
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27231
#, no-wrap
msgid ""
" (compose concatenate) ;concatenate the list of rules\n"
@@ -44671,96 +49163,96 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24985
+#: doc/guix.texi:27237
msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, eudev device management daemon}. Compared to the previous example, in addition to an extension of @code{shepherd-root-service-type}, we see two new fields:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24987
+#: doc/guix.texi:27239
#, no-wrap
msgid "compose"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24990
+#: doc/guix.texi:27242
msgid "This is the procedure to @dfn{compose} the list of extensions to services of this type."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24993
+#: doc/guix.texi:27245
msgid "Services can extend the udev service by passing it lists of rules; we compose those extensions simply by concatenating them."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24994
+#: doc/guix.texi:27246
#, no-wrap
msgid "extend"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24997
+#: doc/guix.texi:27249
msgid "This procedure defines how the value of the service is @dfn{extended} with the composition of the extensions."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25002
+#: doc/guix.texi:27254
msgid "Udev extensions are composed into a list of rules, but the udev service value is itself a @code{<udev-configuration>} record. So here, we extend that record by appending the list of rules it contains to the list of contributed rules."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25008
+#: doc/guix.texi:27260
msgid "This is a string giving an overview of the service type. The string can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). The @command{guix system search} command searches these strings and displays them (@pxref{Invoking guix system})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25013
+#: doc/guix.texi:27265
msgid "There can be only one instance of an extensible service type such as @code{udev-service-type}. If there were more, the @code{service-extension} specifications would be ambiguous."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25016
+#: doc/guix.texi:27268
msgid "Still here? The next section provides a reference of the programming interface for services."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25024
+#: doc/guix.texi:27276
msgid "We have seen an overview of service types (@pxref{Service Types and Services}). This section provides a reference on how to manipulate services and service types. This interface is provided by the @code{(gnu services)} module."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25025
+#: doc/guix.texi:27277
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service @var{type} [@var{value}]"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25029
+#: doc/guix.texi:27281
msgid "Return a new service of @var{type}, a @code{<service-type>} object (see below.) @var{value} can be any object; it represents the parameters of this particular service instance."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25033
+#: doc/guix.texi:27285
msgid "When @var{value} is omitted, the default value specified by @var{type} is used; if @var{type} does not specify a default value, an error is raised."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25035
+#: doc/guix.texi:27287
msgid "For instance, this:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25038
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27290
#, no-wrap
msgid "(service openssh-service-type)\n"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25042
+#: doc/guix.texi:27294
msgid "is equivalent to this:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25046
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27298
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -44768,50 +49260,50 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25050
+#: doc/guix.texi:27302
msgid "In both cases the result is an instance of @code{openssh-service-type} with the default configuration."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25052
+#: doc/guix.texi:27304
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service? @var{obj}"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25054
+#: doc/guix.texi:27306
msgid "Return true if @var{obj} is a service."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25056
+#: doc/guix.texi:27308
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service-kind @var{service}"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25058
+#: doc/guix.texi:27310
msgid "Return the type of @var{service}---i.e., a @code{<service-type>} object."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25060
+#: doc/guix.texi:27312
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service-value @var{service}"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25063
+#: doc/guix.texi:27315
msgid "Return the value associated with @var{service}. It represents its parameters."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25066
+#: doc/guix.texi:27318
msgid "Here is an example of how a service is created and manipulated:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25075
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27327
#, no-wrap
msgid ""
"(define s\n"
@@ -44824,8 +49316,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25078
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27330
#, no-wrap
msgid ""
"(service? s)\n"
@@ -44833,8 +49325,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25081
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27333
#, no-wrap
msgid ""
"(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n"
@@ -44842,167 +49334,167 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25091
+#: doc/guix.texi:27343
msgid "The @code{modify-services} form provides a handy way to change the parameters of some of the services of a list such as @code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). It evaluates to a list of services. Of course, you could always use standard list combinators such as @code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more concise form for this common pattern."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25092
+#: doc/guix.texi:27344
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} modify-services @var{services} @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25094
+#: doc/guix.texi:27346
msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body}) @dots{}"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25097
+#: doc/guix.texi:27349
msgid "Modify the services listed in @var{services} according to the given clauses. Each clause has the form:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25100
+#: doc/guix.texi:27352
#, no-wrap
msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25107
+#: doc/guix.texi:27359
msgid "where @var{type} is a service type---e.g., @code{guix-service-type}---and @var{variable} is an identifier that is bound within the @var{body} to the service parameters---e.g., a @code{guix-configuration} instance---of the original service of that @var{type}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25114
+#: doc/guix.texi:27366
msgid "The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which will be used to configure the new service. This new service will replace the original in the resulting list. Because a service's service parameters are created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct @var{body} that evaluates to the new service parameters by using the @code{inherit} feature that @code{define-record-type*} provides."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25116
+#: doc/guix.texi:27368
msgid "@xref{Using the Configuration System}, for example usage."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25123
+#: doc/guix.texi:27375
msgid "Next comes the programming interface for service types. This is something you want to know when writing new service definitions, but not necessarily when simply looking for ways to customize your @code{operating-system} declaration."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25124
+#: doc/guix.texi:27376
#, no-wrap
msgid "{Data Type} service-type"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25125
+#: doc/guix.texi:27377
#, no-wrap
msgid "service type"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25128
+#: doc/guix.texi:27380
msgid "This is the representation of a @dfn{service type} (@pxref{Service Types and Services})."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25132
+#: doc/guix.texi:27384
msgid "This is a symbol, used only to simplify inspection and debugging."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:25133
+#: doc/guix.texi:27385
#, no-wrap
msgid "extensions"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25135
+#: doc/guix.texi:27387
msgid "A non-empty list of @code{<service-extension>} objects (see below)."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25136
+#: doc/guix.texi:27388
#, no-wrap
msgid "@code{compose} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25140
+#: doc/guix.texi:27392
msgid "If this is @code{#f}, then the service type denotes services that cannot be extended---i.e., services that do not receive ``values'' from other services."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25144
+#: doc/guix.texi:27396
msgid "Otherwise, it must be a one-argument procedure. The procedure is called by @code{fold-services} and is passed a list of values collected from extensions. It may return any single value."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25145
+#: doc/guix.texi:27397
#, no-wrap
msgid "@code{extend} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25147
+#: doc/guix.texi:27399
msgid "If this is @code{#f}, services of this type cannot be extended."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25153
+#: doc/guix.texi:27405
msgid "Otherwise, it must be a two-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the initial value of the service as the first argument and the result of applying @code{compose} to the extension values as the second argument. It must return a value that is a valid parameter value for the service instance."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25156
+#: doc/guix.texi:27408
msgid "@xref{Service Types and Services}, for examples."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25158
+#: doc/guix.texi:27410
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service-extension @var{target-type} @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25164
+#: doc/guix.texi:27416
msgid "@var{compute} Return a new extension for services of type @var{target-type}. @var{compute} must be a one-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the value associated with the service that provides the extension; it must return a valid value for the target service."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25166
+#: doc/guix.texi:27418
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service-extension? @var{obj}"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25168
+#: doc/guix.texi:27420
msgid "Return true if @var{obj} is a service extension."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25174
+#: doc/guix.texi:27426
msgid "Occasionally, you might want to simply extend an existing service. This involves creating a new service type and specifying the extension of interest, which can be verbose; the @code{simple-service} procedure provides a shorthand for this."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25175
+#: doc/guix.texi:27427
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} simple-service @var{name} @var{target} @var{value}"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25179
+#: doc/guix.texi:27431
msgid "Return a service that extends @var{target} with @var{value}. This works by creating a singleton service type @var{name}, of which the returned service is an instance."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25182
+#: doc/guix.texi:27434
msgid "For example, this extends mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) with an additional job:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25186
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27438
#, no-wrap
msgid ""
"(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n"
@@ -45010,307 +49502,392 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25196
+#: doc/guix.texi:27448
msgid "At the core of the service abstraction lies the @code{fold-services} procedure, which is responsible for ``compiling'' a list of services down to a single directory that contains everything needed to boot and run the system---the directory shown by the @command{guix system build} command (@pxref{Invoking guix system}). In essence, it propagates service extensions down the service graph, updating each node parameters on the way, until it reaches the root node."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25197
+#: doc/guix.texi:27449
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} fold-services @var{services} @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25201
+#: doc/guix.texi:27453
msgid "[#:target-type @var{system-service-type}] Fold @var{services} by propagating their extensions down to the root of type @var{target-type}; return the root service adjusted accordingly."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25205
+#: doc/guix.texi:27457
msgid "Lastly, the @code{(gnu services)} module also defines several essential service types, some of which are listed below."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25206
+#: doc/guix.texi:27458
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} system-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25209
+#: doc/guix.texi:27461
msgid "This is the root of the service graph. It produces the system directory as returned by the @command{guix system build} command."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25211
+#: doc/guix.texi:27463
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} boot-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25214
+#: doc/guix.texi:27466
msgid "The type of the ``boot service'', which produces the @dfn{boot script}. The boot script is what the initial RAM disk runs when booting."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25216
+#: doc/guix.texi:27468
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} etc-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25220
+#: doc/guix.texi:27472
msgid "The type of the @file{/etc} service. This service is used to create files under @file{/etc} and can be extended by passing it name/file tuples such as:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25223
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27475
#, no-wrap
msgid "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Welcome!\\n\")))\n"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25227
+#: doc/guix.texi:27479
msgid "In this example, the effect would be to add an @file{/etc/issue} file pointing to the given file."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25229
+#: doc/guix.texi:27481
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} setuid-program-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25233
+#: doc/guix.texi:27485
msgid "Type for the ``setuid-program service''. This service collects lists of executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of setuid-root programs on the system (@pxref{Setuid Programs})."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25235
+#: doc/guix.texi:27487
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} profile-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25239
+#: doc/guix.texi:27491
msgid "Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the programs under @file{/run/current-system/profile}. Other services can extend it by passing it lists of packages to add to the system profile."
msgstr ""
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27494
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} provenance-service-type"
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27498
+msgid "This is the type of the service that records @dfn{provenance meta-data} in the system itself. It creates several files under @file{/run/current-system}:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27500
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "channels"
+msgid "channels.scm"
+msgstr "каналы"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27505
+msgid "This is a ``channel file'' that can be passed to @command{guix pull -C} or @command{guix time-machine -C}, and which describes the channels used to build the system, if that information was available (@pxref{Channels})."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27506
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "System Configuration"
+msgid "configuration.scm"
+msgstr "Конфигурирование системы"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27511
+msgid "This is the file that was passed as the value for this @code{provenance-service-type} service. By default, @command{guix system reconfigure} automatically passes the OS configuration file it received on the command line."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27512
+#, no-wrap
+msgid "provenance"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27515
+msgid "This contains the same information as the two other files but in a format that is more readily processable."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27519
+msgid "In general, these two pieces of information (channels and configuration file) are enough to reproduce the operating system ``from source''."
+msgstr ""
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:27520
+#, no-wrap
+msgid "Caveats"
+msgstr ""
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:27527
+msgid "This information is necessary to rebuild your operating system, but it is not always sufficient. In particular, @file{configuration.scm} itself is insufficient if it is not self-contained---if it refers to external Guile modules or to extra files. If you want @file{configuration.scm} to be self-contained, we recommend that modules or files it refers to be part of a channel."
+msgstr ""
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:27535
+msgid "Besides, provenance meta-data is ``silent'' in the sense that it does not change the bits contained in your system, @emph{except for the meta-data bits themselves}. Two different OS configurations or sets of channels can lead to the same system, bit-for-bit; when @code{provenance-service-type} is used, these two systems will have different meta-data and thus different store file names, which makes comparison less trivial."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27540
+msgid "This service is automatically added to your operating system configuration when you use @command{guix system reconfigure}, @command{guix system init}, or @command{guix deploy}."
+msgstr ""
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25245
+#: doc/guix.texi:27545
#, no-wrap
msgid "shepherd services"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25246
+#: doc/guix.texi:27546
#, no-wrap
msgid "PID 1"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25247
+#: doc/guix.texi:27547
#, no-wrap
msgid "init system"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25253
+#: doc/guix.texi:27553
msgid "The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define services managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the initialization system---the first process that is started when the system boots, also known as PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25259
+#: doc/guix.texi:27559
msgid "Services in the Shepherd can depend on each other. For instance, the SSH daemon may need to be started after the syslog daemon has been started, which in turn can only happen once all the file systems have been mounted. The simple operating system defined earlier (@pxref{Using the Configuration System}) results in a service graph like this:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25261
+#: doc/guix.texi:27561
msgid "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typical shepherd service graph.}"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25265
+#: doc/guix.texi:27565
msgid "You can actually generate such a graph for any operating system definition using the @command{guix system shepherd-graph} command (@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25269
+#: doc/guix.texi:27569
msgid "The @code{%shepherd-root-service} is a service object representing PID@tie{}1, of type @code{shepherd-root-service-type}; it can be extended by passing it lists of @code{<shepherd-service>} objects."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25270
+#: doc/guix.texi:27570
#, no-wrap
msgid "{Data Type} shepherd-service"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25272
+#: doc/guix.texi:27572
msgid "The data type representing a service managed by the Shepherd."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:25274
+#: doc/guix.texi:27574
#, no-wrap
msgid "provision"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25276
+#: doc/guix.texi:27576
msgid "This is a list of symbols denoting what the service provides."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25281
+#: doc/guix.texi:27581
msgid "These are the names that may be passed to @command{herd start}, @command{herd status}, and similar commands (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Slots of services, the @code{provides} slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for details."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25282
-#, no-wrap
-msgid "@code{requirements} (default: @code{'()})"
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:27582
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
+msgid "@code{requirement} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{features} (default: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25284
+#: doc/guix.texi:27584
msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25285
+#: doc/guix.texi:27585
#, no-wrap
msgid "one-shot services, for the Shepherd"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25290
+#: doc/guix.texi:27590
msgid "Whether this service is @dfn{one-shot}. One-shot services stop immediately after their @code{start} action has completed. @xref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25291
+#: doc/guix.texi:27591
#, no-wrap
msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25294
+#: doc/guix.texi:27594
msgid "Whether to restart the service when it stops, for instance when the underlying process dies."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:25295
+#: doc/guix.texi:27595
#, no-wrap
msgid "start"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:25296
+#: doc/guix.texi:27596
#, no-wrap
msgid "@code{stop} (default: @code{#~(const #f)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25302
+#: doc/guix.texi:27602
msgid "The @code{start} and @code{stop} fields refer to the Shepherd's facilities to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). They are given as G-expressions that get expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Expressions})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25303
+#: doc/guix.texi:27603
#, no-wrap
msgid "@code{actions} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25304
+#: doc/guix.texi:27604
#, no-wrap
msgid "actions, of Shepherd services"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25309
+#: doc/guix.texi:27609
msgid "This is a list of @code{shepherd-action} objects (see below) defining @dfn{actions} supported by the service, in addition to the standard @code{start} and @code{stop} actions. Actions listed here become available as @command{herd} sub-commands:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25312
+#: doc/guix.texi:27612
#, no-wrap
msgid "herd @var{action} @var{service} [@var{arguments}@dots{}]\n"
msgstr ""
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27614
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{auto-start?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{port} (default: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27617
+msgid "Whether this service should be started automatically by the Shepherd. If it is @code{#f} the service has to be started manually with @code{herd start}."
+msgstr ""
+
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25316
+#: doc/guix.texi:27620
msgid "A documentation string, as shown when running:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25319
+#: doc/guix.texi:27623
#, no-wrap
msgid "herd doc @var{service-name}\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25323
+#: doc/guix.texi:27627
msgid "where @var{service-name} is one of the symbols in @code{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25324
+#: doc/guix.texi:27628
#, no-wrap
msgid "@code{modules} (default: @code{%default-modules})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25327
+#: doc/guix.texi:27631
msgid "This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and @code{stop} are evaluated."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25331
+#: doc/guix.texi:27635
#, no-wrap
msgid "{Data Type} shepherd-action"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25334
+#: doc/guix.texi:27638
msgid "This is the data type that defines additional actions implemented by a Shepherd service (see above)."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25338
+#: doc/guix.texi:27642
msgid "Symbol naming the action."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25341
+#: doc/guix.texi:27645
msgid "This is a documentation string for the action. It can be viewed by running:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25344
+#: doc/guix.texi:27648
#, no-wrap
msgid "herd doc @var{service} action @var{action}\n"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25346
+#: doc/guix.texi:27650
#, no-wrap
msgid "procedure"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25350
+#: doc/guix.texi:27654
msgid "This should be a gexp that evaluates to a procedure of at least one argument, which is the ``running value'' of the service (@pxref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25354
+#: doc/guix.texi:27658
msgid "The following example defines an action called @code{say-hello} that kindly greets the user:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25363
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27667
#, no-wrap
msgid ""
"(shepherd-action\n"
@@ -45323,12 +49900,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25366
+#: doc/guix.texi:27670
msgid "Assuming this action is added to the @code{example} service, then you can do:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25372
+#: doc/guix.texi:27676
#, no-wrap
msgid ""
"# herd say-hello example\n"
@@ -45338,79 +49915,79 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25377
+#: doc/guix.texi:27681
msgid "This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello. @xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info on actions."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25379
+#: doc/guix.texi:27683
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} shepherd-root-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25381
+#: doc/guix.texi:27685
msgid "The service type for the Shepherd ``root service''---i.e., PID@tie{}1."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25385
+#: doc/guix.texi:27689
msgid "This is the service type that extensions target when they want to create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example). Each extension must pass a list of @code{<shepherd-service>}."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25387
+#: doc/guix.texi:27691
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %shepherd-root-service"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25389
+#: doc/guix.texi:27693
msgid "This service represents PID@tie{}1."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25395
+#: doc/guix.texi:27699
#, no-wrap
msgid "documentation, searching for"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25396
+#: doc/guix.texi:27700
#, no-wrap
msgid "searching for documentation"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25397
+#: doc/guix.texi:27701
#, no-wrap
msgid "Info, documentation format"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25398
+#: doc/guix.texi:27702
#, no-wrap
msgid "man pages"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25399
+#: doc/guix.texi:27703
#, no-wrap
msgid "manual pages"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25406
+#: doc/guix.texi:27710
msgid "In most cases packages installed with Guix come with documentation. There are two main documentation formats: ``Info'', a browseable hypertext format used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the linear documentation format traditionally found on Unix. Info manuals are accessed with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are accessed using @command{man}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25410
+#: doc/guix.texi:27714
msgid "You can look for documentation of software installed on your system by keyword. For example, the following command searches for information about ``TLS'' in Info manuals:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25418
+#: doc/guix.texi:27722
#, no-wrap
msgid ""
"$ info -k TLS\n"
@@ -45422,12 +49999,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25422
+#: doc/guix.texi:27726
msgid "The command below searches for the same keyword in man pages:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25428
+#: doc/guix.texi:27732
#, no-wrap
msgid ""
"$ man -k TLS\n"
@@ -45437,108 +50014,108 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25434
+#: doc/guix.texi:27738
msgid "These searches are purely local to your computer so you have the guarantee that documentation you find corresponds to what you have actually installed, you can access it off-line, and your privacy is respected."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25437
+#: doc/guix.texi:27741
msgid "Once you have these results, you can view the relevant documentation by running, say:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25440
+#: doc/guix.texi:27744
#, no-wrap
msgid "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25444
+#: doc/guix.texi:27748
msgid "or:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25447
+#: doc/guix.texi:27751
#, no-wrap
msgid "$ man certtool\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25455
+#: doc/guix.texi:27759
msgid "Info manuals contain sections and indices as well as hyperlinks like those found in Web pages. The @command{info} reader (@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) and its Emacs counterpart (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) provide intuitive key bindings to navigate manuals. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, for an introduction to Info navigation."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25459
+#: doc/guix.texi:27763
#, no-wrap
msgid "debugging files"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25465
+#: doc/guix.texi:27769
msgid "Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are typically written in the ELF format, with a section containing @dfn{debugging information}. Debugging information is what allows the debugger, GDB, to map binary code to source code; it is required to debug a compiled program in good conditions."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25473
+#: doc/guix.texi:27777
msgid "The problem with debugging information is that is takes up a fair amount of disk space. For example, debugging information for the GNU C Library weighs in at more than 60 MiB. Thus, as a user, keeping all the debugging info of all the installed programs is usually not an option. Yet, space savings should not come at the cost of an impediment to debugging---especially in the GNU system, which should make it easier for users to exert their computing freedom (@pxref{GNU Distribution})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25480
+#: doc/guix.texi:27784
msgid "Thankfully, the GNU Binary Utilities (Binutils) and GDB provide a mechanism that allows users to get the best of both worlds: debugging information can be stripped from the binaries and stored in separate files. GDB is then able to load debugging information from those files, when they are available (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25488
+#: doc/guix.texi:27792
msgid "The GNU distribution takes advantage of this by storing debugging information in the @code{lib/debug} sub-directory of a separate package output unimaginatively called @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Users can choose to install the @code{debug} output of a package when they need it. For instance, the following command installs the debugging information for the GNU C Library and for GNU Guile:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25491
+#: doc/guix.texi:27795
#, no-wrap
msgid "guix install glibc:debug guile:debug\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25497
+#: doc/guix.texi:27801
msgid "GDB must then be told to look for debug files in the user's profile, by setting the @code{debug-file-directory} variable (consider setting it from the @file{~/.gdbinit} file, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25500
+#: doc/guix.texi:27804
#, no-wrap
msgid "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25504
+#: doc/guix.texi:27808
msgid "From there on, GDB will pick up debugging information from the @code{.debug} files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25511
+#: doc/guix.texi:27815
msgid "In addition, you will most likely want GDB to be able to show the source code being debugged. To do that, you will have to unpack the source code of the package of interest (obtained with @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build}), and to point GDB to that source directory using the @code{directory} command (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25520
+#: doc/guix.texi:27824
msgid "The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Currently, it is opt-in---debugging information is available only for the packages with definitions explicitly declaring a @code{debug} output. This may be changed to opt-out in the future if our build farm servers can handle the load. To check whether a package has a @code{debug} output, use @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25525
+#: doc/guix.texi:27829
#, no-wrap
msgid "security updates"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25534
+#: doc/guix.texi:27838
msgid "Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in software packages and must be patched. Guix developers try hard to keep track of known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the @code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch containing only security updates.) The @command{guix lint} tool helps developers find out about vulnerable versions of software packages in the distribution:"
msgstr ""
#. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:25541
+#: doc/guix.texi:27845
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix lint -c cve\n"
@@ -45549,44 +50126,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25544
+#: doc/guix.texi:27848
msgid "@xref{Invoking guix lint}, for more information."
msgstr ""
-#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:25548
-msgid "As of version @value{VERSION}, the feature described below is considered ``beta''."
-msgstr ""
-
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25558
+#: doc/guix.texi:27857
msgid "Guix follows a functional package management discipline (@pxref{Introduction}), which implies that, when a package is changed, @emph{every package that depends on it} must be rebuilt. This can significantly slow down the deployment of fixes in core packages such as libc or Bash, since basically the whole distribution would need to be rebuilt. Using pre-built binaries helps (@pxref{Substitutes}), but deployment may still take more time than desired."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25559
+#: doc/guix.texi:27858
#, no-wrap
msgid "grafts"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25567
+#: doc/guix.texi:27866
msgid "To address this, Guix implements @dfn{grafts}, a mechanism that allows for fast deployment of critical updates without the costs associated with a whole-distribution rebuild. The idea is to rebuild only the package that needs to be patched, and then to ``graft'' it onto packages explicitly installed by the user and that were previously referring to the original package. The cost of grafting is typically very low, and order of magnitudes lower than a full rebuild of the dependency chain."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25568
+#: doc/guix.texi:27867
#, no-wrap
msgid "replacements of packages, for grafts"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25574
+#: doc/guix.texi:27873
msgid "For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash. Guix developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say @code{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}). Then, the original package definition is augmented with a @code{replacement} field pointing to the package containing the bug fix:"
msgstr ""
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25581
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27880
#, no-wrap
msgid ""
"(define bash\n"
@@ -45597,165 +50169,236 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25591
+#: doc/guix.texi:27890
msgid "From there on, any package depending directly or indirectly on Bash---as reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc})---that is installed is automatically ``rewritten'' to refer to @code{bash-fixed} instead of @code{bash}. This grafting process takes time proportional to the size of the package, usually less than a minute for an ``average'' package on a recent machine. Grafting is recursive: when an indirect dependency requires grafting, then grafting ``propagates'' up to the package that the user is installing."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25599
+#: doc/guix.texi:27898
msgid "Currently, the length of the name and version of the graft and that of the package it replaces (@code{bash-fixed} and @code{bash} in the example above) must be equal. This restriction mostly comes from the fact that grafting works by patching files, including binary files, directly. Other restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package providing a shared library, the original shared library and its replacement must have the same @code{SONAME} and be binary-compatible."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25603
+#: doc/guix.texi:27902
msgid "The @option{--no-grafts} command-line option allows you to forcefully avoid grafting (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Thus, the command:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25606
+#: doc/guix.texi:27905
#, no-wrap
msgid "guix build bash --no-grafts\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25610
+#: doc/guix.texi:27909
msgid "returns the store file name of the original Bash, whereas:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25613
+#: doc/guix.texi:27912
#, no-wrap
msgid "guix build bash\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25618
+#: doc/guix.texi:27917
msgid "returns the store file name of the ``fixed'', replacement Bash. This allows you to distinguish between the two variants of Bash."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25621
+#: doc/guix.texi:27920
msgid "To verify which Bash your whole profile refers to, you can run (@pxref{Invoking guix gc}):"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25624
+#: doc/guix.texi:27923
#, no-wrap
msgid "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25629
+#: doc/guix.texi:27928
msgid "@dots{} and compare the store file names that you get with those above. Likewise for a complete Guix system generation:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25632
+#: doc/guix.texi:27931
#, no-wrap
msgid "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25636
+#: doc/guix.texi:27935
msgid "Lastly, to check which Bash running processes are using, you can use the @command{lsof} command:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25639
+#: doc/guix.texi:27938
#, no-wrap
msgid "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25647
+#: doc/guix.texi:27946
#, no-wrap
msgid "bootstrapping"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25657
+#: doc/guix.texi:27956
msgid "Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built ``from nothing''. Remember that the build environment of a derivation contains nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}). So there's an obvious chicken-and-egg problem: how does the first package get built? How does the first compiler get compiled? Note that this is a question of interest only to the curious hacker, not to the regular user, so you can shamelessly skip this section if you consider yourself a ``regular user''."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25658 doc/guix.texi:25780
+#: doc/guix.texi:27957 doc/guix.texi:28160
#, no-wrap
msgid "bootstrap binaries"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25668
+#: doc/guix.texi:27967
msgid "The GNU system is primarily made of C code, with libc at its core. The GNU build system itself assumes the availability of a Bourne shell and command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep'. Furthermore, build programs---programs that run @code{./configure}, @code{make}, etc.---are written in Guile Scheme (@pxref{Derivations}). Consequently, to be able to build anything at all, from scratch, Guix relies on pre-built binaries of Guile, GCC, Binutils, libc, and the other packages mentioned above---the @dfn{bootstrap binaries}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25671
+#: doc/guix.texi:27970
msgid "These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also re-create them if needed (more on that later)."
msgstr ""
-#. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:25672
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:27973
+msgid "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux} the Guix bootstrap process is more elaborate, @pxref{Reduced Binary Seed Bootstrap}."
+msgstr ""
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:27977 doc/guix.texi:27979
+#, no-wrap
+msgid "Reduced Binary Seed Bootstrap"
+msgstr ""
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:27977
+msgid "A Bootstrap worthy of GNU."
+msgstr ""
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:27977 doc/guix.texi:28043 doc/guix.texi:28044
#, no-wrap
msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries"
msgstr ""
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:27977
+msgid "Building that what matters most."
+msgstr ""
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:27980
+#, no-wrap
+msgid "The Reduced Binary Seed Bootstrap"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:27987
+msgid "Guix---like other GNU/Linux distributions---is traditionally bootstrapped from a set of bootstrap binaries: Bourne shell, command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep' and Guile, GCC, Binutils, and the GNU C Library (@pxref{Bootstrapping}). Usually, these bootstrap binaries are ``taken for granted.''"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:27993
+msgid "Taking these binaries for granted means that we consider them to be a correct and trustworthy `seed' for building the complete system. Therein lies a problem: the current combined size of these bootstrap binaries is about 250MB (@pxref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). Auditing or even inspecting these is next to impossible."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:27998
+msgid "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux}, Guix now features a ``Reduced Binary Seed'' bootstrap @footnote{We would like to say: ``Full Source Bootstrap'' and while we are working towards that goal it would be hyperbole to use that term for what we do now.}."
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25677
+#: doc/guix.texi:28034
+msgid "The Reduced Binary Seed bootstrap removes the most critical tools---from a trust perspective---from the bootstrap binaries: GCC, Binutils and the GNU C Library are replaced by: @code{bootstrap-mescc-tools} (a tiny assembler and linker) and @code{bootstrap-mes} (a small Scheme Interpreter and a C compiler written in Scheme and the Mes C Library, built for TinyCC and for GCC). Using these new binary seeds and a new set of packages@footnote{nyacc-boot, mes-boot, tcc-boot0, tcc-boot, make-mesboot0, diffutils-mesboot, binutils-mesboot0, gcc-core-mesboot, mesboot-headers, glibc-mesboot0, gcc-mesboot0, binutils-mesboot, make-mesboot, gcc-mesboot1, gcc-mesboot1-wrapper, glibc-headers-mesboot, glibc-mesboot, gcc-mesboot, and gcc-mesboot-wrapper. } the ``missing'' Binutils, GCC, and the GNU C Library are built from source. From here on the more traditional bootstrap process resumes. This approach has reduced the bootstrap binaries in size to about 130MB. Work is ongoing to reduce this further. If you are interested, join us on @code{#bootstrappable} on the Freenode IRC network."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28040
+msgid "Below is the generated dependency graph for @code{gcc-mesboot}, the bootstrap compiler used to build the rest of GuixSD."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28042
+msgid "@image{images/gcc-mesboot-bag-graph,6in,,Dependency graph of the gcc-mesboot}"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28049
msgid "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Dependency graph of the early bootstrap derivations}"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25682
+#: doc/guix.texi:28054
msgid "The figure above shows the very beginning of the dependency graph of the distribution, corresponding to the package definitions of the @code{(gnu packages bootstrap)} module. A similar figure can be generated with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), along the lines of:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25687
+#: doc/guix.texi:28059
#, no-wrap
msgid ""
"guix graph -t derivation \\\n"
" -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-gcc)' \\\n"
-" | dot -Tps > t.ps\n"
+" | dot -Tps > gcc.ps\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25696
+#: doc/guix.texi:28062
+msgid "or, for the Reduced Binary Seed bootstrap"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:28067
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix graph -t derivation \\\n"
+" -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-mes)' \\\n"
+" | dot -Tps > mes.ps\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28076
msgid "At this level of detail, things are slightly complex. First, Guile itself consists of an ELF executable, along with many source and compiled Scheme files that are dynamically loaded when it runs. This gets stored in the @file{guile-2.0.7.tar.xz} tarball shown in this graph. This tarball is part of Guix's ``source'' distribution, and gets inserted into the store with @code{add-to-store} (@pxref{The Store})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25705
+#: doc/guix.texi:28085
msgid "But how do we write a derivation that unpacks this tarball and adds it to the store? To solve this problem, the @code{guile-bootstrap-2.0.drv} derivation---the first one that gets built---uses @code{bash} as its builder, which runs @code{build-bootstrap-guile.sh}, which in turn calls @code{tar} to unpack the tarball. Thus, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz}, and @file{mkdir} are statically-linked binaries, also part of the Guix source distribution, whose sole purpose is to allow the Guile tarball to be unpacked."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25717
+#: doc/guix.texi:28097
msgid "Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning Guile that can be used to run subsequent build programs. Its first task is to download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the @code{.tar.xz.drv} derivations do. Guix modules such as @code{ftp-client.scm} are used for this purpose. The @code{module-import.drv} derivations import those modules in a directory in the store, using the original layout. The @code{module-import-compiled.drv} derivations compile those modules, and write them in an output directory with the right layout. This corresponds to the @code{#:modules} argument of @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25721
-msgid "Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, etc., at which point we have a working C tool chain."
+#: doc/guix.texi:28102
+msgid "Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, or @code{bootstrap-mes-0.drv} and @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, at which point we have a working C tool chain."
msgstr ""
#. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:25723
+#: doc/guix.texi:28103
#, no-wrap
msgid "Building the Build Tools"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25732
+#: doc/guix.texi:28112
msgid "Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not depend on the pre-built bootstrap tools discussed above. This no-dependency requirement is verified by checking whether the files of the final tool chain contain references to the @file{/gnu/store} directories of the bootstrap inputs. The process that leads to this ``final'' tool chain is described by the package definitions found in the @code{(gnu packages commencement)} module."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25739
+#: doc/guix.texi:28119
msgid "The @command{guix graph} command allows us to ``zoom out'' compared to the graph above, by looking at the level of package objects instead of individual derivations---remember that a package may translate to several derivations, typically one derivation to download its source, one to build the Guile modules it needs, and one to actually build the package from source. The command:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25744
+#: doc/guix.texi:28124
#, no-wrap
msgid ""
"guix graph -t bag \\\n"
@@ -45764,158 +50407,213 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25751
+#: doc/guix.texi:28131
msgid "produces the dependency graph leading to the ``final'' C library@footnote{You may notice the @code{glibc-intermediate} label, suggesting that it is not @emph{quite} final, but as a good approximation, we will consider it final.}, depicted below."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25753
+#: doc/guix.texi:28133
msgid "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Dependency graph of the early packages}"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25759
+#: doc/guix.texi:28139
msgid "The first tool that gets built with the bootstrap binaries is GNU@tie{}Make---noted @code{make-boot0} above---which is a prerequisite for all the following packages. From there Findutils and Diffutils get built."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25764
+#: doc/guix.texi:28144
msgid "Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross tools---i.e., with @code{--target} equal to @code{--host}. They are used to build libc. Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not to hold any reference to the initial tool chain."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25770
+#: doc/guix.texi:28150
msgid "From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built. GCC uses @code{ld} from the final Binutils, and links programs against the just-built libc. This tool chain is used to build the other packages used by Guix and by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25776
+#: doc/guix.texi:28156
msgid "And voilà! At this point we have the complete set of build tools that the GNU Build System expects. These are in the @code{%final-inputs} variable of the @code{(gnu packages commencement)} module, and are implicitly used by any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
msgstr ""
#. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:25778
+#: doc/guix.texi:28158
#, no-wrap
msgid "Building the Bootstrap Binaries"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25785
+#: doc/guix.texi:28165
msgid "Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries, those rarely need to be updated. Nevertheless, it is useful to have an automated way to produce them, should an update occur, and this is what the @code{(gnu packages make-bootstrap)} module provides."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25789
-msgid "The following command builds the tarballs containing the bootstrap binaries (Guile, Binutils, GCC, libc, and a tarball containing a mixture of Coreutils and other basic command-line tools):"
+#: doc/guix.texi:28171
+msgid "The following command builds the tarballs containing the bootstrap binaries (Binutils, GCC, glibc, for the traditional bootstrap and linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes for the Reduced Binary Seed bootstrap, and Guile, and a tarball containing a mixture of Coreutils and other basic command-line tools):"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25792
+#: doc/guix.texi:28174
#, no-wrap
msgid "guix build bootstrap-tarballs\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25797
+#: doc/guix.texi:28179
msgid "The generated tarballs are those that should be referred to in the @code{(gnu packages bootstrap)} module mentioned at the beginning of this section."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25803
+#: doc/guix.texi:28185
msgid "Still here? Then perhaps by now you've started to wonder: when do we reach a fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown, but if you would like to investigate further (and have significant computational and storage resources to do so), then let us know."
msgstr ""
#. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:25804
+#: doc/guix.texi:28186
#, no-wrap
msgid "Reducing the Set of Bootstrap Binaries"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25812
-msgid "Our bootstrap binaries currently include GCC, Guile, etc. That's a lot of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big chunks of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to establish what source code produced them. Every unauditable binary also leaves us vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in the 1984 paper @emph{Reflections on Trusting Trust}."
+#: doc/guix.texi:28194
+msgid "Our traditional bootstrap includes GCC, GNU Libc, Guile, etc. That's a lot of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big chunks of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to establish what source code produced them. Every unauditable binary also leaves us vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in the 1984 paper @emph{Reflections on Trusting Trust}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25818
+#: doc/guix.texi:28200
msgid "This is mitigated by the fact that our bootstrap binaries were generated from an earlier Guix revision. Nevertheless it lacks the level of transparency that we get in the rest of the package dependency graph, where Guix always gives us a source-to-binary mapping. Thus, our goal is to reduce the set of bootstrap binaries to the bare minimum."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25824
-msgid "The @uref{http://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} lists on-going projects to do that. One of these is about replacing the bootstrap GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of increasing complexity, which could be built from source starting from a simple and auditable assembler. Your help is welcome!"
+#: doc/guix.texi:28206
+msgid "The @uref{http://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} lists on-going projects to do that. One of these is about replacing the bootstrap GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of increasing complexity, which could be built from source starting from a simple and auditable assembler."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28215
+msgid "Our first major achievement is the replacement of of GCC, the GNU C Library and Binutils by MesCC-Tools (a simple hex linker and macro assembler) and Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, a Scheme interpreter and C compiler in Scheme). Neither MesCC-Tools nor Mes can be fully bootstrapped yet and thus we inject them as binary seeds. We call this the Reduced Binary Seed bootstrap, as it has halved the size of our bootstrap binaries! Also, it has eliminated the C compiler binary; i686-linux and x86_64-linux Guix packages are now bootstrapped without any binary C compiler."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28218
+msgid "Work is ongoing to make MesCC-Tools and Mes fully bootstrappable and we are also looking at any other bootstrap binaries. Your help is welcome!"
msgstr ""
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:25827
+#: doc/guix.texi:28220
#, no-wrap
msgid "Porting to a New Platform"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25836
+#: doc/guix.texi:28229
msgid "As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and self-containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap binaries'' (@pxref{Bootstrapping}). These binaries are specific to an operating system kernel, CPU architecture, and application binary interface (ABI). Thus, to port the distribution to a platform that is not yet supported, one must build those bootstrap binaries, and update the @code{(gnu packages bootstrap)} module to use them on that platform."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25841
+#: doc/guix.texi:28234
msgid "Fortunately, Guix can @emph{cross compile} those bootstrap binaries. When everything goes well, and assuming the GNU tool chain supports the target platform, this can be as simple as running a command like this one:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25844
+#: doc/guix.texi:28237
#, no-wrap
msgid "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25851
+#: doc/guix.texi:28244
msgid "For this to work, the @code{glibc-dynamic-linker} procedure in @code{(gnu packages bootstrap)} must be augmented to return the right file name for libc's dynamic linker on that platform; likewise, @code{system->linux-architecture} in @code{(gnu packages linux)} must be taught about the new platform."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25860
+#: doc/guix.texi:28253
msgid "Once these are built, the @code{(gnu packages bootstrap)} module needs to be updated to refer to these binaries on the target platform. That is, the hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the new platform must be added alongside those of the currently supported platforms. The bootstrap Guile tarball is treated specially: it is expected to be available locally, and @file{gnu/local.mk} has rules to download it for the supported architectures; a rule for the new platform must be added as well."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25869
+#: doc/guix.texi:28262
msgid "In practice, there may be some complications. First, it may be that the extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix above) is not recognized by all the GNU tools. Typically, glibc recognizes some of these, whereas GCC uses an extra @code{--with-abi} configure flag (see @code{gcc.scm} for examples of how to handle this). Second, some of the required packages could fail to build for that platform. Lastly, the generated binaries could be broken for some reason."
msgstr ""
#. type: include
-#: doc/guix.texi:25871
+#: doc/guix.texi:28264
#, no-wrap
msgid "contributing.texi"
msgstr "contributing.ru.texi"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25884
+#: doc/guix.texi:28277
msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix.) Nix pioneered functional package management, and promoted unprecedented features, such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and referentially transparent build processes. Without this work, Guix would not exist."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25887
+#: doc/guix.texi:28280
msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been an inspiration for Guix."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25893
+#: doc/guix.texi:28286
msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a number of people. See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on these fine people. The @file{THANKS} file lists people who have helped by reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and themes, making suggestions, and more---thank you!"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25898
+#: doc/guix.texi:28291
#, no-wrap
msgid "license, GNU Free Documentation License"
msgstr ""
#. type: include
-#: doc/guix.texi:25899
+#: doc/guix.texi:28292
#, no-wrap
msgid "fdl-1.3.texi"
msgstr ""
+#~ msgid "@xref{Invoking guix environment}, for more information on that command. Extra dependencies can be added with @option{--ad-hoc}:"
+#~ msgstr "см. @xref{Invoking guix environment} для информации об этой команде. Дополнительные зависимости можно добавить опцией @option{--ad-hoc}:"
+
+#~ msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel. This is currently in an experimental stage, with limited support. @xref{Contributing}, for how to help!"
+#~ msgstr "процессоры little-endian 64-bit ARMv8-A с ядром Linux-Libre. В данный момент имеет ограниченную поддержку на этапе экспериментирования, читайте @xref{Contributing}, чтобы помочь."
+
+#~ msgid ""
+#~ "$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n"
+#~ " --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n"
+#~ " --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
+
+#~ msgid "Nix, compatibility"
+#~ msgstr "Nix, совместимость"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "When a working installation of @url{http://nixos.org/nix/, the Nix package manager} is available, you can instead configure Guix with @code{--disable-daemon}. In that case, Nix replaces the three dependencies above."
+#~ msgid "When a working installation of @url{https://nixos.org/nix/, the Nix package manager} is available, you can instead configure Guix with @code{--disable-daemon}. In that case, Nix replaces the three dependencies above."
+#~ msgstr "Если доступна рабочая установка @url{http://nixos.org/nix/, пакетного менеджера Nix}, можно просто указать при конфигурации Guix @code{--disable-daemon}. В этом случае Nix заменит три зависимости выше."
+
+#~ msgid "Guix is compatible with Nix, so it is possible to share the same store between both. To do so, you must pass @command{configure} not only the same @code{--with-store-dir} value, but also the same @code{--localstatedir} value. The latter is essential because it specifies where the database that stores metadata about the store is located, among other things. The default values for Nix are @code{--with-store-dir=/nix/store} and @code{--localstatedir=/nix/var}. Note that @code{--disable-daemon} is not required if your goal is to share the store with Nix."
+#~ msgstr "Guix совместим с Nix, так что возможно разделение склада между ними. Чтобы сделать так, нужно указать @command{configure} не только то же значение @code{--with-store-dir}, но и такое же значение @code{--localstatedir}. Последнее существенно важно, потому что это указывает путь базы данных, в которой хранятся метаданные о складе и другие вещи. Значения по умолчанию для Nix: @code{--with-store-dir=/nix/store} и @code{--localstatedir=/nix/var}. Отметим, что @code{--disable-daemon} не обязательно для того, чтобы разделять склад с Nix."
+
+#~ msgid "--no-build-hook"
+#~ msgstr "--no-build-hook"
+
+#~ msgid "Do not use the @dfn{build hook}."
+#~ msgstr "Не использовать хук сборки (@dfn{build hook})."
+
+#~ msgid "The build hook is a helper program that the daemon can start and to which it submits build requests. This mechanism is used to offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup})."
+#~ msgstr "Хук сборки --- это программа-помощник, которую может запускать демон, и которой он отправляет запросы сборки. Этот механизм используется для разгрузки сборок на другие машины (@pxref{Daemon Offload Setup})."
+
+#~ msgid "In the VM console, quickly press the @kbd{F12} key to enter the boot menu. Then press the @kbd{2} key and the @kbd{RET} key to validate your selection."
+#~ msgstr "В консоли VM быстро нажмите клавишу @kbd{F12}, чтобы открыть меню загрузки. Затем нажмите кнопку @kbd{2} и кнопку @kbd{Ввод} (enter), чтобы потдвердить выбор."
+
+#~ msgid "hydra"
+#~ msgstr "hydra"
+
+#~ msgid "Similarly, the @file{hydra.gnu.org.pub} file contains the public key of an independent build farm also run by the project, reachable at @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}."
+#~ msgstr "Аналогично файл @file{hydra.gnu.org.pub} содержит публичный ключ независимой фермы сборки, которая тоже обслуживает проект --- @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}."
+
+#~ msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous generation."
+#~ msgstr "Вывести список пакетов, которые добавлены или обновлены после предыдущего поколения."
+
#~ msgid "This manual is also available in French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}) and German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}). If you would like to translate it in your native language, consider joining the @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project}."
#~ msgstr "Это руководство также доступно на французском (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}) и немецком (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}). Если вы желаете перевести его на ваш родной язык, присоединяйтесь к @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project}."
@@ -45929,9 +50627,6 @@ msgstr ""
#~ "$ wget https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz.sig\n"
#~ "$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz.sig\n"
-#~ msgid "# guix package -i hello\n"
-#~ msgstr "# guix package -i hello\n"
-
#~ msgid "The @code{guix} package must remain available in @code{root}'s profile, or it would become subject to garbage collection---in which case you would find yourself badly handicapped by the lack of the @command{guix} command. In other words, do not remove @code{guix} by running @code{guix package -r guix}."
#~ msgstr "Пакет @code{guix} должен оставаться доступным в профиле @code{root}, иначе он станет объектом для сборщика мусора, тогда вы обнаружете отсутствие команды @command{guix}. Другими словами, не удаляйте @code{guix} запуском @code{guix package -r guix}."
diff --git a/po/guix/da.po b/po/guix/da.po
index 95d5fb5017..027a5ad0a3 100644
--- a/po/guix/da.po
+++ b/po/guix/da.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Danish translation guix.
-# Copyright (C) 2019 the authors of Guix (msgids)
+# Copyright (C) 2020 the authors of Guix (msgids)
# This file is distributed under the same license as the guix package.
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
#
# build -> kompilering
# consider -> tag i betragtning (men mon ikke tag hensyn til eller overvej
@@ -16,13 +16,12 @@
# substitut -> substitut
# unloading -> afslutter
#
-#: guix/ui.scm:204
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 1.0.0-pre3\n"
+"Project-Id-Version: guix 1.1.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-29 21:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-02 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-12 00:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-08 14:10+0200\n"
"Last-Translator: joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -73,54 +72,49 @@ msgstr ""
msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
msgstr "Prøv at tilføje @code{(use-service-modules ~a)}."
-#: gnu/packages.scm:103
+#: gnu/packages.scm:96
#, scheme-format
msgid "~a: patch not found"
msgstr "~a: rettelse blev ikke fundet"
-#: gnu/packages.scm:119
-#, scheme-format
-msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
-msgstr "kunne ikke finde bootstraps binære »~a« for system »~a«"
-
-#: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521
+#: gnu/packages.scm:460 gnu/packages.scm:501
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "tvetydig pakkespecifikation »~a«~%"
-#: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
+#: gnu/packages.scm:461 gnu/packages.scm:502
#, scheme-format
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "vælger ~a@~a fra ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:212
+#: gnu/packages.scm:466 guix/scripts/package.scm:211
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "pakken »~a« er blevet efterfulgt af »~a«~%"
-#: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510
+#: gnu/packages.scm:473 gnu/packages.scm:490
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: pakke ikke fundet for version ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
+#: gnu/packages.scm:474 gnu/packages.scm:491
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: ukendt pakke~%"
-#: gnu/packages.scm:546
+#: gnu/packages.scm:530
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "pakke »~a« mangler uddata »~a«~%"
-#: gnu/services.scm:238
+#: gnu/services.scm:242
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr "~a: ingen værdi angivet for tjenestetypen »~a«"
# "in turn" skal snarere forstås som "videre" eller "igen". Egentlig
# kan det dog udelades
-#: gnu/services.scm:336
+#: gnu/services.scm:340
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
@@ -130,7 +124,7 @@ msgstr ""
"refererer til alt som operativsystemet behøver: dets kerne,\n"
"initrd, systemprofil, opstartsskript og så videre."
-#: gnu/services.scm:366
+#: gnu/services.scm:370
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
@@ -138,7 +132,14 @@ msgstr ""
"Fremstil operativsystemets opstartsskript, som er udledt\n"
"af initrd, når rodfilsystemet er monteret."
-#: gnu/services.scm:422
+#: gnu/services.scm:451
+msgid ""
+"Store provenance information about the system in the system\n"
+"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
+"file, when available."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services.scm:509
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
@@ -146,7 +147,7 @@ msgstr ""
"Slet filer fra @file{/tmp}, @file{/var/run} og andre\n"
"midlertidige placeringer ved opstartstidspunktet."
-#: gnu/services.scm:476
+#: gnu/services.scm:563
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
@@ -154,7 +155,7 @@ msgstr ""
"Kør @dfn{activation}-kode ved opstartstidspunktet og\n"
"ved @command{guix system reconfigure}-fuldførelse."
-#: gnu/services.scm:527
+#: gnu/services.scm:614
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
@@ -162,11 +163,11 @@ msgstr ""
"Tilføj specielle filer til rodfilsystemet---f.eks.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
-#: gnu/services.scm:563
+#: gnu/services.scm:650
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "Udfyld @file{/etc}-mappen."
-#: gnu/services.scm:580
+#: gnu/services.scm:667
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid-root."
@@ -174,7 +175,7 @@ msgstr ""
"Udfyld @file{/run/setuid-programs} med de angivne\n"
"kørbare filer, hvilket gør dem setuid-root."
-#: gnu/services.scm:600
+#: gnu/services.scm:687
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr ""
"@file{/run/current-system/profile}. Den indeholder pakker som systemadministratoren\n"
"ønsker skal være globalt tilgængelige for alle systembrugere."
-#: gnu/services.scm:620
+#: gnu/services.scm:707
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
@@ -194,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Firmware kan så indlæses til nogle af maskinens enheder, såsom\n"
"Wifi-kort."
-#: gnu/services.scm:651
+#: gnu/services.scm:738
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
@@ -202,37 +203,37 @@ msgstr ""
"Registrer garbage-collector-rødder---dvs. lagr elementer som\n"
"ikke vil blive regenereret af affaldsindsamleren."
-#: gnu/services.scm:676
+#: gnu/services.scm:764
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr "intet mål af typen »~a« for tjeneste ~a"
-#: gnu/services.scm:702 gnu/services.scm:805
+#: gnu/services.scm:790 gnu/services.scm:909
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "mere end en måltjeneste af typen »~a«"
-#: gnu/services.scm:795
+#: gnu/services.scm:899
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "tjenste af typen »~a« blev ikke fundet"
-#: gnu/system.scm:335
+#: gnu/system.scm:347
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "ikke genkendte opstartsparametre ved »~a«~%"
-#: gnu/system.scm:736
+#: gnu/system.scm:772
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "brug af en streng for filen »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%"
-#: gnu/system.scm:752
+#: gnu/system.scm:788
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "brug af en unik værdi for »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%"
-#: gnu/system.scm:897
+#: gnu/system.scm:938
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: ugyldigt navn for regionsindstillinger"
@@ -298,48 +299,49 @@ msgstr "supplerende gruppe »~a« for bruger »~a« er ikke erklæret"
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "primær gruppe »~a« for brugeren »~a« er ikke erklæret"
-#: guix/import/opam.scm:133
+#: guix/import/opam.scm:141
#, scheme-format
msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
msgstr "Pakke blev ikke fundet i opam-arkiv: ~a~%"
-#: guix/import/opam.scm:344
+#: guix/import/opam.scm:357
msgid "Updater for OPAM packages"
msgstr "Opdateringsprogram for OPAM-pakker"
-#: gnu/installer.scm:191
+#: gnu/installer.scm:194
msgid "Locale"
msgstr "Sprog"
-#: gnu/installer.scm:207 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
+#: gnu/installer.scm:210 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszone"
-#: gnu/installer.scm:223
+#: gnu/installer.scm:226
msgid "Keyboard mapping selection"
msgstr "Valg af tastaturlayout"
-#: gnu/installer.scm:232
-msgid "Partitioning"
-msgstr "Partitionering"
-
-#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
+#: gnu/installer.scm:234 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
msgid "Hostname"
msgstr "Værtsnavn"
-#: gnu/installer.scm:249
+#: gnu/installer.scm:243
msgid "Network selection"
msgstr "Netværksvalg"
-#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/user.scm:60
+#: gnu/installer.scm:250 gnu/installer/newt/user.scm:67
+#: gnu/installer/newt/user.scm:203
msgid "User creation"
msgstr "Brugeroprettelse"
-#: gnu/installer.scm:264
+#: gnu/installer.scm:258
msgid "Services"
msgstr "Tjenester"
-#: gnu/installer.scm:271 gnu/installer/newt/final.scm:51
+#: gnu/installer.scm:269
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Partitionering"
+
+#: gnu/installer.scm:276 gnu/installer/newt/final.scm:51
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfigurationsfil"
@@ -360,33 +362,33 @@ msgstr "Installationsprogrammet har mødt et uventet problem. Tilbageregistrerin
msgid "Unexpected problem"
msgstr "Der opstod et uventet problem"
-#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:65
+#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
msgid "No ethernet service available, please try again."
msgstr "Ingen ethernettjeneste tilgængelig, prøv venligst igen."
-#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
+#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
msgid "No service"
msgstr "Ingen tjeneste"
-#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:71
+#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:76
msgid "Please select an ethernet network."
msgstr "Vælg venligst et ethernetnetværk."
-#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:72
+#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:77
msgid "Ethernet connection"
msgstr "Ethernetforbindelse"
-#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:75 gnu/installer/newt/keymap.scm:44
-#: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:61
-#: gnu/installer/newt/network.scm:76 gnu/installer/newt/page.scm:159
-#: gnu/installer/newt/page.scm:492 gnu/installer/newt/page.scm:549
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:52 gnu/installer/newt/partition.scm:80
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:112 gnu/installer/newt/partition.scm:123
+#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:81 gnu/installer/newt/keymap.scm:44
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63
+#: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:177
+#: gnu/installer/newt/page.scm:510 gnu/installer/newt/page.scm:580
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:55 gnu/installer/newt/partition.scm:84
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:116 gnu/installer/newt/partition.scm:127
#: gnu/installer/newt/partition.scm:624 gnu/installer/newt/partition.scm:645
#: gnu/installer/newt/partition.scm:685 gnu/installer/newt/partition.scm:736
#: gnu/installer/newt/partition.scm:747 gnu/installer/newt/services.scm:85
-#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:181
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:202
+#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:202
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:205
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
@@ -395,31 +397,31 @@ msgstr "Afslut"
msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
msgstr "Vi er nu klar til at fortsætte med installationen! En systemkonfigurationsfil er blevet oprettet, den er vist nedenfor. Denne fil vil være tilgængelig som »~a« på det installerede system. Det nye system vil blive oprettet fra denne fil, når du trykker O.k. Dette vil tage nogle få minutter."
-#: gnu/installer/newt/final.scm:64
+#: gnu/installer/newt/final.scm:66
msgid "Installation complete"
msgstr "Installationen er færdig"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:65 gnu/installer/newt/welcome.scm:115
+#: gnu/installer/newt/final.scm:67 gnu/installer/newt/welcome.scm:115
msgid "Reboot"
msgstr "Genstart"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:66
+#: gnu/installer/newt/final.scm:68
msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
msgstr "Tillykke! Installationen er nu færdig. Du kan fjerne enheden indeholdende installationsaftrykket og trykke på knappen for at genstarte."
-#: gnu/installer/newt/final.scm:75
+#: gnu/installer/newt/final.scm:77
msgid "Installation failed"
msgstr "Installation mislykkedes"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:76
+#: gnu/installer/newt/final.scm:78
msgid "Restart installer"
msgstr "Genstart installationsprogrammet"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:77
+#: gnu/installer/newt/final.scm:79
msgid "Retry system install"
msgstr "Prøv at lave en systeminstallation igen"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:78
+#: gnu/installer/newt/final.scm:80
msgid "The final system installation step failed. You can retry the last step, or restart the installer."
msgstr "Den sidste trin i systeminstallationen mislykkedes. Du kan prøve det sidste trin, eller genstarte installationsprogrammet."
@@ -445,7 +447,7 @@ msgstr "Vælg venligst en variant for dit tastaturlayout."
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:59 gnu/installer/newt/locale.scm:63
#: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:94
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:580 gnu/installer/newt/timezone.scm:64
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:581 gnu/installer/newt/timezone.scm:64
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
@@ -490,7 +492,7 @@ msgid "No modifier"
msgstr "Intet sprogtilvalg"
#: gnu/installer/newt/menu.scm:35
-msgid "Choose where you want to resume the install.You can also abort the installation by pressing the Abort button."
+msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button."
msgstr "Vælg hvor du ønsker at genoptage installationen. Du kan også afbryde installationen ved at trykke på knappen Annuler."
#: gnu/installer/newt/menu.scm:37
@@ -501,150 +503,158 @@ msgstr "Installationsmenu"
msgid "Abort"
msgstr "Annuller"
-#: gnu/installer/newt/network.scm:59 gnu/installer/newt/network.scm:73
+#: gnu/installer/newt/network.scm:61 gnu/installer/newt/network.scm:80
msgid "Internet access"
msgstr "Internetadgang"
-#: gnu/installer/newt/network.scm:60 gnu/installer/newt/page.scm:158
+#: gnu/installer/newt/network.scm:62 gnu/installer/newt/page.scm:176
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"
-#: gnu/installer/newt/network.scm:62
-msgid "The install process requires Internet access but no network device were found. Do you want to continue anyway?"
-msgstr "Installationsprocessen kræver internetadgang men ingen netværksenhed blev fundet. Ønsker du at fortsætte alligevel?"
+#: gnu/installer/newt/network.scm:64
+msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
+msgstr "Installationsprocessen kræver internetadgang men ingen netværksenheder blev fundet. Ønsker du at fortsætte alligevel?"
-#: gnu/installer/newt/network.scm:71
+#: gnu/installer/newt/network.scm:78
msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
msgstr "Installationsprocessen kræver internetadgang. Vælg venligt en netværksenhed."
-#: gnu/installer/newt/network.scm:95
+#: gnu/installer/newt/network.scm:103
msgid "Powering technology"
msgstr "Strømteknologi"
-#: gnu/installer/newt/network.scm:96
+#: gnu/installer/newt/network.scm:104
#, scheme-format
msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
msgstr "Venter på at teknologien ~a bliver tændt."
-#: gnu/installer/newt/network.scm:116
+#: gnu/installer/newt/network.scm:124
msgid "Checking connectivity"
msgstr "Kontroller forbindelse"
-#: gnu/installer/newt/network.scm:117
+#: gnu/installer/newt/network.scm:125
msgid "Waiting for Internet access establishment..."
msgstr "Venter på at internetadgang etableres ..."
-#: gnu/installer/newt/network.scm:127
+#: gnu/installer/newt/network.scm:135
msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again."
msgstr "Det valgte netværk tilbyder ikke adgang til internettet, prøv igen."
-#: gnu/installer/newt/network.scm:129 gnu/installer/newt/wifi.scm:106
+#: gnu/installer/newt/network.scm:137 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
msgid "Connection error"
msgstr "Forbindelsesfejl"
-#: gnu/installer/newt/page.scm:71
+#: gnu/installer/newt/page.scm:72
#, scheme-format
msgid "Connecting to ~a, please wait."
msgstr "Forbinder til ~a, vent venligst."
-#: gnu/installer/newt/page.scm:72
+#: gnu/installer/newt/page.scm:73
msgid "Connection in progress"
msgstr "Forbindelse i gang"
-#: gnu/installer/newt/page.scm:92 gnu/installer/newt/page.scm:491
-#: gnu/installer/newt/page.scm:548 gnu/installer/newt/partition.scm:443
+#: gnu/installer/newt/page.scm:92 gnu/installer/newt/user.scm:59
+msgid "Show"
+msgstr "Vis"
+
+#: gnu/installer/newt/page.scm:99 gnu/installer/newt/page.scm:509
+#: gnu/installer/newt/page.scm:579 gnu/installer/newt/partition.scm:444
#: gnu/installer/newt/partition.scm:623 gnu/installer/newt/partition.scm:644
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:683 gnu/installer/newt/user.scm:58
-#: gnu/installer/newt/user.scm:180
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:683 gnu/installer/newt/user.scm:65
+#: gnu/installer/newt/user.scm:201
msgid "OK"
msgstr "O.k."
-#: gnu/installer/newt/page.scm:107
+#: gnu/installer/newt/page.scm:125
msgid "Please enter a non empty input."
msgstr "Udfyld venligst"
-#: gnu/installer/newt/page.scm:108 gnu/installer/newt/user.scm:100
+#: gnu/installer/newt/page.scm:126 gnu/installer/newt/user.scm:121
msgid "Empty input"
msgstr "Tom indtastning"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:45
+#: gnu/installer/newt/page.scm:582
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:46
msgid "Everything is one partition"
msgstr "Alt er på en partition"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:46
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:47
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Adskilt /home-partition"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:48
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:49
msgid "Please select a partitioning scheme."
msgstr "Vælg venligst et partitioneringsskema."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:49
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:50
msgid "Partition scheme"
msgstr "Partitioneringsskema"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:59
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:62
msgid "We are about to format your hard disk. All its data will be lost. Do you wish to continue?"
msgstr "Vi er ved at formatere din harddisk. Alle dens data vil gå tabt. Ønsker du at fortsætte?"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:61
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:64
msgid "Format disk?"
msgstr "Formater disk?"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:64
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:67
msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
msgstr "Partitioneringsformatering er i gang, vent venligst."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:65
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:68
msgid "Preparing partitions"
msgstr "Forbereder partitioner"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:76
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:79
msgid "Please select a disk."
msgstr "Vælg venligst en disk."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:77
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:80
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:88
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:92
msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
msgstr "Vælg en ny partitionstabeltype. Vær forsigtig, alle data på disken vil gå tabt."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:90
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:94
msgid "Partition table"
msgstr "Partitionstabel"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:107
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:111
msgid "Please select a partition type."
msgstr "Vælg venligst en partitionstype."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:108
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:112
msgid "Partition type"
msgstr "Partitionstype"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:118
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:122
msgid "Please select the file-system type for this partition."
msgstr "Vælg venligst filsystemtype for denne partition."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:119
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:123
msgid "File-system type"
msgstr "Filsystemtype"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:132
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:136
msgid "Primary partitions count exceeded."
msgstr "Antallet af primære partitioner er for højt."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:133 gnu/installer/newt/partition.scm:138
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:143
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:137 gnu/installer/newt/partition.scm:142
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:147
msgid "Creation error"
msgstr "Oprettelsesfejl"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:137
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:141
msgid "Extended partition creation error."
msgstr "Der opstod en fejl ved oprettelse af udvidet partition."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:142
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:146
msgid "Logical partition creation error."
msgstr "Der opstod en fejl ved oprettelse af logisk partition."
@@ -653,92 +663,92 @@ msgstr "Der opstod en fejl ved oprettelse af logisk partition."
msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr "Indtast venligst adgangskoden for krypteringen af partitionen ~a (etiket: ~a)."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:162 gnu/installer/newt/wifi.scm:91
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:162 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
msgid "Password required"
msgstr "Adgangskode krævet"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:166
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:167
#, scheme-format
msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr "Bekræft venligst adgangskoden for krypteringen af partitionen ~a (etiket: ~a)."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:168 gnu/installer/newt/user.scm:137
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:169 gnu/installer/newt/user.scm:158
msgid "Password confirmation required"
msgstr "Adgangskodebekræftelse krævet"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:180 gnu/installer/newt/user.scm:145
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:181 gnu/installer/newt/user.scm:166
msgid "Password mismatch, please try again."
msgstr "Forskellige adgangskoder, prøv igen."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:181 gnu/installer/newt/user.scm:146
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:182 gnu/installer/newt/user.scm:167
msgid "Password error"
msgstr "Adgangskodefejl"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:267
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:268
msgid "Please enter the partition gpt name."
msgstr "Indtast venligst partitions-gpt-navnet."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:268
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:269
msgid "Partition name"
msgstr "Partitionsnavn"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:298
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:299
msgid "Please enter the encrypted label"
msgstr "Indtast venligst den krypterede etiket"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:299
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:300
msgid "Encryption label"
msgstr "Krypteringsetiket"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:316
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:317
#, scheme-format
msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
msgstr "Indtast venligst størrelsen for partitionen. Den maksimale størrelse er ~a."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:318
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:319
msgid "Partition size"
msgstr "Partitionsstørrelse"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:336
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:337
msgid "The percentage can not be superior to 100."
msgstr "Procenten kan ikke være større end 100."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:337 gnu/installer/newt/partition.scm:342
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:347
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:338 gnu/installer/newt/partition.scm:343
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:348
msgid "Size error"
msgstr "Størrelsesfejl"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:341
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:342
msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
msgstr "Den anmodte størrelse er ikke korrekt formateret, eller er for stor."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:346
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:347
msgid "The request size is superior to the maximum size."
msgstr "Den anmodte størrelse er større end tilladt maksimal størrelse."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:366
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:367
msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
msgstr ""
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:368
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:369
msgid "Mounting point"
msgstr ""
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:432
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:433
#, scheme-format
msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
msgstr ""
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:434
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:435
#, scheme-format
msgid "You are currently editing partition ~a."
msgstr ""
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:437
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:438
msgid "Partition creation"
msgstr ""
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:438
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:439
msgid "Partition edit"
msgstr ""
@@ -757,12 +767,12 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:643
msgid "Delete partition"
-msgstr ""
+msgstr "Slet partition"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:641
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette partitionen ~a?"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:658
msgid ""
@@ -770,59 +780,62 @@ msgid ""
"\n"
"At least one partition must have its mounting point set to '/'."
msgstr ""
+"Du kan ændre en disks partitionstabel ved at vælge den og trykke på RETUR. Du kan også redigere en partition ved at vælge den og trykke på RETUR, eller fjerne den ved at trykke på SLET. For at oprette en ny partition, vælg et ledigt område og tryk på RETUR.\n"
+"\n"
+"Mindst en partition skal have sit monteringspunkt angivet som »/«."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:664
#, scheme-format
msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
-msgstr ""
+msgstr "Dette er den foreslåede partitionering. Det er stadig muligt at redigere den eller gå tilbage til installationsmenuen ved at trykke på Afslut-knappen.~%~%"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:674
msgid "Guided partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "Partitionering med guide"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:675
msgid "Manual partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "Manuel partitionering"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:694
msgid "No root mount point found."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen rodmonteringspunkt fundet."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:695
msgid "Missing mount point"
-msgstr ""
+msgstr "Manglende monteringspunkt"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:728
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:726
msgid "Guided - using the entire disk"
-msgstr ""
+msgstr "Guide - brug af hele disken"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:729
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:727
msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Guide - brug af hele disken med kryptering"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:730
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:728
msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuelt"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:732
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:730
msgid "Please select a partitioning method."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg venligst en partitioneringsmetode."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:733
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:731
msgid "Partitioning method"
-msgstr ""
+msgstr "Partitioneringsmetode"
#: gnu/installer/newt/services.scm:36
msgid "Please select the desktop(s) environment(s) you wish to install. If you select multiple desktops environments, you will be able to choose the one to use on the log-in screen."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg venligst skrivebordsmiljøerne du ønsker at installere. Hvis du vælger flere skrivebordsmiljøet, så vil du få lov til at vælge via logindskærmen."
#: gnu/installer/newt/services.scm:39
msgid "Desktop environment"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivebordsmiljø"
#: gnu/installer/newt/services.scm:56
msgid "You can now select networking services to run on your system."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan nu vælge netværkstjenester for dit system."
#: gnu/installer/newt/services.scm:58
msgid "Network service"
@@ -838,66 +851,71 @@ msgid ""
"\n"
"We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
msgstr ""
+"vælg metode for håndtering af netværksforbindelser.\n"
+"\n"
+"Vi anbefalder NetworkManager eller Connman for en WiFi-egnet bærbar; DHCP-klienten kan være nok for en server."
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
msgid "Please select a timezone."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg venligst en tidszone."
-#: gnu/installer/newt/user.scm:40
+#: gnu/installer/newt/user.scm:44
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Kaldenavn"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:42
+#: gnu/installer/newt/user.scm:46
msgid "Real name"
-msgstr ""
+msgstr "Navn"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:44
+#: gnu/installer/newt/user.scm:48
msgid "Home directory"
-msgstr ""
+msgstr "Hjemmemappe"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:46
+#: gnu/installer/newt/user.scm:50
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskode"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:99
+#: gnu/installer/newt/user.scm:120
msgid "Empty inputs are not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Tomme indtastninger er ikke tilladt"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:136
+#: gnu/installer/newt/user.scm:157
msgid "Please confirm the password."
-msgstr ""
+msgstr "Bekræft venligst adgangskoden."
-#: gnu/installer/newt/user.scm:153
+#. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
+#. system administrator account.
+#: gnu/installer/newt/user.scm:174
msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg venlgist en adgangskode for systemadministratoren (»root«)."
-#: gnu/installer/newt/user.scm:155
+#: gnu/installer/newt/user.scm:176
msgid "System administrator password"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskode for systemadministratoren"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:168
+#: gnu/installer/newt/user.scm:189
msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj mindst en bruger til systemet via knappen »Tilføj«."
-#: gnu/installer/newt/user.scm:171
+#: gnu/installer/newt/user.scm:192
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:172
+#: gnu/installer/newt/user.scm:193
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:231
+#: gnu/installer/newt/user.scm:252
msgid "Please create at least one user."
msgstr "Opret venligst mindst en bruger"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:232
+#: gnu/installer/newt/user.scm:253
msgid "No user"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen bruger"
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:95
msgid "GNU Guix install"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Guix-installation"
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:96
msgid ""
@@ -907,93 +925,98 @@ msgid ""
"\n"
"If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
msgstr ""
+"Velkommen til GNU Guix-systeminstallationen!\n"
+"\n"
+"Du vil blive vejledt igennem et grafisk installationsprogram.\n"
+"\n"
+"Hvis du kender til GNU/Linux og du ønsker tæt kontrol over installationsprocessen, så kan du i stedet for vælge manuel installation. Dokumentationen er tilgængelig på ethvert tidspunkt via Ctrl-Alt-F2."
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:105
msgid "Graphical install using a terminal based interface"
-msgstr ""
+msgstr "Grafisk installation via en terminalbaseret brugerflade"
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:108
msgid "Install using the shell based process"
-msgstr ""
+msgstr "Installation via den skalbaserede proces"
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:81
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
msgid "Unable to find a wifi technology"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke finde en wifi-teknologi"
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:85
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
-msgstr ""
+msgstr "Skanner wifi for tilgængelige netværk, vent venligst."
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
msgid "Scan in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Skanning i gang"
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:90
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
msgid "Please enter the wifi password."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast venligt wifi-adgangskoden."
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:96
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
#, scheme-format
msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden du indtastede for ~a er forkert."
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
msgid "Wrong password"
-msgstr ""
+msgstr "Forkert adgangskode"
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:104
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
#, scheme-format
msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på at forbindet til ~a, prøv igen."
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:197
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:200
msgid "Please select a wifi network."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg venligst et wifi-netværk."
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:203
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Skan"
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:208
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:211
msgid "No wifi detected"
-msgstr ""
+msgstr "Intet wifi registreret"
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:223
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:226
msgid "Wifi"
-msgstr ""
+msgstr "Wifi"
-#: gnu/installer/parted.scm:428 gnu/installer/parted.scm:465
+#: gnu/installer/parted.scm:395 gnu/installer/parted.scm:432
msgid "Free space"
-msgstr ""
+msgstr "Ledig plads"
#: gnu/installer/parted.scm:1345
#, scheme-format
msgid "Device ~a is still in use."
-msgstr ""
+msgstr "Enheden ~a er stadig i brug."
-#: gnu/installer/services.scm:85
+#: gnu/installer/services.scm:88
msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
-#: gnu/installer/services.scm:89
+#: gnu/installer/services.scm:92
msgid "Tor anonymous network router"
-msgstr ""
+msgstr "Tor - anonym netværksrouter"
-#: gnu/installer/services.scm:93
+#: gnu/installer/services.scm:96
msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla NSS-certifikater, for HTTPS-adgang"
-#: gnu/installer/services.scm:100
+#: gnu/installer/services.scm:103
msgid "NetworkManager network connection manager"
-msgstr ""
+msgstr "NetworkManager - netværksforbindelseshåndtering"
-#: gnu/installer/services.scm:105
+#: gnu/installer/services.scm:108
msgid "Connman network connection manager"
-msgstr ""
+msgstr "Connman - netværksforbindelseshåndtering"
-#: gnu/installer/services.scm:110
+#: gnu/installer/services.scm:113
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP-klient (dynamisk IP-adressetildeling)"
#: gnu/installer/timezone.scm:110
#, scheme-format
@@ -1003,23 +1026,99 @@ msgstr "Kan ikke lokalisere stien: ~a."
#: gnu/installer/utils.scm:64
#, scheme-format
msgid "Press Enter to continue.~%"
-msgstr ""
+msgstr "Tryk Retur for at fortsætte.~%"
#: gnu/installer/utils.scm:86
#, scheme-format
msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
+msgstr "Kommando mislykkede med afslutningskoden ~a.~%"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:106
+#, scheme-format
+msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
+msgstr "<machine-ssh-configuration> uden en »host-key« er forældet~%"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:169
+#, scheme-format
+msgid "device '~a' not found: ~a"
+msgstr "enheden »~a« blev ikke fundet: ~a"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:187
+#, scheme-format
+msgid "no file system with label '~a'"
+msgstr "intet filsystem med etiketten »~a«"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:210
+#, scheme-format
+msgid "no file system with UUID '~a'"
+msgstr "intet filsystem med UUID »~a«"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:267
+#, scheme-format
+msgid "~a missing modules ~{ ~a~}~%"
+msgstr "~a manglende moduler ~{ ~a~}~%"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:283
+#, scheme-format
+msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
+msgstr "målsystem er ukorrekt (»~a« blev angivet, mens systemet rapporterer at det er »~a«)~%"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:383
+#, scheme-format
+msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
+msgstr "ingen underskriftsnøgle »~a« Har du afviklet »guix archive --generate-key?«"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:434
+msgid "could not roll-back machine"
+msgstr "kunne ikke rulle maskinen tilbage"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:466
+msgid ""
+"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
+"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
+"connection to the host."
msgstr ""
+"Levering for maskiner der er tilgængelige over SSH\n"
+"og har et kendt værtsnavn. Dette medfører lidt mere end vedligeholdelse af en\n"
+"SSH-forbindelse til værten."
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:478
+#, scheme-format
+msgid ""
+"unsupported machine configuration '~a'\n"
+"for environment of type '~a'"
+msgstr ""
+"Maskinkonfigurationen »~a« er ikke understøttet\n"
+"for et miljø af typen »~a«"
+
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:137
+#, scheme-format
+msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
+msgstr "kunne ikke finde bootstraps binære »~a« for system »~a«"
+
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:436
+msgid "Raw build system with direct store access"
+msgstr "Råt kompileringssystem med direkte lageradgang"
+
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:444
+msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
+msgstr "Forhåndskompileret Guile til bootstrapping-formål."
+
+#: guix/build/utils.scm:713
+#, scheme-format
+msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
+msgstr "»~a~{ ~a~}« afsluttede med status ~a; efterfølgende uddata:~%~%~{ ~a~%~}"
#: guix/scripts.scm:61
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "ugyldigt argument: ~a~%"
-#: guix/scripts.scm:89 guix/scripts/download.scm:135
-#: guix/scripts/search.scm:60 guix/scripts/import/cran.scm:84
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:85 guix/scripts/publish.scm:888
-#: guix/scripts/edit.scm:79 guix/scripts/describe.scm:205
-#: guix/scripts/processes.scm:216
+#: guix/scripts.scm:89 guix/scripts/download.scm:150
+#: guix/scripts/search.scm:69 guix/scripts/show.scm:69
+#: guix/scripts/import/cran.scm:84 guix/scripts/import/elpa.scm:84
+#: guix/scripts/publish.scm:1020 guix/scripts/edit.scm:87
+#: guix/scripts/describe.scm:258 guix/scripts/processes.scm:230
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: ikke genkendt tilvalg~%"
@@ -1079,9 +1178,14 @@ msgstr "ugyldig erstatningsspecifikation: ~s~%"
#: guix/scripts/build.scm:292
#, scheme-format
msgid "the source of ~a is not a Git reference~%"
-msgstr ""
+msgstr "kilden for ~a er ikke en Git-reference~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:380
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid Git URL replacement specification~%"
+msgstr "~a: ugyldig GIT-adresseerstatningsspecifikation~%"
-#: guix/scripts/build.scm:417
+#: guix/scripts/build.scm:425
msgid ""
"\n"
" --with-source=SOURCE\n"
@@ -1091,7 +1195,7 @@ msgstr ""
" --with-source=KILDE\n"
" brug KILDE når den tilsvarende pakke kompileres"
-#: guix/scripts/build.scm:420
+#: guix/scripts/build.scm:428
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -1101,7 +1205,7 @@ msgstr ""
" --with-input=PAKKE=ERSTATNING\n"
" erstat afhængighedsPAKKE med ERSTATNING"
-#: guix/scripts/build.scm:423
+#: guix/scripts/build.scm:431
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -1111,7 +1215,7 @@ msgstr ""
" --with-graft=PAKKE=ERSTATNING\n"
" pod ERSTATNING på pakker som refererer til PAKKE"
-#: guix/scripts/build.scm:426
+#: guix/scripts/build.scm:434
msgid ""
"\n"
" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
@@ -1121,7 +1225,7 @@ msgstr ""
" --with-branch=PAKKE=GREN\n"
" byg PAKKE fra seneste version af GREN"
-#: guix/scripts/build.scm:429
+#: guix/scripts/build.scm:437
msgid ""
"\n"
" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
@@ -1131,7 +1235,7 @@ msgstr ""
" --with-commit=PAKKE=COMMIT\n"
" byg PAKKE fra COMMIT"
-#: guix/scripts/build.scm:432
+#: guix/scripts/build.scm:440
msgid ""
"\n"
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
@@ -1141,12 +1245,14 @@ msgstr ""
" --with-git-url=PAKKE=URL\n"
" byg PAKKE fra arkivet på adressen URL"
-#: guix/scripts/build.scm:463
+#: guix/scripts/build.scm:471
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "transformation »~a« havde ingen effekt på ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:481
+#: guix/scripts/build.scm:489 guix/scripts/search.scm:41
+#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:98 guix/scripts/edit.scm:48
+#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:509
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
@@ -1154,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -L, --load-path=MAPPE foranstil MAPPE til pakkemodulets søgesti"
-#: guix/scripts/build.scm:483
+#: guix/scripts/build.scm:491
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
@@ -1162,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -K, --keep-failed bevar kompileringstræ for mislykkede kompileringer"
-#: guix/scripts/build.scm:485
+#: guix/scripts/build.scm:493
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
@@ -1170,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -k, --keep-going fortsæt når nogle af derivaterne fejler"
-#: guix/scripts/build.scm:487
+#: guix/scripts/build.scm:495
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
@@ -1178,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run kompiler ikke derivater"
-#: guix/scripts/build.scm:489
+#: guix/scripts/build.scm:497
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
@@ -1186,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --fallback fald tilbage til kompilering når substituten fejler"
-#: guix/scripts/build.scm:491
+#: guix/scripts/build.scm:499
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
@@ -1195,7 +1301,7 @@ msgstr ""
" --no-substitutes kompiler i stedet for at bruge prækompilerede\n"
" substitutter"
-#: guix/scripts/build.scm:493 guix/scripts/size.scm:233
+#: guix/scripts/build.scm:501 guix/scripts/size.scm:235
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -1205,7 +1311,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=ADRESSER\n"
" hent substitut fra ADRESSER hvis de er godkendt"
-#: guix/scripts/build.scm:496
+#: guix/scripts/build.scm:504
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
@@ -1213,16 +1319,20 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-grafts pod ikke pakker"
-#: guix/scripts/build.scm:498
+#: guix/scripts/build.scm:506
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook"
msgid ""
"\n"
-" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook"
+" --no-offload do not attempt to offload builds"
msgstr ""
"\n"
" --no-build-hook forsøg ikke at aflaste kompileringer via\n"
" kompileringskrogen"
-#: guix/scripts/build.scm:500
+#: guix/scripts/build.scm:508
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
@@ -1233,7 +1343,7 @@ msgstr ""
" marker kompileringen som mislykket efter SEKUNDERs\n"
" stilhed"
-#: guix/scripts/build.scm:503
+#: guix/scripts/build.scm:511
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
@@ -1242,7 +1352,7 @@ msgstr ""
" --timeout=SEKUNDER marker kompileringen som mislykket efter SEKUNDERs\n"
" aktivitet"
-#: guix/scripts/build.scm:505
+#: guix/scripts/build.scm:513
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
@@ -1251,7 +1361,7 @@ msgstr ""
" --rounds=N kompiler N gange i træk for at detektere\n"
" ikkedeterminisme"
-#: guix/scripts/build.scm:507
+#: guix/scripts/build.scm:515
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
@@ -1260,7 +1370,7 @@ msgstr ""
" -c, --cores=N tillad brugen af op til N cpu-kerner til\n"
" kompileringen"
-#: guix/scripts/build.scm:509
+#: guix/scripts/build.scm:517
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
@@ -1268,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N tillad højst N kompileringsjob"
-#: guix/scripts/build.scm:511
+#: guix/scripts/build.scm:519
msgid ""
"\n"
" --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
@@ -1276,12 +1386,22 @@ msgstr ""
"\n"
" --debug=NIVEAU lav fejlsøgningsrapport på NIVEAU"
-#: guix/scripts/build.scm:621 guix/scripts/build.scm:628
+#: guix/scripts/build.scm:536
+msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:617
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
+msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
+msgstr "brug af en unik værdi for »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:647 guix/scripts/build.scm:654
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr "ikke et nummer: »~a« tilvalgsparameter: ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:649
+#: guix/scripts/build.scm:675
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
@@ -1289,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix build [TILVALG]... PAKKE-ELLER-DERIVAT...\n"
"Kompiler den angivne PAKKE-ELLER-DERIVAT og returner deres uddatastier.\n"
-#: guix/scripts/build.scm:651
+#: guix/scripts/build.scm:677
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
@@ -1298,7 +1418,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=UDTRYK\n"
" kompiler pakken eller derivatet UDTRYK evaluerer til"
-#: guix/scripts/build.scm:653
+#: guix/scripts/build.scm:679
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
@@ -1308,7 +1428,7 @@ msgstr ""
" -f, --file=FIL kompiler pakken eller derivatet som koden i FIL\n"
" evaluerer til"
-#: guix/scripts/build.scm:656
+#: guix/scripts/build.scm:682
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
@@ -1316,7 +1436,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --source kompiler pakkernes kildederivater"
-#: guix/scripts/build.scm:658
+#: guix/scripts/build.scm:684
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
@@ -1326,8 +1446,8 @@ msgstr ""
" --sources[=TYPE] kompileringskildederivater; TYPE kan valgfrit være\n"
" »package«, »all« (standard) eller »transitive«"
-#: guix/scripts/build.scm:661 guix/scripts/pull.scm:97
-#: guix/scripts/pack.scm:754
+#: guix/scripts/build.scm:687 guix/scripts/pull.scm:114
+#: guix/scripts/pack.scm:908
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -1335,7 +1455,8 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM forsøger at kompilere for SYSTEM--f.eks. »i686-linux«"
-#: guix/scripts/build.scm:663 guix/scripts/pack.scm:756
+#: guix/scripts/build.scm:689 guix/scripts/system.scm:985
+#: guix/scripts/pack.scm:910
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -1343,7 +1464,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --target=TRIPLET krydskompiler for TRIPLET--f.eks. »armel-linux-gnu«"
-#: guix/scripts/build.scm:665
+#: guix/scripts/build.scm:691
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
@@ -1351,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations returner de derivate stier for de givne pakker"
-#: guix/scripts/build.scm:667
+#: guix/scripts/build.scm:693
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
@@ -1360,7 +1481,7 @@ msgstr ""
" --check kompiler elementer igen for at kontrollere\n"
" ikkedeterminisme"
-#: guix/scripts/build.scm:669
+#: guix/scripts/build.scm:695
msgid ""
"\n"
" --repair repair the specified items"
@@ -1368,7 +1489,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --repair reparer de specificerede elementer"
-#: guix/scripts/build.scm:671
+#: guix/scripts/build.scm:697 guix/scripts/pack.scm:928
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -1378,11 +1499,11 @@ msgstr ""
" -r, --root=FIL gør FIL til en symbolsk henvisning for resultatet, og\n"
" registrer den som en affaldsindsamlerroot"
-#: guix/scripts/build.scm:674 guix/scripts/package.scm:364
+#: guix/scripts/build.scm:700 guix/scripts/package.scm:371
#: guix/scripts/install.scm:36 guix/scripts/remove.scm:36
-#: guix/scripts/upgrade.scm:36 guix/scripts/pull.scm:95
-#: guix/scripts/system.scm:1032 guix/scripts/copy.scm:120
-#: guix/scripts/pack.scm:771
+#: guix/scripts/upgrade.scm:36 guix/scripts/pull.scm:112
+#: guix/scripts/system.scm:987 guix/scripts/copy.scm:120
+#: guix/scripts/pack.scm:933 guix/scripts/deploy.scm:56
msgid ""
"\n"
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
@@ -1390,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -v, --verbosity=NIVEAU brug det angivne uddybnings-NIVEAU"
-#: guix/scripts/build.scm:676
+#: guix/scripts/build.scm:702
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
@@ -1398,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -q, --quiet vis ikke kompileringsloggen"
-#: guix/scripts/build.scm:678
+#: guix/scripts/build.scm:704
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
@@ -1406,18 +1527,19 @@ msgstr ""
"\n"
" --log-file returner logfilnavnen for de givne derivater"
-#: guix/scripts/build.scm:685 guix/scripts/download.scm:83
-#: guix/scripts/package.scm:382 guix/scripts/install.scm:43
+#: guix/scripts/build.scm:711 guix/scripts/download.scm:98
+#: guix/scripts/package.scm:389 guix/scripts/install.scm:43
#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:43
-#: guix/scripts/search.scm:34 guix/scripts/gc.scm:84 guix/scripts/hash.scm:60
-#: guix/scripts/import.scm:93 guix/scripts/import/cran.scm:47
-#: guix/scripts/pull.scm:103 guix/scripts/substitute.scm:898
-#: guix/scripts/system.scm:1035 guix/scripts/lint.scm:1180
-#: guix/scripts/publish.scm:94 guix/scripts/edit.scm:43
-#: guix/scripts/size.scm:244 guix/scripts/graph.scm:499
-#: guix/scripts/challenge.scm:241 guix/scripts/copy.scm:125
-#: guix/scripts/pack.scm:776 guix/scripts/weather.scm:270
-#: guix/scripts/describe.scm:72 guix/scripts/processes.scm:200
+#: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
+#: guix/scripts/hash.scm:60 guix/scripts/import.scm:94
+#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:120
+#: guix/scripts/substitute.scm:862 guix/scripts/system.scm:990
+#: guix/scripts/lint.scm:101 guix/scripts/publish.scm:98
+#: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249
+#: guix/scripts/graph.scm:514 guix/scripts/challenge.scm:423
+#: guix/scripts/copy.scm:125 guix/scripts/pack.scm:938
+#: guix/scripts/weather.scm:273 guix/scripts/describe.scm:76
+#: guix/scripts/processes.scm:214 guix/scripts/deploy.scm:51
#: guix/scripts/container.scm:34 guix/scripts/container/exec.scm:43
msgid ""
"\n"
@@ -1426,18 +1548,19 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut"
-#: guix/scripts/build.scm:687 guix/scripts/download.scm:85
-#: guix/scripts/package.scm:384 guix/scripts/install.scm:45
+#: guix/scripts/build.scm:713 guix/scripts/download.scm:100
+#: guix/scripts/package.scm:391 guix/scripts/install.scm:45
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:45
-#: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/gc.scm:86 guix/scripts/hash.scm:62
-#: guix/scripts/import.scm:95 guix/scripts/import/cran.scm:51
-#: guix/scripts/pull.scm:105 guix/scripts/substitute.scm:900
-#: guix/scripts/system.scm:1037 guix/scripts/lint.scm:1184
-#: guix/scripts/publish.scm:96 guix/scripts/edit.scm:45
-#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:501
-#: guix/scripts/challenge.scm:243 guix/scripts/copy.scm:127
-#: guix/scripts/pack.scm:778 guix/scripts/weather.scm:272
-#: guix/scripts/describe.scm:74 guix/scripts/processes.scm:202
+#: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
+#: guix/scripts/hash.scm:62 guix/scripts/import.scm:96
+#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:122
+#: guix/scripts/substitute.scm:864 guix/scripts/system.scm:992
+#: guix/scripts/lint.scm:105 guix/scripts/publish.scm:100
+#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251
+#: guix/scripts/graph.scm:516 guix/scripts/challenge.scm:425
+#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:940
+#: guix/scripts/weather.scm:275 guix/scripts/describe.scm:78
+#: guix/scripts/processes.scm:216 guix/scripts/deploy.scm:53
#: guix/scripts/container.scm:36 guix/scripts/container/exec.scm:45
msgid ""
"\n"
@@ -1446,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version vis versioninformation og afslut"
-#: guix/scripts/build.scm:714
+#: guix/scripts/build.scm:740
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
@@ -1455,27 +1578,382 @@ msgstr ""
"ugyldigt argument: »~a« tilvalgsargumentet: ~a, ~\n"
"skal være »package«, »all« eller »transitive«~%"
-#: guix/scripts/build.scm:772
+#: guix/scripts/build.scm:798
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
msgstr "~s: ikke noget vi kan kompilere~%"
-#: guix/scripts/build.scm:837
-#, scheme-format
-msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%"
+#: guix/scripts/build.scm:875
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%"
+msgid "package '~a' has no source~%"
msgstr "~a: advarsel: pakken »~a« har ingen kilde~%"
-#: guix/scripts/build.scm:885
+#: guix/scripts/build.scm:921
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "ingen kompileringslog for »~a«~%"
-#: guix/discovery.scm:92
+#: guix/discovery.scm:96
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "kan ikke tilgå »~a«: ~a~%"
-#: guix/scripts/download.scm:69
+#: guix/lint.scm:177
+msgid "description should not be empty"
+msgstr "beskrivelse skal være udfyldt"
+
+#: guix/lint.scm:188
+msgid "Texinfo markup in description is invalid"
+msgstr "Texinfo-opmærkning i beskrivelse er ugyldig"
+
+#: guix/lint.scm:198
+#, scheme-format
+msgid ""
+"description should not contain ~\n"
+"trademark sign '~a' at ~d"
+msgstr ""
+"beskrivelse må ikke indeholde ~\n"
+"varemærketegn »~a« på ~d"
+
+#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
+#. as is.
+#: guix/lint.scm:211
+msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
+msgstr "brug @code eller lignende ornament i stedet for citationstegn"
+
+#: guix/lint.scm:223
+msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
+msgstr "beskrivelse skal starte med et stort bogstav eller et tal"
+
+# arg, hvad foregår der her
+#: guix/lint.scm:241
+#, scheme-format
+msgid ""
+"sentences in description should be followed ~\n"
+"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
+msgstr ""
+"sætninger i beskrivelsen skal efterfølges ~\n"
+"af to mellemrum; mulig infraction~p ved ~{~a~^, ~}"
+
+#: guix/lint.scm:262
+#, scheme-format
+msgid "invalid description: ~s"
+msgstr "ugyldig beskrivelse: ~s"
+
+# native kan evt. være platformsspecifik
+# Det er dog svært at gætte med sikkerhed hvad det betyder her
+#: guix/lint.scm:329
+#, scheme-format
+msgid "'~a' should probably be a native input"
+msgstr "»~a« skal sandsynligvis være standarddata"
+
+#: guix/lint.scm:344
+#, scheme-format
+msgid "'~a' should probably not be an input at all"
+msgstr "»~a« skal sandsynligvis ikke være inddata"
+
+#: guix/lint.scm:365
+msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
+msgstr "ingen periode er tilladt i slutningen af synopsen"
+
+#: guix/lint.scm:379
+msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
+msgstr "ingen artikel er tilladt i begyndelsen af synopsen"
+
+#: guix/lint.scm:388
+msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
+msgstr "synopsis skal være mindre end 80 tegn lang"
+
+#: guix/lint.scm:397
+msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
+msgstr "synopsis skal starte med et stort bogstav eller et tal"
+
+#: guix/lint.scm:405
+msgid "synopsis should not start with the package name"
+msgstr "synopsis skal ikke starte med pakkenavnet"
+
+#: guix/lint.scm:419
+msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
+msgstr "Texinfo-opmærkning i synopsis er ugyldig"
+
+#: guix/lint.scm:434
+msgid "synopsis should not be empty"
+msgstr "synopsis skal være udfyldt"
+
+#: guix/lint.scm:444
+#, scheme-format
+msgid "invalid synopsis: ~s"
+msgstr "ugyldig synopsis: ~s"
+
+#: guix/lint.scm:562
+#, scheme-format
+msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
+msgstr "URI'en ~a returnerede mistænkelig lille fil (~a byte)"
+
+#: guix/lint.scm:571
+#, scheme-format
+msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
+msgstr "permanent omdirigering fra ~a til ~a"
+
+#: guix/lint.scm:577
+#, scheme-format
+msgid "invalid permanent redirect from ~a"
+msgstr "ugyldig permanent omdirigering fra ~a"
+
+#: guix/lint.scm:583 guix/lint.scm:593
+#, scheme-format
+msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
+msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a (~s)"
+
+#: guix/lint.scm:599
+#, scheme-format
+msgid "URI ~a domain not found: ~a"
+msgstr "URI ~a domæne blev ikke fundet: ~a"
+
+#: guix/lint.scm:605
+#, scheme-format
+msgid "URI ~a unreachable: ~a"
+msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a"
+
+#: guix/lint.scm:613
+#, scheme-format
+msgid "TLS certificate error: ~a"
+msgstr "TLS-certifikatfejl: ~a"
+
+#: guix/lint.scm:640
+msgid "invalid value for home page"
+msgstr "ugyldig værdi for hjemmeside"
+
+#: guix/lint.scm:645
+#, scheme-format
+msgid "invalid home page URL: ~s"
+msgstr "ugyldig hjemmesideadresse: ~s"
+
+#: guix/lint.scm:678
+msgid "file names of patches should start with the package name"
+msgstr "filnavn for rettelser skal starte med pakkenavnet"
+
+#: guix/lint.scm:694
+#, scheme-format
+msgid "~a: file name is too long"
+msgstr "~a: filnavnet er for langt"
+
+#: guix/lint.scm:736
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%"
+msgid "proposed synopsis: ~s~%"
+msgstr "~a: ~a: foreslået synopsis: ~s~%"
+
+#: guix/lint.scm:750
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%"
+msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
+msgstr "~a: ~a: foreslået beskrivelse:~% »~a«~%"
+
+#: guix/lint.scm:797
+msgid "all the source URIs are unreachable:"
+msgstr "alle kilde-URI'erne kan ikke nås:"
+
+#: guix/lint.scm:821
+msgid "the source file name should contain the package name"
+msgstr "kildefilnavnet skal indeholde pakkenavnet"
+
+#: guix/lint.scm:833
+msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:857
+#, scheme-format
+msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
+msgstr "Adresse skal være »mirror://~a/~a«"
+
+#: guix/lint.scm:902
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
+msgid "URL should be '~a'"
+msgstr "Adresse skal være »mirror://~a/~a«"
+
+#: guix/lint.scm:924 guix/lint.scm:935
+#, scheme-format
+msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
+msgstr "kunne ikke oprette ~a-derivat: ~a"
+
+#: guix/lint.scm:929 guix/lint.scm:952
+#, scheme-format
+msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
+msgstr "kunne ikke oprette ~a-derivat: ~s"
+
+#: guix/lint.scm:966
+msgid "invalid license field"
+msgstr "ugyldigt licensfelt"
+
+#: guix/lint.scm:973
+#, scheme-format
+msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
+msgstr "~a: HTTP GET-fejl for ~a: ~a (~s)~%"
+
+#: guix/lint.scm:983
+#, scheme-format
+msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
+msgstr "~a: værtsnavnet kunne ikke slås op: ~a~%"
+
+#: guix/lint.scm:988
+#, scheme-format
+msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
+msgstr "~a: TLS-certifikatfejl: ~a"
+
+#: guix/lint.scm:999 guix/ui.scm:792
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a~%"
+msgstr "~a: ~a~%"
+
+#: guix/lint.scm:1013
+msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
+msgstr "under indhentelse af CVE-sårbarheder"
+
+#: guix/lint.scm:1056
+#, scheme-format
+msgid "probably vulnerable to ~a"
+msgstr "sandsynligvis sårbar for ~a"
+
+#: guix/lint.scm:1063
+#, scheme-format
+msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
+msgstr "under indhentelse af opstrømsinformation for »~a«"
+
+#: guix/lint.scm:1072
+#, scheme-format
+msgid "can be upgraded to ~a"
+msgstr "kan opgraderes til ~a"
+
+#: guix/lint.scm:1090
+msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1094
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
+msgid "'~a' returned ~a"
+msgstr " »~a« returnerede ~a (~s)~%"
+
+#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
+#. that must remain untranslated. See
+#. <https://www.softwareheritage.org>.
+#: guix/lint.scm:1133
+msgid "scheduled Software Heritage archival"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1139
+msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1151
+msgid "source not archived on Software Heritage"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1164
+msgid "while connecting to Software Heritage"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1179
+#, scheme-format
+msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
+msgstr "tabulering på linje ~a, kolonne ~a"
+
+#: guix/lint.scm:1191
+#, scheme-format
+msgid "trailing white space on line ~a"
+msgstr "efterstillet mellemrum på linje ~a"
+
+#: guix/lint.scm:1205
+#, scheme-format
+msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
+msgstr "linjen ~a er alt for lang (~a tegn)"
+
+#: guix/lint.scm:1219
+#, fuzzy
+#| msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
+msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
+msgstr "linjen ~a: parenteser er ensomme, flyt til den forrige eller næste linje"
+
+#: guix/lint.scm:1300
+msgid "Validate package descriptions"
+msgstr "Valider pakkebeskrivelser"
+
+#: guix/lint.scm:1304
+msgid "Identify inputs that should be native inputs"
+msgstr "Identificer inddata som skal være standarddata"
+
+#: guix/lint.scm:1308
+msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
+msgstr "Identificer inddata som ikke skal være inddata"
+
+#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
+#. translated.
+#: guix/lint.scm:1314
+msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
+msgstr "Sikr at feltet »license« er en <license> eller en liste deraf"
+
+#: guix/lint.scm:1319
+msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
+msgstr "Foreslå »mirror://«-adresser"
+
+#: guix/lint.scm:1323
+msgid "Validate file names of sources"
+msgstr "Valider filnavne for kilder"
+
+#: guix/lint.scm:1327
+msgid "Check for autogenerated tarballs"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1331
+msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
+msgstr "Rapporter mislykket kompilering af en pakke til et derivat"
+
+#: guix/lint.scm:1335
+msgid "Validate file names and availability of patches"
+msgstr "Valider filnavne og tilgængelighed for rettelser"
+
+#: guix/lint.scm:1339
+msgid "Look for formatting issues in the source"
+msgstr "Kig efter formateringsproblemstillinger i kilden"
+
+#: guix/lint.scm:1346
+msgid "Validate package synopses"
+msgstr "Valider pakkesynopser"
+
+#: guix/lint.scm:1350
+msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
+msgstr "Valider synopsis og beskrivelse for GNU-pakker"
+
+#: guix/lint.scm:1354
+msgid "Validate home-page URLs"
+msgstr "Valider hjemmesiders adresser"
+
+#: guix/lint.scm:1358
+msgid "Validate source URLs"
+msgstr "Valider kildeadresser"
+
+#: guix/lint.scm:1362
+#, fuzzy
+#| msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
+msgid "Suggest GitHub URLs"
+msgstr "Foreslå »mirror://«-adresser"
+
+#: guix/lint.scm:1366
+msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
+msgstr "Kontroller databasen Common Vulnerabilities and Exposures (CVE)"
+
+#: guix/lint.scm:1371
+msgid "Check the package for new upstream releases"
+msgstr "Kontroller pakken for nye opstrømsudgivelser"
+
+#: guix/lint.scm:1375
+msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/download.scm:84
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
@@ -1491,7 +1969,7 @@ msgstr ""
"Understøttede formater: »nix-base32« (standard), »base32«, og »base16«\n"
"(»hex« og »hexadecimal« kan også bruges).\n"
-#: guix/scripts/download.scm:75 guix/scripts/hash.scm:55
+#: guix/scripts/download.scm:90 guix/scripts/hash.scm:55
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
@@ -1499,7 +1977,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FMT skriv hashen i det givne format"
-#: guix/scripts/download.scm:77
+#: guix/scripts/download.scm:92
msgid ""
"\n"
" --no-check-certificate\n"
@@ -1509,7 +1987,7 @@ msgstr ""
" --no-check-certificate\n"
" valider ikke certifikatet for HTTPS-servere"
-#: guix/scripts/download.scm:80
+#: guix/scripts/download.scm:95
msgid ""
"\n"
" -o, --output=FILE download to FILE"
@@ -1517,48 +1995,42 @@ msgstr ""
"\n"
" -o, --output=FIL hent til FIL"
-#: guix/scripts/download.scm:103 guix/scripts/hash.scm:83
+#: guix/scripts/download.scm:118 guix/scripts/hash.scm:83
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "ikke understøttet hash-format: ~a~%"
-#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:900
-#: guix/scripts/upgrade.scm:79 guix/scripts/publish.scm:890
+#: guix/scripts/download.scm:153 guix/scripts/package.scm:936
+#: guix/scripts/upgrade.scm:79 guix/scripts/publish.scm:1022
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: uvedkommende argument~%"
-#: guix/scripts/download.scm:146
+#: guix/scripts/download.scm:161
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
msgstr "ingen overførselsadresse var angivet~%"
-#: guix/scripts/download.scm:151
+#: guix/scripts/download.scm:166
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr "~a: kunne ikke fortolke URI~%"
-#: guix/scripts/download.scm:161
+#: guix/scripts/download.scm:176
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: overførsel mislykkede~%"
-#: guix/scripts/package.scm:115
+#: guix/scripts/package.scm:120
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgstr "fjerner ikke generation ~a, som er nuværende~%"
-#: guix/scripts/package.scm:122
+#: guix/scripts/package.scm:127
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
msgstr "ingen matchende generation~%"
-#: guix/scripts/package.scm:125 guix/scripts/package.scm:697
-#: guix/scripts/system.scm:626
-#, scheme-format
-msgid "invalid syntax: ~a~%"
-msgstr "ugyldig syntaks: ~a~%"
-
#: guix/scripts/package.scm:154
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
@@ -1571,17 +2043,26 @@ msgid_plural "~a packages in profile~%"
msgstr[0] "~a pakke i profil~%"
msgstr[1] "~a pakker i profil~%"
-#: guix/scripts/package.scm:255
+#: guix/scripts/package.scm:254
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
msgstr "pakken »~a« findes ikke længere~%"
-#: guix/scripts/package.scm:301
+#: guix/scripts/package.scm:298
#, scheme-format
-msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
-msgstr "De følgende miljøvariabeldefinitioner kan være krævet:~%"
+msgid ""
+"Consider setting the necessary environment\n"
+"variables by running:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
+". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/package.scm:321
+#: guix/scripts/package.scm:326
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
@@ -1589,7 +2070,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix-pakke [TILVALG] ... \n"
"Installer, fjern eller opgrader pakker i en enkel transaktion.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:323
+#: guix/scripts/package.scm:328
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
@@ -1599,7 +2080,7 @@ msgstr ""
" -i, --install PAKKE ...\n"
" installer PAKKER"
-#: guix/scripts/package.scm:326
+#: guix/scripts/package.scm:331
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -1609,7 +2090,7 @@ msgstr ""
" -e, --install-from-expression=UDTRYK\n"
" installer pakken UDTRYK evaluerer til"
-#: guix/scripts/package.scm:329
+#: guix/scripts/package.scm:334
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -1621,7 +2102,7 @@ msgstr ""
" installer pakken som koden i FIL evaluerer\n"
" til"
-#: guix/scripts/package.scm:333
+#: guix/scripts/package.scm:338
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
@@ -1631,7 +2112,7 @@ msgstr ""
" -r, --remove PAKKE ...\n"
" fjern PAKKER"
-#: guix/scripts/package.scm:336
+#: guix/scripts/package.scm:341
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -1641,7 +2122,7 @@ msgstr ""
" opgrader alle de installerede pakker der matcher\n"
" REGUDTRYK"
-#: guix/scripts/package.scm:338
+#: guix/scripts/package.scm:343
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
@@ -1651,7 +2132,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=FIL opret en ny profiloprettelse med manifestet fra\n"
" FIL"
-#: guix/scripts/package.scm:341
+#: guix/scripts/package.scm:346
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -1659,7 +2140,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGUDTRYK] opgrader ikke pakker der matcher REGUDTRYK"
-#: guix/scripts/package.scm:343
+#: guix/scripts/package.scm:348 guix/scripts/pull.scm:102
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -1667,7 +2148,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --roll-back rul tilbage til den forrige generation"
-#: guix/scripts/package.scm:345
+#: guix/scripts/package.scm:350
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
@@ -1677,7 +2158,7 @@ msgstr ""
" --search-paths[=KIND]\n"
" vis krævede miljøvariabeldefinitioner"
-#: guix/scripts/package.scm:348 guix/scripts/pull.scm:90
+#: guix/scripts/package.scm:353 guix/scripts/pull.scm:99
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -1687,7 +2168,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-generations[=MØNSTER]\n"
" vis generationer der matcher MØNSTER"
-#: guix/scripts/package.scm:351
+#: guix/scripts/package.scm:356 guix/scripts/pull.scm:104
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -1697,7 +2178,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=MØNSTER]\n"
" slet generationer der matcher MØNSTER"
-#: guix/scripts/package.scm:354
+#: guix/scripts/package.scm:359 guix/scripts/pull.scm:107
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -1707,7 +2188,7 @@ msgstr ""
" -S, --switch-generation=MØNSTER\n"
" skift til et generationsmatchende MØNSTER"
-#: guix/scripts/package.scm:357 guix/scripts/install.scm:33
+#: guix/scripts/package.scm:362 guix/scripts/install.scm:33
#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:34
msgid ""
"\n"
@@ -1716,7 +2197,19 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL brug PROFIL i stedet for brugerens standardprofil"
-#: guix/scripts/package.scm:360
+#: guix/scripts/package.scm:364
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --list-failures list cached build failures"
+msgid ""
+"\n"
+" --list-profiles list the user's profiles"
+msgstr ""
+"\n"
+" --list-failures vis mellemlagrede kompileringsfejl"
+
+#: guix/scripts/package.scm:367
msgid ""
"\n"
" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
@@ -1724,7 +2217,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --allow-collisions opfat ikke kollisioner i profilen som en fejl"
-#: guix/scripts/package.scm:362
+#: guix/scripts/package.scm:369
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
@@ -1732,7 +2225,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap brug bootstrap Guile til at kompilere profilen"
-#: guix/scripts/package.scm:367
+#: guix/scripts/package.scm:374
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -1740,7 +2233,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --search=REGUDTRYK søg i synopsis og beskrivelse via REGUDTRYK"
-#: guix/scripts/package.scm:369
+#: guix/scripts/package.scm:376
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -1750,7 +2243,7 @@ msgstr ""
" -I, --list-installed[=REGUDTRYK]\n"
" vis installerede pakker der matcher REGUDTRYK"
-#: guix/scripts/package.scm:372
+#: guix/scripts/package.scm:379
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -1760,7 +2253,7 @@ msgstr ""
" -A, --list-available[=REGUDTRYK]\n"
" vis tilgængelige pakker der matcher REGUDTRYK"
-#: guix/scripts/package.scm:375
+#: guix/scripts/package.scm:382
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
@@ -1768,41 +2261,36 @@ msgstr ""
"\n"
" --show=PACKAGE vis detaljer om PAKKE"
-#: guix/scripts/package.scm:427
+#: guix/scripts/package.scm:434
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr "opgradering af regulært udtryk »~a« ligner et tilvalg for kommandolinjen~%"
-#: guix/scripts/package.scm:430
+#: guix/scripts/package.scm:437
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr "er dette med vilje?~%"
-#: guix/scripts/package.scm:475
+#: guix/scripts/package.scm:487
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr "~a: ikke understøttet type af søgesti%"
-#: guix/scripts/package.scm:771
+#: guix/scripts/package.scm:620
+#, scheme-format
+msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/package.scm:792
#, scheme-format
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a~@[@~a~]: pakke blev ikke fundet~%"
-#: guix/scripts/package.scm:805
+#: guix/scripts/package.scm:826 guix/scripts/pull.scm:693
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "kan ikke skifte til generation »~a«~%"
-#: guix/scripts/package.scm:822
-#, scheme-format
-msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
-msgstr "vil installere nyt manifest fra »~a« med ~d poster~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:824
-#, scheme-format
-msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
-msgstr "installerer nyt manifest fra »~a« med ~d poster~%"
-
#: guix/scripts/install.scm:30
msgid ""
"Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
@@ -1830,24 +2318,47 @@ msgid ""
"This is an alias for 'guix package -u'.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/search.scm:29
+#: guix/scripts/search.scm:31
msgid ""
"Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
"Search for packages matching REGEXPS."
msgstr ""
-#: guix/scripts/search.scm:31
+#: guix/scripts/search.scm:33
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package -s'.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/search.scm:65
+#: guix/scripts/search.scm:74
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/gc.scm:45
+#: guix/scripts/show.scm:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
+#| "Create a bundle of PACKAGE.\n"
+msgid ""
+"Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
+"Show details about PACKAGE."
+msgstr ""
+"Brug: guix pack [TILVALG]... PAKKE...\n"
+"Opret en samling af PAKKE.\n"
+
+#: guix/scripts/show.scm:33
+msgid ""
+"\n"
+"This is an alias for 'guix package --show='.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/show.scm:74
+#, scheme-format
+msgid "missing arguments: no package to show~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/gc.scm:47
msgid ""
"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
"Invoke the garbage collector.\n"
@@ -1855,7 +2366,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix gc [TILVALG]... STIER...\n"
"Start affaldsindsamleren.\n"
-#: guix/scripts/gc.scm:47
+#: guix/scripts/gc.scm:49
msgid ""
"\n"
" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
@@ -1865,7 +2376,7 @@ msgstr ""
" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
" saml mindst MIN byte affald"
-#: guix/scripts/gc.scm:50
+#: guix/scripts/gc.scm:52
msgid ""
"\n"
" -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
@@ -1873,7 +2384,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -F, --free-space=FRI forsøger at nå FRI tilgængelig plads i lageret"
-#: guix/scripts/gc.scm:52
+#: guix/scripts/gc.scm:54
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -1883,7 +2394,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=MØNSTER]\n"
" slet profilgenerationer der matcher MØNSTER"
-#: guix/scripts/gc.scm:55
+#: guix/scripts/gc.scm:57
msgid ""
"\n"
" -D, --delete attempt to delete PATHS"
@@ -1891,7 +2402,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -D, --delete forsøg at slette STIER"
-#: guix/scripts/gc.scm:57
+#: guix/scripts/gc.scm:59
msgid ""
"\n"
" --list-roots list the user's garbage collector roots"
@@ -1899,7 +2410,19 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-roots vis de brugerens affaldsindsamlers rødder"
-#: guix/scripts/gc.scm:59
+#: guix/scripts/gc.scm:61
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --list-roots list the user's garbage collector roots"
+msgid ""
+"\n"
+" --list-busy list store items used by running processes"
+msgstr ""
+"\n"
+" --list-roots vis de brugerens affaldsindsamlers rødder"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:63
msgid ""
"\n"
" --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
@@ -1907,7 +2430,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --optimize optimer lageret ved at fjerne identiske filer"
-#: guix/scripts/gc.scm:61
+#: guix/scripts/gc.scm:65
msgid ""
"\n"
" --list-dead list dead paths"
@@ -1915,7 +2438,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-dead vis døde stier"
-#: guix/scripts/gc.scm:63
+#: guix/scripts/gc.scm:67
msgid ""
"\n"
" --list-live list live paths"
@@ -1923,7 +2446,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-live vis live stier"
-#: guix/scripts/gc.scm:66
+#: guix/scripts/gc.scm:70
msgid ""
"\n"
" --references list the references of PATHS"
@@ -1931,7 +2454,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --references vis referencerne for STIER"
-#: guix/scripts/gc.scm:68
+#: guix/scripts/gc.scm:72
msgid ""
"\n"
" -R, --requisites list the requisites of PATHS"
@@ -1939,7 +2462,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -R, --requisites vis rekvisitter for STIER"
-#: guix/scripts/gc.scm:70
+#: guix/scripts/gc.scm:74
msgid ""
"\n"
" --referrers list the referrers of PATHS"
@@ -1947,7 +2470,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --referrers vis henvisninger for STIER"
-#: guix/scripts/gc.scm:72
+#: guix/scripts/gc.scm:76
msgid ""
"\n"
" --derivers list the derivers of PATHS"
@@ -1955,7 +2478,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --derivers vis indholdet af STIER"
-#: guix/scripts/gc.scm:75
+#: guix/scripts/gc.scm:79
msgid ""
"\n"
" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
@@ -1967,7 +2490,7 @@ msgstr ""
" kommaadskilt kombination af »repair« og \n"
" »contents«"
-#: guix/scripts/gc.scm:79
+#: guix/scripts/gc.scm:83
msgid ""
"\n"
" --list-failures list cached build failures"
@@ -1975,7 +2498,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-failures vis mellemlagrede kompileringsfejl"
-#: guix/scripts/gc.scm:81
+#: guix/scripts/gc.scm:85
msgid ""
"\n"
" --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
@@ -1983,41 +2506,41 @@ msgstr ""
"\n"
" --clear-failures fjern STIER fra sættet med mellemlagrede fejl"
-#: guix/scripts/gc.scm:95
+#: guix/scripts/gc.scm:99
#, scheme-format
msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
msgstr "~a: ugyldigt »--verify«-tilvalg~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:135
+#: guix/scripts/gc.scm:142
#, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr "ugyldig lagermængde: ~a~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:149
+#: guix/scripts/gc.scm:156
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
msgstr "brug af en unik værdi for »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:156
+#: guix/scripts/gc.scm:163
#, scheme-format
msgid "~s does not denote a duration~%"
msgstr "~s betegner ikke en varighed~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:239
+#: guix/scripts/gc.scm:249
msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
msgstr "der er allerede ~h MiBs tilgængelige på ~a, intet at udføre~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:242
+#: guix/scripts/gc.scm:252
msgid "freeing ~h MiBs~%"
msgstr "frigiver ~h MiBs~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:275
+#: guix/scripts/gc.scm:291
#, scheme-format
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
msgstr "uvedkommende argumenter: ~{~a ~}~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:299 guix/scripts/gc.scm:302
+#: guix/scripts/gc.scm:315 guix/scripts/gc.scm:318
msgid "freed ~h MiBs~%"
msgstr "frigav ~h MiBs~%"
@@ -2051,21 +2574,20 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive beregn hashen på FIL rekursivt"
-#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:443 guix/ui.scm:450 guix/ui.scm:475
-#: guix/ui.scm:785 guix/ui.scm:807 guix/ui.scm:813 guix/ui.scm:819
-#: guix/ui.scm:872
+#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:389 guix/ui.scm:414 guix/ui.scm:741
+#: guix/ui.scm:763 guix/ui.scm:769 guix/ui.scm:786 guix/ui.scm:839
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:154 guix/scripts/system.scm:1213
-#: guix/scripts/system.scm:1223 guix/scripts/system.scm:1230
-#: guix/scripts/system.scm:1237
+#: guix/scripts/hash.scm:154 guix/scripts/system.scm:1204
+#: guix/scripts/system.scm:1220 guix/scripts/system.scm:1227
+#: guix/scripts/system.scm:1233
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "forkert antal argumenter~%"
-#: guix/scripts/import.scm:87
+#: guix/scripts/import.scm:88
msgid ""
"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
"Run IMPORTER with ARGS.\n"
@@ -2073,21 +2595,21 @@ msgstr ""
"Brug: guix import IMPORTER ARG ...\n"
"Kør IMPORTER med ARG.\n"
-#: guix/scripts/import.scm:90
+#: guix/scripts/import.scm:91
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
msgstr "IMPORTER skal være en af importørerne vist nedenfor:\n"
-#: guix/scripts/import.scm:104
+#: guix/scripts/import.scm:105
#, scheme-format
msgid "guix import: missing importer name~%"
msgstr "guix import: mangler importørnavn~%"
-#: guix/scripts/import.scm:124
+#: guix/scripts/import.scm:126
#, scheme-format
msgid "'~a' import failed~%"
msgstr "import af »~a« mislykkedes~%"
-#: guix/scripts/import.scm:125
+#: guix/scripts/import.scm:127
#, scheme-format
msgid "~a: invalid importer~%"
msgstr "~a: ugyldigt importprogram~%"
@@ -2116,22 +2638,22 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive importer pakker rekursivt"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:112
+#: guix/scripts/import/cran.scm:106
#, scheme-format
msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgstr "kunne ikke hente beskrivelse for pakke »~a«:~%"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/elpa.scm:113
+#: guix/scripts/import/cran.scm:110 guix/scripts/import/elpa.scm:110
#, scheme-format
msgid "too few arguments~%"
msgstr "for få argumenter~%"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:118 guix/scripts/import/elpa.scm:115
+#: guix/scripts/import/cran.scm:112 guix/scripts/import/elpa.scm:112
#, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
msgstr "for mange argumenter~%"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:44
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:43
msgid ""
"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
@@ -2139,7 +2661,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix import elpa PAKKENAVN\n"
"Importer den seneste pakke navngivet PAKKENAVN fra et ELPA-arkiv.\n"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:46
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:45
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
@@ -2147,7 +2669,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -a, --archive=ARKIV angiv arkivet"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:48
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:47
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -2155,7 +2677,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:50
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:49
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
@@ -2163,7 +2685,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive opret pakkeudtryk for alle Emacs-pakker som endnu ikke er i Guix"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:52
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:51
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -2171,12 +2693,12 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version vis versioninformation og afslut"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:110
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:107
#, scheme-format
msgid "failed to download package '~a'~%"
msgstr "kunne ikke hente pakken »~a«:~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:76
+#: guix/scripts/pull.scm:87
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
@@ -2184,15 +2706,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix pull [TILVALG]...\n"
"Hent og udrul den seneste version af Guix.\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:78
-msgid ""
-"\n"
-" --verbose produce verbose output"
-msgstr ""
-"\n"
-" --verbose lav uddybende uddata"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:80
+#: guix/scripts/pull.scm:89
msgid ""
"\n"
" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
@@ -2200,7 +2714,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -C, --channels=FILE udrul kanalerne defineret i FIL"
-#: guix/scripts/pull.scm:82
+#: guix/scripts/pull.scm:91
msgid ""
"\n"
" --url=URL download from the Git repository at URL"
@@ -2208,7 +2722,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --url=URL hent fra Git-arkivet på URL (ADRESSE)"
-#: guix/scripts/pull.scm:84
+#: guix/scripts/pull.scm:93
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT download the specified COMMIT"
@@ -2216,7 +2730,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --commit=COMMIT hent den angivne COMMIT (INDSENDELSE)"
-#: guix/scripts/pull.scm:86
+#: guix/scripts/pull.scm:95
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH download the tip of the specified BRANCH"
@@ -2224,7 +2738,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --branch=BRANCH hent toppen af den angivne BRANCH (GREN)"
-#: guix/scripts/pull.scm:88
+#: guix/scripts/pull.scm:97
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -2236,7 +2750,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --roll-back rul tilbage til den forrige generation"
-#: guix/scripts/pull.scm:93
+#: guix/scripts/pull.scm:110
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -2245,7 +2759,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL brug PROFIL i stedet for ~/.config/guix/current"
-#: guix/scripts/pull.scm:99
+#: guix/scripts/pull.scm:116
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
@@ -2253,76 +2767,95 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap brug bootstrap Guile til at kompilere den nye Guix"
-#: guix/scripts/pull.scm:196
+#: guix/scripts/pull.scm:217
msgid "New in this revision:\n"
msgstr "Nyt i denne revision:\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:221
+#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
+#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
+#. URL.
+#: guix/scripts/pull.scm:226
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid " ~50a: ~a~%"
+msgid " ~a at ~a~%"
+msgstr " ~50a: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:264
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid " commit: ~a~%"
+msgid " commit ~a~%"
+msgstr " commit: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:301
+#, scheme-format
+msgid "News for channel '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pull.scm:327
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid " ~h new package: ~a~%"
+#| msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
+msgid " ~a new channel:~%"
+msgid_plural " ~a new channels:~%"
+msgstr[0] " ~h: ny pakke: ~a~%"
+msgstr[1] " ~h: nye pakker: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:337
+#, scheme-format
+msgid " ~a channel removed:~%"
+msgid_plural " ~a channels removed:~%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/scripts/pull.scm:416
+msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pull.scm:424
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
"@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:245
+#: guix/scripts/pull.scm:449
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Git-fejl: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:247 guix/git.scm:306
+#: guix/scripts/pull.scm:451 guix/git.scm:364
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Git-fejl: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:272
+#: guix/scripts/pull.scm:476
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr "Migrerer profiloprettelser til »~a«...~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:307
+#: guix/scripts/pull.scm:518
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr "under oprettelse af symbolsk henvisning »~a«: ~a%"
-#: guix/scripts/pull.scm:329
-#, scheme-format
-msgid " repository URL: ~a~%"
-msgstr " arkiv-URL: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:331
-#, scheme-format
-msgid " branch: ~a~%"
-msgstr " gren: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:332
-#, scheme-format
-msgid " commit: ~a~%"
-msgstr " commit: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:434
+#: guix/scripts/pull.scm:620
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] " ~h: ny pakke: ~a~%"
msgstr[1] " ~h: nye pakker: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:442
+#: guix/scripts/pull.scm:628
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] " ~h pakke opgraderet: ~a~%"
msgstr[1] " ~h pakker opgraderet: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:451
-msgid ""
-"Run @command{guix pull --news} to view the complete\n"
-"list of package changes."
-msgstr ""
-
-#: guix/scripts/pull.scm:515
+#: guix/scripts/pull.scm:717
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgstr "»~a« returnerede ikke en kanalliste~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:529
+#: guix/scripts/pull.scm:733
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
@@ -2331,119 +2864,96 @@ msgstr ""
"Miljøvariablen »GUIX_PULL_URL« er forældet.\n"
"Brug »~/.config/guix/channels.scm« i stedet for."
-#: guix/scripts/pull.scm:578
+#: guix/scripts/pull.scm:782
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
msgstr[0] "Kompilerer fra denne kanal:~%"
msgstr[1] "Kompilerer fra disse kanaler:~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:126
+#: guix/scripts/substitute.scm:124
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
msgstr "godkendelse og autorisation af substitutter er deaktiveret!~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:201
+#: guix/scripts/substitute.scm:210
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr "hent fra »~a« mislykkedes: ~a, ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:214
+#: guix/scripts/substitute.scm:223
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr "under overførsel af ~a: server er noget langsom~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:216
+#: guix/scripts/substitute.scm:225
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr "prøv »--no-substitutes« hvis problemet fortsætter~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:226
+#: guix/scripts/substitute.scm:235
#, scheme-format
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
msgstr "ikke understøttet substitut-URI-skema: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:261
-#, scheme-format
-msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
-msgstr "under overførsel af »~a«: ~a (~s)~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:266
-#, scheme-format
-msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
-msgstr "ignorerer substitutserver »~s«~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:316
+#: guix/scripts/substitute.scm:274
#, scheme-format
msgid "signature version must be a number: ~s~%"
msgstr "signaturversion skal være et nummer: ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:320
+#: guix/scripts/substitute.scm:278
#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgstr "signaturversion er ikke understøttet: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:328
+#: guix/scripts/substitute.scm:286
#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
msgstr "signatur er ikke et gyldigt s-udtryk: ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:332
+#: guix/scripts/substitute.scm:290
#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr "ugyldigt format for signaturfeltet: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:367
-#, scheme-format
-msgid "invalid signature for '~a'~%"
-msgstr "ugyldig signatur for »~a«~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:369
-#, scheme-format
-msgid "hash mismatch for '~a'~%"
-msgstr "hash mismatch for »~a«~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:371
-#, scheme-format
-msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
-msgstr "»~a« er underskrevet med en uautoriseret nøgle~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:373
-#, scheme-format
-msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
-msgstr "signatur på »~a« er ødelagt~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:467
+#: guix/scripts/substitute.scm:418
#, scheme-format
msgid "'~a' does not name a store item~%"
msgstr "»~a« nævner ikke et lagerelement~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:629
+#: guix/scripts/substitute.scm:603
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "user '~a' not found: ~a~%"
+msgid "~a: host not found: ~a~%"
+msgstr "brugeren »~a« blev ikke fundet: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:609
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
+msgid "~a: connection failed: ~a~%"
+msgstr "~a: værtsnavnet kunne ikke slås op: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:625
#, scheme-format
msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr "opdaterer substitutter fra »~a«... ~5,1f%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:693
+#: guix/scripts/substitute.scm:696
#, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
msgstr "~s: ikke understøttet server-URI-skema~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:703
-#, scheme-format
-msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
-msgstr "»~a« bruger et andet lager »~a«; ignorerer~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:872
+#: guix/scripts/substitute.scm:836
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr "opslagsfejl for værtsnavn: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:877
+#: guix/scripts/substitute.scm:841
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr "TLS-fejl i proceduren »~a«: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:888
+#: guix/scripts/substitute.scm:852
msgid ""
"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
@@ -2451,7 +2961,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix substitute [TILVALG] ...\n"
"Internt værktøj til at erstatte en prækompileret binær fil med en lokal kompilering.\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:890
+#: guix/scripts/substitute.scm:854
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
@@ -2461,7 +2971,7 @@ msgstr ""
" --query rapport om tilgængeligheden for substitutter for\n"
" lagerfilnavnene sendt til standardind"
-#: guix/scripts/substitute.scm:893
+#: guix/scripts/substitute.scm:857
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
@@ -2473,26 +2983,26 @@ msgstr ""
" hent LAGER-FIL og lagr den som en Nar i filen\n"
" DESTINATION"
-#: guix/scripts/substitute.scm:958
+#: guix/scripts/substitute.scm:978
#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgstr "ingen gyldig substitut for »~a«~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:966
+#: guix/scripts/substitute.scm:988
#, scheme-format
msgid "Downloading ~a...~%"
msgstr "Henter ~a...~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:1028
+#: guix/scripts/substitute.scm:1048
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr "ACL for arkivimporter ser ikke ud til at være initialiseret, substitutter kan være utilgængelige\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:1082
+#: guix/scripts/substitute.scm:1102
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a: ugyldig URI~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:1153
+#: guix/scripts/substitute.scm:1173
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: ikke genkendte tilvalg~%"
@@ -2531,120 +3041,115 @@ msgstr ""
msgid "wrong arguments"
msgstr "forkerte argumenter"
-#: guix/scripts/system.scm:150
+#: guix/scripts/system.scm:154
#, scheme-format
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
msgstr "kunne ikke registrere »~a« under »~a«~%"
-#: guix/scripts/system.scm:165
+#: guix/scripts/system.scm:169
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr "kopierer til »~a«..."
-#: guix/scripts/system.scm:206
-#, scheme-format
-msgid "failed to install bootloader ~a~%"
-msgstr "kunne ikke installere opstartsindlæseren ~a~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:226
+#: guix/scripts/system.scm:196
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "initialiserer det nuværende root-filsystem~%"
-#: guix/scripts/system.scm:240
+#: guix/scripts/system.scm:210
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr "kører ikke som »root«, så ejerskabet af »~a« kan være forkert!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:292
+#: guix/scripts/system.scm:240 guix/scripts/system.scm:757
+#: guix/scripts/system.scm:862
+#, scheme-format
+msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:263
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr "under kommunikation med shepherd: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:299
+#: guix/scripts/system.scm:270
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "tjensten »~a« blev ikke fundet~%"
-#: guix/scripts/system.scm:302
+#: guix/scripts/system.scm:273
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "tjenesten »~a« har ikke en handling »~a«~%"
-#: guix/scripts/system.scm:306
+#: guix/scripts/system.scm:277
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr "undtagelse fanget under kørsel af »~a« på tjenesten »~a«:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:314
+#: guix/scripts/system.scm:285
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "noget gik galt: ~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:317
+#: guix/scripts/system.scm:288
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "shepherd-fejl~%"
-#: guix/scripts/system.scm:334
+#: guix/scripts/system.scm:305
#, scheme-format
msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
msgstr "kunne ikke indhente liste over shepherd-tjenester~%"
-#: guix/scripts/system.scm:354
-#, scheme-format
-msgid "unloading service '~a'...~%"
-msgstr "afslutter tjeneste »~a« ...~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:363
-#, scheme-format
-msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
-msgstr "indlæser nye tjenester:~{ ~a~}...~%"
-
#: guix/scripts/system.scm:368
-msgid ""
-"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
-"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
-msgstr ""
-"For at fuldføre opgraderingen, kør »herd restart SERVICE« for at\n"
-"stoppe, opgradere og genstarte hver tjeneste, der ikke blev genstartet\n"
-"automatisk.\n"
-
-#: guix/scripts/system.scm:395
-#, scheme-format
-msgid "activating system...~%"
-msgstr "aktiverer system ...~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:473
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "kan ikke skifte til systemoprettelse »~a«~%"
-#: guix/scripts/system.scm:546
+#: guix/scripts/system.scm:438
msgid "the DAG of services"
msgstr "DAGen for tjenester"
-#: guix/scripts/system.scm:559
+#: guix/scripts/system.scm:451
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "afhængighedsgrafen for shepherd-tjenester"
-#: guix/scripts/system.scm:583
+#: guix/scripts/system.scm:477
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid " repository URL: ~a~%"
+msgid " repository URL: ~a~%"
+msgstr " arkiv-URL: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:479
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid " branch: ~a~%"
+msgid " branch: ~a~%"
+msgstr " gren: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:480
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid " commit: ~a~%"
+msgid " commit: ~a~%"
+msgstr " commit: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:502
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " filnavn: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:584
+#: guix/scripts/system.scm:503
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " kanonisk filnavn: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:586
+#: guix/scripts/system.scm:505
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr " etikelt: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:587
+#: guix/scripts/system.scm:506
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " opstartsindlæser: ~a~%"
@@ -2657,22 +3162,34 @@ msgstr " opstartsindlæser: ~a~%"
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:597
+#: guix/scripts/system.scm:516
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr " root-enhed: ~[UUID: ~a~;etiket: ~s~;~a~]~%"
-#: guix/scripts/system.scm:608
+#: guix/scripts/system.scm:527
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " kerne: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:679
+#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
+#. "guix describe" and "guix pull --channels".
+#: guix/scripts/system.scm:537
+#, scheme-format
+msgid " channels:~%"
+msgstr " kanaler:~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:540
+#, scheme-format
+msgid " configuration file: ~a~%"
+msgstr " konfigurationsfil: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:612
#, scheme-format
msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "~a: fejl: enheden »~a« blev ikke fundet: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:683
+#: guix/scripts/system.scm:616
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
@@ -2681,37 +3198,42 @@ msgstr ""
"Hvis »~a« er en filsystemetiket,\n"
"skal du skrive @code{(file-system-label ~s)} i dit @code{device}-felt."
-#: guix/scripts/system.scm:691
+#: guix/scripts/system.scm:624
#, scheme-format
msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%"
msgstr "~a: fejl: filsystem med etiketten »~a« blev ikke fundet~%"
-#: guix/scripts/system.scm:696
+#: guix/scripts/system.scm:629
#, scheme-format
msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "~a: fejl: filsystem med UUID »~a« blev ikke fundet~%"
-#: guix/scripts/system.scm:797
+#: guix/scripts/system.scm:734
#, scheme-format
msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
msgstr "~a blev ikke fundet: »guix pull« blev aldrig kørt~%"
-#: guix/scripts/system.scm:798
+#: guix/scripts/system.scm:735
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Tag i betragtning at køre »guix pull« før »reconfigure«.~%"
-#: guix/scripts/system.scm:799
+#: guix/scripts/system.scm:736
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "Hvis dette ikke gøres, kan dit system blive nedgraderet!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:920
+#: guix/scripts/system.scm:855
+#, scheme-format
+msgid "activating system...~%"
+msgstr "aktiverer system ...~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:868
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "initialiserer operativsystem under »~a«...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:965
+#: guix/scripts/system.scm:912
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -2721,73 +3243,75 @@ msgstr ""
"Kompiler operativsystemet erklæret i FIL jævnfør HANDLING.\n"
"Nogle HANDLINGER understøtter yderligere ARGUMENTER.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:969 guix/scripts/container.scm:29
+#: guix/scripts/system.scm:916 guix/scripts/container.scm:29
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "De gyldige værdier for HANDLING er:\n"
-#: guix/scripts/system.scm:971
+#: guix/scripts/system.scm:918
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search søg efter eksisterende tjenestetyper\n"
-#: guix/scripts/system.scm:973
+#: guix/scripts/system.scm:920
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " reconfigure skift til en ny operativsystemkonfiguration\n"
-#: guix/scripts/system.scm:975
+#: guix/scripts/system.scm:922
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr " roll-back skift til den forrige operativsystemkonfiguration\n"
-#: guix/scripts/system.scm:977
+#: guix/scripts/system.scm:924
+msgid " describe describe the current system\n"
+msgstr " describe beskriv det nuværende system\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:926
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr " list-generations viser systemoprettelserne\n"
-#: guix/scripts/system.scm:979
+#: guix/scripts/system.scm:928
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr " switch-generation skift til en eksisterende operativsystemkonfiguration\n"
-#: guix/scripts/system.scm:981
-#, fuzzy
-#| msgid " list-generations list the system generations\n"
+#: guix/scripts/system.scm:930
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
-msgstr " list-generations viser systemoprettelserne\n"
+msgstr " delete-generations slet gamle systemoprettelser\n"
-#: guix/scripts/system.scm:983
+#: guix/scripts/system.scm:932
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr " build kompiler operativsystemet uden at installere noget\n"
-#: guix/scripts/system.scm:985
+#: guix/scripts/system.scm:934
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr " container kompiler en container som deler værtens lager\n"
-#: guix/scripts/system.scm:987
+#: guix/scripts/system.scm:936
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr " vm kompiler et virtuelt maskinaftryk som deler værtens lager\n"
-#: guix/scripts/system.scm:989
+#: guix/scripts/system.scm:938
msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
msgstr " vm-image kompiler et fritstående virtuelt maskinaftryk\n"
-#: guix/scripts/system.scm:991
+#: guix/scripts/system.scm:940
msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
msgstr " disk-image kompiler et diskaftryk, som egner sig til et USB-drev\n"
-#: guix/scripts/system.scm:993
+#: guix/scripts/system.scm:942
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr " docker-image kompiler et Dockeraftryk\n"
-#: guix/scripts/system.scm:995
+#: guix/scripts/system.scm:944
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " init initialiser et rootfilsystem til at køre GNU.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:997
+#: guix/scripts/system.scm:946
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr " extension-graph opret tjenesteudvidelsesgrafen i Dot-format\n"
-#: guix/scripts/system.scm:999
+#: guix/scripts/system.scm:948
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr " shepherd-graph opret grafen for shepherd-tjenester i Dot-format\n"
-#: guix/scripts/system.scm:1003
+#: guix/scripts/system.scm:952
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
@@ -2795,7 +3319,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation returner de derivate stier for det givne system"
-#: guix/scripts/system.scm:1005
+#: guix/scripts/system.scm:954
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -2806,12 +3330,7 @@ msgstr ""
" evaluerer til i stedet for at læse FIL, når\n"
" anvendelig"
-#: guix/scripts/system.scm:1008
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " --on-error=STRATEGY\n"
-#| " apply STRATEGY when an error occurs while reading FILE"
+#: guix/scripts/system.scm:957
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -2820,10 +3339,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" --on-error=STRATEGI\n"
-" brug STRATEGI når den opstår en fejl under læsning\n"
+" brug STRATEGI (en af nothing-special, backtrace,\n"
+" eller debug) når den opstår en fejl under læsning\n"
" af FIL"
-#: guix/scripts/system.scm:1012
+#: guix/scripts/system.scm:961
msgid ""
"\n"
" --file-system-type=TYPE\n"
@@ -2835,7 +3355,7 @@ msgstr ""
" for »disk-image«, lav et rodfilsystem med TYPE (typen)\n"
" (enten »ext4« eller »iso9660«)"
-#: guix/scripts/system.scm:1016
+#: guix/scripts/system.scm:965
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
@@ -2843,7 +3363,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --image-size=STR for »vm-image«, lav et aftryk af STR"
-#: guix/scripts/system.scm:1018
+#: guix/scripts/system.scm:967
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
@@ -2851,7 +3371,13 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-bootloader for »init«, installer ikke en opstartsindlæser"
-#: guix/scripts/system.scm:1020
+#: guix/scripts/system.scm:969 guix/scripts/pack.scm:921
+msgid ""
+"\n"
+" --save-provenance save provenance information"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:971
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC"
@@ -2859,7 +3385,21 @@ msgstr ""
"\n"
" --share=SPEC for »vm«, del værtsfilsystem jævnfør SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:1022
+#: guix/scripts/system.scm:973
+msgid ""
+"\n"
+" --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC"
+msgstr ""
+"\n"
+" --expose=SPEC for »vm«, fremvis værtsfilsystem jævnfør SPEC"
+
+#: guix/scripts/system.scm:975
+msgid ""
+"\n"
+" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:977
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
@@ -2872,15 +3412,7 @@ msgstr ""
" resultatet, og registrer den som en\n"
" affaldsindsamlerrod"
-#: guix/scripts/system.scm:1026
-msgid ""
-"\n"
-" --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC"
-msgstr ""
-"\n"
-" --expose=SPEC for »vm«, fremvis værtsfilsystem jævnfør SPEC"
-
-#: guix/scripts/system.scm:1028
+#: guix/scripts/system.scm:981
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -2888,7 +3420,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --full-boot for »vm«, lav en fuld opstartssekvens"
-#: guix/scripts/system.scm:1030
+#: guix/scripts/system.scm:983
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
@@ -2896,359 +3428,61 @@ msgstr ""
"\n"
" --skip-checks udelad sikkerhedskontrol af filsystem og initrd-modul"
-#: guix/scripts/system.scm:1140
+#: guix/scripts/system.scm:1100
+#, scheme-format
+msgid "'~a' does not return an operating system~%"
+msgstr "»~a« returnerer ikke et operativsystem~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1123
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr "fil og udtryk kan ikke angives samtidigt~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1147
+#: guix/scripts/system.scm:1130
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "ingen konfiguration angivet~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1257
+#: guix/scripts/system.scm:1209
+#, scheme-format
+msgid "no system generation, nothing to describe~%"
+msgstr "ingen systemoprettelse, intet at beskrive~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1253
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: ukendt handling~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1273
+#: guix/scripts/system.scm:1269
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "forkert antal argumenter for handling »~a«~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1278
+#: guix/scripts/system.scm:1274
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system: mangler kommandonavn~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1280
+#: guix/scripts/system.scm:1276
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Prøv »guix system --help« for yderligere information.~%"
-#: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1330 guix/ui.scm:1344
+#: guix/scripts/system/search.scm:92 guix/ui.scm:1332 guix/ui.scm:1350
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
-#: guix/scripts/lint.scm:144
-#, scheme-format
-msgid "Available checkers:~%"
-msgstr "Tilgængelige kontrolprogrammer:~%"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:168
-msgid "description should not be empty"
-msgstr "beskrivelse skal være udfyldt"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:178
-msgid "Texinfo markup in description is invalid"
-msgstr "Texinfo-opmærkning i beskrivelse er ugyldig"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:188
-#, scheme-format
-msgid ""
-"description should not contain ~\n"
-"trademark sign '~a' at ~d"
-msgstr ""
-"beskrivelse må ikke indeholde ~\n"
-"varemærketegn »~a« på ~d"
-
-#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
-#. as is.
-#: guix/scripts/lint.scm:201
-msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
-msgstr "brug @code eller lignende ornament i stedet for citationstegn"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:208
-msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
-msgstr "beskrivelse skal starte med et stort bogstav eller et tal"
-
-# arg, hvad foregår der her
-#: guix/scripts/lint.scm:224
-#, scheme-format
-msgid ""
-"sentences in description should be followed ~\n"
-"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
-msgstr ""
-"sætninger i beskrivelsen skal efterfølges ~\n"
-"af to mellemrum; mulig infraction~p ved ~{~a~^, ~}"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:242
-#, scheme-format
-msgid "invalid description: ~s"
-msgstr "ugyldig beskrivelse: ~s"
-
-# native kan evt. være platformsspecifik
-# Det er dog svært at gætte med sikkerhed hvad det betyder her
-#: guix/scripts/lint.scm:287
-#, scheme-format
-msgid "'~a' should probably be a native input"
-msgstr "»~a« skal sandsynligvis være standarddata"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:303
-#, scheme-format
-msgid "'~a' should probably not be an input at all"
-msgstr "»~a« skal sandsynligvis ikke være inddata"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:320
-msgid "synopsis should not be empty"
-msgstr "synopsis skal være udfyldt"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:328
-msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
-msgstr "ingen periode er tilladt i slutningen af synopsen"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:340
-msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
-msgstr "ingen artikel er tilladt i begyndelsen af synopsen"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:347
-msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
-msgstr "synopsis skal være mindre end 80 tegn lang"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:353
-msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
-msgstr "synopsis skal starte med et stort bogstav eller et tal"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:360
-msgid "synopsis should not start with the package name"
-msgstr "synopsis skal ikke starte med pakkenavnet"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:370
-msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
-msgstr "Texinfo-opmærkning i synopsis er ugyldig"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:389
-#, scheme-format
-msgid "invalid synopsis: ~s"
-msgstr "ugyldig synopsis: ~s"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:508
-#, scheme-format
-msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
-msgstr "URI'en ~a returnerede mistænkelig lille fil (~a byte)"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:518
-#, scheme-format
-msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
-msgstr "permanent omdirigering fra ~a til ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:525
-#, scheme-format
-msgid "invalid permanent redirect from ~a"
-msgstr "ugyldig permanent omdirigering fra ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:532 guix/scripts/lint.scm:544
+#: guix/scripts/lint.scm:51
#, scheme-format
-msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
-msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a (~s)"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:551
-#, scheme-format
-msgid "URI ~a domain not found: ~a"
-msgstr "URI ~a domæne blev ikke fundet: ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:559
-#, scheme-format
-msgid "URI ~a unreachable: ~a"
-msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a"
+msgid "~a@~a: ~a~%"
+msgstr "~a@~a: ~a~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:568
+#: guix/scripts/lint.scm:74
#, scheme-format
-msgid "TLS certificate error: ~a"
-msgstr "TLS-certifikatfejl: ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:589
-msgid "invalid value for home page"
-msgstr "ugyldig værdi for hjemmeside"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:592
-#, scheme-format
-msgid "invalid home page URL: ~s"
-msgstr "ugyldig hjemmesideadresse: ~s"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:619
-msgid "file names of patches should start with the package name"
-msgstr "filnavn for rettelser skal starte med pakkenavnet"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:635
-#, scheme-format
-msgid "~a: file name is too long"
-msgstr "~a: filnavnet er for langt"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:676
-#, scheme-format
-msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%"
-msgstr "~a: ~a: foreslået synopsis: ~s~%"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:689
-#, scheme-format
-msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%"
-msgstr "~a: ~a: foreslået beskrivelse:~% »~a«~%"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:731
-msgid "all the source URIs are unreachable:"
-msgstr "alle kilde-URI'erne kan ikke nås:"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:753
-msgid "the source file name should contain the package name"
-msgstr "kildefilnavnet skal indeholde pakkenavnet"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:765
-msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
-msgstr ""
-
-#: guix/scripts/lint.scm:786
-#, scheme-format
-msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
-msgstr "Adresse skal være »mirror://~a/~a«"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:829
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
-msgid "URL should be '~a'"
-msgstr "Adresse skal være »mirror://~a/~a«"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:840 guix/scripts/lint.scm:845
-#, scheme-format
-msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
-msgstr "kunne ikke oprette ~a-derivat: ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:862
-#, scheme-format
-msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
-msgstr "kunne ikke oprette ~a-derivat: ~s"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:874
-msgid "invalid license field"
-msgstr "ugyldigt licensfelt"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:881
-#, scheme-format
-msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
-msgstr "~a: HTTP GET-fejl for ~a: ~a (~s)~%"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:891
-#, scheme-format
-msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
-msgstr "~a: værtsnavnet kunne ikke slås op: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:896
-#, scheme-format
-msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
-msgstr "~a: TLS-certifikatfejl: ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:911
-msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
-msgstr "under indhentelse af CVE-sårbarheder"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:948
-#, scheme-format
-msgid "probably vulnerable to ~a"
-msgstr "sandsynligvis sårbar for ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:955
-#, scheme-format
-msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
-msgstr "under indhentelse af opstrømsinformation for »~a«"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:963
-#, scheme-format
-msgid "can be upgraded to ~a"
-msgstr "kan opgraderes til ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:978
-#, scheme-format
-msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
-msgstr "tabulering på linje ~a, kolonne ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:987
-#, scheme-format
-msgid "trailing white space on line ~a"
-msgstr "efterstillet mellemrum på linje ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:997
-#, scheme-format
-msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
-msgstr "linjen ~a er alt for lang (~a tegn)"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1008
-#, scheme-format
-msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
-msgstr "linjen ~a: parenteser er ensomme, flyt til den forrige eller næste linje"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1078
-msgid "Validate package descriptions"
-msgstr "Valider pakkebeskrivelser"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1082
-msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
-msgstr "Valider synopsis og beskrivelse for GNU-pakker"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1086
-msgid "Identify inputs that should be native inputs"
-msgstr "Identificer inddata som skal være standarddata"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1090
-msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
-msgstr "Identificer inddata som ikke skal være inddata"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1094
-msgid "Validate file names and availability of patches"
-msgstr "Valider filnavne og tilgængelighed for rettelser"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1098
-msgid "Validate home-page URLs"
-msgstr "Valider hjemmesiders adresser"
-
-#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
-#. translated.
-#: guix/scripts/lint.scm:1104
-msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
-msgstr "Sikr at feltet »license« er en <license> eller en liste deraf"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1109
-msgid "Validate source URLs"
-msgstr "Valider kildeadresser"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1113
-msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
-msgstr "Foreslå »mirror://«-adresser"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1117
-#, fuzzy
-#| msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
-msgid "Suggest GitHub URLs"
-msgstr "Foreslå »mirror://«-adresser"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1121
-msgid "Validate file names of sources"
-msgstr "Valider filnavne for kilder"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1125
-msgid "Check for autogenerated tarballs"
-msgstr ""
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1129
-msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
-msgstr "Rapporter mislykket kompilering af en pakke til et derivat"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1133
-msgid "Validate package synopses"
-msgstr "Valider pakkesynopser"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1137
-msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
-msgstr "Kontroller databasen Common Vulnerabilities and Exposures (CVE)"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1142
-msgid "Check the package for new upstream releases"
-msgstr "Kontroller pakken for nye opstrømsudgivelser"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1146
-msgid "Look for formatting issues in the source"
-msgstr "Kig efter formateringsproblemstillinger i kilden"
+msgid "Available checkers:~%"
+msgstr "Tilgængelige kontrolprogrammer:~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:1174
+#: guix/scripts/lint.scm:92
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
@@ -3258,7 +3492,7 @@ msgstr ""
"Kør et sæt af kontroller på den specificerede pakke; hvis ingen er specificeret,\n"
"så kør kontrollerne på alle pakker.\n"
-#: guix/scripts/lint.scm:1177
+#: guix/scripts/lint.scm:95
msgid ""
"\n"
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
@@ -3268,7 +3502,7 @@ msgstr ""
" -c, --checkers=KONTROL1,KONTROL2...\n"
" kør kun de specificerede kontroller"
-#: guix/scripts/lint.scm:1182
+#: guix/scripts/lint.scm:103
msgid ""
"\n"
" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
@@ -3276,12 +3510,12 @@ msgstr ""
"\n"
" -l, --list-checkers vis listen med tilgængelige lint-kontroller"
-#: guix/scripts/lint.scm:1202
+#: guix/scripts/lint.scm:122
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr "~a: ugyldig kontrol~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:68
+#: guix/scripts/publish.scm:72
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
@@ -3290,7 +3524,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix publish [TILVALG] ...\n"
"Udgiv ~a over HTTP.\n"
-#: guix/scripts/publish.scm:70
+#: guix/scripts/publish.scm:74
msgid ""
"\n"
" -p, --port=PORT listen on PORT"
@@ -3298,7 +3532,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --port=PORT lyt på PORT"
-#: guix/scripts/publish.scm:72
+#: guix/scripts/publish.scm:76
msgid ""
"\n"
" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
@@ -3306,7 +3540,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --listen=VÆRT lyt på netværksgrænsefladen efter VÆRT"
-#: guix/scripts/publish.scm:74
+#: guix/scripts/publish.scm:78
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
@@ -3314,17 +3548,17 @@ msgstr ""
"\n"
" -u, --user=BRUGER ændr privilegier for BRUGER så snart som muligt"
-#: guix/scripts/publish.scm:76
+#: guix/scripts/publish.scm:80
msgid ""
"\n"
-" -C, --compression[=LEVEL]\n"
-" compress archives at LEVEL"
+" -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
+" compress archives with METHOD at LEVEL"
msgstr ""
"\n"
-" -C, --compression[=NIVEAU]\n"
-" komprimer arkiver med NIVEAU"
+" -C, --compression[=METODE:NIVEAU]\n"
+" komprimer arkiver med METODE på NIVEAU"
-#: guix/scripts/publish.scm:79
+#: guix/scripts/publish.scm:83
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
@@ -3332,7 +3566,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --cache=MAPPE mellemlagr udgivne elementer til MAPPE"
-#: guix/scripts/publish.scm:81
+#: guix/scripts/publish.scm:85
msgid ""
"\n"
" --workers=N use N workers to bake items"
@@ -3340,7 +3574,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --workers=N brug N arbejdere til at bage elementer"
-#: guix/scripts/publish.scm:83
+#: guix/scripts/publish.scm:87
msgid ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
@@ -3348,7 +3582,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos kan mellemlagres i TTL sekunder"
-#: guix/scripts/publish.scm:85
+#: guix/scripts/publish.scm:89
msgid ""
"\n"
" --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
@@ -3356,7 +3590,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --nar-path=STI brug STI som præfiks for nar-adresser"
-#: guix/scripts/publish.scm:87
+#: guix/scripts/publish.scm:91
msgid ""
"\n"
" --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
@@ -3364,7 +3598,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --public-key=FIL brug FIL som offentlig nøgle for signaturer"
-#: guix/scripts/publish.scm:89
+#: guix/scripts/publish.scm:93
msgid ""
"\n"
" --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
@@ -3372,7 +3606,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --private-key=FIL brug FIL som privat nøgle for signaturer"
-#: guix/scripts/publish.scm:91
+#: guix/scripts/publish.scm:95
msgid ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
@@ -3380,42 +3614,47 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] udsend REPL-server on PORT"
-#: guix/scripts/publish.scm:107
+#: guix/scripts/publish.scm:111
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr "opslag efter værten »~a« mislykkedes: ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:152
+#: guix/scripts/publish.scm:159
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr "opslag efter værten »~a« returnerede intet"
-#: guix/scripts/publish.scm:165
+#: guix/scripts/publish.scm:182
#, scheme-format
-msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
-msgstr "zlib-understøttelse mangler; komprimering deaktiveret~%"
+msgid "~a: unsupported compression type~%"
+msgstr "~a: ikke understøttet komprimeringstype~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:179
+#: guix/scripts/publish.scm:196
#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr "~a: ugyldig varighed~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:876
+#: guix/scripts/publish.scm:1008
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr "brugeren »~a« blev ikke fundet: ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:917
+#: guix/scripts/publish.scm:1059
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr "server kører som root; tag i betragtning at bruge tilvalget »--user«!~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:922
+#: guix/scripts/publish.scm:1064
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr "udgiver ~a på ~a, port ~d~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:40
+#: guix/scripts/publish.scm:1070
+#, scheme-format
+msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
+msgstr "bruger »~a«-komprimeringsmetoden, niveau ~a~%"
+
+#: guix/scripts/edit.scm:45
msgid ""
"Usage: guix edit PACKAGE...\n"
"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
@@ -3423,34 +3662,34 @@ msgstr ""
"Brug: guix edit PAKKE ...\n"
"Start $VISUAL eller $EDITOR for at redigere definitionerne for PAKKE ...\n"
-#: guix/scripts/edit.scm:61
+#: guix/scripts/edit.scm:69
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr "filen »~a« blev ikke fundet i søgestien ~s~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:96
+#: guix/scripts/edit.scm:104
#, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "kunne ikke starte »~a«: ~a~%"
-#: guix/scripts/size.scm:69
+#: guix/scripts/size.scm:71
#, scheme-format
msgid "no available substitute information for '~a'~%"
msgstr "ingen tilgængelig substitutinformation for »~a«~%"
-#: guix/scripts/size.scm:91
+#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "store item"
msgstr "lagerpost"
-#: guix/scripts/size.scm:91
+#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "total"
msgstr "i alt"
-#: guix/scripts/size.scm:91
+#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "self"
msgstr "selv"
-#: guix/scripts/size.scm:99
+#: guix/scripts/size.scm:101
#, scheme-format
msgid "total: ~,1f MiB~%"
msgstr "i alt: ~,1f MiB~%"
@@ -3458,11 +3697,11 @@ msgstr "i alt: ~,1f MiB~%"
#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
#. packages are stored.)
