diff options
author | Ludovic Courtès <ludo@gnu.org> | 2014-04-09 20:54:35 +0200 |
---|---|---|
committer | Ludovic Courtès <ludo@gnu.org> | 2014-04-09 20:54:35 +0200 |
commit | bd69ce5c0ef128c3106d9fa11d6630234cec5441 (patch) | |
tree | 429b594f584d3148900cfadc0240edddf8bc91dd /po/pt_BR.po | |
parent | e5c88dd73962a2ebc7797abca8cdba6c4f29f8b7 (diff) | |
download | patches-bd69ce5c0ef128c3106d9fa11d6630234cec5441.tar patches-bd69ce5c0ef128c3106d9fa11d6630234cec5441.tar.gz |
Update '.po' files.
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 798 |
1 files changed, 544 insertions, 254 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 5d17af5153..a89bd906ca 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 0.4-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-10 22:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 14:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-28 21:29-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." @@ -20,16 +20,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" -#: gnu/packages.scm:94 +#: gnu/packages.scm:95 #, scheme-format msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "não foi possível acessar \"~a\": ~a~%" -#: gnu/packages/base.scm:60 +#: gnu/packages/base.scm:63 msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" msgstr "Olá, mundo GNU: Um exemplo de pacote GNU" -#: gnu/packages/base.scm:62 +#: gnu/packages/base.scm:65 msgid "" "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it " @@ -37,11 +37,11 @@ msgid "" "command-line arguments, multiple languages, and so on." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:80 +#: gnu/packages/base.scm:83 msgid "Print lines matching a pattern" msgstr "Exibe linhas correspondendo a um padrão" -#: gnu/packages/base.scm:82 +#: gnu/packages/base.scm:85 msgid "" "grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" "matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n" @@ -52,11 +52,11 @@ msgid "" "including, for example, recursive directory searching." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:104 +#: gnu/packages/base.scm:107 msgid "Stream editor" msgstr "Editor de fluxo" -#: gnu/packages/base.scm:119 +#: gnu/packages/base.scm:122 msgid "" "Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" "input from a file or from standard input and it then applies a series of " @@ -67,11 +67,11 @@ msgid "" "implementation offers several extensions over the standard utility." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:139 +#: gnu/packages/base.scm:142 msgid "Managing tar archives" msgstr "Gerenciando de arquivos-tar" -#: gnu/packages/base.scm:141 +#: gnu/packages/base.scm:144 msgid "" "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n" "ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n" @@ -81,11 +81,11 @@ msgid "" "standard utility." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:168 +#: gnu/packages/base.scm:171 msgid "Apply differences to originals, with optional backups" msgstr "Aplica diferenças aos originais, com backups opcionais" -#: gnu/packages/base.scm:170 +#: gnu/packages/base.scm:173 msgid "" "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" "laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or " @@ -95,11 +95,11 @@ msgid "" "differences." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:190 +#: gnu/packages/base.scm:193 msgid "Comparing and merging files" msgstr "Comparando e mesclando arquivos" -#: gnu/packages/base.scm:192 +#: gnu/packages/base.scm:195 msgid "" "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n" "differences between files. The \"diff\" command is used to show how two " @@ -110,11 +110,11 @@ msgid "" "interactive means to merge two files." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:219 +#: gnu/packages/base.scm:222 msgid "Operating on files matching given criteria" msgstr "Operação em arquivos correspondendo aos critérios dados" -#: gnu/packages/base.scm:221 +#: gnu/packages/base.scm:224 msgid "" "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" "GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" @@ -127,11 +127,11 @@ msgid "" "used to apply commands with arbitrarily long arguments." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:265 +#: gnu/packages/base.scm:274 msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" msgstr "Utilitários centrais do GNU (file, text, shell)" -#: gnu/packages/base.scm:267 +#: gnu/packages/base.scm:276 msgid "" "GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n" "expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n" @@ -140,11 +140,11 @@ msgid "" "functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:300 +#: gnu/packages/base.scm:310 msgid "Remake files automatically" msgstr "Refaz arquivos automaticamente" -#: gnu/packages/base.scm:302 +#: gnu/packages/base.scm:312 msgid "" "Make is a program that is used to control the production of\n" "executables or other files from their source files. The process is\n" @@ -155,11 +155,11 @@ msgid "" "change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:345 +#: gnu/packages/base.scm:357 msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" msgstr "Utilitários de binários: bfd gas gprof ld" -#: gnu/packages/base.scm:347 +#: gnu/packages/base.scm:359 msgid "" "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" "Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. " @@ -170,11 +170,11 @@ msgid "" "library for working with executable and object formats is also included." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:476 +#: gnu/packages/base.scm:500 msgid "The GNU C Library" msgstr "A GNU C Library" -#: gnu/packages/base.scm:478 +#: gnu/packages/base.scm:502 msgid "" "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, " @@ -192,11 +192,11 @@ msgstr "" "A biblioteca C do GNU é usada como uma biblioteca C no sistema GNU e na\n" "maioria dos sistemas com kernel Linux." -#: gnu/packages/base.scm:547 +#: gnu/packages/base.scm:571 msgid "Database of current and historical time zones" msgstr "Banco de dados de fusos horários históricos e atuais" -#: gnu/packages/base.scm:548 +#: gnu/packages/base.scm:572 msgid "" "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" "contains code and data that represent the history of local time for many\n" @@ -212,16 +212,16 @@ msgstr "" "fusos\n" "horários, posição do UTC e regras de horário de verão." -#: gnu/packages/base.scm:925 +#: gnu/packages/base.scm:968 msgid "GNU C++ standard library (intermediate)" msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:1012 +#: gnu/packages/base.scm:1055 msgid "The linker wrapper" msgstr "A interface do linker" # Desconheço tradução para o 'linker', sendo ele amplamente conhecido com este nome. Além do mais, o binutils não foi traduzido até a tradução inicial do guix. Portanto, mantive 'linker' - Rafael -#: gnu/packages/base.scm:1014 +#: gnu/packages/base.scm:1057 msgid "" "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of " @@ -232,11 +232,22 @@ msgstr "" "adicionar quaisquer opções \"-rpath\" faltando e para detectar qualquer\n" "uso incorreto de bibliotecas fora do armazenamento." -#: gnu/packages/guile.scm:96 gnu/packages/guile.scm:167 +#: gnu/packages/base.scm:1158 +msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development" +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:1160 +msgid "" +"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n" +"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n" +"and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils." +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166 msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" msgstr "Implementação de Scheme com intenção especialmente para extensões" -#: gnu/packages/guile.scm:98 gnu/packages/guile.scm:169 +#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168 msgid "" "Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" "official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n" @@ -246,11 +257,11 @@ msgid "" "without requiring the source code to be rewritten." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:212 +#: gnu/packages/guile.scm:211 msgid "Framework for building readers for GNU Guile" msgstr "Infraestrutura para compilação de leitores para GNU Guile" -#: gnu/packages/guile.scm:214 +#: gnu/packages/guile.scm:213 msgid "" "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" "\n" @@ -280,21 +291,21 @@ msgstr "" "mas muito mais poderoso e flexível (por exemplo, é possível instanciar com\n" "quantos leitores quiser)." -#: gnu/packages/guile.scm:266 +#: gnu/packages/guile.scm:265 msgid "Guile bindings to ncurses" msgstr "Bindings de Guile para ncurses" -#: gnu/packages/guile.scm:268 +#: gnu/packages/guile.scm:267 msgid "" "guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n" "library." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:288 +#: gnu/packages/guile.scm:287 msgid "Run jobs at scheduled times" msgstr "Executa trabalhos no horário agendado" -#: gnu/packages/guile.scm:290 +#: gnu/packages/guile.scm:289 msgid "" "GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" "tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written " @@ -303,11 +314,11 @@ msgid "" "format is also supported." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:318 +#: gnu/packages/guile.scm:317 msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" msgstr "Coleção de módulos úteis de Scheme de Guile" -#: gnu/packages/guile.scm:320 +#: gnu/packages/guile.scm:319 msgid "" "guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n" @@ -319,6 +330,20 @@ msgstr "" "genéricos de Guile em uma biblioteca coerente. Pense \"um CPAN de escopo " "limitado, objetivo para Guile\"." +#: gnu/packages/guile.scm:350 +msgid "JSON module for Guile" +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:352 +msgid "" +"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n" +"http:://json.org specification. These are the main features:\n" +"- Strictly complies to http://json.org specification.\n" +"- Build JSON documents programmatically via macros.\n" +"- Unicode support for strings.\n" +"- Allows JSON pretty printing." +msgstr "" + #: gnu/packages/lout.scm:109 msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX" msgstr "Lout, um sistema de layout de documentos similar em estilo ao LaTeX" @@ -366,11 +391,11 @@ msgstr "" "de\n" "oito anos de um projeto de pesquisa que voltou para o começo." -#: gnu/packages/recutils.scm:52 +#: gnu/packages/recutils.scm:58 msgid "Manipulate plain text files as databases" msgstr "Manipula arquivos texto simples como banco de dados" -#: gnu/packages/recutils.scm:54 +#: gnu/packages/recutils.scm:60 msgid "" "GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n" "manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-" @@ -381,143 +406,192 @@ msgid "" "are supported, as is encryption." msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:54 +#: guix/scripts/build.scm:53 guix/scripts/package.scm:337 +#, scheme-format +msgid "ambiguous package specification `~a'~%" +msgstr "especificação ambígua de pacote \"~a\"~%" + +#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:339 #, scheme-format -msgid "package `~a' has no source~%" -msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%" +msgid "choosing ~a from ~a~%" +msgstr "escolhendo ~a de ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:73 +#: guix/scripts/build.scm:60 +#, scheme-format +msgid "~A: package not found for version ~a~%" +msgstr "~A: pacote não encontrado para versão ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:62 +#, scheme-format +msgid "~A: unknown package~%" +msgstr "~A: pacote desconhecido~%" + +#: guix/scripts/build.scm:85 +#, scheme-format +msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" +msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:122 msgid "" -"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" -"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" +"\n" +" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" msgstr "" -"Uso: guix build [OPÇÃO]... PACOTE-OU-DERIVAÇÃO...