-#: guix/scripts/size.scm:222
+#: guix/scripts/size.scm:224
msgid "store profile"
msgstr "lagerprofil"
-#: guix/scripts/size.scm:231
+#: guix/scripts/size.scm:233
msgid ""
"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n"
"Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n"
@@ -3470,7 +3709,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix size [TILVALG]... PAKKE\n"
"Rapporter størrelsen for PAKKE og dens afhængigheder.\n"
-#: guix/scripts/size.scm:236
+#: guix/scripts/size.scm:238
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -3479,7 +3718,7 @@ msgstr ""
" -s, --system=SYSTEM tag pakker i betragtning for SYSTEM--f.eks., »i686-linux«"
#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
-#: guix/scripts/size.scm:239
+#: guix/scripts/size.scm:241
msgid ""
"\n"
" --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
@@ -3487,7 +3726,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --sort=KEY sorter jævnfør KEY--\"closure\" eller \"self\""
-#: guix/scripts/size.scm:241
+#: guix/scripts/size.scm:243
msgid ""
"\n"
" -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
@@ -3495,96 +3734,94 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --map-file=FIL skriv til FIL et grafisk kort over diskforbrug"
-#: guix/scripts/size.scm:272
+#: guix/scripts/size.scm:277
#, scheme-format
msgid "~a: invalid sorting key~%"
msgstr "~a: ugyldig sorteringsnøgle~%"
-#: guix/scripts/size.scm:307
+#: guix/scripts/size.scm:315
msgid "missing store item argument\n"
msgstr "manglende lagerpostargument\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:88
+#: guix/scripts/graph.scm:94
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
msgstr "~a: ugyldigt argument (forventede et pakkenavn)"
-#: guix/scripts/graph.scm:99
+#: guix/scripts/graph.scm:105
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
msgstr "DAGen for pakker, eksklusive implicitte inddata"
-#: guix/scripts/graph.scm:135
+#: guix/scripts/graph.scm:141
msgid "the reverse DAG of packages"
msgstr "den omvendte DAG for pakker"
-#: guix/scripts/graph.scm:185
+#: guix/scripts/graph.scm:191
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr "DAGen for pakker, inklusive implicitte inddata"
-#: guix/scripts/graph.scm:195
+#: guix/scripts/graph.scm:201
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
msgstr "DAGen for pakker og oprindelser, inklusive implicitte inddata"
-#: guix/scripts/graph.scm:225
+#: guix/scripts/graph.scm:231
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
msgstr "samme som »bag«m uden bootstrap-knuder"
-#: guix/scripts/graph.scm:242
-#, fuzzy
-#| msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
+#: guix/scripts/graph.scm:248
msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
-msgstr "DAGen for pakker, inklusive implicitte inddata"
+msgstr "den omvendte DAG for pakker, inklusive implicitte inddata"
-#: guix/scripts/graph.scm:282
+#: guix/scripts/graph.scm:287
msgid "the DAG of derivations"
msgstr "DAGen for derivater"
-#: guix/scripts/graph.scm:294
+#: guix/scripts/graph.scm:299
msgid "unsupported argument for derivation graph"
msgstr "argument for derivatgraf er ikke understøttet"
-#: guix/scripts/graph.scm:320
+#: guix/scripts/graph.scm:325
msgid "unsupported argument for this type of graph"
msgstr "ikke understøttet argument for denne graftype"
-#: guix/scripts/graph.scm:333
+#: guix/scripts/graph.scm:338
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr "referencer for »~a« er ikke kendt~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:340
+#: guix/scripts/graph.scm:345
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
msgstr "DAGen for kørselstidsafhængigheder (lagerreferencer)"
-#: guix/scripts/graph.scm:356
+#: guix/scripts/graph.scm:361
msgid "the DAG of referrers in the store"
msgstr "DAGen for referencer i lageret"
-#: guix/scripts/graph.scm:386
+#: guix/scripts/graph.scm:391
msgid "the graph of package modules"
msgstr "pakkemodulernes graf"
-#: guix/scripts/graph.scm:415
+#: guix/scripts/graph.scm:420
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr "~a: ukendt knudetype~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:422
+#: guix/scripts/graph.scm:427
#, scheme-format
msgid "~a: unknown backend~%"
msgstr "~a: ukendt motor~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:426
+#: guix/scripts/graph.scm:431
msgid "The available node types are:\n"
msgstr "De gyldige knudetyper er:\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:436
+#: guix/scripts/graph.scm:441
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr "De gyldige motortyper er:\n"
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/graph.scm:484
+#: guix/scripts/graph.scm:494
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
@@ -3592,7 +3829,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix graph PAKKE...\n"
"Opret en repræsentation af afhængighedsgrafen for PAKKE...\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:486
+#: guix/scripts/graph.scm:496
msgid ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
@@ -3600,7 +3837,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE fremstil en graf med den angivne motor-TYPE"
-#: guix/scripts/graph.scm:488
+#: guix/scripts/graph.scm:498
msgid ""
"\n"
" --list-backends list the available graph backends"
@@ -3608,7 +3845,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-backends vis de tilgængelige grafmotorer"
-#: guix/scripts/graph.scm:490
+#: guix/scripts/graph.scm:500
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
@@ -3616,7 +3853,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --type=TYPE repræsenter knuder for den givne TYPE"
-#: guix/scripts/graph.scm:492
+#: guix/scripts/graph.scm:502
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
@@ -3624,7 +3861,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-types vis de tilgængelige graftyper"
-#: guix/scripts/graph.scm:494 guix/scripts/pack.scm:752
+#: guix/scripts/graph.scm:504 guix/scripts/pack.scm:906
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
@@ -3632,7 +3869,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=UDTRYK tag i betragtning pakken UDTRYK evaluerer til"
-#: guix/scripts/graph.scm:496
+#: guix/scripts/graph.scm:506
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -3641,58 +3878,65 @@ msgstr ""
" -s, --system=SYSTEM tag i betragtning grafen for SYSTEM--f.eks.,\n"
" »i686-linux«"
-#: guix/scripts/challenge.scm:191
+#: guix/scripts/challenge.scm:301
+#, scheme-format
+msgid " differing file:~%"
+msgid_plural " differing files:~%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:370
#, scheme-format
msgid " local hash: ~a~%"
msgstr " lokal hash: ~a~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:192
+#: guix/scripts/challenge.scm:371
#, scheme-format
msgid " no local build for '~a'~%"
msgstr " ingen lokal kompilering for »~a«~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:194
+#: guix/scripts/challenge.scm:373
#, scheme-format
msgid " ~50a: ~a~%"
msgstr " ~50a: ~a~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:202
+#: guix/scripts/challenge.scm:381
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
msgstr "~a indhold er forskelligt:~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:205
+#: guix/scripts/challenge.scm:385
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
msgstr "kunne ikke udfordre »~a«: ingen lokal kompilering~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:207
+#: guix/scripts/challenge.scm:387
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
msgstr "kunne ikke udfordre »~a«: ingen substitutter~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:210
+#: guix/scripts/challenge.scm:390
#, scheme-format
msgid "~a contents match:~%"
msgstr "~a indhold mathcer:~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:219
+#: guix/scripts/challenge.scm:399
msgid "~h store items were analyzed:~%"
msgstr "~h lagerelementer blev analyseret:~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:220
+#: guix/scripts/challenge.scm:400
msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
msgstr " - ~h (~,1f%) var identiske~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:222
+#: guix/scripts/challenge.scm:402
msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
msgstr " - ~h (~,1f%) var forskellige~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:224
+#: guix/scripts/challenge.scm:404
msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
msgstr " - ~h (~,1f%) var ufyldestgørende~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:233
+#: guix/scripts/challenge.scm:413
msgid ""
"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
@@ -3700,7 +3944,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix challenge [PAKKE...]\n"
"Ændr substitutterne for PAKKE... tilbudt af en eller flere servere.\n"
-#: guix/scripts/challenge.scm:235
+#: guix/scripts/challenge.scm:415
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -3710,7 +3954,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=ADRESSER\n"
" sammenlign kompileringsresultater med dem på ADRESSER"
-#: guix/scripts/challenge.scm:238
+#: guix/scripts/challenge.scm:418
msgid ""
"\n"
" -v, --verbose show details about successful comparisons"
@@ -3718,6 +3962,19 @@ msgstr ""
"\n"
" -v, --verbose vis detaljer om succesfulde sammenligninger"
+#: guix/scripts/challenge.scm:420
+msgid ""
+"\n"
+" --diff=MODE show differences according to MODE"
+msgstr ""
+"\n"
+" --diff=TILSTAND vis forskelle jævnfør TILSTAND"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:449
+#, scheme-format
+msgid "~a: unknown diff mode~%"
+msgstr "~a: ukendt diff-tilstand~%"
+
#: guix/scripts/copy.scm:60
#, scheme-format
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
@@ -3757,12 +4014,17 @@ msgstr ""
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr "brug »--to« eller »--from«~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:95
+#: guix/scripts/pack.scm:98
#, scheme-format
msgid "~a: compressor not found~%"
msgstr "~a: kompressor blev ikke fundet~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:513
+#: guix/scripts/pack.scm:283
+#, scheme-format
+msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
+msgstr "indgangspunkt er ikke understøttet i »~a«-format~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:644
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
@@ -3771,11 +4033,11 @@ msgstr ""
"krydskompilering ikke implementeret her;\n"
"skriv til '~a'~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:644
+#: guix/scripts/pack.scm:787
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr "De understøttede formater for »guix pack« er:"
-#: guix/scripts/pack.scm:646
+#: guix/scripts/pack.scm:789
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
@@ -3783,7 +4045,7 @@ msgstr ""
"\n"
" tarball Selvstændig tarball, klar til afvikling på en anden maskine"
-#: guix/scripts/pack.scm:648
+#: guix/scripts/pack.scm:791
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
@@ -3791,7 +4053,7 @@ msgstr ""
"\n"
" squashfs Squashfs-aftryk egnet for Singularity"
-#: guix/scripts/pack.scm:650
+#: guix/scripts/pack.scm:793
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
@@ -3799,17 +4061,17 @@ msgstr ""
"\n"
" docker Tarball klar for »docker load«"
-#: guix/scripts/pack.scm:712
+#: guix/scripts/pack.scm:862
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr "~a: ugyldig symbolsk henvisningsspecifikation~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:726
+#: guix/scripts/pack.scm:876
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr "~a: ikke understøttet profilnavn~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:740
+#: guix/scripts/pack.scm:894
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
@@ -3817,7 +4079,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix pack [TILVALG]... PAKKE...\n"
"Opret en samling af PAKKE.\n"
-#: guix/scripts/pack.scm:746
+#: guix/scripts/pack.scm:900
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
@@ -3825,7 +4087,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT kompiler en pakke i det givne FORMAT"
-#: guix/scripts/pack.scm:748
+#: guix/scripts/pack.scm:902
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
@@ -3833,7 +4095,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-formats vis de tilgængelige formater"
-#: guix/scripts/pack.scm:750
+#: guix/scripts/pack.scm:904
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
@@ -3841,7 +4103,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -R, --relocatable lav flytbare kørbare filer"
-#: guix/scripts/pack.scm:758
+#: guix/scripts/pack.scm:912
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
@@ -3849,7 +4111,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -C, --compression=VÆRKTØJ komprimer via VÆRKTØJ--f.eks., »lzip«"
-#: guix/scripts/pack.scm:760
+#: guix/scripts/pack.scm:914
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
@@ -3857,7 +4119,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC opret symbolske henvisninger til profilen jævnfør SPEC"
-#: guix/scripts/pack.scm:762
+#: guix/scripts/pack.scm:916
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
@@ -3865,13 +4127,17 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=FIL opret en pakke med manifestet fra FIL"
-#: guix/scripts/pack.scm:764
+#: guix/scripts/pack.scm:918
msgid ""
"\n"
-" --save-provenance save provenance information"
+" --entry-point=PROGRAM\n"
+" use PROGRAM as the entry point of the pack"
msgstr ""
+"\n"
+" --entry-point=PROGRAM\n"
+" brug PAKKE som indgangspunkt for pakken"
-#: guix/scripts/pack.scm:766
+#: guix/scripts/pack.scm:923
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
@@ -3879,7 +4145,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --localstatedir inkluder /var/guix i resultatpakken"
-#: guix/scripts/pack.scm:768
+#: guix/scripts/pack.scm:925
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
@@ -3889,7 +4155,15 @@ msgstr ""
" --profile-name=NAVN\n"
" befolk /var/guix/profiles/.../NAVN"
-#: guix/scripts/pack.scm:773
+#: guix/scripts/pack.scm:931
+msgid ""
+"\n"
+" -d, --derivation return the derivation of the pack"
+msgstr ""
+"\n"
+" -d, --derivation returner de derivate stier for pakken"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:935
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
@@ -3897,21 +4171,35 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap brug bootstraps binære filer til at kompilere pakken"
-#: guix/scripts/pack.scm:818
+#: guix/scripts/pack.scm:986
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke bestemme herkomst for pakken ~a~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:827
+#: guix/scripts/pack.scm:995
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr "både et manifest og en pakkeliste blev angivet~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:882
+#: guix/scripts/pack.scm:1049
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr "~a: ukendt pakkeformat~%"
+#: guix/scripts/pack.scm:1059
+#, scheme-format
+msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
+msgstr "ingen pakker angivet; bygger en tom pakke~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1063
+#, scheme-format
+msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
+msgstr "Singularitet kræver at du angiver en skal~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1064
+msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
+msgstr "Tilføj @code{bash} eller @code{bash-minimal} til din pakkeliste."
+
#: guix/scripts/weather.scm:80
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
msgstr "beregner ~h pakkederivater for ~a...~%"
@@ -3920,81 +4208,81 @@ msgstr "beregner ~h pakkederivater for ~a...~%"
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr "kigger efter ~h lagerelementer på ~a...~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:181
+#: guix/scripts/weather.scm:184
msgid " ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr " ~2,1f% substitutter tilgængelige (~h ud af ~h)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:187
+#: guix/scripts/weather.scm:190
#, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
msgstr " ukendte substitutstørrelser~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:190
+#: guix/scripts/weather.scm:193
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " ~,1h MiB af nars (komprimeret)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:191
+#: guix/scripts/weather.scm:194
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " mindst ~,1h MiB af nars (komprimeret)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:193
+#: guix/scripts/weather.scm:196
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr " ~,1h MiB på disk (komprimeret)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:195
+#: guix/scripts/weather.scm:198
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr " ~,3h sekunder per forespørgsel (~,1h sekunder samlet)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:197
+#: guix/scripts/weather.scm:200
msgid " ~,1h requests per second~%"
msgstr " ~,1h forespørgsler per sekund~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:203
+#: guix/scripts/weather.scm:206
#, scheme-format
msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr " (kontinuerlig integrationsinformation utilgængelig)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:206
+#: guix/scripts/weather.scm:209
#, scheme-format
msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
msgstr " »~a« returnerede ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:223
+#: guix/scripts/weather.scm:226
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
msgstr " ~,1f% (~h ud af ~h) af de manglende elementer er placeret i køen~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:229
+#: guix/scripts/weather.scm:232
msgid " at least ~h queued builds~%"
msgstr " mindst ~h kompileringer i køen~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:230
+#: guix/scripts/weather.scm:233
msgid " ~h queued builds~%"
msgstr " ~h kompileringer i køen~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:233
+#: guix/scripts/weather.scm:236
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:239
+#: guix/scripts/weather.scm:242
#, scheme-format
msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
msgstr " kompileringshastighed: ~1,2f kompileringer per time~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:243
+#: guix/scripts/weather.scm:246
#, scheme-format
msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
msgstr " ~a: ~,2f kompileringer per time~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:255
+#: guix/scripts/weather.scm:258
msgid ""
-"Usage: guix weather [OPTIONS]\n"
+"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
msgstr ""
-"Brug: guix weather [TILVALG]\n"
+"Brug: guix weather [TILVALG] [PAKKER ...]\n"
"Rapporter tilgængelighed over substitutter.\n"
-#: guix/scripts/weather.scm:257
+#: guix/scripts/weather.scm:260
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -4005,7 +4293,7 @@ msgstr ""
" kontroller for tilgængelige substitutter på URLS\n"
" (ADRESSER)"
-#: guix/scripts/weather.scm:260
+#: guix/scripts/weather.scm:263
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
@@ -4015,13 +4303,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
" slå substitutter op for pakker angivet i MANIFEST"
-#: guix/scripts/weather.scm:263
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " -f, --install-from-file=FILE\n"
-#| " install the package that the code within FILE\n"
-#| " evaluates to"
+#: guix/scripts/weather.scm:266
msgid ""
"\n"
" -c, --coverage[=COUNT]\n"
@@ -4029,11 +4311,11 @@ msgid ""
" COUNT dependents"
msgstr ""
"\n"
-" -f, --install-from-file=FIL\n"
-" installer pakken som koden i FIL evaluerer\n"
-" til"
+" -c, --coverage[=ANTAL]\n"
+" vis substitudækning for pakker med mindst ANTAL\n"
+" afhængigheder"
-#: guix/scripts/weather.scm:267
+#: guix/scripts/weather.scm:270
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -4042,31 +4324,31 @@ msgstr ""
" -s, --system=SYSTEM tag i betragtning substitutter for SYSTEM--f.eks.,\n"
"»i686-linux«"
-#: guix/scripts/weather.scm:291
+#: guix/scripts/weather.scm:294
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr "~a: ugyldig URL~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:420
+#: guix/scripts/weather.scm:423
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Den følgende ~a pakke mangler fra »~a« for »~a«:~%"
+msgstr[1] "De følgende ~a pakker mangler fra »~a« for »~a«:~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:426
+#: guix/scripts/weather.scm:429
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: guix/scripts/describe.scm:46
+#: guix/scripts/describe.scm:50
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported output format~%"
msgstr "~a: ikke understøttet resultatformat%"
-#: guix/scripts/describe.scm:65
+#: guix/scripts/describe.scm:69
msgid ""
"Usage: guix describe [OPTION]...\n"
"Display information about the channels currently in use.\n"
@@ -4074,7 +4356,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix describe [TILVALG] ...\n"
"Vis information om kanalerne i brug.\n"
-#: guix/scripts/describe.scm:67
+#: guix/scripts/describe.scm:71
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
@@ -4082,7 +4364,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT vis information i det givne FORMAT"
-#: guix/scripts/describe.scm:69
+#: guix/scripts/describe.scm:73
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
@@ -4090,22 +4372,22 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL vis information om PROFIL"
-#: guix/scripts/describe.scm:88
+#: guix/scripts/describe.scm:92
#, scheme-format
msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
msgstr "~%;; advarsel: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:91
+#: guix/scripts/describe.scm:95
#, scheme-format
msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/describe.scm:118
+#: guix/scripts/describe.scm:122
#, scheme-format
msgid "failed to determine origin~%"
msgstr "kunne ikke bestemme origin~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:119
+#: guix/scripts/describe.scm:123
#, scheme-format
msgid ""
"Perhaps this\n"
@@ -4113,27 +4395,42 @@ msgid ""
"string is ~a.~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/describe.scm:129
+#: guix/scripts/describe.scm:133
#, scheme-format
msgid "Git checkout:~%"
msgstr "Git checkout:~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:130
+#: guix/scripts/describe.scm:134
#, scheme-format
msgid " repository: ~a~%"
msgstr " arkiv: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:131
+#: guix/scripts/describe.scm:135
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " gren: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:132
+#: guix/scripts/describe.scm:136
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " commit: ~a~%"
-#: guix/scripts/processes.scm:197
+#: guix/scripts/describe.scm:198
+#, scheme-format
+msgid " repository URL: ~a~%"
+msgstr " arkiv-URL: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:200
+#, scheme-format
+msgid " branch: ~a~%"
+msgstr " gren: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:201
+#, scheme-format
+msgid " commit: ~a~%"
+msgstr " commit: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/processes.scm:211
msgid ""
"Usage: guix processes\n"
"List the current Guix sessions and their processes."
@@ -4141,23 +4438,42 @@ msgstr ""
"Brug: guix processes\n"
"Vis de nuværende Guix-sessioner og deres processer."
-#: guix/gnu-maintenance.scm:660
+#: guix/scripts/deploy.scm:47
+msgid ""
+"Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
+"Perform the deployment specified by FILE.\n"
+msgstr ""
+"Brug: guix deploy [TILVALG] FIL ...\n"
+"Udfør udrulningen angivet af FIL.\n"
+
+#: guix/scripts/deploy.scm:112
+#, scheme-format
+msgid "deploying to ~a...~%"
+msgstr "udruller til »~a«...~%"
+
+#: guix/scripts/deploy.scm:116
+#, scheme-format
+msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
+msgstr "kunne ikke udrulle »~a«: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/deploy.scm:121
+#, scheme-format
+msgid "rolling back ~a...~%"
+msgstr "ruller tilbage ~a...~%"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:647
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "Opdater for GNU-pakker"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:669
+#: guix/gnu-maintenance.scm:656
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
msgstr "Opdateringsprogram for GNU-pakker er kun tilgængelig via FTP"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:678
-msgid "Updater for KDE packages"
-msgstr "Opdateringsprogram for KDE-pakker"
-
-#: guix/gnu-maintenance.scm:685
+#: guix/gnu-maintenance.scm:665
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr "Opdateringsprogram for X.org-pakker"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:692
+#: guix/gnu-maintenance.scm:672
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr "Opdateringsprogram for pakker fra kernel.org"
@@ -4186,7 +4502,7 @@ msgstr "guix container: ugyldig handling~%"
#: guix/scripts/container/exec.scm:40
msgid ""
"Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
-"Execute COMMMAND within the container process PID.\n"
+"Execute COMMAND within the container process PID.\n"
msgstr ""
"Brug: guix container exec PID KOMMANDO [ARG ...]\n"
"Kør KOMMANDO inden i containerprocessen PID.\n"
@@ -4216,95 +4532,104 @@ msgstr "ingen sådan proces ~d~%"
msgid "exec failed with status ~d~%"
msgstr "exec mislykkedes med status ~d~%"
-#: guix/upstream.scm:327
+#: guix/upstream.scm:328
#, scheme-format
-msgid "signature verification failed for `~a'~%"
-msgstr "signaturverifikation mislykkedes for »~a«~%"
+msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
+msgstr "signaturverifikation mislykkedes for »~a« (nøgle: ~a)~%"
-#: guix/upstream.scm:329
+#: guix/upstream.scm:332
#, scheme-format
-msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
-msgstr "(kunne være fordi den offentlige nøgle ikke er i din nøglering)~%"
+msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
+msgstr "manglende offentlig nøgle ~a for »~a«~%"
-#: guix/upstream.scm:397
+#: guix/upstream.scm:408
#, scheme-format
msgid "cannot download for this method: ~s"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke hente for denne metode: ~s"
-#: guix/upstream.scm:460
+#: guix/upstream.scm:471
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: kunne ikke lokalisere kildefil"
-#: guix/upstream.scm:465
+#: guix/upstream.scm:476
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: ~a: intet »versionsfelt« i kilde; udelader~%"
-#. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
-#. "~a" is a placeholder for that phrase.
-#: guix/ui.scm:203
-#, fuzzy
-#| msgid "~a: warning: ~a~%"
-msgid "warning: "
-msgstr "~a: advarsel: ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:205
-#, fuzzy
-#| msgid "Git error: ~a~%"
-msgid "error: "
-msgstr "Git-fejl: ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:252
+#: guix/ui.scm:154
#, scheme-format
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr "fejl: ~a: variabel uden binding"
-#: guix/ui.scm:348
+#: guix/ui.scm:254
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr "går i fejlsøger; tast »,bt« for en tilbagesporing\n"
-#: guix/ui.scm:403
-#, fuzzy
-#| msgid "hint: ~a~%"
+#: guix/ui.scm:311
msgid "hint: "
-msgstr "fif: ~a~%"
+msgstr "fif: "
-#: guix/ui.scm:420
+#: guix/ui.scm:328
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr "Glemte du en @code{use-modules}-form?"
-#: guix/ui.scm:422
+#: guix/ui.scm:330
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr "Glemte du @code{(use-modules ~a)}?"
-#: guix/ui.scm:431 guix/ui.scm:472 guix/ui.scm:478
+#: guix/ui.scm:340
+#, scheme-format
+msgid ""
+"File @file{~a} should probably start with:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"(define-module ~a)\n"
+"@end example"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:354
+#, scheme-format
+msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
+msgstr "modulnavnet ~a matcher ikke filnavnet »~a«~%"
+
+#: guix/ui.scm:358
+#, scheme-format
+msgid "~a: file is empty~%"
+msgstr "~a: filen er tom~%"
+
+#: guix/ui.scm:369 guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:419
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "kunne ikke indlæse »~a«: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:438
+#: guix/ui.scm:376
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr "~amanglende afsluttende parentes~%"
-#: guix/ui.scm:452 guix/ui.scm:875
+#: guix/ui.scm:381
+#, scheme-format
+msgid "~s: ~a~%"
+msgstr "~s: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:391 guix/ui.scm:842
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "undtagelse smidt: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:456 guix/ui.scm:484
+#: guix/ui.scm:395 guix/ui.scm:425
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "kunne ikke indlæse »~a«:~%"
-#: guix/ui.scm:481
+#: guix/ui.scm:422
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "kunne ikke indlæse »~a«: undtagelse smidt: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:514
+#: guix/ui.scm:470
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
"@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
@@ -4330,15 +4655,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
-#: guix/ui.scm:552
+#: guix/ui.scm:508
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: guix/ui.scm:553
+#: guix/ui.scm:509
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "Guix-forfatterne\n"
-#: guix/ui.scm:554
+#: guix/ui.scm:510
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -4352,7 +4677,7 @@ msgstr ""
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:566
+#: guix/ui.scm:522
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -4361,7 +4686,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapporter fejl til: ~a."
-#: guix/ui.scm:568
+#: guix/ui.scm:524
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -4370,7 +4695,7 @@ msgstr ""
"\n"
"~a hjemmeside: <~a>"
-#: guix/ui.scm:570
+#: guix/ui.scm:526
msgid ""
"\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@@ -4378,27 +4703,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Generel hjælp til brugen af GNU-programmer: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
-#: guix/ui.scm:625
+#: guix/ui.scm:581
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "»~a« er ikke et gyldigt regulært udtryk: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:631
+#: guix/ui.scm:587
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: ugyldigt nummer~%"
-#: guix/ui.scm:648
+#: guix/ui.scm:604
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "ugyldigt nummer: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:671
+#: guix/ui.scm:627
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "ukendt enhed: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:686
+#: guix/ui.scm:642
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
@@ -4407,7 +4732,7 @@ msgstr ""
"Du kan ikke have to forskellige versioner\n"
"eller varianter af @code{~a} i den samme profil."
-#: guix/ui.scm:689
+#: guix/ui.scm:645
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -4416,116 +4741,111 @@ msgstr ""
"Prøv at opgradere både @code{~a} og @code{~a},\n"
"eller fjern en af dem fra profilen."
-#: guix/ui.scm:708
+#: guix/ui.scm:664
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: pakken »~a« har ugyldige inddata: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:715
+#: guix/ui.scm:671
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a: ~a: kompileringssystem »~a« understøtter ikke krydskompileringer~%"
-#: guix/ui.scm:721
+#: guix/ui.scm:677
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "~s: ugyldige G-udtryksindata~%"
-#: guix/ui.scm:724
+#: guix/ui.scm:680
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "profilen »~a« findes ikke~%"
-#: guix/ui.scm:727
+#: guix/ui.scm:683
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "oprettelse ~a af profilen »~a« findes ikke~%"
-#: guix/ui.scm:732
+#: guix/ui.scm:688
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:744
+#: guix/ui.scm:700
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr " ... formeret fra ~a@~a~%"
-#: guix/ui.scm:754
+#: guix/ui.scm:710
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr "profil indeholder elementer i konflikt for ~a~a~%"
-#: guix/ui.scm:757
+#: guix/ui.scm:713
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " første element: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:763
+#: guix/ui.scm:719
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " andet element: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:775
+#: guix/ui.scm:731
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "ødelagte inddata under gendannelse af »~a« fra ~s~%"
-#: guix/ui.scm:777
+#: guix/ui.scm:733
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "ødelagte inddata under gendannelse af arkiv fra ~s~%"
-#: guix/ui.scm:780
+#: guix/ui.scm:736
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "kunne ikke forbinde til »~a«: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:788
+#: guix/ui.scm:744
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "reference til ugyldige uddata »~a« for derivat »~a«~%"
-#: guix/ui.scm:792
+#: guix/ui.scm:748
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "filen »~a« blev ikke fundet i disse mapper:~{ ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:797
+#: guix/ui.scm:753
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr "program afsluttede~@[ med ikke-nul afslutstatus ~a~]~@[ termineret med signal ~a~]~@[ stoppet af signal ~a~]: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:825
-#, scheme-format
-msgid "~a: ~a~%"
-msgstr "~a: ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:860
+#: guix/ui.scm:827
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "kunne ikke læse udtryk ~s: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:866
+#: guix/ui.scm:833
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "kunne ikke evaluere udtryk »~a«:~%"
-#: guix/ui.scm:869
+#: guix/ui.scm:836
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "syntaksfejl: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:887
+#: guix/ui.scm:854
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "udtryk ~s evaluerer ikke til en pakke~%"
-#: guix/ui.scm:907
+#: guix/ui.scm:881
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr "mindst ~,1h MB krævet men kun ~,1h MB tilgængelig i ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1009
+#: guix/ui.scm:977
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -4534,25 +4854,25 @@ msgstr[1] "~:[De følgende derivater ville blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1017
+#: guix/ui.scm:985
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1022
+#: guix/ui.scm:991
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Den følgende fil ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[De følgende filer ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1028
+#: guix/ui.scm:998
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Den følgende graft ville blive lavet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[De følgende grafter ville blive lavet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1033
+#: guix/ui.scm:1003
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -4561,7 +4881,7 @@ msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Det følgende derivat ville blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[De følgende derivater ville blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1039
+#: guix/ui.scm:1009
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -4570,25 +4890,25 @@ msgstr[1] "~:[De følgende derivater vil blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1047
+#: guix/ui.scm:1017
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1052
+#: guix/ui.scm:1023
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Den følgende fil vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[De følgende filer vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1058
+#: guix/ui.scm:1030
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Den følgende graft vil blive lavet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[De følgende grafter vil blive lavet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1063
+#: guix/ui.scm:1035
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -4597,67 +4917,73 @@ msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Det følgende derivat vil blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[De følgende derivater vil blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1122
+#: guix/ui.scm:1094
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker ville blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1127
+#: guix/ui.scm:1099
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker vil blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1140
+#: guix/ui.scm:1112
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker ville blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1145
+#: guix/ui.scm:1117
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker vil blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1158
+#: guix/ui.scm:1130
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker ville blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1163
+#: guix/ui.scm:1135
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker vil blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1174
+#: guix/ui.scm:1146
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker ville blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1179
+#: guix/ui.scm:1151
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker vil blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1196 guix/deprecation.scm:46
-msgid "<unknown location>"
-msgstr "<ukendt sted>"
+#: guix/ui.scm:1480
+#, scheme-format
+msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results."
+msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1567
+#: guix/ui.scm:1630
+#, scheme-format
+msgid "invalid syntax: ~a~%"
+msgstr "ugyldig syntaks: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:1640
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Generation ~a\t~a"
@@ -4668,7 +4994,7 @@ msgstr "Generation ~a\t~a"
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
-#: guix/ui.scm:1576
+#: guix/ui.scm:1650
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr "~b ~d ~Y ~T"
@@ -4676,27 +5002,39 @@ msgstr "~b ~d ~Y ~T"
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1582
+#: guix/ui.scm:1656
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(nuværende)~%"
-#: guix/ui.scm:1625
+#: guix/ui.scm:1690
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "cannot access `~a': ~a~%"
+msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
+msgstr "kan ikke tilgå »~a«: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:1692
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
+msgid "profile ~a is locked by another process~%"
+msgstr "profilen »~a« findes ikke~%"
+
+#: guix/ui.scm:1719
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "skiftede fra generation ~a til ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1641
+#: guix/ui.scm:1735
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "sletter ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1672
+#: guix/ui.scm:1766
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Prøv »guix --help« for yderligere information.~%"
-#: guix/ui.scm:1700
+#: guix/ui.scm:1794
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -4704,21 +5042,21 @@ msgstr ""
"Brug: guix KOMMANDO ARG...\n"
"Kør KOMMANDO med ARG.\n"
-#: guix/ui.scm:1703
+#: guix/ui.scm:1797
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "KOMMANDO skal være en af underkommandoerne vist nedenfor:\n"
-#: guix/ui.scm:1723
+#: guix/ui.scm:1813
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: kommando blev ikke fundet~%"
-#: guix/ui.scm:1753
+#: guix/ui.scm:1843
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: mangler kommandonavn~%"
-#: guix/ui.scm:1761
+#: guix/ui.scm:1851
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: ikke genkendt tilvalg »~a«~%"
@@ -4729,63 +5067,55 @@ msgstr "guix: ikke genkendt tilvalg »~a«~%"
#: guix/status.scm:358
#, scheme-format
msgid "'~a' phase"
-msgstr ""
+msgstr "»~a« fase"
#: guix/status.scm:378
msgid "building directory of Info manuals..."
-msgstr ""
+msgstr "kompileringsmappe for manualer ..."
#: guix/status.scm:380
-#, fuzzy
-#| msgid "building ~a..."
msgid "building GHC package cache..."
-msgstr "kompilerer ~a..."
+msgstr "kompilerer GHC-pakkemellemlager ..."
#: guix/status.scm:382
msgid "building CA certificate bundle..."
-msgstr ""
+msgstr "kompilerer CA-certifikatsamling ..."
#: guix/status.scm:384
msgid "generating GLib schema cache..."
-msgstr ""
+msgstr "opretter GLib-skemamellemlager ..."
#: guix/status.scm:386
msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
-msgstr ""
+msgstr "oprettet GTK+-ikontemamellemlager ..."
#: guix/status.scm:388
msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
-msgstr ""
+msgstr "bygger mellemlagerfiler for GTK+-inddatametoder ..."
#: guix/status.scm:390
msgid "building XDG desktop file cache..."
-msgstr ""
+msgstr "kompilerer XDG-skrivebordsfilmellemlager ..."
#: guix/status.scm:392
-#, fuzzy
-#| msgid "building ~a..."
msgid "building XDG MIME database..."
-msgstr "kompilerer ~a..."
+msgstr "kompilerer XDG MIME-database ..."
#: guix/status.scm:394
-#, fuzzy
-#| msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgid "building fonts directory..."
-msgstr "importerer fil eller mappe »~a«...~%"
+msgstr "kompilererer mappe til skrifttyper ..."
#: guix/status.scm:396
msgid "building TeX Live configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "kompilerer TeX Live-konfiguration ..."
#: guix/status.scm:398
msgid "building database for manual pages..."
-msgstr ""
+msgstr "kompilerer database for manualsider ..."
#: guix/status.scm:400
-#, fuzzy
-#| msgid "building ~a..."
msgid "building package cache..."
-msgstr "kompilerer ~a..."
+msgstr "kompilerer pakkemellemlager ..."
#: guix/status.scm:475
#, scheme-format
@@ -4795,10 +5125,9 @@ msgstr[0] "anvender ~a graft for ~a..."
msgstr[1] "anvender ~a grafter for ~a..."
#: guix/status.scm:484
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
+#, scheme-format
msgid "running profile hook of type '~a'..."
-msgstr "Migrerer profiloprettelser til »~a«...~%"
+msgstr "afvikler profilkrog af typen »~a« ..."
#: guix/status.scm:487
#, scheme-format
@@ -4873,131 +5202,166 @@ msgstr ""
msgid "offloading build of ~a to '~a'"
msgstr "losser kompilering af ~a til »~a«"
-#: guix/http-client.scm:117
+#: guix/http-client.scm:120
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "følger omdirigering til »~a«...~%"
-#: guix/http-client.scm:129
+#: guix/http-client.scm:132
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
msgstr "~a: HTTP-overførsel mislykkede: ~a (~s)"
-#: guix/nar.scm:157
+#: guix/nar.scm:147
msgid "signature is not a valid s-expression"
msgstr "signatur er ikke et gyldigt s-udtryk"
-#: guix/nar.scm:166
+#: guix/nar.scm:156
msgid "invalid signature"
msgstr "ugyldig signatur"
-#: guix/nar.scm:170
+#: guix/nar.scm:160
msgid "invalid hash"
msgstr "ugyldig hash"
-#: guix/nar.scm:178
+#: guix/nar.scm:168
msgid "unauthorized public key"
msgstr "uautoriseret offentlig nøgle"
-#: guix/nar.scm:183
+#: guix/nar.scm:173
msgid "corrupt signature data"
msgstr "ødelagt signaturdata"
-#: guix/nar.scm:203
+#: guix/nar.scm:193
msgid "corrupt file set archive"
msgstr "ødelagt filsætarkiv"
-#: guix/nar.scm:213
+#: guix/nar.scm:203
#, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgstr "importerer fil eller mappe »~a«...~%"
-#: guix/nar.scm:224
+#: guix/nar.scm:214
#, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgstr "fandt gyldig signatur for »~a«~%"
-#: guix/nar.scm:231
+#: guix/nar.scm:221
msgid "imported file lacks a signature"
msgstr "importeret fil mangler en signatur"
-#: guix/nar.scm:270
+#: guix/nar.scm:260
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr "ugyldig arkivmærke for mellemfil"
-#: guix/channels.scm:177
+#: guix/channels.scm:168
+msgid "unsupported '.guix-channel' version"
+msgstr "versionen ».guix-channel« er ikke understøttet"
+
+#: guix/channels.scm:174
+msgid "invalid '.guix-channel' file"
+msgstr "ugyldig ».guix-channel«-fil"
+
+#: guix/channels.scm:224
#, scheme-format
msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
msgstr "Opdaterer kanal »~a« fra Git-arkiv på »~a«...~%"
-#: guix/channels.scm:366
+#: guix/channels.scm:460
msgid "'guix' channel is lacking"
+msgstr "»guix«-kanal mangler"
+
+#: guix/channels.scm:462
+msgid ""
+"Make sure your list of channels\n"
+"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
msgstr ""
+"Sikr dig at din liste over kanaler\n"
+"indeholder en kanal navngivet @code{guix}, der indeholder de grundlæggende\n"
+"dele af Guix."
-#: guix/profiles.scm:511
+#: guix/channels.scm:664
+msgid "invalid channel news entry"
+msgstr "ugyldigt kanalnyhedspunkt"
+
+#: guix/channels.scm:682
+msgid "syntactically invalid channel news file"
+msgstr "syntaktisk ugyldig kanalnyhedsfil"
+
+#: guix/channels.scm:685
+msgid "invalid channel news file"
+msgstr "ugyldig kanalnyhedsfil"
+
+#: guix/profiles.scm:515
msgid "unsupported manifest format"
msgstr "ikke understøttet manifest-format"
-#: guix/profiles.scm:1748
+#: guix/profiles.scm:1767
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "under oprettelse af mappen »~a«: ~a"
-#: guix/profiles.scm:1753
+#: guix/profiles.scm:1772
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr "Opret venligst mappen @file{~a} med dig som ejer."
-#: guix/profiles.scm:1762
+#: guix/profiles.scm:1781
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr "mappen »~a« er ikke ejet af dig"
-#: guix/profiles.scm:1766
+#: guix/profiles.scm:1785
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr "Ændr venligst ejeren af @file{~a} til brugeren ~s."
-#: guix/git.scm:159
+#: guix/git.scm:170
msgid "long Git object ID is required"
-msgstr ""
+msgstr "langt Git-objekt-id er krævet"
-#: guix/git.scm:192
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
+#: guix/git.scm:229
+#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
-msgstr "opdaterer substitutter fra »~a«... ~5,1f%"
+msgstr "opdaterer undermodul »~a«...~%"
-#: guix/git.scm:205
+#: guix/git.scm:242
#, scheme-format
msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
-msgstr ""
+msgstr "Understøttelse af undermoduler mangler; opgrader Guile-Git.~%"
-#: guix/git.scm:344
+#: guix/git.scm:441
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke hente commit ~a fra ~a: ~a"
-#: guix/git.scm:347
+#: guix/git.scm:444
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke hente gren »~a« fra ~a: ~a"
-#: guix/git.scm:350
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
+#: guix/git.scm:447
+#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
-msgstr "under overførsel af »~a«: ~a (~s)~%"
+msgstr "Git-fejl under overførsel af ~a: ~a"
-#: guix/deprecation.scm:51
+#: guix/deprecation.scm:37
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
-msgid "~a: warning: '~a' is deprecated~@[, use '~a' instead~]~%"
+msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
msgstr "brug af en streng for filen »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%"
-#: gnu/build/bootloader.scm:91
+#: guix/deprecation.scm:39
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "'~a' import failed~%"
+msgid "'~a' is deprecated~%"
+msgstr "import af »~a« mislykkedes~%"
+
+#. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
+#. 'derivation' procedure.
+#: guix/derivations.scm:743
#, scheme-format
-msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
+msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
@@ -5072,58 +5436,137 @@ msgstr "ADRESSER"
msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
msgstr "brug ADRESSER som standardlisten for substitutleverandører"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117
-msgid "do not use the 'build hook'"
-msgstr "brug ikke »build hook«"
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120
+msgid "do not attempt to offload builds"
+msgstr ""
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:119
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122
msgid "cache build failures"
msgstr "kompileringsfejl i mellemlageret"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:124
msgid "build each derivation N times in a row"
msgstr "kompiler hvert derivat N gange i træk"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:126
msgid "do not keep build logs"
msgstr "bevar ikke kompileringslogge"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:126
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129
msgid "disable compression of the build logs"
msgstr "deaktiver komprimering af kompileringslogge"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:128
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:131
msgid "use the specified compression type for build logs"
msgstr "brug den angivne komprimeringstype for kompileringslogge"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:133
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:136
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
msgstr "deaktiver automatisk »fildeduplikation« i lageret"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:143
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:146
msgid "impersonate Linux 2.6"
msgstr "udgiv Linux 2.6"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:147
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:150
msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
msgstr "fortæl om GC'en skal bevare uddata for live derivater"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:150
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
msgstr "fortæl om GC'en skal bevare derivater svarende til live uddata"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
msgid "SOCKET"
msgstr "SOKKEL"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157
msgid "listen for connections on SOCKET"
msgstr "lyt efter forbindelser på SOKKEL"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
msgid "produce debugging output"
msgstr "lav fejlsøgningsinformation"
+#~ msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
+#~ msgstr "De følgende miljøvariabeldefinitioner kan være krævet:~%"
+
+#~ msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
+#~ msgstr "vil installere nyt manifest fra »~a« med ~d poster~%"
+
+#~ msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
+#~ msgstr "installerer nyt manifest fra »~a« med ~d poster~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --verbose produce verbose output"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --verbose lav uddybende uddata"
+
+#~ msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
+#~ msgstr "under overførsel af »~a«: ~a (~s)~%"
+
+#~ msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
+#~ msgstr "ignorerer substitutserver »~s«~%"
+
+#~ msgid "invalid signature for '~a'~%"
+#~ msgstr "ugyldig signatur for »~a«~%"
+
+#~ msgid "hash mismatch for '~a'~%"
+#~ msgstr "hash mismatch for »~a«~%"
+
+#~ msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
+#~ msgstr "»~a« er underskrevet med en uautoriseret nøgle~%"
+
+#~ msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
+#~ msgstr "signatur på »~a« er ødelagt~%"
+
+#~ msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
+#~ msgstr "»~a« bruger et andet lager »~a«; ignorerer~%"
+
+#~ msgid "failed to install bootloader ~a~%"
+#~ msgstr "kunne ikke installere opstartsindlæseren ~a~%"
+
+#~ msgid "unloading service '~a'...~%"
+#~ msgstr "afslutter tjeneste »~a« ...~%"
+
+#~ msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
+#~ msgstr "indlæser nye tjenester:~{ ~a~}...~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
+#~ "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "For at fuldføre opgraderingen, kør »herd restart SERVICE« for at\n"
+#~ "stoppe, opgradere og genstarte hver tjeneste, der ikke blev genstartet\n"
+#~ "automatisk.\n"
+
+#~ msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
+#~ msgstr "zlib-understøttelse mangler; komprimering deaktiveret~%"
+
+#~ msgid "Updater for KDE packages"
+#~ msgstr "Opdateringsprogram for KDE-pakker"
+
+#~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
+#~ msgstr "(kunne være fordi den offentlige nøgle ikke er i din nøglering)~%"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "~a: warning: ~a~%"
+#~ msgid "warning: "
+#~ msgstr "~a: advarsel: ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Git error: ~a~%"
+#~ msgid "error: "
+#~ msgstr "Git-fejl: ~a~%"
+
+#~ msgid "<unknown location>"
+#~ msgstr "<ukendt sted>"
+
+#~ msgid "do not use the 'build hook'"
+#~ msgstr "brug ikke »build hook«"
+
#~ msgid ""
#~ "Consider running @command{guix gc} to free\n"
#~ "space."
diff --git a/po/guix/de.po b/po/guix/de.po
index da7af5663d..b1070f8c01 100644
--- a/po/guix/de.po
+++ b/po/guix/de.po
@@ -1,16 +1,15 @@
# German translation of guix.
-# Copyright (C) 2018-2019 the authors of Guix (msgids)
+# Copyright (C) 2018-2020 the authors of Guix (msgids)
# This file is distributed under the same license as the guix package.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2018.
-# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018, 2019.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018, 2019, 2020.
#
-#: guix/ui.scm:206
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 1.0.1-pre1\n"
+"Project-Id-Version: guix 1.1.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-10 20:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-11 13:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-12 00:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-14 08:47+0100\n"
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -60,52 +59,47 @@ msgstr ""
msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
msgstr "Vielleicht sollten Sie @code{(use-service-modules ~a)} einfügen."
-#: gnu/packages.scm:103
+#: gnu/packages.scm:96
#, scheme-format
msgid "~a: patch not found"
msgstr "~a: Patch nicht gefunden"
-#: gnu/packages.scm:119
-#, scheme-format
-msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
-msgstr "Die Bootstrap-Binärdatei „~a“ für System „~a“ konnte nicht gefunden werden"
-
-#: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521
+#: gnu/packages.scm:460 gnu/packages.scm:501
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "Nicht eindeutige Paketangabe „~a“~%"
-#: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
+#: gnu/packages.scm:461 gnu/packages.scm:502
#, scheme-format
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "Benutzt wird ~a@~a aus ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:212
+#: gnu/packages.scm:466 guix/scripts/package.scm:211
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "Paket „~a“ wurde abgelöst durch „~a“~%"
-#: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510
+#: gnu/packages.scm:473 gnu/packages.scm:490
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: Paket nicht gefunden für Version ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
+#: gnu/packages.scm:474 gnu/packages.scm:491
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: Unbekanntes Paket~%"
-#: gnu/packages.scm:546
+#: gnu/packages.scm:530
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "Paket „~a“ fehlt die Ausgabe „~a“~%"
-#: gnu/services.scm:238
+#: gnu/services.scm:242
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr "~a: Kein Wert für Dienst von Typ „~a“"
-#: gnu/services.scm:336
+#: gnu/services.scm:340
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
@@ -115,7 +109,7 @@ msgstr ""
"alles erweitert wird, was das Betriebssystem braucht: sein Kernel,\n"
"Initrd, Systemprofil, Boot-Skript und so weiter."
-#: gnu/services.scm:366
+#: gnu/services.scm:370
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
@@ -123,7 +117,17 @@ msgstr ""
"Das Boot-Skript des Betriebssystems erzeugen, welches vom Initrd\n"
"gestartet wird, sobald das Wurzel-Dateisystem eingehängt wurde."
-#: gnu/services.scm:422
+#: gnu/services.scm:451
+msgid ""
+"Store provenance information about the system in the system\n"
+"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
+"file, when available."
+msgstr ""
+"Provenienzinformationen über das System als Teil des Systems speichern,\n"
+"d.h.@: die Kanäle, die zum Erstellen des Systems benutzt wurden, und\n"
+"falls verfügbar seine Konfigurationsdatei."
+
+#: gnu/services.scm:509
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
@@ -131,7 +135,7 @@ msgstr ""
"Dateien aus @file{/tmp}, @file{/var/run} und anderen temporären Orten\n"
"zur Boot-Zeit löschen."
-#: gnu/services.scm:476
+#: gnu/services.scm:563
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
@@ -139,7 +143,7 @@ msgstr ""
"Den Aktivierungs-Code beim Hochfahren und nach jedem\n"
"@command{guix system reconfigure} ausführen."
-#: gnu/services.scm:527
+#: gnu/services.scm:614
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
@@ -147,11 +151,11 @@ msgstr ""
"Besondere Dateien zum Wurzel-Dateisystem hinzufügen,\n"
"z.B. @file{/usr/bin/env}."
-#: gnu/services.scm:563
+#: gnu/services.scm:650
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "Dateien ins @file{/etc}-Verzeichnis einfügen."
-#: gnu/services.scm:580
+#: gnu/services.scm:667
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid-root."
@@ -159,7 +163,7 @@ msgstr ""
"Die angegebenen ausführbaren Dateien ins Verzeichnis\n"
"@file{/run/setuid-programs} einfügen und als setuid-root markieren."
-#: gnu/services.scm:600
+#: gnu/services.scm:687
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
@@ -169,7 +173,7 @@ msgstr ""
"verfügbar ist. Es enthält Pakete, die der Systemadministrator global\n"
"für alle Systemnutzer verfügbar machen möchte."
-#: gnu/services.scm:620
+#: gnu/services.scm:707
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
@@ -179,7 +183,7 @@ msgstr ""
"laden kann. Dann kann der Kernel die Firmware auf an die Maschine\n"
"angeschlossene Geräte, z.B. WLAN-Karten, hochladen."
-#: gnu/services.scm:651
+#: gnu/services.scm:738
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
@@ -187,41 +191,41 @@ msgstr ""
"Müllsammler-Wurzeln — d.h. Store-Objekte, die vom\n"
"Müllsammler nicht gelöscht werden — registrieren."
-#: gnu/services.scm:676
+#: gnu/services.scm:764
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr "Kein Ziel von Typ „~a“ für den Dienst „~a“"
-#: gnu/services.scm:702 gnu/services.scm:805
+#: gnu/services.scm:790 gnu/services.scm:909
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "Mehr als ein Ziel-Dienst von Typ „~a“"
-#: gnu/services.scm:795
+#: gnu/services.scm:899
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "Dienst des Typs „~a“ wurde nicht gefunden"
-#: gnu/system.scm:335
+#: gnu/system.scm:347
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "Nicht erkannte Boot-Parameter für „~a“~%"
-#: gnu/system.scm:736
+#: gnu/system.scm:772
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr ""
"Für „~a“ eine Zeichenkette zu benutzen ist\n"
-"obsolet, benutzen Sie „plain-file“~%"
+"veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%"
-#: gnu/system.scm:752
+#: gnu/system.scm:788
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr ""
"Für „~a“ einen monadischen Wert zu benutzen ist\n"
-"obsolet, benutzen Sie „plain-file“~%"
+"veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%"
-#: gnu/system.scm:897
+#: gnu/system.scm:938
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: Ungültiger Locale-Name~%"
@@ -288,49 +292,49 @@ msgstr "Zusätzliche Gruppe „~a“ von Nutzer „~a“ wurde nicht deklariert"
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "Primäre Gruppe „~a“ von Nutzer „~a“ wurde nicht deklariert"
-#: guix/import/opam.scm:133
+#: guix/import/opam.scm:141
#, scheme-format
msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
msgstr "Paket nicht in der OPAM-Paketsammlung gefunden: ~a~%"
-#: guix/import/opam.scm:344
+#: guix/import/opam.scm:357
msgid "Updater for OPAM packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für OPAM-Pakete"
-#: gnu/installer.scm:191
+#: gnu/installer.scm:194
msgid "Locale"
msgstr "Locale"
-#: gnu/installer.scm:207 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
+#: gnu/installer.scm:210 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
-#: gnu/installer.scm:223
+#: gnu/installer.scm:226
msgid "Keyboard mapping selection"
msgstr "Tastaturbelegung auswählen"
-#: gnu/installer.scm:232
-msgid "Partitioning"
-msgstr "Partitionierung"
-
-#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
+#: gnu/installer.scm:234 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
msgid "Hostname"
msgstr "Rechnername"
-#: gnu/installer.scm:249
+#: gnu/installer.scm:243
msgid "Network selection"
msgstr "Netzwerkanbindung auswählen"
-#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/user.scm:65
-#: gnu/installer/newt/user.scm:201
+#: gnu/installer.scm:250 gnu/installer/newt/user.scm:67
+#: gnu/installer/newt/user.scm:203
msgid "User creation"
msgstr "Benutzerkonten einrichten"
-#: gnu/installer.scm:264
+#: gnu/installer.scm:258
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
-#: gnu/installer.scm:271 gnu/installer/newt/final.scm:51
+#: gnu/installer.scm:269
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Partitionierung"
+
+#: gnu/installer.scm:276 gnu/installer/newt/final.scm:51
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei"
@@ -369,15 +373,15 @@ msgstr "Ethernet-Verbindung"
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:81 gnu/installer/newt/keymap.scm:44
#: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63
-#: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:175
-#: gnu/installer/newt/page.scm:508 gnu/installer/newt/page.scm:565
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:54 gnu/installer/newt/partition.scm:83
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:115 gnu/installer/newt/partition.scm:126
+#: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:177
+#: gnu/installer/newt/page.scm:510 gnu/installer/newt/page.scm:580
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:55 gnu/installer/newt/partition.scm:84
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:116 gnu/installer/newt/partition.scm:127
#: gnu/installer/newt/partition.scm:624 gnu/installer/newt/partition.scm:645
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:685 gnu/installer/newt/partition.scm:738
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:749 gnu/installer/newt/services.scm:85
-#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:200
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:202
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:685 gnu/installer/newt/partition.scm:736
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:747 gnu/installer/newt/services.scm:85
+#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:202
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:205
msgid "Exit"
msgstr "Verlassen"
@@ -386,31 +390,31 @@ msgstr "Verlassen"
msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
msgstr "Wir sind nun bereit, mit der Installation fortzufahren! Eine Systemkonfigurationsdatei wurde erzeugt und wird unten angezeigt. Diese Datei wird als „~a“ im installierten System verfügbar sein. Sobald Sie auf OK drücken, wird das neue System aus dieser Datei erstellt. Dies wird ein paar Minuten dauern."
-#: gnu/installer/newt/final.scm:64
+#: gnu/installer/newt/final.scm:66
msgid "Installation complete"
msgstr "Installation abgeschlossen"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:65 gnu/installer/newt/welcome.scm:115
+#: gnu/installer/newt/final.scm:67 gnu/installer/newt/welcome.scm:115
msgid "Reboot"
msgstr "Neustart"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:66
+#: gnu/installer/newt/final.scm:68
msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Die Installation ist nun abgeschlossen. Sie können das Gerät, auf dem sich das Abbild zur Installation befindet, jetzt entfernen und diesen Knopf drücken, um neu zu starten."
-#: gnu/installer/newt/final.scm:75
+#: gnu/installer/newt/final.scm:77
msgid "Installation failed"
msgstr "Installation fehlgeschlagen"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:76
+#: gnu/installer/newt/final.scm:78
msgid "Restart installer"
msgstr "Installationsprogramm neu starten"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:77
+#: gnu/installer/newt/final.scm:79
msgid "Retry system install"
msgstr "Systeminstallation erneut versuchen"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:78
+#: gnu/installer/newt/final.scm:80
msgid "The final system installation step failed. You can retry the last step, or restart the installer."
msgstr "Der letzte Installationsschritt ist fehlgeschlagen. Sie können den letzten Schritt wiederholen oder mit dem Installationsprogramm von vorne beginnen."
@@ -436,7 +440,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie die zu benutzende Variante Ihrer Tastaturbelegung."
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:59 gnu/installer/newt/locale.scm:63
#: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:94
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:580 gnu/installer/newt/timezone.scm:64
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:581 gnu/installer/newt/timezone.scm:64
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
@@ -496,12 +500,12 @@ msgstr "Abbrechen"
msgid "Internet access"
msgstr "Internetzugang"
-#: gnu/installer/newt/network.scm:62 gnu/installer/newt/page.scm:174
+#: gnu/installer/newt/network.scm:62 gnu/installer/newt/page.scm:176
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
#: gnu/installer/newt/network.scm:64
-msgid "The install process requires Internet access but no network device were found. Do you want to continue anyway?"
+msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
msgstr "Zum Installieren wird eine Internetverbindung vorausgesetzt, aber keine Netzwerkgeräte wurden gefunden. Möchten Sie dennoch fortfahren?"
#: gnu/installer/newt/network.scm:78
@@ -529,211 +533,215 @@ msgstr "Auf Herstellung des Internetzugangs wird gewartet …"
msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again."
msgstr "Das ausgewählte Netzwerk stellt keinen Zugang zum Internet bereit, bitte versuchen Sie es erneut."
-#: gnu/installer/newt/network.scm:137 gnu/installer/newt/wifi.scm:106
+#: gnu/installer/newt/network.scm:137 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
msgid "Connection error"
msgstr "Verbindungsfehler"
-#: gnu/installer/newt/page.scm:71
+#: gnu/installer/newt/page.scm:72
#, scheme-format
msgid "Connecting to ~a, please wait."
msgstr "Verbindung mit ~a wird hergestellt, bitte warten Sie."
-#: gnu/installer/newt/page.scm:72
+#: gnu/installer/newt/page.scm:73
msgid "Connection in progress"
msgstr "Verbindung wird hergestellt"
-#: gnu/installer/newt/page.scm:91 gnu/installer/newt/user.scm:58
-msgid "Hide"
-msgstr "Verbergen"
+#: gnu/installer/newt/page.scm:92 gnu/installer/newt/user.scm:59
+msgid "Show"
+msgstr "Anzeigen"
-#: gnu/installer/newt/page.scm:97 gnu/installer/newt/page.scm:507
-#: gnu/installer/newt/page.scm:564 gnu/installer/newt/partition.scm:443
+#: gnu/installer/newt/page.scm:99 gnu/installer/newt/page.scm:509
+#: gnu/installer/newt/page.scm:579 gnu/installer/newt/partition.scm:444
#: gnu/installer/newt/partition.scm:623 gnu/installer/newt/partition.scm:644
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:683 gnu/installer/newt/user.scm:63
-#: gnu/installer/newt/user.scm:199
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:683 gnu/installer/newt/user.scm:65
+#: gnu/installer/newt/user.scm:201
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: gnu/installer/newt/page.scm:123
+#: gnu/installer/newt/page.scm:125
msgid "Please enter a non empty input."
msgstr "Bitte lassen Sie das Eingabefeld nicht leer."
-#: gnu/installer/newt/page.scm:124 gnu/installer/newt/user.scm:119
+#: gnu/installer/newt/page.scm:126 gnu/installer/newt/user.scm:121
msgid "Empty input"
msgstr "Leere Eingabe"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:45
+#: gnu/installer/newt/page.scm:582
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:46
msgid "Everything is one partition"
msgstr "Alles als eine Partition"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:46
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:47
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Separate /home-Partition"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:48
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:49
msgid "Please select a partitioning scheme."
msgstr "Bitte wählen Sie, nach welchem Schema Partitionen angelegt werden sollen."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:49
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:50
msgid "Partition scheme"
msgstr "Partitionierungsschema"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:61
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:62
msgid "We are about to format your hard disk. All its data will be lost. Do you wish to continue?"
msgstr "Wir werden nun Ihre Festplatte formatieren. Alle Daten darauf gehen verloren. Möchten Sie damit fortfahren?"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:63
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:64
msgid "Format disk?"
msgstr "Datenträger formatieren?"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:66
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:67
msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
msgstr "Partition wird formatiert, bitte warten."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:67
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:68
msgid "Preparing partitions"
msgstr "Bereite Partitionen vor"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:78
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:79
msgid "Please select a disk."
msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger aus."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:79
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:80
msgid "Disk"
msgstr "Datenträger"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:91
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:92
msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
msgstr "Wählen Sie einen neuen Partitionstabellentyp. Seien Sie vorsichtig, alle Daten auf der Platte werden verloren gehen!"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:93
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:94
msgid "Partition table"
msgstr "Partitionstabelle"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:110
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:111
msgid "Please select a partition type."
msgstr "Bitte wählen Sie einen Partitionstyp aus."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:111
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:112
msgid "Partition type"
msgstr "Partitionstyp"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:121
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:122
msgid "Please select the file-system type for this partition."
msgstr "Bitte wählen Sie den Dateisystemtyp für diese Partition."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:122
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:123
msgid "File-system type"
msgstr "Dateisystemtyp"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:135
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:136
msgid "Primary partitions count exceeded."
msgstr "Maximalzahl primärer Partitionen überschritten."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:136 gnu/installer/newt/partition.scm:141
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:146
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:137 gnu/installer/newt/partition.scm:142
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:147
msgid "Creation error"
msgstr "Fehler beim Erzeugen"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:140
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:141
msgid "Extended partition creation error."
msgstr "Fehler beim Erzeugen einer erweiterten Partition."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:145
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:146
msgid "Logical partition creation error."
msgstr "Fehler beim Erzeugen einer logischen Partition."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:159
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:160
#, scheme-format
msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort zur Verschlüsselung von Partition ~a an (Name: ~a)."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:161 gnu/installer/newt/wifi.scm:91
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:162 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
msgid "Password required"
msgstr "Passwort erforderlich"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:166
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:167
#, scheme-format
msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr "Bitte bestätigen Sie das Passwort zur Verschlüsselung von Partition ~a (Name: ~a)."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:168 gnu/installer/newt/user.scm:156
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:169 gnu/installer/newt/user.scm:158
msgid "Password confirmation required"
msgstr "Bestätigung des Passworts erforderlich"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:180 gnu/installer/newt/user.scm:164
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:181 gnu/installer/newt/user.scm:166
msgid "Password mismatch, please try again."
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein, bitte versuchen Sie es erneut."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:181 gnu/installer/newt/user.scm:165
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:182 gnu/installer/newt/user.scm:167
msgid "Password error"
msgstr "Passwortfehler"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:267
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:268
msgid "Please enter the partition gpt name."
msgstr "Bitte geben Sie den GPT-Namen der Partition ein."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:268
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:269
msgid "Partition name"
msgstr "Partitionsname"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:298
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:299
msgid "Please enter the encrypted label"
msgstr "Bitte geben Sie ein, welchen Namen das Gerät mit Verschlüsselung tragen soll."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:299
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:300
msgid "Encryption label"
msgstr "Name mit Verschlüsselung"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:316
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:317
#, scheme-format
msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
msgstr "Bitte geben Sie die Größe der Partition ein. Die Maximalgröße ist ~a."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:318
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:319
msgid "Partition size"
msgstr "Partitionsgröße"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:336
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:337
msgid "The percentage can not be superior to 100."
msgstr "Der Prozentwert kann nicht größer als 100 sein."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:337 gnu/installer/newt/partition.scm:342
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:347
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:338 gnu/installer/newt/partition.scm:343
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:348
msgid "Size error"
msgstr "Größenfehler"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:341
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:342
msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
msgstr "Die angeforderte Größe wurde falsch geschrieben oder ist zu groß."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:346
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:347
msgid "The request size is superior to the maximum size."
msgstr "Die angeforderte Größe ist größer als die Maximalgröße."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:366
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:367
msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
msgstr "Bitte geben Sie den gewünschten Einhängepunkt für diese Partition ein. Lassen Sie das Feld leer, wenn Sie keinen Einhängepunkt festlegen möchten."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:368
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:369
msgid "Mounting point"
msgstr "Einhängepunkt"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:432
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:433
#, scheme-format
msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
msgstr "Erzeuge Partition ~a mit Anfang bei ~a von ~a."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:434
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:435
#, scheme-format
msgid "You are currently editing partition ~a."
msgstr "Sie bearbeiten zur Zeit Partition ~a."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:437
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:438
msgid "Partition creation"
msgstr "Partition erzeugen"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:438
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:439
msgid "Partition edit"
msgstr "Partition bearbeiten"
@@ -790,23 +798,23 @@ msgstr "Kein Einhängepunkt für das Wurzeldateisystem gefunden."
msgid "Missing mount point"
msgstr "Fehlender Einhängepunkt"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:728
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:726
msgid "Guided - using the entire disk"
msgstr "Geführt — nutzt den gesamten Datenträger"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:729
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:727
msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
msgstr "Geführt — auf gesamtem Datenträger, verschlüsselt"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:730
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:728
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:732
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:730
msgid "Please select a partitioning method."
msgstr "Bitte wählen Sie, nach welcher Methode Sie partitionieren möchten."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:733
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:731
msgid "Partitioning method"
msgstr "Partitionierungsmethode"
@@ -844,55 +852,57 @@ msgstr ""
msgid "Please select a timezone."
msgstr "Bitte wählen Sie eine Zeitzone aus."
-#: gnu/installer/newt/user.scm:43
+#: gnu/installer/newt/user.scm:44
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:45
+#: gnu/installer/newt/user.scm:46
msgid "Real name"
msgstr "Echter Name"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:47
+#: gnu/installer/newt/user.scm:48
msgid "Home directory"
msgstr "Persönliches Verzeichnis"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:49
+#: gnu/installer/newt/user.scm:50
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:118
+#: gnu/installer/newt/user.scm:120
msgid "Empty inputs are not allowed."
msgstr "Leere Eingaben sind nicht zulässig."
-#: gnu/installer/newt/user.scm:155
+#: gnu/installer/newt/user.scm:157
msgid "Please confirm the password."
msgstr "Bitte bestätigen Sie das Passwort."
-#: gnu/installer/newt/user.scm:172
+#. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
+#. system administrator account.
+#: gnu/installer/newt/user.scm:174
msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
msgstr "Bitte wählen Sie ein Passwort für den Systemadministrator („root“)."
-#: gnu/installer/newt/user.scm:174
+#: gnu/installer/newt/user.scm:176
msgid "System administrator password"
msgstr "Systemadministratorpasswort"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:187
+#: gnu/installer/newt/user.scm:189
msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
msgstr "Bitte fügen Sie mindestens ein Benutzerkonto zum System hinzu, indem Sie den Hinzufügen-Knopf benutzen."
-#: gnu/installer/newt/user.scm:190
+#: gnu/installer/newt/user.scm:192
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:191
+#: gnu/installer/newt/user.scm:193
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:250
+#: gnu/installer/newt/user.scm:252
msgid "Please create at least one user."
msgstr "Bitte lassen Sie mindestens einen Nutzer erzeugen."
-#: gnu/installer/newt/user.scm:251
+#: gnu/installer/newt/user.scm:253
msgid "No user"
msgstr "Kein Nutzer"
@@ -922,53 +932,53 @@ msgstr "Grafische Installation mit konsolenbasierter Oberfläche"
msgid "Install using the shell based process"
msgstr "Shell-basierter Installationsvorgang"
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:81
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
msgid "Unable to find a wifi technology"
msgstr "Keine WLAN-Technologie konnte gefunden werden"
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:85
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
msgstr "Nach verfügbaren WLAN-Netzwerken wird gesucht, bitte warten Sie."
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
msgid "Scan in progress"
msgstr "Suche läuft"
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:90
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
msgid "Please enter the wifi password."
msgstr "Bitte geben Sie das WLAN-Passwort ein."
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:96
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
#, scheme-format
msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
msgstr "Das eingegebene Passwort für ~a ist falsch."
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
msgid "Wrong password"
msgstr "Falsches Passwort"
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:104
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
#, scheme-format
msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
msgstr "Beim Versuch, eine Verbindung mit ~a herzustellen, ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:197
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:200
msgid "Please select a wifi network."
msgstr "Bitte wählen Sie ein WLAN-Netzwerk aus."
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:203
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
msgid "Scan"
msgstr "Suche"
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:208
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:211
msgid "No wifi detected"
msgstr "Kein WLAN gefunden"
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:223
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:226
msgid "Wifi"
msgstr "WLAN"
-#: gnu/installer/parted.scm:428 gnu/installer/parted.scm:465
+#: gnu/installer/parted.scm:395 gnu/installer/parted.scm:432
msgid "Free space"
msgstr "Freier Speicher"
@@ -977,27 +987,27 @@ msgstr "Freier Speicher"
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr "Gerät ~a wird noch verwendet."
-#: gnu/installer/services.scm:85
+#: gnu/installer/services.scm:88
msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
msgstr "OpenSSH-Secure-Shell-Daemon (sshd)"
-#: gnu/installer/services.scm:89
+#: gnu/installer/services.scm:92
msgid "Tor anonymous network router"
msgstr "Tor-Dienst für anonyme Netzwerkrouten"
-#: gnu/installer/services.scm:93
+#: gnu/installer/services.scm:96
msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
msgstr "NSS-Zertifikate von Mozilla, für HTTPS-Zugriffe"
-#: gnu/installer/services.scm:100
+#: gnu/installer/services.scm:103
msgid "NetworkManager network connection manager"
msgstr "NetworkManager zur Netzwerkverwaltung"
-#: gnu/installer/services.scm:105
+#: gnu/installer/services.scm:108
msgid "Connman network connection manager"
msgstr "Connman-Dienst zur Netzwerkverwaltung"
-#: gnu/installer/services.scm:110
+#: gnu/installer/services.scm:113
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
msgstr "DHCP-Client (dynamische IP-Adressenzuweisung)"
@@ -1016,16 +1026,92 @@ msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um fortzufahren.~%"
msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
msgstr "Befehl fehlgeschlagen mit Exit-Code ~a.~%"
+#: gnu/machine/ssh.scm:106
+#, scheme-format
+msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
+msgstr "<machine-ssh-configuration> ohne „host-key“ ist veraltet~%"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:169
+#, scheme-format
+msgid "device '~a' not found: ~a"
+msgstr "Gerät „~a“ nicht gefunden: ~a~%"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:187
+#, scheme-format
+msgid "no file system with label '~a'"
+msgstr "Kein Dateisystem mit Bezeichnung „~a“"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:210
+#, scheme-format
+msgid "no file system with UUID '~a'"
+msgstr "Kein Dateisystem mit UUID „~a“"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:267
+#, scheme-format
+msgid "~a missing modules ~{ ~a~}~%"
+msgstr "Für ~a fehlen Module ~{ ~a~}~%"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:283
+#, scheme-format
+msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
+msgstr "Falsches Zielsystem (angegeben wurde „~a“, aber es wird gemeldet, das System sei „~a“)~%"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:383
+#, scheme-format
+msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
+msgstr "Kein signierender Schlüssel „~a“ liegt vor. Haben Sie „guix archive --generate-key“ ausgeführt?"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:434
+msgid "could not roll-back machine"
+msgstr "Konnte Maschine nicht zurücksetzen"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:466
+msgid ""
+"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
+"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
+"connection to the host."
+msgstr ""
+"Beliefern von über SSH zugänglichen Maschinen mit bekanntem Rechnernamen. Das\n"
+"setzt kaum mehr voraus, als dass eine SSH-Verbindung zum Rechner\n"
+"aufrechterhalten werden kann."
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:478
+#, scheme-format
+msgid ""
+"unsupported machine configuration '~a'\n"
+"for environment of type '~a'"
+msgstr ""
+"Nicht unterstützte Maschinenkonfiguration „~a“\n"
+"für eine Umgebung des Typs „~a“"
+
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:137
+#, scheme-format
+msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
+msgstr "Die Bootstrap-Binärdatei „~a“ für System „~a“ konnte nicht gefunden werden"
+
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:436
+msgid "Raw build system with direct store access"
+msgstr "Rohes Erstellungssystem mit direktem Store-Zugriff"
+
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:444
+msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
+msgstr "Vorerstelltes Guile für Bootstrapping-Zwecke."
+
+#: guix/build/utils.scm:713
+#, scheme-format
+msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
+msgstr "„~a~{ ~a~}“ hat terminiert mit Status ~a, die Ausgabe ist Folgende:~%~%~{ ~a~%~}"
+
#: guix/scripts.scm:61
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%"
-#: guix/scripts.scm:89 guix/scripts/download.scm:135
-#: guix/scripts/search.scm:60 guix/scripts/import/cran.scm:84
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:85 guix/scripts/publish.scm:888
-#: guix/scripts/edit.scm:79 guix/scripts/describe.scm:205
-#: guix/scripts/processes.scm:230
+#: guix/scripts.scm:89 guix/scripts/download.scm:150
+#: guix/scripts/search.scm:69 guix/scripts/show.scm:69
+#: guix/scripts/import/cran.scm:84 guix/scripts/import/elpa.scm:84
+#: guix/scripts/publish.scm:1020 guix/scripts/edit.scm:87
+#: guix/scripts/describe.scm:258 guix/scripts/processes.scm:230
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: Nicht erkannte Option~%"
@@ -1087,7 +1173,12 @@ msgstr "Ungültige Ersatzspezifikation: ~s~%"
msgid "the source of ~a is not a Git reference~%"
msgstr "Die Quelle von ~a ist keine Git-Referenz~%"
-#: guix/scripts/build.scm:417
+#: guix/scripts/build.scm:380
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid Git URL replacement specification~%"
+msgstr "~a: Ungültige Git-URL-Ersatzspezifikation~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:425
msgid ""
"\n"
" --with-source=SOURCE\n"
@@ -1098,7 +1189,7 @@ msgstr ""
" beim Erstellen des entsprechenden Pakets QUELLE\n"
" benutzen"
-#: guix/scripts/build.scm:420
+#: guix/scripts/build.scm:428
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -1108,7 +1199,7 @@ msgstr ""
" --with-input=PAKET=ERSATZ\n"
" Abhängigkeit PAKET durch ERSATZ ersetzen"
-#: guix/scripts/build.scm:423
+#: guix/scripts/build.scm:431
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -1118,7 +1209,7 @@ msgstr ""
" --with-graft=PAKET=ERSATZ\n"
" mit ERSATZ jedes PAKET referenzierende Paket veredeln"
-#: guix/scripts/build.scm:426
+#: guix/scripts/build.scm:434
msgid ""
"\n"
" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
@@ -1128,7 +1219,7 @@ msgstr ""
" --with-branch=PAKET=BRANCH\n"
" das PAKET aus dem neusten Commit auf BRANCH erstellen"
-#: guix/scripts/build.scm:429
+#: guix/scripts/build.scm:437
msgid ""
"\n"
" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
@@ -1138,7 +1229,7 @@ msgstr ""
" --with-commit=PAKET=COMMIT\n"
" den angegebenen COMMIT des PAKETs erstellen"
-#: guix/scripts/build.scm:432
+#: guix/scripts/build.scm:440
msgid ""
"\n"
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
@@ -1149,12 +1240,14 @@ msgstr ""
" das PAKET aus dem von der URL bezeichneten Repoository\n"
" erstellen"
-#: guix/scripts/build.scm:463
+#: guix/scripts/build.scm:471
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "Transformation „~a“ wirkte sich nicht aus auf ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:481
+#: guix/scripts/build.scm:489 guix/scripts/search.scm:41
+#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:98 guix/scripts/edit.scm:48
+#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:509
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
@@ -1163,7 +1256,7 @@ msgstr ""
" -L, --load-path=VERZEICHNIS\n"
" VERZEICHNIS vorne an den Paketmodulsuchpfad anhängen"
-#: guix/scripts/build.scm:483
+#: guix/scripts/build.scm:491
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
@@ -1172,7 +1265,7 @@ msgstr ""
" -K, --keep-failed Verzeichnisse zum Erstellen nach fehlgeschlagener\n"
" Erstellung behalten"
-#: guix/scripts/build.scm:485
+#: guix/scripts/build.scm:493
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
@@ -1180,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -k, --keep-going weitermachen, wenn manche Ableitungen fehlschlagen"
-#: guix/scripts/build.scm:487
+#: guix/scripts/build.scm:495
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
@@ -1188,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run die Ableitungen nicht erstellen"
-#: guix/scripts/build.scm:489
+#: guix/scripts/build.scm:497
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
@@ -1197,7 +1290,7 @@ msgstr ""
" --fallback notfalls selbst erstellen, wenn der Substituierer\n"
" fehlschlägt"
-#: guix/scripts/build.scm:491
+#: guix/scripts/build.scm:499
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
@@ -1206,7 +1299,7 @@ msgstr ""
" --no-substitutes selbst erstellen, statt vorgefertigte Substitute zu\n"
" benutzen"
-#: guix/scripts/build.scm:493 guix/scripts/size.scm:233
+#: guix/scripts/build.scm:501 guix/scripts/size.scm:235
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -1216,7 +1309,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" Substitute von URLS laden, wenn sie autorisiert sind"
-#: guix/scripts/build.scm:496
+#: guix/scripts/build.scm:504
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
@@ -1224,16 +1317,15 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-grafts Pakete nicht veredeln"
-#: guix/scripts/build.scm:498
+#: guix/scripts/build.scm:506
msgid ""
"\n"
-" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook"
+" --no-offload do not attempt to offload builds"
msgstr ""
"\n"
-" --no-build-hook nicht versuchen, Erstellungen über den „Build-Hook“\n"
-" auszulagern"
+" --no-offload nicht versuchen, Erstellungen auszulagern"
-#: guix/scripts/build.scm:500
+#: guix/scripts/build.scm:508
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
@@ -1244,7 +1336,7 @@ msgstr ""
" das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n"
" SEKUNDEN-langer Stille"
-#: guix/scripts/build.scm:503
+#: guix/scripts/build.scm:511
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
@@ -1254,7 +1346,7 @@ msgstr ""
" das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n"
" SEKUNDEN-langer Aktivität"
-#: guix/scripts/build.scm:505
+#: guix/scripts/build.scm:513
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
@@ -1263,7 +1355,7 @@ msgstr ""
" --rounds=N N-mal nacheinander erstellen, um Nichtdeterminismus\n"
" festzustellen"
-#: guix/scripts/build.scm:507
+#: guix/scripts/build.scm:515
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
@@ -1271,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --cores=N bis zu N Prozessorkerne für die Erstellung nutzen"
-#: guix/scripts/build.scm:509
+#: guix/scripts/build.scm:517
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
@@ -1279,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N höchstens N gleichzeitige Erstellungsarbeiten zulassen"
-#: guix/scripts/build.scm:511
+#: guix/scripts/build.scm:519
msgid ""
"\n"
" --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
@@ -1288,12 +1380,21 @@ msgstr ""
" --debug=STUFE Informationen zur Fehlersuche in der angegebenen\n"
" Ausführlichkeits-STUFE ausgeben"
-#: guix/scripts/build.scm:621 guix/scripts/build.scm:628
+#: guix/scripts/build.scm:536
+msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
+msgstr "„--keep-failed“ wird ignoriert, weil Sie einen entfernten Daemon ansprechen\n"
+
+#: guix/scripts/build.scm:617
+#, scheme-format
+msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
+msgstr "„--no-build-hook“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „--no-offload“~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:647 guix/scripts/build.scm:654
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr "Keine Zahl: Befehlszeilenargument von „~a“: ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:649
+#: guix/scripts/build.scm:675
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
@@ -1301,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix build [OPTION] … PAKET-ODER-ABLEITUNG …\n"
"Jedes angegebene PAKET-ODER-ABLEITUNG erstellen und deren Ausgabepfade liefern.\n"
-#: guix/scripts/build.scm:651
+#: guix/scripts/build.scm:677
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
@@ -1311,7 +1412,7 @@ msgstr ""
" das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der AUSDRUCK\n"
" ausgewertet wird"
-#: guix/scripts/build.scm:653
+#: guix/scripts/build.scm:679
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
@@ -1321,7 +1422,7 @@ msgstr ""
" -f, --file=DATEI das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der\n"
" Code in DATEI ausgewertet wird"
-#: guix/scripts/build.scm:656
+#: guix/scripts/build.scm:682
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
@@ -1329,7 +1430,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --source die Quellcode-Ableitungen der Pakete erstellen"
-#: guix/scripts/build.scm:658
+#: guix/scripts/build.scm:684
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
@@ -1340,8 +1441,8 @@ msgstr ""
" entweder „package“, „all“ (Voreinstellung) oder\n"
" „transitive“ ist"
-#: guix/scripts/build.scm:661 guix/scripts/pull.scm:97
-#: guix/scripts/pack.scm:754
+#: guix/scripts/build.scm:687 guix/scripts/pull.scm:114
+#: guix/scripts/pack.scm:908
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -1350,7 +1451,8 @@ msgstr ""
" -s, --system=SYSTEM versuchen, für die angegebene Art von SYSTEM zu\n"
" erstellen — z.B. „i686-linux“"
-#: guix/scripts/build.scm:663 guix/scripts/pack.scm:756
+#: guix/scripts/build.scm:689 guix/scripts/system.scm:985
+#: guix/scripts/pack.scm:910
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -1358,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-erstellen für TRIPLET — z.B. „armel-linux-gnu“"
-#: guix/scripts/build.scm:665
+#: guix/scripts/build.scm:691
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
@@ -1366,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations die Ableitungspfade der angegebenen Pakete liefern"
-#: guix/scripts/build.scm:667
+#: guix/scripts/build.scm:693
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
@@ -1375,7 +1477,7 @@ msgstr ""
" --check Objekte erneut erstellen, um auf Probleme wegen\n"
" Nichtdeterminismus zu prüfen"
-#: guix/scripts/build.scm:669
+#: guix/scripts/build.scm:695
msgid ""
"\n"
" --repair repair the specified items"
@@ -1383,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --repair die angegebenen Objekte reparieren"
-#: guix/scripts/build.scm:671
+#: guix/scripts/build.scm:697 guix/scripts/pack.scm:928
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -1394,11 +1496,11 @@ msgstr ""
" Ergebnis machen und als Müllsammler-Wurzel\n"
" registrieren"
-#: guix/scripts/build.scm:674 guix/scripts/package.scm:364
+#: guix/scripts/build.scm:700 guix/scripts/package.scm:371
#: guix/scripts/install.scm:36 guix/scripts/remove.scm:36
-#: guix/scripts/upgrade.scm:36 guix/scripts/pull.scm:95
-#: guix/scripts/system.scm:1032 guix/scripts/copy.scm:120
-#: guix/scripts/pack.scm:771
+#: guix/scripts/upgrade.scm:36 guix/scripts/pull.scm:112
+#: guix/scripts/system.scm:987 guix/scripts/copy.scm:120
+#: guix/scripts/pack.scm:933 guix/scripts/deploy.scm:56
msgid ""
"\n"
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
@@ -1406,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --verbosity=STUFE die angegebene Ausführlichkeits-STUFE verwenden"
-#: guix/scripts/build.scm:676
+#: guix/scripts/build.scm:702
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
@@ -1414,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -q, --quiet kein Protokoll der Erstellung anzeigen"
-#: guix/scripts/build.scm:678
+#: guix/scripts/build.scm:704
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
@@ -1423,18 +1525,19 @@ msgstr ""
" --log-file die Namen der Protokolldateien für die\n"
" angegebenen Ableitungen liefern"
-#: guix/scripts/build.scm:685 guix/scripts/download.scm:83
-#: guix/scripts/package.scm:382 guix/scripts/install.scm:43
+#: guix/scripts/build.scm:711 guix/scripts/download.scm:98
+#: guix/scripts/package.scm:389 guix/scripts/install.scm:43
#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:43
-#: guix/scripts/search.scm:34 guix/scripts/gc.scm:84 guix/scripts/hash.scm:60
-#: guix/scripts/import.scm:93 guix/scripts/import/cran.scm:47
-#: guix/scripts/pull.scm:103 guix/scripts/substitute.scm:898
-#: guix/scripts/system.scm:1035 guix/scripts/lint.scm:1180
-#: guix/scripts/publish.scm:94 guix/scripts/edit.scm:43
-#: guix/scripts/size.scm:244 guix/scripts/graph.scm:499
-#: guix/scripts/challenge.scm:241 guix/scripts/copy.scm:125
-#: guix/scripts/pack.scm:776 guix/scripts/weather.scm:270
-#: guix/scripts/describe.scm:72 guix/scripts/processes.scm:214
+#: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
+#: guix/scripts/hash.scm:60 guix/scripts/import.scm:94
+#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:120
+#: guix/scripts/substitute.scm:862 guix/scripts/system.scm:990
+#: guix/scripts/lint.scm:101 guix/scripts/publish.scm:98
+#: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249
+#: guix/scripts/graph.scm:514 guix/scripts/challenge.scm:423
+#: guix/scripts/copy.scm:125 guix/scripts/pack.scm:938
+#: guix/scripts/weather.scm:273 guix/scripts/describe.scm:76
+#: guix/scripts/processes.scm:214 guix/scripts/deploy.scm:51
#: guix/scripts/container.scm:34 guix/scripts/container/exec.scm:43
msgid ""
"\n"
@@ -1443,18 +1546,19 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden"
-#: guix/scripts/build.scm:687 guix/scripts/download.scm:85
-#: guix/scripts/package.scm:384 guix/scripts/install.scm:45
+#: guix/scripts/build.scm:713 guix/scripts/download.scm:100
+#: guix/scripts/package.scm:391 guix/scripts/install.scm:45
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:45
-#: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/gc.scm:86 guix/scripts/hash.scm:62
-#: guix/scripts/import.scm:95 guix/scripts/import/cran.scm:51
-#: guix/scripts/pull.scm:105 guix/scripts/substitute.scm:900
-#: guix/scripts/system.scm:1037 guix/scripts/lint.scm:1184
-#: guix/scripts/publish.scm:96 guix/scripts/edit.scm:45
-#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:501
-#: guix/scripts/challenge.scm:243 guix/scripts/copy.scm:127
-#: guix/scripts/pack.scm:778 guix/scripts/weather.scm:272
-#: guix/scripts/describe.scm:74 guix/scripts/processes.scm:216
+#: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
+#: guix/scripts/hash.scm:62 guix/scripts/import.scm:96
+#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:122
+#: guix/scripts/substitute.scm:864 guix/scripts/system.scm:992
+#: guix/scripts/lint.scm:105 guix/scripts/publish.scm:100
+#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251
+#: guix/scripts/graph.scm:516 guix/scripts/challenge.scm:425
+#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:940
+#: guix/scripts/weather.scm:275 guix/scripts/describe.scm:78
+#: guix/scripts/processes.scm:216 guix/scripts/deploy.scm:53
#: guix/scripts/container.scm:36 guix/scripts/container/exec.scm:45
msgid ""
"\n"
@@ -1463,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
-#: guix/scripts/build.scm:714
+#: guix/scripts/build.scm:740
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
@@ -1472,27 +1576,372 @@ msgstr ""
"Ungültiges Argument der Befehlszeilenoption „~a“: ~a, ~\n"
"muss entweder „package“, „all“ oder „transitive“ sein~%"
-#: guix/scripts/build.scm:772
+#: guix/scripts/build.scm:798
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
msgstr "~s: Ist nichts, was Guix erstellen kann~%"
-#: guix/scripts/build.scm:837
+#: guix/scripts/build.scm:875
#, scheme-format
-msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%"
-msgstr "~a: Warnung: Paket „~a“ hat keinen Quellort~%"
+msgid "package '~a' has no source~%"
+msgstr "Paket „~a“ hat keinen Quellort~%"
-#: guix/scripts/build.scm:885
+#: guix/scripts/build.scm:921
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für „~a“~%"
-#: guix/discovery.scm:92
+#: guix/discovery.scm:96
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "Zugriff auf „~a“ nicht möglich: ~a~%"
-#: guix/scripts/download.scm:69
+#: guix/lint.scm:177
+msgid "description should not be empty"
+msgstr "Die Beschreibung sollte nicht leer sein"
+
+#: guix/lint.scm:188
+msgid "Texinfo markup in description is invalid"
+msgstr "Das Texinfo-Markup in der Beschreibung ist ungültig"
+
+#: guix/lint.scm:198
+#, scheme-format
+msgid ""
+"description should not contain ~\n"
+"trademark sign '~a' at ~d"
+msgstr "Die Beschreibung sollte kein „Trademark“-Zeichen „~a“ bei ~d enthalten"
+
+#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
+#. as is.
+#: guix/lint.scm:211
+msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
+msgstr "Benutzen Sie @code oder ähnliche Verzierungen statt Anführungszeichen"
+
+#: guix/lint.scm:223
+msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
+msgstr "Die Beschreibung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Ziffer beginnen."
+
+#: guix/lint.scm:241
+#, scheme-format
+msgid ""
+"sentences in description should be followed ~\n"
+"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
+msgstr ""
+"Auf Sätze in der Beschreibung sollten zwei Leerzeichen folgen;\n"
+"mögliche Verletzung~p bei ~{~a~^, ~}"
+
+#: guix/lint.scm:262
+#, scheme-format
+msgid "invalid description: ~s"
+msgstr "Ungültige Beschreibung: ~s"
+
+#: guix/lint.scm:329
+#, scheme-format
+msgid "'~a' should probably be a native input"
+msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich als native Eingabe deklariert werden"
+
+#: guix/lint.scm:344
+#, scheme-format
+msgid "'~a' should probably not be an input at all"
+msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich gar keine Eingabe sein"
+
+#: guix/lint.scm:365
+msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
+msgstr "Am Ende der Zusammenfassung darf kein Punkt gesetzt werden"
+
+#: guix/lint.scm:379
+msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
+msgstr "Am Beginn der Zusammenfassung darf kein Artikel stehen"
+
+#: guix/lint.scm:388
+msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
+msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht länger als 80 Zeichen sein"
+
+#: guix/lint.scm:397
+msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
+msgstr "Die Zusammenfassung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Zahl beginnen"
+
+#: guix/lint.scm:405
+msgid "synopsis should not start with the package name"
+msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht mit dem Paketnamen beginnen"
+
+#: guix/lint.scm:419
+msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
+msgstr "Das Texinfo-Markup in der Zusammenfassung ist ungültig"
+
+#: guix/lint.scm:434
+msgid "synopsis should not be empty"
+msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht leer sein"
+
+#: guix/lint.scm:444
+#, scheme-format
+msgid "invalid synopsis: ~s"
+msgstr "Unzulässige Zusammenfassung: ~s"
+
+#: guix/lint.scm:562
+#, scheme-format
+msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
+msgstr "URI ~a hat eine verdächtig kleine Datei geliefert (~a Bytes)"
+
+#: guix/lint.scm:571
+#, scheme-format
+msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
+msgstr "Permanente Weiterleitung von ~a auf ~a"
+
+#: guix/lint.scm:577
+#, scheme-format
+msgid "invalid permanent redirect from ~a"
+msgstr "Ungültige permanente Weiterleitung von ~a"
+
+#: guix/lint.scm:583 guix/lint.scm:593
+#, scheme-format
+msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
+msgstr "URI ~a nicht erreichbar: ~a (~s)"
+
+#: guix/lint.scm:599
+#, scheme-format
+msgid "URI ~a domain not found: ~a"
+msgstr "Domain der URI ~a nicht gefunden: ~a"
+
+#: guix/lint.scm:605
+#, scheme-format
+msgid "URI ~a unreachable: ~a"
+msgstr "URI ~a ist nicht erreichbar: ~a"
+
+#: guix/lint.scm:613
+#, scheme-format
+msgid "TLS certificate error: ~a"
+msgstr "TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
+
+#: guix/lint.scm:640
+msgid "invalid value for home page"
+msgstr "Ungültiger Wert für Homepage"
+
+#: guix/lint.scm:645
+#, scheme-format
+msgid "invalid home page URL: ~s"
+msgstr "Ungültige URL für Homepage: ~s"
+
+#: guix/lint.scm:678
+msgid "file names of patches should start with the package name"
+msgstr "Dateinamen von Patches sollten mit dem Paketnamen beginnen"
+
+#: guix/lint.scm:694
+#, scheme-format
+msgid "~a: file name is too long"
+msgstr "~a: Der Dateiname ist zu lang"
+
+#: guix/lint.scm:736
+#, scheme-format
+msgid "proposed synopsis: ~s~%"
+msgstr "Vorgeschlagene Zusammenfassung: ~s~%"
+
+#: guix/lint.scm:750
+#, scheme-format
+msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
+msgstr "Vorgeschlagene Beschreibung:~% \"~a\"~%"
+
+#: guix/lint.scm:797
+msgid "all the source URIs are unreachable:"
+msgstr "Alle Quell-URIs sind nicht erreichbar:"
+
+#: guix/lint.scm:821
+msgid "the source file name should contain the package name"
+msgstr "Der Name der Quelldatei sollte den Paketnamen enthalten"
+
+#: guix/lint.scm:833
+msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
+msgstr "Als Quell-URI sollte kein automatisch erzeugter Tarball verwendet werden"
+
+#: guix/lint.scm:857
+#, scheme-format
+msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
+msgstr "URL sollte „mirror://~a/~a“ lauten"
+
+#: guix/lint.scm:902
+#, scheme-format
+msgid "URL should be '~a'"
+msgstr "URL sollte „~a“ lauten"
+
+#: guix/lint.scm:924 guix/lint.scm:935
+#, scheme-format
+msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
+msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~a"
+
+#: guix/lint.scm:929 guix/lint.scm:952
+#, scheme-format
+msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
+msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~s"
+
+#: guix/lint.scm:966
+msgid "invalid license field"
+msgstr "Ungültiges Lizenz-Feld"
+
+#: guix/lint.scm:973
+#, scheme-format
+msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
+msgstr "~a: HTTP-GET-Fehler für ~a: ~a (~s)~%"
+
+#: guix/lint.scm:983
+#, scheme-format
+msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
+msgstr "~a: Nachschlagen des Rechners fehlgeschlagen: ~a~%"
+
+#: guix/lint.scm:988
+#, scheme-format
+msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
+msgstr "~a: TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
+
+#: guix/lint.scm:999 guix/ui.scm:792
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a~%"
+msgstr "~a: ~a~%"
+
+#: guix/lint.scm:1013
+msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
+msgstr "Beim Laden der CVE-Sicherheitslücken"
+
+#: guix/lint.scm:1056
+#, scheme-format
+msgid "probably vulnerable to ~a"
+msgstr "Wahrscheinlich angreifbar durch ~a"
+
+#: guix/lint.scm:1063
+#, scheme-format
+msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
+msgstr "Beim Laden der Informationen vom Ursprung für „~a“"
+
+#: guix/lint.scm:1072
+#, scheme-format
+msgid "can be upgraded to ~a"
+msgstr "Kann aktualisiert werden auf „~a“"
+
+#: guix/lint.scm:1090
+msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
+msgstr "Software Heritage wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später"
+
+#: guix/lint.scm:1094
+#, scheme-format
+msgid "'~a' returned ~a"
+msgstr "„~a“ lieferte ~a"
+
+#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
+#. that must remain untranslated. See
+#. <https://www.softwareheritage.org>.
+#: guix/lint.scm:1133
+msgid "scheduled Software Heritage archival"
+msgstr "geplante Software-Heritage-Archivierung"
+
+#: guix/lint.scm:1139
+msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
+msgstr "Archivierung wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später"
+
+#: guix/lint.scm:1151
+msgid "source not archived on Software Heritage"
+msgstr "Quelle nicht archiviert auf Software Heritage"
+
+#: guix/lint.scm:1164
+msgid "while connecting to Software Heritage"
+msgstr "beim Verbinden mit Software Heritage"
+
+#: guix/lint.scm:1179
+#, scheme-format
+msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
+msgstr "Tabulator in Zeile ~a, Spalte ~a"
+
+#: guix/lint.scm:1191
+#, scheme-format
+msgid "trailing white space on line ~a"
+msgstr "Leerzeichen am Ende der Zeile ~a"
+
+#: guix/lint.scm:1205
+#, scheme-format
+msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
+msgstr "Zeile ~a ist viel zu lang (~a Zeichen)"
+
+#: guix/lint.scm:1219
+msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
+msgstr "Hier stehen einsame Klammern, setzen Sie sie auf die vorige oder nächste Zeile"
+
+#: guix/lint.scm:1300
+msgid "Validate package descriptions"
+msgstr "Paketbeschreibungen überprüfen"
+
+#: guix/lint.scm:1304
+msgid "Identify inputs that should be native inputs"
+msgstr "Eingaben suchen, die native Eingaben sein sollten"
+
+#: guix/lint.scm:1308
+msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
+msgstr ""
+"Eingaben suchen, die gar keine Eingaben\n"
+" sein sollten"
+
+#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
+#. translated.
+#: guix/lint.scm:1314
+msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
+msgstr ""
+"Sicherstellen, dass das „license“-Feld eine <license> oder\n"
+" eine Liste davon ist"
+
+#: guix/lint.scm:1319
+msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
+msgstr "„mirror://“-URLs vorschlagen"
+
+#: guix/lint.scm:1323
+msgid "Validate file names of sources"
+msgstr "Dateinamen der Quellorte überprüfen"
+
+#: guix/lint.scm:1327
+msgid "Check for autogenerated tarballs"
+msgstr "Auf automatisch erzeugte Tarballs prüfen"
+
+#: guix/lint.scm:1331
+msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
+msgstr "Fehler dabei melden, ein Paket zu einer Ableitung zu kompilieren"
+
+#: guix/lint.scm:1335
+msgid "Validate file names and availability of patches"
+msgstr "Dateinamen und Verfügbarkeit der Patches überprüfen"
+
+#: guix/lint.scm:1339
+msgid "Look for formatting issues in the source"
+msgstr "Nach Formatierungsfehlern im Quellort schauen"
+
+#: guix/lint.scm:1346
+msgid "Validate package synopses"
+msgstr "Paketzusammenfassungen überprüfen"
+
+#: guix/lint.scm:1350
+msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
+msgstr "GNU-Paketzusammenfassung und -beschreibung überprüfen"
+
+#: guix/lint.scm:1354
+msgid "Validate home-page URLs"
+msgstr "Homepage-URLs überprüfen"
+
+#: guix/lint.scm:1358
+msgid "Validate source URLs"
+msgstr "Quell-URLs überprüfen"
+
+#: guix/lint.scm:1362
+msgid "Suggest GitHub URLs"
+msgstr "GitHub-URLs vorschlagen"
+
+#: guix/lint.scm:1366
+msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
+msgstr "Die Datenbank der Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) überprüfen"
+
+#: guix/lint.scm:1371
+msgid "Check the package for new upstream releases"
+msgstr "Den Ursprung des Pakets auf neue Veröffentlichungen hin prüfen"
+
+#: guix/lint.scm:1375
+msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
+msgstr "Sicherstellen, dass Quellcode bei Software Heritage archiviert wird"
+
+#: guix/scripts/download.scm:84
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
@@ -1508,7 +1957,7 @@ msgstr ""
"Unterstützte Formate: „nix-base32“ (Voreinstellung), „base32“ und „base16“\n"
"(„hex“ und „hexadecimal“ können auch benutzt werden).\n"
-#: guix/scripts/download.scm:75 guix/scripts/hash.scm:55
+#: guix/scripts/download.scm:90 guix/scripts/hash.scm:55
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
@@ -1516,7 +1965,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT die Prüfsumme im angegebenen Format schreiben"
-#: guix/scripts/download.scm:77
+#: guix/scripts/download.scm:92
msgid ""
"\n"
" --no-check-certificate\n"
@@ -1526,7 +1975,7 @@ msgstr ""
" --no-check-certificate\n"
" bei HTTPS-Servern das Zertifikat nicht überprüfen"
-#: guix/scripts/download.scm:80
+#: guix/scripts/download.scm:95
msgid ""
"\n"
" -o, --output=FILE download to FILE"
@@ -1534,48 +1983,42 @@ msgstr ""
"\n"
" -o, --output=DATEI Heruntergeladenes als DATEI speichern"
-#: guix/scripts/download.scm:103 guix/scripts/hash.scm:83
+#: guix/scripts/download.scm:118 guix/scripts/hash.scm:83
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "Nicht unterstütztes Prüfsummenformat: ~a~%"
-#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:900
-#: guix/scripts/upgrade.scm:79 guix/scripts/publish.scm:890
+#: guix/scripts/download.scm:153 guix/scripts/package.scm:936
+#: guix/scripts/upgrade.scm:79 guix/scripts/publish.scm:1022
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: Überzähliges Argument~%"
-#: guix/scripts/download.scm:146
+#: guix/scripts/download.scm:161
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
msgstr "Keine Download-URI wurde angegeben~%"
-#: guix/scripts/download.scm:151
+#: guix/scripts/download.scm:166
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr "~a: URI~% konnte nicht verarbeitet werden"
-#: guix/scripts/download.scm:161
+#: guix/scripts/download.scm:176
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%"
-#: guix/scripts/package.scm:115
+#: guix/scripts/package.scm:120
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgstr "Entfernung von Generation ~a verweigert, weil sie die aktuelle Generation ist~%"
-#: guix/scripts/package.scm:122
+#: guix/scripts/package.scm:127
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
msgstr "Keine passende Generation~%"
-#: guix/scripts/package.scm:125 guix/scripts/package.scm:697
-#: guix/scripts/system.scm:626
-#, scheme-format
-msgid "invalid syntax: ~a~%"
-msgstr "Unzulässige Syntax: ~a~%"
-
#: guix/scripts/package.scm:154
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
@@ -1588,17 +2031,35 @@ msgid_plural "~a packages in profile~%"
msgstr[0] "~a Paket im Profil~%"
msgstr[1] "~a Pakete im Profil~%"
-#: guix/scripts/package.scm:255
+#: guix/scripts/package.scm:254
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
msgstr "Paket „~a“ existiert nicht mehr~%"
-#: guix/scripts/package.scm:301
+#: guix/scripts/package.scm:298
#, scheme-format
-msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
-msgstr "Die Definition der folgenden Umgebungsvariablen könnte nötig sein:~%"
+msgid ""
+"Consider setting the necessary environment\n"
+"variables by running:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
+". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
+msgstr ""
+"Vielleicht möchten Sie die nötigen Umgebungsvariablen\n"
+"festlegen, indem Sie dies ausführen:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
+". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"Sie können sie auch mit @command{guix package --search-paths -p ~s} nachlesen."
-#: guix/scripts/package.scm:321
+#: guix/scripts/package.scm:326
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
@@ -1607,7 +2068,7 @@ msgstr ""
"Pakete in einer einzigen Transaktion installieren,\n"
"entfernen oder aktualisieren.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:323
+#: guix/scripts/package.scm:328
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
@@ -1616,7 +2077,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -i, --install=PAKET … PAKET oder PAKETE installieren"
-#: guix/scripts/package.scm:326
+#: guix/scripts/package.scm:331
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -1627,7 +2088,7 @@ msgstr ""
" das Paket installieren, zu dem AUSDRUCK ausgewertet\n"
" wird"
-#: guix/scripts/package.scm:329
+#: guix/scripts/package.scm:334
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -1639,7 +2100,7 @@ msgstr ""
" das Paket installieren, zu dem der Code in der DATEI\n"
" ausgewertet wird"
-#: guix/scripts/package.scm:333
+#: guix/scripts/package.scm:338
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
@@ -1648,7 +2109,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --remove=PAKET … PAKET oder PAKETE entfernen"
-#: guix/scripts/package.scm:336
+#: guix/scripts/package.scm:341
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -1658,7 +2119,7 @@ msgstr ""
" alle installierten Pakete aktualisieren, die zum\n"
" regulären Ausdruck REGEXP passen"
-#: guix/scripts/package.scm:338
+#: guix/scripts/package.scm:343
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
@@ -1668,7 +2129,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=DATEI eine neue Profilgeneration mit dem Manifest\n"
" aus DATEI erzeugen"
-#: guix/scripts/package.scm:341
+#: guix/scripts/package.scm:346
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -1678,7 +2139,7 @@ msgstr ""
" keine Pakete aktualisieren, die zum regulären\n"
" Ausdruck REGEXP passen"
-#: guix/scripts/package.scm:343
+#: guix/scripts/package.scm:348 guix/scripts/pull.scm:102
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -1686,7 +2147,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --roll-back zurück zur vorherigen Generation wechseln"
-#: guix/scripts/package.scm:345
+#: guix/scripts/package.scm:350
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
@@ -1696,7 +2157,7 @@ msgstr ""
" --search-paths[=ART]\n"
" benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen anzeigen"
-#: guix/scripts/package.scm:348 guix/scripts/pull.scm:90
+#: guix/scripts/package.scm:353 guix/scripts/pull.scm:99
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -1706,7 +2167,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-generations[=MUSTER]\n"
" zum MUSTER passende Generationen auflisten"
-#: guix/scripts/package.scm:351
+#: guix/scripts/package.scm:356 guix/scripts/pull.scm:104
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -1716,7 +2177,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=MUSTER]\n"
" zum MUSTER passende Generationen löschen"
-#: guix/scripts/package.scm:354
+#: guix/scripts/package.scm:359 guix/scripts/pull.scm:107
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -1726,7 +2187,7 @@ msgstr ""
" -S, --switch-generation=MUSTER\n"
" zu einer zum MUSTER passenden Generation wechseln"
-#: guix/scripts/package.scm:357 guix/scripts/install.scm:33
+#: guix/scripts/package.scm:362 guix/scripts/install.scm:33
#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:34
msgid ""
"\n"
@@ -1736,7 +2197,15 @@ msgstr ""
" -p, --profile=PROFIL PROFIL benutzen anstelle des Standardprofils\n"
" des Nutzers"
-#: guix/scripts/package.scm:360
+#: guix/scripts/package.scm:364
+msgid ""
+"\n"
+" --list-profiles list the user's profiles"
+msgstr ""
+"\n"
+" --list-profiles Profile des Benutzers auflisten"
+
+#: guix/scripts/package.scm:367
msgid ""
"\n"
" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
@@ -1745,7 +2214,7 @@ msgstr ""
" --allow-collisions\n"
" Kollisionen im Profil nicht als Fehler auffassen"
-#: guix/scripts/package.scm:362
+#: guix/scripts/package.scm:369
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
@@ -1754,7 +2223,7 @@ msgstr ""
" --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das Profil zu\n"
" erstellen"
-#: guix/scripts/package.scm:367
+#: guix/scripts/package.scm:374
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -1762,7 +2231,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP in Zusammenfassung und Beschreibung mit REGEXP suchen"
-#: guix/scripts/package.scm:369
+#: guix/scripts/package.scm:376
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -1772,7 +2241,7 @@ msgstr ""
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" zu REGEXP passende installierte Pakete auflisten"
-#: guix/scripts/package.scm:372
+#: guix/scripts/package.scm:379
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -1782,7 +2251,7 @@ msgstr ""
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" zu REGEXP passende verfügbare Pakete auflisten"
-#: guix/scripts/package.scm:375
+#: guix/scripts/package.scm:382
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
@@ -1790,43 +2259,38 @@ msgstr ""
"\n"
" --show=PAKET Details zu PAKET anzeigen"
-#: guix/scripts/package.scm:427
+#: guix/scripts/package.scm:434
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr ""
"--upgrade: Der reguläre Ausdruck „~a“\n"
"sieht wie eine Befehlszeilenoption aus"
-#: guix/scripts/package.scm:430
+#: guix/scripts/package.scm:437
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr "Ist das gewollt?~%"
-#: guix/scripts/package.scm:475
+#: guix/scripts/package.scm:487
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr "~a: Nicht unterstützte Art von Suchpfad~%"
-#: guix/scripts/package.scm:771
+#: guix/scripts/package.scm:620
+#, scheme-format
+msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
+msgstr "Kann Objekt nicht installieren, das kein Paket ist: ~s~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:792
#, scheme-format
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a~@[@~a~]: Paket nicht gefunden~%"
-#: guix/scripts/package.scm:805
+#: guix/scripts/package.scm:826 guix/scripts/pull.scm:693
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%"
-#: guix/scripts/package.scm:822
-#, scheme-format
-msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
-msgstr "Neues Manifest aus „~a“ mit ~d Einträgen würde installiert~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:824
-#, scheme-format
-msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
-msgstr "Neues Manifest aus „~a“ mit ~d Einträgen wird installiert~%"
-
#: guix/scripts/install.scm:30
msgid ""
"Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
@@ -1857,7 +2321,7 @@ msgstr ""
"Pakete aktualisieren, die zum regulären Ausdruck REGEXP passen.\n"
"Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -u“.\n"
-#: guix/scripts/search.scm:29
+#: guix/scripts/search.scm:31
msgid ""
"Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
"Search for packages matching REGEXPS."
@@ -1865,7 +2329,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix search [OPTION] REGEXPS …\n"
"Nach zu den regulären Ausdrücken REGEXPS passenden Paketen suchen."
-#: guix/scripts/search.scm:31
+#: guix/scripts/search.scm:33
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package -s'.\n"
@@ -1873,12 +2337,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -s“.\n"
-#: guix/scripts/search.scm:65
+#: guix/scripts/search.scm:74
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
msgstr "Argumente fehlen: Keine zu suchenden regulären Ausdrücke~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:45
+#: guix/scripts/show.scm:31
+msgid ""
+"Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
+"Show details about PACKAGE."
+msgstr ""
+"Aufruf: guix show [OPTION] PAKET …\n"
+"Details über PAKET anzeigen."
+
+#: guix/scripts/show.scm:33
+msgid ""
+"\n"
+"This is an alias for 'guix package --show='.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package --show=“.\n"
+
+#: guix/scripts/show.scm:74
+#, scheme-format
+msgid "missing arguments: no package to show~%"
+msgstr "Argumente fehlen: Kein zu zeigendes Paket angegeben~%"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:47
msgid ""
"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
"Invoke the garbage collector.\n"
@@ -1886,7 +2371,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix gc [OPTION] … PFADE …\n"
"Den Müllsammler aufrufen.\n"
-#: guix/scripts/gc.scm:47
+#: guix/scripts/gc.scm:49
msgid ""
"\n"
" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
@@ -1896,7 +2381,7 @@ msgstr ""
" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
" mindestens MIN Bytes an Müll sammeln"
-#: guix/scripts/gc.scm:50
+#: guix/scripts/gc.scm:52
msgid ""
"\n"
" -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
@@ -1906,7 +2391,7 @@ msgstr ""
" versuchen, im Store die angegebene MENGE an Speicher\n"
" frei zu machen"
-#: guix/scripts/gc.scm:52
+#: guix/scripts/gc.scm:54
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -1916,7 +2401,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=MUSTER]\n"
" zum MUSTER passende Profilgenerationen löschen"
-#: guix/scripts/gc.scm:55
+#: guix/scripts/gc.scm:57
msgid ""
"\n"
" -D, --delete attempt to delete PATHS"
@@ -1924,7 +2409,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -D, --delete PFADE zu löschen versuchen"
-#: guix/scripts/gc.scm:57
+#: guix/scripts/gc.scm:59
msgid ""
"\n"
" --list-roots list the user's garbage collector roots"
@@ -1932,7 +2417,16 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-roots Müllsammlerwurzeln des Benutzers auflisten"
-#: guix/scripts/gc.scm:59
+#: guix/scripts/gc.scm:61
+msgid ""
+"\n"
+" --list-busy list store items used by running processes"
+msgstr ""
+"\n"
+" --list-busy von laufenden Prozessen benutzte Store-Objekte\n"
+" auflisten"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:63
msgid ""
"\n"
" --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
@@ -1941,7 +2435,7 @@ msgstr ""
" --optimize den Store durch Deduplizieren identischer\n"
" Dateien optimieren"
-#: guix/scripts/gc.scm:61
+#: guix/scripts/gc.scm:65
msgid ""
"\n"
" --list-dead list dead paths"
@@ -1949,7 +2443,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-dead tote Pfade auflisten"
-#: guix/scripts/gc.scm:63
+#: guix/scripts/gc.scm:67
msgid ""
"\n"
" --list-live list live paths"
@@ -1957,7 +2451,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-live lebende Pfade auflisten"
-#: guix/scripts/gc.scm:66
+#: guix/scripts/gc.scm:70
msgid ""
"\n"
" --references list the references of PATHS"
@@ -1965,7 +2459,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --references Referenzen der PFADE auflisten"
-#: guix/scripts/gc.scm:68
+#: guix/scripts/gc.scm:72
msgid ""
"\n"
" -R, --requisites list the requisites of PATHS"
@@ -1973,7 +2467,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -R, --requisites Voraussetzungen der PFADE auflisten"
-#: guix/scripts/gc.scm:70
+#: guix/scripts/gc.scm:74
msgid ""
"\n"
" --referrers list the referrers of PATHS"
@@ -1981,7 +2475,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --referrers auflisten, wo die PFADE referenziert werden"
-#: guix/scripts/gc.scm:72
+#: guix/scripts/gc.scm:76
msgid ""
"\n"
" --derivers list the derivers of PATHS"
@@ -1989,7 +2483,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --derivers die Ableiter der PFADE auflisten"
-#: guix/scripts/gc.scm:75
+#: guix/scripts/gc.scm:79
msgid ""
"\n"
" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
@@ -2002,7 +2496,7 @@ msgstr ""
" eine kommagetrennte Kombination aus\n"
" „repair“ (reparieren) und „contents“ (Inhalt)"
-#: guix/scripts/gc.scm:79
+#: guix/scripts/gc.scm:83
msgid ""
"\n"
" --list-failures list cached build failures"
@@ -2010,7 +2504,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-failures gespeicherte Fehlschläge beim Erstellen auflisten"
-#: guix/scripts/gc.scm:81
+#: guix/scripts/gc.scm:85
msgid ""
"\n"
" --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
@@ -2018,40 +2512,40 @@ msgstr ""
"\n"
" --clear-failures PFADE aus der Menge gespeicherter Fehlschläge entfernen"
-#: guix/scripts/gc.scm:95
+#: guix/scripts/gc.scm:99
#, scheme-format
msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
msgstr "~a: Ungültige Argumente für „--verify“~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:135
+#: guix/scripts/gc.scm:142
#, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr "Ungültige Speichermenge: ~a~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:149
+#: guix/scripts/gc.scm:156
#, scheme-format
msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
-msgstr "„-d“ anstatt „--delete“ zu schreiben, ist obsolet, benutzen Sie „-D“~%"
+msgstr "„-d“ anstatt „--delete“ zu schreiben ist veraltet, benutzen Sie „-D“~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:156
+#: guix/scripts/gc.scm:163
#, scheme-format
msgid "~s does not denote a duration~%"
msgstr "~s gibt keine Dauer an~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:239
+#: guix/scripts/gc.scm:249
msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
msgstr "Es sind bereits ~h MiB verfügbar auf ~a, nichts zu tun~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:242
+#: guix/scripts/gc.scm:252
msgid "freeing ~h MiBs~%"
msgstr "~h MiB werden freigegeben~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:275
+#: guix/scripts/gc.scm:291
#, scheme-format
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
msgstr "Zusätzliche Argumente: ~{~a ~}~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:299 guix/scripts/gc.scm:302
+#: guix/scripts/gc.scm:315 guix/scripts/gc.scm:318
msgid "freed ~h MiBs~%"
msgstr "~h MiB wurden freigegeben~%"
@@ -2085,21 +2579,20 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive die Prüfsumme der DATEI rekursiv errechnen"
-#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:445 guix/ui.scm:452 guix/ui.scm:477
-#: guix/ui.scm:787 guix/ui.scm:809 guix/ui.scm:815 guix/ui.scm:821
-#: guix/ui.scm:874
+#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:389 guix/ui.scm:414 guix/ui.scm:741
+#: guix/ui.scm:763 guix/ui.scm:769 guix/ui.scm:786 guix/ui.scm:839
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:154 guix/scripts/system.scm:1213
-#: guix/scripts/system.scm:1223 guix/scripts/system.scm:1230
-#: guix/scripts/system.scm:1237
+#: guix/scripts/hash.scm:154 guix/scripts/system.scm:1204
+#: guix/scripts/system.scm:1220 guix/scripts/system.scm:1227
+#: guix/scripts/system.scm:1233
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "Falsche Argumentanzahl~%"
-#: guix/scripts/import.scm:87
+#: guix/scripts/import.scm:88
msgid ""
"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
"Run IMPORTER with ARGS.\n"
@@ -2107,21 +2600,21 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix import IMPORTER ARGUMENTE …\n"
"IMPORTER mit ARGUMENTEN ausführen.\n"
-#: guix/scripts/import.scm:90
+#: guix/scripts/import.scm:91
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
msgstr "IMPORTER muss einer der unten aufgelisteten Importer sein:\n"
-#: guix/scripts/import.scm:104
+#: guix/scripts/import.scm:105
#, scheme-format
msgid "guix import: missing importer name~%"
msgstr "guix import: Importer-Name fehlt~%"
-#: guix/scripts/import.scm:124
+#: guix/scripts/import.scm:126
#, scheme-format
msgid "'~a' import failed~%"
msgstr "Import von „~a“ fehlgeschlagen~%"
-#: guix/scripts/import.scm:125
+#: guix/scripts/import.scm:127
#, scheme-format
msgid "~a: invalid importer~%"
msgstr "~a: Ungültiger Importer~%"
@@ -2150,22 +2643,22 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive Pakete rekursiv importieren"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:112
+#: guix/scripts/import/cran.scm:106
#, scheme-format
msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgstr "Beschreibung für Paket „~a“ konnte nicht geladen werden~%"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/elpa.scm:113
+#: guix/scripts/import/cran.scm:110 guix/scripts/import/elpa.scm:110
#, scheme-format
msgid "too few arguments~%"
msgstr "Zu wenige Argumente~%"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:118 guix/scripts/import/elpa.scm:115
+#: guix/scripts/import/cran.scm:112 guix/scripts/import/elpa.scm:112
#, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
msgstr "Zu viele Argumente~%"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:44
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:43
msgid ""
"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
@@ -2173,7 +2666,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix import elpa PAKET-NAME\n"
"Das neueste Paket namens PAKET-NAME aus einem ELPA-Repository importieren.\n"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:46
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:45
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
@@ -2181,7 +2674,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIV das angegebene Archiv-Repository verwenden"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:48
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:47
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -2189,7 +2682,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:50
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:49
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
@@ -2198,7 +2691,7 @@ msgstr ""
" -r, --recursive Paketausdrücke für alle Emacs-Pakete generieren, die\n"
" noch nicht in Guix vorhanden sind"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:52
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:51
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -2206,12 +2699,12 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:110
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:107
#, scheme-format
msgid "failed to download package '~a'~%"
msgstr "Paket „~a“ konnte nicht heruntergeladen werden~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:76
+#: guix/scripts/pull.scm:87
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
@@ -2219,15 +2712,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix pull [OPTION] …\n"
"Die neuste Version von Guix herunterladen und installieren.\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:78
-msgid ""
-"\n"
-" --verbose produce verbose output"
-msgstr ""
-"\n"
-" --verbose ausführliche Ausgaben anzeigen"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:80
+#: guix/scripts/pull.scm:89
msgid ""
"\n"
" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
@@ -2235,7 +2720,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -C, --channels=DATEI in der DATEI definierte Kanäle laden"
-#: guix/scripts/pull.scm:82
+#: guix/scripts/pull.scm:91
msgid ""
"\n"
" --url=URL download from the Git repository at URL"
@@ -2243,7 +2728,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --url=URL das Tar-Archiv von Guix von URL herunterladen"
-#: guix/scripts/pull.scm:84
+#: guix/scripts/pull.scm:93
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT download the specified COMMIT"
@@ -2251,7 +2736,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --commit=COMMIT den angegebenen COMMIT herunterladen"
-#: guix/scripts/pull.scm:86
+#: guix/scripts/pull.scm:95
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH download the tip of the specified BRANCH"
@@ -2259,7 +2744,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --branch=BRANCH die Spitze des angegebenen Branchs herunterladen"
-#: guix/scripts/pull.scm:88
+#: guix/scripts/pull.scm:97
msgid ""
"\n"
" -N, --news display news compared to the previous generation"
@@ -2267,7 +2752,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --news Neuerungen seit der vorherigen Generation anzeigen"
-#: guix/scripts/pull.scm:93
+#: guix/scripts/pull.scm:110
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -2276,7 +2761,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL PROFIL benutzen statt ~/.config/guix/current"
-#: guix/scripts/pull.scm:99
+#: guix/scripts/pull.scm:116
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
@@ -2285,11 +2770,47 @@ msgstr ""
" --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das neue Guix zu\n"
" erstellen"
-#: guix/scripts/pull.scm:196
+#: guix/scripts/pull.scm:217
msgid "New in this revision:\n"
msgstr "Neu in dieser Version:\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:225
+#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
+#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
+#. URL.
+#: guix/scripts/pull.scm:226
+#, scheme-format
+msgid " ~a at ~a~%"
+msgstr " ~a von ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:264
+#, scheme-format
+msgid " commit ~a~%"
+msgstr " Commit ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:301
+#, scheme-format
+msgid "News for channel '~a'~%"
+msgstr "Neuigkeiten zum Kanal „~a“~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:327
+#, scheme-format
+msgid " ~a new channel:~%"
+msgid_plural " ~a new channels:~%"
+msgstr[0] " ~a neuer Kanal:~%"
+msgstr[1] " ~a neue Kanäle:~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:337
+#, scheme-format
+msgid " ~a channel removed:~%"
+msgid_plural " ~a channels removed:~%"
+msgstr[0] " ~a Kanal entfernt:~%"
+msgstr[1] " ~a Kanäle entfernt:~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:416
+msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
+msgstr "Führen Sie @command{guix pull --news} aus, um alle Neuigkeiten zu lesen."
+
+#: guix/scripts/pull.scm:424
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
@@ -2298,67 +2819,44 @@ msgstr ""
"Nachdem Sie @code{PATH} festgelegt haben, sollten Sie\n"
"@command{hash guix} ausführen, damit Ihre Shell @file{~a} verwendet."
-#: guix/scripts/pull.scm:250
+#: guix/scripts/pull.scm:449
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Git-Fehler ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:252 guix/git.scm:306
+#: guix/scripts/pull.scm:451 guix/git.scm:364
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Git-Fehler: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:277
+#: guix/scripts/pull.scm:476
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr "Verschiebe Profilgenerationen nach „~a“ …~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:312
+#: guix/scripts/pull.scm:518
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr "Beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung „~a“: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:334
-#, scheme-format
-msgid " repository URL: ~a~%"
-msgstr " Repository-URL: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:336
-#, scheme-format
-msgid " branch: ~a~%"
-msgstr " Branch: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:337
-#, scheme-format
-msgid " commit: ~a~%"
-msgstr " Commit: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:439
+#: guix/scripts/pull.scm:620
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] " ~h neues Paket: ~a~%"
msgstr[1] " ~h neue Pakete: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:447
+#: guix/scripts/pull.scm:628
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] " ~h Paket aktualisiert: ~a~%"
msgstr[1] " ~h Pakete aktualisiert: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:456
-msgid ""
-"Run @command{guix pull --news} to view the complete\n"
-"list of package changes."
-msgstr ""
-"Führen Sie @command{guix pull --news} aus, um die vollständige\n"
-"Liste der Änderungen an Paketen einzusehen."
-
-#: guix/scripts/pull.scm:520
+#: guix/scripts/pull.scm:717
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgstr "„~a“ hat keine Liste von Kanälen geliefert~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:534
+#: guix/scripts/pull.scm:733
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
@@ -2367,119 +2865,94 @@ msgstr ""
"Die Umgebungsvariable „GUIX_PULL_URL“ wird nicht mehr lange unterstützt.\n"
"Benutzen Sie stattdessen „~/.config/guix/channels.scm“."
-#: guix/scripts/pull.scm:583
+#: guix/scripts/pull.scm:782
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
msgstr[0] "Von diesem Kanal wird erstellt:~%"
msgstr[1] "Von diesen Kanälen wird erstellt:~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:126
+#: guix/scripts/substitute.scm:124
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
msgstr "Authentifizierung und Autorisierung von Substituten deaktiviert!~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:201
+#: guix/scripts/substitute.scm:210
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr "Herunterladen von „~a“ ist fehlgeschlagen: ~a, ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:214
+#: guix/scripts/substitute.scm:223
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr "Beim Holen von ~a: Server ist etwas langsam~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:216
+#: guix/scripts/substitute.scm:225
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr "Versuchen Sie „--no-substitutes“, falls das Problem weiter besteht~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:226
+#: guix/scripts/substitute.scm:235
#, scheme-format
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
msgstr "URI-Schema des Substituts wird nicht unterstützt: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:261
-#, scheme-format
-msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
-msgstr "Beim Holen von „~a“: ~a (~s)~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:266
-#, scheme-format
-msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
-msgstr "Substitutserver bei „~s“ wird ignoriert~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:316
+#: guix/scripts/substitute.scm:274
#, scheme-format
msgid "signature version must be a number: ~s~%"
msgstr "Signaturversion muss eine Zahl sein: ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:320
+#: guix/scripts/substitute.scm:278
#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgstr "Signaturversion wird nicht unterstützt: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:328
+#: guix/scripts/substitute.scm:286
#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
msgstr "Signatur ist kein gültiger S-Ausdruck: ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:332
+#: guix/scripts/substitute.scm:290
#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr "Unzulässiges Format des Signaturfeldes: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:367
-#, scheme-format
-msgid "invalid signature for '~a'~%"
-msgstr "Ungültige Signatur für „~a“~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:369
+#: guix/scripts/substitute.scm:418
#, scheme-format
-msgid "hash mismatch for '~a'~%"
-msgstr "Prüfsummenfehler für „~a“~%"
+msgid "'~a' does not name a store item~%"
+msgstr "„~a“ benennt kein Objekt im Store~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:371
+#: guix/scripts/substitute.scm:603
#, scheme-format
-msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
-msgstr "„~a“ wurde mit einem unautorisierten Schlüssel signiert~%"
+msgid "~a: host not found: ~a~%"
+msgstr "~a: Rechnernamen nicht gefunden: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:373
+#: guix/scripts/substitute.scm:609
#, scheme-format
-msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
-msgstr "Signatur von „~a“ ist beschädigt~%"
+msgid "~a: connection failed: ~a~%"
+msgstr "~a: Verbindung fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:467
-#, scheme-format
-msgid "'~a' does not name a store item~%"
-msgstr "„~a“ benennt kein Objekt im Store~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:629
+#: guix/scripts/substitute.scm:625
#, scheme-format
msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr "Liste der Substitute von „~a“ wird aktualisiert … ~5,1f%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:693
+#: guix/scripts/substitute.scm:696
#, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
msgstr "~s: Nicht unterstütztes URI-Schema für den Server~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:703
-#, scheme-format
-msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
-msgstr "„~a“ verwendet einen anderen Store „~a“; wird ignoriert~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:872
+#: guix/scripts/substitute.scm:836
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Rechnernamens: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:877
+#: guix/scripts/substitute.scm:841
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr "TLS-Fehler in Prozedur „~a“: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:888
+#: guix/scripts/substitute.scm:852
msgid ""
"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
@@ -2488,7 +2961,7 @@ msgstr ""
"Internes Werkzeug zum Substituieren einer vorab erstellten Binärdatei zu einer\n"
"lokalen Erstellung.\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:890
+#: guix/scripts/substitute.scm:854
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
@@ -2499,7 +2972,7 @@ msgstr ""
" Standardeingabe übermittelten Store-Dateinamen\n"
" berichten"
-#: guix/scripts/substitute.scm:893
+#: guix/scripts/substitute.scm:857
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
@@ -2511,28 +2984,28 @@ msgstr ""
" STORE-DATEI herunterladen und als ein Nar in einer\n"
" Datei namens ZIEL speichern"
-#: guix/scripts/substitute.scm:958
+#: guix/scripts/substitute.scm:978
#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgstr "Kein gültiges Substitut für „~a“~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:966
+#: guix/scripts/substitute.scm:988
#, scheme-format
msgid "Downloading ~a...~%"
msgstr "~a wird heruntergeladen …~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:1028
+#: guix/scripts/substitute.scm:1048
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr ""
"Zugriffskontrollliste (ACL) für Archivimporte scheint nicht initialisiert zu\n"
"sein, Substitute könnten nicht verfügbar sein\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:1082
+#: guix/scripts/substitute.scm:1102
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a: Ungültige URI~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:1153
+#: guix/scripts/substitute.scm:1173
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: Nicht erkannte Optionen~%"
@@ -2573,122 +3046,114 @@ msgstr ""
msgid "wrong arguments"
msgstr "Falsche Argumente"
-#: guix/scripts/system.scm:150
+#: guix/scripts/system.scm:154
#, scheme-format
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
msgstr "„~a“ konnte nicht unter „~a“ registriert werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:165
+#: guix/scripts/system.scm:169
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr "Nach „~a“ kopieren …"
-#: guix/scripts/system.scm:206
-#, scheme-format
-msgid "failed to install bootloader ~a~%"
-msgstr "Bootloader „~a“ konnte nicht installiert werden~%~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:226
+#: guix/scripts/system.scm:196
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "Aktuelles Wurzeldateisystem wird initialisiert~%"
-#: guix/scripts/system.scm:240
+#: guix/scripts/system.scm:210
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr ""
"Keine Administratorrechte, daher können die Eigentümer von „~a“ falsch\n"
"gespeichert worden sein!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:292
+#: guix/scripts/system.scm:240 guix/scripts/system.scm:757
+#: guix/scripts/system.scm:862
+#, scheme-format
+msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
+msgstr "Bootloader erfolgreich auf „~a“ installiert~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:263
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr "Bei der Kommunikation mit Shepherd: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:299
+#: guix/scripts/system.scm:270
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "Dienst „~a“ konnte nicht gefunden werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:302
+#: guix/scripts/system.scm:273
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "Dienst „~a“ hat keine Aktion „~a“~%"
-#: guix/scripts/system.scm:306
+#: guix/scripts/system.scm:277
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr "Ausnahme aufgetreten bei der Ausführung von „~a“ auf Dienst „~a“:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:314
+#: guix/scripts/system.scm:285
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "Etwas ist schiefgelaufen: ~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:317
+#: guix/scripts/system.scm:288
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "Shepherd-Fehler~%"
-#: guix/scripts/system.scm:334
+#: guix/scripts/system.scm:305
#, scheme-format
msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
msgstr "Liste der Shepherd-Dienste konnte nicht abgerufen werden.~%"
-#: guix/scripts/system.scm:354
-#, scheme-format
-msgid "unloading service '~a'...~%"
-msgstr "Dienst „~a“ entladen …~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:363
-#, scheme-format
-msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
-msgstr "Neue Dienste laden:~{ ~a~} …~%"
-
#: guix/scripts/system.scm:368
-msgid ""
-"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
-"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
-msgstr ""
-"Um die Aktualisierung abzuschließen, können Sie für jeden Dienst, der\n"
-"nicht automatisch neu gestartet werden konnte, „herd restart DIENST“\n"
-"ausführen, um ihn anzuhalten, zu aktualisieren und neu zu starten.\n"
-
-#: guix/scripts/system.scm:395
-#, scheme-format
-msgid "activating system...~%"
-msgstr "System wird aktiviert …~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:473
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:546
+#: guix/scripts/system.scm:438
msgid "the DAG of services"
msgstr "gerichteter azyklischer Graph der Dienste"
-#: guix/scripts/system.scm:559
+#: guix/scripts/system.scm:451
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "Abhängigkeitsgraph der Shepherd-Dienste"
-#: guix/scripts/system.scm:583
+#: guix/scripts/system.scm:477
+#, scheme-format
+msgid " repository URL: ~a~%"
+msgstr " Repository-URL: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:479
+#, scheme-format
+msgid " branch: ~a~%"
+msgstr " Branch: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:480
+#, scheme-format
+msgid " commit: ~a~%"
+msgstr " Commit: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:502
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " Dateiname: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:584
+#: guix/scripts/system.scm:503
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " kanonischer Dateiname: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:586
+#: guix/scripts/system.scm:505
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr " Bezeichnung: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:587
+#: guix/scripts/system.scm:506
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " Bootloader: ~a~%"
@@ -2701,22 +3166,34 @@ msgstr " Bootloader: ~a~%"
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:597
+#: guix/scripts/system.scm:516
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr " Root-Gerät: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
-#: guix/scripts/system.scm:608
+#: guix/scripts/system.scm:527
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " Kernel: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:679
+#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
+#. "guix describe" and "guix pull --channels".
+#: guix/scripts/system.scm:537
+#, scheme-format
+msgid " channels:~%"
+msgstr " Kanäle:~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:540
+#, scheme-format
+msgid " configuration file: ~a~%"
+msgstr " Konfigurationsdatei: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:612
#, scheme-format
msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "~a: Fehler: Gerät „~a“ nicht gefunden: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:683
+#: guix/scripts/system.scm:616
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
@@ -2725,37 +3202,42 @@ msgstr ""
"Falls „~a“ ein Dateisystem bezeichnet, schreiben Sie\n"
"@code{(file-system-label ~s)} in Ihr @code{device}-Feld."
-#: guix/scripts/system.scm:691
+#: guix/scripts/system.scm:624
#, scheme-format
msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%"
msgstr "~a: Fehler: Kein Dateisystem mit Bezeichnung „~a“ gefunden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:696
+#: guix/scripts/system.scm:629
#, scheme-format
msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "~a: Fehler: Kein Dateisystem mit UUID „~a“ gefunden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:797
+#: guix/scripts/system.scm:734
#, scheme-format
msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
msgstr "~a nicht gefunden: „guix pull“ wurde nie aufgerufen~%"
-#: guix/scripts/system.scm:798
+#: guix/scripts/system.scm:735
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Vielleicht möchten Sie „guix pull“ ausführen vor „reconfigure“.~%"
-#: guix/scripts/system.scm:799
+#: guix/scripts/system.scm:736
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "Andernfalls könnte Ihr System auf einen älteren Stand zurückgesetzt werden!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:920
+#: guix/scripts/system.scm:855
+#, scheme-format
+msgid "activating system...~%"
+msgstr "System wird aktiviert …~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:868
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "Betriebssystem unter „~a“ wird initialisiert …~%"
-#: guix/scripts/system.scm:965
+#: guix/scripts/system.scm:912
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -2765,77 +3247,81 @@ msgstr ""
"Das in DATEI deklarierte Betriebssystem entsprechend der AKTION erstellen.\n"
"Manche AKTIONEN unterstützen weitere ARGUMENTE.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:969 guix/scripts/container.scm:29
+#: guix/scripts/system.scm:916 guix/scripts/container.scm:29
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n"
-#: guix/scripts/system.scm:971
+#: guix/scripts/system.scm:918
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search suche nach bestehenden Diensttypen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:973
+#: guix/scripts/system.scm:920
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " reconfigure zur neuen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
-#: guix/scripts/system.scm:975
+#: guix/scripts/system.scm:922
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr " roll-back zur vorherigen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
-#: guix/scripts/system.scm:977
+#: guix/scripts/system.scm:924
+msgid " describe describe the current system\n"
+msgstr " describe das aktuelle System beschreiben\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:926
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr " list-generations die Systemgenerationen auflisten\n"
-#: guix/scripts/system.scm:979
+#: guix/scripts/system.scm:928
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr " switch-generation zu einer bestehenden Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
-#: guix/scripts/system.scm:981
+#: guix/scripts/system.scm:930
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr " delete-generations alte Systemgenerationen löschen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:983
+#: guix/scripts/system.scm:932
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr " build das Betriebssystem erstellen, ohne etwas zu installieren\n"
-#: guix/scripts/system.scm:985
+#: guix/scripts/system.scm:934
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr ""
" container einen Container erstellen, der den Store mit dem\n"
" Wirtssystem teilt\n"
-#: guix/scripts/system.scm:987
+#: guix/scripts/system.scm:936
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr ""
" vm ein Image für eine virtuelle Maschine erstellen, das den\n"
" Store mit dem Wirtssystem teilt\n"
-#: guix/scripts/system.scm:989
+#: guix/scripts/system.scm:938
msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
msgstr ""
" vm-image ein unabhängiges Image für eine virtuelle Maschine\n"
" erstellen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:991
+#: guix/scripts/system.scm:940
msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
msgstr " disk-image ein Disk-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:993
+#: guix/scripts/system.scm:942
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr " docker-image ein Docker-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:995
+#: guix/scripts/system.scm:944
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " init ein Wurzeldateisystem initialisieren, um GNU auszuführen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:997
+#: guix/scripts/system.scm:946
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr " extension-graph den Erweiterungsgraphen im Dot-Format ausgeben\n"
-#: guix/scripts/system.scm:999
+#: guix/scripts/system.scm:948
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr " shepherd-graph den Graphen der Shepherd-Dienste im Dot-Format ausgeben\n"
-#: guix/scripts/system.scm:1003
+#: guix/scripts/system.scm:952
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
@@ -2843,7 +3329,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation die Ableitung des gegebenen Systems liefern"
-#: guix/scripts/system.scm:1005
+#: guix/scripts/system.scm:954
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -2854,7 +3340,7 @@ msgstr ""
" das operating-system betrachten, zu dem AUSDRUCK\n"
" ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen"
-#: guix/scripts/system.scm:1008
+#: guix/scripts/system.scm:957
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -2867,7 +3353,7 @@ msgstr ""
" debug) anwenden, wenn beim Lesen der DATEI ein\n"
" Fehler auftritt"
-#: guix/scripts/system.scm:1012
+#: guix/scripts/system.scm:961
msgid ""
"\n"
" --file-system-type=TYPE\n"
@@ -2879,7 +3365,7 @@ msgstr ""
" bei „disk-image“ ein Wurzeldateisystem des angegebenen\n"
" TYPS („ext4“ oder „iso9660“) erzeugen"
-#: guix/scripts/system.scm:1016
+#: guix/scripts/system.scm:965
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
@@ -2888,7 +3374,7 @@ msgstr ""
" --image-size=GRÖSSE\n"
" bei „vm-image“ ein Image der GRÖSSE erstellen"
-#: guix/scripts/system.scm:1018
+#: guix/scripts/system.scm:967
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
@@ -2896,7 +3382,15 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-bootloader bei „init“ keinen Bootloader installieren"
-#: guix/scripts/system.scm:1020
+#: guix/scripts/system.scm:969 guix/scripts/pack.scm:921
+msgid ""
+"\n"
+" --save-provenance save provenance information"
+msgstr ""
+"\n"
+" --save-provenance Provenienzinformationen speichern"
+
+#: guix/scripts/system.scm:971
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC"
@@ -2906,7 +3400,26 @@ msgstr ""
" bei „vm“ das Wirtsdateisystem entsprechend der\n"
" SPEZIFIKATION teilen"
-#: guix/scripts/system.scm:1022
+#: guix/scripts/system.scm:973
+msgid ""
+"\n"
+" --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC"
+msgstr ""
+"\n"
+" --expose=SPEZIFIKATION\n"
+" bei „vm“ das Wirtsdateisystem entsprechend der\n"
+" SPEZIFIKATION zugänglich machen"
+
+#: guix/scripts/system.scm:975
+msgid ""
+"\n"
+" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
+msgstr ""
+"\n"
+" -N, --network bei Nutzung von „container“, Containern\n"
+" Netzwerkzugriff erlauben"
+
+#: guix/scripts/system.scm:977
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
@@ -2919,17 +3432,7 @@ msgstr ""
" auf das Ergebnis machen und als Müllsammler-Wurzel\n"
" registrieren"
-#: guix/scripts/system.scm:1026
-msgid ""
-"\n"
-" --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC"
-msgstr ""
-"\n"
-" --expose=SPEZIFIKATION\n"
-" bei „vm“ das Wirtsdateisystem entsprechend der\n"
-" SPEZIFIKATION zugänglich machen"
-
-#: guix/scripts/system.scm:1028
+#: guix/scripts/system.scm:981
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -2937,7 +3440,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --full-boot bei „vm“ einen vollständigen Bootvorgang simulieren"
-#: guix/scripts/system.scm:1030
+#: guix/scripts/system.scm:983
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
@@ -2946,355 +3449,61 @@ msgstr ""
" --skip-checks Dateisystem- und Initrd-Modul-Fehlerprüfung\n"
" überspringen"
-#: guix/scripts/system.scm:1140
+#: guix/scripts/system.scm:1100
+#, scheme-format
+msgid "'~a' does not return an operating system~%"
+msgstr "„~a“ liefert kein Betriebssystem~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1123
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr "Es können nicht sowohl Datei als auch Ausdruck angegeben werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1147
+#: guix/scripts/system.scm:1130
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "Keine Konfiguration angegeben~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1257
+#: guix/scripts/system.scm:1209
+#, scheme-format
+msgid "no system generation, nothing to describe~%"
+msgstr "Keine Systemgeneration angegeben, kann nicht beschrieben werden~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1253
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: Unbekannte Aktion~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1273
+#: guix/scripts/system.scm:1269
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für Aktion „~a“~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1278
+#: guix/scripts/system.scm:1274
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system: Befehlsname fehlt~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1280
+#: guix/scripts/system.scm:1276
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Rufen Sie „guix system --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
-#: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1332 guix/ui.scm:1346
+#: guix/scripts/system/search.scm:92 guix/ui.scm:1332 guix/ui.scm:1350
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: guix/scripts/lint.scm:144
+#: guix/scripts/lint.scm:51
#, scheme-format
-msgid "Available checkers:~%"
-msgstr "Verfügbare Prüfer:~%"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:168
-msgid "description should not be empty"
-msgstr "Die Beschreibung sollte nicht leer sein"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:178
-msgid "Texinfo markup in description is invalid"
-msgstr "Das Texinfo-Markup in der Beschreibung ist ungültig"
+msgid "~a@~a: ~a~%"
+msgstr "~a@~a: ~a~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:188
+#: guix/scripts/lint.scm:74
#, scheme-format
-msgid ""
-"description should not contain ~\n"
-"trademark sign '~a' at ~d"
-msgstr "Die Beschreibung sollte kein „Trademark“-Zeichen „~a“ bei ~d enthalten"
-
-#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
-#. as is.
-#: guix/scripts/lint.scm:201
-msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
-msgstr "Benutzen Sie @code oder ähnliche Verzierungen statt Anführungszeichen"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:208
-msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
-msgstr "Die Beschreibung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Ziffer beginnen."
-
-#: guix/scripts/lint.scm:224
-#, scheme-format
-msgid ""
-"sentences in description should be followed ~\n"
-"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
-msgstr ""
-"Auf Sätze in der Beschreibung sollten zwei Leerzeichen folgen;\n"
-"mögliche Verletzung~p bei ~{~a~^, ~}"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:242
-#, scheme-format
-msgid "invalid description: ~s"
-msgstr "Ungültige Beschreibung: ~s"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:287
-#, scheme-format
-msgid "'~a' should probably be a native input"
-msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich als native Eingabe deklariert werden"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:303
-#, scheme-format
-msgid "'~a' should probably not be an input at all"
-msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich gar keine Eingabe sein"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:320
-msgid "synopsis should not be empty"
-msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht leer sein"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:328
-msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
-msgstr "Am Ende der Zusammenfassung darf kein Punkt gesetzt werden"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:340
-msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
-msgstr "Am Beginn der Zusammenfassung darf kein Artikel stehen"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:347
-msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
-msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht länger als 80 Zeichen sein"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:353
-msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
-msgstr "Die Zusammenfassung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Zahl beginnen"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:360
-msgid "synopsis should not start with the package name"
-msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht mit dem Paketnamen beginnen"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:370
-msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
-msgstr "Das Texinfo-Markup in der Zusammenfassung ist ungültig"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:389
-#, scheme-format
-msgid "invalid synopsis: ~s"
-msgstr "Unzulässige Zusammenfassung: ~s"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:508
-#, scheme-format
-msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
-msgstr "URI ~a hat eine verdächtig kleine Datei geliefert (~a Bytes)"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:518
-#, scheme-format
-msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
-msgstr "Permanente Weiterleitung von ~a auf ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:525
-#, scheme-format
-msgid "invalid permanent redirect from ~a"
-msgstr "Ungültige permanente Weiterleitung von ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:532 guix/scripts/lint.scm:544
-#, scheme-format
-msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
-msgstr "URI ~a nicht erreichbar: ~a (~s)"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:551
-#, scheme-format
-msgid "URI ~a domain not found: ~a"
-msgstr "Domain der URI ~a nicht gefunden: ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:559
-#, scheme-format
-msgid "URI ~a unreachable: ~a"
-msgstr "URI ~a ist nicht erreichbar: ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:568
-#, scheme-format
-msgid "TLS certificate error: ~a"
-msgstr "TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:589
-msgid "invalid value for home page"
-msgstr "Ungültiger Wert für Homepage"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:592
-#, scheme-format
-msgid "invalid home page URL: ~s"
-msgstr "Ungültige URL für Homepage: ~s"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:619
-msgid "file names of patches should start with the package name"
-msgstr "Dateinamen von Patches sollten mit dem Paketnamen beginnen"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:635
-#, scheme-format
-msgid "~a: file name is too long"
-msgstr "~a: Der Dateiname ist zu lang"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:676
-#, scheme-format
-msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%"
-msgstr "~a: ~a: Vorgeschlagene Zusammenfassung: ~s~%"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:689
-#, scheme-format
-msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%"
-msgstr "~a: ~a: Vorgeschlagene Beschreibung:~% \"~a\"~%"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:731
-msgid "all the source URIs are unreachable:"
-msgstr "Alle Quell-URIs sind nicht erreichbar:"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:753
-msgid "the source file name should contain the package name"
-msgstr "Der Name der Quelldatei sollte den Paketnamen enthalten"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:765
-msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
-msgstr "Als Quell-URI sollte kein automatisch erzeugter Tarball verwendet werden"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:786
-#, scheme-format
-msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
-msgstr "URL sollte „mirror://~a/~a“ lauten"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:829
-#, scheme-format
-msgid "URL should be '~a'"
-msgstr "URL sollte „~a“ lauten"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:840 guix/scripts/lint.scm:845
-#, scheme-format
-msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
-msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:862
-#, scheme-format
-msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
-msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~s"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:874
-msgid "invalid license field"
-msgstr "Ungültiges Lizenz-Feld"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:881
-#, scheme-format
-msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
-msgstr "~a: HTTP-GET-Fehler für ~a: ~a (~s)~%"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:891
-#, scheme-format
-msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
-msgstr "~a: Nachschlagen des Rechners fehlgeschlagen: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:896
-#, scheme-format
-msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
-msgstr "~a: TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:911
-msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
-msgstr "Beim Laden der CVE-Sicherheitslücken"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:948
-#, scheme-format
-msgid "probably vulnerable to ~a"
-msgstr "Wahrscheinlich angreifbar durch ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:955
-#, scheme-format
-msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
-msgstr "Beim Laden der Informationen vom Ursprung für „~a“"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:963
-#, scheme-format
-msgid "can be upgraded to ~a"
-msgstr "Kann aktualisiert werden auf „~a“"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:978
-#, scheme-format
-msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
-msgstr "Tabulator in Zeile ~a, Spalte ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:987
-#, scheme-format
-msgid "trailing white space on line ~a"
-msgstr "Leerzeichen am Ende der Zeile ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:997
-#, scheme-format
-msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
-msgstr "Zeile ~a ist viel zu lang (~a Zeichen)"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1008
-#, scheme-format
-msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
-msgstr "Zeile ~a hat einsame Klammern, setzen Sie sie auf die vorige oder nächste Zeile"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1078
-msgid "Validate package descriptions"
-msgstr "Paketbeschreibungen überprüfen"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1082
-msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
-msgstr "GNU-Paketzusammenfassung und -beschreibung überprüfen"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1086
-msgid "Identify inputs that should be native inputs"
-msgstr "Eingaben suchen, die native Eingaben sein sollten"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1090
-msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
-msgstr ""
-"Eingaben suchen, die gar keine Eingaben\n"
-" sein sollten"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1094
-msgid "Validate file names and availability of patches"
-msgstr "Dateinamen und Verfügbarkeit der Patches überprüfen"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1098
-msgid "Validate home-page URLs"
-msgstr "Homepage-URLs überprüfen"
-
-#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
-#. translated.
-#: guix/scripts/lint.scm:1104
-msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
-msgstr ""
-"Sicherstellen, dass das „license“-Feld eine <license> oder\n"
-" eine Liste davon ist"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1109
-msgid "Validate source URLs"
-msgstr "Quell-URLs überprüfen"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1113
-msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
-msgstr "„mirror://“-URLs vorschlagen"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1117
-msgid "Suggest GitHub URLs"
-msgstr "GitHub-URLs vorschlagen"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1121
-msgid "Validate file names of sources"
-msgstr "Dateinamen der Quellorte überprüfen"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1125
-msgid "Check for autogenerated tarballs"
-msgstr "Auf automatisch erzeugte Tarballs prüfen"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1129
-msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
-msgstr "Fehler dabei melden, ein Paket zu einer Ableitung zu kompilieren"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1133
-msgid "Validate package synopses"
-msgstr "Paketzusammenfassungen überprüfen"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1137
-msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
-msgstr "Die Datenbank der Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) überprüfen"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1142
-msgid "Check the package for new upstream releases"
-msgstr "Den Ursprung des Pakets auf neue Veröffentlichungen hin prüfen"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1146
-msgid "Look for formatting issues in the source"
-msgstr "Nach Formatierungsfehlern im Quellort schauen"
+msgid "Available checkers:~%"
+msgstr "Verfügbare Prüfer:~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:1174
+#: guix/scripts/lint.scm:92
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
@@ -3305,7 +3514,7 @@ msgstr ""
"Falls keine Prüfer angegeben werden, alle verfügbaren Prüfer\n"
"auf alle Paketen anwenden.\n"
-#: guix/scripts/lint.scm:1177
+#: guix/scripts/lint.scm:95
msgid ""
"\n"
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
@@ -3315,7 +3524,7 @@ msgstr ""
" -c, --checkers=PRÜFER1,PRÜFER2 …\n"
" nur die angegebenen Prüfer anwenden"
-#: guix/scripts/lint.scm:1182
+#: guix/scripts/lint.scm:103
msgid ""
"\n"
" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
@@ -3323,12 +3532,12 @@ msgstr ""
"\n"
" -l, --list-checkers Liste der verfügbaren Prüfer anzeigen"
-#: guix/scripts/lint.scm:1202
+#: guix/scripts/lint.scm:122
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr "~a: Unzulässiger Prüfer~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:68
+#: guix/scripts/publish.scm:72
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
@@ -3337,7 +3546,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix publish [OPTION] …\n"
"~a über HTTP bereitstellen.\n"
-#: guix/scripts/publish.scm:70
+#: guix/scripts/publish.scm:74
msgid ""
"\n"
" -p, --port=PORT listen on PORT"
@@ -3345,7 +3554,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --port=PORT an PORT lauschen"
-#: guix/scripts/publish.scm:72
+#: guix/scripts/publish.scm:76
msgid ""
"\n"
" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
@@ -3353,7 +3562,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --listen=HOST auf den Netzwerkschnittstellen für HOST lauschen"
-#: guix/scripts/publish.scm:74
+#: guix/scripts/publish.scm:78
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
@@ -3362,17 +3571,17 @@ msgstr ""
" -u, --user=NUTZER Berechtigungen von NUTZER so früh wie möglich\n"
" übernehmen"
-#: guix/scripts/publish.scm:76
+#: guix/scripts/publish.scm:80
msgid ""
"\n"
-" -C, --compression[=LEVEL]\n"
-" compress archives at LEVEL"
+" -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
+" compress archives with METHOD at LEVEL"
msgstr ""
"\n"
-" -C, --compression[=STUFE]\n"
-" Archive auf der STUFE komprimieren"
+" -C, --compression[=METHODE:STUFE]\n"
+" Archive mit METHODE auf der STUFE komprimieren"
-#: guix/scripts/publish.scm:79
+#: guix/scripts/publish.scm:83
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
@@ -3382,7 +3591,7 @@ msgstr ""
" veröffentlichte Objekte im VERZEICHNIS\n"
" zwischenspeichern"
-#: guix/scripts/publish.scm:81
+#: guix/scripts/publish.scm:85
msgid ""
"\n"
" --workers=N use N workers to bake items"
@@ -3391,7 +3600,7 @@ msgstr ""
" --workers=N mit N Worker-Threads angeforderte Objekte in den\n"
" Zwischenspeicher einlagern"
-#: guix/scripts/publish.scm:83
+#: guix/scripts/publish.scm:87
msgid ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
@@ -3400,7 +3609,7 @@ msgstr ""
" --ttl=TTL dem Client mitteilen, dass heruntergeladene Narinfos\n"
" TTL Sekunden lang gültig bleiben"
-#: guix/scripts/publish.scm:85
+#: guix/scripts/publish.scm:89
msgid ""
"\n"
" --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
@@ -3408,7 +3617,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --nar-path=PFAD den Pfad als das Präfix für Nar-URLs benutzen"
-#: guix/scripts/publish.scm:87
+#: guix/scripts/publish.scm:91
msgid ""
"\n"
" --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
@@ -3417,7 +3626,7 @@ msgstr ""
" --public-key=DATEI\n"
" öffentlichen Schlüssel für Signaturen aus DATEI laden"
-#: guix/scripts/publish.scm:89
+#: guix/scripts/publish.scm:93
msgid ""
"\n"
" --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
@@ -3426,7 +3635,7 @@ msgstr ""
" --private-key=DATEI\n"
" privaten Schlüssel für Signaturen aus DATEI laden"
-#: guix/scripts/publish.scm:91
+#: guix/scripts/publish.scm:95
msgid ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
@@ -3434,44 +3643,49 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] auf PORT einen REPL-Server erzeugen"
-#: guix/scripts/publish.scm:107
+#: guix/scripts/publish.scm:111
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr "Suche nach Host „~a“ ist fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:152
+#: guix/scripts/publish.scm:159
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr "Suche nach Host „~a“ lieferte kein Ergebnis"
-#: guix/scripts/publish.scm:165
+#: guix/scripts/publish.scm:182
#, scheme-format
-msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
-msgstr "zlib-Unterstützung fehlt; Kompression deaktiviert~%"
+msgid "~a: unsupported compression type~%"
+msgstr "~a: Nicht unterstützter Kompressionstyp~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:179
+#: guix/scripts/publish.scm:196
#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr "~a: Ungültige Dauer~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:876
+#: guix/scripts/publish.scm:1008
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr "Benutzer „~a“ nicht gefunden: ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:917
+#: guix/scripts/publish.scm:1059
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr ""
"Server läuft mit Administratorrechten; vielleicht beim\n"
"Start „--user“ übergeben!~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:922
+#: guix/scripts/publish.scm:1064
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr "~a wird auf ~a bereitgestellt, Port ~d~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:40
+#: guix/scripts/publish.scm:1070
+#, scheme-format
+msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
+msgstr "Kompressionsmethode „~a“ wird auf Stufe ~a verwendet~%"
+
+#: guix/scripts/edit.scm:45
msgid ""
"Usage: guix edit PACKAGE...\n"
"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
@@ -3479,34 +3693,34 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix edit PAKET …\n"
"Starte $VISUAL oder $EDITOR, um die Definitionen von PAKET zu bearbeiten …\n"
-#: guix/scripts/edit.scm:61
+#: guix/scripts/edit.scm:69
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr "Datei „~a“ im Suchpfad ~s nicht gefunden~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:96
+#: guix/scripts/edit.scm:104
#, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "„~a“ konnte nicht gestartet werden: ~a~%"
-#: guix/scripts/size.scm:69
+#: guix/scripts/size.scm:71
#, scheme-format
msgid "no available substitute information for '~a'~%"
msgstr "Keine Substitutinformationen für „~a“ verfügbar~%"
-#: guix/scripts/size.scm:91
+#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "store item"
msgstr "Store-Objekt"
-#: guix/scripts/size.scm:91
+#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "total"
msgstr "Gesamt"
-#: guix/scripts/size.scm:91
+#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "self"
msgstr "Selbst"
-#: guix/scripts/size.scm:99
+#: guix/scripts/size.scm:101
#, scheme-format
msgid "total: ~,1f MiB~%"
msgstr "Gesamt: ~,1f MiB~%"
@@ -3514,11 +3728,11 @@ msgstr "Gesamt: ~,1f MiB~%"
#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
#. packages are stored.)
-#: guix/scripts/size.scm:222
+#: guix/scripts/size.scm:224
msgid "store profile"
msgstr "Store-Profil"
-#: guix/scripts/size.scm:231
+#: guix/scripts/size.scm:233
msgid ""
"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n"
"Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n"
@@ -3526,7 +3740,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix size [OPTION] … PAKET …\n"
"Größe des PAKETs und seiner Abhängigkeiten ermitteln.\n"
-#: guix/scripts/size.scm:236
+#: guix/scripts/size.scm:238
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -3536,7 +3750,7 @@ msgstr ""
" z.B. „i686-linux“"
#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
-#: guix/scripts/size.scm:239
+#: guix/scripts/size.scm:241
msgid ""
"\n"
" --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
@@ -3544,7 +3758,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --sort=SCHLÜSSEL nach SCHLÜSSEL sortieren — „closure“ oder „self“"
-#: guix/scripts/size.scm:241
+#: guix/scripts/size.scm:243
msgid ""
"\n"
" -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
@@ -3553,96 +3767,96 @@ msgstr ""
" -m, --map-file=DATEI eine grafische Darstellung des Plattenplatzverbrauchs\n"
" in DATEI schreiben"
-#: guix/scripts/size.scm:272
+#: guix/scripts/size.scm:277
#, scheme-format
msgid "~a: invalid sorting key~%"
msgstr "~a: Ungültiger Sortierschlüssel~%"
-#: guix/scripts/size.scm:307
+#: guix/scripts/size.scm:315
msgid "missing store item argument\n"
msgstr "Kein Store-Objekt als Argument übergeben\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:88
+#: guix/scripts/graph.scm:94
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
msgstr "~a: Unzulässiges Argument (Paketname wurde erwartet)"
-#: guix/scripts/graph.scm:99
+#: guix/scripts/graph.scm:105
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
msgstr "der gerichtete azyklische Paket-Graph ohne implizite Eingaben"
-#: guix/scripts/graph.scm:135
+#: guix/scripts/graph.scm:141
msgid "the reverse DAG of packages"
msgstr "der umgekehrte gerichtete azyklische Paket-Graph"
-#: guix/scripts/graph.scm:185
+#: guix/scripts/graph.scm:191
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr "der gerichtete azyklische Paket-Graph mit impliziten Eingaben"
-#: guix/scripts/graph.scm:195
+#: guix/scripts/graph.scm:201
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
msgstr "der gerichtete azyklische Paket- und Ursprungs-Graph mit impliziten Eingaben"
-#: guix/scripts/graph.scm:225
+#: guix/scripts/graph.scm:231
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
msgstr "genau wie „bag“, aber ohne Bootstrap-Knoten"
-#: guix/scripts/graph.scm:242
+#: guix/scripts/graph.scm:248
msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr ""
"der umgekehrte gerichtete azyklische Paket-Graph mit\n"
" impliziten Eingaben"
-#: guix/scripts/graph.scm:282
+#: guix/scripts/graph.scm:287
msgid "the DAG of derivations"
msgstr "der gerichtete azyklische Ableitungsgraph"
-#: guix/scripts/graph.scm:294
+#: guix/scripts/graph.scm:299
msgid "unsupported argument for derivation graph"
msgstr "Argument für Referenzgraph wird nicht unterstützt"
-#: guix/scripts/graph.scm:320
+#: guix/scripts/graph.scm:325
msgid "unsupported argument for this type of graph"
msgstr "Argument für diesen Typ von Graph wird nicht unterstützt"
-#: guix/scripts/graph.scm:333
+#: guix/scripts/graph.scm:338
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr "Referenzen für „~a“ sind unbekannt~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:340
+#: guix/scripts/graph.scm:345
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
msgstr "der gerichtete azyklische Laufzeitabhängigkeits-Graph (Store-Referenzen)"
-#: guix/scripts/graph.scm:356
+#: guix/scripts/graph.scm:361
msgid "the DAG of referrers in the store"
msgstr "der gerichtete azyklische Graph der Referenzen unter Store-Objekten"
-#: guix/scripts/graph.scm:386
+#: guix/scripts/graph.scm:391
msgid "the graph of package modules"
msgstr "der Graph der Paketmodule"
-#: guix/scripts/graph.scm:415
+#: guix/scripts/graph.scm:420
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr "~a: Unbekannter Knotentyp~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:422
+#: guix/scripts/graph.scm:427
#, scheme-format
msgid "~a: unknown backend~%"
msgstr "~a: Unbekanntes Backend~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:426
+#: guix/scripts/graph.scm:431
msgid "The available node types are:\n"
msgstr "Die verfügbaren Knotenttypen sind:\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:436
+#: guix/scripts/graph.scm:441
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr "Die gültigen Backend-Typen sind:\n"
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/graph.scm:484
+#: guix/scripts/graph.scm:494
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
@@ -3650,7 +3864,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix graph PAKET …\n"
"Eine Repräsentation für Graphviz (dot) der Abhängigkeiten von PAKET ausgeben …\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:486
+#: guix/scripts/graph.scm:496
msgid ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
@@ -3658,7 +3872,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -b, --backend=TYP einen Graphen mit dem angegebenen Backend-TYP erzeugen"
-#: guix/scripts/graph.scm:488
+#: guix/scripts/graph.scm:498
msgid ""
"\n"
" --list-backends list the available graph backends"
@@ -3666,7 +3880,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-backends verfügbare Graph-Backends auflisten"
-#: guix/scripts/graph.scm:490
+#: guix/scripts/graph.scm:500
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
@@ -3674,7 +3888,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --type=TYP Knoten des angegebenen TYPS darstellen"
-#: guix/scripts/graph.scm:492
+#: guix/scripts/graph.scm:502
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
@@ -3682,7 +3896,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-types verfügbare Knotentypen auflisten"
-#: guix/scripts/graph.scm:494 guix/scripts/pack.scm:752
+#: guix/scripts/graph.scm:504 guix/scripts/pack.scm:906
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
@@ -3691,7 +3905,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=AUSDRUCK\n"
" das Paket betrachten, zu dem AUSDRUCK ausgewertet wird"
-#: guix/scripts/graph.scm:496
+#: guix/scripts/graph.scm:506
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -3700,58 +3914,65 @@ msgstr ""
" -s, --system=SYSTEM den Graphen für SYSTEM\n"
" anzeigen — z.B. „i686-linux“"
-#: guix/scripts/challenge.scm:191
+#: guix/scripts/challenge.scm:301
+#, scheme-format
+msgid " differing file:~%"
+msgid_plural " differing files:~%"
+msgstr[0] " Diese Datei unterscheidet sich:~%"
+msgstr[1] " Diese Dateien unterscheiden sich:~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:370
#, scheme-format
msgid " local hash: ~a~%"
msgstr " lokale Prüfsumme: ~a~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:192
+#: guix/scripts/challenge.scm:371
#, scheme-format
msgid " no local build for '~a'~%"
-msgstr "Kein lokal erstelltes „~a“~%"
+msgstr " Kein lokal erstelltes „~a“~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:194
+#: guix/scripts/challenge.scm:373
#, scheme-format
msgid " ~50a: ~a~%"
msgstr " ~50a: ~a~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:202
+#: guix/scripts/challenge.scm:381
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
msgstr "Inhalt von ~a verschieden:~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:205
+#: guix/scripts/challenge.scm:385
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
msgstr "„~a“ konnte nicht angefochten werden: keine lokale Erstellung~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:207
+#: guix/scripts/challenge.scm:387
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
msgstr "„~a“ konnte nicht angefochten werden: keine Substitute~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:210
+#: guix/scripts/challenge.scm:390
#, scheme-format
msgid "~a contents match:~%"
msgstr "Inhalt von ~a stimmt überein:~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:219
+#: guix/scripts/challenge.scm:399
msgid "~h store items were analyzed:~%"
msgstr "~h Store-Objekte wurden analysiert:~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:220
+#: guix/scripts/challenge.scm:400
msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
msgstr " — ~h (~,1f%) waren identisch~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:222
+#: guix/scripts/challenge.scm:402
msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
msgstr " — ~h (~,1f%) unterscheiden sich~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:224
+#: guix/scripts/challenge.scm:404
msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
msgstr " — ~h (~,1f%) blieben ergebnislos~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:233
+#: guix/scripts/challenge.scm:413
msgid ""
"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
@@ -3759,7 +3980,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix challenge [PAKET …]\n"
"Die Substitute für PAKET … anfechten, die von einem oder mehr Servern kommen.\n"
-#: guix/scripts/challenge.scm:235
+#: guix/scripts/challenge.scm:415
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -3769,7 +3990,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" Ergebnisse des Erstellens mit denen von URLS abgleichen"
-#: guix/scripts/challenge.scm:238
+#: guix/scripts/challenge.scm:418
msgid ""
"\n"
" -v, --verbose show details about successful comparisons"
@@ -3777,6 +3998,19 @@ msgstr ""
"\n"
" --verbose Details über erfolgreiche Vergleiche anzeigen"
+#: guix/scripts/challenge.scm:420
+msgid ""
+"\n"
+" --diff=MODE show differences according to MODE"
+msgstr ""
+"\n"
+" --diff=MODUS Unterschiede gemäß MODUS anzeigen"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:449
+#, scheme-format
+msgid "~a: unknown diff mode~%"
+msgstr "~a: Unbekannter diff-Modus~%"
+
#: guix/scripts/copy.scm:60
#, scheme-format
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
@@ -3816,12 +4050,17 @@ msgstr ""
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr "Benutzen Sie „--to“ oder „--from“~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:95
+#: guix/scripts/pack.scm:98
#, scheme-format
msgid "~a: compressor not found~%"
msgstr "~a: Kompressionsmethode nicht gefunden~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:513
+#: guix/scripts/pack.scm:283
+#, scheme-format
+msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
+msgstr "Einsprungpunkt beim Format „~a“ nicht unterstützt~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:644
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
@@ -3830,11 +4069,11 @@ msgstr ""
"Cross-Kompilieren wurde hier nicht implementiert,\n"
"bitte senden Sie eine E-Mail an „~a“~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:644
+#: guix/scripts/pack.scm:787
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr "Die von „guix pack“ unterstützten Formate sind:"
-#: guix/scripts/pack.scm:646
+#: guix/scripts/pack.scm:789
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
@@ -3843,7 +4082,7 @@ msgstr ""
" tarball eigenständiger Tarball, der auf anderen Maschinen\n"
" ausgeführt werden kann"
-#: guix/scripts/pack.scm:648
+#: guix/scripts/pack.scm:791
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
@@ -3851,7 +4090,7 @@ msgstr ""
"\n"
" squashfs Squashfs-Abbild, das für Singularity geeignet ist"
-#: guix/scripts/pack.scm:650
+#: guix/scripts/pack.scm:793
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
@@ -3859,17 +4098,17 @@ msgstr ""
"\n"
" docker Tarball, der mit „docker load“ benutzt werden kann"
-#: guix/scripts/pack.scm:712
+#: guix/scripts/pack.scm:862
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr "~a: Ungültige Angabe zur symbolischen Verknüpfung~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:726
+#: guix/scripts/pack.scm:876
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr "~a: Nicht unterstützter Profilname~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:740
+#: guix/scripts/pack.scm:894
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
@@ -3877,7 +4116,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix pack [OPTION] … PAKET …\n"
"Ein Bündel mit PAKET erstellen.\n"
-#: guix/scripts/pack.scm:746
+#: guix/scripts/pack.scm:900
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
@@ -3885,7 +4124,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT das Bündel im angegebenen Format erstellen"
-#: guix/scripts/pack.scm:748
+#: guix/scripts/pack.scm:902
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
@@ -3893,7 +4132,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-formats verfügbare Formate auflisten"
-#: guix/scripts/pack.scm:750
+#: guix/scripts/pack.scm:904
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
@@ -3901,7 +4140,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -R, --relocatable pfad-agnostische ausführbare Datei erzeugen"
-#: guix/scripts/pack.scm:758
+#: guix/scripts/pack.scm:912
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
@@ -3910,7 +4149,7 @@ msgstr ""
" -C, --compression=WERKZEUG\n"
" mit dem WERKZEUG komprimieren — z.B. „lzip“"
-#: guix/scripts/pack.scm:760
+#: guix/scripts/pack.scm:914
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
@@ -3920,7 +4159,7 @@ msgstr ""
" symbolische Verknüpfungen zum Profil erzeugen gemäß\n"
" der SPEZIFIKATION"
-#: guix/scripts/pack.scm:762
+#: guix/scripts/pack.scm:916
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
@@ -3928,15 +4167,18 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=DATEI ein Bündel mit dem Manifest aus DATEI erzeugen"
-#: guix/scripts/pack.scm:764
+#: guix/scripts/pack.scm:918
msgid ""
"\n"
-" --save-provenance save provenance information"
+" --entry-point=PROGRAM\n"
+" use PROGRAM as the entry point of the pack"
msgstr ""
"\n"
-" --save-provenance Provenienzinformationen speichern"
+" --entry-point=PROGRAMM\n"
+" das PROGRAMM als Einsprungpunkt für das Bündel\n"
+" benutzen"
-#: guix/scripts/pack.scm:766
+#: guix/scripts/pack.scm:923
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
@@ -3944,7 +4186,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --localstatedir „/var/guix“ auch ins Bündel packen"
-#: guix/scripts/pack.scm:768
+#: guix/scripts/pack.scm:925
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
@@ -3954,7 +4196,15 @@ msgstr ""
" --profile-name=NAME\n"
" auch in /var/guix/profiles/…/NAME einfügen"
-#: guix/scripts/pack.scm:773
+#: guix/scripts/pack.scm:931
+msgid ""
+"\n"
+" -d, --derivation return the derivation of the pack"
+msgstr ""
+"\n"
+" -d, --derivation die Ableitung des Bündels liefern"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:935
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
@@ -3962,21 +4212,35 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen"
-#: guix/scripts/pack.scm:818
+#: guix/scripts/pack.scm:986
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr "Konnte die Provenienz von Paket ~a nicht feststellen~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:827
+#: guix/scripts/pack.scm:995
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr "Es wurden sowohl ein Manifest als auch eine Paketliste angegeben~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:882
+#: guix/scripts/pack.scm:1049
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr "~a: Unbekanntes Bündelformat~%"
+#: guix/scripts/pack.scm:1059
+#, scheme-format
+msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
+msgstr "Keine Pakete angegeben; leeres Bündel wird erstellt~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1063
+#, scheme-format
+msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
+msgstr "Für Singularity müssen Sie eine Shell bündeln~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1064
+msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
+msgstr "Fügen Sie @code{bash} oder @code{bash-minimal} zu Ihrer Paketliste hinzu."
+
#: guix/scripts/weather.scm:80
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
msgstr "~h Paketableitungen für ~a berechnen …~%"
@@ -3985,81 +4249,81 @@ msgstr "~h Paketableitungen für ~a berechnen …~%"
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr "Nach ~h Store-Objekten von ~a suchen …~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:181
+#: guix/scripts/weather.scm:184
msgid " ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr " ~2,1f% Substitute verfügbar (~h von ~h)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:187
+#: guix/scripts/weather.scm:190
#, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
msgstr " Unbekannte Substitutgrößen~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:190
+#: guix/scripts/weather.scm:193
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:191
+#: guix/scripts/weather.scm:194
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " Mindestens ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:193
+#: guix/scripts/weather.scm:196
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr " ~,1h MiB auf der Platte (unkomprimiert)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:195
+#: guix/scripts/weather.scm:198
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr " ~,3h Sekunden pro Anfrage (~,1h Sekunden insgesamt)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:197
+#: guix/scripts/weather.scm:200
msgid " ~,1h requests per second~%"
msgstr " ~,1h Anfragen pro Sekunde~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:203
+#: guix/scripts/weather.scm:206
#, scheme-format
msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr " (Keine Informationen zu kontinuierlicher Integration verfügbar)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:206
+#: guix/scripts/weather.scm:209
#, scheme-format
msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
msgstr " „~a“ lieferte ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:223
+#: guix/scripts/weather.scm:226
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
msgstr " ~,1f% (~h von ~h) der fehlenden Objekte sind in der Warteschlange~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:229
+#: guix/scripts/weather.scm:232
msgid " at least ~h queued builds~%"
msgstr " Mindestens ~h Erstellungen in der Warteschlange~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:230
+#: guix/scripts/weather.scm:233
msgid " ~h queued builds~%"
msgstr " ~h Erstellungen in der Warteschlange~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:233
+#: guix/scripts/weather.scm:236
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:239
+#: guix/scripts/weather.scm:242
#, scheme-format
msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
msgstr " Erstellungsgeschwindigkeit: ~1,2f Erstellungen pro Stunde~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:243
+#: guix/scripts/weather.scm:246
#, scheme-format
msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
msgstr " ~a: ~,2f Erstellungen pro Stunde~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:255
+#: guix/scripts/weather.scm:258
msgid ""
-"Usage: guix weather [OPTIONS]\n"
+"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: guix weather [OPTIONEN]\n"
+"Aufruf: guix weather [OPTIONEN] [PAKETE …]\n"
"Über die Verfügbarkeit von Substituten berichten.\n"
-#: guix/scripts/weather.scm:257
+#: guix/scripts/weather.scm:260
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -4069,7 +4333,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" die auf URLS verfügbaren Substitute prüfen"
-#: guix/scripts/weather.scm:260
+#: guix/scripts/weather.scm:263
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
@@ -4079,7 +4343,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
" Substitute für im Manifest angegebene Pakete suchen"
-#: guix/scripts/weather.scm:263
+#: guix/scripts/weather.scm:266
msgid ""
"\n"
" -c, --coverage[=COUNT]\n"
@@ -4091,7 +4355,7 @@ msgstr ""
" angeben, wieviele Substitute es für Pakete mit\n"
" mindestens ANZAHL-vielen abhängigen Paketen gibt"
-#: guix/scripts/weather.scm:267
+#: guix/scripts/weather.scm:270
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -4099,31 +4363,31 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM Substitute für SYSTEM angeben — z.B. „i686-linux“"
-#: guix/scripts/weather.scm:291
+#: guix/scripts/weather.scm:294
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr "~a: Ungültige URL~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:420
+#: guix/scripts/weather.scm:423
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
msgstr[0] "Das folgende ~a Paket fehlt auf „~a“ für „~a“:~%"
msgstr[1] "Die folgenden ~a Pakete fehlen auf „~a“ für „~a“:~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:426
+#: guix/scripts/weather.scm:429
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
msgstr[0] "~a Paket fehlt auf „~a“ für „~a“, darunter ist:~%"
msgstr[1] "~a Pakete fehlen auf „~a“ für „~a“, darunter sind:~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:46
+#: guix/scripts/describe.scm:50
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported output format~%"
msgstr "~a: Nicht unterstütztes Ausgabe-Format~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:65
+#: guix/scripts/describe.scm:69
msgid ""
"Usage: guix describe [OPTION]...\n"
"Display information about the channels currently in use.\n"
@@ -4131,7 +4395,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix describe [OPTION] …\n"
"Zeigt Informationen über momentan benutzte Kanäle.\n"
-#: guix/scripts/describe.scm:67
+#: guix/scripts/describe.scm:71
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
@@ -4139,7 +4403,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT Informationen im angegebenen FORMAT anzeigen"
-#: guix/scripts/describe.scm:69
+#: guix/scripts/describe.scm:73
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
@@ -4147,22 +4411,22 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL Informationen über das PROFIL anzeigen"
-#: guix/scripts/describe.scm:88
+#: guix/scripts/describe.scm:92
#, scheme-format
msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
msgstr "~%;; Warnung: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:91
+#: guix/scripts/describe.scm:95
#, scheme-format
msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
msgstr "„GUIX_PACKAGE_PATH“ ist gesetzt, wird aber nicht wiedergegeben.~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:118
+#: guix/scripts/describe.scm:122
#, scheme-format
msgid "failed to determine origin~%"
msgstr "Konnte Ursprung nicht finden~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:119
+#: guix/scripts/describe.scm:123
#, scheme-format
msgid ""
"Perhaps this\n"
@@ -4173,26 +4437,41 @@ msgstr ""
"nicht mit @command{guix pull} eingerichtet? Seine\n"
"Versionszeichenkette ist ~a.~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:129
+#: guix/scripts/describe.scm:133
#, scheme-format
msgid "Git checkout:~%"
msgstr "Git-Checkout:~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:130
+#: guix/scripts/describe.scm:134
#, scheme-format
msgid " repository: ~a~%"
msgstr " Repository: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:131
+#: guix/scripts/describe.scm:135
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " Branch: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:132
+#: guix/scripts/describe.scm:136
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " Commit: ~a~%"
+#: guix/scripts/describe.scm:198
+#, scheme-format
+msgid " repository URL: ~a~%"
+msgstr " Repository-URL: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:200
+#, scheme-format
+msgid " branch: ~a~%"
+msgstr " Branch: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:201
+#, scheme-format
+msgid " commit: ~a~%"
+msgstr " Commit: ~a~%"
+
#: guix/scripts/processes.scm:211
msgid ""
"Usage: guix processes\n"
@@ -4201,23 +4480,42 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix processes\n"
"Zeigt eine Liste laufender Guix-Sitzungen mit ihren Prozessen."
-#: guix/gnu-maintenance.scm:660
+#: guix/scripts/deploy.scm:47
+msgid ""
+"Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
+"Perform the deployment specified by FILE.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: guix deploy [OPTION] DATEI …\n"
+"Das in der DATEI angegebene Deployment erwirken.\n"
+
+#: guix/scripts/deploy.scm:112
+#, scheme-format
+msgid "deploying to ~a...~%"
+msgstr "Nach „~a“ aufspielen …~%"
+
+#: guix/scripts/deploy.scm:116
+#, scheme-format
+msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
+msgstr "~a konnte nicht aufgespielt werden: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/deploy.scm:121
+#, scheme-format
+msgid "rolling back ~a...~%"
+msgstr "~a wird zurückgesetzt …~%"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:647
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:669
+#: guix/gnu-maintenance.scm:656
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete, die nur über FTP verfügbar sind"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:678
-msgid "Updater for KDE packages"
-msgstr "Aktualisierungsprogramm für KDE-Pakete"
-
-#: guix/gnu-maintenance.scm:685
+#: guix/gnu-maintenance.scm:665
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für X.org-Pakete"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:692
+#: guix/gnu-maintenance.scm:672
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für auf kernel.org gehostete Pakete"
@@ -4246,7 +4544,7 @@ msgstr "guix container: Unzulässige Aktion~%"
#: guix/scripts/container/exec.scm:40
msgid ""
"Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
-"Execute COMMMAND within the container process PID.\n"
+"Execute COMMAND within the container process PID.\n"
msgstr ""
"Aufruf: guix container exec PID BEFEHL [ARGS …]\n"
"Den BEFEHL im Container-Prozess mit Kennung PID ausführen.\n"
@@ -4276,89 +4574,109 @@ msgstr "Kein solcher Prozess ~d~%"
msgid "exec failed with status ~d~%"
msgstr "exec fehlgeschlagen mit Status ~d~%"
-#: guix/upstream.scm:327
+#: guix/upstream.scm:328
#, scheme-format
-msgid "signature verification failed for `~a'~%"
-msgstr "Verifizierung der Signatur fehlgeschlagen für „~a“~%"
+msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
+msgstr "Verifizierung der Signatur fehlgeschlagen für „~a“ (Schlüssel: ~a)~%"
-#: guix/upstream.scm:329
+#: guix/upstream.scm:332
#, scheme-format
-msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
-msgstr "(vielleicht befindet sich Ihr öffentlicher Schlüssel nicht im Schlüsselbund)~%"
+msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
+msgstr "Fehlender öffentlicher Schlüssel ~a zum geheimen Schlüssels „~a“~%"
-#: guix/upstream.scm:397
+#: guix/upstream.scm:408
#, scheme-format
msgid "cannot download for this method: ~s"
msgstr "Kann mit dieser Methode nicht heruntergeladen werden: ~s"
-#: guix/upstream.scm:460
+#: guix/upstream.scm:471
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: Quelldatei konnte nicht gefunden werden"
-#: guix/upstream.scm:465
+#: guix/upstream.scm:476
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: ~a: Kein „version“-Feld beim Quellort; wird übersprungen~%"
-#. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
-#. "~a" is a placeholder for that phrase.
-#: guix/ui.scm:205
-msgid "warning: "
-msgstr "Warnung: "
-
-#: guix/ui.scm:207
-msgid "error: "
-msgstr "Fehler: "
-
-#: guix/ui.scm:254
+#: guix/ui.scm:154
#, scheme-format
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr "Fehler: ~a: Nicht gebundene Variable"
-#: guix/ui.scm:350
+#: guix/ui.scm:254
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr "Debugger wird betreten; tippen Sie „,bt“ für einen Backtrace\n"
-#: guix/ui.scm:405
+#: guix/ui.scm:311
msgid "hint: "
msgstr "Hinweis: "
-#: guix/ui.scm:422
+#: guix/ui.scm:328
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr "Vielleicht haben Sie eine @code{use-modules}-Form vergessen?"
-#: guix/ui.scm:424
+#: guix/ui.scm:330
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr "Vielleicht haben Sie @code{(use-modules ~a)} vergessen?"
-#: guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:474 guix/ui.scm:480
+#: guix/ui.scm:340
+#, scheme-format
+msgid ""
+"File @file{~a} should probably start with:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"(define-module ~a)\n"
+"@end example"
+msgstr ""
+"Wahrscheinlich sollte am Anfang von Datei @file{~a} stehen:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"(define-module ~a)\n"
+"@end example"
+
+#: guix/ui.scm:354
+#, scheme-format
+msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
+msgstr "Modulname „~a“ passt nicht zum Dateinamen „~a“~%"
+
+#: guix/ui.scm:358
+#, scheme-format
+msgid "~a: file is empty~%"
+msgstr "~a: Datei ist leer~%"
+
+#: guix/ui.scm:369 guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:419
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:440
+#: guix/ui.scm:376
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr "~aschließende Klammer fehlt~%"
-#: guix/ui.scm:454 guix/ui.scm:877
+#: guix/ui.scm:381
+#, scheme-format
+msgid "~s: ~a~%"
+msgstr "~s: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:391 guix/ui.scm:842
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "Ausnahme ausgelöst: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:458 guix/ui.scm:486
+#: guix/ui.scm:395 guix/ui.scm:425
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden:~%"
-#: guix/ui.scm:483
+#: guix/ui.scm:422
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden: Ausnahme ausgelöst: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:516
+#: guix/ui.scm:470
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
"@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
@@ -4386,15 +4704,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
-#: guix/ui.scm:554
+#: guix/ui.scm:508
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: guix/ui.scm:555
+#: guix/ui.scm:509
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "die Guix-Autoren\n"
-#: guix/ui.scm:556
+#: guix/ui.scm:510
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -4408,7 +4726,7 @@ msgstr ""
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:568
+#: guix/ui.scm:522
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -4418,7 +4736,7 @@ msgstr ""
"Melden Sie Fehler an: ~a.\n"
"Melden Sie Übersetzungsfehler an: translation-team-de@lists.sourceforge.net."
-#: guix/ui.scm:570
+#: guix/ui.scm:524
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -4427,7 +4745,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Homepage von ~a: <~a>"
-#: guix/ui.scm:572
+#: guix/ui.scm:526
msgid ""
"\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@@ -4435,27 +4753,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
-#: guix/ui.scm:627
+#: guix/ui.scm:581
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "„~a“ ist kein gültiger regulärer Ausdruck: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:633
+#: guix/ui.scm:587
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: Ungültige Zahl~%"
-#: guix/ui.scm:650
+#: guix/ui.scm:604
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "Ungültige Zahl: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:673
+#: guix/ui.scm:627
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "Unbekannte Einheit: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:688
+#: guix/ui.scm:642
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
@@ -4464,7 +4782,7 @@ msgstr ""
"Sie können keine zwei verschiedenen Versionen\n"
"oder Varianten von @code{~a} im selben Profil haben."
-#: guix/ui.scm:691
+#: guix/ui.scm:645
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -4473,116 +4791,111 @@ msgstr ""
"Versuchen Sie, sowohl @code{~a} als auch @code{~a} zu aktualisieren,\n"
"oder entfernen Sie eines von beidem aus dem Profil."
-#: guix/ui.scm:710
+#: guix/ui.scm:664
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: Paket „~a“ hat eine ungültige Eingabe: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:717
+#: guix/ui.scm:671
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a: ~a: Erstellungssystem „~a“ unterstützt kein Cross-Erstellen~%"
-#: guix/ui.scm:723
+#: guix/ui.scm:677
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "~s: Ungültige Eingabe eines G-Ausdrucks~%"
-#: guix/ui.scm:726
+#: guix/ui.scm:680
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "Profil „~a“ existiert nicht~%"
-#: guix/ui.scm:729
+#: guix/ui.scm:683
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "Generation ~a des Profils „~a“ existiert nicht~%"
-#: guix/ui.scm:734
+#: guix/ui.scm:688
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr "Paket „~a~@[@~a~]~@[:~a~]“ wurde im Profil nicht gefunden~%"
-#: guix/ui.scm:746
+#: guix/ui.scm:700
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr " … propagiert von ~a@~a~%"
-#: guix/ui.scm:756
+#: guix/ui.scm:710
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr "Profil enthält im Konflikt stehende Einträge für ~a~a~%"
-#: guix/ui.scm:759
+#: guix/ui.scm:713
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " erster Eintrag: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:765
+#: guix/ui.scm:719
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " zweiter Eintrag: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:777
+#: guix/ui.scm:731
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "Beschädigte Eingabe, während „~a“ aus „~s“ wiederhergestellt wurde~%"
-#: guix/ui.scm:779
+#: guix/ui.scm:733
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "Beschädigte Eingabe, während das Archiv aus „~s“ wiederhergestellt wurde~%"
-#: guix/ui.scm:782
+#: guix/ui.scm:736
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "Verbindung zu „~a“ fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:790
+#: guix/ui.scm:744
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "Referenz auf ungültige Ausgabe „~a“ der Ableitung „~a“~%"
-#: guix/ui.scm:794
+#: guix/ui.scm:748
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "Datei „~a“ konnte in diesen Verzeichnissen nicht gefunden werden:~{ ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:799
+#: guix/ui.scm:753
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr "Programm wurde~@[ mit Exit-Status ~a ungleich null~] beendet~@[ durch Signal ~a~]~@[, angehalten durch Signal ~a~]: ~s~%"
#: guix/ui.scm:827
#, scheme-format
-msgid "~a: ~a~%"
-msgstr "~a: ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:862
-#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "Ausdruck ~s konnte nicht gelesen werden: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:868
+#: guix/ui.scm:833
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "Ausdruck „~a“ kann nicht ausgewertet werden:~%"
-#: guix/ui.scm:871
+#: guix/ui.scm:836
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "Syntaxfehler: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:889
+#: guix/ui.scm:854
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "Ausdruck ~s ergibt kein Paket~%"
-#: guix/ui.scm:909
+#: guix/ui.scm:881
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr "Mindestens ~,1h MB werden gebraucht, aber nur ~,1h MB sind verfügbar in ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1011
+#: guix/ui.scm:977
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -4591,32 +4904,32 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Ableitungen würden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1019
+#: guix/ui.scm:985
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1024
+#: guix/ui.scm:991
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Folgende Datei würde heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Folgende Dateien würden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1030
+#: guix/ui.scm:998
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung würde durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen würden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1035
+#: guix/ui.scm:1003
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Folgender Profil-Hook würde erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks würden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1041
+#: guix/ui.scm:1009
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -4625,92 +4938,98 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Ableitungen werden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1049
+#: guix/ui.scm:1017
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1054
+#: guix/ui.scm:1023
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Die folgende Datei wird heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Die folgenden Dateien werden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1060
+#: guix/ui.scm:1030
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung wird durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen werden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1065
+#: guix/ui.scm:1035
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Folgender Profil-Hook wird erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks werden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1124
+#: guix/ui.scm:1094
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket würde entfernt:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden entfernt:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1129
+#: guix/ui.scm:1099
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird entfernt:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden entfernt:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1142
+#: guix/ui.scm:1112
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1147
+#: guix/ui.scm:1117
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1160
+#: guix/ui.scm:1130
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket würde aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1165
+#: guix/ui.scm:1135
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1176
+#: guix/ui.scm:1146
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket würde installiert:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden installiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1181
+#: guix/ui.scm:1151
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird installiert:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden installiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1198 guix/deprecation.scm:46
-msgid "<unknown location>"
-msgstr "<unbekannte Stelle>"
+#: guix/ui.scm:1480
+#, scheme-format
+msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results."
+msgstr "Führen Sie @code{~a … | less} aus, um alle Ergebnisse zu sehen."
-#: guix/ui.scm:1580
+#: guix/ui.scm:1630
+#, scheme-format
+msgid "invalid syntax: ~a~%"
+msgstr "Unzulässige Syntax: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:1640
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Generation ~a\t~a"
@@ -4720,7 +5039,7 @@ msgstr "Generation ~a\t~a"
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
-#: guix/ui.scm:1589
+#: guix/ui.scm:1650
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr "~d. ~B ~Y ~T"
@@ -4728,27 +5047,37 @@ msgstr "~d. ~B ~Y ~T"
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1595
+#: guix/ui.scm:1656
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(aktuell)~%"
-#: guix/ui.scm:1638
+#: guix/ui.scm:1690
+#, scheme-format
+msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
+msgstr "Kann Profil ~a nicht sperren: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:1692
+#, scheme-format
+msgid "profile ~a is locked by another process~%"
+msgstr "Profil ~a wird durch einen anderen Prozess gesperrt~%"
+
+#: guix/ui.scm:1719
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "Von Generation „~a“ zu „~a“ gewechselt~%"
-#: guix/ui.scm:1654
+#: guix/ui.scm:1735
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "~a wird gelöscht~%"
-#: guix/ui.scm:1685
+#: guix/ui.scm:1766
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Rufen Sie „guix --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
-#: guix/ui.scm:1713
+#: guix/ui.scm:1794
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -4756,21 +5085,21 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix BEFEHL ARGUMENTE …\n"
"BEFEHL mit ARGUMENTEN ausführen.\n"
-#: guix/ui.scm:1716
+#: guix/ui.scm:1797
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "BEFEHL muss einer der unten aufgelisteten Unterbefehle sein:\n"
-#: guix/ui.scm:1736
+#: guix/ui.scm:1813
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: Befehl nicht gefunden~%"
-#: guix/ui.scm:1766
+#: guix/ui.scm:1843
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: Befehlsname fehlt~%"
-#: guix/ui.scm:1774
+#: guix/ui.scm:1851
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: Nicht erkannte Option „~a“~%"
@@ -4793,7 +5122,7 @@ msgstr "GHC-Paket-Zwischenspeicher wird erstellt …"
#: guix/status.scm:382
msgid "building CA certificate bundle..."
-msgstr "Zertifaktsbündel der Zertifikatsautoritäten wird erstellt …"
+msgstr "Zertifikatsbündel der Zertifikatsautoritäten wird erstellt …"
#: guix/status.scm:384
msgid "generating GLib schema cache..."
@@ -4916,129 +5245,164 @@ msgstr ""
msgid "offloading build of ~a to '~a'"
msgstr "Lagere Erstellung von ~a an „~a“ aus"
-#: guix/http-client.scm:117
+#: guix/http-client.scm:120
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "Weiterleitung zu „~a“ wird gefolgt …~%"
-#: guix/http-client.scm:129
+#: guix/http-client.scm:132
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
msgstr "~a: Herunterladen über HTTP fehlgeschlagen: ~a (~s)"
-#: guix/nar.scm:157
+#: guix/nar.scm:147
msgid "signature is not a valid s-expression"
msgstr "Signatur ist kein gültiger S-Ausdruck"
-#: guix/nar.scm:166
+#: guix/nar.scm:156
msgid "invalid signature"
msgstr "Ungültige Signatur"
-#: guix/nar.scm:170
+#: guix/nar.scm:160
msgid "invalid hash"
msgstr "Ungültige Prüfsumme"
-#: guix/nar.scm:178
+#: guix/nar.scm:168
msgid "unauthorized public key"
msgstr "Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel"
-#: guix/nar.scm:183
+#: guix/nar.scm:173
msgid "corrupt signature data"
msgstr "Signaturdaten beschädigt"
-#: guix/nar.scm:203
+#: guix/nar.scm:193
msgid "corrupt file set archive"
msgstr "Dateienarchiv beschädigt"
-#: guix/nar.scm:213
+#: guix/nar.scm:203
#, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgstr "Datei oder Verzeichnis „~a“ wird importiert …~%"
-#: guix/nar.scm:224
+#: guix/nar.scm:214
#, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgstr "Gültige Signatur für „~a“ gefunden~%"
-#: guix/nar.scm:231
+#: guix/nar.scm:221
msgid "imported file lacks a signature"
msgstr "Der importierten Datei fehlt eine Signatur"
-#: guix/nar.scm:270
+#: guix/nar.scm:260
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr "Ungültige Archiv-Markierung zwischen Dateien"
-#: guix/channels.scm:177
+#: guix/channels.scm:168
+msgid "unsupported '.guix-channel' version"
+msgstr "„.guix-channel“-Version wird nicht unterstützt"
+
+#: guix/channels.scm:174
+msgid "invalid '.guix-channel' file"
+msgstr "Ungültige „.guix-channel“-Datei"
+
+#: guix/channels.scm:224
#, scheme-format
msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
msgstr "Kanal „~a“ wird vom Git-Repository auf „~a“ aktualisiert …~%"
-#: guix/channels.scm:366
+#: guix/channels.scm:460
msgid "'guix' channel is lacking"
msgstr "Ein „guix“-Kanal fehlt"
-#: guix/profiles.scm:511
+#: guix/channels.scm:462
+msgid ""
+"Make sure your list of channels\n"
+"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass Ihre Kanalliste einen Kanal namens\n"
+"@code{guix} enthält, der den Kern von Guix zur Verfügung stellt."
+
+#: guix/channels.scm:664
+msgid "invalid channel news entry"
+msgstr "Ungültiger Eintrag zu Neuigkeiten im Kanal"
+
+#: guix/channels.scm:682
+msgid "syntactically invalid channel news file"
+msgstr "Datei mit Neuigkeiten zum Kanal ist syntaktisch fehlerhaft"
+
+#: guix/channels.scm:685
+msgid "invalid channel news file"
+msgstr "Ungültige Datei mit Kanalneuigkeiten"
+
+#: guix/profiles.scm:515
msgid "unsupported manifest format"
msgstr "Nicht unterstütztes Manifest-Format"
-#: guix/profiles.scm:1748
+#: guix/profiles.scm:1767
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "Beim Anlegen des Verzeichnisses „~a“: ~a"
-#: guix/profiles.scm:1753
+#: guix/profiles.scm:1772
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr "Bitte legen Sie das Verzeichnis @file{~a} mit Ihnen als Eigentümer an.~%"
-#: guix/profiles.scm:1762
+#: guix/profiles.scm:1781
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr "Das Verzeichnis „~a“ gehört Ihnen nicht."
-#: guix/profiles.scm:1766
+#: guix/profiles.scm:1785
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr "Bitte ändern Sie den Eigentümer von @file{~a} in Benutzer ~s.~%"
-#: guix/git.scm:159
+#: guix/git.scm:170
msgid "long Git object ID is required"
msgstr "Eine lange Git-Objekt-ID muss angegeben werden"
-#: guix/git.scm:192
+#: guix/git.scm:229
#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr "Aktualisiere Submodul „~a“ …~%"
-#: guix/git.scm:205
+#: guix/git.scm:242
#, scheme-format
msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
msgstr "Unterstützung für Submodule fehlt; bitte aktualisieren Sie Guile-Git.~%"
-#: guix/git.scm:344
+#: guix/git.scm:441
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr "Kann Commit ~a aus ~a nicht holen: ~a"
-#: guix/git.scm:347
+#: guix/git.scm:444
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr "Kann Branch „~a“ aus ~a nicht holen: ~a"
-#: guix/git.scm:350
+#: guix/git.scm:447
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr "Git-Fehler beim Holen von ~a: ~a"
-#: guix/deprecation.scm:51
+#: guix/deprecation.scm:37
#, scheme-format
-msgid "~a: warning: '~a' is deprecated~@[, use '~a' instead~]~%"
-msgstr "~a: Warnung: „~a“ ist obsolet~@[, benutzen Sie „~a“~]~%"
+msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
+msgstr "„~a“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „~a“~%"
-#: gnu/build/bootloader.scm:91
+#: guix/deprecation.scm:39
#, scheme-format
-msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
-msgstr "„~a~{ ~a~}“ hat terminiert mit Status ~a, die Ausgabe ist Folgende:~%~%~{ ~a~%~}"
+msgid "'~a' is deprecated~%"
+msgstr "„~a“ ist veraltet~%"
+
+#. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
+#. 'derivation' procedure.
+#: guix/derivations.scm:743
+#, scheme-format
+msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
+msgstr "in „~a“: Veraltete Aufrufkonvention bei „derivation“ benutzt~%"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
@@ -5112,58 +5476,136 @@ msgstr "URLS"
msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
msgstr "URLS als die vorgegebene Liste von Substitutsanbietern nutzen"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117
-msgid "do not use the 'build hook'"
-msgstr "den „Build-Hook“ nicht benutzen"
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120
+msgid "do not attempt to offload builds"
+msgstr "nicht versuchen, Erstellungen auszulagern"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:119
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122
msgid "cache build failures"
msgstr "Erstellungsfehler zwischenspeichern"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:124
msgid "build each derivation N times in a row"
msgstr "jede Ableitung N-mal hintereinander erstellen"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:126
msgid "do not keep build logs"
msgstr "Erstellungsprotokolle nicht behalten"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:126
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129
msgid "disable compression of the build logs"
msgstr "Erstellungsprotokolle nicht komprimieren"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:128
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:131
msgid "use the specified compression type for build logs"
msgstr "die angegebene Kompressionsmethode für Erstellungsprotokolle verwenden"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:133
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:136
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
msgstr "automatische Dateien-„Deduplizierung“ im Store deaktivieren"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:143
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:146
msgid "impersonate Linux 2.6"
msgstr "vorgeben, Linux 2.6 zu benutzen"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:147
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:150
msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
msgstr "ausgeben, ob der Müllsammler die Ausgaben lebendiger Ableitungen behalten muss"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:150
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
msgstr "ausgeben, ob der Müllsammler die Ableitungen lebendiger Ausgaben behalten muss"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157
msgid "listen for connections on SOCKET"
msgstr "auf Verbindungen an SOCKET lauschen"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
msgid "produce debugging output"
msgstr "Debug-Ausgabe zur Fehlersuche erzeugen"
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Verbergen"
+
+#~ msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
+#~ msgstr "Die Definition der folgenden Umgebungsvariablen könnte nötig sein:~%"
+
+#~ msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
+#~ msgstr "Neues Manifest aus „~a“ mit ~d Einträgen würde installiert~%"
+
+#~ msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
+#~ msgstr "Neues Manifest aus „~a“ mit ~d Einträgen wird installiert~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --verbose produce verbose output"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --verbose ausführliche Ausgaben anzeigen"
+
+#~ msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
+#~ msgstr "Beim Holen von „~a“: ~a (~s)~%"
+
+#~ msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
+#~ msgstr "Substitutserver bei „~s“ wird ignoriert~%"
+
+#~ msgid "invalid signature for '~a'~%"
+#~ msgstr "Ungültige Signatur für „~a“~%"
+
+#~ msgid "hash mismatch for '~a'~%"
+#~ msgstr "Prüfsummenfehler für „~a“~%"
+
+#~ msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
+#~ msgstr "„~a“ wurde mit einem unautorisierten Schlüssel signiert~%"
+
+#~ msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
+#~ msgstr "Signatur von „~a“ ist beschädigt~%"
+
+#~ msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
+#~ msgstr "„~a“ verwendet einen anderen Store „~a“; wird ignoriert~%"
+
+#~ msgid "failed to install bootloader ~a~%"
+#~ msgstr "Bootloader „~a“ konnte nicht installiert werden~%~%"
+
+#~ msgid "unloading service '~a'...~%"
+#~ msgstr "Dienst „~a“ entladen …~%"
+
+#~ msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
+#~ msgstr "Neue Dienste laden:~{ ~a~} …~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
+#~ "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um die Aktualisierung abzuschließen, können Sie für jeden Dienst, der\n"
+#~ "nicht automatisch neu gestartet werden konnte, „herd restart DIENST“\n"
+#~ "ausführen, um ihn anzuhalten, zu aktualisieren und neu zu starten.\n"
+
+#~ msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
+#~ msgstr "zlib-Unterstützung fehlt; Kompression deaktiviert~%"
+
+#~ msgid "Updater for KDE packages"
+#~ msgstr "Aktualisierungsprogramm für KDE-Pakete"
+
+#~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
+#~ msgstr "(vielleicht befindet sich Ihr öffentlicher Schlüssel nicht im Schlüsselbund)~%"
+
+#~ msgid "warning: "
+#~ msgstr "Warnung: "
+
+#~ msgid "error: "
+#~ msgstr "Fehler: "
+
+#~ msgid "<unknown location>"
+#~ msgstr "<unbekannte Stelle>"
+
+#~ msgid "do not use the 'build hook'"
+#~ msgstr "den „Build-Hook“ nicht benutzen"
+
#~ msgid "'--url', '--commit', and '--branch' are not applicable~%"
#~ msgstr "„--url“, „--commit“ und „--branch“ passen hier nicht.~%"
diff --git a/po/guix/es.po b/po/guix/es.po
index ab8d8bdf9c..950bf331d2 100644
--- a/po/guix/es.po
+++ b/po/guix/es.po
@@ -4,13 +4,12 @@
# Jorge Maldonado Ventura <jorgesumle@freakspot.net>, 2018.
# Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>, 2019.
#
-#: guix/ui.scm:206
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 1.0.1-pre1\n"
+"Project-Id-Version: guix 1.1.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-10 20:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-16 15:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-12 00:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-02 19:40+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
@@ -61,61 +60,60 @@ msgstr ""
msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
msgstr "Intente añadir @code{(use-package-modules ~a)}."
-#: gnu/packages.scm:103
+#: gnu/packages.scm:96
#, scheme-format
msgid "~a: patch not found"
msgstr "~a: parche no encontrado"
-#: gnu/packages.scm:119
-#, scheme-format
-msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
-msgstr "no se pudo encontrar el binario del lanzamiento inicial '~a' para el sistema '~a'"
-
-#: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521
+#: gnu/packages.scm:460 gnu/packages.scm:501
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "especificación de paquete ambigua `~a'~%"
-#: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
+#: gnu/packages.scm:461 gnu/packages.scm:502
#, scheme-format
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "seleccionando ~a@~a de ~a~%"
# FUZZY
-#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:212
+#: gnu/packages.scm:466 guix/scripts/package.scm:211
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "el paquete '~a' ha sido reemplazado por '~a'~%"
-#: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510
+#: gnu/packages.scm:473 gnu/packages.scm:490
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: paquete no encontrado para versión ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
+#: gnu/packages.scm:474 gnu/packages.scm:491
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: paquete desconocido~%"
-#: gnu/packages.scm:546
+#: gnu/packages.scm:530
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "el paquete '~a' carece de la salida '~a'~%"
-#: gnu/services.scm:238
+#: gnu/services.scm:242
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr "~a: no se ha especificado un valor para el servicio de tipo '~a'"
# FUZZY
-#: gnu/services.scm:336
+#: gnu/services.scm:340
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
"system profile, boot script, and so on."
-msgstr "Construye el directorio de nivel superior del sistema operativo, el cual a su vez hace referencia a todo lo que el sistema operativo necesita: su núcleo, initrd, perfil del sistema, guión de arranque y demás."
+msgstr ""
+"Construye el directorio de nivel superior del sistema\n"
+"operativo, el cual a su vez hace referencia a todo lo que el sistema\n"
+"operativo necesita: su núcleo, initrd, perfil del sistema, guión de\n"
+"arranque y demás."
-#: gnu/services.scm:366
+#: gnu/services.scm:370
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
@@ -123,16 +121,26 @@ msgstr ""
"Produce el guión de arranque del sistema operativo, el cual lanza\n"
"el initrd una vez el sistema de ficheros raíz está montado."
+#: gnu/services.scm:451
+msgid ""
+"Store provenance information about the system in the system\n"
+"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
+"file, when available."
+msgstr ""
+"Almacena información de proveniencia acerca del sistema en el\n"
+"sistema mismo: los canales que se usaron al construir el sistema, y su\n"
+"fichero de configuración, cuando estén disponibles."
+
# FUZZY
-#: gnu/services.scm:422
+#: gnu/services.scm:509
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
msgstr ""
"Borra los ficheros en @file{/tmp}, @file{/var/run} y otras\n"
-"ubicaciones temporales durante el tiempo de arranque."
+"ubicaciones temporales durante el arranque del sistema."
-#: gnu/services.scm:476
+#: gnu/services.scm:563
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
@@ -140,7 +148,7 @@ msgstr ""
"Ejecuta el código de @dfn{activación} durante el arranque\n"
"y una vez termina @command{guix system reconfigure}."
-#: gnu/services.scm:527
+#: gnu/services.scm:614
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
@@ -149,11 +157,11 @@ msgstr ""
"raíz---por ejemplo, @file{/usr/bin/env}."
# FUZZY
-#: gnu/services.scm:563
+#: gnu/services.scm:650
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "Genera el contenido del directorio @file{/etc}."
-#: gnu/services.scm:580
+#: gnu/services.scm:667
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid-root."
@@ -161,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Genera el contenido de @file{/run/setuid-programs} con los\n"
"ejecutables especificados, marcandolos con setuid de root."
-#: gnu/services.scm:600
+#: gnu/services.scm:687
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
@@ -172,7 +180,7 @@ msgstr ""
"administradora del sistema desea que estén disponibles globalmente a\n"
"todas las usuarias del sistema."
-#: gnu/services.scm:620
+#: gnu/services.scm:707
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
@@ -182,7 +190,7 @@ msgstr ""
"del sistema operativo. El firmware puede cargarse en algunos\n"
"dispositivos de la máquina como tarjetas WiFi."
-#: gnu/services.scm:651
+#: gnu/services.scm:738
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
@@ -191,38 +199,38 @@ msgstr ""
"almacén que el recolector de basura no reclamará."
# FUZZY
-#: gnu/services.scm:676
+#: gnu/services.scm:764
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr "ningún objetivo de tipo '~a' para el servicio '~a'"
# FUZZY
-#: gnu/services.scm:702 gnu/services.scm:805
+#: gnu/services.scm:790 gnu/services.scm:909
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "más de un servicio objetivo de tipo '~a'"
-#: gnu/services.scm:795
+#: gnu/services.scm:899
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "servicio de tipo '~a' no encontrado"
-#: gnu/system.scm:335
+#: gnu/system.scm:347
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "parámetros de arranque en '~a' no reconocidos~%"
-#: gnu/system.scm:736
+#: gnu/system.scm:772
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "el uso de una cadena para el fichero '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%"
-#: gnu/system.scm:752
+#: gnu/system.scm:788
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "el uso de un valor monádico para '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%"
-#: gnu/system.scm:897
+#: gnu/system.scm:938
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: nombre de localización no válido"
@@ -288,49 +296,49 @@ msgstr "el grupo suplementario '~a' de la usuaria '~a' no se ha declarado"
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "el grupo primario '~a' de la usuaria '~a' no se ha declarado"
-#: guix/import/opam.scm:133
+#: guix/import/opam.scm:141
#, scheme-format
msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
msgstr "Paquete no encontrado en el repositorio opam: ~a~%"
-#: guix/import/opam.scm:344
+#: guix/import/opam.scm:357
msgid "Updater for OPAM packages"
msgstr "Actualizador para paquetes OPAM"
-#: gnu/installer.scm:191
+#: gnu/installer.scm:194
msgid "Locale"
msgstr "Localización"
-#: gnu/installer.scm:207 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
+#: gnu/installer.scm:210 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
-#: gnu/installer.scm:223
+#: gnu/installer.scm:226
msgid "Keyboard mapping selection"
msgstr "Selección de distribución de teclado"
-#: gnu/installer.scm:232
-msgid "Partitioning"
-msgstr "Particionamiento"
-
-#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
+#: gnu/installer.scm:234 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre de máquina"
-#: gnu/installer.scm:249
+#: gnu/installer.scm:243
msgid "Network selection"
msgstr "Selección de red"
-#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/user.scm:65
-#: gnu/installer/newt/user.scm:201
+#: gnu/installer.scm:250 gnu/installer/newt/user.scm:67
+#: gnu/installer/newt/user.scm:203
msgid "User creation"
msgstr "Creación de usuarias"
-#: gnu/installer.scm:264
+#: gnu/installer.scm:258
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
-#: gnu/installer.scm:271 gnu/installer/newt/final.scm:51
+#: gnu/installer.scm:269
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Particionamiento"
+
+#: gnu/installer.scm:276 gnu/installer/newt/final.scm:51
msgid "Configuration file"
msgstr "Fichero de configuración"
@@ -370,15 +378,15 @@ msgstr "Conexión ethernet"
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:81 gnu/installer/newt/keymap.scm:44
#: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63
-#: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:175
-#: gnu/installer/newt/page.scm:508 gnu/installer/newt/page.scm:565
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:54 gnu/installer/newt/partition.scm:83
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:115 gnu/installer/newt/partition.scm:126
+#: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:177
+#: gnu/installer/newt/page.scm:510 gnu/installer/newt/page.scm:580
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:55 gnu/installer/newt/partition.scm:84
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:116 gnu/installer/newt/partition.scm:127
#: gnu/installer/newt/partition.scm:624 gnu/installer/newt/partition.scm:645
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:685 gnu/installer/newt/partition.scm:738
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:749 gnu/installer/newt/services.scm:85
-#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:200
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:202
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:685 gnu/installer/newt/partition.scm:736
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:747 gnu/installer/newt/services.scm:85
+#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:202
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:205
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
@@ -386,33 +394,33 @@ msgstr "Salir"
#: gnu/installer/newt/final.scm:44
#, scheme-format
msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
-msgstr "¡Estamos preparadas para continuar con la instalación! Se ha generado un fichero de configuración del sistema, el cual se muestra a continuación. Este fichero estará disponible como «~a» en el sistema instalado. El nuevo sistema se creará desde este fichero una vez haya pulsado OK. Tardará algunos minutos."
+msgstr "¡Estamos preparadas para continuar con la instalación! Se ha generado un fichero de configuración del sistema, el cual se muestra a continuación. Este fichero estará disponible como '~a' en el sistema instalado. El nuevo sistema se creará desde este fichero una vez haya pulsado «Aceptar». Tardará algunos minutos."
-#: gnu/installer/newt/final.scm:64
+#: gnu/installer/newt/final.scm:66
msgid "Installation complete"
msgstr "Instalación completada"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:65 gnu/installer/newt/welcome.scm:115
+#: gnu/installer/newt/final.scm:67 gnu/installer/newt/welcome.scm:115
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:66
+#: gnu/installer/newt/final.scm:68
msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
msgstr "¡Enhorabuena! La instalación se ha completado. Puede retirar el dispositivo que contiene la imagen de instalación y pulsar el botón para reiniciar."
-#: gnu/installer/newt/final.scm:75
+#: gnu/installer/newt/final.scm:77
msgid "Installation failed"
msgstr "Fallo en la instalación"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:76
+#: gnu/installer/newt/final.scm:78
msgid "Restart installer"
msgstr "Reiniciar el instalador"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:77
+#: gnu/installer/newt/final.scm:79
msgid "Retry system install"
msgstr "Reintentar la instalación del sistema"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:78
+#: gnu/installer/newt/final.scm:80
msgid "The final system installation step failed. You can retry the last step, or restart the installer."
msgstr "Falló el paso final de la instalación del sistema. Puede reintentar el último paso o reiniciar el instalador."
@@ -440,7 +448,7 @@ msgstr "Por favor, seleccione la variante de su distribución del teclado."
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:59 gnu/installer/newt/locale.scm:63
#: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:94
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:580 gnu/installer/newt/timezone.scm:64
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:581 gnu/installer/newt/timezone.scm:64
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
@@ -502,12 +510,12 @@ msgstr "Abortar"
msgid "Internet access"
msgstr "Acceso a internet"
-#: gnu/installer/newt/network.scm:62 gnu/installer/newt/page.scm:174
+#: gnu/installer/newt/network.scm:62 gnu/installer/newt/page.scm:176
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: gnu/installer/newt/network.scm:64
-msgid "The install process requires Internet access but no network device were found. Do you want to continue anyway?"
+msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
msgstr "El proceso de instalación necesita acceso a internet pero no se ha encontrado ningún dispositivo de red. ¿Desea continuar de todos modos?"
#: gnu/installer/newt/network.scm:78
@@ -523,7 +531,7 @@ msgstr "Tecnología de alimentación"
#: gnu/installer/newt/network.scm:104
#, scheme-format
msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
-msgstr "Esperando que la tecnología ~a obtenga alimentación."
+msgstr "Esperando al encendido de la tecnología ~a."
#: gnu/installer/newt/network.scm:124
msgid "Checking connectivity"
@@ -537,223 +545,227 @@ msgstr "Esperando al establecimiento del acceso a internet..."
msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again."
msgstr "La red seleccionada no proporciona acceso a internet, por favor, intente de nuevo."
-#: gnu/installer/newt/network.scm:137 gnu/installer/newt/wifi.scm:106
+#: gnu/installer/newt/network.scm:137 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
msgid "Connection error"
msgstr "Error de conexión"
-#: gnu/installer/newt/page.scm:71
+#: gnu/installer/newt/page.scm:72
#, scheme-format
msgid "Connecting to ~a, please wait."
msgstr "Conectando a ~a, por favor, espere."
-#: gnu/installer/newt/page.scm:72
+#: gnu/installer/newt/page.scm:73
msgid "Connection in progress"
msgstr "Conexión en progreso"
-#: gnu/installer/newt/page.scm:91 gnu/installer/newt/user.scm:58
-msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
+#: gnu/installer/newt/page.scm:92 gnu/installer/newt/user.scm:59
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
# FUZZY
-#: gnu/installer/newt/page.scm:97 gnu/installer/newt/page.scm:507
-#: gnu/installer/newt/page.scm:564 gnu/installer/newt/partition.scm:443
+#: gnu/installer/newt/page.scm:99 gnu/installer/newt/page.scm:509
+#: gnu/installer/newt/page.scm:579 gnu/installer/newt/partition.scm:444
#: gnu/installer/newt/partition.scm:623 gnu/installer/newt/partition.scm:644
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:683 gnu/installer/newt/user.scm:63
-#: gnu/installer/newt/user.scm:199
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:683 gnu/installer/newt/user.scm:65
+#: gnu/installer/newt/user.scm:201
msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "Aceptar"
-#: gnu/installer/newt/page.scm:123
+#: gnu/installer/newt/page.scm:125
msgid "Please enter a non empty input."
msgstr "Por favor, proporcione una entrada no vacía."
-#: gnu/installer/newt/page.scm:124 gnu/installer/newt/user.scm:119
+#: gnu/installer/newt/page.scm:126 gnu/installer/newt/user.scm:121
msgid "Empty input"
msgstr "Entrada vacía"
+#: gnu/installer/newt/page.scm:582
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
# TODO (MAAV): Revisar
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:45
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:46
msgid "Everything is one partition"
msgstr "Todo en una partición"
# TODO (MAAV): Revisar
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:46
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:47
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Partición separada para /home"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:48
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:49
msgid "Please select a partitioning scheme."
msgstr "Por favor, seleccione un esquema de particionado."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:49
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:50
msgid "Partition scheme"
msgstr "Esquema de particionado"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:61
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:62
msgid "We are about to format your hard disk. All its data will be lost. Do you wish to continue?"
msgstr "Vamos a dar formato a su disco duro. Todos sus datos se perderán. ¿Desea continuar?"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:63
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:64
msgid "Format disk?"
msgstr "¿Dar formato al disco?"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:66
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:67
msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
msgstr "El formato de la partición está en progreso, por favor, espere."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:67
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:68
msgid "Preparing partitions"
msgstr "Preparando las particiones"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:78
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:79
msgid "Please select a disk."
msgstr "Por favor, seleccione un disco."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:79
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:80
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:91
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:92
msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
msgstr "Seleccione un nuevo tipo de tabla de particiones. Tenga cuidado, se perderán todos los datos en el disco."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:93
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:94
msgid "Partition table"
msgstr "Tabla de particiones"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:110
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:111
msgid "Please select a partition type."
msgstr "Por favor, seleccione un tipo de partición."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:111
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:112
msgid "Partition type"
msgstr "Tipo de partición"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:121
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:122
msgid "Please select the file-system type for this partition."
msgstr "Por favor, seleccione el tipo de sistema de ficheros para esta partición."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:122
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:123
msgid "File-system type"
msgstr "Tipo del sistema de ficheros"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:135
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:136
msgid "Primary partitions count exceeded."
msgstr "Se excedió el número posible de particiones primarias."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:136 gnu/installer/newt/partition.scm:141
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:146
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:137 gnu/installer/newt/partition.scm:142
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:147
msgid "Creation error"
msgstr "Error de creación"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:140
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:141
msgid "Extended partition creation error."
msgstr "Error al crear la partición extendida."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:145
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:146
msgid "Logical partition creation error."
msgstr "Error al crear la partición lógica."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:159
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:160
#, scheme-format
msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para el cifrado de la partición ~a (etiqueta: ~a)."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:161 gnu/installer/newt/wifi.scm:91
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:162 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
msgid "Password required"
msgstr "Contraseña necesaria"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:166
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:167
#, scheme-format
msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr "Por favor, confirme la contraseña para el cifrado de la partición ~a (etiqueta: ~a)."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:168 gnu/installer/newt/user.scm:156
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:169 gnu/installer/newt/user.scm:158
msgid "Password confirmation required"
msgstr "Se necesita la confirmación de la contraseña"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:180 gnu/installer/newt/user.scm:164
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:181 gnu/installer/newt/user.scm:166
msgid "Password mismatch, please try again."
msgstr "Las contraseñas no coinciden, por favor, intentelo de nuevo."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:181 gnu/installer/newt/user.scm:165
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:182 gnu/installer/newt/user.scm:167
msgid "Password error"
msgstr "Error de contraseña"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:267
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:268
msgid "Please enter the partition gpt name."
msgstr "Por favor, introduzca el nombre de gpt de la partición."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:268
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:269
msgid "Partition name"
msgstr "Nombre de la partición"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:298
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:299
msgid "Please enter the encrypted label"
msgstr "Por favor, introduzca la etiqueta de cifrado"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:299
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:300
msgid "Encryption label"
msgstr "Etiqueta de cifrado"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:316
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:317
#, scheme-format
msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
msgstr "Por favor, introduzca el tamaño de la partición. El tamaño máximo es ~a."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:318
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:319
msgid "Partition size"
msgstr "Tamaño de la partición"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:336
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:337
msgid "The percentage can not be superior to 100."
msgstr "El porcentaje no puede ser superior a 100."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:337 gnu/installer/newt/partition.scm:342
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:347
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:338 gnu/installer/newt/partition.scm:343
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:348
msgid "Size error"
msgstr "Error en el tamaño"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:341
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:342
msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
msgstr "El tamaño solicitado no tiene un formato correcto, o es demasiado grande."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:346
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:347
msgid "The request size is superior to the maximum size."
msgstr "El tamaño solicitado es superior al tamaño máximo."
# FUZZY
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:366
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:367
msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
msgstr "Por favor, introduzca el punto de montaje deseado para esta partición. Deje este campo vacío si no desea establecer un punto de montaje."
# FUZZY
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:368
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:369
msgid "Mounting point"
msgstr "Punto de montaje"
# TODO (MAAV): Mejorar mensaje
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:432
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:433
#, scheme-format
msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
msgstr "Creando partición de tipo ~a que comienza en ~a de ~a."
# FUZZY
# TODO (MAAV): Mejorar mensaje, entender mejor contexto.
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:434
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:435
#, scheme-format
msgid "You are currently editing partition ~a."
msgstr "Actualmente se encuentra editando la partición ~a."
# FUZZY
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:437
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:438
msgid "Partition creation"
-msgstr "Crear partición"
+msgstr "Creación de particiones"
# FUZZY
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:438
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:439
msgid "Partition edit"
-msgstr "Editar partición"
+msgstr "Edición de particiones"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:620
#, scheme-format
@@ -808,23 +820,23 @@ msgstr "No se ha encontrado un punto de montaje para la raíz."
msgid "Missing mount point"
msgstr "Falta el punto de montaje"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:728
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:726
msgid "Guided - using the entire disk"
msgstr "Guíado - uso del disco completo"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:729
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:727
msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
msgstr "Guíado - uso del disco completo con cifrado"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:730
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:728
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:732
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:730
msgid "Please select a partitioning method."
msgstr "Por favor, seleccione un método de particionamiento."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:733
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:731
msgid "Partitioning method"
msgstr "Método de particionamiento"
@@ -862,55 +874,57 @@ msgstr ""
msgid "Please select a timezone."
msgstr "Por favor, seleccione una zona horaria."
-#: gnu/installer/newt/user.scm:43
+#: gnu/installer/newt/user.scm:44
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:45
+#: gnu/installer/newt/user.scm:46
msgid "Real name"
msgstr "Nombre real"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:47
+#: gnu/installer/newt/user.scm:48
msgid "Home directory"
msgstr "Directorio de la usuaria"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:49
+#: gnu/installer/newt/user.scm:50
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:118
+#: gnu/installer/newt/user.scm:120
msgid "Empty inputs are not allowed."
msgstr "No se permiten entradas vacías."
-#: gnu/installer/newt/user.scm:155
+#: gnu/installer/newt/user.scm:157
msgid "Please confirm the password."
msgstr "Por favor, confirme la contraseña."
-#: gnu/installer/newt/user.scm:172
+#. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
+#. system administrator account.
+#: gnu/installer/newt/user.scm:174
msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
msgstr "Por favor, seleccione una contraseña para la administradora del sistema (\"root\")."
-#: gnu/installer/newt/user.scm:174
+#: gnu/installer/newt/user.scm:176
msgid "System administrator password"
msgstr "Contraseña de administración del sistema"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:187
+#: gnu/installer/newt/user.scm:189
msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
msgstr "Por favor, añada al menos una usuaria al sistema mediante el botón 'Añadir'."
-#: gnu/installer/newt/user.scm:190
+#: gnu/installer/newt/user.scm:192
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:191
+#: gnu/installer/newt/user.scm:193
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:250
+#: gnu/installer/newt/user.scm:252
msgid "Please create at least one user."
msgstr "Por favor, cree al menos una usuaria."
-#: gnu/installer/newt/user.scm:251
+#: gnu/installer/newt/user.scm:253
msgid "No user"
msgstr "Ninguna usuaria"
@@ -941,53 +955,53 @@ msgid "Install using the shell based process"
msgstr "Instalación mediante el proceso basado en shell"
# FUZZY
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:81
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
msgid "Unable to find a wifi technology"
-msgstr "No se pudo encontrar una tecnología wifi"
+msgstr "No se pudo encontrar ninguna tecnología de red inalámbrica"
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:85
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
-msgstr "Buscando redes wifi disponibles, por favor, espere."
+msgstr "Buscando redes inalámbricas disponibles; por favor, espere."
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
msgid "Scan in progress"
msgstr "Búsqueda en progreso"
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:90
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
msgid "Please enter the wifi password."
msgstr "Por favor, introduzca la contraseña de la wifi."
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:96
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
#, scheme-format
msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
msgstr "La contraseña que introdujo para ~a es incorrecta."
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
msgid "Wrong password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:104
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
#, scheme-format
msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
msgstr "Sucedió un error mientras se intentaba conectar a ~a, por favor, vuelva a intentarlo."
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:197
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:200
msgid "Please select a wifi network."
msgstr "Por favor, seleccione una red wifi."
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:203
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
msgid "Scan"
msgstr "Buscar"
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:208
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:211
msgid "No wifi detected"
msgstr "No se detectó wifi"
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:223
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:226
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
-#: gnu/installer/parted.scm:428 gnu/installer/parted.scm:465
+#: gnu/installer/parted.scm:395 gnu/installer/parted.scm:432
msgid "Free space"
msgstr "Espacio libre"
@@ -996,28 +1010,28 @@ msgstr "Espacio libre"
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr "El dispositivo ~a está todavía en uso."
-#: gnu/installer/services.scm:85
+#: gnu/installer/services.scm:88
msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
msgstr "Daemon de shell seguro OpenSSH (sshd)"
-#: gnu/installer/services.scm:89
+#: gnu/installer/services.scm:92
msgid "Tor anonymous network router"
msgstr "Encaminador de red anónima Tor"
# FUZZY
-#: gnu/installer/services.scm:93
+#: gnu/installer/services.scm:96
msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
msgstr "Certificados NSS de Mozilla, para acceso HTTPS"
-#: gnu/installer/services.scm:100
+#: gnu/installer/services.scm:103
msgid "NetworkManager network connection manager"
msgstr "Gestor de conexiones de red NetworkManager"
-#: gnu/installer/services.scm:105
+#: gnu/installer/services.scm:108
msgid "Connman network connection manager"
msgstr "Gestor de conexiones de red Connman"
-#: gnu/installer/services.scm:110
+#: gnu/installer/services.scm:113
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
msgstr "Cliente DHCP (asignación de IP dinámica)"
@@ -1035,18 +1049,96 @@ msgstr "Presione Intro para continuar.~%"
#: gnu/installer/utils.scm:86
#, scheme-format
msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
-msgstr "La orden falló con ~a como código de salida.~%"
+msgstr "La orden ha fallado con código de salida ~a.~%"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:106
+#, scheme-format
+msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
+msgstr "<machine-ssh-configuration> sin 'host-key' está obsoleto~%"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:169
+#, scheme-format
+msgid "device '~a' not found: ~a"
+msgstr "dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:187
+#, scheme-format
+msgid "no file system with label '~a'"
+msgstr "no se ha encontrado ningún sistema de ficheros con etiqueta '~a'"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:210
+#, scheme-format
+msgid "no file system with UUID '~a'"
+msgstr "no se ha encontrado ningún sistema de ficheros con UUID '~a'"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:267
+#, scheme-format
+msgid "~a missing modules ~{ ~a~}~%"
+msgstr "~a módulos no encontrados ~{ ~a~}~%"
+
+# FUZZY
+#: gnu/machine/ssh.scm:283
+#, scheme-format
+msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
+msgstr "sistema destino incorrecto (se proporcionó '~a', mientras que el sistema informa ser '~a')~%"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:383
+#, scheme-format
+msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
+msgstr "no existe la clave de firma '~a'. ¿Ha ejecutado 'guix archive --generate-key'?"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:434
+msgid "could not roll-back machine"
+msgstr "no se pudo volver a la generación previa en la máquina"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:466
+msgid ""
+"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
+"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
+"connection to the host."
+msgstr ""
+"Provisión de máquinas accesibles a través de SSH\n"
+"y con nombre de máquina conocido. Esto implica poco más que mantener una\n"
+"conexión SSH con la máquina."
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:478
+#, scheme-format
+msgid ""
+"unsupported machine configuration '~a'\n"
+"for environment of type '~a'"
+msgstr ""
+"configuración de máquina '~a' no implementada\n"
+"para el entorno de tipo '~a'"
+
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:137
+#, scheme-format
+msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
+msgstr "no se pudo encontrar el binario del lanzamiento inicial '~a' para el sistema '~a'"
+
+# FUZZY
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:436
+msgid "Raw build system with direct store access"
+msgstr "Sistema de construcción básico con acceso directo al almacén"
+
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:444
+msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
+msgstr "Guile pre-construido para el lanzamiento inicial."
+
+#: guix/build/utils.scm:713
+#, scheme-format
+msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
+msgstr "'~a~{ ~a~}' salió con estado ~a; la salida fue la siguiente:~%~%~{ ~a~%~}"
#: guix/scripts.scm:61
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "parámetro no válido: ~a~%"
-#: guix/scripts.scm:89 guix/scripts/download.scm:135
-#: guix/scripts/search.scm:60 guix/scripts/import/cran.scm:84
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:85 guix/scripts/publish.scm:888
-#: guix/scripts/edit.scm:79 guix/scripts/describe.scm:205
-#: guix/scripts/processes.scm:230
+#: guix/scripts.scm:89 guix/scripts/download.scm:150
+#: guix/scripts/search.scm:69 guix/scripts/show.scm:69
+#: guix/scripts/import/cran.scm:84 guix/scripts/import/elpa.scm:84
+#: guix/scripts/publish.scm:1020 guix/scripts/edit.scm:87
+#: guix/scripts/describe.scm:258 guix/scripts/processes.scm:230
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: opción no reconocida~%"
@@ -1111,7 +1203,13 @@ msgstr "especificación de reemplazo no válida: ~s~%"
msgid "the source of ~a is not a Git reference~%"
msgstr "la fuente de ~a no es una referencia Git~%"
-#: guix/scripts/build.scm:417
+# FUZZY
+#: guix/scripts/build.scm:380
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid Git URL replacement specification~%"
+msgstr "~a: especificación de URL de Git de reemplazo no válida~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:425
msgid ""
"\n"
" --with-source=SOURCE\n"
@@ -1122,7 +1220,7 @@ msgstr ""
" usa FUENTE para la construcción del paquete\n"
" correspondiente"
-#: guix/scripts/build.scm:420
+#: guix/scripts/build.scm:428
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -1132,7 +1230,7 @@ msgstr ""
" --with-input=PAQUETE=REEMPLAZO\n"
" reemplaza la dependencia de PAQUETE por REEMPLAZO"
-#: guix/scripts/build.scm:423
+#: guix/scripts/build.scm:431
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -1143,7 +1241,7 @@ msgstr ""
" injerta REEMPLAZO en paquetes que hacen referencia\n"
" a PAQUETE"
-#: guix/scripts/build.scm:426
+#: guix/scripts/build.scm:434
msgid ""
"\n"
" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
@@ -1153,7 +1251,7 @@ msgstr ""
" --with-branch=PAQUETE=RAMA\n"
" construye PAQUETE desde la última revisión de RAMA"
-#: guix/scripts/build.scm:429
+#: guix/scripts/build.scm:437
msgid ""
"\n"
" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
@@ -1163,7 +1261,7 @@ msgstr ""
" --with-commit=PAQUETE=REVISIÓN\n"
" construye PAQUETE desde REVISIÓN"
-#: guix/scripts/build.scm:432
+#: guix/scripts/build.scm:440
msgid ""
"\n"
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
@@ -1173,12 +1271,14 @@ msgstr ""
" --with-git-url=PAQUETE=URL\n"
" construye el PAQUETE del repositorio en URL"
-#: guix/scripts/build.scm:463
+#: guix/scripts/build.scm:471
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "la transformación '~a' no tuvo efecto en ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:481
+#: guix/scripts/build.scm:489 guix/scripts/search.scm:41
+#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:98 guix/scripts/edit.scm:48
+#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:509
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
@@ -1187,7 +1287,7 @@ msgstr ""
" -L, --load-path=DIR añade DIR al inicio de la ruta de búsqueda de\n"
" módulos de paquetes"
-#: guix/scripts/build.scm:483
+#: guix/scripts/build.scm:491
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
@@ -1196,7 +1296,7 @@ msgstr ""
" -K, --keep-failed mantiene el árbol de construcción de las\n"
" construcciones fallidas"
-#: guix/scripts/build.scm:485
+#: guix/scripts/build.scm:493
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
@@ -1205,7 +1305,7 @@ msgstr ""
" -k, --keep-going sigue adelante cuando falla alguna de\n"
" las derivaciones"
-#: guix/scripts/build.scm:487
+#: guix/scripts/build.scm:495
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
@@ -1216,7 +1316,7 @@ msgstr ""
# FUZZY
# TODO (MAAV): No tengo clara la traducción de substituter, habría que
# clarificarla y unificarla con el manual.
-#: guix/scripts/build.scm:489
+#: guix/scripts/build.scm:497
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
@@ -1226,7 +1326,7 @@ msgstr ""
" fallen"
# FUZZY
-#: guix/scripts/build.scm:491
+#: guix/scripts/build.scm:499
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
@@ -1235,7 +1335,7 @@ msgstr ""
" --no-substitutes construye en vez de obtener sustituciones\n"
" preconstruídas"
-#: guix/scripts/build.scm:493 guix/scripts/size.scm:233
+#: guix/scripts/build.scm:501 guix/scripts/size.scm:235
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -1245,7 +1345,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" obtiene las sustituciones de URLS si están autorizadas"
-#: guix/scripts/build.scm:496
+#: guix/scripts/build.scm:504
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
@@ -1256,16 +1356,15 @@ msgstr ""
# FUZZY
# MAAV (TODO): Hook no tengo claro cómo traducirlo. Habría que unificar
# con el manual.
-#: guix/scripts/build.scm:498
+#: guix/scripts/build.scm:506
msgid ""
"\n"
-" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook"
+" --no-offload do not attempt to offload builds"
msgstr ""
"\n"
-" --no-build-hook no intenta delegar construcciones a través del\n"
-" procedimiento de extensión de construcción"
+" --no-offload no intenta delegar las construcciones"
-#: guix/scripts/build.scm:500
+#: guix/scripts/build.scm:508
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
@@ -1276,7 +1375,7 @@ msgstr ""
" marca la construcción como fallida tras SEGUNDOS\n"
" de silencio"
-#: guix/scripts/build.scm:503
+#: guix/scripts/build.scm:511
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
@@ -1285,7 +1384,7 @@ msgstr ""
" --timeout=SEGUNDOS marca la construcción como fallida tras SEGUNDOS\n"
" de actividad"
-#: guix/scripts/build.scm:505
+#: guix/scripts/build.scm:513
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
@@ -1294,7 +1393,7 @@ msgstr ""
" --rounds=N construye N veces seguidas para detectar\n"
" no-determinismo"
-#: guix/scripts/build.scm:507
+#: guix/scripts/build.scm:515
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
@@ -1303,7 +1402,7 @@ msgstr ""
" -c, --cores=N permite el uso de hasta N núcleos de la CPU\n"
" para la construcción."
-#: guix/scripts/build.scm:509
+#: guix/scripts/build.scm:517
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
@@ -1311,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N permite N trabajos de construcción como máximo"
-#: guix/scripts/build.scm:511
+#: guix/scripts/build.scm:519
msgid ""
"\n"
" --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
@@ -1319,12 +1418,21 @@ msgstr ""
"\n"
" --debug=NIVEL el NIVEL de depuración en la salida"
-#: guix/scripts/build.scm:621 guix/scripts/build.scm:628
+#: guix/scripts/build.scm:536
+msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
+msgstr "'--keep-failed' se ignora ya que se está comunicando con un daemon remoto\n"
+
+#: guix/scripts/build.scm:617
+#, scheme-format
+msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
+msgstr "'--no-build-hook' está obsoleto; use '--no-offload'~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:647 guix/scripts/build.scm:654
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr "no es un número: parámetro de la opción '~a': ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:649
+#: guix/scripts/build.scm:675
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
@@ -1332,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix build [OPCIÓN]... PAQUETE-O-DERIVACIÓN...\n"
"Construye el PAQUETE-O-DERIVACIÓN proporcionado y devuelve sus rutas de salida.\n"
-#: guix/scripts/build.scm:651
+#: guix/scripts/build.scm:677
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
@@ -1341,7 +1449,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=EXPR construye el paquete o la derivación a la que\n"
" EXPR evalúa"
-#: guix/scripts/build.scm:653
+#: guix/scripts/build.scm:679
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
@@ -1351,7 +1459,7 @@ msgstr ""
" -f, --file=FICHERO construye el paquete o la derivación a la que el\n"
" código en FICHERO evalúa"
-#: guix/scripts/build.scm:656
+#: guix/scripts/build.scm:682
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
@@ -1360,7 +1468,7 @@ msgstr ""
" -S, --source construye las derivaciones de fuentes de\n"
" los paquetes"
-#: guix/scripts/build.scm:658
+#: guix/scripts/build.scm:684
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
@@ -1371,8 +1479,8 @@ msgstr ""
" ser de manera opcional \"package\",\n"
" \"all\" (predeterminado) o \"transitive\""
-#: guix/scripts/build.scm:661 guix/scripts/pull.scm:97
-#: guix/scripts/pack.scm:754
+#: guix/scripts/build.scm:687 guix/scripts/pull.scm:114
+#: guix/scripts/pack.scm:908
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -1381,7 +1489,8 @@ msgstr ""
" -s, --system=SISTEMA intenta la construcción para el SISTEMA--por\n"
" ejemplo, \"i686-linux\""
-#: guix/scripts/build.scm:663 guix/scripts/pack.scm:756
+#: guix/scripts/build.scm:689 guix/scripts/system.scm:985
+#: guix/scripts/pack.scm:910
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -1390,7 +1499,7 @@ msgstr ""
" --target=TRIPLETA construcción cruzada para la TRIPLETA--por\n"
" ejemplo, \"armel-linux-gnu\""
-#: guix/scripts/build.scm:665
+#: guix/scripts/build.scm:691
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
@@ -1399,7 +1508,7 @@ msgstr ""
" -d, --derivations devuelve las rutas de las derivaciones de los\n"
" paquetes proporcionados"
-#: guix/scripts/build.scm:667
+#: guix/scripts/build.scm:693
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
@@ -1408,7 +1517,7 @@ msgstr ""
" --check reconstruye elementos para comprobar problemas\n"
" de no-determinismo"
-#: guix/scripts/build.scm:669
+#: guix/scripts/build.scm:695
msgid ""
"\n"
" --repair repair the specified items"
@@ -1416,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --repair repara los elementos especificados"
-#: guix/scripts/build.scm:671
+#: guix/scripts/build.scm:697 guix/scripts/pack.scm:928
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -1428,11 +1537,11 @@ msgstr ""
# FUZZY
# MAAV: No es literal, pero me parece adecuado.
-#: guix/scripts/build.scm:674 guix/scripts/package.scm:364
+#: guix/scripts/build.scm:700 guix/scripts/package.scm:371
#: guix/scripts/install.scm:36 guix/scripts/remove.scm:36
-#: guix/scripts/upgrade.scm:36 guix/scripts/pull.scm:95
-#: guix/scripts/system.scm:1032 guix/scripts/copy.scm:120
-#: guix/scripts/pack.scm:771
+#: guix/scripts/upgrade.scm:36 guix/scripts/pull.scm:112
+#: guix/scripts/system.scm:987 guix/scripts/copy.scm:120
+#: guix/scripts/pack.scm:933 guix/scripts/deploy.scm:56
msgid ""
"\n"
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
@@ -1441,7 +1550,7 @@ msgstr ""
" -v, --verbosity=NIVEL usa el NIVEL de detalle proporcionado"
# FUZZY
-#: guix/scripts/build.scm:676
+#: guix/scripts/build.scm:702
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
@@ -1449,7 +1558,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -q, --quiet no muestra el registro de construcción"
-#: guix/scripts/build.scm:678
+#: guix/scripts/build.scm:704
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
@@ -1458,18 +1567,19 @@ msgstr ""
" --log-file devuelve los nombres de fichero de los registros\n"
" de las derivaciones proporcionadas"
-#: guix/scripts/build.scm:685 guix/scripts/download.scm:83
-#: guix/scripts/package.scm:382 guix/scripts/install.scm:43
+#: guix/scripts/build.scm:711 guix/scripts/download.scm:98
+#: guix/scripts/package.scm:389 guix/scripts/install.scm:43
#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:43
-#: guix/scripts/search.scm:34 guix/scripts/gc.scm:84 guix/scripts/hash.scm:60
-#: guix/scripts/import.scm:93 guix/scripts/import/cran.scm:47
-#: guix/scripts/pull.scm:103 guix/scripts/substitute.scm:898
-#: guix/scripts/system.scm:1035 guix/scripts/lint.scm:1180
-#: guix/scripts/publish.scm:94 guix/scripts/edit.scm:43
-#: guix/scripts/size.scm:244 guix/scripts/graph.scm:499
-#: guix/scripts/challenge.scm:241 guix/scripts/copy.scm:125
-#: guix/scripts/pack.scm:776 guix/scripts/weather.scm:270
-#: guix/scripts/describe.scm:72 guix/scripts/processes.scm:214
+#: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
+#: guix/scripts/hash.scm:60 guix/scripts/import.scm:94
+#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:120
+#: guix/scripts/substitute.scm:862 guix/scripts/system.scm:990
+#: guix/scripts/lint.scm:101 guix/scripts/publish.scm:98
+#: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249
+#: guix/scripts/graph.scm:514 guix/scripts/challenge.scm:423
+#: guix/scripts/copy.scm:125 guix/scripts/pack.scm:938
+#: guix/scripts/weather.scm:273 guix/scripts/describe.scm:76
+#: guix/scripts/processes.scm:214 guix/scripts/deploy.scm:51
#: guix/scripts/container.scm:34 guix/scripts/container/exec.scm:43
msgid ""
"\n"
@@ -1478,18 +1588,19 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina"
-#: guix/scripts/build.scm:687 guix/scripts/download.scm:85
-#: guix/scripts/package.scm:384 guix/scripts/install.scm:45
+#: guix/scripts/build.scm:713 guix/scripts/download.scm:100
+#: guix/scripts/package.scm:391 guix/scripts/install.scm:45
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:45
-#: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/gc.scm:86 guix/scripts/hash.scm:62
-#: guix/scripts/import.scm:95 guix/scripts/import/cran.scm:51
-#: guix/scripts/pull.scm:105 guix/scripts/substitute.scm:900
-#: guix/scripts/system.scm:1037 guix/scripts/lint.scm:1184
-#: guix/scripts/publish.scm:96 guix/scripts/edit.scm:45
-#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:501
-#: guix/scripts/challenge.scm:243 guix/scripts/copy.scm:127
-#: guix/scripts/pack.scm:778 guix/scripts/weather.scm:272
-#: guix/scripts/describe.scm:74 guix/scripts/processes.scm:216
+#: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
+#: guix/scripts/hash.scm:62 guix/scripts/import.scm:96
+#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:122
+#: guix/scripts/substitute.scm:864 guix/scripts/system.scm:992
+#: guix/scripts/lint.scm:105 guix/scripts/publish.scm:100
+#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251
+#: guix/scripts/graph.scm:516 guix/scripts/challenge.scm:425
+#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:940
+#: guix/scripts/weather.scm:275 guix/scripts/describe.scm:78
+#: guix/scripts/processes.scm:216 guix/scripts/deploy.scm:53
#: guix/scripts/container.scm:36 guix/scripts/container/exec.scm:45
msgid ""
"\n"
@@ -1498,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version muestra información de la versión y termina"
-#: guix/scripts/build.scm:714
+#: guix/scripts/build.scm:740
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
@@ -1508,29 +1619,381 @@ msgstr ""
"debe ser o bien 'package', o 'all' o 'transitive'~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/build.scm:772
+#: guix/scripts/build.scm:798
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
msgstr "~s: no es algo que podamos construir~%"
-#: guix/scripts/build.scm:837
+#: guix/scripts/build.scm:875
#, scheme-format
-msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%"
-msgstr "~a: aviso: el paquete '~a' no tiene fuentes~%"
+msgid "package '~a' has no source~%"
+msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/build.scm:885
+#: guix/scripts/build.scm:921
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "ningún registro de construcción para '~a'~%"
# FUZZY
-#: guix/discovery.scm:92
+#: guix/discovery.scm:96
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "no se puede acceder a «~a»: ~a~%"
-#: guix/scripts/download.scm:69
+#: guix/lint.scm:177
+msgid "description should not be empty"
+msgstr "la descripción no debe estar vacía"
+
+#: guix/lint.scm:188
+msgid "Texinfo markup in description is invalid"
+msgstr "el marcado Texinfo en la descripción no es válido"
+
+#: guix/lint.scm:198
+#, scheme-format
+msgid ""
+"description should not contain ~\n"
+"trademark sign '~a' at ~d"
+msgstr ""
+"la descripción no debe contener ~\n"
+"el símbolo '~a' de marca registrada en ~d"
+
+# FUZZY
+#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
+#. as is.
+#: guix/lint.scm:211
+msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
+msgstr "use @code u ornamentos similares en vez de comillas"
+
+#: guix/lint.scm:223
+msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
+msgstr "la descripción debe empezar con una letra mayúscula o un dígito"
+
+#: guix/lint.scm:241
+#, scheme-format
+msgid ""
+"sentences in description should be followed ~\n"
+"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
+msgstr ""
+"las oraciones en descripción deben separarse ~\n"
+"con dos espacios; posible infracción~p en ~{~a~^, ~}"
+
+#: guix/lint.scm:262
+#, scheme-format
+msgid "invalid description: ~s"
+msgstr "descripción no válida: ~s"
+
+#: guix/lint.scm:329
+#, scheme-format
+msgid "'~a' should probably be a native input"
+msgstr "probablemente '~a' debería ser una entrada nativa"
+
+#: guix/lint.scm:344
+#, scheme-format
+msgid "'~a' should probably not be an input at all"
+msgstr "probablemente '~a' no debería ser una entrada en absoluto"
+
+#: guix/lint.scm:365
+msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
+msgstr "no se permite un punto al final de la sinopsis"
+
+#: guix/lint.scm:379
+msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
+msgstr "no se permite un artículo al inicio de la sinopsis"
+
+#: guix/lint.scm:388
+msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
+msgstr "la sinopsis debe tener menos de 80 caracteres"
+
+#: guix/lint.scm:397
+msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
+msgstr "la sinopsis debe empezar con una letra mayúscula o un dígito"
+
+#: guix/lint.scm:405
+msgid "synopsis should not start with the package name"
+msgstr "la sinopsis no debe empezar con el nombre del paquete"
+
+#: guix/lint.scm:419
+msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
+msgstr "el marcado Texinfo de la sinopsis no es válido"
+
+#: guix/lint.scm:434
+msgid "synopsis should not be empty"
+msgstr "la sinopsis no debe estar vacía"
+
+#: guix/lint.scm:444
+#, scheme-format
+msgid "invalid synopsis: ~s"
+msgstr "sinopsis no válida: ~s"
+
+# FUZZY
+#: guix/lint.scm:562
+#, scheme-format
+msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
+msgstr "la URI ~a devolvió un fichero sospechosamente pequeño (~a bytes)"
+
+#: guix/lint.scm:571
+#, scheme-format
+msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
+msgstr "redirección permanente de ~a a ~a"
+
+#: guix/lint.scm:577
+#, scheme-format
+msgid "invalid permanent redirect from ~a"
+msgstr "redirección permanente no válida de ~a"
+
+# FUZZY
+#: guix/lint.scm:583 guix/lint.scm:593
+#, scheme-format
+msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
+msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a (~s)"
+
+#: guix/lint.scm:599
+#, scheme-format
+msgid "URI ~a domain not found: ~a"
+msgstr "dominio de URI ~a no encontrado: ~a"
+
+#: guix/lint.scm:605
+#, scheme-format
+msgid "URI ~a unreachable: ~a"
+msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a"
+
+#: guix/lint.scm:613
+#, scheme-format
+msgid "TLS certificate error: ~a"
+msgstr "error en el certificado TLS: ~a"
+
+#: guix/lint.scm:640
+msgid "invalid value for home page"
+msgstr "valor no válido en página Web del paquete"
+
+#: guix/lint.scm:645
+#, scheme-format
+msgid "invalid home page URL: ~s"
+msgstr "URL de la página Web del paquete no válida: ~s"
+
+#: guix/lint.scm:678
+msgid "file names of patches should start with the package name"
+msgstr "los nombres de ficheros de los parches deben empezar con el nombre del paquete"
+
+#: guix/lint.scm:694
+#, scheme-format
+msgid "~a: file name is too long"
+msgstr "~a: el nombre de fichero es demasiado largo"
+
+#: guix/lint.scm:736
+#, scheme-format
+msgid "proposed synopsis: ~s~%"
+msgstr "sinopsis propuesta: ~s~%"
+
+#: guix/lint.scm:750
+#, scheme-format
+msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
+msgstr "descripción propuesta:~% \"~a\"~%"
+
+#: guix/lint.scm:797
+msgid "all the source URIs are unreachable:"
+msgstr "ninguna URI de fuentes es alcanzable:"
+
+#: guix/lint.scm:821
+msgid "the source file name should contain the package name"
+msgstr "el nombre de fichero de las fuentes debe contener el nombre del paquete"
+
+#: guix/lint.scm:833
+msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
+msgstr "la URI de las fuentes no debe ser un archivador tar autogenerado"
+
+#: guix/lint.scm:857
+#, scheme-format
+msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
+msgstr "la URL debe ser 'mirror://~a/~a'"
+
+#: guix/lint.scm:902
+#, scheme-format
+msgid "URL should be '~a'"
+msgstr "la URL debe ser '~a'"
+
+#: guix/lint.scm:924 guix/lint.scm:935
+#, scheme-format
+msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
+msgstr "no se pudo crear derivación para ~a: ~a"
+
+#: guix/lint.scm:929 guix/lint.scm:952
+#, scheme-format
+msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
+msgstr "no se pudo crear la derivación para ~a: ~s"
+
+#: guix/lint.scm:966
+msgid "invalid license field"
+msgstr "campo license no válido"
+
+#: guix/lint.scm:973
+#, scheme-format
+msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
+msgstr "~a: error HTTP GET para ~a: ~a (~s)~%"
+
+#: guix/lint.scm:983
+#, scheme-format
+msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
+msgstr "~a: fallo en la búsqueda de máquinas: ~a~%"
+
+# FUZZY
+#: guix/lint.scm:988
+#, scheme-format
+msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
+msgstr "~a: error de certificado TLS: ~a"
+
+#: guix/lint.scm:999 guix/ui.scm:792
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a~%"
+msgstr "~a: ~a~%"
+
+#: guix/lint.scm:1013
+msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
+msgstr "durante la obtención de vulnerabilidades CVE"
+
+#: guix/lint.scm:1056
+#, scheme-format
+msgid "probably vulnerable to ~a"
+msgstr "probablemente vulnerable a ~a"
+
+# FUZZY
+#: guix/lint.scm:1063
+#, scheme-format
+msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
+msgstr "durante la obtención de información oficial para '~a'"
+
+#: guix/lint.scm:1072
+#, scheme-format
+msgid "can be upgraded to ~a"
+msgstr "puede actualizarse a ~a"
+
+# FUZZY
+#: guix/lint.scm:1090
+msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
+msgstr "límite de la tasa de Software Heritage alcanzado; pruebe de nuevo más tarde"
+
+#: guix/lint.scm:1094
+#, scheme-format
+msgid "'~a' returned ~a"
+msgstr "'~a' devolvió ~a~%"
+
+#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
+#. that must remain untranslated. See
+#. <https://www.softwareheritage.org>.
+#: guix/lint.scm:1133
+msgid "scheduled Software Heritage archival"
+msgstr "archivo planificado en Software Heritage"
+
+# FUZZY
+#: guix/lint.scm:1139
+msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
+msgstr "límite de la tasa de archivo superado; pruebe de nuevo más tarde"
+
+#: guix/lint.scm:1151
+msgid "source not archived on Software Heritage"
+msgstr "las fuentes no se encuentran en Software Heritage"
+
+#: guix/lint.scm:1164
+msgid "while connecting to Software Heritage"
+msgstr "durante la conexión a Software Heritage"
+
+#: guix/lint.scm:1179
+#, scheme-format
+msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
+msgstr "tabulador en línea ~a, columna ~a"
+
+#: guix/lint.scm:1191
+#, scheme-format
+msgid "trailing white space on line ~a"
+msgstr "espacio en blanco al final de la línea ~a"
+
+#: guix/lint.scm:1205
+#, scheme-format
+msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
+msgstr "la línea ~a es demasiado larga (~a caracteres)"
+
+# FUZZY
+#: guix/lint.scm:1219
+msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
+msgstr "el paréntesis se siente solo, muevalo a la línea anterior o posterior"
+
+#: guix/lint.scm:1300
+msgid "Validate package descriptions"
+msgstr "Valida descripciones de paquete"
+
+#: guix/lint.scm:1304
+msgid "Identify inputs that should be native inputs"
+msgstr "Identifica entradas que deberían ser entradas nativas"
+
+#: guix/lint.scm:1308
+msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
+msgstr "Identifica entradas que no deberían ser entradas en absoluto"
+
+#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
+#. translated.
+#: guix/lint.scm:1314
+msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
+msgstr "Asegura que el campo 'license' es un objeto <license> o una lista de ellos"
+
+#: guix/lint.scm:1319
+msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
+msgstr "Sugiere URL 'mirror://'"
+
+#: guix/lint.scm:1323
+msgid "Validate file names of sources"
+msgstr "Valida nombres de fichero de fuentes"
+
+#: guix/lint.scm:1327
+msgid "Check for autogenerated tarballs"
+msgstr "Comprueba archivadores tar autogenerados"
+
+#: guix/lint.scm:1331
+msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
+msgstr "Informa fallos al compilar un paquete en una derivación"
+
+#: guix/lint.scm:1335
+msgid "Validate file names and availability of patches"
+msgstr "Valida nombres de fichero y disponibilidad de parches"
+
+#: guix/lint.scm:1339
+msgid "Look for formatting issues in the source"
+msgstr "Busca problemas en el formato de las fuentes"
+
+#: guix/lint.scm:1346
+msgid "Validate package synopses"
+msgstr "Valida sinopsis de paquete"
+
+#: guix/lint.scm:1350
+msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
+msgstr "Valida sinopsis y descripciones de paquetes GNU"
+
+#: guix/lint.scm:1354
+msgid "Validate home-page URLs"
+msgstr "Valida URL de las páginas Web del paquete"
+
+#: guix/lint.scm:1358
+msgid "Validate source URLs"
+msgstr "Valida las URL de las fuentes"
+
+#: guix/lint.scm:1362
+msgid "Suggest GitHub URLs"
+msgstr "Sugiere URL de GitHub"
+
+#: guix/lint.scm:1366
+msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
+msgstr "Comprueba la base de datos de vulnerabilidades y exposiciones comunes (CVE)"
+
+# FUZZY
+#: guix/lint.scm:1371
+msgid "Check the package for new upstream releases"
+msgstr "Comprueba el paquete en busca de nuevas publicaciones oficiales"
+
+#: guix/lint.scm:1375
+msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
+msgstr "Asegura el archivado del código fuente en Software Heritage"
+
+#: guix/scripts/download.scm:84
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
@@ -1546,7 +2009,7 @@ msgstr ""
"Formatos disponibles: 'nix-base32' (predeterminado), 'base32' y\n"
"'base16' (también se puede usar 'hex' y 'hexadecimal').\n"
-#: guix/scripts/download.scm:75 guix/scripts/hash.scm:55
+#: guix/scripts/download.scm:90 guix/scripts/hash.scm:55
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
@@ -1554,7 +2017,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FMT escribe el hash en el formato proporcionado"
-#: guix/scripts/download.scm:77
+#: guix/scripts/download.scm:92
msgid ""
"\n"
" --no-check-certificate\n"
@@ -1564,7 +2027,7 @@ msgstr ""
" --no-check-certificate\n"
" no valida el certificado de los servidores HTTPS"
-#: guix/scripts/download.scm:80
+#: guix/scripts/download.scm:95
msgid ""
"\n"
" -o, --output=FILE download to FILE"
@@ -1572,52 +2035,45 @@ msgstr ""
"\n"
" -o, --output=FICHERO descarga en FICHERO"
-#: guix/scripts/download.scm:103 guix/scripts/hash.scm:83
+#: guix/scripts/download.scm:118 guix/scripts/hash.scm:83
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "formato de hash no implementado: ~a~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:900
-#: guix/scripts/upgrade.scm:79 guix/scripts/publish.scm:890
+#: guix/scripts/download.scm:153 guix/scripts/package.scm:936
+#: guix/scripts/upgrade.scm:79 guix/scripts/publish.scm:1022
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: parámetro no conocido~%"
-#: guix/scripts/download.scm:146
+#: guix/scripts/download.scm:161
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
msgstr "ninguna URI de descarga fue especificada~%"
-#: guix/scripts/download.scm:151
+#: guix/scripts/download.scm:166
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr "~a: se produjo un fallo al procesar la URI~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/download.scm:161
+#: guix/scripts/download.scm:176
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: descarga fallida~%"
-#: guix/scripts/package.scm:115
+#: guix/scripts/package.scm:120
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgstr "no se borra la generación ~a, que es la actual~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:122
+#: guix/scripts/package.scm:127
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
msgstr "ninguna generación corresponde con el patrón~%"
-# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:125 guix/scripts/package.scm:697
-#: guix/scripts/system.scm:626
-#, scheme-format
-msgid "invalid syntax: ~a~%"
-msgstr "sintaxis erronea: ~a~%"
-
#: guix/scripts/package.scm:154
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
@@ -1630,17 +2086,35 @@ msgid_plural "~a packages in profile~%"
msgstr[0] "~a paquete en el perfil~%"
msgstr[1] "~a paquetes en el perfil~%"
-#: guix/scripts/package.scm:255
+#: guix/scripts/package.scm:254
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
msgstr "paquete '~a' ya no existe~%"
-#: guix/scripts/package.scm:301
+#: guix/scripts/package.scm:298
#, scheme-format
-msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
-msgstr "Puede que se necesiten las siguientes definiciones de variables de entorno:~%"
+msgid ""
+"Consider setting the necessary environment\n"
+"variables by running:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
+". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
+msgstr ""
+"Considere proporcionar valor a las variables\n"
+"de entorno necesarias ejecutando:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
+". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"Alternativamente, véase @command{guix package --search-paths -p ~s}."
-#: guix/scripts/package.scm:321
+#: guix/scripts/package.scm:326
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
@@ -1648,7 +2122,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix package [OPCIÓN]...\n"
"Instala, elimina o actualiza paquetes en una única transacción.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:323
+#: guix/scripts/package.scm:328
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
@@ -1658,7 +2132,7 @@ msgstr ""
" -i, --install PAQUETE ...\n"
" instala PAQUETE"
-#: guix/scripts/package.scm:326
+#: guix/scripts/package.scm:331
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -1668,7 +2142,7 @@ msgstr ""
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
" instala el paquete al que EXP evalúa"
-#: guix/scripts/package.scm:329
+#: guix/scripts/package.scm:334
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -1680,7 +2154,7 @@ msgstr ""
" instala el paquete al que el código en\n"
" FICHERO evalúa"
-#: guix/scripts/package.scm:333
+#: guix/scripts/package.scm:338
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
@@ -1690,7 +2164,7 @@ msgstr ""
" -r, --remove PAQUETE ...\n"
" elimina PAQUETE"
-#: guix/scripts/package.scm:336
+#: guix/scripts/package.scm:341
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -1699,7 +2173,7 @@ msgstr ""
" -u, --upgrade[=REGEXP] actualiza todos los paquetes instalados cuyo nombre\n"
" acepta REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:338
+#: guix/scripts/package.scm:343
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
@@ -1710,7 +2184,7 @@ msgstr ""
" manifiesto del FICHERO"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:341
+#: guix/scripts/package.scm:346
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -1718,7 +2192,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] no actualiza ningún paquete que REGEXP acepte"
-#: guix/scripts/package.scm:343
+#: guix/scripts/package.scm:348 guix/scripts/pull.scm:102
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -1726,7 +2200,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --roll-back vuelve a la generación previa"
-#: guix/scripts/package.scm:345
+#: guix/scripts/package.scm:350
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
@@ -1737,7 +2211,7 @@ msgstr ""
" muestra las definiciones de variables de entorno\n"
" necesarias"
-#: guix/scripts/package.scm:348 guix/scripts/pull.scm:90
+#: guix/scripts/package.scm:353 guix/scripts/pull.scm:99
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -1747,7 +2221,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-generations[=PATRÓN]\n"
" enumera las generaciones que correspondan con PATRÓN"
-#: guix/scripts/package.scm:351
+#: guix/scripts/package.scm:356 guix/scripts/pull.scm:104
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -1757,7 +2231,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=PATRÓN]\n"
" borra las generaciones que correspondan con PATRÓN"
-#: guix/scripts/package.scm:354
+#: guix/scripts/package.scm:359 guix/scripts/pull.scm:107
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -1767,7 +2241,7 @@ msgstr ""
" -S, --switch-generation=PATRÓN\n"
" cambia a una generación que corresponda con PATRÓN"
-#: guix/scripts/package.scm:357 guix/scripts/install.scm:33
+#: guix/scripts/package.scm:362 guix/scripts/install.scm:33
#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:34
msgid ""
"\n"
@@ -1777,7 +2251,15 @@ msgstr ""
" -p, --profile=PERFIL usa PERFIL en vez del perfil predeterminado de\n"
" la usuaria"
-#: guix/scripts/package.scm:360
+#: guix/scripts/package.scm:364
+msgid ""
+"\n"
+" --list-profiles list the user's profiles"
+msgstr ""
+"\n"
+" --list-profiles enumera los perfiles de la usuaria"
+
+#: guix/scripts/package.scm:367
msgid ""
"\n"
" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
@@ -1786,7 +2268,7 @@ msgstr ""
" --allow-collisions no toma las colisiones en el perfil como errores"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:362
+#: guix/scripts/package.scm:369
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
@@ -1796,7 +2278,7 @@ msgstr ""
" el perfil"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:367
+#: guix/scripts/package.scm:374
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -1804,7 +2286,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP busca en las sinopsis y descripciones usando REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:369
+#: guix/scripts/package.scm:376
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -1814,7 +2296,7 @@ msgstr ""
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" enumera los paquetes instalados que REGEXP acepte"
-#: guix/scripts/package.scm:372
+#: guix/scripts/package.scm:379
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -1824,7 +2306,7 @@ msgstr ""
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" enumera los paquetes disponibles que REGEXP acepte"
-#: guix/scripts/package.scm:375
+#: guix/scripts/package.scm:382
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
@@ -1832,43 +2314,39 @@ msgstr ""
"\n"
" --show=PAQUETE muestra los detalles de PAQUETE"
-#: guix/scripts/package.scm:427
+#: guix/scripts/package.scm:434
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr "la expresión regular de actualización '~a' parece una opción de línea de ordenes~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:430
+#: guix/scripts/package.scm:437
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr "¿es lo que deseaba?~%"
-#: guix/scripts/package.scm:475
+#: guix/scripts/package.scm:487
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr "~a: tipo de ruta de búsqueda no implementado~%"
-#: guix/scripts/package.scm:771
+# FUZZY
+#: guix/scripts/package.scm:620
+#, scheme-format
+msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
+msgstr "no se puede instalar el objeto ya que no es un paquete: ~s~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:792
#, scheme-format
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a~@[@~a~]: paquete no encontrado~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:805
+#: guix/scripts/package.scm:826 guix/scripts/pull.scm:693
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%"
-#: guix/scripts/package.scm:822
-#, scheme-format
-msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
-msgstr "se instalaría un nuevo manifiesto desde '~a' con ~d entradas~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:824
-#, scheme-format
-msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
-msgstr "instalando un nuevo manifiesto desde '~a' con ~d entradas~%"
-
# FUZZY
#: guix/scripts/install.scm:30
msgid ""
@@ -1901,7 +2379,7 @@ msgstr ""
"Actualiza los paquetes que correspondan con REGEXP.\n"
"Es un alias de 'guix package -u'.\n"
-#: guix/scripts/search.scm:29
+#: guix/scripts/search.scm:31
msgid ""
"Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
"Search for packages matching REGEXPS."
@@ -1909,7 +2387,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix search [OPCIÓN] REGEXPS...\n"
"Busca paquetes que correspondan con REGEXPS."
-#: guix/scripts/search.scm:31
+#: guix/scripts/search.scm:33
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package -s'.\n"
@@ -1917,12 +2395,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Es un alias de 'guix package -s'.\n"
-#: guix/scripts/search.scm:65
+#: guix/scripts/search.scm:74
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
msgstr "faltan parámetros: no hay expresiones regulares para la búsqueda~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:45
+# FUZZY
+# MAAV (TODO): Paquete
+#: guix/scripts/show.scm:31
+msgid ""
+"Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
+"Show details about PACKAGE."
+msgstr ""
+"Uso: guix show [OPCIÓN]... PAQUETE...\n"
+"Muestra detalles acerca de PAQUETE."
+
+#: guix/scripts/show.scm:33
+msgid ""
+"\n"
+"This is an alias for 'guix package --show='.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Es un alias de 'guix package --show='.\n"
+
+#: guix/scripts/show.scm:74
+#, scheme-format
+msgid "missing arguments: no package to show~%"
+msgstr "faltan parámetros: no hay paquetes para mostrar~%"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:47
msgid ""
"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
"Invoke the garbage collector.\n"
@@ -1930,7 +2431,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix gc [OPCIÓN]... RUTAS...\n"
"Invoca la recolección de basura.\n"
-#: guix/scripts/gc.scm:47
+#: guix/scripts/gc.scm:49
msgid ""
"\n"
" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
@@ -1940,7 +2441,7 @@ msgstr ""
" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
" recolecta al menos MIN bytes de basura"
-#: guix/scripts/gc.scm:50
+#: guix/scripts/gc.scm:52
msgid ""
"\n"
" -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
@@ -1949,7 +2450,7 @@ msgstr ""
" -F, --free-space=LIBRE intenta alcanzar un espacio disponible LIBRE en\n"
" el almacén"
-#: guix/scripts/gc.scm:52
+#: guix/scripts/gc.scm:54
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -1960,7 +2461,7 @@ msgstr ""
" borra las generaciones del perfil que\n"
" correspondan con el PATRÓN"
-#: guix/scripts/gc.scm:55
+#: guix/scripts/gc.scm:57
msgid ""
"\n"
" -D, --delete attempt to delete PATHS"
@@ -1968,7 +2469,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -D, --delete intenta borrar las RUTAS"
-#: guix/scripts/gc.scm:57
+#: guix/scripts/gc.scm:59
msgid ""
"\n"
" --list-roots list the user's garbage collector roots"
@@ -1977,7 +2478,16 @@ msgstr ""
" --list-roots enumera las raices del recolector de basura\n"
" de la usuaria"
-#: guix/scripts/gc.scm:59
+#: guix/scripts/gc.scm:61
+msgid ""
+"\n"
+" --list-busy list store items used by running processes"
+msgstr ""
+"\n"
+" --list-busy enumera elementos del almacén en uso por\n"
+" procesos en ejecución"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:63
msgid ""
"\n"
" --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
@@ -1986,7 +2496,7 @@ msgstr ""
" --optimize optimiza el almacén mediante la deduplicación de\n"
" ficheros idénticos"
-#: guix/scripts/gc.scm:61
+#: guix/scripts/gc.scm:65
msgid ""
"\n"
" --list-dead list dead paths"
@@ -1994,7 +2504,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-dead enumera las rutas muertas"
-#: guix/scripts/gc.scm:63
+#: guix/scripts/gc.scm:67
msgid ""
"\n"
" --list-live list live paths"
@@ -2002,7 +2512,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-live enumera las rutas vivas"
-#: guix/scripts/gc.scm:66
+#: guix/scripts/gc.scm:70
msgid ""
"\n"
" --references list the references of PATHS"
@@ -2010,7 +2520,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --references enumera las referencias de las RUTAS"
-#: guix/scripts/gc.scm:68
+#: guix/scripts/gc.scm:72
msgid ""
"\n"
" -R, --requisites list the requisites of PATHS"
@@ -2018,7 +2528,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -R, --requisites enumera los requisitos de las RUTAS"
-#: guix/scripts/gc.scm:70
+#: guix/scripts/gc.scm:74
msgid ""
"\n"
" --referrers list the referrers of PATHS"
@@ -2026,7 +2536,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --referrers enumera quienes hacen referencia a las RUTAS"
-#: guix/scripts/gc.scm:72
+#: guix/scripts/gc.scm:76
msgid ""
"\n"
" --derivers list the derivers of PATHS"
@@ -2034,7 +2544,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --derivers enumera quienes derivan de las RUTAS"
-#: guix/scripts/gc.scm:75
+#: guix/scripts/gc.scm:79
msgid ""
"\n"
" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
@@ -2046,7 +2556,7 @@ msgstr ""
" combinación separada por comas de 'repair' y\n"
" 'contents'"
-#: guix/scripts/gc.scm:79
+#: guix/scripts/gc.scm:83
msgid ""
"\n"
" --list-failures list cached build failures"
@@ -2054,7 +2564,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-failures enumera las construcciones fallidas en caché"
-#: guix/scripts/gc.scm:81
+#: guix/scripts/gc.scm:85
msgid ""
"\n"
" --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
@@ -2062,44 +2572,44 @@ msgstr ""
"\n"
" --clear-failures elimina RUTAS del conjunto de fallos en caché"
-#: guix/scripts/gc.scm:95
+#: guix/scripts/gc.scm:99
#, scheme-format
msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
msgstr "~a: opción '--verify' no válida~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/gc.scm:135
+#: guix/scripts/gc.scm:142
#, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr "tamaño de almacenamiento no válido: ~a~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/gc.scm:149
+#: guix/scripts/gc.scm:156
#, scheme-format
msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
msgstr "'-d' como alias para '--delete' está obsoleto; use '-D'~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/gc.scm:156
+#: guix/scripts/gc.scm:163
#, scheme-format
msgid "~s does not denote a duration~%"
msgstr "~s no denota una duración~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:239
+#: guix/scripts/gc.scm:249
msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
msgstr "ya hay ~h MiB disponibles en ~a, nada que hacer~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:242
+#: guix/scripts/gc.scm:252
msgid "freeing ~h MiBs~%"
msgstr "liberando ~h MiB~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/gc.scm:275
+#: guix/scripts/gc.scm:291
#, scheme-format
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
msgstr "parámetros no esperados: ~{~a ~}~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:299 guix/scripts/gc.scm:302
+#: guix/scripts/gc.scm:315 guix/scripts/gc.scm:318
msgid "freed ~h MiBs~%"
msgstr "liberados ~h MiB~%"
@@ -2133,21 +2643,20 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive calcula recursivamente el hash en FICHERO"
-#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:445 guix/ui.scm:452 guix/ui.scm:477
-#: guix/ui.scm:787 guix/ui.scm:809 guix/ui.scm:815 guix/ui.scm:821
-#: guix/ui.scm:874
+#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:389 guix/ui.scm:414 guix/ui.scm:741
+#: guix/ui.scm:763 guix/ui.scm:769 guix/ui.scm:786 guix/ui.scm:839
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:154 guix/scripts/system.scm:1213
-#: guix/scripts/system.scm:1223 guix/scripts/system.scm:1230
-#: guix/scripts/system.scm:1237
+#: guix/scripts/hash.scm:154 guix/scripts/system.scm:1204
+#: guix/scripts/system.scm:1220 guix/scripts/system.scm:1227
+#: guix/scripts/system.scm:1233
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "número de parámetros incorrecto~%"
-#: guix/scripts/import.scm:87
+#: guix/scripts/import.scm:88
msgid ""
"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
"Run IMPORTER with ARGS.\n"
@@ -2155,22 +2664,22 @@ msgstr ""
"Uso: guix import IMPORTADOR PARÁMETROS ...\n"
"Ejecuta IMPORTADOR con PARÁMETROS.\n"
-#: guix/scripts/import.scm:90
+#: guix/scripts/import.scm:91
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
msgstr "IMPORTADOR debe ser uno de los importadores mostrados a continuación:\n"
# FUZZY
-#: guix/scripts/import.scm:104
+#: guix/scripts/import.scm:105
#, scheme-format
msgid "guix import: missing importer name~%"
msgstr "guix import: falta el nombre del importador~%"
-#: guix/scripts/import.scm:124
+#: guix/scripts/import.scm:126
#, scheme-format
msgid "'~a' import failed~%"
msgstr "importador '~a' falló~%"
-#: guix/scripts/import.scm:125
+#: guix/scripts/import.scm:127
#, scheme-format
msgid "~a: invalid importer~%"
msgstr "~a: importador no válido~%"
@@ -2199,22 +2708,22 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive importa paquetes recursivamente"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:112
+#: guix/scripts/import/cran.scm:106
#, scheme-format
msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgstr "no se pudo descargar la descripción para el paquete '~a'~%"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/elpa.scm:113
+#: guix/scripts/import/cran.scm:110 guix/scripts/import/elpa.scm:110
#, scheme-format
msgid "too few arguments~%"
msgstr "muy pocos parámetros~%"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:118 guix/scripts/import/elpa.scm:115
+#: guix/scripts/import/cran.scm:112 guix/scripts/import/elpa.scm:112
#, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
msgstr "demasiados parámetros~%"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:44
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:43
msgid ""
"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
@@ -2222,7 +2731,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix import elpa NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
"Importa el último paquete llamado NOMBRE-DE-PAQUETE de un repositorio ELPA.\n"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:46
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:45
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
@@ -2230,7 +2739,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVO especifica el repositorio de archivado"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:48
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:47
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -2238,7 +2747,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:50
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:49
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
@@ -2246,7 +2755,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive genera expresiones de paquete para todos los paquetes Emacs que no estén todavía en Guix"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:52
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:51
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -2254,12 +2763,12 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version muestra información de la versión y termina"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:110
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:107
#, scheme-format
msgid "failed to download package '~a'~%"
msgstr "se produjo un fallo al descargar el paquete '~a'~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:76
+#: guix/scripts/pull.scm:87
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
@@ -2267,15 +2776,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix pull [OPCIÓN]...\n"
"Descarga y despliega la última versión de Guix.\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:78
-msgid ""
-"\n"
-" --verbose produce verbose output"
-msgstr ""
-"\n"
-" --verbose produce una salida prolija"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:80
+#: guix/scripts/pull.scm:89
msgid ""
"\n"
" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
@@ -2283,7 +2784,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -C, --channels=FICHERO despliega los canales definidos en FICHERO"
-#: guix/scripts/pull.scm:82
+#: guix/scripts/pull.scm:91
msgid ""
"\n"
" --url=URL download from the Git repository at URL"
@@ -2291,7 +2792,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --url=URL descarga del repositorio Git en URL"
-#: guix/scripts/pull.scm:84
+#: guix/scripts/pull.scm:93
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT download the specified COMMIT"
@@ -2300,7 +2801,7 @@ msgstr ""
" --commit=REVISIÓN descarga la REVISIÓN especificada"
# FUZZY
-#: guix/scripts/pull.scm:86
+#: guix/scripts/pull.scm:95
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH download the tip of the specified BRANCH"
@@ -2308,7 +2809,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --branch=RAMA descarga la punta de la RAMA especificada"
-#: guix/scripts/pull.scm:88
+#: guix/scripts/pull.scm:97
msgid ""
"\n"
" -N, --news display news compared to the previous generation"
@@ -2316,7 +2817,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --news muestra novedades con respecto a la generación previa"
-#: guix/scripts/pull.scm:93
+#: guix/scripts/pull.scm:110
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -2325,7 +2826,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PERFIL usa PERFIL en vez de ~/.config/guix/current"
-#: guix/scripts/pull.scm:99
+#: guix/scripts/pull.scm:116
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
@@ -2334,11 +2835,48 @@ msgstr ""
" --bootstrap usa Guile del lanzamiento inicial para construir\n"
" la nueva versión de Guix"
-#: guix/scripts/pull.scm:196
+#: guix/scripts/pull.scm:217
msgid "New in this revision:\n"
msgstr "Nuevo en esta revisión:\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:225
+# FUZZY
+#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
+#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
+#. URL.
+#: guix/scripts/pull.scm:226
+#, scheme-format
+msgid " ~a at ~a~%"
+msgstr " ~a desde ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:264
+#, scheme-format
+msgid " commit ~a~%"
+msgstr " revisión ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:301
+#, scheme-format
+msgid "News for channel '~a'~%"
+msgstr "Noticias para el canal '~a'~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:327
+#, scheme-format
+msgid " ~a new channel:~%"
+msgid_plural " ~a new channels:~%"
+msgstr[0] " ~a canal nuevo:~%"
+msgstr[1] " ~a canales nuevos:~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:337
+#, scheme-format
+msgid " ~a channel removed:~%"
+msgid_plural " ~a channels removed:~%"
+msgstr[0] " ~a canal eliminado:~%"
+msgstr[1] " ~a canales eliminados:~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:416
+msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
+msgstr "Ejecute @command{guix pull --news} para leer todas las noticias."
+
+#: guix/scripts/pull.scm:424
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
@@ -2348,68 +2886,45 @@ msgstr ""
"@command{hash guix} para asegurarsede que su shell hace referencia a @file{~a}."
# FUZZY
-#: guix/scripts/pull.scm:250
+#: guix/scripts/pull.scm:449
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Error Git ~a~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/pull.scm:252 guix/git.scm:306
+#: guix/scripts/pull.scm:451 guix/git.scm:364
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Error git: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:277
+#: guix/scripts/pull.scm:476
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr "Migrando las generaciones del perfil a '~a'...~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:312
+#: guix/scripts/pull.scm:518
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr "durante la creación del enlace simbólico '~a': ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:334
-#, scheme-format
-msgid " repository URL: ~a~%"
-msgstr " URL del repositorio: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:336
-#, scheme-format
-msgid " branch: ~a~%"
-msgstr " rama: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:337
-#, scheme-format
-msgid " commit: ~a~%"
-msgstr " revisión: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:439
+#: guix/scripts/pull.scm:620
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
-msgstr[0] " ~h nuevo paquete: ~a~%"
-msgstr[1] " ~h nuevos paquetes: ~a~%"
+msgstr[0] " ~h paquete nuevo: ~a~%"
+msgstr[1] " ~h paquetes nuevos: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:447
+#: guix/scripts/pull.scm:628
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] " ~h paquete actualizado: ~a~%"
msgstr[1] " ~h paquetes actualizados: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:456
-msgid ""
-"Run @command{guix pull --news} to view the complete\n"
-"list of package changes."
-msgstr ""
-"Ejecute @command{guix pull --news} para ver la lista\n"
-"completa de cambios en los paquetes."
-
-#: guix/scripts/pull.scm:520
+#: guix/scripts/pull.scm:717
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgstr "'~a' no ha devuelto una lista de canales~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:534
+#: guix/scripts/pull.scm:733
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
@@ -2418,127 +2933,99 @@ msgstr ""
"La variable de entorno 'GUIX_PULL_URL' está obsoleta.\n"
"Use '~/.config/guix/channels.scm' en vez de dicha variable."
-#: guix/scripts/pull.scm:583
+#: guix/scripts/pull.scm:782
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
msgstr[0] "Construyendo a partir de este canal:~%"
msgstr[1] "Construyendo a partir de estos canales:~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:126
+#: guix/scripts/substitute.scm:124
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
msgstr "¡la validación y autorización de sustituciones no está activada!~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:201
+#: guix/scripts/substitute.scm:210
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr "la descarga desde '~a' ha fallado: ~a, ~s~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/substitute.scm:214
+#: guix/scripts/substitute.scm:223
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr "durante la obtención de ~a: el servidor va lento por alguna razón~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:216
+#: guix/scripts/substitute.scm:225
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr "intente «--no-substitutes» si el problema persiste~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/substitute.scm:226
+#: guix/scripts/substitute.scm:235
#, scheme-format
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
msgstr "esquema de URI de sustituciones no implementado: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:261
-#, scheme-format
-msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
-msgstr "durante la descarga de '~a': ~a (~s)~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:266
-#, scheme-format
-msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
-msgstr "se ignora el servidor de sustituciones en '~s'~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:316
+#: guix/scripts/substitute.scm:274
#, scheme-format
msgid "signature version must be a number: ~s~%"
msgstr "la versión de firma debe ser un número: ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:320
+#: guix/scripts/substitute.scm:278
#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgstr "versión de firma no implementada: ~a~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/substitute.scm:328
+#: guix/scripts/substitute.scm:286
#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
msgstr "la firma no es una expresión-s válida: ~s~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/substitute.scm:332
+#: guix/scripts/substitute.scm:290
#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr "formato no válido del campo de la firma: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:367
-#, scheme-format
-msgid "invalid signature for '~a'~%"
-msgstr "firma no válida para '~a'~%"
-
-# FUZZY
-#: guix/scripts/substitute.scm:369
-#, scheme-format
-msgid "hash mismatch for '~a'~%"
-msgstr "el hash de '~a' no corresponde~%"
-
-# FUZZY
-#: guix/scripts/substitute.scm:371
+#: guix/scripts/substitute.scm:418
#, scheme-format
-msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
-msgstr "'~a' está firmado con una clave no autorizada~%"
+msgid "'~a' does not name a store item~%"
+msgstr "'~a' no nombra un elemento del almacén~%"
-# FUZZY
-#: guix/scripts/substitute.scm:373
+#: guix/scripts/substitute.scm:603
#, scheme-format
-msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
-msgstr "la firma en '~a' está corrupta~%"
+msgid "~a: host not found: ~a~%"
+msgstr "~a: máquina no encontrada: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:467
+#: guix/scripts/substitute.scm:609
#, scheme-format
-msgid "'~a' does not name a store item~%"
-msgstr "'~a' no nombra un elemento del almacén~%"
+msgid "~a: connection failed: ~a~%"
+msgstr "~a: la conexión ha fallado: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:629
+#: guix/scripts/substitute.scm:625
#, scheme-format
msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr "actualizando sustituciones desde '~a'... ~5,1f%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:693
+#: guix/scripts/substitute.scm:696
#, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
msgstr "~s: esquema de URI del servidor no implementado~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:703
-#, scheme-format
-msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
-msgstr "'~a' usa un almacén '~a' que es diferente; ignorandolo~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:872
+#: guix/scripts/substitute.scm:836
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr "error en la búsqueda de nombres de máquinas: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:877
+#: guix/scripts/substitute.scm:841
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr "error TLS en el procedimiento '~a': ~a~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/substitute.scm:888
+#: guix/scripts/substitute.scm:852
msgid ""
"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
@@ -2546,7 +3033,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix substitute [OPCIÓN]...\n"
"Herramienta interna para sustituir con un binario una construcción local.\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:890
+#: guix/scripts/substitute.scm:854
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
@@ -2557,7 +3044,7 @@ msgstr ""
" los nombres de fichero proporcionados por la\n"
" entrada estándar"
-#: guix/scripts/substitute.scm:893
+#: guix/scripts/substitute.scm:857
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
@@ -2569,28 +3056,28 @@ msgstr ""
" descarga FICHERO-ALMACÉN y lo almacena como un Nar\n"
" en el fichero DESTINO"
-#: guix/scripts/substitute.scm:958
+#: guix/scripts/substitute.scm:978
#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgstr "ninguna sustitución válida para '~a'~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:966
+#: guix/scripts/substitute.scm:988
#, scheme-format
msgid "Downloading ~a...~%"
msgstr "Descargando ~a...~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:1028
+#: guix/scripts/substitute.scm:1048
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr ""
"El control de acceso (ACL) para las importaciones de archivos parece no estar\n"
"inicializado, las sustituciones pueden no estar disponibles\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:1082
+#: guix/scripts/substitute.scm:1102
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a: URI no válida~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:1153
+#: guix/scripts/substitute.scm:1173
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: opciones no reconocidas~%"
@@ -2630,122 +3117,114 @@ msgstr ""
msgid "wrong arguments"
msgstr "parámetros incorrectos"
-#: guix/scripts/system.scm:150
+#: guix/scripts/system.scm:154
#, scheme-format
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
msgstr "no se pudo registrar '~a' bajo '~a'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:165
+#: guix/scripts/system.scm:169
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr "copiando a '~a'..."
-#: guix/scripts/system.scm:206
-#, scheme-format
-msgid "failed to install bootloader ~a~%"
-msgstr "no se pudo instalar el cargador de arranque ~a~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:226
+#: guix/scripts/system.scm:196
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "inicializando el sistema de ficheros raíz actual~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/system.scm:240
+#: guix/scripts/system.scm:210
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr "¡no se está ejecutando como 'root', por lo que la propiedad de '~a' puede ser incorrecta!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:292
+#: guix/scripts/system.scm:240 guix/scripts/system.scm:757
+#: guix/scripts/system.scm:862
+#, scheme-format
+msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
+msgstr "cargador de arranque instalado satisfactoriamente en '~a'~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:263
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr "durante la comunicación con shepherd: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:299
+#: guix/scripts/system.scm:270
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "no se pudo encontrar el servicio '~a'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:302
+#: guix/scripts/system.scm:273
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "el servicio '~a' no tiene una acción '~a'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:306
+#: guix/scripts/system.scm:277
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr "se ha capturado una excepción durante la ejecución de '~a' en el servicio '~a':~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/system.scm:314
+#: guix/scripts/system.scm:285
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "algo fue mal: ~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:317
+#: guix/scripts/system.scm:288
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "error de shepherd~%"
-#: guix/scripts/system.scm:334
+#: guix/scripts/system.scm:305
#, scheme-format
msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
msgstr "no se pudo obtener la lista de servicios shepherd~%"
-# FUZZY
-#: guix/scripts/system.scm:354
-#, scheme-format
-msgid "unloading service '~a'...~%"
-msgstr "descargando servicio '~a'...~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:363
-#, scheme-format
-msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
-msgstr "cargando nuevos servicios:~{ ~a~}...~%"
-
#: guix/scripts/system.scm:368
-msgid ""
-"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
-"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
-msgstr ""
-"Para completar la actualización, ejecute 'herd restart SERVICIO' para parar,\n"
-"actualizar y reiniciar cada servicio que no se reinició automáticamente.\n"
-
-#: guix/scripts/system.scm:395
-#, scheme-format
-msgid "activating system...~%"
-msgstr "activando sistema...~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:473
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a' del sistema~%"
-#: guix/scripts/system.scm:546
+#: guix/scripts/system.scm:438
msgid "the DAG of services"
msgstr "el GAD de servicios"
-#: guix/scripts/system.scm:559
+#: guix/scripts/system.scm:451
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "el grafo de dependencias de los servicios de shepherd"
-#: guix/scripts/system.scm:583
+#: guix/scripts/system.scm:477
+#, scheme-format
+msgid " repository URL: ~a~%"
+msgstr " URL del repositorio: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:479
+#, scheme-format
+msgid " branch: ~a~%"
+msgstr " rama: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:480
+#, scheme-format
+msgid " commit: ~a~%"
+msgstr " revisión: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:502
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " nombre de fichero: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:584
+#: guix/scripts/system.scm:503
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " nombre canónico de fichero: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:586
+#: guix/scripts/system.scm:505
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr " etiqueta: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:587
+#: guix/scripts/system.scm:506
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " cargador de arranque: ~a~%"
@@ -2758,22 +3237,34 @@ msgstr " cargador de arranque: ~a~%"
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:597
+#: guix/scripts/system.scm:516
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr " dispositivo raíz: ~[UUID: ~a~;etiqueta: ~s~;~a~]~%"
-#: guix/scripts/system.scm:608
+#: guix/scripts/system.scm:527
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " núcleo: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:679
+#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
+#. "guix describe" and "guix pull --channels".
+#: guix/scripts/system.scm:537
+#, scheme-format
+msgid " channels:~%"
+msgstr " canales:~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:540
+#, scheme-format
+msgid " configuration file: ~a~%"
+msgstr " fichero de configuración: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:612
#, scheme-format
msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "~a: error: dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:683
+#: guix/scripts/system.scm:616
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
@@ -2782,40 +3273,45 @@ msgstr ""
"Si '~a' es una etiqueta\n"
"del sistema de ficheros, escriba @code{(file-system-label ~s)} en su campo @code{device}."
-#: guix/scripts/system.scm:691
+#: guix/scripts/system.scm:624
#, scheme-format
msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%"
msgstr "~a: error: sistema de ficheros con etiqueta '~a' no encontrado~%"
-#: guix/scripts/system.scm:696
+#: guix/scripts/system.scm:629
#, scheme-format
msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "~a: error: sistema de ficheros con UUID '~a' no encontrado~%"
-#: guix/scripts/system.scm:797
+#: guix/scripts/system.scm:734
#, scheme-format
msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
msgstr "~a no encontrado: no se ha ejecutado nunca 'guix pull'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:798
+#: guix/scripts/system.scm:735
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Considere ejecutar 'guix pull' antes de 'reconfigure'.~%"
# FUZZY
# MAAV (TODO): ¿Desactualizar? ¿instalar una versión previa/antigua?
-#: guix/scripts/system.scm:799
+#: guix/scripts/system.scm:736
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "¡En caso de no hacerlo puede desactualizar su sistema!~%"
+#: guix/scripts/system.scm:855
+#, scheme-format
+msgid "activating system...~%"
+msgstr "activando sistema...~%"
+
# FUZZY
-#: guix/scripts/system.scm:920
+#: guix/scripts/system.scm:868
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "inicializando el sistema operativo bajo '~a'...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:965
+#: guix/scripts/system.scm:912
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -2825,77 +3321,81 @@ msgstr ""
"Construye el sistema operativo declarado en FICHERO de acuerdo con ACCIÓN.\n"
"Algunas ACCIONES permiten PARÁMETROS adicionales.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:969 guix/scripts/container.scm:29
+#: guix/scripts/system.scm:916 guix/scripts/container.scm:29
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "Los valores permitidos para ACCIÓN son:\n"
-#: guix/scripts/system.scm:971
+#: guix/scripts/system.scm:918
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n"
-#: guix/scripts/system.scm:973
+#: guix/scripts/system.scm:920
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " reconfigure cambia a una configuración nueva de sistema operativo\n"
-#: guix/scripts/system.scm:975
+#: guix/scripts/system.scm:922
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr " roll-back cambia a la configuración previa del sistema operativo\n"
-#: guix/scripts/system.scm:977
+#: guix/scripts/system.scm:924
+msgid " describe describe the current system\n"
+msgstr " describe describe el sistema actual\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:926
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr " list-generations enumera las generaciones del sistema\n"
-#: guix/scripts/system.scm:979
+#: guix/scripts/system.scm:928
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr " switch-generation cambia a configuración existente del sistema operativo\n"
-#: guix/scripts/system.scm:981
+#: guix/scripts/system.scm:930
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr " delete-generations borra generaciones antiguas del sistema\n"
-#: guix/scripts/system.scm:983
+#: guix/scripts/system.scm:932
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr " build construye el sistema operativo sin instalar nada\n"
-#: guix/scripts/system.scm:985
+#: guix/scripts/system.scm:934
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr ""
" container construye un contenedor que comparte el almacén\n"
" de la máquina anfitriona\n"
-#: guix/scripts/system.scm:987
+#: guix/scripts/system.scm:936
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr ""
" vm construye una imagen de máquina virtual que comparte el\n"
" almacén de la máquina anfitriona\n"
-#: guix/scripts/system.scm:989
+#: guix/scripts/system.scm:938
msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
msgstr " vm-image construye una imagen de máquina virtual independiente\n"
-#: guix/scripts/system.scm:991
+#: guix/scripts/system.scm:940
msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
msgstr ""
" disk-image construye una imagen de disco, adecuada para una\n"
" memoria USB\n"
-#: guix/scripts/system.scm:993
+#: guix/scripts/system.scm:942
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr " docker-image construye una imagen Docker\n"
-#: guix/scripts/system.scm:995
+#: guix/scripts/system.scm:944
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " init inicializa un sistema de ficheros raíz para ejecutar GNU\n"
-#: guix/scripts/system.scm:997
+#: guix/scripts/system.scm:946
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr " extension-graph emite el grafo de extensiones de servicios en formato Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:999
+#: guix/scripts/system.scm:948
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr " shepherd-graph emite el grafo de servicios de shepherd en formato Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:1003
+#: guix/scripts/system.scm:952
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
@@ -2903,7 +3403,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation devuelve la derivación del sistema proporcionado"
-#: guix/scripts/system.scm:1005
+#: guix/scripts/system.scm:954
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -2913,7 +3413,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=EXPR considera el sistema operativo al cual EXPR evalúa\n"
" en vez de leer FICHERO, cuando sea posible"
-#: guix/scripts/system.scm:1008
+#: guix/scripts/system.scm:957
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -2926,7 +3426,7 @@ msgstr ""
" 'backtrace' o 'debug') cuando suceda un error\n"
" durante la lectura de FICHERO"
-#: guix/scripts/system.scm:1012
+#: guix/scripts/system.scm:961
msgid ""
"\n"
" --file-system-type=TYPE\n"
@@ -2938,7 +3438,7 @@ msgstr ""
" para 'disk-image', produce un sistema de ficheros raíz\n"
" de TIPO (uno de 'ext4', 'iso9660')"
-#: guix/scripts/system.scm:1016
+#: guix/scripts/system.scm:965
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
@@ -2947,7 +3447,7 @@ msgstr ""
" --image-size=TAMAÑO\n"
" con 'vm-image', produce una imagen de TAMAÑO"
-#: guix/scripts/system.scm:1018
+#: guix/scripts/system.scm:967
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
@@ -2955,8 +3455,16 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-bootloader con 'init', no instala un cargador de arranque"
+#: guix/scripts/system.scm:969 guix/scripts/pack.scm:921
+msgid ""
+"\n"
+" --save-provenance save provenance information"
+msgstr ""
+"\n"
+" --save-provenance almacena información de la proveniencia"
+
# FUZZY
-#: guix/scripts/system.scm:1020
+#: guix/scripts/system.scm:971
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC"
@@ -2965,7 +3473,26 @@ msgstr ""
" --share=SPEC con 'vm', comparte el sistema de ficheros del sistema\n"
" anfitrión de acuerdo con SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:1022
+# FUZZY
+#: guix/scripts/system.scm:973
+msgid ""
+"\n"
+" --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC"
+msgstr ""
+"\n"
+" --expose=SPEC con 'vm', expone el sistema de ficheros del sistema\n"
+" anfitrión de acuerdo con SPEC"
+
+#: guix/scripts/system.scm:975
+msgid ""
+"\n"
+" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
+msgstr ""
+"\n"
+" -N, --network para 'container', permite el acceso a la red a los\n"
+" contenedores"
+
+#: guix/scripts/system.scm:977
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
@@ -2978,17 +3505,7 @@ msgstr ""
" al resultado y lo registra como una raíz del\n"
" recolector de basura"
-# FUZZY
-#: guix/scripts/system.scm:1026
-msgid ""
-"\n"
-" --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC"
-msgstr ""
-"\n"
-" --expose=SPEC con 'vm', expone el sistema de ficheros del sistema\n"
-" anfitrión de acuerdo con SPEC"
-
-#: guix/scripts/system.scm:1028
+#: guix/scripts/system.scm:981
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -2996,7 +3513,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --full-boot con 'vm', genera una secuencia de arranque completa"
-#: guix/scripts/system.scm:1030
+#: guix/scripts/system.scm:983
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
@@ -3005,360 +3522,62 @@ msgstr ""
" --skip-checks omite las comprobaciones de seguridad del sistema\n"
" de ficheros y de módulos de initrd"
-#: guix/scripts/system.scm:1140
+#: guix/scripts/system.scm:1100
+#, scheme-format
+msgid "'~a' does not return an operating system~%"
+msgstr "'~a' no devuelve un sistema operativo~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1123
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr "no se pueden especificar tanto el fichero como la expresión~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1147
+#: guix/scripts/system.scm:1130
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "ninguna configuración especificada~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1257
+#: guix/scripts/system.scm:1209
+#, scheme-format
+msgid "no system generation, nothing to describe~%"
+msgstr "ninguna generación del sistema, nada que describir~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1253
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: acción desconocida~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1273
+#: guix/scripts/system.scm:1269
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "número de parámetros incorrecto para la acción '~a'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1278
+#: guix/scripts/system.scm:1274
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system: falta el nombre de la orden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1280
+#: guix/scripts/system.scm:1276
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Pruebe 'guix system --help' para más información.~%"
-#: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1332 guix/ui.scm:1346
+#: guix/scripts/system/search.scm:92 guix/ui.scm:1332 guix/ui.scm:1350
msgid "unknown"
msgstr "desconocida"
-#: guix/scripts/lint.scm:144
-#, scheme-format
-msgid "Available checkers:~%"
-msgstr "Comprobaciones disponibles:~%"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:168
-msgid "description should not be empty"
-msgstr "la descripción no debe estar vacía"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:178
-msgid "Texinfo markup in description is invalid"
-msgstr "el marcado Texinfo en la descripción no es válido"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:188
-#, scheme-format
-msgid ""
-"description should not contain ~\n"
-"trademark sign '~a' at ~d"
-msgstr ""
-"la descripción no debe contener ~\n"
-"el símbolo '~a' de marca registrada en ~d"
-
# FUZZY
-#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
-#. as is.