\n" -"Compila o PACOTE-OU-DERIVAÇÃO dado e returna seus caminhos de saída.\n" +"\n" +" -K, --keep-failed mantém a árvore de compilado de pacotes falhos" -#: guix/scripts/build.scm:75 -#, fuzzy +#: guix/scripts/build.scm:124 msgid "" "\n" -" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" +" -n, --dry-run do not build the derivations" msgstr "" "\n" -" -e, --expression=EXPR compila o pacote que EXPR corresponder" +" -n, --dry-run não compila as derivações" -#: guix/scripts/build.scm:77 +#: guix/scripts/build.scm:126 msgid "" "\n" -" -S, --source build the packages' source derivations" +" --fallback fall back to building when the substituter fails" msgstr "" "\n" -" -S, --source compila as derivações de fontes do pacote" +" --fallback volta para compilação quando o substituto falhar" -#: guix/scripts/build.scm:79 +#: guix/scripts/build.scm:128 msgid "" "\n" -" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" +" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" msgstr "" "\n" -" -s, --system=SISTEMA tenta compilar para SISTEMA. ex.: \"i686-linux\"" +" --no-substitutes compila, em vez de recorrer a substitutos\n" +" pré-construídos" -#: guix/scripts/build.scm:81 +#: guix/scripts/build.scm:130 msgid "" "\n" -" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" +" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook" msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:132 +msgid "" "\n" -" --target=TRIO compilação cruzada para TRIO. ex.: \"armel-linux-gnu" -"\"" +" --max-silent-time=SECONDS\n" +" mark the build as failed after SECONDS of silence" +msgstr "" +"\n" +" --max-silent-time=SEGUNDOS\n" +" marca compilação como falha após SEGUNDOS de " +"silêncio" -#: guix/scripts/build.scm:83 +#: guix/scripts/build.scm:135 +#, fuzzy msgid "" "\n" -" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" +" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" msgstr "" "\n" -" -d, --derivations retorna os caminhos de derivação dos pacotes dados" +" --max-silent-time=SEGUNDOS\n" +" marca compilação como falha após SEGUNDOS de " +"silêncio" -#: guix/scripts/build.scm:85 +#: guix/scripts/build.scm:137 msgid "" "\n" -" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" +" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" msgstr "" "\n" -" -K, --keep-failed mantém a árvore de compilado de pacotes falhos" +" --verbosity=NÍVEL usa o NÍVEL de detalhamento dado" -#: guix/scripts/build.scm:87 +#: guix/scripts/build.scm:139 msgid "" "\n" -" -n, --dry-run do not build the derivations" +" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" msgstr "" "\n" -" -n, --dry-run não compila as derivações" +" -c, --cores=N permite o uso de até N núcleos de CPU para " +"compilação" + +#: guix/scripts/build.scm:204 +#, scheme-format +msgid "~a: not a number~%" +msgstr "~a: não é um número~%" -#: guix/scripts/build.scm:89 guix/scripts/package.scm:488 +#: guix/scripts/build.scm:220 +msgid "" +"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" +"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" +msgstr "" +"Uso: guix build [OPÇÃO]... PACOTE-OU-DERIVAÇÃO...\n" +"Compila o PACOTE-OU-DERIVAÇÃO dado e returna seus caminhos de saída.\n" + +#: guix/scripts/build.scm:222 +#, fuzzy msgid "" "\n" -" --fallback fall back to building when the substituter fails" +" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" msgstr "" "\n" -" --fallback volta para compilação quando o substituto falhar" +" -e, --expression=EXPR compila o pacote que EXPR corresponder" -#: guix/scripts/build.scm:91 guix/scripts/package.scm:490 +#: guix/scripts/build.scm:224 msgid "" "\n" -" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" +" -S, --source build the packages' source derivations" msgstr "" "\n" -" --no-substitutes compila, em vez de recorrer a substitutos\n" -" pré-construídos" +" -S, --source compila as derivações de fontes do pacote" -#: guix/scripts/build.scm:93 guix/scripts/package.scm:492 +#: guix/scripts/build.scm:226 msgid "" "\n" -" --max-silent-time=SECONDS\n" -" mark the build as failed after SECONDS of silence" +" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" msgstr "" "\n" -" --max-silent-time=SEGUNDOS\n" -" marca compilação como falha após SEGUNDOS de " -"silêncio" +" -s, --system=SISTEMA tenta compilar para SISTEMA. ex.: \"i686-linux\"" -#: guix/scripts/build.scm:96 +#: guix/scripts/build.scm:228 msgid "" "\n" -" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" +" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" msgstr "" "\n" -" -c, --cores=N permite o uso de até N núcleos de CPU para " -"compilação" +" --target=TRIO compilação cruzada para TRIO. ex.: \"armel-linux-gnu" +"\"" -#: guix/scripts/build.scm:98 +#: guix/scripts/build.scm:230 msgid "" "\n" -" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" -" as a garbage collector root" +" --with-source=SOURCE\n" +" use SOURCE when building the corresponding package" msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:233 +msgid "" "\n" -" -r, --root=ARQUIVO faz do ARQUIVO um