-#: guix/scripts/lint.scm:201
-msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
-msgstr "use @code u ornamentos similares en vez de comillas"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:208
-msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
-msgstr "la descripción debe empezar con una letra mayúscula o un dígito"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:224
+#: guix/scripts/lint.scm:51
#, scheme-format
-msgid ""
-"sentences in description should be followed ~\n"
-"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
-msgstr ""
-"las oraciones en descripción deben separarse ~\n"
-"con dos espacios; posible infracción~p en ~{~a~^, ~}"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:242
-#, scheme-format
-msgid "invalid description: ~s"
-msgstr "descripción no válida: ~s"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:287
-#, scheme-format
-msgid "'~a' should probably be a native input"
-msgstr "probablemente '~a' debería ser una entrada nativa"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:303
-#, scheme-format
-msgid "'~a' should probably not be an input at all"
-msgstr "probablemente '~a' no debería ser una entrada en absoluto"
+msgid "~a@~a: ~a~%"
+msgstr "~a@~a: ~a~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:320
-msgid "synopsis should not be empty"
-msgstr "la sinopsis no debe estar vacía"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:328
-msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
-msgstr "no se permite un punto al final de la sinopsis"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:340
-msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
-msgstr "no se permite un artículo al inicio de la sinopsis"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:347
-msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
-msgstr "la sinopsis debe tener menos de 80 caracteres"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:353
-msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
-msgstr "la sinopsis debe empezar con una letra mayúscula o un dígito"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:360
-msgid "synopsis should not start with the package name"
-msgstr "la sinopsis no debe empezar con el nombre del paquete"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:370
-msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
-msgstr "el marcado Texinfo de la sinopsis no es válido"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:389
-#, scheme-format
-msgid "invalid synopsis: ~s"
-msgstr "sinopsis no válida: ~s"
-
-# FUZZY
-#: guix/scripts/lint.scm:508
-#, scheme-format
-msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
-msgstr "la URI ~a devolvió un fichero sospechosamente pequeño (~a bytes)"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:518
-#, scheme-format
-msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
-msgstr "redirección permanente de ~a a ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:525
-#, scheme-format
-msgid "invalid permanent redirect from ~a"
-msgstr "redirección permanente no válida de ~a"
-
-# FUZZY
-#: guix/scripts/lint.scm:532 guix/scripts/lint.scm:544
-#, scheme-format
-msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
-msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a (~s)"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:551
-#, scheme-format
-msgid "URI ~a domain not found: ~a"
-msgstr "dominio de URI ~a no encontrado: ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:559
-#, scheme-format
-msgid "URI ~a unreachable: ~a"
-msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:568
-#, scheme-format
-msgid "TLS certificate error: ~a"
-msgstr "error en el certificado TLS: ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:589
-msgid "invalid value for home page"
-msgstr "valor no válido en página Web del paquete"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:592
-#, scheme-format
-msgid "invalid home page URL: ~s"
-msgstr "URL de la página Web del paquete no válida: ~s"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:619
-msgid "file names of patches should start with the package name"
-msgstr "los nombres de ficheros de los parches deben empezar con el nombre del paquete"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:635
-#, scheme-format
-msgid "~a: file name is too long"
-msgstr "~a: el nombre de fichero es demasiado largo"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:676
-#, scheme-format
-msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%"
-msgstr "~a: ~a: sinopsis propuesta: ~s~%"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:689
-#, scheme-format
-msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%"
-msgstr "~a: ~a: descripción propuesta:~% \"~a\"~%"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:731
-msgid "all the source URIs are unreachable:"
-msgstr "ninguna URI de fuentes es alcanzable:"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:753
-msgid "the source file name should contain the package name"
-msgstr "el nombre de fichero de las fuentes debe contener el nombre del paquete"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:765
-msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
-msgstr "la URI de las fuentes no debe ser un archivador tar autogenerado"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:786
-#, scheme-format
-msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
-msgstr "la URL debe ser 'mirror://~a/~a'"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:829
-#, scheme-format
-msgid "URL should be '~a'"
-msgstr "la URL debe ser '~a'"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:840 guix/scripts/lint.scm:845
-#, scheme-format
-msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
-msgstr "no se pudo crear derivación para ~a: ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:862
-#, scheme-format
-msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
-msgstr "no se pudo crear la derivación para ~a: ~s"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:874
-msgid "invalid license field"
-msgstr "campo license no válido"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:881
-#, scheme-format
-msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
-msgstr "~a: error HTTP GET para ~a: ~a (~s)~%"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:891
-#, scheme-format
-msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
-msgstr "~a: fallo en la búsqueda de máquinas: ~a~%"
-
-# FUZZY
-#: guix/scripts/lint.scm:896
-#, scheme-format
-msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
-msgstr "~a: error de certificado TLS: ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:911
-msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
-msgstr "durante la obtención de vulnerabilidades CVE"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:948
-#, scheme-format
-msgid "probably vulnerable to ~a"
-msgstr "probablemente vulnerable a ~a"
-
-# FUZZY
-#: guix/scripts/lint.scm:955
-#, scheme-format
-msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
-msgstr "durante la obtención de información oficial para '~a'"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:963
-#, scheme-format
-msgid "can be upgraded to ~a"
-msgstr "puede actualizarse a ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:978
-#, scheme-format
-msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
-msgstr "tabulador en línea ~a, columna ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:987
-#, scheme-format
-msgid "trailing white space on line ~a"
-msgstr "espacio en blanco al final de la línea ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:997
-#, scheme-format
-msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
-msgstr "la línea ~a es demasiado larga (~a caracteres)"
-
-# FUZZY
-#: guix/scripts/lint.scm:1008
+#: guix/scripts/lint.scm:74
#, scheme-format
-msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
-msgstr "línea ~a: el paréntesis se siente solo, muevalo a la línea anterior o posterior"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1078
-msgid "Validate package descriptions"
-msgstr "Valida descripciones de paquete"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1082
-msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
-msgstr "Valida sinopsis y descripciones de paquetes GNU"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1086
-msgid "Identify inputs that should be native inputs"
-msgstr "Identifica entradas que deberían ser entradas nativas"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1090
-msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
-msgstr "Identifica entradas que no deberían ser entradas en absoluto"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1094
-msgid "Validate file names and availability of patches"
-msgstr "Valida nombres de fichero y disponibilidad de parches"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1098
-msgid "Validate home-page URLs"
-msgstr "Valida URL de las páginas Web del paquete"
-
-#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
-#. translated.
-#: guix/scripts/lint.scm:1104
-msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
-msgstr "Asegura que el campo 'license' es un objeto <license> o una lista de ellos"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1109
-msgid "Validate source URLs"
-msgstr "Valida las URL de las fuentes"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1113
-msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
-msgstr "Sugiere URL 'mirror://'"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1117
-msgid "Suggest GitHub URLs"
-msgstr "Sugiere URL de GitHub"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1121
-msgid "Validate file names of sources"
-msgstr "Valida nombres de fichero de fuentes"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1125
-msgid "Check for autogenerated tarballs"
-msgstr "Comprueba archivadores tar autogenerados"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1129
-msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
-msgstr "Informa fallos al compilar un paquete en una derivación"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1133
-msgid "Validate package synopses"
-msgstr "Valida sinopsis de paquete"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1137
-msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
-msgstr "Comprueba la base de datos de vulnerabilidades y exposiciones comunes (CVE)"
-
-# FUZZY
-#: guix/scripts/lint.scm:1142
-msgid "Check the package for new upstream releases"
-msgstr "Comprueba el paquete en busca de nuevas publicaciones oficiales"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:1146
-msgid "Look for formatting issues in the source"
-msgstr "Busca problemas en el formato de las fuentes"
+msgid "Available checkers:~%"
+msgstr "Comprobaciones disponibles:~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:1174
+#: guix/scripts/lint.scm:92
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
@@ -3368,7 +3587,7 @@ msgstr ""
"Ejecuta un conjunto de comprobaciones en el paquete especificado; si no\n"
"se especifica ninguno, ejecuta las comprobaciones en todos los paquetes.\n"
-#: guix/scripts/lint.scm:1177
+#: guix/scripts/lint.scm:95
msgid ""
"\n"
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
@@ -3379,7 +3598,7 @@ msgstr ""
" ejecuta únicamente las comprobaciones especificadas"
# FUZZY
-#: guix/scripts/lint.scm:1182
+#: guix/scripts/lint.scm:103
msgid ""
"\n"
" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
@@ -3387,13 +3606,13 @@ msgstr ""
"\n"
" -l, --list-checkers muestra la lista de comprobaciones lint disponibles"
-#: guix/scripts/lint.scm:1202
+#: guix/scripts/lint.scm:122
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr "~a: comprobación no válida~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/publish.scm:68
+#: guix/scripts/publish.scm:72
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
@@ -3402,7 +3621,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix publish [OPCIÓN]...\n"
"Publica ~a por HTTP.\n"
-#: guix/scripts/publish.scm:70
+#: guix/scripts/publish.scm:74
msgid ""
"\n"
" -p, --port=PORT listen on PORT"
@@ -3410,7 +3629,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --port=PUERTO escucha en PUERTO"
-#: guix/scripts/publish.scm:72
+#: guix/scripts/publish.scm:76
msgid ""
"\n"
" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
@@ -3418,7 +3637,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --listen=DIRECCIÓN escucha en la interfaz de red de DIRECCIÓN"
-#: guix/scripts/publish.scm:74
+#: guix/scripts/publish.scm:78
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
@@ -3427,17 +3646,18 @@ msgstr ""
" -u, --user=USUARIA cambia los privilegios a los de USUARIA tan pronto\n"
" como sea posible"
-#: guix/scripts/publish.scm:76
+#: guix/scripts/publish.scm:80
msgid ""
"\n"
-" -C, --compression[=LEVEL]\n"
-" compress archives at LEVEL"
+" -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
+" compress archives with METHOD at LEVEL"
msgstr ""
"\n"
-" -C, --compression[=NIVEL]\n"
-" comprime los archivos al NIVEL especificado"
+" -C, --compression[=MÉTODO:NIVEL]\n"
+" comprime los archivos con MÉTODO al NIVEL\n"
+" especificado"
-#: guix/scripts/publish.scm:79
+#: guix/scripts/publish.scm:83
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
@@ -3447,7 +3667,7 @@ msgstr ""
" el DIRECTORIO"
# FUZZY
-#: guix/scripts/publish.scm:81
+#: guix/scripts/publish.scm:85
msgid ""
"\n"
" --workers=N use N workers to bake items"
@@ -3455,7 +3675,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --workers=N usa N trabajadores para cocinar elementos"
-#: guix/scripts/publish.scm:83
+#: guix/scripts/publish.scm:87
msgid ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
@@ -3464,7 +3684,7 @@ msgstr ""
" --ttl=TTL anuncia que los archivos narinfo pueden estar en caché\n"
" durante TTL segundos"
-#: guix/scripts/publish.scm:85
+#: guix/scripts/publish.scm:89
msgid ""
"\n"
" --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
@@ -3472,7 +3692,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --nar-path=RUTA usa RUTA como prefijo para las URL de nar"
-#: guix/scripts/publish.scm:87
+#: guix/scripts/publish.scm:91
msgid ""
"\n"
" --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
@@ -3481,7 +3701,7 @@ msgstr ""
" --public-key=FICHERO\n"
" usa FICHERO como clave pública para firmas"
-#: guix/scripts/publish.scm:89
+#: guix/scripts/publish.scm:93
msgid ""
"\n"
" --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
@@ -3491,7 +3711,7 @@ msgstr ""
" usa FICHERO como clave privada para firmas"
# FUZZY
-#: guix/scripts/publish.scm:91
+#: guix/scripts/publish.scm:95
msgid ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
@@ -3499,42 +3719,47 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --repl[=PUERTO] lanza un servidor REPL en PUERTO"
-#: guix/scripts/publish.scm:107
+#: guix/scripts/publish.scm:111
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr "falló la búsqueda de la máquina '~a': ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:152
+#: guix/scripts/publish.scm:159
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr "la búsqueda de la máquina '~a' no ha devuelto nada"
-#: guix/scripts/publish.scm:165
+#: guix/scripts/publish.scm:182
#, scheme-format
-msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
-msgstr "no es posible usar zlib; compresión desactivada~%"
+msgid "~a: unsupported compression type~%"
+msgstr "~a: tipo de compresión no implementado~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:179
+#: guix/scripts/publish.scm:196
#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr "~a: duración no válida~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:876
+#: guix/scripts/publish.scm:1008
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr "usuaria '~a' no encontrada: ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:917
+#: guix/scripts/publish.scm:1059
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr "servidor en ejecución como root; ¡considere el uso de la opción '--user'!~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:922
+#: guix/scripts/publish.scm:1064
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr "publicando ~a en ~a, puerto ~d~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:40
+#: guix/scripts/publish.scm:1070
+#, scheme-format
+msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
+msgstr "usando el método de compresión '~a', nivel ~a~%"
+
+#: guix/scripts/edit.scm:45
msgid ""
"Usage: guix edit PACKAGE...\n"
"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
@@ -3542,34 +3767,34 @@ msgstr ""
"Uso: guix edit PAQUETE...\n"
"Inicia $VISUAL o $EDITOR para editar las definiciones de PAQUETE...\n"
-#: guix/scripts/edit.scm:61
+#: guix/scripts/edit.scm:69
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr "fichero '~a' no encontrado en la ruta de búsqueda ~s~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:96
+#: guix/scripts/edit.scm:104
#, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "no se pudo ejecutar '~a': ~a~%"
-#: guix/scripts/size.scm:69
+#: guix/scripts/size.scm:71
#, scheme-format
msgid "no available substitute information for '~a'~%"
msgstr "no hay información de sustituciones para '~a' disponible~%"
-#: guix/scripts/size.scm:91
+#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "store item"
msgstr "el. almacén"
-#: guix/scripts/size.scm:91
+#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "total"
msgstr "total"
-#: guix/scripts/size.scm:91
+#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "self"
msgstr "self"
-#: guix/scripts/size.scm:99
+#: guix/scripts/size.scm:101
#, scheme-format
msgid "total: ~,1f MiB~%"
msgstr "total: ~,1f MiB~%"
@@ -3577,11 +3802,11 @@ msgstr "total: ~,1f MiB~%"
#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
#. packages are stored.)
-#: guix/scripts/size.scm:222
+#: guix/scripts/size.scm:224
msgid "store profile"
msgstr "perfil del almacén"
-#: guix/scripts/size.scm:231
+#: guix/scripts/size.scm:233
msgid ""
"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n"
"Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n"
@@ -3589,7 +3814,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix size [OPCIÓN]... PAQUETE\n"
"Informa del tamaño de PAQUETE y sus dependencias.\n"
-#: guix/scripts/size.scm:236
+#: guix/scripts/size.scm:238
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -3599,7 +3824,7 @@ msgstr ""
" ejemplo, \"i686-linux\""
#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
-#: guix/scripts/size.scm:239
+#: guix/scripts/size.scm:241
msgid ""
"\n"
" --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
@@ -3607,7 +3832,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --sort=CLAVE ordena de acuerdo a CLAVE--\"closure\" o \"self\""
-#: guix/scripts/size.scm:241
+#: guix/scripts/size.scm:243
msgid ""
"\n"
" -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
@@ -3615,98 +3840,98 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --map-file=FICHERO escribe en FICHERO un mapa gráfico del uso del disco"
-#: guix/scripts/size.scm:272
+#: guix/scripts/size.scm:277
#, scheme-format
msgid "~a: invalid sorting key~%"
msgstr "~a: clave de ordenación no válida~%"
-#: guix/scripts/size.scm:307
+#: guix/scripts/size.scm:315
msgid "missing store item argument\n"
msgstr "falta algún parámetro de elemento del almacén\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:88
+#: guix/scripts/graph.scm:94
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
msgstr "~a: parámetro no válido (se esperaba un nombre de paquete)"
-#: guix/scripts/graph.scm:99
+#: guix/scripts/graph.scm:105
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
msgstr "el GAD de paquetes, excluyendo entradas implícitas"
# FUZZY
-#: guix/scripts/graph.scm:135
+#: guix/scripts/graph.scm:141
msgid "the reverse DAG of packages"
msgstr "el GAD invertido de paquetes"
-#: guix/scripts/graph.scm:185
+#: guix/scripts/graph.scm:191
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr "el GAD de paquetes, incluyendo entradas implícitas"
-#: guix/scripts/graph.scm:195
+#: guix/scripts/graph.scm:201
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
msgstr "el GAD de paquetes y orígenes, incluyendo entradas implícitas"
-#: guix/scripts/graph.scm:225
+#: guix/scripts/graph.scm:231
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
msgstr "igual que 'bag', pero sin los nodos del lanzamiento inicial"
-#: guix/scripts/graph.scm:242
+#: guix/scripts/graph.scm:248
msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr "el GAD inverso de paquetes, incluyendo entradas implícitas"
-#: guix/scripts/graph.scm:282
+#: guix/scripts/graph.scm:287
msgid "the DAG of derivations"
msgstr "el GAD de derivaciones"
-#: guix/scripts/graph.scm:294
+#: guix/scripts/graph.scm:299
msgid "unsupported argument for derivation graph"
msgstr "parámetro no implementado para el grafo de derivaciones"
-#: guix/scripts/graph.scm:320
+#: guix/scripts/graph.scm:325
msgid "unsupported argument for this type of graph"
msgstr "parámetro no implementado para este tipo de grafo"
# FUZZY
-#: guix/scripts/graph.scm:333
+#: guix/scripts/graph.scm:338
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr "las referencias de '~a' no son conocidas~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:340
+#: guix/scripts/graph.scm:345
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
msgstr "el GAD de dependencias en tiempo de ejecución (referencias al almacén)"
# FUZZY
# MAAV: ¿Referentes?
-#: guix/scripts/graph.scm:356
+#: guix/scripts/graph.scm:361
msgid "the DAG of referrers in the store"
msgstr "el GAD de referentes en el almacén"
-#: guix/scripts/graph.scm:386
+#: guix/scripts/graph.scm:391
msgid "the graph of package modules"
msgstr "el grafo de módulos de paquetes"
-#: guix/scripts/graph.scm:415
+#: guix/scripts/graph.scm:420
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr "~a: tipo de nodo desconocido~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:422
+#: guix/scripts/graph.scm:427
#, scheme-format
msgid "~a: unknown backend~%"
msgstr "~a: motor desconocido~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:426
+#: guix/scripts/graph.scm:431
msgid "The available node types are:\n"
msgstr "Los tipos de nodo disponibles son:\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:436
+#: guix/scripts/graph.scm:441
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr "Los tipos de motor disponibles son:\n"
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/graph.scm:484
+#: guix/scripts/graph.scm:494
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
@@ -3714,7 +3939,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix graph PAQUETE...\n"
"Emite una representación del grafo de dependencias de PAQUETE...\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:486
+#: guix/scripts/graph.scm:496
msgid ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
@@ -3722,7 +3947,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -b, --backend=TIPO produce un grafo con el motor TIPO proporcionado"
-#: guix/scripts/graph.scm:488
+#: guix/scripts/graph.scm:498
msgid ""
"\n"
" --list-backends list the available graph backends"
@@ -3730,7 +3955,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-backends enumera los motores de grafo disponibles"
-#: guix/scripts/graph.scm:490
+#: guix/scripts/graph.scm:500
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
@@ -3738,7 +3963,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --type=TIPO representa nodos del TIPO proporcionado"
-#: guix/scripts/graph.scm:492
+#: guix/scripts/graph.scm:502
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
@@ -3746,7 +3971,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-types enumera los tipos de grafo disponibles"
-#: guix/scripts/graph.scm:494 guix/scripts/pack.scm:752
+#: guix/scripts/graph.scm:504 guix/scripts/pack.scm:906
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
@@ -3754,7 +3979,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR considera el paquete al que EXPR evalúa"
-#: guix/scripts/graph.scm:496
+#: guix/scripts/graph.scm:506
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -3762,58 +3987,65 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SISTEMA considera el grafo para SISTEMA--por ejemplo, \"i686-linux\""
-#: guix/scripts/challenge.scm:191
+#: guix/scripts/challenge.scm:301
+#, scheme-format
+msgid " differing file:~%"
+msgid_plural " differing files:~%"
+msgstr[0] " fichero diferente:~%"
+msgstr[1] " ficheros diferentes:~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:370
#, scheme-format
msgid " local hash: ~a~%"
msgstr " hash local: ~a~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:192
+#: guix/scripts/challenge.scm:371
#, scheme-format
msgid " no local build for '~a'~%"
msgstr " no existe una construcción local de '~a'~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:194
+#: guix/scripts/challenge.scm:373
#, scheme-format
msgid " ~50a: ~a~%"
msgstr " ~50a: ~a~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:202
+#: guix/scripts/challenge.scm:381
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
msgstr "el contenido de ~a es diferente:~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:205
+#: guix/scripts/challenge.scm:385
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
msgstr "no se pudo poner a prueba '~a': no existe una construcción local~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:207
+#: guix/scripts/challenge.scm:387
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
msgstr "no se pudo poner a prueba '~a': no existen sustituciones~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:210
+#: guix/scripts/challenge.scm:390
#, scheme-format
msgid "~a contents match:~%"
msgstr "el contenido de ~a corresponde:~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:219
+#: guix/scripts/challenge.scm:399
msgid "~h store items were analyzed:~%"
msgstr "~h elementos del almacén fueron analizados:~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:220
+#: guix/scripts/challenge.scm:400
msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
msgstr " - ~h (~,1f%) fueron idénticos~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:222
+#: guix/scripts/challenge.scm:402
msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
msgstr " - ~h (~,1f%) fueron diferentes~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:224
+#: guix/scripts/challenge.scm:404
msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
msgstr " - ~h (~,1f%) no arrojaron resultados concluyentes~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:233
+#: guix/scripts/challenge.scm:413
msgid ""
"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
@@ -3822,7 +4054,7 @@ msgstr ""
"Pone a prueba las sustituciones para PAQUETE... proporcionadas por uno o\n"
"más servidores.\n"
-#: guix/scripts/challenge.scm:235
+#: guix/scripts/challenge.scm:415
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -3832,7 +4064,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" compara los resultados de construcción en dichas URLS"
-#: guix/scripts/challenge.scm:238
+#: guix/scripts/challenge.scm:418
msgid ""
"\n"
" -v, --verbose show details about successful comparisons"
@@ -3840,6 +4072,20 @@ msgstr ""
"\n"
" -v, --verbose muestra detalles de comparaciones satisfactorias"
+#: guix/scripts/challenge.scm:420
+msgid ""
+"\n"
+" --diff=MODE show differences according to MODE"
+msgstr ""
+"\n"
+" --diff=MODO muestra las diferencias de acuerdo al MODO"
+
+# FUZZY
+#: guix/scripts/challenge.scm:449
+#, scheme-format
+msgid "~a: unknown diff mode~%"
+msgstr "~a: modo de diff desconocido~%"
+
#: guix/scripts/copy.scm:60
#, scheme-format
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
@@ -3879,13 +4125,18 @@ msgstr ""
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr "use '--to' o '--from'~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:95
+#: guix/scripts/pack.scm:98
#, scheme-format
msgid "~a: compressor not found~%"
msgstr "~a: compresor no encontrado~%"
+#: guix/scripts/pack.scm:283
+#, scheme-format
+msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
+msgstr "punto de entrada no implementado en el formato '~a'~%"
+
# FUZZY
-#: guix/scripts/pack.scm:513
+#: guix/scripts/pack.scm:644
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
@@ -3894,11 +4145,11 @@ msgstr ""
"la compilación cruzada no está implementada aquí;\n"
"le rogamos que envíe un correo electrónico a '~a'~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:644
+#: guix/scripts/pack.scm:787
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr "Los formatos implementados por 'guix pack' son:"
-#: guix/scripts/pack.scm:646
+#: guix/scripts/pack.scm:789
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
@@ -3907,7 +4158,7 @@ msgstr ""
" tarball Archivador tar autocontenido, preparado para ejecutarse\n"
" en otra máquina"
-#: guix/scripts/pack.scm:648
+#: guix/scripts/pack.scm:791
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
@@ -3915,7 +4166,7 @@ msgstr ""
"\n"
" squashfs Imagen squashfs adecuada para Singularity"
-#: guix/scripts/pack.scm:650
+#: guix/scripts/pack.scm:793
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
@@ -3923,19 +4174,19 @@ msgstr ""
"\n"
" docker Archivador tar preparado para 'docker load'"
-#: guix/scripts/pack.scm:712
+#: guix/scripts/pack.scm:862
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr "~a: especificación de enlace simbólico no válida~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:726
+#: guix/scripts/pack.scm:876
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr "~a: nombre de perfil no implementado~%"
# FUZZY
# MAAV (TODO): Paquete
-#: guix/scripts/pack.scm:740
+#: guix/scripts/pack.scm:894
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
@@ -3943,7 +4194,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix pack [OPCIÓN]... PAQUETE...\n"
"Crea un empaquetado con PAQUETE.\n"
-#: guix/scripts/pack.scm:746
+#: guix/scripts/pack.scm:900
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
@@ -3951,7 +4202,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMATO construye un empaquetado en el FORMATO especificado"
-#: guix/scripts/pack.scm:748
+#: guix/scripts/pack.scm:902
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
@@ -3961,7 +4212,7 @@ msgstr ""
# FUZZY
# MAAV: ¿Portables?
-#: guix/scripts/pack.scm:750
+#: guix/scripts/pack.scm:904
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
@@ -3969,7 +4220,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -R, --relocatable produce ejecutables reposicionables"
-#: guix/scripts/pack.scm:758
+#: guix/scripts/pack.scm:912
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
@@ -3978,7 +4229,7 @@ msgstr ""
" -C, --compression=HERRAMIENTA\n"
" comprime con HERRAMIENTA--por ejemplo, \"lzip\""
-#: guix/scripts/pack.scm:760
+#: guix/scripts/pack.scm:914
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
@@ -3986,7 +4237,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC crea enlaces simbólicos al perfil de acuerdo con SPEC"
-#: guix/scripts/pack.scm:762
+#: guix/scripts/pack.scm:916
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
@@ -3994,15 +4245,18 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=FICHERO crea un empaquetado con el manifiesto de FICHERO"
-#: guix/scripts/pack.scm:764
+#: guix/scripts/pack.scm:918
msgid ""
"\n"
-" --save-provenance save provenance information"
+" --entry-point=PROGRAM\n"
+" use PROGRAM as the entry point of the pack"
msgstr ""
"\n"
-" --save-provenance almacena información de la proveniencia"
+" --entry-point=PROGRAMA\n"
+" usa PROGRAMA como punto de entrada del\n"
+" empaquetado"
-#: guix/scripts/pack.scm:766
+#: guix/scripts/pack.scm:923
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
@@ -4010,7 +4264,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --localstatedir incluye /var/guix en el empaquetado resultante"
-#: guix/scripts/pack.scm:768
+#: guix/scripts/pack.scm:925
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
@@ -4020,7 +4274,15 @@ msgstr ""
" --profile-name=NOMBRE\n"
" genera /var/guix/profiles/.../NOMBRE"
-#: guix/scripts/pack.scm:773
+#: guix/scripts/pack.scm:931
+msgid ""
+"\n"
+" -d, --derivation return the derivation of the pack"
+msgstr ""
+"\n"
+" -d, --derivation devuelve la derivación del empaquetado"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:935
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
@@ -4029,21 +4291,35 @@ msgstr ""
" --bootstrap usa los binarios del lanzamiento inicial para\n"
" construir el empaquetado"
-#: guix/scripts/pack.scm:818
+#: guix/scripts/pack.scm:986
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr "no se pudo determinar la proveniencia del paquete ~a~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:827
+#: guix/scripts/pack.scm:995
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr "se ha proporcionado tanto un manifiesto como una lista de paquetes~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:882
+#: guix/scripts/pack.scm:1049
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr "~a: formato de empaquetado desconocido~%"
+#: guix/scripts/pack.scm:1059
+#, scheme-format
+msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
+msgstr "no se especificó ningún paquete; construyendo un empaquetado vacío~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1063
+#, scheme-format
+msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
+msgstr "Singularity necesita que proporcione un shell~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1064
+msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
+msgstr "Añada @code{bash} o @code{bash-minimal} a su lista de paquetes."
+
#: guix/scripts/weather.scm:80
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
msgstr "calculando ~h derivaciones de paquete para ~a...~%"
@@ -4052,82 +4328,82 @@ msgstr "calculando ~h derivaciones de paquete para ~a...~%"
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr "buscando ~h elementos del almacén en ~a...~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:181
+#: guix/scripts/weather.scm:184
msgid " ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr " ~2,1f% sustituciones disponibles (~h de ~h)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:187
+#: guix/scripts/weather.scm:190
#, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
msgstr " tamaños de sustituciones desconocidos~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/weather.scm:190
+#: guix/scripts/weather.scm:193
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:191
+#: guix/scripts/weather.scm:194
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " al menos ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:193
+#: guix/scripts/weather.scm:196
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr " ~,1h MiB en disco (sin comprimir)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:195
+#: guix/scripts/weather.scm:198
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr " ~,3h segundos por petición (~,1h segundos en total)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:197
+#: guix/scripts/weather.scm:200
msgid " ~,1h requests per second~%"
msgstr " ~,1h peticiones por segundo~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:203
+#: guix/scripts/weather.scm:206
#, scheme-format
msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr " (información de integración continua no disponible)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:206
+#: guix/scripts/weather.scm:209
#, scheme-format
msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
msgstr " '~a' devolvió ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:223
+#: guix/scripts/weather.scm:226
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
msgstr " ~,1f% (~h de ~h) de los elementos no encontrados están encolados~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:229
+#: guix/scripts/weather.scm:232
msgid " at least ~h queued builds~%"
msgstr " al menos ~h construcciones encoladas~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:230
+#: guix/scripts/weather.scm:233
msgid " ~h queued builds~%"
msgstr " ~h construcciones encoladas~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:233
+#: guix/scripts/weather.scm:236
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:239
+#: guix/scripts/weather.scm:242
#, scheme-format
msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
msgstr " ratio de construcción: ~1,2f construcciones por hora~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:243
+#: guix/scripts/weather.scm:246
#, scheme-format
msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
msgstr " ~a: ~,2f construcciones por hora~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:255
+#: guix/scripts/weather.scm:258
msgid ""
-"Usage: guix weather [OPTIONS]\n"
+"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
msgstr ""
-"Uso: guix weather [OPCIONES]\n"
+"Uso: guix weather [OPCIONES] [PAQUETES ...]\n"
"Informa sobre la disponibilidad de sustituciones.\n"
-#: guix/scripts/weather.scm:257
+#: guix/scripts/weather.scm:260
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -4137,7 +4413,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" comprueba sustituciones disponibles en URLS"
-#: guix/scripts/weather.scm:260
+#: guix/scripts/weather.scm:263
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
@@ -4148,7 +4424,7 @@ msgstr ""
" busca sustituciones para paquetes especificados\n"
" en MANIFIESTO"
-#: guix/scripts/weather.scm:263
+#: guix/scripts/weather.scm:266
msgid ""
"\n"
" -c, --coverage[=COUNT]\n"
@@ -4160,7 +4436,7 @@ msgstr ""
" muestra la cobertura de sustituciones para paquetes\n"
" con al menos CUENTA de paquetes dependientes"
-#: guix/scripts/weather.scm:267
+#: guix/scripts/weather.scm:270
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -4169,7 +4445,7 @@ msgstr ""
" -s, --system=SISTEMA considera sustituciones para SISTEMA--por\n"
" ejemplo, \"i686-linux\""
-#: guix/scripts/weather.scm:291
+#: guix/scripts/weather.scm:294
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr "~a: URL no válida~%"
@@ -4178,26 +4454,26 @@ msgstr "~a: URL no válida~%"
# en castellano pero es debido a que msgen no funciona si se omite el
# parámetro del número en la frase en singular si fuese un ~d lo que hay
# en el plural...
-#: guix/scripts/weather.scm:420
+#: guix/scripts/weather.scm:423
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
msgstr[0] "El siguiente ~a paquete falta en '~a' para '~a':~%"
msgstr[1] "Los siguientes ~a paquetes faltan en '~a' para '~a':~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:426
+#: guix/scripts/weather.scm:429
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
msgstr[0] "Falta ~a paquete de '~a' para '~a':~%"
msgstr[1] "Faltan ~a paquetes de '~a' para '~a', entre los cuales:~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:46
+#: guix/scripts/describe.scm:50
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported output format~%"
msgstr "~a: formato de salida no implementado~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:65
+#: guix/scripts/describe.scm:69
msgid ""
"Usage: guix describe [OPTION]...\n"
"Display information about the channels currently in use.\n"
@@ -4205,7 +4481,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix describe [OPCIÓN]...\n"
"Muestra información sobre los canales en uso actualmente.\n"
-#: guix/scripts/describe.scm:67
+#: guix/scripts/describe.scm:71
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
@@ -4213,7 +4489,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMATO muestra información en el FORMATO proporcionado"
-#: guix/scripts/describe.scm:69
+#: guix/scripts/describe.scm:73
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
@@ -4221,22 +4497,22 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PERFIL muestra información sobre PERFIL"
-#: guix/scripts/describe.scm:88
+#: guix/scripts/describe.scm:92
#, scheme-format
msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
msgstr "~%;; aviso: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:91
+#: guix/scripts/describe.scm:95
#, scheme-format
msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
msgstr "Se le ha asignado un valor a 'GUIX_PACKAGE_PATH' pero no se captura~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:118
+#: guix/scripts/describe.scm:122
#, scheme-format
msgid "failed to determine origin~%"
msgstr "no se pudo determinar el origen~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:119
+#: guix/scripts/describe.scm:123
#, scheme-format
msgid ""
"Perhaps this\n"
@@ -4244,26 +4520,41 @@ msgid ""
"string is ~a.~%"
msgstr "¿Es posible que este ejecutable @command{guix} no se obtuviese con @command{guix pull}? Su cadena de versión es ~a.~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:129
+#: guix/scripts/describe.scm:133
#, scheme-format
msgid "Git checkout:~%"
msgstr "Copia de trabajo Git:~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:130
+#: guix/scripts/describe.scm:134
#, scheme-format
msgid " repository: ~a~%"
msgstr " repositorio: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:131
+#: guix/scripts/describe.scm:135
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " rama: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:132
+#: guix/scripts/describe.scm:136
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " revisión: ~a~%"
+#: guix/scripts/describe.scm:198
+#, scheme-format
+msgid " repository URL: ~a~%"
+msgstr " URL del repositorio: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:200
+#, scheme-format
+msgid " branch: ~a~%"
+msgstr " rama: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:201
+#, scheme-format
+msgid " commit: ~a~%"
+msgstr " revisión: ~a~%"
+
# FUZZY
#: guix/scripts/processes.scm:211
msgid ""
@@ -4273,23 +4564,43 @@ msgstr ""
"Uso: guix processes\n"
"Enumera las sesiones Guix actuales y sus procesos."
-#: guix/gnu-maintenance.scm:660
+#: guix/scripts/deploy.scm:47
+msgid ""
+"Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
+"Perform the deployment specified by FILE.\n"
+msgstr ""
+"Uso: guix deploy [OPCIÓN] FICHERO...\n"
+"Realiza el despliegue especificado en FICHERO.\n"
+
+#: guix/scripts/deploy.scm:112
+#, scheme-format
+msgid "deploying to ~a...~%"
+msgstr "desplegando en ~a..."
+
+#: guix/scripts/deploy.scm:116
+#, scheme-format
+msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
+msgstr "no se pudo desplegar ~a: ~a~%"
+
+# FUZZY
+#: guix/scripts/deploy.scm:121
+#, scheme-format
+msgid "rolling back ~a...~%"
+msgstr "volviendo a la generación previa en ~a...~%"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:647
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "Actualizador para paquetes GNU"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:669
+#: guix/gnu-maintenance.scm:656
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
msgstr "Actualizador para paquetes GNU únicamente disponibles a través de FTP"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:678
-msgid "Updater for KDE packages"
-msgstr "Actualizador para paquetes KDE"
-
-#: guix/gnu-maintenance.scm:685
+#: guix/gnu-maintenance.scm:665
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr "Actualizador para paquetes X.org"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:692
+#: guix/gnu-maintenance.scm:672
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr "Actualizador para paquetes alojados en kernel.org"
@@ -4318,7 +4629,7 @@ msgstr "guix container: acción no válida~%"
#: guix/scripts/container/exec.scm:40
msgid ""
"Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
-"Execute COMMMAND within the container process PID.\n"
+"Execute COMMAND within the container process PID.\n"
msgstr ""
"Uso: guix container exec PID ORDEN [PARÁMETROS...]\n"
"Ejecuta ORDEN dentro del proceso del contenedor PID.\n"
@@ -4348,91 +4659,111 @@ msgstr "no existe el proceso ~d~%"
msgid "exec failed with status ~d~%"
msgstr "exec ha fallado con estado ~d~%"
-#: guix/upstream.scm:327
+#: guix/upstream.scm:328
#, scheme-format
-msgid "signature verification failed for `~a'~%"
-msgstr "la verificación de la firma ha fallado para «~a»~%"
+msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
+msgstr "la verificación de la firma ha fallado para '~a' (clave: ~a)~%"
-#: guix/upstream.scm:329
+# FUZZY
+#: guix/upstream.scm:332
#, scheme-format
-msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
-msgstr "(puede ser debido a que la clave pública no se encuentre en su anillo de claves)~%"
+msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
+msgstr "falta la clave pública ~a para '~a'~%"
-#: guix/upstream.scm:397
+#: guix/upstream.scm:408
#, scheme-format
msgid "cannot download for this method: ~s"
msgstr "no se puede descargar con este método: ~s"
-#: guix/upstream.scm:460
+#: guix/upstream.scm:471
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: no se pudo encontrar el fichero de fuente"
-#: guix/upstream.scm:465
+#: guix/upstream.scm:476
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: ~a: no hay campo «version» en las fuentes; omitiendo~%"
-#. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
-#. "~a" is a placeholder for that phrase.
-#: guix/ui.scm:205
-msgid "warning: "
-msgstr "aviso: "
-
-# FUZZY
-#: guix/ui.scm:207
-msgid "error: "
-msgstr "error: "
-
-#: guix/ui.scm:254
+#: guix/ui.scm:154
#, scheme-format
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr "error: ~a: variable sin asignar"
-#: guix/ui.scm:350
+#: guix/ui.scm:254
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr "entrando en el depurador; teclee ',bt' para ver la pila de llamadas\n"
-#: guix/ui.scm:405
+#: guix/ui.scm:311
msgid "hint: "
msgstr "consejo: "
-#: guix/ui.scm:422
+#: guix/ui.scm:328
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr "¿Se ha olvidado de usar una forma @code{use-modules}?"
-#: guix/ui.scm:424
+#: guix/ui.scm:330
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr "¿Se ha olvidado de @code{(use-modules ~a)}?"
-#: guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:474 guix/ui.scm:480
+#: guix/ui.scm:340
+#, scheme-format
+msgid ""
+"File @file{~a} should probably start with:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"(define-module ~a)\n"
+"@end example"
+msgstr ""
+"El fichero @file{~a} probablemente debería comenzar con:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"(define-module ~a)\n"
+"@end example"
+
+#: guix/ui.scm:354
+#, scheme-format
+msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
+msgstr "el nombre de módulo ~a no corresponde con el nombre de fichero '~a'~%"
+
+#: guix/ui.scm:358
+#, scheme-format
+msgid "~a: file is empty~%"
+msgstr "~a: el fichero está vacío~%"
+
+#: guix/ui.scm:369 guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:419
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "no se pudo cargar '~a': ~a~%"
-#: guix/ui.scm:440
+#: guix/ui.scm:376
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr "~afalta el paréntesis de cierre~%"
-#: guix/ui.scm:454 guix/ui.scm:877
+#: guix/ui.scm:381
+#, scheme-format
+msgid "~s: ~a~%"
+msgstr "~s: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:391 guix/ui.scm:842
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "excepción lanzada: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:458 guix/ui.scm:486
+#: guix/ui.scm:395 guix/ui.scm:425
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "no se pudo cargar '~a':~%"
-#: guix/ui.scm:483
+#: guix/ui.scm:422
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "no se pudo cargar '~a': excepción lanzada: ~s~%"
# FUZZY
-#: guix/ui.scm:516
+#: guix/ui.scm:470
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
"@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
@@ -4460,16 +4791,16 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
-#: guix/ui.scm:554
+#: guix/ui.scm:508
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: guix/ui.scm:555
+#: guix/ui.scm:509
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "las autoras de Guix\n"
# MAAV: Esta traducción debería ser uniforme/legal
-#: guix/ui.scm:556
+#: guix/ui.scm:510
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -4483,7 +4814,7 @@ msgstr ""
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:568
+#: guix/ui.scm:522
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -4493,7 +4824,7 @@ msgstr ""
"Informe de errores a: ~a.\n"
"Informe de errores de traducción a: es@tp.org.es."
-#: guix/ui.scm:570
+#: guix/ui.scm:524
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -4502,7 +4833,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Página Web de ~a: <~a>"
-#: guix/ui.scm:572
+#: guix/ui.scm:526
msgid ""
"\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@@ -4510,27 +4841,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Ayuda general para el uso de software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
-#: guix/ui.scm:627
+#: guix/ui.scm:581
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "'~a' no es una expresión regular válida: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:633
+#: guix/ui.scm:587
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: número no válido~%"
-#: guix/ui.scm:650
+#: guix/ui.scm:604
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "número no válido: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:673
+#: guix/ui.scm:627
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "unidad desconocida: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:688
+#: guix/ui.scm:642
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
@@ -4539,7 +4870,7 @@ msgstr ""
"No puede tener dos versiones diferentes\n"
"o variantes de @code{~a} en el mismo perfil."
-#: guix/ui.scm:691
+#: guix/ui.scm:645
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -4548,116 +4879,111 @@ msgstr ""
"Intente actualizar @code{~a} y @code{~a},\n"
"o borre uno de ellos del perfil."
-#: guix/ui.scm:710
+#: guix/ui.scm:664
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: el paquete «~a» tiene una entrada no válida: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:717
+#: guix/ui.scm:671
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a: ~a: el sistema de construcción «~a» no permite la compilación cruzada~%"
-#: guix/ui.scm:723
+#: guix/ui.scm:677
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "~s: entrada de expresión-G no válida~%"
-#: guix/ui.scm:726
+#: guix/ui.scm:680
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "el perfil '~a' no existe~%"
-#: guix/ui.scm:729
+#: guix/ui.scm:683
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "la generación ~a del perfil '~a' no existe~%"
-#: guix/ui.scm:734
+#: guix/ui.scm:688
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr "no se ha encontrado el paquete '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' en el perfil~%"
-#: guix/ui.scm:746
+#: guix/ui.scm:700
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr " ... propagada desde ~a@~a~%"
-#: guix/ui.scm:756
+#: guix/ui.scm:710
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr "el perfil contiene entradas en conflicto para ~a~a~%"
-#: guix/ui.scm:759
+#: guix/ui.scm:713
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " primera entrada: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:765
+#: guix/ui.scm:719
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " segunda entrada: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:777
+#: guix/ui.scm:731
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "entrada corrupta durante la restauración de '~a' desde ~s~%"
-#: guix/ui.scm:779
+#: guix/ui.scm:733
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "entrada corrupta durante la restauración del archivo desde ~s~%"
-#: guix/ui.scm:782
+#: guix/ui.scm:736
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "no se pudo conectar a «~a»: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:790
+#: guix/ui.scm:744
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "referencia a la salida '~a' no válida de la derivación '~a'~%"
-#: guix/ui.scm:794
+#: guix/ui.scm:748
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "el fichero '~a' no se ha podido encontrar en estos directorios:~{ ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:799
+#: guix/ui.scm:753
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr "el programa finalizó~@[ con un estado de salida distinto a cero ~a~]~@[ abruptamente por una señal ~a~]~@[ parado por una señal ~a~]: ~s~%"
#: guix/ui.scm:827
#, scheme-format
-msgid "~a: ~a~%"
-msgstr "~a: ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:862
-#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "no se pudo leer la expresión ~s: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:868
+#: guix/ui.scm:833
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "no se pudo evaluar la expresión '~a':~%"
-#: guix/ui.scm:871
+#: guix/ui.scm:836
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "error sintáctico: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:889
+#: guix/ui.scm:854
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "la expresión ~s no evalúa a un paquete~%"
-#: guix/ui.scm:909
+#: guix/ui.scm:881
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr "se necesita al menos ~,1h MB pero únicamente ~,1h MB está disponible en ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1011
+#: guix/ui.scm:977
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -4666,18 +4992,18 @@ msgstr[1] "~:[Se construirían las siguientes derivaciones:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1019
+#: guix/ui.scm:985
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr "~:[se descargarían ~,1h MB:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1024
+#: guix/ui.scm:991
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Se descargaría el siguiente fichero:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Se descargarían los siguientes ficheros:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1030
+#: guix/ui.scm:998
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -4685,14 +5011,14 @@ msgstr[0] "~:[Se realizaría el siguiente injerto:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Se realizarían los siguientes injertos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
# FUZZY
-#: guix/ui.scm:1035
+#: guix/ui.scm:1003
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Se construiría la siguiente extensión del perfil:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Se construirían los siguientes extensiones del perfil:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1041
+#: guix/ui.scm:1009
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -4701,92 +5027,99 @@ msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes derivaciones:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1049
+#: guix/ui.scm:1017
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr "~:[se descargarán ~,1h MB:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1054
+#: guix/ui.scm:1023
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Se descargará el siguiente fichero:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Se descargarán los siguientes ficheros:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1060
+#: guix/ui.scm:1030
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Se realizará el siguiente injerto:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Se realizarán los siguientes injertos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1065
+#: guix/ui.scm:1035
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Se construirá la siguiente extensión del perfil:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes extensiones del perfil:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1124
+#: guix/ui.scm:1094
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se eliminaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se eliminarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1129
+#: guix/ui.scm:1099
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se eliminará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se eliminarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1142
+#: guix/ui.scm:1112
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se pasaría a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se pasaría a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1147
+#: guix/ui.scm:1117
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se pasará a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se pasará a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1160
+#: guix/ui.scm:1130
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se actualizaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se actualizarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1165
+#: guix/ui.scm:1135
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se actualizará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se actualizarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1176
+#: guix/ui.scm:1146
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se instalaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se instalarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1181
+#: guix/ui.scm:1151
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se instalará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se instalarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1198 guix/deprecation.scm:46
-msgid "<unknown location>"
-msgstr "<ubicación desconocida>"
+#: guix/ui.scm:1480
+#, scheme-format
+msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results."
+msgstr "Ejecute @code{~a ... | less} para ver todos los resultados."
-#: guix/ui.scm:1580
+# FUZZY
+#: guix/ui.scm:1630
+#, scheme-format
+msgid "invalid syntax: ~a~%"
+msgstr "sintaxis erronea: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:1640
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Generación ~a\t~a"
@@ -4796,7 +5129,7 @@ msgstr "Generación ~a\t~a"
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
-#: guix/ui.scm:1589
+#: guix/ui.scm:1650
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr "~d ~b ~Y ~T"
@@ -4804,27 +5137,38 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T"
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1595
+#: guix/ui.scm:1656
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(actual)~%"
-#: guix/ui.scm:1638
+# FUZZY
+#: guix/ui.scm:1690
+#, scheme-format
+msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
+msgstr "no se puede bloquear el perfil ~a: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:1692
+#, scheme-format
+msgid "profile ~a is locked by another process~%"
+msgstr "el perfil '~a' está bloqueado por otro proceso~%"
+
+#: guix/ui.scm:1719
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
-msgstr "se pasó de la generación ~a a la ~a."
+msgstr "se pasó de la generación ~a a la ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1654
+#: guix/ui.scm:1735
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "borrando ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1685
+#: guix/ui.scm:1766
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Pruebe «guix --help» para obtener más información.~%"
-#: guix/ui.scm:1713
+#: guix/ui.scm:1794
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -4833,21 +5177,21 @@ msgstr ""
"Ejecuta ORDEN con PARÁMETROS.\n"
# FUZZY
-#: guix/ui.scm:1716
+#: guix/ui.scm:1797
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "ORDEN debe ser una de las enumeradas a continuación:\n"
-#: guix/ui.scm:1736
+#: guix/ui.scm:1813
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: orden no encontrada~%"
-#: guix/ui.scm:1766
+#: guix/ui.scm:1843
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: falta el nombre de la orden~%"
-#: guix/ui.scm:1774
+#: guix/ui.scm:1851
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: opción '~a' no reconocida~%"
@@ -4995,133 +5339,169 @@ msgstr ""
msgid "offloading build of ~a to '~a'"
msgstr "delegando la construcción de ~a a '~a'"
-#: guix/http-client.scm:117
+#: guix/http-client.scm:120
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "siguiendo la redirección a «~a»...~%"
-#: guix/http-client.scm:129
+#: guix/http-client.scm:132
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
msgstr "~a: descarga HTTP fallida: ~a (~s)"
-#: guix/nar.scm:157
+#: guix/nar.scm:147
msgid "signature is not a valid s-expression"
msgstr "la firma no es una expresión-s válida"
-#: guix/nar.scm:166
+#: guix/nar.scm:156
msgid "invalid signature"
msgstr "firma no válida"
-#: guix/nar.scm:170
+#: guix/nar.scm:160
msgid "invalid hash"
msgstr "hash no válido"
-#: guix/nar.scm:178
+#: guix/nar.scm:168
msgid "unauthorized public key"
msgstr "clave pública no autorizada"
-#: guix/nar.scm:183
+#: guix/nar.scm:173
msgid "corrupt signature data"
msgstr "datos de firma corruptos"
# FUZZY
-#: guix/nar.scm:203
+#: guix/nar.scm:193
msgid "corrupt file set archive"
msgstr "archivo de conjunto de ficheros corrupto"
-#: guix/nar.scm:213
+#: guix/nar.scm:203
#, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgstr "importando el fichero o directorio '~a'...~%"
# FUZZY
-#: guix/nar.scm:224
+#: guix/nar.scm:214
#, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgstr "encontrada una firma válida para '~a'~%"
-#: guix/nar.scm:231
+#: guix/nar.scm:221
msgid "imported file lacks a signature"
msgstr "el fichero importado carece de firma"
# FUZZY
-#: guix/nar.scm:270
+#: guix/nar.scm:260
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr "marca de archivo entre-ficheros no válida"
-#: guix/channels.scm:177
+#: guix/channels.scm:168
+msgid "unsupported '.guix-channel' version"
+msgstr "versión de '.guix-channel' no implementada"
+
+#: guix/channels.scm:174
+msgid "invalid '.guix-channel' file"
+msgstr "fichero '.guix-channel' no válido"
+
+#: guix/channels.scm:224
#, scheme-format
msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
msgstr "Actualizando el canal '~a' del repositorio Git en '~a'...~%"
# FUZZY
-#: guix/channels.scm:366
+#: guix/channels.scm:460
msgid "'guix' channel is lacking"
msgstr "falta el canal de guix"
-#: guix/profiles.scm:511
+# FUZZY
+#: guix/channels.scm:462
+msgid ""
+"Make sure your list of channels\n"
+"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
+msgstr ""
+"Asegúrese de que su lista de canales\n"
+"contiene un canal llamado @code{guix} que proporcione la base de Guix."
+
+#: guix/channels.scm:664
+msgid "invalid channel news entry"
+msgstr "entrada de las noticias del canal no válida"
+
+#: guix/channels.scm:682
+msgid "syntactically invalid channel news file"
+msgstr "fichero de noticias del canal con sintáxis no válida"
+
+#: guix/channels.scm:685
+msgid "invalid channel news file"
+msgstr "fichero de noticias del canal no válido"
+
+#: guix/profiles.scm:515
msgid "unsupported manifest format"
msgstr "formato de manifiesto no disponible"
-#: guix/profiles.scm:1748
+#: guix/profiles.scm:1767
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "durante la creación del directorio «~a»: ~a"
-#: guix/profiles.scm:1753
+#: guix/profiles.scm:1772
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr "Por favor cree el directorio @file{~a}, siendo usted la propietaria."
-#: guix/profiles.scm:1762
+#: guix/profiles.scm:1781
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr "usted no es la propietaria del directorio «~a»"
-#: guix/profiles.scm:1766
+#: guix/profiles.scm:1785
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr "Por favor, cambie la propiedad de @file{~a} a la usuaria ~s."
-#: guix/git.scm:159
+#: guix/git.scm:170
msgid "long Git object ID is required"
msgstr "es necesario el ID largo de objeto Git"
-#: guix/git.scm:192
+#: guix/git.scm:229
#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr "actualizando el submódulo '~a'...~%"
-#: guix/git.scm:205
+#: guix/git.scm:242
#, scheme-format
msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
msgstr "Los submódulos no están implementados; por favor, actualice Guile-Git.~%"
-#: guix/git.scm:344
+#: guix/git.scm:441
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr "no se puede obtener la revisión ~a desde ~a: ~a"
-#: guix/git.scm:347
+#: guix/git.scm:444
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr "no se puede obtener la rama '~a' desde ~a: ~a"
-#: guix/git.scm:350
+#: guix/git.scm:447
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr "Git ha fallado al obtener ~a: ~a"
-#: guix/deprecation.scm:51
+#: guix/deprecation.scm:37
#, scheme-format
-msgid "~a: warning: '~a' is deprecated~@[, use '~a' instead~]~%"
-msgstr "~a: aviso: '~a' está obsoleto~@[, use '~a'~]~%"
+msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
+msgstr "'~a' está obsoleto, use '~a'~%"
-#: gnu/build/bootloader.scm:91
+#: guix/deprecation.scm:39
#, scheme-format
-msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
-msgstr "'~a~{ ~a~}' salió con estado ~a; la salida fue la siguiente:~%~%~{ ~a~%~}"
+msgid "'~a' is deprecated~%"
+msgstr "'~a' está obsoleto~%"
+
+#. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
+#. 'derivation' procedure.
+#: guix/derivations.scm:743
+#, scheme-format
+msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
+msgstr "en '~a': se usa una convención de llamada a 'derivation' obsoleta~%"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
@@ -5198,63 +5578,148 @@ msgstr "URLS"
msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
msgstr "usa URLS como lista predeterminada de proveedoras de sustituciones"
-# FUZZY
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117
-msgid "do not use the 'build hook'"
-msgstr "no se usa el procedimiento de extensión de construcción (build-hook)"
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120
+msgid "do not attempt to offload builds"
+msgstr "no intenta delegar las construcciones"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:119
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122
msgid "cache build failures"
msgstr "almacena los fallos de construcción en la caché"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:124
msgid "build each derivation N times in a row"
msgstr "construye cada derivación N veces seguidas"
# FUZZY
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:126
msgid "do not keep build logs"
msgstr "no mantiene los registros de construcción"
# FUZZY
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:126
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129
msgid "disable compression of the build logs"
msgstr "desactiva la compresión de los registros de construcción"
# FUZZY
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:128
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:131
msgid "use the specified compression type for build logs"
msgstr "usa el tipo de compresión especificado para los registros de construcción"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:133
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:136
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
msgstr "desactiva la \"deduplicación\" automática de ficheros en el almacén"
# FUZZY
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:143
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:146
msgid "impersonate Linux 2.6"
msgstr "aparenta Linux 2.6"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:147
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:150
msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
msgstr "determina si la recolección de basura debe mantener las salidas de las derivaciones vivas"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:150
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
msgstr "determina si la recolección de basura debe mantener derivaciones correspondientes a salidas vivas"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157
msgid "listen for connections on SOCKET"
msgstr "escucha conexiones en SOCKET"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
msgid "produce debugging output"
msgstr "produce salida de depuración"
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Ocultar"
+
+#~ msgid "Updater for KDE packages"
+#~ msgstr "Actualizador para paquetes KDE"
+
+#~ msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
+#~ msgstr "se instalaría un nuevo manifiesto desde '~a' con ~d entradas~%"
+
+#~ msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
+#~ msgstr "instalando un nuevo manifiesto desde '~a' con ~d entradas~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --verbose produce verbose output"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --verbose produce una salida prolija"
+
+#~ msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
+#~ msgstr "durante la descarga de '~a': ~a (~s)~%"
+
+#~ msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
+#~ msgstr "se ignora el servidor de sustituciones en '~s'~%"
+
+#~ msgid "invalid signature for '~a'~%"
+#~ msgstr "firma no válida para '~a'~%"
+
+# FUZZY
+#~ msgid "hash mismatch for '~a'~%"
+#~ msgstr "el hash de '~a' no corresponde~%"
+
+# FUZZY
+#~ msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
+#~ msgstr "'~a' está firmado con una clave no autorizada~%"
+
+# FUZZY
+#~ msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
+#~ msgstr "la firma en '~a' está corrupta~%"
+
+#~ msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
+#~ msgstr "'~a' usa un almacén '~a' que es diferente; ignorandolo~%"
+
+#~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
+#~ msgstr "(puede ser debido a que la clave pública no se encuentre en su anillo de claves)~%"
+
+# FUZZY
+#~ msgid "do not use the 'build hook'"
+#~ msgstr "no se usa el procedimiento de extensión de construcción (build-hook)"
+
+#~ msgid "<unknown location>"
+#~ msgstr "<ubicación desconocida>"
+
+#~ msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%"
+#~ msgstr "~a: aviso: el paquete '~a' no tiene fuentes~%"
+
+#~ msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
+#~ msgstr "Puede que se necesiten las siguientes definiciones de variables de entorno:~%"
+
+#~ msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
+#~ msgstr "no es posible usar zlib; compresión desactivada~%"
+
+#~ msgid "failed to install bootloader ~a~%"
+#~ msgstr "no se pudo instalar el cargador de arranque ~a~%"
+
+# FUZZY
+#~ msgid "unloading service '~a'...~%"
+#~ msgstr "descargando servicio '~a'...~%"
+
+#~ msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
+#~ msgstr "cargando nuevos servicios:~{ ~a~}...~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
+#~ "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para completar la actualización, ejecute 'herd restart SERVICIO' para parar,\n"
+#~ "actualizar y reiniciar cada servicio que no se reinició automáticamente.\n"
+
+#~ msgid "warning: "
+#~ msgstr "aviso: "
+
+# FUZZY
+#~ msgid "error: "
+#~ msgstr "error: "
+
#~ msgid ""
#~ "Consider running @command{guix gc} to free\n"
#~ "space."
@@ -5262,12 +5727,6 @@ msgstr "produce salida de depuración"
#~ "Considere la ejecución de @command{guix gc}\n"
#~ "para liberar espacio."
-#~ msgid "package `~a' has no source~%"
-#~ msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%"
-
-#~ msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
-#~ msgstr "ha fallado la generación de clave: ~a: ~a~%"
-
#~ msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
#~ msgstr "no se pudo leer la clave pública: ~a: ~a~%"
diff --git a/po/packages/de.po b/po/packages/de.po
index 18c9a8f087..f94b600221 100644
--- a/po/packages/de.po
+++ b/po/packages/de.po
@@ -2,28 +2,1442 @@
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the guix package.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix-packages 0.7-pre1\n"
+"Project-Id-Version: guix-packages 1.1.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-25 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-13 20:23+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-12 00:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-14 13:31+0100\n"
+"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#: gnu/packages/abiword.scm:115
+msgid "Word processing program"
+msgstr "Textverarbeitungsprogramm"
+
+#. TRANSLATORS: Dear translator, We would like to inform you that package
+#. descriptions may occasionally include Texinfo markup. Texinfo markup
+#. looks like "@code{rm -rf}", "@emph{important}", etc. When translating,
+#. please leave markup as is.
+#: gnu/packages/abiword.scm:124
+msgid ""
+"AbiWord is a word processing program. It is rapidly\n"
+"becoming a state of the art word processor, with lots of features useful for\n"
+"your daily work, personal needs, or for just some good old typing fun."
+msgstr "AbiWord entwickelt sich schnell zu einem Textverarbeitungsprogramm auf dem Stand der Technik, mit zahlreichen Funktionalitäten, die nützlich sind für Ihre tägliche Arbeit, privaten Gebrauch oder schlicht für die Freude am Tippen."
+
+#: gnu/packages/aspell.scm:89 gnu/packages/libreoffice.scm:775
+msgid "Spell checker"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#: gnu/packages/aspell.scm:91
+msgid ""
+"Aspell is a spell-checker which can be used either as a library or as\n"
+"a standalone program. Notable features of Aspell include its full support of\n"
+"documents written in the UTF-8 encoding and its ability to use multiple\n"
+"dictionaries, including personal ones."
+msgstr "Aspell ist ein Programm zur Rechtschreibprüfung, das entweder als eine Programmbibliothek oder als eigenständiges Programm benutzt werden kann. Nennenswerte Funktionalitäten von Aspell sind unter anderem seine vollständige Unterstützung für mit der UTF-8-Kodierung geschriebene Dokumente und seine Fähigkeit, mehrere Wörterbücher zu benutzen, einschließlich eigener Wörterbücher."
+
+#: gnu/packages/aspell.scm:140
+msgid "This package provides a dictionary for the GNU Aspell spell checker."
+msgstr "Dieses Paket bietet ein Wörterbuch für das GNU-Aspell-Rechtschreibprüfprogramm."
+
+#: gnu/packages/aspell.scm:419 gnu/packages/libreoffice.scm:825
+msgid ""
+"This package provides a dictionary for the Hunspell spell-checking\n"
+"library."
+msgstr "Dieses Paket bietet ein Wörterbuch für die Hunspell-Rechtschreibbibliothek."
+
+#: gnu/packages/aspell.scm:437
+msgid "Hunspell dictionary for English"
+msgstr "Hunspell-Wörterbuch für Englisch"
+
+#: gnu/packages/aspell.scm:441
+msgid "Hunspell dictionary for Australian English"
+msgstr "Hunspell-Wörterbuch für Australisches Englisch"
+
+#: gnu/packages/aspell.scm:445
+msgid "Hunspell dictionary for Canadian English"
+msgstr "Hunspell-Wörterbuch für Kanadisches Englisch"
+
+#: gnu/packages/aspell.scm:449
+msgid "Hunspell dictionary for British English, with -ise endings"
+msgstr "Hunspell-Wörterbuch für Britisches Englisch mit -ise-Endungen"
+
+#: gnu/packages/aspell.scm:453
+msgid "Hunspell dictionary for British English, with -ize endings"
+msgstr "Hunspell-Wörterbuch für Britisches Englisch mit -ize-Endungen"
+
+#: gnu/packages/aspell.scm:457
+msgid "Hunspell dictionary for United States English"
+msgstr "Hunspell-Wörterbuch für US-Amerikanisches Englisch"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:159
+msgid "Realtime modular synthesizer and effect processor"
+msgstr "Echtzeitfähiger modularer Synthesizer und Effektverarbeiter"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:161
+msgid ""
+"AlsaModularSynth is a digital implementation of a classical analog\n"
+"modular synthesizer system. It uses virtual control voltages to control the\n"
+"parameters of the modules. The control voltages which control the frequency\n"
+"e.g. of the VCO (Voltage Controlled Oscillator) and VCF (Voltage Controlled\n"
+"Filter) modules follow the convention of 1V / Octave."
+msgstr "AlsaModularSynth ist eine digitale Implementierung eines klassischen analogen modularen Synthesizersystems. Es benutzt virtuelle Steuerungsspannungen, um die Modulparameter zu steuern. Die Steuerungsspannungen, die die Frequenz z.B. der Module VCO (Voltage Controlled Oscillator, spannungsgesteuerter Oszillator) und VCF (Voltage ControlledFilter, spannungsgesteuertes Filter) steuern, folgen der Konvention von 1V pro Oktave."
+
+#: gnu/packages/audio.scm:200
+msgid "Library for audio labelling"
+msgstr "Programmbibliothek für Audio-Labelling"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:202
+msgid ""
+"aubio is a tool designed for the extraction of annotations from audio\n"
+"signals. Its features include segmenting a sound file before each of its\n"
+"attacks, performing pitch detection, tapping the beat and producing MIDI\n"
+"streams from live audio."
+msgstr "aubio ist ein Werkzeug für die Extraktion von Annotationen aus Audio-Signalen. Zu seinen Funktionalitäten gehört die Segmentierung einer Ton-Datei vor jeder Anschwellung, Tonhöhenbestimmung, Beat-Extraktion und das Erstellen von MIDI-Strömen aus Live-Audio."
+
+#: gnu/packages/audio.scm:326
+msgid "Digital audio workstation"
+msgstr "Digital Audio Workstation"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:328
+msgid ""
+"Ardour is a multi-channel digital audio workstation, allowing users to\n"
+"record, edit, mix and master audio and MIDI projects. It is targeted at audio\n"
+"engineers, musicians, soundtrack editors and composers."
+msgstr "Ardour ist eine mehrkanalige Digital Audio Workstation, die es Nutzern ermöglicht, Audio- und MIDI-Projekte aufzunehmen, zu bearbeiten, zu mischen und zu mastern. Seine Zielgruppe sind Tontechniker, Musiker, Soundtrack-Verfasser und Komponisten."
+
+#: gnu/packages/audio.scm:467
+msgid "Software for recording and editing sounds"
+msgstr "Software zum Aufnehmen und Bearbeiten von Ton"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:469
+msgid ""
+"Audacity is a multi-track audio editor designed for recording, playing\n"
+"and editing digital audio. It features digital effects and spectrum analysis\n"
+"tools."
+msgstr "Audacity ist ein mehrspuriges Audiobearbeitungsprogramm zum Aufnehmen, Abspielen und Bearbeiten von digitalen Tondateien. Es bietet digitale Effekte und Spektrumsanalysewerkzeuge."
+
+#: gnu/packages/audio.scm:512
+msgid "Library to handle various audio file formats"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:513
+msgid ""
+"This is an open-source version of SGI's audiofile library.\n"
+"It provides a uniform programming interface for processing of audio data to\n"
+"and from audio files of many common formats.\n"
+"\n"
+"Currently supported file formats include AIFF/AIFF-C, WAVE, and NeXT/Sun\n"
+".snd/.au, BICS, and raw data. Supported compression formats are currently\n"
+"G.711 mu-law and A-law."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:553
+msgid "Pitch-correction LADSPA audio plugin"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:555
+msgid ""
+"Autotalent is a LADSPA plugin for real-time pitch-correction. Among its\n"
+"controls are allowable notes, strength of correction, LFO for vibrato and\n"
+"formant warp."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:597
+msgid "Tonewheel organ synthesizer"
+msgstr "Tonrad-Orgel-Synthesizer"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:599
+msgid ""
+"AZR-3 is a port of the free VST plugin AZR-3. It is a tonewheel organ\n"
+"with drawbars, distortion and rotating speakers. The organ has three\n"
+"sections, two polyphonic sections with nine drawbars each and one monophonic\n"
+"bass section with five drawbars. A standalone JACK application and LV2\n"
+"plugins are provided."
+msgstr "AZR-3 ist eine Portierung des freien VST-Plugins AZR-3. Es handelt sich um eine Tonrad-Orgel mit Zugriegeln, Verzerrung und rotierenden Lautsprechern. Die Orgel hat drei Teile, zwei mehrtönige mit neun Zugriegeln und einen eintönigen Bass-Teil mit fünf Zugriegeln. Eine eigenständige JACK-Anwendung und LV2-Plugins stehen zur Verfügung."
+
+#: gnu/packages/audio.scm:636
+msgid "Audio plug-in pack for LV2 and JACK environments"
+msgstr "Audio-Plugin-Sammlung für LV2- und JACK-Umgebungen"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:638
+msgid ""
+"Calf Studio Gear is an audio plug-in pack for LV2 and JACK environments.\n"
+"The suite contains lots of effects (delay, modulation, signal processing,\n"
+"filters, equalizers, dynamics, distortion and mastering effects),\n"
+"instruments (SF2 player, organ simulator and a monophonic synthesizer) and\n"
+"tools (analyzer, mono/stereo tools, crossovers)."
+msgstr "Calf Studio Gear ist eine Sammlung von Audio-Plugins für LV2- und JACK-Umgebungen. Die Zusammenstellung enthält zahlreiche Effekte (Verzögerung, Modulation, Signalverarbeitung, Filter, Entzerrer, Dynamik, Verzerrung und Mastering-Effekte), Instrumente (SF2-Spieler, Orgelsimulator und einen monophonen Synthesizer) und Werkzeuge (Analyzer, Mono-/Stereo-Werkzeuge, Crossover)."
+
+#: gnu/packages/audio.scm:681
+msgid "LV2 port of the CAPS audio plugin colection"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:683
+msgid ""
+"LV2 port of CAPS, a collection of audio plugins comprising basic virtual\n"
+"guitar amplification and a small range of classic effects, signal processors and\n"
+"generators of mostly elementary and occasionally exotic nature."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:720
+msgid "LV2 plugins for live use"
+msgstr "LV2-Plugins für Liveaufnahmen"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:722
+msgid ""
+"The infamous plugins are a collection of LV2 audio plugins for live\n"
+"performances. The plugins include a cellular automaton synthesizer, an\n"
+"envelope follower, distortion effects, tape effects and more."
+msgstr "Diese berüchtigten Plugins sind eine Sammlung von LV2-Audio-Plugins für Live-Darbietungen. Zu den Plugins gehören ein Zellulärer-Automaten-Synthesizer, ein Envelope Follower, Verzerrungseffekte, Tape-Effekte und mehr."
+
+#: gnu/packages/audio.scm:753
+msgid "The SWH Plugins package for the LADSPA plugin system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:754
+msgid "This package provides Steve Harris's LADSPA plugins."
+msgstr "Dieses Paket bietet Steve Harris’ LADSPA-Plugin für einen Stereo-Nachhall-Effekt."
+
+#: gnu/packages/audio.scm:794
+msgid "SWH plugins in LV2 format"
+msgstr "SWH-Plugins im LV2-Format"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:796
+msgid ""
+"Swh-plugins-lv2 is a collection of audio plugins in LV2 format. Plugin\n"
+"classes include: dynamics (compressor, limiter), time (delay, chorus,\n"
+"flanger), ringmodulator, distortion, filters, pitchshift, oscillators,\n"
+"emulation (valve, tape), bit fiddling (decimator, pointer-cast), etc."
+msgstr "Swh-plugins-lv2 ist eine Sammlung von Audio-Plugins im LV2-Format. Zu den Pluginkategorien gehören Dynamik (Kompressor, Limiter), Zeit (Verzögerung, Chorus, Flanger), Ringmodulator, Verzerrung, Filter, Tonhöhenabweichung, Oszillatoren, Emulation (Ventil, Band), Bit-Fiddling (Decimator, Pointer-Cast) usw."
+
+#: gnu/packages/audio.scm:830
+msgid "Sound and music computing system"
+msgstr "Ton- und Musikrechensystem"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:832
+msgid ""
+"Csound is a user-programmable and user-extensible sound processing\n"
+"language and software synthesizer."
+msgstr "Csound ist eine nutzerprogrammierbare und nutzererweiterbare Tonverarbeitungssprache und ein Software-Synthesizer."
+
+#: gnu/packages/audio.scm:874 gnu/packages/audio.scm:3175
+msgid "C++ wrapper around the ALSA API"
+msgstr "C++-Wrapper um die ALSA-Programmierschnittstelle"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:876
+msgid ""
+"clalsadrv is a C++ wrapper around the ALSA API simplifying access to\n"
+"ALSA PCM devices."
+msgstr "clalsadrv ist ein C++-Wrapper um die ALSA-Programmierschnittstelle, der den Zugang zu ALSA-PCM-Geräten vereinfacht."
+
+#: gnu/packages/audio.scm:913
+msgid "LADSPA ambisonics plugins"
+msgstr "LADSPA-Ambisonics-Plugins"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:915
+msgid ""
+"The AMB plugins are a set of LADSPA ambisonics plugins, mainly to be\n"
+"used within Ardour. Features include: mono and stereo to B-format panning,\n"
+"horizontal rotator, square, hexagon and cube decoders."
+msgstr "Die AMB-Plugins sind eine Reihe von LADSPA-Ambisonics-Plugins und hauptsächlich für die Nutzung mit Ardour gedacht. Sie bieten Panning von Mono oder Stereo zum B-Format, horizontalen Rotierer, Quadrat-, Sechseck und Würfel-Decoder."
+
+#: gnu/packages/audio.scm:950
+msgid "Chorus, phaser, and vintage high-pass and low-pass filters"
+msgstr "Chorus-, Phaser- und Vintage-Hochpass und -Tiefpass-Filter"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:952
+msgid ""
+"This package provides various LADSPA plugins. @code{cs_chorus} and\n"
+"@code{cs_phaser} provide chorus and phaser effects, respectively;\n"
+"@code{mvclpf24} provides four implementations of the low-pass filter used in\n"
+"vintage Moog synthesizers; @code{mvchpf24} is based on the voltage-controlled\n"
+"high-pass filter by Robert Moog. The filters attempt to accurately emulate\n"
+"the non-linear circuit elements of their original analog counterparts."
+msgstr ""
+"Dieses Paket bietet verschiedene LADSPA-Plugins. @code{cs_chorus} und\n"
+"@code{cs_phaser} bieten jeweils Chorus- und Phaser-Effekte; @code{mvclpf24} bietet vier Implementierungen des Tiefpassfilters, der in Vintage-Moog-Synthesizern benutzt wird; @code{mvchpf24} basiert auf dem spannungsgesteuerten Hochpassfilter von Robert Moog. Die Filter versuchen, die nicht-linearen Schaltkreiselemente ihrer ursprünglichen analogen Gegenstücke zu emulieren."
+
+#: gnu/packages/audio.scm:990
+msgid "LADSPA reverb plugin"
+msgstr "LADSPA-Nachhall-Plugin"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:992
+msgid ""
+"This package provides a stereo reverb LADSPA plugin based on the\n"
+"well-known greverb."
+msgstr "Dieses Paket bietet ein Stereo-Nachhall-LADSPA-Plugin basierend auf dem wohlbekannten greverb."
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1026
+msgid "LADSPA four-band parametric equalizer plugin"
+msgstr "LADSPA-Vierband-Parametrischer-Equalizer-Plugin"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1028
+msgid ""
+"This package provides a LADSPA plugin for a four-band parametric\n"
+"equalizer. Each section has an active/bypass switch, frequency, bandwidth and\n"
+"gain controls. There is also a global bypass switch and gain control.\n"
+"\n"
+"The 2nd order resonant filters are implemented using a Mitra-Regalia style\n"
+"lattice filter, which is stable even while parameters are being changed.\n"
+"\n"
+"All switches and controls are internally smoothed, so they can be used @code{live}\n"
+"without any clicks or zipper noises. This makes this plugin suitable for use\n"
+"in systems that allow automation of plugin control ports, such as Ardour, or\n"
+"for stage use."
+msgstr ""
+"Dieses Paket bietet ein LADSPA-Plugin für einen Vierband-Parametrischen-Equalizer. Jeder Teil hat einen Active-/Bypass-Umschalter sowie eine Frequenz-, Bandbreiten- und Verstärkungssteuerung. Es gibt auch einen globalen Bypass-Umschalter und Verstärkungssteuerung.\n"
+"\n"
+"Die resonanten Filter 2. Ordnung sind mit Hilfe eines Mitra-Regalia-artigen Lattice-Filters implementiert, welcher stabil ist, selbst wenn Parameter geändert werden.\n"
+"\n"
+"Alle Umschalter und Steuerungen werden intern geglättet, damit sie @i{live} ohne Klick- oder Reißgeräusche benutzt werden können. Dadurch ist das Plugin in Systemen wie z.B. Ardour, die die Automatisierung von Plugin-Steuerungs-Ports ermöglichen, oder auf Bühnen nutzbar."
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1071
+msgid "LADSPA stereo width plugin"
+msgstr "LADSPA-Stereobreiten-Plugin"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1073
+msgid ""
+"This package provides a LADSPA plugin to manipulate the stereo width of\n"
+"audio signals."
+msgstr "Dieses Paket bietet ein LADSPA-Plugin, um die Stereobreite von Audiosignalen zu ändern."
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1108
+msgid "LADSPA plugin for synthesizer oscillators"
+msgstr "LADSPA-Plugin für Synthesizer-Oszillatoren"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1110
+msgid ""
+"The @code{blvco} LADSPA plugin provides three anti-aliased oscillators:\n"
+"\n"
+"@enumerate\n"
+"@item Pulse-VCO, a dirac pulse oscillator with flat amplitude spectrum\n"
+"@item Saw-VCO, a sawtooth oscillator with 1/F amplitude spectrum\n"
+"@item Rec-VCO, a square / rectangle oscillator\n"
+"@end enumerate\n"
+"\n"
+"\n"
+"All oscillators are low-pass filtered to provide waveforms similar to the\n"
+"output of analog synthesizers such as the Moog Voyager."
+msgstr ""
+"Das @code{blvco}-LADSPA-Plugin bietet drei Oszillatoren mit Antialiasing:\n"
+"\n"
+"@enumerate\n"
+"@item Pulse-VCO, ein Dirac-Puls-Oszillator mit flachem Amplitudenspektrum\n"
+"@item Saw-VCO, einen Sägezahn-Oszillator mit 1/F-Amplitudenspektrum\n"
+"@item Rec-VCO, einen Quadrat-/Rechtecksoszillator\n"
+"@end enumerate\n"
+"\n"
+"\n"
+"Alle Oszillatoren sind tiefpassgefiltert, um Wellenformen ähnlich der Ausgabe von Analog-Synthesizern wie dem Moog Voyager zu bieten."
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1152
+msgid "LADSPA Autowah effect plugin"
+msgstr "LADSPA-Autowah-Effekt-Plugin"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1154
+msgid ""
+"This package provides a LADSPA plugin for a Wah effect with envelope\n"
+"follower."
+msgstr "Dieses Paket bietet ein LADSPA-Plugin für einen Wah-Effekt mit Envelope-Follower."
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1188
+msgid "LADSPA stereo reverb plugin"
+msgstr "LADSPA-Stereo-Nachhall-Plugin"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1190
+msgid "This package provides a LADSPA plugin for a stereo reverb effect."
+msgstr "Dieses Paket bietet ein LADSPA-Plugin für einen Stereo-Nachhall-Effekt."
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1229
+msgid "SoundFont synthesizer"
+msgstr "SoundFont-Synthesizer"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1231
+msgid ""
+"FluidSynth is a real-time software synthesizer based on the SoundFont 2\n"
+"specifications. FluidSynth reads and handles MIDI events from the MIDI input\n"
+"device. It is the software analogue of a MIDI synthesizer. FluidSynth can\n"
+"also play midifiles using a Soundfont."
+msgstr "FluidSynth ist ein Echtzeit-Software-Synthesizer basierend auf den SoundFont-2-Spezifikationen. FluidSynth liest und behandelt MIDI-Ereignisse von dem MIDI-Eingabegerät. Es ist das Software-Analogon eines MIDI-Synthesizers. FluidSynth kann auch Midifiles unter Benutzung eines Soundfonts abspielen."
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1267
+msgid "MPEG-4 and MPEG-2 AAC decoder"
+msgstr "MPEG-4- und MPEG-2-AAC-Decoder"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1269
+msgid ""
+"FAAD2 is an MPEG-4 and MPEG-2 AAC decoder supporting LC, Main, LTP, SBR,\n"
+"PS, and DAB+."
+msgstr ""
+"FAAD2 ist ein MPEG-4- und MPEG-2-AAC-Decoder, der LC, Main, LTP, SBR,\n"
+"PS und DAB+ unterstützt."
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1309
+msgid "Signal processing language"
+msgstr "Signalverarbeitungssprache"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1311
+msgid "Faust is a programming language for realtime audio signal processing."
+msgstr "Faust ist eine Programmiersprache für Echtzeit-Audiosignalverarbeitung."
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1378
+msgid "GUS compatible patches for MIDI players"
+msgstr "GUS-kompatible Patches für MIDI-Abspieler"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1380
+msgid ""
+"FreePats is a project to create a free and open set of GUS compatible\n"
+"patches that can be used with softsynths such as Timidity and WildMidi."
+msgstr "FreePats ist ein Projekt, eine freie und offene Sammlung von GUS-kompatiblen Patches zu erstellen, die mit Softsynths wie Timidity und WildMidi benutzt werden können."
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1445
+msgid "Virtual guitar amplifier"
+msgstr "Virtueller Gitarrenverstärker"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1446
+msgid ""
+"Guitarix is a virtual guitar amplifier running JACK.\n"
+"Guitarix takes the signal from your guitar as a mono-signal from your sound\n"
+"card. The input is processed by a main amp and a rack-section. Both can be\n"
+"routed separately and deliver a processed stereo-signal via JACK. You may\n"
+"fill the rack with effects from more than 25 built-in modules including stuff\n"
+"from a simple noise gate to modulation effects like flanger, phaser or\n"
+"auto-wah."
+msgstr ""
+"Guitarix ist ein virtueller Gitarrenverstärker für JACK.\n"
+"Guitarix nimmt das Signal von Ihrer Gitarre als ein Monosignal Ihrer Soundkarte entgegen. Die Eingabe wird von einem Hauptverstärker und einer Rack-Section verarbeitet. Beide können separat geroutet werden und liefern ein verarbeitetes Stereo-Signal via JACK. Sie können das Rack mit Effekten aus mehr als 25 eingebauten Modulen füllen. Die Auswahl reicht von einfachen Noise-Gates bis hin zu Modulationseffekten wie Flanger, Phaser oder Auto-Wah."
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1500
+msgid "Audio effects processor"
+msgstr "Audioeffektverarbeiter"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1502
+msgid ""
+"Rakarrack is a richly featured multi-effects processor emulating a\n"
+"guitar effects pedalboard. Effects include compressor, expander, noise gate,\n"
+"equalizers, exciter, flangers, chorus, various delay and reverb effects,\n"
+"distortion modules and many more. Most of the effects engine is built from\n"
+"modules found in the excellent software synthesizer ZynAddSubFX. Presets and\n"
+"user interface are optimized for guitar, but Rakarrack processes signals in\n"
+"stereo while it does not apply internal band-limiting filtering, and thus is\n"
+"well suited to all musical instruments and vocals."
+msgstr "Rakarrack ist ein Multi-Effekt-Verarbeitungsprogramm mit reichhaltigen Funktionalitäten, welches ein Gitarreneffekte-Pedalboard emuliert. Effekte sind unter anderem Kompressor, Expander, Noise-Gate, Equalizer, Exciter, Flanger, Chorus, verschiedene Verzögerungs- und Nachhall-Effekte, Verzerrungsmodule und vieles mehr. Der Großteil der Effekt-Engine setzt sich zusammen aus Modulen, die im exzellenten Software-Synthesizer ZynAddSubFX zu finden sind. Voreinstellungen und Benutzerschnittstelle sind optimiert für die Gitarre, aber Rakarrack verarbeitet Signale in Stereo, während es keine interne bandbegrenzende Filterung durchführt, und ist daher für alle Musikinstrumente und Vocals gut geeignet."
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1549
+msgid "LV2 convolution reverb"
+msgstr "LV2-Faltungs-Nachhall"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1551
+msgid ""
+"IR is a low-latency, real-time, high performance signal convolver\n"
+"especially for creating reverb effects. It supports impulse responses with 1,\n"
+"2 or 4 channels, in any soundfile format supported by libsndfile."
+msgstr "IR ist ein Programm für Signalfaltungen mit niedriger Latenz, in Echtzeit und mit hoher Leistung besonders zum Generieren von Nachhall-Effekten. Es unterstützt Impulsantworten mit 1, 2 oder 4 Kanälen in einem beliebigen Tondateienformat, das von libsndfile unterstützt wird."
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1589
+msgid "JACK audio connection kit"
+msgstr "JACK-Audioverbindungs-Kit"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1591
+msgid ""
+"JACK is a low-latency audio server. It can connect a number of\n"
+"different applications to an audio device, as well as allowing them to share\n"
+"audio between themselves. JACK is different from other audio server efforts\n"
+"in that it has been designed from the ground up to be suitable for\n"
+"professional audio work. This means that it focuses on two key areas:\n"
+"synchronous execution of all clients, and low latency operation."
+msgstr "JACK ist ein Audio-Server mit niedriger Latenz. Er kann eine Reihe verschiedener Anwendungen mit einem Audiogerät verbinden und ihnen zudem ermöglichen, untereinander Audio auszutauschen. JACK unterscheidet sich von anderen Audioservern darin, dass JACK von Anfang an für professionelle Audio-Arbeiten entwickelt wurde. Das bedeutet, dass JACK den Fokus auf zwei Schlüsselbereiche legt: synchrone Ausführung aller Clients und niedrige Latenz."
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1681
+msgid "Simple LV2 host for JACK"
+msgstr "Einfacher LV2-Host für JACK"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1683
+msgid ""
+"Jalv is a simple but fully featured LV2 host for JACK. It runs LV2\n"
+"plugins and exposes their ports as JACK ports, essentially making any LV2\n"
+"plugin function as a JACK application."
+msgstr "Jalv ist ein einfacher, aber voll funktionsfähiger LV2-Host für JACK. Er führt LV2-Plugins aus und stellt ihre Ports als JACK-Ports zur Verfügung, wodurch quasi jede LV2-Plugin-Funktion zu einer JACK-Anwendung wird."
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1727
+msgid "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA)"
+msgstr "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA)"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1729
+msgid ""
+"LADSPA is a standard that allows software audio processors and effects\n"
+"to be plugged into a wide range of audio synthesis and recording packages."
+msgstr "LADSPA ist ein Standard, der es Software-Audioverarbeitungsprogrammen und Effekten ermöglicht, in einer großen Spanne von Audiosynthese- und -aufnahmeprogrammen eingesetzt zu werden."
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1781
+msgid "Audio application session manager"
+msgstr "Audioanwendungs-Sitzungsverwaltung"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1783
+msgid ""
+"LASH is a session management system for audio applications. It allows\n"
+"you to save and restore audio sessions consisting of multiple interconneced\n"
+"applications, restoring program state (i.e. loaded patches) and the\n"
+"connections between them."
+msgstr "LASH ist ein Sitzungsverwaltungssystem für Audioanwendungen. Es ermöglicht Ihnen, Audiositzungen aus mehreren untereinander verbundenen Anwendungen zu sichern und wiederherzustellen, wobei der Programmzustand (d.h. geladene Patches) und die Verbindung zwischen ihnen wiederhergestellt wird."
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1804
+msgid "Bauer stereophonic-to-binaural DSP"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1806
+msgid ""
+"The Bauer stereophonic-to-binaural DSP (bs2b) library and plugins is\n"
+"designed to improve headphone listening of stereo audio records. Recommended\n"
+"for headphone prolonged listening to disable superstereo fatigue without\n"
+"essential distortions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1829
+msgid "Implementation of the Open Sound Control protocol"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1831
+msgid ""
+"liblo is a lightweight library that provides an easy to use\n"
+"implementation of the Open Sound Control (@dfn{OSC}) protocol."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1850
+msgid "Bindings for PortAudio v19"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1851
+msgid ""
+"This package provides bindings for PortAudio v19, the\n"
+"cross-platform audio input/output stream library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1876
+msgid "Python bindings for liblo"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1878
+msgid ""
+"Pyliblo is a Python wrapper for the liblo Open Sound Control (OSC)\n"
+"library. It supports almost the complete functionality of liblo, allowing you\n"
+"to send and receive OSC messages using a nice and simple Python API. Also\n"
+"included are the command line utilities @code{send_osc} and @code{dump_osc}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1926
+msgid "Library to simplify use of LV2 plugins in applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1928
+msgid ""
+"Lilv is a C library to make the use of LV2 plugins as simple as possible\n"
+"for applications. Lilv is the successor to SLV2, rewritten to be\n"
+"significantly faster and have minimal dependencies."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1954
+msgid "LV2 audio plugin specification"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1956
+msgid ""
+"LV2 is an open specification for audio plugins and host applications.\n"
+"At its core, LV2 is a simple stable interface, accompanied by extensions which\n"
+"add functionality to support the needs of increasingly powerful audio\n"
+"software."
+msgstr ""
-#: gnu/packages/base.scm:65
+#: gnu/packages/audio.scm:1992
+msgid "LV2 port of the mda Piano plugin"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1993
+msgid "An LV2 port of the mda Piano VSTi."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2006
+msgid "LV2 port of the mda EPiano plugin"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2007
+msgid "An LV2 port of the mda EPiano VSTi."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2037
+msgid "C++ libraries for LV2 plugins"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2039
+msgid ""
+"The LV2 Toolkit (LVTK) contains libraries that wrap the LV2 C API and\n"
+"extensions into easy to use C++ classes. It is the successor of\n"
+"lv2-c++-tools."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2080
+msgid "3D audio API"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2082
+msgid ""
+"OpenAL provides capabilities for playing audio in a virtual 3D\n"
+"environment. Distance attenuation, doppler shift, and directional sound\n"
+"emitters are among the features handled by the API. More advanced effects,\n"
+"including air absorption, occlusion, and environmental reverb, are available\n"
+"through the EFX extension. It also facilitates streaming audio, multi-channel\n"
+"buffers, and audio capture."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2112
+msgid "Free implementation of OpenAL's ALUT standard"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2113
+msgid "freealut is the OpenAL Utility Toolkit."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2144
+msgid "Modular patch bay for audio and MIDI systems"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2146
+msgid ""
+"Patchage is a modular patch bay for audio and MIDI systems based on JACK\n"
+"and ALSA."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2174
+msgid "Portable C audio library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2176
+msgid ""
+"The Portable C Audio Library (pcaudiolib) provides a C@tie{}API to\n"
+"different audio devices such as ALSA or PulseAudio."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2206
+msgid "Jack server control application"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2207
+msgid ""
+"Control a Jack server. Allows you to plug various sources\n"
+"into various outputs and to start, stop and configure jackd"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2240
+msgid "Stereo audio recorder for JACK"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2241
+msgid ""
+"QJackRcd is a simple graphical stereo recorder for JACK\n"
+"supporting silence processing for automatic pause, file splitting, and\n"
+"background file post-processing."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2317
+msgid "Synthesis engine and programming language"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2318
+msgid ""
+"SuperCollider is a synthesis engine (@code{scsynth} or\n"
+"@code{supernova}) and programming language (@code{sclang}). It can be used\n"
+"for experimenting with sound synthesis and algorithmic composition.\n"
+"\n"
+"SuperCollider requires jackd to be installed in your user profile and your\n"
+"user must be allowed to access the realtime features of the kernel. Search\n"
+"for \"realtime\" in the index of the Guix manual to learn how to achieve this\n"
+"using Guix System."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2349
+msgid "Real-time audio utility library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2351
+msgid ""
+"Raul (Real-time Audio Utility Library) is a C++ utility library primarily\n"
+"aimed at audio/musical applications."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2389
+msgid "Real-time library for sampling rate conversion"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2390
+msgid ""
+"The @command{resample} software package contains free\n"
+"sampling-rate conversion and filter design utilities."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2428
+msgid "Audio time-stretching and pitch-shifting library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2430
+msgid ""
+"Rubber Band is a library and utility program that permits changing the\n"
+"tempo and pitch of an audio recording independently of one another."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2463
+msgid "Cross-platform MIDI library for C++"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2465
+msgid ""
+"RtMidi is a set of C++ classes (RtMidiIn, RtMidiOut, and API specific\n"
+"classes) that provide a common cross-platform API for realtime MIDI\n"
+"input/output."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2491
+msgid "Library for serialising LV2 atoms to/from RDF"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2493
+msgid ""
+"Sratom is a library for serialising LV2 atoms to/from RDF, particularly\n"
+"the Turtle syntax."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2519
+msgid "Library for loading and wrapping LV2 plugin UIs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2521
+msgid ""
+"Suil is a lightweight C library for loading and wrapping LV2 plugin UIs.\n"
+"\n"
+"Suil makes it possible to load a UI of a toolkit in a host using another\n"
+"toolkit. The API is designed such that hosts do not need to explicitly\n"
+"support specific toolkits – if Suil supports a particular toolkit, then UIs in\n"
+"that toolkit will work in all hosts that use Suil automatically.\n"
+"\n"
+"Suil currently supports every combination of Gtk, Qt, and X11."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2579
+msgid "Software synthesizer for playing MIDI files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2581
+msgid ""
+"TiMidity++ is a software synthesizer. It can play MIDI files by\n"
+"converting them into PCM waveform data; give it a MIDI data along with digital\n"
+"instrument data files, then it synthesizes them in real-time, and plays. It\n"
+"can not only play sounds, but also can save the generated waveforms into hard\n"
+"disks as various audio file formats."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2619
+msgid "Modular and extensible audio processing system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2621
+msgid ""
+"Vamp is an audio processing plugin system for plugins that extract\n"
+"descriptive information from audio data — typically referred to as audio\n"
+"analysis plugins or audio feature extraction plugins."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2661
+msgid "Library for time stretching and pitch scaling of audio"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2663
+msgid ""
+"SBSMS (Subband Sinusoidal Modeling Synthesis) is software for time\n"
+"stretching and pitch scaling of audio. This package contains the library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2684
+msgid "Hybrid lossless audio codec"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2686
+msgid ""
+"WavPack is an audio compression format with lossless, lossy and hybrid\n"
+"compression modes. This package contains command-line programs and library to\n"
+"encode and decode wavpack files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2705
+msgid "Mod file playing library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2707
+msgid ""
+"Libmodplug renders mod music files as raw audio data, for playing or\n"
+"conversion. mod, .s3m, .it, .xm, and a number of lesser-known formats are\n"
+"supported. Optional features include high-quality resampling, bass expansion,\n"
+"surround and reverb."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2726
+msgid "Module player library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2728
+msgid ""
+"Libxmp is a library that renders module files to PCM data. It supports\n"
+"over 90 mainstream and obscure module formats including Protracker (MOD),\n"
+"Scream Tracker 3 (S3M), Fast Tracker II (XM), and Impulse Tracker (IT)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2751
+msgid "Extended module player"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2753
+msgid ""
+"Xmp is a portable module player that plays over 90 mainstream and\n"
+"obscure module formats, including Protracker MOD, Fasttracker II XM, Scream\n"
+"Tracker 3 S3M and Impulse Tracker IT files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2779
+msgid "Audio processing library for changing tempo, pitch and playback rate"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2781
+msgid ""
+"SoundTouch is an audio processing library for changing the tempo, pitch\n"
+"and playback rates of audio streams or audio files. It is intended for\n"
+"application developers writing sound processing tools that require tempo/pitch\n"
+"control functionality, or just for playing around with the sound effects."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2818
+msgid "Sound processing utility"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2820
+msgid ""
+"SoX (Sound eXchange) is a command line utility that can convert\n"
+"various formats of computer audio files to other formats. It can also\n"
+"apply various effects to these sound files, and, as an added bonus, SoX\n"
+"can play and record audio files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2843
+msgid "One-dimensional sample-rate conversion library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2845
+msgid ""
+"The SoX Resampler library (libsoxr) performs one-dimensional sample-rate\n"
+"conversion. It may be used, for example, to resample PCM-encoded audio."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2867
+msgid "MPEG Audio Layer 2 (MP2) encoder"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2869
+msgid ""
+"TwoLAME is an optimised MPEG Audio Layer 2 (MP2) encoder based on\n"
+"tooLAME by Mike Cheng, which in turn is based upon the ISO dist10 code and\n"
+"portions of LAME."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2927
+msgid "Audio I/O library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2929
+msgid ""
+"PortAudio is a portable C/C++ audio I/O library providing a simple API\n"
+"to record and/or play sound using a callback function or a blocking read/write\n"
+"interface."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2956
+msgid "Graphical user interface for FluidSynth"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2958
+msgid ""
+"Qsynth is a GUI front-end application for the FluidSynth SoundFont\n"
+"synthesizer written in C++."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2995
+msgid "Networked audio system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2997
+msgid ""
+"RSound allows you to send audio from an application and transfer it\n"
+"directly to a different computer on your LAN network. It is an audio daemon\n"
+"with a much different focus than most other audio daemons."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3028
+msgid "JACK audio frequency analyzer and display"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3030
+msgid ""
+"XJackFreak is an audio analysis and equalizing tool for the Jack Audio\n"
+"Connection Kit. It can display the FFT of any input, modify it and output the\n"
+"result."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3080
+msgid "Fast, partitioned convolution engine library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3082
+msgid ""
+"Zita convolver is a C++ library providing a real-time convolution\n"
+"engine."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3130
+msgid "C++ library for resampling audio signals"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3132
+msgid ""
+"Libzita-resampler is a C++ library for resampling audio signals. It is\n"
+"designed to be used within a real-time processing context, to be fast, and to\n"
+"provide high-quality sample rate conversion."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3177
+msgid ""
+"Zita-alsa-pcmi is a C++ wrapper around the ALSA API. It provides easy\n"
+"access to ALSA PCM devices, taking care of the many functions required to\n"
+"open, initialise and use a hw: device in mmap mode, and providing floating\n"
+"point audio data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3203
+msgid "Cue and toc file parsers and utilities"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3204
+msgid ""
+"Cuetools is a set of programs that are useful for manipulating\n"
+"and using CUE sheet (cue) files and Table of Contents (toc) files. CUE and TOC\n"
+"files are a way to represent the layout of a data or audio CD in a\n"
+"machine-readable ASCII format."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3223
+msgid "WAVE audio data processing tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3224
+msgid ""
+"shntool is a multi-purpose WAVE data processing and reporting\n"
+"utility. File formats are abstracted from its core, so it can process any file\n"
+"that contains WAVE data, compressed or not---provided there exists a format\n"
+"module to handle that particular file type. It can also generate CUE files, and\n"
+"use them split WAVE data into multiple files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3263
+msgid "DTS Coherent Acoustics decoder"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3264
+msgid ""
+"Dcadec is a DTS Coherent Acoustics surround sound decoder\n"
+"with support for HD extensions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3300
+msgid "Tool to adjust loudness of media files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3302
+msgid ""
+"BS1770GAIN is a loudness scanner compliant with ITU-R BS.1770 and its\n"
+"flavors EBU R128, ATSC A/85, and ReplayGain 2.0. It helps normalizing the\n"
+"loudness of audio and video files to the same level."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3333
+msgid "Lightweight audio filtering library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3334
+msgid ""
+"An easy to use audio filtering library made from webrtc\n"
+"code, used in @code{libtoxcore}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3380
+msgid "GSM 06.10 lossy speech compression library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3381
+msgid ""
+"This C library provides an encoder and a decoder for the GSM\n"
+"06.10 RPE-LTP lossy speech compression algorithm."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3402
+msgid "ALSA wrappers for Python"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3404
+msgid ""
+"This package contains wrappers for accessing the ALSA API from Python.\n"
+"It is currently fairly complete for PCM devices, and has some support for\n"
+"mixers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3451
+msgid "Bluetooth ALSA backend"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3452
+msgid ""
+"This project is a rebirth of a direct integration between\n"
+"Bluez and ALSA. Since Bluez >= 5, the build-in integration has been removed\n"
+"in favor of 3rd party audio applications. From now on, Bluez acts as a\n"
+"middleware between an audio application, which implements Bluetooth audio\n"
+"profile, and a Bluetooth audio device. BlueALSA registers all known Bluetooth\n"
+"audio profiles in Bluez, so in theory every Bluetooth device (with audio\n"
+"capabilities) can be connected. In order to access the audio stream, one has\n"
+"to connect to the ALSA PCM device called @code{bluealsa}. The device is based\n"
+"on the ALSA software PCM plugin."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3515
+msgid "Sound editor"
+msgstr "Datenstromeditor"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3518
+msgid ""
+"Snd is a sound editor modelled loosely after Emacs. It can be\n"
+"customized and extended using either the s7 Scheme implementation (included in\n"
+"the Snd sources), Ruby, or Forth."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3551
+msgid "LV2 plugin for broadband noise reduction"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3552
+msgid ""
+"Noise Repellent is an LV2 plugin to reduce noise. It has\n"
+"the following features:\n"
+"\n"
+"@enumerate\n"
+"@item Spectral gating and spectral subtraction suppression rule\n"
+"@item Adaptive and manual noise thresholds estimation\n"
+"@item Adjustable noise floor\n"
+"@item Adjustable offset of thresholds to perform over-subtraction\n"
+"@item Time smoothing and a masking estimation to reduce artifacts\n"
+"@item Basic onset detector to avoid transients suppression\n"
+"@item Whitening of the noise floor to mask artifacts and to recover higher\n"
+" frequencies\n"
+"@item Option to listen to the residual signal\n"
+"@item Soft bypass\n"
+"@item Noise profile saved with the session\n"
+"@end enumerate\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3611
+msgid "Command-line audio visualizer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3612
+msgid ""
+"@code{cli-visualizer} displays fast-Fourier\n"
+"transforms (FFTs) of the sound being played, as well as other graphical\n"
+"representations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3665
+msgid "Console audio visualizer for ALSA, MPD, and PulseAudio"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3666
+msgid ""
+"C.A.V.A. is a bar audio spectrum visualizer for the terminal\n"
+"using ALSA, MPD, PulseAudio, or a FIFO buffer as its input."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3699
+msgid "Pro-quality GM soundfont"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3700
+msgid "Fluid-3 is Frank Wen's pro-quality GM soundfont."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3726
+msgid "Fraunhofer FDK AAC library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3727
+msgid ""
+"FDK is a library for encoding and decoding Advanced Audio\n"
+"Coding (AAC) format audio, developed by Fraunhofer IIS, and included as part of\n"
+"Android. It supports several Audio Object Types including MPEG-2 and MPEG-4 AAC\n"
+"LC, HE-AAC (AAC LC + SBR), HE-AACv2 (LC + SBR + PS) as well AAC-LD (low delay)\n"
+"and AAC-ELD (enhanced low delay) for real-time communication. The encoding\n"
+"library supports sample rates up to 96 kHz and up to eight channels (7.1\n"
+"surround)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3766
+msgid "Audio editing and playback for OpenShot"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3767
+msgid ""
+"OpenShot Audio Library (libopenshot-audio) allows\n"
+"high-quality editing and playback of audio, and is based on the JUCE\n"
+"library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3793
+msgid "XAudio reimplementation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3794
+msgid ""
+"FAudio is an XAudio reimplementation that focuses solely on\n"
+"developing fully accurate DirectX Audio runtime libraries."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3819
+msgid "Binaural beat synthesizer"
+msgstr "Synthesizer für binaurale Beats"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3820
+msgid ""
+"Gnaural is a programmable auditory binaural beat synthesizer\n"
+"intended to be used for brainwave entrainment. Gnaural supports creation of\n"
+"binaural beat tracks of different frequencies and exporting of tracks into\n"
+"different audio formats. Gnaural can also be linked over the internet with\n"
+"other Gnaural instances, allowing synchronous sessions between many users."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3854
+msgid "Live audio streamer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3855
+msgid ""
+"DarkIce is a live audio streamer. It takes audio input from\n"
+"a sound card, encodes it into Ogg Vorbis and/or mp3, and sends the audio\n"
+"stream to one or more IceCast and/or ShoutCast servers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3879
+msgid "Encode or decode Linear/Longitudinal Time Code (LTC) audio"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3880
+msgid ""
+"Libltc is a POSIX-C Library for handling\n"
+"@dfn{Linear/Longitudinal Time Code} (LTC) data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3906
+msgid "Small GUI toolkit"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3907
+msgid ""
+"Redkite is a small GUI toolkit developed in C++17 and\n"
+"inspired from other well known GUI toolkits such as Qt and GTK. It is\n"
+"minimal on purpose and is intended to be statically linked to applications,\n"
+"therefore satisfying any requirements they may have to be self contained,\n"
+"as is the case with audio plugins."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3963
+msgid "Audio plugin host"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3964
+msgid ""
+"Carla is a modular audio plugin host, with features like\n"
+"transport control, automation of parameters via MIDI CC and remote control\n"
+"over OSC. Carla currently supports LADSPA (including LRDF), DSSI, LV2, VST2,\n"
+"and VST3 plugin formats, plus SF2 and SFZ file support. It uses JACK as the\n"
+"default and preferred audio driver but also supports native drivers like ALSA."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3999
+msgid "Multitrack audio processing"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4000
+msgid ""
+"Ecasound is a software package designed for multitrack audio\n"
+"processing. It can be used for simple tasks like audio playback, recording and\n"
+"format conversions, as well as for multitrack effect processing, mixing,\n"
+"recording and signal recycling. Ecasound supports a wide range of audio inputs,\n"
+"outputs and effect algorithms. Effects and audio objects can be combined in\n"
+"various ways, and their parameters can be controlled by operator objects like\n"
+"oscillators and MIDI-CCs. A versatile console mode user-interface is included\n"
+"in the package."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4037
+msgid "Library for reading and resampling audio files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4038
+msgid ""
+"libaudec is a wrapper library over ffmpeg, sndfile and\n"
+"libsamplerate for reading and resampling audio files, based on Robin Gareus'\n"
+"@code{audio_decoder} code."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:126
+msgid "Encrypted backup using rsync algorithm"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:128
+msgid ""
+"Duplicity backs up directories by producing encrypted tar-format volumes\n"
+"and uploading them to a remote or local file server. Because duplicity uses\n"
+"librsync, the incremental archives are space efficient and only record the\n"
+"parts of files that have changed since the last backup. Because duplicity\n"
+"uses GnuPG to encrypt and/or sign these archives, they will be safe from\n"
+"spying and/or modification by the server."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:153
+msgid "File verification and repair tools"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:154
+msgid ""
+"Par2cmdline uses Reed-Solomon error-correcting codes to\n"
+"generate and verify PAR2 recovery files. These files can be distributed\n"
+"alongside the source files or stored together with back-ups to protect against\n"
+"transmission errors or @dfn{bit rot}, the degradation of storage media over\n"
+"time.\n"
+"Unlike a simple checksum, PAR2 doesn't merely detect errors: as long as the\n"
+"damage isn't too extensive (and smaller than the size of the recovery file), it\n"
+"can even repair them."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:191
+msgid "Simple incremental backup tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:193
+msgid ""
+"Hdup2 is a backup utility, its aim is to make backup really simple. The\n"
+"backup scheduling is done by means of a cron job. It supports an\n"
+"include/exclude mechanism, remote backups, encrypted backups and split\n"
+"backups (called chunks) to allow easy burning to CD/DVD."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:278
+msgid "Multi-format archive and compression library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:280
+msgid ""
+"Libarchive provides a flexible interface for reading and writing\n"
+"archives in various formats such as tar and cpio. Libarchive also supports\n"
+"reading and writing archives compressed using various compression filters such\n"
+"as gzip and bzip2. The library is inherently stream-oriented; readers\n"
+"serially iterate through the archive, writers serially add things to the\n"
+"archive. In particular, note that there is currently no built-in support for\n"
+"random access nor for in-place modification."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:348
+msgid "Provide a list of files to backup"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:350
+msgid ""
+"Rdup is a utility inspired by rsync and the plan9 way of doing backups.\n"
+"Rdup itself does not backup anything, it only print a list of absolute\n"
+"file names to standard output. Auxiliary scripts are needed that act on this\n"
+"list and implement the backup strategy."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:380
+msgid "Tar-compatible archiver"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:382
+msgid ""
+"Btar is a tar-compatible archiver which allows arbitrary compression and\n"
+"ciphering, redundancy, differential backup, indexed extraction, multicore\n"
+"compression, input and output serialisation, and tolerance to partial archive\n"
+"errors."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:408
+msgid "Local/remote mirroring+incremental backup"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:410
+msgid ""
+"Rdiff-backup backs up one directory to another, possibly over a network.\n"
+"The target directory ends up a copy of the source directory, but extra reverse\n"
+"diffs are stored in a special subdirectory of that target directory, so you\n"
+"can still recover files lost some time ago. The idea is to combine the best\n"
+"features of a mirror and an incremental backup. Rdiff-backup also preserves\n"
+"subdirectories, hard links, dev files, permissions, uid/gid ownership,\n"
+"modification times, extended attributes, acls, and resource forks. Also,\n"
+"rdiff-backup can operate in a bandwidth efficient manner over a pipe, like\n"
+"rsync. Thus you can use rdiff-backup and ssh to securely back a hard drive up\n"
+"to a remote location, and only the differences will be transmitted. Finally,\n"
+"rdiff-backup is easy to use and settings have sensible defaults."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:452
+msgid "Deduplicating snapshot backup utility based on rsync"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:453
+msgid ""
+"rsnapshot is a file system snapshot utility based on rsync.\n"
+"rsnapshot makes it easy to make periodic snapshots of local machines, and\n"
+"remote machines over SSH. To reduce the disk space required for each backup,\n"
+"rsnapshot uses hard links to deduplicate identical files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:506
+msgid "Tools & library for data backup and distributed storage"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:508
+msgid ""
+"Libchop is a set of utilities and library for data backup and\n"
+"distributed storage. Its main application is @command{chop-backup}, an\n"
+"encrypted backup program that supports data integrity checks, versioning,\n"
+"distribution among several sites, selective sharing of stored data, adaptive\n"
+"compression, and more. The library itself implements storage techniques such\n"
+"as content-addressable storage, content hash keys, Merkle trees, similarity\n"
+"detection, and lossless compression."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:636
+msgid "Deduplicated, encrypted, authenticated and compressed backups"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:637
+msgid ""
+"Borg is a deduplicating backup program. Optionally, it\n"
+"supports compression and authenticated encryption. The main goal of Borg is to\n"
+"provide an efficient and secure way to backup data. The data deduplication\n"
+"technique used makes Borg suitable for daily backups since only changes are\n"
+"stored. The authenticated encryption technique makes it suitable for backups\n"
+"to not fully trusted targets. Borg is a fork of Attic."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:681
+msgid "Deduplicating backup program"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:682
+msgid ""
+"Attic is a deduplicating backup program. The main goal of\n"
+"Attic is to provide an efficient and secure way to backup data. The data\n"
+"deduplication technique used makes Attic suitable for daily backups since only\n"
+"changes are stored."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:712
+msgid "WIM file manipulation library and utilities"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:713
+msgid ""
+"wimlib is a C library and set of command-line utilities for\n"
+"creating, modifying, extracting, and mounting archives in the Windows Imaging\n"
+"Format (@dfn{WIM files}). It can capture and apply WIMs directly from and to\n"
+"NTFS volumes using @code{ntfs-3g}, preserving NTFS-specific attributes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:823
+msgid "Fast, disk based, rotating network backup system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:825
+msgid ""
+"With dirvish you can maintain a set of complete images of your\n"
+"file systems with unattended creation and expiration. A dirvish backup vault\n"
+"is like a time machine for your data. "
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:916
+msgid "Backup program with multiple revisions, encryption and more"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:917
+msgid ""
+"Restic is a program that does backups right and was designed\n"
+"with the following principles in mind:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item Easy: Doing backups should be a frictionless process, otherwise you\n"
+"might be tempted to skip it. Restic should be easy to configure and use, so\n"
+"that, in the event of a data loss, you can just restore it. Likewise,\n"
+"restoring data should not be complicated.\n"
+"\n"
+"@item Fast: Backing up your data with restic should only be limited by your\n"
+"network or hard disk bandwidth so that you can backup your files every day.\n"
+"Nobody does backups if it takes too much time. Restoring backups should only\n"
+"transfer data that is needed for the files that are to be restored, so that\n"
+"this process is also fast.\n"
+"\n"
+"@item Verifiable: Much more important than backup is restore, so restic\n"
+"enables you to easily verify that all data can be restored. @item Secure:\n"
+"Restic uses cryptography to guarantee confidentiality and integrity of your\n"
+"data. The location the backup data is stored is assumed not to be a trusted\n"
+"environment (e.g. a shared space where others like system administrators are\n"
+"able to access your backups). Restic is built to secure your data against\n"
+"such attackers.\n"
+"\n"
+"@item Efficient: With the growth of data, additional snapshots should only\n"
+"take the storage of the actual increment. Even more, duplicate data should be\n"
+"de-duplicated before it is actually written to the storage back end to save\n"
+"precious backup space.\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:968
+msgid "Differential backup and restore"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:969
+msgid ""
+"Burp is a network backup and restore program. It attempts\n"
+"to reduce network traffic and the amount of space that is used by each\n"
+"backup."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:84
msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
msgstr "Hallo, GNU-Welt: Ein GNU-Beispielpaket"
-#: gnu/packages/base.scm:67
+#: gnu/packages/base.scm:86
msgid ""
"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
@@ -33,11 +1447,11 @@ msgstr ""
"Es dient als ein Beispiel für die Standardwege zur Erzeugung von GNU-Code.\n"
"Als solches unterstützt es Befehlszeilenargumente, mehrere Sprachen usw."
-#: gnu/packages/base.scm:85
+#: gnu/packages/base.scm:121
msgid "Print lines matching a pattern"
msgstr "Zeilen zurückgeben, die auf ein Muster passen"
-#: gnu/packages/base.scm:87
+#: gnu/packages/base.scm:123
msgid ""
"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
@@ -53,15 +1467,15 @@ msgstr ""
"regulärer Ausdruck oder auch als einfache Zeichenkette angegeben werden.\n"
"In der Voreinstellung wird der Suchtreffer auf dem Bildschirm ausgegeben,\n"
"aber die Ausgabe kann auf vielfältige Weise angepasst werden, um beispiels-\n"
-"weise Zeilennummern mit anzuzeigen. GNU Grep bietet viele Erweiterungen\n"
+"weise Zeilennummern mitanzuzeigen. GNU Grep bietet viele Erweiterungen\n"
"im Vergleich zum Standardwerkzeug, zum Beispiel die rekursive Suche\n"
"in Verzeichnisstrukturen."
-#: gnu/packages/base.scm:109
+#: gnu/packages/base.scm:145
msgid "Stream editor"
msgstr "Datenstromeditor"
-#: gnu/packages/base.scm:124
+#: gnu/packages/base.scm:149
msgid ""
"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
"input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n"
@@ -73,14 +1487,14 @@ msgstr ""
"Texteingabe aus einer Datei oder der Standardeingabe und wendet eine Reihe von\n"
"Textbearbeitungsbefehlen darauf an. Das Ergebnis wird in der Standardausgabe\n"
"ausgegeben. Er wird häufig zum Ersetzen von Textmustern in einem Datenstrom\n"
-"verwendet. Die GNU-Implementation bietet gegenüber dem Standardwerkzeug\n"
+"verwendet. Die GNU-Implementierung bietet gegenüber dem Standardwerkzeug\n"
"diverse Erweiterungen."
-#: gnu/packages/base.scm:144
+#: gnu/packages/base.scm:189
msgid "Managing tar archives"
msgstr "Tar-Archive verwalten"
-#: gnu/packages/base.scm:146
+#: gnu/packages/base.scm:191
msgid ""
"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
@@ -92,15 +1506,15 @@ msgstr ""
"Tar ermöglicht Ihnen das Erstellen oder Entpacken von Tar-Archiven sowie\n"
"die Aktualisierung oder Auflistung von Dateien eines existierenden Archivs.\n"
"Es dient zum Zusammenfassen mehrerer Dateien in einer einzigen Datei, wobei\n"
-"die Verzeichnisstruktur und Dsateiinformationen wie Erstellungs- und\n"
+"die Verzeichnisstruktur und Dateiinformationen wie Erstellungs- und\n"
"Änderungszeitpunkte sowie Zugriffsrechte erhalten bleiben. GNU Tar bietet\n"
"viele Erweiterungen über die Fähigkeiten des Standardwerkzeugs hinaus."
-#: gnu/packages/base.scm:173
+#: gnu/packages/base.scm:220
msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
msgstr "Unterschiede auf Originaldateien anwenden, mit optionaler Datensicherung"
-#: gnu/packages/base.scm:175
+#: gnu/packages/base.scm:222
msgid ""
"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n"
@@ -109,20 +1523,20 @@ msgid ""
"differences."
msgstr ""
"Patch ist ein Programm, das Änderungen auf Dateien anwendet, die durch das\n"
-"Programm »diff« erzeugt wurden. Die Änderungen können auf eine oder mehrere\n"
-"Dateien angewendet werden, abhängig vom Inhalt der Diff-Datei. Es akzeptiert\n"
+"Programm @command{diff} erzeugt wurden. Die Änderungen können auf eine oder mehrere\n"
+"Dateien angewandt werden, abhängig vom Inhalt der Diff-Datei. Es akzeptiert\n"
"verschiedene Diff-Formate. Es kann auch dazu genutzt werden, frühere\n"
"Anwendungen von Diff-Dateien rückgängig zu machen."
-#: gnu/packages/base.scm:195
+#: gnu/packages/base.scm:243
msgid "Comparing and merging files"
msgstr "Dateien vergleichen und zusammenführen"
-#: gnu/packages/base.scm:197
+#: gnu/packages/base.scm:245
msgid ""
"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n"
-"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ. \n"
+"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ.\n"
"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n"
"interactive means to merge two files."
msgstr ""
@@ -133,11 +1547,11 @@ msgstr ""
"Weiterhin bietet »sdiff« eine Möglichkeit, zwei Dateien interaktiv\n"
"zusammenzuführen."
-#: gnu/packages/base.scm:224
+#: gnu/packages/base.scm:290
msgid "Operating on files matching given criteria"
-msgstr "Verarbeitung von Dateien anhand gegebener Kriterien"
+msgstr "Dateien verarbeiten, die zu gegebenen Kriterien passen"
-#: gnu/packages/base.scm:226
+#: gnu/packages/base.scm:292
msgid ""
"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
@@ -154,11 +1568,11 @@ msgstr ""
"die Dateinamendatenbank und »xargs« dient dazu, Befehle mit willkürlich\n"
"langen Argumenten anzuwenden."
-#: gnu/packages/base.scm:278
+#: gnu/packages/base.scm:354
msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
msgstr "GNU-Kernprogramme (Datei, Text, Shell)"
-#: gnu/packages/base.scm:280
+#: gnu/packages/base.scm:356
msgid ""
"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n"
@@ -170,11 +1584,11 @@ msgstr ""
"für Dateien, Text und Shell des GNU-Systems. Die meisten dieser Werkzeuge bieten\n"
"im Vergleich zu den in POSIX festgelegten Standards erweiterte Funktionalität."
-#: gnu/packages/base.scm:314
+#: gnu/packages/base.scm:403
msgid "Remake files automatically"
-msgstr "Automatisches Remake von Dateien"
+msgstr "Automatische Neuerzeugung von Dateien"
-#: gnu/packages/base.scm:316
+#: gnu/packages/base.scm:405
msgid ""
"Make is a program that is used to control the production of\n"
"executables or other files from their source files. The process is\n"
@@ -188,34 +1602,46 @@ msgstr ""
"wird über ein »Makefile« gesteuert, in welchem der Entwickler angibt, auf\n"
"welche Weise jede der Dateien aus den Quellen erzeugt werden soll. Das\n"
"Programm verfügt über eine leistungsfähige Abhängigkeitsauflösung und die\n"
-"Fähigkeit zu bestimmen, wann eine Datei neu erstellt werden muss, wenn sich\n"
-"deren Quellen geändert haben. GNU Make bietet mächtige Erweiterungen über die\n"
+"Fähigkeit, zu bestimmen, wann eine Datei neu erstellt werden muss, wenn sich\n"
+"deren Quellen geändert hat. GNU Make bietet mächtige Erweiterungen über die\n"
"Fähigkeiten des Standardwerkzeugs hinaus. "
-#: gnu/packages/base.scm:361
+#: gnu/packages/base.scm:451
msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
msgstr "Binär-Dienstprogramme: bfd gas gprof ld"
-#: gnu/packages/base.scm:363
+#: gnu/packages/base.scm:453
msgid ""
"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
-"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. Other\n"
-"tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
-"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd\"\n"
-"library for working with executable and object formats is also included."
+"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler.\n"
+"Other tools include programs to display binary profiling information, list\n"
+"the strings in a binary file, and utilities for working with archives. The\n"
+"\"bfd\" library for working with executable and object formats is also\n"
+"included."
msgstr ""
"Die GNU Binutils sind eine Werkzeugsammlung zum Arbeiten mit Binärdateien.\n"
-"Die erwähnenswertesten sind »ld«, ein Linker, und »as«, ein Assembler. Weitere\n"
+"Die erwähnenswertesten sind »ld«, ein Binder (Linker), und »as«, ein Assembler. Weitere\n"
"enthaltene Werkzeuge zeigen Profiling-Informationen an, listen die\n"
"Zeichenketten in einer Binärdatei auf oder dienen der Arbeit mit Archiven.\n"
"Die »bfd«-Bibliothek zum Arbeiten mit ausführbaren oder Objektformaten\n"
"ist ebenfalls enthalten."
-#: gnu/packages/base.scm:504
+#: gnu/packages/base.scm:555
+msgid "The linker wrapper"
+msgstr "Der Linker-Wrapper"
+
+#: gnu/packages/base.scm:557
+msgid ""
+"The linker wrapper (or @code{ld-wrapper}) wraps the linker to add any\n"
+"missing @code{-rpath} flags, and to detect any misuse of libraries outside of\n"
+"the store."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:808
msgid "The GNU C Library"
-msgstr "Die GNU C-Bibliothek"
+msgstr "Die GNU-C-Bibliothek"
-#: gnu/packages/base.scm:506
+#: gnu/packages/base.scm:810
msgid ""
"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n"
@@ -231,15 +1657,47 @@ msgstr ""
"Die GNU-C-Bibliothek wird als die C-Bibliothek im GNU-System sowie den meisten\n"
"Systemen mit dem Linux-Kernel verwendet."
-#: gnu/packages/base.scm:575
+#: gnu/packages/base.scm:1016
+msgid "All the locales supported by the GNU C Library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:1018
+msgid ""
+"This package provides all the locales supported by the GNU C Library,\n"
+"more than 400 in total. To use them set the @code{LOCPATH} environment variable\n"
+"to the @code{share/locale} sub-directory of this package."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:1122
+msgid "Small sample of UTF-8 locales"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:1124
+msgid ""
+"This package provides a small sample of UTF-8 locales mostly useful in\n"
+"test environments."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:1161
+msgid "Find full path of shell commands"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:1163
+msgid ""
+"The which program finds the location of executables in PATH, with a\n"
+"variety of options. It is an alternative to the shell \"type\" built-in\n"
+"command."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:1259
msgid "Database of current and historical time zones"
msgstr "Datenbank aktueller und historischer Zeitzonen"
-#: gnu/packages/base.scm:576
+#: gnu/packages/base.scm:1260
msgid ""
"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
"contains code and data that represent the history of local time for many\n"
-"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
+"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n"
"and daylight-saving rules."
msgstr ""
@@ -247,44 +1705,7140 @@ msgstr ""
"und Daten, welche den Verlauf der lokalen Zeit für zahlreiche\n"
"repräsentative Orte rund um den Globus bereitstellen. Diese Daten werden\n"
"regelmäßig aktualisiert, um politisch begründete Änderungen der Zeitzonengrenzen,\n"
-"Verschiebung gegenüber der Weltzeit oder den Sommerzeit-Winterzeit-Regelungen\n"
-"zu reflektieren."
+"Verschiebung gegenüber der Weltzeit oder der Sommerzeit-Winterzeit-Regelungen\n"
+"wiederzugeben."
-#: gnu/packages/base.scm:1004
-msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
+#: gnu/packages/base.scm:1316
+msgid "Character set conversion library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/base.scm:1098
-msgid "The linker wrapper"
-msgstr "Der Linker-Wrapper"
+#: gnu/packages/base.scm:1318
+msgid ""
+"libiconv provides an implementation of the iconv function for systems\n"
+"that lack it. iconv is used to convert between character encodings in a\n"
+"program. It supports a wide variety of different encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:115
+msgid "Fast and easy BitTorrent client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:117
+msgid ""
+"Transmission is a BitTorrent client that comes with graphical,\n"
+"textual, and Web user interfaces. Transmission also has a daemon for\n"
+"unattended operations. It supports local peer discovery, full encryption,\n"
+"DHT, µTP, PEX and Magnet Links."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:149
+msgid "BitTorrent library of rtorrent"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:151
+msgid ""
+"LibTorrent is a BitTorrent library used by and developed in parallel\n"
+"with the BitTorrent client rtorrent. It is written in C++ with emphasis on\n"
+"speed and efficiency."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:178
+msgid "BitTorrent client with ncurses interface"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:180
+msgid ""
+"rTorrent is a BitTorrent client with an ncurses interface. It supports\n"
+"full encryption, DHT, PEX, and Magnet Links. It can also be controlled via\n"
+"XML-RPC over SCGI."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:214 gnu/packages/bittorrent.scm:255
+msgid "Console client for the Transmission BitTorrent daemon"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:215
+msgid ""
+"Tremc is a console client, with a curses interface, for the\n"
+"Transmission BitTorrent daemon."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:256
+msgid ""
+"Transmission-remote-cli is a console client, with a curses\n"
+"interface, for the Transmission BitTorrent daemon. This package is no longer\n"
+"maintained upstream."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:304
+msgid "Utility for parallel downloading files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:306
+msgid ""
+"Aria2 is a lightweight, multi-protocol & multi-source command-line\n"
+"download utility. It supports HTTP/HTTPS, FTP, SFTP, BitTorrent and Metalink.\n"
+"Aria2 can be manipulated via built-in JSON-RPC and XML-RPC interfaces."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:337
+msgid "Universal download manager with GTK+ interface"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:339
+msgid ""
+"uGet is portable download manager with GTK+ interface supporting\n"
+"HTTP, HTTPS, BitTorrent and Metalink, supporting multi-connection\n"
+"downloads, download scheduling, download rate limiting."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:369
+msgid "Utility to create BitTorrent metainfo files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:371
+msgid ""
+"mktorrent is a simple command-line utility to create BitTorrent\n"
+"@dfn{metainfo} files, often known simply as @dfn{torrents}, from both single\n"
+"files and whole directories. It can add multiple trackers and web seed URLs,\n"
+"and set the @code{private} flag to disallow advertisement through the\n"
+"distributed hash table (@dfn{DHT}) and Peer Exchange. Hashing is multi-threaded\n"
+"and will take advantage of multiple processor cores where possible."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:410
+msgid "Feature complete BitTorrent implementation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:412
+msgid ""
+"libtorrent-rasterbar is a feature complete C++ BitTorrent implementation\n"
+"focusing on efficiency and scalability. It runs on embedded devices as well as\n"
+"desktops."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:450
+msgid "Graphical BitTorrent client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:452
+msgid ""
+"qBittorrent is a BitTorrent client programmed in C++/Qt that uses\n"
+"libtorrent (sometimes called libtorrent-rasterbar) by Arvid Norberg.\n"
+"\n"
+"It aims to be a good alternative to all other BitTorrent clients out there.\n"
+"qBittorrent is fast, stable and provides unicode support as well as many\n"
+"features."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:487
+msgid "Fully-featured cross-platform ​BitTorrent client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:489
+msgid ""
+"Deluge contains the common features to BitTorrent clients such as\n"
+"Protocol Encryption, DHT, Local Peer Discovery (LSD), Peer Exchange\n"
+"(PEX), UPnP, NAT-PMP, Proxy support, Web seeds, global and per-torrent\n"
+"speed limits. Deluge heavily utilises the ​libtorrent library. It is\n"
+"designed to run as both a normal standalone desktop application and as a\n"
+"​client-server."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/certs.scm:68
+msgid "Python script to extract .pem data from certificate collection"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/certs.scm:70
+msgid ""
+"certdata2pem.py is a Python script to transform X.509 certificate\n"
+"\"source code\" as contained, for example, in the Mozilla sources, into\n"
+".pem formatted certificates."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/certs.scm:140
+msgid "CA certificates from Mozilla"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/certs.scm:142
+msgid ""
+"This package provides certificates for Certification Authorities (CA)\n"
+"taken from the NSS package and thus ultimately from the Mozilla project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/certs.scm:210
+msgid "Let's Encrypt root and intermediate certificates"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/certs.scm:211
+msgid ""
+"This package provides a certificate store containing only the\n"
+"Let's Encrypt root and intermediate certificates. It is intended to be used\n"
+"within Guix."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:113
+msgid "Compression library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:115
+msgid ""
+"zlib is designed to be a free, general-purpose, legally unencumbered --\n"
+"that is, not covered by any patents -- lossless data-compression library for\n"
+"use on virtually any computer hardware and operating system. The zlib data\n"
+"format is itself portable across platforms. Unlike the LZW compression method\n"
+"used in Unix compress(1) and in the GIF image format, the compression method\n"
+"currently used in zlib essentially never expands the data. (LZW can double or\n"
+"triple the file size in extreme cases.) zlib's memory footprint is also\n"
+"independent of the input data and can be reduced, if necessary, at some cost\n"
+"in compression."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:152
+msgid "Zip Compression library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:154
+msgid ""
+"Minizip is a minimalistic library that supports compressing,\n"
+"extracting and viewing ZIP archives. This version is extracted from\n"
+"the @code{zlib} source."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:173
+msgid "Replacement for Sun's 'jar' utility"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:175
+msgid ""
+"FastJar is an attempt to create a much faster replacement for Sun's\n"
+"@code{jar} utility. Instead of being written in Java, FastJar is written in C."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:204
+msgid "C library for manipulating POSIX tar files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:206
+msgid ""
+"libtar is a C library for manipulating POSIX tar files. It handles\n"
+"adding and extracting files to/from a tar archive."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:223
+msgid "General file (de)compression (using lzw)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:252
+msgid ""
+"GNU Gzip provides data compression and decompression utilities; the\n"
+"typical extension is \".gz\". Unlike the \"zip\" format, it compresses a single\n"
+"file; as a result, it is often used in conjunction with \"tar\", resulting in\n"
+"\".tar.gz\" or \".tgz\", etc."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:346
+msgid "High-quality data compression program"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:348
+msgid ""
+"bzip2 is a freely available, patent free (see below), high-quality data\n"
+"compressor. It typically compresses files to within 10% to 15% of the best\n"
+"available techniques (the PPM family of statistical compressors), whilst\n"
+"being around twice as fast at compression and six times faster at\n"
+"decompression."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:382
+msgid "Parallel bzip2 compression utility"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:384
+msgid ""
+"lbzip2 is a multi-threaded compression utility with support for the\n"
+"bzip2 compressed file format. lbzip2 can process standard bz2 files in\n"
+"parallel. It uses POSIX threading model (pthreads), which allows it to take\n"
+"full advantage of symmetric multiprocessing (SMP) systems. It has been proven\n"
+"to scale linearly, even to over one hundred processor cores. lbzip2 is fully\n"
+"compatible with bzip2 – both at file format and command line level."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:414
+msgid "Parallel bzip2 implementation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:416
+msgid ""
+"Pbzip2 is a parallel implementation of the bzip2 block-sorting file\n"
+"compressor that uses pthreads and achieves near-linear speedup on SMP machines.\n"
+"The output of this version is fully compatible with bzip2 v1.0.2 (i.e. anything\n"
+"compressed with pbzip2 can be decompressed with bzip2)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:454
+msgid "General-purpose data compression"
+msgstr ""
-#: gnu/packages/base.scm:1100
+#: gnu/packages/compression.scm:456
msgid ""
-"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
-"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n"
-"store."
+"XZ Utils is free general-purpose data compression software with high\n"
+"compression ratio. XZ Utils were written for POSIX-like systems, but also\n"
+"work on some not-so-POSIX systems. XZ Utils are the successor to LZMA Utils.\n"
+"\n"
+"The core of the XZ Utils compression code is based on LZMA SDK, but it has\n"
+"been modified quite a lot to be suitable for XZ Utils. The primary\n"
+"compression algorithm is currently LZMA2, which is used inside the .xz\n"
+"container format. With typical files, XZ Utils create 30 % smaller output\n"
+"than gzip and 15 % smaller output than bzip2."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:492
+msgid "LHA archive decompressor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:493
+msgid ""
+"Lhasa is a replacement for the Unix LHA tool, for\n"
+"decompressing .lzh (LHA / LHarc) and .lzs (LArc) archives. The backend for the\n"
+"tool is a library, so that it can be reused for other purposes. Lhasa aims to\n"
+"be compatible with as many types of lzh/lzs archives as possible. It also aims\n"
+"to generate the same output as the (non-free) Unix LHA tool, so that it will\n"
+"act as a free drop-in replacement."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:517
+msgid "Data compression library suitable for real-time data de-/compression"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:519
+msgid ""
+"LZO is a data compression library which is suitable for data\n"
+"de-/compression in real-time. This means it favours speed over\n"
+"compression ratio.\n"
+"\n"
+"LZO is written in ANSI C. Both the source code and the compressed data\n"
+"format are designed to be portable across platforms."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:542
+msgid "Compress or expand files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:544
+msgid ""
+"Lzop is a file compressor which is very similar to gzip. Lzop uses the\n"
+"LZO data compression library for compression services, and its main advantages\n"
+"over gzip are much higher compression and decompression speed (at the cost of\n"
+"some compression ratio)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:563
+msgid "Lossless data compressor based on the LZMA algorithm"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:565
+msgid ""
+"Lzip is a lossless data compressor with a user interface similar to the\n"
+"one of gzip or bzip2. Lzip decompresses almost as fast as gzip and compresses\n"
+"more than bzip2, which makes it well-suited for software distribution and data\n"
+"archiving. Lzip is a clean implementation of the LZMA algorithm."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:584
+msgid "Recover and decompress data from damaged lzip files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:586
+msgid ""
+"Lziprecover is a data recovery tool and decompressor for files in the lzip\n"
+"compressed data format (.lz). It can test the integrity of lzip files, extract\n"
+"data from damaged ones, and repair most files with small errors (up to one\n"
+"single-byte error per member) entirely.\n"
+"\n"
+"Lziprecover is not a replacement for regular backups, but a last line of defence\n"
+"when even the backups are corrupt. It can recover files by merging the good\n"
+"parts of two or more damaged copies, such as can be easily produced by running\n"
+"@command{ddrescue} on a failing device.\n"
+"\n"
+"This package also includes @command{unzcrash}, a tool to test the robustness of\n"
+"decompressors when faced with corrupted input."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:641
+msgid "Archives in shell scripts, uuencode/uudecode"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:643
+msgid ""
+"GNU sharutils is a package for creating and manipulating shell\n"
+"archives that can be readily emailed. A shell archive is a file that can be\n"
+"processed by a Bourne-type shell to unpack the original collection of files.\n"
+"This package is mostly for compatibility and historical interest."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:675
+msgid "Library for SoundFont decompression"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:677
+msgid ""
+"SfArkLib is a C++ library for decompressing SoundFont files compressed\n"
+"with the sfArk algorithm."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:712
+msgid "Basic sfArk decompressor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:713
+msgid ""
+"SfArk extractor converts SoundFonts in the compressed legacy\n"
+"sfArk file format to the uncompressed sf2 format."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:731
+msgid "Compression tools for some formats used by Microsoft"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:733
+msgid ""
+"The purpose of libmspack is to provide both compression and\n"
+"decompression of some loosely related file formats used by Microsoft."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:769
+msgid "Compression algorithm focused on speed"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:770
+msgid ""
+"LZ4 is a lossless compression algorithm, providing\n"
+"compression speed at 400 MB/s per core (0.16 Bytes/cycle). It also features an\n"
+"extremely fast decoder, with speed in multiple GB/s per core (0.71 Bytes/cycle).\n"
+"A high compression derivative, called LZ4_HC, is also provided. It trades CPU\n"
+"time for compression ratio."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:812
+msgid "Tools to create and extract squashfs file systems"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:814
+msgid ""
+"Squashfs is a highly compressed read-only file system for Linux. It uses\n"
+"zlib to compress files, inodes, and directories. All blocks are packed to\n"
+"minimize the data overhead, and block sizes of between 4K and 1M are supported.\n"
+"It is intended to be used for archival use, for live CDs, and for embedded\n"
+"systems where low overhead is needed. This package allows you to create and\n"
+"extract such file systems."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:851
+msgid "Parallel implementation of gzip"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:853
+msgid ""
+"This package provides a parallel implementation of gzip that exploits\n"
+"multiple processors and multiple cores when compressing data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:877
+msgid "Parallel indexing implementation of LZMA"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:879
+msgid ""
+"The existing XZ Utils provide great compression in the .xz file format,\n"
+"but they produce just one big block of compressed data. Pixz instead produces\n"
+"a collection of smaller blocks which makes random access to the original data\n"
+"possible and can compress in parallel. This is especially useful for large\n"
+"tarballs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:921
+msgid "Implementation of the Brotli compression algorithm"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:923
+msgid ""
+"Brotli is a general-purpose lossless compression algorithm. It is\n"
+"similar in speed to deflate but offers denser compression. This package\n"
+"provides encoder and a decoder libraries: libbrotlienc and libbrotlidec,\n"
+"respectively, based on the reference implementation from Google."
msgstr ""
-#: gnu/packages/base.scm:1264
-msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
-msgstr "Vollständige GCC-Werkzeugsammlung für die Entwicklung in C/C++"
+#: gnu/packages/compression.scm:957
+msgid "Patch binary files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:959
+msgid ""
+"@command{bsdiff} and @command{bspatch} are tools for building and\n"
+"applying patches to binary files. By using suffix sorting (specifically\n"
+"Larsson and Sadakane's @code{qsufsort}) and taking advantage of how\n"
+"executable files change, bsdiff routinely produces binary patches 50-80%\n"
+"smaller than those produced by @code{Xdelta}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1005
+msgid "Tool to unpack Cabinet archives"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1006
+msgid "Extracts files out of Microsoft Cabinet (.cab) archives"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1039
+msgid "Delta encoder for binary files"
+msgstr ""
-#: gnu/packages/base.scm:1266
+#: gnu/packages/compression.scm:1040
msgid ""
-"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
-"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n"
-"and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils."
+"xdelta encodes only the differences between two binary files\n"
+"using the VCDIFF algorithm and patch file format described in RFC 3284. It can\n"
+"also be used to apply such patches. xdelta is similar to @command{diff} and\n"
+"@command{patch}, but is not limited to plain text and does not generate\n"
+"human-readable output."
msgstr ""
-"Dieses Paket bietet eine vollständige GCC-Werkzeugsammlung, die für die\n"
-"C/C++-Entwicklung in Benutzerprofilen installiert werden kann. Enthalten sind\n"
-"sowohl GCC als auch die libc (Header und Binaries sowie Debugging-Symbole in\n"
-"der Debug-Ausgabe) und die Binutils."
-#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166
+#: gnu/packages/compression.scm:1073
+msgid "Large file compressor with a very high compression ratio"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1074
+msgid ""
+"lrzip is a compression utility that uses long-range\n"
+"redundancy reduction to improve the subsequent compression ratio of\n"
+"larger files. It can then further compress the result with the ZPAQ or\n"
+"LZMA algorithms for maximum compression, or LZO for maximum speed. This\n"
+"choice between size or speed allows for either better compression than\n"
+"even LZMA can provide, or a higher speed than gzip while compressing as\n"
+"well as bzip2."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1102
+msgid "Fast compressor/decompressor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1103
+msgid ""
+"Snappy is a compression/decompression library. It does not\n"
+"aim for maximum compression, or compatibility with any other compression library;\n"
+"instead, it aims for very high speeds and reasonable compression. For instance,\n"
+"compared to the fastest mode of zlib, Snappy is an order of magnitude faster\n"
+"for most inputs, but the resulting compressed files are anywhere from 20% to\n"
+"100% bigger."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1172
+msgid "Command-line file archiver with high compression ratio"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1173
+msgid ""
+"p7zip is a command-line port of 7-Zip, a file archiver that\n"
+"handles the 7z format which features very high compression ratios."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1214
+msgid "Compressed C++ iostream"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1215
+msgid ""
+"gzstream is a small library for providing zlib\n"
+"functionality in a C++ iostream."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1264
+msgid "Incremental journaling archiver"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1265
+msgid ""
+"ZPAQ is a command-line archiver for realistic situations with\n"
+"many duplicate and already compressed files. It backs up only those files\n"
+"modified since the last update. All previous versions remain untouched and can\n"
+"be independently recovered. Identical files are only stored once (known as\n"
+"@dfn{de-duplication}). Archives can also be encrypted.\n"
+"\n"
+"ZPAQ is intended to back up user data, not entire operating systems. It ignores\n"
+"owner and group IDs, ACLs, extended attributes, or special file types like\n"
+"devices, sockets, or named pipes. It does not follow or restore symbolic links\n"
+"or junctions, and always follows hard links."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1365
+msgid "Extract CAB files from InstallShield installers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1367
+msgid ""
+"@command{unshield} is a tool and library for extracting @file{.cab}\n"
+" archives from InstallShield installers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1425
+msgid "Zstandard real-time compression algorithm"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1426
+msgid ""
+"Zstandard (@command{zstd}) is a lossless compression algorithm\n"
+"that combines very fast operation with a compression ratio comparable to that of\n"
+"zlib. In most scenarios, both compression and decompression can be performed in\n"
+"‘real time’. The compressor can be configured to provide the most suitable\n"
+"trade-off between compression ratio and speed, without affecting decompression\n"
+"speed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1468
+msgid "Threaded implementation of the Zstandard compression algorithm"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1469
+msgid ""
+"Parallel Zstandard (PZstandard or @command{pzstd}) is a\n"
+"multi-threaded implementation of the @uref{http://zstd.net/, Zstandard\n"
+"compression algorithm}. It is fully compatible with the original Zstandard file\n"
+"format and command-line interface, and can be used as a drop-in replacement.\n"
+"\n"
+"Compression is distributed over multiple processor cores to improve performance,\n"
+"as is the decompression of data compressed in this manner. Data compressed by\n"
+"other implementations will only be decompressed by two threads: one performing\n"
+"the actual decompression, the other input and output."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1507
+msgid "Compression and file packing utility"
+msgstr "Dateien vergleichen und in Archive bündeln"
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1509
+msgid ""
+"Zip is a compression and file packaging/archive utility. Zip is useful\n"
+"for packaging a set of files for distribution, for archiving files, and for\n"
+"saving disk space by temporarily compressing unused files or directories.\n"
+"Zip puts one or more compressed files into a single ZIP archive, along with\n"
+"information about the files (name, path, date, time of last modification,\n"
+"protection, and check information to verify file integrity). An entire\n"
+"directory structure can be packed into a ZIP archive with a single command.\n"
+"\n"
+"Zip has one compression method (deflation) and can also store files without\n"
+"compression. Zip automatically chooses the better of the two for each file.\n"
+"Compression ratios of 2:1 to 3:1 are common for text files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1571
+msgid "Decompression and file extraction utility"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1573
+msgid ""
+"UnZip is an extraction utility for archives compressed in .zip format,\n"
+"also called \"zipfiles\".\n"
+"\n"
+"UnZip lists, tests, or extracts files from a .zip archive. The default\n"
+"behaviour (with no options) is to extract into the current directory, and\n"
+"subdirectories below it, all files from the specified zipfile. UnZip\n"
+"recreates the stored directory structure by default."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1617
+msgid "Library for accessing zip files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1619
+msgid "ZZipLib is a library based on zlib for accessing zip files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1643
+msgid "C library for reading, creating, and modifying zip archives"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1644
+msgid ""
+"Libzip is a C library for reading, creating, and modifying\n"
+"zip archives. Files can be added from data buffers, files, or compressed data\n"
+"copied directly from other zip archives. Changes made without closing the\n"
+"archive can be reverted."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1677
+msgid "Universal tool to manage file archives of various types"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1678
+msgid ""
+"The main command is @command{aunpack} which extracts files\n"
+"from an archive. The other commands provided are @command{apack} (to create\n"
+"archives), @command{als} (to list files in archives), and @command{acat} (to\n"
+"extract files to standard out). As @command{atool} invokes external programs\n"
+"to handle the archives, not all commands may be supported for a certain type\n"
+"of archives."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1702
+msgid "Small, stand-alone lzip decompressor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1704
+msgid ""
+"Lunzip is a decompressor for files in the lzip compression format (.lz),\n"
+"written as a single small C tool with no dependencies. This makes it\n"
+"well-suited to embedded and other systems without a C++ compiler, or for use in\n"
+"applications such as software installers that need only to decompress files,\n"
+"not compress them.\n"
+"Lunzip is intended to be fully compatible with the regular lzip package."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1729
+msgid "Small, stand-alone lzip compressor and decompressor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1731
+msgid ""
+"Clzip is a compressor and decompressor for files in the lzip compression\n"
+"format (.lz), written as a single small C tool with no dependencies. This makes\n"
+"it well-suited to embedded and other systems without a C++ compiler, or for use\n"
+"in other applications like package managers.\n"
+"Clzip is intended to be fully compatible with the regular lzip package."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1756
+msgid "Lzip data compression C library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1758
+msgid ""
+"Lzlib is a C library for in-memory LZMA compression and decompression in\n"
+"the lzip format. It supports integrity checking of the decompressed data, and\n"
+"all functions are thread-safe. The library should never crash, even in case of\n"
+"corrupted input."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1780
+msgid "Parallel lossless data compressor for the lzip format"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1782
+msgid ""
+"Plzip is a massively parallel (multi-threaded) lossless data compressor\n"
+"and decompressor that uses the lzip file format (.lz). Files produced by plzip\n"
+"are fully compatible with lzip and can be rescued with lziprecover.\n"
+"On multiprocessor machines, plzip can compress and decompress large files much\n"
+"faster than lzip, at the cost of a slightly reduced compression ratio (0.4% to\n"
+"2%). The number of usable threads is limited by file size: on files of only a\n"
+"few MiB, plzip is no faster than lzip.\n"
+"Files that were compressed with regular lzip will also not be decompressed\n"
+"faster by plzip, unless the @code{-b} option was used: lzip usually produces\n"
+"single-member files which can't be decompressed in parallel."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1827
+msgid "Tool for extracting Inno Setup installers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1828
+msgid ""
+"innoextract allows extracting Inno Setup installers under\n"
+"non-Windows systems without running the actual installer using wine."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1866
+msgid "General-purpose lossless compression"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1867
+msgid ""
+"This package provides the reference implementation of Brotli,\n"
+"a generic-purpose lossless compression algorithm that compresses data using a\n"
+"combination of a modern variant of the LZ77 algorithm, Huffman coding and 2nd\n"
+"order context modeling, with a compression ratio comparable to the best\n"
+"currently available general-purpose compression methods. It is similar in speed\n"
+"with @code{deflate} but offers more dense compression.\n"
+"\n"
+"The specification of the Brotli Compressed Data Format is defined in RFC 7932."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1894
+msgid "Portable lossless data compression library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1895
+msgid ""
+"UCL implements a number of compression algorithms that\n"
+"achieve an excellent compression ratio while allowing fast decompression.\n"
+"Decompression requires no additional memory.\n"
+"\n"
+"Compared to LZO, the UCL algorithms achieve a better compression ratio but\n"
+"decompression is a little bit slower."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1953
+msgid "Compression tool for executables"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1955
+msgid ""
+"The Ultimate Packer for eXecutables (UPX) is an executable file\n"
+"compressor. UPX typically reduces the file size of programs and shared\n"
+"libraries by around 50%--70%, thus reducing disk space, network load times,\n"
+"download times, and other distribution and storage costs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1983
+msgid "Qt/C++ wrapper for Minizip"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1984
+msgid ""
+"QuaZIP is a simple C++ wrapper over Gilles Vollant's\n"
+"ZIP/UNZIP package that can be used to access ZIP archives. It uses\n"
+"Trolltech's Qt toolkit.\n"
+"\n"
+"QuaZIP allows you to access files inside ZIP archives using QIODevice\n"
+"API, and that means that you can also use QTextStream, QDataStream or\n"
+"whatever you would like to use on your zipped files.\n"
+"\n"
+"QuaZIP provides complete abstraction of the ZIP/UNZIP API, for both\n"
+"reading from and writing to ZIP archives. "
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2026
+msgid "Utilities that transparently operate on compressed files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2028
+msgid ""
+"Zutils is a collection of utilities able to process any combination of\n"
+"compressed and uncompressed files transparently. If any given file, including\n"
+"standard input, is compressed, its decompressed content is used instead.\n"
+"\n"
+"@command{zcat}, @command{zcmp}, @command{zdiff}, and @command{zgrep} are\n"
+"improved replacements for the shell scripts provided by GNU gzip.\n"
+"@command{ztest} tests the integrity of supported compressed files.\n"
+"@command{zupdate} recompresses files with lzip, similar to gzip's\n"
+"@command{znew}.\n"
+"\n"
+"Supported compression formats are bzip2, gzip, lzip, and xz. Zutils uses\n"
+"external compressors: the compressor to be used for each format is configurable\n"
+"at run time, and must be installed separately."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2085
+msgid "Extract makeself and mojo archives without running untrusted code"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2086
+msgid ""
+"This package provides a script to unpack self-extracting\n"
+"archives generated by @command{makeself} or @command{mojo} without running the\n"
+"possibly untrusted extraction shell script."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2113
+msgid "Original Lempel-Ziv compress/uncompress programs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2114
+msgid ""
+"(N)compress provides the original compress and uncompress\n"
+"programs that used to be the de facto UNIX standard for compressing and\n"
+"uncompressing files. These programs implement a fast, simple Lempel-Ziv (LZW)\n"
+"file compression algorithm."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:171
+msgid "Clustered RDF storage and query engine"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:172
+msgid ""
+"4store is a RDF/SPARQL store written in C, supporting\n"
+"either single machines or networked clusters."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:214
+msgid "@code{mgo} offers a rich MongoDB driver for Go."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:216
+msgid ""
+"@code{mgo} (pronounced as mango) is a MongoDB driver for the Go language.\n"
+"It implements a rich selection of features under a simple API following\n"
+"standard Go idioms."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:275
+msgid "Run temporary PostgreSQL databases"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:277
+msgid ""
+"@code{pg_tmp} creates temporary PostgreSQL databases, suitable for tasks\n"
+"like running software test suites. Temporary databases created with\n"
+"@code{pg_tmp} have a limited shared memory footprint and are automatically\n"
+"garbage-collected after a configurable number of seconds (the default is\n"
+"60)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:304
+msgid "Utility for dumping and restoring ElasticSearch indexes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:306
+msgid ""
+"This package provides a utility for dumping the contents of an\n"
+"ElasticSearch index to a compressed file and restoring the dumpfile back to an\n"
+"ElasticSearch server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:331
+msgid "Fast key-value storage library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:333
+msgid ""
+"LevelDB is a fast key-value storage library that provides an ordered\n"
+"mapping from string keys to string values."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:353
+msgid "In-memory caching service"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:354
+msgid ""
+"Memcached is an in-memory key-value store. It has a small\n"
+"and generic API, and was originally intended for use with dynamic web\n"
+"applications."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:431
+msgid "C++ library for memcached"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:432
+msgid ""
+"libMemcached is a library to use memcached in C/C++\n"
+"applications. It comes with a complete reference guide and documentation of\n"
+"the API, and provides features such as:\n"
+"@itemize\n"
+"@item Asynchronous and synchronous transport support\n"
+"@item Consistent hashing and distribution\n"
+"@item Tunable hashing algorithm to match keys\n"
+"@item Access to large object support\n"
+"@item Local replication\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:470
+msgid "Python client for memcached"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:472
+msgid ""
+"@code{pylibmc} is a client in Python for memcached. It is a wrapper\n"
+"around TangentOrg’s libmemcached library, and can be used as a drop-in\n"
+"replacement for the code@{python-memcached} library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:607
+msgid "High performance and high availability document database"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:609
+msgid ""
+"Mongo is a high-performance, high availability, schema-free\n"
+"document-oriented database. A key goal of MongoDB is to bridge the gap\n"
+"between key/value stores (which are fast and highly scalable) and traditional\n"
+"RDBMS systems (which are deep in functionality)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:682
+msgid "Fast, easy to use, and popular database"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:684
+msgid ""
+"MySQL is a fast, reliable, and easy to use relational database\n"
+"management system that supports the standardized Structured Query\n"
+"Language."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:918
+msgid "SQL database server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:920
+msgid ""
+"MariaDB is a multi-user and multi-threaded SQL database server, designed\n"
+"as a drop-in replacement of MySQL."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:944
+msgid "Client library to connect to MySQL or MariaDB"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:945
+msgid ""
+"The MariaDB Connector/C is used to connect applications\n"
+"developed in C/C++ to MariaDB and MySQL databases."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:986
+msgid "Powerful object-relational database system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:988
+msgid ""
+"PostgreSQL is a powerful object-relational database system. It is fully\n"
+"ACID compliant, has full support for foreign keys, joins, views, triggers, and\n"
+"stored procedures (in multiple languages). It includes most SQL:2008 data\n"
+"types, including INTEGER, NUMERIC, BOOLEAN, CHAR, VARCHAR, DATE, INTERVAL, and\n"
+"TIMESTAMP. It also supports storage of binary large objects, including\n"
+"pictures, sounds, or video."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1040
+msgid "Pure-Python MySQL driver"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1042
+msgid ""
+"PyMySQL is a pure-Python MySQL client library, based on PEP 249.\n"
+"Most public APIs are compatible with @command{mysqlclient} and MySQLdb."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1067
+msgid "Key-value database"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1068
+msgid ""
+"QDBM is a library of routines for managing a\n"
+"database. The database is a simple data file containing key-value\n"
+"pairs. Every key and value is serial bytes with variable length.\n"
+"Binary data as well as character strings can be used as a key or a\n"
+"value. There is no concept of data tables or data types. Records are\n"
+"organized in a hash table or B+ tree."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1103
+msgid "Manipulate plain text files as databases"
+msgstr "Bearbeitung von Datenbanken in Form einfacher Textdateien"
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1105
+msgid ""
+"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
+"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n"
+"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
+"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field\n"
+"types are supported, as is encryption."