link simbólico para o resultado " -"e\n" -" registra-o, como um coletor de lixo" +" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" +msgstr "" +"\n" +" -d, --derivations retorna os caminhos de derivação dos pacotes dados" -#: guix/scripts/build.scm:101 +#: guix/scripts/build.scm:235 msgid "" "\n" -" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" +" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" +" as a garbage collector root" msgstr "" "\n" -" --verbosity=NÍVEL usa o NÍVEL de detalhamento dado" +" -r, --root=ARQUIVO faz do ARQUIVO um link simbólico para o resultado " +"e\n" +" registra-o, como um coletor de lixo" -#: guix/scripts/build.scm:103 +#: guix/scripts/build.scm:238 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:106 guix/scripts/download.scm:53 -#: guix/scripts/package.scm:509 guix/scripts/gc.scm:58 -#: guix/scripts/hash.scm:51 guix/scripts/pull.scm:172 -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:477 +#: guix/scripts/build.scm:243 guix/scripts/download.scm:53 +#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58 +#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:81 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -525,10 +599,10 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help exibe esta ajuda e sai" -#: guix/scripts/build.scm:108 guix/scripts/download.scm:55 -#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:60 -#: guix/scripts/hash.scm:53 guix/scripts/pull.scm:174 -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:479 +#: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/download.scm:55 +#: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60 +#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:83 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -536,44 +610,19 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version exibe informações da versão e sai" -#: guix/scripts/build.scm:148 +#: guix/scripts/build.scm:360 #, scheme-format -msgid "~a: not a number~%" -msgstr "~a: não é um número~%" +msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%" +msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:186 guix/scripts/download.scm:96 -#: guix/scripts/package.scm:721 guix/scripts/gc.scm:152 -#: guix/scripts/pull.scm:205 +#: guix/scripts/build.scm:389 guix/scripts/download.scm:96 +#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:122 +#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:125 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: opção desconhecida~%" -#: guix/scripts/build.scm:212 -#, scheme-format -msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" -msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%" - -#: guix/scripts/build.scm:236 guix/scripts/package.scm:332 -#, scheme-format -msgid "ambiguous package specification `~a'~%" -msgstr "especificação ambígua de pacote \"~a\"~%" - -#: guix/scripts/build.scm:237 guix/scripts/package.scm:334 -#, scheme-format -msgid "choosing ~a from ~a~%" -msgstr "escolhendo ~a de ~a~%" - -#: guix/scripts/build.scm:243 -#, scheme-format -msgid "~A: package not found for version ~a~%" -msgstr "~A: pacote não encontrado para versão ~a~%" - -#: guix/scripts/build.scm:245 -#, scheme-format -msgid "~A: unknown package~%" -msgstr "~A: pacote desconhecido~%" - -#: guix/scripts/build.scm:303 +#: guix/scripts/build.scm:417 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "" @@ -594,7 +643,7 @@ msgstr "" "Suporte a formatos: \"nix-base32\" (padrão), \"base32\" e \"base16\"\n" "(\"hex\" e \"hexadecimal\" também podem ser usados).\n" -#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:48 +#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:50 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" @@ -602,7 +651,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FMT escreve o hash no formato FMT dado" -#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:71 +#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "sem suporte ao formato de hash: ~a~%" @@ -617,75 +666,75 @@ msgstr "~a: falha ao analisar URI~%" msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: falha no download~%" -#: guix/scripts/package.scm:74 +#: guix/scripts/package.scm:76 #, scheme-format msgid "failed to build the empty profile~%" msgstr "falha ao compilar o perfil vazio~%" # geração, criação? -#: guix/scripts/package.scm:83 +#: guix/scripts/package.scm:85 #, scheme-format msgid "switching from generation ~a to ~a~%" msgstr "trocando para geração de ~a para ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:94 guix/scripts/package.scm:826 -#: guix/scripts/package.scm:937 +#: guix/scripts/package.scm:96 guix/scripts/package.scm:852 +#: guix/scripts/package.scm:964 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "perfil \"~a\" não existe~%" -#: guix/scripts/package.scm:98 +#: guix/scripts/package.scm:100 #, scheme-format msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" msgstr "nada a ser feito: já está no perfil vazio~%" -#: guix/scripts/package.scm:183 +#: guix/scripts/package.scm:185 #, fuzzy, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr "O seguinte pacote seria removido:~% ~{~a~%~}~%" -#: guix/scripts/package.scm:188 +#: guix/scripts/package.scm:190 #, fuzzy, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr "O seguinte pacote será removido:~% ~{~a~%~}~%" -#: guix/scripts/package.scm:200 +#: guix/scripts/package.scm:202 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr "O seguinte pacote seria instalado:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/scripts/package.scm:205 +#: guix/scripts/package.scm:207 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr "O seguinte pacote será instalado:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/scripts/package.scm:322 +#: guix/scripts/package.scm:327 #, scheme-format msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "pacote \"~a\" carece de mensagem de saída \"~a\"~%" -#: guix/scripts/package.scm:339 +#: guix/scripts/package.scm:344 #, scheme-format msgid "~a: package not found~%" msgstr "~a: pacote não encontrado~%" -#: guix/scripts/package.scm:374 +#: guix/scripts/package.scm:379 #, scheme-format msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." msgstr "procurando pelo último lançamento do GNU ~a..." -#: guix/scripts/package.scm:378 +#: guix/scripts/package.scm:383 #, scheme-format msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" msgstr "~a: nota: usando ~a, mas ~a está disponível no upstream~%" -#: guix/scripts/package.scm:447 +#: guix/scripts/package.scm:455 #, scheme-format msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" msgstr "" "As seguintes definições de variável de ambiente podem ser necessárias:~%" -#: guix/scripts/package.scm:462 +#: guix/scripts/package.scm:471 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" @@ -693,7 +742,7 @@ msgstr "" "Uso: guix package [OPÇÃO]... PACOTES...\n" "Instala, remove ou atualiza PACOTES em uma única transação.\n" -#: guix/scripts/package.scm:464 +#: guix/scripts/package.scm:473 msgid "" "\n" " -i, --install=PACKAGE install PACKAGE" @@ -701,7 +750,7 @@ msgstr "" "\n" " -i, --install=PACOTE instala PACOTE" -#: guix/scripts/package.scm:466 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -711,7 +760,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " instala o pacote que EXPR corresponder" -#: guix/scripts/package.scm:469 +#: guix/scripts/package.scm:478 msgid "" "\n" " -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE" @@ -719,7 +768,7 @@ msgstr "" "\n" " -r, --remove=PACOTE remove PACOTE" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:480 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -729,7 +778,7 @@ msgstr "" "correspondendo\n" " à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:473 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -737,7 +786,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back Reverte para a geração anterior" -#: guix/scripts/package.scm:475 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " --search-paths display needed environment variable definitions" @@ -745,7 +794,7 @@ msgstr "" "\n" " --search-paths exibe definições necessárias de variável de ambiente" -#: guix/scripts/package.scm:477 +#: guix/scripts/package.scm:486 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -755,7 +804,7 @@ msgstr "" " -I, --list-generations[=PADRÃO]\n" " lista criações correspondendo ao PADRÃO" -#: guix/scripts/package.scm:480 +#: guix/scripts/package.scm:489 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -766,7 +815,7 @@ msgstr "" " -I, --list-generations[=PADRÃO]\n" " lista criações correspondendo ao PADRÃO" -#: guix/scripts/package.scm:484 +#: guix/scripts/package.scm:492 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" @@ -774,14 +823,6 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PERFIL usa PERFIL em vez do perfil padrão do usuário" -#: guix/scripts/package.scm:486 -msgid "" -"\n" -" -n, --dry-run show what would be done without actually doing it" -msgstr "" -"\n" -" -n, --dry-run mostra o que seria feito sem fazê-lo" - #: guix/scripts/package.scm:495 msgid "" "\n" @@ -790,7 +831,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap usa a inicialização do Guile para compilar o perfil" -#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:165 +#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:75 msgid "" "\n" " --verbose produce verbose output" @@ -826,62 +867,62 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " lista pacotes disponíveis correspondentes a REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:723 +#: guix/scripts/package.scm:748 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A: argumento estranho~%" -#: guix/scripts/package.scm:737 +#: guix/scripts/package.scm:763 #, scheme-format msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" msgstr "Tente \"info '(guix) Invoking guix package'\" para mais informações.~%" -#: guix/scripts/package.scm:759 +#: guix/scripts/package.scm:785 #, scheme-format msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" msgstr "erro: ao criar diretório \"~a\": ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:763 +#: guix/scripts/package.scm:789 #, scheme-format msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" msgstr "Por favor, crie o diretório \"~a\", com você sendo o proprietário.~%" -#: guix/scripts/package.scm:770 +#: guix/scripts/package.scm:796 #, scheme-format msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" msgstr "erro: diretório \"~a\" não tem você como proprietário~%" -#: guix/scripts/package.scm:773 +#: guix/scripts/package.scm:799 #, scheme-format msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" msgstr "Por favor, altere o proprietário d \"~a\" para o usuário ~s.