+msgstr ""
+"Die GNU Recutils sind eine Sammlung von Werkzeugen und Bibliotheken zum\n"
+"Erstellen und Bearbeiten textbasierter, menschenlesbarer Datenbanken. Obwohl\n"
+"rein textbasiert, bieten die mit Recutils erzeugten Datenbanken alles, was Sie\n"
+"von einer Datenbank erwarten, wie eindeutige Felder, Primärschlüssel,\n"
+"Zeitstempel und vieles mehr. Viele verschiedene Feldtypen sowie Verschlüsselung\n"
+"werden unterstützt."
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1127
+msgid "Emacs mode for working with recutils database files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1128
+msgid ""
+"This package provides an Emacs major mode @code{rec-mode}\n"
+"for working with GNU Recutils text-based, human-editable databases. It\n"
+"supports editing, navigation, and querying of recutils database files\n"
+"including field and record folding."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1222
+msgid "Persistent key-value store for fast storage"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1224
+msgid ""
+"RocksDB is a library that forms the core building block for a fast\n"
+"key-value server, especially suited for storing data on flash drives. It\n"
+"has a @dfn{Log-Structured-Merge-Database} (LSM) design with flexible tradeoffs\n"
+"between @dfn{Write-Amplification-Factor} (WAF), @dfn{Read-Amplification-Factor}\n"
+"(RAF) and @dfn{Space-Amplification-Factor} (SAF). It has multi-threaded\n"
+"compactions, making it specially suitable for storing multiple terabytes of\n"
+"data in a single database. RocksDB is partially based on @code{LevelDB}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1284
+msgid "Command-line tool for accessing SPARQL endpoints over HTTP"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1285
+msgid ""
+"Sparql-query is a command-line tool for accessing SPARQL\n"
+"endpoints over HTTP. It has been intentionally designed to @code{feel} similar to\n"
+"tools for interrogating SQL databases. For example, you can enter a query over\n"
+"several lines, using a semi-colon at the end of a line to indicate the end of\n"
+"your query. It also supports readline so that you can more easily recall and\n"
+"edit previous queries, even across sessions. It can be used non-interactively,\n"
+"for example from a shell script."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1373
+msgid "Database change management tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1375
+msgid ""
+"Sqitch is a standalone change management system for database schemas,\n"
+"which uses SQL to describe changes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1402
+msgid "Text console-based database viewer and editor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1404
+msgid ""
+"SQLcrush lets you view and edit a database directly from the text\n"
+"console through an ncurses interface. You can explore each table's structure,\n"
+"browse and edit the contents, add and delete entries, all while tracking your\n"
+"changes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1440
+msgid "Trivial database"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1442
+msgid ""
+"TDB is a Trivial Database. In concept, it is very much like GDBM,\n"
+"and BSD's DB except that it allows multiple simultaneous writers and uses\n"
+"locking internally to keep writers from trampling on each other. TDB is also\n"
+"extremely small."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1461
+msgid "Database independent interface for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1462
+msgid "This package provides an database interface for Perl."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1510
+msgid "Extensible and flexible object <-> relational mapper"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1511
+msgid ""
+"An SQL to OO mapper with an object API inspired by\n"
+"Class::DBI (with a compatibility layer as a springboard for porting) and a\n"
+"resultset API that allows abstract encapsulation of database operations. It\n"
+"aims to make representing queries in your code as perl-ish as possible while\n"
+"still providing access to as many of the capabilities of the database as\n"
+"possible, including retrieving related records from multiple tables in a\n"
+"single query, \"JOIN\", \"LEFT JOIN\", \"COUNT\", \"DISTINCT\", \"GROUP BY\",\n"
+"\"ORDER BY\" and \"HAVING\" support."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1542
+msgid "Cursor with built-in caching support"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1543
+msgid ""
+"DBIx::Class::Cursor::Cached provides a cursor class with\n"
+"built-in caching support."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1565
+msgid "Introspect many-to-many relationships"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1566
+msgid ""
+"Because the many-to-many relationships are not real\n"
+"relationships, they can not be introspected with DBIx::Class. Many-to-many\n"
+"relationships are actually just a collection of convenience methods installed\n"
+"to bridge two relationships. This DBIx::Class component can be used to store\n"
+"all relevant information about these non-relationships so they can later be\n"
+"introspected and examined."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1624
+msgid "Create a DBIx::Class::Schema based on a database"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1625
+msgid ""
+"DBIx::Class::Schema::Loader automates the definition of a\n"
+"DBIx::Class::Schema by scanning database table definitions and setting up the\n"
+"columns, primary keys, unique constraints and relationships."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1649
+msgid "DBI PostgreSQL interface"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1650
+msgid ""
+"This package provides a PostgreSQL driver for the Perl5\n"
+"@dfn{Database Interface} (DBI)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1687
+msgid "DBI MySQL interface"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1688
+msgid ""
+"This package provides a MySQL driver for the Perl5\n"
+"@dfn{Database Interface} (DBI)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1707
+msgid "SQlite interface for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1708
+msgid ""
+"DBD::SQLite is a Perl DBI driver for SQLite, that includes\n"
+"the entire thing in the distribution. So in order to get a fast transaction\n"
+"capable RDBMS working for your Perl project you simply have to install this\n"
+"module, and nothing else."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1731
+#, scheme-format
+msgid "Parse and utilize MySQL's /etc/my.cnf and ~/.my.cnf files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1733
+msgid ""
+"@code{MySQL::Config} emulates the @code{load_defaults} function from\n"
+"libmysqlclient. It will fill an aray with long options, ready to be parsed by\n"
+"@code{Getopt::Long}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1761
+msgid "Generate SQL from Perl data structures"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1762
+msgid ""
+"This module was inspired by the excellent DBIx::Abstract.\n"
+"While based on the concepts used by DBIx::Abstract, the concepts used have\n"
+"been modified to make the SQL easier to generate from Perl data structures.\n"
+"The underlying idea is for this module to do what you mean, based on the data\n"
+"structures you provide it, so that you don't have to modify your code every\n"
+"time your data changes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1791
+msgid "Split SQL code into atomic statements"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1792
+msgid ""
+"This module tries to split any SQL code, even including\n"
+"non-standard extensions, into the atomic statements it is composed of."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1810
+msgid "SQL tokenizer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1811
+msgid ""
+"SQL::Tokenizer is a tokenizer for SQL queries. It does not\n"
+"claim to be a parser or query verifier. It just creates sane tokens from a\n"
+"valid SQL query."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1829
+msgid "Data source abstraction library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1830
+msgid ""
+"Unixodbc is a library providing an API with which to access\n"
+"data sources. Data sources include SQL Servers and any software with an ODBC\n"
+"Driver."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1854
+msgid "In-memory key/value and document store"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1856
+msgid ""
+"UnQLite is an in-process software library which implements a\n"
+"self-contained, serverless, zero-configuration, transactional NoSQL\n"
+"database engine. UnQLite is a document store database similar to\n"
+"MongoDB, Redis, CouchDB, etc. as well as a standard Key/Value store\n"
+"similar to BerkeleyDB, LevelDB, etc."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1884
+msgid "Key-value cache and store"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1885
+msgid ""
+"Redis is an advanced key-value cache and store. Redis\n"
+"supports many data structures including strings, hashes, lists, sets, sorted\n"
+"sets, bitmaps and hyperloglogs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1912
+msgid "Kyoto Cabinet is a modern implementation of the DBM database"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1914
+msgid ""
+"Kyoto Cabinet is a standalone file-based database that supports Hash\n"
+"and B+ Tree data storage models. It is a fast key-value lightweight\n"
+"database and supports many programming languages. It is a NoSQL database."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1940
+msgid "Tokyo Cabinet is a modern implementation of the DBM database"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1942
+msgid ""
+"Tokyo Cabinet is a library of routines for managing a database.\n"
+"The database is a simple data file containing records, each is a pair of a\n"
+"key and a value. Every key and value is serial bytes with variable length.\n"
+"Both binary data and character string can be used as a key and a value.\n"
+"There is neither concept of data tables nor data types. Records are\n"
+"organized in hash table, B+ tree, or fixed-length array."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1978
+msgid "NoSQL data engine"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1980
+msgid ""
+"WiredTiger is an extensible platform for data management. It supports\n"
+"row-oriented storage (where all columns of a row are stored together),\n"
+"column-oriented storage (where columns are stored in groups, allowing for\n"
+"more efficient access and storage of column subsets) and log-structured merge\n"
+"trees (LSM), for sustained throughput under random insert workloads."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2031
+msgid "WiredTiger bindings for GNU Guile"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2033
+msgid ""
+"This package provides Guile bindings to the WiredTiger ``NoSQL''\n"
+"database."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2065
+msgid "Perl5 access to Berkeley DB version 1.x"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2067
+msgid "The DB::File module provides Perl bindings to the Berkeley DB version 1.x."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2095
+msgid "Lightning Memory-Mapped Database library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2097
+msgid ""
+"The @dfn{Lightning Memory-Mapped Database} (LMDB) is a high-performance\n"
+"transactional database. Unlike more complex relational databases, LMDB handles\n"
+"only key-value pairs (stored as arbitrary byte arrays) and relies on the\n"
+"underlying operating system for caching and locking, keeping the code small and\n"
+"simple.\n"
+"The use of ‘zero-copy’ memory-mapped files combines the persistence of classic\n"
+"disk-based databases with high read performance that scales linearly over\n"
+"multiple cores. The size of each database is limited only by the size of the\n"
+"virtual address space — not physical RAM."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2134
+msgid "C++ connector for PostgreSQL"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2136
+msgid ""
+"Libpqxx is a C++ library to enable user programs to communicate with the\n"
+"PostgreSQL database back-end. The database back-end can be local or it may be\n"
+"on another machine, accessed via TCP/IP."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2159
+msgid "Small object-relational mapping utility"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2161
+msgid ""
+"Peewee is a simple and small ORM (object-relation mapping) tool. Peewee\n"
+"handles converting between pythonic values and those used by databases, so you\n"
+"can use Python types in your code without having to worry. It has built-in\n"
+"support for sqlite, mysql and postgresql. If you already have a database, you\n"
+"can autogenerate peewee models using @code{pwiz}, a model generator."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2207
+msgid "Library providing transparent encryption of SQLite database files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2208
+msgid ""
+"SQLCipher is an implementation of SQLite, extended to\n"
+"provide transparent 256-bit AES encryption of database files. Pages are\n"
+"encrypted before being written to disk and are decrypted when read back. It’s\n"
+"well suited for protecting embedded application databases and for mobile\n"
+"development."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2240 gnu/packages/databases.scm:2265
+msgid "Python ODBC Library"
+msgstr "ODBC-Bibliothek für Python"
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2241
+msgid ""
+"@code{python-pyodbc-c} provides a Python DB-API driver\n"
+"for ODBC."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2266
+msgid ""
+"@code{python-pyodbc} provides a Python DB-API driver\n"
+"for ODBC."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2298
+msgid "Read Microsoft Access databases"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2299
+msgid ""
+"MDB Tools is a set of tools and applications to read the\n"
+"proprietary MDB file format used in Microsoft's Access database package. This\n"
+"includes programs to export schema and data from Microsoft's Access database\n"
+"file format to other databases such as MySQL, Oracle, Sybase, PostgreSQL,\n"
+"etc., and an SQL engine for performing simple SQL queries."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2342
+msgid "Python binding for the ‘Lightning’ database (LMDB)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2344
+msgid ""
+"python-lmdb or py-lmdb is a Python binding for the @dfn{Lightning\n"
+"Memory-Mapped Database} (LMDB), a high-performance key-value store."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2398
+msgid "ActiveRecord ORM for Python"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2400
+msgid ""
+"Orator provides a simple ActiveRecord-like Object Relational Mapping\n"
+"implementation for Python."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2433
+msgid "Multi-model database system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2434
+msgid ""
+"Virtuoso is a scalable cross-platform server that combines\n"
+"relational, graph, and document data management with web application server\n"
+"and web services platform functionality."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2460
+msgid ""
+"Cassandra Cluster Manager for Apache Cassandra clusters on\n"
+"localhost"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2462
+msgid ""
+"Cassandra Cluster Manager is a development tool for testing\n"
+"local Cassandra clusters. It creates, launches and removes Cassandra clusters\n"
+"on localhost."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2488
+msgid "SQLite bindings for Python"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2490
+msgid ""
+"Pysqlite provides SQLite bindings for Python that comply to the\n"
+"Database API 2.0T."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2515
+msgid "Database abstraction library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2517
+msgid ""
+"SQLAlchemy is the Python SQL toolkit and Object Relational Mapper that\n"
+"gives application developers the full power and flexibility of SQL. It\n"
+"provides a full suite of well known enterprise-level persistence patterns,\n"
+"designed for efficient and high-performing database access, adapted into a\n"
+"simple and Pythonic domain language."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2556
+msgid "Various utility functions for SQLAlchemy"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2558
+msgid ""
+"SQLAlchemy-utils provides various utility functions and custom data types\n"
+"for SQLAlchemy. SQLAlchemy is an SQL database abstraction library for Python.\n"
+"\n"
+"You might also want to install the following optional dependencies:\n"
+"@enumerate\n"
+"@item @code{python-passlib}\n"
+"@item @code{python-babel}\n"
+"@item @code{python-cryptography}\n"
+"@item @code{python-pytz}\n"
+"@item @code{python-psycopg2}\n"
+"@item @code{python-furl}\n"
+"@item @code{python-flask-babel}\n"
+"@end enumerate\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2598
+msgid "Database migration tool for SQLAlchemy"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2600
+msgid ""
+"Alembic is a lightweight database migration tool for usage with the\n"
+"SQLAlchemy Database Toolkit for Python."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2626
+msgid "Tiny key value database with concurrency support"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2628
+msgid ""
+"PickleShare is a small ‘shelve’-like datastore with concurrency support.\n"
+"Like shelve, a PickleShareDB object acts like a normal dictionary. Unlike\n"
+"shelve, many processes can access the database simultaneously. Changing a\n"
+"value in database is immediately visible to other processes accessing the same\n"
+"database. Concurrency is possible because the values are stored in separate\n"
+"files. Hence the “database” is a directory where all files are governed by\n"
+"PickleShare."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2680
+msgid "Another Python SQLite Wrapper"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2681
+msgid ""
+"APSW is a Python wrapper for the SQLite\n"
+"embedded relational database engine. In contrast to other wrappers such as\n"
+"pysqlite it focuses on being a minimal layer over SQLite attempting just to\n"
+"translate the complete SQLite API into Python."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2705
+msgid "Neo4j driver code written in Python"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2706
+msgid ""
+"This package provides the Neo4j Python driver that connects\n"
+"to the database using Neo4j's binary protocol. It aims to be minimal, while\n"
+"being idiomatic to Python."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2725
+msgid "Library and toolkit for working with Neo4j in Python"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2726
+msgid ""
+"This package provides a client library and toolkit for\n"
+"working with Neo4j from within Python applications and from the command\n"
+"line. The core library has no external dependencies and has been carefully\n"
+"designed to be easy and intuitive to use."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2750
+msgid "Python PostgreSQL adapter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2752
+msgid ""
+"psycopg2 is a thread-safe PostgreSQL adapter that implements DB-API\n"
+"2.0."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2777
+msgid "SQLAlchemy schema displayer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2778
+msgid ""
+"This package provides a program to build Entity\n"
+"Relationship diagrams from a SQLAlchemy model (or directly from the\n"
+"database)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2808
+msgid "MySQLdb is an interface to the popular MySQL database server for Python"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2809
+msgid ""
+"MySQLdb is an interface to the popular MySQL database server\n"
+"for Python. The design goals are:\n"
+"@enumerate\n"
+"@item Compliance with Python database API version 2.0 [PEP-0249],\n"
+"@item Thread-safety,\n"
+"@item Thread-friendliness (threads will not block each other).\n"
+"@end enumerate"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2837
+msgid "Python extension that wraps protocol parsing code in hiredis"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2838
+msgid ""
+"Python-hiredis is a python extension that wraps protocol\n"
+"parsing code in hiredis. It primarily speeds up parsing of multi bulk replies."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2861
+msgid "Fake implementation of redis API for testing purposes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2863
+msgid ""
+"Fakeredis is a pure-Python implementation of the redis-py Python client\n"
+"that simulates talking to a redis server. It was created for a single purpose:\n"
+"to write unit tests.\n"
+"\n"
+"Setting up redis is not hard, but one often wants to write unit tests that don't\n"
+"talk to an external server such as redis. This module can be used as a\n"
+"reasonable substitute."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2892
+msgid "Redis Python client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2894
+msgid "This package provides a Python interface to the Redis key-value store."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2915
+msgid "Simple job queues for Python"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2917
+msgid ""
+"RQ (Redis Queue) is a simple Python library for queueing jobs and\n"
+"processing them in the background with workers. It is backed by Redis and it\n"
+"is designed to have a low barrier to entry."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2940
+msgid "Port of asyncio-redis to trollius"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2941
+msgid ""
+"@code{trollius-redis} is a Redis client for Python\n"
+" trollius. It is an asynchronous IO (PEP 3156) implementation of the\n"
+" Redis protocol."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2968
+msgid "Non-validating SQL parser"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2969
+msgid ""
+"Sqlparse is a non-validating SQL parser for Python. It\n"
+"provides support for parsing, splitting and formatting SQL statements."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2988
+msgid "Library to write SQL queries in a pythonic way"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2989
+msgid ""
+"@code{python-sql} is a library to write SQL queries, that\n"
+"transforms idiomatic python function calls to well-formed SQL queries."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3086
+msgid "Various tools for interacting with MongoDB and BSON"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3088
+msgid ""
+"This package includes a collection of tools related to MongoDB.\n"
+"@table @code\n"
+"@item bsondump\n"
+"Display BSON files in a human-readable format\n"
+"@item mongoimport\n"
+"Convert data from JSON, TSV or CSV and insert them into a collection\n"
+"@item mongoexport\n"
+"Write an existing collection to CSV or JSON format\n"
+"@item mongodump/mongorestore\n"
+"Dump MongoDB backups to disk in the BSON format\n"
+"@item mongorestore\n"
+"Read MongoDB backups in the BSON format, and restore them to a live database\n"
+"@item mongostat\n"
+"Monitor live MongoDB servers, replica sets, or sharded clusters\n"
+"@item mongofiles\n"
+"Read, write, delete, or update files in GridFS\n"
+"@item mongooplog\n"
+"Replay oplog entries between MongoDB servers\n"
+"@item mongotop\n"
+"Monitor read/write activity on a mongo server\n"
+"@end table"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3172
+msgid "Columnar in-memory analytics"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3173
+msgid ""
+"Apache Arrow is a columnar in-memory analytics layer\n"
+"designed to accelerate big data. It houses a set of canonical in-memory\n"
+"representations of flat and hierarchical data along with multiple\n"
+"language-bindings for structure manipulation. It also provides IPC and common\n"
+"algorithm implementations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3218
+msgid "Python bindings for Apache Arrow"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3219
+msgid ""
+"This library provides a Pythonic API wrapper for the reference\n"
+"Arrow C++ implementation, along with tools for interoperability with pandas,\n"
+"NumPy, and other traditional Python scientific computing packages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3241
+msgid "CrateDB Python client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3243
+msgid ""
+"This package provides a Python client library for CrateDB.\n"
+"It implements the Python DB API 2.0 specification and includes support for\n"
+"SQLAlchemy."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3260
+msgid "Database independent abstraction layer in C"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3262
+msgid ""
+"This library implements a database independent abstraction layer in C,\n"
+"similar to the DBI/DBD layer in Perl. Writing one generic set of code,\n"
+"programmers can leverage the power of multiple databases and multiple\n"
+"simultaneous database connections by using this framework."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3327
+msgid "Database drivers for the libdbi framework"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3329
+msgid ""
+"The @code{libdbi-drivers} library provides the database specific drivers\n"
+"for the @code{libdbi} framework.\n"
+"\n"
+"The drivers officially supported by @code{libdbi} are:\n"
+"@itemize\n"
+"@item MySQL,\n"
+"@item PostgreSQL,\n"
+"@item SQLite.\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:85
+msgid "Heuristical file minimizer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:87
+msgid ""
+"Delta assists you in minimizing \"interesting\" files subject to a test\n"
+"of their interestingness. A common such situation is when attempting to\n"
+"isolate a small failure-inducing substring of a large input that causes your\n"
+"program to exhibit a bug."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:146
+msgid "Reducer for interesting code"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:148
+msgid ""
+"C-Reduce is a tool that takes a large C or C++ program that has a\n"
+"property of interest (such as triggering a compiler bug) and automatically\n"
+"produces a much smaller C/C++ program that has the same property. It is\n"
+"intended for use by people who discover and report bugs in compilers and other\n"
+"tools that process C/C++ code."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:255
+msgid "Security-oriented fuzzer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:257
+msgid ""
+"American fuzzy lop is a security-oriented fuzzer that employs a novel\n"
+"type of compile-time instrumentation and genetic algorithms to automatically\n"
+"discover clean, interesting test cases that trigger new internal states in the\n"
+"targeted binary. This substantially improves the functional coverage for the\n"
+"fuzzed code. The compact synthesized corpora produced by the tool are also\n"
+"useful for seeding other, more labor- or resource-intensive testing regimes\n"
+"down the road."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:317
+msgid "Expose race conditions in Makefiles"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:319
+msgid ""
+"Stress Make is a customized GNU Make that explicitly manages the order\n"
+"in which concurrent jobs are run to provoke erroneous behavior into becoming\n"
+"manifest. It can run jobs in the order in which they're launched, in backwards\n"
+"order, or in random order. The thought is that if code builds correctly with\n"
+"Stress Make, then it is likely that the @code{Makefile} contains no race\n"
+"conditions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:346
+msgid "Transparent application input fuzzer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:347
+msgid ""
+"Zzuf is a transparent application input fuzzer. It works by\n"
+"intercepting file operations and changing random bits in the program's\n"
+"input. Zzuf's behaviour is deterministic, making it easy to reproduce bugs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:400
+msgid "Memory scanner"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:401
+msgid ""
+"Scanmem is a debugging utility designed to isolate the\n"
+"address of an arbitrary variable in an executing process. Scanmem simply\n"
+"needs to be told the pid of the process and the value of the variable at\n"
+"several different times. After several scans of the process, scanmem isolates\n"
+"the position of the variable and allows you to modify its value."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/dejagnu.scm:78
+msgid "GNU software testing framework"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/dejagnu.scm:80
+msgid ""
+"DejaGnu is a framework for testing software. In effect, it serves as\n"
+"a front-end for all tests written for a program. Thus, each program can have\n"
+"multiple test suites, which are then all managed by a single harness."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:248
+msgid "Action game in four spatial dimensions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:250
+msgid ""
+"Adanaxis is a fast-moving first person shooter set in deep space, where\n"
+"the fundamentals of space itself are changed. By adding another dimension to\n"
+"space this game provides an environment with movement in four directions and\n"
+"six planes of rotation. Initially the game explains the 4D control system via\n"
+"a graphical sequence, before moving on to 30 levels of gameplay with numerous\n"
+"enemy, ally, weapon and mission types. Features include simulated 4D texturing,\n"
+"mouse and joystick control, and original music."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:292
+msgid "Retro platform game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:294
+msgid ""
+"Guide Alex the Allegator through the jungle in order to save his\n"
+"girlfriend Lola from evil humans who want to make a pair of shoes out of her.\n"
+"Plenty of classic platforming in four nice colors guaranteed!\n"
+"\n"
+"The game includes a built-in editor so you can design and share your own maps."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:321
+msgid "Tron clone in 3D"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:322
+msgid ""
+"Armagetron Advanced is a multiplayer game in 3d that\n"
+"attempts to emulate and expand on the lightcycle sequence from the movie Tron.\n"
+"It's an old school arcade game slung into the 21st century. Highlights\n"
+"include a customizable playing arena, HUD, unique graphics, and AI bots. For\n"
+"the more advanced player there are new game modes and a wide variety of\n"
+"physics settings to tweak as well."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:387
+msgid "Antagonistic Tetris-style falling brick game for text terminals"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:389
+msgid ""
+"Bastet (short for Bastard Tetris) is a simple ncurses-based falling brick\n"
+"game. Unlike normal Tetris, Bastet does not choose the next brick at random.\n"
+"Instead, it uses a special algorithm to choose the worst brick possible.\n"
+"\n"
+"Playing bastet can be a painful experience, especially if you usually make\n"
+"canyons and wait for the long I-shaped block to clear four rows at a time."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:450
+msgid "Survival horror roguelike video game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:452
+msgid ""
+"Cataclysm: Dark Days Ahead (or \"DDA\" for short) is a roguelike set\n"
+"in a post-apocalyptic world. Struggle to survive in a harsh, persistent,\n"
+"procedurally generated world. Scavenge the remnants of a dead civilization\n"
+"for food, equipment, or, if you are lucky, a vehicle with a full tank of gas\n"
+"to get you out of Dodge. Fight to defeat or escape from a wide variety of\n"
+"powerful monstrosities, from zombies to giant insects to killer robots and\n"
+"things far stranger and deadlier, and against the others like yourself, that\n"
+"want what you have."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:511
+msgid "Implementation of the @i{Theme Hospital} game engine"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:513
+msgid ""
+"This package provides a reimplementation of the 1997 Bullfrog business\n"
+"simulation game @i{Theme Hospital}. As well as faithfully recreating the\n"
+"original engine, CorsixTH adds support for high resolutions, custom levels and\n"
+"more. This package does @emph{not} provide the game assets."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:554
+msgid "Speaking cow text filter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:555
+msgid ""
+"Cowsay is basically a text filter. Send some text into it,\n"
+"and you get a cow saying your text. If you think a talking cow isn't enough,\n"
+"cows can think too: all you have to do is run @command{cowthink}. If you're\n"
+"tired of cows, a variety of other ASCII-art messengers are available."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:594
+msgid "Rainbow coloring effect for text console display"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:595
+msgid ""
+"@command{lolcat} concatenates files and streams like\n"
+"regular @command{cat}, but it also adds terminal escape codes between\n"
+"characters and lines resulting in a rainbow effect."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:641
+msgid "Free content game based on the Doom engine"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:650
+msgid ""
+"The Freedoom project aims to create a complete free content first person\n"
+"shooter game. Freedoom by itself is just the raw material for a game: it must\n"
+"be paired with a compatible game engine (such as @code{prboom-plus}) to be\n"
+"played. Freedoom complements the Doom engine with free levels, artwork, sound\n"
+"effects and music to make a completely free game."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:698
+msgid "Isometric role-playing game against killer robots"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:700
+msgid ""
+"Freedroid RPG is an @dfn{RPG} (Role-Playing Game) with isometric graphics.\n"
+"The game tells the story of a world destroyed by a conflict between robots and\n"
+"their human masters. To restore peace to humankind, the player must complete\n"
+"numerous quests while fighting off rebelling robots---either by taking control\n"
+"of them, or by simply blasting them to pieces with melee and ranged weapons in\n"
+"real-time combat."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:777
+msgid "Software for exploring cellular automata"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:779
+msgid ""
+"Golly simulates Conway's Game of Life and many other types of cellular\n"
+"automata. The following features are available:\n"
+"@enumerate\n"
+"@item Support for bounded and unbounded universes, with cells of up to 256\n"
+" states.\n"
+"@item Support for multiple algorithms, including Bill Gosper's Hashlife\n"
+" algorithm.\n"
+"@item Loading patterns from BMP, PNG, GIF and TIFF image files.\n"
+"@item Reading RLE, macrocell, Life 1.05/1.06, dblife and MCell files.\n"
+"@item Scriptable via Lua or Python.\n"
+"@item Extracting patterns, rules and scripts from zip files.\n"
+"@item Downloading patterns, rules and scripts from online archives.\n"
+"@item Pasting patterns from the clipboard.\n"
+"@item Unlimited undo/redo.\n"
+"@item Configurable keyboard shortcuts.\n"
+"@item Auto fit option to keep patterns within the view.\n"
+"@end enumerate"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:816
+msgid "Re-implementation of Caesar III game engine"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:818
+msgid ""
+"Engine for Caesar III, a city-building real-time strategy game.\n"
+"Julius includes some UI enhancements while preserving the logic (including\n"
+"bugs) of the original game, so that saved games are compatible. This package\n"
+"does not include game data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:852
+msgid "Puzzle/platform game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:853
+msgid ""
+"Me and My Shadow is a puzzle/platform game in which you try\n"
+"to reach the exit by solving puzzles. Spikes, moving blocks, fragile blocks\n"
+"and much more stand between you and the exit. Record your moves and let your\n"
+"shadow mimic them to reach blocks you couldn't reach alone."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:888
+msgid "Multiplayer dungeon game involving knights and quests"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:889
+msgid ""
+"Knights is a multiplayer game involving several knights who\n"
+"must run around a dungeon and complete various quests. Each game revolves\n"
+"around a quest – for example, you might have to find some items and carry them\n"
+"back to your starting point. This may sound easy, but as there are only\n"
+"enough items in the dungeon for one player to win, you may end up having to\n"
+"kill your opponents to get their stuff! Other quests involve escaping from\n"
+"the dungeon, fighting a duel to the death against the enemy knights, or\n"
+"destroying an ancient book using a special wand."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:946
+msgid "Backgammon game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:947
+msgid ""
+"The GNU backgammon application (also known as \"gnubg\") can\n"
+"be used for playing, analyzing and teaching the game. It has an advanced\n"
+"evaluation engine based on artificial neural networks suitable for both\n"
+"beginners and advanced players. In addition to a command-line interface, it\n"
+"also features an attractive, 3D representation of the playing board."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:979
+msgid "3d Rubik's cube game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:981
+msgid ""
+"GNUbik is a puzzle game in which you must manipulate a cube to make\n"
+"each of its faces have a uniform color. The game is customizable, allowing\n"
+"you to set the size of the cube (the default is 3x3) or to change the colors.\n"
+"You may even apply photos to the faces instead of colors. The game is\n"
+"scriptable with Guile."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1003
+msgid "The game of Shogi (Japanese chess)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1004
+msgid ""
+"GNU Shogi is a program that plays the game Shogi (Japanese\n"
+"Chess). It is similar to standard chess but this variant is far more complicated."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1036
+msgid "Tetris clone based on the SDL library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1038
+msgid ""
+"LTris is a tetris clone: differently shaped blocks are falling down the\n"
+"rectangular playing field and can be moved sideways or rotated by 90 degree\n"
+"units with the aim of building lines without gaps which then disappear (causing\n"
+"any block above the deleted line to fall down). LTris has three game modes: In\n"
+"Classic you play until the stack of blocks reaches the top of the playing field\n"
+"and no new blocks can enter. In Figures the playing field is reset to a new\n"
+"figure each level and later on tiles and lines suddenly appear. In Multiplayer\n"
+"up to three players (either human or CPU) compete with each other sending\n"
+"removed lines to all opponents. There is also a Demo mode in which you can\n"
+"watch your CPU playing while enjoying a cup of tea!"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1161
+msgid "Classic dungeon crawl game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1162
+msgid ""
+"NetHack is a single player dungeon exploration game that runs\n"
+"on a wide variety of computer systems, with a variety of graphical and text\n"
+"interfaces all using the same game engine. Unlike many other Dungeons &\n"
+"Dragons-inspired games, the emphasis in NetHack is on discovering the detail of\n"
+"the dungeon and not simply killing everything in sight - in fact, killing\n"
+"everything in sight is a good way to die quickly. Each game presents a\n"
+"different landscape - the random number generator provides an essentially\n"
+"unlimited number of variations of the dungeon and its denizens to be discovered\n"
+"by the player in one of a number of characters: you can pick your race, your\n"
+"role, and your gender."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1206
+msgid "Logical tile puzzle"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1208
+msgid ""
+"PipeWalker is a simple puzzle game with many diffent themes: connect all\n"
+"computers to one network server, bring water from a source to the taps, etc.\n"
+"The underlying mechanism is always the same: you must turn each tile in the\n"
+"grid in the right direction to combine all components into a single circuit.\n"
+"Every puzzle has a complete solution, although there may be more than one."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1256
+msgid "Version of the classic 3D shoot'em'up game Doom"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1258
+msgid "PrBoom+ is a Doom source port developed from the original PrBoom project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1306
+msgid "Action platformer game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1308
+msgid ""
+"ReTux is an action platformer loosely inspired by the Mario games,\n"
+"utilizing the art assets from the @code{SuperTux} project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1414
+msgid "A classical roguelike/sandbox game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1416
+msgid ""
+"RogueBox Adventures is a graphical roguelike with strong influences\n"
+"from sandbox games like Minecraft or Terraria. The main idea of RogueBox\n"
+"Adventures is to offer the player a kind of roguelike toy-world. This world\n"
+"can be explored and changed freely."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1443
+msgid "User interface for gnushogi"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1444
+msgid "A graphical user interface for the package @code{gnushogi}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1496
+msgid "GNU/Linux port of the indie game \"l'Abbaye des Morts\""
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1497
+msgid ""
+"L'Abbaye des Morts is a 2D platform game set in 13th century\n"
+"France. The Cathars, who preach about good Christian beliefs, were being\n"
+"expelled by the Catholic Church out of the Languedoc region in France. One of\n"
+"them, called Jean Raymond, found an old church in which to hide, not knowing\n"
+"that beneath its ruins lay buried an ancient evil."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1553
+msgid "Dungeon exploration roguelike"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1554
+msgid ""
+"Angband is a Classic dungeon exploration roguelike. Explore\n"
+"the depths below Angband, seeking riches, fighting monsters, and preparing to\n"
+"fight Morgoth, the Lord of Darkness."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1601
+msgid "Lemmings clone"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1603
+msgid ""
+"Pingus is a free Lemmings-like puzzle game in which the player takes\n"
+"command of a bunch of small animals and has to guide them through levels.\n"
+"Since the animals walk on their own, the player can only influence them by\n"
+"giving them commands, like build a bridge, dig a hole, or redirect all animals\n"
+"in the other direction. Multiple such commands are necessary to reach the\n"
+"level's exit. The game is presented in a 2D side view."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1625
+msgid "Convert English text to humorous dialects"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1626
+msgid ""
+"The GNU Talk Filters are programs that convert English text\n"
+"into stereotyped or otherwise humorous dialects. The filters are provided as\n"
+"a C library, so they can easily be integrated into other programs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1662
+msgid "Simulate the display from \"The Matrix\""
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1663
+msgid ""
+"CMatrix simulates the display from \"The Matrix\" and is\n"
+"based on the screensaver from the movie's website. It works with terminal\n"
+"settings up to 132x300 and can scroll lines all at the same rate or\n"
+"asynchronously and at a user-defined speed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1683
+msgid "Full chess implementation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1684
+msgid ""
+"GNU Chess is a chess engine. It allows you to compete\n"
+"against the computer in a game of chess, either through the default terminal\n"
+"interface or via an external visual interface such as GNU XBoard."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1724
+msgid "Twisted adventures of young pig farmer Dink Smallwood"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1726
+msgid ""
+"GNU FreeDink is a free and portable re-implementation of the engine\n"
+"for the role-playing game Dink Smallwood. It supports not only the original\n"
+"game data files but it also supports user-produced game mods or \"D-Mods\".\n"
+"To that extent, it also includes a front-end for managing all of your D-Mods."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1752
+msgid "Game data for GNU Freedink"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1754
+msgid "This package contains the game data of GNU Freedink."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1777
+msgid "Front-end for managing and playing Dink Modules"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1778
+msgid ""
+"DFArc makes it easy to play and manage the GNU FreeDink game\n"
+"and its numerous D-Mods."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1830
+msgid "Graphical user interface for chess programs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1831
+msgid ""
+"GNU XBoard is a graphical board for all varieties of chess,\n"
+"including international chess, xiangqi (Chinese chess), shogi (Japanese chess)\n"
+"and Makruk. Several lesser-known variants are also supported. It presents a\n"
+"fully interactive graphical interface and it can load and save games in the\n"
+"Portable Game Notation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1865
+msgid "Typing tutor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1867
+msgid ""
+"GNU Typist is a universal typing tutor. It can be used to learn and\n"
+"practice touch-typing. Several tutorials are included; in addition to\n"
+"tutorials for the standard QWERTY layout, there are also tutorials for the\n"
+"alternative layouts Dvorak and Colemak, as well as for the numpad. Tutorials\n"
+"are primarily in English, however some in other languages are provided."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1933
+msgid "3D game engine written in C++"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1935
+msgid ""
+"The Irrlicht Engine is a high performance realtime 3D engine written in\n"
+"C++. Features include an OpenGL renderer, extensible materials, scene graph\n"
+"management, character animation, particle and other special effects, support\n"
+"for common mesh file formats, and collision detection."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1987
+msgid "2D space shooter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1989
+msgid ""
+"M.A.R.S. is a 2D space shooter with pretty visual effects and\n"
+"attractive physics. Players can battle each other or computer controlled\n"
+"enemies in different game modes such as space ball, death match, team death\n"
+"match, cannon keep, and grave-itation pit."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2023
+msgid "Main game data for the Minetest game engine"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2025
+msgid "Game data for the Minetest infinite-world block sandbox game."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2087
+msgid "Infinite-world block sandbox game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2089
+msgid ""
+"Minetest is a sandbox construction game. Players can create and destroy\n"
+"various types of blocks in a three-dimensional open world. This allows\n"
+"forming structures in every possible creation, on multiplayer servers or as a\n"
+"single player. Mods and texture packs allow players to personalize the game\n"
+"in different ways."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2128
+msgid "Curses Implementation of the Glk API"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2130
+msgid ""
+"Glk defines a portable API for applications with text UIs. It was\n"
+"primarily designed for interactive fiction, but it should be suitable for many\n"
+"interactive text utilities, particularly those based on a command line.\n"
+"This is an implementation of the Glk library which runs in a terminal window,\n"
+"using the @code{curses.h} library for screen control."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2168
+msgid "Interpreter for Glulx VM"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2170
+msgid ""
+"Glulx is a 32-bit portable virtual machine intended for writing and\n"
+"playing interactive fiction. It was designed by Andrew Plotkin to relieve\n"
+"some of the restrictions in the venerable Z-machine format. This is the\n"
+"reference interpreter, using the Glk API."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2196
+msgid "Cross platform GUI library specifically for games"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2198
+msgid ""
+"Fifechan is a lightweight cross platform GUI library written in C++\n"
+"specifically designed for games. It has a built in set of extendable GUI\n"
+"Widgets, and allows users to create more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2289
+msgid "FIFE is a multi-platform isometric game engine written in C++"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2291
+msgid ""
+"@acronym{FIFE, Flexible Isometric Free Engine} is a multi-platform\n"
+"isometric game engine. Python bindings are included allowing users to create\n"
+"games using Python as well as C++."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2324
+msgid "Z-machine interpreter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2326
+msgid ""
+"Fizmo is a console-based Z-machine interpreter. It is used to play\n"
+"interactive fiction, also known as text adventures, which were implemented\n"
+"either by Infocom or created using the Inform compiler."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2344
+msgid "Play the game of Go"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2346
+msgid ""
+"GNU Go is a program that plays the game of Go, in which players\n"
+"place stones on a grid to form territory or capture other stones. While\n"
+"it can be played directly from the terminal, rendered in ASCII characters,\n"
+"it is also possible to play GNU Go with 3rd party graphical interfaces or\n"
+"even in Emacs. It supports the standard game storage format (SGF, Smart\n"
+"Game Format) and inter-process communication format (GMP, Go Modem\n"
+"Protocol)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2374
+msgid "High-speed arctic racing game based on Tux Racer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2376
+msgid ""
+"Extreme Tux Racer, or etracer as it is called for short, is\n"
+"a simple OpenGL racing game featuring Tux, the Linux mascot. The goal of the\n"
+"game is to slide down a snow- and ice-covered mountain as quickly as possible,\n"
+"avoiding the trees and rocks that will slow you down.\n"
+"\n"
+"Collect herrings and other goodies while sliding down the hill, but avoid fish\n"
+"bones.\n"
+"\n"
+"This game is based on the GPL version of the famous game TuxRacer."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2452
+msgid "3D kart racing game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2453
+msgid ""
+"SuperTuxKart is a 3D kart racing game, with a focus on\n"
+"having fun over realism. You can play with up to 4 friends on one PC, racing\n"
+"against each other or just trying to beat the computer; single-player mode is\n"
+"also available."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2517
+msgid "Isometric realtime strategy, economy and city building simulation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2519
+msgid ""
+"Unknown Horizons is a 2D realtime strategy simulation with an emphasis\n"
+"on economy and city building. Expand your small settlement to a strong and\n"
+"wealthy colony, collect taxes and supply your inhabitants with valuable\n"
+"goods. Increase your power with a well balanced economy and with strategic\n"
+"trade and diplomacy."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2574
+msgid "Game of jumping to the next floor, trying not to fall"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2576
+msgid ""
+"GNUjump is a simple, yet addictive game in which you must jump from\n"
+"platform to platform to avoid falling, while the platforms drop at faster rates\n"
+"the higher you go. The game features multiplayer, unlimited FPS, smooth floor\n"
+"falling, themeable graphics and sounds, and replays."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2623
+msgid "Turn-based strategy game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2625
+msgid ""
+"The Battle for Wesnoth is a fantasy, turn based tactical strategy game,\n"
+"with several single player campaigns, and multiplayer games (both networked and\n"
+"local).\n"
+"\n"
+"Battle for control on a range of maps, using variety of units which have\n"
+"advantages and disadvantages against different types of attacks. Units gain\n"
+"experience and advance levels, and are carried over from one scenario to the\n"
+"next campaign."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2650
+msgid "Dedicated @emph{Battle for Wesnoth} server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2651
+msgid ""
+"This package contains a dedicated server for @emph{The\n"
+"Battle for Wesnoth}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2695
+msgid "Mouse and keyboard discovery for children"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2697
+msgid ""
+"Gamine is a game designed for young children who are learning to use the\n"
+"mouse and keyboard. The child uses the mouse to draw colored dots and lines\n"
+"on the screen and keyboard to display letters."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2730
+msgid "Client for 'The Mana World' and similar games"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2732
+msgid ""
+"ManaPlus is a 2D MMORPG client for game servers. It is the only\n"
+"fully supported client for @uref{http://www.themanaworld.org, The mana\n"
+"world}, @uref{http://evolonline.org, Evol Online} and\n"
+"@uref{http://landoffire.org, Land of fire}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2789
+msgid "Transportation economics simulator game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2790
+msgid ""
+"OpenTTD is a game in which you transport goods and\n"
+"passengers by land, water and air. It is a re-implementation of Transport\n"
+"Tycoon Deluxe with many enhancements including multiplayer mode,\n"
+"internationalization support, conditional orders and the ability to clone,\n"
+"autoreplace and autoupdate vehicles. This package only includes the game\n"
+"engine. When you start it you will be prompted to download a graphics set."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2847
+msgid "Base graphics set for OpenTTD"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2849
+msgid ""
+"The OpenGFX projects is an implementation of the OpenTTD base grahics\n"
+"set that aims to ensure the best possible out-of-the-box experience.\n"
+"\n"
+"OpenGFX provides you with...\n"
+"@enumerate\n"
+"@item All graphics you need to enjoy OpenTTD.\n"
+"@item Uniquely drawn rail vehicles for every climate.\n"
+"@item Completely snow-aware rivers.\n"
+"@item Different river and sea water.\n"
+"@item Snow-aware buoys.\n"
+"@end enumerate"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2894
+msgid "Base sounds for OpenTTD"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2895
+msgid ""
+"OpenSFX is a set of free base sounds for OpenTTD which make\n"
+"it possible to play OpenTTD without requiring the proprietary sound files from\n"
+"the original Transport Tycoon Deluxe."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2932
+msgid "Music set for OpenTTD"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2933
+msgid ""
+"OpenMSX is a music set for OpenTTD which makes it possible\n"
+"to play OpenTTD without requiring the proprietary music from the original\n"
+"Transport Tycoon Deluxe."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3002
+msgid "Title sequences for OpenRCT2"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3004
+msgid "openrct2-title-sequences is a set of title sequences for OpenRCT2."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3042
+msgid "Objects for OpenRCT2"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3044
+msgid "openrct2-objects is a set of objects for OpenRCT2."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3104
+msgid "Free software re-implementation of RollerCoaster Tycoon 2"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3105
+msgid ""
+"OpenRCT2 is a free software re-implementation of\n"
+"RollerCoaster Tycoon 2 (RCT2). The gameplay revolves around building and\n"
+"maintaining an amusement park containing attractions, shops and facilities.\n"
+"\n"
+"Note that this package does @emph{not} provide the game assets (sounds,\n"
+"images, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3147
+msgid "Pinball simulator"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3148
+msgid ""
+"The Emilia Pinball Project is a pinball simulator. There\n"
+"are only two levels to play with, but they are very addictive."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3171
+msgid "Board game inspired by The Settlers of Catan"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3172
+msgid ""
+"Pioneers is an emulation of the board game The Settlers of\n"
+"Catan. It can be played on a local network, on the internet, and with AI\n"
+"players."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3213 gnu/packages/gnome.scm:3855
+msgid "Logic puzzle game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3214
+msgid ""
+"The goal of this logic game is to open all cards in a 6x6\n"
+"grid, using a number of hints as to their relative position. The game idea\n"
+"is attributed to Albert Einstein."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3242
+msgid "MUD and telnet client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3244
+msgid ""
+"POWWOW is a client software which can be used for telnet as well as for\n"
+"@dfn{Multi-User Dungeon} (MUD). Additionally it can serve as a nice client for\n"
+"the chat server psyced with the specific config located at\n"
+"http://lavachat.symlynx.com/unix/"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3354
+msgid "Arena shooter derived from the Cube 2 engine"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3356
+msgid ""
+"Red Eclipse is an arena shooter, created from the Cube2 engine.\n"
+"Offering an innovative parkour system and distinct but all potent weapons,\n"
+"Red Eclipse provides fast paced and accessible gameplay."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3419
+msgid "Text adventure game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3421
+msgid ""
+"Grue Hunter is a text adventure game written in Perl. You must make\n"
+"your way through an underground cave system in search of the Grue. Can you\n"
+"capture it and get out alive?"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3463
+msgid "Old-school earthworm action game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3465
+msgid ""
+"lierolibre is an earthworm action game where you fight another player\n"
+"(or the computer) underground using a wide array of weapons.\n"
+"\n"
+"Features:\n"
+"@itemize\n"
+"@item 2 worms, 40 weapons, great playability, two game modes: Kill'em All\n"
+"and Game of Tag, plus AI-players without true intelligence!\n"
+"@item Dat nostalgia.\n"
+"@item Extensions via a hidden F1 menu:\n"
+"@itemize\n"
+"@item Replays\n"
+"@item Game controller support\n"
+"@item Powerlevel palettes\n"
+"@end itemize\n"
+"@item Ability to write game variables to plain text files.\n"
+"@item Ability to load game variables from both EXE and plain text files.\n"
+"@item Scripts to extract and repack graphics, sounds and levels.\n"
+"@end itemize\n"
+"\n"
+"To switch between different window sizes, use F6, F7 and F8, to switch to\n"
+"fullscreen, use F5 or Alt+Enter."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3539
+msgid "3D Real-time strategy and real-time tactics game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3541
+msgid ""
+"Warzone 2100 offers campaign, multi-player, and single-player skirmish\n"
+"modes. An extensive tech tree with over 400 different technologies, combined\n"
+"with the unit design system, allows for a wide variety of possible units and\n"
+"tactics."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3576
+msgid "2D scrolling shooter game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3578
+msgid ""
+"In the year 2579, the intergalactic weapons corporation, WEAPCO, has\n"
+"dominated the galaxy. Guide Chris Bainfield and his friend Sid Wilson on\n"
+"their quest to liberate the galaxy from the clutches of WEAPCO. Along the\n"
+"way, you will encounter new foes, make new allies, and assist local rebels\n"
+"in strikes against the evil corporation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3612
+msgid "Fast-paced, arcade-style, top-scrolling space shooter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3614
+msgid ""
+"In this game you are the captain of the cargo ship Chromium B.S.U. and\n"
+"are responsible for delivering supplies to the troops on the front line. Your\n"
+"ship has a small fleet of robotic fighters which you control from the relative\n"
+"safety of the Chromium vessel."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3696
+msgid "Drawing software for children"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3698
+msgid ""
+"Tux Paint is a free drawing program designed for young children (kids\n"
+"ages 3 and up). It has a simple, easy-to-use interface; fun sound effects;\n"
+"and an encouraging cartoon mascot who helps guide children as they use the\n"
+"program. It provides a blank canvas and a variety of drawing tools to help\n"
+"your child be creative."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3737
+msgid "Stamp images for Tux Paint"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3739
+msgid ""
+"This package contains a set of \"Rubber Stamp\" images which can be used\n"
+"with the \"Stamp\" tool within Tux Paint."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3786
+msgid "Configure Tux Paint"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3788
+msgid "Tux Paint Config is a graphical configuration editor for Tux Paint."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3838
+msgid "2D platformer game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3839
+msgid ""
+"SuperTux is a classic 2D jump'n run sidescroller game in\n"
+"a style similar to the original Super Mario games."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3873
+msgid "MUD client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3875
+msgid ""
+"TinTin++ is a MUD client which supports MCCP (Mud Client Compression\n"
+"Protocol), MMCP (Mud Master Chat Protocol), xterm 256 colors, most TELNET\n"
+"options used by MUDs, as well as those required to login via telnet on\n"
+"Linux / Mac OS X servers, and an auto mapper with a VT100 map display."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3920
+msgid "Programming game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3921
+msgid ""
+"Learn programming, playing with ants and spider webs ;-)\n"
+"Your robot ant can be programmed in many languages: OCaml, Python, C, C++,\n"
+"Java, Ruby, Lua, JavaScript, Pascal, Perl, Scheme, Vala, Prolog. Experienced\n"
+"programmers may also add their own favorite language."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3959
+msgid "Keyboard mashing and doodling game for babies"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3960
+msgid ""
+"Bambam is a simple baby keyboard (and gamepad) masher\n"
+"application that locks the keyboard and mouse and instead displays bright\n"
+"colors, pictures, and sounds."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4024
+msgid "Arcade-style fire fighting game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4026
+msgid ""
+"Mr. Rescue is an arcade styled 2d action game centered around evacuating\n"
+"civilians from burning buildings. The game features fast-paced fire\n"
+"extinguishing action, intense boss battles, a catchy soundtrack, and lots of\n"
+"throwing people around in pseudo-randomly generated buildings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4136
+msgid "Non-euclidean graphical rogue-like game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4138
+msgid ""
+"HyperRogue is a game in which the player collects treasures and fights\n"
+"monsters -- rogue-like but for the fact that it is played on the hyperbolic\n"
+"plane and not in euclidean space.\n"
+"\n"
+"In HyperRogue, the player can move through different parts of the world, which\n"
+"are home to particular creatures and may be subject to their own rules of\n"
+"\"physics\".\n"
+"\n"
+"While the game can use ASCII characters to display the the classical rogue\n"
+"symbols, it still needs graphics to render the non-euclidean world."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4183
+msgid "Shooter with space station destruction"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4185
+msgid ""
+"Kobo Deluxe is an enhanced version of Akira Higuchi's XKobo graphical game\n"
+"for Un*x systems with X11."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4216
+msgid "Turn-based empire building strategy game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4217
+msgid ""
+"Freeciv is a turn-based empire building strategy game\n"
+"inspired by the history of human civilization. The game commences in\n"
+"prehistory and your mission is to lead your tribe from the Stone Age\n"
+"into the Space Age."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4248
+msgid "Recreation of data decryption effect in \"Sneakers\""
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4250
+msgid ""
+"@code{No More Secrets} provides a command line tool called \"nms\"\n"
+"that recreates the famous data decryption effect seen on screen in the 1992\n"
+"movie \"Sneakers\".\n"
+"\n"
+"This command works on piped data. Pipe any ASCII or UTF-8 text to nms, and\n"
+"it will apply the hollywood effect, initially showing encrypted data, then\n"
+"starting a decryption sequence to reveal the original plaintext characters."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4277
+msgid "Data files for MegaGlest"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4278
+msgid "This package contains the data files required for MegaGlest."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4331
+msgid "3D real-time strategy (RTS) game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4332
+msgid ""
+"MegaGlest is a cross-platform 3D real-time strategy (RTS)\n"
+"game, where you control the armies of one of seven different factions: Tech,\n"
+"Magic, Egypt, Indians, Norsemen, Persian or Romans."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4383
+msgid "Side-scrolling physics platformer with a ball of tar"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4384
+msgid ""
+"In FreeGish you control Gish, a ball of tar who lives\n"
+"happily with his girlfriend Brea, until one day a mysterious dark creature\n"
+"emerges from a sewer hole and pulls her below ground."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4420
+msgid "Classic overhead run-and-gun game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4421
+msgid ""
+"C-Dogs SDL is a classic overhead run-and-gun game,\n"
+"supporting up to 4 players in co-op and deathmatch modes. Customize your\n"
+"player, choose from many weapons, and blast, slide and slash your way through\n"
+"over 100 user-created campaigns."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4520
+msgid "3D puzzle game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4521
+msgid ""
+"Kiki the nano bot is a 3D puzzle game. It is basically a\n"
+"mixture of the games Sokoban and Kula-World. Your task is to help Kiki, a\n"
+"small robot living in the nano world, repair its maker."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4635
+msgid "2D retro multiplayer shooter game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4636
+msgid ""
+"Teeworlds is an online multiplayer game. Battle with up to\n"
+"16 players in a variety of game modes, including Team Deathmatch and Capture\n"
+"The Flag. You can even design your own maps!"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4689
+msgid "Puzzle game with a dexterity component"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4690
+msgid ""
+"Enigma is a puzzle game with 550 unique levels. The object\n"
+"of the game is to find and uncover pairs of identically colored ‘Oxyd’ stones.\n"
+"Simple? Yes. Easy? Certainly not! Hidden traps, vast mazes, laser beams,\n"
+"and most of all, countless hairy puzzles usually block your direct way to the\n"
+"Oxyd stones. Enigma’s game objects (and there are hundreds of them, lest you\n"
+"get bored) interact in many unexpected ways, and since many of them follow the\n"
+"laws of physics (Enigma’s special laws of physics, that is), controlling them\n"
+"with the mouse isn’t always trivial."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4723
+msgid "Abstract puzzle game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4724
+msgid ""
+"Chroma is an abstract puzzle game. A variety of colourful\n"
+"shapes are arranged in a series of increasingly complex patterns, forming\n"
+" fiendish traps that must be disarmed and mysterious puzzles that must be\n"
+" manipulated in order to give up their subtle secrets. Initially so\n"
+" straightforward that anyone can pick it up and begin to play, yet gradually\n"
+" becoming difficult enough to tax even the brightest of minds."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4793
+msgid "Puzzle game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4794
+msgid ""
+"Fish Fillets NG is strictly a puzzle game. The goal in\n"
+"every of the seventy levels is always the same: find a safe way out. The fish\n"
+"utter witty remarks about their surroundings, the various inhabitants of their\n"
+"underwater realm quarrel among themselves or comment on the efforts of your\n"
+"fish. The whole game is accompanied by quiet, comforting music."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4870
+msgid "Roguelike dungeon crawler game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4871
+msgid ""
+"Dungeon Crawl Stone Soup (also known as \"Crawl\" or DCSS\n"
+"for short) is a roguelike adventure through dungeons filled with dangerous\n"
+"monsters in a quest to find the mystifyingly fabulous Orb of Zot."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4920
+msgid "Graphical roguelike dungeon crawler game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4953
+msgid "Cross-platform third-person action game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4954
+msgid ""
+"Lugaru is a third-person action game. The main character,\n"
+"Turner, is an anthropomorphic rebel bunny rabbit with impressive combat skills.\n"
+"In his quest to find those responsible for slaughtering his village, he uncovers\n"
+"a far-reaching conspiracy involving the corrupt leaders of the rabbit republic\n"
+"and the starving wolves from a nearby den. Turner takes it upon himself to\n"
+"fight against their plot and save his fellow rabbits from slavery."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5004
+msgid "Data files for 0ad"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5005
+msgid "0ad-data provides the data files required by the game 0ad."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5123
+msgid "3D real-time strategy game of ancient warfare"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5124
+msgid ""
+"0 A.D. is a real-time strategy (RTS) game of ancient\n"
+"warfare. It's a historically-based war/economy game that allows players to\n"
+"relive or rewrite the history of twelve ancient civilizations, each depicted\n"
+"at their peak of economic growth and military prowess.\n"
+"\n"
+"0ad needs a window manager that supports 'Extended Window Manager Hints'."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5199
+msgid "Colossal Cave Adventure"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5200
+msgid ""
+"The original Colossal Cave Adventure from 1976 was the\n"
+"origin of all text adventures, dungeon-crawl (computer) games, and\n"
+"computer-hosted roleplaying games. This is the last version released by\n"
+"Crowther & Woods, its original authors, in 1995. It has been known as\n"
+"\"adventure 2.5\" and \"430-point adventure\"."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5211
+msgid "Single-player, RPG roguelike game set in the world of Eyal"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5326
+msgid ""
+"Tales of Maj’Eyal (ToME) RPG, featuring tactical turn-based\n"
+"combat and advanced character building. Play as one of many unique races and\n"
+"classes in the lore-filled world of Eyal, exploring random dungeons, facing\n"
+"challenging battles, and developing characters with your own tailored mix of\n"
+"abilities and powers. With a modern graphical and customisable interface,\n"
+"intuitive mouse control, streamlined mechanics and deep, challenging combat,\n"
+"Tales of Maj’Eyal offers engaging roguelike gameplay for the 21st century."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5374
+msgid "First person shooter engine for Quake 1"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5375
+msgid ""
+"Quakespasm is a modern engine for id software's Quake 1.\n"
+"It includes support for 64 bit CPUs, custom music playback, a new sound driver,\n"
+"some graphical niceities, and numerous bug-fixes and other improvements."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5425
+msgid ""
+"vkquake is a modern engine for id software's Quake 1.\n"
+"It includes support for 64 bit CPUs, custom music playback, a new sound driver,\n"
+"some graphical niceities, and numerous bug-fixes and other improvements."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5476
+msgid "First person shooter engine based on quake2"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5477
+msgid ""
+"Yamagi Quake II is an enhanced client for id Software's Quake II.\n"
+"The main focus is an unchanged single player experience like back in 1997,\n"
+"thus the gameplay and the graphics are unaltered. However the user may use one\n"
+"of the unofficial retexturing packs. In comparison with the official client,\n"
+"over 1000 bugs were fixed and an extensive code audit done,\n"
+"making Yamagi Quake II one of the most solid Quake II implementations available."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5505
+msgid "Sudoku for your terminal"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5506
+msgid "Nudoku is a ncurses-based Sudoku game for your terminal."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5552
+msgid "Realistic physics puzzle game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5553
+msgid ""
+"The Butterfly Effect (tbe) is a game that uses\n"
+"realistic physics simulations to combine lots of simple mechanical\n"
+"elements to achieve a simple goal in the most complex way possible."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5596
+msgid "Game of lonely space adventure"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5598
+msgid ""
+"Pioneer is a space adventure game set in our galaxy at the turn of the\n"
+"31st century. The game is open-ended, and you are free to eke out whatever\n"
+"kind of space-faring existence you can think of. Look for fame or fortune by\n"
+"exploring the millions of star systems. Turn to a life of crime as a pirate,\n"
+"smuggler or bounty hunter. Forge and break alliances with the various\n"
+"factions fighting for power, freedom or self-determination. The universe is\n"
+"whatever you make of it."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5625
+msgid "Hacking contribution graphs in git"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5627
+msgid ""
+"Badass generates false commits for a range of dates, essentially\n"
+"hacking the gamification of contribution graphs on platforms such as\n"
+"Github or Gitlab."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5700
+msgid "Educational programming strategy game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5701
+msgid ""
+"Colobot: Gold Edition is a real-time strategy game, where\n"
+"you can program your units (bots) in a language called CBOT, which is similar\n"
+"to C++ and Java. Your mission is to find a new planet to live and survive.\n"
+"You can save humanity and get programming skills!"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5793
+msgid "Modern Doom 2 source port"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5794
+msgid ""
+"GZdoom is a port of the Doom 2 game engine, with a modern\n"
+"renderer. It improves modding support with ZDoom's advanced mapping features\n"
+"and the new ZScript language. In addition to Doom, it supports Heretic, Hexen,\n"
+"Strife, Chex Quest, and fan-created games like Harmony, Hacx and Freedoom."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5829
+msgid "Multiplayer Doom port"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5830
+msgid ""
+"Odamex is a modification of the Doom engine that\n"
+"allows players to easily join servers dedicated to playing Doom\n"
+"online."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5855
+msgid ""
+"Doom source port preserving the look, feel, and bugs of vanilla\n"
+"Doom"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5858
+msgid ""
+"Chocolate Doom takes a different approach to other source ports. Its\n"
+"aim is to accurately reproduce the experience of playing Vanilla Doom. It is\n"
+"a conservative, historically accurate Doom source port, which is compatible\n"
+"with the thousands of mods and levels that were made before the Doom source\n"
+"code was released. Rather than flashy new graphics, Chocolate Doom's main\n"
+"features are its accurate reproduction of the game as it was played in the\n"
+"1990s. The project is developed around a carefully-considered philosophy that\n"
+"intentionally restricts which features may be added (and rejects any that\n"
+"affect gameplay)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5894
+msgid ""
+"Limit-removing enhanced-resolution Doom source port based on\n"
+"Chocolate Doom"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5897
+msgid ""
+"Crispy Doom is a friendly fork of Chocolate Doom that provides a higher\n"
+"display resolution, removes the static limits of the Doom engine and offers\n"
+"further optional visual, tactical and physical enhancements while remaining\n"
+"entirely config file, savegame, netplay and demo compatible with the\n"
+"original."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5969
+msgid "C11 / gnu11 utilities C library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5970
+msgid "This package provides C11 / gnu11 utilities C library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6028
+msgid "The Fortune Cookie program from BSD games"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6029
+msgid ""
+"Fortune is a command-line utility which displays a random\n"
+"quotation from a collection of quotes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6069
+msgid "Data files for Xonotic"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6071
+msgid "Xonotic-data provides the data files required by the game Xonotic."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6265
+msgid "Fast-paced first-person shooter game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6267
+msgid ""
+"Xonotic is a free, fast-paced first-person shooter.\n"
+"The project is geared towards providing addictive arena shooter\n"
+"gameplay which is all spawned and driven by the community itself.\n"
+"Xonotic is a direct successor of the Nexuiz project with years of\n"
+"development between them, and it aims to become the best possible\n"
+"open-source FPS of its kind."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6317
+msgid "Portable Z-machine interpreter (ncurses version) for text adventure games"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6318
+msgid ""
+"Frotz is an interpreter for Infocom games and other Z-machine\n"
+"games in the text adventure/interactive fiction genre. This version of Frotz\n"
+"complies with standard 1.0 of Graham Nelson's specification. It plays all\n"
+"Z-code games V1-V8, including V6, with sound support through libao, and uses\n"
+"ncurses for text display."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6359
+msgid "Portable Z-machine dumb interpreter for text adventure games"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6360
+msgid ""
+"Frotz is an interpreter for Infocom games and\n"
+"other Z-machine games in the text adventure/interactive fiction genre.\n"
+"dfrotz is the dumb interface version. You get no screen control; everything\n"
+"is just printed to the terminal line by line. The terminal handles all the\n"
+"scrolling. Maybe you'd like to experience what it's like to play Adventure on\n"
+"a teletype. A much cooler use for compiling Frotz with the dumb interface is\n"
+"that it can be wrapped in CGI scripting, PHP, and the like to allow people\n"
+"to play games on webpages. It can also be made into a chat bot."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6423
+msgid "Portable Z-machine interpreter (SDL port) for text adventure games"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6424
+msgid ""
+"Frotz is an interpreter for Infocom games and other Z-machine\n"
+"games in the text adventure/interactive fiction genre. This version of Frotz\n"
+"using SDL fully supports all these versions of the Z-Machine including the\n"
+"graphical version 6. Graphics and sound are created through the use of the SDL\n"
+"libraries. AIFF sound effects and music in MOD and OGG formats are supported\n"
+"when packaged in Blorb container files or optionally from individual files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6455
+msgid "Game controller library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6456
+msgid ""
+"Libmanette is a small GObject library giving you simple\n"
+"access to game controllers. It supports the de-facto standard gamepads as\n"
+"defined by the W3C standard Gamepad specification or as implemented by the SDL\n"
+"GameController."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6501
+msgid "GNOME version of Tetris"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6502
+msgid ""
+"Quadrapassel comes from the classic falling-block game,\n"
+"Tetris. The goal of the game is to create complete horizontal lines of\n"
+"blocks, which will disappear. The blocks come in seven different shapes made\n"
+"from four blocks each: one straight, two L-shaped, one square, and two\n"
+"S-shaped. The blocks fall from the top center of the screen in a random\n"
+"order. You rotate the blocks and move them across the screen to drop them in\n"
+"complete lines. You score by dropping blocks fast and completing lines. As\n"
+"your score gets higher, you level up and the blocks fall faster."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6556
+msgid "2D space trading and combat game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6557
+msgid ""
+"Endless Sky is a 2D space trading and combat game. Explore\n"
+"other star systems. Earn money by trading, carrying passengers, or completing\n"
+"missions. Use your earnings to buy a better ship or to upgrade the weapons and\n"
+"engines on your current one. Blow up pirates. Take sides in a civil war. Or\n"
+"leave human space behind and hope to find friendly aliens whose culture is more\n"
+"civilized than your own."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6706
+msgid "Advanced rhythm game designed for both home and arcade use"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6707
+msgid ""
+"StepMania is a dance and rhythm game. It features 3D\n"
+"graphics, keyboard and dance pad support, and an editor for creating your own\n"
+"steps.\n"
+"\n"
+"This package provides the core application, but no song is shipped. You need\n"
+"to download and install them in @file{$HOME/.stepmania-X.Y/Songs} directory."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6792
+msgid "Multiplayer tank battle game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6793
+msgid ""
+"Battle Tanks (also known as \"btanks\") is a funny battle\n"
+"game, where you can choose one of three vehicles and eliminate your enemy\n"
+"using the whole arsenal of weapons. It has original cartoon-like graphics and\n"
+"cool music, it’s fun and dynamic, it has several network modes for deathmatch\n"
+"and cooperative."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6826
+msgid "Simple 2D shooting strategy game set in space"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6827
+msgid ""
+"Slingshot is a two-dimensional strategy game where two\n"
+"players attempt to shoot one another through a section of space populated by\n"
+"planets. The main feature of the game is that the shots, once fired, are\n"
+"affected by the gravity of the planets."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6874
+msgid "4D Tetris"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6875
+msgid ""
+"4D-TRIS is an alteration of the well-known Tetris game. The\n"
+"game field is extended to 4D space, which has to filled up by the gamer with\n"
+"4D hyper cubes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6951
+msgid "Port of Arx Fatalis, a first-person role-playing game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6952
+msgid ""
+"Arx Libertatis is a cross-platform port of Arx Fatalis, a 2002\n"
+"first-person role-playing game / dungeon crawler developed by Arkane Studios.\n"
+"This port however does not include the game data, so you need to obtain a copy\n"
+"of the original Arx Fatalis or its demo to play Arx Libertatis. Arx Fatalis\n"
+"features crafting, melee and ranged combat, as well as a unique casting system\n"
+"where the player draws runes in real time to effect the desired spell."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6998
+msgid "2d action platformer game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6999
+msgid ""
+"The Legend of Edgar is a 2D platform game with a persistent world.\n"
+"When Edgar's father fails to return home after venturing out one dark and stormy night,\n"
+"Edgar fears the worst: he has been captured by the evil sorcerer who lives in\n"
+"a fortress beyond the forbidden swamp."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7103
+msgid "Multiplayer action game where you control small and nimble humanoids"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7104
+msgid ""
+"OpenClonk is a multiplayer action/tactics/skill game. It is\n"
+"often referred to as a mixture of The Settlers and Worms. In a simple 2D\n"
+"antfarm-style landscape, the player controls a crew of Clonks, small but\n"
+"robust humanoid beings. The game encourages free play but the normal goal is\n"
+"to either exploit valuable resources from the earth by building a mine or\n"
+"fight each other on an arena-like map."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7135
+msgid "Action Roleplaying Engine"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7136
+msgid ""
+"Flare (Free Libre Action Roleplaying Engine) is a simple\n"
+"game engine built to handle a very specific kind of game: single-player 2D\n"
+"action RPGs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7200
+msgid "Fantasy action RPG using the FLARE engine"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7201
+msgid ""
+"Flare is a single-player 2D action RPG with\n"
+"fast-paced action and a dark fantasy style."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7252
+msgid "Action-adventure dungeon crawl game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7253
+msgid ""
+"Far below the surface of the planet is a place of limitless\n"
+"power. Those that seek to control such a utopia will soon bring an end to\n"
+"themselves. Seeking an end to the troubles that plague him, PSI user Merit\n"
+"journeys into the hallowed Orcus Dome in search of answers.\n"
+"\n"
+"Meritous is a action-adventure game with simple controls but a challenge to\n"
+"find a balance of power versus recovery time during real-time battles. Set in\n"
+"a procedurally generated world, the player can explore thousands of rooms in\n"
+"search of powerful artifacts, tools to help them, and to eventually free the\n"
+"Orcus Dome from evil."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7316
+msgid "Guide a marble across fractal landscapes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7317
+msgid ""
+"Marble Marcher is a video game that uses a fractal physics\n"
+"engine and fully procedural rendering to produce beautiful and unique\n"
+"gameplay. The game is played on the surface of evolving fractals. The goal\n"
+"of the game is to get your marble to the flag as quickly as possible. But be\n"
+"careful not to fall off the level or get crushed by the fractal! There are 24\n"
+"levels to unlock."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7358
+msgid "Libraries for 3D simulations and games"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7359
+msgid ""
+"SimGear is a set of libraries designed to be used as\n"
+"building blocks for quickly assembling 3D simulations, games, and\n"
+"visualization applications. SimGear is developed by the FlightGear project\n"
+"and also provides the base for the FlightGear Flight Simulator."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7451
+msgid "Flight simulator"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7452
+msgid ""
+"The goal of the FlightGear project is to create a\n"
+"sophisticated flight simulator framework for use in research or academic\n"
+"environments, pilot training, as an industry engineering tool, for DIY-ers to\n"
+"pursue their favorite interesting flight simulation idea, and last but\n"
+"certainly not least as a fun, realistic, and challenging desktop flight\n"
+"simulator."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7498
+msgid "Multiplayer platform game with bunnies"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7499
+msgid ""
+"You, as a bunny, have to jump on your opponents to make them\n"
+"explode. It is a true multiplayer game; you cannot play this alone. You can\n"
+"play with up to four players simultaneously. It has network support."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7551
+msgid "Turn-based artillery game featuring fighting hedgehogs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7553
+msgid ""
+"Hedgewars is a turn based strategy, artillery, action and comedy game,\n"
+"featuring the antics of pink hedgehogs with attitude as they battle from the\n"
+"depths of hell to the depths of space.\n"
+"\n"
+"As commander, it's your job to assemble your crack team of hedgehog soldiers\n"
+"and bring the war to your enemy."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7585
+msgid "Stealth coffee-break roguelike game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7586
+msgid ""
+"Harmonist: Dayoriah Clan Infiltration is a stealth\n"
+"coffee-break roguelike game. The game has a heavy focus on tactical\n"
+"positioning, light and noise mechanisms, making use of various terrain types\n"
+"and cones of view for monsters. Aiming for a replayable streamlined experience,\n"
+"the game avoids complex inventory management and character building, relying\n"
+"on items and player adaptability for character progression."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7721 gnu/packages/games.scm:7904
+msgid "Classic 2D point and click adventure game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7722
+msgid ""
+"Drascula: The Vampire Strikes Back is a classic humorous 2D\n"
+"point and click adventure game.\n"
+"\n"
+"In Drascula you play the role of John Hacker, a British estate agent, that\n"
+"gets to meet a gorgeous blond girl who is kidnapped by the notorious vampire\n"
+"Count Drascula and embark on a fun yet dangerous quest to rescue her.\n"
+"Unfortunately, Hacker is not aware of Drascula's real ambitions: DOMINATING\n"
+"the World and demonstrating that he is even more evil than his brother Vlad."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7802
+msgid "2D point and click fantasy adventure game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7804
+msgid ""
+"Lure of the Temptress is a classic 2D point and click adventure game.\n"
+"\n"
+"You are Diermot, an unwilling hero who'd prefer a quiet life, and are, to all\n"
+"intents and purposes, a good man. After decades of unrest the King has united\n"
+"the warring factions in his kingdom and all his lands are at peace, except\n"
+"a remote region around a town called Turnvale. A revolt has recently taken\n"
+"place in Turnvale, a revolt orchestrated by an apprentice sorceress called\n"
+"Selena, the titular temptress. The king calls together his finest horsemen\n"
+"and heads off (with you in tow) to Turnvale just to witness how hellish\n"
+"mercenary monsters called Skorl are invading the town.\n"
+"\n"
+"The king's men are defeated, the king is killed and you fall of your horse and\n"
+"bang your head heavily on the ground. You have been *unconscious for a while\n"
+"when you realize that you are in a dingy cell guarded by a not so friendly\n"
+"Skorl. Maybe it would be an idea to try and escape..."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7905
+msgid ""
+"Flight of the Amazon Queen is a 2D point-and-click\n"
+"adventure game set in the 1940s.\n"
+"\n"
+"You assume the role of Joe King, a pilot for hire who is given the job\n"
+"of flying Faye Russell (a famous movie star) into the Amazon jungle\n"
+"for a photo shoot. Of course, things never go according to plans.\n"
+"After an unfortunate turn of events they find themselves stranded in\n"
+"the heart of the Amazon jungle, where Joe will embark on a quest to\n"
+"rescue a kidnapped princess and in the process, discover the true\n"
+"sinister intentions of a suspiciously located Lederhosen company. In\n"
+"a rich 2D environment, Joe will cross paths with a variety of unlikely\n"
+"jungle inhabitants including, but not limited to, a tribe of Amazon\n"
+"women and 6-foot-tall pygmies."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7980
+msgid "Program a little robot and watch it explore a world"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7982
+msgid ""
+"GNU Robots is a game in which you program a robot to explore a world\n"
+"full of enemies that can hurt it, obstacles and food to be eaten. The goal of\n"
+"the game is to stay alive and collect prizes. The robot program conveniently\n"
+"may be written in a plain text file in the Scheme programming language."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8051
+msgid "Toy train simulation game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8052
+msgid ""
+"Ri-li is a game in which you drive a wooden toy\n"
+"steam locomotive across many levels and collect all the coaches to\n"
+"win."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8114
+msgid "Turn-based space empire and galactic conquest computer game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8116
+msgid ""
+"FreeOrion is a turn-based space empire and galactic conquest (4X)\n"
+"computer game being designed and built by the FreeOrion project. Control an\n"
+"empire with the goal of exploring the galaxy, expanding your territory,\n"
+"exploiting the resources, and exterminating rival alien empires. FreeOrion is\n"
+"inspired by the tradition of the Master of Orion games, but is not a clone or\n"
+"remake of that series or any other game."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8170
+msgid "Program playing the game of Go"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8172
+msgid ""
+"Leela-zero is a Go engine with no human-provided knowledge, modeled after\n"
+"the AlphaGo Zero paper. The current best network weights file for the engine\n"
+"can be downloaded from @url{https://zero.sjeng.org/best-network}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8245
+msgid "Qt GUI to play the game of Go"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8247
+msgid ""
+"This a tool for Go players which performs the following functions:\n"
+"@itemize\n"
+"@item SGF editor,\n"
+"@item Analysis frontend for Leela Zero (or compatible engines),\n"
+"@item GTP interface (to play against an engine),\n"
+"@item IGS client (to play on the internet),\n"
+"@item Export games to a variety of formats.\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8289
+msgid "Stamp drawing toy"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8290
+msgid ""
+"KTuberling is a drawing toy intended for small children and\n"
+"adults who remain young at heart. The game has no winner; the only purpose is\n"
+"to make the funniest faces you can. Several activites are possible, e.g.:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item Give the potato a funny face, clothes, and other goodies\n"
+"@item Build a small town, complete with school, zoo, and fire department\n"
+"@item Create a fantastic moonscape with spaceships and aliens\n"
+"@item Top a pizza\n"
+"@end itemize\n"
+"\n"
+"KTuberling can speak the name of each the object in several languages,\n"
+"to assist in learning basic vocabulary.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8336
+msgid "Number logic game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8337
+msgid ""
+"Picmi is a number logic game in which cells in a grid have\n"
+"to be colored or left blank according to numbers given at the side of the\n"
+"grid. The aim is to reveal a hidden picture.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8374
+msgid "Miniature golf game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8375
+msgid ""
+"Kolf is a miniature golf game for one to ten players. The\n"
+"game is played from an overhead view, with a short bar representing the golf\n"
+"club. Kolf features many different types of objects, such as water hazards,\n"
+"slopes, sand traps, and black holes (warps), among others.\n"
+"\n"
+"Features are:\n"
+"@itemize\n"
+"@item Single and Multi-player (up to ten players) modes\n"
+"@item High scores table\n"
+"@item Dynamic courses\n"
+"@item Third-party courses\n"
+"@item Course editor\n"
+"@end itemize\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8418
+msgid "Shared library for kmahjongg and kshisen"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8419
+msgid ""
+"Shared library and common files for kmahjongg, kshisen and\n"
+"other Mah Jongg like games."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8452
+msgid "Tile laying patience"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8453
+msgid ""
+"In KMahjongg the tiles are scrambled and staked on top of\n"
+"each other to resemble a certain shape. The player is then expected to remove\n"
+"all the tiles off the game board by locating each tile's matching pair.\n"
+"\n"
+"A variety of tile layouts are included, as well as an editor to create new\n"
+"layouts.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8494
+msgid "Shisen-Sho solitaire game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8495
+msgid ""
+"KShisen is a solitaire-like game played using the standard\n"
+"set of Mahjong tiles. Unlike Mahjong however, KShisen has only one layer of\n"
+"scrambled tiles\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8532
+msgid "Classical Mah Jongg game for 4 players"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8533
+msgid ""
+"Kajongg is the ancient Chinese board game for 4 players.\n"
+"\n"
+"If you are looking for the Mah Jongg solitaire please use the application\n"
+"kmahjongg.\n"
+"\n"
+"Kajongg can be used in two different ways: Scoring a manual game where you\n"
+"play as always and use Kajongg for the computation of scores and for\n"
+"bookkeeping. Or you can use Kajongg to play against any combination of other\n"
+"human players or computer players.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8575
+msgid "Breakout like game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8576
+msgid ""
+"KBreakout is similar to the classics breakout and xboing,\n"
+"featuring a number of added graphical enhancements and effects. You control a\n"
+"paddle at the bottom of the playing-field, and must destroy bricks at the top\n"
+"by bouncing balls against them.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8614
+msgid "Classical mine sweeper game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8615
+msgid ""
+"KMines is a classic Minesweeper game. The idea is to\n"
+"uncover all the squares without blowing up any mines. When a mine is blown\n"
+"up, the game is over.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8652
+msgid "Simple turn-based strategy game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8653
+msgid ""
+"Konquest is the KDE version of Gnu-Lactic Konquest. Players\n"
+"conquer other planets by sending ships to them. The goal is to build an\n"
+"interstellar empire and ultimately conquer all other player's planets. The\n"
+"game can be played with up to nine empires, commanded either by the computer\n"
+"or by puny earthlings.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8692
+msgid "Jezzball arcade game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8693
+msgid ""
+"KBounce is a single player arcade game with the elements of\n"
+"puzzle. It is played on a field, surrounded by wall, with two or more balls\n"
+"bouncing around within the walls. The object of the game is to build new\n"
+"walls to decrease the size of the active field.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8731
+msgid "Single player falling blocks puzzle game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8732
+msgid ""
+"KBlocks is the classic Tetris-like falling blocks game.\n"
+"\n"
+"The idea is to stack the falling blocks to create horizontal lines without any\n"
+"gaps. When a line is completed it is removed, and more space is available in\n"
+"the play area. When there is not enough space for blocks to fall, the game is\n"
+"over.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8775
+msgid "Sudoku puzzle game and solver"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8776
+msgid ""
+"KSudoku is a Sudoku game and solver, supporting a range of\n"
+"2D and 3D Sudoku variants. In addition to playing Sudoku, it can print Sudoku\n"
+"puzzle sheets and find the solution to any Sudoku puzzle.\n"
+"\n"
+"The word Sudoku means \"single number in an allotted place\" in Japanese.\n"
+"These are the basic rules: Every Sudoku is a square divided into 3x3\n"
+"subsquares with 3x3 cells each.\n"
+"\n"
+"Some cells are filled with a number at the beginning. The remaining ones are\n"
+"to be filled by the player using numbers from 1 to 9, without repeating a\n"
+"number twice on each column, row or subsquare (each of them must contain only\n"
+"one 1, one 2, one 3, and so on). The game requires logic and patience.\n"
+"Solving takes usually 10 to 30 minutes, depending on puzzle level, your skill\n"
+"and experience.\n"
+"\n"
+"The numerals in Sudoku puzzles are used for convenience (for example in 16x16\n"
+"board we use letters): arithmetic relationships between numbers are\n"
+"irrelevant.\n"
+"\n"
+"This program supports also 16x16 games with numbers from 1 to 16 and 256\n"
+"cells with 16 cols, rows and subsquares!\n"
+"\n"
+"More information at http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8831
+msgid "Place 5 equal pieces together, but wait, there are 3 new ones"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8832
+msgid ""
+"KLines is a simple but highly addictive one player game.\n"
+"\n"
+"The player has to move the colored balls around the game board, gathering them\n"
+"into the lines of the same color by five. Once the line is complete it is\n"
+"removed from the board, therefore freeing precious space. In the same time\n"
+"the new balls keep arriving by three after each move, filling up the game\n"
+"board.\n"
+"\n"
+"KLines is a single-player game where the player removes colored balls from the\n"
+"board by arranging them into lines of five or more. However, every time the\n"
+"player moves a ball, three more balls are added to the board.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8875
+msgid "Action and puzzle solving game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8876
+msgid ""
+"KGoldrunner is an action game where the hero runs through a\n"
+"maze, climbs stairs, dig holes and dodges enemies in order to collect all the\n"
+"gold nuggets and escape to the next level. Your enemies are also after the\n"
+"gold. Worse still, they are after you!.\n"
+"\n"
+"KGoldrunner is a fast-paced platform game where the player must navigate a\n"
+"maze while collecting gold nuggets and avoiding enemies. A variety of level\n"
+"packs are included, as well as an editor to create new levels.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8919
+msgid "Three-in-a-row game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8920
+msgid ""
+"KDiamond is a three-in-a-row game like Bejeweled. It\n"
+"features unlimited fun with randomly generated games and five difficulty\n"
+"levels with varying number of diamond colors and board sizes.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8957
+msgid "Place 4 pieces in a row"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8958
+msgid ""
+"KFourInLine is a board game for two players based on the\n"
+"Connect-Four game.\n"
+"\n"
+"KFourInLine is a game where two players take turns dropping pieces into a\n"
+"grid, the winner being the first to place four pieces in a line.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8997
+msgid "Find atoms in a grid by shooting electrons"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8998
+msgid ""
+"KBlackbox is a game of hide and seek played on a grid of\n"
+"boxes where the computer has hidden several balls. The position of the hidden\n"
+"balls can be deduced by shooting beams into the box\n"
+"\n"
+"KBlackBox is a game of hide and seek played on an grid of boxes, where the\n"
+"player shoots rays into the grid to deduce the positions of hidden objects.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9038
+msgid "Turn the board pieces to get all computers connected"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9039
+msgid ""
+"KNetWalk is a small game where you have to build up a\n"
+"computer network by rotating the wires to connect the terminals to the server.\n"
+"When the network is build, a highscore-list comes up where competitions can be\n"
+"fought out.\n"
+"\n"
+"KNetwalk is a puzzle game where the player arranges sections of wire to\n"
+"connect all the computers on the board.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9077
+msgid "Arcade bombing game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9078
+msgid ""
+"Bomber is a single player arcade game.\n"
+"\n"
+"The player is invading various cities in a plane that is decreasing in height.\n"
+"The goal of the game is to destroy all the buildings and advance to the next\n"
+"level. Each level gets a bit harder by increasing the speed of the plane and\n"
+"the height of the buildings.\n"
+"\n"
+"Bomber is a game where you fly a spaceship and attempt to bomb the buildings\n"
+"below you. Each pass the spaceship makes, it gets lower and lower. If you've\n"
+"not destroyed a building in your path, you will crash into it.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9123
+msgid "Bomberman clone"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9124
+msgid ""
+"Granatier is a clone of the classic Bomberman game,\n"
+"inspired by the work of the Clanbomber clone.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9161
+msgid ""
+"Computerized version of the well known strategy board game\n"
+"'Risk'"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9163
+msgid ""
+"KsirK is a multi-player network-enabled game. The goal of\n"
+"the game is simply to conquer the world by attacking your neighbors with your\n"
+"armies.\n"
+"\n"
+"At the beginning of the game, countries are distributed to all the players.\n"
+"Each country contains one army represented by an infantryman. Each player has\n"
+"some armies to distribute to his countries. On each turn, each player can\n"
+"attack his neighbours, eventually conquering one or more countries. At the\n"
+"end of each turn, some bonus armies are distributed to the players in function\n"
+"of the number of countries they own. The winner is the player that conquered\n"
+"all the world.\n"
+"\n"
+"Features:\n"
+"@itemize\n"
+"@item Support for 1-6 human or computer players\n"
+"@item Multi-player gaming over a network\n"
+"@item You can easily create new skins with SVG graphics and the skin editor\n"
+"@item Hot New Stuff support. You can easily download and install new skins\n"
+"@end itemize\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9223
+msgid "Jigsaw puzzle game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9224
+msgid ""
+"Palapeli is a jigsaw puzzle game. Unlike other games in\n"
+"that genre, you are not limited to aligning pieces on imaginary grids. The\n"
+"pieces are freely moveable. Also, Palapeli features real persistency, i.e.\n"
+"everything you do is saved on your disk immediately.\n"
+"\n"
+"Palapeli is the Finnish word for jigsaw puzzle.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9263
+msgid "Yahtzee dice game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9264
+msgid ""
+"Kiriki is an addictive and fun dice game, designed to be\n"
+"played by as many as six players.\n"
+"\n"
+"Participants have to collect points by rolling five dice for up to three times\n"
+"per single turn to make combinations with the highest score.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9304
+msgid "Go board game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9305
+msgid ""
+"Kigo is an open-source implementation of the popular Go\n"
+"game.\n"
+"\n"
+"Go is a strategic board game for two players. It is also known as\n"
+"igo (Japanese), weiqi or wei ch'i (Chinese) or baduk (Korean). Go is noted\n"
+"for being rich in strategic complexity despite its simple rules. The game is\n"
+"played by two players who alternately place black and white stones (playing\n"
+"pieces, now usually made of glass or plastic) on the vacant intersections of a\n"
+"grid of 19x19 lines (9x9 or 13x13 for easier games).\n"
+"\n"
+"You also need to install a go engine, e.g. @code{gnugo}.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9350
+msgid "Game based on Rubik's Cube"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9351
+msgid ""
+"Kubrick is a game based on the Rubik's Cube puzzle.\n"
+"\n"
+"The cube sizes range from 2x2x2 up to 6x6x6, or you can play with irregular\n"
+"\"bricks\" such as 5x3x2 or \"mats\" such as 6x4x1 or 2x2x1. The game has a\n"
+"selection of puzzles at several levels of difficulty, as well as demos of\n"
+"pretty patterns and solution moves, or you can make up your own puzzles. The\n"
+"game has unlimited undo, redo, save and reload capabilities.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9391
+msgid "Lieutnant Skat card game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9392
+msgid ""
+"Lieutnant Skat (from German \"Offiziersskat\") is a fun and\n"
+"engaging card game for two players, where the second player is either live\n"
+"opponent, or a built in artificial intelligence.\n"
+"\n"
+"Lieutnant Skat is a simplified variant of the Skat card game for two players.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9430
+msgid "Pac-Man clone"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9431
+msgid ""
+"Kapman is a clone of the well known game Pac-Man.\n"
+"\n"
+"You must run through the maze to eat all pills without being captured by a\n"
+"ghost. By eating an energizer, Kapman gets the ability to eat ghosts for a\n"
+"few seconds. When a stage is cleared of pills and energizer the player is\n"
+"taken to the next stage with slightly increased game speed\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9470
+msgid "Two player game with shooting spaceships flying around a sun"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9471
+msgid ""
+"KSpaceduel is a space battle game for one or two players,\n"
+"where two ships fly around a star in a struggle to be the only survivor.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9504
+msgid "Classic pen and paper game: five in a line"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9505
+msgid ""
+"Bovo is a Gomoku (from Japanese 五目並べ - lit. \"five\n"
+"points\") like game for two players, where the opponents alternate in placing\n"
+"their respective pictogram on the game board. The winner is the first to\n"
+"complete a line of five markers. (Also known as: Connect Five, Five in a row,\n"
+"X and O, Naughts and Crosses)\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9543
+msgid "Port of the classic BSD console game robots"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9544
+msgid ""
+"Killbots is a simple game of evading killer robots.\n"
+"\n"
+"Who created the robots and why they have been programmed to destroy, no one\n"
+"knows. All that is known is that the robots are numerous and their sole\n"
+"objective is to destroy you. Fortunately for you, their creator has focused\n"
+"on quantity rather than quality and as a result the robots are severely\n"
+"lacking in intelligence. Your superior wit and a fancy teleportation device\n"
+"are your only weapons against the never-ending stream of mindless automatons.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9586
+msgid "Snake race played against the computer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9587
+msgid ""
+"KSnakeDuel is a fast action game where you steer a snake\n"
+"which has to eat food. While eating the snake grows. But once a player\n"
+"collides with the other snake or the wall the game is lost. This becomes of\n"
+"course more and more difficult the longer the snakes grow.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9623
+msgid "Simple ball dodging game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9624
+msgid ""
+"In Kollision you use mouse to control a small blue ball in a\n"
+"closed space environment filled with small red balls, which move about\n"
+"chaotically. Your goal is to avoid touching any of those red balls with your\n"
+"blue one, because the moment you do the game will be over. The longer you can\n"
+"stay in game the higher will your score be.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9664
+msgid "Battleship board game with built-in game server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9665
+msgid ""
+"KBattleship is a Battle Ship game for KDE.\n"
+"\n"
+"Ships are placed on a board which represents the sea. Players try to hit each\n"
+"others ships in turns without knowing where they are placed. The first player\n"
+"to destroy all ships wins the game.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9705
+msgid "Old reversi board game, also known as othello"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9706
+msgid ""
+"KReversi is a simple one player strategy game played\n"
+"against the computer.\n"
+"\n"
+"If a player's piece is captured by an opposing player, that piece is turned\n"
+"over to reveal the color of that player. A winner is declared when one player\n"
+"has more pieces of his own color on the board and there are no more possible\n"
+"moves.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9746
+msgid "Dots and Boxes game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9747
+msgid ""
+"KSquares is an implementation of the popular paper based\n"
+"game Squares. Two players take turns connecting dots on a grid to complete\n"
+"squares, the player with the most squares wins.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9784
+msgid "Simple tactical game for number-crunchers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9785
+msgid ""
+"KJumpingcube is a simple tactical game for one or two\n"
+"players, played on a grid of numbered squares. Each turn, players compete for\n"
+"control of the board by capturing or adding to one square.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9866
+msgid "2D motocross platform game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9867
+msgid ""
+"X-Moto is a challenging 2D motocross platform game, where\n"
+"physics play an all important role in the gameplay. You need to control your\n"
+"bike to its limit, if you want to have a chance finishing the more difficult\n"
+"challenges."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9914
+msgid "Graphical user interface to play chess"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9916
+msgid ""
+"Eboard is a chess board interface for ICS (Internet Chess Servers)\n"
+"and chess engines."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9965
+msgid "Chess game database"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9967
+msgid ""
+"ChessX is a chess database. With ChessX you can operate on your\n"
+"collection of chess games in many ways: browse, edit, add, organize, analyze,\n"
+"etc. You can also play games on FICS or against an engine."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10003
+msgid "Strong chess engine"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10005
+msgid ""
+"Stockfish is a very strong chess engines. It is much stronger than the\n"
+"best human chess grandmasters. It can be used with UCI-compatible GUIs like\n"
+"ChessX."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:349
+msgid "GNU Compiler Collection"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:351
+msgid ""
+"GCC is the GNU Compiler Collection. It provides compiler front-ends\n"
+"for several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada, and\n"
+"Go. It also includes runtime support libraries for these languages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:505
+msgid ""
+"GCC is the GNU Compiler Collection. It provides compiler front-ends\n"
+"for several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Ada, and Go.\n"
+"It also includes runtime support libraries for these languages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:565
+msgid "GNU C++ standard library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:600
+msgid "Collection of subroutines used by various GNU programs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:819
+msgid "GNU libstdc++ documentation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:890
+msgid "Manipulating sets and relations of integer points bounded by linear constraints"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:893
+msgid ""
+"isl is a library for manipulating sets and relations of integer points\n"
+"bounded by linear constraints. Supported operations on sets include\n"
+"intersection, union, set difference, emptiness check, convex hull, (integer)\n"
+"affine hull, integer projection, computing the lexicographic minimum using\n"
+"parametric integer programming, coalescing and parametric vertex\n"
+"enumeration. It also includes an ILP solver based on generalized basis\n"
+"reduction, transitive closures on maps (which may encode infinite graphs),\n"
+"dependence analysis and bounds on piecewise step-polynomials."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:957
+msgid "Library to generate code for scanning Z-polyhedra"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:959
+msgid ""
+"CLooG is a free software library to generate code for scanning\n"
+"Z-polyhedra. That is, it finds a code (e.g., in C, FORTRAN...) that\n"
+"reaches each integral point of one or more parameterized polyhedra.\n"
+"CLooG has been originally written to solve the code generation problem\n"
+"for optimizing compilers based on the polytope model. Nevertheless it\n"
+"is used now in various area e.g., to build control automata for\n"
+"high-level synthesis or to find the best polynomial approximation of a\n"
+"function. CLooG may help in any situation where scanning polyhedra\n"
+"matters. While the user has full control on generated code quality,\n"
+"CLooG is designed to avoid control overhead and to produce a very\n"
+"effective code."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:1014
+msgid "Reference manual for the C programming language"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:1016
+msgid ""
+"This is a reference manual for the C programming language, as\n"
+"implemented by the GNU C Compiler (gcc). As a reference, it is not intended\n"
+"to be a tutorial of the language. Rather, it outlines all of the constructs\n"
+"of the language. Library functions are not included."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gettext.scm:112
+msgid "Tools and documentation for translation (used to build other packages)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gettext.scm:114
+msgid ""
+"GNU Gettext is a package providing a framework for translating the\n"
+"textual output of programs into multiple languages. It provides translators\n"
+"with the means to create message catalogs, and a runtime library to load\n"
+"translated messages from the catalogs. Nearly all GNU packages use Gettext."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gettext.scm:146
+msgid "Tools and documentation for translation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gettext.scm:171
+msgid "Text styling library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gettext.scm:173
+msgid ""
+"GNU libtextstyle is a C library that provides an easy way to add styling\n"
+"to programs that produce output to a console or terminal emulator window. It\n"
+"allows applications to emit text annotated with styling information, such as\n"
+"color, font attributes (weight, posture), or underlining."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gettext.scm:242
+msgid "Scripts to ease maintenance of translations"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gettext.scm:244
+msgid ""
+"The po4a (PO for anything) project goal is to ease translations (and\n"
+"more interestingly, the maintenance of translations) using gettext tools on\n"
+"areas where they were not expected like documentation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:78
+msgid "Image pixel format conversion library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:80
+msgid ""
+"Babl is a dynamic, any-to-any pixel format translation library.\n"
+"It allows converting between different methods of storing pixels, known as\n"
+"@dfn{pixel formats}, that have different bit depths and other data\n"
+"representations, color models, and component permutations.\n"
+"\n"
+"A vocabulary to formulate new pixel formats from existing primitives is\n"
+"provided, as well as a framework to add new color models and data types."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:126
+msgid "Graph based image processing framework"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:127
+msgid ""
+"GEGL (Generic Graphics Library) provides infrastructure to\n"
+"do demand based cached non destructive image editing on larger than RAM\n"
+"buffers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:197
+msgid "GNU Image Manipulation Program"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:199
+msgid ""
+"GIMP is an application for image manipulation tasks such as photo\n"
+"retouching, composition and authoring. It supports all common image formats\n"
+"as well as specialized ones. It features a highly customizable interface\n"
+"that is extensible via a plugin system."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:259
+msgid "GIMP plug-in to edit image in fourier space"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:261
+msgid ""
+"This package provides a simple plug-in to apply the fourier transform on\n"
+"an image, allowing you to work with the transformed image inside GIMP. You\n"
+"can draw or apply filters in fourier space and get the modified image with an\n"
+"inverse fourier transform."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:289
+msgid "Artistic brushes library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:290
+msgid ""
+"Libmypaint, also called \"brushlib\", is a library for making\n"
+"brushstrokes which is used by MyPaint and GIMP."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:321
+msgid "Default brushes for MyPaint"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:322
+msgid ""
+"This package provides the default set of brushes for\n"
+"MyPaint."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:383
+msgid "GIMP plugins for texture synthesis"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:385
+msgid ""
+"This package provides resynthesizer plugins for GIMP, which encompasses\n"
+"tools for healing selections (content-aware fill), enlarging the canvas and\n"
+"healing the border, increasing the resolution while adding detail, and\n"
+"transferring the style of an image."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:242
+msgid "CD/DVD burning tool for Gnome"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:243
+msgid ""
+"Brasero is an application to burn CD/DVD for the Gnome\n"
+"Desktop. It is designed to be as simple as possible and has some unique\n"
+"features to enable users to create their discs easily and quickly."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:294
+msgid "Color profile manager for the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:295
+msgid ""
+"GNOME Color Manager is a session framework that makes\n"
+"it easy to manage, install and generate color profiles\n"
+"in the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:329
+msgid "Web Crawlers for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:330
+msgid ""
+"GNOME Online Miners provides a set of crawlers that\n"
+"go through your online content and index them locally in Tracker.\n"
+"It has miners for Facebook, Flickr, Google, ownCloud and SkyDrive."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:359
+msgid ""
+"GObject-based API over @acronym{SSDP, Simple Service Discovery\n"
+"Protocol} for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:361
+msgid ""
+"This package provides a library to handle resource discovery\n"
+"and announcement over @acronym{SSDP, Simple Service Discovery Protocol} and\n"
+"a debugging tool, @command{gssdp-device-sniffer}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:391
+msgid "PnP API for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:392
+msgid ""
+"This package provides GUPnP, an object-oriented framework\n"
+"for creating UPnP devices and control points, written in C using\n"
+"@code{GObject} and @code{libsoup}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:425
+msgid "GUPnP DLNA for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:426
+msgid ""
+"This package provides a small utility library to\n"
+"support DLNA-related tasks such as media profile guessing, transcoding to a\n"
+"given profile, etc. DLNA is a subset of UPnP A/V."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:455
+msgid "GUPnP A/V for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:456
+msgid ""
+"This package provides a small library for handling\n"
+"and implementation of UPnP A/V profiles."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:483
+msgid "Media art library for the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:485
+msgid ""
+"The libmediaart library is the foundation for media art caching,\n"
+"extraction, and lookup for applications on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:536
+msgid "Initial setup wizard for GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:537
+msgid ""
+"This package provides a set-up wizard when a\n"
+"user logs into GNOME for the first time. It typically provides a\n"
+"tour of all gnome components and allows the user to set them up."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:576
+msgid "File sharing for GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:577
+msgid ""
+"GNOME User Share is a small package that binds together\n"
+"various free software projects to bring easy to use user-level file\n"
+"sharing to the masses."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:631
+msgid "File previewer for the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:632
+msgid ""
+"Sushi is a DBus-activated service that allows applications to\n"
+"preview files on the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:671
+msgid "Share audio, video, and pictures with other devices"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:673
+msgid ""
+"Rygel is a home media solution (@dfn{UPnP AV MediaServer and\n"
+"MediaRenderer}) for GNOME that allows you to easily share audio, video, and\n"
+"pictures, and to control a media player on your home network.\n"
+"\n"
+"Rygel achieves interoperability with other devices by trying to conform to the\n"
+"strict requirements of DLNA and by converting media on-the-fly to formats that\n"
+"client devices can handle."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:715
+msgid "Network Manager's applet library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:716
+msgid ""
+"Libnma is an applet library for Network Manager. It was\n"
+"initially part of network-manager-applet and has now become a separate\n"
+"project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:742
+msgid "Menu support for GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:743
+msgid ""
+"GNOME Menus contains the libgnome-menu library, the layout\n"
+"configuration files for the GNOME menu, as well as a simple menu editor."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:818
+msgid "Simple backup tool, for regular encrypted backups"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:820
+msgid ""
+"Déjà Dup is a simple backup tool, for regular encrypted backups. It\n"
+"uses duplicity as the backend, which supports incremental backups and storage\n"
+"either on a local, or remote machine via a number of methods."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:843
+msgid "User documentation for the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:845
+msgid ""
+"The GNOME User Documentation explains how to use the GNOME desktop and its\n"
+"components. It covers usage and setup of the core GNOME programs by end-users\n"
+"and system administrators."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:869
+msgid "Help to get new users started with the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:871
+msgid ""
+"The GNOME Getting Started Documentation contains GNOME's intuitive\n"
+"\"Getting Started\" tour, with video guides, that can be viewed with Yelp.\n"
+"\n"
+"It is normally used together with @command{gnome-initial-setup}, but is also\n"
+"useful as a tutorial and users' guide for new or less experienced users."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:922
+msgid "Diagram creation for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:923
+msgid ""
+"Dia can be used to draw different types of diagrams, and\n"
+"includes support for UML static structure diagrams (class diagrams), entity\n"
+"relationship modeling, and network diagrams. The program supports various file\n"
+"formats like PNG, SVG, PDF and EPS."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:972
+msgid "Library for accessing online service APIs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:974
+msgid ""
+"libgdata is a GLib-based library for accessing online service APIs using\n"
+"the GData protocol — most notably, Google's services. It provides APIs to\n"
+"access the common Google services, and has full asynchronous support."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1006
+msgid "GObject-based library for handling and rendering XPS documents"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1008
+msgid ""
+"libgxps is a GObject-based library for handling and rendering XPS\n"
+"documents. This package also contains binaries that can convert XPS documents\n"
+"to other formats."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1051
+msgid "Find and insert unusual characters"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1052
+msgid ""
+"Characters is a simple utility application to find\n"
+"and insert unusual characters. It allows you to quickly find the\n"
+"character you are looking for by searching for keywords."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1072
+msgid "Bootstrap GNOME modules built from Git"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1073
+msgid ""
+"gnome-common contains various files needed to bootstrap\n"
+"GNOME modules built from Git. It contains a common \"autogen.sh\" script that\n"
+"can be used to configure a source directory checked out from Git and some\n"
+"commonly used macros."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1127
+msgid "GNOME's integrated address book"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1129
+msgid ""
+"GNOME Contacts organizes your contact information from online and\n"
+"offline sources, providing a centralized place for managing your contacts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1192
+msgid "Libgnome-desktop, gnome-about, and desktop-wide documents"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1194
+msgid ""
+"The libgnome-desktop library provides API shared by several applications\n"
+"on the desktop, but that cannot live in the platform for various reasons.\n"
+"There is no API or ABI guarantee, although we are doing our best to provide\n"
+"stability. Documentation for the API is available with gtk-doc.\n"
+"\n"
+"The gnome-about program helps find which version of GNOME is installed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1227
+msgid "Documentation utilities for the Gnome project"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1229
+msgid ""
+"Gnome-doc-utils is a collection of documentation utilities for the\n"
+"Gnome project. It includes xml2po tool which makes it easier to translate\n"
+"and keep up to date translations of documentation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1276
+msgid "Disk management utility for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1277
+msgid "Disk management utility for GNOME."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1310
+msgid "GNOME Fonts"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1311
+msgid ""
+"Application to show you the fonts installed on your computer\n"
+"for your use as thumbnails. Selecting any thumbnails shows the full view of how\n"
+"the font would look under various sizes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1377
+msgid "Libraries for displaying certificates and accessing key stores"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1379
+msgid ""
+"The GCR package contains libraries used for displaying certificates and\n"
+"accessing key stores. It also provides the viewer for crypto files on the\n"
+"GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1408
+msgid "Accessing passwords from the GNOME keyring"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1410
+msgid "Client library to access passwords from the GNOME keyring."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1480
+msgid "Daemon to store passwords and encryption keys"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1482
+msgid ""
+"gnome-keyring is a program that keeps passwords and other secrets for\n"
+"users. It is run as a daemon in the session, similar to ssh-agent, and other\n"
+"applications locate it via an environment variable or D-Bus.\n"
+"\n"
+"The program can manage several keyrings, each with its own master password,\n"
+"and there is also a session keyring which is never stored to disk, but\n"
+"forgotten when the session ends."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1554
+msgid "GNOME's document viewer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1556
+msgid ""
+"Evince is a document viewer for multiple document formats. It\n"
+"currently supports PDF, PostScript, DjVu, TIFF and DVI. The goal\n"
+"of Evince is to replace the multiple document viewers that exist\n"
+"on the GNOME Desktop with a single simple application."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1598
+msgid "GNOME settings for various desktop components"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1600
+msgid ""
+"Gsettings-desktop-schemas contains a collection of GSettings schemas\n"
+"for settings shared by various components of the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1634
+msgid "Utility to implement the Freedesktop Icon Naming Specification"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1636
+msgid ""
+"To help with the transition to the Freedesktop Icon Naming\n"
+"Specification, the icon naming utility maps the icon names used by the\n"
+"GNOME and KDE desktops to the icon names proposed in the specification."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1666
+msgid "GNOME icon theme"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1667
+msgid "Icons for the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1704
+msgid "Tango icon theme"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1705
+msgid ""
+"This is an icon theme that follows the Tango visual\n"
+"guidelines."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1731
+msgid "Database of common MIME types"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1733
+msgid ""
+"The shared-mime-info package contains the core database of common types\n"
+"and the update-mime-database command used to extend it. It requires glib2 to\n"
+"be installed for building the update command. Additionally, it uses intltool\n"
+"for translations, though this is only a dependency for the maintainers. This\n"
+"database is translated at Transifex."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1815
+msgid "CUPS administration tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1817
+msgid ""
+"system-config-printer is a CUPS administration tool. It's written in\n"
+"Python using GTK+, and uses the @acronym{IPP, Internet Printing Protocol} when\n"
+"configuring CUPS."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1839
+msgid "Freedesktop icon theme"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1841
+msgid "Freedesktop icon theme."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1873
+msgid "GNOME desktop notification library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1875
+msgid ""
+"Libnotify is a library that sends desktop notifications to a\n"
+"notification daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These\n"
+"notifications can be used to inform the user about an event or display\n"
+"some form of information without getting in the user's way."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1921
+msgid "GObject plugin system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1923
+msgid ""
+"Libpeas is a gobject-based plugin engine, targeted at giving every\n"
+"application the chance to assume its own extensibility. It also has a set of\n"
+"features including, but not limited to: multiple extension points; on-demand\n"
+"(lazy) programming language support for C, Python and JS; simplicity of the\n"
+"API."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1962
+msgid "OpenGL extension to GTK+"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1963
+msgid ""
+"GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides\n"
+"additional GDK objects which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget\n"
+"API add-ons to make GTK+ widgets OpenGL-capable."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2006
+msgid "GTK+ rapid application development tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2007
+msgid ""
+"Glade is a rapid application development (RAD) tool to\n"
+"enable quick & easy development of user interfaces for the GTK+ toolkit and\n"
+"the GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2032
+msgid "CSS2 parsing and manipulation library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2034
+msgid ""
+"Libcroco is a standalone CSS2 parsing and manipulation library.\n"
+"The parser provides a low level event driven SAC-like API and a CSS object\n"
+"model like API. Libcroco provides a CSS2 selection engine and an experimental\n"
+"XML/CSS rendering engine."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2067
+msgid "GNOME's Structured File Library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2069
+msgid ""
+"Libgsf aims to provide an efficient extensible I/O abstraction for\n"
+"dealing with different structured file formats."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2135 gnu/packages/gnome.scm:2423
+msgid "Render SVG files using Cairo"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2137 gnu/packages/gnome.scm:2425
+msgid ""
+"Librsvg is a C library to render SVG files using the Cairo 2D graphics\n"
+"library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2448
+msgid "Create trees of CORBA Interface Definition Language files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2449
+msgid ""
+"Libidl is a library for creating trees of CORBA Interface\n"
+"Definition Language (idl) files, which is a specification for defining\n"
+"portable interfaces. libidl was initially written for orbit (the orb from the\n"
+"GNOME project, and the primary means of libidl distribution). However, the\n"
+"functionality was designed to be as reusable and portable as possible."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2494
+msgid "CORBA 2.4-compliant Object Request Broker"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2495
+msgid ""
+"ORBit2 is a CORBA 2.4-compliant Object Request Broker (orb)\n"
+"featuring mature C, C++ and Python bindings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2550
+msgid "Framework for creating reusable components for use in GNOME applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2551
+msgid ""
+"Bonobo is a framework for creating reusable components for\n"
+"use in GNOME applications, built on top of CORBA."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2582
+msgid "Store application preferences"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2583
+msgid ""
+"Gconf is a system for storing application preferences. It\n"
+"is intended for user preferences; not arbitrary data storage."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2617
+msgid "Base MIME and Application database for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2618
+msgid ""
+"GNOME Mime Data is a module which contains the base MIME\n"
+"and Application database for GNOME. The data stored by this module is\n"
+"designed to be accessed through the MIME functions in GnomeVFS."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2661
+msgid "Access files and folders in GNOME applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2663
+msgid ""
+"GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME\n"
+"applications. It provides a file system abstraction which allows applications\n"
+"to access local and remote files with a single consistent API."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2708
+msgid "Useful routines for building applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2709
+msgid ""
+"The libgnome library provides a number of useful routines\n"
+"for building modern applications, including session management, activation of\n"
+"files and URIs, and displaying help."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2732
+msgid "2D drawing library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2733
+msgid ""
+"Libart is a 2D drawing library intended as a\n"
+"high-quality vector-based 2D library with antialiasing and alpha composition."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2760
+msgid "Flexible widget for creating interactive structured graphics"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2761
+msgid ""
+"The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for\n"
+"creating interactive structured graphics."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2783
+msgid "C++ bindings to the GNOME Canvas library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2784
+msgid "C++ bindings to the GNOME Canvas library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2816
+msgid "Additional widgets for applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2817
+msgid ""
+"The libgnomeui library provides additional widgets for\n"
+"applications. Many of the widgets from libgnomeui have already been\n"
+"ported to GTK+."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2843
+msgid "Load glade interfaces and access the glade built widgets"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2844
+msgid ""
+"Libglade is a library that provides interfaces for loading\n"
+"graphical interfaces described in glade files and for accessing the\n"
+"widgets built in the loading process."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2874 gnu/packages/gnome.scm:2906
+msgid "Printing framework for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2876
+msgid ""
+"GNOME-print was a printing framework for GNOME. It has been deprecated\n"
+"since ca. 2006, when GTK+ itself incorporated printing support."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2950
+msgid "Some user interface controls using Bonobo"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2951
+msgid ""
+"The Bonobo UI library provides a number of user interface\n"
+"controls using the Bonobo component framework."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2978
+msgid "Window Navigator Construction Kit"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2980
+msgid ""
+"Libwnck is the Window Navigator Construction Kit, a library for use in\n"
+"writing pagers, tasklists, and more generally applications that are dealing\n"
+"with window management. It tries hard to respect the Extended Window Manager\n"
+"Hints specification (EWMH)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3037
+msgid "Document-centric objects and utilities"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3038
+msgid "A GLib/GTK+ set of document-centric objects and utilities."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3122
+msgid "Spreadsheet application"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3124
+msgid ""
+"GNUmeric is a GNU spreadsheet application, running under GNOME. It is\n"
+"interoperable with other spreadsheet applications. It has a vast array of\n"
+"features beyond typical spreadsheet functionality, such as support for linear\n"
+"and non-linear solvers, statistical analysis, and telecommunication\n"
+"engineering."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3164
+msgid "Default GNOME 3 themes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3166
+msgid "The default GNOME 3 themes (Adwaita and some accessibility themes)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3214
+msgid "Manage encryption keys and passwords in the GNOME keyring"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3216
+msgid ""
+"Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys and\n"
+"passwords in the GNOME keyring."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3257 gnu/packages/gnome.scm:3488
+msgid "Compiler for the GObject type system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3259
+msgid ""
+"Vala is a programming language that aims to bring modern programming\n"
+"language features to GNOME developers without imposing any additional runtime\n"
+"requirements and without using a different ABI compared to applications and\n"
+"libraries written in C."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3291
+msgid "Virtual Terminal Emulator"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3293
+msgid ""
+"VTE is a library (libvte) implementing a terminal emulator widget for\n"
+"GTK+, and a minimal sample application (vte) using that. Vte is mainly used in\n"
+"gnome-terminal, but can also be used to embed a console/terminal in games,\n"
+"editors, IDEs, etc."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3318
+msgid "Enhanced VTE terminal widget"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3320
+msgid ""
+"VTE is a library (libvte) implementing a terminal emulator widget for\n"
+"GTK+, this fork provides additional functions exposed for keyboard text\n"
+"selection and URL hints."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3420
+msgid "Remote desktop viewer for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3421
+msgid ""
+"Vinagre is a remote display client supporting the VNC, SPICE\n"
+"and RDP protocols."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3461
+msgid "Low-level GNOME configuration system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3462
+msgid ""
+"Dconf is a low-level configuration system. Its main purpose\n"
+"is to provide a backend to GSettings on platforms that don't already have\n"
+"configuration storage systems."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3490
+msgid ""
+"JSON-GLib is a C library based on GLib providing serialization and\n"
+"deserialization support for the JavaScript Object Notation (JSON) format\n"
+"described by RFC 4627. It provides parser and generator GObject classes and\n"
+"various wrappers for the complex data types employed by JSON, such as arrays\n"
+"and objects."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3545
+msgid "High-level API for X Keyboard Extension"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3547
+msgid ""
+"LibXklavier is a library providing high-level API for X Keyboard\n"
+"Extension known as XKB. This library is intended to support XFree86 and other\n"
+"commercial X servers. It is useful for creating XKB-related software (layout\n"
+"indicators etc)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3575
+msgid "Python bindings to librsvg"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3577
+msgid ""
+"This package provides Python bindings to librsvg, the SVG rendering\n"
+"library."
+msgstr "Dieses Paket bietet Python-Anbindungen für librsvg, die Bibliothek zum Zeichnen von SVG-Daten."
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3607
+msgid "Network-related GIO modules"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3609
+msgid ""
+"This package contains various network related extensions for the GIO\n"
+"library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3640
+msgid "RESTful web api query library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3642
+msgid ""
+"This library was designed to make it easier to access web services that\n"
+"claim to be \"RESTful\". It includes convenience wrappers for libsoup and\n"
+"libxml to ease remote use of the RESTful API."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3764
+msgid "GLib-based HTTP Library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3766
+msgid ""
+"LibSoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects\n"
+"and the GLib main loop, to integrate well with GNOME applications."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3812
+msgid "GObject bindings for \"Secret Service\" API"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3814
+msgid ""
+"Libsecret is a GObject based library for storing and retrieving passwords\n"
+"and other secrets. It communicates with the \"Secret Service\" using DBus."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3856
+msgid ""
+"Five or More is a game where you try to align\n"
+" five or more objects of the same color and shape causing them to disappear.\n"
+" On every turn more objects will appear, until the board is full.\n"
+" Try to last as long as possible."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3899
+msgid "Minesweeper game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3901
+msgid ""
+"Mines (previously gnomine) is a puzzle game where you locate mines\n"
+"floating in an ocean using only your brain and a little bit of luck."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3943
+msgid "Japanese logic game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3945
+msgid ""
+"Sudoku is a Japanese logic game that exploded in popularity in 2005.\n"
+"GNOME Sudoku is meant to have an interface as simple and unobstrusive as\n"
+"possible while still providing features that make playing difficult Sudoku\n"
+"more fun."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3991
+msgid "Terminal emulator"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3993
+msgid ""
+"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a\n"
+"UNIX shell environment which can be used to run programs available on\n"
+"your system.\n"
+"\n"
+"It supports several profiles, multiple tabs and implements several\n"
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4072
+msgid "Color management service"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4073
+msgid ""
+"Colord is a system service that makes it easy to manage,\n"
+"install and generate color profiles to accurately color manage input and\n"
+"output devices."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4109
+msgid "Geolocation service"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4110
+msgid ""
+"Geoclue is a D-Bus service that provides location\n"
+"information. The primary goal of the Geoclue project is to make creating\n"
+"location-aware applications as simple as possible, while the secondary goal is\n"
+"to ensure that no application can access location information without explicit\n"
+"permission from user."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4154
+msgid "Geocoding and reverse-geocoding library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4156
+msgid ""
+"geocode-glib is a convenience library for geocoding (finding longitude,\n"
+"and latitude from an address) and reverse geocoding (finding an address from\n"
+"coordinates) using the Nominatim service. geocode-glib caches requests for\n"
+"faster results and to avoid unnecessary server load."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4215
+msgid "System daemon for managing power devices"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4217
+msgid ""
+"UPower is an abstraction for enumerating power devices,\n"
+"listening to device events and querying history and statistics. Any\n"
+"application or service on the system can access the org.freedesktop.UPower\n"
+"service via the system message bus."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4259
+msgid "Location, time zone, and weather library for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4261
+msgid ""
+"libgweather is a library to access weather information from online\n"
+"services for numerous locations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4324
+msgid "GNOME settings daemon"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4326
+msgid ""
+"This package contains the daemon responsible for setting the various\n"
+"parameters of a GNOME session and the applications that run under it. It\n"
+"handles settings such keyboard layout, shortcuts, and accessibility, clipboard\n"
+"settings, themes, mouse settings, and startup of other daemons."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4362
+msgid "Library to parse and save media playlists for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4363
+msgid ""
+"Totem-pl-parser is a GObjects-based library to parse and save\n"
+"playlists in a variety of formats."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4397
+msgid "Solitaire card games"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4399
+msgid ""
+"Aisleriot (also known as Solitaire or sol) is a collection of card games\n"
+"which are easy to play with the aid of a mouse."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4427
+msgid "Actions, Menus and Toolbars Kit for GTK+ applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4429
+msgid ""
+"Amtk is the acronym for @acronym{Amtk, Actions Menus and Toolbars Kit}.\n"
+"It is a basic GtkUIManager replacement based on GAction. It is suitable for\n"
+"both a traditional UI or a modern UI with a GtkHeaderBar."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4468
+msgid "API documentation browser for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4470
+msgid ""
+"Devhelp is an API documentation browser for GTK+ and GNOME. It works\n"
+"natively with GTK-Doc (the API reference system developed for GTK+ and used\n"
+"throughout GNOME for API documentation)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4536
+msgid "Object oriented GL/GLES Abstraction/Utility Layer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4538
+msgid ""
+"Cogl is a small library for using 3D graphics hardware to draw pretty\n"
+"pictures. The API departs from the flat state machine style of OpenGL and is\n"
+"designed to make it easy to write orthogonal components that can render\n"
+"without stepping on each others toes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4595
+msgid "OpenGL-based interactive canvas library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4597 gnu/packages/gnome.scm:4626
+msgid ""
+"Clutter is an OpenGL-based interactive canvas library, designed for\n"
+"creating fast, mainly 2D single window applications such as media box UIs,\n"
+"presentations, kiosk style applications and so on."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4624
+msgid "OpenGL-based interactive canvas library GTK+ widget"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4653
+msgid "Integration library for using GStreamer with Clutter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4655
+msgid ""
+"Clutter-Gst is an integration library for using GStreamer with Clutter.\n"
+"It provides a GStreamer sink to upload frames to GL and an actor that\n"
+"implements the ClutterGstPlayer interface using playbin. Clutter is an\n"
+"OpenGL-based interactive canvas library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4689
+msgid "C library providing a ClutterActor to display maps"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4691
+msgid ""
+"libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps.\n"
+"It also provides a Gtk+ widget to display maps in Gtk+ applications. Python\n"
+"and Perl bindings are also available. It supports numerous free map sources\n"
+"such as OpenStreetMap, OpenCycleMap, OpenAerialMap, and Maps for free."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4722
+msgid "Object mapper from GObjects to SQLite"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4724
+msgid ""
+"Gom provides an object mapper from GObjects to SQLite. It helps you\n"
+"write applications that need to store structured data as well as make complex\n"
+"queries upon that data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4759
+msgid "Useful functionality shared among GNOME games"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4761
+msgid ""
+"libgnome-games-support is a small library intended for internal use by\n"
+"GNOME Games, but it may be used by others."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4801
+msgid "Sliding block puzzles"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4803
+msgid ""
+"GNOME Klotski is a set of block sliding puzzles. The objective is to move\n"
+"the patterned block to the area bordered by green markers. To do so, you will\n"
+"need to slide other blocks out of the way. Complete each puzzle in as few moves\n"
+"as possible!"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4844
+msgid "Framework for discovering and browsing media"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4846
+msgid ""
+"Grilo is a framework focused on making media discovery and browsing easy\n"
+"for application developers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4892
+msgid "Plugins for the Grilo media discovery library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4894
+msgid ""
+"Grilo is a framework focused on making media discovery and browsing easy\n"
+"for application developers. This package provides plugins for common media\n"
+"discovery protocols."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4998
+msgid "Simple media player for GNOME based on GStreamer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4999
+msgid ""
+"Totem is a simple yet featureful media player for GNOME\n"
+"which can read a large number of file formats."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5088
+msgid "Music player for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5089
+msgid ""
+"Rhythmbox is a music playing application for GNOME. It\n"
+"supports playlists, song ratings, and any codecs installed through gstreamer."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5148
+msgid "GNOME image viewer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5149
+msgid ""
+"Eye of GNOME is the GNOME image viewer. It\n"
+"supports image conversion, rotation, and slideshows."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5171
+msgid "Extensions for the Eye of GNOME image viewer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5183
+msgid ""
+"This package provides plugins for the Eye of GNOME (EOG) image viewer,\n"
+"notably:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item @dfn{EXIF Display}, which displays camera (EXIF) information;\n"
+"@item @dfn{Map}, which displays a map of where the picture was taken on the\n"
+"side panel;\n"
+"@item @dfn{Slideshow Shuffle}, to shuffle images in slideshow mode.\n"
+"@end itemize\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5223
+msgid "GObject bindings for libudev"
+msgstr "GObject-Anbindungen für libudev"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5225
+msgid ""
+"This library provides GObject bindings for libudev. It was originally\n"
+"part of udev-extras, then udev, then systemd. It's now a project on its own."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5285
+msgid "Userspace virtual file system for GIO"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5287
+msgid ""
+"GVFS is a userspace virtual file system designed to work with the I/O\n"
+"abstraction of GIO. It contains a GIO module that seamlessly adds GVFS support\n"
+"to all applications using the GIO API. It also supports exposing the GVFS\n"
+"mounts to non-GIO applications using FUSE.\n"
+"\n"
+"GVFS comes with a set of backends, including trash support, SFTP, SMB, HTTP,\n"
+"DAV, and others."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5322
+msgid "GLib binding for libusb1"
+msgstr "GLib-Anbindungen für libusb1"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5324
+msgid ""
+"GUsb is a GObject wrapper for libusb1 that makes it easy to do\n"
+"asynchronous control, bulk and interrupt transfers with proper cancellation\n"
+"and integration into a mainloop. This makes it easy to integrate low level\n"
+"USB transfers with your high-level application or system daemon."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5362
+msgid "Document and image scanner"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5364
+msgid ""
+"Document Scanner is an easy-to-use application that lets you connect your\n"
+"scanner and quickly capture images and documents in an appropriate format. It\n"
+"supports any scanner for which a suitable SANE driver is available, which is\n"
+"almost all of them."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5433
+msgid "Web browser for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5435
+msgid ""
+"Eolie is a new web browser for GNOME. It features Firefox sync support,\n"
+"a secret password store, an adblocker, and a modern UI."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5499
+msgid "GNOME web browser"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5501
+msgid ""
+"Epiphany is a GNOME web browser targeted at non-technical users. Its\n"
+"principles are simplicity and standards compliance."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5558
+msgid "D-Bus debugger"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5560
+msgid ""
+"D-Feet is a D-Bus debugger, which can be used to inspect D-Bus interfaces\n"
+"of running programs and invoke methods on those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5582
+msgid "XSL stylesheets for Yelp"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5584
+msgid ""
+"Yelp-xsl contains XSL stylesheets that are used by the yelp help browser\n"
+"to format Docbook and Mallard documents."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5615
+msgid "GNOME help browser"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5617
+msgid ""
+"Yelp is the help viewer in Gnome. It natively views Mallard, DocBook,\n"
+"man, info, and HTML documents. It can locate documents according to the\n"
+"freedesktop.org help system specification."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5645
+msgid "Yelp documentation tools"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5647
+msgid ""
+"Yelp-tools is a collection of scripts and build utilities to help create,\n"
+"manage, and publish documentation for Yelp and the web. Most of the heavy\n"
+"lifting is done by packages like yelp-xsl and itstool. This package just\n"
+"wraps things up in a developer-friendly way."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5695
+msgid "GObject collection library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5697
+msgid ""
+"Libgee is a utility library providing GObject-based interfaces and\n"
+"classes for commonly used data structures."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5726
+msgid "GObject wrapper around the Exiv2 photo metadata library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5728
+msgid ""
+"Gexiv2 is a GObject wrapper around the Exiv2 photo metadata library. It\n"
+"allows for GNOME applications to easily inspect and update EXIF, IPTC, and XMP\n"
+"metadata in photo and video files of various formats."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5780
+msgid "Photo manager for GNOME 3"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5782
+msgid ""
+"Shotwell is a digital photo manager designed for the GNOME desktop\n"
+"environment. It allows you to import photos from disk or camera, organize\n"
+"them by keywords and events, view them in full-window or fullscreen mode, and\n"
+"share them with others via social networking and more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5817
+msgid "Graphical archive manager for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5818
+msgid ""
+"File Roller is an archive manager for the GNOME desktop\n"
+"environment that allows users to view, unpack, and create compressed archives\n"
+"such as gzip tarballs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5888
+msgid "Session manager for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5890
+msgid ""
+"This package contains the GNOME session manager, as well as a\n"
+"configuration program to choose applications starting on login."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5946
+msgid "Javascript bindings for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5949
+msgid ""
+"Gjs is a javascript binding for GNOME. It's mainly based on spidermonkey\n"
+"javascript engine and the GObject introspection framework."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6042
+msgid "GNOME text editor"
+msgstr "GNOME-Texteditor"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6043
+msgid ""
+"While aiming at simplicity and ease of use, gedit is a\n"
+"powerful general purpose text editor."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6067
+msgid "Display graphical dialog boxes from shell scripts"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6070
+msgid ""
+"Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you\n"
+"to display dialog boxes from the commandline and shell scripts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6179
+msgid "Window and compositing manager"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6182
+msgid ""
+"Mutter is a window and compositing manager that displays and manages your\n"
+"desktop via OpenGL. Mutter combines a sophisticated display engine using the\n"
+"Clutter toolkit with solid window-management logic inherited from the Metacity\n"
+"window manager."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6236
+msgid "Single sign-on framework for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6239
+msgid ""
+"GNOME Online Accounts provides interfaces so that applications and\n"
+"libraries in GNOME can access the user's online accounts. It has providers for\n"
+"Google, ownCloud, Facebook, Flickr, Windows Live, Pocket, Foursquare, Microsoft\n"
+"Exchange, Last.fm, IMAP/SMTP, Jabber, SIP and Kerberos."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6334
+msgid "Store address books and calendars"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6337
+msgid ""
+"This package provides a unified backend for programs that work with\n"
+"contacts, tasks, and calendar information. It was originally developed for\n"
+"Evolution (hence the name), but is now used by other packages as well."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6400
+msgid "Text entry and UI navigation application"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6403
+msgid ""
+"Caribou is an input assistive technology intended for switch and pointer\n"
+"users."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6542
+msgid "Network connection manager"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6545
+msgid ""
+"NetworkManager is a system network service that manages your network\n"
+"devices and connections, attempting to keep active network connectivity when\n"
+"available. It manages ethernet, WiFi, mobile broadband (WWAN), and PPPoE\n"
+"devices, and provides VPN integration with a variety of different VPN\n"
+"services."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6599
+msgid "OpenVPN plug-in for NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6601
+msgid ""
+"This extension of NetworkManager allows it to take care of connections\n"
+"to virtual private networks (VPNs) via OpenVPN."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6648
+msgid "VPNC plug-in for NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6650
+msgid ""
+"Support for configuring virtual private networks based on VPNC.\n"
+"Compatible with Cisco VPN concentrators configured to use IPsec."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6698
+msgid "OpenConnect plug-in for NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6700
+msgid ""
+"This extension of NetworkManager allows it to take care of connections\n"
+"to @acronym{VPNs, virtual private networks} via OpenConnect, an open client for\n"
+"Cisco's AnyConnect SSL VPN."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6728
+msgid "Database of broadband connection configuration"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6729
+msgid "Database of broadband connection configuration."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6771
+msgid "Applet for managing network connections"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6774
+msgid ""
+"This package contains a systray applet for NetworkManager. It displays\n"
+"the available networks and allows users to easily switch between them."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6799
+msgid "C++ wrapper for XML parser library libxml2"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6801
+msgid ""
+"This package provides a C++ wrapper for the XML parser library\n"
+"libxml2."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7000
+msgid "Display manager for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7003
+msgid ""
+"GNOME Display Manager is a system service that is responsible for\n"
+"providing graphical log-ins and managing local and remote displays."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7027
+msgid "Portable system access library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7030
+msgid ""
+"LibGTop is a library to get system specific data such as CPU and memory\n"
+"usage and information about running processes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7062
+msgid "GNOME Bluetooth subsystem"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7065
+msgid ""
+"This package contains tools for managing and manipulating Bluetooth\n"
+"devices using the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7168
+msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7171
+msgid ""
+"This package contains configuration applets for the GNOME desktop,\n"
+"allowing to set accessibility configuration, desktop fonts, keyboard and mouse\n"
+"properties, sound setup, desktop theme and background, user interface\n"
+"properties, screen resolution, and other GNOME parameters."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7327
+msgid "Desktop shell for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7330
+msgid ""
+"GNOME Shell provides core user interface functions for the GNOME desktop,\n"
+"like switching to windows and launching applications."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7365
+msgid "VNC viewer widget for GTK+"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7367
+msgid ""
+"GTK-VNC is a VNC viewer widget for GTK+, used by remote desktop viewing\n"
+"applications, for instance the Vinagre client, GNOME Boxes and virt-viewer.\n"
+"GTK-VNC implements client side RFB protocol and authentication extensions such\n"
+"as SASL, TLS and VeNCrypt. Additionally it supports encoding extensions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7394
+msgid "Archives integration support for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7397
+msgid ""
+"GNOME Autoar is a library which makes creating and extracting archives\n"
+"easy, safe, and automatic."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7465 gnu/packages/gnome.scm:7536
+msgid "Metadata database, indexer and search tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7468 gnu/packages/gnome.scm:7539
+msgid ""
+"Tracker is an advanced framework for first class objects with associated\n"
+"metadata and tags. It provides a one stop solution for all metadata, tags,\n"
+"shared object databases, search tools and indexing."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7593
+msgid "File manager for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7596
+msgid ""
+"Nautilus (Files) is a file manager designed to fit the GNOME desktop\n"
+"design and behaviour, giving the user a simple way to navigate and manage its\n"
+"files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7628
+msgid "Disk usage analyzer for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7630
+msgid ""
+"Baobab (Disk Usage Analyzer) is a graphical application to analyse disk\n"
+"usage in the GNOME desktop environment. It can easily scan device volumes or\n"
+"a specific user-requested directory branch (local or remote). Once the scan\n"
+"is complete it provides a graphical representation of each selected folder."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7654
+msgid "Background images for the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7656
+msgid ""
+"GNOME backgrounds package contains a collection of graphics files which\n"
+"can be used as backgrounds in the GNOME Desktop environment. Additionally,\n"
+"the package creates the proper framework and directory structure so that you\n"
+"can add your own files to the collection."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7692
+msgid "Take pictures of your screen"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7694
+msgid ""
+"GNOME Screenshot is a utility used for taking screenshots of the entire\n"
+"screen, a window or a user defined area of the screen, with optional\n"
+"beautifying border effects."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7735
+msgid "Graphical editor for GNOME's dconf configuration system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7737
+msgid ""
+"Dconf-editor is a graphical tool for browsing and editing the dconf\n"
+"configuration system for GNOME. It allows users to configure desktop\n"
+"software that do not provide their own configuration interface."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7766
+msgid "Default MIME type associations for the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7768
+msgid ""
+"Given many installed packages which might handle a given MIME type, a\n"
+"user running the GNOME desktop probably has some preferences: for example,\n"
+"that folders be opened by default by the Nautilus file manager, not the Baobab\n"
+"disk usage analyzer. This package establishes that set of default MIME type\n"
+"associations for GNOME."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7799
+msgid "GoVirt Library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7800
+msgid "GoVirt is a GObject wrapper for the oVirt REST API."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7831
+msgid "Weather monitoring for GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7832
+msgid ""
+"GNOME Weather is a small application that allows you to\n"
+"monitor the current weather conditions for your city, or anywhere in the\n"
+"world."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7910
+msgid "The GNU desktop environment"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7913
+msgid ""
+"GNOME is the graphical desktop for GNU. It includes a wide variety of\n"
+"applications for browsing the web, editing text and images, creating\n"
+"documents and diagrams, playing media, scanning, and much more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7965
+msgid "Desktop recording program"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7966
+msgid ""
+"Byzanz is a simple desktop recording program with a\n"
+"command-line interface. It can record part or all of an X display for a\n"
+"specified duration and save it as a GIF encoded animated image file."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7993
+msgid "GObject wrapper for libcanberra"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7995
+msgid ""
+"GSound is a small library for playing system sounds. It's designed to be\n"
+"used via GObject Introspection, and is a thin wrapper around the libcanberra C\n"
+"library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8022
+msgid "Library for accessing SkyDrive and Hotmail"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8024
+msgid ""
+"Libzapojit is a GLib-based library for accessing online service APIs of\n"
+"Microsoft SkyDrive and Hotmail, using their REST protocols."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8060
+msgid "GNOME's clock application"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8062
+msgid ""
+"GNOME Clocks is a simple clocks application designed to fit the GNOME\n"
+"desktop. It supports world clock, stop watch, alarms, and count down timer."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8098
+msgid "GNOME's calendar application"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8100
+msgid ""
+"GNOME Calendar is a simple calendar application designed to fit the GNOME\n"
+"desktop. It supports multiple calendars, month, week and year view."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8150
+msgid "GNOME's ToDo Application"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8152
+msgid ""
+"GNOME To Do is a simplistic personal task manager designed to perfectly\n"
+"fit the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8190
+msgid "Look up words in dictionary sources"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8192
+msgid ""
+"GNOME Dictionary can look for the definition or translation of a word in\n"
+"existing databases over the internet."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8242
+msgid "Customize advanced GNOME 3 options"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8245
+msgid ""
+"GNOME Tweaks allows adjusting advanced configuration settings in\n"
+"GNOME 3. This includes things like the fonts used in user interface elements,\n"
+"alternative user interface themes, changes in window management behavior,\n"
+"GNOME Shell appearance and extension, etc."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8276
+msgid "Extensions for GNOME Shell"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8277
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions modify and extend GNOME Shell\n"
+"functionality and behavior."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8316
+msgid "A flat GTK+ theme with transparent elements"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8317
+msgid ""
+"Arc is a flat theme with transparent elements for GTK 3, GTK\n"
+"2, and GNOME Shell which supports GTK 3 and GTK 2 based desktop environments\n"
+"like GNOME, Unity, Budgie, Pantheon, XFCE, Mate, etc."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8348
+msgid "Faba icon theme"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8350
+msgid ""
+"Faba is a minimal icon set used as a basis for other themes such as\n"
+"Moka"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8374
+msgid "Moka icon theme"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8375
+msgid ""
+"Moka is a stylized desktop icon set, designed to be clear,\n"
+"simple and consistent."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8408
+msgid "Arc icon theme"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8409
+msgid ""
+"The Arc icon theme provides a set of icons matching the\n"
+"style of the Arc GTK theme. Icons missing from the Arc theme are provided by\n"
+"the Moka icon theme."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8441
+msgid "Library to aggregate data about people"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8442
+msgid ""
+"Libfolks is a library that aggregates information about people\n"
+"from multiple sources (e.g., Telepathy connection managers for IM contacts,\n"
+"Evolution Data Server for local contacts, libsocialweb for web service contacts,\n"
+"etc.) to create metacontacts. It's written in Vala, which generates C code when\n"
+"compiled."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8477
+msgid "GLib/GObject wrapper for the Facebook API"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8478
+msgid ""
+"This library allows you to use the Facebook API from\n"
+"GLib/GObject code."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8506
+msgid "GNOME keyboard configuration library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8508
+msgid ""
+"Libgnomekbd is a keyboard configuration library for the GNOME desktop\n"
+"environment, which can notably display keyboard layouts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8542
+msgid "Library for writing single instance applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8544
+msgid ""
+"Libunique is a library for writing single instance applications. If you\n"
+"launch a single instance application twice, the second instance will either just\n"
+"quit or will send a message to the running instance. Libunique makes it easy to\n"
+"write this kind of application, by providing a base class, taking care of all\n"
+"the IPC machinery needed to send messages to a running instance, and also\n"
+"handling the startup notification side."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8582
+msgid "Desktop calculator"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8584
+msgid ""
+"Calculator is an application that solves mathematical equations and\n"
+"is suitable as a default application in a Desktop environment."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8612
+msgid "Virtual sticky note"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8614
+msgid ""
+"Xpad is a sticky note that strives to be simple, fault tolerant,\n"
+"and customizable. Xpad consists of independent pad windows, each is\n"
+"basically a text box in which notes can be written."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8685
+msgid "Unicode character picker and font browser"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8687
+msgid ""
+"This program allows you to browse through all the available Unicode\n"
+"characters and categories for the installed fonts, and to examine their\n"
+"detailed properties. It is an easy way to find the character you might\n"
+"only know by its Unicode name or code point."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8717
+msgid "Web development studio"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8719
+msgid ""
+"Bluefish is an editor targeted towards programmers and web developers,\n"
+"with many options to write web sites, scripts and other code.\n"
+"Bluefish supports many programming and markup languages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8757
+msgid "Process viewer and system resource monitor for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8759
+msgid ""
+"GNOME System Monitor is a GNOME process viewer and system monitor with\n"
+"an attractive, easy-to-use interface. It has features, such as a tree view\n"
+"for process dependencies, icons for processes, the ability to hide processes,\n"
+"graphical time histories of CPU/memory/swap usage and the ability to\n"
+"kill/reinice processes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8796
+msgid "Python client bindings for D-Bus AT-SPI"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8800
+msgid ""
+"This package includes a python client library for the AT-SPI D-Bus\n"
+"accessibility infrastructure."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8859
+msgid "Screen reader for individuals who are blind or visually impaired"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8862
+msgid ""
+"Orca is a screen reader that provides access to the graphical desktop\n"
+"via speech and refreshable braille. Orca works with applications and toolkits\n"
+"that support the Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8915
+msgid "GNOME's alternative spell checker"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8917
+msgid ""
+"gspell provides a flexible API to add spell-checking to a GTK+\n"
+"application. It provides a GObject API, spell-checking to text entries and\n"
+"text views, and buttons to choose the language."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8959
+msgid "Project management software for the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8961
+msgid ""
+"GNOME Planner is a project management tool based on the Work Breakdown\n"
+"Structure (WBS). Its goal is to enable you to easily plan projects. Based on\n"
+"the resources, tasks, and constraints that you define, Planner generates\n"
+"various views into a project. For example, Planner can show a Gantt chart of\n"
+"the project. It can show a detailed summary of tasks including their\n"
+"duration, cost, and current progress. It can also show a report of resource\n"
+"utilization that highlights under-utilized and over-utilized resources. These\n"
+"views can be printed as PDF or PostScript files, or exported to HTML."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9030
+msgid "GNOME music playing application"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9032
+msgid ""
+"Lollypop is a music player designed to play well with GNOME desktop.\n"
+"Lollypop plays audio formats such as mp3, mp4, ogg and flac and gets information\n"
+"from artists and tracks from the web. It also fetches cover artworks\n"
+"automatically and it can stream songs from online music services and charts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9059
+msgid "Video effects for Cheese and other GNOME applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9061
+msgid ""
+"A collection of GStreamer video filters and effects to be used in\n"
+"photo-booth-like software, such as Cheese."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9121
+msgid "Webcam photo booth software for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9123
+msgid ""
+"Cheese uses your webcam to take photos and videos. Cheese can also\n"
+"apply fancy special effects and lets you share the fun with others."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9160
+msgid "Audio music cd ripper"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9161
+msgid ""
+"Sound Juicer extracts audio from compact discs and convert it\n"
+"into audio files that a personal computer or digital audio player can play.\n"
+"It supports ripping to any audio codec supported by a GStreamer plugin, such as\n"
+"mp3, Ogg Vorbis and FLAC"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9218
+msgid "Convert between audio formats with a graphical interface"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9220
+msgid ""
+"SoundConverter supports converting between many audio formats including\n"
+"Opus, Ogg Vorbis, FLAC and more. It supports parallel conversion, and\n"
+"configurable file renaming. "
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9263
+msgid "Tool to help prevent repetitive strain injury (RSI)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9265
+msgid ""
+"Workrave is a program that assists in the recovery and prevention of\n"
+"repetitive strain injury (@dfn{RSI}). The program frequently alerts you to take\n"
+"micro-pauses and rest breaks, and restricts you to your daily limit."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9305
+msgid "GNOME hexadecimal editor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9306
+msgid ""
+"The GHex program can view and edit files in two ways:\n"
+"hexadecimal or ASCII. It is useful for editing binary files in general."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9344
+msgid "Companion library to GObject and Gtk+"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9345
+msgid ""
+"The libdazzle library is a companion library to GObject and\n"
+"Gtk+. It provides various features that the authors wish were in the\n"
+"underlying library but cannot for various reasons. In most cases, they are\n"
+"wildly out of scope for those libraries. In other cases, they are not quite\n"
+"generic enough to work for everyone."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9415
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9416
+msgid ""
+"Evolution is a personal information management application\n"
+"that provides integrated mail, calendaring and address book\n"
+"functionality."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9466
+msgid "GNOME image viewer and browser"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9467
+msgid ""
+"GThumb is an image viewer, browser, organizer, editor and\n"
+"advanced image management tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9518
+msgid "Store and run multiple GNOME terminals in one window"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9520
+msgid ""
+"Terminator allows you to run multiple GNOME terminals in a grid and\n"
+"+tabs, and it supports drag and drop re-ordering of terminals."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9564
+msgid "Library full of GTK+ widgets for mobile phones"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9565
+msgid ""
+"The aim of the handy library is to help with developing user\n"
+"interfaces for mobile devices using GTK+. It provides responsive GTK+ widgets\n"
+"for usage on small and big screens."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9595
+msgid "GLib wrapper around the libgit2 Git access library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9596
+msgid ""
+"libgit2-glib is a GLib wrapper library around the libgit2 Git\n"
+"access library. It only implements the core plumbing functions, not really the\n"
+"higher level porcelain stuff."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9660
+msgid "Graphical user interface for git"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9662
+msgid ""
+"gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small,\n"
+"fast and convenient tool to visualize the history of git repositories.\n"
+"Besides visualization, gitg also provides several utilities to manage your\n"
+"repository and commit your work."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9699
+msgid "File alteration monitor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9701
+msgid ""
+"Gamin is a file and directory monitoring system defined to be a subset\n"
+"of the FAM (File Alteration Monitor) system. This is a service provided by a\n"
+"library which allows to detect when a file or a directory has been modified."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9736
+msgid "Mahjongg tile-matching game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9737
+msgid ""
+"GNOME Mahjongg is a game based on the classic Chinese\n"
+"tile-matching game Mahjong. It features multiple board layouts, tile themes,\n"
+"and a high score table."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9774
+msgid "GNOME Extra Themes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9775
+msgid ""
+"This package provides themes and related elements that don't\n"
+"really fit in other upstream packages. It offers legacy support for GTK+ 2\n"
+"versions of Adwaita, Adwaita-dark and HighContrast themes. It also provides\n"
+"index files needed for Adwaita to be used outside of GNOME."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9829
+msgid "Simple IRC Client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9831
+msgid ""
+"Polari is a simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to\n"
+"integrate seamlessly with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:142
+msgid "Mozilla javascript engine"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:143
+msgid ""
+"SpiderMonkey is Mozilla's JavaScript engine written\n"
+"in C/C++."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1113
+msgid "Entirely free browser derived from Mozilla Firefox"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1115
+msgid ""
+"IceCat is the GNU version of the Firefox browser. It is entirely free\n"
+"software, which does not recommend non-free plugins and addons. It also\n"
+"features built-in privacy-protecting features.\n"
+"\n"
+"WARNING: IceCat 68 has not yet been released by the upstream IceCat project.\n"
+"This is a preview release, and does not currently meet the privacy-respecting\n"
+"standards of the IceCat project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1168
+msgid "Tool to extract passwords from Mozilla profiles"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1169
+msgid ""
+"Firefox Decrypt is a tool to extract passwords from\n"
+"Mozilla (Firefox, Waterfox, Thunderbird, SeaMonkey) profiles."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:109
+msgid "GNOME accessibility toolkit"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:111
+msgid ""
+"ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented\n"
+"by other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility\n"
+"tools have full access to view and control running applications."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:150
+msgid "2D graphics library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:152
+msgid ""
+"Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices.\n"
+"Currently supported output targets include the X Window System (via both\n"
+"Xlib and XCB), Quartz, Win32, image buffers, PostScript, PDF, and SVG file\n"
+"output. Experimental backends include OpenGL, BeOS, OS/2, and DirectFB.\n"
+"\n"
+"Cairo is designed to produce consistent output on all output media while\n"
+"taking advantage of display hardware acceleration when available\n"
+"eg. through the X Render Extension).\n"
+"\n"
+"The cairo API provides operations similar to the drawing operators of\n"
+"PostScript and PDF. Operations in cairo including stroking and filling cubic\n"
+"Bézier splines, transforming and compositing translucent images, and\n"
+"antialiased text rendering. All drawing operations can be transformed by any\n"
+"affine transformation (scale, rotation, shear, etc.)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:180
+msgid "2D graphics library (with X11 support)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:215
+msgid "OpenType text shaping engine"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:217
+msgid "HarfBuzz is an OpenType text shaping engine."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:253
+msgid "GNOME text and font handling library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:255
+msgid ""
+"Pango is the core text and font handling library used in GNOME\n"
+"applications. It has extensive support for the different writing systems\n"
+"used throughout the world."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:281
+msgid "Obsolete pango functions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:282
+msgid ""
+"Pangox was a X backend to pango. It is now obsolete and no\n"
+"longer provided by recent pango releases. pangox-compat provides the\n"
+"functions which were removed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:318
+msgid "GTK+ widget for interactive graph-like environments"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:320
+msgid ""
+"Ganv is an interactive GTK+ widget for interactive “boxes and lines” or\n"
+"graph-like environments, e.g. modular synths or finite state machine\n"
+"diagrams."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:392
+msgid "Widget that extends the standard GTK+ 2.x 'GtkTextView' widget"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:394
+msgid ""
+"GtkSourceView is a portable C library that extends the standard GTK+\n"
+"framework for multiline text editing with support for configurable syntax\n"
+"highlighting, unlimited undo/redo, search and replace, a completion framework,\n"
+"printing and other features typical of a source code editor."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:443
+msgid "GNOME source code widget"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:444
+msgid ""
+"GtkSourceView is a text widget that extends the standard\n"
+"GTK+ text widget GtkTextView. It improves GtkTextView by implementing syntax\n"
+"highlighting and other features typical of a source code editor."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:515
+msgid "GNOME image loading and manipulation library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:517
+msgid ""
+"GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation developed\n"
+"in the GNOME project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:551
+msgid "GNOME image loading and manipulation library, with SVG support"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:615
+msgid "Assistive Technology Service Provider Interface, core components"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:617
+msgid ""
+"The Assistive Technology Service Provider Interface, core components,\n"
+"is part of the GNOME accessibility project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:652
+msgid "Assistive Technology Service Provider Interface, ATK bindings"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:654
+msgid ""
+"The Assistive Technology Service Provider Interface\n"
+"is part of the GNOME accessibility project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:714
+msgid "Cross-platform toolkit for creating graphical user interfaces"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:716
+msgid ""
+"GTK+, or the GIMP Toolkit, is a multi-platform toolkit for creating\n"
+"graphical user interfaces. Offering a complete set of widgets, GTK+ is\n"
+"suitable for projects ranging from small one-off tools to complete\n"
+"application suites."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:855
+msgid "Cairo bindings for GNU Guile"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:857
+msgid ""
+"Guile-Cairo wraps the Cairo graphics library for Guile Scheme.\n"
+"Guile-Cairo is complete, wrapping almost all of the Cairo API. It is API\n"
+"stable, providing a firm base on which to do graphics work. Finally, and\n"
+"importantly, it is pleasant to use. You get a powerful and well-maintained\n"
+"graphics library with all of the benefits of Scheme: memory management,\n"
+"exceptions, macros, and a dynamic programming environment."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:921
+msgid "Render SVG images using Cairo from Guile"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:923
+msgid ""
+"Guile-RSVG wraps the RSVG library for Guile, allowing you to render SVG\n"
+"images onto Cairo surfaces."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:990
+msgid "Create SVG or PDF presentations in Guile"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:992
+msgid ""
+"Guile-Present defines a declarative vocabulary for presentations,\n"
+"together with tools to render presentation documents as SVG or PDF.\n"
+"Guile-Present can be used to make presentations programmatically, but also\n"
+"includes a tools to generate PDF presentations out of Org mode and Texinfo\n"
+"documents."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1056
+msgid "Guile interface for GTK+ programming for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1058
+msgid ""
+"Includes guile-clutter, guile-gnome-gstreamer,\n"
+"guile-gnome-platform (GNOME developer libraries), and guile-gtksourceview."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1091
+msgid "C++ bindings to the Cairo 2D graphics library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1093
+msgid ""
+"Cairomm provides a C++ programming interface to the Cairo 2D graphics\n"
+"library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1117
+msgid "C++ interface to the Pango text rendering library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1119
+msgid ""
+"Pangomm provides a C++ programming interface to the Pango text rendering\n"
+"library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1140
+msgid "C++ interface to the ATK accessibility library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1142
+msgid ""
+"ATKmm provides a C++ programming interface to the ATK accessibility\n"
+"toolkit."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1183
+msgid "C++ interface to the GTK+ graphical user interface library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1185
+msgid ""
+"gtkmm is the official C++ interface for the popular GUI library GTK+.\n"
+"Highlights include typesafe callbacks, and a comprehensive set of widgets that\n"
+"are easily extensible via inheritance. You can create user interfaces either\n"
+"in code or with the Glade User Interface designer, using libglademm. There's\n"
+"extensive documentation, including API reference and a tutorial."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1233
+msgid "C++ interface to the GTK+ 'GtkTextView' widget"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1235
+msgid ""
+"gtksourceviewmm is a portable C++ library that extends the standard GTK+\n"
+"framework for multiline text editing with support for configurable syntax\n"
+"highlighting, unlimited undo/redo, search and replace, a completion framework,\n"
+"printing and other features typical of a source code editor."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1265
+msgid "Python bindings for cairo"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1267
+msgid "Pycairo is a set of Python bindings for the Cairo graphics library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1340
+msgid "Python bindings for GTK+"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1342
+msgid ""
+"PyGTK allows you to write full featured GTK programs in Python. It is\n"
+"targeted at GTK 2.x, and can be used in conjunction with gnome-python to\n"
+"write GNOME applications."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1366
+msgid "Perl interface to the cairo 2d vector graphics library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1367
+msgid ""
+"Cairo provides Perl bindings for the vector graphics library\n"
+"cairo. It supports multiple output targets, including PNG, PDF and SVG. Cairo\n"
+"produces identical output on all those targets."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1402
+msgid "Perl interface to the 2.x series of the Gimp Toolkit library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1403
+msgid ""
+"Perl bindings to the 2.x series of the Gtk+ widget set.\n"
+"This module allows you to write graphical user interfaces in a Perlish and\n"
+"object-oriented way, freeing you from the casting and memory management in C,\n"
+"yet remaining very close in spirit to original API."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1430
+msgid "Layout and render international text"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1431
+msgid ""
+"Pango is a library for laying out and rendering text, with an\n"
+"emphasis on internationalization. Pango can be used anywhere that text layout\n"
+"is needed, but using Pango in conjunction with Cairo and/or Gtk2 provides a\n"
+"complete solution with high quality text handling and graphics rendering.\n"
+"\n"
+"Dynamically loaded modules handle text layout for particular combinations of\n"
+"script and font backend. Pango provides a wide selection of modules, including\n"
+"modules for Hebrew, Arabic, Hangul, Thai, and a number of Indic scripts.\n"
+"Virtually all of the world's major scripts are supported.\n"
+"\n"
+"In addition to the low level layout rendering routines, Pango includes\n"
+"@code{Pango::Layout}, a high level driver for laying out entire blocks of text,\n"
+"and routines to assist in editing internationalized text."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1485
+msgid "Library for minimalistic gtk+3 user interfaces"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1486
+msgid ""
+"Girara is a library that implements a user interface that\n"
+"focuses on simplicity and minimalism. Currently based on GTK+, a\n"
+"cross-platform widget toolkit, it provides an interface that focuses on three\n"
+"main components: a so-called view widget that represents the actual\n"
+"application, an input bar that is used to execute commands of the\n"
+"application and the status bar which provides the user with current\n"
+"information."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1585
+msgid "Documentation generator from C source code"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1587
+msgid ""
+"GTK-Doc generates API documentation from comments added to C code. It is\n"
+"typically used to document the public API of GTK+ and GNOME libraries, but it\n"
+"can also be used to document application code."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1615
+msgid "Theming engines for GTK+ 2.x"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1617
+msgid ""
+"This package contains the standard GTK+ 2.x theming engines including\n"
+"Clearlooks, Crux, High Contrast, Industrial, LighthouseBlue, Metal, Mist,\n"
+"Redmond95 and ThinIce."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1645
+msgid "Cairo-based theming engine for GTK+ 2.x"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1647
+msgid ""
+"Murrine is a cairo-based GTK+ theming engine. It is named after the\n"
+"glass artworks done by Venicians glass blowers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1674
+msgid "Spell-checking addon for GTK's TextView widget"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1676
+msgid ""
+"GtkSpell provides word-processor-style highlighting and replacement of\n"
+"misspelled words in a GtkTextView widget."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1702
+msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1704
+msgid ""
+"ClipIt is a clipboard manager with features such as a history, search\n"
+"thereof, global hotkeys and clipboard item actions. It was forked from\n"
+"Parcellite and adds bugfixes and features."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1736
+msgid "Thin layer of graphic data types"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1737
+msgid ""
+"This library provides graphic types and their relative API;\n"
+"it does not deal with windowing system surfaces, drawing, scene graphs, or\n"
+"input."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1762
+msgid "Gtk+ widget for dealing with 2-D tabular data"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1764
+msgid ""
+"GNU Spread Sheet Widget is a library for Gtk+ which provides a widget for\n"
+"viewing and manipulating 2 dimensional tabular data in a manner similar to many\n"
+"popular spread sheet programs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1792
+msgid "System tray volume applet"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1794
+msgid ""
+"Volume Icon is a volume indicator and control applet for @acronym{the\n"
+"Advanced Linux Sound Architecture, ALSA}. It sits in the system tray,\n"
+"independent of your desktop environment, and supports global key bindings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1837
+msgid "GTK+ dialog boxes for shell scripts"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1839
+msgid ""
+"This program allows you to display GTK+ dialog boxes from command line or\n"
+"shell scripts. Example of how to use @code{yad} can be consulted at\n"
+"@url{https://sourceforge.net/p/yad-dialog/wiki/browse_pages/}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1888
+msgid "Library for passing menus over DBus"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1889
+msgid ""
+"@code{libdbusmenu} passes a menu structure across DBus so\n"
+"that a program can create a menu simply without worrying about how it is\n"
+"displayed on the other side of the bus."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:126 gnu/packages/guile.scm:207
msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
-msgstr "Scheme-Implementation, die speziell für Erweiterungen gedacht ist"
+msgstr "Scheme-Implementierung, die speziell für Erweiterungen gedacht ist"
-#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168
+#: gnu/packages/guile.scm:128 gnu/packages/guile.scm:209
msgid ""
"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n"
@@ -293,86 +8847,2733 @@ msgid ""
"without requiring the source code to be rewritten."
msgstr ""
-#: gnu/packages/guile.scm:211
-msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
+#: gnu/packages/guile.scm:367
+msgid "Line editing support for GNU Guile"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:369
+msgid ""
+"This module provides line editing support via the Readline library for\n"
+"GNU@tie{}Guile. Use the @code{(ice-9 readline)} module and call its\n"
+"@code{activate-readline} procedure to enable it."
msgstr ""
-#: gnu/packages/guile.scm:213
+#: gnu/packages/guile.scm:456
+msgid "JSON module for Guile"
+msgstr "JSON-Modul für Guile"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:458
msgid ""
-"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
+"Guile-JSON supports parsing and building JSON documents according to the\n"
+"specification. These are the main features:\n"
"\n"
-"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
-"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n"
-"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
-"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
-"document syntax.\n"
+"@itemize\n"
+"@item Strictly complies to @uref{http://json.org, specification}.\n"
+"@item Build JSON documents programmatically via macros.\n"
+"@item Unicode support for strings.\n"
+"@item Allows JSON pretty printing.\n"
+"@end itemize\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:540
+msgid "Guile bindings to the GDBM library via Guile's FFI"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:542
+msgid ""
+"Guile bindings to the GDBM key-value storage system, using\n"
+"Guile's foreign function interface."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:582
+msgid "Access SQLite databases from Guile"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:584
+msgid "This package provides Guile bindings to the SQLite database system."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:626
+msgid "Structured access to bytevector contents for Guile"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:628
+msgid ""
+"Guile bytestructures offers a system imitating the type system\n"
+"of the C programming language, to be used on bytevectors. C's type\n"
+"system works on raw memory, and Guile works on bytevectors which are\n"
+"an abstraction over raw memory. It's also more powerful than the C\n"
+"type system, elevating types to first-class status."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:663
+msgid "Guile bindings for libgit2"
+msgstr "Guile-Anbindungen für libgit2"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:665
+msgid ""
+"This package provides Guile bindings to libgit2, a library to\n"
+"manipulate repositories of the Git version control system."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/imagemagick.scm:113 gnu/packages/imagemagick.scm:217
+msgid "Create, edit, compose, or convert bitmap images"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/imagemagick.scm:115
+msgid ""
+"ImageMagick is a software suite to create, edit, compose, or convert\n"
+"bitmap images. It can read and write images in a variety of formats (over 100)\n"
+"including DPX, EXR, GIF, JPEG, JPEG-2000, PDF, PhotoCD, PNG, Postscript, SVG,\n"
+"and TIFF. Use ImageMagick to resize, flip, mirror, rotate, distort, shear and\n"
+"transform images, adjust image colors, apply various special effects, or draw\n"
+"text, lines, polygons, ellipses and Bézier curves."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/imagemagick.scm:162
+msgid "Perl interface to ImageMagick"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/imagemagick.scm:163
+msgid ""
+"This Perl extension allows the reading, manipulation and\n"
+"writing of a large number of image file formats using the ImageMagick library.\n"
+"Use it to create, edit, compose, or convert bitmap images from within a Perl\n"
+"script."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/imagemagick.scm:219
+msgid ""
+"GraphicsMagick provides a comprehensive collection of utilities,\n"
+"programming interfaces, and GUIs, to support file format conversion, image\n"
+"processing, and 2D vector rendering."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:110
+msgid "Library for handling PNG files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:112
+msgid ""
+"Libpng is the official PNG (Portable Network Graphics) reference\n"
+"library. It supports almost all PNG features and is extensible."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:176
+msgid "APNG patch for libpng"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:178
+msgid ""
+"APNG (Animated Portable Network Graphics) is an unofficial\n"
+"extension of the APNG (Portable Network Graphics) format.\n"
+"APNG patch provides APNG support to libpng."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:233
+msgid "Utility to compress PNG files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:234
+msgid ""
+"Pngcrush optimizes @acronym{PNG, Portable Network Graphics}\n"
+"images. It can further losslessly compress them by as much as 40%."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:292
+msgid "Pretty small png library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:293
+msgid ""
+"A pretty small png library.\n"
+"Currently all documentation resides in @file{pnglite.h}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:314
+msgid "Image palette quantization library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:315
+msgid ""
+"libimagequant is a small, portable C library for\n"
+"high-quality conversion of RGBA images to 8-bit indexed-color (palette)\n"
+"images. This library can significantly reduces file sizes and powers pngquant\n"
+"and other PNG optimizers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:347
+msgid "Utility and library for lossy compressing PNG images"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:348
+msgid ""
+"pngquant is a PNG compressor that significantly reduces file\n"
+"sizes by converting images to a more efficient 8-bit PNG format with alpha\n"
+"channel (often 60-80% smaller than 24/32-bit PNG files). Compressed images\n"
+"are fully standards-compliant and are supported by all web browsers and\n"
+"operating systems.\n"
"\n"
-"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n"
-"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n"
-"many readers as needed)."
+"Features:\n"
+"@enumerate\n"
+"@item High-quality palette generation using a combination of vector\n"
+" quantization algorithms.\n"
+"@item Unique adaptive dithering algorithm that adds less noise to images\n"
+" than the standard Floyd-Steinberg.\n"
+"@item Easy to integrate with shell scripts, GUIs and server-side software.\n"
+"@item Fast mode for real-time processing/large numbers of images.\n"
+"@end enumerate"
msgstr ""
-#: gnu/packages/guile.scm:267
-msgid "Guile bindings to ncurses"
-msgstr "Guile-Bindungen zu Ncurses"
+#: gnu/packages/image.scm:376
+msgid "Library for handling JPEG files"
+msgstr ""
-#: gnu/packages/guile.scm:269
+#: gnu/packages/image.scm:378
msgid ""
-"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
-"library."
+"Libjpeg implements JPEG image encoding, decoding, and transcoding.\n"
+"JPEG is a standardized compression method for full-color and gray-scale\n"
+"images.\n"
+"It also includes programs that provide conversion between the JPEG format and\n"
+"image files in PBMPLUS PPM/PGM, GIF, BMP, and Targa file formats, as well as\n"
+"lossless JPEG manipulations such as rotation, scaling or cropping:\n"
+"@enumerate\n"
+"@item cjpeg\n"
+"@item djpeg\n"
+"@item jpegtran\n"
+"@item rdjpgcom\n"
+"@item wrjpgcom\n"
+"@end enumerate"
msgstr ""
-"guile-ncurses stellt Guile-Sprachbindungen für die ncurses-\n"
-"Bibliothek bereit."
-#: gnu/packages/guile.scm:289
-msgid "Run jobs at scheduled times"
-msgstr "Aufgaben planmäßig ausführen"
+#: gnu/packages/image.scm:481
+msgid "Implementation of the JPEG XR standard"
+msgstr ""
-#: gnu/packages/guile.scm:291
+#: gnu/packages/image.scm:482
msgid ""
-"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
-"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n"
-"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
-"format is also supported."
+"JPEG XR is an approved ISO/IEC International standard (its\n"
+"official designation is ISO/IEC 29199-2). This library is an implementation of that standard."
msgstr ""
-"GNU Mcron ist ein vollständiger Ersatz für Vixie cron. Es wird dazu verwendet,\n"
-"Aufgaben nach Plan ausführen zu lassen, zum Beispiel jede Stunde oder jeden\n"
-"Montag. Mcron ist in Guile geschrieben, so dass dessen Konfiguration in Scheme\n"
-"verwaltet werden kann. Das originale Cron-Format wird ebenfalls unterstützt."
-#: gnu/packages/guile.scm:319
-msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
-msgstr "Sammlung nützlicher Guile-Scheme-Modulen"
+#: gnu/packages/image.scm:504
+msgid "Optimize JPEG images"
+msgstr ""
-#: gnu/packages/guile.scm:321
+#: gnu/packages/image.scm:506
msgid ""
-"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
-"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
-"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n"
-"for Guile\"."
+"jpegoptim provides lossless optimization (based on optimizing\n"
+"the Huffman tables) and \"lossy\" optimization based on setting\n"
+"maximum quality factor."
msgstr ""
-#: gnu/packages/guile.scm:352
-msgid "JSON module for Guile"
-msgstr "JSON-Modul für Guile"
+#: gnu/packages/image.scm:531
+msgid "Library for handling Mac OS icns resource files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:533
+msgid ""
+"Libicns is a library for the manipulation of Mac OS IconFamily resource\n"
+"type files (ICNS). @command{icns2png} and @command{png2icns} are provided to\n"
+"convert between PNG and ICNS. @command{icns2png} will extract image files from\n"
+"ICNS files under names like \"Foo_48x48x32.png\" useful for installing for use\n"
+"with .desktop files. Additionally, @command{icontainer2png} is provided for\n"
+"extracting icontainer icon files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:566
+msgid "Library for handling TIFF files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:568
+msgid ""
+"Libtiff provides support for the Tag Image File Format (TIFF), a format\n"
+"used for storing image data.\n"
+"Included are a library, libtiff, for reading and writing TIFF and a small\n"
+"collection of tools for doing simple manipulations of TIFF images."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:618
+msgid "Library and tools for image processing and analysis"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:620
+msgid ""
+"Leptonica is a C library and set of command-line tools for efficient\n"
+"image processing and image analysis operations. It supports rasterop, affine\n"
+"transformations, binary and grayscale morphology, rank order, and convolution,\n"
+"seedfill and connected components, image transformations combining changes in\n"
+"scale and pixel depth, and pixelwise masking, blending, enhancement, and\n"
+"arithmetic ops."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:643
+msgid "Decoder of the JBIG2 image compression format"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:645
+msgid ""
+"JBIG2 is designed for lossy or lossless encoding of @code{bilevel} (1-bit\n"
+"monochrome) images at moderately high resolution, and in particular scanned\n"
+"paper documents. In this domain it is very efficient, offering compression\n"
+"ratios on the order of 100:1.\n"
+"\n"
+"This is a decoder only implementation, and currently is in the alpha\n"
+"stage, meaning it doesn't completely work yet. However, it is\n"
+"maintaining parity with available encoders, so it is useful for real\n"
+"work."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:713
+msgid "Lossless compression for bi-level high-resolution images"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:715
+msgid ""
+"JBIG-KIT implements the JBIG1 data compression standard (ITU-T T.82 and\n"
+"ISO/IEC 11544:1993), designed for bi-level (one bit per pixel) images such as\n"
+"black-and-white scanned documents. It is widely used in fax products, printer\n"
+"firmware and drivers, document management systems, and imaging software.\n"
+"\n"
+"This package provides a static C library of (de)compression functions and some\n"
+"simple command-line converters similar to those provided by netpbm.\n"
+"\n"
+"Two JBIG1 variants are available. One (@file{jbig.c}) implements nearly all\n"
+"options of the standard but has to keep the full uncompressed image in memory.\n"
+"The other (@file{jbig85.c}) implements just the ITU-T T.85 profile, with\n"
+"memory management optimized for embedded and fax applications. It buffers\n"
+"only a few lines of the uncompressed image in memory and is able to stream\n"
+"images of initially unknown height."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:754
+msgid "JPEG 2000 codec"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:756
+msgid ""
+"The OpenJPEG library is a JPEG 2000 codec written in C. It has\n"
+"been developed in order to promote the use of JPEG 2000, the new\n"
+"still-image compression standard from the Joint Photographic Experts\n"
+"Group (JPEG).\n"
+"\n"
+"In addition to the basic codec, various other features are under\n"
+"development, among them the JP2 and MJ2 (Motion JPEG 2000) file formats,\n"
+"an indexing tool useful for the JPIP protocol, JPWL-tools for\n"
+"error-resilience, a Java-viewer for j2k-images, ..."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:823
+msgid "Tools and library for working with GIF images"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:825
+msgid ""
+"GIFLIB is a library for reading and writing GIF images. It is API and\n"
+"ABI compatible with libungif which was in wide use while the LZW compression\n"
+"algorithm was patented. Tools are also included to convert, manipulate,\n"
+"compose, and analyze GIF images."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:847
+msgid "GIF decompression library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:849
+msgid "libungif is the old GIF decompression library by the GIFLIB project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:880
+msgid "Loading, saving, rendering and manipulating image files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:882
+msgid ""
+"Imlib2 is a library that does image file loading and saving as well as\n"
+"rendering, manipulation, arbitrary polygon support, etc.\n"
+"\n"
+"It does ALL of these operations FAST. Imlib2 also tries to be highly\n"
+"intelligent about doing them, so writing naive programs can be done easily,\n"
+"without sacrificing speed.\n"
+"\n"
+"This is a complete rewrite over the Imlib 1.x series. The architecture is\n"
+"more modular, simple, and flexible."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:914
+msgid "Wrapper library for imlib2"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:916
+msgid ""
+"Giblib is a simple library which wraps imlib2's context API, avoiding\n"
+"all the context_get/set calls, adds fontstyles to the truetype renderer and\n"
+"supplies a generic doubly-linked list and some string functions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:992
+msgid "Library for handling popular graphics image formats"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:994
+msgid ""
+"FreeImage is a library for developers who would like to support popular\n"
+"graphics image formats like PNG, BMP, JPEG, TIFF and others."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1060
+msgid "Computer vision library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1062
+msgid ""
+"VIGRA stands for Vision with Generic Algorithms. It is an image\n"
+"processing and analysis library that puts its main emphasis on customizable\n"
+"algorithms and data structures. It is particularly strong for\n"
+"multi-dimensional image processing."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1095
+msgid "C interface to the VIGRA computer vision library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1097
+msgid ""
+"This package provides a C interface to the VIGRA C++ computer vision\n"
+"library. It is designed primarily to ease the implementation of higher-level\n"
+"language bindings to VIGRA."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1134
+msgid "Lossless and lossy image compression"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1136
+msgid ""
+"WebP is a new image format that provides lossless and lossy compression\n"
+"for images. WebP lossless images are 26% smaller in size compared to\n"
+"PNGs. WebP lossy images are 25-34% smaller in size compared to JPEG images at\n"
+"equivalent SSIM index. WebP supports lossless transparency (also known as\n"
+"alpha channel) with just 22% additional bytes. Transparency is also supported\n"
+"with lossy compression and typically provides 3x smaller file sizes compared\n"
+"to PNG when lossy compression is acceptable for the red/green/blue color\n"
+"channels."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1164
+msgid "Library for handling MNG files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1166
+msgid "Libmng is the MNG (Multiple-image Network Graphics) reference library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1186
+msgid "Library and command-line utility to manage image metadata"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1188
+msgid ""
+"Exiv2 is a C++ library and a command line utility to manage image\n"
+"metadata. It provides fast and easy read and write access to the Exif, IPTC\n"
+"and XMP metadata of images in various formats."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1256
+msgid "Library for manipulating many image formats"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1257
+msgid ""
+"Developer's Image Library (DevIL) is a library to develop\n"
+"applications with support for many types of images. DevIL can load, save,\n"
+"convert, manipulate, filter and display a wide variety of image formats."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1278
+msgid "JPEG-2000 library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1279
+msgid ""
+"The JasPer Project is an initiative to provide a reference\n"
+"implementation of the codec specified in the JPEG-2000 Part-1 standard (i.e.,\n"
+"ISO/IEC 15444-1)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1303
+msgid "Scaling, colorspace conversion, and dithering library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1304
+msgid ""
+"Zimg implements the commonly required image processing basics\n"
+"of scaling, colorspace conversion, and depth conversion. A simple API enables\n"
+"conversion between any supported formats to operate with minimal knowledge from\n"
+"the programmer."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1338
+msgid "Perceptual image comparison utility"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1339
+msgid ""
+"PerceptualDiff visually compares two images to determine\n"
+"whether they look alike. It uses a computational model of the human visual\n"
+"system to detect similarities. This allows it too see beyond irrelevant\n"
+"differences in file encoding, image quality, and other small variations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1379
+msgid "Image and audio steganography"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1381
+msgid ""
+"Steghide is a program to hide data in various kinds of image and audio\n"
+"files (known as @dfn{steganography}). Neither color nor sample frequencies are\n"
+"changed, making the embedding resistant against first-order statistical tests."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1406
+msgid "Image library for Extempore"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1408
+msgid ""
+"This package is a collection of assorted single-file libraries. Of\n"
+"all included libraries only the image loading and decoding library is\n"
+"installed as @code{stb_image}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1445
+msgid "Optimizer that recompresses PNG image files to a smaller size"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1446
+msgid ""
+"OptiPNG is a PNG optimizer that recompresses image\n"
+"files to a smaller size, without losing any information. This program\n"
+"also converts external formats (BMP, GIF, PNM and TIFF) to optimized\n"
+"PNG, and performs PNG integrity checks and corrections."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1479
+msgid "Example PNGs for use in test suites"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1480
+msgid ""
+"Collection of graphics images created to test PNG\n"
+"applications like viewers, converters and editors. As far as that is\n"
+"possible, all formats supported by the PNG standard are represented."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1506
+msgid "SIMD-accelerated JPEG image handling library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1507
+msgid ""
+"libjpeg-turbo is a JPEG image codec that accelerates baseline\n"
+"JPEG compression and decompression using SIMD instructions: MMX on x86, SSE2 on\n"
+"x86-64, NEON on ARM, and AltiVec on PowerPC processors. Even on other systems,\n"
+"its highly-optimized Huffman coding routines allow it to outperform libjpeg by\n"
+"a significant amount.\n"
+"libjpeg-turbo implements both the traditional libjpeg API and the less powerful\n"
+"but more straightforward TurboJPEG API, and provides a full-featured Java\n"
+"interface. It supports color space extensions that allow it to compress from\n"
+"and decompress to 32-bit and big-endian pixel buffers (RGBX, XBGR, etc.)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1571
+msgid "Library for reading and writing files in the nifti-1 format"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1572
+msgid ""
+"Niftilib is a set of i/o libraries for reading and writing\n"
+"files in the nifti-1 data format - a binary file format for storing\n"
+"medical image data, e.g. magnetic resonance image (MRI) and functional MRI\n"
+"(fMRI) brain images."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1613
+msgid "Color picker"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1614
+msgid "Gpick is an advanced color picker and palette editing tool."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1632
+msgid "IPTC metadata manipulation library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1634
+msgid ""
+"Libiptcdata is a C library for manipulating the International Press\n"
+"Telecommunications Council (@dfn{IPTC}) metadata stored within multimedia files\n"
+"such as images. This metadata can include captions and keywords, often used by\n"
+"popular photo management applications. The library provides routines for\n"
+"parsing, viewing, modifying, and saving this metadata."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1671
+msgid "Powerful yet simple to use screenshot software"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1672
+msgid ""
+"Flameshot is a screenshot program.\n"
+"Features:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item Customizable appearance.\n"
+"@item Easy to use.\n"
+"@item In-app screenshot edition.\n"
+"@item DBus interface.\n"
+"@item Upload to Imgur.\n"
+"@end itemize\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1712
+msgid "Edit GIF images and animations"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1713
+msgid ""
+"Gifsicle is a command-line GIF image manipulation tool that:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item Provides a batch mode for changing GIFs in place.\n"
+"@item Prints detailed information about GIFs, including comments.\n"
+"@item Control over interlacing, comments, looping, transparency, etc.\n"
+"@item Creates well-behaved GIFs: removes redundant colors, only uses local color\n"
+"tables, etc.\n"
+"@item Shrinks colormaps and change images to use the Web-safe palette.\n"
+"@item Optimizes GIF animations, or unoptimizes them for easier editing.\n"
+"@end itemize\n"
+"\n"
+"Two other programs are included with Gifsicle: @command{gifview} is a\n"
+"lightweight animated-GIF viewer, and @command{gifdiff} compares two GIFs for\n"
+"identical visual appearance."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1749
+msgid "Convert JPEG images to ASCII"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1751
+msgid "Jp2a is a small utility that converts JPEG images to ASCII."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1775
+msgid "Create screenshots from a Wayland compositor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1776
+msgid "grim can create screenshots from a Wayland compositor."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1800
+msgid "Select a region in a Wayland compositor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1801
+msgid ""
+"Slurp can select a region in a Wayland compositor and print it\n"
+"to the standard output. It works well together with grim."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1834
+msgid "Markup language for representing PNG contents"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1835
+msgid ""
+"SNG (Scriptable Network Graphics) is a minilanguage designed\n"
+"specifically to represent the entire contents of a PNG (Portable Network\n"
+"Graphics) file in an editable form. Thus, SNGs representing elaborate\n"
+"graphics images and ancillary chunk data can be readily generated or modified\n"
+"using only text tools.\n"
+"\n"
+"SNG is implemented by a compiler/decompiler called sng that\n"
+"losslessly translates between SNG and PNG."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:104
+msgid "Fast and light imlib2-based image viewer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:106
+msgid ""
+"feh is an X11 image viewer aimed mostly at console users.\n"
+"Unlike most other viewers, it does not have a fancy GUI, but simply\n"
+"displays images. It can also be used to set the desktop wallpaper.\n"
+"It is controlled via commandline arguments and configurable key/mouse\n"
+"actions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:183
+msgid "Lightweight GTK+ based image viewer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:185
+msgid ""
+"Geeqie is a lightweight GTK+ based image viewer for Unix like operating\n"
+"systems. It features: EXIF, IPTC and XMP metadata browsing and editing\n"
+"interoperability; easy integration with other software; geeqie works on files\n"
+"and directories, there is no need to import images; fast preview for many raw\n"
+"image formats; tools for image comparison, sorting and managing photo\n"
+"collection. Geeqie was initially based on GQview."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:210
+msgid "Simple and fast image viewer for X"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:211
+msgid ""
+"gpicview is a lightweight GTK+ 2.x based image viewer.\n"
+"It is the default image viewer on LXDE desktop environment."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:252
+msgid "Simple X Image Viewer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:254
+msgid ""
+"sxiv is an alternative to feh and qiv. Its primary goal is to\n"
+"provide the most basic features required for fast image viewing. It has\n"
+"vi key bindings and works nicely with tiling window managers. Its code\n"
+"base should be kept small and clean to make it easy for you to dig into\n"
+"it and customize it for your needs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:296
+msgid "Simple, fast and elegant image viewer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:297
+msgid ""
+"Viewnior is an image viewer program. Created to be simple,\n"
+"fast and elegant. Its minimalistic interface provides more screenspace for\n"
+"your images. Among its features are:\n"
+"@enumerate\n"
+"@item Fullscreen & Slideshow\n"
+"@item Rotate, flip, crop, save, delete images\n"
+"@item Animation support\n"
+"@item Browse only selected images\n"
+"@item Navigation window\n"
+"@item Set image as wallpaper (Gnome 2, Gnome 3, XFCE, LXDE, FluxBox, Nitrogen)\n"
+"@item Simple interface\n"
+"@item EXIF and IPTC metadata\n"
+"@item Configurable mouse actions\n"
+"@end enumerate\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:352
+msgid "Render images in the terminal"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:354
+msgid ""
+"Catimg is a little program that prints images in the terminal.\n"
+"It supports JPEG, PNG and GIF formats."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:405
+msgid "High dynamic range (HDR) imaging application"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:407
+msgid ""
+"Luminance HDR (formerly QtPFSGui) is a graphical user interface\n"
+"application that aims to provide a workflow for high dynamic range (HDR)\n"
+"imaging. It supports several HDR and LDR image formats, and it can:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item Create an HDR file from a set of images (formats: JPEG, TIFF 8bit and\n"
+"16bit, RAW) of the same scene taken at different exposure setting;\n"
+"@item Save load HDR images;\n"
+"@item Rotate, resize and crop HDR images;\n"
+"@item Tone-map HDR images;\n"
+"@item Copy EXIF data between sets of images.\n"
+"@end itemize\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:455
+msgid "Image viewer for comics"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:456
+msgid ""
+"MComix is a customizable image viewer that specializes as\n"
+"a comic and manga reader. It supports a variety of container formats\n"
+"including CBZ, CB7, CBT, LHA."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:502
+msgid "Convenient and minimal image viewer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:503
+msgid ""
+"qView is a Qt image viewer designed with visually\n"
+"minimalism and usability in mind. Its features include animated GIF\n"
+"controls, file history, rotation/mirroring, and multithreaded\n"
+"preloading."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:526
+msgid "Convert images to ANSI/Unicode characters"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:528
+msgid ""
+"Chafa is a command-line utility that converts all kinds of images,\n"
+"including animated GIFs, into ANSI/Unicode character output that can be\n"
+"displayed in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:578
+msgid "Image viewer for tiling window managers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:579
+msgid ""
+"@code{imv} is a command line image viewer intended for use\n"
+"with tiling window managers. Features include:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item Native Wayland and X11 support.\n"
+"@item Support for dozens of image formats including:\n"
+"@itemize\n"
+"@item PNG\n"
+"@item JPEG\n"
+"@item Animated GIFs\n"
+"@item SVG\n"
+"@item TIFF\n"
+"@item Various RAW formats\n"
+"@item Photoshop PSD files\n"
+"@end itemize\n"
+"@item Configurable key bindings and behavior.\n"
+"@item Highly scriptable with IPC via imv-msg.\n"
+"@end itemize\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/inkscape.scm:99
+msgid "Vector graphics editor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/inkscape.scm:100
+msgid ""
+"Inkscape is a vector graphics editor. What sets Inkscape\n"
+"apart is its use of Scalable Vector Graphics (SVG), an XML-based W3C standard,\n"
+"as the native format."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/jemalloc.scm:63
+msgid "General-purpose scalable concurrent malloc implementation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/jemalloc.scm:65
+msgid ""
+"This library providing a malloc(3) implementation that emphasizes\n"
+"fragmentation avoidance and scalable concurrency support."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/key-mon.scm:51
+msgid "Show keyboard and mouse status"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/key-mon.scm:53
+msgid ""
+"The key-mon utility displays the current keyboard and mouse status.\n"
+"This is useful for teaching and screencasts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/less.scm:43
+msgid "Paginator for terminals"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/less.scm:45
+msgid ""
+"GNU less is a pager, a program that allows you to view large amounts\n"
+"of text in page-sized chunks. Unlike traditional pagers, it allows both\n"
+"backwards and forwards movement through the document. It also does not have\n"
+"to read the entire input file before starting, so it starts faster than most\n"
+"text editors."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/lesstif.scm:47
+msgid "Clone of the Motif toolkit for the X window system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/lesstif.scm:48
+msgid "Clone of the Motif toolkit for the X window system."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:104
+msgid "General purpose formula parser and interpreter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:105
+msgid ""
+"Ixion is a library for calculating the results of formula\n"
+"expressions stored in multiple named targets, or \"cells\". The cells can\n"
+"be referenced from each other, and the library takes care of resolving\n"
+"their dependencies automatically upon calculation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:132
+msgid "File import filter library for spreadsheet documents"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:133
+msgid ""
+"Orcus is a library that provides a collection of standalone\n"
+"file processing filters. It is currently focused on providing filters for\n"
+"spreadsheet documents. The library includes import filters for\n"
+"Microsoft Excel 2007 XML, Microsoft Excel 2003 XML, Open Document Spreadsheet,\n"
+"Plain Text, Gnumeric XML, Generic XML. It also includes low-level parsers for\n"
+"CSV, CSS and XML."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:167
+msgid "Document importer for office suites"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:168
+msgid ""
+"Librevenge is a base library for writing document import\n"
+"filters. It has interfaces for text documents, vector graphics,\n"
+"spreadsheets and presentations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:195
+msgid "Library for importing WordPerfect documents"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:196
+msgid ""
+"Libwpd is a C++ library designed to help process\n"
+"WordPerfect documents. It is most commonly used to import such documents\n"
+"into other word processors."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:229
+msgid "Library for import of reflowable e-book formats"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:230
+msgid ""
+"Libe-book is a library and a set of tools for reading and\n"
+"converting various reflowable e-book formats. Currently supported are:\n"
+"Broad Band eBook, eReader .pdb, FictionBook v. 2 (including zipped files),\n"
+"PalmDoc Ebook, Plucker .pdb, QiOO (mobile format, for java-enabled\n"
+"cellphones), TCR (simple compressed text format), TealDoc, zTXT,\n"
+"ZVR (simple compressed text format)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:260
+msgid "EPUB generator library for librevenge"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:261
+msgid ""
+"libepubgen is an EPUB generator for librevenge. It supports\n"
+"librevenge's text document interface and--currently in a very limited\n"
+"way--presentation and vector drawing interfaces."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:287
+msgid "Library and tools for the WordPerfect Graphics format"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:288
+msgid ""
+"The libwpg project provides a library and tools for\n"
+"working with graphics in the WPG (WordPerfect Graphics) format."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:328
+msgid "CMIS client library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:329
+msgid ""
+"LibCMIS is a C++ client library for the CMIS interface. It\n"
+"allows C++ applications to connect to any ECM behaving as a CMIS server such\n"
+"as Alfresco or Nuxeo."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:357
+msgid "Library for parsing the AbiWord format"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:358
+msgid ""
+"Libabw is a library that parses the file format of\n"
+"AbiWord documents."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:386
+msgid "Library for parsing the CorelDRAW format"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:387
+msgid ""
+"Libcdr is a library that parses the file format of\n"
+"CorelDRAW documents of all versions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:420
+msgid "Library for parsing the Apple Keynote format"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:421
+msgid ""
+"Libetonyek is a library that parses the file format of\n"
+"Apple Keynote documents. It currently supports Keynote versions 2 to 5."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:445
+msgid "Library to access tags for identifying languages"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:446
+msgid ""
+"Liblangtag implements an interface to work with tags\n"
+"for identifying languages as described in RFC 5646. It supports the\n"
+"extensions described in RFC6067 and RFC6497, and Extension T for\n"
+"language/locale identifiers as described in the Unicode CLDR\n"
+"standard 21.0.2."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:466
+msgid "Text Categorization library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:467
+msgid ""
+"Libexttextcat is an N-Gram-Based Text Categorization\n"
+"library primarily intended for language guessing."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:497
+msgid "Library for parsing the FreeHand format"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:498
+msgid ""
+"Libfreehand is a library that parses the file format of\n"
+"Aldus/Macromedia/Adobe FreeHand documents."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:524
+msgid "Library for parsing the Microsoft Publisher format"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:525
+msgid ""
+"Libmspub is a library that parses the file format of\n"
+"Microsoft Publisher documents of all versions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:545
+msgid "Language-neutral @code{NUMBERTEXT} and @code{MONEYTEXT} functions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:547
+msgid ""
+"The libnumbertext library provides language-neutral @code{NUMBERTEXT}\n"
+"and @code{MONEYTEXT} functions for LibreOffice Calc, available for C++ and\n"
+"Java."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:575
+msgid "Library for parsing the PageMaker format"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:576
+msgid ""
+"Libpagemaker is a library that parses the file format of\n"
+"Aldus/Adobe PageMaker documents. Currently it only understands documents\n"
+"created by PageMaker version 6.x and 7."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:606
+msgid "Library for parsing the Microsoft Visio format"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:607
+msgid ""
+"Libvisio is a library that parses the file format of\n"
+"Microsoft Visio documents of all versions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:635
+msgid "ODF (Open Document Format) library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:636
+msgid ""
+"Libodfgen is a library for generating documents in the\n"
+"Open Document Format (ODF). It provides generator implementations for all\n"
+"document interfaces supported by librevenge:\n"
+"text documents, vector drawings, presentations and spreadsheets."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:663
+msgid "Import library for some old Macintosh text documents"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:664
+msgid ""
+"Libmwaw contains some import filters for old Macintosh\n"
+"text documents (MacWrite, ClarisWorks, ... ) and for some graphics and\n"
+"spreadsheet documents."
+msgstr ""
-#: gnu/packages/guile.scm:354
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:687
+msgid "Provides LibreOffice support for old StarOffice documents"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:688
+msgid ""
+"@code{libstaroffice} is an import filter for the document formats\n"
+"from the old StarOffice (.sdc, .sdw, ...)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:713
+msgid "Import library for Microsoft Works text documents"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:714
+msgid ""
+"Libwps is a library for importing files in the Microsoft\n"
+"Works word processor file format."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:744
+msgid "Parses file format of Zoner Callisto/Draw documents"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:745
+msgid ""
+"Libzmf is a library that parses the file format of Zoner\n"
+"Callisto/Draw documents. Currently it only understands documents created by\n"
+"Zoner Draw version 4 and 5."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:776
+msgid ""
+"Hunspell is a spell checker and morphological analyzer\n"
+"library and program designed for languages with rich morphology and complex\n"
+"word compounding or character encoding."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: In French, this is "Français classique".
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:839
+msgid "Hunspell dictionary for ``classic'' French (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: In French, this is "Français moderne".
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:844
+msgid "Hunspell dictionary for ``modern'' French"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:848
+msgid "Hunspell dictionary for the post @dfn{1990 réforme} French"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:852
+msgid "Hunspell dictionary for all variants of French"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:870
+msgid "Hyphenation library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:871
+msgid ""
+"Hyphen is a hyphenation library using TeX hyphenation\n"
+"patterns, which are pre-processed by a perl script."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:894
+msgid "Thesaurus"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:895
+msgid ""
+"MyThes is a simple thesaurus that uses a structured text\n"
+"data file and an index file with binary search to look up words and phrases\n"
+"and to return information on pronunciations, meanings and synonyms."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:923
+msgid "Library and tools for the QuarkXPress file format"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:924
+msgid ""
+"libqxp is a library and a set of tools for reading and\n"
+"converting QuarkXPress file format. It supports versions 3.1 to 4.1."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:1142
+msgid "Office suite"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:1143
+msgid ""
+"LibreOffice is a comprehensive office suite. It contains\n"
+"a number of components: Writer, a word processor; Calc, a spreadsheet\n"
+"application; Impress, a presentation engine; Draw, a drawing and\n"
+"flowcharting application; Base, a database and database frontend;\n"
+"Math for editing mathematics."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:521
+msgid "GNU Linux-Libre kernel headers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:522
+msgid "Headers of the Linux-Libre kernel."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:771
+msgid "100% free redistribution of a cleaned Linux kernel"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:773
+msgid ""
+"GNU Linux-Libre is a free (as in freedom) variant of the Linux kernel.\n"
+"It has been modified to remove all non-free binary blobs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:923
+msgid "Linux kernel module to perform ACPI method calls"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:925
+msgid ""
+"This simple Linux kernel module allows calls from user space to any\n"
+"@acronym{ACPI, Advanced Configuration and Power Interface} method provided by\n"
+"your computer's firmware, by writing to @file{/proc/acpi/call}. You can pass\n"
+"any number of parameters of types @code{ACPI_INTEGER}, @code{ACPI_STRING},\n"
+"and @code{ACPI_BUFFER}.\n"
+"\n"
+"It grants direct and undocumented access to your hardware that may cause damage\n"
+"and should be used with caution, especially on untested models."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:952
+msgid "Kernel module that emulates SCSI devices"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:953
msgid ""
-"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
-"http:://json.org specification. These are the main features:\n"
-"- Strictly complies to http://json.org specification.\n"
-"- Build JSON documents programmatically via macros.\n"
-"- Unicode support for strings.\n"
-"- Allows JSON pretty printing."
+"VHBA module provides a Virtual (SCSI) HBA, which is the link\n"
+"between the CDemu userspace daemon and linux kernel."
msgstr ""
-#: gnu/packages/lout.scm:109
-msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
-msgstr "Lout, ein Dokument-Layoutsystem ähnlich LaTeX"
+#: gnu/packages/linux.scm:994
+msgid "Pair of Linux kernel drivers for DDC/CI monitors"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:995
+msgid ""
+"This package provides two Linux kernel drivers, ddcci and\n"
+"ddcci-backlight, that allows the control of DDC/CI monitors through the sysfs\n"
+"interface. The ddcci module creates a character device for each DDC/CI\n"
+"monitors in @file{/dev/bus/ddcci/[I²C busnumber]}. While the ddcci-backlight\n"
+"module allows the control of the backlight level or luminance property when\n"
+"supported under @file{/sys/class/backlight/}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1049
+msgid "Pluggable authentication modules for Linux"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1051
+msgid ""
+"A *Free* project to implement OSF's RFC 86.0.\n"
+"Pluggable authentication modules are small shared object files that can\n"
+"be used through the PAM API to perform tasks, like authenticating a user\n"
+"at login. Local and dynamic reconfiguration are its key features."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1098
+msgid "Small utilities that use the proc file system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1100
+msgid ""
+"This PSmisc package is a set of some small useful utilities that\n"
+"use the proc file system. We're not about changing the world, but\n"
+"providing the system administrator with some help in common tasks."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1189
+msgid "Collection of utilities for the Linux kernel"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1190
+msgid ""
+"Util-linux is a diverse collection of Linux kernel\n"
+"utilities. It provides dmesg and includes tools for working with file systems,\n"
+"block devices, UUIDs, TTYs, and many other tools."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1225
+msgid "PERPETUAL DATE CONVERTER FROM GREGORIAN TO POEE CALENDAR"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1227
+msgid ""
+"ddate displays the Discordian date and holidays of a given date.\n"
+"The Discordian calendar was made popular by the \"Illuminatus!\" trilogy\n"
+"by Robert Shea and Robert Anton Wilson."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1263
+msgid "Utilities that give information about processes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1265
+msgid ""
+"Procps is the package that has a bunch of small useful utilities\n"
+"that give information about processes using the Linux /proc file system.\n"
+"The package includes the programs ps, top, vmstat, w, kill, free,\n"
+"slabtop, and skill."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1319
+msgid "Tools for working with USB devices, such as lsusb"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1321
+msgid "Tools for working with USB devices, such as lsusb."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1397
+msgid "Creating and checking ext2/ext3/ext4 file systems"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1399
+msgid "This package provides tools for manipulating ext2/ext3/ext4 file systems."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1441
+msgid "Statically-linked e2fsck command from e2fsprogs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1442
+msgid ""
+"This package provides statically-linked e2fsck command taken\n"
+"from the e2fsprogs package. It is meant to be used in initrds."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1463
+msgid "Recover deleted files from ext2/3/4 partitions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1465
+msgid ""
+"Extundelete is a set of tools that can recover deleted files from an\n"
+"ext3 or ext4 partition."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1496
+msgid "Zero non-allocated regions in ext2/ext3/ext4 file systems"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1498
+msgid ""
+"Zerofree finds the unallocated blocks with non-zero value content in an\n"
+"ext2, ext3, or ext4 file system and fills them with zeroes (or another value).\n"
+"This is a simple way to make disk images more compressible.\n"
+"Zerofree requires the file system to be unmounted or mounted read-only."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1530
+msgid "System call tracer for Linux"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1532
+msgid ""
+"strace is a system call tracer, i.e. a debugging tool which prints out a\n"
+"trace of all the system calls made by a another process/program."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1553
+msgid "Library call tracer for Linux"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1555
+msgid ""
+"ltrace intercepts and records dynamic library calls which are called by\n"
+"an executed process and the signals received by that process. It can also\n"
+"intercept and print the system calls executed by the program."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1578
+msgid "The Advanced Linux Sound Architecture libraries"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1580 gnu/packages/linux.scm:1631
+msgid ""
+"The Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) provides audio and\n"
+"MIDI functionality to the Linux-based operating system."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1629
+msgid "Utilities for the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1693
+msgid "Plugins for the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1695
+msgid ""
+"The Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) provides audio and\n"
+"MIDI functionality to the Linux-based operating system. This package enhances ALSA\n"
+"by providing additional plugins which include: upmixing, downmixing, jackd and\n"
+"pulseaudio support for native alsa applications, format conversion (s16 to a52), and\n"
+"external rate conversion."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1729
+msgid "Programs to configure Linux IP packet filtering rules"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1731
+msgid ""
+"@command{iptables} is the user-space command line program used to\n"
+"configure the Linux 2.4.x and later IPv4 packet filtering ruleset\n"
+"(@dfn{firewall}), including @dfn{NAT} (Network Address Translation).\n"
+"\n"
+"This package also includes @command{ip6tables}, which is used to configure the\n"
+"IPv6 packet filter.\n"
+"\n"
+"Both commands are targeted at system administrators."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1787
+msgid "Ethernet bridge frame table administration"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1790
+msgid ""
+"ebtables is an application program used to set up and maintain the\n"
+"tables of rules (inside the Linux kernel) that inspect Ethernet frames. It is\n"
+"analogous to the iptables application, but less complicated, due to the fact\n"
+"that the Ethernet protocol is much simpler than the IP protocol."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1844
+msgid "Utilities for controlling TCP/IP networking and traffic in Linux"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1846
+msgid ""
+"Iproute2 is a collection of utilities for controlling TCP/IP networking\n"
+"and traffic with the Linux kernel. The most important of these are\n"
+"@command{ip}, which configures IPv4 and IPv6, and @command{tc} for traffic\n"
+"control.\n"
+"\n"
+"Most network configuration manuals still refer to ifconfig and route as the\n"
+"primary network configuration tools, but ifconfig is known to behave\n"
+"inadequately in modern network environments, and both should be deprecated."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1923
+msgid "Tools for controlling the network subsystem in Linux"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1925
+msgid ""
+"This package includes the important tools for controlling the network\n"
+"subsystem of the Linux kernel. This includes arp, ifconfig, netstat, rarp and\n"
+"route. Additionally, this package contains utilities relating to particular\n"
+"network hardware types (plipconfig, slattach) and advanced aspects of IP\n"
+"configuration (iptunnel, ipmaddr)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1963
+msgid "Library for working with POSIX capabilities"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1965
+msgid ""
+"Libcap2 provides a programming interface to POSIX capabilities on\n"
+"Linux-based operating systems."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2008
+msgid "Manipulate Ethernet bridges"
+msgstr ""
-#: gnu/packages/lout.scm:111
+#: gnu/packages/linux.scm:2010
msgid ""
-"The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n"
+"Utilities for Linux's Ethernet bridging facilities. A bridge is a way\n"
+"to connect two Ethernet segments together in a protocol independent way.\n"
+"Packets are forwarded based on Ethernet address, rather than IP address (like\n"
+"a router). Since forwarding is done at Layer 2, all protocols can go\n"
+"transparently through a bridge."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2076
+msgid "NetLink protocol library suite"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2078
+msgid ""
+"The libnl suite is a collection of libraries providing APIs to netlink\n"
+"protocol based Linux kernel interfaces. Netlink is an IPC mechanism primarily\n"
+"between the kernel and user space processes. It was designed to be a more\n"
+"flexible successor to ioctl to provide mainly networking related kernel\n"
+"configuration and monitoring interfaces."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2118
+msgid "Tool for configuring wireless devices"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2120
+msgid ""
+"iw is a new nl80211 based CLI configuration utility for wireless\n"
+"devices. It replaces @code{iwconfig}, which is deprecated."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2164
+msgid "Analyze power consumption on Intel-based laptops"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2166
+msgid ""
+"PowerTOP is a Linux tool to diagnose issues with power consumption and\n"
+"power management. In addition to being a diagnostic tool, PowerTOP also has\n"
+"an interactive mode where the user can experiment various power management\n"
+"settings for cases where the operating system has not enabled these\n"
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2188
+msgid "Audio mixer for X and the console"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2190
+msgid ""
+"Aumix adjusts an audio mixer from X, the console, a terminal,\n"
+"the command line or a script."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2219
+msgid "Displays the IO activity of running processes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2221
+msgid ""
+"Iotop is a Python program with a top like user interface to show the\n"
+"processes currently causing I/O."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2275
+msgid "Support file systems implemented in user space"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2277
+msgid ""
+"As a consequence of its monolithic design, file system code for Linux\n"
+"normally goes into the kernel itself---which is not only a robustness issue,\n"
+"but also an impediment to system extensibility. FUSE, for \"file systems in\n"
+"user space\", is a kernel module and user-space library that tries to address\n"
+"part of this problem by allowing users to run file system implementations as\n"
+"user-space processes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2308
+msgid "User-space union file system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2310
+msgid ""
+"UnionFS-FUSE is a flexible union file system implementation in user\n"
+"space, using the FUSE library. Mounting a union file system allows you to\n"
+"\"aggregate\" the contents of several directories into a single mount point.\n"
+"UnionFS-FUSE additionally supports copy-on-write."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2338
+msgid "User-space union file system (statically linked)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2388
+msgid "Mount remote file systems over SSH"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2390
+msgid ""
+"This is a file system client based on the SSH File Transfer Protocol.\n"
+"Since most SSH servers already support this protocol it is very easy to set\n"
+"up: on the server side there's nothing to do; on the client side mounting the\n"
+"file system is as easy as logging into the server with an SSH client."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2417
+msgid "Tool for mounting archive files with FUSE"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2418
+msgid ""
+"archivemount is a FUSE-based file system for Unix variants,\n"
+"including Linux. Its purpose is to mount archives (i.e. tar, tar.gz, etc.) to a\n"
+"mount point where it can be read from or written to as with any other file\n"
+"system. This makes accessing the contents of the archive, which may be\n"
+"compressed, transparent to other programs, without decompressing them."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2447
+msgid "Tools for non-uniform memory access (NUMA) machines"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2449
+msgid ""
+"NUMA stands for Non-Uniform Memory Access, in other words a system whose\n"
+"memory is not all in one place. The @command{numactl} program allows you to\n"
+"run your application program on specific CPUs and memory nodes. It does this\n"
+"by supplying a NUMA memory policy to the operating system before running your\n"
+"program.\n"
+"\n"
+"The package contains other commands, such as @command{numastat},\n"
+"@command{memhog}, and @command{numademo} which provides a quick overview of\n"
+"NUMA performance on your system."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2485
+msgid "Neo2 console layout"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2487
+msgid ""
+"Kbd-neo provides the Neo2 keyboard layout for use with\n"
+"@command{loadkeys(1)} from @code{kbd(4)}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2553
+msgid "Linux keyboard utilities and keyboard maps"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2555
+msgid ""
+"This package contains keytable files and keyboard utilities compatible\n"
+"for systems using the Linux kernel. This includes commands such as\n"
+"@code{loadkeys}, @code{setfont}, @code{kbdinfo}, and @code{chvt}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2591
+msgid "Statically-linked @command{loadkeys} program"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2616
+msgid "Monitor file accesses"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2618
+msgid ""
+"The inotify-tools packages provides a C library and command-line tools\n"
+"to use Linux' inotify mechanism, which allows file accesses to be monitored."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2657
+msgid "Kernel module tools"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2658
+msgid ""
+"Kmod is a set of tools to handle common tasks with Linux\n"
+"kernel modules like insert, remove, list, check properties, resolve\n"
+"dependencies and aliases.\n"
+"\n"
+"These tools are designed on top of libkmod, a library that is shipped with\n"
+"kmod. The aim is to be compatible with tools, configurations and indices\n"
+"from the module-init-tools project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2705
+msgid "Simple out of memory (OOM) daemon for the Linux kernel"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2706
+msgid ""
+"Early OOM is a minimalist out of memory (OOM) daemon that\n"
+"runs in user space and provides a more responsive and configurable alternative\n"
+"to the in-kernel OOM killer."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2771
+msgid "Userspace device management"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2772
+msgid ""
+"Udev is a daemon which dynamically creates and removes\n"
+"device nodes from /dev/, handles hotplug events and loads drivers at boot\n"
+"time."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2846
+msgid "Logical volume management for Linux"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2848
+msgid ""
+"LVM2 is the logical volume management tool set for Linux-based systems.\n"
+"This package includes the user-space libraries and tools, including the device\n"
+"mapper. Kernel components are part of Linux-libre."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2889
+msgid "Logical volume management for Linux (statically linked)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2931
+msgid "Tools for manipulating Linux Wireless Extensions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2932
+msgid ""
+"Wireless Tools are used to manipulate the now-deprecated\n"
+"Linux Wireless Extensions; consider using @code{iw} instead. The Wireless\n"
+"Extension was an interface allowing you to set Wireless LAN specific\n"
+"parameters and get the specific stats. It is deprecated in favor the nl80211\n"
+"interface."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3008
+msgid "Central regulatory domain agent (CRDA) for WiFi"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3010
+msgid ""
+"The Central Regulatory Domain Agent (CRDA) acts as the udev helper for\n"
+"communication between the kernel Linux and user space for regulatory\n"
+"compliance."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3078
+msgid "Wireless regulatory database"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3080
+msgid ""
+"This package contains the wireless regulatory database Central\n"
+"Regulatory Database Agent (CRDA) daemon. The database contains information on\n"
+"country-specific regulations for the wireless spectrum."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3157
+msgid "Utilities to read temperature/voltage/fan sensors"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3159
+msgid ""
+"Lm-sensors is a hardware health monitoring package for Linux. It allows\n"
+"you to access information from temperature, voltage, and fan speed sensors.\n"
+"It works with most newer systems."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3177
+msgid "Manipulate Intel microcode bundles"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3179
+msgid ""
+"@command{iucode_tool} is a utility to work with microcode packages for\n"
+"Intel processors. It can convert between formats, extract specific versions,\n"
+"create a firmware image suitable for the Linux kernel, and more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3208
+msgid "I2C tools for Linux"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3210
+msgid ""
+"The i2c-tools package contains a heterogeneous set of I2C tools for\n"
+"Linux: a bus probing tool, a chip dumper, register-level SMBus access helpers,\n"
+"EEPROM decoding scripts, EEPROM programming tools, and a python module for\n"
+"SMBus access."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3247
+msgid "Hardware health information viewer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3249
+msgid ""
+"Xsensors reads data from the libsensors library regarding hardware\n"
+"health such as temperature, voltage and fan speed and displays the information\n"
+"in a digital read-out."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3304
+msgid "Linux profiling with performance counters"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3306
+msgid ""
+"perf is a tool suite for profiling using hardware performance counters,\n"
+"with support in the Linux kernel. perf can instrument CPU performance\n"
+"counters, tracepoints, kprobes, and uprobes (dynamic tracing). It is capable\n"
+"of lightweight profiling. This package contains the user-land tools and in\n"
+"particular the @code{perf} command."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3329
+msgid "Simple tool for creating Linux namespace containers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3330
+msgid ""
+"pflask is a simple tool for creating Linux namespace\n"
+"containers. It can be used for running a command or even booting an OS inside\n"
+"an isolated container, created with the help of Linux namespaces. It is\n"
+"similar in functionality to chroot, although pflask provides better isolation\n"
+"thanks to the use of namespaces."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3388
+msgid "Container platform"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3389
+msgid ""
+"Singularity is a container platform supporting a number of\n"
+"container image formats. It can build SquashFS container images or import\n"
+"existing Docker images. Singularity requires kernel support for container\n"
+"isolation or root privileges."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3417
+msgid "View and tune ATA disk drive parameters"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3419
+msgid ""
+"@command{hdparm} is a command-line utility to control ATA controllers and\n"
+"disk drives. It can increase performance and/or reliability by careful tuning\n"
+"of hardware settings like power and acoustic management, DMA modes, and caching.\n"
+"It can also display detailed device information, or be used as a simple\n"
+"performance benchmarking tool.\n"
+"\n"
+"@command{hdparm} provides a command line interface to various Linux kernel\n"
+"interfaces provided by the SATA/ATA/SAS @code{libata} subsystem, and the older\n"
+"IDE driver subsystem. Many external USB drive enclosures with SCSI-ATA Command\n"
+"Translation (@dfn{SAT}) are also supported."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3450
+msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3452
+msgid ""
+"rfkill is a simple tool for accessing the rfkill device interface,\n"
+"which is used to enable and disable wireless networking devices, typically\n"
+"WLAN, Bluetooth and mobile broadband."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3473
+msgid "Display information on ACPI devices"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3474
+msgid ""
+"@code{acpi} attempts to replicate the functionality of the\n"
+"\"old\" @code{apm} command on ACPI systems, including battery and thermal\n"
+"information. It does not support ACPI suspending, only displays information\n"
+"about ACPI devices."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3493
+msgid "Daemon for delivering ACPI events to user-space programs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3495
+msgid ""
+"acpid is designed to notify user-space programs of Advanced\n"
+"Configuration and Power Interface (ACPI) events. acpid should be started\n"
+"during the system boot, and will run as a background process. When an ACPI\n"
+"event is received from the kernel, acpid will examine the list of rules\n"
+"specified in /etc/acpi/events and execute the rules that match the event."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3517
+msgid "System utilities based on Linux sysfs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3519
+msgid ""
+"These are a set of utilities built upon sysfs, a virtual file system in\n"
+"Linux kernel versions 2.5+ that exposes a system's device tree. The package\n"
+"also contains the libsysfs library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3549
+msgid "System utilities based on Linux sysfs (version 1.x)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3570
+msgid "Utilities to get and set CPU frequency on Linux"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3572
+msgid ""
+"The cpufrequtils suite contains utilities to retrieve CPU frequency\n"
+"information, and set the CPU frequency if supported, using the cpufreq\n"
+"capabilities of the Linux kernel."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3591
+msgid "Interface library for the Linux IEEE1394 drivers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3593
+msgid ""
+"Libraw1394 is the only supported interface to the kernel side raw1394 of\n"
+"the Linux IEEE-1394 subsystem, which provides direct access to the connected\n"
+"1394 buses to user space. Through libraw1394/raw1394, applications can directly\n"
+"send to and receive from other nodes without requiring a kernel driver for the\n"
+"protocol in question."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3617
+msgid "AV/C protocol library for IEEE 1394"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3619
+msgid ""
+"Libavc1394 is a programming interface to the AV/C specification from\n"
+"the 1394 Trade Association. AV/C stands for Audio/Video Control."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3641
+msgid "Isochronous streaming media library for IEEE 1394"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3643
+msgid ""
+"The libiec61883 library provides a higher level API for streaming DV,\n"
+"MPEG-2 and audio over Linux IEEE 1394."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3692
+msgid "Tool for managing Linux Software RAID arrays"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3694
+msgid ""
+"mdadm is a tool for managing Linux Software RAID arrays. It can create,\n"
+"assemble, report on, and monitor arrays. It can also move spares between raid\n"
+"arrays when needed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3726
+msgid "Statically-linked 'mdadm' command for use in an initrd"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3796
+msgid "Access block devices through multiple paths"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3798
+msgid ""
+"This package provides the following binaries to drive the\n"
+"Linux Device Mapper multipathing driver:\n"
+"@enumerate\n"
+"@item @command{multipath} - Device mapper target autoconfig.\n"
+"@item @command{multipathd} - Multipath daemon.\n"
+"@item @command{mpathpersist} - Manages SCSI persistent reservations on\n"
+"@code{dm} multipath devices.\n"
+"@item @command{kpartx} - Create device maps from partition tables.\n"
+"@end enumerate"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3830
+msgid "Linux-native asynchronous I/O access library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3832
+msgid ""
+"This library enables userspace to use Linux kernel asynchronous I/O\n"
+"system calls, important for the performance of databases and other advanced\n"
+"applications."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3854
+msgid "Bluetooth subband audio codec"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3856
+msgid ""
+"The SBC is a digital audio encoder and decoder used to transfer data to\n"
+"Bluetooth audio output devices like headphones or loudspeakers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3922
+msgid "Linux Bluetooth protocol stack"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3924
+msgid ""
+"BlueZ provides support for the core Bluetooth layers and protocols. It\n"
+"is flexible, efficient and uses a modular implementation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3946
+msgid "Mount exFAT file systems"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3948
+msgid ""
+"This package provides a FUSE-based file system that provides read and\n"
+"write access to exFAT devices."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3971
+msgid "Mount ISO file system images"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3973
+msgid ""
+"FuseISO is a FUSE module to mount ISO file system images (.iso, .nrg,\n"
+".bin, .mdf and .img files). It supports plain ISO9660 Level 1 and 2, Rock\n"
+"Ridge, Joliet, and zisofs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4016
+msgid "Mouse support for the Linux console"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4018
+msgid ""
+"The GPM (general-purpose mouse) daemon is a mouse server for\n"
+"applications running on the Linux console. It allows users to select items\n"
+"and copy/paste text in the console and in xterm."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4083
+msgid "Create and manage btrfs copy-on-write file systems"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4084
+msgid ""
+"Btrfs is a @dfn{copy-on-write} (CoW) file system for Linux\n"
+"aimed at implementing advanced features while focusing on fault tolerance,\n"
+"repair and easy administration."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4117
+msgid "Statically-linked btrfs command from btrfs-progs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4118
+msgid ""
+"This package provides the statically-linked @command{btrfs}\n"
+"from the btrfs-progs package. It is meant to be used in initrds."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4149
+msgid "Find compression type/ratio on Btrfs files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4150
+msgid ""
+"@command{compsize} takes a list of files (given as\n"
+"arguments) on a Btrfs file system and measures used compression types and\n"
+"effective compression ratio, producing a report.\n"
+"\n"
+"A directory has no extents but has a (recursive) list of files. A non-regular\n"
+"file is silently ignored.\n"
+"\n"
+"As it makes no sense to talk about compression ratio of a partial extent,\n"
+"every referenced extent is counted whole, exactly once -- no matter if you use\n"
+"only a few bytes of a 1GB extent or reflink it a thousand times. Thus, the\n"
+"uncompressed size will not match the number given by @command{tar} or\n"
+"@command{du}. On the other hand, the space used should be accurate (although\n"
+"obviously it can be shared with files outside our set)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4198
+msgid "Userland tools for f2fs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4200
+msgid ""
+"F2FS, the Flash-Friendly File System, is a modern file system\n"
+"designed to be fast and durable on flash devices such as solid-state\n"
+"disks and SD cards. This package provides the userland utilities."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4248
+msgid "Free-fall protection for spinning laptop hard drives"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4250
+msgid ""
+"Prevents shock damage to the internal spinning hard drive(s) of some\n"
+"HP and Dell laptops. When sudden movement is detected, all input/output\n"
+"operations on the drive are suspended and its heads are parked on the ramp,\n"
+"where they are less likely to cause damage to the spinning disc. Requires a\n"
+"drive that supports the ATA/ATAPI-7 IDLE IMMEDIATE command with unload\n"
+"feature, and a laptop with an accelerometer. It has no effect on SSDs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4307
+msgid "Simple fan control program"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4309
+msgid ""
+"Thinkfan is a simple fan control program. It reads temperatures,\n"
+"checks them against configured limits and switches to appropriate (also\n"
+"pre-configured) fan level. It requires a working @code{thinkpad_acpi} or any\n"
+"other @code{hwmon} driver that enables temperature reading and fan control\n"
+"from userspace."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4363
+msgid "ThinkPad battery charge controller"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4365
+msgid ""
+"Tpacpi-bat is a command-line interface to control battery charging on\n"
+"@uref{https://github.com/teleshoes/tpacpi-bat/wiki/Supported-Hardware, Lenovo\n"
+"ThinkPad models released after 2011}, starting with the xx20 series. It can\n"
+"query and set the thresholds at which one or both batteries will start and stop\n"
+"charging, inhibit charging batteries for a set period of time, or force them to\n"
+"discharge when they otherwise would not.\n"
+"\n"
+"This tool merely exposes ACPI calls provided by the @code{acpi_call} Linux\n"
+"kernel module provided by the @code{acpi-call-linux-module} package, which must\n"
+"be installed and loaded separately. Only the original vendor firmware is\n"
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4421
+msgid "Read-write access to NTFS file systems"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4423
+msgid ""
+"NTFS-3G provides read-write access to NTFS file systems, which are\n"
+"commonly found on Microsoft Windows. It is implemented as a FUSE file system.\n"
+"The package provides additional NTFS tools."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4478
+msgid "Utilities and libraries for working with RDMA devices"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4480
+msgid ""
+"This package provides userspace components for the InfiniBand\n"
+"subsystem of the Linux kernel. Specifically it contains userspace\n"
+"libraries for the following device nodes:\n"
+"\n"
+"@enumerate\n"
+"@item @file{/dev/infiniband/uverbsX} (@code{libibverbs})\n"
+"@item @file{/dev/infiniband/rdma_cm} (@code{librdmacm})\n"
+"@item @file{/dev/infiniband/umadX} (@code{libibumad})\n"
+"@end enumerate\n"
+"\n"
+"The following service daemons are also provided:\n"
+"@enumerate\n"
+"@item @code{srp_daemon} (for the @code{ib_srp} kernel module)\n"
+"@item @code{iwpmd} (for iWARP kernel providers)\n"
+"@item @code{ibacm} (for InfiniBand communication management assistant)\n"
+"@end enumerate"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4533
+msgid "Open Fabrics Enterprise Distribution (OFED) Performance Tests"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4534
+msgid ""
+"This is a collection of tests written over uverbs intended for\n"
+"use as a performance micro-benchmark. The tests may be used for hardware or\n"
+"software tuning as well as for functional testing.\n"
+"\n"
+"The collection contains a set of bandwidth and latency benchmark such as:\n"
+"@enumerate\n"
+"@item Send - @code{ib_send_bw} and @code{ib_send_lat}\n"
+"@item RDMA Read - @code{ib_read_bw} and @code{ib_read_lat}\n"
+"@item RDMA Write - @code{ib_write_bw} and @code{ib_wriet_lat}\n"
+"@item RDMA Atomic - @code{ib_atomic_bw} and @code{ib_atomic_lat}\n"
+"@item Native Ethernet (when working with MOFED2) - @code{raw_ethernet_bw}, @code{raw_ethernet_lat}\n"
+"@end enumerate"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4572
+msgid "Random number generator daemon"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4574
+msgid ""
+"Monitor a hardware random number generator, and supply entropy\n"
+"from that to the system kernel's @file{/dev/random} machinery."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4614
+msgid "CPU frequency and voltage scaling tools for Linux"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4616
+msgid ""
+"cpupower is a set of user-space tools that use the cpufreq feature of the\n"
+"Linux kernel to retrieve and control processor features related to power saving,\n"
+"such as frequency and voltage scaling."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4646
+msgid "Display and update Intel-CPU energy-performance policy"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4648
+msgid ""
+"@command{x86_energy_perf_policy} displays and updates energy-performance\n"
+"policy settings specific to Intel Architecture Processors. Settings are\n"
+"accessed via Model Specific Register (MSR) updates, no matter if the Linux\n"
+"cpufreq sub-system is enabled or not."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4669
+msgid "Entropy source for the Linux random number generator"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4671
+msgid ""
+"haveged generates an unpredictable stream of random numbers for use by\n"
+"Linux's @file{/dev/random} and @file{/dev/urandom} devices. The kernel's\n"
+"standard mechanisms for filling the entropy pool may not be sufficient for\n"
+"systems with high needs or limited user interaction, such as headless servers.\n"
+"\n"
+"@command{haveged} runs as a privileged daemon, harvesting randomness from the\n"
+"indirect effects of hardware events on hidden processor state using the\n"
+"@acronym{HAVEGE, HArdware Volatile Entropy Gathering and Expansion} algorithm.\n"
+"It tunes itself to its environment and provides the same built-in test suite\n"
+"for the output stream as used on certified hardware security devices.\n"
+"\n"
+"The quality of the randomness produced by this algorithm has not been proven.\n"
+"It is recommended to run it together with another entropy source like rngd, and\n"
+"not as a replacement for it."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4756
+msgid "eCryptfs cryptographic file system utilities"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4758
+msgid ""
+"eCryptfs is a POSIX-compliant stacked cryptographic file system for Linux.\n"
+"Each file's cryptographic meta-data is stored inside the file itself, along\n"
+"with the encrypted contents. This allows individual encrypted files to be\n"
+"copied between hosts and still be decrypted with the proper key. eCryptfs is a\n"
+"native Linux file system, and has been part of the Linux kernel since version\n"
+"2.6.19. This package contains the userland utilities to manage it."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4789
+msgid "NFSv4 support library for name/ID mapping"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4790
+msgid ""
+"Libnfsidmap is a library holding mulitiple methods of\n"
+"mapping names to ids and visa versa, mainly for NFSv4. It provides an\n"
+"extensible array of mapping functions, currently consisting of two choices:\n"
+"the default @code{nsswitch} and the experimental @code{umich_ldap}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4824
+msgid "Tools for loading and managing Linux kernel modules"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4826
+msgid ""
+"Tools for loading and managing Linux kernel modules, such as\n"
+"@code{modprobe}, @code{insmod}, @code{lsmod}, and more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4863
+msgid "Machine check monitor for x86 Linux systems"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4865
+msgid ""
+"The mcelog daemon is required by the Linux kernel to log memory, I/O, CPU,\n"
+"and other hardware errors on x86 systems. It can also perform user-defined\n"
+"tasks, such as bringing bad pages off-line, when configurable error thresholds\n"
+"are exceeded."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4896
+msgid "MTD Flash Storage Utilities"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4897
+msgid ""
+"This package provides utilities for testing, partitioning, etc\n"
+"of flash storage."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4921
+msgid "Interface to Linux's seccomp syscall filtering mechanism"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4922
+msgid ""
+"The libseccomp library provides an easy to use, platform\n"
+"independent, interface to the Linux Kernel's syscall filtering mechanism. The\n"
+"libseccomp API is designed to abstract away the underlying BPF based syscall\n"
+"filter language and present a more conventional function-call based filtering\n"
+"interface that should be familiar to, and easily adopted by, application\n"
+"developers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4968
+msgid "Usage monitor for AMD Radeon graphics"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4969
+msgid ""
+"RadeonTop monitors resource consumption on supported AMD\n"
+"Radeon Graphics Processing Units (GPUs), either in real time as bar graphs on\n"
+"a terminal or saved to a file for further processing. It measures both the\n"
+"activity of the GPU as a whole, which is also accurate during OpenCL\n"
+"computations, as well as separate component statistics that are only meaningful\n"
+"under OpenGL graphics workloads."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5012
+msgid "Tool and library to manipulate EFI variables"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5013
+msgid ""
+"This package provides a library and a command line\n"
+"interface to the variable facility of UEFI boot firmware."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5052
+msgid "Modify the Extensible Firmware Interface (EFI) boot manager"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5054
+msgid ""
+"@code{efibootmgr} is a user-space application to modify the Intel\n"
+"Extensible Firmware Interface (EFI) Boot Manager. This application can\n"
+"create and destroy boot entries, change the boot order, change the next\n"
+"running boot option, and more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5090
+msgid "Performance monitoring tools for Linux"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5091
+msgid ""
+"The sysstat utilities are a collection of performance\n"
+"monitoring tools for Linux. These include @code{mpstat}, @code{iostat},\n"
+"@code{tapestat}, @code{cifsiostat}, @code{pidstat}, @code{sar}, @code{sadc},\n"
+"@code{sadf} and @code{sa}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5130
+msgid "GNU/Linux application to control backlights"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5132
+msgid ""
+"Light is a program to send commands to screen backlight controllers\n"
+"under GNU/Linux. Features include:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item It does not rely on X.\n"
+"@item Light can automatically figure out the best controller to use, making\n"
+"full use of underlying hardware.\n"
+"@item It is possible to set a minimum brightness value, as some controllers\n"
+"set the screen to be pitch black at a vaĺue of 0 (or higher).\n"
+"@end itemize\n"
+"\n"
+"Light is the successor of lightscript."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5175
+msgid "Backlight and LED brightness control"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5177
+msgid ""
+"This program allows you read and control device brightness. Devices\n"
+"include backlight and LEDs. It can also preserve current brightness before\n"
+"applying the operation, such as on lid close.\n"
+"\n"
+"The appropriate permissions must be set on the backlight or LED control\n"
+"interface in sysfs, which can be accomplished with the included udev rules."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5299
+msgid "Power management tool for Linux"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5300
+msgid ""
+"TLP is a power management tool for Linux. It comes with\n"
+"a default configuration already optimized for battery life. Nevertheless,\n"
+"TLP is customizable to fulfil system requirements. TLP settings are applied\n"
+"every time the power supply source is changed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5326
+msgid "List hardware information"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5328
+msgid ""
+"@command{lshw} (Hardware Lister) is a small tool to provide\n"
+"detailed information on the hardware configuration of the machine.\n"
+"It can report exact memory configuration, firmware version, mainboard\n"
+"configuration, CPU version and speed, cache configuration, bus speed,\n"
+"and more on DMI-capable x86 or EFI (IA-64) systems and on some PowerPC\n"
+"machines (PowerMac G4 is known to work)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5351
+msgid "Netlink utility library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5352
+msgid ""
+"Libmnl is a minimalistic user-space library oriented to\n"
+"Netlink developers. There are a lot of common tasks in parsing, validating,\n"
+"constructing of both the Netlink header and TLVs that are repetitive and easy to\n"
+"get wrong. This library aims to provide simple helpers that allows you to\n"
+"re-use code and to avoid re-inventing the wheel."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5378
+msgid "Netlink programming interface to the Linux nf_tables subsystem"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5379
+msgid ""
+"Libnftnl is a userspace library providing a low-level netlink\n"
+"programming interface to the in-kernel nf_tables subsystem. The library\n"
+"libnftnl has been previously known as libnftables. This library is currently\n"
+"used by nftables."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5409
+msgid "Userspace utility for Linux packet filtering"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5410
+msgid ""
+"nftables is the project that aims to replace the existing\n"
+"{ip,ip6,arp,eb}tables framework. Basically, this project provides a new packet\n"
+"filtering framework, a new userspace utility and also a compatibility layer for\n"
+"{ip,ip6}tables. nftables is built upon the building blocks of the Netfilter\n"
+"infrastructure such as the existing hooks, the connection tracking system, the\n"
+"userspace queueing component and the logging subsystem."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5509
+msgid "Unprivileged chroot, bind mount, and binfmt_misc"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5511
+msgid ""
+"PRoot is a user-space implementation of @code{chroot}, @code{mount --bind},\n"
+"and @code{binfmt_misc}. This means that users don't need any privileges or\n"
+"setup to do things like using an arbitrary directory as the new root\n"
+"file system, making files accessible somewhere else in the file system\n"
+"hierarchy, or executing programs built for another CPU architecture\n"
+"transparently through QEMU user-mode. Also, developers can use PRoot as a\n"
+"generic process instrumentation engine thanks to its extension mechanism.\n"
+"Technically PRoot relies on @code{ptrace}, an unprivileged system-call\n"
+"available in the kernel Linux."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5527
+msgid "Unprivileged chroot, bind mount, and binfmt_misc (statically linked)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5573
+msgid "Linux tool to dump x86 CPUID information about the CPU(s)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5574
+msgid ""
+"cpuid dumps detailed information about the CPU(s) gathered\n"
+"from the CPUID instruction, and also determines the exact model of CPU(s). It\n"
+"supports Intel, AMD, and VIA CPUs, as well as older Transmeta, Cyrix, UMC,\n"
+"NexGen, Rise, and SiS CPUs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5601
+msgid "Use a FUSE file system to access data over MTP"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5602
+msgid ""
+"jmtpfs uses FUSE (file system in userspace) to provide access\n"
+"to data over the Media Transfer Protocol (MTP). Unprivileged users can mount\n"
+"the MTP device as a file system."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5625
+msgid "Utility to show process environment"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5626
+msgid ""
+"Procenv is a command-line tool that displays as much detail about\n"
+"itself and its environment as possible. It can be used as a test\n"
+"tool, to understand the type of environment a process runs in, and for\n"
+"comparing system environments."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5653
+msgid "Open Fabric Interfaces"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5655
+msgid ""
+"OpenFabrics Interfaces (OFI) is a framework focused on exporting fabric\n"
+"communication services to applications. OFI is best described as a collection\n"
+"of libraries and applications used to export fabric services. The key\n"
+"components of OFI are: application interfaces, provider libraries, kernel\n"
+"services, daemons, and test applications.\n"
+"\n"
+"Libfabric is a core component of OFI. It is the library that defines and\n"
+"exports the user-space API of OFI, and is typically the only software that\n"
+"applications deal with directly. It works in conjunction with provider\n"
+"libraries, which are often integrated directly into libfabric."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5710
+msgid "Intel Performance Scaled Messaging (PSM) Libraries"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5712
+msgid ""
+"The PSM Messaging API, or PSM API, is Intel's low-level user-level\n"
+"communications interface for the True Scale family of products. PSM users are\n"
+"enabled with mechanisms necessary to implement higher level communications\n"
+"interfaces in parallel environments."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5753
+msgid "Take screenshots of one or more Linux text consoles"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5755
+msgid ""
+"snapscreenshot saves a screenshot of one or more Linux text consoles as a\n"
+"Targa (@dfn{.tga}) image. It can be used by anyone with read access to the\n"
+"relevant @file{/dev/vcs*} file(s)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5809
+msgid "Take a screenshot of the contents of the Linux framebuffer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5811
+msgid ""
+"fbcat saves the contents of the Linux framebuffer (@file{/dev/fb*}), or\n"
+"a dump therof. It supports a wide range of drivers and pixel formats.\n"
+"@command{fbcat} can take screenshots of virtually any application that can be\n"
+"made to write its output to the framebuffer, including (but not limited to)\n"
+"text-mode or graphical applications that don't use a display server.\n"
+"\n"
+"Also included is @command{fbgrab}, a wrapper around @command{fbcat} that\n"
+"emulates the behaviour of Gunnar Monell's older fbgrab utility."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5842
+msgid "Control groups management tools"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5843
+msgid ""
+"Control groups is Linux kernel method for process resource\n"
+"restriction, permission handling and more. This package provides userspace\n"
+"interface to this kernel feature."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5876
+msgid "Control fan speed on Macbooks"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5878
+msgid ""
+"mbpfan is a fan control daemon for Apple Macbooks. It uses input from\n"
+"the @code{coretemp} module and sets the fan speed using the @code{applesmc}\n"
+"module. It can be executed as a daemon or in the foreground with root\n"
+"privileges."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5921
+msgid "Intel Performance Scaled Messaging 2 (PSM2) library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5923
+msgid ""
+"This package is low-level user-level Intel's communications interface.\n"
+"The PSM2 API is a high-performance vendor-specific protocol that provides a\n"
+"low-level communications interface for the Intel Omni-Path family of\n"
+"high-speed networking devices."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5963
+msgid "Performance event monitoring library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5965
+msgid ""
+"This package provides a library called libpfm4, which is used to develop\n"
+"monitoring tools exploiting the performance monitoring events such as those\n"
+"provided by the Performance Monitoring Unit (PMU) of modern processors.\n"
+"\n"
+"Libpfm4 helps convert from an event name, expressed as a string, to the event\n"
+"encoding that is either the raw event as documented by the hardware vendor or\n"
+"the OS-specific encoding. In the latter case, the library is able to prepare\n"
+"the OS-specific data structures needed by the kernel to setup the event.\n"
+"\n"
+"libpfm4 provides support for the @code{perf_events} interface, which was\n"
+"introduced in Linux 2.6.31."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5993
+msgid "Low-level netfilter netlink communication library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5995
+msgid ""
+"@code{libnfnetlink} is the low-level library for netfilter related\n"
+"kernel/userspace communication. It provides a generic messaging\n"
+"infrastructure for in-kernel netfilter subsystems (such as nfnetlink_log,\n"
+"nfnetlink_queue, nfnetlink_conntrack) and their respective users and/or\n"
+"management tools in userspace."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6022
+msgid "Simple netlink library for Go"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6023
+msgid ""
+"The netlink package provides a simple netlink library for\n"
+"Go. Netlink is the interface a user-space program in Linux uses to\n"
+"communicate with the kernel. It can be used to add and remove interfaces, set\n"
+"IP addresses and routes, and configure IPsec."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6067
+msgid "XFS file system tools"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6068
+msgid ""
+"This package provides commands to create and check XFS\n"
+"file systems."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6106
+msgid "Generate ext2 file system as a normal user"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6107
+msgid ""
+"This package provides a program to generate an ext2\n"
+"file system as a normal (non-root) user. It does not require you to mount\n"
+"the image file to copy files on it, nor does it require that you become\n"
+"the superuser to make device nodes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6170
+msgid "Provides a fake root environment"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6171
+msgid ""
+"@command{fakeroot} runs a command in an environment where\n"
+"it appears to have root privileges for file manipulation. This is useful\n"
+"for allowing users to create archives (tar, ar, .deb etc.) with files in\n"
+"them with root permissions/ownership. Without fakeroot one would have to\n"
+"have root privileges to create the constituent files of the archives with\n"
+"the correct permissions and ownership, and then pack them up, or one would\n"
+"have to construct the archives directly, without using the archiver."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6218
+msgid "Dispatch input peripherals events to a device file"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6219
+msgid ""
+"inputattach dispatches input events from several device\n"
+"types and interfaces and translates so that the X server can use them."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6252
+msgid "Server and user space API to deal with multimedia pipelines"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6254
+msgid ""
+"PipeWire is a project that aims to greatly improve handling of audio and\n"
+"video under Linux. It aims to support the usecases currently handled by both\n"
+"PulseAudio and Jack and at the same time provide same level of powerful handling\n"
+"of Video input and output. It also introduces a security model that makes\n"
+"interacting with audio and video devices from containerized applications easy,\n"
+"with supporting Flatpak applications being the primary goal. Alongside Wayland\n"
+"and Flatpak we expect PipeWire to provide a core building block for the future\n"
+"of Linux application development."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6296
+msgid "Embedded Linux Library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6297
+msgid ""
+"The Embedded Linux* Library (ELL) provides core, low-level\n"
+"functionality for system daemons. It typically has no dependencies other than\n"
+"the Linux kernel, C standard library, and libdl (for dynamic linking). While\n"
+"ELL is designed to be efficient and compact enough for use on embedded Linux\n"
+"platforms, it is not limited to resource-constrained systems."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/lout.scm:100
+msgid "Document layout system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/lout.scm:102
+msgid ""
+"The Lout document formatting system reads a high-level description of\n"
"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n"
"output file.\n"
"\n"
@@ -389,24 +11590,14215 @@ msgid ""
"beginning."
msgstr ""
-#: gnu/packages/recutils.scm:58
-msgid "Manipulate plain text files as databases"
-msgstr "Bearbeitung von Datenbanken in Form einfacher Textdateien"
+#: gnu/packages/messaging.scm:130
+msgid "Off-the-Record (OTR) Messaging Library and Toolkit"
+msgstr ""
-#: gnu/packages/recutils.scm:60
+#: gnu/packages/messaging.scm:132
msgid ""
-"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
-"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n"
-"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
-"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field types\n"
-"are supported, as is encryption."
+"OTR allows you to have private conversations over instant messaging by\n"
+"providing: (1) Encryption: No one else can read your instant messages. (2)\n"
+"Authentication: You are assured the correspondent is who you think it is. (3)\n"
+"Deniability: The messages you send do not have digital signatures that are\n"
+"checkable by a third party. Anyone can forge messages after a conversation to\n"
+"make them look like they came from you. However, during a conversation, your\n"
+"correspondent is assured the messages he sees are authentic and\n"
+"unmodified. (4) Perfect forward secrecy: If you lose control of your private\n"
+"keys, no previous conversation is compromised."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:166
+msgid "Implementation of a ratcheting forward secrecy protocol"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:167
+msgid ""
+"libsignal-protocol-c is an implementation of a ratcheting\n"
+"forward secrecy protocol that works in synchronous and asynchronous\n"
+"messaging environments. It can be used with messaging software to provide\n"
+"end-to-end encryption."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:211
+msgid "IRC to instant messaging gateway"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:212
+msgid ""
+"BitlBee brings IM (instant messaging) to IRC clients, for\n"
+"people who have an IRC client running all the time and don't want to run an\n"
+"additional IM client. BitlBee currently supports XMPP/Jabber (including\n"
+"Google Talk), MSN Messenger, Yahoo! Messenger, AIM and ICQ, and the Twitter\n"
+"microblogging network (plus all other Twitter API compatible services like\n"
+"identi.ca and status.net)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:258
+msgid "Discord plugin for Bitlbee"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:259
+msgid ""
+"Bitlbee-discord is a plugin for Bitlbee witch provides\n"
+"access to servers running the Discord protocol."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:306
+msgid "Graphical IRC Client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:308
+msgid ""
+"HexChat lets you connect to multiple IRC networks at once. The main\n"
+"window shows the list of currently connected networks and their channels, the\n"
+"current conversation and the list of users. It uses colors to differentiate\n"
+"between users and to highlight messages. It checks spelling using available\n"
+"dictionaries. HexChat can be extended with multiple addons."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:373
+msgid "Lightweight Internet Relay Chat server for small networks"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:375
+msgid ""
+"ngIRCd is a lightweight @dfn{Internet Relay Chat} (IRC) server for small\n"
+"or private networks. It is easy to configure, can cope with dynamic IP\n"
+"addresses, and supports IPv6, SSL-protected connections, as well as PAM for\n"
+"authentication."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:445
+msgid "Graphical multi-protocol instant messaging client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:447
+msgid ""
+"Pidgin is a modular instant messaging client that supports many popular\n"
+"chat protocols."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:485
+msgid "Off-the-Record Messaging plugin for Pidgin"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:487
+msgid ""
+"Pidgin-OTR is a plugin that adds support for OTR to the Pidgin instant\n"
+"messaging client. OTR (Off-the-Record) Messaging allows you to have private\n"
+"conversations over instant messaging by providing: (1) Encryption: No one else\n"
+"can read your instant messages. (2) Authentication: You are assured the\n"
+"correspondent is who you think it is. (3) Deniability: The messages you send\n"
+"do not have digital signatures that are checkable by a third party. Anyone\n"
+"can forge messages after a conversation to make them look like they came from\n"
+"you. However, during a conversation, your correspondent is assured the\n"
+"messages he sees are authentic and unmodified. (4) Perfect forward secrecy:\n"
+"If you lose control of your private keys, no previous conversation is\n"
+"compromised."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:541
+msgid "IRC network bouncer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:542
+msgid ""
+"ZNC is an @dfn{IRC network bouncer} or @dfn{BNC}. It can\n"
+"detach the client from the actual IRC server, and also from selected channels.\n"
+"Multiple clients from different locations can connect to a single ZNC account\n"
+"simultaneously and therefore appear under the same nickname on IRC."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:563
+msgid "Non-blocking Jabber/XMPP module"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:565
+msgid ""
+"The goal of this python library is to provide a way for Python\n"
+"applications to use Jabber/XMPP networks in a non-blocking way. This library\n"
+"was initially a fork of xmpppy, but uses non-blocking sockets."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:682
+msgid "Jabber (XMPP) client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:683
+msgid ""
+"Gajim is a feature-rich and easy to use Jabber/XMPP client.\n"
+"Among its features are: a tabbed chat window and single window modes; support\n"
+"for group chat (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to group chat\n"
+"transformation; audio and video conferences; file transfer; TLS, GPG and\n"
+"end-to-end encryption support; XML console."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:718
+msgid "Gajim OMEMO plugin"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:720
+msgid ""
+"This package provides the Gajim OMEMO plugin. OMEMO is an XMPP\n"
+"Extension Protocol (XEP) for secure multi-client end-to-end encryption based\n"
+"on Axolotl and PEP."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:784
+msgid "Graphical Jabber (XMPP) client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:785
+msgid ""
+"Dino is a Jabber (XMPP) client which aims to fit well into\n"
+"a graphical desktop environment like GNOME."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:872
+msgid "Jabber (XMPP) server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:873
+msgid ""
+"Prosody is a modern XMPP communication server. It aims to\n"
+"be easy to set up and configure, and efficient with system resources.\n"
+"Additionally, for developers it aims to be easy to extend and give a flexible\n"
+"system on which to rapidly develop added functionality, or prototype new\n"
+"protocols."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:907
+msgid "XEP-0363: Allow clients to upload files over HTTP"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:908
+msgid ""
+"This module implements XEP-0363: it allows clients to\n"
+"upload files over HTTP."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:939
+msgid "XEP-0198: Reliability and fast reconnects for XMPP"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:940
+msgid ""
+"This module implements XEP-0198: when supported by both\n"
+"the client and server, it can allow clients to resume a disconnected session,\n"
+"and prevent message loss."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:973 gnu/packages/messaging.scm:1007
+msgid "Library for the Tox encrypted messenger protocol"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:975
+msgid "C library implementation of the Tox encrypted messenger protocol."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1009
+msgid ""
+"Official fork of the C library implementation of the Tox encrypted\n"
+"messenger protocol."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1064
+msgid "Lightweight Tox client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1066
+msgid ""
+"Utox is a lightweight Tox client. Tox is a distributed and secure\n"
+"instant messenger with audio and video chat capabilities."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1123
+msgid "Tox chat client using Qt"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1124
+msgid ""
+"qTox is a Tox client that follows the Tox design\n"
+"guidelines. It provides an easy to use application that allows you to\n"
+"connect with friends and family without anyone else listening in."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1217
+msgid ""
+"Distributed and trustless peer-to-peer communications protocol\n"
+"for sending encrypted messages to one person or many subscribers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1219
+msgid "Distributed peer-to-peer communication"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1238
+msgid "Multi-user chat program"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1239
+msgid ""
+"Ytalk is a replacement for the BSD talk program. Its main\n"
+"advantage is the ability to communicate with any arbitrary number of users at\n"
+"once. It supports both talk protocols (\"talk\" and \"ntalk\") and can communicate\n"
+"with several different talk daemons at the same time."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1263
+msgid "Portable high-level Jabber/XMPP library for C++"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1265
+msgid ""
+"gloox is a full-featured Jabber/XMPP client library,\n"
+"written in ANSI C++. It makes writing spec-compliant clients easy\n"
+"and allows for hassle-free integration of Jabber/XMPP functionality\n"
+"into existing applications."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1336
+msgid ""
+"@code{Net::PSYC} with support for TCP, UDP, Event.pm, @code{IO::Select} and\n"
+"Gtk2 event loops. This package includes 12 applications and additional scripts:\n"
+"psycion (a @uref{http://about.psyc.eu,PSYC} chat client), remotor (a control console\n"
+"for @uref{https://torproject.org,tor} router) and many more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1340
+msgid "Perl implementation of PSYC protocol"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1379
+msgid ""
+"@code{libpsyc} is a PSYC library in C which implements\n"
+"core aspects of PSYC, useful for all kinds of clients and servers\n"
+"including psyced."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1382
+msgid "PSYC library in C"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1449
+msgid "psycLPC is a multi-user network server programming language"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1451
+msgid ""
+"LPC is a bytecode language, invented to specifically implement\n"
+"multi user virtual environments on the internet. This technology is used for\n"
+"MUDs and also the psyced implementation of the Protocol for SYnchronous\n"
+"Conferencing (PSYC). psycLPC is a fork of LDMud with some new features and\n"
+"many bug fixes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1482
+msgid ""
+"Loudmouth is a lightweight and easy-to-use C library for programming\n"
+"with the XMPP (formerly known as Jabber) protocol. It is designed to be\n"
+"easy to get started with and yet extensible to let you do anything the XMPP\n"
+"protocol allows."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1486
+msgid "Asynchronous XMPP library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1518
+msgid ""
+"Mcabber is a small XMPP (Jabber) console client, which includes features\n"
+"such as SASL and TLS support, @dfn{Multi-User Chat} (MUC) support, logging,\n"
+"command-completion, OpenPGP encryption, @dfn{Off-the-Record Messaging} (OTR)\n"
+"support, and more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1522
+msgid "Small XMPP console client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1565
+msgid "Extensible console-based Jabber client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1567
+msgid ""
+"GNU Freetalk is a command-line Jabber/XMPP chat client. It notably uses\n"
+"the Readline library to handle input, so it features convenient navigation of\n"
+"text as well as tab-completion of buddy names, commands and English words. It\n"
+"is also scriptable and extensible via Guile."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1596 gnu/packages/messaging.scm:1626
+msgid "C library for writing XMPP clients"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1597
+msgid ""
+"Libmesode is a fork of libstrophe for use with Profanity\n"
+"XMPP Client. In particular, libmesode provides extra TLS functionality such as\n"
+"manual SSL certificate verification."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1627
+msgid ""
+"Libstrophe is a minimal XMPP library written in C. It has\n"
+"almost no external dependencies, only an XML parsing library (expat or libxml\n"
+"are both supported)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1674
+msgid "Console-based XMPP client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1675
+msgid ""
+"Profanity is a console based XMPP client written in C\n"
+"using ncurses and libmesode, inspired by Irssi."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1704
+msgid "Library implementing the client IRC protocol"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1705
+msgid ""
+"Libircclient is a library which implements the client IRC\n"
+"protocol. It is designed to be small, fast, portable and compatible with the\n"
+"RFC standards as well as non-standard but popular features. It can be used for\n"
+"building the IRC clients and bots."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1756
+msgid "Tox chat client using ncurses"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1757
+msgid ""
+"Toxic is a console-based instant messaging client, using\n"
+"c-toxcore and ncurses. It provides audio calls, sound and desktop\n"
+"notifications, and Python scripting support."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1783
+msgid "Qt5 client library for the Matrix instant messaging protocol"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1784
+msgid ""
+"libqmatrixclient is a Qt5 library to write clients for the\n"
+"Matrix instant messaging protocol. Quaternion is the reference client\n"
+"implementation. Quaternion and libqmatrixclient together form the\n"
+"QMatrixClient project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1816
+msgid "Graphical client for the Matrix instant messaging protocol"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1817
+msgid ""
+"Quaternion is a Qt5 desktop client for the Matrix instant\n"
+"messaging protocol. It uses libqmatrixclient and is its reference client\n"
+"implementation. Quaternion and libqmatriclient together form the\n"
+"QMatrixClient project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1859
+msgid "Instant messaging client for Google Hangouts"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1861
+msgid ""
+"Hangups is an instant messaging client for Google Hangouts. It includes\n"
+"both a Python library and a reference client with a text-based user interface.\n"
+"\n"
+"Hangups is implements a reverse-engineered version of Hangouts' proprietary,\n"
+"non-interoperable protocol, which allows it to support features like group\n"
+"messaging that aren’t available to clients that connect over XMPP."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1941
+msgid "Telegram messaging support for Pidgin"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1943
+msgid ""
+"Telegram-purple is a plugin for Libpurple, the communication library\n"
+"used by the Pidgin instant messaging client, that adds support for the\n"
+"Telegram messenger."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1990
+msgid "Cross-platform library for building Telegram clients"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1991
+msgid ""
+"Tdlib is a cross-platform library for creating custom\n"
+"Telegram clients following the official Telegram API. It can be easily used\n"
+"from almost any programming language with a C-FFI and features first-class\n"
+"support for high performance Telegram Bot creation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/mpd.scm:86
+msgid "Music Player Daemon client library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/mpd.scm:87
+msgid ""
+"A stable, documented, asynchronous API library for\n"
+"interfacing MPD in the C, C++ & Objective C languages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/mpd.scm:151
+msgid "Music Player Daemon"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/mpd.scm:152
+msgid ""
+"Music Player Daemon (MPD) is a flexible, powerful,\n"
+"server-side application for playing music. Through plugins and libraries it\n"
+"can play a variety of sound files while being controlled by its network\n"
+"protocol."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/mpd.scm:177
+msgid "Music Player Daemon client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/mpd.scm:178
+msgid ""
+"MPC is a minimalist command line interface to MPD, the music\n"
+"player daemon."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/mpd.scm:210
+msgid "Curses Music Player Daemon client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/mpd.scm:211
+msgid ""
+"ncmpc is a fully featured MPD client, which runs in a\n"
+"terminal using ncurses."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/mpd.scm:241
+msgid "Featureful ncurses based MPD client inspired by ncmpc"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/mpd.scm:242
+msgid ""
+"Ncmpcpp is an mpd client with a UI very similar to ncmpc,\n"
+"but it provides new useful features such as support for regular expressions\n"
+"for library searches, extended song format, items filtering, the ability to\n"
+"sort playlists, and a local file system browser."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/mpd.scm:265
+msgid "MPD client for track scrobbling"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/mpd.scm:266
+msgid ""
+"mpdscribble is a Music Player Daemon client which submits\n"
+"information about tracks being played to a scrobbler, such as Libre.FM."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/mpd.scm:289
+msgid "Python MPD client library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/mpd.scm:290
+msgid ""
+"Python-mpd2 is a Python library which provides a client\n"
+"interface for the Music Player Daemon."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/mpd.scm:339
+msgid "Elegant client for the Music Player Daemon"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/mpd.scm:340
+msgid ""
+"Sonata is an elegant graphical client for the Music Player\n"
+"Daemon (MPD). It supports playlists, multiple profiles (connecting to different\n"
+"MPD servers, search and multimedia key support."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/mpd.scm:363
+msgid "Automatic library-wide shuffle for mpd"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/mpd.scm:364
+msgid ""
+"ashuffle is an application for automatically shuffling your\n"
+"MPD library in a similar way to many other music players' 'shuffle library'\n"
+"feature. ashuffle works like any other MPD client, and can be used alongside\n"
+"other MPD frontends."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/netpbm.scm:184
+msgid "Toolkit for manipulation of images"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/netpbm.scm:186
+msgid ""
+"Netpbm is a toolkit for the manipulation of graphic images, including\n"
+"the conversion of images between a variety of different formats.\n"
+"There are over 300 separate tools in the package including converters for\n"
+"about 100 graphics formats."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/nettle.scm:66
+msgid "C library for low-level cryptographic functionality"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/nettle.scm:68
+msgid ""
+"GNU Nettle is a low-level cryptographic library. It is designed to\n"
+"fit in easily in almost any context. It can be easily included in\n"
+"cryptographic toolkits for object-oriented languages or in applications\n"
+"themselves."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:139
+msgid "Viewing and manipulating MAC addresses of network interfaces"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:140
+msgid ""
+"GNU MAC Changer is a utility for viewing and changing MAC\n"
+"addresses of networking devices. New addresses may be set explicitly or\n"
+"randomly. They can include MAC addresses of the same or other hardware vendors\n"
+"or, more generally, MAC addresses of the same category of hardware."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:169
+msgid "Teredo IPv6 tunneling software"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:171
+msgid ""
+"Miredo is an implementation (client, relay, server) of the Teredo\n"
+"specification, which provides IPv6 Internet connectivity to IPv6 enabled hosts\n"
+"residing in IPv4-only networks, even when they are behind a NAT device."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:193
+msgid "Open bidirectional communication channels from the command line"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:195
+msgid ""
+"socat is a relay for bidirectional data transfer between two independent\n"
+"data channels---files, pipes, devices, sockets, etc. It can create\n"
+"\"listening\" sockets, named pipes, and pseudo terminals.\n"
+"\n"
+"socat can be used, for instance, as TCP port forwarder, as a shell interface\n"
+"to UNIX sockets, IPv6 relay, for redirecting TCP oriented programs to a serial\n"
+"line, to logically connect serial lines on different computers, or to\n"
+"establish a relatively secure environment (su and chroot) for running client\n"
+"or server shell scripts with network connections."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:277
+msgid "Monitor and filter incoming requests for network services"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:278
+msgid ""
+"With this package you can monitor and filter incoming requests for\n"
+"network services. It includes a library which may be used by daemons to\n"
+"transparently check connection attempts against an access control list."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:298
+msgid "Library for message-based applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:300
+msgid ""
+"The 0MQ lightweight messaging kernel is a library which extends the\n"
+"standard socket interfaces with features traditionally provided by specialized\n"
+"messaging middle-ware products. 0MQ sockets provide an abstraction of\n"
+"asynchronous message queues, multiple messaging patterns, message\n"
+"filtering (subscriptions), seamless access to multiple transport protocols and\n"
+"more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:336
+msgid "High-level C bindings for ØMQ"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:338
+msgid ""
+"czmq provides bindings for the ØMQ core API that hides the differences\n"
+"between different versions of ØMQ."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:365
+msgid "C++ bindings for the ØMQ messaging library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:367
+msgid ""
+"This package provides header-only C++ bindings for ØMQ. The header\n"
+"files contain direct mappings of the abstractions provided by the ØMQ C API."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:402
+msgid "Apache Kafka C/C++ client library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:404
+msgid ""
+"librdkafka is a C library implementation of the Apache Kafka protocol,\n"
+"containing both Producer and Consumer support."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:421
+msgid "Library for Neighbor Discovery Protocol"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:423
+msgid ""
+"libndp contains a library which provides a wrapper for IPv6 Neighbor\n"
+"Discovery Protocol. It also provides a tool named ndptool for sending and\n"
+"receiving NDP messages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:441
+msgid "Display or change Ethernet device settings"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:443
+msgid ""
+"ethtool can be used to query and change settings such as speed,\n"
+"auto-negotiation and checksum offload on many network devices, especially\n"
+"Ethernet devices."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:483
+msgid "Text based network interface status monitor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:485
+msgid ""
+"IFStatus is a simple, easy-to-use program for displaying commonly\n"
+"needed/wanted real-time traffic statistics of multiple network\n"
+"interfaces, with a simple and efficient view on the command line. It is\n"
+"intended as a substitute for the PPPStatus and EthStatus projects."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:505
+msgid "Realtime console network usage monitor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:507
+msgid ""
+"Nload is a console application which monitors network traffic and\n"
+"bandwidth usage in real time. It visualizes the in- and outgoing traffic using\n"
+"two graphs, and provides additional info like total amount of transferred data\n"
+"and min/max network usage."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:552
+msgid "Tunnel IPv4 data through a DNS server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:553
+msgid ""
+"Iodine tunnels IPv4 data through a DNS server. This\n"
+"can be useful in different situations where internet access is firewalled, but\n"
+"DNS queries are allowed. The bandwidth is asymmetrical, with limited upstream\n"
+"and up to 1 Mbit/s downstream."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:589
+msgid "Intelligent client for the WHOIS directory service"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:591
+msgid ""
+"whois searches for an object in a @dfn{WHOIS} (RFC 3912) database.\n"
+"It is commonly used to look up the registered users or assignees of an Internet\n"
+"resource, such as a domain name, an IP address block, or an autonomous system.\n"
+"It can automatically select the appropriate server for most queries.\n"
+"\n"
+"For historical reasons, this package also includes @command{mkpasswd}, which\n"
+"encrypts passwords using @code{crypt(3)} and is unrelated to the Expect command\n"
+"of the same name."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:664
+msgid "Network traffic analyzer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:665
+msgid ""
+"Wireshark is a network protocol analyzer, or @dfn{packet\n"
+"sniffer}, that lets you capture and interactively browse the contents of\n"
+"network frames."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:684
+msgid "Send ICMP ECHO_REQUEST packets to network hosts"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:686
+msgid ""
+"fping is a ping like program which uses the Internet Control Message\n"
+"Protocol (ICMP) echo request to determine if a target host is responding.\n"
+"fping differs from ping in that you can specify any number of targets on the\n"
+"command line, or specify a file containing the lists of targets to ping.\n"
+"Instead of sending to one target until it times out or replies, fping will\n"
+"send out a ping packet and move on to the next target in a round-robin\n"
+"fashion."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:737
+msgid "Command-line interface to the Gandi.net Web API"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:739
+msgid ""
+"This package provides a command-line client (@command{gandi}) to buy,\n"
+"manage, and delete Internet resources from Gandi.net such as domain names,\n"
+"virtual machines, and certificates."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:764
+msgid "Simple network namespace handling for Go"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:765
+msgid ""
+"The netns package provides a simple interface for\n"
+"handling network namespaces in Go."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:789
+msgid "SCTP library for the Go programming language"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:790
+msgid ""
+"This library provides methods for using the stream control\n"
+"transmission protocol (SCTP) in a Go application."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:819
+msgid "Web server latency and throughput monitor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:821
+msgid ""
+"httping measures how long it takes to connect to a web server, send an\n"
+"HTTP(S) request, and receive the reply headers. It is somewhat similar to\n"
+"@command{ping}, but can be used even in cases where ICMP traffic is blocked\n"
+"by firewalls or when you want to monitor the response time of the actual web\n"
+"application stack itself."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:853
+msgid "Visualize curl statistics"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:855
+msgid ""
+"@command{httpstat} is a tool to visualize statistics from the\n"
+"@command{curl} HTTP client. It acts as a wrapper for @command{curl} and\n"
+"prints timing information for each step of the HTTP request (DNS lookup,\n"
+"TCP connection, TLS handshake and so on) in the terminal."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:889
+msgid "Console based live network and disk I/O bandwidth monitor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:890
+msgid ""
+"Bandwidth Monitor NG is a small and simple console based\n"
+"live network and disk I/O bandwidth monitor."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:950
+msgid "Assess WiFi network security"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:952
+msgid ""
+"Aircrack-ng is a complete suite of tools to assess WiFi network\n"
+"security. It focuses on different areas of WiFi security: monitoring,\n"
+"attacking, testing, and cracking. All tools are command-line driven, which\n"
+"allows for heavy scripting."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:980
+msgid "Offline brute-force tool for Wi-Fi Protected Setup"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:981
+msgid ""
+"Pixiewps implements the pixie-dust attack to brute\n"
+"force the Wi-Fi Protected Setup (WPS) PIN by exploiting the low or\n"
+"non-existing entropy of some access points."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1027
+msgid "Attack tool for Wi-Fi Protected Setup"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1028
+msgid ""
+"Reaver performs a brute force attack against an access\n"
+"point's Wi-Fi Protected Setup (WPS) PIN. Once the PIN is found, the WPA\n"
+"passphrase can be recovered and the AP's wireless settings can be\n"
+"reconfigured."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1051
+msgid "Event loop and event-driven async socket base class"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1053
+msgid ""
+"Danga::Socket is an abstract base class for objects backed by a socket\n"
+"which provides the basic framework for event-driven asynchronous IO, designed\n"
+"to be fast. Danga::Socket is both a base class for objects, and an event\n"
+"loop."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1077
+msgid "IPv4 and IPv6 validation methods"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1079
+msgid ""
+"This module provides several IP address validation subroutines that both\n"
+"validate and untaint their input. This includes both basic validation\n"
+"(@code{is_ipv4()} and @code{is_ipv6()}) and special cases like checking whether\n"
+"an address belongs to a specific network or whether an address is public or\n"
+"private (reserved)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1106
+msgid "Perl Interface to the Domain Name System"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1107
+msgid "Net::DNS is the Perl Interface to the Domain Name System."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1138
+msgid "IPv6 related part of the C socket.h defines and structure manipulators for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1139
+msgid ""
+"Socket6 binds the IPv6 related part of the C socket header\n"
+"definitions and structure manipulators for Perl."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1165
+msgid "Programmable DNS resolver class for offline emulation of DNS"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1166
+msgid ""
+"Net::DNS::Resolver::Programmable is a programmable DNS resolver for\n"
+"offline emulation of DNS."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1186
+msgid "Mock DNS Resolver object for testing"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1188
+msgid ""
+"Net::DNS::Resolver::Mock is a subclass of Net::DNS::Resolver, but returns\n"
+"static data from any provided DNS zone file instead of querying the network.\n"
+"It is intended primarily for use in testing."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1222
+msgid "Manages IPv4 and IPv6 addresses and subnets"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1223
+msgid "NetAddr::IP manages IPv4 and IPv6 addresses and subsets."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1255
+msgid "Patricia Trie Perl module for fast IP address lookups"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1257
+msgid "Net::Patricia does IP address lookups quickly in Perl."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1280
+msgid "Perl extension for merging IPv4 or IPv6 CIDR addresses"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1281
+msgid "Net::CIDR::Lite merges IPv4 or IPv6 CIDR addresses."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1303
+msgid "Look up location and network information by IP Address in Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1304
+msgid ""
+"The Perl module @code{Geo::IP}. It looks up location and\n"
+"network information by IP Address."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1333
+msgid "Perl object interface for AF_INET/AF_INET6 domain sockets"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1334
+msgid ""
+"IO::Socket::INET6 is an interface for AF_INET/AF_INET6 domain\n"
+"sockets in Perl."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1362
+msgid "Library providing automatic proxy configuration management"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1363
+msgid ""
+"Libproxy handles the details of HTTP/HTTPS proxy\n"
+"configuration for applications across all scenarios. Applications using\n"
+"libproxy only have to specify which proxy to use."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1398
+msgid "Redirect any TCP connection through a proxy or proxy chain"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1399
+msgid ""
+"Proxychains-ng is a preloader which hooks calls to sockets\n"
+"in dynamically linked programs and redirects them through one or more SOCKS or\n"
+"HTTP proxies."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1419
+msgid "Network communication layer on top of UDP"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1421
+msgid ""
+"ENet's purpose is to provide a relatively thin, simple and robust network\n"
+"communication layer on top of UDP. The primary feature it provides is optional\n"
+"reliable, in-order delivery of packets. ENet omits certain higher level\n"
+"networking features such as authentication, server discovery, encryption, or\n"
+"other similar tasks that are particularly application specific so that the\n"
+"library remains flexible, portable, and easily embeddable."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1486
+msgid "Applicative network protocol demultiplexer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1488
+msgid ""
+"sslh is a network protocol demultiplexer. It acts like a switchboard,\n"
+"accepting connections from clients on one port and forwarding them to different\n"
+"servers based on the contents of the first received data packet. Detection of\n"
+"common protocols like HTTP(S), SSL, SSH, OpenVPN, tinc, and XMPP is already\n"
+"implemented, but any other protocol that matches a regular expression can be\n"
+"added. sslh's name comes from its original application of serving both SSH and\n"
+"HTTPS on port 443, allowing SSH connections from inside corporate firewalls\n"
+"that block port 22."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1511
+msgid "TCP, UDP and SCTP bandwidth measurement tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1513
+msgid ""
+"iPerf is a tool to measure achievable bandwidth on IP networks. It\n"
+"supports tuning of various parameters related to timing, buffers and\n"
+"protocols (TCP, UDP, SCTP with IPv4 and IPv6). For each test it reports\n"
+"the bandwidth, loss, and other parameters."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1546
+msgid "Per-process bandwidth monitor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1547
+msgid ""
+"NetHogs is a small 'net top' tool for Linux. Instead of\n"
+"breaking the traffic down per protocol or per subnet, like most tools do, it\n"
+"groups bandwidth by process.\n"
+"\n"
+"NetHogs does not rely on a special kernel module to be loaded. If there's\n"
+"suddenly a lot of network traffic, you can fire up NetHogs and immediately see\n"
+"which PID is causing this. This makes it easy to identify programs that have\n"
+"gone wild and are suddenly taking up your bandwidth."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1593
+msgid "Usenet binary file downloader"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1595
+msgid ""
+"NZBGet is a binary newsgrabber, which downloads files from Usenet based\n"
+"on information given in @code{nzb} files. NZBGet can be used in standalone\n"
+"and in server/client modes. In standalone mode, you pass NZBGet @command{nzb}\n"
+"files as command-line parameters and it downloads them and exits. NZBGet also\n"
+"contains a Web interface. Its server can be controlled through remote\n"
+"procedure calls (RPCs)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1649
+msgid "Virtual network switch"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1652
+msgid ""
+"Open vSwitch is a multilayer virtual switch. It is designed to enable\n"
+"massive network automation through programmatic extension, while still\n"
+"supporting standard management interfaces and protocols (e.g. NetFlow, sFlow,\n"
+"IPFIX, RSPAN, CLI, LACP, 802.1ag)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1674
+msgid "Python class and tools for handling IP addresses and networks"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1675
+msgid ""
+"The @code{IP} class allows a comfortable parsing and\n"
+"handling for most notations in use for IPv4 and IPv6 addresses and\n"
+"networks."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1698
+msgid "Internet bandwidth tester"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1700
+msgid ""
+"Command line interface for testing internet bandwidth using\n"
+"speedtest.net."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1718
+msgid "HPA's tftp client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1720
+msgid ""
+"This is a tftp client derived from OpenBSD tftp with some extra options\n"
+"added and bugs fixed. The source includes readline support but it is not\n"
+"enabled due to license conflicts between the BSD advertising clause and the GPL."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1748
+msgid "Small Ident Daemon"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1750
+msgid ""
+"@dfn{Pidentd} (Peter's Ident Daemon) is a identd, which implements a\n"
+"identification server. Pidentd looks up specific TCP/IP connections and\n"
+"returns the user name and other information about the connection."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1797
+msgid "Create secure pipes between sockets"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1798
+msgid ""
+"Spiped (pronounced \"ess-pipe-dee\") is a utility for creating\n"
+"symmetrically encrypted and authenticated pipes between socket addresses, so\n"
+"that one may connect to one address (e.g., a UNIX socket on localhost) and\n"
+"transparently have a connection established to another address (e.g., a UNIX\n"
+"socket on a different system). This is similar to 'ssh -L' functionality, but\n"
+"does not use SSH and requires a pre-shared symmetric key."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1825
+msgid "Routing Software Suite"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1826
+msgid ""
+"Quagga is a routing software suite, providing implementations\n"
+"of OSPFv2, OSPFv3, RIP v1 and v2, RIPng and BGP-4 for Unix platforms.\n"
+"\n"
+"The Quagga architecture consists of a core daemon, @command{zebra}, which\n"
+"acts as an abstraction layer to the underlying Unix kernel and presents the\n"
+"Zserv API over a Unix or TCP stream to Quagga clients. It is these Zserv\n"
+"clients which typically implement a routing protocol and communicate routing\n"
+"updates to the zebra daemon."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1877
+msgid "IPv6 security research toolkit"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1878
+msgid ""
+"The THC IPv6 Toolkit provides command-line tools and a library\n"
+"for researching IPv6 implementations and deployments. It requires Linux 2.6 or\n"
+"newer and only works on Ethernet network interfaces."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1904
+msgid "Bandwidth monitor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1905
+msgid ""
+"bmon is a monitoring and debugging tool to capture\n"
+"networking-related statistics and prepare them visually in a human-friendly\n"
+"way. It features various output methods including an interactive curses user\n"
+"interface and a programmable text output for scripting."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1947
+msgid "Framework for low-level network packet construction"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1949
+msgid ""
+"Libnet provides a fairly portable framework for network packet\n"
+"construction and injection. It features portable packet creation interfaces\n"
+"at the IP layer and link layer, as well as a host of supplementary\n"
+"functionality. Using libnet, quick and simple packet assembly applications\n"
+"can be whipped up with little effort."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1974
+msgid "Network diagnostic tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1976
+msgid ""
+"@acronym{mtr, My TraceRoute} combines the functionality of the\n"
+"@command{traceroute} and @command{ping} programs in a single network diagnostic\n"
+"tool. @command{mtr} can use several network protocols to detect intermediate\n"
+"routers (or @dfn{hops}) between the local host and a user-specified destination.\n"
+"It then continually measures the response time and packet loss at each hop, and\n"
+"displays the results in real time."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2028
+msgid "IKEv1/v2 keying daemon"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2029
+msgid ""
+"StrongSwan is an IPsec implementation originally based upon\n"
+"the FreeS/WAN project. It contains support for IKEv1, IKEv2, MOBIKE, IPv6,\n"
+"NAT-T and more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2113
+msgid "Peer-to-peer client for the eD2K and Kademlia networks"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2115
+msgid ""
+"aMule is an eMule-like client for the eD2k and Kademlia peer-to-peer\n"
+"file sharing networks. It includes a graphical user interface (GUI), a daemon\n"
+"allowing you to run a client with no graphical interface, and a Web GUI for\n"
+"remote access. The @command{amulecmd} command allows you to control aMule\n"
+"remotely."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2144
+msgid "Framework for proximity-based peer-to-peer applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2145
+msgid ""
+"Zyre provides reliable group messaging over local area\n"
+"networks using zeromq. It has these key characteristics:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item Zyre needs no administration or configuration.\n"
+"@item Peers may join and leave the network at any time.\n"
+"@item Peers talk to each other without any central brokers or servers.\n"
+"@item Peers can talk directly to each other.\n"
+"@item Peers can join groups, and then talk to groups.\n"
+"@item Zyre is reliable, and loses no messages even when the network is heavily loaded.\n"
+"@item Zyre is fast and has low latency, requiring no consensus protocols.\n"
+"@item Zyre is designed for WiFi networks, yet also works well on Ethernet networks.\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2185
+msgid "CAN utilities"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2186
+msgid ""
+"This package provides CAN utilities in the following areas:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item Basic tools to display, record, generate and replay CAN traffic\n"
+"@item CAN access via IP sockets\n"
+"@item CAN in-kernel gateway configuration\n"
+"@item CAN bus measurement and testing\n"
+"@item ISO-TP (ISO15765-2:2016 - this means messages with a body larger than\n"
+"eight bytes) tools\n"
+"@item Log file converters\n"
+"@item Serial Line Discipline configuration for slcan driver\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2222
+msgid "C++ library for ASynchronous network I/O"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2223
+msgid ""
+"Asio is a cross-platform C++ library for network and\n"
+"low-level I/O programming that provides developers with a consistent\n"
+"asynchronous model using a modern C++ approach."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2247
+msgid "Fast tunnel proxy that helps you bypass firewalls"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2249
+msgid ""
+"This package is a fast tunnel proxy that helps you bypass firewalls.\n"
+"\n"
+"Features:\n"
+"@itemize\n"
+"@item TCP & UDP support\n"
+"@item User management API\n"
+"@item TCP Fast Open\n"
+"@item Workers and graceful restart\n"
+"@item Destination IP blacklist\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2327
+msgid "Simple Network Management Protocol library and tools"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2328
+msgid ""
+"The @dfn{Simple Network Management Protocol} (SNMP) is a\n"
+"widely used protocol for monitoring the health and welfare of network\n"
+"equipment (e.g. routers), computer equipment and even devices like UPSs.\n"
+"Net-SNMP is a suite of applications used to implement SNMP v1, SNMP v2c and\n"
+"SNMP v3 using both IPv4 and IPv6."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2373
+msgid "Bridge for UDP tunnels, Ethernet, TAP and VMnet interfaces"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2374
+msgid ""
+"uBridge is a simple program to create user-land bridges\n"
+"between various technologies. Currently, bridging between UDP tunnels,\n"
+"Ethernet and TAP interfaces is supported. Packet capture is also supported."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2415
+msgid "Capture wlan traffic to hashcat and John the Ripper"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2417
+msgid ""
+"This package contains a small set of tools to capture and convert\n"
+"packets from wireless devices for use with hashcat or John the Ripper."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2444
+msgid "Small tool to capture packets from wlan devices"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2446
+msgid ""
+"Small tool to capture packets from WLAN devices. After capturing,\n"
+"upload the \"uncleaned\" cap to @url{https://wpa-sec.stanev.org/?submit} to\n"
+"see if the access point or the client is vulnerable to a dictionary attack.\n"
+"Convert the cap file to hccapx format and/or to WPA-PMKID-PBKDF2\n"
+"hashline (16800) with @command{hcxpcaptool} from the @code{hcxtools} package\n"
+"and check if the WLAN key or the master key was transmitted unencrypted."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2473
+msgid "SOCKS server and client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2474
+msgid ""
+"Dante is a SOCKS client and server implementation. It can\n"
+"be installed on a machine with access to an external TCP/IP network and will\n"
+"allow all other machines, without direct access to that network, to be relayed\n"
+"through the machine the Dante server is running on. The external network will\n"
+"never see any machines other than the one Dante is running on."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2527
+msgid "Asynchronous RESTful functionality to C++11 applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2528
+msgid ""
+"Restbed is a comprehensive and consistent programming\n"
+"model for building applications that require seamless and secure\n"
+"communication over HTTP."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2570
+msgid "C++14 library that gives you an embedded HTTP/Websocket server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2571
+msgid ""
+"RESTinio is a header-only C++14 library that gives you an embedded\n"
+"HTTP/Websocket server. It is based on standalone version of ASIO\n"
+"and targeted primarily for asynchronous processing of HTTP-requests."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2619
+msgid "Distributed Hash Table (DHT) library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2620
+msgid ""
+"OpenDHT is a Distributed Hash Table (DHT) library. It may\n"
+"be used to manage peer-to-peer network connections as needed for real time\n"
+"communication."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2648
+msgid "IP routing protocol suite"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2649
+msgid ""
+"FRRouting (FRR) is an IP routing protocol suite which includes\n"
+"protocol daemons for BGP, IS-IS, LDP, OSPF, PIM, and RIP. "
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2704
+msgid "Internet Wireless Daemon"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2705
+msgid ""
+"iwd is a wireless daemon for Linux that aims to replace WPA\n"
+"Supplicant. It optimizes resource utilization by not depending on any external\n"
+"libraries and instead utilizing features provided by the Linux kernel to the\n"
+"maximum extent possible."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2738
+msgid "Management tool for the mesh networking BATMAN protocol"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2739
+msgid ""
+"This package provides a control tool for the\n"
+"B.A.T.M.A.N. mesh networking routing protocol provided by the Linux kernel\n"
+"module @code{batman-adv}, for Layer 2."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2774
+msgid "Make localhost servers publicly visible"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2776
+msgid ""
+"PageKite implements a tunneled reverse proxy which makes it easy to make\n"
+"a service (such as an HTTP or SSH server) on localhost visible to the wider\n"
+"Internet, even behind NAT or restrictive firewalls. A managed front-end relay\n"
+"service is available at @url{https://pagekite.net/}, or you can run your own."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2819
+msgid "Simple IP network calculator"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2820
+msgid ""
+"ipcalc takes an IP address and netmask and calculates the\n"
+"resulting broadcast, network, Cisco wildcard mask, and host range. By giving\n"
+"a second netmask, you can design subnets and supernets. It is also intended\n"
+"to be a teaching tool and presents the subnetting results as\n"
+"easy-to-understand binary values."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2858
+msgid "Utility to set up and maintain TUN/TAP network interfaces"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2859
+msgid ""
+"Tunctl is used to set up and maintain persistent TUN/TAP\n"
+"network interfaces, enabling user applications to simulate network traffic.\n"
+"Such interfaces are useful for VPN software, virtualization, emulation,\n"
+"simulation, and a number of other applications."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2883
+msgid "Virtual Distributed Ethernet"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2884
+msgid ""
+"VDE is a set of programs to provide virtual software-defined\n"
+"Ethernet network interface controllers across multiple virtual or\n"
+"physical, local or remote devices. The VDE architecture provides\n"
+"virtual counterparts to hardware components such as switches and\n"
+"cables."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:142
+msgid "PDF rendering library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:144
+msgid "Poppler is a PDF rendering library based on the xpdf-3.0 code base."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:169
+msgid "Poppler encoding files for rendering of CJK and Cyrillic text"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:170
+msgid ""
+"This package provides optional encoding files for Poppler.\n"
+"When present, Poppler is able to correctly render CJK and Cyrillic text."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:183
+msgid "Qt4 frontend for the Poppler PDF rendering library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:190
+msgid "Qt5 frontend for the Poppler PDF rendering library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:230
+msgid "Python bindings for Poppler-Qt5"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:232
+msgid ""
+"This package provides Python bindings for the Qt5 interface of the\n"
+"Poppler PDF rendering library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:266
+msgid "Library for generating PDF files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:268
+msgid ""
+"libHaru is a library for generating PDF files. libHaru does not support\n"
+"reading and editing of existing PDF files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:315
+msgid "Viewer for PDF files based on the Motif toolkit"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:317
+msgid "Xpdf is a viewer for Portable Document Format (PDF) files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:351
+msgid "Comic book support for zathura (libarchive backend)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:352
+msgid ""
+"The zathura-cb plugin adds comic book support to zathura\n"
+"using libarchive."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:386
+msgid "PS support for zathura (libspectre backend)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:387
+msgid ""
+"The zathura-ps plugin adds PS support to zathura\n"
+"using libspectre."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:422
+msgid "DjVu support for zathura (DjVuLibre backend)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:423
+msgid ""
+"The zathura-djvu plugin adds DjVu support to zathura\n"
+"using the DjVuLibre library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:466
+msgid "PDF support for zathura (mupdf backend)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:467
+msgid ""
+"The zathura-pdf-mupdf plugin adds PDF support to zathura\n"
+"by using the @code{mupdf} rendering library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:502
+msgid "PDF support for zathura (poppler backend)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:503
+msgid ""
+"The zathura-pdf-poppler plugin adds PDF support to zathura\n"
+"by using the poppler rendering engine."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:559
+msgid "Lightweight keyboard-driven PDF viewer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:560
+msgid ""
+"Zathura is a customizable document viewer. It provides a\n"
+"minimalistic interface and an interface that mainly focuses on keyboard\n"
+"interaction."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:603
+msgid "Tools to work with the PDF file format"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:605
+msgid ""
+"PoDoFo is a C++ library and set of command-line tools to work with the\n"
+"PDF file format. It can parse PDF files and load them into memory, and makes\n"
+"it easy to modify them and write the changes to disk. It is primarily useful\n"
+"for applications that wish to do lower level manipulation of PDF, such as\n"
+"extracting content or merging files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:660
+msgid "Lightweight PDF viewer and toolkit"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:662
+msgid ""
+"MuPDF is a C library that implements a PDF and XPS parsing and\n"
+"rendering engine. It is used primarily to render pages into bitmaps,\n"
+"but also provides support for other operations such as searching and\n"
+"listing the table of contents and hyperlinks.\n"
+"\n"
+"The library ships with a rudimentary X11 viewer, and a set of command\n"
+"line tools for batch rendering @command{pdfdraw}, rewriting files\n"
+"@command{pdfclean}, and examining the file structure @command{pdfshow}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:721
+msgid "Command-line tools and library for transforming PDF files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:723
+msgid ""
+"QPDF is a command-line program that does structural, content-preserving\n"
+"transformations on PDF files. It could have been called something like\n"
+"pdf-to-pdf. It includes support for merging and splitting PDFs and to\n"
+"manipulate the list of pages in a PDF file. It is not a PDF viewer or a\n"
+"program capable of converting PDF into other formats."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:755
+msgid "Notetaking using a stylus"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:757
+msgid ""
+"Xournal is an application for notetaking, sketching, keeping a journal\n"
+"using a stylus."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:814
+msgid "Handwriting notetaking software with PDF annotation support"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:815
+msgid ""
+"Xournal++ is a hand note taking software written in\n"
+"C++ with the target of flexibility, functionality and speed. Stroke\n"
+"recognizer and other parts are based on Xournal code.\n"
+"\n"
+"Xournal++ features:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item Support for Pen pressure, e.g., Wacom Tablet\n"
+"@item Support for annotating PDFs\n"
+"@item Fill shape functionality\n"
+"@item PDF Export (with and without paper style)\n"
+"@item PNG Export (with and without transparent background)\n"
+"@item Allow to map different tools / colors etc. to stylus buttons /\n"
+"mouse buttons\n"
+"@item Sidebar with Page Previews with advanced page sorting, PDF\n"
+"Bookmarks and Layers (can be individually hidden, editing layer can be\n"
+"selected)\n"
+"@item enhanced support for image insertion\n"
+"@item Eraser with multiple configurations\n"
+"@item LaTeX support\n"
+"@item bug reporting, autosave, and auto backup tools\n"
+"@item Customizeable toolbar, with multiple configurations, e.g., to\n"
+"optimize toolbar for portrait / landscape\n"
+"@item Page Template definitions\n"
+"@item Shape drawing (line, arrow, circle, rectangle)\n"
+"@item Shape resizing and rotation\n"
+"@item Rotation snapping every 45 degrees\n"
+"@item Rect snapping to grid\n"
+"@item Audio recording and playback alongside with handwritten notes\n"
+"@item Multi Language Support, Like English, German, Italian...\n"
+"@item Plugins using LUA Scripting\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:869
+msgid "Python library for generating PDFs and graphics"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:870
+msgid ""
+"This is the ReportLab PDF Toolkit. It allows rapid creation\n"
+"of rich PDF documents, and also creation of charts in a variety of bitmap and\n"
+"vector formats."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:923
+msgid "PDF presentation tool with visual effects"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:925
+msgid ""
+"Impressive is a tool to display PDF files that provides visual effects\n"
+"such as smooth alpha-blended slide transitions. It provides additional tools\n"
+"such as zooming, highlighting an area of the screen, and a tool to navigate\n"
+"the PDF pages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:974
+msgid "Framebuffer and drm-based image viewer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:976
+msgid ""
+"fbida contains a few applications for viewing and editing images on\n"
+"the framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1001
+msgid "PDF to SVG converter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1002
+msgid ""
+"@command{pdf2svg} is a simple command-line PDF to SVG\n"
+"converter using the Poppler and Cairo libraries."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1033 gnu/packages/pdf.scm:1070
+msgid "Pure Python PDF toolkit"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1034
+msgid ""
+"PyPDF2 is a pure Python PDF library capable of:\n"
+"\n"
+"@enumerate\n"
+"@item extracting document information (title, author, …)\n"
+"@item splitting documents page by page\n"
+"@item merging documents page by page\n"
+"@item cropping pages\n"
+"@item merging multiple pages into a single page\n"
+"@item encrypting and decrypting PDF files\n"
+"@end enumerate\n"
+"\n"
+"By being pure Python, it should run on any Python platform without any\n"
+"dependencies on external libraries. It can also work entirely on\n"
+"@code{StringIO} objects rather than file streams, allowing for PDF\n"
+"manipulation in memory. It is therefore a useful tool for websites that\n"
+"manage or manipulate PDFs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1071
+msgid ""
+"PyPDF2 is a pure Python PDF toolkit.\n"
+"\n"
+"Note: This module isn't maintained anymore. For new projects please use\n"
+"python-pypdf2 instead."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1112
+msgid "Merge, split and re-arrange pages from PDF documents"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1114
+msgid ""
+"PDF Arranger is a small application which allows one to merge or split\n"
+"PDF documents and rotate, crop and rearrange their pages using an interactive\n"
+"and intuitive graphical interface.\n"
+"\n"
+"PDF Arranger was formerly known as PDF-Shuffler."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1137
+msgid "Scale and tile PDF images/pages to print on multiple pages"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1138
+msgid ""
+"@command{pdfposter} can be used to create a large poster by\n"
+"building it from multiple pages and/or printing it on large media. It expects\n"
+"as input a PDF file, normally printing on a single page. The output is again\n"
+"a PDF file, maybe containing multiple pages together building the poster. The\n"
+"input page will be scaled to obtain the desired size.\n"
+"\n"
+"This is much like @command{poster} does for Postscript files, but working with\n"
+"PDF. Since sometimes @command{poster} does not like your files converted from\n"
+"PDF. Indeed @command{pdfposter} was inspired by @command{poster}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1169
+msgid "Command-line utility to search text in PDF files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1171
+msgid ""
+"Pdfgrep searches in pdf files for strings matching a regular expression.\n"
+"Support some GNU grep options as file name output, page number output,\n"
+"optional case insensitivity, count occurrences, color highlights and search in\n"
+"multiple files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1204
+msgid "Presenter console with multi-monitor support for PDF files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1206
+msgid ""
+"pdfpc is a presentation viewer application which uses multi-monitor\n"
+"output to provide meta information to the speaker during the presentation. It\n"
+"is able to show a normal presentation window on one screen, while showing a\n"
+"more sophisticated overview on the other one providing information like a\n"
+"picture of the next slide, as well as the left over time till the end of the\n"
+"presentation. The input files processed by pdfpc are PDF documents."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1232
+msgid "Pango to PostScript converter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1234
+msgid ""
+"Paps reads a UTF-8 encoded file and generates a PostScript language\n"
+"rendering of the file. The rendering is done by creating outline curves\n"
+"through the Pango @code{ft2} backend."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1268
+msgid "PDF manipulation tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1269
+msgid ""
+"Stapler is a pure Python alternative to PDFtk, a tool for\n"
+"manipulating PDF documents from the command line. It supports\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item cherry-picking pages and concatenating them into a new file\n"
+"@item splitting a PDF document into single pages each in its own file\n"
+"@item merging PDF documents with their pages interleaved\n"
+"@item displaying metadata in a PDF document\n"
+"@item displaying the mapping between logical and physical page numbers\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1341
+msgid "Document factory for creating PDF files from HTML"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1342
+msgid ""
+"WeasyPrint helps web developers to create PDF documents. It\n"
+"turns simple HTML pages into gorgeous statistical reports, invoices, tickets,\n"
+"etc.\n"
+"\n"
+"From a technical point of view, WeasyPrint is a visual rendering engine for\n"
+"HTML and CSS that can export to PDF and PNG. It aims to support web standards\n"
+"for printing.\n"
+"\n"
+"It is based on various libraries but not on a full rendering engine like\n"
+"WebKit or Gecko. The CSS layout engine is written in Python, designed for\n"
+"pagination, and meant to be easy to hack on. Weasyprint can also be used as a\n"
+"python library.\n"
+"\n"
+"Keywords: html2pdf, htmltopdf"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pem.scm:41
+msgid "Personal expenses manager"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pem.scm:43
+msgid ""
+"GNU Pem is a simple tool for tracking personal income and\n"
+"expenses. It operates from the command line and it stores its data\n"
+"in a basic text format in your home directory. It can easily print\n"
+"reports of your spending on different expenses via a basic search\n"
+"feature."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:163
+msgid "Implementation of the Perl programming language"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:165
+msgid ""
+"Perl is a general-purpose programming language originally developed for\n"
+"text manipulation and now used for a wide range of tasks including system\n"
+"administration, web development, network programming, GUI development, and\n"
+"more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:186
+msgid "Module for merging hierarchies using the C3 algorithm"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:187
+msgid ""
+"This module implements the C3 algorithm, which aims to\n"
+"provide a sane method resolution order under multiple inheritance."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:205
+msgid "Compute differences between two files or lists"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:206
+msgid ""
+"This is a module for computing the difference between two\n"
+"files, two strings, or any other two lists of things. It uses an intelligent\n"
+"algorithm similar to (or identical to) the one used by the Unix \"diff\"\n"
+"program. It is guaranteed to find the *smallest possible* set of\n"
+"differences."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:228
+msgid "Use shorter versions of class names"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:229
+msgid ""
+"The alias module loads the class you specify and exports\n"
+"into your namespace a subroutine that returns the class name. You can\n"
+"explicitly alias the class to another name or, if you prefer, you can do so\n"
+"implicitly."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:251
+msgid "Transparently use Moose or Mouse modules"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:253
+msgid ""
+"This module facilitates using @code{Moose} or @code{Mouse} modules\n"
+"without changing the code. By default, Mouse will be provided to libraries,\n"
+"unless Moose is already loaded, or explicitly requested by the end-user. End\n"
+"users can force the decision of which backend to use by setting the environment\n"
+"variable ANY_MOOSE to be Moose or Mouse."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:276
+msgid "Configuration files and command line parsing"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:277
+msgid ""
+"AppConfig is a bundle of Perl5 modules for reading\n"
+"configuration files and parsing command line arguments."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:297
+msgid "Small utils for array manipulation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:298
+msgid ""
+"@code{Array::Utils} is a small pure-perl module containing\n"
+"list manipulation routines."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:319
+msgid "Allow C/XS libraries to interrupt perl asynchronously"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:321
+msgid ""
+"@code{Async::Interrupt} implements a single feature only of interest\n"
+"to advanced perl modules, namely asynchronous interruptions (think \"UNIX\n"
+"signals\", which are very similar).\n"
+"\n"
+"Sometimes, modules wish to run code asynchronously (in another thread,\n"
+"or from a signal handler), and then signal the perl interpreter on\n"
+"certain events. One common way is to write some data to a pipe and use\n"
+"an event handling toolkit to watch for I/O events. Another way is to\n"
+"send a signal. Those methods are slow, and in the case of a pipe, also\n"
+"not asynchronous - it won't interrupt a running perl interpreter.\n"
+"\n"
+"This module implements asynchronous notifications that enable you to\n"
+"signal running perl code from another thread, asynchronously, and\n"
+"sometimes even without using a single syscall."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:351
+msgid "Lexically disable autovivification"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:352
+msgid ""
+"When an undefined variable is dereferenced, it gets silently\n"
+"upgraded to an array or hash reference (depending of the type of the\n"
+"dereferencing). This behaviour is called autovivification and usually does\n"
+"what you mean but it may be unnatural or surprising because your variables get\n"
+"populated behind your back. This is especially true when several levels of\n"
+"dereferencing are involved, in which case all levels are vivified up to the\n"
+"last, or when it happens in intuitively read-only constructs like\n"
+"@code{exists}. The pragma provided by this package lets you disable\n"
+"autovivification for some constructs and optionally throws a warning or an\n"
+"error when it would have happened."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:385
+msgid "Disables bareword filehandles"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:386
+msgid "This module disables bareword filehandles."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:406
+msgid "Open a browser in a given URL"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:407
+msgid ""
+"The functions exported by this module allow you to open URLs\n"
+"in the user's browser. A set of known commands per OS-name is tested for\n"
+"presence, and the first one found is executed. With an optional parameter,\n"
+"all known commands are checked."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:432
+msgid "Execute code after a scope finished compilation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:433
+msgid ""
+"This module allows you to execute code when perl finished\n"
+"compiling the surrounding scope."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:454
+msgid "Wrap OP check callbacks"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:455
+msgid "This module allows you to wrap OP check callbacks."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:471
+msgid "Lists of reserved barewords and symbol names"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:472
+msgid ""
+"@code{B::Keywords} supplies several arrays of exportable\n"
+"keywords: @code{@@Scalars, @@Arrays, @@Hashes, @@Filehandles, @@Symbols,\n"
+"@@Functions, @@Barewords, @@TieIOMethods, @@UNIVERSALMethods and\n"
+"@@ExporterSymbols}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:495
+msgid "Benchmarking with statistical confidence"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:497
+msgid ""
+"The Benchmark::Timer class allows you to time portions of code\n"
+"conveniently, as well as benchmark code by allowing timings of repeated\n"
+"trials. It is perfect for when you need more precise information about the\n"
+"running time of portions of your code than the Benchmark module will give you,\n"
+"but don't want to go all out and profile your code."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:521
+msgid "Bit vector library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:522
+msgid ""
+"Bit::Vector is an efficient C library which allows you to\n"
+"handle bit vectors, sets (of integers), \"big integer arithmetic\" and boolean\n"
+"matrices, all of arbitrary sizes. The package also includes an\n"
+"object-oriented Perl module for accessing the C library from Perl, and\n"
+"optionally features overloaded operators for maximum ease of use. The C\n"
+"library can nevertheless be used stand-alone, without Perl."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:543
+msgid "Boolean support for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:544
+msgid ""
+"This module provides basic Boolean support, by defining two\n"
+"special objects: true and false."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:562
+msgid "Data files for Business::ISBN"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:563
+msgid ""
+"This package provides a data pack for @code{Business::ISBN}.\n"
+"These data are generated from the RangeMessage.xml file provided by the ISBN\n"
+"Agency."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:585
+msgid "Work with International Standard Book Numbers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:586
+msgid ""
+"This modules provides tools to deal with International\n"
+"Standard Book Numbers, including ISBN-10 and ISBN-13."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:604
+msgid "Work with International Standard Serial Numbers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:605
+msgid ""
+"This modules provides tools to deal with International\n"
+"Standard Serial Numbers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:624
+msgid "Work with International Standard Music Numbers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:625
+msgid ""
+"This modules provides tools to deal with International\n"
+"Standard Music Numbers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:646
+msgid "Cache interface for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:647
+msgid ""
+"The Cache modules are designed to assist a developer in\n"
+"persisting data for a specified period of time. Often these modules are used\n"
+"in web applications to store data locally to save repeated and redundant\n"
+"expensive calls to remote machines or databases. People have also been known\n"
+"to use Cache::Cache for its straightforward interface in sharing data between\n"
+"runs of an application or invocations of a CGI-style script or simply as an\n"
+"easy to use abstraction of the file system or shared memory."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:669
+msgid "Shared memory interprocess cache via mmap"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:670
+msgid ""
+"A shared memory cache through an mmap'ed file. It's core is\n"
+"written in C for performance. It uses fcntl locking to ensure multiple\n"
+"processes can safely access the cache at the same time. It uses a basic LRU\n"
+"algorithm to keep the most used entries in the cache."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:691
+msgid "Capture STDOUT and STDERR from Perl, XS or external programs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:693
+msgid ""
+"Capture::Tiny provides a simple, portable way to capture almost anything\n"
+"sent to STDOUT or STDERR, regardless of whether it comes from Perl, from XS\n"
+"code or from an external program. Optionally, output can be teed so that it\n"
+"is captured while being passed through to the original file handles."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:712
+msgid "Check compatibility with the installed perl version"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:714
+msgid ""
+"This module is used by Schmorp's modules during configuration stage\n"
+"to test the installed perl for compatibility with his modules."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:732
+msgid "Alternative warn and die for modules"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:733
+msgid ""
+"The @code{Carp} routines are useful in your own modules\n"
+"because they act like @code{die()} or @code{warn()}, but with a message\n"
+"which is more likely to be useful to a user of your module. In the case\n"
+"of @code{cluck}, @code{confess}, and @code{longmess} that context is a\n"
+"summary of every call in the call-stack. For a shorter message you can use\n"
+"@code{carp} or @code{croak} which report the error as being from where your\n"
+"module was called. There is no guarantee that that is where the error was,\n"
+"but it is a good educated guess."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:758
+msgid "Warns and dies noisily with stack backtraces/"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:759
+msgid ""
+"This module is meant as a debugging aid. It can be used to\n"
+"make a script complain loudly with stack backtraces when @code{warn()}-ing or\n"
+"@code{die()}ing."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:778
+msgid "Executable comments for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:779
+msgid ""
+"Carp::Assert is intended for a purpose like the ANSI C\n"
+"library assert.h."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:800
+msgid "Convenience wrappers around Carp::Assert"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:801
+msgid ""
+"Carp::Assert::More is a set of handy assertion functions for\n"
+"Perl."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:820
+msgid "Report errors from a \"clan\" of modules"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:821
+msgid ""
+"This module allows errors from a clan (or family) of modules\n"
+"to appear to originate from the caller of the clan. This is necessary in\n"
+"cases where the clan modules are not classes derived from each other, and thus\n"
+"the Carp.pm module doesn't help."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:841
+msgid "Read the CDDB entry for an audio CD in your drive"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:842
+msgid "This module can retrieve information from the CDDB."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:862
+msgid "Automated accessor generation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:863
+msgid ""
+"This module automagically generates accessors/mutators for\n"
+"your class."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:885
+msgid "Faster, but less expandable, chained accessors"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:886
+msgid ""
+"A chained accessor is one that always returns the object\n"
+"when called with parameters (to set), and the value of the field when called\n"
+"with no arguments. This module subclasses Class::Accessor in order to provide\n"
+"the same mk_accessors interface."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:912
+msgid "Build groups of accessors"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:913
+msgid ""
+"This class lets you build groups of accessors that will call\n"
+"different getters and setters."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:932
+msgid "Pragma to use the C3 method resolution order algorithm"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:933
+msgid ""
+"This is pragma to change Perl 5's standard method resolution\n"
+"order from depth-first left-to-right (a.k.a - pre-order) to the more\n"
+"sophisticated C3 method resolution order."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:958
+msgid "Drop-in replacement for NEXT"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:959
+msgid ""
+"This module is intended as a drop-in replacement for NEXT,\n"
+"supporting the same interface, but using Class::C3 to do the hard work."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:983
+msgid "Load mix-ins or components to your C3-based class"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:984
+msgid ""
+"This module will inject base classes to your module using\n"
+"the Class::C3 method resolution order."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1002
+msgid "Inheritable, overridable class data"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1003
+msgid ""
+"Class::Data::Inheritable is for creating accessor/mutators\n"
+"to class data. That is, if you want to store something about your class as a\n"
+"whole (instead of about a single object). This data is then inherited by your\n"
+"subclasses and can be overridden."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1023
+msgid "Class for easy date and time manipulation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1024
+msgid ""
+"This module provides a general-purpose date and datetime\n"
+"type for perl."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1041
+msgid "Base class for error handling"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1043
+msgid ""
+"@code{Class::ErrorHandler} provides an error-handling mechanism that is generic\n"
+"enough to be used as the base class for a variety of OO classes. Subclasses inherit\n"
+"its two error-handling methods, error and errstr, to communicate error messages back\n"
+"to the calling program."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1064
+msgid "Utility methods for factory classes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1065
+msgid "This module exports methods useful for factory classes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1082
+msgid "Get information about a class and its structure"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1083
+msgid ""
+"Class::Inspector allows you to get information about a\n"
+"loaded class."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1111
+msgid "Working (require \"Class::Name\") and more"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1112
+msgid ""
+"\"require EXPR\" only accepts Class/Name.pm style module\n"
+"names, not Class::Name. For that, this module provides \"load_class\n"
+"'Class::Name'\"."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1136
+msgid "XS implementation of parts of Class::Load"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1137
+msgid ""
+"This module provides an XS implementation for portions of\n"
+"Class::Load."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1156
+msgid "Create generic methods for OO Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1157
+msgid ""
+"This module solves the problem of having to continually\n"
+"write accessor methods for your objects that perform standard tasks."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1177
+msgid "Moose-like method modifiers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1178
+msgid ""
+"Class::Method::Modifiers provides three modifiers:\n"
+"@code{before}, @code{around}, and @code{after}. @code{before} and @code{after}\n"
+"are run just before and after the method they modify, but can not really affect\n"
+"that original method. @code{around} is run in place of the original method,\n"
+"with a hook to easily call that original method."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1199
+msgid "Implementation of a singleton class for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1200
+msgid ""
+"This module implements a Singleton class from which other\n"
+"classes can be derived. By itself, the Class::Singleton module does very\n"
+"little other than manage the instantiation of a single object."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1219
+msgid "Minimalist class construction"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1220
+msgid ""
+"This module offers a minimalist class construction kit. It\n"
+"uses no non-core modules for any recent Perl."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1241
+msgid "Unload a class"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1242
+msgid ""
+"Class:Unload unloads a given class by clearing out its\n"
+"symbol table and removing it from %INC."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1260
+msgid "Generate fast XS accessors without runtime compilation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1261
+msgid ""
+"Class::XSAccessor implements fast read, write, and\n"
+"read/write accessors in XS. Additionally, it can provide predicates such as\n"
+"\"has_foo()\" for testing whether the attribute \"foo\" is defined in the\n"
+"object. It only works with objects that are implemented as ordinary hashes.\n"
+"Class::XSAccessor::Array implements the same interface for objects that use\n"
+"arrays for their internal representation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1281 gnu/packages/perl.scm:1329
+msgid "Recursively copy Perl datatypes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1283
+msgid ""
+"This module provides a clone() method which makes recursive copies of\n"
+"nested hash, array, scalar and reference types, including tied variables and\n"
+"objects."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1309
+msgid "Choose appropriate Perl @code{clone} utility"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1310
+msgid ""
+"This @code{Clone::Choose} module checks several different\n"
+"modules which provide a @code{clone()} function and selects an appropriate\n"
+"one."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1330
+msgid ""
+"This module provides a general-purpose @code{clone} function\n"
+"to make deep copies of Perl data structures. It calls itself recursively to\n"
+"copy nested hash, array, scalar and reference types, including tied variables\n"
+"and objects."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1350
+msgid "Sane defaults for Perl programs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1351
+msgid ""
+"This module implements some sane defaults for Perl programs,\n"
+"as defined by two typical specimens of Perl coders."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1375
+msgid "Perl extension for libconfig"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1377
+msgid ""
+"Conf::Libconfig is a Perl interface to the libconfig configuration file\n"
+"library. It support scalar, array, and hash data structures just like its C/C++\n"
+"counterpart. It reduces the effort required to implement a configuration file\n"
+"parser in your Perl programme and allows sharing configuration files between\n"
+"languages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1397
+msgid "Grammar-based config parser"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1399
+msgid ""
+"Config::Grammar is a module to parse configuration files. The\n"
+"configuration may consist of multiple-level sections with assignments and\n"
+"tabular data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1420
+msgid "Load configuration from different file formats"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1421
+msgid ""
+"Config::Any provides a facility for Perl applications and\n"
+"libraries to load configuration data from multiple different file formats. It\n"
+"supports XML, YAML, JSON, Apache-style configuration, and Perl code."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1442
+msgid "Module to implement some AutoConf macros in Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1443
+msgid ""
+"Config::AutoConf is intended to provide the same\n"
+"opportunities to Perl developers as GNU Autoconf does for Shell developers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1460
+msgid "Generic Config Module"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1461
+msgid ""
+"This module opens a config file and parses its contents for\n"
+"you. The format of config files supported by Config::General is inspired by\n"
+"the well known Apache config format and is 100% compatible with Apache\n"
+"configs, but you can also just use simple name/value pairs in your config\n"
+"files. In addition to the capabilities of an Apache config file it supports\n"
+"some enhancements such as here-documents, C-style comments, and multiline\n"
+"options."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1491
+msgid "Parse Git style configuration files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1493
+msgid ""
+"This module handles parsing, modifying and creating configuration files\n"
+"of the style used by the Git version control system."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1515
+msgid "Simple .ini-file format reader and writer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1516
+msgid ""
+"@code{Config::INI} is a module that facilates the reading\n"
+"and writing of @code{.ini}-style configuration files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1537
+msgid "Preserve context during subroutine call"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1538
+msgid ""
+"This module runs code after a subroutine call, preserving\n"
+"the context the subroutine would have seen if it were the last statement in\n"
+"the caller."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1563
+msgid "Extract data from Macintosh BinHex files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1565
+msgid ""
+"BinHex is a format for transporting files safely through electronic\n"
+"mail, as short-lined, 7-bit, semi-compressed data streams. Ths module\n"
+"provides a means of converting those data streams back into into binary\n"
+"data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1586
+msgid "Read and write @file{Changes} files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1588
+msgid ""
+"@code{CPAN::Changes} helps users programmatically read and write\n"
+"@file{Changes} files that conform to a common specification."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1608
+msgid "Extract the name and version from a distribution filename"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1610
+msgid ""
+"@code{CPAN::DistnameInfo} uses heuristics to extract the distribution\n"
+"name and version from filenames."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1630
+msgid "Verify requirements in a CPAN::Meta object"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1631
+msgid ""
+"This module verifies if requirements described in a\n"
+"CPAN::Meta object are present."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1650
+msgid "JSON::XS for Cpanel"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1651 gnu/packages/perl.scm:4754
+msgid ""
+"This module converts Perl data structures to JSON and vice\n"
+"versa."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1669
+msgid "Random password generator"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1670
+msgid ""
+"Crypt::RandPasswd provides three functions that can be used\n"
+"to generate random passwords, constructed from words, letters, or characters.\n"
+"This code is a Perl implementation of the Automated Password Generator\n"
+"standard, like the program described in \"A Random Word Generator For\n"
+"Pronounceable Passwords\". This code is a re-engineering of the program\n"
+"contained in Appendix A of FIPS Publication 181, \"Standard for Automated\n"
+"Password Generator\"."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1695
+msgid "Perl implementation of the RC4 encryption algorithm"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1696
+msgid "A pure Perl implementation of the RC4 algorithm."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1715
+msgid "Temporarily change working directory"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1717
+msgid ""
+"@code{Cwd::Guard} changes the current directory using a limited scope.\n"
+"It returns to the previous working directory when the object is destroyed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1754
+msgid "Library for genomic analysis"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1755
+msgid ""
+"Chaolin Zhang's Perl Library (czplib) contains assorted\n"
+"functions and data structures for processing and analysing genomic and\n"
+"bioinformatics data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1784 gnu/packages/perl.scm:1970
+msgid "Base classes wrapping fundamental Perl data types"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1785
+msgid ""
+"Collection of classes that wrap fundamental data types that\n"
+"exist in Perl. These classes and methods as they exist today are an attempt\n"
+"to mirror functionality provided by Moose's Native Traits. One important\n"
+"thing to note is all classes currently do no validation on constructor\n"
+"input."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1808
+msgid "Compare Perl data structures"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1809
+msgid ""
+"This module compares arbitrary data structures to see if\n"
+"they are copies of each other."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1827
+msgid "Perl extension for generating unique identifiers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1828
+msgid ""
+"@code{Data::Uniqid} provides three simple routines for\n"
+"generating unique ids. These ids are coded with a Base62 system to make them\n"
+"short and handy (e.g. to use it as part of a URL)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1847
+msgid "Pretty printing of data structures"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1848
+msgid ""
+"This module provide functions that takes a list of values as\n"
+"their argument and produces a string as its result. The string contains Perl\n"
+"code that, when \"eval\"ed, produces a deep copy of the original arguments."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1867
+msgid "Convert data structures to strings"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1868
+msgid ""
+"Given a list of scalars or reference variables,\n"
+"@code{Data::Dumper} writes out their contents in Perl syntax. The references\n"
+"can also be objects. The content of each variable is output in a single Perl\n"
+"statement. It handles self-referential structures correctly."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1888
+msgid "Concise data dumper"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1889
+msgid ""
+"Data::Dumper::Concise provides a dumper with Less\n"
+"indentation and newlines plus sub deparsing."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1911
+msgid "Parse and validate simple name/value option pairs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1913
+msgid "Data::OptList provides a simple syntax for name/value option pairs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1934
+msgid "Help when paging through sets of results"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1935
+msgid ""
+"When searching through large amounts of data, it is often\n"
+"the case that a result set is returned that is larger than we want to display\n"
+"on one page. This results in wanting to page through various pages of data.\n"
+"The maths behind this is unfortunately fiddly, hence this module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1972
+msgid ""
+"@code{Data::Perl} is a container class for the following classes:\n"
+"@itemize\n"
+"@item @code{Data::Perl::Collection::Hash}\n"
+"@item @code{Data::Perl::Collection::Array}\n"
+"@item @code{Data::Perl::String}\n"
+"@item @code{Data::Perl::Number}\n"
+"@item @code{Data::Perl::Counter}\n"
+"@item @code{Data::Perl::Bool}\n"
+"@item @code{Data::Perl::Code}\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2003
+msgid "Colored pretty-print of Perl data structures and objects"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2004
+msgid ""
+"Display Perl variables and objects on screen, properly\n"
+"formatted (to be inspected by a human)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2027
+msgid "Conditionally split data into records"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2028
+msgid ""
+"This Perl module allows you to split data into records by\n"
+"not only specifying what you wish to split the data on, but also by specifying\n"
+"an \"unless\" regular expression. If the text in question matches the\n"
+"\"unless\" regex, it will not be split there. This allows us to do things\n"
+"like split on newlines unless newlines are embedded in quotes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2056
+msgid "Read multiple hunks of data out of your DATA section"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2057
+msgid ""
+"This package provides a Perl library to read multiple hunks\n"
+"of data out of your DATA section."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2077
+msgid "Structured tags datastructures"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2079
+msgid ""
+"This module is for manipulating data as hierarchical tag/value\n"
+"pairs (Structured TAGs or Simple Tree AGgregates). These datastructures can\n"
+"be represented as nested arrays, which have the advantage of being native to\n"
+"Perl."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2106
+msgid "N at a time iteration API"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2107
+msgid ""
+"This module tries to find middle ground between one at a\n"
+"time and all at once processing of data sets. The purpose of this module is\n"
+"to avoid the overhead of implementing an iterative api when this isn't\n"
+"necessary, without breaking forward compatibility in case that becomes\n"
+"necessary later on."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2131
+msgid "Dynamic generation of nested combinations of variants"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2132
+msgid ""
+"Data::Tumbler - Dynamic generation of nested combinations of\n"
+"variants."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2158
+msgid "Visitor style traversal of Perl data structures"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2159
+msgid ""
+"This module is a simple visitor implementation for Perl\n"
+"values. It has a main dispatcher method, visit, which takes a single perl\n"
+"value and then calls the methods appropriate for that value. It can\n"
+"recursively map (cloning as necessary) or just traverse most structures, with\n"
+"support for per-object behavior, circular structures, visiting tied\n"
+"structures, and all ref types (hashes, arrays, scalars, code, globs)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2184
+msgid "Gregorian calendar date calculations"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2185
+msgid ""
+"This package consists of a Perl module for date calculations\n"
+"based on the Gregorian calendar, thereby complying with all relevant norms and\n"
+"standards: ISO/R 2015-1971, DIN 1355 and, to some extent, ISO 8601 (where\n"
+"applicable)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2209
+msgid "XS wrapper for Date::Calc"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2210
+msgid ""
+"Date::Calc::XS is an XS wrapper and C library plug-in for\n"
+"Date::Calc."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2232
+msgid "Date manipulation routines"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2233
+msgid ""
+"Date::Manip is a series of modules for common date/time\n"
+"operations, such as comparing two times, determining a date a given amount of\n"
+"time from another, or parsing international times."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2252
+msgid "Simple date handling"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2253
+msgid ""
+"Dates are complex enough without times and timezones. This\n"
+"module may be used to create simple date objects. It handles validation,\n"
+"interval arithmetic, and day-of-week calculation. It does not deal with\n"
+"hours, minutes, seconds, and time zones."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2284
+msgid "Date and time object for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2285
+msgid ""
+"DateTime is a class for the representation of date/time\n"
+"combinations. It represents the Gregorian calendar, extended backwards in\n"
+"time before its creation (in 1582)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2306
+msgid "Dates in the Julian calendar"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2307
+msgid ""
+"This package is a companion module to @code{DateTime.pm}.\n"
+"It implements the Julian calendar. It supports everything that\n"
+"@code{DateTime.pm} supports and more: about one day per century more, to be\n"
+"precise."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2333
+msgid "DateTime set objects"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2334
+msgid ""
+"The DateTime::Set module provides a date/time sets\n"
+"implementation. It allows, for example, the generation of groups of dates,\n"
+"like \"every wednesday\", and then find all the dates matching that pattern,\n"
+"within a time range."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2357
+msgid "DateTime rfc2445 recurrences"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2358
+msgid ""
+"This module provides convenience methods that let you easily\n"
+"create DateTime::Set objects for RFC 2445 style recurrences."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2379
+msgid "DateTime::Set extension for basic recurrences"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2380
+msgid ""
+"This module provides convenience methods that let you easily\n"
+"create DateTime::Set objects for various recurrences, such as \"once a month\"\n"
+"or \"every day\". You can also create more complicated recurrences, such as\n"
+"\"every Monday, Wednesday and Thursday at 10:00 AM and 2:00 PM\"."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2405
+msgid "Create DateTime parser classes and objects"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2406
+msgid ""
+"DateTime::Format::Builder creates DateTime parsers. Many\n"
+"string formats of dates and times are simple and just require a basic regular\n"
+"expression to extract the relevant information. Builder provides a simple way\n"
+"to do this without writing reams of structural code."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2435
+msgid "Parse date and time strings"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2436
+msgid ""
+"DateTime::Format::Flexible attempts to take any string you\n"
+"give it and parse it into a DateTime object."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2462
+msgid "Parse and format iCal datetime and duration strings"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2463
+msgid ""
+"This module understands the ICal date/time and duration\n"
+"formats, as defined in RFC 2445. It can be used to parse these formats in\n"
+"order to create the appropriate objects."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2494
+msgid "Machine-readable date/time with natural parsing"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2495
+msgid ""
+"DateTime::Format::Natural takes a string with a human\n"
+"readable date/time and creates a machine readable one by applying natural\n"
+"parsing logic."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2522
+msgid "Parse and format strp and strf time patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2523
+msgid ""
+"This module implements most of `strptime(3)`, the POSIX\n"
+"function that is the reverse of `strftime(3)`, for `DateTime`. While\n"
+"`strftime` takes a `DateTime` and a pattern and returns a string, `strptime`\n"
+"takes a string and a pattern and returns the `DateTime` object associated."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2556
+msgid "Localization support for DateTime.pm"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2557
+msgid ""
+"The DateTime::Locale modules provide localization data for\n"
+"the DateTime.pm class."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2598
+msgid "Time zone object for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2599
+msgid ""
+"This class is the base class for all time zone objects. A\n"
+"time zone is represented internally as a set of observances, each of which\n"
+"describes the offset from GMT for a given time period. Note that without the\n"
+"DateTime module, this module does not do much. It's primary interface is\n"
+"through a DateTime object, and most users will not need to directly use\n"
+"DateTime::TimeZone methods."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2629
+msgid "Parse date/time strings"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2630
+msgid ""
+"DateTimeX::Easy uses a variety of DateTime::Format packages\n"
+"to create DateTime objects, with some custom tweaks to smooth out the rough\n"
+"edges (mainly concerning timezone detection and selection)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2651
+msgid "Convert between DateTime and RFC2822/822 formats"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2652
+msgid ""
+"RFCs 2822 and 822 specify date formats to be used by email.\n"
+"This module parses and emits such dates."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2674
+msgid "Parse and format W3CDTF datetime strings"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2676
+msgid ""
+"This module understands the W3CDTF date/time format, an ISO 8601 profile,\n"
+"defined at https://www.w3.org/TR/NOTE-datetime. This format is the native date\n"
+"format of RSS 1.0. It can be used to parse these formats in order to create\n"
+"the appropriate objects."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2698
+msgid "Meatier version of caller"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2699
+msgid "Devel::Caller provides meatier version of caller."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2717
+msgid "Check that a command is available"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2718
+msgid ""
+"Devel::CheckBin is a perl module that checks whether a\n"
+"particular command is available."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2738
+msgid "Check that a library is available"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2740
+msgid ""
+"@code{Devel::CheckLib} is a Perl module that checks whether a particular\n"
+"C library and its headers are available. You can also check for the presence of\n"
+"particular functions in a library, or even that those functions return\n"
+"particular results."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2761
+msgid "Check compiler availability"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2762
+msgid ""
+"@code{Devel::CheckCompiler} is a tiny module to check\n"
+"whether a compiler is available. It can test for a C99 compiler, or\n"
+"you can tell it to compile a C source file with optional linker flags."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2784
+msgid "Find memory cycles in objects"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2786
+msgid ""
+"@code{Devel::Cycle} This is a tool for finding circular references in\n"
+"objects and other types of references. Because of Perl's reference-count\n"
+"based memory management, circular references will cause memory leaks."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2807
+msgid "Provides equivalent of ${^GLOBAL_PHASE} eq 'DESTRUCT' for older perls"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2808
+msgid ""
+"Devel::GlobalDestruction provides a function returning the\n"
+"equivalent of \"$@{^GLOBAL_PHASE@} eq 'DESTRUCT'\" for older perls."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2828
+msgid "Forces the unavailability of specified Perl modules (for testing)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2829
+msgid ""
+"Given a list of Perl modules/filenames, this module makes\n"
+"@code{require} and @code{use} statements fail (no matter whether the specified\n"
+"files/modules are installed or not)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2848
+msgid "Utility for looking for perl objects that are not reclaimed"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2850
+msgid ""
+"This module provides a basic way to discover if a piece of perl code is\n"
+"allocating perl data and not releasing them again."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2870
+msgid "Alias lexical variables"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2871
+msgid ""
+"Devel::LexAlias provides the ability to alias a lexical\n"
+"variable in a subroutines scope to one of your choosing."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2895
+msgid "Introspect overloaded operators"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2896
+msgid ""
+"Devel::OverloadInfo returns information about overloaded\n"
+"operators for a given class (or object), including where in the inheritance\n"
+"hierarchy the overloads are declared and where the code implementing it is."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2923
+msgid "Partial dumping of data structures"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2924
+msgid ""
+"This module is a data dumper optimized for logging of\n"
+"arbitrary parameters."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2941
+msgid "Object representing a stack trace"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2942
+msgid ""
+"The Devel::StackTrace module contains two classes,\n"
+"Devel::StackTrace and Devel::StackTrace::Frame. These objects encapsulate the\n"
+"information that can be retrieved via Perl's caller() function, as well as\n"
+"providing a simple interface to this data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2964
+msgid "Displays stack trace in HTML"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2965
+msgid ""
+"Devel::StackTrace::AsHTML adds as_html method to\n"
+"Devel::StackTrace which displays the stack trace in beautiful HTML, with code\n"
+"snippet context and function parameters. If you call it on an instance of\n"
+"Devel::StackTrace::WithLexicals, you even get to see the lexical variables of\n"
+"each stack frame."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2986
+msgid "Dump symbol names or the symbol table"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2987
+msgid "Devel::Symdump provides access to the perl symbol table."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3004
+msgid "Keyed-Hashing for Message Authentication"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3005
+msgid ""
+"The Digest::HMAC module follows the common Digest::\n"
+"interface for the RFC 2104 HMAC mechanism."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3031
+msgid "Perl interface to the MD-5 algorithm"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3033
+msgid ""
+"The @code{Digest::MD5} module allows you to use the MD5 Message Digest\n"
+"algorithm from within Perl programs. The algorithm takes as\n"
+"input a message of arbitrary length and produces as output a\n"
+"128-bit \"fingerprint\" or \"message digest\" of the input."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3051
+msgid "Perl implementation of the SHA-1 message digest algorithm"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3053
+msgid ""
+"This package provides @code{Digest::SHA1}, an implementation of the NIST\n"
+"SHA-1 message digest algorithm for use by Perl programs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3074
+msgid "Declare version conflicts for your dist"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3075
+msgid ""
+"This module allows you to specify conflicting versions of\n"
+"modules separately and deal with them after the module is done installing."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3095
+msgid "Detect the encoding of data"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3096
+msgid ""
+"This package provides a class @code{Encode::Detect} to detect\n"
+"the encoding of data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3114
+msgid "ASCII mapping for eucJP encoding"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3115
+msgid ""
+"This package provides an ASCII mapping for the eucJP\n"
+"encoding."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3133
+msgid "JIS X 0212 (aka JIS 2000) encodings"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3134
+msgid ""
+"This package provides encodings for JIS X 0212, which is\n"
+"also known as JIS 2000."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3157
+msgid "Additional Chinese encodings"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3158
+msgid ""
+"This Perl module provides Chinese encodings that are not\n"
+"part of Perl by default, including \"BIG5-1984\", \"BIG5-2003\", \"BIG5PLUS\",\n"
+"\"BIG5EXT\", \"CCCII\", \"EUC-TW\", \"CNS11643-*\", \"GB18030\", and\n"
+"\"UNISYS\"."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3180
+msgid "Advanced operations on path variables"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3181
+msgid ""
+"@code{Env::Path} presents an object-oriented interface to\n"
+"path variables, defined as that subclass of environment variables which name\n"
+"an ordered list of file system elements separated by a platform-standard\n"
+"separator."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3201
+msgid "OO-ish Error/Exception handling for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3202
+msgid ""
+"The Error package provides two interfaces. Firstly Error\n"
+"provides a procedural interface to exception handling. Secondly Error is a\n"
+"base class for errors/exceptions that can either be thrown, for subsequent\n"
+"catch, or can simply be recorded."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3227
+msgid "Safely and cleanly create closures via string eval"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3228
+msgid ""
+"String eval is often used for dynamic code generation. For\n"
+"instance, Moose uses it heavily, to generate inlined versions of accessors and\n"
+"constructors, which speeds code up at runtime by a significant amount. String\n"
+"eval is not without its issues however - it's difficult to control the scope\n"
+"it's used in (which determines which variables are in scope inside the eval),\n"
+"and it's easy to miss compilation errors, since eval catches them and sticks\n"
+"them in $@@ instead. This module attempts to solve these problems. It\n"
+"provides an eval_closure function, which evals a string in a clean\n"
+"environment, other than a fixed list of specified variables. Compilation\n"
+"errors are rethrown automatically."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3257
+msgid "Allows you to declare real exception classes in Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3258
+msgid ""
+"Exception::Class allows you to declare exception hierarchies\n"
+"in your modules in a \"Java-esque\" manner."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3274
+msgid "Lightweight exporting of functions and variables"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3276
+msgid ""
+"Exporter::Lite is an alternative to Exporter, intended to provide a\n"
+"lightweight subset of the most commonly-used functionality. It supports\n"
+"import(), @@EXPORT and @@EXPORT_OK and not a whole lot else."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3295
+msgid "Exporter with the features of Sub::Exporter but only core dependencies"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3296
+msgid ""
+"Exporter::Tiny supports many of Sub::Exporter's\n"
+"external-facing features including renaming imported functions with the `-as`,\n"
+"`-prefix` and `-suffix` options; explicit destinations with the `into` option;\n"
+"and alternative installers with the `installler` option. But it's written in\n"
+"only about 40% as many lines of code and with zero non-core dependencies."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3319
+msgid "Build.PL install path logic made easy"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3320
+msgid ""
+"This module tries to make install path resolution as easy as\n"
+"possible."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3338
+msgid "Wrapper for perl's configuration"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3339
+msgid ""
+"ExtUtils::Config is an abstraction around the %Config hash.\n"
+"By itself it is not a particularly interesting module by any measure, however\n"
+"it ties together a family of modern toolchain modules."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3366
+msgid "Tool for guessing C++ compiler and flags"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3367
+msgid ""
+"ExtUtils::CppGuess attempts to guess the C++ compiler that\n"
+"is compatible with the C compiler used to build perl."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3386
+msgid "Easily build XS extensions that depend on XS extensions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3388
+msgid ""
+"This module tries to make it easy to build Perl extensions that use\n"
+"functions and typemaps provided by other perl extensions. This means that a\n"
+"perl extension is treated like a shared library that provides also a C and an\n"
+"XS interface besides the perl one."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3408
+msgid "Various portability utilities for module builders"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3409
+msgid ""
+"This module provides various portable helper functions for\n"
+"module building modules."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3429
+msgid "Tool to build C libraries"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3430
+msgid ""
+"Some Perl modules need to ship C libraries together with\n"
+"their Perl code. Although there are mechanisms to compile and link (or glue)\n"
+"C code in your Perl programs, there isn't a clear method to compile standard,\n"
+"self-contained C libraries. This module main goal is to help in that task."
msgstr ""
-"Die GNU Recutils sind eine Sammlung von Werkzeugen und Bibliotheken zum\n"
-"Erstellen und Bearbeiten textbasierter, menschenlesbarer Datenbanken. Obwohl\n"
-"rein textbasiert, bieten die mit Recutils erzeugten Datenbanken alles, was Sie\n"
-"von einer Datenbank erwarten, wie eindeutige Felder, Primärschlüssel,\n"
-"Zeitstempel und vieles mehr. Viele verschiedene Feldtypen sowie Verschlüsselung\n"
-"werden unterstützt."