~%" -#: guix/scripts/package.scm:796 +#: guix/scripts/package.scm:822 #, fuzzy, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "Criação ~a\t~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:849 guix/scripts/package.scm:951 +#: guix/scripts/package.scm:875 guix/scripts/package.scm:980 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "sintaxe inválida: ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:878 +#: guix/scripts/package.scm:904 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "nada para ser feito~%" -#: guix/scripts/package.scm:900 +#: guix/scripts/package.scm:927 #, scheme-format msgid "~a package in profile~%" msgstr "pacote ~a no perfil~%" -#: guix/scripts/package.scm:915 +#: guix/scripts/package.scm:942 #, fuzzy, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Criação ~a\t~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:922 +#: guix/scripts/package.scm:949 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "" @@ -954,28 +995,19 @@ msgstr "" "\n" " --referrers lista as referências de CAMINHOS" -#: guix/scripts/gc.scm:92 -#, scheme-format -msgid "unknown unit: ~a~%" -msgstr "unidade desconhecida: ~a~%" - -#: guix/scripts/gc.scm:93 -#, scheme-format -msgid "invalid number: ~a~%" -msgstr "número inválido: ~a~%" - -#: guix/scripts/gc.scm:114 +#: guix/scripts/gc.scm:84 #, scheme-format msgid "invalid amount of storage: ~a~%" msgstr "quantidade inválida de armazenamento: ~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:43 +#: guix/scripts/hash.scm:45 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" "Return the cryptographic hash of FILE.\n" "\n" -"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n" -"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" +"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n" +"and 'hexadecimal' can be used as well).\n" msgstr "" "Uso: guix hash [OPÇÃO] ARQUIVO\n" "Retorna o hash criptográfico do ARQUIVO.\n" @@ -983,22 +1015,28 @@ msgstr "" "Suporte a formatos: \"nix-base32\" (padrão), \"base32\" e \"base16\"\n" "(\"hex\" e \"hexadecimal\" também podem ser usados).\n" -#: guix/scripts/hash.scm:96 +#: guix/scripts/hash.scm:52 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" +msgstr "" + +#: guix/scripts/hash.scm:103 #, scheme-format msgid "unrecognized option: ~a~%" msgstr "opção desconhecida: ~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:123 guix/ui.scm:194 +#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:226 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:126 +#: guix/scripts/hash.scm:137 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "número errado de argumentos~%" -#: guix/scripts/pull.scm:163 +#: guix/scripts/pull.scm:73 msgid "" "Usage: guix pull [OPTION]...\n" "Download and deploy the latest version of Guix.\n" @@ -1006,13 +1044,13 @@ msgstr "" "Uso: guix pull [OPÇÃO]...\n" "Baixa e implanta a última versão do Guix.\n" -#: guix/scripts/pull.scm:167 +#: guix/scripts/pull.scm:77 msgid "" "\n" " --url=URL download the Guix tarball from URL" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:169 +#: guix/scripts/pull.scm:79 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" @@ -1021,57 +1059,112 @@ msgstr "" " --bootstrap usa a inicialização do Guile para compilar o novo " "Guix" -#: guix/scripts/pull.scm:207 +#: guix/scripts/pull.scm:117 #, scheme-format msgid "~A: unexpected argument~%" msgstr "~A: argumento inesperado~%" -#: guix/scripts/pull.scm:216 +#: guix/scripts/pull.scm:126 msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" msgstr "falha ao baixar fonte atualizada; saindo\n" -#: guix/scripts/pull.scm:235 +#: guix/scripts/pull.scm:145 #, scheme-format msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%" msgstr "~a atualizado foi implantado com sucesso em \"~a\"~%" -#: guix/scripts/pull.scm:238 +#: guix/scripts/pull.scm:148 #, scheme-format msgid "failed to update Guix, check the build log~%" msgstr "falha ao atualizar Guix; verifique o log de compilação~%" -#: guix/scripts/pull.scm:240 +#: guix/scripts/pull.scm:150 msgid "Guix already up to date\n" msgstr "Guix já está atualizado\n" +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:80 +#, scheme-format +msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" +msgstr "" + #: guix/scripts/substitute-binary.scm:163 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" +msgstr "~a: falha no download~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:178 #, scheme-format msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%" msgstr "enquanto obtinha ~a: servidor não está respondendo~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:165 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:180 #, scheme-format msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" msgstr "Tente \"--no-substitutes\" se o problema persistir~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:439 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:244 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "signature version must be a number: ~a~%" +msgstr "Falha na verificação de assinatura de \"~a\"~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:248 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "unsupported signature version: ~a~%" +msgstr "sem suporte ao formato de hash: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:256 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" +msgstr "falha ao ler a expressão ~s: ~s~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:260 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" +msgstr "quantidade inválida de armazenamento: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:295 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "invalid signature for '~a'~%" +msgstr "número inválido: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:297 +#, scheme-format +msgid "hash mismatch for '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:299 +#, scheme-format +msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:301 +#, scheme-format +msgid "signature on '~a' is corrupt~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:338 +#, scheme-format +msgid "narinfo for '~a' lacks a signature~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:526 #, scheme-format msgid "Downloading, please wait...~%" msgstr "Baixando, por favor aguarde...~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:441 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:528 #, scheme-format msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" msgstr "" "(Por favor, considere atualizar o Guile para obter o relatório adequado do " "progresso.)~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:458 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:545 #, scheme-format msgid "host name lookup error: ~a~%" msgstr "erro na busca pelo nome da máquina: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:467 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:554 msgid "" "Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n" "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" @@ -1080,7 +1173,7 @@ msgstr "" "Ferramenta interna para substituir um binário pré-compilado para uma " "compilação local.\n" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:469 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:556 msgid "" "\n" " --query report on the availability of substitutes for the\n" @@ -1092,7 +1185,7 @@ msgstr "" " de arquivos de armazenamento passados na entrada\n" " padrão" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:472 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:559 msgid "" "\n" " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" @@ -1105,46 +1198,134 @@ msgstr "" "Nar\n" " no arquivo DESTINO" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:596 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:599 +msgid "" +"ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be " +"unavailable\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:619 +#, scheme-format +msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:726 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: opções desconhecidas~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:357 +#: guix/scripts/authenticate.scm:58 +#, scheme-format +msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:78 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "error: invalid signature: ~a~%" +msgstr "sintaxe inválida: ~a~%" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:80 +#, scheme-format +msgid "error: unauthorized public key: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:82 +#, scheme-format +msgid "error: corrupt signature data: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:110 +msgid "" +"Usage: guix authenticate OPTION...\n" +"Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n" +"be used internally by 'guix-daemon'.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:116 +#, fuzzy +msgid "wrong arguments" +msgstr "número errado de argumentos~%" + +#: guix/scripts/system.scm:60 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%" +msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:63 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%" +msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:72 +msgid "" +"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n" +"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:74 +msgid "" +"Currently the only valid values for ACTION are 'vm', which builds\n" +"a virtual machine of the given operating system that shares the host's " +"store,\n" +"and 'vm-image', which builds a virtual machine image that stands alone.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:78 +msgid "" +"\n" +" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:130 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "~a: extraneous argument~%" +msgstr "~A: argumento estranho~%" + +#: guix/scripts/system.scm:138 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "~a: unknown action~%" +msgstr "~A: pacote desconhecido~%" + +#: guix/scripts/system.scm:148 +#, scheme-format +msgid "no configuration file specified~%" +msgstr "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:364 #, scheme-format msgid "signature verification failed for `~a'~%" msgstr "Falha na verificação de assinatura de \"~a\"~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:359 +#: guix/gnu-maintenance.scm:366 #, scheme-format msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" msgstr "(poderia ser porque a chave pública não está no seu chaveiro)~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:434 +#: guix/gnu-maintenance.scm:441 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "~a: não foi possível localizar um arquivo fonte" -#: guix/gnu-maintenance.scm:439 +#: guix/gnu-maintenance.scm:446 #, scheme-format msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: ~a: sem o campo \"version\" no fonte; pulando~%" -#: guix/ui.scm:122 +#: guix/ui.scm:124 #, scheme-format msgid "failed to install locale: ~a~%" msgstr "falha ao instalar local: ~a~%" -#: guix/ui.scm:141 +#: guix/ui.scm:143 msgid "" -"Copyright (C) 2013 the Guix authors\n" +"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." "html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:149 +#: guix/ui.scm:151 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -1153,7 +1334,7 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros para: ~a." -#: guix/ui.scm:151 +#: guix/ui.scm:153 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -1162,7 +1343,7 @@ msgstr "" "\n" "Site do ~a: <~a>" -#: guix/ui.scm:153 +#: guix/ui.scm:155 msgid "" "\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>" @@ -1170,92 +1351,107 @@ msgstr "" "\n" "Ajuda em geral usando softwares GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>" -#: guix/ui.scm:160 +#: guix/ui.scm:162 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: número inválido~%" -#: guix/ui.scm:171 +#: guix/ui.scm:179 +#, scheme-format +msgid "invalid number: ~a~%" +msgstr "número inválido: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:194 +#, scheme-format +msgid "unknown unit: ~a~%" +msgstr "unidade desconhecida: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:205 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: pacote \"~a\" tem uma entrada inválida: ~s~%" -#: guix/ui.scm:178 +#: guix/ui.scm:212 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "" "~a: ~a: sistema de compilação de \"~a\" não tem suporte a compilações " "cruzadas~%" -#: guix/ui.scm:183 +#: guix/ui.scm:217 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%" -#: guix/ui.scm:188 +#: guix/ui.scm:222 #, scheme-format msgid "build failed: ~a~%" msgstr "compilação falhou: ~a~%" -#: guix/ui.scm:203 +#: guix/ui.scm:231 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "~a: ~a~%" +msgstr "~a~%" + +#: guix/ui.scm:240 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "falha ao ler a expressão ~s: ~s~%" -#: guix/ui.scm:209 +#: guix/ui.scm:246 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" msgstr "falha ao avaliar a expressão \"~a\": ~s~%" -#: guix/ui.scm:218 +#: guix/ui.scm:255 #, fuzzy, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "expressão \"~s\" não corresponde a um pacote~%" -#: guix/ui.scm:264 +#: guix/ui.scm:301 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[A seguinte derivação será compilada:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:269 +#: guix/ui.scm:306 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:275 +#: guix/ui.scm:312 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[A seguinte derivação será compilada:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:280 +#: guix/ui.scm:317 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:297 +#: guix/ui.scm:334 msgid "<unknown location>" msgstr "<local desconhecido>" -#: guix/ui.scm:325 +#: guix/ui.scm:362 #, scheme-format msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" msgstr "falha ao criar o diretório de compilação \"~a\": ~a~%" -#: guix/ui.scm:406 guix/ui.scm:416 +#: guix/ui.scm:443 guix/ui.scm:457 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: guix/ui.scm:525 +#: guix/ui.scm:566 #, scheme-format msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "argumento inválido: ~a~%" -#: guix/ui.scm:530 +#: guix/ui.scm:571 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%" -#: guix/ui.scm:557 +#: guix/ui.scm:601 msgid "" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS.\n" @@ -1263,40 +1459,134 @@ msgstr "" "Uso: guix COMANDO ARGUMENTOS...\n" "Executa COMANDO com ARGUMENTOS.\n" -#: guix/ui.scm:560 +#: guix/ui.scm:604 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "COMANDO deve ser um dos subcomandos listados abaixo:\n" -#: guix/ui.scm:579 +#: guix/ui.scm:624 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%" -#: guix/ui.scm:597 +#: guix/ui.scm:642 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: faltando um nome de comando~%" -#: guix/ui.scm:605 +#: guix/ui.scm:650 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: opção \"~a\" desconhecida~%" -#: guix/http-client.scm:186 +#: guix/http-client.scm:205 #, scheme-format msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" msgstr "usando Guile ~a, o qual não oferece suporte codificação ~s~%" -#: guix/http-client.scm:189 +#: guix/http-client.scm:208 #, scheme-format msgid "download failed; use a newer Guile~%" msgstr "download falhou; use um Guile mais novo~%" -#: guix/http-client.scm:201 +#: guix/http-client.scm:220 #, scheme-format msgid "following redirection to `~a'...~%" msgstr "seguindo redirecionamento para \"~a\"...~%" +#: guix/http-client.scm:229 +#, fuzzy +msgid "download failed" +msgstr "~a: falha no download~%" + +#: guix/nar.scm:134 +msgid "unexpected executable file marker" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:141 +msgid "unsupported nar file type" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:209 +msgid "unsupported file type" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:219 +#, fuzzy +msgid "invalid nar signature" +msgstr "argumento inválido: ~a~%" + +#: guix/nar.scm:230 +msgid "invalid nar end-of-file marker" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:244 +msgid "invalid symlink tokens" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:263 +msgid "unexpected directory entry termination" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:272 +msgid "unexpected directory inter-entry marker" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:277 +msgid "unsupported nar entry type" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:387 +msgid "signature is not a valid s-expression" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:396 +msgid "invalid signature" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:400 +msgid "invalid hash" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:408 +msgid "unauthorized public key" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:413 +msgid "corrupt signature data" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:430 +msgid "corrupt file set archive" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:440 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "importing file or directory '~a'...~%" +msgstr "seguindo redirecionamento para \"~a\"...~%" + +#: guix/nar.scm:449 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "found valid signature for '~a'~%" +msgstr "número inválido: ~a~%" + +#: guix/nar.scm:458 +msgid "imported file lacks a signature" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:465 +msgid "invalid inter-file archive mark" +msgstr "" + +#~ msgid "package `~a' has no source~%" +#~ msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " -n, --dry-run mostra o que seria feito sem fazê-lo" + #~ msgid "Yeah..." #~ msgstr "Sim..." |