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3453
+msgid "Module to convert Perl XS code into C code"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3454
+msgid ""
+"The package contains the ExtUtils::ParseXS module to\n"
+"convert Perl XS code into C code, the ExtUtils::Typemaps module to\n"
+"handle Perl/XS typemap files, and their submodules."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3474
+msgid "Simplistic interface to pkg-config"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3476
+msgid ""
+"@code{ExtUtils::PkgConfig} is a very simplistic interface to the\n"
+"@command{pkg-config} utility, intended for use in the @file{Makefile.PL}\n"
+"of perl extensions which bind libraries that @command{pkg-config} knows.\n"
+"It is really just boilerplate code that you would have written yourself."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3501
+msgid "Set of useful typemaps"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3502
+msgid ""
+"The package provides a number of useful typemaps as\n"
+"submodules of ExtUtils::Typemaps."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3527
+msgid "XS for C++"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3528
+msgid ""
+"This module implements the Perl foreign function\n"
+"interface XS for C++; it is a thin layer over plain XS."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3558
+msgid "Watch for changes to files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3559
+msgid ""
+"This module provides a class to monitor a directory for\n"
+"changes made to any file."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3581
+msgid "Get directories of configuration files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3582
+msgid ""
+"This module is a helper for installing, reading and finding\n"
+"configuration file locations. @code{File::ConfigDir} is a module to help out\n"
+"when Perl modules (especially applications) need to read and store\n"
+"configuration files from more than one location."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3602
+msgid "Recursively copy files and directories"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3603
+msgid ""
+"This module has 3 functions: one to copy files only, one to\n"
+"copy directories only, and one to do either depending on the argument's\n"
+"type."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3625
+msgid "Alternative interface to File::Find"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3626
+msgid ""
+"File::Find::Rule is a friendlier interface to File::Find.\n"
+"It allows you to build rules which specify the desired files and\n"
+"directories."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3649
+msgid "Common rules for searching for Perl things"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3650
+msgid ""
+"File::Find::Rule::Perl provides methods for finding various\n"
+"types Perl-related files, or replicating search queries run on a distribution\n"
+"in various parts of the CPAN ecosystem."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3671
+msgid "Matches patterns in a series of files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3672
+msgid ""
+"@code{File::Grep} provides similar functionality as perl's\n"
+"builtin @code{grep}, @code{map}, and @code{foreach} commands, but iterating\n"
+"over a passed filelist instead of arrays. While trivial, this module can\n"
+"provide a quick dropin when such functionality is needed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3695
+msgid "Find your home and other directories on any platform"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3696
+msgid ""
+"File::HomeDir is a module for locating the directories that\n"
+"are @code{owned} by a user (typically your user) and to solve the various issues\n"
+"that arise trying to find them consistently across a wide variety of\n"
+"platforms."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3717
+msgid "Create or remove directory trees"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3718
+msgid ""
+"This module provide a convenient way to create directories\n"
+"of arbitrary depth and to delete an entire directory subtree from the\n"
+"file system."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3741
+msgid "Change directory temporarily for a limited scope"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3742
+msgid ""
+"@code{File::pushd} does a temporary @code{chdir} that is\n"
+"easily and automatically reverted, similar to @code{pushd} in some Unix\n"
+"command shells. It works by creating an object that caches the original\n"
+"working directory. When the object is destroyed, the destructor calls\n"
+"@code{chdir} to revert to the original working directory. By storing the\n"
+"object in a lexical variable with a limited scope, this happens automatically\n"
+"at the end of the scope."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3770
+msgid ""
+"Perl extension for crawling directory trees and compiling\n"
+"lists of files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3773
+msgid ""
+"The File::List module crawls the directory tree starting at the\n"
+"provided base directory and can return files (and/or directories if desired)\n"
+"matching a regular expression."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3794
+msgid "Read a file backwards by lines"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3795
+msgid ""
+"This module reads a file backwards line by line. It is\n"
+"simple to use, memory efficient and fast. It supports both an object and a\n"
+"tied handle interface.\n"
+"\n"
+"It is intended for processing log and other similar text files which typically\n"
+"have their newest entries appended to them. By default files are assumed to\n"
+"be plain text and have a line ending appropriate to the OS. But you can set\n"
+"the input record separator string on a per file basis."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3821
+msgid "Remove files and directories in Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3822
+msgid ""
+"@code{File::Remove::remove} removes files and directories.\n"
+"It acts like @code{/bin/rm}, for the most part. Although @code{unlink} can be\n"
+"given a list of files, it will not remove directories; this module remedies\n"
+"that. It also accepts wildcards, * and ?, as arguments for file names."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3845
+msgid "Locate per-dist and per-module shared files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3846
+msgid ""
+"The intent of File::ShareDir is to provide a companion to\n"
+"Class::Inspector and File::HomeDir. Quite often you want or need your Perl\n"
+"module to have access to a large amount of read-only data that is stored on\n"
+"the file-system at run-time. Once the files have been installed to the\n"
+"correct directory, you can use File::ShareDir to find your files again after\n"
+"the installation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3867
+msgid "Locate per-dist shared files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3868
+msgid ""
+"File::ShareDir::Dist finds share directories for\n"
+"distributions. It is a companion module to File::ShareDir."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3888
+msgid "Install shared files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3889
+msgid ""
+"File::ShareDir::Install allows you to install read-only data\n"
+"files from a distribution. It is a companion module to File::ShareDir, which\n"
+"allows you to locate these files after installation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3907
+msgid "Reading/Writing/Modifying of complete files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3908
+msgid ""
+"File::Slurp provides subroutines to read or write entire\n"
+"files with a simple call. It also has a subroutine for reading the list of\n"
+"file names in a directory."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3933
+msgid "Simple, sane and efficient module to slurp a file"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3934
+msgid ""
+"This module provides functions for fast and correct file\n"
+"slurping and spewing. All functions are optionally exported."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3951
+msgid "Simple file reader and writer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3953
+msgid "This module provides functions for fast reading and writing of files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3969
+msgid "Return name and handle of a temporary file safely"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3970
+msgid ""
+"File::Temp can be used to create and open temporary files in\n"
+"a safe way."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3987
+msgid "Portable implementation of the `which' utility"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3989
+msgid ""
+"File::Which was created to be able to get the paths to executable\n"
+"programs on systems under which the `which' program wasn't implemented in the\n"
+"shell."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4011
+msgid "Extended Unix style glob functionality"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4012
+msgid ""
+"@code{File::Zglob} provides a traditional Unix @code{glob}\n"
+"functionality; it returns a list of file names that match the given pattern.\n"
+"For instance, it supports the @code{**/*.pm} form."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4033
+msgid "Simple and dumb file system watcher"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4035
+msgid ""
+"@code{Filesys::Notify::Simple} is a simple but unified interface to get\n"
+"notifications of changes to a given file system path. It uses inotify2 on\n"
+"Linux, fsevents on OS X, @code{kqueue} on FreeBSD, and\n"
+"@code{FindFirstChangeNotification} on Windows if they're installed, and falls\n"
+"back to a full directory scan if none of these are available."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4056
+msgid "Module to handle parsing command line options"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4057
+msgid ""
+"The @code{Getopt::Long} module implements an extended getopt\n"
+"function called @code{GetOptions()}. It parses the command line from\n"
+"@code{ARGV}, recognizing and removing specified options and their possible\n"
+"values.\n"
+"\n"
+"This function adheres to the POSIX syntax for command line options, with GNU\n"
+"extensions. In general, this means that options have long names instead of\n"
+"single letters, and are introduced with a double dash \"--\". Support for\n"
+"bundling of command line options, as was the case with the more traditional\n"
+"single-letter approach, is provided but not enabled by default."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4091
+msgid "Getopt::Long, but simpler and more powerful"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4092
+msgid ""
+"Getopt::Long::Descriptive is yet another Getopt library.\n"
+"It's built atop Getopt::Long, and gets a lot of its features, but tries to\n"
+"avoid making you think about its huge array of options. It also provides\n"
+"usage (help) messages, data validation, and a few other useful features."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4110
+msgid "Table-driven argument parsing for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4112
+msgid ""
+"Getopt::Tabular is a Perl 5 module for table-driven argument parsing,\n"
+"vaguely inspired by John Ousterhout's Tk_ParseArgv."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4133
+msgid "Graph data structures and algorithms"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4134
+msgid ""
+"This is @code{Graph}, a Perl module for dealing with graphs,\n"
+"the abstract data structures."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4151
+msgid "Safe cleanup blocks implemented as guards"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4152
+msgid ""
+"@code{Guard} implements so-called @dfn{guards}. A guard is\n"
+"something (usually an object) that \"guards\" a resource, ensuring that it is\n"
+"cleaned up when expected.\n"
+"\n"
+"Specifically, this module supports two different types of guards: guard\n"
+"objects, which execute a given code block when destroyed, and scoped guards,\n"
+"which are tied to the scope exit."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4188
+msgid "Lightweight field hash for inside-out objects"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4189
+msgid ""
+"@code{Hash::FieldHash} provides the field hash mechanism\n"
+"which supports the inside-out technique. It is an alternative to\n"
+"@code{Hash::Util::FieldHash} with a simpler interface, higher performance, and\n"
+"relic support."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4211
+msgid "Merge arbitrarily deep hashes into a single hash"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4212
+msgid ""
+"Hash::Merge merges two arbitrarily deep hashes into a single\n"
+"hash. That is, at any level, it will add non-conflicting key-value pairs from\n"
+"one hash to the other, and follows a set of specific rules when there are key\n"
+"value conflicts. The hash is followed recursively, so that deeply nested\n"
+"hashes that are at the same level will be merged when the parent hashes are\n"
+"merged."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4234
+msgid "Store multiple values per key"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4235
+msgid ""
+"Hash::MultiValue is an object (and a plain hash reference)\n"
+"that may contain multiple values per key, inspired by MultiDict of WebOb."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4253
+msgid "Alternative but compatible interface to modules that export symbols"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4254
+msgid ""
+"This module acts as a layer between Exporter and modules which\n"
+"consume exports. It is feature-compatible with Exporter, plus some much needed\n"
+"extras. You can use this to import symbols from any exporter that follows\n"
+"Exporters specification. The exporter modules themselves do not need to use or\n"
+"inherit from the Exporter module, they just need to set @@EXPORT and/or other\n"
+"variables."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4278
+msgid "Import packages into other packages"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4279
+msgid ""
+"Writing exporters is a pain. Some use Exporter, some use\n"
+"Sub::Exporter, some use Moose::Exporter, some use Exporter::Declare ... and\n"
+"some things are pragmas. Exporting on someone else's behalf is harder. The\n"
+"exporters don't provide a consistent API for this, and pragmas need to have\n"
+"their import method called directly, since they effect the current unit of\n"
+"compilation. Import::Into provides global methods to make this painless."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4301
+msgid "Use modules in inc/ if newer than installed"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4302
+msgid ""
+"The inc::latest module helps bootstrap configure-time\n"
+"dependencies for CPAN distributions. These dependencies get bundled into the\n"
+"inc directory within a distribution and are used by Makefile.PL or Build.PL."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4321
+msgid "Lexically warn about using the indirect method call syntax"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4323
+msgid "Indirect warns about using the indirect method call syntax."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4343
+msgid "Write Perl subroutines in other programming languages"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4344
+msgid ""
+"The @code{Inline} module allows you to put source code\n"
+"from other programming languages directly (inline) in a Perl script or\n"
+"module. The code is automatically compiled as needed, and then loaded\n"
+"for immediate access from Perl."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4374
+msgid "C Language Support for Inline"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4375
+msgid ""
+"The @code{Inline::C} module allows you to write Perl\n"
+"subroutines in C. Since version 0.30 the @code{Inline} module supports\n"
+"multiple programming languages and each language has its own support module.\n"
+"This document describes how to use Inline with the C programming language.\n"
+"It also goes a bit into Perl C internals."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4401
+msgid "@code{IO::All} to Larry Wall!"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4402
+msgid ""
+"@code{IO::All} combines all of the best Perl IO modules into\n"
+"a single nifty object oriented interface to greatly simplify your everyday\n"
+"Perl IO idioms. It exports a single function called io, which returns a new\n"
+"@code{IO::All} object. And that object can do it all!"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4423
+msgid "Capture STDOUT and STDERR from Perl code, subprocesses or XS"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4424
+msgid ""
+"@code{IO::CaptureOutput} provides routines for capturing\n"
+"@code{STDOUT} and @code{STDERR} from perl subroutines, forked system\n"
+"calls (e.g. @code{system()}, @code{fork()}) and from XS or C modules.\n"
+"\n"
+"This module is no longer recommended by its maintainer. Users are advised to\n"
+"try @code{Capture::Tiny} instead."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4445
+msgid "Utilities for interactive I/O"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4446
+msgid ""
+"This module provides three utility subroutines that make it\n"
+"easier to develop interactive applications: is_interactive(), interactive(),\n"
+"and busy()."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4479
+msgid "Select a pager and pipe text to it"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4481
+msgid ""
+"@code{IO::Pager} can be used to locate an available pager and use it to\n"
+"display output if a TTY is in use."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4499
+msgid "Emulate file interface for in-core strings"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4500
+msgid ""
+"IO::String is an IO::File (and IO::Handle) compatible class\n"
+"that reads or writes data from in-core strings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4518
+msgid "IO:: interface for reading/writing an array of lines"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4519
+msgid ""
+"This toolkit primarily provides modules for performing both\n"
+"traditional and object-oriented i/o) on things *other* than normal\n"
+"filehandles; in particular, IO::Scalar, IO::ScalarArray, and IO::Lines."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4537
+msgid "Perl interface to pseudo ttys"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4539
+msgid ""
+"This package provides the @code{IO::Pty} and @code{IO::Tty} Perl\n"
+"interfaces to pseudo ttys."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4556
+msgid "Run interactive command-line programs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4557
+msgid ""
+"@code{IPC::Cmd} allows for the searching and execution of\n"
+"any binary on your system. It adheres to verbosity settings and is able to\n"
+"run interactively. It also has an option to capture output/error buffers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4586
+msgid "Run system() and background procs w/ piping, redirs, ptys"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4587
+msgid ""
+"IPC::Run allows you run and interact with child processes\n"
+"using files, pipes, and pseudo-ttys. Both system()-style and scripted usages\n"
+"are supported and may be mixed. Likewise, functional and OO API styles are\n"
+"both supported and may be mixed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4605
+msgid "Run a subprocess with input/output redirection"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4607
+msgid ""
+"The IPC::Run3 module allows you to run a subprocess and redirect stdin,\n"
+"stdout, and/or stderr to files and perl data structures. It aims to satisfy\n"
+"99% of the need for using system, qx, and open3 with a simple, extremely\n"
+"Perlish API and none of the bloat and rarely used features of IPC::Run."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4630
+msgid "Lightweight interface to shared memory"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4631
+msgid ""
+"IPC::ShareLite provides a simple interface to shared memory,\n"
+"allowing data to be efficiently communicated between processes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4649
+msgid "Run commands simply, with detailed diagnostics"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4650
+msgid ""
+"Calling Perl's in-built @code{system} function is easy,\n"
+"determining if it was successful is hard. Let's face it, @code{$?} isn't the\n"
+"nicest variable in the world to play with, and even if you do check it,\n"
+"producing a well-formatted error string takes a lot of work.\n"
+"\n"
+"@code{IPC::System::Simple} takes the hard work out of calling external\n"
+"commands."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4675
+msgid "JSON encoder/decoder for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4676
+msgid ""
+"This module converts Perl data structures to JSON and vice\n"
+"versa using either JSON::XS or JSON::PP."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4701
+msgid "Wrapper for Perl JSON classes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4703
+msgid ""
+"This module tries to provide a coherent API to bring together the\n"
+"various JSON modules currently on CPAN. This module will allow you to code to\n"
+"any JSON API and have it work regardless of which JSON module is actually\n"
+"installed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4727
+msgid "Cpanel::JSON::XS with fallback"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4728
+msgid ""
+"This module first checks to see if either Cpanel::JSON::XS\n"
+"or JSON::XS is already loaded, in which case it uses that module. Otherwise\n"
+"it tries to load Cpanel::JSON::XS, then JSON::XS, then JSON::PP in order, and\n"
+"either uses the first module it finds or throws an error."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4753
+msgid "JSON serialising/deserialising for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4776
+msgid "Prevent leakage of lexical hints"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4778
+msgid "Lexical::SealRequireHints prevents leakage of lexical hints"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4794
+msgid "Bringing loggers and listeners together"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4795
+msgid ""
+"@code{Log::Any} provides a standard log production API for\n"
+"modules. @code{Log::Any::Adapter} allows applications to choose the mechanism\n"
+"for log consumption, whether screen, file or another logging mechanism like\n"
+"@code{Log::Dispatch} or @code{Log::Log4perl}.\n"
+"\n"
+"A CPAN module uses @code{Log::Any} to get a log producer object. An\n"
+"application, in turn, may choose one or more logging mechanisms via\n"
+"@code{Log::Any::Adapter}, or none at all.\n"
+"\n"
+"@code{Log::Any} has a very tiny footprint and no dependencies beyond Perl\n"
+"itself, which makes it appropriate for even small CPAN modules to use. It\n"
+"defaults to @code{null} logging activity, so a module can safely log without\n"
+"worrying about whether the application has chosen (or will ever choose) a\n"
+"logging mechanism."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4831
+msgid "Log::Any adapter for Log::Log4perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4832
+msgid ""
+"@code{Log::Any::Adapter::Log4perl} provides a\n"
+"@code{Log::Any} adapter using @code{Log::Log4perl} for logging."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4853
+msgid "Log4j implementation for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4854
+msgid ""
+"@code{Log::Log4perl} lets you remote-control and fine-tune\n"
+"the logging behaviour of your system from the outside. It implements the\n"
+"widely popular (Java-based) Log4j logging package in pure Perl."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4874
+msgid "Log::Report in the lightest form"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4876
+msgid ""
+"This module allows libraries to have a dependency to a small module\n"
+"instead of the full Log-Report distribution. The full power of\n"
+"@code{Log::Report} is only released when the main program uses that module.\n"
+"In that case, the module using the @code{Optional} will also use the full\n"
+"@code{Log::Report}, otherwise the dressed-down @code{Log::Report::Minimal}\n"
+"version."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4901
+msgid "Get messages to users and logs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4903
+msgid ""
+"@code{Log::Report} combines three tasks which are closely related in\n"
+"one: logging, exceptions, and translations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4931
+msgid "High-level interface to Uniforum message translation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4932
+msgid ""
+"This package is an internationalization library for Perl\n"
+"that aims to be compatible with the Uniforum message translations system as\n"
+"implemented for example in GNU gettext."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4951
+msgid "Transliterate text between writing systems"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4952
+msgid ""
+"@code{Lingua::Translit} can be used to convert text from one\n"
+"writing system to another, based on national or international transliteration\n"
+"tables. Where possible a reverse transliteration is supported."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4976
+msgid "Combination of List::Util and List::MoreUtils"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4977
+msgid ""
+"This module exports all of the functions that either\n"
+"List::Util or List::MoreUtils defines, with preference to List::Util."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4999
+msgid "Compare elements of two or more lists"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5000
+msgid ""
+"@code{List::Compare} provides a module to perform\n"
+"comparative operations on two or more lists. Provided operations include\n"
+"intersections, unions, unique elements, complements and many more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5035 gnu/packages/perl.scm:5085
+msgid "Provide the stuff missing in List::Util"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5036
+msgid ""
+"List::MoreUtils provides some trivial but commonly needed\n"
+"functionality on lists which is not going to go into List::Util."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5058
+msgid "Provide the stuff missing in List::Util in XS"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5059
+msgid ""
+"@code{List::MoreUtils::XS} provides some trivial but\n"
+"commonly needed functionality on lists which is not going to go into\n"
+"@code{List::Util}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5086
+msgid ""
+"@code{List::SomeUtils} provides some trivial but commonly\n"
+"needed functionality on lists which is not going to go into @code{List::Util}.\n"
+"\n"
+"All of the below functions are implementable in only a couple of lines of Perl\n"
+"code. Using the functions from this module however should give slightly\n"
+"better performance as everything is implemented in C. The pure-Perl\n"
+"implementation of these functions only serves as a fallback in case the C\n"
+"portions of this module couldn't be compiled on this machine."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5115
+msgid "Bundle of ancient email modules"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5116
+msgid ""
+"MailTools contains the following modules:\n"
+"@table @asis\n"
+"@item Mail::Address\n"
+"Parse email address from a header line.\n"
+"@item Mail::Cap\n"
+"Interpret mailcap files: mappings of file-types to applications as used by\n"
+"many command-line email programs.\n"
+"@item Mail::Field\n"
+"Simplifies access to (some) email header fields. Used by Mail::Header.\n"
+"@item Mail::Filter\n"
+"Process Mail::Internet messages.\n"
+"@item Mail::Header\n"
+"Collection of Mail::Field objects, representing the header of a Mail::Internet\n"
+"object.\n"
+"@item Mail::Internet\n"
+"Represents a single email message, with header and body.\n"
+"@item Mail::Mailer\n"
+"Send Mail::Internet emails via direct smtp or local MTA's.\n"
+"@item Mail::Send\n"
+"Build a Mail::Internet object, and then send it out using Mail::Mailer.\n"
+"@item Mail::Util\n"
+"\"Smart functions\" you should not depend on.\n"
+"@end table"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5155
+msgid "Solution of bezier curves"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5156
+msgid ""
+"This module implements the algorithm for the solution of Bezier\n"
+"curves as presented by Robert D Miller in Graphics Gems V, \"Quick and Simple\n"
+"Bezier Curve Drawing\"."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5175
+msgid "Perl extension for rounding numbers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5176
+msgid ""
+"@code{Math::Round} provides functions to round numbers,\n"
+"both positive and negative, in various ways."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5194
+msgid "Make functions faster by trading space for time"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5195
+msgid ""
+"This package transparently speeds up functions by caching\n"
+"return values, trading space for time."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5213
+msgid "Expiry plug-in for Memoize that adds LRU cache expiration"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5214
+msgid ""
+"This module implements an expiry policy for Memoize that\n"
+"follows LRU semantics, that is, the last n results, where n is specified as\n"
+"the argument to the CACHESIZE parameter, will be cached."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5232
+msgid "Charset information for MIME messages"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5234
+msgid ""
+"@code{MIME::Charset} provides information about character sets used for\n"
+"MIME messages on Internet."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5261
+msgid "Tools to manipulate MIME messages"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5263
+msgid ""
+"MIME-tools is a collection of Perl5 MIME:: modules for parsing,\n"
+"decoding, and generating single- or multipart (even nested multipart) MIME\n"
+"messages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5282
+msgid "Definition of MIME types"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5283
+msgid ""
+"This module provides a list of known mime-types, combined\n"
+"from various sources. For instance, it contains all IANA types and the\n"
+"knowledge of Apache."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5305
+msgid "Write your linewise code for handles; this does the rest"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5306
+msgid ""
+"It's boring to deal with opening files for IO, converting\n"
+"strings to handle-like objects, and all that. With\n"
+"@code{Mixin::Linewise::Readers} and @code{Mixin::Linewise::Writers}, you can\n"
+"just write a method to handle handles, and methods for handling strings and\n"
+"file names are added for you."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5331
+msgid "Enable all of the features of Modern Perl with one import"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5332
+msgid ""
+"@code{Modern::Perl} provides a simple way to enable\n"
+"multiple, by now, standard libraries in a Perl program."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5360
+msgid "Tiny replacement for Module::Build"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5361
+msgid ""
+"Many Perl distributions use a Build.PL file instead of a\n"
+"Makefile.PL file to drive distribution configuration, build, test and\n"
+"installation. Traditionally, Build.PL uses Module::Build as the underlying\n"
+"build system. This module provides a simple, lightweight, drop-in\n"
+"replacement. Whereas Module::Build has over 6,700 lines of code; this module\n"
+"has less than 120, yet supports the features needed by most distributions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5393
+msgid "The module provides an XS++ enhanced flavour of Module::Build"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5394
+msgid ""
+"This subclass of Module::Build adds some tools and\n"
+"processes to make it easier to use for wrapping C++ using XS++\n"
+"(ExtUtils::XSpp)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5419
+msgid "Module::Build class for building XS modules"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5421
+msgid ""
+"@code{Module::Build::XSUtil} is subclass of @code{Module::Build}\n"
+"for support building XS modules.\n"
+"\n"
+"This is a list of a new parameters in the @code{Module::Build::new} method:\n"
+"\n"
+"@enumerate\n"
+"@item @code{needs_compiler_c99}: This option checks C99 compiler availability.\n"
+"@item @code{needs_compiler_cpp}: This option checks C++ compiler availability.\n"
+"Can also pass @code{extra_compiler_flags} and @code{extra_linker_flags} for C++.\n"
+"@item @code{generate_ppport_h}: Generate @file{ppport.h} by @code{Devel::PPPort}.\n"
+"@item @code{generate_xshelper_h}: Generate @file{xshelper.h} which is a helper\n"
+"header file to include @file{EXTERN.h}, @file{perl.h}, @file{XSUB.h} and\n"
+"@file{ppport.h}, and defines some portability stuff which are not supported by\n"
+"@file{ppport.h}.\n"
+"\n"
+"It is ported from @code{Module::Install::XSUtil}.\n"
+"@item @code{cc_warnings}: Toggle compiler warnings. Enabled by default.\n"
+"@item @code{-g options}: Invoke @file{Build.PL} with @code{-g} to enable\n"
+"debug options.\n"
+"@end enumerate"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5457
+msgid "Find and use installed modules in a (sub)category"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5458
+msgid ""
+"Module::Find lets you find and use modules in categories.\n"
+"This can be useful for auto-detecting driver or plugin modules. You can\n"
+"differentiate between looking in the category itself or in all\n"
+"subcategories."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5484
+msgid "Loads alternate underlying implementations for a module"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5485
+msgid ""
+"This module abstracts out the process of choosing one of\n"
+"several underlying implementations for a module. This can be used to provide\n"
+"XS and pure Perl implementations of a module, or it could be used to load an\n"
+"implementation for a given OS or any other case of needing to provide multiple\n"
+"implementations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5523
+msgid "Standalone, extensible Perl module installer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5524
+msgid ""
+"Module::Install is a package for writing installers for\n"
+"CPAN (or CPAN-like) distributions that are clean, simple, minimalist, act in a\n"
+"strictly correct manner with ExtUtils::MakeMaker, and will run on any Perl\n"
+"installation version 5.005 or newer."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5550
+msgid "Parse and examine a Perl distribution @file{MANIFEST} file"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5552
+msgid ""
+"@code{Module::Manifest} is a simple utility module created originally for\n"
+"use in @code{Module::Inspector}.\n"
+"\n"
+"It can load a @file{MANIFEST} file that comes in a Perl distribution tarball,\n"
+"examine the contents, and perform some simple tasks. It can also load the\n"
+"@file{MANIFEST.SKIP} file and check that."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5575
+msgid "Give your Perl module the ability to have plugins"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5576
+msgid ""
+"This module provides a simple but extensible way of having\n"
+"@code{plugins} for your Perl module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5595
+msgid "Perl runtime module handling"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5596
+msgid ""
+"The functions exported by this module deal with runtime\n"
+"handling of Perl modules, which are normally handled at compile time."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5619
+msgid "Provide information on conflicts for Module::Runtime"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5620
+msgid ""
+"This module provides conflicts checking for Module::Runtime,\n"
+"which had a recent release that broke some versions of Moose. It is called\n"
+"from Moose::Conflicts and moose-outdated."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5641
+msgid "Recursively scan Perl code for dependencies"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5642
+msgid ""
+"Module::ScanDeps is a module to recursively scan Perl\n"
+"programs for dependencies."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5662
+msgid "Module name tools and transformations"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5663
+msgid ""
+"This module provides a few useful functions for manipulating\n"
+"module names. Its main aim is to centralise some of the functions commonly\n"
+"used by modules that manipulate other modules in some way, like converting\n"
+"module names to relative paths."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5693
+msgid "Minimalist Object Orientation (with Moose compatibility)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5694
+msgid ""
+"Moo is an extremely light-weight Object Orientation system.\n"
+"It allows one to concisely define objects and roles with a convenient syntax\n"
+"that avoids the details of Perl's object system. Moo contains a subset of\n"
+"Moose and is optimised for rapid startup."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5799
+msgid "Postmodern object system for Perl 5"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5801
+msgid ""
+"Moose is a complete object system for Perl 5. It provides keywords for\n"
+"attribute declaration, object construction, inheritance, and maybe more. With\n"
+"Moose, you define your class declaratively, without needing to know about\n"
+"blessed hashrefs, accessor methods, and so on. You can concentrate on the\n"
+"logical structure of your classes, focusing on \"what\" rather than \"how\".\n"
+"A class definition with Moose reads like a list of very concise English\n"
+"sentences."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5829
+msgid "Emulate Class::Accessor::Fast behavior using Moose attributes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5830
+msgid ""
+"This module attempts to emulate the behavior of\n"
+"Class::Accessor::Fast as accurately as possible using the Moose attribute\n"
+"system. The public API of Class::Accessor::Fast is wholly supported, but the\n"
+"private methods are not."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5864
+msgid "Moose role for processing command line options"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5865
+msgid ""
+"This is a Moose role which provides an alternate constructor\n"
+"for creating objects using parameters passed in from the command line."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5886
+msgid "Mark overload code symbols as methods"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5887
+msgid ""
+"MooseX::MarkAsMethods allows one to easily mark certain\n"
+"functions as Moose methods. This will allow other packages such as\n"
+"namespace::autoclean to operate without blowing away your overloads. After\n"
+"using MooseX::MarkAsMethods your overloads will be recognized by Class::MOP as\n"
+"being methods, and class extension as well as composition from roles with\n"
+"overloads will \"just work\"."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5917
+msgid "Code attribute introspection"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5918
+msgid ""
+"This module allows code attributes of methods to be\n"
+"introspected using Moose meta method objects."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5944
+msgid "Subclassing of non-Moose classes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5945
+msgid ""
+"MooseX::NonMoose allows for easily subclassing non-Moose\n"
+"classes with Moose, taking care of the details connected with doing this, such\n"
+"as setting up proper inheritance from Moose::Object and installing (and\n"
+"inlining, at make_immutable time) a constructor that makes sure things like\n"
+"BUILD methods are called. It tries to be as non-intrusive as possible."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5973
+msgid "Extension of Params::Validate using Moose's types"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5974
+msgid ""
+"This module fills a gap in Moose by adding method parameter\n"
+"validation to Moose."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5995
+msgid "Apply roles to a related Perl class"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5996
+msgid ""
+"This module applies roles to make a subclass instead of\n"
+"manually setting up a subclass."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6022
+msgid "Moose roles with composition parameters"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6023
+msgid ""
+"Because Moose roles serve many different masters, they\n"
+"usually provide only the least common denominator of functionality. To\n"
+"empower roles further, more configurability than -alias and -excludes is\n"
+"required. Perhaps your role needs to know which method to call when it is\n"
+"done processing, or what default value to use for its url attribute.\n"
+"Parameterized roles offer a solution to these (and other) kinds of problems."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6049
+msgid "Roles which support overloading"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6050
+msgid ""
+"MooseX::Role::WithOverloading allows you to write a\n"
+"Moose::Role which defines overloaded operators and allows those overload\n"
+"methods to be composed into the classes/roles/instances it's compiled to,\n"
+"where plain Moose::Roles would lose the overloading."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6072
+msgid "Name your accessors foo() and set_foo()"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6073
+msgid ""
+"This module does not provide any methods. Simply loading it\n"
+"changes the default naming policy for the loading class so that accessors are\n"
+"separated into get and set methods. The get methods have the same name as the\n"
+"accessor, while set methods are prefixed with \"_set_\"."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6099
+msgid "Strict object constructors for Moose"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6100
+msgid ""
+"Simply loading this module makes your constructors\n"
+"\"strict\". If your constructor is called with an attribute init argument\n"
+"that your class does not declare, then it calls Moose->throw_error()."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6128
+msgid "Trait loading and resolution for Moose"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6129
+msgid ""
+"Adds support on top of MooseX::Traits for class precedence\n"
+"search for traits and some extra attributes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6155
+msgid "Organise your Moose types in libraries"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6156
+msgid ""
+"This package lets you declare types using short names, but\n"
+"behind the scenes it namespaces all your type declarations, effectively\n"
+"prevent name clashes between packages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6187
+msgid "DateTime related constraints and coercions for Moose"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6188
+msgid ""
+"This module packages several Moose::Util::TypeConstraints\n"
+"with coercions, designed to work with the DateTime suite of objects."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6219
+msgid "Extensions to MooseX::Types::DateTime"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6220
+msgid ""
+"This module builds on MooseX::Types::DateTime to add\n"
+"additional custom types and coercions. Since it builds on an existing type,\n"
+"all coercions and constraints are inherited."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6248
+msgid "ClassName type constraints for Moose"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6249
+msgid ""
+"MooseX::Types::LoadableClass provides a ClassName type\n"
+"constraint with coercion to load the class."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6275
+msgid "Using Moo and MooX:: packages the most lazy way"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6276
+msgid "Contains the MooX and MooX::Role packages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6302
+msgid "Giving an easy Moo style way to make command organized CLI apps"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6303
+msgid ""
+"This package eases the writing of command line utilities,\n"
+"accepting commands and subcommands and so on. These commands can form a tree,\n"
+"which is mirrored in the package structure. On invocation, each command along\n"
+"the path through the tree (starting from the top-level command through to the\n"
+"most specific one) is instantiated."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6336
+msgid "Moo eXtension for initializing objects from config file"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6337
+msgid ""
+"This module is intended to easily load initialization values\n"
+"for attributes on object construction from an appropriate config file. The\n"
+"building is done in @code{MooX::ConfigFromFile::Role}---using\n"
+"@code{MooX::ConfigFromFile} ensures that the role is applied."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6361
+msgid "Moo eXtension for @code{File::ConfigDir}"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6362
+msgid ""
+"This module is a helper for easily finding configuration\n"
+"file locations. This information can be used to find a suitable place for\n"
+"installing configuration files or for finding any piece of settings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6397
+msgid "NativeTrait-like behavior for Moo"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6399
+msgid ""
+"@code{MooX::HandlesVia} is an extension of Moo's @code{handles}\n"
+"attribute functionality. It provides a means of proxying functionality from\n"
+"an external class to the given attribute."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6427
+msgid "Easily translate Moose code to Moo"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6429
+msgid ""
+"MooX::late does the following:\n"
+"@enumerate\n"
+"@item Supports isa => $stringytype\n"
+"@item Supports does => $rolename\n"
+"@item Supports lazy_build => 1\n"
+"@item Exports blessed and confess functions to your namespace.\n"
+"@item Handles certain attribute traits\n"
+"Currently Hash, Array and Code are supported. This feature requires\n"
+"MooX::HandlesVia.\n"
+"@end enumerate"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6484
+msgid "Explicit Options eXtension for Object Class"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6485
+msgid ""
+"Create a command line tool with your Mo, Moo, Moose objects.\n"
+"You have an @code{option} keyword to replace the usual @code{has} to\n"
+"explicitly use your attribute on the command line. The @code{option} keyword\n"
+"takes additional parameters and uses @code{Getopt::Long::Descriptive} to\n"
+"generate a command line tool."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6514
+msgid "Make Moo-based object constructors blow up on unknown attributes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6516
+msgid ""
+"Loading @code{MooX::StrictConstructor} makes your constructors \"strict\".\n"
+"If your constructor is called with an attribute init argument that your class\n"
+"does not declare, then it dies."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6540
+msgid "Moosish types and type builder"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6541
+msgid ""
+"MooX::Types::MooseLike provides a possibility to build your\n"
+"own set of Moose-like types. These custom types can then be used to describe\n"
+"fields in Moo-based classes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6570
+msgid "Fast Moose-compatible object system for perl5"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6572
+msgid ""
+"Mouse is a @code{Moose} compatible object system that implements a\n"
+"subset of the functionality for reduced startup time."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6595
+msgid "Extend attribute interfaces for Mouse"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6597
+msgid ""
+"While @code{Mouse} attributes provide a way to name your accessors,\n"
+"readers, writers, clearers and predicates, @code{MouseX::NativeTraits}\n"
+"provides commonly used attribute helper methods for more specific types\n"
+"of data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6617
+msgid "Mozilla's CA cert bundle in PEM format"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6618
+msgid ""
+"@code{Mozilla::CA} provides a copy of Mozilla's bundle of\n"
+"Certificate Authority certificates in a form that can be consumed by modules\n"
+"and libraries based on OpenSSL."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6644
+msgid "Disable multidimensional array emulation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6646
+msgid "Multidimensional disables multidimensional array emulation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6663
+msgid "MRO interface compatibility for Perls < 5.9.5"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6664
+msgid ""
+"The \"mro\" namespace provides several utilities for dealing\n"
+"with method resolution order and method caching in general in Perl 5.9.5 and\n"
+"higher. This module provides those interfaces for earlier versions of\n"
+"Perl (back to 5.6.0)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6690
+msgid "Keep imports out of your namespace"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6691
+msgid ""
+"The namespace::autoclean pragma will remove all imported\n"
+"symbols at the end of the current package's compile cycle. Functions called\n"
+"in the package itself will still be bound by their name, but they won't show\n"
+"up as methods on your class or instances. It is very similar to\n"
+"namespace::clean, except it will clean all imported functions, no matter if\n"
+"you imported them before or after you used the pragma. It will also not touch\n"
+"anything that looks like a method."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6717
+msgid "Keep imports and functions out of your namespace"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6718
+msgid ""
+"The namespace::clean pragma will remove all previously\n"
+"declared or imported symbols at the end of the current package's compile\n"
+"cycle. Functions called in the package itself will still be bound by their\n"
+"name, but they won't show up as methods on your class or instances."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6736
+msgid "Object-oriented API to the BGP protocol"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6738
+msgid ""
+"This module is an implementation of the BGP-4 inter-domain routing protocol.\n"
+"It encapsulates all of the functionality needed to establish and maintain a\n"
+"BGP peering session and exchange routing update information with the peer.\n"
+"It aims to provide a simple API to the BGP protocol for the purposes of\n"
+"automation, logging, monitoring, testing, and similar tasks using the\n"
+"power and flexibility of perl. The module does not implement the\n"
+"functionality of a RIB (Routing Information Base) nor does it modify the\n"
+"kernel routing table of the host system. However, such operations could be\n"
+"implemented using the API provided by the module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6763
+msgid "Non-blocking system DNS resolver"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6765
+msgid ""
+"This class provides several methods for host name resolution. It is\n"
+"designed to be used with event loops. Names are resolved by your system's\n"
+"native @code{getaddrinfo(3)} implementation, called in a separate thread to\n"
+"avoid blocking the entire application. Threading overhead is limited by using\n"
+"system threads instead of Perl threads."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6788
+msgid "Internationalizing Domain Names in Applications (IDNA)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6790
+msgid ""
+"Internationalized Domain Names (IDNs) use characters drawn from a large\n"
+"repertoire (Unicode), but IDNA allows the non-ASCII characters to be\n"
+"represented using only the ASCII characters already allowed in so-called host\n"
+"names today (letter-digit-hyphen, /[A-Z0-9-]/i).\n"
+"\n"
+"Use this module if you just want to convert domain names (or email addresses),\n"
+"using whatever IDNA standard is the best choice at the moment."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6816
+msgid "Perl client for Etsy's statsd daemon"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6817
+msgid ""
+"This module implement a UDP client for the statsd statistics\n"
+"collector daemon in use at Etsy.com."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6835
+msgid "Numeric comparisons"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6836
+msgid ""
+"Number::Compare compiles a simple comparison to an anonymous\n"
+"subroutine, which you can call with a value to be tested against."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6854
+msgid "Convert numbers to strings with pretty formatting"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6855
+msgid ""
+"@code{Number::Format} is a library for formatting numbers.\n"
+"Functions are provided for converting numbers to strings in a variety of ways,\n"
+"and to convert strings that contain numbers back into numeric form. The\n"
+"output formats may include thousands separators - characters inserted between\n"
+"each group of three characters counting right to left from the decimal point.\n"
+"The characters used for the decimal point and the thousands separator come from\n"
+"the locale information or can be specified by the user."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6879
+msgid "Perl extension defining ranges of numbers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6880
+msgid ""
+"Number::Range is an object-oriented interface to test if a\n"
+"number exists in a given range, and to be able to manipulate the range."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6899
+msgid "Generate cryptographic signatures for objects"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6900
+msgid ""
+"Object::Signature is an abstract base class that you can\n"
+"inherit from in order to allow your objects to generate unique cryptographic\n"
+"signatures."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6921
+msgid "Read and write OLE storage files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6922
+msgid ""
+"This module allows you to read and write\n"
+"an OLE-Structured file. @dfn{OLE} (Object Linking and Embedding) is a\n"
+"technology to store hierarchical information such as links to other\n"
+"documents within a single file."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6945
+msgid "Anonymous packages"
+msgstr "Anonyme Pakete"
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6946
+msgid ""
+"This module allows for anonymous packages that are\n"
+"independent of the main namespace and only available through an object\n"
+"instance, not by name."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6974
+msgid "Manage deprecation warnings for your distribution"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6975
+msgid ""
+"This module allows you to manage a set of deprecations for\n"
+"one or more modules."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7001
+msgid "Routines for manipulating stashes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7002
+msgid ""
+"Manipulating stashes (Perl's symbol tables) is occasionally\n"
+"necessary, but incredibly messy, and easy to get wrong. This module hides all\n"
+"of that behind a simple API."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7024
+msgid "Faster implementation of the Package::Stash API"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7025
+msgid ""
+"This is a backend for Package::Stash, which provides the\n"
+"functionality in a way that's less buggy and much faster. It will be used by\n"
+"default if it's installed, and should be preferred in all environments with a\n"
+"compiler."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7044
+msgid "Play with other peoples' lexical variables"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7045
+msgid ""
+"PadWalker is a module which allows you to inspect (and even\n"
+"change) lexical variables in any subroutine which called you. It will only\n"
+"show those variables which are in scope at the point of the call. PadWalker\n"
+"is particularly useful for debugging."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7069
+msgid "Simple parallel processing fork manager"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7070
+msgid ""
+"@code{Parallel::ForkManager} is intended for use in\n"
+"operations that can be done in parallel where the number of\n"
+"processes to be forked off should be limited."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7090
+msgid "Simple, compact and correct param-checking functions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7092
+msgid ""
+"Params::Util provides a basic set of importable functions that makes\n"
+"checking parameters easier."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7116
+msgid "Validate method/function parameters"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7117
+msgid ""
+"The Params::Validate module allows you to validate method or\n"
+"function call parameters to an arbitrary level of specificity."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7144
+msgid "Build an optimized subroutine parameter validator"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7145
+msgid ""
+"This module creates a customized, highly efficient\n"
+"parameter checking subroutine. It can handle named or positional\n"
+"parameters, and can return the parameters as key/value pairs or a list\n"
+"of values. In addition to type checks, it also supports parameter\n"
+"defaults, optional parameters, and extra \"slurpy\" parameters."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7166
+msgid "Create and manipulate PAR distributions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7167
+msgid ""
+"PAR::Dist is a toolkit to create and manipulate PAR\n"
+"distributions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7189
+msgid "Path specification manipulation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7190
+msgid ""
+"Path::Class is a module for manipulation of file and\n"
+"directory specifications in a cross-platform manner."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7220
+msgid "Tools for working with directory and file names"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7221
+msgid ""
+"This package provides functions to work with directory and\n"
+"file names."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7245
+msgid "File path utility"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7246
+msgid ""
+"This module provides a small, fast utility for working\n"
+"with file paths."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7267
+msgid "Fast and correct UTF-8 IO"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7268
+msgid ""
+"@code{PerlIO::utf8_strict} provides a fast and correct UTF-8\n"
+"PerlIO layer. Unlike Perl's default @code{:utf8} layer it checks the input\n"
+"for correctness."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7291
+msgid "Acmeist PEG Parser Framework"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7292
+msgid ""
+"Pegex is an Acmeist parser framework. It allows you to easily\n"
+"create parsers that will work equivalently in lots of programming languages.\n"
+"The inspiration for Pegex comes from the parsing engine upon which the\n"
+"postmodern programming language Perl 6 is based on. Pegex brings this beauty\n"
+"to the other justmodern languages that have a normal regular expression engine\n"
+"available."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7316
+msgid "Check for comprehensive documentation of a module"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7317
+msgid ""
+"This module provides a mechanism for determining if the pod\n"
+"for a given module is comprehensive."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7334
+msgid "Parsing library for text in Pod format"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7335
+msgid ""
+"@code{Pod::Simple} is a Perl library for parsing text in\n"
+"the @dfn{Pod} (plain old documentation) markup language that is typically\n"
+"used for writing documentation for Perl and for Perl modules."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7356
+msgid "GNU C library compatible strftime for loggers and servers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7357
+msgid ""
+"POSIX::strftime::Compiler provides GNU C library compatible\n"
+"strftime(3). But this module is not affected by the system locale. This\n"
+"feature is useful when you want to write loggers, servers, and portable\n"
+"applications."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7375
+msgid "Information about the currently running perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7377
+msgid ""
+"Probe::Perl provides methods for obtaining information about the\n"
+"currently running perl interpreter. It originally began life as code in the\n"
+"Module::Build project, but has been externalized here for general use."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7404
+msgid "Interface to external editor from Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7405
+msgid ""
+"This module provides the ability to supply some text to an\n"
+"external text editor, have it edited by the user, and retrieve the results."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7424
+msgid "Create read-only scalars, arrays, hashes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7425
+msgid ""
+"This module provides a facility for creating non-modifiable\n"
+"variables in Perl. This is useful for configuration files, headers, etc. It\n"
+"can also be useful as a development and debugging tool for catching updates to\n"
+"variables that should not be changed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7445
+msgid "XS implementation for Ref::Util"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7446
+msgid ""
+"@code{Ref::Util::XS} is the XS implementation of\n"
+"@code{Ref::Util}, which provides several functions to help identify references\n"
+"in a more convenient way than the usual approach of examining the return value\n"
+"of @code{ref}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7464
+msgid "Provide commonly requested regular expressions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7466
+msgid ""
+"This module exports a single hash (@code{%RE}) that stores or generates\n"
+"commonly needed regular expressions. Patterns currently provided include:\n"
+"balanced parentheses and brackets, delimited text (with escapes), integers and\n"
+"floating-point numbers in any base (up to 36), comments in 44 languages,\n"
+"offensive language, lists of any pattern, IPv4 addresses, URIs, and Zip\n"
+"codes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7490
+msgid "Selection of general-utility regexp subroutines"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7491
+msgid ""
+"This package provides a selection of regular expression\n"
+"subroutines including @code{is_regexp}, @code{regexp_seen_evals},\n"
+"@code{regexp_is_foreign}, @code{regexp_is_anchored}, @code{serialize_regexp},\n"
+"and @code{deserialize_regexp}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7516
+msgid "Roles, as a slice of Moose"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7517
+msgid "Role::Tiny is a minimalist role composition tool."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7547
+msgid "Call isa, can, does, and DOES safely"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7548
+msgid ""
+"This module allows you to call isa, can, does, and DOES\n"
+"safely on things that may not be objects."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7566
+msgid "Lexically-scoped resource management"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7567
+msgid ""
+"This module provides a convenient way to perform cleanup or\n"
+"other forms of resource management at the end of a scope. It is particularly\n"
+"useful when dealing with exceptions: the Scope::Guard constructor takes a\n"
+"reference to a subroutine that is guaranteed to be called even if the thread\n"
+"of execution is aborted prematurely. This effectively allows lexically-scoped\n"
+"\"promises\" to be made that are automatically honoured by perl's garbage\n"
+"collector."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7590
+msgid "Infinite sets"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7591
+msgid "Set::Infinite is a set theory module for infinite sets."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7608
+msgid "Manage sets of integers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7609
+msgid ""
+"@code{Set::IntSpan} manages sets of integers. It is\n"
+"optimized for sets that have long runs of consecutive integers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7629
+msgid "Unordered collections of Perl Objects"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7630
+msgid ""
+"Set::Object provides efficient sets, unordered collections\n"
+"of Perl objects without duplicates for scalars and references."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7648
+msgid "Set operations for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7649
+msgid ""
+"The first priority of Set::Scalar is to be a convenient\n"
+"interface to sets (as in: unordered collections of Perl scalars). While not\n"
+"designed to be slow or big, neither has it been designed to be fast or\n"
+"compact."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7669
+msgid "Sort arrays by one or multiple calculated keys"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7670
+msgid ""
+"This Perl module provides various functions to quickly sort\n"
+"arrays by one or multiple calculated keys."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7688
+msgid "Sort lexically, but sort numeral parts numerically"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7689
+msgid ""
+"This module exports two functions, @code{nsort} and\n"
+"@code{ncmp}; they are used in implementing a \"natural sorting\" algorithm.\n"
+"Under natural sorting, numeric substrings are compared numerically, and other\n"
+"word-characters are compared lexically."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7717
+msgid "Classes for representing type constraints and coercion"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7718
+msgid ""
+"The Specio distribution provides classes for representing type\n"
+"constraints and coercion, along with syntax sugar for declaring them. Note that\n"
+"this is not a proper type system for Perl. Nothing in this distribution will\n"
+"magically make the Perl interpreter start checking a value's type on assignment\n"
+"to a variable. In fact, there's no built-in way to apply a type to a variable at\n"
+"all. Instead, you can explicitly check a value against a type, and optionally\n"
+"coerce values to that type."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7741
+msgid "Spiffy Perl Interface Framework For You"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7742
+msgid ""
+"Spiffy is a framework and methodology for doing object\n"
+"oriented (OO) programming in Perl. Spiffy combines the best parts of\n"
+"Exporter.pm, base.pm, mixin.pm and SUPER.pm into one magic foundation class.\n"
+"It attempts to fix all the nits and warts of traditional Perl OO, in a clean,\n"
+"straightforward and (perhaps someday) standard way. Spiffy borrows ideas from\n"
+"other OO languages like Python, Ruby, Java and Perl 6."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7766
+msgid "Collection of very basic statistics modules"
+msgstr "Sammlung sehr grundlegender Statistik-Module"
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7767
+msgid ""
+"This package provides basic statistics functions like\n"
+"@code{median()}, @code{mean()}, @code{variance()} and @code{stddev()}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7785
+msgid "Temporary buffer to save bytes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7786
+msgid ""
+"Stream::Buffered is a buffer class to store arbitrary length\n"
+"of byte strings and then get a seekable filehandle once everything is\n"
+"buffered. It uses PerlIO and/or temporary file to save the buffer depending\n"
+"on the length of the size."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7806
+msgid "Turn on strict and make all warnings fatal"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7807
+msgid ""
+"Strictures turns on strict and make all warnings fatal when\n"
+"run from within a source-controlled directory."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7847
+msgid "Camelcase and de-camelcase"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7848
+msgid ""
+"This module may be used to convert from under_score text to\n"
+"CamelCase and back again."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7867
+msgid "Backslash escapes, quoted phrase, word elision, etc."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7868
+msgid ""
+"This module provides a flexible calling interface to some\n"
+"frequently-performed string conversion functions, including applying and\n"
+"expanding standard C/Unix-style backslash escapes like \n"
+" and \t, wrapping and\n"
+"removing double-quotes, and truncating to fit within a desired length."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7893
+msgid "Build your own sprintf-like functions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7895
+msgid ""
+"@code{String::Formatter} is a tool for building sprintf-like formatting\n"
+"routines. It supports named or positional formatting, custom conversions,\n"
+"fixed string interpolation, and simple width-matching."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7916
+msgid "Rewrite strings based on a set of known prefixes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7917
+msgid ""
+"This module allows you to rewrite strings based on a set of\n"
+"known prefixes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7937
+msgid "Quote strings for passing through a shell"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7939
+msgid ""
+"@code{shell-quote} lets you pass arbitrary strings through the shell so\n"
+"that they won't be changed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7958
+msgid "String printing alternatives to printf"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7960
+msgid ""
+"This module inserts values into (translated) strings. It provides\n"
+"@code{printf} and @code{sprintf} alternatives via both an object-oriented and\n"
+"a functional interface."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7983
+msgid "Sophisticated exporter for custom-built routines"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7985
+msgid ""
+"Sub::Exporter provides a sophisticated alternative to Exporter.pm for\n"
+"custom-built routines."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8004
+msgid "Only use Sub::Exporter if you need it"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8005
+msgid ""
+"Sub::Exporter is an incredibly powerful module, but with\n"
+"that power comes great responsibility, as well as some runtime penalties.\n"
+"This module is a \"Sub::Exporter\" wrapper that will let your users just use\n"
+"Exporter if all they are doing is picking exports, but use \"Sub::Exporter\"\n"
+"if your users try to use \"Sub::Exporter\"'s more advanced features, like\n"
+"renaming exports, if they try to use them."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8027
+msgid "Retrieve names of code references"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8028
+msgid ""
+"Sub::Identify allows you to retrieve the real name of code\n"
+"references."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8048
+msgid "Tool to inspect subroutines"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8049
+msgid ""
+"This package provides tools for inspecting subroutines\n"
+"in Perl."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8068
+msgid "Install subroutines into packages easily"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8070
+msgid ""
+"Sub::Install makes it easy to install subroutines into packages without\n"
+"the unsightly mess of C<no strict> or typeglobs lying about where just anyone\n"
+"can see them."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8091
+msgid "(Re)name a sub"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8092
+msgid ""
+"Assigns a new name to referenced sub. If package\n"
+"specification is omitted in the name, then the current package is used. The\n"
+"return value is the sub."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8115
+msgid "Efficient generation of subroutines via string eval"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8116
+msgid ""
+"Sub::Quote provides an efficient generation of subroutines\n"
+"via string eval."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8134
+msgid "Apparently run a function in a higher stack frame"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8135
+msgid ""
+"Like Tcl's uplevel() function, but not quite so dangerous.\n"
+"The idea is just to fool caller(). All the really naughty bits of Tcl's\n"
+"uplevel() are avoided."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8157
+msgid "Control superclass method dispatching"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8159
+msgid ""
+"When subclassing a class, you may occasionally want to dispatch control to\n"
+"the superclass---at least conditionally and temporarily. This module provides\n"
+"nicer equivalents to the native Perl syntax for calling superclasses, along with\n"
+"a universal @code{super} method to determine a class' own superclass, and better\n"
+"support for run-time mix-ins and roles."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8179
+msgid "Perl extension for generating SVG documents"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8180
+msgid ""
+"SVG is a Perl module which generates a nested data structure\n"
+"containing the DOM representation of an SVG (Scalable Vector Graphics) image.\n"
+"Using SVG, you can generate SVG objects, embed other SVG instances into it,\n"
+"access the DOM object, create and access Javascript, and generate SMIL\n"
+"animation content."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8201
+msgid "Switch statement for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8202
+msgid ""
+"Switch is a Perl module which implements a generalized case\n"
+"mechanism. The module augments the standard Perl syntax with two new\n"
+"statements: @code{switch} and @code{case}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8249
+msgid "Perl extension for getting CPU information"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8251
+msgid ""
+"Sys::CPU is a module for counting the number of CPUs on a system, and\n"
+"determining their type and clock speed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8271
+msgid "Get full hostname in Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8272
+msgid ""
+"Sys::Hostname::Long tries very hard to get the full hostname\n"
+"of a system."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8291
+msgid "Access system calls that Perl doesn't normally provide access to"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8293
+msgid ""
+"Sys::Syscall allows one to use epoll and sendfile system calls from\n"
+"Perl. Support is mostly Linux-only for now, but other syscalls/OSes are\n"
+"planned for the future."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8321
+msgid "Ensure that a platform has weaken support"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8322
+msgid ""
+"One recurring problem in modules that use Scalar::Util's\n"
+"weaken function is that it is not present in the pure-perl variant. If\n"
+"Scalar::Util is not available at all, it will issue a normal dependency on the\n"
+"module. However, if Scalar::Util is relatively new ( it is >= 1.19 ) and the\n"
+"module does not have weaken, the install will bail out altogether with a long\n"
+"error encouraging the user to seek support."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8347
+msgid "Template processing system for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8348
+msgid ""
+"The Template Toolkit is a collection of modules which\n"
+"implement an extensible template processing system. It was originally\n"
+"designed and remains primarily useful for generating dynamic web content, but\n"
+"it can be used equally well for processing any other kind of text based\n"
+"documents: HTML, XML, POD, PostScript, LaTeX, and so on."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8371
+msgid "Profiling for Template Toolkit"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8372
+msgid ""
+"Template::Timer provides inline profiling of the template\n"
+"processing in Perl code."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8392
+msgid "Template Toolkit reimplemented in as little code as possible"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8394
+msgid ""
+"@code{Template::Tiny} is a reimplementation of a subset of the\n"
+"functionality from Template Toolkit in as few lines of code as possible.\n"
+"\n"
+"It is intended for use in light-usage, low-memory, or low-cpu templating\n"
+"situations, where you may need to upgrade to the full feature set in the\n"
+"future, or if you want the retain the familiarity of TT-style templates."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8418
+msgid "Detect encoding of the current terminal"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8419
+msgid ""
+"Term::Encoding is a simple module to detect the encoding of\n"
+"the current terminal expects in various ways."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8443
+msgid "Progress meter on a standard terminal"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8444
+msgid ""
+"Term::ProgressBar provides a simple progress bar on the\n"
+"terminal, to let the user know that something is happening, roughly how much\n"
+"stuff has been done, and maybe an estimate at how long remains."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8467
+msgid "Progress meter if run interactively"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8468
+msgid ""
+"Term::ProgressBar is a wonderful module for showing progress\n"
+"bars on the terminal. This module acts very much like that module when it is\n"
+"run interactively. However, when it is not run interactively (for example, as\n"
+"a cron job) then it does not show the progress bar."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8490
+msgid "Simple progress bars"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8491
+msgid ""
+"Term::ProgressBar::Simple tells you how much work has been\n"
+"done, how much is left to do, and estimate how long it will take."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8509
+msgid "Simple terminal control"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8510
+msgid ""
+"This module, ReadKey, provides ioctl control for terminals\n"
+"so the input modes can be changed (thus allowing reads of a single character\n"
+"at a time), and also provides non-blocking reads of stdin, as well as several\n"
+"other terminal related features, including retrieval/modification of the\n"
+"screen size, and retrieval/modification of the control characters."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8548
+msgid "GNU Readline/History Library interface for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8549
+msgid ""
+"This module implements an interface to the GNU Readline\n"
+"library. It gives you input line editing facilities, input history management\n"
+"facilities, completion facilities, etc. Term::ReadLine::Gnu is upwards\n"
+"compatible with Term::ReadLine."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8573
+msgid "Retrieve terminal size"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8574
+msgid ""
+"This is a unified interface to retrieve terminal size. It\n"
+"loads one module of a list of known alternatives, each implementing some way\n"
+"to get the desired terminal information. This loaded module will actually do\n"
+"the job on behalf of @code{Term::Size::Any}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8593
+msgid "Perl extension for retrieving terminal size (Perl version)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8594
+msgid ""
+"This is yet another implementation of @code{Term::Size}.\n"
+"Now in pure Perl, with the exception of a C probe run at build time."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8614
+msgid "Format a header and rows into a table"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8615
+msgid ""
+"This module is able to generically format rows of data\n"
+"into tables."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8633
+msgid "Align text"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8634
+msgid ""
+"Text::Aligner exports a single function, align(), which is\n"
+"used to justify strings to various alignment styles."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8652
+msgid "Extract delimited text sequences from strings"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8653
+msgid ""
+"The Text::Balanced module can be used to extract delimited\n"
+"text sequences from strings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8670
+msgid "Manipulate comma-separated values"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8671
+msgid ""
+"Text::CSV provides facilities for the composition and\n"
+"decomposition of comma-separated values. An instance of the Text::CSV class\n"
+"can combine fields into a CSV string and parse a CSV string into fields."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8689
+msgid "Routines for manipulating CSV files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8690
+msgid ""
+"@code{Text::CSV_XS} provides facilities for the composition\n"
+"and decomposition of comma-separated values. An instance of the\n"
+"@code{Text::CSV_XS} class will combine fields into a CSV string and parse a\n"
+"CSV string into fields. The module accepts either strings or files as input\n"
+"and support the use of user-specified characters for delimiters, separators,\n"
+"and escapes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8714
+msgid "Perform diffs on files and record sets"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8715
+msgid ""
+"Text::Diff provides a basic set of services akin to the GNU\n"
+"diff utility. It is not anywhere near as feature complete as GNU diff, but it\n"
+"is better integrated with Perl and available on all platforms. It is often\n"
+"faster than shelling out to a system's diff executable for small files, and\n"
+"generally slower on larger files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8740
+msgid "Various subroutines to format text"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8741
+msgid ""
+"This package provides functions to format text in various\n"
+"ways like centering, paragraphing, and converting tabs to spaces and spaces\n"
+"to tabs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8761
+msgid "Match globbing patterns against text"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8762
+msgid ""
+"Text::Glob implements glob(3) style matching that can be\n"
+"used to match against text, rather than fetching names from a file system. If\n"
+"you want to do full file globbing use the File::Glob module instead."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8785
+msgid "Fast, middleweight template engine"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8787
+msgid ""
+"Text::NeatTemplate provides a simple, middleweight but fast\n"
+"template engine, for when you need speed rather than complex features,\n"
+"yet need more features than simple variable substitution."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8806
+msgid "Convert between Roman and Arabic algorisms"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8807
+msgid ""
+"This package provides functions to convert between Roman and\n"
+"Arabic algorisms. It supports both conventional Roman algorisms (which range\n"
+"from 1 to 3999) and Milhar Romans, a variation which uses a bar across the\n"
+"algorism to indicate multiplication by 1000."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8826
+msgid "Simple ASCII tables"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8827
+msgid "Text::SimpleTable draws simple ASCII tables."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8848
+msgid "Organize Data in Tables"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8849
+msgid "Text::Table renders plaintext tables."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8873
+msgid "Expand template text with embedded Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8875
+msgid ""
+"This is a library for generating letters, building HTML pages, or\n"
+"filling in templates generally. A template is a piece of text that has little\n"
+"Perl programs embedded in it here and there. When you fill in a template, you\n"
+"evaluate the little programs and replace them with their values."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8894
+msgid "Provide plain ASCII transliterations of Unicode text"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8895
+msgid ""
+"Text::Unidecode provides a function, unidecode(...) that\n"
+"takes Unicode data and tries to represent it in US-ASCII characters (i.e., the\n"
+"universally displayable characters between 0x00 and 0x7F). The representation\n"
+"is almost always an attempt at transliteration-- i.e., conveying, in Roman\n"
+"letters, the pronunciation expressed by the text in some other writing\n"
+"system."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8916
+msgid "Perl interpreter-based threads"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8917
+msgid "This module exposes interpreter threads to the Perl level."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8940
+msgid "Role for classes that can be thrown"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8941
+msgid ""
+"Throwable is a role for classes that are meant to be thrown\n"
+"as exceptions to standard program flow."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8958
+msgid "Perl script tidier"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8959
+msgid ""
+"This package contains a Perl script which indents and\n"
+"reformats Perl scripts to make them easier to read. The formatting can be\n"
+"controlled with command line parameters. The default parameter settings\n"
+"approximately follow the suggestions in the Perl Style Guide."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8979
+msgid "Cycle through a list of values"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8980
+msgid ""
+"You use @code{Tie::Cycle} to go through a list over and over\n"
+"again. Once you get to the end of the list, you go back to the beginning."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8999
+msgid "Ordered associative arrays for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9000
+msgid ""
+"This Perl module implements Perl hashes that preserve the\n"
+"order in which the hash elements were added. The order is not affected when\n"
+"values corresponding to existing keys in the IxHash are changed. The elements\n"
+"can also be set to any arbitrary supplied order. The familiar perl array\n"
+"operations can also be performed on the IxHash."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9023
+msgid "Special file handle that hides the beginning of a file"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9025
+msgid ""
+"This modules provides a file handle that hides the beginning of a file,\n"
+"by modifying the @code{seek()} and @code{tell()} calls."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9045
+msgid "Tie to an existing Perl object"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9046
+msgid ""
+"This class provides a tie constructor that returns the\n"
+"object it was given as it's first argument. This way side effects of calling\n"
+"$object->TIEHASH are avoided."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9068
+msgid "English expression of durations"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9069
+msgid ""
+"This module provides functions for expressing durations in\n"
+"rounded or exact terms."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9090
+msgid "Parse time duration strings"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9091
+msgid ""
+"Time::Duration::Parse is a module to parse human readable\n"
+"duration strings like \"2 minutes\" and \"3 seconds\" to seconds."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9109
+msgid "High resolution alarm, sleep, gettimeofday, interval timers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9110
+msgid ""
+"This package implements @code{usleep}, @code{ualarm}, and\n"
+"@code{gettimeofday} for Perl, as well as wrappers to implement @code{time},\n"
+"@code{sleep}, and @code{alarm} that know about non-integral seconds."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9129
+msgid "Efficiently compute time from local and GMT time"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9130
+msgid ""
+"This module provides functions that are the inverse of\n"
+"built-in perl functions localtime() and gmtime(). They accept a date as a\n"
+"six-element array, and return the corresponding time(2) value in seconds since\n"
+"the system epoch."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9150
+msgid "Object-Oriented time objects"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9152
+msgid ""
+"This module replaces the standard @code{localtime} and @code{gmtime}\n"
+"functions with implementations that return objects. It does so in a\n"
+"backwards-compatible manner, so that using these functions as documented will\n"
+"still work as expected."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9172
+msgid "Date parsing/formatting subroutines"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9173
+msgid ""
+"This module provides routines for parsing date string into\n"
+"time values and formatting dates into ASCII strings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9195
+msgid "Shift and scale time"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9196
+msgid ""
+"This module allows you to speed up your sleep(), alarm(),\n"
+"and time() calls."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9218
+msgid "Simple tree object"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9219
+msgid ""
+"This module in a fully object-oriented implementation of a\n"
+"simple n-ary tree."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9241
+msgid "Factory object for dispensing Visitor objects"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9242
+msgid ""
+"This module is a factory for dispensing\n"
+"Tree::Simple::Visitor::* objects."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9260
+msgid "Minimal try/catch with proper preservation of $@@"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9261
+msgid ""
+"This module provides bare bones try/catch/finally statements\n"
+"that are designed to minimize common mistakes with eval blocks, and nothing\n"
+"else."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9285
+msgid "Tie a variable to a type constraint"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9286
+msgid ""
+"This module exports a single function: @code{ttie}. It ties\n"
+"a variable to a type constraint, ensuring that whatever values stored in the\n"
+"variable will conform to the type constraint. If the type constraint has\n"
+"coercions, these will be used if necessary to ensure values assigned to the\n"
+"variable conform."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9318
+msgid "Tiny, yet Moo(se)-compatible type constraint"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9319
+msgid ""
+"@code{Type::Tiny} is a small class for writing type\n"
+"constraints, inspired by Moose's type constraint API. It has only one\n"
+"non-core dependency (and even that is simply a module that was previously\n"
+"distributed as part of @code{Type::Tiny} but has since been spun off), and can\n"
+"be used with Moose, Mouse and Moo (or none of the above)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9339
+msgid "Provides an XS boost for some of Type::Tiny's built-in type constraints"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9340
+msgid ""
+"This module is optionally used by @code{Type::Tiny} to\n"
+"provide faster, C-based implementations of some type constraints. This\n"
+"package has only core dependencies, and does not depend on @code{Type::Tiny},\n"
+"so other data validation frameworks might also consider using it."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9364
+msgid "Types and coercions for Moose and Moo"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9365
+msgid ""
+"This module provides @code{Path::Tiny} types for Moose, Moo,\n"
+"etc. It handles two important types of coercion: coercing objects with\n"
+"overloaded stringification, and coercing to absolute paths. It also can check\n"
+"to ensure that files or directories exist."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9387
+msgid "Data types for common serialisation formats"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9388
+msgid ""
+"This module provides some extra datatypes that are used by\n"
+"common serialisation formats such as JSON or CBOR."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9415
+msgid "Unicode normalization forms"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9416
+msgid "This Perl module provides Unicode normalization forms."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9444
+msgid "Unicode collation algorithm"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9445
+msgid ""
+"This package provides tools for sorting and comparing\n"
+"Unicode data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9466
+msgid "Unicode line breaking algorithm"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9468
+msgid ""
+"@code{Unicode::LineBreak} implements the line breaking algorithm\n"
+"described in Unicode Standard Annex #14. The @code{East_Asian_Width} property\n"
+"defined by Annex #11 is used to determine breaking positions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9494
+msgid "Encoding and decoding of UTF-8 encoding form"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9496
+msgid ""
+"This module provides functions to encode and decode UTF-8 encoding form\n"
+"as specified by Unicode and ISO/IEC 10646:2011."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9514
+msgid "UNIVERSAL::can() reimplementation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9515
+msgid ""
+"This module attempts to work around people calling\n"
+"UNIVERSAL::can() as a function, which it is not."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9535
+msgid "UNIVERSAL::isa() reimplementation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9536
+msgid ""
+"This module attempts to recover from people calling\n"
+"UNIVERSAL::isa as a function."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9555
+msgid "Require modules from a variable"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9556
+msgid ""
+"This module lets you require other modules where the module\n"
+"name is in a variable, something you can't do with the @code{require}\n"
+"built-in."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9575
+msgid "Associate user-defined magic to variables from Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9576
+msgid ""
+"Magic is Perl's way of enhancing variables. This mechanism\n"
+"lets the user add extra data to any variable and hook syntactical\n"
+"operations (such as access, assignment or destruction) that can be applied to\n"
+"it. With this module, you can add your own magic to any variable without\n"
+"having to write a single line of XS."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9599
+msgid "Easily generate well-formed, namespace-aware XML"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9600
+msgid ""
+"@code{XML::Writer} is a simple Perl module for writing XML\n"
+"documents: it takes care of constructing markup and escaping data correctly.\n"
+"By default, it also performs a significant amount of well-formedness checking\n"
+"on the output to make certain (for example) that start and end tags match,\n"
+"that there is exactly one document element, and that there are not duplicate\n"
+"attribute names."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9627
+msgid "Opaque, extensible XS pointer backed objects using sv_magic"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9629
+msgid ""
+"This way of associating structs with Perl space objects is designed to\n"
+"supersede Perl's builtin @code{T_PTROBJ} with something that is extensible\n"
+"(structs can be associated with any data type) and opaque (the C pointer is\n"
+"neither visible nor modifiable from Perl space)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9650
+msgid "YAML for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9651
+msgid ""
+"The YAML.pm module implements a YAML Loader and Dumper based\n"
+"on the YAML 1.0 specification."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9669
+msgid "Perl YAML Serialization using XS and libyaml"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9671
+msgid ""
+"@code{YAML::XS} is a Perl XS binding to libyaml which offers Perl the\n"
+"best YAML support to date."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9694
+msgid "Read/Write YAML files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9695
+msgid ""
+"YAML::Tiny is a perl class for reading and writing\n"
+"YAML-style files, written with as little code as possible, reducing load time\n"
+"and memory overhead."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9719
+msgid "Generate recursive-descent parsers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9721
+msgid ""
+"@code{Parse::RecDescent} can incrementally generate top-down\n"
+"recursive-descent text parsers from simple yacc-like grammar specifications."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9741
+msgid "Generate and use LALR parsers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9742
+msgid ""
+"This package compiles yacc-like @dfn{Look Ahead LR} (LALR)\n"
+"grammars to generate Perl object oriented parser modules."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9768
+msgid "Distribution metadata for a CPAN dist"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9769
+msgid ""
+"Software distributions released to the CPAN include a\n"
+"META.json or, for older distributions, META.yml, which describes the\n"
+"distribution, its contents, and the requirements for building and installing\n"
+"the distribution. The data structure stored in the META.json file is\n"
+"described in CPAN::Meta::Spec. CPAN::Meta provides a simple class to\n"
+"represent this distribution metadata (or distmeta), along with some helpful\n"
+"methods for interrogating that data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9792
+msgid "Set of version requirements for a CPAN dist"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9793
+msgid ""
+"A CPAN::Meta::Requirements object models a set of version\n"
+"constraints like those specified in the META.yml or META.json files in CPAN\n"
+"distributions, and as defined by CPAN::Meta::Spec. It can be built up by\n"
+"adding more and more constraints, and will reduce them to the simplest\n"
+"representation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9816
+msgid "Read and write a subset of YAML for CPAN Meta files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9817
+msgid ""
+"This module implements a subset of the YAML specification\n"
+"for use in reading and writing CPAN metadata files like META.yml and\n"
+"MYMETA.yml."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9838
+msgid "Build and install Perl modules"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9839
+msgid ""
+"@code{Module::Build} is a system for building, testing, and\n"
+"installing Perl modules; it used to be part of Perl itself until version 5.22,\n"
+"which dropped it. It is meant to be an alternative to\n"
+"@code{ExtUtils::MakeMaker}. Developers may alter the behavior of the module\n"
+"through subclassing in a much more straightforward way than with\n"
+"@code{MakeMaker}. It also does not require a @command{make} on your\n"
+"system---most of the @code{Module::Build} code is pure-Perl."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9865
+msgid "Parse META.yml and META.json CPAN metadata files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9866
+msgid ""
+"Parse::CPAN::Meta is a parser for META.json and META.yml\n"
+"files, using JSON::PP and/or CPAN::Meta::YAML."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9883
+msgid "Common Scalar and List utility subroutines"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9884
+msgid ""
+"This package contains a selection of subroutines that people\n"
+"have expressed would be nice to have in the perl core, but the usage would not\n"
+"really be high enough to warrant the use of a keyword, and the size so small\n"
+"such that being individual extensions would be wasteful."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9908
+msgid "Cross-platform functions emulating common shell commands"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9910
+msgid "Shell::Command is a thin wrapper around ExtUtils::Command."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9937
+msgid "Object-oriented File::Find replacement in Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9938
+msgid ""
+"File::Find::Object is an object-oriented\n"
+"File::Find replacement in Perl."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9966
+msgid "Alternative interface to File::Find::Object"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9967
+msgid ""
+"File::Find::Object::Rule is an alternative Perl\n"
+"interface to File::Find::Object."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9988
+msgid "Wrapper for @code{File::Find} ala @code{find(1)}"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9990
+msgid ""
+"@code{File::Find} is great, but constructing the wanted routine can\n"
+"sometimes be a pain. @code{File::Finder} provides a wanted-writer, using\n"
+"syntax that is directly mappable to the @code{find(1)} command's syntax.\n"
+"\n"
+"A @code{File::Finder} object contains a hash of @code{File::Find} options, and\n"
+"a series of steps that mimic find's predicates. Initially, a\n"
+"@code{File::Finder} object has no steps. Each step method clones the previous\n"
+"object's options and steps, and then adds the new step, returning the new\n"
+"object. In this manner, an object can be grown, step by step, by chaining\n"
+"method calls. Furthermore, a partial sequence can be created and held, and\n"
+"used as the head of many different sequences."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10019
+msgid "TTF font support for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10020
+msgid ""
+"This package provides a Perl module for TrueType/OpenType\n"
+"font hacking. It supports reading, processing and writing of the following\n"
+"tables: GDEF, GPOS, GSUB, LTSH, OS/2, PCLT, bsln, cmap, cvt, fdsc, feat,\n"
+"fpgm, glyf, hdmx, head, hhea, hmtx, kern, loca, maxp, mort, name, post, prep,\n"
+"prop, vhea, vmtx and the reading and writing of all other table types."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10058
+msgid "Collection of Perl modules for time/date manipulation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10059
+msgid ""
+"Provides several perl modules for date/time manipulation:\n"
+"@code{Time::CTime.pm}, @code{Time::JulianDay.pm}, @code{Time::ParseDate.pm},\n"
+"@code{Time::Timezone.pm}, and @code{Time::DaysInMonth.pm}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10088
+msgid "Perl library for testing if a time() is in a specific period"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10089
+msgid ""
+"This Perl library provides a function which tells whether a\n"
+"specific time falls within a specified time period. Its syntax for specifying\n"
+"time periods allows you to test for conditions like \"Monday to Friday, 9am\n"
+"till 5pm\" and \"on the second Tuesday of the month\" and \"between 4pm and\n"
+"4:15pm\" and \"in the first half of each minute\" and \"in January of\n"
+"1998\"."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10120
+msgid "Iterative, recursive file finder"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10121
+msgid ""
+"Path::Iterator::Rule iterates over files and directories to\n"
+"identify ones matching a user-defined set of rules. The API is based heavily\n"
+"on File::Find::Rule, but with more explicit distinction between matching rules\n"
+"and options that influence how directories are searched. A\n"
+"Path::Iterator::Rule object is a collection of rules (match criteria) with\n"
+"methods to add additional criteria. Options that control directory traversal\n"
+"are given as arguments to the method that generates an iterator.\n"
+"\n"
+"A summary of features for comparison to other file finding modules:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item provides many helper methods for specifying rules\n"
+"@item offers (lazy) iterator and flattened list interfaces\n"
+"@item custom rules implemented with callbacks\n"
+"@item breadth-first (default) or pre- or post-order depth-first searching\n"
+"@item follows symlinks (by default, but can be disabled)\n"
+"@item directories visited only once (no infinite loop; can be disabled)\n"
+"@item doesn't chdir during operation\n"
+"@item provides an API for extensions\n"
+"@end itemize\n"
+"\n"
+"As a convenience, the PIR module is an empty subclass of this one that is less\n"
+"arduous to type for one-liners."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10161
+msgid "Include constants from POD"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10162
+msgid ""
+"This module allows you to specify those constants that\n"
+"should be documented in your POD, and pull them out a run time in a fairly\n"
+"arbitrary fashion.\n"
+"\n"
+"Pod::Constants uses Pod::Parser to do the parsing of the source file. It has\n"
+"to open the source file it is called from, and does so directly either by\n"
+"lookup in %INC or by assuming it is $0 if the caller is @code{main}\n"
+"(or it can't find %INC{caller()})."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10188
+msgid "Collection of regexp patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10189
+msgid ""
+"Regexp::Pattern is a convention for organizing reusable\n"
+"regexp patterns in modules."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10213
+msgid "Parse Lisp S-Expressions into Perl data structures"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10214
+msgid ""
+"Data::SExpression parses Lisp S-Expressions into Perl data\n"
+"structures."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:89
+msgid "Raw image decoder"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:91
+msgid ""
+"LibRaw is a library for reading RAW files obtained from digital photo\n"
+"cameras (CRW/CR2, NEF, RAF, DNG, and others)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:127
+msgid "Read and manipulate EXIF data in digital photographs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:129
+msgid ""
+"The libexif C library allows applications to read, edit, and save EXIF\n"
+"data as produced by digital cameras."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:155
+msgid "Accessing digital cameras"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:157
+msgid ""
+"This is the library backend for gphoto2. It contains the code for PTP,\n"
+"MTP, and other vendor specific protocols for controlling and transferring data\n"
+"from digital cameras."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:199
+msgid "Command-line tools to access digital cameras"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:201
+msgid ""
+"Gphoto2 is a set of command line utilities for manipulating a large\n"
+"number of different digital cameras. Through libgphoto2, it supports PTP,\n"
+"MTP, and much more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:241
+msgid "Program and Perl library to manipulate EXIF and other metadata"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:242
+msgid ""
+"This package provides the @code{exiftool} command and the\n"
+"@code{Image::ExifTool} Perl library to manipulate EXIF tags of digital images\n"
+"and a wide variety of other metadata."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:266
+msgid "Library for panoramic images"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:268
+msgid ""
+"The libpano13 package contains the backend library written by the\n"
+"Panorama Tools project for building panoramic images from a set of\n"
+"overlapping images, as well as some command line tools."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:312
+msgid "Tools for combining and blending images"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:314
+msgid ""
+"Enblend blends away the seams in a panoramic image mosaic using a\n"
+"multi-resolution spline. Enfuse merges different exposures of the same\n"
+"scene to produce an image that looks much like a tone-mapped image."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:345
+msgid "Library to correct optical lens defects with a lens database"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:346
+msgid ""
+"Digital photographs are not ideal. Of course, the better is\n"
+"your camera, the better the results will be, but in any case if you look\n"
+"carefully at shots taken even by the most expensive cameras equipped with the\n"
+"most expensive lenses you will see various artifacts. It is very hard to make\n"
+"ideal cameras, because there are a lot of factors that affect the final image\n"
+"quality, and at some point camera and lens designers have to trade one factor\n"
+"for another to achieve the optimal image quality, within the given design\n"
+"restrictions and budget. But we all want ideal shots, don't we? So that's\n"
+"what's Lensfun is all about: rectifying the defects introduced by your\n"
+"photographic equipment."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:419
+msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:420
+msgid ""
+"Darktable is a photography workflow application and RAW\n"
+"developer. It manages your digital negatives in a database, lets you view\n"
+"them through a zoomable lighttable and enables you to develop raw images\n"
+"and enhance them."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:491
+msgid "Panorama photo stitcher"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:493
+msgid ""
+"Hugin is an easy to use panoramic imaging toolchain with a graphical\n"
+"user interface. It can be used to assemble a mosaic of photographs into\n"
+"a complete panorama and stitch any series of overlapping pictures."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:545
+msgid "Raw image developing and processing"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:546
+msgid ""
+"RawTherapee is a raw image processing suite. It comprises a\n"
+"subset of image editing operations specifically aimed at non-destructive raw\n"
+"photo post-production and is primarily focused on improving a photographer's\n"
+"workflow by facilitating the handling of large numbers of images. Most raw\n"
+"formats are supported, including Pentax Pixel Shift, Canon Dual-Pixel, and those\n"
+"from Foveon and X-Trans sensors."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/ratpoison.scm:85
+msgid "Simple mouse-free tiling window manager"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/ratpoison.scm:87
+msgid ""
+"Ratpoison is a simple window manager with no fat library\n"
+"dependencies, no fancy graphics, no window decorations, and no\n"
+"rodent dependence. It is largely modelled after GNU Screen which\n"
+"has done wonders in the virtual terminal market.\n"
+"\n"
+"The screen can be split into non-overlapping frames. All windows\n"
+"are kept maximized inside their frames to take full advantage of\n"
+"your precious screen real estate.\n"
+"\n"
+"All interaction with the window manager is done through keystrokes.\n"
+"Ratpoison has a prefix map to minimize the key clobbering that\n"
+"cripples Emacs and other quality pieces of software."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/readline.scm:91
+msgid "Edit command lines while typing, with history support"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/readline.scm:93
+msgid ""
+"The GNU readline library allows users to edit command lines as they\n"
+"are typed in. It can maintain a searchable history of previously entered\n"
+"commands, letting you easily recall, edit and re-enter past commands. It\n"
+"features both Emacs-like and vi-like keybindings, making its usage\n"
+"comfortable for anyone."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/readline.scm:149
+msgid "Wrapper to allow the editing of keyboard commands"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/readline.scm:151
+msgid ""
+"Rlwrap is a 'readline wrapper', a small utility that uses the GNU\n"
+"readline library to allow the editing of keyboard input for any command. You\n"
+"should consider rlwrap especially when you need user-defined completion (by way\n"
+"of completion word lists) and persistent history, or if you want to program\n"
+"'special effects' using the filter mechanism."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scanner.scm:110
+msgid "Raster image scanner library and drivers, without scanner support"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scanner.scm:111
+msgid ""
+"SANE stands for \"Scanner Access Now Easy\" and is an API\n"
+"proving access to any raster image scanner hardware (flatbed scanner,\n"
+"hand-held scanner, video- and still-cameras, frame-grabbers, etc.). The\n"
+"package contains the library, but no drivers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scanner.scm:151
+msgid "Raster image scanner library and drivers, with scanner support"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scanner.scm:152
+msgid ""
+"SANE stands for \"Scanner Access Now Easy\" and is an API\n"
+"proving access to any raster image scanner hardware (flatbed scanner,\n"
+"hand-held scanner, video- and still-cameras, frame-grabbers, etc.). The\n"
+"package contains the library and drivers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scanner.scm:229
+msgid "Featureful graphical interface for document and image scanners"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scanner.scm:231
+msgid ""
+"XSane is a graphical interface for controlling a scanner and acquiring\n"
+"images from it. You can photocopy multi-page documents and save, fax, print,\n"
+"or e-mail your scanned images. It is highly configurable and exposes all\n"
+"device settings, letting you fine-tune the final result. It can also be used\n"
+"as a GIMP plugin to acquire images directly from a scanner.\n"
+"\n"
+"XSane talks to scanners through the @acronym{SANE, Scanner Access Now Easy}\n"
+"back-end library, which supports almost all existing scanners."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:216
+msgid "A Scheme implementation with integrated editor and debugger"
+msgstr "Scheme-Implementierung mit integriertem Editor und Debugger zur Fehlersuche"
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:218
+msgid ""
+"GNU/MIT Scheme is an implementation of the Scheme programming\n"
+"language. It provides an interpreter, a compiler and a debugger. It also\n"
+"features an integrated Emacs-like editor and a large runtime library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:309
+msgid "Efficient Scheme compiler"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:311
+msgid ""
+"Bigloo is a Scheme implementation devoted to one goal: enabling Scheme\n"
+"based programming style where C(++) is usually required. Bigloo attempts to\n"
+"make Scheme practical by offering features usually presented by traditional\n"
+"programming languages but not offered by Scheme and functional programming.\n"
+"Bigloo compiles Scheme modules. It delivers small and fast stand alone binary\n"
+"executables. Bigloo enables full connections between Scheme and C programs\n"
+"and between Scheme and Java programs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:362
+msgid "Multi-tier programming language for the Web 2.0"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:364
+msgid ""
+"HOP is a multi-tier programming language for the Web 2.0 and the\n"
+"so-called diffuse Web. It is designed for programming interactive web\n"
+"applications in many fields such as multimedia (web galleries, music players,\n"
+"...), ubiquitous and house automation (SmartPhones, personal appliance),\n"
+"mashups, office (web agendas, mail clients, ...), etc."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:385
+msgid "Scheme implementation using a bytecode interpreter"
+msgstr "Scheme-Implementierung mit Bytecode-Interpretierer"
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:387
+msgid ""
+"Scheme 48 is an implementation of Scheme based on a byte-code\n"
+"interpreter and is designed to be used as a testbed for experiments in\n"
+"implementation techniques and as an expository tool."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:506
+msgid "Implementation of Scheme and related languages"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:508
+msgid ""
+"Racket is an implementation of the Scheme programming language (R5RS and\n"
+"R6RS) and related languages, such as Typed Racket. It features a compiler and\n"
+"a virtual machine with just-in-time native compilation, as well as a large set\n"
+"of libraries."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:535
+msgid "Efficient Scheme interpreter and compiler"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:537
+msgid ""
+"Gambit consists of two main programs: gsi, the Gambit Scheme\n"
+"interpreter, and gsc, the Gambit Scheme compiler. The interpreter contains\n"
+"the complete execution and debugging environment. The compiler is the\n"
+"interpreter extended with the capability of generating executable files. The\n"
+"compiler can produce standalone executables or compiled modules which can be\n"
+"loaded at run time. Interpreted code and compiled code can be freely\n"
+"mixed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:571
+msgid "Small embeddable Scheme implementation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:573
+msgid ""
+"Chibi-Scheme is a very small library with no external dependencies\n"
+"intended for use as an extension and scripting language in C programs. In\n"
+"addition to support for lightweight VM-based threads, each VM itself runs in\n"
+"an isolated heap allowing multiple VMs to run simultaneously in different OS\n"
+"threads."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:620
+msgid "Structure and Interpretation of Computer Programs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:621
+msgid ""
+"Structure and Interpretation of Computer Programs (SICP) is\n"
+"a textbook aiming to teach the principles of computer programming.\n"
+"\n"
+"Using Scheme, a dialect of the Lisp programming language, the book explains\n"
+"core computer science concepts such as abstraction in programming,\n"
+"metalinguistic abstraction, recursion, interpreters, and modular programming."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:663
+msgid "SRE String pattern-matching library for scheme48"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:665
+msgid ""
+"String pattern-matching library for scheme48 based on the SRE\n"
+"regular-expression notation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:698
+msgid "Compatibility and utility library for Scheme"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:699
+msgid ""
+"SLIB is a portable Scheme library providing compatibility and\n"
+"utility functions for all standard Scheme implementations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:755
+msgid "Scheme implementation conforming to R5RS and IEEE P1178"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:756
+msgid ""
+"GNU SCM is an implementation of Scheme. This\n"
+"implementation includes Hobbit, a Scheme-to-C compiler, which can\n"
+"generate C files whose binaries can be dynamically or statically\n"
+"linked with a SCM executable."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:813
+msgid "Light-weight interpreter for the Scheme programming language"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:815
+msgid ""
+"TinyScheme is a light-weight Scheme interpreter that implements as large a\n"
+"subset of R5RS as was possible without getting very large and complicated.\n"
+"\n"
+"It's meant to be used as an embedded scripting interpreter for other programs.\n"
+"As such, it does not offer an Integrated Development Environment (@dfn{IDE}) or\n"
+"extensive toolkits, although it does sport a small (and optional) top-level\n"
+"loop.\n"
+"\n"
+"As an embedded interpreter, it allows multiple interpreter states to coexist in\n"
+"the same program, without any interference between them. Foreign functions in C\n"
+"can be added and values can be defined in the Scheme environment. Being quite a\n"
+"small program, it is easy to comprehend, get to grips with, and use."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:894
+msgid "Brutally efficient Scheme compiler"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:896
+msgid ""
+"Stalin is an aggressively optimizing whole-program compiler\n"
+"for Scheme that does polyvariant interprocedural flow analysis,\n"
+"flow-directed interprocedural escape analysis, flow-directed\n"
+"lightweight CPS conversion, flow-directed lightweight closure\n"
+"conversion, flow-directed interprocedural lifetime analysis, automatic\n"
+"in-lining, unboxing, and flow-directed program-specific and\n"
+"program-point-specific low-level representation selection and code\n"
+"generation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:949
+msgid "Scheme-like lisp implementation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:951
+msgid ""
+"@code{femtolisp} is a scheme-like lisp implementation with a\n"
+"simple, elegant Scheme dialect. It is a lisp-1 with lexical scope.\n"
+"The core is 12 builtin special forms and 33 builtin functions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:1021
+msgid "Scheme scripting engine"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:1022
+msgid ""
+"Gauche is a R7RS Scheme scripting engine aiming at being a\n"
+"handy tool that helps programmers and system administrators to write small to\n"
+"large scripts quickly. Quick startup, built-in system interface, native\n"
+"multilingual support are some of the goals. Gauche comes with a package\n"
+"manager/installer @code{gauche-package} which can download, compile, install\n"
+"and list gauche extension packages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:78
+msgid "Search Engine Library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:80
+msgid ""
+"Xapian is a highly adaptable toolkit which allows developers to easily\n"
+"add advanced indexing and search facilities to their own applications. It\n"
+"supports the Probabilistic Information Retrieval model and also supports a\n"
+"rich set of boolean query operators."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:113
+msgid "Python bindings for the Xapian search engine library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:134
+msgid "Perl XS frontend to the Xapian C++ search library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:136
+msgid ""
+"Search::Xapian wraps most methods of most Xapian classes. The missing\n"
+"classes and methods should be added in the future. It also provides a\n"
+"simplified, more 'perlish' interface to some common operations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:177
+msgid "Tool for Obsessive Compulsive Classifiers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:179
+msgid ""
+"libtocc is the engine of the Tocc project, a tag-based file management\n"
+"system. The goal of Tocc is to provide a better system for classifying files\n"
+"that is more flexible than classic file systems that are based on a tree of\n"
+"files and directories."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:201
+msgid "Command-line interface to libtocc"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:203
+msgid ""
+"Tocc is a tag-based file management system. This package contains the\n"
+"command line tool for interacting with libtocc."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:221
+msgid "Finding text and HTML files that match boolean expressions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:223
+msgid ""
+"GNU Bool is a utility to perform text searches on files using Boolean\n"
+"expressions. For example, a search for \"hello AND world\" would return a\n"
+"file containing the phrase \"Hello, world!\". It supports both AND and OR\n"
+"statements, as well as the NEAR statement to search for the occurrence of\n"
+"words in close proximity to each other. It handles context gracefully,\n"
+"accounting for new lines and paragraph changes. It also has robust support\n"
+"for parsing HTML files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:253
+msgid "Full-text search system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:254
+msgid ""
+"Hyper Estraier can be used to integrate full-text\n"
+"search into applications, using either the provided command line and CGI\n"
+"interfaces, or a C API."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:272
+msgid "Locate files on the file system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:274
+msgid ""
+"mlocate is a locate/updatedb implementation. The @code{m} stands for\n"
+"\"merging\": @code{updatedb} reuses the existing database to avoid rereading\n"
+"most of the file system, which makes it faster and does not trash the system\n"
+"caches as much. The locate(1) utility is intended to be completely compatible\n"
+"with slocate, and attempts to be compatible to GNU locate when it does not\n"
+"conflict with slocate compatibility."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:339
+msgid "Web indexing system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:341
+msgid ""
+"Swish-e is Simple Web Indexing System for Humans - Enhanced. Swish-e\n"
+"can quickly and easily index directories of files or remote web sites and\n"
+"search the generated indexes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:408
+msgid "Personal document indexing system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:410
+msgid ""
+"Xapers is a personal document indexing system,\n"
+"geared towards academic journal articles build on the Xapian search engine.\n"
+"Think of it as your own personal document search engine, or a local cache of\n"
+"online libraries. It provides fast search of document text and\n"
+"bibliographic data and simple document and bibtex retrieval."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/serveez.scm:52
+msgid "Framework for implementing IP-based servers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/serveez.scm:54
+msgid ""
+"GNU Serveez is a server framework providing the routines necessary to\n"
+"easily implement IP-based servers in your application. It\n"
+"demonstrates aspects of network programming in a portable manner,\n"
+"making it convenient for both simplifying the process of adding a\n"
+"server to your application or for learning about how network services\n"
+"work. Several example servers are provided already, such as an HTTP\n"
+"server and an IRC server."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:86
+msgid "POSIX-compliant shell optimised for size"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:88
+msgid ""
+"dash is a POSIX-compliant @command{/bin/sh} implementation that aims to be\n"
+"as small as possible, often without sacrificing speed. It is faster than the\n"
+"GNU Bourne-Again Shell (@command{bash}) at most scripted tasks. dash is a\n"
+"direct descendant of NetBSD's Almquist Shell (@command{ash})."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:198
+msgid "The friendly interactive shell"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:200
+msgid ""
+"Fish (friendly interactive shell) is a shell focused on interactive use,\n"
+"discoverability, and friendliness. Fish has very user-friendly and powerful\n"
+"tab-completion, including descriptions of every completion, completion of\n"
+"strings with wildcards, and many completions for specific commands. It also\n"
+"has extensive and discoverable help. A special @command{help} command gives\n"
+"access to all the fish documentation in your web browser. Other features\n"
+"include smart terminal handling based on terminfo, an easy to search history,\n"
+"and syntax highlighting."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:253
+msgid "Foreign environment interface for fish shell"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:254
+msgid ""
+"@code{fish-foreign-env} wraps bash script execution in a way\n"
+"that environment variables that are exported or modified get imported back\n"
+"into fish."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:292
+msgid "Alternative implementation of the rc shell by Byron Rakitzis"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:294
+msgid ""
+"This is a reimplementation by Byron Rakitzis of the Plan 9 shell. It\n"
+"has a small feature set similar to a traditional Bourne shell."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:325
+msgid "Extensible shell with higher-order functions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:327
+msgid ""
+"Es is an extensible shell. The language was derived from the Plan 9\n"
+"shell, rc, and was influenced by functional programming languages, such as\n"
+"Scheme, and the Tcl embeddable programming language. This implementation is\n"
+"derived from Byron Rakitzis's public domain implementation of rc, and was\n"
+"written by Paul Haahr and Byron Rakitzis."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:387
+msgid "Unix shell based on csh"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:389
+msgid ""
+"Tcsh is an enhanced, but completely compatible version of the Berkeley\n"
+"UNIX C shell (csh). It is a command language interpreter usable both as an\n"
+"interactive login shell and a shell script command processor. It includes a\n"
+"command-line editor, programmable word completion, spelling correction, a\n"
+"history mechanism, job control and a C-like syntax."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:449
+msgid "Powerful shell for interactive use and scripting"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:450
+msgid ""
+"The Z shell (zsh) is a Unix shell that can be used\n"
+"as an interactive login shell and as a powerful command interpreter\n"
+"for shell scripting. Zsh can be thought of as an extended Bourne shell\n"
+"with a large number of improvements, including some features of bash,\n"
+"ksh, and tcsh."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:489
+msgid "Python-ish shell"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:491
+msgid ""
+"Xonsh is a Python-ish, BASHwards-looking shell language and command\n"
+"prompt. The language is a superset of Python 3.4+ with additional shell\n"
+"primitives that you are used to from Bash and IPython. It works on all major\n"
+"systems including Linux, Mac OSX, and Windows. Xonsh is meant for the daily\n"
+"use of experts and novices alike."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:535
+msgid "Unix shell embedded in Scheme"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:537
+msgid ""
+"Scsh is a Unix shell embedded in Scheme. Scsh has two main\n"
+"components: a process notation for running programs and setting up pipelines\n"
+"and redirections, and a complete syscall library for low-level access to the\n"
+"operating system."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:576
+msgid "Minimal zero-config readline replacement"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:578
+msgid ""
+"Linenoise is a minimal, zero-config, readline replacement.\n"
+"Its features include:\n"
+"\n"
+"@enumerate\n"
+"@item Single and multi line editing mode with the usual key bindings\n"
+"@item History handling\n"
+"@item Completion\n"
+"@item Hints (suggestions at the right of the prompt as you type)\n"
+"@item A subset of VT100 escapes, ANSI.SYS compatible\n"
+"@end enumerate\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:640
+msgid "Extremely minimal shell with the simplest syntax possible"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:642
+msgid ""
+"S is a new shell that aims to be extremely simple.\n"
+"S does not implemnt the POSIX shell standard.\n"
+"There are no globs or \"splatting\" where a variable $FOO turns into multiple\n"
+"command line arguments. One token stays one token forever.\n"
+"This is a \"no surprises\" straightforward approach.\n"
+"\n"
+"There are no redirection operators > in the shell language, they are added as\n"
+"extra programs. > is just another unix command, < is essentially cat(1).\n"
+"A @code{andglob} program is also provided along with s."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:670
+msgid "Port of OpenBSD Korn Shell"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:672
+msgid ""
+"Oksh is a port of the OpenBSD Korn Shell.\n"
+"The OpenBSD Korn Shell is a cleaned up and enhanced ksh."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:704
+msgid "Korn Shell from OpenBSD"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:706
+msgid ""
+"loksh is a Linux port of OpenBSD's @command{ksh}. It is a small,\n"
+"interactive POSIX shell targeted at resource-constrained systems."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:744
+msgid "Korn Shell from MirBSD"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:745
+msgid ""
+"mksh is an actively developed free implementation of the\n"
+"Korn Shell programming language and a successor to the Public Domain Korn\n"
+"Shell (pdksh)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:787
+msgid "Bash-compatible Unix shell"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:788
+msgid ""
+"Oil is a Unix / POSIX shell, compatible with Bash. It\n"
+"implements the Oil language, which is a new shell language to which Bash can be\n"
+"automatically translated. The Oil language is a superset of Bash. It also\n"
+"implements the OSH language, a statically-parseable language based on Bash as it\n"
+"is commonly written."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:817
+msgid "POSIX-compatible shell written in Guile Scheme"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:818
+msgid ""
+"Gash is a POSIX-compatible shell written in Guile\n"
+"Scheme. It provides both the shell interface, as well as a Guile\n"
+"library for parsing shell scripts. Gash is designed to bootstrap Bash\n"
+"as part of the Guix bootstrap process."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:105
+msgid "(u)Common C++ framework for threaded applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:106
+msgid ""
+"GNU Common C++ is an portable, optimized class framework for\n"
+"threaded applications, supporting concurrent synchronization, inter-process\n"
+"communications via sockets, and various methods for data handling, such as\n"
+"serialization and XML parsing. It includes the uCommon C++ library, a smaller\n"
+"reimplementation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:126
+msgid "Common C++ framework for threaded applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:127
+msgid ""
+"GNU uCommon C++ is meant as a very light-weight C++ library\n"
+"to facilitate using C++ design patterns even for very deeply embedded\n"
+"applications, such as for systems using uclibc along with posix threading\n"
+"support."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:149
+msgid "Implementation of RTP (real-time transport protocol)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:150
+msgid ""
+"GNU ccRTP is an implementation of RTP, the real-time transport\n"
+"protocol from the IETF. It is suitable both for high capacity servers and\n"
+"personal client applications. It is flexible in its design, allowing it to\n"
+"function as a framework for the framework, rather than just being a\n"
+"packet-manipulation library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:172
+msgid "Library implementing SIP (RFC-3261)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:173
+msgid ""
+"GNU oSIP is an implementation of the SIP protocol. It is\n"
+"used to provide multimedia and telecom software developers with an interface\n"
+"to initiate and control SIP sessions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:192
+msgid "Sip abstraction library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:193
+msgid ""
+"EXosip is a library that hides the complexity of using the\n"
+"SIP protocol for multimedia session establishment. This protocol is mainly to\n"
+"be used by VoIP telephony applications (endpoints or conference server) but\n"
+"might be also useful for any application that wish to establish sessions like\n"
+"multiplayer games."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:236
+msgid "Secure peer-to-peer VoIP server for the SIP protocol"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:237
+msgid ""
+"GNU SIP Witch is a peer-to-peer Voice-over-IP server that\n"
+"uses the SIP protocol. Calls can be made from behind NAT firewalls and\n"
+"without the need for a service provider. Its peer-to-peer design ensures that\n"
+"there is no central point for media intercept or capture and thus it can be\n"
+"used to construct a secure telephone system that operates over the public\n"
+"internet."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:277
+msgid "Secure RTP (SRTP) Reference Implementation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:279
+msgid ""
+"This package provides an implementation of the Secure Real-time Transport\n"
+"Protocol (@dfn{SRTP}), the Universal Security Transform (@dfn{UST}), and a\n"
+"supporting cryptographic kernel."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:303
+msgid "Utilities library for linphone software"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:304
+msgid ""
+"BCtoolbox is a utilities library used by Belledonne\n"
+"Communications software like linphone."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:326
+msgid "Implementation of the Real-time transport protocol"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:327
+msgid ""
+"oRTP is a library implementing the Real-time transport\n"
+"protocol (RFC 3550)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:353
+msgid "Inter-Asterisk-Protocol library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:354
+msgid ""
+"LibIAX2 implements the Inter-Asterisk-Protocol for relaying\n"
+"Voice-over-IP (VoIP) communications."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:385
+msgid "Simple VoIP program to create conferences from the terminal"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:387
+msgid ""
+"Seren is a simple VoIP program based on the Opus codec that allows you\n"
+"to create a voice conference from the terminal, with up to 10 participants,\n"
+"without having to register accounts, exchange emails, or add people to contact\n"
+"lists. All you need to join an existing conference is the host name or IP\n"
+"address of one of the participants."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:517
+msgid "Low-latency, high quality voice chat software"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:519
+msgid ""
+"Mumble is an low-latency, high quality voice chat\n"
+"software primarily intended for use while gaming.\n"
+"Mumble consists of two applications for separate usage:\n"
+"@code{mumble} for the client, and @code{murmur} for the server."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:580
+msgid "Softphone for voice over IP and instant messaging"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:581
+msgid ""
+"Twinkle is a softphone for your voice over IP and instant\n"
+"messaging communcations using the SIP protocol. You can use it for direct IP\n"
+"phone to IP phone communication or in a network using a SIP proxy to route your\n"
+"calls and messages"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:668
+msgid "Session Initiation Protocol (SIP) stack"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:669
+msgid ""
+"PJProject provides an implementation of the Session\n"
+"Initiation Protocol (SIP) and a multimedia framework."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:854 gnu/packages/telephony.scm:891
+msgid "Distributed multimedia communications platform"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:855
+msgid ""
+"Jami (formerly GNU Ring) is a secure and distributed voice,\n"
+"video and chat communication platform that requires no centralized server and\n"
+"leaves the power of privacy in the hands of the user. It supports the SIP and\n"
+"IAX protocols, as well as decentralized calling using P2P-DHT.\n"
+"\n"
+"This package provides a library and daemon implementing the Jami core\n"
+"functionality."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:892
+msgid ""
+"Jami (formerly GNU Ring) is a secure and distributed voice,\n"
+"video and chat communication platform that requires no centralized server and\n"
+"leaves the power of privacy in the hands of the user. It supports the SIP and\n"
+"IAX protocols, as well as decentralized calling using P2P-DHT.\n"
+"\n"
+"This package provides a library common to all Jami clients."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:951
+msgid "Distributed, privacy-respecting communication program"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:952
+msgid ""
+"Jami (formerly GNU Ring) is a secure and distributed voice,\n"
+"video and chat communication platform that requires no centralized server and\n"
+"leaves the power of privacy in the hands of the user. It supports the SIP and\n"
+"IAX protocols, as well as decentralized calling using P2P-DHT.\n"
+"\n"
+"This package provides the Jami client for the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:990
+msgid "VoIP library for Telegram clients"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:991
+msgid ""
+"A collection of libraries and header files for implementing\n"
+"telephony functionality into custom Telegram clients."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:435 gnu/packages/tex.scm:5919
+#: gnu/packages/tex.scm:5982
+msgid "TeX Live, a package of the TeX typesetting system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:437
+msgid ""
+"TeX Live provides a comprehensive TeX document production system.\n"
+"It includes all the major TeX-related programs, macro packages, and fonts\n"
+"that are free software, including support for many languages around the\n"
+"world.\n"
+"\n"
+"This package contains the binaries."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:456
+msgid "Utility to strip documentation from TeX files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:457
+msgid ""
+"This package provides the docstrip utility to strip\n"
+"documentation from TeX files. It is part of the LaTeX base."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:471
+msgid "Unicode data and loaders for TeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:472
+msgid ""
+"This bundle provides generic access to Unicode Consortium\n"
+"data for TeX use. It contains a set of text files provided by the Unicode\n"
+"Consortium which are currently all from Unicode 8.0.0, with the exception of\n"
+"@code{MathClass.txt} which is not currently part of the Unicode Character\n"
+"Database. Accompanying these source data are generic TeX loader files\n"
+"allowing this data to be used as part of TeX runs, in particular in building\n"
+"format files. Currently there are two loader files: one for general character\n"
+"set up and one for initializing XeTeX character classes as has been carried\n"
+"out to date by @code{unicode-letters.tex}. "
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:504
+msgid "Core hyphenation support files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:505
+msgid ""
+"This package includes Knuth's original @file{hyphen.tex},\n"
+"@file{zerohyph.tex} to disable hyphenation, @file{language.us} which starts\n"
+"the autogenerated files @file{language.dat} and @file{language.def} (and\n"
+"default versions of those), etc."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:525
+msgid "DVI to PostScript drivers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:526
+msgid ""
+"This package provides files needed for converting DVI files\n"
+"to PostScript."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:539
+msgid "Files for creating TeX formats"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:540
+msgid ""
+"This bundle provides a collection of model \".ini\" files\n"
+"for creating TeX formats. These files are commonly used to introduced\n"
+"distribution-dependent variations in formats. They are also used to\n"
+"allow existing format source files to be used with newer engines, for example\n"
+"to adapt the plain e-TeX source file to work with XeTeX and LuaTeX."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:597
+msgid "Metafont base files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:598
+msgid ""
+"This package provides the Metafont base files needed to\n"
+"build fonts using the Metafont system."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:683
+msgid "Tools for converting and installing fonts for TeX and LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:684
+msgid ""
+"This package provides TeX macros for converting Adobe Font\n"
+"Metric files to TeX metric and virtual font format. Fontinst helps mainly\n"
+"with the number crunching and shovelling parts of font installation. This\n"
+"means in practice that it creates a number of files which give the TeX\n"
+"metrics (and related information) for a font family that TeX needs to do any\n"
+"typesetting in these fonts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:705
+msgid "Scheme for naming fonts in TeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:706
+msgid ""
+"This is Fontname, a naming scheme for (the base part of)\n"
+"external TeX font filenames. This makes at most eight-character names\n"
+"from (almost) arbitrarily complex font names, thus helping portability of TeX\n"
+"documents."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:779
+msgid "Computer Modern fonts for TeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:780
+msgid ""
+"This package provides the Computer Modern fonts by Donald\n"
+"Knuth. The Computer Modern font family is a large collection of text,\n"
+"display, and mathematical fonts in a range of styles, based on Monotype Modern\n"
+"8A."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:811
+msgid "Computer Modern Super family of fonts"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:812
+msgid ""
+"The CM-Super family provides Adobe Type 1 fonts that replace\n"
+"the T1/TS1-encoded Computer Modern (EC/TC), T1/TS1-encoded Concrete,\n"
+"T1/TS1-encoded CM bright and LH Cyrillic fonts (thus supporting all European\n"
+"languages except Greek), and bringing many ameliorations in typesetting\n"
+"quality. The fonts exhibit the same metrics as the METAFONT-encoded\n"
+"originals."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:841
+msgid "Latin Modern family of fonts"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:842
+msgid ""
+"The Latin Modern fonts are derived from the famous Computer\n"
+"Modern fonts designed by Donald E. Knuth and described in Volume E of his\n"
+"Computers & Typesetting series."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:915
+msgid "Small library of METAFONT sources"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:916
+msgid ""
+"This is a collection of core TeX and METAFONT macro files\n"
+"from Donald Knuth, including the plain format, plain base, and the MF logo\n"
+"fonts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:990
+msgid "Collection of fonts used in LaTeX distributions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:991
+msgid ""
+"This is a collection of fonts for use with standard LaTeX\n"
+"packages and classes. It includes invisible fonts (for use with the slides\n"
+"class), line and circle fonts (for use in the picture environment) and LaTeX\n"
+"symbol fonts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1012
+msgid "LaTeX support for Metafont logo fonts"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1014
+msgid ""
+"This package provides LaTeX and font definition files to access the\n"
+"Knuthian mflogo fonts described in The Metafontbook and to typeset Metafont\n"
+"logos in LaTeX documents."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1031
+msgid "Metafont logo font"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1033
+msgid ""
+"These fonts were created in METAFONT by Knuth, for his own publications.\n"
+"At some stage, the letters P and S were added, so that the METAPOST logo could\n"
+"also be expressed. The fonts were originally issued (of course) as METAFONT\n"
+"source; they have since been autotraced and reissued in Adobe Type 1 format by\n"
+"Taco Hoekwater."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1175
+msgid "TeX fonts from the American Mathematical Society"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1177
+msgid ""
+"This package provides an extended set of fonts for use in mathematics,\n"
+"including: extra mathematical symbols; blackboard bold letters (uppercase\n"
+"only); fraktur letters; subscript sizes of bold math italic and bold Greek\n"
+"letters; subscript sizes of large symbols such as sum and product; added sizes\n"
+"of the Computer Modern small caps font; cyrillic fonts (from the University of\n"
+"Washington); Euler mathematical fonts. All fonts are provided as Adobe Type 1\n"
+"files, and all except the Euler fonts are provided as Metafont source. The\n"
+"distribution also includes the canonical Type 1 versions of the Computer\n"
+"Modern family of fonts. The Euler fonts are supported by separate packages;\n"
+"details can be found in the documentation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1208
+msgid "Utility for making hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1209
+msgid ""
+"Mkpattern is a general purpose program for the generation of\n"
+"hyphenation patterns, with definition of letter sets and template-like\n"
+"constructions. It also provides an easy way to handle different input and\n"
+"output encodings, and features generation of clean UTF-8 patterns."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1266
+msgid "Extended version of TeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1268
+msgid ""
+"This package provides an extended version of TeX (which is capable of\n"
+"running as if it were TeX unmodified). E-TeX has been specified by the LaTeX\n"
+"team as the engine for the development of LaTeX2e; as a result, LaTeX\n"
+"programmers may assume e-TeX functionality. The pdftex engine directly\n"
+"incorporates the e-TeX extensions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1284
+msgid "Plain TeX format and supporting files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1286
+msgid ""
+"This package contains files used to build the Plain TeX format, as\n"
+"described in the TeXbook, together with various supporting files (some also\n"
+"discussed in the book)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1298
+msgid "Hyphenation patterns for Afrikaans"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1299
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for the Afrikaans\n"
+"language."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1312
+msgid "Hyphenation patterns for ancient Greek"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1313
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for ancient\n"
+"Greek."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1347
+msgid "Hyphenation patterns for Armenian"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1348
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for the Armenian\n"
+"language."
+msgstr "Dieses Paket bietet Worttrennungsmuster für die armenische Sprache."
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1383
+msgid "Hyphenation patterns for Basque"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1384
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for the Basque\n"
+"language."
+msgstr "Dieses Paket bietet Worttrennungsmuster für die baskische Sprache."
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1397
+msgid "Hyphenation patterns for Belarusian"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1398
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for the Belarusian\n"
+"language."
+msgstr "Dieses Paket bietet Worttrennungsmuster für die weißrussische Sprache."
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1411
+msgid "Hyphenation patterns for Bulgarian"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1412
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for the Bulgarian\n"
+"language in T2A and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1425
+msgid "Hyphenation patterns for Catalan"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1426
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for Catalan in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1437
+msgid "Hyphenation patterns for unaccented Chinese pinyin"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1438
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for unaccented\n"
+"Chinese pinyin T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1449
+msgid "Hyphenation patterns for Church Slavonic"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1450
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for Church\n"
+"Slavonic in UTF-8 encoding."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1462
+msgid "Hyphenation patterns for Coptic"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1463
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for Coptic in\n"
+"UTF-8 encoding as well as in ASCII-based encoding for 8-bit engines."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1475
+msgid "Hyphenation patterns for Croatian"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1476
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for Croatian in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1487
+msgid "Hyphenation patterns for Czech"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1488
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for Czech in T1/EC\n"
+"and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1499
+msgid "Hyphenation patterns for Danish"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1500
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for Danish in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1512
+msgid "Hyphenation patterns for Dutch"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1513
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for Dutch in T1/EC\n"
+"and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1525
+msgid "Hyphenation patterns for American and British English"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1526
+msgid ""
+"The package provides additional hyphenation patterns for\n"
+"American and British English in ASCII encoding."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1539
+msgid "Hyphenation patterns for Esperanto"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1540
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for Esperanto ISO\n"
+"Latin 3 and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1551
+msgid "Hyphenation patterns for Estonian"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1552
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for Estonian in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1601
+msgid "Hyphenation patterns for Ethiopic scripts"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1602
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for languages\n"
+"written using the Ethiopic script for Unicode engines. They are not supposed\n"
+"to be linguistically relevant in all cases and should, for proper typography,\n"
+"be replaced by files tailored to individual languages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1615
+msgid "Hyphenation patterns for Finnish"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1616
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for Finnish in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1627
+msgid "Hyphenation patterns for French"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1628
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for French in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1639
+msgid "Hyphenation patterns for Friulan"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1640
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for Friulan in\n"
+"ASCII encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1686
+msgid "Hyphenation patterns for Galician"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1687
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for Galician in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1699
+msgid "Hyphenation patterns for Georgian"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1700
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for Georgian in\n"
+"T8M, T8K, and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1717 gnu/packages/tex.scm:2396
+msgid "Hyphenation patterns for German"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1718
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for German in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings, for traditional and reformed spelling, including\n"
+"Swiss German."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1736
+msgid "Hyphenation patterns for Greek"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1737
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Modern Greek\n"
+"in monotonic and polytonic spelling in LGR and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1750
+msgid "Hyphenation patterns for Hungarian"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1751
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Hungarian in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1763
+msgid "Hyphenation patterns for Icelandic"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1764
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Icelandic in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1786
+msgid "Indic hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1787
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Assamese,\n"
+"Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Malayalam, Marathi, Oriya, Panjabi, Tamil\n"
+"and Telugu for Unicode engines."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1799
+msgid "Indonesian hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1800
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for\n"
+"Indonesian (Bahasa Indonesia) in ASCII encoding. They are probably also\n"
+"usable for Malay (Bahasa Melayu)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1812
+msgid "Interlingua hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1813
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Interlingua\n"
+"in ASCII encoding."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1824
+msgid "Irish hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1825
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for\n"
+"Irish (Gaeilge) in T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1837
+msgid "Italian hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1838
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Italian in\n"
+"ASCII encoding. Compliant with the Recommendation UNI 6461 on hyphenation\n"
+"issued by the Italian Standards Institution (Ente Nazionale di Unificazione\n"
+"UNI)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1851
+msgid "Kurmanji hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1852
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for\n"
+"Kurmanji (Northern Kurdish) as spoken in Turkey and by the Kurdish diaspora in\n"
+"Europe, in T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1866
+msgid "Liturgical Latin hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1867
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Latin in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings, mainly in modern spelling (u when u is needed and v\n"
+"when v is needed), medieval spelling with the ligatures @code{\\ae} and\n"
+"@code{\\oe} and the (uncial) lowercase 'v' written as a 'u' is also supported.\n"
+"Apparently there is no conflict between the patterns of modern Latin and those\n"
+"of medieval Latin. It also includes hyphenation patterns for the Classical\n"
+"Latin in T1/EC and UTF-8 encodings. Classical Latin hyphenation patterns are\n"
+"different from those of 'plain' Latin, the latter being more adapted to modern\n"
+"Latin. It also provides hyphenation patterns for the Liturgical Latin in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1887
+msgid "Latvian hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1888
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Latvian in\n"
+"L7X and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1900
+msgid "Lithuanian hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1901
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Lithuanian in\n"
+"L7X and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1915
+msgid "Mongolian hyphenation patterns in Cyrillic script"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1916
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Mongolian in\n"
+"T2A, LMC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1930
+msgid "Norwegian Bokmal and Nynorsk hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1931
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Norwegian\n"
+"Bokmal and Nynorsk in T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1944
+msgid "Occitan hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1945
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Occitan in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings. They are supposed to be valid for all the Occitan\n"
+"variants spoken and written in the wide area called 'Occitanie' by the French.\n"
+"It ranges from the Val d'Aran within Catalunya, to the South Western Italian\n"
+"Alps encompassing the southern half of the French pentagon."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1959
+msgid "Piedmontese hyphenation patterns"
+msgstr "Piemontesische Worttrennungsmuster"
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1960
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Piedmontese\n"
+"in ASCII encoding. Compliant with 'Gramatica dla lengua piemonteisa' by\n"
+"Camillo Brero."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1972
+msgid "Polish hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1973
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Polish in QX\n"
+"and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1985
+msgid "Portuguese hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1986
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Portuguese in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1997
+msgid "Romanian hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1998
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Romanian in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2010
+msgid "Romansh hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2011
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Romansh in\n"
+"ASCII encodings. They are supposed to comply with the rules indicated by the\n"
+"Lia Rumantscha (Romansh language society)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2023
+msgid "Russian hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2024
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Russian in\n"
+"T2A and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2036
+msgid "Sanskrit hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2037
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Sanskrit and\n"
+"Prakrit in longdesc transliteration, and in Devanagari, Bengali, Kannada,\n"
+"Malayalam longdesc and Telugu scripts for Unicode engines."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2053
+msgid "Serbian hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2054
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Serbian in\n"
+"T1/EC, T2A and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2066
+msgid "Slovak hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2067
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Slovak in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2078
+msgid "Slovenian hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2079
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Slovenian in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2094
+msgid "Hyphenation patterns for Spanish"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2095
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for Spanish in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2106
+msgid "Swedish hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2107
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Swedish in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2118
+msgid "Thai hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2119
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Thai in LTH\n"
+"and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2153
+msgid "Hyphenation patterns for Turkish"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2154
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for Turkish in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings. The patterns for Turkish were first produced for\n"
+"the Ottoman Texts Project in 1987 and were suitable for both Modern Turkish\n"
+"and Ottoman Turkish in Latin script, however the required character set didn't\n"
+"fit into EC encoding, so support for Ottoman Turkish had to be dropped to keep\n"
+"compatibility with 8-bit engines."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2192
+msgid "Hyphenation patterns for Turkmen"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2193
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for Turkmen in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2204
+msgid "Ukrainian hyphenation patterns"
+msgstr "Ukrainische Worttrennungsmuster"
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2205
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Ukrainian in\n"
+"T2A and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2217
+msgid "Upper Sorbian hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2218
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Upper Sorbian\n"
+"in T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2229
+msgid "Welsh hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2230
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Welsh in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2350
+msgid "Hyphenation patterns expressed in UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2351
+msgid ""
+"Modern native UTF-8 engines such as XeTeX and LuaTeX need\n"
+"hyphenation patterns in UTF-8 format, whereas older systems require\n"
+"hyphenation patterns in the 8-bit encoding of the font in use (such encodings\n"
+"are codified in the LaTeX scheme with names like OT1, T2A, TS1, OML, LY1,\n"
+"etc). The present package offers a collection of conversions of existing\n"
+"patterns to UTF-8 format, together with converters for use with 8-bit fonts in\n"
+"older systems. Since hyphenation patterns for Knuthian-style TeX systems are\n"
+"only read at iniTeX time, it is hoped that the UTF-8 patterns, with their\n"
+"converters, will completely supplant the older patterns."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2397
+msgid ""
+"The package provides experimental hyphenation patterns for\n"
+"the German language, covering both traditional and reformed orthography. The\n"
+"patterns can be used with packages Babel and hyphsubst from the Oberdiek\n"
+"bundle."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2418
+msgid "Hyphenation patterns for Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2419
+msgid ""
+"The package provides a range of hyphenation patterns for\n"
+"Ukrainian, depending on the encoding of the output font including the standard\n"
+"T2A."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2457
+msgid "Hyphenation patterns for Russian"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2458
+msgid ""
+"The package provides a collection of Russian hyphenation\n"
+"patterns supporting a number of Cyrillic font encodings, including T2,\n"
+"UCY (Omega Unicode Cyrillic), LCY, LWN (OT2), and koi8-r."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2500
+msgid "Files related to the path searching library for TeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2501
+msgid ""
+"Kpathsea is a library and utility programs which provide\n"
+"path searching facilities for TeX file types, including the self-locating\n"
+"feature required for movable installations, layered on top of a general search\n"
+"mechanism. This package provides supporting files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2516
+msgid "Configuration files for LaTeX-related formats"
+msgstr "Konfigurationsdateien für LaTeX und verwandte Formate"
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2517
+msgid ""
+"The package provides configuration files for LaTeX-related\n"
+"formats."
+msgstr "Dieses Paket bietet Konfigurationsdateien für LaTeX und verwandte Formate."
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2722
+msgid "Base sources of LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2724
+msgid ""
+"This bundle comprises the source of LaTeX itself, together with several\n"
+"packages which are considered \"part of the kernel\". This bundle, together\n"
+"with the required packages, constitutes what every LaTeX distribution should\n"
+"contain."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2744
+msgid "Extended filecontents and filecontents* environments"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2746
+msgid ""
+"LaTeX2e's @code{filecontents} and @code{filecontents*} environments\n"
+"enable a LaTeX source file to generate external files as it runs through\n"
+"LaTeX. However, there are two limitations of these environments: they refuse\n"
+"to overwrite existing files, and they can only be used in the preamble of a\n"
+"document. The filecontents package removes these limitations, letting you\n"
+"overwrite existing files and letting you use @code{filecontents} /\n"
+"@code{filecontents*} anywhere."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2773
+msgid "Am I running under XeTeX?"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2775
+msgid ""
+"This is a simple package which provides an @code{\\ifxetex} conditional,\n"
+"so that other code can determine that it is running under XeTeX. The package\n"
+"requires the e-TeX extensions to the TeX primitive set."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2790
+msgid "Simple macros for EPS inclusion"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2792
+msgid ""
+"This package provides the original (and now obsolescent) graphics\n"
+"inclusion macros for use with dvips, still widely used by Plain TeX users (in\n"
+"particular). For LaTeX users, the package is nowadays (rather strongly)\n"
+"deprecated in favour of the more sophisticated standard LaTeX latex-graphics\n"
+"bundle of packages. (The latex-graphics bundle is also available to Plain TeX\n"
+"users, via its Plain TeX version.)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2819
+msgid "Sophisticated verbatim text"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2821
+msgid ""
+"This package provides tools for the flexible handling of verbatim text\n"
+"including: verbatim commands in footnotes; a variety of verbatim environments\n"
+"with many parameters; ability to define new customized verbatim environments;\n"
+"save and restore verbatim text and environments; write and read files in\n"
+"verbatim mode; build \"example\" environments (showing both result and\n"
+"verbatim source)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2839
+msgid "Color and graphics option files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2841
+msgid ""
+"This bundle is a combined distribution consisting of @file{dvips.def},\n"
+"@file{pdftex.def}, @file{luatex.def}, @file{xetex.def}, @file{dvipdfmx.def},\n"
+"and @file{dvisvgm.def} driver option files for the LaTeX graphics and color\n"
+"packages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2857
+msgid "Sample configuration files for LaTeX color and graphics"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2859
+msgid ""
+"This bundle includes @file{color.cfg} and @file{graphics.cfg} files that\n"
+"set default \"driver\" options for the color and graphics packages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2880
+msgid "LaTeX standard graphics bundle"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2882
+msgid ""
+"This is a collection of LaTeX packages for producing color, including\n"
+"graphics (e.g. PostScript) files, and rotation and scaling of text in LaTeX\n"
+"documents. It comprises the packages color, graphics, graphicx, trig, epsfig,\n"
+"keyval, and lscape."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2914
+msgid "Driver-independent color extensions for LaTeX and pdfLaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2916
+msgid ""
+"The package starts from the basic facilities of the colorcolor package,\n"
+"and provides easy driver-independent access to several kinds of color tints,\n"
+"shades, tones, and mixes of arbitrary colors. It allows a user to select a\n"
+"document-wide target color model and offers complete tools for conversion\n"
+"between eight color models. Additionally, there is a command for alternating\n"
+"row colors plus repeated non-aligned material (like horizontal lines) in\n"
+"tables."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2948
+msgid "Extensive support for hypertext in LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2950
+msgid ""
+"The @code{hyperref} package is used to handle cross-referencing commands\n"
+"in LaTeX to produce hypertext links in the document. The package provides\n"
+"backends for the @code{\\special} set defined for HyperTeX DVI processors; for\n"
+"embedded @code{pdfmark} commands for processing by Acrobat\n"
+"Distiller (@code{dvips} and Y&Y's @code{dvipsone}); for Y&Y's @code{dviwindo};\n"
+"for PDF control within pdfTeX and @code{dvipdfm}; for TeX4ht; and for VTeX's\n"
+"pdf and HTML backends. The package is distributed with the @code{backref} and\n"
+"@code{nameref} packages, which make use of the facilities of @code{hyperref}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2986
+msgid "Bundle of packages submitted by Heiko Oberdiek"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2988
+msgid ""
+"The bundle comprises various LaTeX packages, providing among others:\n"
+"better accessibility support for PDF files; extensible chemists reaction\n"
+"arrows; record information about document class(es) used; and many more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3009 gnu/packages/tex.scm:7211
+msgid "LaTeX standard tools bundle"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3011
+msgid ""
+"This package is a collection of (variously) simple tools provided as\n"
+"part of the LaTeX required tools distribution, comprising the following\n"
+"packages: afterpage, array, bm, calc, dcolumn, delarray, enumerate, fileerr,\n"
+"fontsmpl, ftnright, hhline, indentfirst, layout, longtable, multicol,\n"
+"rawfonts, showkeys, somedefs, tabularx, theorem, trace, varioref, verbatim,\n"
+"xr, and xspace."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3029
+msgid "Verbatim with URL-sensitive line breaks"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3030
+msgid ""
+"The command @code{\\url} is a form of verbatim command that\n"
+"allows linebreaks at certain characters or combinations of characters, accepts\n"
+"reconfiguration, and can usually be used in the argument to another command.\n"
+"The command is intended for email addresses, hypertext links,\n"
+"directories/paths, etc., which normally have no spaces, so by default the\n"
+"package ignores spaces in its argument. However, a package option allows\n"
+"spaces, which is useful for operating systems where spaces are a common part\n"
+"of file names."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3056
+msgid "Font maps originally from teTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3057
+msgid ""
+"This package provides font maps that were originally part of\n"
+"the now obsolete teTeX distributions but are still used at the core of the TeX\n"
+"Live distribution."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3077
+msgid "LaTeX3 programmers’ interface"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3079
+msgid ""
+"The l3kernel bundle provides an implementation of the LaTeX3\n"
+"programmers’ interface, as a set of packages that run under LaTeX 2e. The\n"
+"interface provides the foundation on which the LaTeX3 kernel and other future\n"
+"code are built: it is an API for TeX programmers. The packages are set up so\n"
+"that the LaTeX3 conventions can be used with regular LaTeX 2e packages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3124
+msgid "High-level LaTeX3 concepts"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3126
+msgid ""
+"This bundle holds prototype implementations of concepts for a LaTeX\n"
+"designer interface, to be used with the experimental LaTeX kernel as\n"
+"programming tools and kernel sup­port. Packages provided in this release are:\n"
+"\n"
+"@enumerate\n"
+"@item l3keys2e, which makes the facilities of the kernel module l3keys\n"
+" available for use by LaTeX 2e packages;\n"
+"@item xfrac, which provides flexible splitlevel fractions;\n"
+"@item xparse, which provides a high-level interface for declaring document\n"
+" commands; and\n"
+"@item xtemplate, which provides a means of defining generic functions using a\n"
+" key-value syntax.\n"
+"@end enumerate\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3186
+msgid "Advanced font selection in XeLaTeX and LuaLaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3188
+msgid ""
+"Fontspec is a package for XeLaTeX and LuaLaTeX. It provides an\n"
+"automatic and unified interface to feature-rich AAT and OpenType fonts through\n"
+"the NFSS in LaTeX running on XeTeX or LuaTeX engines. The package requires\n"
+"the l3kernel and xparse bundles from the LaTeX 3 development team."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3224
+msgid "Lua modules for general programming (in the (La)TeX world)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3226
+msgid ""
+"Lualibs is a collection of Lua modules useful for general programming.\n"
+"The bundle is based on Lua modules shipped with ConTeXt, and made available in\n"
+"this bundle for use independent of ConTeXt."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3314
+msgid "OpenType font loader for LuaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3316
+msgid ""
+"Luaotfload is an adaptation of the ConTeXt font loading system for the\n"
+"Plain and LaTeX formats. It allows OpenType fonts to be loaded with font\n"
+"features accessible using an extended font request syntax while providing\n"
+"compatibilitywith XeTeX. By indexing metadata in a database it facilitates\n"
+"loading fonts by their proper names instead of file names."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3338
+msgid "AMS mathematical facilities for LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3340
+msgid ""
+"This is the principal package in the AMS-LaTeX distribution. It adapts\n"
+"for use in LaTeX most of the mathematical features found in AMS-TeX; it is\n"
+"highly recommended as an adjunct to serious mathematical typesetting in LaTeX.\n"
+"When amsmath is loaded, AMS-LaTeX packages @code{amsbsyamsbsy} (for bold\n"
+"symbols), @code{amsopnamsopn} (for operator names) and\n"
+"@code{amstextamstext} (for text embedded in mathematics) are also loaded.\n"
+"This package is part of the LaTeX required distribution; however, several\n"
+"contributed packages add still further to its appeal; examples are\n"
+"@code{empheqempheq}, which provides functions for decorating and highlighting\n"
+"mathematics, and @code{ntheoremntheorem}, for specifying theorem (and similar)\n"
+"definitions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3368
+msgid "AMS document classes for LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3370
+msgid ""
+"This bundle contains three AMS classes: @code{amsartamsart} (for writing\n"
+"articles for the AMS), @code{amsbookamsbook} (for books) and\n"
+"@code{amsprocamsproc} (for proceedings), together with some supporting\n"
+"material. The material is made available as part of the AMS-LaTeX\n"
+"distribution."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3401
+msgid "Multilingual support for Plain TeX or LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3403
+msgid ""
+"The package manages culturally-determined typographical (and other)\n"
+"rules, and hyphenation patterns for a wide range of languages. A document may\n"
+"select a single language to be supported, or it may select several, in which\n"
+"case the document may switch from one language to another in a variety of\n"
+"ways. Babel uses contributed configuration files that provide the detail of\n"
+"what has to be done for each language. Users of XeTeX are advised to use the\n"
+"polyglossia package rather than Babel."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3426
+msgid "Babel support for English"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3428
+msgid ""
+"This package provides the language definition file for support of\n"
+"English in @code{babel}. Care is taken to select British hyphenation patterns\n"
+"for British English and Australian text, and default (\"american\") patterns\n"
+"for Canadian and USA text."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3448
+msgid "Babel support for German"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3450
+msgid ""
+"This package provides the language definition file for support of German\n"
+"in @code{babel}. It provides all the necessary macros, definitions and\n"
+"settings to typeset German documents. The bundle includes support for the\n"
+"traditional and reformed German orthography as well as for the Austrian and\n"
+"Swiss varieties of German."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3472
+msgid "Support for Cyrillic fonts in LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3474
+msgid ""
+"This bundle of macros files provides macro support (including font\n"
+"encoding macros) for the use of Cyrillic characters in fonts encoded under the\n"
+"T2* and X2 encodings. These encodings cover (between them) pretty much every\n"
+"language that is written in a Cyrillic alphabet."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3494
+msgid "Font support for common PostScript fonts"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3496
+msgid ""
+"The PSNFSS collection includes a set of files that provide a complete\n"
+"working setup of the LaTeX font selection scheme (NFSS2) for use with common\n"
+"PostScript fonts. It covers the so-called \"Base\" fonts (which are built\n"
+"into any Level 2 PostScript printing device and the Ghostscript interpreter)\n"
+"and a number of free fonts. It provides font definition files, macros and\n"
+"font metrics. The bundle as a whole is part of the LaTeX required set of\n"
+"packages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3538
+msgid "TeX Live base packages"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3539 gnu/packages/tex.scm:3677
+msgid ""
+"This is a very limited subset of the TeX Live distribution.\n"
+"It includes little more than the required set of LaTeX packages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3660
+msgid "Union of TeX Live packages"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3661
+msgid ""
+"This package provides a subset of the TeX Live\n"
+"distribution."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3694
+msgid "LaTeX-based replacement for BibTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3696
+msgid ""
+"Amsrefs is a LaTeX package for bibliographies that provides an archival\n"
+"data format similar to the format of BibTeX database files, but adapted to\n"
+"make direct processing by LaTeX easier. The package can be used either in\n"
+"conjunction with BibTeX or as a replacement for BibTeX."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3723
+msgid "Footnotes for critical editions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3725
+msgid ""
+"This package aims to provide a one-stop solution to requirements for\n"
+"footnotes. It offers: Multiple footnote apparatus superior to that of\n"
+"@code{manyfoot}. Footnotes can be formatted in separate paragraphs, or be run\n"
+"into a single paragraph (this choice may be selected per footnote series);\n"
+"Things you might have expected (such as @code{\\verb}-like material in\n"
+"footnotes, and color selections over page breaks) now work. Note that the\n"
+"majority of the bigfoot package's interface is identical to that of\n"
+"@code{manyfoot}; users should seek information from that package's\n"
+"documentation. The bigfoot bundle also provides the @code{perpage} and\n"
+"@code{suffix} packages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3751
+msgid "Producing 'blind' text for testing"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3753
+msgid ""
+"The package provides the commands @code{\\blindtext} and\n"
+"@code{\\Blindtext} for creating \"blind\" text useful in testing new classes\n"
+"and packages, and @code{\\blinddocument}, @code{\\Blinddocument} for creating\n"
+"an entire random document with sections, lists, mathematics, etc. The package\n"
+"supports three languages, @code{english}, @code{(n)german} and @code{latin};\n"
+"the @code{latin} option provides a short \"lorem ipsum\" (for a fuller \"lorem\n"
+"ipsum\" text, see the @code{lipsum} package)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3790
+msgid "German letter DIN style"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3792
+msgid ""
+"This package implements a document layout for writing letters according\n"
+"to the rules of DIN (Deutsches Institut für Normung, German standardisation\n"
+"institute). A style file for LaTeX 2.09 (with limited support of the\n"
+"features) is part of the package. Since the letter layout is based on a\n"
+"German standard, the user guide is written in German, but most macros have\n"
+"English names from which the user can recognize what they are used for. In\n"
+"addition there are example files showing how letters may be created with the\n"
+"package."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3816
+msgid "Put a grey textual watermark on document pages"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3818
+msgid ""
+"This package provides a means to add a textual, light grey watermark on\n"
+"every page or on the first page of a document. Typical usage may consist in\n"
+"writing words such as DRAFT or CONFIDENTIAL across document pages. The\n"
+"package performs a similar function to that of @code{draftcopy}, but its\n"
+"implementation is output device independent, and made very simple by relying\n"
+"on everypage."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3840
+msgid "New interface for environments in LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3842
+msgid ""
+"This package provides the @code{\\collect@@body} command (as in\n"
+"@code{amsmath}), as well as a @code{\\long} version @code{\\Collect@@Body},\n"
+"for collecting the body text of an environment. These commands are used to\n"
+"define a new author interface to creating new environments."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3862
+msgid "Create equal-widthed parboxes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3864
+msgid ""
+"LaTeX users sometimes need to ensure that two or more blocks of text\n"
+"occupy the same amount of horizontal space on the page. To that end, the\n"
+"@code{eqparbox} package defines a new command, @code{\\eqparbox}, which works\n"
+"just like @code{\\parbox}, except that instead of specifying a width, one\n"
+"specifies a tag. All @code{eqparbox}es with the same tag---regardless of\n"
+"where they are in the document---will stretch to fit the widest\n"
+"@code{eqparbox} with that tag. This simple, equal-width mechanism can be used\n"
+"for a variety of alignment purposes, as is evidenced by the examples in\n"
+"@code{eqparbox}'s documentation. Various derivatives of @code{\\eqparbox} are\n"
+"also provided."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3898
+msgid "Expanded description environments"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3900
+msgid ""
+"The package provides additional features for the LaTeX\n"
+"@code{description} environment, including adjustable left margin. The package\n"
+"also allows the user to \"break\" a list (for example, to interpose a comment)\n"
+"without affecting the structure of the list (this works for @code{itemize} and\n"
+"@code{enumerate} lists, and numbered lists remain in sequence)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3918
+msgid "Provide file modification times, and compare them"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3920
+msgid ""
+"This package provides macros to read and compare the modification dates\n"
+"of files. The files may be @code{.tex} files, images or other files (as long\n"
+"as they can be found by LaTeX). It uses the @code{\\pdffilemoddate} primitive\n"
+"of pdfLaTeX to find the file modification date as PDF date string, parses the\n"
+"string and returns the value to the user. The package will also work for DVI\n"
+"output with recent versions of the LaTeX compiler which uses pdfLaTeX in DVI\n"
+"mode. The functionality is provided by purely expandable macros or by faster\n"
+"but non-expandable ones."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3947
+msgid "Conditionals to test which platform is being used"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3949
+msgid ""
+"This package uses the (La)TeX extension @code{-shell-escape} to\n"
+"establish whether the document is being processed on a Windows or on a\n"
+"Unix-like system, or on Cygwin (Unix environment over a Windows system).\n"
+"Booleans provided are: @code{\\ifwindows}, @code{\\iflinux}, @code{\\ifmacosx}\n"
+"and @code{\\ifcygwin}. The package also preserves the output of @code{uname}\n"
+"on a Unix-like system, which may be used to distinguish between various\n"
+"classes of systems."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3972
+msgid "Flexible bibliography support"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3974
+msgid ""
+"This bundle provides a package that implements both author-year and\n"
+"numbered references, as well as much detailed of support for other\n"
+"bibliography use. Also provided are versions of the standard BibTeX styles\n"
+"that are compatible with @code{natbib}: @code{plainnat}, @code{unsrtnat},\n"
+"@code{abbrnat}. The bibliography styles produced by @code{custom-bib} are\n"
+"designed from the start to be compatible with @code{natbib}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3996
+msgid "Replace strings in encapsulated PostScript figures"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3998
+msgid ""
+"This package allows LaTeX constructions (equations, picture\n"
+"environments, etc.) to be precisely superimposed over Encapsulated PostScript\n"
+"figures, using your own favorite drawing tool to create an EPS figure and\n"
+"placing simple text \"tags\" where each replacement is to be placed, with\n"
+"PSfrag automatically removing these tags from the figure and replacing them\n"
+"with a user specified LaTeX construction, properly aligned, scaled, and/or\n"
+"rotated."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4028
+msgid "Process PostScript graphics within pdfLaTeX documents"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4030
+msgid ""
+"This is a package for processing PostScript graphics with @code{psfrag}\n"
+"labels within pdfLaTeX documents. Every graphic is compiled individually,\n"
+"drastically speeding up compilation time when only a single figure needs\n"
+"re-processing."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4049
+msgid "Make overhead slides"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4052
+msgid ""
+"This package provides a class that produces overhead\n"
+"slides (transparencies), with many facilities. Seminar is not nowadays\n"
+"reckoned a good basis for a presentation — users are advised to use more\n"
+"recent classes such as powerdot or beamer, both of which are tuned to\n"
+"21st-century presentation styles."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4088
+msgid "Trim spaces around an argument or within a macro"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4090
+msgid ""
+"This very short package allows you to expandably remove spaces around a\n"
+"token list (commands are provided to remove spaces before, spaces after, or\n"
+"both); or to remove surrounding spaces within a macro definition, or to define\n"
+"space-stripped macros."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4123
+msgid "Captions on more than floats"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4125
+msgid ""
+"This package defines a command @code{\\captionof} for putting a caption\n"
+"to something that's not a float."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4139
+msgid "Create correct hyperlinks for DOI numbers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4141
+msgid ""
+"You can hyperlink DOI numbers to doi.org. However, some publishers have\n"
+"elected to use nasty characters in their DOI numbering scheme (@code{<},\n"
+"@code{>}, @code{_} and @code{;} have all been spotted). This will either\n"
+"upset LaTeX, or your PDF reader. This package contains a single user-level\n"
+"command @code{\\doi{}}, which takes a DOI number, and creates a correct\n"
+"hyperlink to the target of the DOI."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4163
+msgid "e-TeX tools for LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4165
+msgid ""
+"This package is a toolbox of programming facilities geared primarily\n"
+"towards LaTeX class and package authors. It provides LaTeX frontends to some\n"
+"of the new primitives provided by e-TeX as well as some generic tools which\n"
+"are not strictly related to e-TeX but match the profile of this package. The\n"
+"package provides functions that seem to offer alternative ways of implementing\n"
+"some LaTeX kernel commands; nevertheless, the package will not modify any part\n"
+"of the LaTeX kernel."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4204
+msgid "Seven predefined chapter heading styles"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4206
+msgid ""
+"This package provides seven predefined chapter heading styles. Each\n"
+"style can be modified using a set of simple commands. Optionally one can\n"
+"modify the formatting routines in order to create additional chapter\n"
+"headings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4239
+msgid "Framed or shaded regions that can break across pages"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4241
+msgid ""
+"The package creates three environments: @code{framed}, which puts an\n"
+"ordinary frame box around the region, @code{shaded}, which shades the region,\n"
+"and @code{leftbar}, which places a line at the left side. The environments\n"
+"allow a break at their start (the @code{\\FrameCommand} enables creation of a\n"
+"title that is “attached” to the environment); breaks are also allowed in the\n"
+"course of the framed/shaded matter. There is also a command\n"
+"@code{\\MakeFramed} to make your own framed-style environments."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4273
+msgid "Letter document class"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4275
+msgid ""
+"This package is designed for formatting formless letters in German; it\n"
+"can also be used for English (by those who can read the documentation). There\n"
+"are LaTeX 2.09 @code{documentstyle} and LaTeX 2e class files for both an\n"
+"\"old\" and a \"new\" version of g-brief."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4295
+msgid "Typeset Galois connections"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4297
+msgid ""
+"The package deals with connections in two-dimensional style, optionally\n"
+"in colour."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4315
+msgid "Citations in a reader-friendly style"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4317
+msgid ""
+"The package allows citations in the German style, which is considered by\n"
+"many to be particularly reader-friendly. The citation provides a small amount\n"
+"of bibliographic information in a footnote on the page where each citation is\n"
+"made. It combines a desire to eliminate unnecessary page-turning with the\n"
+"look-up efficiency afforded by numeric citations. The package makes use of\n"
+"BibLaTeX, and is considered experimental."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4341
+msgid "Flexible and complete interface to document dimensions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4343
+msgid ""
+"This package provides an easy and flexible user interface to customize\n"
+"page layout, implementing auto-centering and auto-balancing mechanisms so that\n"
+"the users have only to give the least description for the page layout. The\n"
+"package knows about all the standard paper sizes, so that the user need not\n"
+"know what the nominal \"real\" dimensions of the paper are, just its standard\n"
+"name (such as a4, letter, etc.). An important feature is the package's\n"
+"ability to communicate the paper size it's set up to the output."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4366
+msgid "Miscellaneous tools by Mark Wooding"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4368
+msgid ""
+"This collection of tools includes: @code{atsupport} for short commands\n"
+"starting with @code{@@}, macros to sanitize the OT1 encoding of the\n"
+"@code{cmtt} fonts; a @code{doafter} command; improved @code{footnote} support;\n"
+"@code{mathenv} for various alignment in maths; list handling; @code{mdwmath}\n"
+"which adds some minor changes to LaTeX maths; a rewrite of LaTeX's tabular and\n"
+"array environments; verbatim handling; and syntax diagrams."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4390
+msgid "Alternative to babel for XeLaTeX and LuaLaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4392
+msgid ""
+"This package provides a complete Babel replacement for users of LuaLaTeX\n"
+"and XeLaTeX; it relies on the @code{fontspec} package, version 2.0 at least."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4410
+msgid "Multi-page tables package"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4412
+msgid ""
+"This package was a predecessor of @code{longtable}; the newer\n"
+"package (designed on quite different principles) is easier to use and more\n"
+"flexible, in many cases, but supertabular retains its usefulness in a few\n"
+"situations where longtable has problems."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4445
+msgid "TeX macros to handle Texinfo files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4447
+msgid ""
+"Texinfo is the preferred format for documentation in the GNU project;\n"
+"the format may be used to produce online or printed output from a single\n"
+"source. The Texinfo macros may be used to produce printable output using TeX;\n"
+"other programs in the distribution offer online interactive use (with\n"
+"hypertext linkages in some cases)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4468
+msgid "Show \"realistic\" quotes in verbatim"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4470
+msgid ""
+"Typewriter-style fonts are best for program listings, but Computer\n"
+"Modern Typewriter prints @code{`} and @code{'} as bent opening and closing\n"
+"single quotes. Other fonts, and most programming languages, print @code{`} as\n"
+"a grave accent and @code{'} upright; @code{'} is used both to open and to\n"
+"close quoted strings. The package switches the typewriter font to Computer\n"
+"Modern Typewriter in OT1 encoding, and modifies the behaviour of\n"
+"@code{verbatim}, @code{verbatim*}, @code{\\verb}, and @code{\\verb*} to print\n"
+"in the expected way. It does this regardless of other fonts or encodings in\n"
+"use, so long as the package is loaded after the other fonts were. The package\n"
+"does not affect @code{\\tt}, @code{\\texttt}, etc."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4509
+msgid "Simple package to set up document margins"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4511
+msgid ""
+"This is a simple package to set up document margins. This package is\n"
+"considered obsolete; alternatives are the @code{typearea} package from the\n"
+"@code{koma-script} bundle, or the @code{geometry} package."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4530
+msgid "Extra control of appendices"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4532
+msgid ""
+"The appendix package provides various ways of formatting the titles of\n"
+"appendices. Also (sub)appendices environments are provided that can be used,\n"
+"for example, for per chapter/section appendices. An @code{appendices}\n"
+"environment is provided which can be used instead of the @code{\\appendix}\n"
+"command."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4553
+msgid "Generate changebars in LaTeX documents"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4555
+msgid ""
+"Identify areas of text to be marked with changebars with the\n"
+"@code{\\cbstart} and @code{\\cbend} commands; the bars may be coloured. The\n"
+"package uses @code{drivers} to place the bars; the available drivers can work\n"
+"with @code{dvitoln03}, @code{dvitops}, @code{dvips}, the emTeX and TeXtures DVI\n"
+"drivers, and VTeX and pdfTeX."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4590
+msgid "CMap support for PDF files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4592
+msgid ""
+"This package embeds CMap tables into PDF files to make search and\n"
+"copy-and-paste functions work properly."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4610
+msgid "Add colour to LaTeX tables"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4612
+msgid ""
+"This package allows rows, columns, and even individual cells in LaTeX\n"
+"tables to be coloured."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4643
+msgid "Variants of \\fbox and other games with boxes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4645
+msgid ""
+"This package provides variants of @code{\\fbox}: @code{\\shadowbox},\n"
+"@code{\\doublebox}, @code{\\ovalbox}, @code{\\Ovalbox}, with helpful tools for\n"
+"using box macros and flexible verbatim macros. You can box mathematics,\n"
+"floats, center, flushleft, and flushright, lists, and pages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4678
+msgid "Extensive control of page headers and footers in LaTeX2e"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4680
+msgid ""
+"The package provides extensive facilities, both for constructing headers\n"
+"and footers, and for controlling their use (for example, at times when LaTeX\n"
+"would automatically change the heading style in use)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4699
+msgid "Improved interface for floating objects"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4701
+msgid ""
+"This package improves the interface for defining floating objects such\n"
+"as figures and tables. It introduces the boxed float, the ruled float and the\n"
+"plaintop float. You can define your own floats and improve the behaviour of\n"
+"the old ones. The package also provides the @code{H} float modifier option of\n"
+"the obsolete @code{here} package. You can select this as automatic default\n"
+"with @code{\\floatplacement{figure}{H}}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4723
+msgid "Range of footnote options"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4725
+msgid ""
+"This is a collection of ways to change the typesetting of footnotes.\n"
+"The package provides means of changing the layout of the footnotes themselves,\n"
+"a way to number footnotes per page, to make footnotes disappear in a\n"
+"\"moving\" argument, and to deal with multiple references to footnotes from\n"
+"the same place. The package also has a range of techniques for labelling\n"
+"footnotes with symbols rather than numbers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4749
+msgid "Typeset source code listings using LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4751
+msgid ""
+"The package enables the user to typeset programs (programming code)\n"
+"within LaTeX; the source code is read directly by TeX---no front-end processor\n"
+"is needed. Keywords, comments and strings can be typeset using different\n"
+"styles. Support for @code{hyperref} is provided."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4784
+msgid "Miscellaneous packages by Joerg Knappen"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4786
+msgid ""
+"This package provides miscellaneous macros by Joerg Knappen, including:\n"
+"represent counters in greek; Maxwell's non-commutative division;\n"
+"@code{latin1jk}, @code{latin2jk} and @code{latin3jk}, which are\n"
+"@code{inputenc} definition files that allow verbatim input in the respective\n"
+"ISO Latin codes; blackboard bold fonts in maths; use of RSFS fonts in maths;\n"
+"extra alignments for @code{\\parboxes}; swap Roman and Sans fonts;\n"
+"transliterate semitic languages; patches to make (La)TeX formulae embeddable\n"
+"in SGML; use maths minus in text as appropriate; simple Young tableaux."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4861
+msgid "Computer modern fonts in T1 and TS1 encodings"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4863
+msgid ""
+"The EC fonts are European Computer Modern Fonts, supporting the complete\n"
+"LaTeX T1 encoding defined at the 1990 TUG conference hold at Cork/Ireland.\n"
+"These fonts are intended to be stable with no changes being made to the tfm\n"
+"files. The set also contains a Text Companion Symbol font, called @code{tc},\n"
+"featuring many useful characters needed in text typesetting, for example\n"
+"oldstyle digits, currency symbols (including the newly created Euro symbol),\n"
+"the permille sign, copyright, trade mark and servicemark as well as a copyleft\n"
+"sign, and many others. Recent releases of LaTeX2e support the EC fonts. The\n"
+"EC fonts supersede the preliminary version released as the DC fonts. The\n"
+"fonts are available in (traced) Adobe Type 1 format, as part of the\n"
+"@code{cm-super} bundle. The other Computer Modern-style T1-encoded Type 1\n"
+"set, Latin Modern, is not actually a direct development of the EC set, and\n"
+"differs from the EC in a number of particulars."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4894
+msgid "Virtual fonts for T1 encoded CMR-fonts"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4896
+msgid ""
+"This package provides a set of virtual fonts which emulates T1 coded\n"
+"fonts using the standard CM fonts. The package name, AE fonts, supposedly\n"
+"stands for \"Almost European\". The main use of the package was to produce\n"
+"PDF files using Adobe Type 1 versions of the CM fonts instead of bitmapped EC\n"
+"fonts. Note that direct substitutes for the bitmapped EC fonts are available,\n"
+"via the CM-super, Latin Modern and (in a restricted way) CM-LGC font sets."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4922 gnu/packages/tex.scm:4951
+#: gnu/packages/tex.scm:4977
+msgid "URW Base 35 font pack for LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4924
+msgid ""
+"This package provides a drop-in replacements for the Times font from\n"
+"Adobe's basic set."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4953
+msgid ""
+"This package provides a drop-in replacements for the Palatino font from\n"
+"Adobe's basic set."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4979
+msgid ""
+"This package provides a drop-in replacements for the Zapfding font from\n"
+"Adobe's basic set."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5052
+msgid "Ralph Smith's Formal Script font"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5054
+msgid ""
+"The fonts provide uppercase formal script letters for use as symbols in\n"
+"scientific and mathematical typesetting (in contrast to the informal script\n"
+"fonts such as that used for the calligraphic symbols in the TeX maths symbol\n"
+"font). The fonts are provided as Metafont source, and as derived Adobe Type 1\n"
+"format. LaTeX support, for using these fonts in mathematics, is available via\n"
+"one of the packages @code{calrsfs} and @code{mathrsfs}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5076
+msgid "Add picture commands (or backgrounds) to every page"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5078
+msgid ""
+"The package adds one or more user commands to LaTeX's @code{shipout}\n"
+"routine, which may be used to place the output at fixed positions. The\n"
+"@code{grid} option may be used to find the correct places."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5110
+msgid "Extensions to epic and the LaTeX drawing tools"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5112
+msgid ""
+"Extensions to @code{epic} and the LaTeX picture drawing environment,\n"
+"include the drawing of lines at any slope, the drawing of circles in any\n"
+"radii, and the drawing of dotted and dashed lines much faster with much less\n"
+"TeX memory, and providing several new commands for drawing ellipses, arcs,\n"
+"splines, and filled circles and ellipses. The package uses @code{tpic}\n"
+"@code{\\special} commands."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5147
+msgid "Customize basic list environments"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5149
+msgid ""
+"This package is intended to ease customizing the three basic list\n"
+"environments: @code{enumerate}, @code{itemize} and @code{description}. It\n"
+"extends their syntax to allow an optional argument where a set of parameters\n"
+"in the form @code{key=value} are available, for example:\n"
+"@code{\\begin{itemize}[itemsep=1ex,leftmargin=1cm]}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5170
+msgid "Create tabular cells spanning multiple rows"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5172
+msgid ""
+"The package provides tools for creating tabular cells spanning multiple\n"
+"rows. It has a lot of flexibility, including an option for specifying an\n"
+"entry at the \"natural\" width of its text."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5204
+msgid "Combine LaTeX commands over included graphics"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5206
+msgid ""
+"The @code{overpic} environment is a cross between the LaTeX\n"
+"@code{picture} environment and the @code{\\includegraphics} command of\n"
+"@code{graphicx}. The resulting picture environment has the same dimensions as\n"
+"the included graphic. LaTeX commands can be placed on the graphic at defined\n"
+"positions; a grid for orientation is available."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5240
+msgid "Layout with zero \\parindent, non-zero \\parskip"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5242
+msgid ""
+"Simply changing @code{\\parskip} and @code{\\parindent} leaves a layout\n"
+"that is untidy; this package (though it is no substitute for a properly\n"
+"designed class) helps alleviate this untidiness."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5261
+msgid "Include PDF documents in LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5263
+msgid ""
+"This package simplifies the inclusion of external multi-page PDF\n"
+"documents in LaTeX documents. Pages may be freely selected and it is possible\n"
+"to put several logical pages onto each sheet of paper. Furthermore a lot of\n"
+"hypertext features like hyperlinks and article threads are provided. The\n"
+"package supports pdfTeX (pdfLaTeX) and VTeX. With VTeX it is even possible to\n"
+"use this package to insert PostScript files, in addition to PDF files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5295
+msgid "St Mary Road symbols for theoretical computer science"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5297
+msgid ""
+"The fonts were originally distributed as Metafont sources only, but\n"
+"Adobe Type 1 versions are also now available. Macro support is provided for\n"
+"use under LaTeX; the package supports the @code{only} option (provided by the\n"
+"@code{somedefs} package) to restrict what is loaded, for those who don't need\n"
+"the whole font."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5318
+msgid "Figures divided into subfigures"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5320
+msgid ""
+"This (deprecated) package provides support for the manipulation and\n"
+"reference of small or \"sub\" figures and tables within a single figure or\n"
+"table environment. It is convenient to use this package when your subfigures\n"
+"are to be separately captioned, referenced, or are to be included in the\n"
+"List-of-Figures. A new @code{\\subfigure} command is introduced which can be\n"
+"used inside a figure environment for each subfigure. An optional first\n"
+"argument is used as the caption for that subfigure. The package is now\n"
+"considered obsolete: it was superseded by @code{subfig}, but users may find\n"
+"the more recent @code{subcaption} package more satisfactory."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5345
+msgid "Tabular with variable width columns balanced"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5347
+msgid ""
+"The package defines a @code{tabular*}-like environment, @code{tabulary},\n"
+"taking a \"total width\" argument as well as the column specifications. The\n"
+"environment uses column types @code{L}, @code{C}, @code{R} and @code{J} for\n"
+"variable width columns (@code{\\raggedright}, @code{\\centering},\n"
+"@code{\\raggedleft}, and normally justified). In contrast to\n"
+"@code{tabularx}'s @code{X} columns, the width of each column is weighted\n"
+"according to the natural width of the widest cell in the column."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5383
+msgid "Tables with captions and notes all the same width"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5385
+msgid ""
+"This package facilitates tables with titles (captions) and notes. The\n"
+"title and notes are given a width equal to the body of the table (a\n"
+"@code{tabular} environment). By itself, a @code{threeparttable} does not\n"
+"float, but you can put it in a @code{table} or a @code{table*} or some other\n"
+"environment."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5410
+msgid "Times-like fonts in support of mathematics"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5412
+msgid ""
+"Txfonts supplies virtual text roman fonts using Adobe Times (or URW\n"
+"NimbusRomNo9L) with some modified and additional text symbols in the OT1, T1,\n"
+"and TS1 encodings; maths alphabets using Times/URW Nimbus; maths fonts\n"
+"providing all the symbols of the Computer Modern and AMS fonts, including all\n"
+"the Greek capital letters from CMR; and additional maths fonts of various\n"
+"other symbols.\n"
+"\n"
+"The set is complemented by a sans-serif set of text fonts, based on\n"
+"Helvetica/NimbusSanL, and a monospace set.\n"
+"\n"
+"All the fonts are in Type 1 format (AFM and PFB files), and are supported by\n"
+"TeX metrics (VF and TFM files) and macros for use with LaTeX."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5462
+msgid "Sans-serif typeface for TeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5463
+msgid ""
+"Iwona is a two-element sans-serif typeface. It was created\n"
+"as an alternative version of the Kurier typeface, which was designed in 1975\n"
+"for a diploma in typeface design at the Warsaw Academy of Fine Arts under the\n"
+"supervision of Roman Tomaszewski. Kurier was designed for linotype\n"
+"typesetting of newspapers and similar periodicals. The Iwona fonts are an\n"
+"alternative version of the Kurier fonts. The difference lies in the absence\n"
+"of ink traps which typify the Kurier font."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5499
+msgid "Select alternative section titles"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5501
+msgid ""
+"This package provides an interface to sectioning commands for selection\n"
+"from various title styles, e.g. for marginal titles and to change the font of\n"
+"all headings with a single command, also providing simple one-step page\n"
+"styles. It also includes a package to change the page styles when there are\n"
+"floats in a page. You may assign headers/footers to individual floats, too."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5522
+msgid "Arbitrary size font selection in LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5524
+msgid ""
+"LaTeX, by default, restricts the sizes at which you can use its default\n"
+"computer modern fonts, to a fixed set of discrete sizes (effectively, a set\n"
+"specified by Knuth). The @code{type1cm} package removes this restriction;\n"
+"this is particularly useful when using scalable versions of the CM\n"
+"fonts (Bakoma, or the versions from BSR/Y&Y, or True Type versions from Kinch,\n"
+"PCTeX, etc.). In fact, since modern distributions will automatically generate\n"
+"any bitmap font you might need, @code{type1cm} has wider application than just\n"
+"those using scalable versions of the fonts. Note that the LaTeX distribution\n"
+"now contains a package @code{fix-cm},f which performs the task of\n"
+"@code{type1cm}, as well as doing the same job for T1- and TS1-encoded\n"
+"@code{ec} fonts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5551
+msgid "Cyrillic fonts that support LaTeX standard encodings"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5553
+msgid ""
+"The LH fonts address the problem of the wide variety of alphabets that\n"
+"are written with Cyrillic-style characters. The fonts are the original basis\n"
+"of the set of T2* and X2 encodings that are now used when LaTeX users need to\n"
+"write in Cyrillic languages. Macro support in standard LaTeX encodings is\n"
+"offered through the latex-cyrillic and t2 bundles, and the package itself\n"
+"offers support for other (more traditional) encodings. The fonts, in the\n"
+"standard T2* and X2 encodings are available in Adobe Type 1 format, in the\n"
+"CM-Super family of fonts. The package also offers its own LaTeX support for\n"
+"OT2 encoded fonts, CM bright shaped fonts and Concrete shaped fonts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5591
+msgid "Create scalable illustrations"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5593
+msgid ""
+"MetaPost uses a language based on that of Metafont to produce precise\n"
+"technical illustrations. Its output is scalable PostScript or SVG, rather\n"
+"than the bitmaps Metafont creates."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5612
+msgid "Class for typesetting publications of ACM"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5614
+msgid ""
+"This package provides a class for typesetting publications of the\n"
+"Association for Computing Machinery (ACM)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5645
+msgid "Variable-width minipage"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5647
+msgid ""
+"The @code{varwidth} environment is superficially similar to\n"
+"@code{minipage}, but the specified width is just a maximum value — the box may\n"
+"get a narrower “natural” width."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5666
+msgid "LaTeX support file to use the WASY2 fonts"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5668
+msgid ""
+"The wasy2WASY2 (Waldi Symbol) font by Roland Waldi provides many glyphs\n"
+"like male and female symbols and astronomical symbols, as well as the complete\n"
+"lasy font set and other odds and ends. The wasysym package implements an easy\n"
+"to use interface for these symbols."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5701
+msgid "Produces figures which text can flow around"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5703
+msgid ""
+"This package allows figures or tables to have text wrapped around them.\n"
+"It does not work in combination with list environments, but can be used in a\n"
+"@code{parbox} or @code{minipage}, and in two-column format."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5735
+msgid "Extended UTF-8 input encoding support for LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5737
+msgid ""
+"The bundle provides the @code{ucs} package, and @code{utf8x.def},\n"
+"together with a large number of support files. The @code{utf8x.def}\n"
+"definition file for use with @code{inputenc} covers a wider range of Unicode\n"
+"characters than does @code{utf8.def} in the LaTeX distribution. The package\n"
+"provides facilities for efficient use of its large sets of Unicode characters.\n"
+"Glyph production may be controlled by various options, which permits use of\n"
+"non-ASCII characters when coding mathematical formulae. Note that the bundle\n"
+"previously had an alias “unicode”; that alias has now been withdrawn, and no\n"
+"package of that name now exists."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5769
+msgid "Extract bits of a LaTeX source for output"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5771
+msgid ""
+"The main purpose of the preview package is the extraction of selected\n"
+"elements from a LaTeX source, like formulas or graphics, into separate\n"
+"pages of a DVI file. A flexible and convenient interface allows it to\n"
+"specify what commands and constructs should be extracted. This works\n"
+"with DVI files postprocessed by either Dvips and Ghostscript or\n"
+"dvipng, but it also works when you are using PDFTeX for generating PDF\n"
+"files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5794
+msgid "Expand acronyms at least once"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5796
+msgid ""
+"This package ensures that all acronyms used in the text are spelled out\n"
+"in full at least once. It also provides an environment to build a list of\n"
+"acronyms used. The package is compatible with PDF bookmarks. The package\n"
+"requires the suffix package, which in turn requires that it runs under\n"
+"e-TeX."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5847
+msgid "TeX extension for direct creation of PDF"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5849
+msgid ""
+"This package provides an extension of TeX which can be configured to\n"
+"directly generate PDF documents instead of DVI."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5921
+msgid ""
+"TeX Live provides a comprehensive TeX document production system.\n"
+"It includes all the major TeX-related programs, macro packages, and fonts\n"
+"that are free software, including support for many languages around the\n"
+"world.\n"
+"\n"
+"This package contains the complete tree of texmf-dist data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5984
+msgid ""
+"TeX Live provides a comprehensive TeX document production system.\n"
+"It includes all the major TeX-related programs, macro packages, and fonts\n"
+"that are free software, including support for many languages around the\n"
+"world.\n"
+"\n"
+"This package contains the complete TeX Live distribution."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6027
+msgid "Interface to read and parse BibTeX files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6028
+msgid ""
+"@code{Text::BibTeX} is a Perl library for reading, parsing,\n"
+"and processing BibTeX files. @code{Text::BibTeX} gives you access to the data\n"
+"at many different levels: you may work with BibTeX entries as simple field to\n"
+"string mappings, or get at the original form of the data as a list of simple\n"
+"values (strings, macros, or numbers) pasted together."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6114
+msgid "Backend for the BibLaTeX citation management tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6115
+msgid ""
+"Biber is a BibTeX replacement for users of biblatex. Among\n"
+"other things it comes with full Unicode support."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6139
+msgid "Wrapper for LaTeX and friends"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6141
+msgid ""
+"Rubber is a program whose purpose is to handle all tasks related to the\n"
+"compilation of LaTeX documents. This includes compiling the document itself,\n"
+"of course, enough times so that all references are defined, and running BibTeX\n"
+"to manage bibliographic references. Automatic execution of dvips to produce\n"
+"PostScript documents is also included, as well as usage of pdfLaTeX to produce\n"
+"PDF documents."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6183
+msgid "LaTeX editor"
+msgstr "LaTeX-Editor"
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6184
+msgid ""
+"Texmaker is a program that integrates many tools needed to\n"
+"develop documents with LaTeX, in a single application."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6224
+msgid "Book on TeX, plain TeX and Eplain"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6225
+msgid ""
+"@i{TeX for the Impatient} is a ~350 page book on TeX,\n"
+"plain TeX, and Eplain, originally written by Paul Abrahams, Kathryn Hargreaves,\n"
+"and Karl Berry."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6317
+msgid "Document preparation system with GUI"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6318
+msgid ""
+"LyX is a document preparation system. It excels at letting\n"
+"you create complex technical and scientific articles with mathematics,\n"
+"cross-references, bibliographies, indexes, etc. It is very good for working\n"
+"with documents of any length in which the usual processing abilities are\n"
+"required: automatic sectioning and pagination, spell checking and so forth."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6352
+msgid "Multimedia inclusion package with Adobe Reader-9/X compatibility"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6354
+msgid ""
+"The package provides an interface to embed interactive Flash (SWF) and 3D\n"
+"objects (Adobe U3D & PRC), as well as video and sound files or streams in the\n"
+"popular MP4, FLV and MP3 formats into PDF documents with Acrobat-9/X\n"
+"compatibility. Playback of multimedia files uses the built-in Flash Player of\n"
+"Adobe Reader and does, therefore, not depend on external plug-ins. Flash Player\n"
+"supports the efficient H.264 codec for video compression.\n"
+"\n"
+"The package is based on the RichMedia Annotation, an Adobe addition to the PDF\n"
+"specification. It replaces the now obsolete @code{movie15} package."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6392
+msgid "Provide OCG (Optional Content Groups) support within a PDF document"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6394
+msgid ""
+"This package provides OCG (Optional Content Groups) support within a PDF\n"
+"document.\n"
+"\n"
+"It re-implements the functionality of the @code{ocg}, @code{ocgx}, and\n"
+"@code{ocg-p} packages and adds support for all known engines and back-ends\n"
+"including:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item LaTeX → dvips → @code{ps2pdf}/Distiller\n"
+"@item (Xe)LaTeX(x) → @code{dvipdfmx}\n"
+"@item pdfLaTeX and LuaLaTeX .\n"
+"@end itemize\n"
+"\n"
+"It also ensures compatibility with the @code{media9} and @code{animate} packages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6426
+msgid "Various LATEX packages by Martin Schröder"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6428
+msgid ""
+"A bundle of LATEX packages by Martin Schröder; the collection comprises:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item @command{count1to}, make use of fixed TEX counters;\n"
+"@item @command{everysel}, set commands to execute every time a font is selected;\n"
+"@item @command{everyshi}, set commands to execute whenever a page is shipped out;\n"
+"@item @command{multitoc}, typeset the table of contents in multiple columns;\n"
+"@item @command{prelim2e}, mark typeset pages as preliminary; and\n"
+"@item @command{ragged2e}, typeset ragged text and allow hyphenation.\n"
+"@end itemize\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6458
+msgid "Insert pagebreak if not enough space"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6460
+msgid ""
+"Provides commands to disable pagebreaking within a given vertical\n"
+"space. If there is not enough space between the command and the bottom of the\n"
+"page, a new page will be started."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6484
+msgid "Margin adjustment and detection of odd/even pages"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6486
+msgid ""
+"The package provides commands to change the page layout in the middle of\n"
+"a document, and to robustly check for typesetting on odd or even pages.\n"
+"Instructions for use are at the end of the file. The package is an extraction\n"
+"of code from the @code{memoir} class, whose user interface it shares."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6520
+msgid "UK format dates, with weekday"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6522
+msgid ""
+"The package is used to change the format of @code{\\today}’s date,\n"
+"including the weekday, e.g., \"Saturday, 26 June 2008\", the 'UK format', which\n"
+"is preferred in many parts of the world, as distinct from that which is used in\n"
+"@code{\\maketitle} of the article class, \"June 26, 2008\", the 'US format'."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6556
+msgid "Underline text in TeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6558
+msgid ""
+"The package provides an @code{\\ul} (underline) command which will break\n"
+"over line ends; this technique may be used to replace @code{\\em} (both in that\n"
+"form and as the @code{\\emph} command), so as to make output look as if it comes\n"
+"from a typewriter. The package also offers double and wavy underlining, and\n"
+"striking out (line through words) and crossing out (/// over words)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6612
+msgid "Create PostScript and PDF graphics in TeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6614
+msgid ""
+"PGF is a macro package for creating graphics. It is platform- and\n"
+"format-independent and works together with the most important TeX backend\n"
+"drivers, including pdfTeX and dvips. It comes with a user-friendly syntax layer\n"
+"called TikZ.\n"
+"\n"
+"Its usage is similar to pstricks and the standard picture environment. PGF\n"
+"works with plain (pdf-)TeX, (pdf-)LaTeX, and ConTeXt. Unlike pstricks, it can\n"
+"produce either PostScript or PDF output."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6659
+msgid "Bundle of versatile classes and packages"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6661
+msgid ""
+"The KOMA-Script bundle provides replacements for the article, report, and\n"
+"book classes with emphasis on typography and versatility. There is also a\n"
+"letter class.\n"
+"\n"
+"The bundle also offers:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item a package for calculating type areas in the way laid down by the\n"
+"typographer Jan Tschichold,\n"
+"@item packages for easily changing and defining page styles,\n"
+"@item a package scrdate for getting not only the current date but also the name\n"
+"of the day, and\n"
+"@item a package scrtime for getting the current time.\n"
+"@end itemize\n"
+"\n"
+"All these packages may be used not only with KOMA-Script classes but also with\n"
+"the standard classes.\n"
+"\n"
+"Since every package has its own version number, the version number quoted only\n"
+"refers to the version of scrbook, scrreprt, scrartcl, scrlttr2 and\n"
+"typearea (which are the main parts of the bundle)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6711
+msgid "Grab items in lists using user-specified separation character"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6713
+msgid ""
+"This package allows one to capture all the items of a list, for which\n"
+"the parsing character has been selected by the user, and to access any of\n"
+"these items with a simple syntax."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6747
+msgid "Read, store and recall array-formatted data"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6749
+msgid ""
+"This package allows the user to input formatted data into elements of a\n"
+"2-D or 3-D array and to recall that data at will by individual cell number.\n"
+"The data can be but need not be numerical in nature. It can be, for example,\n"
+"formatted text."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6784
+msgid "Deposit verbatim text in a box"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6786
+msgid ""
+"The package provides a @code{verbbox} environment to place its contents\n"
+"into a globally available box, or into a box specified by the user. The\n"
+"global box may then be used in a variety of situations (for example, providing\n"
+"a replica of the @code{boxedverbatim} environment itself). A valuable use is\n"
+"in places where the standard @code{verbatim} environment (which is based on a\n"
+"@code{trivlist}) may not appear."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6821
+msgid "Verbatim phrases and listings in LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6823
+msgid ""
+"Examplep provides sophisticated features for typesetting verbatim source\n"
+"code listings, including the display of the source code and its compiled LaTeX\n"
+"or METAPOST output side-by-side, with automatic width detection and enabled\n"
+"page breaks (in the source), without the need for specifying the source twice.\n"
+"Special care is taken that section, page and footnote numbers do not interfere\n"
+"with the main document. For typesetting short verbatim phrases, a replacement\n"
+"for the @code{\\verb} command is also provided in the package, which can be\n"
+"used inside tables and moving arguments such as footnotes and section\n"
+"titles."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6859
+msgid "Flexible diagramming macros"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6860
+msgid ""
+"This is a package for typesetting a variety of graphs and\n"
+"diagrams with TeX. Xy-pic works with most formats (including LaTeX,\n"
+"AMS-LaTeX, AMS-TeX, and plain TeX). The distribution includes Michael Barr's\n"
+"@code{diag} package, which was previously distributed stand-alone."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6900
+msgid "Process bibliographies for LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6902
+msgid ""
+"BibTeX allows the user to store his citation data in generic form, while\n"
+"printing citations in a document in the form specified by a BibTeX style, to\n"
+"be specified in the document itself (one often needs a LaTeX citation-style\n"
+"package, such as @command{natbib} as well)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6921
+msgid "Charter fonts for TeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6922
+msgid ""
+"This package provides a copy of the Charter Type-1 fonts\n"
+"which Bitstream contributed to the X consortium, renamed for use with TeX.\n"
+"Support for use with LaTeX is available in @code{freenfss}, part of\n"
+"@command{psnfss}. "
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6959
+msgid "Full featured, parameter driven macro package for TeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6960
+msgid ""
+"A full featured, parameter driven macro package, which fully\n"
+"supports advanced interactive documents. See the ConTeXt garden for a wealth\n"
+"of support information."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6980
+msgid "LaTeX class for producing presentations and slides"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6981
+msgid ""
+"The beamer LaTeX class can be used for producing slides.\n"
+"The class works in both PostScript and direct PDF output modes, using the\n"
+"@code{pgf} graphics system for visual effects. Content is created in the\n"
+"@code{frame} environment, and each frame can be made up of a number of slides\n"
+"using a simple notation for specifying material to appear on each slide within\n"
+"a frame. Short versions of title, authors, institute can also be specified as\n"
+"optional parameters. Whole frame graphics are supported by plain frames. The\n"
+"class supports @code{figure} and @code{table} environments, transparency\n"
+"effects, varying slide transitions and animations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7012
+msgid "Include eXtensible Metadata Platform data in pdfLaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7014
+msgid ""
+"The XMP (eXtensible Metadata platform) is a framework to add metadata to\n"
+"digital material to enhance the workflow in publication. The essence is that\n"
+"the metadata is stored in an XML file, and this XML stream is then embedded in\n"
+"the file to which it applies."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7067
+msgid "PDF/X and PDF/A support for pdfTeX, LuaTeX and XeTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7069
+msgid ""
+"This package helps LaTeX users to create PDF/X, PFD/A and other\n"
+"standards-compliant PDF documents with pdfTeX, LuaTeX and XeTeX."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7111
+msgid "Macros for documentation of LaTeX classes and packages"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7112
+msgid ""
+"The package provides macros and environments to document\n"
+"LaTeX packages and classes. It is an (as yet unfinished) alternative to the\n"
+"@code{ltxdoc} class and the @code{doc} or @code{xdoc} packages. The aim is to\n"
+"provide a different layout and more modern styles (using the @code{xcolor},\n"
+"@code{hyperref} packages, etc.) This is an alpha release, and should probably\n"
+"not (yet) be used with other packages, since the implementation might\n"
+"change."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7139
+msgid "PostScript macros for TeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7140
+msgid ""
+"PSTricks offers an extensive collection of macros for\n"
+"generating PostScript that is usable with most TeX macro formats, including\n"
+"Plain TeX, LaTeX, AMS-TeX, and AMS-LaTeX. Included are macros for colour,\n"
+"graphics, pie charts, rotation, trees and overlays. It has many special\n"
+"features, including a wide variety of graphics (picture drawing) macros, with\n"
+"a flexible interface and with colour support. There are macros for colouring\n"
+"or shading the cells of tables."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7165
+msgid "Text and character manipulation in PSTricks"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7166
+msgid ""
+"Pst-text is a PSTricks based package for plotting text along\n"
+"a different path and manipulating characters. It includes the functionality\n"
+"of the old package @code{pst-char}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7182
+msgid "Determine the currently used TeX engine"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7183
+msgid ""
+"This package, which works both for Plain TeX and for\n"
+"LaTeX, defines the @code{\\ifPDFTeX}, @code{\\ifXeTeX}, and @code{\\ifLuaTeX}\n"
+"conditionals for testing which engine is being used for typesetting. The\n"
+"package also provides the @code{\\RequirePDFTeX}, @code{\\RequireXeTeX}, and\n"
+"@code{\\RequireLuaTeX} commands which throw an error if pdfTeX, XeTeX or\n"
+"LuaTeX (respectively) is not the engine in use."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7212
+msgid ""
+"This package provides a collection of simple tools that\n"
+"are part of the LaTeX required tools distribution, comprising the packages:\n"
+"@code{afterpage}, @code{array}, @code{bm}, @code{calc}, @code{dcolumn},\n"
+"@code{delarray}, @code{enumerate}, @code{fileerr}, @code{fontsmpl},\n"
+"@code{ftnright}, @code{hhline}, @code{indentfirst}, @code{layout},\n"
+"@code{longtable}, @code{multicol}, @code{rawfonts}, @code{showkeys},\n"
+"@code{somedefs}, @code{tabularx}, @code{theorem}, @code{trace},\n"
+"@code{varioref}, @code{verbatim}, @code{xr}, and @code{xspace}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7291
+msgid "Extension of the keyval package"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7293
+msgid ""
+"This package is an extension of the keyval package and offers additional\n"
+"macros for setting keys and declaring and setting class or package options.\n"
+"The package allows the programmer to specify a prefix to the name of the\n"
+"macros it defines for keys, and to define families of key definitions; these\n"
+"all help use in documents where several packages define their own sets of\n"
+"keys."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7320
+msgid "Compile TeX pictures stand-alone or as part of a document"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7321
+msgid ""
+"A class and package is provided which allows TeX pictures or\n"
+"other TeX code to be compiled standalone or as part of a main document.\n"
+"Special support for pictures with beamer overlays is also provided. The\n"
+"package is used in the main document and skips extra preambles in sub-files.\n"
+"The class may be used to simplify the preamble in sub-files. By default the\n"
+"@code{preview} package is used to display the typeset code without margins.\n"
+"The behaviour in standalone mode may adjusted using a configuration file\n"
+"@code{standalone.cfg} to redefine the standalone environment."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7353
+msgid "Comprehensive SI units package"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7355
+msgid ""
+"Typesetting values with units requires care to ensure that the combined\n"
+"mathematical meaning of the value plus unit combination is clear. In\n"
+"particular, the SI units system lays down a consistent set of units with rules\n"
+"on how they are to be used. However, different countries and publishers have\n"
+"differing conventions on the exact appearance of numbers (and units). A\n"
+"number of LaTeX packages have been developed to provide consistent application\n"
+"of the various rules. The @code{siunitx} package takes the best from the\n"
+"existing packages, and adds new features and a consistent interface. A number\n"
+"of new ideas have been incorporated, to fill gaps in the existing provision.\n"
+"The package also provides backward-compatibility with @code{SIunits},\n"
+"@code{sistyle}, @code{unitsdef} and @code{units}. The aim is to have one\n"
+"package to handle all of the possible unit-related needs of LaTeX users."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7384
+msgid "Publication quality tables in LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7386
+msgid ""
+"This package enhances the quality of tables in LaTeX, providing extra\n"
+"commands as well as behind-the-scenes optimisation. Guidelines are given as\n"
+"to what constitutes a good table in this context. The package offers\n"
+"@code{longtable} compatibility."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/texinfo.scm:60
+msgid "The GNU documentation format"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/texinfo.scm:62
+msgid ""
+"Texinfo is the official documentation format of the GNU project. It\n"
+"uses a single source file using explicit commands to produce a final document\n"
+"in any of several supported output formats, such as HTML or PDF. This\n"
+"package includes both the tools necessary to produce Info documents from\n"
+"their source and the command-line Info reader. The emphasis of the language\n"
+"is on expressing the content semantically, avoiding physical markup commands."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/texinfo.scm:143
+msgid "Standalone Info documentation reader"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/texinfo.scm:175
+msgid "Convert Texinfo to HTML"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/texinfo.scm:177
+msgid ""
+"Texi2HTML is a Perl script which converts Texinfo source files to HTML\n"
+"output. It now supports many advanced features, such as internationalization\n"
+"and extremely configurable output formats.\n"
+"\n"
+"Development of Texi2HTML moved to the GNU Texinfo repository in 2010, since it\n"
+"was meant to replace the makeinfo implementation in GNU Texinfo. The route\n"
+"forward for authors is, in most cases, to alter manuals and build processes as\n"
+"necessary to use the new features of the makeinfo/texi2any implementation of\n"
+"GNU Texinfo. The Texi2HTML maintainers (one of whom is the principal author\n"
+"of the GNU Texinfo implementation) do not intend to make further releases of\n"
+"Texi2HTML."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/texinfo.scm:231
+msgid "Lynx-style Info file and man page reader"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/texinfo.scm:233
+msgid ""
+"Pinfo is an Info file viewer. Pinfo is similar in use to the Lynx web\n"
+"browser. You just move across info nodes, and select links, follow them, etc.\n"
+"It supports many colors. Pinfo also supports viewing of manual pages -- they\n"
+"are colorized like in the midnight commander's viewer, and additionally they\n"
+"are hypertextualized."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:85
+msgid "DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:87
+msgid ""
+"dos2unix is a tool to convert line breaks in a text file from Unix format\n"
+"to DOS format and vice versa."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:107
+msgid "Text encoding converter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:108
+msgid ""
+"The Recode library converts files between character sets and\n"
+"usages. It recognises or produces over 200 different character sets (or about\n"
+"300 if combined with an iconv library) and transliterates files between almost\n"
+"any pair. When exact transliteration are not possible, it gets rid of\n"
+"offending characters or falls back on approximations. The recode program is a\n"
+"handy front-end to the library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:133
+msgid "Text encoding detection tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:134
+msgid ""
+"Enca (Extremely Naive Charset Analyser) consists of libenca,\n"
+"an encoding detection library, and enca, a command line frontend, integrating\n"
+"libenca and several charset conversion libraries and tools."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:188
+msgid "C library for processing UTF-8 Unicode data"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:189
+msgid ""
+"utf8proc is a small C library that provides Unicode\n"
+"normalization, case-folding, and other operations for data in the UTF-8\n"
+"encoding, supporting Unicode version 9.0.0."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:208 gnu/packages/textutils.scm:713
+msgid "Configuration file parser library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:209
+msgid ""
+"libconfuse is a configuration file parser library. It\n"
+"supports sections and (lists of) values (strings, integers, floats, booleans\n"
+"or other sections), as well as some other features (such as\n"
+"single/double-quoted strings, environment variable expansion, functions and\n"
+"nested include statements)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:240
+msgid "Gordon's text utils library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:242
+msgid ""
+"libgtextutils is a text utilities library used by the fastx toolkit from\n"
+"the Hannon Lab."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:274
+msgid "C++ hash functions for strings"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:276
+msgid ""
+"CityHash provides hash functions for strings. The functions mix the\n"
+"input bits thoroughly but are not suitable for cryptography."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:314
+msgid "String library with very low memory overhead"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:316
+msgid "Ustr is a string library for C with very low memory overhead."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:339
+msgid "Convert between ASCII, hexadecimal and binary representations"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:340
+msgid ""
+"The two programs are useful for generating test data, for\n"
+"inspecting binary files, and for interfacing programs that generate textual\n"
+"output to programs that require binary input and conversely. They can also be\n"
+"useful when it is desired to reformat numbers.\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"\n"
+"@item @command{ascii2binary} reads input consisting of ascii or hexadecimal\n"
+" representation numbers separated by whitespace and produces as output\n"
+" the binary equivalents. The type and precision of the binary output\n"
+" is selected using command line flags.\n"
+"\n"
+"@item @command{binary2ascii} reads input consisting of binary numbers\n"
+" and converts them to their ascii or hexadecimal representation.\n"
+" Command line flags specify the type and size of the binary numbers\n"
+" and provide control over the format of the output.\n"
+" Unsigned integers may be written out in binary, octal, decimal,\n"
+" or hexadecimal.\n"
+"\n"
+" Signed integers may be written out only in binary or decimal. Floating\n"
+" point numbers may be written out only decimal, either in standard or\n"
+" scientific notation. (If you want to examine the binary representation\n"
+" of floating point numbers, just treat the input as a sequence of unsigned\n"
+" characters.)\n"
+"\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:398
+msgid "Find out what is in a Unicode file"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:399
+msgid ""
+"Useful tools when working with Unicode files when one\n"
+"doesn't know the writing system, doesn't have the necessary font, needs to\n"
+"inspect invisible characters, needs to find out whether characters have been\n"
+"combined or in what order they occur, or needs statistics on which characters\n"
+"occur.\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"\n"
+"@item @command{uniname} defaults to printing the character offset of each\n"
+"character, its byte offset, its hex code value, its encoding, the glyph\n"
+"itself, and its name. It may also be used to validate UTF-8 input.\n"
+"\n"
+"@item @command{unidesc} reports the character ranges to which different\n"
+"portions of the text belong. It can also be used to identify Unicode encodings\n"
+"(e.g. UTF-16be) flagged by magic numbers.\n"
+"\n"
+"@item @command{unihist} generates a histogram of the characters in its input.\n"
+"\n"
+"@item @command{ExplicateUTF8} is intended for debugging or for learning about\n"
+"Unicode. It determines and explains the validity of a sequence of bytes as a\n"
+"UTF8 encoding.\n"
+"\n"
+"@item @command{utf8lookup} provides a handy way to look up Unicode characters\n"
+"from the command line.\n"
+"\n"
+"@item @command{unireverse} reverse each line of UTF-8 input\n"
+"character-by-character.\n"
+"\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:443
+msgid "C/C++ configuration file library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:445
+msgid ""
+"Libconfig is a simple library for manipulating structured configuration\n"
+"files. This file format is more compact and more readable than XML. And\n"
+"unlike XML, it is type-aware, so it is not necessary to do string parsing in\n"
+"application code."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:466
+msgid "Probabilistic fast file fingerprinting tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:468
+msgid ""
+"pfff is a tool for calculating a compact digital fingerprint of a file\n"
+"by sampling randomly from the file instead of reading it in full.\n"
+"Consequently, the computation has a flat performance characteristic,\n"
+"correlated with data variation rather than file size. pfff can be as reliable\n"
+"as existing hashing techniques, with provably negligible risk of collisions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:489
+msgid "Regular expression library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:490
+msgid ""
+"Oniguruma is a regular expressions library. The special\n"
+"characteristic of this library is that different character encoding for every\n"
+"regular expression object can be specified."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:530
+msgid "Microsoft Word document reader"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:531
+msgid ""
+"Antiword is an application for displaying Microsoft Word\n"
+"documents. It can also convert the document to PostScript or XML. Only\n"
+"documents made by MS Word version 2 and version 6 or later are supported. The\n"
+"name comes from: \"The antidote against people who send Microsoft Word files\n"
+"to everybody, because they believe that everybody runs Windows and therefore\n"
+"runs Word\"."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:564
+msgid "MS-Word to TeX or plain text converter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:565
+msgid ""
+"@command{catdoc} extracts text from MS-Word files, trying to\n"
+"preserve as many special printable characters as possible. It supports\n"
+"everything up to Word-97. Also supported are MS Write documents and RTF files.\n"
+"\n"
+"@command{catdoc} does not preserve complex word formatting, but it can\n"
+"translate some non-ASCII characters into TeX escape codes. It's goal is to\n"
+"extract plain text and allow you to read it and, probably, reformat with TeX,\n"
+"according to TeXnical rules.\n"
+"\n"
+"This package also provides @command{xls2csv}, which extracts data from Excel\n"
+"spreadsheets and outputs it in comma-separated-value format, and\n"
+"@command{catppt}, which extracts data from PowerPoint presentations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:606
+msgid "Portable C++ library for handling UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:607
+msgid ""
+"UTF8-CPP is a C++ library for handling UTF-8 encoded text\n"
+"in a portable way."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:675
+msgid "Bayesian text and email classifier"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:677
+msgid ""
+"dbacl is a fast Bayesian text and email classifier. It builds a variety\n"
+"of language models using maximum entropy (minimum divergence) principles, and\n"
+"these can then be used to categorize input data automatically among multiple\n"
+"categories."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:715
+msgid "C library for creating and parsing configuration files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:743
+msgid "Syntax highlighting text component for Java Swing"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:744
+msgid ""
+"RSyntaxTextArea is a syntax highlighting, code folding text\n"
+"component for Java Swing. It extends @code{JTextComponent} so it integrates\n"
+"completely with the standard @code{javax.swing.text} package. It is fast and\n"
+"efficient, and can be used in any application that needs to edit or view\n"
+"source code."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:782
+msgid "Fast implementation of the edit distance (Levenshtein distance)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:784
+msgid ""
+"This library simply implements Levenshtein distance algorithm with C++\n"
+"and Cython."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:808
+msgid "@code{runewidth} provides Go functions to work with string widths"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:810
+msgid ""
+"The @code{runewidth} library provides Go functions for padding,\n"
+"measuring and checking the width of strings, with support for East Asian\n"
+"text."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:862
+msgid "Recover text from @file{.docx} files, with good formatting"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:864
+msgid ""
+"@command{docx2txt} is a Perl based command line utility to convert\n"
+"Microsoft Office @file{.docx} documents to equivalent text documents. Latest\n"
+"version supports following features during text extraction.\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item Character conversions; currency characters are converted to respective\n"
+"names like Euro.\n"
+"@item Capitalisation of text blocks.\n"
+"@item Center and right justification of text fitting in a line of\n"
+"(configurable) 80 columns.\n"
+"@item Horizontal ruler, line breaks, paragraphs separation, tabs.\n"
+"@item Indicating hyperlinked text along with the hyperlink (configurable).\n"
+"@item Handling (bullet, decimal, letter, roman) lists along with (attempt at)\n"
+"indentation.\n"
+"@end itemize\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:908
+msgid "Converter from OpenDocument Text to plain text"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:909
+msgid ""
+"odt2txt is a command-line tool which extracts the text out\n"
+"of OpenDocument Texts, as produced by OpenOffice.org, KOffice, StarOffice and\n"
+"others.\n"
+"\n"
+"odt2txt can also extract text from some file formats similar to OpenDocument\n"
+"Text, such as OpenOffice.org XML (*.sxw), which was used by OpenOffice.org\n"
+"version 1.x and older StarOffice versions. To a lesser extent, odt2txt may be\n"
+"useful to extract content from OpenDocument spreadsheets (*.ods) and\n"
+"OpenDocument presentations (*.odp)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:954
+msgid "Convert between Traditional Chinese and Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:955
+msgid ""
+"Open Chinese Convert (OpenCC) converts between Traditional\n"
+"Chinese and Simplified Chinese, supporting character-level conversion,\n"
+"phrase-level conversion, variant conversion, and regional idioms among\n"
+"Mainland China, Taiwan, and Hong-Kong."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:989
+msgid "Network Kanji Filter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:990
+msgid ""
+"Nkf is yet another kanji code converter among networks,\n"
+"hosts and terminals. It converts input kanji code to designated kanji code\n"
+"such as ISO-2022-JP, Shift_JIS, EUC-JP, UTF-8, UTF-16 or UTF-32."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:1008
+msgid "Python module for writing Pandoc filters"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:1009
+msgid ""
+"Pandoc is a powerful utility to transform various\n"
+"input formats into a wide range of output formats. To alter the\n"
+"exported output document, Pandoc allows the usage of filters, which\n"
+"are pipes that read a JSON serialization of the Pandoc AST from stdin,\n"
+"transform it in some way, and write it to stdout. It allows therefore\n"
+"to alter the processing of Pandoc's supported input formats, for\n"
+"instance one can add new syntax elements to markdown, etc.\n"
+"\n"
+"This package provides Python bindings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:140
+msgid "Version control system supporting both distributed and centralized workflows"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:142
+msgid ""
+"GNU Bazaar is a version control system that allows you to record\n"
+"changes to project files over time. It supports both a distributed workflow\n"
+"as well as the classic centralized workflow."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:461
+msgid "Distributed version control system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:463
+msgid ""
+"Git is a free distributed version control system designed to handle\n"
+"everything from small to very large projects with speed and efficiency."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:587
+msgid "Library providing Git core methods"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:589
+msgid ""
+"Libgit2 is a portable, pure C implementation of the Git core methods\n"
+"provided as a re-entrant linkable library with a solid API, allowing you to\n"
+"write native speed custom Git applications in any language with bindings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:639
+msgid "Transparent encryption of files in a git repository"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:640
+msgid ""
+"git-crypt enables transparent encryption and decryption of\n"
+"files in a git repository. Files which you choose to protect are encrypted when\n"
+"committed, and decrypted when checked out. git-crypt lets you freely share a\n"
+"repository containing a mix of public and private content. git-crypt gracefully\n"
+"degrades, so developers without the secret key can still clone and commit to a\n"
+"repository with encrypted files. This lets you store your secret material (such\n"
+"as keys or passwords) in the same repository as your code, without requiring you\n"
+"to lock down your entire repository."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:675
+msgid "Whole remote repository encryption"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:676
+msgid ""
+"git-remote-gcrypt is a Git remote helper to push and pull from\n"
+"repositories encrypted with GnuPG. It works with the standard Git transports,\n"
+"including repository hosting services like GitLab.\n"
+"\n"
+"Remote helper programs are invoked by Git to handle network transport. This\n"
+"helper handles @code{gcrypt:} URLs that access a remote repository encrypted\n"
+"with GPG, using our custom format.\n"
+"\n"
+"Supported locations are local, @code{rsync://} and @code{sftp://}, where the\n"
+"repository is stored as a set of files, or instead any Git URL where gcrypt\n"
+"will store the same representation in a Git repository, bridged over arbitrary\n"
+"Git transport.\n"
+"\n"
+"The aim is to provide confidential, authenticated Git storage and\n"
+"collaboration using typical untrusted file hosts or services."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:796
+msgid "Web frontend for git repositories"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:798
+msgid ""
+"CGit is an attempt to create a fast web interface for the Git SCM, using\n"
+"a built-in cache to decrease server I/O pressure."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:832
+msgid "Send notification emails for Git pushes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:834
+msgid ""
+"This hook sends emails describing changes introduced by pushes to a Git\n"
+"repository. For each reference that was changed, it emits one ReferenceChange\n"
+"email summarizing how the reference was changed, followed by one Revision\n"
+"email for each new commit that was introduced by the reference change.\n"
+"\n"
+"This script is designed to be used as a post-receive hook in a Git\n"
+"repository"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:867
+msgid "Copy directory to the gh-pages branch"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:868
+msgid ""
+"Script that copies a directory to the gh-pages branch (by\n"
+"default) of the repository."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:926
+msgid "Python implementation of the Git object database"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:928
+msgid ""
+"GitDB allows you to access @dfn{bare} Git repositories for reading and\n"
+"writing. It aims at allowing full access to loose objects as well as packs\n"
+"with performance and scalability in mind. It operates exclusively on streams,\n"
+"allowing to handle large objects with a small memory footprint."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:967
+msgid "Python library for interacting with Git repositories"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:969
+msgid ""
+"GitPython is a python library used to interact with Git repositories,\n"
+"high-level like git-porcelain, or low-level like git-plumbing.\n"
+"\n"
+"It provides abstractions of Git objects for easy access of repository data,\n"
+"and additionally allows you to access the Git repository more directly using\n"
+"either a pure Python implementation, or the faster, but more resource intensive\n"
+"@command{git} command implementation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1008
+msgid "Command-line flags library for shell scripts"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1010
+msgid ""
+"Shell Flags (shFlags) is a library written to greatly simplify the\n"
+"handling of command-line flags in Bourne based Unix shell scripts (bash, dash,\n"
+"ksh, sh, zsh). Most shell scripts use getopt for flags processing, but the\n"
+"different versions of getopt on various OSes make writing portable shell\n"
+"scripts difficult. shFlags instead provides an API that doesn't change across\n"
+"shell and OS versions so the script writer can be confident that the script\n"
+"will work."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1054
+msgid "Git extensions for Vincent Driessen's branching model"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1056
+msgid ""
+"Vincent Driessen's branching model is a git branching and release\n"
+"management strategy that helps developers keep track of features, hotfixes,\n"
+"and releases in bigger software projects. The git-flow library of git\n"
+"subcommands helps automate some parts of the flow to make working with it a\n"
+"lot easier."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1106
+msgid "Stacked Git"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1108
+msgid ""
+"StGit is a command-line application that provides functionality similar\n"
+"to Quilt (i.e., pushing/popping patches to/from a stack), but using Git\n"
+"instead of @command{diff} and @command{patch}. StGit stores its patches in a\n"
+"Git repository as normal Git commits, and provides a number of commands to\n"
+"manipulate them in various ways."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1145
+msgid "Version control system for @code{$HOME}"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1147
+msgid ""
+"vcsh version-controls configuration files in several Git repositories,\n"
+"all in one single directory. They all maintain their working trees without\n"
+"clobbering each other or interfering otherwise. By default, all Git\n"
+"repositories maintained via vcsh store the actual files in @code{$HOME},\n"
+"though this can be overridden."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1183
+msgid "Run a command over a sequence of commits"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1185
+msgid ""
+"git-test-sequence is similar to an automated git bisect except it’s\n"
+"linear. It will test every change between two points in the DAG. It will\n"
+"also walk each side of a merge and test those changes individually."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1298
+msgid "Git access control layer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1300
+msgid ""
+"Gitolite is an access control layer on top of Git, providing fine access\n"
+"control to Git repositories."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1358
+msgid "Decentralized version control system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1360
+msgid ""
+"Mercurial is a free, distributed source control management tool.\n"
+"It efficiently handles projects of any size\n"
+"and offers an easy and intuitive interface."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1394
+msgid "HTTP and WebDAV client library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1396
+msgid ""
+"Neon is an HTTP and WebDAV client library, with a C interface and the\n"
+"following features:\n"
+"@enumerate\n"
+"@item High-level wrappers for common HTTP and WebDAV operations (GET, MOVE,\n"
+" DELETE, etc.);\n"
+"@item low-level interface to the HTTP request/response engine, allowing the use\n"
+" of arbitrary HTTP methods, headers, etc.;\n"
+"@item authentication support including Basic and Digest support, along with\n"
+" GSSAPI-based Negotiate on Unix, and SSPI-based Negotiate/NTLM on Win32;\n"
+"@item SSL/TLS support using OpenSSL or GnuTLS, exposing an abstraction layer for\n"
+" verifying server certificates, handling client certificates, and examining\n"
+" certificate properties, smartcard-based client certificates are also\n"
+" supported via a PKCS#11 wrapper interface;\n"
+"@item abstract interface to parsing XML using libxml2 or expat, and wrappers for\n"
+" simplifying handling XML HTTP response bodies;\n"
+"@item WebDAV metadata support, wrappers for PROPFIND and PROPPATCH to simplify\n"
+" property manipulation.\n"
+"@end enumerate\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1489
+msgid "Revision control system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1491
+msgid ""
+"@dfn{Subversion} (svn) exists to be recognized and adopted as a\n"
+"centralized version control system characterized by its\n"
+"reliability as a safe haven for valuable data; the simplicity of its model and\n"
+"usage; and its ability to support the needs of a wide variety of users and\n"
+"projects, from individuals to large-scale enterprise operations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1522
+msgid "Per-file local revision control system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1524
+msgid ""
+"RCS is the original Revision Control System. It works on a\n"
+"file-by-file basis, in contrast to subsequent version control systems such as\n"
+"CVS, Subversion, and Git. This can make it suitable for system\n"
+"administration files, for example, which are often inherently local to one\n"
+"machine."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1552
+msgid "Historical centralized version control system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1554
+msgid ""
+"CVS is a version control system, an important component of Source\n"
+"Configuration Management (SCM). Using it, you can record the history of\n"
+"sources files, and documents. It fills a similar role to the free software\n"
+"RCS, PRCS, and Aegis packages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1592
+msgid "Export an RCS or CVS history as a fast-import stream"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1593
+msgid ""
+"This program analyzes a collection of RCS files in a CVS\n"
+"repository (or outside of one) and, when possible, emits an equivalent history\n"
+"in the form of a fast-import stream. Not all possible histories can be\n"
+"rendered this way; the program tries to emit useful warnings when it can't.\n"
+"\n"
+"The program can also produce a visualization of the resulting commit directed\n"
+"acyclic graph (DAG) in the input format of @uref{http://www.graphviz.org,\n"
+"Graphviz}. The package also includes @command{cvssync}, a tool for mirroring\n"
+"masters from remote CVS hosts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1621
+msgid "Version-control-agnostic ChangeLog diff and commit tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1623
+msgid ""
+"The vc-dwim package contains two tools, \"vc-dwim\" and \"vc-chlog\".\n"
+"vc-dwim is a tool that simplifies the task of maintaining a ChangeLog and\n"
+"using version control at the same time, for example by printing a reminder\n"
+"when a file change has been described in the ChangeLog but the file has not\n"
+"been added to the VC. vc-chlog scans changed files and generates\n"
+"standards-compliant ChangeLog entries based on the changes that it detects."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1648
+msgid "Make histograms from the output of @command{diff}"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1650
+msgid ""
+"Diffstat reads the output of @command{diff} and displays a histogram of\n"
+"the insertions, deletions, and modifications per file. It is useful for\n"
+"reviewing large, complex patch files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1689
+msgid "File-based version control like SCCS"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1690
+msgid ""
+"GNU CSSC provides a replacement for the legacy Unix source\n"
+"code control system SCCS. This allows old code still under that system to be\n"
+"accessed and migrated on modern systems."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1778
+msgid "Project change supervisor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1779
+msgid ""
+"Aegis is a project change supervisor, and performs some of\n"
+"the Software Configuration Management needed in a CASE environment. Aegis\n"
+"provides a framework within which a team of developers may work on many\n"
+"changes to a program independently, and Aegis coordinates integrating these\n"
+"changes back into the master source of the program, with as little disruption\n"
+"as possible. Resolution of contention for source files, a major headache for\n"
+"any project with more than one developer, is one of Aegis's major functions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1853
+msgid "Edit version-control repository history"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1854
+msgid ""
+"Reposurgeon enables risky operations that version-control\n"
+"systems don't want to let you do, such as editing past comments and metadata\n"
+"and removing commits. It works with any version control system that can\n"
+"export and import Git fast-import streams, including Git, Mercurial, Fossil,\n"
+"Bazaar, CVS, RCS, and Src. It can also read Subversion dump files directly\n"
+"and can thus be used to script production of very high-quality conversions\n"
+"from Subversion to any supported Distributed Version Control System (DVCS)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1893
+msgid "Ncurses-based text user interface for Git"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1895
+msgid ""
+"Tig is an ncurses text user interface for Git, primarily intended as\n"
+"a history browser. It can also stage hunks for commit, or colorize the\n"
+"output of the @code{git} command."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1917
+msgid "Print the modification time of the latest file"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1919
+msgid ""
+"Recursively find the newest file in a file tree and print its\n"
+"modification time."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1964
+msgid "Multiple repository management tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1966
+msgid ""
+"Myrepos provides the @code{mr} command, which maps an operation (e.g.,\n"
+"fetching updates) over a collection of version control repositories. It\n"
+"supports a large number of version control systems: Git, Subversion,\n"
+"Mercurial, Bazaar, Darcs, CVS, Fossil, and Veracity."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1996
+msgid "Use hubic as a git-annex remote"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1998
+msgid ""
+"This package allows you to use your hubic account as a \"special\n"
+"repository\" with git-annex."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2039
+msgid "Use rclone-supported cloud storage providers with git-annex"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2040
+msgid ""
+"This wrapper around rclone makes any destination supported\n"
+"by rclone usable with git-annex."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2102
+msgid "Software configuration management system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2104
+msgid ""
+"Fossil is a distributed source control management system which supports\n"
+"access and administration over HTTP CGI or via a built-in HTTP server. It has\n"
+"a built-in wiki, built-in file browsing, built-in tickets system, etc."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2132
+msgid "Static git page generator"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2133
+msgid ""
+"Stagit creates static pages for git repositories, the results can\n"
+"be served with a HTTP file server of your choice."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2168
+msgid "3D visualisation tool for source control repositories"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2169
+msgid ""
+"@code{gource} provides a software version control\n"
+"visualization. The repository is displayed as a tree where the root of the\n"
+"repository is the centre, directories are branches and files are leaves.\n"
+"Contributors to the source code appear and disappear as they contribute to\n"
+"specific files and directories."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2215
+msgid "Simple revision control"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2218
+#, scheme-format
+msgid ""
+"SRC (or src) is simple revision control, a version-control system for\n"
+"single-file projects by solo developers and authors. It modernizes the\n"
+"venerable RCS, hence the anagrammatic acronym. The design is tuned for use\n"
+"cases like all those little scripts in your @file{~/bin} directory, or a\n"
+"directory full of HOWTOs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2270
+msgid "Determine when a commit was merged into a Git branch"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2271
+msgid ""
+"This Git extension defines a subcommand,\n"
+"@code{when-merged}, whose core operation is to find the merge that brought a\n"
+"given commit into the specified ref(s). It has various options that control\n"
+"how information about the merge is displayed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2315
+msgid "Incremental merge for Git"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2316
+msgid ""
+"This Git extension defines a subcommand, @code{imerge},\n"
+"which performs an incremental merge between two branches. Its two primary\n"
+"design goals are to reduce the pain of resolving merge conflicts by finding\n"
+"the smallest possible conflicts and to allow a merge to be saved, tested,\n"
+"interrupted, published, and collaborated on while in progress."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2340
+msgid "Git extension for versioning large files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2342
+msgid ""
+"Git Large File Storage (LFS) replaces large files such as audio samples,\n"
+"videos, datasets, and graphics with text pointers inside Git, while storing the\n"
+"file contents on a remote server."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:244
+msgid "Machine emulator and virtualizer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:246
+msgid ""
+"QEMU is a generic machine emulator and virtualizer.\n"
+"\n"
+"When used as a machine emulator, QEMU can run OSes and programs made for one\n"
+"machine (e.g. an ARM board) on a different machine---e.g., your own PC. By\n"
+"using dynamic translation, it achieves very good performance.\n"
+"\n"
+"When used as a virtualizer, QEMU achieves near native performances by\n"
+"executing the guest code directly on the host CPU. QEMU supports\n"
+"virtualization when executing under the Xen hypervisor or using\n"
+"the KVM kernel module in Linux. When using KVM, QEMU can virtualize x86,\n"
+"server and embedded PowerPC, and S390 guests."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:268
+msgid "Machine emulator and virtualizer (without GUI)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:356
+msgid "Operating system information database"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:357
+msgid ""
+"libosinfo is a GObject based library API for managing\n"
+"information about operating systems, hypervisors and the (virtual) hardware\n"
+"devices they can support. It includes a database containing device metadata\n"
+"and provides APIs to match/identify optimal devices for deploying an operating\n"
+"system on a hypervisor. Via GObject Introspection, the API is available in\n"
+"all common programming languages. Vala bindings are also provided."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:412
+msgid "Linux container tools"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:415
+msgid ""
+"LXC is a userspace interface for the Linux kernel containment features.\n"
+"Through a powerful API and simple tools, it lets Linux users easily create and\n"
+"manage system or application containers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:509
+msgid "Simple API for virtualization"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:510
+msgid ""
+"Libvirt is a C toolkit to interact with the virtualization\n"
+"capabilities of recent versions of Linux. The library aims at providing long\n"
+"term stable C API initially for the Xen paravirtualization but should be able\n"
+"to integrate other virtualization mechanisms if needed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:545
+msgid "GLib wrapper around libvirt"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:546
+msgid ""
+"libvirt-glib wraps the libvirt library to provide a\n"
+"high-level object-oriented API better suited for glib-based applications, via\n"
+"three libraries:\n"
+"\n"
+"@enumerate\n"
+"@item libvirt-glib - GLib main loop integration & misc helper APIs\n"
+"@item libvirt-gconfig - GObjects for manipulating libvirt XML documents\n"
+"@item libvirt-gobject - GObjects for managing libvirt objects\n"
+"@end enumerate\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:589
+msgid "Python bindings to libvirt"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:590
+msgid ""
+"This package provides Python bindings to the libvirt\n"
+"virtualization library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:691
+msgid "Manage virtual machines"
+msgstr "Virtuelle Maschinen verwalten"
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:693
+msgid ""
+"The virt-manager application is a desktop user interface for managing\n"
+"virtual machines through libvirt. It primarily targets KVM VMs, but also\n"
+"manages Xen and LXC (Linux containers). It presents a summary view of running\n"
+"domains, their live performance and resource utilization statistics."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:806
+msgid "Checkpoint and restore in user space"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:807
+msgid ""
+"Using this tool, you can freeze a running application (or\n"
+"part of it) and checkpoint it to a hard drive as a collection of files. You\n"
+"can then use the files to restore and run the application from the point it\n"
+"was frozen at. The distinctive feature of the CRIU project is that it is\n"
+"mainly implemented in user space."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:833
+msgid "Backup and restore QEMU machines"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:834
+msgid ""
+"qmpbackup is designed to create and restore full and\n"
+"incremental backups of running QEMU virtual machines via QMP, the QEMU\n"
+"Machine Protocol."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:898
+msgid "KVM Frame Relay (KVMFR) implementation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:899
+msgid ""
+"Looking Glass allows the use of a KVM (Kernel-based Virtual\n"
+"Machine) configured for VGA PCI Pass-through without an attached physical\n"
+"monitor, keyboard or mouse. It displays the VM's rendered contents on your main\n"
+"monitor/GPU."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:959
+msgid "Open container initiative runtime"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:962
+msgid ""
+"@command{runc} is a command line client for running applications\n"
+"packaged according to the\n"
+"@uref{https://github.com/opencontainers/runtime-spec/blob/master/spec.md, Open\n"
+"Container Initiative (OCI) format} and is a compliant implementation of the\n"
+"Open Container Initiative specification."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1008
+msgid "Tool for modifying Open Container images"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1010
+msgid ""
+"@command{umoci} is a tool that allows for high-level modification of an\n"
+"Open Container Initiative (OCI) image layout and its tagged images."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1056
+msgid "Interact with container images and container image registries"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1058
+msgid ""
+"@command{skopeo} is a command line utility providing various operations\n"
+"with container images and container image registries. It can:\n"
+"@enumerate\n"
+"\n"
+"@item Copy container images between various containers image stores,\n"
+"converting them as necessary.\n"
+"\n"
+"@item Convert a Docker schema 2 or schema 1 container image to an OCI image.\n"
+"\n"
+"@item Inspect a repository on a container registry without needlessly pulling\n"
+"the image.\n"
+"\n"
+"@item Sign and verify container images.\n"
+"\n"
+"@item Delete container images from a remote container registry.\n"
+"\n"
+"@end enumerate"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1092
+msgid "Python bindings for Vagrant"
+msgstr "Python-Anbindungen für Vagrant"
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1094
+msgid ""
+"Python-vagrant is a Python module that provides a thin wrapper around the\n"
+"@code{vagrant} command line executable, allowing programmatic control of Vagrant\n"
+"virtual machines."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1148
+msgid "Unprivileged sandboxing tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1149
+msgid ""
+"Bubblewrap is aimed at running applications in a sandbox,\n"
+"restricting their access to parts of the operating system or user data such as\n"
+"the home directory. Bubblewrap always creates a new mount namespace, and the\n"
+"user can specify exactly what parts of the file system should be made visible\n"
+"in the sandbox. These directories are mounted with the @code{nodev} option\n"
+"by default and can be made read-only."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1174
+msgid "Emulator for x86 PC"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1176
+msgid ""
+"Bochs is an emulator which can emulate Intel x86 CPU, common I/O\n"
+"devices, and a custom BIOS. It can also be compiled to emulate many different\n"
+"x86 CPUs, from early 386 to the most recent x86-64 Intel and AMD processors.\n"
+"Bochs can run most Operating Systems inside the emulation including Linux,\n"
+"DOS or Microsoft Windows."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1379
+msgid "Xen Virtual Machine Monitor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1380
+msgid ""
+"This package provides the Xen Virtual Machine Monitor\n"
+"which is a hypervisor."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/webkit.scm:86
+msgid "Platform agnostic WebKit interfaces"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/webkit.scm:88
+msgid ""
+"@code{libwpe} is a small library that defines programming interfaces\n"
+"for use by WebKit, and provides a mechanism for loading a platform-specific\n"
+"backend which implements them."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/webkit.scm:115
+msgid "Wayland WPE backend"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/webkit.scm:117
+msgid ""
+"This package provides a backend implementation for the WPE WebKit\n"
+"engine that uses Wayland for graphics output."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/webkit.scm:227
+msgid "Web content engine for GTK+"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/webkit.scm:229
+msgid ""
+"WebKitGTK+ is a full-featured port of the WebKit rendering engine,\n"
+"suitable for projects requiring any kind of web integration, from hybrid\n"
+"HTML/CSS applications to full-fledged web browsers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:170
+msgid "Featureful HTTP server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:172
+msgid ""
+"The Apache HTTP Server Project is a collaborative software development\n"
+"effort aimed at creating a robust, commercial-grade, featureful, and\n"
+"freely-available source code implementation of an HTTP (Web) server. The\n"
+"project is jointly managed by a group of volunteers located around the world,\n"
+"using the Internet and the Web to communicate, plan, and develop the server\n"
+"and its related documentation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:204
+msgid "Apache HTTPD module for Python WSGI applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:206
+msgid ""
+"The mod_wsgi module for the Apache HTTPD Server adds support for running\n"
+"applications that support the Python @acronym{WSGI, Web Server Gateway\n"
+"Interface} specification."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:295
+msgid "HTTP and reverse proxy server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:297
+msgid ""
+"Nginx (\"engine X\") is a high-performance web and reverse proxy server\n"
+"created by Igor Sysoev. It can be used both as a stand-alone web server\n"
+"and as a proxy to reduce the load on back-end HTTP or mail servers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:342
+msgid "XSLScript with NGinx specific modifications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:344
+msgid ""
+"XSLScript is a terse notation for writing complex XSLT stylesheets.\n"
+"This is modified version, specifically intended for use with the NGinx\n"
+"documentation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:397
+msgid "Documentation for the nginx web server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:399
+msgid "This package provides HTML documentation for the nginx web server."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:536
+msgid "Nginx module for parsing the Accept-Language HTTP header"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:538
+msgid ""
+"This nginx module parses the Accept-Language field in HTTP headers and\n"
+"chooses the most suitable locale for the user from the list of locales\n"
+"supported at your website."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:571
+msgid "Language-independent, high-performant extension to CGI"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:572
+msgid ""
+"FastCGI is a language-independent, scalable extension to CGI\n"
+"that provides high performance without the limitations of server specific\n"
+"APIs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:611
+msgid "Simple server for running CGI applications over FastCGI"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:612
+msgid ""
+"Fcgiwrap is a simple server for running CGI applications\n"
+"over FastCGI. It hopes to provide clean CGI support to Nginx (and other web\n"
+"servers that may need it)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:642
+msgid "PSGI/Plack web server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:643
+msgid ""
+"Starman is a PSGI perl web server that has unique features\n"
+"such as high performance, preforking, signal support, superdaemon awareness,\n"
+"and UNIX socket support."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:675
+msgid "Java Web Start"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:677
+msgid ""
+"IcedTea-Web is an implementation of the @dfn{Java Network Launching\n"
+"Protocol}, also known as Java Web Start. This package provides tools and\n"
+"libraries for working with JNLP applets."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:700
+msgid "JSON C library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:702
+msgid ""
+"Jansson is a C library for encoding, decoding and manipulating JSON\n"
+"data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:729
+msgid "JSON implementation in C"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:731
+msgid ""
+"JSON-C implements a reference counting object model that allows you to\n"
+"easily construct JSON objects in C, output them as JSON-formatted strings and\n"
+"parse JSON-formatted strings back into the C representation of JSON objects.\n"
+"It aims to conform to RFC 7159."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:782
+msgid "JSON parser written in ANSI C"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:783
+msgid ""
+"This package provides a very low footprint JSON parser\n"
+"written in portable ANSI C.\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item BSD licensed with no dependencies (i.e. just drop the C file into your\n"
+"project)\n"
+"@item Never recurses or allocates more memory than it needs\n"
+"@item Very simple API with operator sugar for C++\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:827
+msgid "Library that maps JSON data to QVariant objects"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:828
+msgid ""
+"QJson is a Qt-based library that maps JSON data to\n"
+"@code{QVariant} objects. JSON arrays will be mapped to @code{QVariantList}\n"
+"instances, while JSON's objects will be mapped to @code{QVariantMap}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:872
+msgid "Qt-based C++ library for OAuth authorization scheme"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:873
+msgid ""
+"QOAuth is an attempt to support interaction with\n"
+"OAuth-powered network services in a Qt way, i.e. simply, clearly and\n"
+"efficiently. It gives the application developer no more than 4 methods."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:956
+msgid "Hierarchical data exploration with zoomable HTML5 pie charts"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:958
+msgid ""
+"Krona is a flexible tool for exploring the relative proportions of\n"
+"hierarchical data, such as metagenomic classifications, using a radial,\n"
+"space-filling display. It is implemented using HTML5 and JavaScript, allowing\n"
+"charts to be explored locally or served over the Internet, requiring only a\n"
+"current version of any major web browser."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1000
+msgid "JSON parser/generator for C++ with both SAX/DOM style API"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1002
+msgid ""
+"RapidJSON is a fast JSON parser/generator for C++ with both SAX/DOM\n"
+"style API."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1029
+msgid "C library for parsing JSON"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1031
+msgid ""
+"Yet Another JSON Library (YAJL) is a small event-driven (SAX-style) JSON\n"
+"parser written in ANSI C and a small validating JSON generator."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1061
+msgid "WebSockets library written in C"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1063
+msgid ""
+"Libwebsockets is a library that allows C programs to establish client\n"
+"and server WebSockets connections---a protocol layered above HTTP that allows\n"
+"for efficient socket-like bidirectional reliable communication channels."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1091
+msgid "WebAssembly Binary Toolkit"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1092
+msgid ""
+"WABT (pronounced: wabbit) is a suite of tools for\n"
+"WebAssembly, including:\n"
+"\n"
+"* wat2wasm: translate from WebAssembly text format to the WebAssembly binary\n"
+" format\n"
+"* wasm2wat: the inverse of wat2wasm, translate from the binary format back\n"
+" to the text format (also known as a .wat)\n"
+"* wasm-objdump: print information about a wasm binary. Similar to objdump.\n"
+"* wasm-interp: decode and run a WebAssembly binary file using a stack-based\n"
+" interpreter\n"
+"* wat-desugar: parse .wat text form as supported by the spec interpreter\n"
+" (s-expressions, flat syntax, or mixed) and print canonical flat format\n"
+"* wasm2c: convert a WebAssembly binary file to a C source and header\n"
+"\n"
+"These tools are intended for use in (or for development of) toolchains or\n"
+"other systems that want to manipulate WebAssembly files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1137
+msgid "C++ library implementing the WebSocket protocol"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1138
+msgid ""
+"WebSocket++ is a C++ library that can be used to implement\n"
+"WebSocket functionality. The goals of the project are to provide a WebSocket\n"
+"implementation that is simple, portable, flexible, lightweight, low level, and\n"
+"high performance."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1166
+msgid "C WebSocket library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1167
+msgid ""
+"@code{Wslay} is an event-based C library for the WebSocket\n"
+"protocol version 13, described in RFC 6455. Besides a high-level API it\n"
+"provides callbacks for sending and receiving frames directly. @code{Wslay}\n"
+"only supports the data transfer part of WebSocket protocol and does not\n"
+"perform the opening handshake in HTTP."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1196
+msgid "C library for the Publix Suffix List"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1198
+msgid ""
+"A \"public suffix\" is a domain name under which Internet users can\n"
+"directly register own names.\n"
+"\n"
+"Browsers and other web clients can use it to avoid privacy-leaking\n"
+"\"supercookies\", avoid privacy-leaking \"super domain\" certificates, domain\n"
+"highlighting parts of the domain in a user interface, and sorting domain lists\n"
+"by site.\n"
+"\n"
+"Libpsl has built-in PSL data for fast access, allows to load PSL data from\n"
+"files, checks if a given domain is a public suffix, provides immediate cookie\n"
+"domain verification, finds the longest public part of a given domain, finds\n"
+"the shortest private part of a given domain, works with international\n"
+"domains (UTF-8 and IDNA2008 Punycode), is thread-safe, and handles IDNA2008\n"
+"UTS#46."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1244
+msgid "HTML validator and tidier"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1245
+msgid ""
+"HTML Tidy is a command-line tool and C library that can be\n"
+"used to validate and fix HTML data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1277
+msgid "Light-weight HTTP/HTTPS proxy daemon"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1278
+msgid ""
+"Tinyproxy is a light-weight HTTP/HTTPS proxy\n"
+"daemon. Designed from the ground up to be fast and yet small, it is an ideal\n"
+"solution for use cases such as embedded deployments where a full featured HTTP\n"
+"proxy is required, but the system resources for a larger proxy are\n"
+"unavailable."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1311
+msgid "Small caching web proxy"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1313
+msgid ""
+"Polipo is a small caching web proxy (web cache, HTTP proxy, and proxy\n"
+"server). It was primarily designed to be used by one person or a small group\n"
+"of people."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1341
+msgid "WebSockets support for any application/server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1342
+msgid ""
+"Websockify translates WebSockets traffic to normal socket\n"
+"traffic. Websockify accepts the WebSockets handshake, parses it, and then\n"
+"begins forwarding traffic between the client and the target in both\n"
+"directions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1368
+msgid "Caching web proxy optimized for intermittent internet links"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1369
+msgid ""
+"WWWOFFLE is a proxy web server that is especially good for\n"
+"intermittent internet links. It can cache HTTP, HTTPS, FTP, and finger\n"
+"protocols, and supports browsing and requesting pages while offline, indexing,\n"
+"modifying pages and incoming and outgoing headers, monitoring pages for\n"
+"changes, and much more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1394
+msgid "C library implementing the OAuth API"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1396
+msgid ""
+"liboauth is a collection of C functions implementing the OAuth API.\n"
+"liboauth provides functions to escape and encode strings according to OAuth\n"
+"specifications and offers high-level functionality built on top to sign\n"
+"requests or verify signatures using either NSS or OpenSSL for calculating the\n"
+"hash/signatures."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1419
+msgid "YAML 1.1 parser and emitter written in C"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1421
+msgid "LibYAML is a YAML 1.1 parser and emitter written in C."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1452 gnu/packages/web.scm:1486
+#: gnu/packages/web.scm:1509
+msgid "Media stream URL parser"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1453
+msgid ""
+"This package contains support scripts called by libquvi to\n"
+"parse media stream properties."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1487
+msgid ""
+"libquvi is a library with a C API for parsing media stream\n"
+"URLs and extracting their actual media files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1510
+msgid ""
+"quvi is a command-line-tool suite to extract media files\n"
+"from streaming URLs. It is a command-line wrapper for the libquvi library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1582
+msgid "High-performance asynchronous HTTP client library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1584
+msgid ""
+"serf is a C-based HTTP client library built upon the Apache Portable\n"
+"Runtime (APR) library. It multiplexes connections, running the read/write\n"
+"communication asynchronously. Memory copies and transformations are kept to a\n"
+"minimum to provide high performance operation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1619
+msgid "SASS Compiler, implemented as a C/C++ library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1621
+msgid ""
+"LibSass is a @acronym{SASS,Syntactically awesome style sheets} compiler\n"
+"library designed for portability and efficiency. To actually compile SASS\n"
+"stylesheets, you'll need to use another program that uses this library,\n"
+"@var{sassc} for example."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1669
+msgid "CSS pre-processor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1670
+msgid ""
+"SassC is a compiler written in C for the CSS pre-processor\n"
+"language known as SASS."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1722
+msgid "Compile a log format string to perl-code"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1723
+msgid ""
+"This module provides methods to compile a log format string\n"
+"to perl-code, for faster generation of access_log lines."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1751
+msgid "SASL authentication framework"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1752
+msgid "Authen::SASL provides an SASL authentication framework."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1777
+msgid "Sensible default Catalyst action"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1778
+msgid ""
+"This Catalyst action implements a sensible default end\n"
+"action, which will forward to the first available view."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1810
+msgid "Automated REST Method Dispatching"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1811
+msgid ""
+"This Action handles doing automatic method dispatching for\n"
+"REST requests. It takes a normal Catalyst action, and changes the dispatch to\n"
+"append an underscore and method name. First it will try dispatching to an\n"
+"action with the generated name, and failing that it will try to dispatch to a\n"
+"regular method."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1848
+msgid "Storage class for Catalyst authentication using DBIx::Class"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1849
+msgid ""
+"The Catalyst::Authentication::Store::DBIx::Class class\n"
+"provides access to authentication information stored in a database via\n"
+"DBIx::Class."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1875
+msgid "Create only one instance of Moose component per context"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1876
+msgid ""
+"Catalyst::Component::InstancePerContext returns a new\n"
+"instance of a component on each request."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1913
+msgid "Catalyst Development Tools"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1914
+msgid ""
+"The Catalyst-Devel distribution includes a variety of\n"
+"modules useful for the development of Catalyst applications, but not required\n"
+"to run them. Catalyst-Devel includes the Catalyst::Helper system, which\n"
+"autogenerates scripts and tests; Module::Install::Catalyst, a Module::Install\n"
+"extension for Catalyst; and requirements for a variety of development-related\n"
+"modules."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1943
+msgid "Regex DispatchType for Catalyst"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1944
+msgid ""
+"Dispatch type managing path-matching behaviour using\n"
+"regexes. Regex dispatch types have been deprecated and removed from Catalyst\n"
+"core. It is recommend that you use Chained methods or other techniques\n"
+"instead. As part of the refactoring, the dispatch priority of Regex vs Regexp\n"
+"vs LocalRegex vs LocalRegexp may have changed. Priority is now influenced by\n"
+"when the dispatch type is first seen in your application."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1993
+msgid "DBIx::Class::Schema Model Class"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1994
+msgid ""
+"This is a Catalyst Model for DBIx::Class::Schema-based\n"
+"Models."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2017
+msgid "Request logging from within Catalyst"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2018
+msgid ""
+"This Catalyst plugin enables you to create \"access logs\"\n"
+"from within a Catalyst application instead of requiring a webserver to do it\n"
+"for you. It will work even with Catalyst debug logging turned off."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2052
+msgid "Infrastructure plugin for the Catalyst authentication framework"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2053
+msgid ""
+"The authentication plugin provides generic user support for\n"
+"Catalyst apps. It is the basis for both authentication (checking the user is\n"
+"who they claim to be), and authorization (allowing the user to do what the\n"
+"system authorises them to do)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2084
+msgid "Role-based authorization for Catalyst"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2085
+msgid ""
+"Catalyst::Plugin::Authorization::Roles provides role-based\n"
+"authorization for Catalyst based on Catalyst::Plugin::Authentication."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2108
+msgid "Captchas for Catalyst"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2109
+msgid ""
+"This plugin creates and validates Captcha images for\n"
+"Catalyst."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2136
+msgid "Load config files of various types"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2137
+msgid ""
+"This module will attempt to load find and load configuration\n"
+"files of various types. Currently it supports YAML, JSON, XML, INI and Perl\n"
+"formats."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2168
+msgid "Catalyst generic session plugin"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2169
+msgid ""
+"This plugin links the two pieces required for session\n"
+"management in web applications together: the state, and the store."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2197
+msgid "Maintain session IDs using cookies"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2198
+msgid ""
+"In order for Catalyst::Plugin::Session to work, the session\n"
+"ID needs to be stored on the client, and the session data needs to be stored\n"
+"on the server. This plugin stores the session ID on the client using the\n"
+"cookie mechanism."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2228
+msgid "FastMmap session storage backend"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2229
+msgid ""
+"Catalyst::Plugin::Session::Store::FastMmap is a fast session\n"
+"storage plugin for Catalyst that uses an mmap'ed file to act as a shared\n"
+"memory interprocess cache. It is based on Cache::FastMmap."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2254
+msgid "Stack trace on the Catalyst debug screen"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2255
+msgid ""
+"This plugin enhances the standard Catalyst debug screen by\n"
+"including a stack trace of your application up to the point where the error\n"
+"occurred. Each stack frame is displayed along with the package name, line\n"
+"number, file name, and code context surrounding the line number."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2283
+msgid "Simple serving of static pages"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2284
+msgid ""
+"The Static::Simple plugin is designed to make serving static\n"
+"content in your application during development quick and easy, without\n"
+"requiring a single line of code from you. This plugin detects static files by\n"
+"looking at the file extension in the URL (such as .css or .png or .js). The\n"
+"plugin uses the lightweight MIME::Types module to map file extensions to\n"
+"IANA-registered MIME types, and will serve your static files with the correct\n"
+"MIME type directly to the browser, without being processed through Catalyst."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2347
+msgid "The Catalyst Framework Runtime"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2348
+msgid ""
+"Catalyst is a modern framework for making web applications.\n"
+"It is designed to make it easy to manage the various tasks you need to do to\n"
+"run an application on the web, either by doing them itself, or by letting you\n"
+"\"plug in\" existing Perl modules that do what you need."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2379
+msgid "Replace request base with value passed by HTTP proxy"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2380
+msgid ""
+"This module is a Moose::Role which allows you more\n"
+"flexibility in your application's deployment configurations when deployed\n"
+"behind a proxy. Using this module, the request base ($c->req->base) is\n"
+"replaced with the contents of the X-Request-Base header."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2407
+msgid "Download data in many formats"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2408
+msgid ""
+"The purpose of this module is to provide a method for\n"
+"downloading data into many supportable formats. For example, downloading a\n"
+"table based report in a variety of formats (CSV, HTML, etc.)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2434
+msgid "Catalyst JSON view"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2435
+msgid ""
+"Catalyst::View::JSON is a Catalyst View handler that returns\n"
+"stash data in JSON format."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2461
+msgid "Template View Class"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2462
+msgid ""
+"This module is a Catalyst view class for the Template\n"
+"Toolkit."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2491
+msgid "Trait Loading and Resolution for Catalyst Components"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2492
+msgid ""
+"Adds a \"COMPONENT\" in Catalyst::Component method to your\n"
+"Catalyst component base class that reads the optional \"traits\" parameter\n"
+"from app and component config and instantiates the component subclass with\n"
+"those traits using \"new_with_traits\" in MooseX::Traits from\n"
+"MooseX::Traits::Pluggable."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2517
+msgid "Apply roles to Catalyst classes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2518
+msgid ""
+"CatalystX::RoleApplicator applies roles to Catalyst\n"
+"application classes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2545
+msgid "Catalyst development server with Starman"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2546
+msgid ""
+"This module provides a Catalyst extension to replace the\n"
+"development server with Starman."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2570
+msgid "Handle Common Gateway Interface requests and responses"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2571
+msgid ""
+"CGI.pm is a stable, complete and mature solution for\n"
+"processing and preparing HTTP requests and responses. Major features include\n"
+"processing form submissions, file uploads, reading and writing cookies, query\n"
+"string generation and manipulation, and processing and preparing HTTP\n"
+"headers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2596
+msgid "Generate and process stateful forms"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2598
+msgid ""
+"@code{CGI::FormBuilder} provides an easy way to generate and process CGI\n"
+"form-based applications."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2623
+msgid "Persistent session data in CGI applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2625
+msgid ""
+"@code{CGI::Session} provides modular session management system across\n"
+"HTTP requests."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2647
+msgid "CGI interface that is CGI.pm compliant"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2648
+msgid ""
+"CGI::Simple provides a relatively lightweight drop in\n"
+"replacement for CGI.pm. It shares an identical OO interface to CGI.pm for\n"
+"parameter parsing, file upload, cookie handling and header generation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2669
+msgid "Build structures from CGI data"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2670
+msgid ""
+"This is a module for building structured data from CGI\n"
+"inputs, in a manner reminiscent of how PHP does."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2693
+msgid "Date conversion routines"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2694
+msgid ""
+"This module provides functions that deal with the date\n"
+"formats used by the HTTP protocol."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2714
+msgid "MD5 sums for files and urls"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2715
+msgid ""
+"Digest::MD5::File is a Perl extension for getting MD5 sums\n"
+"for files and urls."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2733
+msgid "Perl locale encoding determination"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2735
+msgid ""
+"The POSIX locale system is used to specify both the language\n"
+"conventions requested by the user and the preferred character set to\n"
+"consume and output. The Encode::Locale module looks up the charset and\n"
+"encoding (called a CODESET in the locale jargon) and arranges for the\n"
+"Encode module to know this encoding under the name \"locale\". It means\n"
+"bytes obtained from the environment can be converted to Unicode strings\n"
+"by calling Encode::encode(locale => $bytes) and converted back again\n"
+"with Encode::decode(locale => $string)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2770
+msgid "Syndication feed auto-discovery"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2771
+msgid ""
+"@code{Feed::Find} implements feed auto-discovery for finding\n"
+"syndication feeds, given a URI. It will discover the following feed formats:\n"
+"RSS 0.91, RSS 1.0, RSS 2.0, Atom."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2792
+msgid "Perl directory listing parser"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2794
+msgid ""
+"The File::Listing module exports a single function called parse_dir(),\n"
+"which can be used to parse directory listings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2825
+msgid "Stock and mutual fund quotes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2827
+msgid ""
+"Finance::Quote gets stock quotes from various internet sources, including\n"
+"Yahoo! Finance, Fidelity Investments, and the Australian Stock Exchange."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2849
+msgid "Perl extension providing access to the GSSAPIv2 library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2850
+msgid ""
+"This is a Perl extension for using GSSAPI C bindings as\n"
+"described in RFC 2744."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2870
+msgid "Manipulate tables of HTML::Element"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2872
+msgid ""
+"HTML::Element::Extended is a Perl extension for manipulating a table\n"
+"composed of HTML::Element style components."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2895
+msgid "Perl class representing an HTML form element"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2896
+msgid ""
+"Objects of the HTML::Form class represents a single HTML\n"
+"<form> ... </form> instance."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2927
+msgid "Perl extension for scrubbing/sanitizing html"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2929
+msgid "@code{HTML::Scrubber} Perl extension for scrubbing/sanitizing HTML."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2949
+msgid "Check for HTML errors in a string or file"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2950
+msgid ""
+"HTML::Lint is a pure-Perl HTML parser and checker for\n"
+"syntactic legitmacy."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2971
+msgid "Extract contents from HTML tables"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2973
+msgid ""
+"HTML::TableExtract is a Perl module for extracting the content contained\n"
+"in tables within an HTML document, either as text or encoded element trees."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2998
+msgid "Work with HTML in a DOM-like tree structure"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2999
+msgid ""
+"This distribution contains a suite of modules for\n"
+"representing, creating, and extracting information from HTML syntax trees."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3020
+msgid "Perl HTML parser class"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3022
+msgid ""
+"Objects of the HTML::Parser class will recognize markup and separate\n"
+"it from plain text (alias data content) in HTML documents. As different\n"
+"kinds of markup and text are recognized, the corresponding event handlers\n"
+"are invoked."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3042
+msgid "Perl data tables useful in parsing HTML"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3044
+msgid ""
+"The HTML::Tagset module contains several data tables useful in various\n"
+"kinds of HTML parsing operations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3063
+msgid "HTML-like templates"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3065
+msgid ""
+"This module attempts to make using HTML templates simple and natural.\n"
+"It extends standard HTML with a few new HTML-esque tags: @code{<TMPL_VAR>},\n"
+"@code{<TMPL_LOOP>}, @code{<TMPL_INCLUDE>}, @code{<TMPL_IF>},\n"
+"@code{<TMPL_ELSE>} and @code{<TMPL_UNLESS>}. The file written with HTML and\n"
+"these new tags is called a template. Using this module you fill in the values\n"
+"for the variables, loops and branches declared in the template. This allows\n"
+"you to separate design from the data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3093
+msgid "HTTP Body Parser"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3094
+msgid ""
+"HTTP::Body parses chunks of HTTP POST data and supports\n"
+"application/octet-stream, application/json, application/x-www-form-urlencoded,\n"
+"and multipart/form-data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3121
+msgid "Minimalist HTTP user agent cookie jar"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3122
+msgid ""
+"This module implements a minimalist HTTP user agent cookie\n"
+"jar in conformance with RFC 6265 <http://tools.ietf.org/html/rfc6265>."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3142
+msgid "Perl HTTP cookie jars"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3144
+msgid ""
+"The HTTP::Cookies class is for objects that represent a cookie jar,\n"
+"that is, a database of all the HTTP cookies that a given LWP::UserAgent\n"
+"object knows about."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3166
+msgid "Perl simple http server class"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3168
+msgid ""
+"Instances of the HTTP::Daemon class are HTTP/1.1 servers that listen\n"
+"on a socket for incoming requests. The HTTP::Daemon is a subclass of\n"
+"IO::Socket::INET, so you can perform socket operations directly on it too."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3187
+msgid "Perl date conversion routines"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3189
+msgid ""
+"The HTTP::Date module provides functions that deal with date formats\n"
+"used by the HTTP protocol (and then some more)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3215
+msgid "Perl HTTP style message"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3217
+msgid "An HTTP::Message object contains some headers and a content body."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3236
+msgid "Perl http content negotiation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3238
+msgid ""
+"The HTTP::Negotiate module provides a complete implementation of the\n"
+"HTTP content negotiation algorithm specified in\n"
+"draft-ietf-http-v11-spec-00.ps chapter 12. Content negotiation allows for\n"
+"the selection of a preferred content representation based upon attributes\n"
+"of the negotiable variants and the value of the various Accept* header\n"
+"fields in the request."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3263
+msgid "Parse HTTP/1.1 requests"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3264
+msgid ""
+"This is an HTTP request parser. It takes chunks of text as\n"
+"received and returns a @code{hint} as to what is required, or returns the\n"
+"HTTP::Request when a complete request has been read. HTTP/1.1 chunking is\n"
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3286
+msgid "Fast HTTP request parser"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3287
+msgid ""
+"HTTP::Parser::XS is a fast, primitive HTTP request/response\n"
+"parser."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3308
+msgid "Set up a CGI environment from an HTTP::Request"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3309
+msgid ""
+"This module provides a convenient way to set up a CGI\n"
+"environment from an HTTP::Request."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3342
+msgid "Lightweight HTTP server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3343
+msgid ""
+"HTTP::Server::Simple is a simple standalone HTTP daemon with\n"
+"no non-core module dependencies. It can be used for building a standalone\n"
+"http-based UI to your existing tools."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3368
+msgid "HTTP/1.1 client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3369
+msgid ""
+"This is a very simple HTTP/1.1 client, designed for doing\n"
+"simple requests without the overhead of a large framework like LWP::UserAgent.\n"
+"It supports proxies and redirection. It also correctly resumes after EINTR."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3393
+msgid "@code{HTTP::Tiny} compatible HTTP client wrappers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3395
+msgid ""
+"@code{HTTP::Tinyish} is a wrapper module for @acronym{LWP,libwww-perl},\n"
+"@code{HTTP::Tiny}, curl and wget.\n"
+"\n"
+"It provides an API compatible to HTTP::Tiny."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3415
+msgid "Perl module to open an HTML file with automatic charset detection"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3417
+msgid ""
+"IO::HTML provides an easy way to open a file containing HTML while\n"
+"automatically determining its encoding. It uses the HTML5 encoding sniffing\n"
+"algorithm specified in section 8.2.2.1 of the draft standard."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3437
+msgid "Family-neutral IP socket supporting both IPv4 and IPv6"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3438
+msgid ""
+"This module provides a protocol-independent way to use IPv4\n"
+"and IPv6 sockets, intended as a replacement for IO::Socket::INET."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3460
+msgid "Nearly transparent SSL encapsulation for IO::Socket::INET"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3462
+msgid ""
+"IO::Socket::SSL makes using SSL/TLS much easier by wrapping the\n"
+"necessary functionality into the familiar IO::Socket interface and providing\n"
+"secure defaults whenever possible. This way existing applications can be made\n"
+"SSL-aware without much effort, at least if you do blocking I/O and don't use\n"
+"select or poll."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3501
+msgid "Perl modules for the WWW"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3503
+msgid ""
+"The libwww-perl collection is a set of Perl modules which provides a\n"
+"simple and consistent application programming interface to the\n"
+"World-Wide Web. The main focus of the library is to provide classes\n"
+"and functions that allow you to write WWW clients. The library also\n"
+"contains modules that are of more general use and even classes that\n"
+"help you implement simple HTTP servers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3531
+msgid "Checks whether your process has access to the web"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3532
+msgid ""
+"This module attempts to answer, as accurately as it can, one\n"
+"of the nastiest technical questions there is: am I on the internet?\n"
+"\n"
+"A host of networking and security issues make this problem very difficult.\n"
+"There are firewalls, proxies (both well behaved and badly behaved). We might\n"
+"not have DNS. We might not have a network card at all!"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3554
+msgid "Perl module to guess the media type for a file or a URL"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3556
+#, scheme-format
+msgid ""
+"The LWP::MediaTypes module provides functions for handling media (also\n"
+"known as MIME) types and encodings. The mapping from file extensions to\n"
+"media types is defined by the media.types file. If the ~/.media.types file\n"
+"exists it is used instead."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3585
+msgid "HTTPS support for LWP::UserAgent"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3586
+msgid ""
+"The LWP::Protocol::https module provides support for using\n"
+"https schemed URLs with LWP."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3606
+msgid "Simple caching for LWP::UserAgent"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3607
+msgid ""
+"LWP::UserAgent::Cached is an LWP::UserAgent subclass with\n"
+"cache support. It returns responses from the local filesystem if available\n"
+"instead of making an HTTP request."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3628
+msgid "Virtual browser that retries errors"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3629
+msgid ""
+"LWP::UserAgent::Determined works just like LWP::UserAgent,\n"
+"except that when you use it to get a web page but run into a\n"
+"possibly-temporary error (like a DNS lookup timeout), it'll wait a few seconds\n"
+"and retry a few times."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3674
+msgid "Perl interface to Amazon S3"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3675
+msgid "This module provides a Perlish interface to Amazon S3."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3695
+msgid "Perl low-level HTTP connection (client)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3697
+msgid ""
+"The Net::HTTP class is a low-level HTTP client. An instance of the\n"
+"Net::HTTP class represents a connection to an HTTP server. The HTTP protocol\n"
+"is described in RFC 2616. The Net::HTTP class supports HTTP/1.0 and\n"
+"HTTP/1.1."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3717
+msgid "Extensible Perl server engine"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3718
+msgid ""
+"Net::Server is an extensible, generic Perl server engine.\n"
+"It attempts to be a generic server as in Net::Daemon and NetServer::Generic.\n"
+"It includes with it the ability to run as an inetd\n"
+"process (Net::Server::INET), a single connection server (Net::Server or\n"
+"Net::Server::Single), a forking server (Net::Server::Fork), a preforking\n"
+"server which maintains a constant number of preforked\n"
+"children (Net::Server::PreForkSimple), or as a managed preforking server which\n"
+"maintains the number of children based on server load (Net::Server::PreFork).\n"
+"In all but the inetd type, the server provides the ability to connect to one\n"
+"or to multiple server ports."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3746
+msgid "SSL support for Net::SMTP"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3747
+msgid "SSL support for Net::SMTP."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3781
+msgid "Perl Superglue for Web frameworks and servers (PSGI toolkit)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3782
+msgid ""
+"Plack is a set of tools for using the PSGI stack. It\n"
+"contains middleware components, a reference server, and utilities for Web\n"
+"application frameworks. Plack is like Ruby's Rack or Python's Paste for\n"
+"WSGI."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3808
+msgid "Compress response body with Gzip or Deflate"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3810
+msgid ""
+"Plack::Middleware::Deflater is a middleware to encode your response body\n"
+"in gzip or deflate, based on \"Accept-Encoding\" HTTP request header. It\n"
+"would save the bandwidth a little bit but should increase the Plack server\n"
+"load, so ideally you should handle this on the frontend reverse proxy\n"
+"servers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3837
+msgid "Plack::Middleware which sets body for redirect response"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3838
+msgid ""
+"This module sets the body in redirect response, if it's not\n"
+"already set."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3860
+msgid "Override REST methods to Plack apps via POST"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3861
+msgid ""
+"This middleware allows for POST requests that pretend to be\n"
+"something else: by adding either a header named X-HTTP-Method-Override to the\n"
+"request, or a query parameter named x-tunneled-method to the URI, the client\n"
+"can say what method it actually meant."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3884
+msgid "Plack::Middleware which removes body for HTTP response"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3885
+msgid ""
+"This module removes the body in an HTTP response if it's not\n"
+"required."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3907
+msgid "Supports app to run as a reverse proxy backend"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3908
+msgid ""
+"Plack::Middleware::ReverseProxy resets some HTTP headers,\n"
+"which are changed by reverse-proxy. You can specify the reverse proxy address\n"
+"and stop fake requests using @code{enable_if} directive in your app.psgi."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3928
+msgid "Run HTTP tests on external live servers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3929
+msgid ""
+"This module allows your to run your Plack::Test tests\n"
+"against an external server instead of just against a local application through\n"
+"either mocked HTTP or a locally spawned server."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3950
+msgid "Testing TCP programs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3951
+msgid "Test::TCP is test utilities for TCP/IP programs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3975
+msgid "Testing-specific WWW::Mechanize subclass"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3976
+msgid ""
+"Test::WWW::Mechanize is a subclass of the Perl module\n"
+"WWW::Mechanize that incorporates features for web application testing."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4009
+msgid "Test::WWW::Mechanize for Catalyst"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4010
+msgid ""
+"The Test::WWW::Mechanize::Catalyst module meshes the\n"
+"Test::WWW:Mechanize module and the Catalyst web application framework to allow\n"
+"testing of Catalyst applications without needing to start up a web server."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4034
+msgid "Test PSGI programs using WWW::Mechanize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4035
+msgid ""
+"PSGI is a specification to decouple web server environments\n"
+"from web application framework code. Test::WWW::Mechanize is a subclass of\n"
+"WWW::Mechanize that incorporates features for web application testing. The\n"
+"Test::WWW::Mechanize::PSGI module meshes the two to allow easy testing of PSGI\n"
+"applications."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4058
+msgid "Perl Uniform Resource Identifiers (absolute and relative)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4060
+msgid ""
+"The URI module implements the URI class. Objects of this class\n"
+"represent \"Uniform Resource Identifier references\" as specified in RFC 2396\n"
+"and updated by RFC 2732."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4084
+msgid "Smart URI fetching/caching"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4085
+msgid ""
+"@code{URI::Fetch} is a smart client for fetching HTTP pages,\n"
+"notably syndication feeds (RSS, Atom, and others), in an intelligent, bandwidth-\n"
+"and time-saving way."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4108
+msgid "Find URIs in arbitrary text"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4109
+msgid ""
+"This module finds URIs and URLs (according to what URI.pm\n"
+"considers a URI) in plain text. It only finds URIs which include a\n"
+"scheme (http:// or the like), for something a bit less strict, consider\n"
+"URI::Find::Schemeless. For a command-line interface, urifind is provided."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4131
+msgid "WebSocket support for URI package"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4132
+msgid ""
+"With this module, the URI package provides the same set of\n"
+"methods for WebSocket URIs as it does for HTTP URIs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4156
+msgid "Object for handling URI templates"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4157
+msgid ""
+"This perl module provides a wrapper around URI templates as described in\n"
+"RFC 6570."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4189
+msgid "Perl extension interface for libcurl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4191
+msgid ""
+"This is a Perl extension interface for the libcurl file downloading\n"
+"library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4224
+msgid "Web browsing in a Perl object"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4225
+msgid ""
+"WWW::Mechanize is a Perl module for stateful programmatic\n"
+"web browsing, used for automating interaction with websites."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4261
+msgid "Search A9 OpenSearch compatible engines"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4263
+msgid ""
+"@code{WWW::OpenSearch} is a module to search @url{A9's OpenSearch,\n"
+"http://opensearch.a9.com} compatible search engines."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4283
+msgid "Perl database of robots.txt-derived permissions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4285
+msgid ""
+"The WWW::RobotRules module parses /robots.txt files as specified in\n"
+"\"A Standard for Robot Exclusion\", at\n"
+"<http://www.robotstxt.org/wc/norobots.html>. Webmasters can use the\n"
+"/robots.txt file to forbid conforming robots from accessing parts of\n"
+"their web site."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4308
+msgid "Parse feeds in Python"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4310
+msgid ""
+"Universal feed parser which handles RSS 0.9x, RSS 1.0, RSS 2.0,\n"
+"CDF, Atom 0.3, and Atom 1.0 feeds."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4396
+msgid "Store and provide data about GNU Guix"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4398
+msgid ""
+"The Guix Data Service stores data about GNU Guix, and provides this\n"
+"through a web interface. It supports listening to the guix-commits mailing\n"
+"list to find out about new revisions, then loads the data from these in to a\n"
+"PostgreSQL database."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4427
+msgid "HTML5 parsing library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4429
+msgid ""
+"Gumbo is an implementation of the HTML5 parsing algorithm implemented as\n"
+"a pure C99 library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4500
+msgid "Application container server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4502
+msgid ""
+"uWSGI presents a complete stack for networked/clustered web applications,\n"
+"implementing message/object passing, caching, RPC and process management.\n"
+"It uses the uwsgi protocol for all the networking/interprocess communications."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4534
+msgid "Command-line JSON processor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4535
+msgid ""
+"jq is like sed for JSON data – you can use it to slice and\n"
+"filter and map and transform structured data with the same ease that sed, awk,\n"
+"grep and friends let you play with text. It is written in portable C. jq can\n"
+"mangle the data format that you have into the one that you want with very\n"
+"little effort, and the program to do so is often shorter and simpler than\n"
+"you'd expect."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4565
+msgid "Library for mocking web service APIs which use HTTP or HTTPS"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4567
+msgid ""
+"Uhttpmock is a project for mocking web service APIs which use HTTP or\n"
+"HTTPS. It provides a library, libuhttpmock, which implements recording and\n"
+"playback of HTTP request/response traces."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4602
+msgid "Single file web server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4603
+msgid ""
+"Woof (Web Offer One File) is a small simple web server that\n"
+"can easily be invoked on a single file. Your partner can access the file with\n"
+"tools they trust (e.g. wget)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4629
+msgid "Build system for the Netsurf project"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4631
+msgid ""
+"This package provides the shared build system for Netsurf project\n"
+"libraries."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4666
+msgid "Parser building library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4668
+msgid ""
+"LibParserUtils is a library for building efficient parsers, written in\n"
+"C. It is developed as part of the NetSurf project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4696
+msgid "HTML5 compliant parsing library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4698
+msgid ""
+"Hubbub is an HTML5 compliant parsing library, written in C, which can\n"
+"parse both valid and invalid web content. It is developed as part of the\n"
+"NetSurf project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4771
+msgid "Wiki compiler, capable of generating HTML"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4773
+msgid ""
+"Ikiwiki is a wiki compiler, capable of generating a static set of web\n"
+"pages, but also incorporating dynamic features like a web based editor and\n"
+"commenting."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4797
+msgid "String internment library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4799
+msgid ""
+"LibWapcaplet provides a reference counted string internment system\n"
+"designed to store small strings and allow rapid comparison of them. It is\n"
+"developed as part of the Netsurf project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4826
+msgid "CSS parser and selection library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4828
+msgid ""
+"LibCSS is a CSS (Cascading Style Sheet) parser and selection engine,\n"
+"written in C. It is developed as part of the NetSurf project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4862
+msgid "Implementation of the W3C DOM"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4864
+msgid ""
+"LibDOM is an implementation of the W3C DOM, written in C. It is\n"
+"developed as part of the NetSurf project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4891
+msgid "Library for parsing SVG files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4893
+msgid ""
+"Libsvgtiny takes some SVG as input and returns a list of paths and texts\n"
+"which can be rendered easily, as defined in\n"
+"@url{http://www.w3.org/TR/SVGMobile/}. It is developed as part of the NetSurf\n"
+"project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4916
+msgid "Decoding library for BMP and ICO files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4918
+msgid ""
+"Libnsbmp is a decoding library for BMP and ICO image file formats,\n"
+"written in C. It is developed as part of the NetSurf project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4939
+msgid "Decoding library for GIF files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4941
+msgid ""
+"Libnsgif is a decoding library for the GIF image file format, written in\n"
+"C. It is developed as part of the NetSurf project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4966
+msgid "Logging library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4968
+msgid ""
+"Libnslog provides a category-based logging library which supports\n"
+"complex logging filters, multiple log levels, and provides context through to\n"
+"client applications. It is developed as part of the NetSurf project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4990
+msgid "Utility library for NetSurf"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4992
+msgid ""
+"Libnsutils provides a small number of useful utility routines. It is\n"
+"developed as part of the NetSurf project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5013
+msgid "Library to generate a static Public Suffix List"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5015
+msgid ""
+"Libnspsl is a library to generate a static code representation of the\n"
+"Public Suffix List. It is developed as part of the NetSurf project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5041
+msgid "Generate JavaScript to DOM bindings"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5043
+msgid ""
+"@code{nsgenbind} is a tool to generate JavaScript to DOM bindings from\n"
+"w3c webidl files and a binding configuration file."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5164
+msgid "Web browser"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5166
+msgid ""
+"NetSurf is a lightweight web browser that has its own layout and\n"
+"rendering engine entirely written from scratch. It is small and capable of\n"
+"handling many of the web standards in use today."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5207
+msgid "Unix command line interface to the www"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5208
+msgid ""
+"Surfraw (Shell Users' Revolutionary Front Rage Against the Web)\n"
+"provides a unix command line interface to a variety of popular www search engines\n"
+"and similar services."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5239
+msgid "Simple static web server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5240
+msgid ""
+"darkhttpd is a simple static web server. It is\n"
+"standalone and does not need inetd or ucspi-tcp. It does not need any\n"
+"config files---you only have to specify the www root."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5271
+msgid "Analyze Web server logs in real time"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5273
+msgid ""
+"GoAccess is a real-time web log analyzer and interactive viewer that\n"
+"runs in a terminal or through your browser. It provides fast and valuable\n"
+"HTTP statistics for system administrators that require a visual server report\n"
+"on the fly."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5309
+msgid "Tunnel data connections through HTTP requests"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5310
+msgid ""
+"httptunnel creates a bidirectional virtual data connection\n"
+"tunnelled through HTTP (HyperText Transfer Protocol) requests. This can be\n"
+"useful for users behind restrictive firewalls. As long as Web traffic is\n"
+"allowed, even through a HTTP-only proxy, httptunnel can be combined with other\n"
+"tools like SSH (Secure Shell) to reach the outside world."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5356
+msgid "TLS proxy for clients or servers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5357
+msgid ""
+"Stunnel is a proxy designed to add TLS encryption\n"
+"functionality to existing clients and servers without any changes in the\n"
+"programs' code. Its architecture is optimized for security, portability, and\n"
+"scalability (including load-balancing), making it suitable for large\n"
+"deployments."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5427
+msgid "Web application accelerator"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5429
+msgid ""
+"Varnish is a high-performance HTTP accelerator. It acts as a caching\n"
+"reverse proxy and load balancer. You install it in front of any server that\n"
+"speaks HTTP and configure it to cache the contents through an extensive\n"
+"configuration language."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5457
+msgid "Collection of Varnish modules"
+msgstr "Sammlung von Varnish-Modulen"
+
+#: gnu/packages/web.scm:5459
+msgid ""
+"This package provides a collection of modules (@dfn{vmods}) for the Varnish\n"
+"cache server, extending the @dfn{Varnish Configuration Language} (VCL) with\n"
+"additional capabilities."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5488
+msgid "Internet services daemon"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5489
+msgid ""
+"@code{xinetd}, a more secure replacement for @code{inetd},\n"
+"listens for incoming requests over a network and launches the appropriate\n"
+"service for that request. Requests are made using port numbers as identifiers\n"
+"and xinetd usually launches another daemon to handle the request. It can be\n"
+"used to start services with both privileged and non-privileged port numbers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5534
+msgid "HTML Tidy with HTML5 support"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5536
+msgid ""
+"Tidy is a console application which corrects and cleans up\n"
+"HTML and XML documents by fixing markup errors and upgrading\n"
+"legacy code to modern standards.\n"
+"\n"
+"Tidy also provides @code{libtidy}, a C static and dynamic library that\n"
+"developers can integrate into their applications to make use of the\n"
+"functions of Tidy."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5599
+msgid "Webserver with focus on security"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5601
+msgid ""
+"Hiawatha has been written with security in mind.\n"
+"Features include the ability to stop SQL injections, XSS and CSRF attacks and\n"
+"exploit attempts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5625
+msgid "HTTP request and response service"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5626
+msgid ""
+"Testing an HTTP Library can become difficult sometimes.\n"
+"@code{RequestBin} is fantastic for testing POST requests, but doesn't let you control the\n"
+"response. This exists to cover all kinds of HTTP scenarios. All endpoint responses are\n"
+"JSON-encoded."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5654
+msgid "Test your HTTP library against a local copy of httpbin"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5656
+msgid ""
+"@code{Pytest-httpbin} creates a @code{pytest} fixture that is dependency-injected\n"
+"into your tests. It automatically starts up a HTTP server in a separate thread running\n"
+"@code{httpbin} and provides your test with the URL in the fixture."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5687
+msgid "HTTP request/response parser for C"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5688
+msgid ""
+"This is a parser for HTTP messages written in C. It parses\n"
+"both requests and responses. The parser is designed to be used in\n"
+"high-performance HTTP applications. It does not make any syscalls nor\n"
+"allocations, it does not buffer data, it can be interrupted at anytime.\n"
+"Depending on your architecture, it only requires about 40 bytes of data per\n"
+"message stream (in a web server that is per connection)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5721
+msgid "HTTP client mock for Python"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5722
+msgid ""
+"@code{httpretty} is a helper for faking web requests,\n"
+"inspired by Ruby's @code{fakeweb}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5740
+msgid "Output JSON from a shell"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5741
+msgid ""
+"jo is a command-line utility to create JSON objects or\n"
+"arrays. It creates a JSON string on stdout from words provided as\n"
+"command-line arguments or read from stdin."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5801
+msgid "Command-line interface to archive.org"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5802
+msgid ""
+"@code{ia} is a command-line tool for using\n"
+"@url{archive.org} from the command-line. It also emplements the\n"
+"internetarchive python module for programmatic access to archive.org."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5852
+msgid "Search code snippets on @url{https://commandlinefu.com}"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5853
+msgid ""
+"@code{clf} is a command line tool for searching code\n"
+"snippets on @url{https://commandlinefu.com}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5886
+msgid "Generate Atom feeds for social networking websites"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5887
+msgid ""
+"rss-bridge generates Atom feeds for social networking\n"
+"websites lacking feeds. Supported websites include Facebook, Twitter,\n"
+"Instagram and YouTube."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5941
+msgid "Check websites for broken links"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5942
+msgid ""
+"LinkChecker is a website validator. It checks for broken\n"
+"links in websites. It is recursive and multithreaded providing output in\n"
+"colored or normal text, HTML, SQL, CSV, XML or as a sitemap graph. It\n"
+"supports checking HTTP/1.1, HTTPS, FTP, mailto, news, nntp, telnet and local\n"
+"file links."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5978
+msgid "Command-line WebDAV client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5980
+msgid ""
+"Cadaver is a command-line WebDAV client for Unix. It supports\n"
+"file upload, download, on-screen display, namespace operations (move/copy),\n"
+"collection creation and deletion, and locking operations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5998
+msgid "Universal Binary JSON encoder/decoder"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6000
+msgid ""
+"Py-ubjson is a Python module providing an Universal Binary JSON\n"
+"encoder/decoder based on the draft-12 specification for UBJSON."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6093
+msgid ""
+"Java Servlet, JavaServer Pages, Java Expression Language and Java\n"
+"WebSocket"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6095
+msgid ""
+"Apache Tomcat is a free implementation of the Java\n"
+"Servlet, JavaServer Pages, Java Expression Language and Java WebSocket\n"
+"technologies."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6146
+msgid "Helper classes for jetty tests"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6147
+msgid ""
+"This package contains helper classes for testing the Jetty\n"
+"Web Server."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6209
+msgid "Utility classes for Jetty"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6210
+msgid ""
+"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
+"container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
+"or embedded instantiation. This package provides utility classes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6281
+msgid "Jetty :: IO Utility"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6282
+msgid ""
+"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
+"container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
+"or embedded instantiation. This package provides IO-related utility classes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6325
+msgid "Jetty :: Http Utility"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6326
+msgid ""
+"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
+"container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
+"or embedded instantiation. This package provides HTTP-related utility classes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6359
+msgid "Jetty :: JMX Management"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6360
+msgid ""
+"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
+"container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
+"or embedded instantiation. This package provides the JMX management."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6447
+msgid "Core jetty server artifact"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6448
+msgid ""
+"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
+"container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
+"or embedded instantiation. This package provides the core jetty server\n"
+"artifact."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6492
+msgid "Jetty security infrastructure"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6493
+msgid ""
+"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
+"container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
+"or embedded instantiation. This package provides the core jetty security\n"
+"infrastructure"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6536
+msgid "Jetty Servlet Container"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6537
+msgid ""
+"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
+"container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
+"or embedded instantiation. This package provides the core jetty servlet\n"
+"container."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6703
+msgid "HTML parser"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6704
+msgid ""
+"Jsoup is a Java library for working with real-world HTML. It\n"
+"provides a very convenient API for extracting and manipulating data, using the\n"
+"best of DOM, CSS, and jQuery-like methods."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6732
+msgid "Lightweight client-side OAuth library for Java"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6733
+msgid ""
+"Signpost is the easy and intuitive solution for signing\n"
+"HTTP messages on the Java platform in conformance with the OAuth Core 1.0a\n"
+"standard. Signpost follows a modular and flexible design, allowing you to\n"
+"combine it with different HTTP messaging layers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6755
+msgid "Validate HTML"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6756
+msgid ""
+"Tidyp is a program that can validate your HTML, as well as\n"
+"modify it to be more clean and standard. tidyp does not validate HTML 5.\n"
+"\n"
+"libtidyp is the library on which the program is based. It can be used by any\n"
+"other program that can interface to it. The Perl module @code{HTML::Tidy} is\n"
+"based on this library, allowing Perl programmers to easily validate HTML."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6797
+msgid "(X)HTML validation in a Perl object"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6798
+msgid ""
+"@code{HTML::Tidy} is an HTML checker in a handy dandy\n"
+"object. It's meant as a replacement for @code{HTML::Lint}, which is written\n"
+"in Perl but is not nearly as capable as @code{HTML::Tidy}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6825
+msgid "Small Gopher server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6827
+msgid ""
+"Geomyidae is a server for distributed hypertext protocol Gopher. Its\n"
+"features include:\n"
+"\n"
+"@enumerate\n"
+"@item Gopher menus (see @file{index.gph} for an example);\n"
+"@item directory listings (if no @file{index.gph} was found);\n"
+"@item CGI support (@file{.cgi} files are executed);\n"
+"@item search support in CGI files;\n"
+"@item logging with multiple log levels.\n"
+"@end enumerate\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6874
+msgid "Random avatar generator"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6875
+msgid ""
+"Cat avatar generator is a generator of cat pictures optimised\n"
+"to generate random avatars, or defined avatar from a \"seed\". This is a\n"
+"derivation by David Revoy from the original MonsterID by Andreas Gohr."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6938
+msgid "HTTP/2 protocol client, proxy, server, and library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6940
+msgid ""
+"nghttp2 implements the Hypertext Transfer Protocol, version\n"
+"2 (@dfn{HTTP/2}).\n"
+"\n"
+"A reusable C library provides the HTTP/2 framing layer, with several tools built\n"
+"on top of it:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item @command{nghttp}, a command-line HTTP/2 client. It exposes many advanced\n"
+"and low-level aspects of the protocol and is useful for debugging.\n"
+"@item @command{nghttpd}, a fast, multi-threaded HTTP/2 static web server that\n"
+"serves files from a local directory.\n"
+"@item @command{nghttpx}, a fast, multi-threaded HTTP/2 reverse proxy that can be\n"
+"deployed in front of existing web servers that don't support HTTP/2.\n"
+"Both @command{nghttpd} and @command{nghttpx} can fall back to HTTP/1.1 for\n"
+"backwards compatibility with clients that don't speak HTTP/2.\n"
+"@item @command{h2load} for benchmarking (only!) your own HTTP/2 servers.\n"
+"@item HTTP/2 uses a header compression method called @dfn{HPACK}.\n"
+"nghttp2 provides a HPACK encoder and decoder as part of its public API.\n"
+"@item @command{deflatehd} converts JSON data or HTTP/1-style header fields to\n"
+"compressed JSON header blocks.\n"
+"@item @command{inflatehd} converts such compressed headers back to JSON pairs.\n"
+"@end itemize\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7053
+msgid "Web interface for cluster deployments of Guix"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7054
+msgid ""
+"Hpcguix-web provides a web interface to the list of packages\n"
+"provided by Guix. The list of packages is searchable and provides\n"
+"instructions on how to use Guix in a shared HPC environment."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7075
+msgid "Easy-to-use offline browser utility"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7076
+msgid ""
+"HTTrack allows you to download a World Wide Web site from\n"
+"the Internet to a local directory, building recursively all directories,\n"
+"getting HTML, images, and other files from the server to your computer.\n"
+"\n"
+"HTTrack arranges the original site's relative link-structure. Simply open\n"
+"a page of the ``mirrored'' website in your browser, and you can browse the\n"
+"site from link to link, as if you were viewing it online. HTTrack can also\n"
+"update an existing mirrored site, and resume interrupted downloads.\n"
+"\n"
+"HTTrack is fully configurable, and has an integrated help system."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7100
+msgid "Anonymize IP addresses in log files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7102
+msgid ""
+"Anonip masks the last bits of IPv4 and IPv6 addresses in log files.\n"
+"That way most of the relevant information is preserved, while the IP address\n"
+"does not match a particular individuum anymore.\n"
+"\n"
+"Depending on your Web server, the log entries may be piped to Anonip directly\n"
+"or via a FIFO (named pipe). Thus the unmasked IP addresses will never be\n"
+"written to any file.\n"
+"\n"
+"It's also possible to rewrite existing log files.\n"
+"\n"
+"Anonip can also be uses as a Python module in your own Python application."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7136
+msgid "Lightweight asynchronous task execution service"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7137
+msgid ""
+"Poussetaches (which literally means \"push tasks\" in\n"
+"French) is a lightweight asynchronous task execution service that aims to\n"
+"replace Celery and RabbitMQ for small Python applications.\n"
+"\n"
+"The app posts base64-encoded payload to poussetaches and specifies the\n"
+"endpoint that will be used to trigger the task. Poussetaches makes HTTP\n"
+"requests with the registered payload until the right status code is\n"
+"returned."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7161
+msgid "Simple non-validating CSS1 and HTML parser for C++"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7162
+msgid ""
+"htmlcxx is a simple non-validating CSS1 and HTML parser for\n"
+"C++. Although there are several other HTML parsers available, htmlcxx has some\n"
+"characteristics that make it unique:\n"
+"@itemize\n"
+"@item STL like navigation of DOM tree, using excelent's tree.hh library from\n"
+"Kasper Peeters\n"
+"@item It is possible to reproduce exactly, character by character, the original\n"
+"document from the parse tree\n"
+"@item Bundled CSS parser\n"
+"@item Optional parsing of attributes\n"
+"@item C++ code that looks like C++ (not so true anymore)\n"
+"@item Offsets of tags/elements in the original document are stored in the nodes\n"
+"of the DOM tree\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/wordnet.scm:92
+msgid "Lexical database for the English language"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/wordnet.scm:94
+msgid ""
+"WordNet is a large lexical database of English. Nouns, verbs,\n"
+"adjectives and adverbs are grouped into sets of cognitive synonyms (synsets),\n"
+"each expressing a distinct concept. Synsets are interlinked by means of\n"
+"conceptual-semantic and lexical relations. The resulting network of\n"
+"meaningfully related words and concepts can be navigated with the browser.\n"
+"WordNet is also freely and publicly available for download. WordNet's\n"
+"structure makes it a useful tool for computational linguistics and natural\n"
+"language processing."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:74
+msgid "Library for manipulating the ogg multimedia format"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:76
+msgid ""
+"The libogg library allows to manipulate the ogg multimedia container\n"
+"format, which encapsulates raw compressed data and allows the interleaving of\n"
+"audio and video data. In addition to encapsulation and interleaving of\n"
+"multiple data streams, ogg provides packet framing, error detection, and\n"
+"periodic timestamps for seeking."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:101
+msgid "Library implementing the vorbis audio format"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:103
+msgid ""
+"The libvorbis library implements the ogg vorbis audio format,\n"
+"a fully open, non-proprietary, patent-and-royalty-free, general-purpose\n"
+"compressed audio format for mid to high quality (8kHz-48.0kHz, 16+ bit,\n"
+"polyphonic) audio and music at fixed and variable bitrates from 16 to\n"
+"128 kbps/channel."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:130
+msgid "Library implementing the Theora video format"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:132
+msgid ""
+"The libtheora library implements the ogg theora video format,\n"
+"a fully open, non-proprietary, patent-and-royalty-free, general-purpose\n"
+"compressed video format."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:159
+msgid "Library for patent-free audio compression format"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:161
+msgid ""
+"GNU Speex is a patent-free audio compression codec specially designed\n"
+"for speech. It is well-adapted to internet applications, such as VoIP. It\n"
+"features compression of different bands in the same bitstream, intensity\n"
+"stereo encoding, and voice activity detection."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:188
+msgid "Speex processing library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:190
+msgid ""
+"SpeexDSP is a @dfn{DSP} (Digital Signal Processing) library based on\n"
+"work from the @code{speex} codec."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:222
+msgid "Cross platform audio library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:224
+msgid ""
+"Libao is a cross-platform audio library that allows programs to\n"
+"output audio using a simple API on a wide variety of platforms.\n"
+"It currently supports:\n"
+"@enumerate\n"
+"@item Null output (handy for testing without a sound device),\n"
+"@item WAV files,\n"
+"@item AU files,\n"
+"@item RAW files,\n"
+"@item OSS (Open Sound System, used on Linux and FreeBSD),\n"
+"@item ALSA (Advanced Linux Sound Architecture),\n"
+"@item aRts (Analog RealTime Synth, used by KDE),\n"
+"@item PulseAudio (next generation GNOME sound server),\n"
+"@item esd (EsounD or Enlightened Sound Daemon),\n"
+"@item Mac OS X,\n"
+"@item Windows (98 and later),\n"
+"@item AIX,\n"
+"@item Sun/NetBSD/OpenBSD,\n"
+"@item IRIX,\n"
+"@item NAS (Network Audio Server),\n"
+"@item RoarAudio (Modern, multi-OS, networked Sound System),\n"
+"@item OpenBSD's sndio.\n"
+"@end enumerate\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:267
+msgid "Free lossless audio codec"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:269
+msgid ""
+"FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, an audio format that is lossless,\n"
+"meaning that audio is compressed in FLAC without any loss in quality."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:295
+msgid "Karaoke and text codec for embedding in ogg"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:297
+msgid ""
+"Kate is an overlay codec, originally designed for karaoke and text,\n"
+"that can be multiplixed in Ogg. Text and images can be carried by a Kate\n"
+"stream, and animated. Most of the time, this would be multiplexed with\n"
+"audio/video to carry subtitles, song lyrics (with or without karaoke data),\n"
+"etc., but doesn't have to be.\n"
+"\n"
+"Series of curves (splines, segments, etc.) may be attached to various\n"
+"properties (text position, font size, etc.) to create animated overlays.\n"
+"This allows scrolling or fading text to be defined. This can even be used\n"
+"to draw arbitrary shapes, so hand drawing can also be represented by a\n"
+"Kate stream."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:335
+msgid "Ogg vorbis tools"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:337
+msgid ""
+"Ogg vorbis is a non-proprietary, patent-and-royalty-free,\n"
+"general-purpose compressed audio format.\n"
+"\n"
+"The package vorbis-tools contains\n"
+"ogg123, an ogg vorbis command line audio player;\n"
+"oggenc, the ogg vorbis encoder;\n"
+"oggdec, a simple, portable command line decoder (to wav and raw);\n"
+"ogginfo, to obtain information (tags, bitrate, length, etc.) about\n"
+" an ogg vorbis file."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:363 gnu/packages/xiph.scm:429
+msgid "Versatile audio codec"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:365
+msgid ""
+"Opus is a totally open, royalty-free, highly versatile audio codec. Opus\n"
+"is unmatched for interactive speech and music transmission over the Internet,\n"
+"but is also intended for storage and streaming applications. It is\n"
+"standardized by the Internet Engineering Task Force (IETF) as RFC 6716 which\n"
+"incorporated technology from Skype's SILK codec and Xiph.Org's CELT codec."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:402
+msgid "Command line utilities to encode, inspect, and decode .opus files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:403
+msgid ""
+"Opus is a royalty-free, highly versatile audio codec.\n"
+"Opus-tools provide command line utilities for creating, inspecting and\n"
+"decoding .opus files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:431
+msgid ""
+"The opusfile library provides seeking, decode, and playback of Opus\n"
+"streams in the Ogg container (.opus files) including over http(s) on posix and\n"
+"windows systems."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:453
+msgid "Library for encoding Opus audio files and streams "
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:454
+msgid ""
+"The libopusenc libraries provide a high-level API for\n"
+"encoding Opus files and streams."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:483
+msgid "Streaming media server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:484
+msgid ""
+"Icecast is a streaming media server which currently supports\n"
+"Ogg (Vorbis and Theora), Opus, WebM and MP3 audio streams. It can be used to\n"
+"create an Internet radio station or a privately running jukebox and many\n"
+"things in between."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:512
+msgid "Audio streaming library for icecast encoders"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:514
+msgid ""
+"Libshout is a library for communicating with and sending data to an\n"
+"icecast server. It handles the socket connection, the timing of the data,\n"
+"and prevents bad data from getting to the icecast server."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:303
+msgid ""
+"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
+"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
+"read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n"
+"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
+"@code{SIGKILL}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:355
+msgid ""
+"Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n"
+"system objects."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:549
+msgid ""
+"Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n"
+"file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:647
+msgid ""
+"Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n"
+"generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n"
+"down."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:813
+msgid ""
+"Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
+"virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n"
+"tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the @code{kbd}\n"
+"package or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"'((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
+" (\"tty2\" . (file-append\n"
+" font-tamzen\n"
+" \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
+" (\"tty3\" . (file-append\n"
+" font-terminus\n"
+" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
+"@end example\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:865
+msgid ""
+"Provide a console log-in service as specified by its\n"
+"configuration value, a @code{login-configuration} object."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:1133
+msgid ""
+"Provide console login using the @command{agetty}\n"
+"program."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:1194
+msgid ""
+"Provide console login using the @command{mingetty}\n"
+"program."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:1411
+msgid ""
+"Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n"
+"given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n"
+"Service Switch}, for an example."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:1511
+msgid ""
+"Install the specified resource usage limits by populating\n"
+"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n"
+"authentication module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:1756
+msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:1895
+msgid ""
+"Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n"
+"command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:2108
+msgid ""
+"Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n"
+"directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n"
+"@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:2190
+msgid ""
+"Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n"
+"command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n"
+"notably to select, copy, and paste text. The default options use the\n"
+"@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:2374
+msgid ""
+"Turn up the specified network interfaces upon startup,\n"
+"with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n"
+"services of this type is a list of @code{static-networking} objects, one per\n"
+"network interface."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/certbot.scm:191
+msgid ""
+"Automatically renew @url{https://letsencrypt.org, Let's\n"
+"Encrypt} HTTPS certificates by adjusting the nginx web server configuration\n"
+"and periodically invoking @command{certbot}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:479
+msgid ""
+"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
+"daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n"
+"will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:609
+msgid ""
+"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
+"daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n"
+"daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:697
+msgid ""
+"Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n"
+"for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n"
+"demand."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:876
+msgid ""
+"Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n"
+"networking daemon."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:900
+msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:968
+msgid ""
+"Run @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, a network\n"
+"management daemon that aims to simplify wired and wireless networking."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:1109
+msgid ""
+"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n"
+"NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n"
+"wireless networking."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:1177
+msgid ""
+"Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n"
+"a network connection manager."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:1200
+msgid ""
+"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n"
+"ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n"
+"networking."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:1290
+msgid ""
+"Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n"
+"USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n"
+"multiple @dfn{modes}. When plugged in for the first time many USB\n"
+"devices (primarily high-speed WAN modems) act like a flash storage containing\n"
+"installers for Windows drivers. USB_ModeSwitch replays the sequence the\n"
+"Windows drivers would send to switch their mode from storage to modem (or\n"
+"whatever the thing is supposed to do)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:1357
+msgid ""
+"Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n"
+"implements authentication, key negotiation and more for wireless networks."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:1419
+msgid ""
+"Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n"
+"switch designed to enable massive network automation through programmatic\n"
+"extension."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:1465
+msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:1534
+msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:1635
+msgid ""
+"Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n"
+"local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/version-control.scm:160
+msgid ""
+"Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n"
+"protocol."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/version-control.scm:374
+msgid ""
+"Setup @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH..\n"
+"By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n"
+"Additionally, Gitolite can integrate with with tools like gitweb or cgit to\n"
+"provide a web interface to view selected repositories."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
+#~ msgstr "Vollständige GCC-Werkzeugsammlung für die Entwicklung in C/C++"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
+#~ "be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n"
+#~ "and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Paket bietet eine vollständige GCC-Werkzeugsammlung, die für die\n"
+#~ "C/C++-Entwicklung in Benutzerprofilen installiert werden kann. Enthalten sind\n"
+#~ "sowohl GCC als auch die libc (Header und Binaries sowie Debugging-Symbole in\n"
+#~ "der Debug-Ausgabe) und die Binutils."
+
+#~ msgid ""
+#~ "guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
+#~ "library."
+#~ msgstr ""
+#~ "guile-ncurses stellt Guile-Sprachbindungen für die ncurses-\n"
+#~ "Bibliothek bereit."
+
+#~ msgid "Run jobs at scheduled times"
+#~ msgstr "Aufgaben planmäßig ausführen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
+#~ "tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n"
+#~ "Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
+#~ "format is also supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU Mcron ist ein vollständiger Ersatz für Vixie cron. Es wird dazu verwendet,\n"
+#~ "Aufgaben nach Plan ausführen zu lassen, zum Beispiel jede Stunde oder jeden\n"
+#~ "Montag. Mcron ist in Guile geschrieben, so dass dessen Konfiguration in Scheme\n"
+#~ "verwaltet werden kann. Das originale Cron-Format wird ebenfalls unterstützt."
+
+#~ msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
+#~ msgstr "Lout, ein Dokument-Layoutsystem ähnlich LaTeX"
#~ msgid "cannot access `~a': ~a~%"
#~ msgstr "Zugriff auf »~a« nicht möglich: ~a~%"
@@ -414,9 +25806,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "~A: package not found for version ~a~%"
#~ msgstr "~A: Paket nicht gefunden für Version ~a~%"
-#~ msgid "~A: unknown package~%"
-#~ msgstr "~A: unbekanntes Paket~%"
-
#~ msgid "~a: not a number~%"
#~ msgstr "~a: keine Zahl~%"
@@ -496,9 +25885,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "~a: unknown action~%"
#~ msgstr "~a: unbekannte Aktion~%"
-#~ msgid "no configuration file specified~%"
-#~ msgstr "Keine Konfigurationsdatei angegeben~%"
-
#~ msgid "signature verification failed for `~a'~%"
#~ msgstr "Verifizierung der Signatur fehlgeschlagen für »~a«~%"
@@ -601,3 +25987,20 @@ msgstr ""
#~ msgid "imported file lacks a signature"
#~ msgstr "Der importierten Datei fehlt eine Signatur"
+
+#~ msgid "Software speech synthesizer"
+#~ msgstr "Software-Sprachsynthesizer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "eSpeak is a software speech synthesizer for English and\n"
+#~ "other languages. eSpeak uses a \"formant synthesis\" method. This allows many\n"
+#~ "languages to be provided in a small size. The speech is clear, and can be used\n"
+#~ "at high speeds, but is not as natural or smooth as larger synthesizers which are\n"
+#~ "based on human speech recordings."
+#~ msgstr "eSpeak ist ein Software-Sprachsynthesizer für Englisch und andere Sprachen. eSpeak benutzt eine „Formantensynthese“-Methode. Dies ermöglicht es, viele Sprachen auf wenig Speicherplatz zu unterstützen. Die Sprache ist klar und kann mit hohen Geschwindigkeiten benutzt werden, ist jedoch nicht so natürlich oder glatt wie bei größeren Synthesizern, die auf Aufnahmen menschlicher Sprache basieren."
+
+#~ msgid "Guile bindings to ncurses"
+#~ msgstr "Guile-Anbindungen zu Ncurses"
+
+#~ msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
+#~ msgstr "Sammlung nützlicher Guile-Scheme-Modulen"